12.08.2015 Views

THE SCANDALS OF TRANSLATION

9781134740642_sample_893345

9781134740642_sample_893345

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTIONscandal. A grossly discreditable circumstance, event, or conditionof things.Oxford English DictionaryThe scandals of translation are cultural, economic, and political. They arerevealed when one asks why translation today remains in the margins ofresearch, commentary, and debate, especially (although not exclusively) inEnglish. Any description of these margins risks seeming a mere litany ofabuse, the premise of an incredible victimology of translation and thevictims it leaves in its wake. Translation is stigmatized as a form of writing,discouraged by copyright law, depreciated by the academy, exploited bypublishers and corporations, governments and religious organizations.Translation is treated so disadvantageously, I want to suggest, partly becauseit occasions revelations that question the authority of dominant culturalvalues and institutions. And like every challenge to established reputations, itprovokes their efforts at damage control, their various policing functions, alldesigned to shore up the questioned values and institutions by mystifyingtheir uses of translation.My project is, first, to expose these scandals by enquiring into therelationships between translation and a range of categories and practices thatcontribute to its current marginal status. This enquiry must begin with theemergent discipline of translation studies. Translation research and translatortraining have been impeded by the prevalence of linguistics-orientedapproaches that offer a truncated view of the empirical data they collect.Because such approaches promote scientific models for research, they remainreluctant to take into account the social values that enter into translating aswell as the study of it. Research thus becomes scientistic, claiming to beobjective or value-free, ignoring the fact that translation, like any culturalpractice, entails the creative reproduction of values. As a result, translationstudies get reduced to the formulation of general theories and the descriptionof textual features and strategies. These lines of research are not only limitedin their explanatory power, but directed primarily to other academic1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!