05.12.2012 Views

Danish and German National Symbols

Danish and German National Symbols

Danish and German National Symbols

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong><br />

<strong>Symbols</strong><br />

By Inge Adriansen<br />

<strong>National</strong> symbols are meant to make all of<br />

us - individuals as well as members of<br />

specific groups - feel part of the common<br />

nation. <strong>National</strong> symbols are meant to illustrate<br />

our shared past <strong>and</strong> show our expected<br />

future. If a symbol is properly<br />

worked out, we will be able to identify ourselves<br />

with the hidden message included in<br />

the symbol.<br />

In the 1960's, national symbols were<br />

simply out! The use of national symbols<br />

expressed an old-fashioned, conservative<br />

philosophy, with which - at the time - only<br />

a few wished to be identified. Today it is<br />

quite different. Since the mid-70's, national<br />

symbolism has had a renaissance in<br />

Denmark. Apparently, this renaissance can<br />

be directly connected to Denmark's entry<br />

into the European Economic Community,<br />

EEC. At the referendum in 1972 regarding<br />

<strong>Danish</strong> membership, political agitation<br />

flourished <strong>and</strong> the opponents touched the<br />

national chords as much as possible. So<br />

they did again in 1986, at yet another EECvoting<br />

when the internal Common Market<br />

was the matter in question.<br />

A couple of days before the voting I<br />

visited Aarhus. In the main street I was<br />

confronted with a row of posters stating:<br />

"Holger says no!" - "Holger shall always<br />

say no." - "Do as Holger. Say no!" This was<br />

the brief, distinct message of a long line of<br />

posters. A foreigner would never have been<br />

able to guess either who Holger was or<br />

what he was declining. But to a Dane, it<br />

was obvious! Who else could it be but our<br />

old national hero Holger Danske (Dane),<br />

who called upon his fellow countrymen to<br />

vote NO to the internal Common Market<br />

<strong>and</strong> the EEC?<br />

The posters were distributed by the SF,<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

the Socialist Party of the People. Quite<br />

similar advertisements (fig. 1), were published<br />

in the daily papers by SID, the trade<br />

union of semiskilled workers, which usually<br />

supports the left wing of the Social<br />

Democrats. This gives every reason for<br />

reflection. Why do we find the use of<br />

national symbolism among the previous internationalists<br />

- the left wing in Denmark?<br />

In the 50's, it was the left wing that rejected<br />

national symbols as out of date ideological<br />

stuff, where as today the members of that<br />

same left wing movement make extensive<br />

use of the old arsenal of symbols from the<br />

national armoury. Simultaneously, business<br />

people have discovered that there is profit<br />

in national symbols. Consequently, proper<br />

commercial circles, to some extent, share<br />

the symbols with the left wing.<br />

However, national symbols have always<br />

included paradoxes. Just how tangled the<br />

world of the national symbolism is can be<br />

illustrated by returning to Holger Danske.<br />

This genuine national hero - who was used<br />

as an argument against the EEC - is in fact,<br />

French. His origin has its roots in the<br />

French medieval poetry of chivalry, <strong>and</strong> his<br />

name is Ogier le Danois (A. Voretzsch<br />

1891). He turns up in legends <strong>and</strong> ballads<br />

connected with Charles the Great. The<br />

interpretation of his name has caused severe<br />

disagreement among legend researchers.<br />

Possibly, Danois doesn't mean Danske<br />

(Dane) at all, but rather this was how it was<br />

interpreted in the late Middle Ages. Consequently,<br />

the legends about Holger Danske<br />

were translated into <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> in Denmark<br />

new myths <strong>and</strong> ballads were made of the<br />

old legendary figure. A chapbook was<br />

published in the 16th century, <strong>and</strong> it was


l. An advertisement published by the trade union<br />

of semiskilled workers in 1986. It illustrates how<br />

a bourgeois symbol of the nation is taken over by<br />

the working class.<br />

reprinted again <strong>and</strong> again. As late as during<br />

the 18th century, the book was still popular<br />

among <strong>Danish</strong> common people.<br />

In 1837, the <strong>Danish</strong> author <strong>and</strong> hymnwriter<br />

B.S. Ingemann wrote a novel about<br />

Holger Danske. In this novel, he merged the<br />

traditions of the chapbook with the latest<br />

<strong>Danish</strong> legends about the hero. It is<br />

Ingemann's national-romantic version of the<br />

Holger Danske-myth that is h<strong>and</strong>ed down to<br />

the present time. - It is also Ingemann's<br />

literary representation of Holger Danske<br />

that formed the basis of a bronzestatue made<br />

in the 1890's <strong>and</strong> placed at a hotel in<br />

Elsinore. The sculptor's sketch made of<br />

plaster was to be placed in the casemates of<br />

the magnificent renaissance castle<br />

Kronborg, in Elsinore, <strong>and</strong> here - in the<br />

depths of the casemates - Holger Danske<br />

grew into the joint possession of the whole<br />

nation. Ever since, he has been strongly<br />

exploited - ideologically as well as<br />

commercially.<br />

During the latest general election to Parliament,<br />

the left wing as well as the <strong>Danish</strong><br />

Nazis used Holger Danske as symbol. In the<br />

newspapers, he appears in advertise<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 35<br />

ments for swivel-chairs, sleeping pills <strong>and</strong><br />

mattresses! If we should identify a trend, we<br />

might say that from being a subordinate<br />

character in some French ballads, Holger<br />

Danske was transformed into a <strong>Danish</strong><br />

national symbol, literally at first, later<br />

metaphorically. The most national <strong>and</strong><br />

conservative circles were the first to make<br />

use of him as a symbol. Next, he was used<br />

commercially. In the 1950's he was rejected<br />

by the business world, just to be rediscovered<br />

20 years later by the left wing. The left wing<br />

is still using him frequently in keen<br />

competition with the right wing, who is now<br />

also returning to old methods.<br />

This may sound like a strange development,<br />

but it really isn't. An identical trend can be<br />

seen with a number of national symbols. We<br />

are often inclined to believe that national<br />

flags, national anthems <strong>and</strong> national<br />

traditions as a whole are deeprooted <strong>and</strong><br />

ancient symbols gradually developed through<br />

a historical process. But this is not the case.<br />

Most of these phenomenons were formed<br />

in 19th century Europe. During the 20th<br />

century, these ideas spread to almost all new<br />

states in, the world. <strong>National</strong> traditions <strong>and</strong><br />

symbols apparently play an even greater role<br />

in young states than in the old ones. Every<br />

new state needs to demonstrate its<br />

independence <strong>and</strong> to express its identity<br />

through symbols evoking loyalty <strong>and</strong><br />

devotion among its citizens as well as respect<br />

from the neighbouring states. These symbols<br />

are often presented by the governments <strong>and</strong><br />

perceived by the population as ancient <strong>and</strong><br />

firmly established ideas which show<br />

continuity in the historical past of the nation.<br />

In new states, for instance Pakistan or<br />

Nigeria, this very conscious use of a<br />

figurative language comple-<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


36 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

tely adopted from the former colonial master<br />

might sometimes seem very artificial.<br />

We may be inclined to regard the use of<br />

national symbolism in older states as natural<br />

- as something grown out of history,<br />

especially when it comes to our own nation.<br />

This is in fact an illusion. The reality, even<br />

in old nations, I will show by reference to<br />

some of the most firmly rooted <strong>and</strong><br />

cherished <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> national<br />

symbols. They are comparatively young<br />

symbols <strong>and</strong> all of them indicate external<br />

cultural influence.<br />

I might as well have chosen to illustrate<br />

these assertions on the character of the<br />

national symbolism by examples from any<br />

European country, but for me it is natural<br />

2. The painting Denmark made by Elisabeth<br />

Jerichau-Baumann 1850-51.<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

to refer to Denmark <strong>and</strong> <strong>German</strong>y since in<br />

my daily work I am dealing with the<br />

nationality struggle in South Jutl<strong>and</strong>, Denmark.<br />

The national symbols concerning Denmark<br />

are: Mother Denmark the female symbol of<br />

the <strong>Danish</strong> nation; the Girls of South Jutl<strong>and</strong>,<br />

the symbol of the lost Southern Jutl<strong>and</strong> <strong>and</strong><br />

Dannebrog, the oldest flag in the world.<br />

Though one cannot find <strong>German</strong><br />

symbols completely parallel to the <strong>Danish</strong><br />

ones, some are very similar. <strong>German</strong>ia is the<br />

female symbol of the <strong>German</strong> people, The<br />

double-oaks of Schleswig-Holstein symbolize<br />

the rooted <strong>and</strong> close relations between<br />

Schleswig <strong>and</strong> Holstein. The <strong>Danish</strong> flag<br />

does not have a <strong>German</strong> parallel. Instead I<br />

am going to deal with the two <strong>German</strong><br />

national anthems - "Deutschl<strong>and</strong>,<br />

Deutschl<strong>and</strong> fiber alles" <strong>and</strong> "Heil dir im<br />

Siegerkranz".<br />

The Female Symbol of Denmark<br />

Denmark (fig. 2) is the title of a painting<br />

made in 1850-51 by the female artist Elisabeth<br />

Jerichau-Baumann. She was born in<br />

the Russian part of Pol<strong>and</strong> in a <strong>German</strong>-<br />

Jewish family <strong>and</strong> educated at the Academy<br />

of Arts in Düsseldorf. Later she settled in<br />

Rome where she married a <strong>Danish</strong> sculptor<br />

in 1847. In 1849, they went to live in<br />

Denmark <strong>and</strong> here - only one year after her<br />

arrival - the artist managed to paint the<br />

picture that became the personification of<br />

the <strong>Danish</strong> people. This was possible<br />

because she was able to build upon <strong>Danish</strong><br />

literary tradition representing the native<br />

country as a beautiful, young woman ready<br />

for battle (Adriansen 1986). Denmark is<br />

represented as a shield-maid


3. A popular postcard from the period around<br />

1910. It symbolizes a nation willing to defend itself.<br />

or a valkyrie. These are certain types of<br />

energetic women who are described in the<br />

Old Norse literature (Præstgaard Andersen<br />

1982:14). In Jerichau-Baumann's version<br />

Mother Denmark has unmistakably <strong>German</strong><br />

features, which were condemned by<br />

contemporary art critics. Her painting was<br />

characterized as <strong>German</strong> <strong>and</strong> sentimental.<br />

Nevertheless the painting soon became<br />

extraordinarily popular among people of all<br />

classes. It was bought by Denmark's great<br />

patron of the arts, the brewer Carl Jacobsen<br />

(Carlsberg), <strong>and</strong> it was reproduced <strong>and</strong> made<br />

in uncountable versions. It was painted on<br />

china, printed as post<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 37<br />

4. A postcard from around 1915. It reflects an<br />

almost self-effacing nation <strong>and</strong> gives an illustration<br />

of the <strong>Danish</strong> policy of neutrality during<br />

the First World War.<br />

cards <strong>and</strong> represented on silver. The title was<br />

soon changed to Mother Denmark in order<br />

to underline its character as an intimate<br />

national symbol. Even today, 150 years later,<br />

the newspaper-illustrators are able to use the<br />

female symbol assured, that everybody<br />

recognizes this woman as a symbol of the<br />

whole <strong>Danish</strong> nation.<br />

The Mother Denmark-figure is infinitely<br />

variable, it is possible to make the symbol<br />

express extremely different national<br />

opinions. Examples are to be found on<br />

popular postcards from the period 19001914.<br />

Figure 3, shows a woman radiating a strong<br />

self-assertion. She is a manifestation


38 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

of a pompous nationalism insisting on<br />

<strong>Danish</strong> independence. It is no coincidence<br />

that she is wearing the national symbol (the<br />

flag) as well as the symbol of state (the coat<br />

of arms). It is somewhat ironic that this<br />

picture, which is intended to appear highly<br />

<strong>Danish</strong>, actually appears incredibly <strong>German</strong>.<br />

In fact, this Mother Denmark looks<br />

like Brynhilde ready to sing in an opera of<br />

Wagner.<br />

The contrast to Brynhilde is quite another<br />

Mother Denmark, as can be seen from<br />

a postcard from about 1915 (fig. 4). This<br />

small, rather shy girl is no Brynhilde type.<br />

She is st<strong>and</strong>ing quietly with her flag <strong>and</strong> is<br />

dressed in an idealized national costume;<br />

but she is hardly going to wave her flag in<br />

defence of patriotism. The view of<br />

Denmark expressed here is also found in<br />

many contemporary patriotic songs: "We<br />

are a tiny country which hardly could be<br />

more reduced..."<br />

5. The Mother Denmark symbol was used in the<br />

daily paper Jyll<strong>and</strong>sposten in 1988. An image of<br />

a poor nation attacked by communist immigrants<br />

seems to be very conscious.<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

During the 19th century <strong>and</strong> the beginning<br />

of the 20th century, conservative circles<br />

in particular used national symbols to<br />

present a picture of the country which were<br />

completely rid of social contrasts. Nowadays,<br />

the old bourgeois symbols are often<br />

used by the left <strong>and</strong> right wing in order to<br />

show the contrasts of the country. This new<br />

way of using the symbols is just as onesided<br />

as the old one. A newspaper cartoon<br />

set a good example to this assertion (fig. 5).<br />

It is found in the conservative daily paper<br />

Jyll<strong>and</strong>sposten from 1988 when a heated<br />

discussion on the <strong>Danish</strong> immigration policy<br />

took place. The drawing shows Mother<br />

Denmark in her shy version being assaulted<br />

by a swarthy immigrant - <strong>and</strong> maybe raped!<br />

Behind her he holds the hammer <strong>and</strong> sickle.<br />

This is a perfect image of the enemy suited<br />

for arousing aversion; an animosity against<br />

all immigrants.<br />

The Female Symbol of <strong>German</strong>y<br />

<strong>German</strong>ia is the personification of the<br />

specific <strong>German</strong>. She is an image of the<br />

<strong>German</strong> people who longed for a united<br />

<strong>German</strong>y. The symbol appeared after 1815<br />

<strong>and</strong> during the following decades <strong>German</strong>ia<br />

was a placid, rather melancholic woman<br />

who grieved over the separation of the<br />

<strong>German</strong> people (For hundrede år siden:<br />

Danmark og Tyskl<strong>and</strong> 1864-1900, vol. 2).<br />

In connection with the revolution in 1848,<br />

<strong>German</strong>ia was represented as a woman<br />

prepared to fight, see the painting by<br />

Philipp Veit (fig. 6). She is wearing the<br />

<strong>German</strong> revolutionary banner with the three<br />

colours symbolizing the development<br />

beginning in the dark night of despotism,<br />

passing through the red dawn of revolution<br />

to the bright day of freedom. She also


6. <strong>German</strong>ia is a symbol of the <strong>German</strong> nation, i.e.<br />

the <strong>German</strong>-speaking people. This painting made<br />

by Philipp Veit in 1848 <strong>and</strong> hung in the<br />

Paulskirche in Frankfurt am Main, the place of the<br />

Vorparlament. In this version <strong>German</strong>ia is the<br />

symbol of the liberal movement <strong>and</strong> the revolutions<br />

of 1848.<br />

wears a sword decorated with green leaves. It<br />

is a beautiful, almost moving image of 1848;<br />

an image of the <strong>German</strong> people's longing for<br />

being united in one state.<br />

After defeat to the Liberals in 1848, the<br />

<strong>German</strong>ia-symbol was suppressed by the<br />

rulers. It reappeared, however, in the 1870's<br />

after the formation of the <strong>German</strong> empire; this<br />

time forwarded not by the opposition groups<br />

but by the conquerors. When the French-<br />

<strong>German</strong> war ended, the intention was to build<br />

a monument of peace in Niederwald by the<br />

Rhine. How<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 39<br />

7. The Niederwalddenkmal near Riidesheim am<br />

Rhein is a most imposing piece of art. It was made<br />

by Schilling after the defeat of France 1870-71.<br />

ever, the goddess of peace soon changed into<br />

a goddess of victory; a Victoria called<br />

<strong>German</strong>ia, who looked very martial. The<br />

statue became a strong image of "Wachtam-<br />

Rhein" (fig. 7). <strong>German</strong>ia in Niederwald is<br />

crowning herself. This event, which is also<br />

known from the crowning of the French<br />

Emperor Napoleon I, displeased the Kaiser,<br />

Wilhelm I, <strong>and</strong> his chancellor, Bismarck. In<br />

their opinion, it was unnecessary to present<br />

the <strong>German</strong> people independant.<br />

In spite of some resistance, the Ger<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


40 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

8. <strong>German</strong>ia was given shape in accordance with<br />

the state of nation. August von Kaulbach painted<br />

August 1914, which gives us the <strong>German</strong><br />

interpretation of the causes for the outbreak of<br />

the First World War.<br />

mania in Niederwald became the prototype<br />

of the <strong>German</strong> people <strong>and</strong> the Fatherl<strong>and</strong>.<br />

<strong>German</strong>ia's face was used to decorate the<br />

<strong>German</strong> stamps up to 1923. Numerous<br />

documents were decorated with both <strong>German</strong>ia<br />

<strong>and</strong> some of the symbols of power<br />

such as banners <strong>and</strong> arms. Bank notes, too,<br />

were decorated with the female national<br />

symbol. <strong>German</strong>ia, however, was robbed of<br />

her sexual radiation <strong>and</strong> often of her sword<br />

<strong>and</strong> made comme-il-faut when decorating<br />

official papers. <strong>German</strong>ia, in this modified<br />

version, has probably corre-<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

sponded with the Kaiser's ideal of a<br />

woman, but as a symbol she was hardly<br />

suitable for rousing <strong>and</strong> maintaining the<br />

population's love of their country.<br />

However, another representation is! The<br />

title of figure 8 is not <strong>German</strong>ia, but "August<br />

1914". August von Kaulbach painted<br />

this picture under influence of the outbreak<br />

of the First World War. It represents very<br />

strong feelings which makes it useful for<br />

stirring up animosity against foreigners <strong>and</strong><br />

intensifying the urge of defending the<br />

<strong>German</strong> Fatherl<strong>and</strong>. In reality, <strong>German</strong>y<br />

was the aggressor, yet, this <strong>German</strong>ia is<br />

shown as a woman defending her home <strong>and</strong><br />

her native country which foreigners wish to<br />

burn down. So much for the <strong>German</strong>iasymbol<br />

of the <strong>German</strong> people. It will be<br />

most interesting to see whether she will get<br />

a "come-back" in connection with the<br />

<strong>German</strong> reunion?<br />

The Girls of South Jutl<strong>and</strong><br />

Quite a different symbol is De sønderjyske<br />

piger, the Girls of South Jutl<strong>and</strong> (fig. 9).<br />

This symbol obtained a unique popularity<br />

in Denmark in all classes of society late in<br />

the 19th century (Adriansen 1988). This is<br />

an example of how a picture deliberately<br />

created for making money was changed<br />

into a real national symbol. The two girls<br />

represent the Danes in South Jutl<strong>and</strong> who<br />

though under <strong>German</strong> rule from 1864 were<br />

still longing for Denmark. The creator was<br />

a gifted publisher in Copenhagen, Ernst<br />

Bojesen. He wanted to make something<br />

which could finance his valuable books.<br />

Since everybody in Denmark took great interest<br />

in South Jutl<strong>and</strong>, he had a photographer<br />

take a photo of two pretty young girls<br />

wearing national costumes. Preferably,


9. Photo arranged by photographer Schumann in<br />

Flensburg in 1879 as a model for a popular<br />

picture produced in Copenhagen.<br />

they should look as if they were longing for<br />

their <strong>Danish</strong> native country. The picture was<br />

distributed in 1879 <strong>and</strong> it became so popular<br />

that within nine months 50,000 copies were<br />

sold (H.P. Rohde 1958). The first picture<br />

was given to the <strong>Danish</strong> king, Christian IX,<br />

<strong>and</strong> life-sized versions of the picture were<br />

sent to his two daughters, the Empress<br />

Dagmar in St. Petersburg, <strong>and</strong> the Queen<br />

Alex<strong>and</strong>ra in London.<br />

The publisher, Ernst Bojesen, was a man<br />

with many ideas for the use of the picture.<br />

He had English faience factories produce<br />

plates <strong>and</strong> jugs decorated with the motif. A<br />

special variant was made by <strong>German</strong> china<br />

factories. Originally the text said "The<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 41<br />

10. The two girls of South Jutl<strong>and</strong> was a popular<br />

cover motif of the <strong>Danish</strong> almanac published in<br />

South Jutl<strong>and</strong>.<br />

Girls from South Jutl<strong>and</strong>". The word "South<br />

Jutl<strong>and</strong>", however, was proclaimed<br />

forbidden by the <strong>German</strong> court in 1896.<br />

Henceforth, the region was only allowed to<br />

be called Schleswig. However, some enterprising<br />

<strong>German</strong> manufacturers got the idea<br />

to decorate coffee sets with the well-known<br />

picture <strong>and</strong> the words "The South ... Girls".<br />

These coffee sets, made in Berlin, were<br />

especially popular in South Jutl<strong>and</strong> up to<br />

1914.<br />

When the symbol of Mother Denmark<br />

was removed from the <strong>Danish</strong> almanac in<br />

South Jutl<strong>and</strong> in 1896, it was replaced by the<br />

two girls (fig. 10). In that way, the meek<br />

girls became a much stronger symbol of the<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


42 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

<strong>Danish</strong> nationality than the combatant<br />

Mother Denmark with the sword in her<br />

h<strong>and</strong>. It is true that the two girls are meek,<br />

but they also show perseverance. They look<br />

as if they are prepared to endure sufferings.<br />

By this replacement the <strong>Danish</strong> movement<br />

made progress, too. Mother Denmark was<br />

st<strong>and</strong>ing by Dybbol in the middle of South<br />

Jutl<strong>and</strong> with a map which showed only the<br />

area of the <strong>Danish</strong>-speaking population.<br />

The girls of South Jutl<strong>and</strong>, however, reach<br />

far south to the ancient embankment<br />

Danewirke <strong>and</strong> their map is fully unfolded.<br />

This picture tells us that Denmark has a<br />

historical right to get back the whole of the<br />

lost South Jutl<strong>and</strong>. Runic stones from the<br />

Danevirke are st<strong>and</strong>ing next to the two<br />

girls. The stones bear inscriptions in Old<br />

Norse <strong>and</strong> emphasize our historical right to<br />

possess South Jutl<strong>and</strong> in its entirety.<br />

As mentioned before, the word "South<br />

Jutl<strong>and</strong>" was banned in 1896 by the <strong>German</strong><br />

court. Instead of removing the name from<br />

the map, a black stamp of censorship was<br />

put on it to emphasize the persecution of<br />

<strong>Danish</strong>-minded people in South Jutl<strong>and</strong>.<br />

In 1914, all <strong>Danish</strong>-national manifestations<br />

were forbidden <strong>and</strong> the almanac was<br />

published without any pictures. After the<br />

referendum in 1920, the majority of South<br />

Jutl<strong>and</strong> became <strong>Danish</strong>. In 1921, it was<br />

again possible to publish the almanac<br />

showing Mother Denmark on the cover. In<br />

1960, many people had the point of view<br />

that this symbol of the national fight was<br />

outdated. Now the time had come to establish<br />

relations between the two nationalities;<br />

not to guard the frontlines. This was done<br />

by putting an up-to-date version of the girls<br />

from South Jutl<strong>and</strong> on the cover<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

of the almanac. But now they don't look<br />

meek <strong>and</strong> suffering from <strong>German</strong> pressure.<br />

On the contrary, they are smiling, friendly<br />

<strong>and</strong> sympathetic, showing the good relations<br />

between the <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> the <strong>German</strong><br />

populations on either side of the border. In<br />

1955, the <strong>German</strong> government promised to<br />

treat its <strong>Danish</strong> minority equally, which is<br />

why the girls are able to smile happily. So,<br />

this is not just a commonplace scrap, but a<br />

manifestation of improved relations<br />

between the two national groups at the<br />

<strong>German</strong>-<strong>Danish</strong> border. The picture reflects<br />

how national symbols change concurrently<br />

with the political development.<br />

The Double-Oaks of Schleswig-Holstein<br />

The <strong>German</strong> parallel of the Girls of South<br />

Jutl<strong>and</strong> is the double-oaks, Die schleswigholsteinische<br />

Doppeleiche. Trees have been<br />

used as symbols ever since antiquity. They<br />

have symbolized the State, the administration<br />

of Justice, happy events <strong>and</strong><br />

victorious wars. During the Reformation in<br />

the 16th century, the green colour became<br />

the colour of Protestantism - it was a vivid<br />

symbol, which opposed the barren Roman<br />

Church. In the 18th century, the green<br />

colour <strong>and</strong> the green tree became significant<br />

symbols of national liberty after the<br />

winter of tyranny (Adriansen 1979).<br />

At the beginning of the American War<br />

of Independence, the colonists faught under<br />

a banner with a green tree. Later on, this<br />

flag was replaced by the "Stars <strong>and</strong><br />

Stripes". After the war, trees of Liberty<br />

were planted in the USA as symbols of independence.<br />

French troops which took part<br />

in the war brought the idea back to


Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 43<br />

11. A patriotic scenery is the title of this picture made by W. Selck around 1848. It shows a <strong>German</strong><br />

<strong>and</strong> a Schleswig-Holsteinian student side by side willing to fight for liberty <strong>and</strong> unity. The two oaktrees<br />

growing together are symbols of the same ideas.<br />

France <strong>and</strong> during the French Revolution,<br />

liberty trees were in their prime. In the<br />

period 1790-1792, 60,000 trees were planted<br />

throughout France (Trümpy 1961:107), <strong>and</strong><br />

the symbol soon was adopted by the Swiss<br />

Republic, formed in 1799.<br />

In Schleswig-Holstein the tree of liberty<br />

obtained a special presentation when the<br />

liberal poet, M.F. Chemnitz, wrote a patriotic<br />

song about the symbol. He took inspiration<br />

from two oak trees which had grown<br />

together in a natural way <strong>and</strong> wrote the song:<br />

"Oh, teures L<strong>and</strong>, du Doppeleiche".<br />

This beautiful symbol caught fire at once<br />

<strong>and</strong> was soon used by other poets. Hoff<br />

mann von Fallersleben wrote the song: "Up<br />

ewig ungedeelt" about "zwei deutsche<br />

Stamm', die sind ein Baum geworden, verwachsen<br />

felsenfest".<br />

Numerous pictures of double-oaks were<br />

made in the revolutionary year of 1848. One<br />

of the most popular examples shows both a<br />

<strong>German</strong> student <strong>and</strong> a student from<br />

Schleswig-Holstein, each st<strong>and</strong>ing with their<br />

banner by "Schleswig-Holstein<br />

meerumschlungen" (fig. 11).<br />

In 1848, many double-oaks were planted<br />

in Schleswig-Holstein. They were formed by<br />

tying two 10-15 years old oaks together in<br />

their first few years so that they became<br />

double-oaks. In 1898, 50 years af-<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


44 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

12. The <strong>Danish</strong> flag was sent by the Lord to the Danes on a crusade in Estonia in 1219. This myth<br />

is known by all Danes <strong>and</strong> it is a motif of several national songs. C.A. Lorentzen made this<br />

painting in 1809 at a time when Denmark was in great trouble. The King bought the painting <strong>and</strong><br />

it was spread in many prints.<br />

ter the revolution in Schleswig-Holstein,<br />

double-oaks were planted throughout<br />

Schleswig-Holstein with memorial-tablets<br />

bearing the slogan "Up ewig ungedeelt"<br />

(for ever undivided).<br />

Like the Girls of South Jutl<strong>and</strong>, the<br />

Double-oaks of Schleswig-Holstein became<br />

a popular decoration on plaques, pipe<br />

bowls, bank notes <strong>and</strong> coffee-cups. It is a<br />

charming example of a national struggle<br />

reflected in all kinds of social life,<br />

including coffee parties.<br />

The <strong>Danish</strong> <strong>National</strong> Flag<br />

We, the Danes, look upon our flag, the<br />

Dannebrog, as the oldest national flag in<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

the world. It was given to us as a national<br />

symbol back in the Medieval times. During<br />

a crusade in Estonia, in 1219, the <strong>Danish</strong><br />

conquerors were in trouble. The king, Valdemar<br />

Sejr, was about to give up - despite<br />

his name, Valdemar Victory. However,<br />

God helped the Danes! A red flag with a<br />

white cross upon it fell from the sky <strong>and</strong><br />

l<strong>and</strong>ed in the midst of the <strong>Danish</strong> ranks.<br />

Under this sign of the cross they accomplished<br />

their crusade (Bruhn 1949:9-19).<br />

This myth is a part of the historic consciousness<br />

of all Danes. We read about it in<br />

our schoolbooks. We sang about it <strong>and</strong> its<br />

message of the Lord helping Denmark in<br />

her hours of darkness as part of our cul-


13. In 1920 after the First World War a referendum<br />

took place in South Jutl<strong>and</strong> concerning the<br />

nationality of the region. <strong>National</strong> propag<strong>and</strong>a<br />

was widely spread. This poster with the heavenly<br />

sent flag was published by the Prime Minister's<br />

Department in a number of 5,000 copies.<br />

tural heritage. A painting of this happy<br />

event was made by the artist C.A. Lorentzen<br />

during the Napoleonic wars after<br />

the English capture of the <strong>Danish</strong> fleet <strong>and</strong><br />

the bombardment of Copenhagen (fig. 12).<br />

The aim was to boost the patriotic feelings<br />

of his fellow-countrymen.<br />

The heavenly sent flag reappeared on an<br />

election poster from the referendum of<br />

1920, in South Jutl<strong>and</strong>, when the population<br />

had to choose between Denmark <strong>and</strong><br />

<strong>German</strong>y. This poster was among those<br />

most widely distributed (fig. 13). The text<br />

does not say "Vote for Denmark" but<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 45<br />

"Vote for home". It is an extremely<br />

emotional appeal. The <strong>Danish</strong> flag was forbidden<br />

outdoors in South Jutl<strong>and</strong> after 1864<br />

when the region was under <strong>German</strong> rule.<br />

Indoors, however, the flag symbolism<br />

flourished. The dream of many a housewife<br />

was a coffee set decorated with the<br />

Dannebrog. The inscription says: "Don't<br />

forget us". This is the <strong>Danish</strong> minded<br />

people from South Jutl<strong>and</strong> addressing the<br />

Danes. Quite ironically, this very popular<br />

coffee set was made in <strong>German</strong>y.<br />

<strong>German</strong> <strong>National</strong> Anthems<br />

<strong>National</strong> anthems can be just as emotional<br />

<strong>and</strong> contradictory as national flags. The<br />

story of the two <strong>German</strong> hymns demonstrated<br />

the problems concerning the<br />

symbolism of states. Since the unification<br />

of the <strong>German</strong> states, two different national<br />

hymns have been in use: "Deutschl<strong>and</strong>,<br />

Deutschl<strong>and</strong> fiber alles" <strong>and</strong> "Heil dir im<br />

Siegerkranz" (Adriansen 1990:177-179).<br />

Both hymns have been interpreted by<br />

the neighbouring states as examples of <strong>German</strong><br />

national arrogance, with the former<br />

being especially mocked <strong>and</strong> disliked. This<br />

is completely unfair because "Deutschl<strong>and</strong>,<br />

Deutschl<strong>and</strong>" is a song with a beautiful<br />

tune <strong>and</strong> a text written by a peace-loving<br />

liberal, <strong>and</strong> "Heil dir", in the original<br />

version, was written by a <strong>Danish</strong> patriot.<br />

These paradoxes shall be illustrated by<br />

briefly outlining the history of <strong>German</strong><br />

national hymns.<br />

In 1797, the composer Joseph Haydn<br />

wrote a wonderful <strong>and</strong> rather pompous<br />

melody to praise the Austrian Kaiser Franz<br />

II on his birthday. This music later became<br />

part of Haydn's Kaiser-Quartet. The song,<br />

"Gott erhalte Franz den Kaiser", was made<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Val. 21, 1991


46 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

to fit the melody. During the reign of the<br />

Kaiser Franz Joseph, this hymn of praise<br />

became the Austrian national hymn <strong>and</strong><br />

remained so until the Austrian collapse in<br />

1918 when it was necessary to find a new<br />

hymn with no trace of the Empire.<br />

All this happened in Austria. In another<br />

<strong>German</strong> state, the melody had a rather different<br />

fate: In the 1890's, Haydn's melody<br />

from the classical period in Vienna inspired<br />

the <strong>German</strong> liberal poet Hoffmann von<br />

Fallersleben from Breslau. The latter was<br />

banished from Prussia because of his<br />

scathing satire <strong>and</strong> definite criticism of<br />

Prussian militarism. Since he didn't wish to<br />

live too far from the <strong>German</strong> people to<br />

whom he was devoted, he settled on Heligol<strong>and</strong>,<br />

<strong>and</strong> here - on English soil - he<br />

composed the song: "<strong>German</strong>y, <strong>German</strong>y<br />

above all in the World".<br />

The worst offence to non-<strong>German</strong> people<br />

has been a couple of lines in the first verse<br />

which name the borders of the <strong>German</strong><br />

nation. To von Fallersleben, "nation" was<br />

equal to "people". A <strong>German</strong> "Reich" did<br />

not yet exist. Von Fallersleben defined<br />

people in the terms of the language, <strong>and</strong><br />

consequently he concluded that the <strong>German</strong><br />

language reached "von der Maas bis an die<br />

Memel / von der Etsch bis an den Belt". It<br />

is this line especially, which locates the<br />

northern border at "the little Belt" <strong>and</strong> the<br />

southern border in Southern Tirol, that has<br />

been interpreted as imperialism. Yet, one<br />

has to bear in mind that up to 1840,<br />

<strong>German</strong> was the official language in South<br />

Jutl<strong>and</strong>.<br />

That imperialism is out of the question is<br />

emphasized by the second verse which<br />

expresses delight in <strong>German</strong> wine <strong>and</strong> <strong>German</strong><br />

women while the last verse is a<br />

characteristic liberal tribute to "Einigkeit<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

<strong>and</strong> Recht <strong>and</strong> Freiheit fur das deutsche<br />

Vaterl<strong>and</strong>". It is an expressive text <strong>and</strong> a<br />

fine melody, <strong>and</strong> it was sung on the barricades<br />

during the revolutions in 1848, but,<br />

of course, it did not secure victory. Hoffmann<br />

von Fallersleben died in 1860. So he<br />

was spared to see the <strong>German</strong> union under<br />

Prussian hegemony. This was certainly not<br />

what he had wished for or expressed in his<br />

song.<br />

The new <strong>German</strong> Empire, which was<br />

founded in 1871, needed a national anthem,<br />

but could not use "Deutschl<strong>and</strong>,<br />

Deutschl<strong>and</strong>..." in spite of its popularity,<br />

because it was written by a prominent liberal.<br />

Instead, Kaiser Wilhelm chose to<br />

adapt an old song of praise, "Heil dir, den<br />

liebenden Herrscher des Vaterl<strong>and</strong>s". This<br />

song was not at all <strong>German</strong> in spite of the<br />

language. It was written to Christian VII in<br />

1790 by a fine <strong>Danish</strong> national citizen, Pastor<br />

Harries, from South Jutl<strong>and</strong>. His praise<br />

of the <strong>Danish</strong> king was sung with the same<br />

melody as the English national anthem<br />

"God save the King", a tune which has<br />

been lent to a number of songs. A Prussian<br />

court poet wrote the song of praise "Heil<br />

dir im Siegerkranz" from the <strong>Danish</strong> original<br />

written in <strong>German</strong>. This hymn remained<br />

the <strong>German</strong> national anthem until<br />

the collapse of the <strong>German</strong> Empire in 1918.<br />

The new democratic <strong>German</strong>y needed a<br />

new national anthem which could accentuate<br />

the change of system as well as give an<br />

impression of continuity. The social democratic<br />

President, Friedrich Ebert, chose von<br />

Fallersleben's song of liberty from the<br />

1840's. By doing so, he linked together the<br />

liberal <strong>and</strong> revolutionary movements from<br />

the middle of the 19th century <strong>and</strong> the<br />

Weimar Republic of the 1920's.


When Hitler came to power in 1933, the<br />

national anthem remained unchanged. Often,<br />

however, it was supplemented with<br />

national socialistic battle-songs, military<br />

music <strong>and</strong> men's choirs, all of which were<br />

alien to the music of Vienna. The song of<br />

von Fallersleben was identified with the<br />

Nazi regime to such an extent that it was<br />

forbidden by the Allies in 1945.<br />

When the two <strong>German</strong> states were established<br />

in 1948-49, the question of national<br />

anthems arose again. In the <strong>German</strong><br />

Democratic Republic, a new anthem was<br />

made to order: "Entst<strong>and</strong>en aus Ruinen".<br />

The <strong>German</strong> Federal Republic hesitated,<br />

but the question was solved in the<br />

14. Elisabeth Jerichau-Baumann's symbol of<br />

Mother Denmark became almost authoritative in<br />

the late 19th century. Here she is - on the cover<br />

of an almanac published in South Jutl<strong>and</strong> in<br />

1894. The picture was soon forbidden as<br />

nationally inflammatory.<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 47<br />

early 1950's when the first chansellor,<br />

Konrad Adenauer, ignored the ban of<br />

"Deutschl<strong>and</strong>, Deutschl<strong>and</strong> über alles"<br />

made by the Allies <strong>and</strong> high-h<strong>and</strong>edly made<br />

the third verse in von Fallersleben's song of<br />

liberty the national anthem of the Federal<br />

Republic. The verse begins "Einigkeit <strong>and</strong><br />

Recht <strong>and</strong> Freiheit fur das deutsche<br />

Vaterl<strong>and</strong>", <strong>and</strong> most <strong>German</strong>s could agree<br />

on these words. The social democratic<br />

opposition also agreed, not forgetting that<br />

Ebert had chosen the song in 1922.<br />

All three verses, however, are used<br />

more <strong>and</strong> more frequently. Initially, they<br />

were used in connection with sporting<br />

events <strong>and</strong> football matches between GDR<br />

<strong>and</strong> FRG. The culmination so far, was<br />

November 9th, 1989, when the news that<br />

the Berlin-wall had fallen reached the Bundestag<br />

in Bonn. All members were moved<br />

<strong>and</strong> they expressed their emotions by rising<br />

<strong>and</strong> singing "Deutschl<strong>and</strong>, Deutschl<strong>and</strong><br />

fiber alles".<br />

The story of the two <strong>German</strong> national<br />

anthems illustrates an amazing readiness of<br />

borrowing tunes <strong>and</strong> texts from other<br />

nations. This emphazises the fact that what<br />

we tend to look upon as a specific national<br />

phenomenon has often reached us from<br />

abroad. The song made by the liberal poet<br />

von Fallersleben certainly had a strange<br />

fate: It was rejected by Bismarck, chosen<br />

by Ebert, maintained by Hitler <strong>and</strong> revived<br />

by Adenauer. The destiny of this song also<br />

shows that a symbol does not have any absolute<br />

or independent value, rather, it expresses<br />

what is convenient at a given time.<br />

<strong>National</strong>ly Inflammatory<br />

<strong>Symbols</strong><br />

<strong>National</strong> symbols can be inflammatory <strong>and</strong><br />

lawsuits have been carried out against vari-<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


48 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

ous symbols. For example, Mother Denmark<br />

was used on the back of an almanac,<br />

published in South Jutl<strong>and</strong>, under <strong>German</strong><br />

rule from 1864 to 1920. The majority of the<br />

inhabitants in the northern part of South<br />

Jutl<strong>and</strong> were <strong>Danish</strong> by nationality <strong>and</strong><br />

native tongue. As a result of their political<br />

work, a plebiscite <strong>and</strong> an adjustment of the<br />

frontier took place in the aftermath of the<br />

First World War in 1920. From 1894 onwards,<br />

the leaders of the <strong>Danish</strong> minority in<br />

South Jutl<strong>and</strong> published an almanac showing<br />

Mother Denmark on the backcover (fig. 14).<br />

Mother Denmark has been placed at Dybbol<br />

Banke in South Jutl<strong>and</strong>, the famous<br />

battlefield from the war in 1864. By her<br />

side, has been placed a runic stone from<br />

South Jutl<strong>and</strong> carrying an inscription in Old<br />

Norse. The stone was brought to Berlin by<br />

the Prussian government after the war in<br />

1864. The message of the picture is that<br />

South Jutl<strong>and</strong> has been <strong>Danish</strong> from the<br />

beginning of time - <strong>and</strong> so it will remain.<br />

In 1895, a lawsuit was carried on against<br />

this picture <strong>and</strong> it was forbidden because<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

15. A nationally subverting<br />

symbol was made in August<br />

1914 by the <strong>German</strong> Ernst<br />

Barlach. The motif was<br />

made both as a plaster cast<br />

<strong>and</strong> a lithography, but it was<br />

soon forbidden. The rulers<br />

preferred von Kaulbach's<br />

version of August 1914.<br />

of its inflammatory content, with reference<br />

to the paragraph "grober Unfug". Today, one<br />

can hardly imagine how threatened the<br />

powerful <strong>German</strong> Empire actually felt by<br />

these kinds of national symbols.<br />

<strong>German</strong> symbols too, were banned by the<br />

<strong>German</strong> government. "August 1914" is not<br />

only the title of the painting showing a<br />

martial <strong>German</strong>ia - it is also the subject of<br />

quite a different work of art (fig. 15). In the<br />

autumn of 1914 the artist <strong>and</strong> sculptor Ernst<br />

Barlach made his masterpiece "Der heilige<br />

Krieg" (Deutsches Historisches Museum<br />

1989:41). The picture was banned, but,<br />

nevertheless, it was known through copies.<br />

In the 1920's, Barlach made a sculpture with<br />

the same title <strong>and</strong> it was popularized through<br />

castings. The sculpture, however, was<br />

forbidden under the rule of the Third Reich.<br />

This was only natural, since the subject<br />

could hardly be expected to excite the will to<br />

fight as opposed to Kaulbach's <strong>German</strong>ia.<br />

<strong>National</strong> symbols are meant to reinforce our<br />

positive feelings, they are not supposed to<br />

make us think of the purpose of our fight.


16. This poster from the referendum in South<br />

Jutl<strong>and</strong> in 1920 is made by Thor Bøgelund who<br />

also made the poster with the heavenly sent flag.<br />

Manipulating Use of <strong>Symbols</strong><br />

Absolute rulers always have <strong>and</strong> always<br />

will make use of the ressources at their disposal.<br />

That is a well-known fact. More surprising<br />

is it to find that the manipulating<br />

use of national symbolism often occurs in<br />

democratic states. A number of examples<br />

from the referendum in 1920 concerning<br />

the <strong>German</strong>-<strong>Danish</strong> relations will illustrate<br />

how easily symbols are manipulated. During<br />

the weeks prior to the referendum a<br />

vehement debate took place, <strong>Danish</strong> as well<br />

as <strong>German</strong>. The debate mainly was<br />

expressed at large popular meetings <strong>and</strong><br />

through posters. A popular <strong>Danish</strong> poster<br />

shows the female symbol of Denmark <strong>and</strong><br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 49<br />

the <strong>German</strong> eagle (fig. 16). The text says:<br />

"Now Denmark calls her children - goodbye<br />

forever <strong>German</strong> eagle!"<br />

This piece of agitation was indeed clever!<br />

To oppose the <strong>Danish</strong> popular symbol,<br />

Mother Denmark, to the <strong>German</strong> symbol of<br />

the state, der Reichsadler, is not fair.<br />

Mother Denmark facing Frau <strong>German</strong>ia<br />

would have been fair, or the <strong>German</strong> eagle<br />

contra the <strong>Danish</strong> lion. By using the<br />

imperial eagle as a synonym to Mother<br />

Denmark, <strong>German</strong>y appears harder <strong>and</strong><br />

more undemocratic than Denmark. Furthermore,<br />

the artist has manipulated the<br />

classic <strong>Danish</strong> symbol. He has replaced the<br />

obligatory sword by a palm, thus giving the<br />

impression that Mother Denmark is a<br />

symbol of peace rather than of eagerness to<br />

fight. In that way the poster reflects the<br />

spirit of 1920.<br />

17. A <strong>German</strong> example of sensitive agitation at<br />

the 1920-referendum is a picture showing how<br />

the daughter is taken away from her (<strong>German</strong>)<br />

mother.<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


50 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

In the Weimar Republic, however,<br />

similar unfair propag<strong>and</strong>a appeared. In the<br />

northern part of South Jutl<strong>and</strong> 75% of the<br />

population cast their votes in favour of<br />

Denmark, <strong>and</strong> in the southern part only<br />

about 25%. A new frontier was drawn in<br />

accordance with these results. Nevertheless<br />

many <strong>German</strong>-minded persons in the northern<br />

part of the region protested emphatically<br />

against the new frontier, <strong>and</strong> they<br />

were supported by their former countrymen.<br />

The magazine, "Die Woche", published<br />

a picture showing <strong>German</strong>ia protecting<br />

her poor daughter who was about to be<br />

taken away from her protector (fig. 17).<br />

Commercial Use of <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

A remarkable trend in the present use of<br />

national symbols in Denmark <strong>and</strong> <strong>German</strong>y<br />

is commercialism. Even today, the <strong>Danish</strong><br />

flag is used predominantly at sporting<br />

events with the purpose of selling politics<br />

<strong>and</strong> merch<strong>and</strong>ise. The Dannebrog has only<br />

one potent rival as the national symbol that<br />

will sell products - namely the statue of the<br />

Little Mermaid. One can even find<br />

advertisements combining the Dannebrog,<br />

the Little Mermaid <strong>and</strong> some merch<strong>and</strong>ise.<br />

<strong>National</strong> symbolism in the service of<br />

commercialism is a characteristic feature<br />

of the 1980's. In particular, the Dannebrog<br />

is used when appealing to investments. In<br />

advertisements for subscription, you will<br />

often find the flag. It signals something<br />

healthy, secure <strong>and</strong> genuinly <strong>Danish</strong> - <strong>and</strong><br />

in no way does the viewer associate it to<br />

capitalism <strong>and</strong> profit. In these cases the<br />

Dannebrog serves a diversonary purpose.<br />

Conclusions<br />

This outline of six national symbols has<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991<br />

shown a certain resemblance between the<br />

<strong>Danish</strong> <strong>and</strong> the <strong>German</strong> symbols, but also<br />

considerable differences. These differences<br />

are due to the fact that there are more<br />

national monuments in <strong>German</strong>y than in<br />

Denmark <strong>and</strong> that they have been used far<br />

more actively, for instance at school excursions<br />

<strong>and</strong> at sporting events. A <strong>German</strong><br />

historian has explained these arrangements<br />

as propag<strong>and</strong>a efforts necessitated by the<br />

people not having a direct part in the <strong>German</strong><br />

unity. The patriotic monuments <strong>and</strong> the<br />

national celebrations were meant to make<br />

people feel part of the great shared struggle<br />

for the fatherl<strong>and</strong>.<br />

The six symbols, which have been examined,<br />

are all dated back to the 1880's, yet,<br />

most of them appear much older <strong>and</strong> to a<br />

great number religious ornaments are connected.<br />

These facts illustrate that references<br />

to national, historical <strong>and</strong> Christian values<br />

are often misinterpretations or extensions of<br />

the actual intentions. Frequently, the<br />

national symbols serve as substitutes.<br />

Finally, we will turn to a painting in<br />

which some of the strongest <strong>Danish</strong> national<br />

symbols are linked together (fig. 18). This<br />

picture has been painted by the <strong>Danish</strong> artist<br />

Hans Nikolaj Hansen after a photographical<br />

layout. It shows exactly how the celebration<br />

of the reunion of Northern Schleswig with<br />

Denmark took place in the Dybbol<br />

entrenchments on July 11th, 1920, where<br />

Hansen was an official guest. Here we can<br />

see the most important <strong>Danish</strong> national<br />

symbols united in one picture. This painting<br />

belongs to det nationalhistoriske Museum at<br />

Frederiksborg <strong>and</strong> was painted on<br />

commission of the museum.<br />

The painting shows the king, the flag, the<br />

fatherl<strong>and</strong> (a view of the famous battlefield


of Dybbol Banke), our will to defend ourselves<br />

(a veteran from the war of 1864), the<br />

people (the young girls) <strong>and</strong> last, but not<br />

least, our historical right to possess all of it<br />

(the golden horns from Gallehus engraved<br />

with runic letters in Old Norse). Through<br />

this painting the artist demonstrates how<br />

brilliantly the national figurative language<br />

can be used <strong>and</strong> combined. The painting also<br />

shows that this figurative language is most<br />

effective when presented in a pleasant<br />

esthetic way. Four old women could never<br />

replace the young girls! Esthetics are an<br />

important, but frequently ignored part of the<br />

analysis of the national figurative language.<br />

<strong>National</strong> symbols must always remind us<br />

of something. That is why they would be<br />

read or decoded in a political, as well as a<br />

psychological respect. To make an analysis<br />

merely from an artistic point of view is not<br />

enough.<br />

Finally, I want to underline an important<br />

feature in the national symbolism of most<br />

nations: It is amazingly easy to transfer a<br />

symbol from one nation to another <strong>and</strong> use<br />

this symbol for quite different purposes. The<br />

Mother Denmark has <strong>German</strong> "foremothers"<br />

or prototypes. The Girls from South Jutl<strong>and</strong><br />

were inspired by a French allegory of the<br />

Alsace-Lorraine in mourning. The idea<br />

behind the North-American trees of Liberty<br />

crossed the Atlantic to France <strong>and</strong> from here<br />

it spread to <strong>German</strong>y. Later, the <strong>German</strong><br />

tree-symbolism has been transmitted to<br />

Denmark. And finally, the <strong>German</strong> Kaiserhymn<br />

borrowed its text from Denmark <strong>and</strong><br />

its melody from Engl<strong>and</strong>.<br />

All these symbols have developed from<br />

1850 to 1914, a period characterized by created<br />

traditions meant to ensure the nation<br />

Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong> 51<br />

alization of masses (Hobsbawn 1983: 1-15 ;<br />

263 f.). Even today the national symbols are<br />

important tools for governments to build a<br />

common nation. The peoples, however, can<br />

use the symbols against their governments.<br />

In Rumania <strong>and</strong> Czechoslovakia the hammer<br />

<strong>and</strong> sickle were cut out of the national flags.<br />

Demonstrators waving the flags with a hole<br />

in the middle became the very symbol of the<br />

national <strong>and</strong> anti-communist uprisings.<br />

<strong>National</strong> symbolism is of current interest<br />

not only because of the new nationalism in<br />

Eastern Europe. The symbols contain an<br />

incredibly flourishing <strong>and</strong> inventive world of<br />

images which are instructive to show<br />

historical, national <strong>and</strong> Christian values<br />

constantly being used to gloss over the real<br />

intention. Furthermore, it is exciting to see<br />

18. Hans Nikolaj Hansen made this painting on<br />

commission of Det <strong>National</strong>historiske Museum at<br />

Frederiksborg Slot. It shows the celebration of the<br />

reunion of the northern part of South Jutl<strong>and</strong><br />

(Schleswig) with Denmark.<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991


52 Inge Adriansen, <strong>Danish</strong> <strong>and</strong> <strong>German</strong> <strong>National</strong> <strong>Symbols</strong><br />

how an apparently very specific national<br />

figurative language is transferable to the<br />

opponent - if only these images are generally<br />

underst<strong>and</strong>able, esthetically attractive <strong>and</strong><br />

using a well-known imagery.<br />

With these words I recommend that my<br />

readers pursue national symbolism by constantly<br />

asking themselves "What are they up<br />

to?"<br />

Inge Adriansen<br />

Museumsinspektør, lic. phil.<br />

Museet på Sønderborg Slot<br />

DK-6400 Sønderborg<br />

References<br />

Adriansen, Inge 1979: "Teures L<strong>and</strong> du Doppeleiche"<br />

- om rodfaste symboler i grænsel<strong>and</strong>et,<br />

især de slesvig-holstenske<br />

dobbeltege. Nordslesvigske Museer, vol. 6.<br />

Adriansen, Inge 1986: Mor Danmark, valkyrie,<br />

skjoldmø og fædrel<strong>and</strong>ssymbol. Folk og Kultur.<br />

Adriansen, Inge 1988: "De sønderjyske Piger"<br />

- fra forlæggerprofit til folkeeje. Sønderjyske<br />

Årbøger.<br />

Adriansen, Inge 1990: Fædrel<strong>and</strong>et, folkeminderne<br />

og modersmålet. Brug af folkeminder<br />

og folkesprog i nationale identitetsprocesser -<br />

især belyst ud fra striden mellem dansk og<br />

tysk i Sønderjyll<strong>and</strong>, Sønderborg.<br />

Andersen, Lise Præstgaard 1982: Skjoldemøer -<br />

en kvindemyte. Viborg.<br />

Bruhn, Helge 1949: Dannebrog og danske Faner<br />

gennem Tiderne. København.<br />

For hundrede år siden: Danmark og Tyskl<strong>and</strong><br />

1864-1900. Vol. 1-2. 1981.<br />

Hobsbawn, Eric <strong>and</strong> Ranger, Terence 1983:<br />

The Invention <strong>and</strong> Tradition. London.<br />

Ingemann, B.S. 1837: Holger Danske. København.<br />

Rohde, H.P. 1979: Ernst Bojesen. København.<br />

Titel, Lutz 1979: Das Niederwalddemkmal. Riidesheim.<br />

Trümpy, Hans 1961: Der Freiheitsbaum.<br />

Schweizerisches Archiv fur Volkskunde.<br />

Voretzsch, A. 1891: Ueber die Sagen von Ogier<br />

den Dänen. Halle.<br />

Ethnologia Sc<strong>and</strong>inavica, Vol. 21, 1991

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!