25.07.2015 Views

Literature-Critique

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

45<br />

Is free of weariness<br />

And that is why<br />

Flat out on the table in the morgue<br />

Defeated, he will lie.”<br />

(Translated by Fakrul Alam)<br />

But despite all filthiness of life and the world, he himself wishes to survive and to<br />

engage himself to temporal existence. “Adim Devatara” (“The Primitive Gods”) is<br />

another poem that tells us the worthlessness and repetitiousness of prevailing<br />

subject-matters of art like beauty and love.<br />

Sathti Tarar Timir (The Darkness of Seven Stars) is Jibanananda’s most<br />

complex poetical work. In “Akashleena” (“The Sky-Suffused One”), the very first<br />

poem of the collection, he sees how love has turned to a matter of mere<br />

consummation in the modern world. But here the deceived narrator’s love for the<br />

beloved is also merged with his love for the whole planet. Another poem titled<br />

“Godhulisandhir Nritya” (“The Dance of Twilight”) shows the transition period of warinflicted<br />

civilization.<br />

Bela Abela Kalbela (Time: Good, Bad and Awesome) is his last unique<br />

collection of poems in lifetime, which is also tinged with philosophical thoughts.<br />

The great poet’s masterpiece is but Rupashi Bangla (The Beautiful Bengal)<br />

that was published posthumously. Here he longs for a gorgeous Bengal that has in<br />

course of time, faded and fallen in an awesome crisis due to turmoil and dissection.<br />

Some of his good poems were published in an anthology titled Shrestha<br />

Kabita (Best Poems). Especially memorable is “1946-47” where Jibanananda<br />

expresses his deep anguish at the communal riots between Hindus and Muslims and<br />

the partition of our motherland. Here he utters some words of hope –<br />

“And yet man continues to move on even now,<br />

From blinding despair to pleasing darkness,<br />

From total darkness to festivities marking the founding of new cities and villages,<br />

Surmounting the sources of errors and sins in his soul,<br />

Staying within the orbit of consciousness seemingly on his own merit.”<br />

(Translated by Fakrul Alam)<br />

Jibanananda’s poems possess an innate consciousness about women, which<br />

had a precursor in Sarat’s novels. His poems tell us of the catastrophe of love in the<br />

modern world.<br />

If Tagore is called a modern Romanticist, Jibanananda must be called a<br />

romantic Modernist.<br />

His poems bear the mark of townsmen’s nostalgia for country-life and nature<br />

from what they’ve been alienated.<br />

There is a sham accusation against him; it is that he just copied many of his<br />

poems from English and other Western literatures which, I sternly say, is an insulting<br />

infamy. I have matched his poems with those of the western poets who are called his<br />

‘preceptors’ and have found that he just assimilated those. Now if assimilation is a<br />

sin in the world of art, then all literary artists including Shakespeare must face<br />

posthumous penalty.<br />

In merit, Jibanananda stands next to Tagore in modern Bangla poetry. His<br />

accidental death did not let him achieve the supremacy in poetry. A critic (Abdul

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!