23.08.2015 Views

VALO

VALO - Ultradent Products, Inc.

VALO - Ultradent Products, Inc.

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EN<strong>VALO</strong> ®Curing LightGeneral Information:<strong>VALO</strong> is an LED curing light for the polymerization of light cureddental materials. With its broadband spectrum, <strong>VALO</strong> is designed topolymerize all light cured products in the wavelength range of 395-480nm.<strong>VALO</strong> has a medical grade, international power supply and is suitable forpower outlets from 100 to 240 volts. The handpiece is designed to restin a standard dental unit bracket or can be custom mounted using thebracket included with the kit.Product Components:• 1 – <strong>VALO</strong> curing light with 7 foot / 2.1 meter cord• 1 – 9 volt, medical grade, international power supply with 6 foot / 1.8 meter cord and universalplugs• 1 – Handpiece surface mounting bracket with double stick adhesive tape• 50 – <strong>VALO</strong> Barrier SleevesOverview of Controls:Photo Button and Lights LegendPower ButtonTiming LightMode/Status LightTime/Mode ChangeButton


Instructions for Use:1 - Connect the 9-volt power cord to the handpiece cord.2 - Plug the power cord into any electrical outlet (100 -240 VAC). The timing lights will illuminate indicatingthe light is ready for use. The <strong>VALO</strong> handpiece beeps twice when powering on.3 - Place the <strong>VALO</strong> handpiece into a standard dental unit mounting bracket or accessory mounting bracketuntil ready to use.4 - Select the desired mode: <strong>VALO</strong> has 3 modes: Standard Power, High Power, and Plasma Emulation.Each mode is identified by the Mode/Status Light (green = Standard Power, orange = High Power,flashing orange = Plasma Emulation). To change modes, hold the Time/Mode Change button for 2seconds and release. The Mode/Status light will change to the next mode.NOTE: <strong>VALO</strong> is programmed to cycle from the Standard Power to the High Power to the Plasma Emulationmode in sequence. For example, to change from the Standard Power mode to the Plasma Emulation mode,it is necessary to cycle into the High Power mode and then to the Plasma Emulation mode.<strong>VALO</strong> always stores its last used timing interval in each mode and will default back to that timing intervalwhenever the modes are changed, or if the unit is unplugged and loses power.


CURING MODE: Standard Power mode - 1000mW/cm 2ModePower LevelPower ButtonStandard Power Mode1000mW/cm 2Mode/Timing LEDsTime ButtonTime OptionsTo Change TimeTo Change Modes5s 10s 15s 20sPress and release Time Button quickly to cycle through time options.Press and hold the Time Button for 2 seconds and release. <strong>VALO</strong> will cycle to the next Mode.LegendSolid LEDsBlinking LEDsTIMING INTERVALS: 5, 10, 15, 20 seconds<strong>VALO</strong> defaults to this mode when it is INITIALLY powered on. The green Mode/Status light is on and thegreen Timing Lights are solidly illuminated.To change timing intervals quickly press the Time/Mode Change ButtonPress the Power Button to cure. To stop curing prior to completion of a timing interval, press the PowerButton again.


CURING MODE: High Power mode - 1400mW/cm 2ModePower LevelPower ButtonHigh Power Mode1400mW/cm 2Mode/Timing LEDsTime ButtonTime OptionsTo Change TimeTo Change Modes1s 2s 3s 4sPress and release Time Button quickly to cycle through time options.Press and hold the Time Button for 2 seconds and release. <strong>VALO</strong> will cycle to the next Mode.LegendSolid LEDsBlinking LEDsTIMING INTERVALS: 1, 2, 3, 4 secondsFrom Standard Power mode, press and hold the Time/Mode Change Button for 2 seconds. The greenTiming Lights will illuminate and flash. The Status Light will illuminate as a steady orange light, indicatingHigh Power mode.To change timing intervals quickly, press the Time/Mode Change Button.Press the Power Button to cure. To stop curing prior to the completion of a timing interval, press thePower Button again.To return to Standard Power mode, press and hold the Time/Mode Change Button for 2 seconds, release,hold for 2 seconds, and release. The green Status light is on and one light is illuminated.


CURING MODE: Plasma Emulation mode 3200mW/cm 2WARNINGS AND PRECAUTIONSIn Plasma Emulation mode, DO NOT expose soft tissue for more than 10 seconds. The Plasma Emulationmode has a 2-second safety delay to limit heating during consecutive curing. At the end of the delay,beeping indicates the unit is ready for continued use. If a longer cure is needed, allow 10 secondsbetween consecutive cures or consider a dual-cure product (composite or adhesive).DO NOT look directly into the light output. Patient, clinician, and assistants should wear UV orange eyeprotection when this device is in use.DO NOT expose soft oral tissues at close proximity. Maintain a safe distance between the lens and thesoft tissue.ModePower LevelPower ButtonPlasma Emulation Mode3200mW/cm 2Mode/Timing LEDsTime ButtonTime Options3s OnlyTo Change ModesPress and hold the Time Button for 2 seconds and release. <strong>VALO</strong> will cycle to the next Mode.LegendSolid LEDsBlinking LEDsTIMING INTERVAL: 3 seconds only (Note: there is a 2-second safely delay at the end of each curingcycle).From the Standard Power Mode, press the Time/Mode Change Button for 2 seconds, release, press againfor 2 seconds, and release. Three of the green Timing Lights and the orange Status Light will illuminateand flash, indicating Plasma Emulation mode.Press the Power Button to cure. To stop curing prior to completion of a timing interval, press the PowerButton again.To return to the Standard Power mode, press and hold the Time/Mode Change Button for 2 seconds.


SLEEP MODE: <strong>VALO</strong> will go into POWER SAVE mode after 1 hour of inactivity, as indicated by the greenmode light blinking slowly. Press any button to wake <strong>VALO</strong> and begin curing. <strong>VALO</strong> will automaticallyreturn to the last setting used.Follow the guidance of the manufacturer of the light curing material you use in your office re: curingtimes and intensity of light needed (See Suggested Curing Program)WARNINGS AND PRECAUTIONSRead all instructions before operating this unit. The manufacturer accepts no liability for any damageresulting from the improper use of this unit and/or for any purpose other than those covered by theseinstructions.USER/PATIENT SAFETY WARNINGS:<strong>VALO</strong> emits extremely high intensity light very similar to high intensity quartz halogen lights and mustonly be used as indicated in this manual.DO NOT look directly into the light output. Patient, clinician, and assistants should wear UV orange eyeprotection when this device is in use.DO NOT expose soft oral tissues at close proximity. Maintain a safe distance between the lens and thesoft tissue.If using <strong>VALO</strong> in close proximity to the gingiva, DO NOT expose tissue for more than 20 seconds. Ifa 40-second cure is needed, allow 10 seconds between two 20-second cures. If longer curing isrequired, consider a dual-cure product.In Plasma Emulation mode, DO NOT expose soft tissue for more than 10 seconds. The PlasmaEmulation mode has a 2-second safety delay to limit heating during consecutive curing. At the endof the delay, beeping indicates unit is ready for continued used. If a longer cure is needed, allow 10seconds between consecutive cures or consider a dual-cure product (composite or adhesive).PRODUCT SAFETY WARNINGS:DO NOT autoclave.DO NOT immerse in disinfectant, cleaning solutions, or any kind of liquid.DO NOT immerse in any kind of ultrasonic bath.PRECAUTION: This unit may be susceptible to strong magnetic or static electric fields, which coulddisrupt the programming. If you suspect this has occurred, unplug the unit momentarily and thenreplug it into the outlet.


Accessory Bracket Instructions1- Bracket should be mounted to a flat, oil-free surface.2- Clean surface with rubbing alcohol.3- Peel backing off of the bracket’s adhesive tape.4- Position bracket so the handpiece lifts upward when removed. Press firmly into place.Maintenance and Cleaning<strong>VALO</strong> is a sealed unit with a sapphire-like hard surface and a scratch reistant glass lens. After eachuse, moisten a gauze or soft cloth with an anti-microbial surface disinfectant and wipe the surface andlens. Periodically check the lens for cured dental resins.CAUTION: Ensure the <strong>VALO</strong> lens asepsis by using <strong>VALO</strong> Barrier Sleeves. These sleeves have beendesigned and optimized specifically for use with <strong>VALO</strong>. In the event that dental resin adheres to the<strong>VALO</strong> lens, use a non-diamond dental instrument to carefully remove the resin.If using a light meter, Ultradent recommends checking <strong>VALO</strong> in Standard Power mode. NOTE: Thetrue numeric output will be skewed due to the inaccuracy of common light meters and the custom LEDpack <strong>VALO</strong> uses. Light meters differ greatly and are designed for specific light guide tips and lenses.Their main purpose is not to find an absolute value, but to test consistency in repeated measurements.ACCEPTABLE CLEANERS:• Cavicide products• Isopropyl alcohol-based cleaners• Ethyl alcohol-based cleaners• Lysol disinfectant• Other non-bleach and non-abrasive disinfectants or cleanersDO NOT USE• Strong alkali detergent of any type, including hand soaps and dish soaps.• Bleach-based cleaners (e.g. - Clorox TM , Sterilox TM )• Abrasive Cleaners (e.g. - Comet Cleanser TM )• Acetone-based cleaners (e.g. - nail polish remover, Goo-off TM )• Methyl Ethyl Ketone


Troubleshooting GuideIf the solutions suggested below do not rectify the problem, please call Ultradent at 800.552.5512.ProblemLight will not turn onLight does not stay on fordesired timeLight is not curing resins properlyPossible Solutions1. Press the Time/Mode Change Button or Power Button towake from Power Save Mode.2. Check that both cords are firmly connected together andto the electrical outlet.3. Confirm power to the wall outlet.1. Check Mode and Timing lights for correct time input.2. Confirm all cord connections are fully seated.3. Unplug and re-plug power cord into the electricalreceptacle.1. Check lens for residual cured resins/composites.(see “Maintenance and Cleaning”)2. Using proper orange UV eye protection, verify the LEDlights are working.3. Check power level with light meter. (See “Maintenanceand Cleaning,” page 7)4. Check expiration date on curing resin.


Technical InformationValo LensWavelength<strong>VALO</strong> LED Curing LightDiameter 9.6 mm395nm - 480nmLight Intensity Standard Power - 1000mW/cm 2 *High Power - 1400mW/cm 2 *Plasma Emulation - 3200mW/cm 2†WandPower SupplyWeight - 8 ounces/226 grams (with cord)Length - 9.26 inches/23.5 cmBreadth -.74 inches/1.9 cmWidth - .79 inches/ 2 cmCord length - 7 feet/2.1 metersRatings - CE, IEC 60601Output - 9VDC at 2AInput - 100VAC to 240VACRating - Medical Grade (UL, CE, RoHS, WEEE)Cord length - 6 feet/1.8 meters*As measured by a properly calibrated Demitron Light Meter†As measured by an Integrating Sphere(Den-Mat Sapphire Plasma Arc Curing Light – Irradiance measured at 2,600mW/cm 2 with Integrating Sphere)Warranty for <strong>VALO</strong> units:Ultradent hereby warrants that this instrument shall, for a period of 2 years**, conform in all materialrespects to the specifications therefore as set forth in Ultradent’s documentation accompanying theproduct and be free from any defects in materials/or workmanship. This warranty applies solely tothe original purchaser and is not transferable. All defective products are to be returned to Ultradent.There are no user service components of the <strong>VALO</strong> system. Tampering with <strong>VALO</strong> will void its warranty.Removal of the serial label from the cable cord will void Valo’s warranty.**With sales receipt indicating the date of sale to the dentist.


DE<strong>VALO</strong> ®PolymerisationsleuchteAllgemeine Information:<strong>VALO</strong> ist eine LED Polymerisationsleuchte zur Aushärtung von lichthärtendenzahnärztlichen Werkstoffen. Mit seinem Breitband-Spektrum ist <strong>VALO</strong> dazugeeignet, alle lichthärtenden Produkte in einem Wellenlängenbereich von 395-480 nm zu polymerisieren.<strong>VALO</strong> verfügt über eine weltweit passende Stromversorgung nach medizinischemStandard und kann an Steckdosen mit Spannungen von 100 bis 240 Voltangeschlossen werden. Das Handgerät ist so gestaltet, dass es entweder ineinen Standardköcher einer regulären Zahnarzteinheit passt, kann aber auch mitHilfe der im Kit mitgelieferten Halterung individuell befestigt werden.Produkt-Komponenten:• 1 – <strong>VALO</strong> Polymerisationsleuchte mit Kabel, Länge ca. 7 Fuß / 2,1 Meter• 1 – Weltweit passende Stromversorgung nach medizinischem Standard, 9 Volt, mit Kabel, Länge ca. 6 Fuß / 1,8Meter und Universalsteckern• 1 – Halter für Handstück, für Oberflächenmontage mit doppelseitigem Klebeband• 50 – <strong>VALO</strong>-HygieneschutzhüllenÜbersicht über die Bedienelemente:Foto Tasten und Leuchten LegendeNetz-TasteTiming-LeuchtenModus-/Status-LeuchteZeit-/Modus-Taste


Bedienungsanleitung:1 - Schließen Sie das 9Volt-Netzkabel an das Kabel des Handgeräts an.2 - Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose (100-240 Volt Wechselstrom). Die Timing-Leuchten brennen und zeigendie Betriebsbereitschaft des Gerätes an. Das <strong>VALO</strong>-Handgerät gibt beim Einschalten zwei Pieptöne ab.3 - Stecken Sie das <strong>VALO</strong>-Handgerät bis zum Einsatz in einem Köcher Ihrer Dentaleinheit oder in dem Zubehör-Halter ab.4 - Wählen Sie den gewünschten Modus. <strong>VALO</strong> hat 3 Modi: Standard Power, High Power und Plasma-Emulation. JederModus wird durch die Modus-/Status-Leuchten angezeigt (grün = Standard Power, orange = High Power, blinkendesorange = Plasma-Emulation). Um den Modus zu wechseln, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die Zeit-/Modus-Tasteund lassen los. Die Modus-/Status-Leuchte wechselt nun in den nächsten Modus.ANMERKUNG: <strong>VALO</strong> ist so programmiert, dass sie in Folge von Standard Power zu High Power und zu Plasma-Emulationwechselt. Wenn Sie zum Beispiel von Standard Power zu Plasma-Emulation wechseln wollen, müssen Sie zunächst inden High Power-Modus übergehen und dann in den de r Plasma-Emulation.<strong>VALO</strong> speichert immer das zuletzt benutzte Zeitintervall in jedem Modus und kehrt jedes Mal dazu zurück, wenn die Modigewechselt werden oder wenn das Gerät vom Netz getrennt wird und stromlos wird.


Polymerisations-Modus: Standard Power – 1000mW/cm²ModusLeistungsstufeNetz-TasteStandard Power-Modus1000mW/cm 2Modus-/Timing-LEDsZeit-/Modus-TasteZeit-OptionenZeit ändernModus ändern5 Sek. 10 Sek. 15 Sek. 20 Sek.Zeit-/Modus-Taste kurz drücken und loslassen, um durch die Zeit-Optionen zu schalten.Zeit-/Modus-Taste 2 Sek. drücken und loslassen. <strong>VALO</strong> wechselt in den nächsten Modus.LegendeDauerlicht-LEDBlinkende LEDZEITINTERVALLE: 5, 10, 15, 20 Sekunden<strong>VALO</strong> geht automatisch in diesen Modus, wenn das Gerät ZUERST eingeschaltet wird. Die grüne Modus-/Status-Leuchte brennt, und die grünen Timing-Leuchten brennen konstant.Um die Zeitintervalle zu ändern, drücken Sie kurz auf die Zeit-/Modus-Taste.Drücken Sie auf die Netz-Taste, um den Polymerisationsvorgang zu starten. Um den Polymerisationsvorgang vor demAblauf des Zeitintervalls zu beenden, drücken Sie die Netz-Taste erneut.


Polymerisations-Modus: Plasma-Emulation 3200mW/cm²WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMENIm Plasma-Emulations-Modus darf Weichgewebe NICHT länger als 10 Sekunden bestrahlt werden. Der Plasma-Emulations-Modus hat eine 2 Sekunden lange Sicherheitsverzögerung, um die Erwärmung während wiederholterAushärtung zu begrenzen. Am Ende der 2-Sekunden-Verzögerung piept das Gerät, um anzuzeigen, dass das Gerätzum weiteren Einsatz bereit ist. Wenn eine längere Aushärtung notwendig ist, halten Sie jeweils 10 Sekunden Pausezwischen den Polymerisationen ein. Sie sollten in diesem Fall auch die Verwendung eines dualhärtenden Produktserwägen (Komposit oder Adhäsiv).Schauen Sie NICHT direkt in die Lichtaustrittsöffnung. Während der Anwendung dieses Geräts sollten Patienten,Behandler und Assistenten einen orangen UV-Augenschutz tragen.Bestrahlen Sie KEIN Weichgewebe im Mund aus nächster Nähe. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen derLinse und dem Weichgewebe ein.ModusLeistungsstufeNetz-TastePlasma-Emulation3200mW/cm 2Modus-/Timing-LEDsZeit-/Modus-TasteZeit-OptionenNur 3 Sek.Modus ändernZeit-/Modus-Taste 2 Sek. drücken und loslassen. <strong>VALO</strong> wechselt in den nächsten Modus.LegendeDauerlicht-LEDBlinkende LEDZEITINTERVALL: Nur 3 Sekunden (Anmerkung: Jedem Polymerisations-Zyklus folgt eine 2-Sek.-Sicherheitsverzögerung.)Im Standard Power-Modus die Zeit-/Modus-Taste, 2 Sek. lang drücken, loslassen und nochmals 2 Sek. drückenund loslassen. Drei grüne Timing-Leuchten und die orange Modus-/Status-Leuchte brennen und blinken, womit derPlasma-Emulations-Modus angezeigt wird.Drücken Sie auf die Netz-Taste, um den Polymerisationsvorgang zu starten. Um den Polymerisationsvorgang vor demAblauf des Zeitintervalls zu beenden, drücken Sie die Netz-Taste erneut.Um zum Standard Power-Modus zurückzukehren, drücken und halten Sie die Zeit-/Modus-Taste 2 Sek. lang.


RUHEMODUS: <strong>VALO</strong> fällt nach einer Stunde ohne Aktivität in den Ruhemodus, der durch ein grünes, langsamblinkendes Licht angezeigt wird. Sie können eine beliebige Taste drücken, um <strong>VALO</strong> zu aktivieren und mit derPolymerisation zu beginnen. <strong>VALO</strong> kehrt automatisch zu den zuletzt benutzten Einstellungen zurück.Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers Ihres lichthärtenden Werkstoffes im Hinblick auf Aushärtungszeitenund benötigte Lichtintensität (siehe „Empfohlene Aushärtungszeiten“)WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMENLesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Der Hersteller übernimmt keine Haftungfür jeglichen Schaden, der durch Missbrauch dieses Gerätes und/oder Gebrauch desselben zu jedweden Zweckenaußer den in diesen Anweisungen angegebenen entstanden ist.WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT VON BENUTZER/PATIENTEN:<strong>VALO</strong> strahlt ein äußerst hoch-intensives Licht ähnlich dem von hoch-intensiven Quarzhalogenlampen aus und darfnur gemäß diesen Anweisungen benutzt werden.Schauen Sie NICHT direkt in die Lichtaustrittsöffnung. Während der Anwendung dieses Gerätes sollten Patienten,Behandler und Assistenten einen orangen UV-Augenschutz tragen.Bestrahlen Sie KEIN Weichgewebe im Mund aus nächster Nähe. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen derLinse und dem Weichgewebe ein.Wenn Sie <strong>VALO</strong> in nächster Nähe der Gingiva anwenden, bestrahlen Sie das Gewebe NICHT länger als 20Sekunden. Wenn eine 40-Sekunden Aushärtung ansteht, pausieren Sie 10 Sekunden lang zwischen zwei20-Sekunden Aushärtungen. Wenn eine längere Aushärtung erforderlich ist, sollten Sie die Verwendung einesdualhärtenden Produktes erwägen.Im Plasma-Emulations-Modus darf Weichgewebe NICHT länger als 10 Sekunden bestrahlt werden. Der Plasma-Emulations-Modus hat eine 2 Sekunden lange Sicherheitsverzögerung, um die Erwärmung während wiederholterAushärtung zu begrenzen. Am Ende der 2-Sekunden-Verzögerung piept das Gerät, um anzuzeigen, dass dasGerät zum weiteren Einsatz bereit ist. Wenn eine längere Aushärtung notwendig ist, halten Sie jeweils 10 SekundenPause zwischen den Polymerisationen ein. Sie sollten in diesem Fall auch die Verwendung eines dualhärtendenProdukts erwägen (Komposit oder Adhäsiv).WARNUNGEN ZUR PRODUKTSICHERHEIT.NICHT autoklavieren.NICHT in Desinfektionsmittel, Reinigungslösungen oder Flüssigkeiten jeglicher Art tauchen.NICHT in ein Ultraschallbad jeglicher Art tauchen.VORSICHT: Dieses Gerät kann anfällig für starke magnetische oder elektrostatische Felder sein, wasProgrammstörungen nach sich ziehen könnte. Wenn Sie den Verdacht haben, dass dies der Fall sein könnte,ziehen Sie den Stecker des Gerätes für einen Moment aus der Steckdose und stecken Sie ihn dann wieder ein.


Anleitung für den zusätzlichen Halter1- Der Halter sollte auf einer flachen, ölfreien Oberfläche angebracht werden.2- Reinigen Sie die Oberfläche mit Reinigungsalkohol.3- Ziehen Sie das rückseitige Schutzpapier vom Klebeband des Halters ab.4- Platzieren Sie den Halter so, dass das Handgerät beim Entnehmen in die Höhe gehoben werden kann. DrückenSie den Halter fest an seinem Platz an.Wartung und Reinigung<strong>VALO</strong> ist ein versiegeltes Gerät mit einer saphirartigen, harten Oberfläche und einer kratzfesten Linse. BefeuchtenSie nach jeder Nutzung Gaze oder ein weiches Tuch mit einem antimikrobiellen Oberflächendesinfektionsmittelund wischen Sie die Oberfläche und die Linse ab. Überprüfen Sie die Linse in regelmäßigen Abständen aufausgehärteten Dentalkunststoff.VORSICHT: Schützen Sie die <strong>VALO</strong>-Linse vor Keimen, indem Sie <strong>VALO</strong> Hygieneschutzhüllen benutzen. DieseHüllen wurden speziell für die Anwendung mit <strong>VALO</strong> geschaffen und optimiert. Für den Fall, dass Dentalkunststoffan der <strong>VALO</strong>-Linse haftet, benutzen Sie ein Dentalinstrument ohne Diamantierung, um vorsichtig den Kunststoff zuentfernen.Wenn Sie ein Lichtmessgerät benutzen, empfiehlt Ultradent, <strong>VALO</strong> im Standard Power-Modus zu testen.ANMERKUNG: Der tatsächliche numerische Output wird durch die Ungenauigkeit von regulären Lichtmessgerätenund den speziellen, in <strong>VALO</strong> verwendeten LEDs verzerrt. Lichtmessgeräte variieren stark und sind für spezielleLichtleiter und -linsen geschaffen. Der Hauptzweck ist nicht, einen absoluten Wert zu finden, sondern die Konsistenzbei wiederholten Messungen zu testen.NICHT BENUTZEN• Cavicide-Produkte• Reinigungsmittel auf Isopropylalkoholbasis• Reinigungsmittel auf Ethylalkoholbasis• Lysol-Desinfektionsmittel• Andere Desinfektionsmittel, die weder Bleiche noch Scheuermittel enthaltenNICHT BENUTZEN• Starke alkalische Reinigungsmittel jeglicher Art, einschließlich Handseifen und Spülmittel.• Reinigungsmittel auf Bleichebasis (z. B. Clorox, Sterilox)• Scheuermittel (z. B. Comet Cleanser)• Reinigungsmittel auf Acetonbasis (z. B. Nagellackentferner, Goo-off)• Methyl-Ethyl-Keton


Hinweise zu ProblemlösungenWenn durch die unten vorgeschlagenen Lösungen Ihr Problem nicht behoben werden kann, rufen Sie bitte Ultradentunter der Nummer 800.552.5512 an.ProblemDas Licht schaltet sich nicht ein.Mögliche Lösungen1. Drücken Sie die Zeit-/Modus-Taste oder die Netz-Taste, um dasGerät aus dem Ruhe-Modus zu aktivieren.2. Überprüfen Sie, dass beide Kabel fest miteinander verbundenund in die Steckdose eingesteckt sind.3. Prüfen Sie, ob die Steckdose mit Strom versorgt ist.Das Licht bleibt nicht für die gewünschteZeitspanne eingeschaltetDas Licht härtet den Kunststoff nicht richtig aus1. Überprüfen Sie die korrekten Eingaben für Modus und Timing-Leuchte2. Bestätigen Sie, dass alle Kabelverbindungen fest sitzen.3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihnwieder ein.1. Überprüfen Sie, ob sich Reste von gehärtetem Kunststoff/Kompositauf der Linse befindet. ( siehe „Wartung und Reinigung“)2. Unter Verwendung des angemessenen orangefarbenenUV-Augenschutzes prüfen Sie, ob die LEDs funktionieren.3. Überprüfen Sie die elektrische Leistung mit einem Lichtmessgerät.(siehe „Wartung und Reinigung“, Seite 7)4. Überprüfen Sie das Verfallsdatum des auszuhärtendenKunststoffes.


Technische Information<strong>VALO</strong>-LinseWellenlängeLichtintensitätHandgerätStromversorgung<strong>VALO</strong> LED PolymerisationsleuchteDurchmesser 9,6 mm395nm - 480nmStandard Power - 1000mW/cm²*High Power - 1400mW/cm²*Plasma-Emulation - 3200mW/cm² †Gewicht - 8 Unzen/226 Gramm (mit Kabel)Länge – 9,26 Zoll/23,5 cmUmfang - 0,74 Zoll/1,9 cmBreite – 0,79 Zoll/ 2 cmKabellänge – 7 Fuß/2,1 MeterEinstufungen – CE, IEC 60601Output – 9Volt Gleichstrom bei 2AInput - 100 Volt Wechselstrom bis 240 Volt WechselstromEinstufung – Medizinischer Standard (UL, CE, RoHS, WEEE)Kabellänge - 6 Fuß/1,8 Meter*Gemessen mit einem ordnungsgemäß kalibirierten Demitron-Belichtungsmesser†Gemessen mit einem Kugelphotometer(Den-Mat Sapphire Plasmabogen-Aushärtelampe – Bestrahlungsstärke gemessen bei 2.600mW/cm 2 mitKugelphotometer)Garantie for <strong>VALO</strong> Einheiten:Hiermit garantiert Ultradent, dass dieses Gerät über einen Zeitraum von 2 Jahren** in allen wesentlichen Aspektenseinen Spezifizierungen, wie in der dem Produkt begleitenden Dokumentation festgelegt, entspricht, und dasses mängelfrei im Material und/oder Verarbeitung ist. Diese Garantie ist nur für den ursprünglichen Käufer gültigund kann nicht übertragen werden. Alle defekten Produkte müssen an Ultradent zurückgehen. Das <strong>VALO</strong> Systemverfügt über keine Komponenten, die vom Benutzer zu warten sind. Unbefugte Änderungen am <strong>VALO</strong> machen dieGarantie ungültig. Entfernung des Klebers mit der Seriennummer von der Kabelschnur macht die Garantie ungültig.**Mit Quittung, die das Verkaufsdatum an den Zahnarzt aufweist.


FRLampe à polymériser<strong>VALO</strong> ®Informations générales<strong>VALO</strong> est une lampe pour la polymérisation des matériaux dentairesphotopolymérisés. Avec son spectre à large bande, <strong>VALO</strong> est conçuepour polymériser tous les produits photopolymérisables couvrant uneétendue de longueur d’ondes de 395 à 480 nm.La <strong>VALO</strong> a une source d’alimentation internationale de qualité médicalequi peut s’adapter aux prises électriques de 100 à 240 volts. La pièce àmain est conçue pour reposer dans un support dentaire standard ou ellepeut être montée en utilisant le support inclus avec le kit.Composants du produit :• 1 lampe à polymériser <strong>VALO</strong> avec un cordon de 7 pieds/2,1 mètres.• 1 source d’alimentation internationale de 9 volts, de qualité médicale, avec un cordon de 6 pieds/1,8 mètres et des prises universelles.• 1 support de montage pour la pièce à main avec du ruban adhésif double face• 50 manchons barrières <strong>VALO</strong>Vue générale des contrôles :Photo Bouton et voyants LégendeBouton d’allumageVoyant de minuterieVoyant de mode/statutBouton de changementde temps/mode


Mode d’emploi1- Connectez le cordon d’alimentation électrique de 9 volts au cordon de la pièce à main.2- Branchez le cordon électrique dans n’importe quelle prise de courant (100 à 240 VCA) Les voyants dela minuterie s’allument et indiquent que la lampe est prête à l’emploi. La pièce à main <strong>VALO</strong> sonne deuxfois lorsqu’elle est allumée initialement.3- Mettez la pièce à main <strong>VALO</strong> dans un support de fixation dentaire standard ou dans le supportaccessoire jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser.4- Sélectionnez le mode désiré : <strong>VALO</strong> a 3 modes : Puissance standard, haute puissance et émulation duplasma. Chaque mode est identifié par le voyant de mode/de statut (vert = puissance standard, orange= haute puissance, orange clignotant = émulation du plasma). Pour changer de mode, appuyez sur lebouton de changement du temps/du mode pendant 2 secondes et relâchez. Le voyant de mode/de statutpassera sur le mode suivant.NOTE : La <strong>VALO</strong> est programmée pour passer séquentiellement de la puissance standard à la hautepuissance puis au mode d’émulation du plasma. Par exemple, pour changer du mode de la puissancestandard, au mode d’émulation du plasma, il faut passer par le mode haute puissance avant d’arriver aumode d’émulation du plasma.La <strong>VALO</strong> conserve toujours le dernier intervalle de minuterie utilisé dans chaque mode et retournera pardéfaut à cet intervalle de minuterie lorsque les modes sont modifiés ou si l’unité est débranchée et perd lecourant.


MODE DE POLYMERISATION : Mode de puissance standard - 1000mW/cm 2Niveau depuissance du modeBouton d’allumageMode de puissance standard1000mW/cm 2DEL de mode/deminuterieBouton de tempsOption de tempsPour changer letempsPour changer lesmodes5 s 10 s 15 s 20 sAppuyez et relâchez rapidement le bouton de temps pour passer d’une option de temps à l’autre.Appuyez et maintenez le bouton de temps pendant 2 secondes et relâchez-le. La <strong>VALO</strong> passera aumode suivant.Légende DEL fixes DEL clignotantesINTERVALLES DE PROGRAMMATION : 5, 10, 15, 20 secondesLa <strong>VALO</strong> revient par défaut sur ce mode lorsqu’elle est allumée INITIALEMENT. Le voyant vert de mode/statut est allumé et les voyants verts de programmation sont aussi allumés et fixes.Pour changer les intervalles de programmation appuyez rapidement sur le bouton de changement dutemps/du mode.Appuyez sur le bouton de puissance pour polymériser. Pour arrêter la polymérisation avant la fin d’unintervalle de programmation, appuyez à nouveau sur le bouton de puissance.


MODE DE POLYMERISATION : Mode de haute puissance - 1400mW/cm 2Niveau depuissance du modeBouton d’allumageMode de haute puissance1400mW/cm 2DEL de mode/deminuterieBouton de tempsOption de tempsPour changer letempsPour changer lesmodes1 s 2 s 3 s 4 sAppuyez et relâchez rapidement le bouton de temps pour passer d’une option de temps à l’autre.Appuyez et maintenez le bouton de temps pendant 2 secondes et relâchez-le. La <strong>VALO</strong> passera aumode suivant.the next Mode.Légende DEL fixes DEL clignotantesINTERVALLES DE PROGRAMMATION : 1, 2, 3, 4 secondesDepuis le mode de puissance standard, appuyez et maintenez le bouton de changement du temps/dumode pendant 2 secondes. Les voyants verts de programmation s’allumeront et se mettront à clignoter.Le voyant de statut s’allumera orange fixe et indique ainsi le mode de haute puissance.Pour changer les intervalles de programmation rapidement, appuyez sur le bouton de changement dutemps/du mode.Appuyez sur le bouton de puissance pour polymériser. Pour arrêter la polymérisation avant la fin d’unintervalle de programmation, appuyez à nouveau sur le bouton de puissance.Pour revenir en mode de puissance standard, appuyez et maintenez le bouton de changement du temps/mode pendant 2 secondes, relâchez, maintenez pendant 2 secondes et relâchez. Le voyant vert de statutest allumé et un voyant est allumé.


MODE DE POLYMERISATION : Mode d’émulation du plasma 3200mW/cm 2AVERTISSEMENTS et PRECAUTIONSEn mode d’émulation du plasma, N’exposez PAS les tissus mous pendant plus de 10 secondes. Le moded’émulation du plasma a un délai de sécurité de 2 secondes pour limiter le chauffement des tissus oraux pendantles polymérisations consécutives. Au bout du délai de 2 secondes, un bip sonore retentira et indiquera que l’unitéest prête pour une utilisation continue. Si une polymérisation plus longue est nécessaire, attendez 10 secondesentre les polymérisations consécutives ou considérez un produit à double-polymérisation (composite ou adhésif).NE regardez PAS directement dans la lampe. Le patient, le clinicien et ses assistants devraient porter des lunettesde protection orange contre les UV lorsque cet appareil est utilisé.N’exposez PAS les tissus mous qui sont proches. Maintenez un espace de sécurité entre la lentille et les partiesmolles.Niveau depuissance du modeBouton d’allumageMode d’émulation du plasma3200mW/cm2DEL de mode/deminuterieBouton de tempsOption de temps3 s seulementPour changer lesmodesAppuyez et maintenez le bouton de temps pendant 2 secondes et relâchez-le. La <strong>VALO</strong> passera aumode suivant.Légende DEL fixes DEL clignotantesINTERVALLE DE PROGRAMMATION : 3 secondes uniquement (note : il y a un délai de sécurité de 2secondes à la fin de chaque cycle de polymérisation).Depuis le mode de puissance standard, appuyez sur le bouton de changement du temps/du modependant 2 secondes, relâchez, appuyez de nouveau pendant 2 secondes et relâchez. Trois des voyantsverts de programmation et le voyant de statut orange s’allumeront et se mettront à clignoter pour indiquerle mode d’émulation du plasma.Appuyez sur le bouton de puissance pour polymériser. Pour arrêter la polymérisation avant la fin d’unintervalle de programmation, appuyez à nouveau sur le bouton de puissance.Pour revenir au mode de puissance standard, appuyez et maintenez le bouton de changement du temps/mode pendant 2 secondes.


MODE SOMMEIL : La <strong>VALO</strong> se met en mode de SAUVEGARDE DU COURANT après 1 heured’inactivié comme cela est indiqué par le voyant de mode vert qui clignote au ralenti. Appuyez surn’importe quel bouton pour réveiller la <strong>VALO</strong> et commencer la polymérisation. La <strong>VALO</strong> reviendraautomatiquement sur le dernier réglage utilisé.Suivez les directions du fabricant sur le matériau à polymériser en cabinet en ce qui concerne : lesdurées de polymérisation et l’intensité de la lumière nécessaire (voir le programme de polymérisationsuggéré).AVERTISSEMENTS et PRECAUTIONSLisez toutes les instructions avant de faire fonctionner cette unité. Le fabricant n’accepte aucuneresponsabilité pour les dommages résultants d’une mauvaise utilisation de cette unité et/ou pour toutautre but que celui qui est couvert par ce mode d’emploi.AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE DE L’UTILISATEUR/ DU PATIENT :La <strong>VALO</strong> émet une lumière d’une extrême intensité très similaire à celles des lampes halogènes auquartz et ne doit être utilisée qu’en suivant les indications données dans ce manuel.NE regardez PAS directement dans la lampe. Le patient, le clinicien et ses assistants devraient porterdes lunettes de protection orange contre les UV lorsque cet appareil est utilisé.N’exposez PAS les tissus mous qui sont proches. Maintenez un espace de sécurité entre la lentille etles parties molles.Si vous utilisez la <strong>VALO</strong> près des tissus gingivaux, N’exposez PAS les tissus pendant plus de 20secondes. Si une polymérisation de 40 secondes est nécessaire, laissez 10 secondes s’écouler entreles deux polymérisations de 20 secondes. Si une polymérisation plus longue est nécessaire, considérezun produit à double polymérisation.En mode d’émulation du plasma, N’exposez PAS les tissus mous pendant plus de 10 secondes. Lemode d’émulation du plasma a un délai de sécurité de 2 secondes pour limiter le chauffement destissus oraux pendant les polymérisations consécutives. Au bout du délai de 2 secondes, un bip sonoreretentira et indiquera que l’unité est prête pour une utilisation continue. Si une polymérisation pluslongue est nécessaire, attendez 10 secondes entre les polymérisations consécutives ou considérez unproduit à double-polymérisation (composite ou adhésif).AVERTISSEMENT DE SECURITE CONCERNANT LE PRODUIT :NE PAS mettre en autoclave.NE PAS immerser dans des solutions désinfectantes, de nettoyage ou tout autre liquide.Ne l’immergez dans AUCUN bain ultrasonore.PRECAUTIONS : Cette unité est sensible aux forts champs magnétiques ou d’électricité statiquequi peuvent interrompre la programmation. Si vous pensez que cela c’est produit, débranchez l’unitémomentanément, puis rebranchez-la dans la prise de courant.


Instructions pour le support accessoire1- Le support devrait être fixé sur une surface plane et sans huile.2- Nettoyez la surface à l’alcool à 90 degrés.3- Pelez le papier dorsal du ruban adhésif du support.4- Positionnez le support afin que la pièce à main se sorte par le haut lorsqu’elle est retirée. Appuyezfermement pour le faire tenir en place.Entretien et nettoyageLa <strong>VALO</strong> est une unité hermétique avec une surface dure comme le saphir et une lentille en verrerésistant aux rayures. Après chaque utilisation, mouillez une gaze ou un chiffon doux avec undésinfectant de surface anti-microbien et essuyez la surface de la pièce et de la lentille. Vérifiezpériodiquement si des résines dentaires polymérisées sont présentes sur la lentille.ATTENTION : Assurez l’asepsie de la lentille de la <strong>VALO</strong> en utilisant les manchons barrières <strong>VALO</strong>.Ces manchons ont été conçus et optimisés spécifiquement pour être utilisés avec la lampe àpolymériser <strong>VALO</strong>. Au cas où de la résine dentaire adhèrait à la lentille <strong>VALO</strong>, utilisez un instrumentdentaire qui n’est pas fait en diamant pour enlever la résine délicatement.Si vous utilisez un luxmètre, Ultradent recommande la vérification de la <strong>VALO</strong> en mode de puissancestandard. NOTE : Le rendement numérique réel sera biaisé à cause de l’inexactitude des luxmètrescommuns et le bloc DEL sur mesure utilisé par la <strong>VALO</strong>. Les luxmètres diffèrent grandement et sontconçus pour des embouts guides et des lentilles de lampes spécifiques. Leur but principal n’est pas detrouver une valeur absolue, mais de tester la régularité lors de mesures répétées.NETTOYANTS ACCEPTABLES :• Produits Cavicide• Nettoyants à base d’alcool isopropyle• Nettoyants à base d’alcool éthylique• Désinfectant Lysol• Autres nettoyants ou disinfectants qui ne sont pas à base d’eau de Javel et non-abrasifs.NE PAS UTILISER* Des détergents alcalis, y compris le savon pour les mains ou pour la vaisselle.• de nettoyants à base d’eau de Javel (par ex. – Clorox, Sterilox)• de nettoyants abrasifs (par ex. – Comet Cleanser)• de nettoyants à base d’acétone (par ex. – dissolvant pour vernis à ongles, Goo-off)• Méthyléthylcétone


Guide de dépannageSi les solutions suggérées ci-dessous ne rectifient pas le problème, veuillez appeler Ultradent au800-552-5512.Problème :La lampe ne s’allume pasSolutions possibles1. Appuyez sur le bouton de changement du temps/du mode ou sur lebouton d’allumage pour réveiller la lampe de son mode de veille.2. Vérifiez que les deux cordons sont fermement connectés ensemble età la prise de courant.3. Confirmez qu’il y a courant à la prise murale.La lampe ne reste pas alluméepour la durée de temps souhaitéeLa lampe ne polymérise pas lesrésines correctement1. Vérifiez les voyants de mode et de programmation pour voir si la duréecorrecte est sélectionnée.2. Confirmez que toutes les connexions des cordons d’alimentation sontbien enfoncées.3. Débranchez et rebranchez les cordons d’alimentation de la priseélectrique.1. Vérifiez s’il y a des résidus de résine/de composites polymérisés sur lalentille. (voir « Entretien et nettoyage »)2. En utilisant des lunettes de protection appropriées orange contre lesUV, vérifiez si les DEL fonctionnent.3. Vérifiez le niveau de la puissance avec le luxmètre. (voir « Entretien etnettoyage » page 7)4. Vérifiez la date d’expiration sur la résine à polymériser.


Informations techniquesLentille <strong>VALO</strong>Longueur d’ondesLampe à polymériser DEL <strong>VALO</strong>Diamètre 9,6 mm395nm à 480nmIntensité de la lumière Puissance standard - 1000mW/cm 2 *Haute puissance - 1400mW/cm 2 *Mode d’émulation du plasma -3200mW/cm 2†BaguetteBloc d’alimentationPoids - 8 onces/226 grammes (avec cordon)Longueur – 9,26 pouces/23,5 cmEtendue – 0,74 pouce/1,9 cmLargeur – 0,79 pouce/ 2 cmLongueur du cordon – 7 pieds / 2,1 mètresNotations – CE, ISO 60601Puissance – 9VCC à 2APuissance absorbée 90 VCA à 240 VCANotation – qualité médicale (UL, CE, RoHS, WEEE)Longueur du cordon – 7 pieds / 1,8 mètres* Selon les mesures prises par un luxmètre Demitron calibré correctement.† Selon les mesures faites avec une sphère intégrante.(Lampe à polymériser plasma-arc Sapphirre Den-Mat – éclairement énergétique mesuré à 2.600mW/cm 2 avec unesphère intégrante).Garantie des unités <strong>VALO</strong> :Ultradent garantit par la présente que cet instrument sera conforme à tous égards importants, pendant2 ans** à partir de la date d’achat, aux spécifications données dans la documentation Ultradentaccompagnant le produit et qu’il est libre de tous défauts de matériaux et/ou de fabrication. Cettegarantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et n’est pas transférable. Tous les produitsdéfectueux doivent être renvoyés à Ultradent. Il n’existe aucun composant qui puisse être réparé parl’utilisateur dans le système <strong>VALO</strong>. Toute altération de la <strong>VALO</strong> annulera sa garantie. L’enlèvement del’étiquette avec le numéro de série du cordon électrique de la <strong>VALO</strong> en annulera sa garantie.**Avec un reçu d’achat indiquant la date de vente au dentiste.


NL<strong>VALO</strong> ®uithardingslampAlgemene informatie:De <strong>VALO</strong> is een LED-uithardingslamp voor de polymerisatievan met licht uitgeharde tandheelkundige materialen. Met haarbreedbandspectrum is de <strong>VALO</strong> ontworpen voor de polymerisatie vanalle met licht uitgeharde producten met golflengtes tussen 395 en 480nm.De <strong>VALO</strong> heeft een internationale voeding van medische kwaliteit enis geschikt voor stopcontacten van 100 tot 240 V. Het handstuk isontworpen om in een standaard tandheelkundige houder te wordengeplaatst of kan op een willekeurige plaats worden gemonteerd metbehulp van de meegeleverde beugel.Productonderdelen:• 1 – <strong>VALO</strong> uithardingslamp met 2,1 m lange kabel• 1 – 9 V internationale voeding van medische kwaliteit met 1,8 m lange kabel en universele stekkers• 1 – Montagebeugel voor handstuk met tweezijdig plakband• 50 – <strong>VALO</strong> Barrier SleevesOverzicht van bedieningselementen:Foto Knop en lampjes LegendaAAN/UIT-knopTijdlampjeModus-/statuslampjeTijd-/moduswijzigingsknop


Gebruiksaanwijzing:1 - Sluit de 9 V voedingskabel aan op de handstukkabel.2 - Steek de voedingskabel in een stopcontact (100 -240 VAC). De tijdlampjes gaan branden; deuithardingslamp is nu klaar voor gebruik. Het <strong>VALO</strong>-handstuk piept twee keer als het wordt ingeschakeld.3 - Plaats het <strong>VALO</strong>-handstuk in een standaard tandheelkundige houder of in de meegeleverdemontagebeugel totdat u het gaat gebruiken.4 - Selecteren van de gewenste modus: De <strong>VALO</strong> heeft 3 modi: Standaardvermogen (Standard Power), Hoogvermogen (High Power) en Plasma-emulatie (Plasma Emulation). Elke modus is herkenbaar aan de kleurvan het modus-/statuslampje (groen = Standaardvermogen, oranje = Hoog vermogen, oranje knipperend= Plasma-emulatie). Om de modus te wijzigen, moet u de tijd-/moduswijzigingsknop 2 secondenindrukken en dan loslaten. Het modus-/statuslampje schakelt dan over naar de volgende modus.OPM.: de <strong>VALO</strong> is zo geprogrammeerd dat het vanaf het Standaardvermogen achtereenvolgensoverschakelt naar Hoog vermogen en dan naar Plasma-emulatie. Als u bijvoorbeeld vanuitStandaardvermogen naar Plasma-emulatie wilt overschakelen, moet u eerst naar Hoog vermogen envervolgens naar Plasma-emulatie schakelen.De <strong>VALO</strong> slaat altijd de laatste gebruikt tijdsinterval in elke modus op en keert automatisch terug naar dattijdsinterval telkens als u van modus verandert of als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken en destroomvoorziening uitvalt.


UITHARDINGSMODUS: Standaardvermogen - 1000mW/cm 2ModusVermogensniveauAAN/UIT-knopStandaardvermogen1000mW/cm 2Modus/tijd-LED’sTijdknopTijdoptiesTijd wijzigenModus wijzigenLegenda5s 10s 15s 20sDruk snel op de tijdknop en laat deze dan los om door de tijdopties te lopen.Druk de tijdknop 2 seconden in en laat de knop dan los. De <strong>VALO</strong> schakeltdoor naar de volgende modus.Permanent brandende LED’sKnipperende LED’sTIJDSINTERVALLEN: 5, 10, 15, 20 secondenDe <strong>VALO</strong> kiest automatisch deze modus als het VOOR DE EERSTE KEER wordt ingeschakeld. Het groenemodus-/statuslampje brandt en de groene tijdlampjes branden.Om de tijdsintervallen snel te wijzigen, druk op de tijd-/moduswijzigingsknopDruk op de AAN/UIT-knop om het uitharden te starten. Om het uitharden te stoppen voordat een tijdsintervalis afgelopen, druk opnieuw op de AAN/UIT-knop.


UITHARDINGSMODUS: Hoog vermogen - 1400mW/cm 2ModusVermogensniveauAAN/UIT-knopHoog vermogen1400mW/cm 2Modus/tijd-LED’sTijdknopTijdopties 1s 2s 3s 4sTijd wijzigen Druk snel op de tijdknop en laat deze dan los om door de tijdopties te lopen.Modus wijzigen Druk de tijdknop 2 seconden in en laat de knop dan los. De <strong>VALO</strong> schakeltdoor naar de volgende modus.Legenda Permanent brandende LED’s Knipperende LED’sTIJDSINTERVALLEN: 1, 2, 3, 4 secondenDruk vanuit de modus Standaardvermogen de tijd-/moduswijzigingsknop 2 seconden in. De groenetijdlampjes gaan branden en knipperen. Het oranje statuslampje gaat permanent branden; deuithardingslamp staat nu in de modus Hoog vermogen.Om de tijdsintervallen snel te wijzigen, druk op de tijd-/moduswijzigingsknop.Druk op de AAN/UIT-knop om het uitharden te starten. Om het uitharden te stoppen voordat eentijdsinterval is afgelopen, druk opnieuw op de AAN/UIT-knop.Om terug te keren naar Standaardvermogen, moet u de tijd-/moduswijzigingsknop 2 seconden indrukken,loslaten, opnieuw 2 seconden indrukken en loslaten. Het groene statuslampje is aan en één lampje gaatbranden.


UITHARDINGSMODUS: Modus Plasma-emulatie 3200mW/cm 2WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELENStel weke delen in de mond in de modus Plasma-emulatie NIET langer dan 10 seconden bloot aan hetlicht. De modus Plasma-emulatie heeft een veiligheidsvertraging van 2 seconden om de verwarming vanmondweefsel tijdens opeenvolgende uithardingen te beperken. Aan het einde van de 2 seconden durendevertraging hoort u een pieptoon die aangeeft dat het apparaat weer kan worden gebruikt. Als een langereuitharding noodzakelijk is, wacht dan 10 seconden tussen twee uithardingen of overweeg het gebruik vaneen duaal uithardend product (composiet of adhesief).Kijk NIET direct in de lichtstraal. Patiënt, tandarts en assistenten moeten bij gebruik van dit apparaatoranje UV-oogbescherming dragen.Houd het apparaat NIET op korte afstand van weke delen in de mond. Houd een veilige afstand aantussen de lens en de weke delen.ModusVermogensniveauAAN/UIT-knopPlasma-emulatie modus3200mW/cm 2Modus/tijd-LED’sTijdknopTijdopties3s OnlyModus wijzigenLegendDruk de tijdknop 2 seconden in en laat de knop dan los. De <strong>VALO</strong> schakelt doornaar de volgende modus.Permanent brandende LED’sKnipperende LED’sTIJDSINTERVALLEN: alleen 3 seconden (opm.: er is een veiligheidsvertraging van 2 seconden aan heteinde van elke uithardingscyclus)Vanuit de modus Standaardvermogen moet u de tijd-/moduswijzigingsknop 2 seconden indrukken,loslaten, opnieuw 2 seconden indrukken en loslaten. Drie groene tijdlampjes en het oranje statuslampjegaan branden en knipperen; dit betekent dat de modus Plasma-emulatie actief is.Druk op de AAN/UIT-knop om het uitharden te starten. Om het uitharden te stoppen voordat eentijdsinterval is afgelopen, druk opnieuw op de AAN/UIT-knop.Om terug te keren naar de modus Standaardvermogen moet u de tijd-/moduswijzigingsknop 2 secondenindrukken.


SLAAPMODUS: De <strong>VALO</strong> schakelt over naar de modus ENERGIEBESPARING als het gedurende 1uur niet is gebruikt; dit is herkenbaar aan een langzaam knipperend groen moduslampje. Druk op eenwillekeurige knop om de <strong>VALO</strong> wakker te maken en het uitharden te starten. De <strong>VALO</strong> zal automatischterugkeren naar de laatst gebruikte stand.Volg de richtlijnen van de fabrikant van het met licht uit te harden materiaal dat u in uw praktijk gebruiktwat betreft aanbevolen uithardtijden en lichtsterkte (zie Aanbevolen uithardingsprogramma)WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELENLees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schadedie wordt veroorzaakt door het ondeskundige gebruik van dit apparaat en/of voor een ander doel danbeschreven in deze instructies.VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER/PATIËNT:De <strong>VALO</strong> zendt zeer intensief licht uit dat veel lijkt op dat van hoogwaardige kwartshalogeenlampen enmag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze handleiding.Kijk NIET direct in de lichtstraal. Patiënt, tandarts en assistenten moeten bij gebruik van dit apparaatoranje UV-oogbescherming dragen.Houd het apparaat NIET op korte afstand van weke delen in de mond. Houd een veilige afstand aantussen de lens en de weke delen.Als de <strong>VALO</strong> dichtbij de gingiva wordt gebruikt, mag het weefsel NIET langer dan 20 seconden aanhet licht worden blootgesteld. Als een uitharding van 40 seconden noodzakelijk is, wacht dan 10seconden tussen twee opeenvolgende uithardingen van 20 seconden. Als een langere uithardingstijdnoodzakelijk, dient een duaal uithardend product te worden overwogen.Stel weke delen in de mond in de modus Plasma-emulatie NIET langer dan 10 seconden bloot aan hetlicht. De modus Plasma-emulatie heeft een veiligheidsvertraging van 2 seconden om de verwarmingvan mondweefsel tijdens opeenvolgende uithardingen te beperken. Aan het einde van de 2 secondendurende vertraging hoort u een pieptoon die aangeeft dat het apparaat weer kan worden gebruikt. Alseen langere uitharding noodzakelijk is, wacht dan 10 seconden tussen twee uithardingen of overweeghet gebruik van een duaal uithardend product (composiet of adhesief).VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET PRODUCT:NIET geschikt voor de autoclaaf.NIET onderdompelen in desinfectiemiddelen, reinigingsoplossingen of andere vloeistoffen.NIET onderdompelen in een ultrasoonbad.VOORZORGSMAATREGEL: dit apparaat kan gevoelig zijn voor sterke magnetische of statischeelektrische velden die de programmering (onherstelbaar) kunnen beschadigen. Als u vermoedt dat ditheeft plaatsgevonden, trek de stekker dan direct uit het stopcontact en steek het daarna opnieuw in hetstopcontact.


Instructies voor het monteren van de meegeleverde beugel1- De beugel moet worden gemonteerd op een vlak, olievrij oppervlak.2- Reinig het oppervlak met wrijfalcohol.3- Verwijder de beschermstrook van het plakband van de beugel.4- Plaat de beugel zodanig dat het handstuk omhoog komt als het wordt verwijderd. Druk het stevig opzijn plaats.Onderhoud en reinigingDe <strong>VALO</strong> is een verzegeld apparaat met een saffierachtig hard oppervlak en een krasbestendigeglazen lens. Na elk gebruik moeten het oppervlak en de lens worden afgeveegd met een gaasje ofzacht doekje dat met een antimicrobieel oppervlakdesinfectiemiddel is bevochtigd. Controleer de lensregelmatig op de aanwezigheid van uitgeharde tandheelkundige harsresten.VOORZICHTIG: Zorg dat de <strong>VALO</strong>-lens aseptisch is door de <strong>VALO</strong> Barrier Sleeves te gebruiken.Deze hulzen zijn ontworpen en geoptimaliseerd speciaal voor gebruik in combinatie met de <strong>VALO</strong>. Alstandheelkundige harsresten aan de <strong>VALO</strong> lens zijn vastgeplakt, verwijder deze dan voorzichtig met eentandheelkundig instrument zonder diamant.Bij het gebruik van een lichtmeter raadt Ultradent u aan de <strong>VALO</strong> in de modus Standaardvermogente controleren. OPM.: het werkelijke numerieke uitgangsvermogen zal zijn scheefgetrokken vanwegede onnauwkeurigheid van de meest gebruikte lichtmeters en de aangepaste LED’s die <strong>VALO</strong> gebruikt.Lichtmeters verschillen aanzienlijk en zijn ontworpen voor specifieke lichtgeleidepunten en lenzen.Het belangrijkste doel ervan is niet het vinden van een absolute waarde, maar het testen van deconsistentie bij herhaalde metingen.ACCEPTABELE REINIGINGSMIDDELEN:• Cavicide-producten• Reinigingsmiddelen op isopropylalcoholbasis• Reinigingsmiddelen op ethylalcoholbasis• Lysol-desinfectiemiddel• Andere geen bleekmiddelen bevattende of niet-schurende desinfectie- of reinigingsmiddelenNIET GEBRUIKEN:• Sterke alkali-reinigingsmiddelen inclusief handzeep en afwasmiddelen.• Reinigingsmiddelen op bleekmiddelbasis (bijv. Clorox, Sterilox)• Schurende reinigingsmiddelen (bijv. Comet Cleanser)• Reinigingsmiddelen op acetonbasis (bijv. nagellakverwijderaar, Goo-off)• Methylethylketon


Oplossen van problemenAls het probleem met de onderstaande suggesties niet kan worden opgelost, verzoeken wij u Ultradent tebellen op nummer +1-800.552.5512 (binnen de VS).ProbleemLampje gaat niet brandenLampje blijft niet branden tijdens degewenste tijdLampje hardt harsen niet goed uitMogelijke oplossingen1. Druk op de tijd-/moduswijzigingsknop of AAN/UIT-knopom de Energiebesparingsmodus te verlaten.2. Controleer of beide kabels goed op elkaar zijnaangesloten en in het stopcontact zijn gestoken.3. Controleer of het stopcontact stroom levert.1. Controleer de modus-/tijdlampjes voor de juiste tijd.2. Controleer of alle kabels goed zijn aangesloten.3. Trek de voedingskabel uit het stopcontact en steekdeze er dan weer in.1. Controleer lens op uitgeharde hars-/composietresten.(zie “Onderhoud en reiniging”)2. Draag passende oranje UV-oogbescherming, controleerof de LED’s werken.3. Controleer het vermogen met een lichtmeter. (zie“Onderhoud en reiniging”, pagina 7)4. Controleer de uiterste gebruiksdatum van deuithardingshars.


Technische informatieValo-lensGolflengte<strong>VALO</strong> LED uithardingslampDiameter 9,6 mm395nm – 480nmLichtintensiteit Standaardvermogen - 1000mW/cm 2 *Hoog vermogen - 1400mW/cm 2 *Plasma-emulatie - 3200mW/cm 2†LeespenStroomvoorzieningGewicht - 226 gram/8 ounces (met snoer)Lengte - 23,5 cm/9,26 inchSpecifieke breedte - 1,9 cm/0,74 inchBreedte - 2 cm/0,79 inchKabellengte - 2,1 meter/7 feetCertificaties – CE, IEC 60601Uitgangsvermogen – 9VDC bij 2AIngangsvermogen – 90VAC tot 240VACCertificatie – Medische kwaliteit (UL, CE, RoHS, WEEE)Kabellengte - 1,8 meter/6 feet*Zoals gemeten met een goed gekalibreerde Demitron-lichtmeter†Zoals gemeten met een integrerende bolfotometer(Den-Mat Sapphire plasmaboog-uithardingslamp - bestralingssterkte gemeten bij 2.600 mW/cm 2 met een integrerendebolfotometer)Garantie voor <strong>VALO</strong>-apparaten:Ultradent garandeert hiermee dat dit instrument gedurende een periode van 2 jaar** na aankoopdatumin alle relevante opzichten zal voldoen aan de betreffende specificaties zoals beschreven in dedocumentatie van Ultradent die bij het product wordt geleverd en dat het geen materiaal- enfabricagefouten zal bevatten. Deze garantie geldt uitsluitend voor de originele koper en is nietoverdraagbaar. Alle defecte producten moeten worden teruggestuurd naar Ultradent. Het <strong>VALO</strong>systeembevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Door knoeien metde <strong>VALO</strong> vervalt de garantie. De <strong>VALO</strong>-garantie vervalt als de seriesticker van de voedingskabel wordtverwijderd.**Met verkoopbon waarop de verkoopdatum aan de tandarts is vermeld.


IT<strong>VALO</strong> ®Lampada LED perfotopolimerizzazioneInformazioni generali:<strong>VALO</strong> è una lampada LED per la fotopolimerizzazione di materialidentali fotosensibili. Grazie al suo ampio spettro di assorbimento, <strong>VALO</strong>è adatta alla polimerizzazione di tutti i prodotti fotosensibili attivabili inuna gamma d’onda di 395-480 nm.La lampada <strong>VALO</strong> è adatta all’utilizzo medico, ha un’alimentazioneelettrica internazionale ed può essere collegata a prese elettriche conalimentazione da 100 a 240 volt. Il manipolo è progettato in maniera dapoter essere riposto in una staffa standard per accessori odontoiatrici opuò essere montato usando la staffa contenuta nel kit.Componenti:• 1 – lampada per fotopolimerizzzione <strong>VALO</strong> con cavo da 2,1 m• 1 – alimentatore a rete internazionale da 9 volt di tipo medicale con cavo da 1,8 m e con attacchiuniversali• 1 – staffa di montaggio dotata di nastro biadesivo• 50 – guaine di protezionePanoramica dei comandi:Foto Pulsanti e spie LegendaPulsante di accensioneSpia temporizzatoreSpia Programma/StatoPulsante cambioTempo/Programma


Istruzioni per l’uso:1 – Collegare il cavo di alimentazione da 9 volt al cavo del manipolo2 – Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica (100 -240 V ). Le spie del timer si accendonoindicando che la lampada è pronta per l’uso. All’accensione <strong>VALO</strong> emette due segnali acustici.3 – Mettere <strong>VALO</strong> in una staffa standard per uso odontoiatrico o posizionarlo sulla staffa fornita comeaccessorio affinchè possa essere sempre a portata di mano.4 – Selezionare il programma desiderato: <strong>VALO</strong> ha 3 intensità disponibili: Standard Power, High Power ePlasma Emulation. Ogni programma è identificabile attraverso la spia di Programma/Stato (verde =intensità Standard, arancione = intensità High , arancione lampeggiante = intensità Plasma Emulation).Per cambiare il programma, tenere premuto il pulsante cambio Tempo/Programma per 2 secondi, quindirilasciare. La spia di Programma/Stato passa al programma successivo.NOTA: La lampada <strong>VALO</strong> è programmata in modo da passare sequenzialmente dal programma Standarda quello High e Plasma Emulation. Per esempio, per passare dal programma Standard a quello PlasmaEmulation, è necessario passare attraverso il programma High Power.La lampada <strong>VALO</strong> memorizza sempre l’ultimo tempo utilizzato in ogni programma e vi ritorna perimpostazione predefinita quando si cambia il programma o quando viene staccata l’alimentazione elettrica.


PROGRAMMA DI FOTOPOLIMERIZZAZIONE: Standard Power - 1000mW/cm²ProgrammaIntensitàPulsante diaccensioneLED Programma/TempoStandard Power1000mW/cm 2Pulsante tempoScelta tempoImpostazionitempoModificaprogramma5 sec. 10 sec. 15 sec. 20 sec.Premere e rilasciare velocemente il pulsante tempo per passare alle scelte del tempo.Premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi per poi rilasciarlo. La lampada<strong>VALO</strong> passerà al programma successivo.Legenda LED a luce fissa LED lampeggiantiTEMPI DISPONIBILI: 5, 10, 15, 20 secondi<strong>VALO</strong> alla prima accensione passa per impostazione predefinita a questo programma. La spia verde diProgramma/Stato è accesa e le spie verdi del temporizzatore sono accese senza lampeggiare.Per impostare il tempo scelto, premere rapidamente il pulsante di modifica Tempo/Programma.Per fotopolimerizzare, premere il pulsante di accensione. Per interrompere la fotopolimerizzazione prima deltermine del tempo impostato, premere nuovamente il pulsante di accensione.


PROGRAMMA DI FOTOPOLIMERIZZAZIONE: High Power - 1400mW/cm²ProgrammaIntensitàPulsante diaccensioneLED Programma/TempoHigh Power1400mW/cm 2Pulsante tempoScelta tempoImpostazionitempoModificaprogramma1 sec.2 sec. 3 sec. 4 sec.Premere e rilasciare velocemente il pulsante tempo per passare alle scelte del tempo.Premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi per poi rilasciarlo. La lampada<strong>VALO</strong> passerà al programma successivo.Legenda LED a luce fissa LED lampeggiantiTEMPI DISPONIBILI: 1, 2, 3, 4 secondiPartendo dal programma Standard, premere e tenere premuto il pulsante di modifica Tempo/Programmaper 2 secondi. Si accenderanno - lampeggiando - le spie verdi del temporizzatore. La spia Programma/Stato si accende con una luce fissa arancione, che indica l’impostazione del programma High Power.Per impostare il tempo scelto, premere rapidamente il pulsante di modifica Tempo/Programma.Per fotopolimerizzare, premere il pulsante di accensione. Per interrompere la fotopolimerizzazione primadel termine del tempo impostato, premere nuovamente il pulsante di accensionePer tornare al programma Standard Power, premere e tenere premuto il pulsante di modifica Tempo/Programma per 2 secondi, rilasciare, tenere premuto per altri 2 secondi, quindi rilasciare. La spia verdedi stato e una spia del temporizzatore sono accese.


PROGRAMMA DI FOTOPOLIMERIZZAZIONE: Plasma Emulation 3200mW/cm²AVVERTENZE E PRECAUZIONINON esporre i tessuti molli per più di 10 secondi al programma Plasma Emulation. Il programma PlasmaEmulation è provvisto di un blocco di sicurezza di 2 secondi per prevenire un eventuale riscaldamentodurante ripetute polimerizzazioni. Dopo i 2 secondi viene emesso un segnale acustico indicante chel’unità è nuovamente pronta per l’uso. Nel caso fosse necessario un tempo di fotopolimerizzazione piùlungo, attendere 10 secondi tra una fotopolimerizzazione e l’altra o considerare l’utilizzo di un prodotto apolimerizzazione duale (composito o adesivo).NON guardare direttamente la luce emessa dalla lampada. Pertanto nell’uso della lampada si consiglia alpaziente, al dentista e agli assistenti l’uso di occhiali di protezione arancione.NON esporre alla luce i tessuti molli orali in maniera troppo ravvicinata. Mantenere una distanza disicurezza tra la lente ottica ed il tessuto molle.ProgrammaIntensitàPulsante diaccensioneLED Programma/TempoPulsante tempoPlasma Emulation3200mW/cm 2Scelta tempoModificaprogrammaSolo 3 sec.Premere e tenere premuto il pulsante tempo per 2 secondi per poi rilasciarlo. La lampada<strong>VALO</strong> passerà al programma successivo.Legenda LED a luce fissa LED lampeggiantiTEMPI DISPONIBILI: solo 3 secondi (Nota: è presente un blocco di sicurezza di 2 secondi alla fine diogni ciclo di polimerizzazione).Partendo dal programma Standard, premere e tenere premuto il pulsante di modifica Tempo/Programmaper 2 secondi, rilasciare e premerlo di nuovo per altri 2 secondi, quindi rilasciare. Si accenderannotre delle spie verdi del temporizzatore e la luce arancione di stato e poi lampeggeranno, indicandol’impostazione del programma Plasma Emulation.Per fotopolimerizzare, premere il pulsante di accensione. Per interrompere la fotopolimerizzazione primadel termine del tempo impostato, premere nuovamente il pulsante di accensionePer tornare al programma Standard Power, premere e tenere premuto il pulsante di modifica Tempo/Programma per 2 secondi.


MODALITÀ STANDBY: La lampada <strong>VALO</strong> passa in modo RISPARMIO DI ENERGIA dopo 1 ora diinattività, come indicato dalla spia verde che lampeggia lentamente. Premere un pulsante qualsiasi perriattivare la lampada <strong>VALO</strong> ed iniziare la polimerizzazione. La lampada <strong>VALO</strong> ritorna automaticamenteall’ultima impostazione utilizzata.Seguire le istruzioni del produttore del materiale fotosensibile in uso nello studio odontoiatrico relativea: tempi di polimerizzazione e intensità luminosa occorrente. (Vedi: Tempi di polimerizzazionesuggeriti)AVVERTENZE E PRECAUZIONILeggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio. Il produttore non assumeresponsabilità per eventuali danni risultanti dall’utilizzo non corretto di questo apparecchio e/o perqualsiasi uso non previsto da queste istruzioni.AVVISI DI SICUREZZA PER L’UTENTE/IL PAZIENTELa lampada <strong>VALO</strong> emette una luce ad altissima intensità simile all’intensità delle lampade alogene alquarzo e deve essere quindi utilizzata solo secondo le indicazioni riportate nel presente manuale.NON guardare direttamente la luce emessa dalla lampada. Pertanto nell’uso della lampada si consigliaal paziente, al dentista e agli assistenti l’uso di occhiali di protezione arancione.NON esporre alla luce i tessuti molli orali in maniera troppo ravvicinata. Mantenere una distanza disicurezza tra la lente ottica ed il tessuto molle.Usando la lampada <strong>VALO</strong> in prossimità gengivale, EVITARE un’esposizione alla luce superiore ai 20secondi. Se fosse necessaria una fotopolimerizzazione di 40 secondi, lasciar passare 10 secondi trai due cicli di polimerizzazione di 20 secondi. Se fosse necessario un tempo di polimerizzazione piùlungo, ricorrere all’uso di un prodotto a polimerizzazione duale.NON esporre i tessuti molli per più di 10 secondi al programma Plasma Emulation. Il programmaPlasma Emulation è provvisto di un blocco di sicurezza di 2 secondi per prevenire un eventualeriscaldamento durante ripetute polimerizzazioni. Dopo i 2 secondi viene emesso un segnaleacustico indicante che l’unità è nuovamente pronta per l’uso. Nel caso fosse necessario un tempo difotopolimerizzazione più lungo, attendere 10 secondi tra una fotopolimerizzazione e l’altra o considerarel’utilizzo di un prodotto a polimerizzazione duale (composito o adesivo).AVVISI DI SICUREZZA RELATIVI AL PRODOTTO:NON sterilizzare in autoclave.NON immergere in soluzioni disinfettanti o detergenti o in qualsiasi altro tipo di liquido.NON immergere in un bagno ad ultrasuoni.PRECAUZIONE: Questa unità può essere suscettibile a campi magnetici o di elettricità statica chepossono avere un effetto negativo sulla programmazione dell’apparecchio. Se si ritiene che questopossa essersi verificato, staccare l’apparecchio dalla presa elettrica e poi ricollegarlo all’alimentazionedi rete.


Istruzioni per la staffa accessori1- La staffa deve essere montata su una superficie piatta, non oleosa.2- Pulire la superficie con alcol.3- Rimuovere il rivestimento dal nastro adesivo della staffa.4- Posizionare la staffa in modo che il manipolo possa essere sfilato verso l’alto. Premere bene inposizione.Manutenzione e puliziaLa lampada <strong>VALO</strong> è un’unità sigillata, con una superficie dura come zaffiro ed una lente in vetroresistente ai graffi. Dopo ogni uso, bagnare una garza o un panno morbido con un disinfettanteantimicrobico e pulire la superficie del manipolo e la lente. Controllare periodicamente la lente perverificare che non vi siano residui di resina polimerizzata.ATTENZIONE: Assicurare l’asepsi della lente ottica della <strong>VALO</strong> utilizzando le guaine specifiche diprotezione <strong>VALO</strong>. Queste guaine sono state realizzate appositamente per l’uso con la lampada<strong>VALO</strong>. Nel caso della resina polimerizzata aderisca alla lente ottica <strong>VALO</strong>, usare uno strumento nondiamantato per rimuoverla.Ultradent consiglia in caso di controllo dell’intensità luminosa della <strong>VALO</strong> con un radiometro, diimpostare il programma Standard Power. NOTA: il valore numerico dell’intensità registrata può noncorrispondere all’effettivo valore causa l’inadeguatezza dei radiometri comuni e l’utilizzo di LEDparticolari nella <strong>VALO</strong>. I radiometri differiscono notevolmente tra di loro e sono realizzati per certi tipi diluce e di lente. Il loro scopo principale non è quello di trovare un valore assoluto, ma di accertarsi dellacostanza dell’intensità luminosa in misurazioni ripetute.DETERGENTI/DISINFETTANTI CONSIGLIATI:• Prodotti Cavicide• Detergenti a base di alcol isopropilico• Detergenti a base di alcol etilico• Disinfettante Lysol• Altri disinfettanti privi di candeggina o non abrasiviNON USARE• Detergenti di qualsiasi tipo molto alcalici, tra cui anche i saponi per le mani e i saponi per stoviglie.• Detergenti a base di candeggina (per es. - CloroxTM , SteriloxTM )• Detergenti abrasivi (per es. - Comet CleanserTM )• Detergenti a base di acetone (per es.prodotti per rimuovere lo smalto per le unghie, Goo-off )• Metiletilchetone (MEC)


Guida per la risoluzione dei problemiSe le soluzioni sotto riportate non risolvono il vostro problema, rivolgersi ad Ultradent al numero800.552.5512.ProblemaLa lampada non si accendeLa lampada non rimane accesa per ilperiodo di tempo desideratoLa lampada non polimerizzasufficientemente i materiali dentaliSoluzioni possibili1. Premere il pulsante di modifica Tempo/Programma o ilpulsante di accensione per riattivare la luce dalla modalitàStandby (Risparmio energia).2. Verificare che entrambi i cavi siano collegati tra loro e che laspina sia inserita nella presa elettrica a muro.3. Controllare che la presa elettrica sia alimentata dalla rete.1. Controllare le spie di Programma e l’impostazione deltemporizzatore.2. Controllare che tutti i cavi siano fermamente collegati.3. Staccare la spina dalla presa e inserirla di nuovo nella presaelettrica.1. Verificare che sulla lente ottica non vi siano residui di resina ocompositi polimerizzati. ( cfr. capitolo “Manutenzione e pulizia”)2. Verificare che i LED funzionino correttamente, indossando gliappositi occhiali di protezione UV arancione.3. Controllare l’intensità con un radiometro ( cfr. capitolo“Manutenzione e pulizia,” pagina 7)4. Controllare la data di scadenza del prodotto fotosensibile inuso.


Dati tecniciLente ottica <strong>VALO</strong>Lunghezza d’onda<strong>VALO</strong> - Lampada LED per fotopolimerizzazioneDiametro 9,6 mm395 nm – 480 nmIntensità luminosaManipoloAlimentazione elettricaStandard Power - 1000mW/cm²*High Power - 1400mW/cm²*Plasma Emulation - 3200mW/cm² †Peso - 226 gr (con cavo)Lunghezza – 23,5 cmAltezza -1,9 cmLarghezza - 2 cmLunghezza del cavo – 2,1 mCaratteristiche nominali - CE, IEC 60601Uscita - 9VDC a 2AIngresso – da 100VAC a 240VACCaratteristiche nominali – per uso medicale (UL, CE, RoHS, WEEE)Lunghezza cavo – 1,8 m*Come misurato da un esposimetro Demitron calibrato accuratamente†Come misurato da una sfera integrante(Lampada polimerizzante ad arco plasma Den-Mat Sapphire – Irradianza misurata a 2.600mW/cm 2 con sfera integrante)Garanzia per <strong>VALO</strong>Ultradent garantisce, che questo apparecchio è conforme a tutte le specifiche descritte nelladocumentazione Ultradent che accompagna il prodotto ed è privo di difetti nei materiali e/o difabbricazione per un periodo di 2 anni**. Questa garanzia è valida solo per l’acquirente originale enon è trasferibile. Tutti i prodotti difettosi devono essere rinviati ad Ultradent. Nel sistema <strong>VALO</strong> non cisono parti sui quali l’utente può intervenire nella manutenzione. La garanzia è invalidata nel caso in cuila lampada <strong>VALO</strong> venga manomessa e riparata dell’utente, inoltre la garanzia non sarà più valida seviene rimossa l’etichetta di serie attaccata al cavo elettrico.**Accompagnata dalla ricevuta che indica la data d’acquisto da parte del dentista.


ES<strong>VALO</strong> ®Lámpara deFotocuradoInformación General<strong>VALO</strong> es una lámpara de fotocurado LED para la polimerización demateriales dentales de fotocurado. Con su amplio espectro, <strong>VALO</strong> estádiseñada para polimerizar todos los productos de fotocurado dentro delrango de longitudes de onda de 395-480nm.La lámpara <strong>VALO</strong> tiene una fuente de alimentación de grado médico,internacional, y es adecuada para tomas de corriente que oscilen de 90a 240 volts. Su pieza de mano está diseñada para ser colocada en elsoporte estándar de una unidad dental o montada a voluntad utilizandoel soporte que se incluye en el estuche.Componentes del Producto:• 1 – unidad de fotocurado <strong>VALO</strong> con cable de 7 pies (2,14 mts.)• 1 – fuente de alimentación de grado médico, internacional de 9 volts, con cable de 6 pies (1,83mts.) y enchufes universales• 1 – Soporte para montaje en superficies con cinta adhesiva doble faz• 50 – Fundas de Barrera <strong>VALO</strong>, descartablesVista General de los Controles:Foto Botones y Luces LeyendaBotón de EncendidoLuz Indicadorade TiempoLuz de Modo/EstadoBotón de Cambio delTiempo/Modo


Instrucciones de Uso:1 - Conecte el cable de alimentación de 9 volts al cable de la pieza de mano.2 - Conecte la fuente de alimentación a cualquier tomacorriente (90 240 V CC). Las luces indicadoras detiempo se iluminarán señalando que la lámpara se encuentra lista para ser utilizada. La pieza de mano<strong>VALO</strong> emitirá dos “bips” al ser encendida.3 - Coloque la pieza de mano <strong>VALO</strong> en el soporte estándar de la unidad dental o en el soporte accesoriohasta que vaya a ser utilizada.4 - Seleccionando el modo deseado: La lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> tiene 3 modos: Potencia Estándar,Potencia Alta y Emulación Plasma. Cada modo es identificado por la Luz de Modo/Estado (verde =Potencia Estándar, naranja = Potencia Alta, naranja titilante = Emulación Plasma). Para cambiar losmodos oprima el botón de Cambio de Tiempo/Modo durante 2 segundos y suéltelo. La luz de Modo/Estado cambiará al modo siguiente.NOTA: La lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> está programada para efectuar el pasaje desde la Potencia Estándara la Potencia Alta y posteriormente al modo Emulación Plasma en secuencia. Por ejemplo, para cambiardesde Potencia Standard al modo Emulación Plasma es necesario pasar primero al modo Potencia Alta yluego al modo Emulación Plasma.La lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> almacena siempre el último intervalo de tiempo utilizado en cada modo ypor defecto regresará a ese intervalo de tiempo cuando los modos se intercambien, o incluso si la unidad esdesconectada y deja de recibir energía.


MODO DE FOTOCURADO: Modo de Potencia Estándar - 1000mW/cm 2Nivel dePotenciaBotón deEncendidoModo de Potencia Estándar1000mW/cm 2LEDs de Modo/TiempoBotón de TiempoOpciones deTiempoPara Cambiar elTiempoPara CambiarModos5s 10s 15s 20sPresione y libere el Botón de Tiempo rápidamente para recorrer las opciones de tiempo.Presione y mantenga presionado el Botón de Tiempo durante 2 segundos y suéltelo. <strong>VALO</strong>pasará al Modo siguiente.LeyendaLEDs SólidosLEDs TitilantesINTER<strong>VALO</strong>S DE TIEMPO: 5, 10, 15, 20 segundos<strong>VALO</strong> ingresa a este modo por defecto en el encendido INICIAL. La luz verde de Modo/Estado se encuentraencendida y las Luces de Tiempo se encuentran visiblemente iluminadas.Para cambiar rápidamente los intervalos de tiempo, presione el Botón de Cambio de Tiempo/Modo.Presione el Botón de Encendido para fotocurar. Para detener el fotocurado antes de que transcurra el tiemposeleccionado, presione nuevamente el Botón de Encendido.


MODO DE FOTOCURADO: Modo de Potencia Alta- 1400mW/cm 2Nivel dePotenciaBotón deEncendidoModo de Potencia Alta1400mW/cm 2LEDs de Modo/TiempoBotón de TiempoOpciones deTiempoPara Cambiar elTiempoPara CambiarModos1s 2s 3s 4sPresione y libere el Botón de Tiempo rápidamente para recorrer las opciones de tiempo.Presione y mantenga presionado el Botón de Tiempo durante 2 segundos y suéltelo. <strong>VALO</strong>pasará al Modo siguiente.LeyendaLEDs SólidosLEDs TitilantesINTER<strong>VALO</strong>S DE TIEMPO: 1, 2, 3, 4 segundosDesde el modo de Potencia Estándar, presione y sostenga el Botón de Cambio de Tiempo/Modo durante 2segundos. Las Luces de Tiempo verdes se iluminarán y destellarán. La Luz de Estado se iluminará en unnaranja fijo, indicando = modo de Potencia Alta.Para cambiar rápidamente los intervalos de tiempo, presione el Botón de Cambio de Tiempo/Modo.Presione el Botón de Encendido para fotocurar. Para detener el fotocurado antes de que transcurra eltiempo seleccionado, presione nuevamente el Botón de Encendido.Para regresar al modo de Potencia Estándar, presione y mantenga presionado el Botón de Cambio deTiempo/Modo durante dos segundos, libérelo, presione nuevamente durante 2 segundos y libérelo. La luzverde de Estado se encontrará encendida y una luz estará iluminada.


MODO DE FOTOCURADO: Modo de Emulación Plasma 3200mW/cm 2ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONESEn modo de Emulación Plasma, NO EXPONGA los tejidos blandos a la luz por más de 10 segundos.El modo de Emulación Plasma tiene un período de seguridad de 2 segundos de demora para limitarel recalentamiento durante fotocurados consecutivos. Al término de esta demora de 2 segundos seescuchará un pitido, que indica que la unidad está lista para ser utilizada nuevamente. De ser necesarioun tiempo de fotocurado mayor, espere 10 segundos entre fotocurados consecutivos o considere unproducto de curado dual (resina o adhesivo).NO MIRE directamente hacia la fuente de luz. El paciente, el clínico y los asistentes deberían utilizarprotección ocular UV naranja cuando este dispositivo se encuentre en uso.NO ACERQUE a los tejidos orales blandos. Mantenga una distancia segura entre el lente y los mismos.Nivel dePotenciaBotón deEncendidoLEDs de Modo/TiempoModo de Emulación Plasma3200mW/cm 2Botón de TiempoOpciones deTiempoPara CambiarModosSólo 3sPresione y mantenga presionado el Botón de Tiempo durante 2 segundos y suéltelo. <strong>VALO</strong>pasará al Modo siguiente.LeyendaLEDs SólidosLEDs TitilantesINTER<strong>VALO</strong>S DE TIEMPO: Sólo 3 segundos (Nota: existe un intervalo de seguridad de 2 segundos alfinalizar cada ciclo de fotocurado)Desde el Modo de Potencia Estándar, presione el Botón de Cambio de Tiempo/Modo durante 2segundos, libere, presione nuevamente durante 2 segundos y libere. Tres de las Luces de Tiempo verdesse iluminarán y la Luz de Estado naranja se iluminará y destellará, indicando modo de Emulación Plasma.Presione el Botón de Encendido para fotocurar. Para detener el fotocurado antes de completar el intervalode tiempo seleccionado, presione nuevamente el Botón de Encendido.Para volver al modo de Potencia Estándar, presione y mantenga presionado el Botón de Cambio deTiempo/Modo durante 2 segundos.


MODO SLEEP (DESCANSO): La lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> entrará en el modo de AHORRODE ENERGÍA después de 1 hora de inactividad, como indicará la luz verde de Modo parpadeandolentamente. Presione cualquier botón para reactivar la lámpara <strong>VALO</strong> y comenzar a fotocurar. <strong>VALO</strong>volverá automáticamente a la última configuración utilizada.Siga las instrucciones del fabricante del material de fotocurado que utiliza en su clínica referente atiempos de fotocurado y la intensidad requerida. (Ver Programa de Fotocurado Sugerido).ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONESLea todas las instrucciones antes de operar esta unidad. El fabricante no acepta responsabilidad pordaños resultantes del uso inadecuado de esta unidad ni por ningún otro uso fuera de los cubiertos porestas instrucciones.ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO/PACIENTE:La lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> emite una luz de intensidad extremadamente alta, muy similar a la altaintensidad de las lámparas halógenas de cuarzo y debe ser utilizada solamente como se indica en estemanual.NO MIRE directamente hacia la salida de la luz. El paciente, el clínico y sus asistentes deberían utilizarprotección ocular UV naranja cuando este dispositivo esté en uso.NO ACERQUE a los tejidos orales blandos. Mantenga una distancia segura entre el lente y los mismos.Si está utilizando la lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> en zonas próximas a la encía, NO EXPONGA eltejido durante más de 20 segundos. De ser necesario fotocurar 40 segundos, efectúe una pausa de 10segundos entre dos ciclos de fotocurado de 20 segundos. De ser necesario fotocurar durante un tiempomás prolongado, considere un producto de curado dual.En modo Emulación Plasma, NO EXPONGA los tejidos orales blandos durante más de 10 segundos. Elmodo Emulación Plasma tiene una pausa de seguridad de 2 segundos para limitar el recalentamientodurante fotocurados consecutivos. Al término de esta demora de 2 segundos se escuchará un pitido,que indica que la unidad está lista para ser utilizada nuevamente. De ser necesario un tiempo defotocurado mayor, espere 10 segundos entre fotocurados consecutivos o considere un producto decurado dual (resina o adhesivo).ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO:NO autoclavar.NO SUMERJA en desinfectantes, soluciones de limpieza ni ningún tipo de líquido.NO SUMERJA en ningún tipo de baño ultrasónico.PRECAUCIÓN: Esta unidad puede ser susceptible a fuertes campos magnéticos o estáticos, quepodrían interrumpir la programación. Si Ud. sospecha que esto ha ocurrido, desconecte la unidad deltomacorriente en forma momentánea y luego vuelva a conectarlo al mismo.


Instrucciones del Soporte Accesorio1- El soporte debería montarse sobre una superficie lisa, libre de aceite.2- Limpie la superficie frotándola con alcohol.3- Remueva la lámina protectora de la cinta adhesiva del soporte.4- Posicione el soporte de manera que la pieza de mano pueda ser retirada hacia arriba cuando vaya aser utilizada. Presione firmemente en posición.Mantenimiento y LimpiezaLa lámpara de fotocurado <strong>VALO</strong> es una unidad herméticamente sellada con una superficie de la durezadel zafiro y un lente de vidrio resistente a los rasguños. Después de cada uso, humedezca una gasao un paño suave con un desinfectante antimicrobiano para superficies y limpie la superficie y el lente.Revise periódicamente el lente para controlar que no tenga restos de resinas polimerizadas.PRECAUCIÓN: Asegure la asepsia del lente <strong>VALO</strong> y la efectividad del fotocurado utilizando las Fundasde Barrera marca <strong>VALO</strong>. Estas fundas han sido diseñadas y optimizadas para el uso específico con launidad de fotocurado <strong>VALO</strong>. En caso de que la resina se adhiera al lente <strong>VALO</strong>, utilice un instrumentodental no diamantado para remover la resina cuidadosamente.Si utiliza un radiómetro, Ultradent recomienda controlar la lámpara <strong>VALO</strong> en el modo de PotenciaEstándar. NOTA: Debido a la falta de precisión de los radiómetros comunes y el conjunto de LEDsespeciales que utiliza la lámpara <strong>VALO</strong>, la potencia de salida indicada por los radiómetros seráaproximada. Los radiómetros difieren mucho entre sí y están diseñados para guías de luz y lentesespecíficos. Su propósito principal no es encontrar un valor absoluto, sino controlar la consistencia enmediciones reiteradas.AGENTES DE LIMPIEZA ACEPTABLES:• Productos Cavicide• Agentes de limpieza basados en alcohol isopropílico• Agentes de limpieza basados en alcohol etílico• Desinfectante Lysol• Otros agentes de limpieza o desinfectantes no oxidantes o no abrasivos.NO UTILICE:• Detergentes alcalinos fuertes de ningún tipo, incluyendo jabones para manos ydetergentes para vajilla.• Agentes de limpieza basados en oxidantes (por ej. – Clorox, Sterilox)• Agentes de limpieza abrasivos (por ej. – Comet Cleanser)• Agentes de limpieza basados en acetona (por ej. – removedores de esmalte, Goooff)• Metil Etil Cetona


Guía de ProblemasSi las soluciones sugeridas arriba no rectifican el problema, por favor llame a Ultradent al 800.552.5512.ProblemaLa lámpara no se enciendeLa lámpara no permanece encendida duranteel tiempo deseado.La lámpara no está fotocurandoadecuadamente las resinasPosibles Soluciones1. Presione el Botón de Cambio de Tiempo/Modo o el Botón deEncendido para reactivar su funcionamiento desde el Modode Ahorro de Energía.2. Controle que ambos cables estén firmemente conectadosentre sí y al tomacorriente.3. Confirme que el tomacorriente esté recibiendo energía.1. Controle las luces de Tiempo y Modo para asegurar laselección de tiempo correcta.2. Confirme que todas las conexiones de los cables estáncorrectamente colocadas.3. Desconecte y vuelva a conectar el cable en el tomacorriente.1. Controle que el lente no tenga residuos de resinas/composites (ver “Mantenimiento y Limpieza”)2. Utilizando protección ocular UV naranja adecuada, verifiqueque las luces LED estén funcionando.3. Controle el nivel de potencia con el radiómetro (* ver pág. 7)4. Controle la fecha de vencimiento de la resina de fotocurado.


Información TécnicaLente <strong>VALO</strong>Longitud de OndaLámpara de Fotocurado <strong>VALO</strong> LEDDiámetro 9.6mm395nm - 480nmIntensidad de la Luz Potencia Estándar - 1000mW/cm 2 *Potencia Alta - 1400mW/cm 2 *Emulación Plasma 3200mW/cm 2†MangoAlimentaciónPeso - 8 oz./226 grs. (con cable)Longitud - 9.26 pulgadas/23.5 cmAltura - .74 pulgadas/1.9 cmAncho - .79 pulgadas/ 2 cmLongitud del cable - 7 pies/2.1 mts.Calificaciones - CE, IEC 60601Salida - 9V CC a 2AEntrada - 100V CA a 240V CACalificación - Grado Médico (UL, CE, RoHS, WEEE)Longitud del cable - 6 pies/1,8 mts.*Según mediciones obtenidas de un radiómetro Demitron adecuadamente calibrado†Según mediciones obtenidas por una esfera integradora (Ulbricht)(La irradiación de lámpara de fotocurado de arco de plasma Sapphire de Den-Mat – dio como resultado 2,600mW/cm 2al ser medida con una esfera integradora)Garantía para unidades <strong>VALO</strong> vendidas fuera de los EE.UU.:Ultradent garantiza aquí que durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra** esteinstrumento se ajustará en todos sus aspectos materiales a las especificaciones establecidas en ladocumentación que acompaña al producto y estará asimismo libre de defectos en materiales y/o manode obra. Esta garantía se aplica exclusivamente al comprador original y no es transferible. Todos losproductos defectuosos deberán ser devueltos a Ultradent. No hay componentes de repuesto del sistema<strong>VALO</strong> para reparación por parte del usuario. Una manipulación de este tipo invalidará la garantía de<strong>VALO</strong>. La remoción de la etiqueta con el número de serie que se encuentra en el cable invalidará lagarantía de <strong>VALO</strong>.** Con factura indicando la fecha de venta al dentista.


PT<strong>VALO</strong> ®FotopolimerizadorInformação geral:O <strong>VALO</strong> é um fotopolimerizador LED para a polimerização de materiaisfotopolimerizáveis. Com o seu espectro de banda larga, o <strong>VALO</strong> foi concebidopara polimerizar todos os produtos fotopolimerizáveis no intervalo decomprimento de onda de 395-480nm.O <strong>VALO</strong> possui uma fonte de alimentação internacional de categoria médicae é adequado para tomadas eléctricas de 100 a 240 volts. A peça de mãoestá concebida para repousar num suporte de unidade dentária standard oupode ser montada de forma personalizada através do suporte incluído noconjunto.Componentes do produto:• 1 – fotopolimerizador <strong>VALO</strong> com um cabo de 7 pés/ 2,1 m• 1 – alimentação eléctrica internacional de categoria médica de 9 volt com cabo de alimentação de 6 pés /1,80 m e fichas eléctricas universais• 1 – suporte de montagem em superfícies da peça de mão com fita adesiva de face dupla• 50 – mangas barreira <strong>VALO</strong>Vista geral dos comandos:Fotografia Botões e indicadores luminosos LegendaBotão de activaçãoIndicador luminosode tempoIndicador luminosoModo/EstadoBotão Mudar Tempo/Modo


Instruções de utilização:1 – Ligar o cabo de alimentação de 9 volt ao cabo da peça de mão.2 – Ligar o cabo eléctrico a qualquer tomada eléctrica (100 -240 VCA). Os indicadores luminosos de tempo irãoiluminar-se indicando que o polimerizador está pronto para utilização. A peça de mão <strong>VALO</strong> emite dois sinaissonoros quando se activa.3 – Colocar a peça de mão <strong>VALO</strong> num suporte de montagem de unidade dentária standard ou num suporte demontagem de acessórios até estar pronta para a utilização.4 – Seleccionar o modo pretendido: O <strong>VALO</strong> possui 3 modos: Potência standard, Alta potência e Emulação plasma.Cada modo está identificado pelo indicador luminoso Modo/Estado (verde = Potência standard, cor-de-laranja =Alta potência, cor-de-laranja intermitente = Emulação plasma). Para mudar de modo, premir o botão Mudar Tempo/Modo durante 2 segundos e soltar. O indicador luminoso Modo/Estado irá mudar para o modo seguinte.NOTA: <strong>VALO</strong> está programado para mudar do modo de Potência standard para o modo Alta potência e para o modoEmulação plasma em sequência. Por exemplo, para mudar do modo Potência standard para o modo Emulação plasmaé necessário passar para o modo Alta potência e depois para o modo Emulação plasma.<strong>VALO</strong> guarda sempre o último intervalo de tempo utilizado em cada modo e volta para a predefinição desse intervalode tempo sempre que os modos forem alterados ou se a unidade for desligada e perder potência.


MODO DE POLIMERIZAÇÃO: Modo Potência standard - 1000mW/cm 2Modo Nívelde potênciaBotão deactivaçãoLEDs Modo/TempoModo Potência standard1000mW/cm 2Botão TempoOpções de tempoPara alterar TempoPara mudar demodo5s 10s 15s 20sPremir e soltar o botão Tempo rapidamente para percorrer as opções de tempo.Premir o botão Tempo durante 2 segundos e soltar. <strong>VALO</strong> irá mudar para o modo seguinte.LegendaLEDs contínuosLEDs intermitentesINTER<strong>VALO</strong>S DE TEMPO: 5, 10, 15, 20 segundos<strong>VALO</strong> volta para este modo no arranque INICIAL. O indicador luminoso verde Modo/Estado está aceso e osindicadores luminosos verdes Tempo brilham continuamente.Para alterar os intervalos de tempo rapidamente premir o botão Mudar Tempo/Modo.Premir o botão de activação para polimerizar. Para parar a polimerização antes da conclusão de um intervalo detempo, premir novamente o botão de activação.


MODO DE POLIMERIZAÇÃO: Modo Alta potência - 1400mW/cm 2Modo Nívelde potênciaBotão deactivaçãoLEDs Modo/TempoModo Alta potência1400mW/cm 2Botão TempoOpções de tempoPara alterar TempoPara mudar demodo1s 2s 3s 4sPremir e soltar o botão Tempo rapidamente para percorrer as opções de tempo.Premir o botão Tempo durante 2 segundos e soltar. <strong>VALO</strong> irá mudar para o modo seguinte.LegendaLEDs contínuosLEDs intermitentesINTER<strong>VALO</strong>S DE TEMPO: 1, 2, 3, 4 segundosNo modo Potência standard premir o botão Mudar Tempo/Modo durante 2 segundos. Os indicadores luminososverdes Tempo irão brilhar intermitentemente. O indicador luminoso Estado irá brilhar com uma luz contínua corde-laranja,indicando = modo Alta potência.Para mudar os intervalos de tempo rapidamente, premir o botão Mudar Tempo/Modo.Premir o botão de activação para polimerizar. Para parar a polimerização antes da conclusão de um intervalo detempo, premir novamente o botão de activação.Para voltar ao modo Potência standard, premir o botão Mudar Tempo/Modo durante 2 segundos, soltar, premirdurante 2 segundos e soltar. O indicador luminoso verde Estado brilha e uma luz está acesa.


MODO DE POLIMERIZAÇÃO: Modo Emulação plasma - 3200mW/cm 2AVISOS E PRECAUÇÕESNo modo Emulação plasma NÃO expor tecido mole durante mais de 10 segundos. O modo Emulação plasmapossui um atraso de segurança de 2 segundos para limitar o aquecimento durante a polimerização consecutiva.No final do atraso de 2 segundos soará um sinal sonoro indicando que a unidade está pronta para a utilizaçãocontinuada. Se for necessária uma polimerização mais prolongada, permitir um intervalo de 10 minutos entrepolimerizações consecutivas ou considerar a utilização de um produto de polimerização dupla (compósito ouadesivo).NÃO olhar directamente para a saída de luz. Os pacientes, o pessoal clínico e os assistentes deverão usarprotecção ocular UV cor-de-laranja durante a utilização deste dispositivo.NÃO expor os tecidos moles orais na proximidade imediata. Manter uma distância segura entre a lente e o tecidomole.Modo NívelModo Emulsão plasmade potência3200mW/cm 2Botão deactivaçãoLEDs Modo/TempoBotão TempoOpções de tempoPara mudar demodoapenas 3sPremir o botão Tempo durante 2 segundos e soltar. <strong>VALO</strong> irá mudar para o modo seguinte.LegendaLEDs contínuosLEDs intermitentesINTER<strong>VALO</strong> DE TEMPO: apenas 3 segundos (Nota: existe um atraso de segurança de 2 segundos no final decada ciclo de polimerização).No modo Potência standard, premir o botão Mudar Tempo/Modo durante 2 segundos, soltar, premir novamentedurante 2 segundos e soltar. Três dos indicadores luminosos verdes Tempo e o indicador luminoso cor-de-laranjaEstado brilharão intermitentemente indicando o modo Emulação plasma.Premir o botão de activação para polimerizar. Para parar a polimerização antes da conclusão de um intervalo detempo, premir novamente o botão de activação.Para voltar ao modo Potência standard premir o botão Mudar Tempo/Modo durante 2 segundos.


MODO SUSPENSÃO: o <strong>VALO</strong> entrará em modo de POUPANÇA DE ENERGIA após 1 hora de inactividade,indicado pelo indicador luminoso de modo verde que pisca lentamente. Premir qualquer botão para activar<strong>VALO</strong> e iniciar a polimerização. <strong>VALO</strong> irá voltar automaticamente à última definição utilizada.Seguir as indicações do fabricante do material fotopolimerizável utilizado no consultório, tempos depolimerização e intensidade da luz necessária (consultar Programas de polimerização sugeridos)AVISOS E PRECAUÇÕESLer todas as instruções antes de utilizar esta unidade. O fabricante não aceita qualquer responsabilidadepor danos resultantes da utilização imprópria desta unidade e/ou para qualquer outra finalidade além dasabrangidas por estas instruções.AVISOS DE SEGURANÇA PARA O UTILIZADOR/PACIENTE:<strong>VALO</strong> emite uma luz de intensidade extremamente alta muito semelhante a luzes halógenas de quartzo de altaintensidade e deve apenas ser utilizado conforme indicado neste manual.NÃO olhar directamente para a saída de luz. Os pacientes, o pessoal clínico e os assistentes deverão usarprotecção ocular UV cor-de-laranja durante a utilização deste dispositivo.NÃO expor os tecidos moles orais na proximidade imediata. Manter uma distância segura entre a lente e otecido mole.Se utilizar o <strong>VALO</strong> muito próximo da gengiva, NÃO expor tecido durante mais de 20 segundos. Se fornecessária uma polimerização de 40 segundos, permitir 10 segundos entre duas polimerizações de 20segundos. Se for necessário um tempo de polimerização mais prolongado, considerar a utilização de umproduto de polimerização dupla.No modo Emulação plasma NÃO expor tecido mole durante mais de 10 segundos. O modo Emulaçãoplasma possui um atraso de segurança de 2 segundos para limitar o aquecimento durante a polimerizaçãoconsecutiva. No final do atraso de 2 segundos soará um sinal sonoro indicando que a unidade está prontapara a utilização continuada. Se for necessária uma polimerização mais prolongada, permitir um intervalo de10 minutos entre polimerizações consecutivas ou considerar a utilização de um produto de polimerização dupla(compósito ou adesivo).AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE O PRODUTO:NÃO autoclavar.NÃO mergulhar em desinfectantes, soluções de limpeza ou quaisquer outros tipos de líquido.NÃO mergulhar em qualquer tipo de banho de ultra-sons.PRECAUÇÕES: Esta unidade pode estar sujeita a campos magnéticos fortes ou campos electrostáticosque poderão afectar a programação. Se houver suspeitas que esta situação ocorreu, desligar a unidadetemporariamente da tomada e depois ligá-la novamente.


Instruções para suporte de acessórios1- O suporte deve ser montado numa superfície plana, livre de óleo.2- Limpar a superfície com álcool isopropílico.3- Retirar a película da fita adesiva do suporte.4- Posicionar o suporte de modo que a peça de mão se desloque para cima quando retirada. Pressionarfirmemente até ficar no lugar.Manutenção e limpeza<strong>VALO</strong> é uma unidade selada com uma superfície rígida semelhante à safira e uma lente de vidro resistentea riscos. Após cada utilização, embeber uma gaze ou tecido suave com um desinfectante de superfíciesantimicrobiano e limpar a superfície e a lente. Verificar periodicamente se a lente apresenta vestígios deresinas dentárias polimerizadas.PRECAUÇÃO: assegurar a assépsia da lente <strong>VALO</strong> utilizando mangas barreiras <strong>VALO</strong>. Estas mangas foramconcebidas e optimizadas especialmente para a utilização com o <strong>VALO</strong>. No caso de haver adesão de resinadentária à lente <strong>VALO</strong> utilizar um instrumento dentário não diamante para remover cuidadosamente a resina.Na utilização de um fotómetro, a Ultradent recomenda a verificação do <strong>VALO</strong> no modo Potência standard.NOTA: A saída numérica real será distorcida devido à inexactidão dos fotómetros comuns e ao conjunto LEDpersonalizado que o <strong>VALO</strong> utiliza. Os fotómetros diferem bastante e estão concebidos para pontas de guias deluz e lentes específicas. O seu principal objectivo não é encontrar um valor absoluto, mas testar a consistênciaem medições repetidas.DETERGENTES ACEITÁVEIS:• Produtos Cavicide• Detergentes à base de álcool isopropílico• Detergentes à base de álcool etílico• Desinfectante Lysol• Outros desinfectantes ou detergentes sem lixívia e não abrasivosNÃO UTILIZAR:• Detergentes alcalinos fortes de qualquer tipo, incluindo sabonetes para as mãos edetergentes lava-louça.• Detergentes à base de lixívia (por ex. – Clorox, Sterilox)• Detergentes abrasivos (por ex. – Comet Cleanser)• Detergentes à base de acetona (por ex. – removedor de verniz de unhas, Goo-off)• Metil etil quetona


Resolução de problemasSe as soluções sugeridas abaixo não resolverem o problema, contactar a Ultradent em 800.552.5512.ProblemaA luz não ligaPossíveis soluções1. Premir o botão Mudar Tempo/Modo ou o botão de activaçãopara sair do modo Poupança de energia.2. Verificar se os dois cabos estão firmemente ligados entre si eà tomada eléctrica.3. Confirmar que existe corrente na tomada da parede.A luz não fica ligada durante o tempopretendidoA luz não polimeriza as resinasadequadamente1. Verificar se o tempo dos indicadores luminosos de Modo eTempo está correcto.2. Confirmar se todas as ligações de cabos estão firmes.3. Desligar e ligar novamente o cabo de alimentação à tomadaeléctrica.1. Verificar se a lente apresenta resíduos de resinas/compósitospolimerizados. (consultar “Manutenção e limpeza”)2. Usar uma protecção ocular UV cor-de-laranja adequada,verificar se os indicadores luminosos LED estão a funcionar.3. Verificar o nível de potência com um fotómetro. (Consultar“Manutenção e limpeza” na página 7)4. Verificar a data de validade da resina de polimerização.


Informação técnicaLente ValoComprimento de ondaFotopolimerizador LED <strong>VALO</strong>Diâmetro 9,6 mm395 nm – 480 nmIntensidade de luz Potência standard - 1000mW/cm 2 *Alta potência - 1400mW/cm 2 *Emulação plasma - 3200mW/cm 2†Lápis ópticoAlimentação eléctricaPeso - 8 onças/226 gramas (com cabo)Comprimento – 9,26 polegadas/23,5 cmComprimento – 9,26 polegadas/23,5 cmLargura – 0,79 polegadas/ 2 cmComprimento do cabo - 7 pés/2,1 metrosClassificações – CE, CEI 60601Saída – 9VCC a 2AEntrada – 100VCA a 240VCAClassificação – Categoria médica (UL, CE, RoHS, REEE)Comprimento do cabo - 6 pés/1,80 metros*Conforme medido por um luxómetro Demitron correctamente calibrado†Conforme medido por uma esfera de Ulbricht(Luz de polimerização de arco de plasma Den-Mat Sapphire – Irradiância medida a 2,600mW/cm 2 com esfera de Ulbricht)Garantia para unidades <strong>VALO</strong>:A Ultradent garante que, durante um período de 2 anos***, este instrumento se encontrará em conformidade,em todos os aspectos materiais, com as especificações estabelecidas na documentação Ultradent anexaao produto e livre de defeitos materiais ou defeitos de fabrico. Esta garantia aplica-se apenas ao compradororiginal e não é transmissível. Todos os produtos defeituosos deverão ser devolvidos à Ultradent. Não existemcomponentes no sistema <strong>VALO</strong> passíveis de serem assistidos pelo utilizador. A manipulação do <strong>VALO</strong> iráinvalidar esta garantia. A remoção da etiqueta com o número de série do cabo eléctrico invalidará a garantiado Valo.**Com o comprovativo de compra indicando a data de venda ao dentista.


SV<strong>VALO</strong> ®HärdningsljusAllmän information:<strong>VALO</strong> är ett LED härdningsljus för polymerisering av ljushärdatdentalt material. Med sitt bredbandsspektrum är <strong>VALO</strong> designat för attpolymerisera alla ljushärdade produkter inom våglängdsområdet 395-480 Nm.<strong>VALO</strong> har en medicinsk kvalitetsklass, internationell strömkälla ochlämpar sig för eluttag från 100 till 240 volt. Handstycket är formgivetför placering i en standard dental konsolenhet. Det kan ocksåspecialmonteras och då används konsolen som medföljer setet.Produktens komponenter:• 1 – <strong>VALO</strong> härdningsljus med en 210 cm lång sladd• 1 – 9 volt, medicinsk kvalitetsklass, internationell strömkälla med en 180 cm lång sladd ochuniversala stickkontakter• 1 – bordsstativkonsol för handstycket med dubbelsidig klisterremsa• 50 – <strong>VALO</strong> SpärrhylsorKontrollerna:Foto Knapp och Ljus FörklaringStrömknappTidsinställning för ljusLäges/Status ljusÄndringsknapp förtid/läge


Bruksanvisning:1 – Koppla den elektriska 9-volts sladden till handstyckets sladd.2 – Anslut den elektriska sladden till ett vägguttag (100 -240 VAC). Tidsinställningsljusen lyser upp och angeratt ljuset är färdigt att användas. <strong>VALO</strong> handstycket piper två gånger då strömmen är på.3 – Placera <strong>VALO</strong> handstycket på en standard dentalenhets stativkonsol eller en reservstativkonsol tills denär färdig att användas.4 – Välj det önskade läget: <strong>VALO</strong> har 3 lägen: Standardeffekt, högeffekt och plasmaemulation. Varjeläge känns igen på läges/statusljuset (grönt = standardeffekt, orange = högeffekt, blinkande orange =plasmaemulation) För att ändra läge, tryck och håll nere ändringsknappen för tid/läge i 2 sekunder ochsläpp upp den. Läges/statusljuset övergår till nästa läge.OBS: <strong>VALO</strong> är programmerat att gå från standardeffektläget till högeffekt och plasmaemulation, i den följden.För att till exempel växla från standardeffektläget till plasmaemulationsläget är det nödvändigt att gå över tillhögeffektläget och sedan till plasmaemulationsläget.<strong>VALO</strong> lagrar alltid det senast använda tidsinställda intervallet i varje läge och går tillbaka till detta tidsinställdaintervall varje gång lägena ändras eller då enheten kopplas från eller strömmen bryts.


HÄRDNINGSLÄGE: Standardeffektläge – 1000 mW/cm 2EffektnivålägeStrömknappStandardeffektläge1000 mW/cm 2Läges/tidsinställningför LED-ljusenTidsknappTidsalternativÄndra tidenÄndra läge5 s 10 s 15 s 20 sTryck ner tidsknappen och släpp snabbt upp den för att gå igenom tidsalternativen.Tryck ner tidsknappen, håll den nere i 2 sekunder och släpp upp den. <strong>VALO</strong> går över till nästa läge.FörklaringOavbrutet brinnande LED-ljusBlinkande LED-ljusTIDSINSTÄLLNINGSINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunder<strong>VALO</strong> går automatiskt till detta läge då det FÖR FÖRSTA GÅNGEN knäpps på. Det gröna läges/statusljusetär på och de gröna tidsinställningsljusen lyser oavbrutet.För att ändra tidsinställningsintervallen, tryck snabbt på ändringsknappen för tid/läge.Tryck på strömknappen för härdning. För att avsluta härdningen före utgången av tidsinställningsintervallet,tryck på nytt på strömknappen.


HÄRDNINGSLÄGE: Högeffektläge – 1400 mW/cm 2EffektnivålägeStrömknappHögeffektläge1400 mW/cm 2Läges/tidsinställningför LED-ljusenTidsknappTidsalternativÄndra tidenÄndra läge1 s 2 s 3 s 4 sTryck ner tidsknappen och släpp snabbt upp den för att gå igenom tidsalternativen.Tryck ner tidsknappen, håll den nere i 2 sekunder och släpp upp den. <strong>VALO</strong> går över till nästa läge.FörklaringOavbrutet brinnande LED-ljusBlinkande LED-ljusTIDSINSTÄLLNINGSINTERVALLER: 1, 2, 3, 4 sekunderFrån standardeffektläge, tryck och håll nere ändringsknappen för tid/läge i 2 sekunder. Det grönatidsinställningsljuset kommer att lysa upp och blinka. Statusljuset kommer att lysa som ett oavbrutetorange ljus, vilket anger högeffektläge.För att snabbt ändra tidsinställningsintervallen, tryck ändringsknappen för tid/läge.För härdning, tryck på strömknappen. För att avsluta härdningen före utgången avtidsinställningsintervallet, tryck på nytt på strömknappen.För att återgå till standardeffektläge, tryck och håll ändringsknappen för tid/läge nere i 2 sekunder,släpp upp den, tryck ner den i 2 sekunder och släpp upp den. Det gröna statusljuset är på och alla 4tidsinställningsljus lyser.


HÄRDNINGSLÄGE: Plasmaemulationsläge 3200 mW/cm 2VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERUtsätt INTE i plasmaemulationsläget oral mjukvävnad under längre tid än 10 sekunder.plasmaemulationsläget har en 2 sekunders säkerhetsfördröjning för att begränsa upphettningen under påvarandra följande härdningar. Vid slutet av 2 sekunders fördröjningen hörs ett pip som anger att enhetenär färdig för fortsatt användning. Låt 10 sekunder förflyta mellan på varandra följande härdningar om enlängre härdning behövs, eller överväg att använda en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning).SE INTE direkt in i ljuset. Patient, tandläkare och assistenter bör använda orangefärgade UV-ögonskydddå denna apparat används.Utsätt INTE oral mjukvävnad i omedelbar närhet. Håll ett säkert avstånd mellan linsen och mjukvävnaden.EffektnivålägeStrömknappPlasmaemulationsläge3200 mW/cm 2Läges/tidsinställningför LED-ljusenTidsknappTidsalternativÄndra lägeEndast 3 sTryck ner tidsknappen, håll den nere i 2 sekunder och släpp upp den. <strong>VALO</strong> går över till nästa läge.FörklaringOavbrutet brinnande LED-ljusBlinkande LED-ljusTIDSINSTÄLLNINGSINTERVALL: Endast 3 sekunder (Obs: det finns en 2 sekunders säkerhetsfördröjningi slutet av varje härdningscykel)Från standardeffektläget, tryck ner ändringsknappen för tid/läge i 2 sekunder, släpp upp den, tryck återner den i 2 sekunder och släpp upp den. Tre av de gröna tidsinställningsljusen och det orangefärgadestatusljuset lyser upp och blinkar, vilket indikerar plasmaemulationsläge.För härdning, tryck på strömknappen. För att avsluta härdningen före utgången avtidsinställningsintervallet, tryck på nytt på strömknappen.För att återgå till standardeffektläge, tryck och håll ändringsknappen för tid/läge nere i 2 sekunder.


VILOLÄGE: <strong>VALO</strong> går i ENERGISPARLÄGE efter 1 timmes inaktivitet, vilket syns genom att det grönalägesljuset blinkar långsamt. Tryck ner vilken knapp som helst för att väcka <strong>VALO</strong> och börja härda.<strong>VALO</strong> återgår automatiskt till den senast använda inställningen.Följ tillverkarens råd för det ljushärdningsmaterial som du använder i din praktik gällande: härdningstideroch ljusstyrkan som behövs (Se Föreslagna härdningsprogram)VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERLäs alla instruktioner innan du använder denna enhet. Tillverkaren svarar inte för skador somuppkommer på grund av felaktig användning av denna enhet och/eller användning för något annatändamål än de som omfattas av denna bruksanvisning.SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ANVÄNDARE/PATIENT:<strong>VALO</strong> avger en extremt hög ljusstyrka som är mycket lik ett högintensivt kvartshalogenljus och börendast användas enligt anvisningarna i denna handbok.SE INTE direkt in i ljuset. Patient, tandläkare och assistenter bör använda orangefärgade UV-ögonskydddå denna apparat används.Utsätt INTE oral mjukvävnad i omedelbar närhet. Håll ett säkert avstånd mellan linsen ochmjukvävnaden.Om <strong>VALO</strong> används i omedelbar närhet av gingivalen bör vävnaden INTE utsättas under längre tid än 20sekunder. Om en härdning på 40 sekunder behövs, bör 10 sekunder förflyta mellan två 20 sekundershärdningar. Om en längre härdningstid behövs bör användning av dubbelhärdning övervägas.Utsätt INTE i plasmaemulationsläget oral mjukvävnad längre tid än 10 sekunder. plasmaemulationslägethar en 2 sekunders säkerhetsfördröjning för att begränsa upphettningen under på varandra följandehärdningar. Vid slutet av 2 sekunders fördröjning hörs ett pip som anger att enheten är färdig för fortsattanvändning. Låt 10 sekunder förflyta mellan på varandra följande härdningar om en längre härdningbehövs, eller överväg att använda en dubbelhärdningsprodukt (komposit eller limning)PRODUKTSÄKERHETSVARNINGAR:Autoklavera INTESänk INTE ner i desinficeringsmedel, rengöringslösningar eller någon som helst vätska.Sänk INTE ner i något som helst ultraljudsbad.VARNING: Denna enhet kan vara känslig för starka magnetfält eller statiska elektriska fält vilka kanstöra programmeringen. Om du misstänker att så har skett, bör enhetens kabel dras ut för en stund ochsedan kopplas in i uttaget på nytt.


Anvisningar för reservkonsolen1- Konsolen bör monteras på en plan, oljefri yta.2- Rengör ytan med rengöringssprit.3- Skala av skyddet från konsolens klisterremsa.4- Placera konsolen så att handstycket lyfts uppåt då den tas ur. Tryck stadigt på plats.Skötsel och rengöring<strong>VALO</strong> är en förseglad enhet med safiraktig hård yta och skrapbeständig glaslins. Fukta en gasväveller mjuk duk med ett antimikrobiellt ytdesinficeringsmedel och torka av ytan och linsen efter varjeanvändning. Kontrollera regelbundet linsen för härdat dentalt harts.VARNING: Säkra <strong>VALO</strong>-linsens aseptik genom att använda <strong>VALO</strong> barriärhylsor. Dessa hylsor harspecifikt designats och optimerats för att användas med <strong>VALO</strong>. Om dental harts fastnar på <strong>VALO</strong>-linsenbör ett diamantfritt dentalt instrument användas för att försiktigt avlägsna hartsen.Ultradent rekommenderar att kontroll av <strong>VALO</strong> utförs i standardeffektläge om en ljusmätare används.OBS: Den verkliga numeriska uteffekten förvrängs på grund av bristande precision i vanliga ljusmätareoch det speciella LED-paket som <strong>VALO</strong> använder. Ljusmätare är väldigt olika och har designats förspecifika ljusledningsspetsar och linser. Deras främsta uppgift är inte att ge absoluta värden utan attkontrollera överensstämmelse vid upprepade mätningar.GODTAGBARA RENGÖRINGSMEDEL:• Cavicide-produkter• Isopropylalkoholbaserade rengöringsmedel• Etylalkoholbaserade rengöringsmedel• Lysol-desinficeringsmedel• Andra icke blekande och icke slipande desinficeringsmedel eller rengöringsmedelANVÄND INTE:• Starka alkaliska rengöringsmedel av något som helst slag inkluderande tvålar ochdiskmedel.• Rengöringsmedel baserade på blekmedel (t.ex. – Clorox, Sterilox)• Slipande putsmedel (t.ex. – Comet Cleanser)• Rengöringsmedel baserade på aceton (t.ex. – nagellacksborttagningsmedel,Goo-off)• Metyletylketon


FelsökningsguideOm de lösningar som föreslås här nedan inte löser problemet bör Ultradent kontaktas på nummer800-552-5512.ProblemLjuset tänds inteLjuset brinner inte önskad tidLjuset härdar inte hartsen ordentligtMöjliga lösningar1. Tryck ner ändringsknappen för tid/läge ellerströmknappen för att väcka upp <strong>VALO</strong> frånenergisparläget.2. Kontrollera att de båda elektriska sladdarna är ordentligtkopplade till varandra och till det elektriska uttaget.3. Kontrollera att vägguttaget är strömförande .1. Kontrollera att läges- och tidsinställningsljusen har rätttidsinställningsinput.2. Kontrollera att alla sladdkopplingar är stadigt på plats.3. Koppla från och koppla på nytt på den elektriskasladden till det elektriska uttaget.1. Kontrollera att det inte finns överblivet härdat harts/komposit på linsen. (Se “Skötsel och rengöring”)2. Använd ordentliga orangefärgade UV-ögonskydd vidkontroll av LED-ljusens funktion.3. Kontrollera effektnivån med en ljusmätare. (Se “Skötseloch rengöring”, sida 7)4. Kontrollera bäst före-datumet för härdningshartset.


Teknisk informationValo-linsVåglängd<strong>VALO</strong> LED-härdningsljusDiameter 9,6 mm395 Nm – 480 NmLjusstyrka Standardeffekt – 1000 mW/cm 2 *Högeffekt – 1400 mW/cm 2 *Plasmaemulation – 3200 mW/cm 2†StavStrömkällaVikt – 226 gram (med sladd)Längd – 23,5 cmBredd – 1,9 cmVidd – 2 cmSladdlängd – 210 cmKlassningar CE, ISO 60601Uteffekt – 9 VDC vid 2AIneffekt – 100 VAC till 240 VACKlassning – Medicinsk kvalitetsklass (UL, CE, RoHS, WEEE)Sladdlängd – 180 cm*Mätt med en Demitron ljusmätare som kalibrerats på rätt sätt†Mätt med en integrerande sfär(Den-Mat Sapphire Plasma Arc härdningsljus – instrålningen mätt vid 2 600 mW/cm 2 med integrerande sfär)Garanti för <strong>VALO</strong>-enheter:Ultradent garanterar härmed att detta instrument under en period av 2 år** till allt materialöverensstämmer med de specifikationer som är givna i den Ultradent-dokumentation som medföljerprodukten och att det inte har några som helst material- och/eller tillverkningsfel. Denna garanti gällerendast den ursprungliga köparen och kan inte överföras. Alla defekta produkter skall skickas tillbakatill Ultradent. Det finns inte några komponenter i <strong>VALO</strong>-systemet som användaren kan utföra servicepå. Denna garanti gäller inte om <strong>VALO</strong> har utsatts för ändringar. Avlägsnandet av seriemärket frånkabelsladden gör <strong>VALO</strong> garanti ogiltig.**Med inköpskvittot som anger datum för försäljningen till tandläkaren.


DA<strong>VALO</strong> ®polymeriseringslampeGenerelle oplysninger:<strong>VALO</strong> er en LED polymeriseringslampe til polymerisering aflyspolymeriserbare dentalmaterialer. Med dens bredbåndsspekter er<strong>VALO</strong> designet til polymerisering af alle lyspolymeriserbare produkter ibølgelængdeområdet på 395-480 nm.<strong>VALO</strong> er forsynet med en international strømforsyning af medicinskkvalitet, og er velegnet til strømkontakter fra 100 til 240 volt.Håndstykket er beregnet til at hvile i en standard dentalholder, men denkan også monteres individuelt med det beslag, der er vedlagt sættet.Produktkomponenter:• 1 – <strong>VALO</strong> polymeriseringslampe med en ledning på 211 cm• 1 – 9 volt, international strømforsyning af medicinsk kvalitet med ledning på 180 cm og universalstik• 1 – monteringsbeslag til håndstykke med dobbeltsidigt klæbende tape• 50 – <strong>VALO</strong> overtrækOversigt over kontrolknapper:Foto Knap og lys SymbolAfbryderTimerlysTilstands-/statuslysTids-/tilstandsændringsknap


Brugsanvisning:1 - Slut 9-volts netledningen til håndstykkets ledning.2 - Sæt netledningen ind i et elektrisk stik (100 -240 VAC). Timerlyset tændes for at vise, at lampen er klar tilbrug. <strong>VALO</strong>-håndstykket bipper to gange, når der tændes for det.3 - Sæt <strong>VALO</strong>-håndstykket ind i en standard instrumentholder eller det vedlagte monterede beslag, indtil detskal anvendes.4 - Vælg den ønskede indstilling: <strong>VALO</strong> har 3 indstillinger: Standard, højeffekt og plasma emulering. Hverindstilling kan identificeres af indstillings-/statuslyset (grøn = standard, orange = højeffekt, blinkendeorange = plasma emulering). Indstillingen kan ændres ved at trykke på tid-/indstillingsknappen i 2sekunder og derefter give slip. Indstillings-/statuslyset ændres til næste indstilling.BEMÆRK: <strong>VALO</strong>-polymeriseringslampen er programmeret til at cykle fra standard- til højeffekt- til plasmaemuleringsindstilling i rækkefølge. For eksempel for at skifte fra standard- til plasma emuleringsindstilling erdet nødvendigt at cykle til højeffektindstilling og derefter til plasma emuleringsindstilling.<strong>VALO</strong> gemmer altid det sidst anvendte timingsinterval i hver indstilling, og går som standard tilbage til dettimingsinterval hver gang indstillingerne ændres, eller hvis ledningen tages ud af stikket, og der mistes strøm.


POLYMERISERINGSINDSTILLING: Standardindstilling - 1000 mW/cm 2IndstillingStrømniveauAfbryderStandardindstilling1000 mW/cm 2Indstilling/timingLED’erTidsknapTidsindstillingerÆndring af tidÆndring afindstilling5s 10s 15s 20sTryk og giv hurtigt slip på tidsknappen for at cykle gennem tidsindstillingerne.Tryk ned på tidsknappen i 2 sekunder og giv derefter slip. <strong>VALO</strong> vil da cykle til næste indstilling.SymbolLysende LED’erBlinkende LED’erTIMINGINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunderDet er <strong>VALO</strong>’s standardindstilling, når den FØRST tændes. Det grønne tilstands-/statuslys er tændt og detgrønne timingslys lyser.Timingsintervaller kan hurtigt ændres ved at trykke på tid-/indstillingsknappenTryk på hovedkontakten for at polymerisere. Tryk på hovedkontakten igen for at standse polymeriseringeninden afslutningen på tidsintervallet.


POLYMERISERINGSINDSTILLING: Højeffekt - 1400 mW/cm 2IndstillingStrømniveauAfbryderHøjeffekt1400mW/cm 2Indstilling/timingLED’erTidsknapTidsindstillingerÆndring af tidÆndring afindstilling1s 2s 3s 4sTryk og giv hurtigt slip på tidsknappen for at cykle gennem tidsindstillingerne.Tryk ned på tidsknappen i 2 sekunder og giv derefter slip. <strong>VALO</strong> vil da cykle til næste indstilling.SymbolLysende LED’erBlinkende LED’erTIMINGINTERVALLER: 1, 2, 3, 4 sekunderTryk på tid-/indstillingsknappen i standardindstillingen og hold den nede i 2 sekunder. Det grønne timinglysvil tændes og blinke. Statuslyset vil lyse orange, hvilket angiver højeffekt.Timingsintervaller kan hurtigt ændres ved at trykke på tid-/indstillingsknappen.Tryk på hovedkontakten for at polymerisere. Tryk på hovedkontakten igen for at standse polymeriseringeninden afslutningen på tidsintervallet.Tryk på tid-/indstillingsknappen og hold den nede i 2 sekunder, giv slip, hold den nede i 2 sekunder, oggive slip for at vende tilbage til standardindstillingen. Det grønne statuslys er tændt, og et lys er tændt.


POLYMERISERINGSINDSTILLING: Plasma emuleringsindstilling 3200 mW/cm 2ADVARSLER OG FORHOLDSREGLERI plasma emuleringsindstillingen må det orale blødelsvæv IKKE eksponeres i mere end 10 sekunder.Plasma emuleringsindstillingen har en 2 sekunders sikkerhedsforsinkelse for at begrænse opvarmingenunder fortløbende polymerisering. I slutningen af 2 sekunders forsinkelsen angiver en bip-lyd, atapparatet er parat til anvendelse. Hvis det er nødvendigt med en længere lyspolymerisering, skalder være 10 sekunder mellem fortløbende polymeriseringer, eller det kan overvejes at anvende etdualpolymeriserende produkt (kompositmateriale eller adhæsiv).UNDLAD at se direkte ind i lyset. Patient, tandlæge og assistenter skal bruge UV orange øjenbeskyttelseunder anvendelse af dette apparat.UNDLAD at eksponere oralt bløddelsvæv tæt på for lyset. Oprethold en sikker afstand mellem linse ogbløddelsvæv.IndstillingStrømniveauAfbryderIndstilling/timingLED’erPlasma emuleringsindstilling3200 mW/cm 2TidsknapTidsindstillingerÆndring afindstillingKun 3 sTryk ned på tidsknappen i 2 sekunder og giv derefter slip. <strong>VALO</strong> vil da cykle til næste indstilling.SymbolLysende LED’erBlinkende LED’erTIMINGINTERVAL: Kun 3 sekunder (Bemærk: der er en 2 sekunders sikkerhedsforsinkelse i slutningen afhver polymeriseringscyklus).Tryk på tid-/indstillingsknappen fra standardindstillingen og hold den nede i 2 sekunder, giv slip, hold dennede i 2 sekunder, og giv slip. Tre af de grønne timingslys og det orange statuslys vil lyse og blinke for atangive plasma emuleringsindstilling.Tryk på hovedkontakten for at polymerisere. Tryk på hovedkontakten igen for at standse polymeriseringeninden afslutningen på tidsintervallet.’Tryk på tid-/indstillingsknappen og hold den nede i 2 sekunder for at vende tilbage til standardindstillingen.


SLEEP-INDSTILLING: <strong>VALO</strong> skifter til POWER SAVE-indstilling efter 1 times inaktivitet, hvilket angives vedat det grønne indstillingslys blinker langsomt. Tryk på en hvilken som helst knap for at ”vække” <strong>VALO</strong>og begynde polymerisering. <strong>VALO</strong> vil automatisk vende tilbage til den sidst anvendte indstilling.Følg vejledningerne fra fabrikanten af de lyspolymeriserbare materialer, der anvendes på din klinik ang.krav til polymeriseringstid og lysintensitet (se Foreslået polymeriseringsprogram)ADVARSLER OG FORHOLDSREGLERLæs alle vejledninger inden betjening af dette apparat. Fabrikanten accepterer intet ansvar for skaderopstået pga. fejlagtig anvendelse af apparatet og/eller til andre formål end dem, der er beskrevet idenne vejledning.ADVARSLER ANGÅENDE BRUGER/PATIENTSIKKERHED:<strong>VALO</strong> afgiver ekstremt høj-intensitetslys i lighed med høj-intensitets kvarts-halogenlamper og må kunanvendes, som angivet i denne håndbog.UNDLAD at se direkte ind i lyset. Patient, tandlæge og assistenter skal bruge UV orangeøjenbeskyttelse under anvendelse af dette apparat.UNDLAD at eksponere oralt bløddelsvæv tæt på for lyset. Oprethold en sikker afstand mellem linse ogbløddelsvæv.Hvis <strong>VALO</strong> anvendes tæt på gingiva, må vævet IKKE eksponeres i mere end 20 sekunder. Hvis det ernødvendigt med en 40-sekunders lyspolymerisering, skal der være en pause på 10 sekunder mellem to20-sekunders polymerisering. Hvis en længere polymeriseringstid er nødvendig, bør det overvejes atanvende et dualpolymeriserende produkt.I plasma emuleringsindstillingen må det orale blødelsvæv IKKE eksponeres i mere end 10 sekunder.Plasma emuleringsindstillingen har en 2 sekunders sikkerhedsforsinkelse for at begrænse opvarmingenunder fortløbende polymerisering. I slutningen af 2 sekunders forsinkelsen angiver en bip-lyd, atapparatet er parat til anvendelse. Hvis det er nødvendigt med en længere lyspolymerisering, skalder være 10 sekunder mellem fortløbende polymeriseringer, eller det kan overvejes at anvende etdualpolymeriserende produkt (kompositmateriale eller adhæsiv).PRODUKTADVARSLER:MÅ IKKE AUTOKLAVERES.MÅ IKKE nedsænkes i desinfektionsmidler, rengøringsopløsninger eller andre væsker.MÅ IKKE nedsænkes i nogen form for ultralydsbad.FORHOLDSREGLER: Dette apparat kan være følsomt overfor stærkt magnetiske eller statiskelektriske felter, som kan forstyrre programmeringen. Hvis du tror, at dette er sket, skal du tageapparatets stik ud af kontakten, og derefter sætte det ind igen.


Vejledninger til montering af det vedlagte beslag1- Beslaget skal monteres på en flad, oliefri overflade.2- Gør overfladen ren med hospitalssprit.3- Fjern papiret fra beslagets klæbende tape.4- Anbring beslaget, så håndstykket løftes opad, når det fjernes. Tryk det godt fast.Vedligeholdelse og rengøring<strong>VALO</strong> er et forseglet apparat med en safirlignende hård overflade og en ridsefast glaslinse. Efter hveranvendelse skal overfladen og linsen aftørres med gaze eller en blød klud fugtet med et antimikrobieltoverfladedesinfektionsmiddel. Kontrollér linsen jævnligt for polymeriserede dentalmaterialer.FORSIGTIG: <strong>VALO</strong>-linsens aseptik sikres ved anvendelse af <strong>VALO</strong>-overtræk. Disse overtræk erdesignet og optimeret specifikt til anvendelse med <strong>VALO</strong>. Hvis der sidder noget dentalt resinmaterialefast på <strong>VALO</strong>-linsen, kan der anvendes et ikke-diamant dentalt instrument til forsigtigt at fjerneresinmaterialet.Hvis der anvendes en lysmåler, anbefaler Ultradent at kontrollere <strong>VALO</strong> i standardindstillingen.BEMÆRK: Den sande numeriske effekt vil være forvrænget pga. unøjagtige almindelige lysmålere ogden individuelle LED-pakke, <strong>VALO</strong> anvender. Lysmålere varierer meget og er udviklede til specifikkelyslederspidser og linser. Deres hovedformål er ikke at finde en absolut værdi, men at teste hvorkonsekvente de er ved gentagne målinger.ACCEPTABLE RENGØRINGSMIDLER:• Cavicidprodukter• Isopropylalkohol-baserede rengøringsmidler• Ethanol-baserede rengøringsmidler• Lysol desinfektionsmiddel• Andre desinfektionsmidler eller rengøringsmidler uden blegemidler og slibestofferFØLGENDE MÅ IKKE ANVENDES• Stærkt alkaliske rengøringsmiddel af enhver type, herunder håndsæbe ogopvaskesæbe.• Blegemiddelbaserede rengøringsmidler (fx. - CloroxTM , SteriloxTM )• Slibende rengøringsmidler (fx. - Comet CleanserTM )• Acetonebaserede rengøringsmidler (fx. – neglelaksfjerner, Goo-off TM)• Methylethylketon


FejlfindingsguideHvis nedenstående løsninger ikke udbedrer problemet, kan der ringes til Ultradent indenfor USA på800.552.5512.ProblemLyset tændes ikkeLampen lyser ikke i hele det ønskede tidsrumMulige løsninger1. Tryk på knappen til ændring af tiden/indstilling ellerhovedkontakten for at ”vække” apparatet fra Power Saveindstillingen.2. Kontroller, at begge ledninger er forsvarligt tilsluttet hinandenog stikkontakten.3. Kontroller, at der er strømføring i vægkontakten.1. Kontroller indstillings- og timingslysene for korrekt tidsinput.2. Kontroller, at alle ledninger er fuldt tilsluttede.3. Tag netledningens stik ud af kontakten og sæt den ind igen.Lampen polymeriserer ikke resinmaterialernekorrekt1. Se linsen efter for rester af polymeriserede resinmaterialer/kompositmateriale. (se “Vedligeholdelse og rengøring”)2. Kontroller, at LED-lysene virker under anvendelse afhensigtsmæssig orange UV-øjenbeskyttelse.3. Kontroller strømniveauet med lysmåler. (se “Vedligeholdelseog rengøring”) side 7)4. Kontroller udløbsdatoen på resinmaterialerne.


Tekniske oplysningerValo-linseBølgelængde<strong>VALO</strong> LED polymeriseringslampeDiameter 9,6 mm395 nm - 480 nmLysintensitet Standard effekt - 1000 mW/cm 2 *Højeffekt - 1400 mW/cm 2 *Plasma emulering- 3200 mW/cm 2†LysstavStrømforsyningVægt - 226 gram (med ledning)Længde - 23,5 cmBredde - 1,9 cmVidde - 2 cmLedningslængde - 210 cmKlassificering - CE, IEC 60601Output - 9VDC ved 2AInput - 100 VAC til 240 VACKlassificering – medicinsk kvalitet (UL, CE, RoHS, WEEE)Ledningslængde - 180 cm*Som målt af en korrekt kalibreret Demitron lysmåler†Som målt af en fotometerkugle(Den-Mat Sapphire Plasma Arc polymeriseringslampe – bestrålingsstyrke målt ved 2.600mW/cm 2 med fotometerkugle)Garanti for <strong>VALO</strong>-apparater:Ultradent garanterer hermed, at dette instrument i en periode på 2 år** er i overensstemmelse med allematerialespecifikationer som angivet i Ultradents dokumentation, der er vedlagt produktet, og vil værefrit for defekter i materialer/eller udførelse. Denne garanti gælder udelukkende for den oprindelige køberog kan ikke overføres. Alle defekte produkter skal tilbagesendes til Ultradent. Der er ingen komponenteraf <strong>VALO</strong>- systemet, som brugeren kan servicere. Modificeringer af <strong>VALO</strong> vil ugyldiggøre dens garanti.Fjernelse af seriemærket fra kabelledningen vil ugyldiggøre Valos garanti.**Med salgskvittering, der angiver datoen for salget til tandlægen.


FI<strong>VALO</strong> ®ValokovetinYleistä tietoa:<strong>VALO</strong> on LED-valolla toimiva valokovetin, jota käytetäänhammaslääketieteessä valokovetteisten materiaalien polymerointiin.<strong>VALO</strong>-valokovetin lähettää laajakirjoista valoa (395-480 nm), jokapolymeroi kaikki valokovetteiset materiaalit.<strong>VALO</strong>-valokovettimen virtalähteenä on lääkintälaitteiden vaatimuksiavastaava kansainvälinen virtalähde, joka soveltuu 100–240 voltinjännitteille. Käsikappale sopii hoitoyksikön vakiomalliseen konsoliin tai sevoidaan asentaa hoitoyksikköön toimituksessa mukana olevan konsoliin.Tuotteen komponentit:• 1 – <strong>VALO</strong>-valokovetin jossa on 2,1 metrin pituinen virtajohto• 1 – 9 voltin lääkintälaitevaatimuksia vastaava kaikille verkkojännitteille sopiva verkkolaite, jossa on1,8 metrin pituinen verkkojohto ja yleisliittimet.• 1 – Käsikappaleen pinta-asennettava konsoli, jossa kaksipuolinen liimatarra• 50 – <strong>VALO</strong>-suojasukkaaSäätimet:Valo Painikkeet ja valot SelityksetVirtapainikeAjastinvaloToimintotilan/TilanosoitinvaloAjastimen/Toimintotilanvaihtopainike


Käyttöohjeet:1 - Liitä 9 voltin virtajohto käsikappaleen johtoon.2 - Liitä verkkovirtajohto seinäpistorasiaan (100–240 VAC). Ajastinvalot syttyvät, mikä ilmoittaa ettävalokovetin on valmis käyttöön. <strong>VALO</strong>-käsikappale piippaa kahdesti kun siihen liitetään virta.3.- Aseta <strong>VALO</strong>-käsikappale vakiomalliseen hoitoyksikön konsoliin tai apukonsoliin käyttöä odottamaan.4. - Valitse haluamasi toimintatila: <strong>VALO</strong>-valokovettimessa on 3 toimintotilaa: Vakioteho (Standard Power),Suuri teho (High Power) ja Plasma Emulation. Jokaista toimintatilaa vastaa Toimintotilan/Tilanosoittimenmerkkivalo (vihreä = Standard Power, oranssi = High Power, vilkkuva oranssi = Plasma Emulation).Toimintotilaa vaihdetaan painamalla Ajastimen/Toimintotilan vaihtopainiketta 2 sekunnin ajan javapauttamalla se. Toimintotilan/Tilanosoittimen merkkivalo muuttuu seuraavaan tilaan.HUOMAUTUS: <strong>VALO</strong>-valokovetin on ohjelmoitu siirtymään Standard Power -tilasta High Power -tilaan jaedelleen Plasma Emulation -tilaan tässä järjestyksessä. Esimerkiksi siirryttäessä Standard Power -tilastaPlasma Emulation -tilaan, pitää siirtyä ensin High Power -tilaan ja siitä Plasma Emulation -tilaan.<strong>VALO</strong>-valokovetin tallentaa aina viimeksi käytetyn ajastuksen kussakin tilassa ja palaa takaisin kyseiseenajastukseen kun siirrytään toimintatilasta toiseen, tai jos laite irrotetaan verkkovirrasta ja virta katkeaa.


<strong>VALO</strong>KOVETUS-TILA: Standard Power mode (Vakioteho-tila)- 1000mW/cm 2Toimintotilan tehotaso(Power Level)VirtapainikeStandard Power mode (Vakioteho-tila)1000mW/cm 2Toimintotilan/Ajastuksen valodioditAika-painikeAjastuksen valintaAjastuksen muutosToimintotilojenvaihtaminen5 s 10 s 15 s 20 sPaina ja vapauta Aika-painike nopeasti siirtyäksesi ajastuksen valintavaihtoehtojen välilläPaina Ajastus(Time)-painiketta, pidä sitä sisään painettuna 2 sekunnin ajan ja vapauta se. <strong>VALO</strong> siirtyyseuraavaan toimintotilaan.Merkkien selityksetJatkuvasti palavat valodioditVilkkuvat valodioditAJASTUSVÄLIT: 5, 10, 15, 20 sekuntia<strong>VALO</strong> siirtyy tähän tilaan ALUKSI virran kytkemisen jälkeen. Vihreä Toimintotilan/Tilanosoittimen valo palaaja vihreät Ajastusvalot palavat jatkuvasti.Ajastusvälejä muutetaan painamalla nopeasti Time/Mode Change (Ajastuksen/Toimintotilan vaihto)-painikettaAloita valokovetus painamalla virtapainiketta. Valokovetus voidaan lopettaa ennen ajastuksen loppumistapainamalla virtapainiketta uudestaan.


<strong>VALO</strong>KOVETUS-TILA: High Power mode (Suuri teho -tila)- 1400mW/cm 2Toimintotilan tehotaso(Power Level)High Power mode (Suuri teho -tila)1400mW/cm2VirtapainikeToimintotilan/Ajastuksen valodioditAika-painikeAjastuksen valintaAjastuksen muutosToimintotilojenvaihtaminen1 s 2 s 3 s 4 sPaina ja vapauta Aika-painike nopeasti siirtyäksesi ajastuksen valintavaihtoehtojen välilläPaina Ajastus(Time)-painiketta, pidä sitä sisään painettuna 2 sekunnin ajan ja vapauta se. <strong>VALO</strong> siirtyyseuraavaan toimintotilaan.Merkkien selityksetJatkuvasti palavat valodioditVilkkuvat valodioditAJASTUSVÄLIT: 1, 2, 3, 4 sekuntiaVakioteho-tilasta (Standard mode) toimintotilaa vaihdetaan painamalla Ajastuksen/Toimintotilan vaihto-painiketta 2 sekunnin ajan. Vihreä ajastusvalo syttyy ja alkaa vilkkua. Tilanosoittimen merkkivalo palaajatkuvasti oranssinvärisenä, merkkinä suuren tehon tilasta (High Power).Ajastusta muutetaan nopeasti painamalla Time/Mode Change (Ajastuksen/Toimintotilan vaihto) -painikettaAloita valokovetus painamalla virtapainiketta. Valokovetus voidaan lopettaa ennen ajastuksen loppumistapainamalla virtapainiketta uudestaan.Vakioteho-tilaan (Standard mode) palataan painamalla Ajastus/Toimintotilan vaihto -painiketta 2 sekunninajan, vapauttamalla painike ja painamalla uudestaan 2 sekunnin ajan ja vapauttamalla painike. VihreäToimintotilan/Tilanosoittimen valo palaa ja yksi valo palaa.


<strong>VALO</strong>KOVETUS-TILA: Plasma Emulation -tila 3200 mW/cm 2VAROITUKSET JA VAROTOIMENPITEETÄLÄ altista suun pehmytosia Plasma Emulation -tilassa valolle 10 sekuntia kauemmin. Plasma Emulation-tilassa on 2 sekunnin turvaviive suun kudosten kuumenemisen välttämiseksi peräkkäisen valokovetuksenaikana. Kahden sekunnin viiveen lopussa kuuluu piippaus, joka tarkoittaa että laite on valmis jatkuvaanhoitoon. Jo on tarpeen valokovettaa kauemmin, jätä peräkkäisten valokovetusjaksojen väliin 10 minuutintai harkitse kaksoiskovetteisten tuotteiden (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) käyttöä.ÄLÄ KATSO suoraan valonlähteeseen. Potilaan, hammaslääkärin ja hänen avustajansa pitää käyttääoranssinvärisiä UV-suojasilmälaseja kun laite on käytössä.ÄLÄ altista suun pehmytosia valolle hyvin läheltä. Pidä riittävä turvaväli linssin ja pehmytkudoksen välillä.Toimintotilan tehotaso(Power Level)VirtapainikePlasma Emulation -tila3200 mW/cm2Toimintotilan/Ajastuksen valodioditAika-painikeAjastuksen valintaToimintotilojenvaihtaminenVain 3 sPaina Ajastus(Time)-painiketta, pidä sitä sisään painettuna 2 sekunnin ajan ja vapauta se. <strong>VALO</strong> siirtyyseuraavaan toimintotilaan.Merkkien selityksetJatkuvasti palavat valodioditVilkkuvat valodioditÄLÄ KATSO suoraan valonlähteeseen. Potilaan, hammaslääkärin ja hänen avustajansa pitää käyttääoranssinvärisiä UV-suojasilmälasejaVakioteho-tilassa (Standard Power Mode) painetaan Ajastuksen/Toimintotilan vaihto -painiketta 2 sekunninajan, vapauttamalla painike ja painamalla uudestaan 2 sekunnin ajan ja vapauttamalla painike. Kolmevihreää Ajastusvaloa ja oranssi Tilanosoitinvalo palavat ja vilkkuvat merkkinä Plasma Emulation -tilasta.Aloita valokovetus painamalla virtapainiketta. Valokovetus voidaan lopettaa ennen ajastuksen loppumistapainamalla virtapainiketta uudestaan.Vakioteho-tilaan (Standard Power Mode) palataan painamalla Ajastuksen/Toimintotilan vaihto -painiketta 2sekunnin ajan.


LEPOTILA: <strong>VALO</strong>-valokovetusvalo menee VIRRANSÄÄSTÖTILAAN oltuaan 1 tunnin käyttämättä.Siitä on merkkinä vihreän Toimintotilan merkkivalon hidastaajuinen vilkkuminen. Paina mitä tahansapainiketta <strong>VALO</strong>-valokovettimen herättämiseksi ja aloita valokovetus. <strong>VALO</strong> palaa automaattisestiviimeksi käytettyihin asetuksiin.Noudata valokovetettavan materiaalin valmistajan ohjeita, jotka koskevat valokovetusaikoja jatarvittavaa valonvoimakkuutta (ks. suositusta valokovetuksen suorittamisesta).VAROITUKSET JA VAROTOIMENPITEETLue tämän laitteen käyttöohjeet kokonaan ennen käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista,jotka aiheutuvat tämän tuotteen epäasianmukaisesta käytöstä ja/tai käytöstä muihin tarkoituksiin, kuinmitä näissä ohjeissa on esitetty.KÄYTTÄJÄN JA POTILAAN TURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA:<strong>VALO</strong>-valokovettimen säteilemä valo on hyvin voimakasta ja verrattavissa voimakkaankvartsihalogeenilampun valonvoimakkuuteen. Sen vuoksi sitä saa käyttää vain tässä käyttöoppaassaesitetyllä tavalla.ÄLÄ KATSO suoraan valonlähteeseen. Potilaan, hammaslääkärin ja hänen avustajansa pitää käyttääoranssinvärisiä UV-suojasilmälaseja kun laite on käytössä.ÄLÄ altista suun pehmytosia valolle hyvin läheltä. Pidä riittävä turvaväli linssin ja pehmytkudoksenvälillä.Jos käytät <strong>VALO</strong>-valokovetinta lähellä ikeniä, ÄLÄ altista kudoksia kauemmin kuin 20 sekuntia. Jos 40sekunnin kovetusaika on tarpeen, pidä 10 minuutin väli kahden 20 sekunnin kovetuksen välillä. Jostarvitaan pidempää kovetusaikaa, harkitse kaksoiskovetteisten materiaalien käyttöä.ÄLÄ altista suun pehmytosia Plasma Emulation -tilassa valolle 10 sekuntia kauemmin. PlamsaEmulation -tilassa on 2 sekunnin turvaviive suun kudosten kuumenemisen välttämiseksi peräkkäisenvalokovetuksen aikana. Kahden sekunnin viiveen lopussa kuuluu piippaus, joka tarkoittaa että laite onvalmis jatkuvaan hoitoon. Jo on tarpeen valokovettaa kauemmin, jätä peräkkäisten valokovetusjaksojenväliin 10 minuutin tai harkitse kaksoiskovetteisten tuotteiden (yhdistelmämuovi tai adhesiivi) käyttöä.TUOTTEEN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSETEI SAA autoklavoida.ÄLÄ upota desinfektioaineisiin, puhdistusliuoksiin tai yleensä minkäänlaisiin nesteisiin.ÄLÄ upota tätä instrumenttia minkäänlaiseen ultraäänipesukylpyyn.VAROTOIMI: Tämä laite voi olla herkkä voimakkaille magneetti- tai staattisille sähkökentille, jotka voivathäiritä käyttöohjelmaa. Jos epäilet, että näin on käynyt, irrota laite hetkeksi verkkovirrasta ja liitä setakaisin verkkovirtaan.


Lisäkonsolin kiinnittäminen1- Konsoli pitää kiinnittää tasaiselle öljyttömälle pinnalle.2- Puhdista pinta alkoholilla.3- Vedä suojapaperi pois konsolin liimapinnalta.4- Sijoita konsoli siten, että käsikappale nousee ylöspäin kun se poistetaan. Paina se napakastipaikalleenPuhdistus ja huolto<strong>VALO</strong>-valokovetin on hermeettisesti suljettu laite, jossa on safiirinkova pinta ja naarmutuksenkestävälasilinssi. Puhdista pinta ja linssi joka käytön jälkeen desinfiointiliuoksella kostutetulla liinalla. Tarkastalinssi säännöllisesti kovettuneiden resiinien varalta.VAROITUS: Varmista, että <strong>VALO</strong>-linssi säilyy steriilinä käyttämällä <strong>VALO</strong>-merkkisiä suojasukkia.Holkit on suunniteltu ja optimoitu käytettäviksi nimenomaan <strong>VALO</strong>-valokovettimen kanssa. Jos<strong>VALO</strong>-valokovettimen linssiin tarttuu resiiniä, se voidaan poistaa varovasti ei-timanttikärkisellähammasinstrumentilla.Ultradent suosittelee <strong>VALO</strong>-valokovettimen valotehon määrittämistä Standard Power -tilassa.HUOMAUTUS: Todellinen numeerinen lähtöteho vääristyy yleisesti käytössä olevien valotusmittareidenja <strong>VALO</strong>-valokovettimessa käytetyn erikoisvalmisteisen LED-valon vuoksi. Eri valotusmittarit poikkeavattoisistaan suuresti ja ne on tarkoitettu tiettyjä valo-ohjainkärkiä ja linssejä varten. Niiden varsinainenkäyttötarkoitus ei ole absoluuttisen tehon määrittäminen, vaan toistettavuuden määrittäminen toistuvissamittauksissa.HYVÄKSYTTÄVÄT PUHDISTUSAINEET:• Cavicide-tuotteet• isopropyylialkoholipohjaiset puhdistusaineet• etyylialkoholipohjaiset puhdistusaineet• Lysol-desinfektioaine• muut klooria sisältämättömät ja hankaamattomat desinfektioaineet tai puhdistusaineet.ÄLÄ KÄYTÄ:• minkääntyyppisiä väkeviä emäksisiä pesuaineita, käsisaippuat ja astianpesuaineetmukaan lukien.• klooripohjaisia puhdistusaineita (esim. – Clorox, Sterilox)• hankaavia puhdistusaineita (esim. – Comet Cleanser)• asetonipohjaisia puhdistusaineita (esim. – kynsilakan poistoaineita, Goo-off)• metyylietyyliketonia.


VianmääritysopasJos alla esitetyt ratkaisut eivät korjaa tilannetta, soita USA:sta Ultradentillle, puhelin 800.552.5512.Valo ei syty.OngelmaMahdollisia ratkaisuja1. Paina Ajastimen/Toimintotilan vaihto - tai virtapainiketta,laitteen herättämiseksi Virransäästötilasta.2. Tarkista, että molemmat johdot ovat hyvin toisissaankiinni ja liitetty pistorasiaan.3. Varmista että pistorasiaan tulee virtaa.Valo ei pala tarvittavan ajan.Valo ei koveta resiinejä asianmukaisesti.1. Tarkista, että ajastuksen asetus on oikea Toimintotilan jaAjastuksen merkkivaloista.2. Varmista, että kaikki johtojen liittimet on kiinnitettyasianmukaisesti.3. Irrota virtajohto pistorasiasta ja työnnä se takaisin.1. Tarkista, onko linssissä kovettuneiden resiinien/yhdistelmämuovien jäämiä. (ks kohta Huolto japuhdistus).2. Käyttäen asianmukaisia UV-silmiensuojaimia, varmista,että LED-valot toimivat.3. Tarkista teho valotusmittarilla. (ks kohta Huolto japuhdistus sivulla 7).4. Tarkista kovetettavan resiinin viimeinen käyttöajankohta.


Tekniset tiedot<strong>VALO</strong> LED -valokovetuslaiteValo-linssi Läpimitta 9,6Aallonpituus395–480 nmValon intensiteetti Vakioteho – 1000 mW/cm 2 *Suuri teho – 1400 mW/cm 2 *Plasma Emulation -tila 3200 mW/cm 2†ValosauvaVirtalähdePaino - 226,80 g (johdon kera)Pituus 23,5 cmLeveys - 1,9 cmKorkeus – 2 cmJohdon pituus 2,1 mStandardinmukaisuus - CE, IEC 60601Lähtö – 9V DC @ 2 ATulo – 100- 240 VACStandardinmukaisuus – Lääkintälaite (UL, CE, RoHS, WEEE)Johdon pituus – 1,8 m* määritettynä asianmukaisesti kalibroidulla Demitron-valotusmittarilla† määritettynä Integrating Sphere -laitteella(Den-Mat Sapphire Plasma Arc Curing Light – valokovetuslaite – säteilyteho määritettynä teholla 2600mW/cm 2 käytettäessäIntegrating Sphere -laitetta)<strong>VALO</strong>-laitteiden takuu:Ultradent takaa täten, että tämä instrumentti on kahden (2) vuoden ajan** ostopäivästä materiaaliensapuolesta kaikkien tuotteen mukana toimitetuissa Ultradentin asiakirjoissa esitettyjen teknisten tietojenmukainen, ja että tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu koskee pelkästäänalkuperäistä ostajaa eikä ole siirrettävissä. Kaikki vialliset tuotteet pitää palauttaa Ultradentille. <strong>VALO</strong>valokovettimessaole käyttäjän huollettavia osia. <strong>VALO</strong>-valokovettimen vahingoittaminen mitätöi takuun.Sarjanumerokilven poistaminen kaapelijohdosta mitätöi <strong>VALO</strong>-valokovettimen takuun.**Ostokuitti, jossa on myyntipäiväväämärä.


NO<strong>VALO</strong> ®HerdelysGenerell informasjon:<strong>VALO</strong> er et LED herdelys for polymerisering av lysherdedetannmaterialer. Med sitt bredbåndsspekter er <strong>VALO</strong> utformet for åpolymerisere alle lysherdede produkter i bølgelengderekkevidden395-480 nm.<strong>VALO</strong> har en medisinsk grad internasjonal strømtilførsel og passer allestrømuttak mellom 100 og 240 volt. Håndstykket er utformet for å hvilei et standard hvilestykke for tannutstyr eller kan monteres manuelt vedbruk av hvilestykket som følger med pakken.Produktkomponenter:• 1 – <strong>VALO</strong> herdelys med 2,1 meter/7 tommers ledning.• 1 – 9 volt, medisinsk grad, internasjonal strømtilførsel med 1,8 meter/6 fot ledning oguniversalstøpsler.• 1 – Håndstykke, overflatemontert hvilestykke med dobbeltsidig tape.• 50 – <strong>VALO</strong> barrieremansjetterOversikt over styringsfunksjoner:Bilde Knapper og lys TegnforklaringStrømknappTidsinnstillingslysModus/Status lysEndre Tid/Modusknapp


Brukerveiledning:1 – Koble 9 volts strømkabelen til ledningen på håndstykket.2 – Plugg støpselet i et hvilket som helst strømuttak (100-240 VVS). Tidsinnstillingslyset vill lyse umiddelbartog indikere at lyset er klart for bruk. <strong>VALO</strong> håndstykket piper to ganger når strømmen kobles til.3 – Plasser <strong>VALO</strong> håndstykket i et standard tannutstyr bærestykke eller annet bærestykke inntil det er klartfor bruk.4 – Velg ønsket modus: <strong>VALO</strong> har 3 moduser: Standard strøm, Kraftig strøm og Plasmaemulering. Hvermodus identifiseres med Modus/Status lys (grønn = Standard strøm, oransje = Kraftig strøm, blinkendeoransje = Plasmaemulering. For å forandre modus, hold inne Tid/Endre modus knappen i 2 sekunder ogløs ut. Modus/Status lyset vil forandre seg til neste modus.MERK: <strong>VALO</strong> er programmet for å sirkulere i sekvensen fra Standard strøm til Kraftig strøm og videre tilPlasmaemulering. For eksempel, for å forandre fra Standard strøm til Plasmaemuleringsmodus, er detnødvendig å forandre syklus til Kraftig strøm modus og deretter til Plasmaemuleringsmodus.<strong>VALO</strong> lagrer alltid det sist brukte tidsintervallet i hver modus og vil som standard gå tilbake til dettetidsintervallet når modusene forandres eller dersom enheten kobles fra strømuttaket og mister strømtilførsel.


HERDEMODUS: Standard strøm modus – 1000 mW/cm 2ModusStrømnivåStrømknappStandard strøm modus1000 mW/cm 2Modus/Tidsinnstillings-LEDerTidsinnstillingsknappTidsalternativerFor å forandre tidFor å forandremoduser5 s 10 s 15 s 20 sTrykk hurtig inn og løs ut Tidsknappen for å bla gjennom tidsalternativene.Trykk inn og hold inne Tidsknappen i 2 sekunder og løs ut. <strong>VALO</strong> vil fortsette til neste Modus.TegnforklaringFaste LEDerBlinkende LEDerTIDSINNSTILLINGSINTERVALLER: 5, 10, 15, 20 sekunder<strong>VALO</strong> tilbakestilles til denne standardmodusen når den FØRST blir skrudd på. Det grønne Modus/Statuslyset er på og det grønne Tidsinnstillingslyset lyser tydelig.For å forandre tidsinnstillingsintervaller, trykk hurtig på Endre Tid/Modus knappen.Trykk på Strøm På knappen for å herde. For å stoppe herding før fullføring av et tidsintervall, trykk StrømPå knappen igjen.


Herdemodus: Kraftig strøm modus – 1400 mW/cm 2ModusStrømnivåStrømknappKraftig strøm modus1400 mW/cm 2Modus/Tidsinnstillings-LEDerTidsinnstillingsknappTidsalternativerFor å forandre tidFor å forandremoduser1 s 2s 3 s 4 sTrykk hurtig inn og løs ut Tidsknappen for å bla gjennom tidsalternativene.Trykk inn og hold inne Tidsknappen i 2 sekunder og løs ut. <strong>VALO</strong> vil fortsette til neste Modus.TegnforklaringFaste LEDerBlinkende LEDerTIMER INTERVALLER: 1, 2, 3, 4 sekunderFra Standard strøm modus, trykk og hold inne Endre Tid/Modus knappen i 2 sekunder. Det grønne Timerlyset vil lyse og blinke. Status lyset vil lyse som et jevnt oransje lys, som indikerer = Kraftig strøm modus.For å forandre tidsintervaller hurtig, trykk på Endre Tid/Modus knappen.Trykk på Strøm På knappen for å herde. For å stoppe herdingen før fullføring av et tidsintervall, trykkStrøm På knappen igjen.For å gå tilbake til Standard strøm modus, trykk og hold inne Endre Tid/Modus knappen i 2 sekunder, løsut og trykk inn igjen i 2 sekunder og løs ut. Det grønne Status lyset er på og ett lys lyser.


HERDEMODUS: Plasmaemuleringsmodus 3200 mW/cm 2ADVARSLER OG FORHOLDSREGLERI Plasmaemuleringsmodus må tannkjøtt IKKE eksponeres i mer enn 10 sekunder.Plasmaemuleringsmodus har en 2 sekunders sikkerhetsforsinkelse for å begrense oppheting vedetterfølgende herdinger. Ved slutten av den 2 sekunder lange forsinkelsen, vil det høres et pip somindikerer at enheten er klar for videre bruk. Dersom lengre herding er påkrevd, la det gå 10 sekundermellom påfølgende herdinger eller vurder bruk av et tokomponent produkt (kompositt eller heftende).IKKE se direkte inn i lyskilden. Pasient, kliniker og assistent må bruke oransje UV øyebeskyttelse nårutstyret er i bruk.IKKE eksponer bløtt vev i munnen på kort avstand. Fasthold en trygg avstand mellom linse og bløtt vev.ModusStrømnivåStrømknappPlasma Emulation Mode3200mW/cm 2Modus/Tidsinnstillings-LEDerTidsinnstillingsknappTidsalternativerKun 3 sFor å forandremoduserTrykk inn og hold inne Tidsknappen i 2 sekunder og løs ut. <strong>VALO</strong> vil fortsette til neste Modus.TegnforklaringFaste LEDerBlinkende LEDerTIDSINNSTILLINGSINTERVALL: Kun 3 sekunder (Merk: Det er en 2 sekunders sikkerhetsforsinkelse vedslutten av hver herdesyklus).Fra Standard strøm modus, trykk inn Endre Tid/Modus knappen i 2 sekunder, løs ut og trykk inn igjeni 2 sekunder og løs ut. Tre av de grønne Tidslysene og det oransje Status lyset vil lyse og blinke, for åindikere Plasmaemuleringsmodus.Trykk på Strøm På knappen for å herde. For å stoppe herding før fullføring av et tidsintervall, trykk StrømPå knappen igjen.For å gå tilbake til Standard strøm modus, trykk og hold inne Endre Tid/Modus knappen i 2 sekunder.


HVILEMODUS: <strong>VALO</strong> vil gå i STRØMSPARING modus etter 1 time uten aktivitet, slik som indikert ved atdet grønne lyset blinker svakt. Trykk en hvilken som helst knapp for å vekke <strong>VALO</strong> opp og begynne åherde. <strong>VALO</strong> vil automatisk gå tilbake til den sist brukte innstillingen.Følg retningslinjene fra produsenten av lysherdingsmaterialet du bruker i klinikken din, med hensyn til:Herdetider og påkrevd lysintensitet (se Anbefalt herdingsprogram)ADVARSLER OG FORHOLDSREGLERLes alle instruksjoner før betjening av denne enheten. Produsenten aksepterer intet ansvar for noensom helst skade som måtte følge av uriktig bruk av denne enheten og/eller i annen hensikt enn demsom er dekket av denne brukerveiledningen.BRUKER/PASIENT SIKKERHETSADVARSLER:<strong>VALO</strong> avgir ekstremt høyintensivt lyst, svært likt høyintensitets kvartshalogenlys og må kun brukes somindikert i denne brukerveiledningen.IKKE se direkte inn i lyskilden. Pasient, kliniker og assistent må bruke oransje UV øyebeskyttelse nårutstyret er i bruk.IKKE eksponer bløtt vev i munnen på kort avstand. Fasthold en trygg avstand mellom linse og bløtt vev.Ved bruk av <strong>VALO</strong> i nærheten av gingiva, IKKE eksponer vev i mer enn 20 sekunder. Dersom en 40sekunders herding er påkrevd, la det gå 10 sekunder mellom hver 20 sekunders herdesyklus. Dersomvidere herding er påkrevd, vurder bruk av et tokomponentprodukt.I Plasmaemuleringsmodus må tannkjøtt IKKE eksponeres i mer enn 10 sekunder.Plasmaemuleringsmodus har en 2 sekunders sikkerhetsforsinkelse for å begrense oppheting vedetterfølgende herdinger. Ved slutten av den 2 sekunder lange forsinkelsen, vil det høres et pip somindikerer at enheten er klar for videre bruk. Dersom lengre herding er påkrevd, la det gå 10 sekundermellom påfølgende herdinger eller vurder et tokomponentprodukt (kompositt eller heftende).SIKKERHETSADVARSLER FOR PRODUKTETIKKE autoklaver.Må IKKE senkes ned i desinfeksjons-, rengjøringsløsninger eller noen andre former for væske.Må IKKE senkes ned i noen som helst form for ultralydbad.FORHOLDSREGELR: Denne enheten kan la seg påvirke av sterke magnetiske eller statiske elektriskefelt, som kan forstyrre programmeringen. Dersom du mistenker at dette har oppstått, må du umiddelbartkoble enheten fra strømuttaket og deretter koble den tilbake til uttaket.


Instruksjoner for ekstra bærestykke1 – Bærestykket bør monteres på en flat, oljefri overflate.2 – Rengjør overflaten med alkohol.3 – Ta av beskyttelsen på den selvheftende tapen på hvilestykket.4 – Plasser hvilestykket slik at håndstykket løftes oppover når det fjernes. Trykk godt på plass.Vedlikehold og rengjøring<strong>VALO</strong> er en forseglet enhet med en safirlignende hard overflate og riperesistente glasslinser. Etter hverbruk, fukt et stykke gas eller en myk klut med et anti-mikrobielt overflatedesinfeksjonsmiddel og tørk avoverflaten og linsen. Sjekk linsen periodisk for herdete dentalresiner.FORSIKTIG: Sikre <strong>VALO</strong> linseasepsen ved bruk av <strong>VALO</strong> barrieremansjetter. Disse mansjettene erutformet og optimalisert spesifikt for bruk med <strong>VALO</strong>. I tilfelle at dentalresin fester seg til <strong>VALO</strong> linsen,bruk et ikke-diamantbor dentalinstrument for forsiktig å fjerne resinet.Ved bruk av en lysmåler, anbefaler Ultradent at man sjekker <strong>VALO</strong> i Standard strøm modus. MERK:Den faktiske numeriske lysstyrken vil være fordreid på grunn av unøyaktighet i vanlige lysmålereog standard LED pakken som <strong>VALO</strong> bruker. Lysmålere varierer kraftig og er utformet for spesifikkelysveiledningstips og linser. Hovedformålet deres er ikke å finne en absolutt verdi, men å testekonsistens i gjentatte målinger.AKSEPTABLE RENGJØRINGSMIDLER:• Kavisidprodukter• Isopropylalkoholbaserte rengjøringsmidler• Etylalkoholbaserte rengjøringsmidler• Lysoldesinfeksjonsmiddel• Andre ikke-blekende og ikke-skurende desinfeksjons- eller rengjøringsmidler.IKKE BRUK• Kraftige alkaliske rengjøringsmidler av noe slag, inkludert håndsåpe ogoppvaskmidler.• Klorbaserte rengjøringsmidler (for eksempel - CloroxTM , SteriloxTM )• Skuremidler (for eksempel - Comet CleanserTM )• Acetonbaserte rengjøringsmidler (for eksempel - neglelakkfjerner, Goo-offTM )• Metyletylketon


FeilsøkningsveiledningDersom løsningene som er foreslått nedenfor ikke løser problemet, vennligst kontakt Ultradent på+1-800.552.5512.ProblemLyset kommer ikke påMulige løsninger1. Trykk Endre Tid/Modus knappen eller Strøm knappen forå vekke fra Strømsparingsmodus.2. Sjekk at begge ledningene er skikkelig koblet sammenog til det elektriske uttaket.3. Bekreft strøm til vegguttaket.Lyset er ikke på så lenge som ønsketLyset herder ikke resiner skikkelig1. Sjekk Modus og Tidsinnstillingslys for korrekttidsinnstilling.2. Sjekk at alle støpsler står skikkelig i kontaktene.3. Ta ut og koble til igjen strømkabelen i den elektriskemottakeren.1. Sjekk linsen for resin-/komposittrester. (se “Vedlikeholdog rengjøring”)2. Bruk passende oransje UV øyebeskyttelse, bekreft atLED lysene virker.3. Sjekk strømnivået med en lysmåler. (se “Vedlikehold ogrengjøring”, side 7)4. Sjekk utløpsdato på herderesinet.


Teknisk informasjonValo linserBølgelendge<strong>VALO</strong> LED herdelysDiameter 9,6 mm395 nm – 480 nmLysintensitet Standard strøm – 1000 mW/cm 2 *Kraftig strøm – 1400 mW/cm 2 *Plasmaemulering - 3200 mW/cm 2†PennStrømtilførselVekt - 226 gram/8 ounce (med ledning)Lengde – 23,5 cm/9,26 tommerBredde - 1,9 cm/,74 tommerVidde - 2 cm/,79 tommerKabellengde -–2,1 meter/7 tommerGraderinger – CE, IEC 60601Utgang – 9VDC ved 2AInngang – 100 VVS til 240 VVSGradering – Medisinsk grad (UL, CE, RoHS, WEEE)Kabellengde –1,8 meter/6 tommer*Som målt med en riktig kalibrert Deitron lysmåler†Som målt med en integrasjonslinse(Den-Mat Sapphire plasmabue herdelys – Stråling målt ved 2600 mW/cm 2 med integrasjonslinse)Garanti for <strong>VALO</strong> enheter:Ultradent garanterer herved at dette instrumentet i en periode på 2 år skal være i overensstemmelsemed spesifikasjonene som heretter settes frem i Ultradents dokumentasjon som følger med produktetog være fri for noen som helst defekter i materialer eller utføring. Denne garantien gjelder kun for denopprinnelige kjøper og er ikke overførbar. Alle defekte produkter skal returneres til Ultradent. Det finnesingen innvendige komponenter i <strong>VALO</strong> systemet som brukeren kan vedlikeholde/reparere. Dersomman søker å reparere <strong>VALO</strong> bortfaller garantien. Fjerning av serienummermerket fra kabelledningen vilmedføre at Valos garanti bortfaller.**Med kjøpskvittering som viser dato for salget til tannlegen.


EL<strong>VALO</strong> ®Φως πολυμερισμούΓενικές πληροφορίες:Το <strong>VALO</strong> είναι ένα φως πολυμερισμού για τον πολυμερισμό οδοντιατρικών υλικώνπου υφίστανται φωτοπολυμερισμό. Με το ευρυζωνικό φάσμα του, το <strong>VALO</strong> έχεισχεδιαστεί για να πολυμερίζει όλα τα φωτοπολυμεριζόμενα προϊότνα στο εύροςκυματομορφής 395-480nm.Το <strong>VALO</strong> έχει μια διεθνή τροφοδοσία ιατρικού βαθμού και είναι κατάλληλο για πρίζεςαπό 100 έως 240 βολτ. Η χειρολαβή έχει σχεδιαστεί για να ακουμπά σε στάνταροδοντιατρικό άγκιστρο ή δύναται να εξατομικευτεί χρησιμοποιώντας το άγκιστρο πουπεριλαμβάνεται με το κιτ.Συστατικά του προϊόντος:• 1 – φως πολυμερισμού <strong>VALO</strong> με καλώδιο 2,1 μέτρων• 1 – 9 βολτ, ιατρικού βαθμού διεθνή τροφοδοσία με καλώδιο 1,8 μέτρων και διεθνή βύσματα• 1 – Άγκιστρο τοποθέτησης επιφανείας χειρολαβής με διπλή αυτοκόλλητη ταινία• 50 – Θηκάρια φράγματος <strong>VALO</strong>Επισκόπηση των χειριστηρίων:Φωτογραφία Κουμπιά και φώτα ΛεζάνταΚουμπί τροφοδοσίαςΦωτάκι χρονόμετρουΦωτάκι τρόπου/κατάστασηςΚουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου


Οδηγίες χρήσης:1 – Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 9 βολτ με το καλώδιο χειρολαβής.2 – Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας σε ηλεκτρική πρίζα (100 -240 VAC). Τα φωτάκια χρονόμετρου θα φωτιστούν για ναυποδείξουν ότι το φως είναι έτοιμο για χρήση. Η χειρολαβή <strong>VALO</strong> ηχεί ήχο «μπιπ» δύο φορές όταν αρχίζει να τροφοδοτείται.3 – Θέστε τη χειρολαβή <strong>VALO</strong> σε στάνταρ οδοντιατρικό άγκιστρο τοποθέτησης ή παρελκόμενο άγκιστρο τοποθέτησης μέχριςότου είναι έτοιμο για χρήση.4 – Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο: Το <strong>VALO</strong> έχει 3 τρόπους: τυπική τροφοδοσία, Υψηλή τροφοδοσία και Εξομοίωση πλάσματος.Ο κάθε τρόπος προσδιορίζεται από το φως τρόπου/κατάστασης (πράσινο = τυπική τροφοδοσία, πορτοκαλί = υψηλήτροφοδοσία, πορτοκαλί που αναβοσβήνει = Εξομοίωση πλάσματος). Για να αλλάξετε τρόπους, κρατήστε το κουμπί αλλαγήςχρόνου/τρόπου για 2 δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το κουμπί τρόπου/κατάστασης θα αλλάξει στον επόμενο τρόπο.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το <strong>VALO</strong> έχει προγραμματιστεί για να αλλάζει από τον τρόπο τυπικής τροφοδοσίας σε υψηλή τροφοδοσίασε Εξομοίωση πλάσματος σε αλληλουχία. Για παράδειγμα, για να αλλαχθεί από τον τρόπο τυπικής τροφοδοσίας σε τρόποΕξομοίωσης πλάσματος, είναι απαραίτητο να αλλαχθεί σε τρόπο υψηλής τροφοδοσίας και κατόπιν στον τρόπο Εξομοίωσηςπλάσματος.Το <strong>VALO</strong> αποθηκεύει πάντοτε το χρονοδιάστημα που χρησιμοποιήθηκε τελευταίο σε κάθε τρόπο λειτουργίας και θα επιστρέψεισε αυτό το χρονοδιάστημα όταν αλλάζονται οι τρόποι λειτουργίας, ή εάν η μονάδα βγει από την πρίζα και υπάρξει απώλειατροφοδοσίας.


ΤΡΟΠΟΣ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ: Τρόπος τυπικής τροφοδοσίας - 1000mW/cm 2Επίπεδο τροφοδοσίαςτρόπου λειτουργίαςΚουμπίτροφοδοσίαςΤρόπος/ΦωτάκιαχρονομέτρησηςΚουμπίχρονομέτρησηςΕπιλογές χρόνουΓια να αλλάξετε τοχρόνοΓια να αλλάξετε τουςτρόπους λειτουργίαςΛεζάνταΤρόπος τυπικής τροφοδοσίας1000mW/cm 25 δευτ. 10 δευτ. 15 δευτ. 20 δευτ.Πατήστε και αφήστε το κουμπί χρονομέτρησης γρήγορα για να αλλάξετε διαμέσου των επιλογώνχρόνου.Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί χρόνου για 2 δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το <strong>VALO</strong> θασυνεχίσει με τον επόμενο τρόπο λειτουργίας.Φωτάκια που ανάβουν με σταθερό φωςΦωτάκια που αναβοσβήνουνΧΡΟΝΟΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ: 5, 10, 15, 20 δευτερόλεπταΤο <strong>VALO</strong> ξαναγυρνά σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας όταν ξεκινήσει να τροφοδοτείται ΑΡΧΙΚΑ. Το πράσινο φωτάκι τρόπου/κατάστασης είναι αναμμένο και τα πράσινα φωτάκια χρονομέτρησης ανάβουν σταθερά.Για να αλλάξετε τα χρονοδιαστήματα γρήγορα πατήστε το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου.Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για να εκτελεστεί πολυμερισμός. Για να σταματήσετε τον πολυμερισμό πριν από τηνολοκλήρωση ενός χρονοδιαστήματος, πατήστε ξανά το κουμπί τροφοδοσίας.


ΤΡΟΠΟΣ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ: Τρόπος υψηλής τροφοδοσίας - 1400mW/cm 2Επίπεδο τροφοδοσίαςτρόπου λειτουργίαςΚουμπίτροφοδοσίαςΤρόπος/ΦωτάκιαχρονομέτρησηςΚουμπίχρονομέτρησηςΕπιλογές χρόνουΓια να αλλάξετε τοχρόνοΓια να αλλάξετε τουςτρόπους λειτουργίαςΛεζάνταΤρόπος υψηλής τροφοδοσίας1400mW/cm 21 δευτ. 2 δευτ. 3 δευτ. 4 δευτ.Πατήστε και αφήστε το κουμπί χρονομέτρησης γρήγορα για να αλλάξετε διαμέσου των επιλογώνχρόνου.Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί χρόνου για 2 δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το <strong>VALO</strong> θασυνεχίσει με τον επόμενο τρόπο λειτουργίας.Φωτάκια που ανάβουν με σταθερό φωςΦωτάκια που αναβοσβήνουνΧΡΟΝΟΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ: 1, 2, 3, 4 δευτερόλεπταΑπό τον τρόπο τυπικής τροφοδοσίας, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου επί 2δευτερόλεπτα. Τα πράσινα φωτάκια χρόνου θα ανάψουν και θα αναβοσβήσουν. Το φως κατάστασης θα ανάψει με σταθερόπορτοκαλί φως, που υποδεικνύει = τρόπο υψηλής τροφοδοσίας.Για να αλλάξετε γρήγορα τα χρονοδιαστήματα, πατήστε το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου.Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για πολυμερισμό. Για να σταματήσετε τον πολυμερισμό πριν από την ολοκλήρωση ενόςχρονοδιαστήματος, πατήστε ξανά το κουμπί τροφοδοσίας.Για να επιστρέψετε στον τρόπο τυπικής τροφοδοσίας, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου επί2 δευτερόλεπτα, αφήστε το, κρατήστε το πατημένο επί 2 δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το πράσινο φωτάκι κατάστασης είναιαναμμένο και ανάβει ένα φως.


ΤΡΟΠΟΣ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ: Τρόπος εξομοίωσης πλάσματος 3200mW/cm 2ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΣτον τρόπο Εξομοίωσης πλάσματος, ΜΗΝ εκθέτετε το μαλακό ιστό για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα. Ο τρόποςΕξομοίωσης πλάσματος έχει καθυστέρηση 2 δευτερολέπτων για να περιορίζει τη θέρμανση κατά τη διάρκεια συνεχόμενουπολυμερισμού. Στο τέλος της καθυστέρησης 2 δευτερολέπτων, θα ακουστεί ένας ήχος «μπιπ» που υποδεικνύει ότι η συσκευήείναι έτοιμη για συνεχόμενη χρήση. Εάν χρειαστεί περισσότερος πολυμερισμός, αφήστε να περάσουν 10 δευτερόλεπταμεταξύ συνεχόμενων πολυμερισμών ή επιλέξτε ένα προϊόν διπλού πολυμερισμού (σύνθετο ή αυτοκόλλητο).ΜΗΝ κοιτάτε απευθείας στην παραγωγή φωτός. Ο ασθενής, ο οδοντίατρος και οι βοηθοί πρέπει να φοράνε πορτοκαλίπροστασία έναντι των υπεριωδών ακτίνων στα μάτια όταν χρησιμοποιείται αυτή η συσκευή.ΜΗΝ εκθέτετε τους μαλακούς ιστούς κοντά σε αυτό. Διατηρήστε μια ασφαλή απόσταση μεταξύ του φακού και του μαλακούιστού.Επίπεδο τροφοδοσίαςτρόπου λειτουργίαςΚουμπίτροφοδοσίαςΤρόπος εξομοίωσης πλάσματος3200mW/cm 2Τρόπος/ΦωτάκιαχρονομέτρησηςΚουμπίχρονομέτρησηςΕπιλογές χρόνουΜόνο 3 δευτ.Για να αλλάξετε τουςτρόπους λειτουργίαςΠατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί χρόνου για 2 δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το <strong>VALO</strong> θασυνεχίσει με τον επόμενο τρόπο λειτουργίας.ΛεζάνταΦωτάκια που ανάβουν με σταθερό φωςΦωτάκια που αναβοσβήνουνΧΡΟΝΟΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ: Μόνο 3 δευτερόλεπτα (Σημείωση: υπάρχει μια καθυστέρηση ασφαλείας 2 δευτερολέπτων στο τέλοςκάθε κύκλου πολυμερισμού).Από τον Τρόπο τυπικής τροφοδοσίας, πατήστε το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου επί 2 δευτερόλεπτα, αφήστε το, πατήστετο ξανά επί 2 δευτερόλεπτα, και αφήστε το. Τα τρία από τα πράσινα φωτάκια χρονομέτρησης και το πορτοκαλί φωτάκικατάστασης θα ανάψουν και θα αναβοσβήσουν, υποδεικνύοντας τον τρόπο Εξομοίωσης πλάσματος.Πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας για πολυμερισμό. Για να σταματήσετε τον πολυμερισμό πριν από την ολοκλήρωση ενόςχρονοδιαστήματος, πατήστε ξανά το κουμπί τροφοδοσίας.Για να επιστρέψετε στον τρόπο τυπικής τροφοδοσίας, πατήστε και κρατήστε πατημέντο το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπουεπί 2 δευτερόλεπτα.


ΤΡΟΠΟΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ: Το <strong>VALO</strong> θα εισέλθει σε τρόπο ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ αφότου περάσει 1 ώρααδράνειας, όπως υποδεικνύεται από το πράσινο φωτάκι τρόπου λειτουργίας που αναβοσβήνει σιγά σιγά. Πατήστεοποιοδήποτε κουμπί για να ενεργοποιηθεί το <strong>VALO</strong> και ξεκινήστε τον πολυμερισμό. Το <strong>VALO</strong> θα επιστρέψει αυτομάτωςστην τελευταία ρύθμιση που χρησιμοποιήθηκε.Τηρήστε την οδηγία του κατασκευαστή των υλικών φωτοπολυμερισμού που χρησιμοποιείτε στο γραφείο σας σχετικά με:τους χρόνους πολυμερισμού και το απαιτούμενο φως (Δείτε την ενότητα Συνιστώμενο Πρόγραμμα Πολυμερισμού)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΔιαβάστε όλες τις οδηγίες προτού θέσετε αυτή τη συσκευή σε λειτουργία. Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνηγια οποιαδήποτε ζημιά είναι το αποτέλεσμα ακατάλληλης χρήσης αυτής της συσκευής ή /και για οποιουσδήποτε άλλουςσκοπούς εκτός από αυτούς που καλύπτονται από αυτές τις οδηγίες.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ/ΑΣΘΕΝΗ:Το <strong>VALO</strong> εκπέμπει φως υψηλής έντασης που είναι πολύ παρόμοιο με την υψηλή ένταση φώτωνν υδρογόνου χαλαζία καιπρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο όπως υποδεικνύεται σε αυτό το εγχειρίδιο.ΜΗΝ κοιτάτε απευθείας στην παραγωγή φωτός. Ο ασθενής, ο οδοντίατρος και οι βοηθοί πρέπει να φοράνε πορτοκαλίπροστασία έναντι των υπεριωδών ακτίνων στα μάτια όταν χρησιμοποιείται αυτή η συσκευή.ΜΗΝ εκθέτετε τους μαλακούς ιστούς κοντά σε αυτό. Διατηρήστε μια ασφαλή απόσταση μεταξύ του φακού και τουμαλακού ιστού.Εάν χρησιμοποιείτε το <strong>VALO</strong> κοντά στα ούλα, ΜΗΝ εκθέτετε τον ιστό για περισσότερο από 20 δευτερόλεπτα.Εάν χρειάζεται να εκτελεστεί πολυμερισμός 40 δευτερολέπτων, αφήστε να περάσουν 10 δευτερόλεπτα μεταξύ τωνπολυμερισμών 20 δευτερολέπτων. Εάν απαιτείται πιο μακροχρόνιος πολυμερισμός, χρησιμοποιήστε ένα προϊόν διπλούπολυμερισμού.Στον τρόπο Εξομοίωσης πλάσματος, ΜΗΝ εκθέτετε το μαλακό ιστό για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα. Ο τρόποςΕξομοίωσης πλάσματος έχει μια καθυστέρηση ασφάλειας 2 δευτερολέπτων για να περιορίζει τη θέρμανση κατά τηδιάρκεια συνεχόμενου πολυμερισμού. Στο τέλος της καθυστέρησης ασφάλισης 2 δευτερολέπτων, θα ηχήσει ένας ήχος«μπιπ» υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη για συνεχόμενη χρήση. Εάν χρειαστεί περισσότερος πολυμερισμός,αφήστε να περάσουν 10 δευτερόλεπτα μεταξύ συνεχόμενων πολυμερισμών ή επιλέξτε ένα προϊόν διπλού πολυμερισμού(σύνθετο ή αυτοκόλλητο).ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:ΜΗΝ το βάζετε σε αυτόκαυστο.ΜΗΝ το βυθίζετε σε απολυμαντικό, διαλύματα καθαρισμού ή οποιοδήποτε υγρό.ΜΗΝ το βυθίζετε σε κανένα τύπο λουτρού υπερήχων.ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να είναι ευάλωτη σε ισχυρά μαγνητικά ή στατικά ηλεκτρικά πεδία, που θαμπορούσαν να διακόψουν τον προγραμματισμό. Εάν υποψιάζεστε ότι έχει συμβεί αυτό, βγάλτε τη συσκευή για λίγο καιμετά ξαναβάλτε τη στην πρίζα.


Οδηγίες παρελκόμενου αγκίστρου1- Το άγκιστρο πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια που δεν περιέχει έλαια.2- Καθαρίστε την περιοχή με οινόπνευμα.3- Τραβήξτε την επικάλυψη από την αυτοκόλλητη ταινία του αγκίστρου.4- Τοποθετήστε το άγκιστρο έτσι ώστε η χειρολαβή να σηκώνεται προς τα επάνω όταν αφαιρείται. Πιέστε τη σταθερά στηθέση της.Συντήρηση και καθάρισμαΤο <strong>VALO</strong> είναι μια σφραγισμένη συσκευή με σκληρή επιφάνεια που μοιάζει με ζαφείρι και με φακό που αντιστέκεταιστις χαραματιές. Μετά από κάθε χρήση, υγραίνετε μια γάζα ή ένα μαλακό πανί με ένα αντιμικροβιακό απολυμαντικόεπιφανείας και σκουπίζετε την επιφάνεια και το φακό. Περιοδικά ελέγχετε το φακό για πολυμερισμένες οδοντιατρικέςρητίνες.ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο φακός <strong>VALO</strong> παραμείνει ασηπτικός χρησιμοποιώντας τα θηκάρια φράγματος <strong>VALO</strong>. Ταθηκάρια αυτά έχουν σχεδιαστεί και βελτιωθεί σημαντικά για χρήση με το <strong>VALO</strong>. Στην περίπτωση που η οδοντιατρικήρητίνη κολλήσει στο φακό <strong>VALO</strong>, χρησιμοποιήστε ένα οδοντιατρικό εργαλείο που δεν είναι κατασκευασμένο από διαμάντιγια να αφαιρέσετε προσεκτικά τη ρητίνη.Εάν χρησιμοποιείτε ένα μέτρο φωτός, η Ultradent συνιστά να ελεγχθεί το <strong>VALO</strong> σε τρόπο τυπικής τροφοδοσίας.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αληθινή αριθμητική παραγωγή θα είναι αλλαγμένη λόγω της ακρίβειας των κοινών μέτρων φώτων καιτου εξατομικευμένου πακέτου από φωτάκια που χρησιμοποιεί το <strong>VALO</strong>. Τα μέτρα φώτων διαφέρουν σημαντικά και έχουνσχεδιαστεί για ειδικά άκρα και φακούς φώτων. Ο κύριος σκοπός τους δεν είναι να βρεθεί μια απόλυτη τιμή, αλλά ναδοκιμαστεί η συνέπεια σε επαναλαμβανόμενες μετρήσεις.ΑΠΟΔΕΚΤΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ:• Προϊόντα Cavicide• Καθαριστικά με βάση την ισοπροπυλική αλκοόλη• Καθαριστικά με βάση την αιθυλική αλκοόλη• Απολυμαντικό Lysol• Άλλα απολυμαντικά ή καθαριστικά που δεν περιέχουν χλώριο και είναι μη διαβρωτικάΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ• Ισχυρά αλκαλικό απορρυπαντικό οποιουδήποτε τύπου, συμπεριλαμβανομένων και των σαπουνιών γιατα χέρια και σαπουνιών για τα πιάτα.• Καθαριστικά με βάση το χλώριο (π.χ., - CloroxTM , SteriloxTM )• Διαβρωτικά καθαριστικά (π.χ. - Comet CleanserTM )• Καθαριστικά με βάση την ακετόνη (π.χ. ασετόν για τα νύχια, Goo-offTM )• Μεθυλεθυλική κετόνη


Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτωνΕάν οι λύσεις που συνιστώνται παρακάτω δεν λύνουν το πρόβλημα, καλέστε την Ultradent στον αριθμό 800.552.5512.ΠρόβλημαΔεν ανάβει το φωτάκιΠιθανές λύσεις1. Πιέστε το κουμπί αλλαγής χρόνου/τρόπου ή το κουμπίτροφοδοσίας για να ξεκινήσει ο τρόπος αποθήκευσης τροφοδοσίας.2. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι και τα δύο καλώδια είναισυνδεδεμένα σταθερά μαζί και στην ηλεκτρική πρίζα.3. Επιβεβαιώστε την τροφοδοσία στην πρίζα τοίχου.Το φως δεν παραμένει αναμμένο για το χρόνοπου θέλετεΤο φως δεν πολυμερίζει σωστά τις ρητίνες1. Ελέγξτε τα φώτα τρόπου λειτουργίας και χρονομέτρησης για σωστήείσοδο χρόνου.2. Επιβεβαιώστε ότι όλες οι συνδέσεις καλωδίων είναι πλήρωςεγκατεστημένες.3. Βγάλτε από την ηλεκτρική πρίζα και ξαναβάλτε το καλώδιοτροφοδοσίας στην ηλεκτρική πρίζα.1. Ελέγξτε το φακό για εναπομένουσες πολυμερισμένες ρητίνες/σύνθετα. (δείτε την ενότητα “Συντήρηση και καθάρισμα”)2. Χρησιμοποιώντας τη σωστή πορτοκαλί προστασία ματιών έναντιυπεριώδων ακτίνων, επαληθεύστε ότι λειτουργούν τα φωτάκιαLED.3. Ελέγξτε το επίπεδο τροφοδοσίας με μέτρο φωτός. (Δείτε τηνενότητα “Συντήρηση και καθάρισμα,” σελίδα 7)4. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στην πολυμερισμένη ρητίνη.


Τεχνικές πληροφορίεςΦακός ValoΜήκος κύματοςΦως πολυμερισμού <strong>VALO</strong>Διάμετρος 9,6 mm395nm - 480nmΈνταση φωτός Τυπική τροφοδοσία - 1000mW/cm 2 *Υψηλή τροφοδοσία - 1400mW/cm 2 *Εξομοίωση πλάσματος - 3200mW/cm 2†ΓραφίδαΠαροχή τροφοδοσίαςΒάρος - 8 ουγγιές/226 γραμμάρια (με το καλώδιο)Μήκος – 9,26 ίντσες/23,5 cmΠλάτος -0,74 ίντσες/1,9 cmΠλάτος – 0,79 ίντσες/ 2 cmΜήκος καλωδίου - 7 πόδια/2,1 μέτραΔιαβαθμίσεις - CE, IEC 60601Παραγωγή - 9VDC at 2AΕισαγωγή - 100VAC to 240VACΔιαβάθμιση – Ιατρικός βαθμός (UL, CE, RoHS, WEEE)Μήκος καλωδίου - 6 πόδια/1,8 μέτρα*Όπως μετριέται από ένα σωστό βαθμονομημένο Μέτρο Φωτός Demitron†Όπως μετριέται από μια Σφαίρα Ενσωμάτωσης(Φως πολυμερισμού τόξου σαπφείρου πλάσματος Den-Mat – Η ακτινοβολία μετριέται στα 2.600mW/cm 2 με Σφαίρα Ενσωμάτωσης)Εγγύηση για τις συσκευές <strong>VALO</strong>:Η Ultradent εγγυάται με το παρόν ότι αυτό το όργανο, για περίοδο 2 ετών**, θα συμβιβαστεί για όλα τα υλικά με τιςπροδιαγραφές που τίθενται στο παρόν στα έγγραφα της Ultradent που συνοδεύουν αυτό το προϊόν και θα δεν φέρεικανένα ελάττωμα στα υλικά ή στην εργασία του. Η εγγύηση αυτή ισχύει αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή και δενμεταφέρεται. Όλα τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επιστραφούν στην Ultradent. Το σύστημα <strong>VALO</strong> θα ακυρωθεί ηεγγύησή του. Η αφαίρεση της ετικέτας σειριακού αριθμού από το καλώδιο θα ακυρώσει την εγγύηση του Valo.**Με την απόδειξη εγγύησης που υποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς στον οδοντίατρο.


RUЛампа дляполимеризации<strong>VALO</strong> ®Общая информация:<strong>VALO</strong> - это лампа для полимеризации на основе светодиода, используемая дляполимеризации фотополимеров в стоматологической практике. Принимая вовнимание широкополосный спектр действия, лампа <strong>VALO</strong> разработана дляполимеризации всех фотополимеров в волновом диапазоне 395-480 нм.Лампа <strong>VALO</strong> представляет собой прибор медицинского класса с международнымисточником питания, оперирующий в подключении к источникам питания от 100до 240 Вольт. Прибор сконструирован для удобного размещения в стандартномкреплении стоматологического блока или может крепиться в другом месте сиспользованием скобы крепления, включенной в комплект.Компоненты продукта:• 1 – Лампа для фотополимеризации <strong>VALO</strong> с кабелем длиной 7 футов/ 2,1 м• 1 – Кабель питания 9 Вольт, медицинского класса, для международных источников питания, длиной 6 футов/ 1,8м с универсальными розетками• 1 – Скоба крепления к поверхности с двойной клейкой лентой• 50 – Защитные карманы <strong>VALO</strong>Обзор панели управления:Фото Кнопка и подсветки СимволыКнопка включенияИндикатор установкивремениИндикатор режима/статусаКнопка изменениявремени / режима


Указания по применению:1 – Присоедините кабель питания 9 Вольтов к кабелю прибора.2 – Подключите кабель питания в любую электрическую розетку (переменного тока, 100 -240 Вольт). Индикаторыустановки времени загорятся, указывая на готовность прибора к работе. Лампа <strong>VALO</strong> издает два звуковых сигнала вовремя включения в сеть.3 – Поместите лампу <strong>VALO</strong> в крепление стандартного стоматологического блока или в дополнительно установленнуюскобу для крепления до момента, когда она будет необходима.4 – Выберите желаемый режим: Лампа <strong>VALO</strong> имеет 3 режима работы: стандартная мощность, большая мощностьи эмуляция плазмы. Каждый режим идентифицируется индикатором режима/ статуса (зеленый = стандартнаямощность, оранжевый = большая мощность и мигающий оранжевый = эмуляция плазмы). Чтобы изменить режимы,нажмите кнопку изменения времени / режима и удерживайте ее в течение 2 секунд, после чего отпустите. Индикаторрежима/ статуса изменится на следующий режим работы.ПРИМЕЧАНИЕ: Лампа <strong>VALO</strong> запрограммирована на прохождение цикла от режима стандартной мощности черезбольшую мощность к эмуляции плазмы в строгой последовательности. Например, чтобы изменить режим стандартноймощности на режим эмуляции плазмы, необходимо пройти циклом через режим высокой мощности к режиму эмуляцииплазмы.Лампа <strong>VALO</strong> всегда сохраняет в памяти последний интервал рабочего времени, который использовался в каждомрежиме, и по умолчанию вернется к этому интервалу каждый раз при изменении режима времени - или если лампаотключена от сети питания или потеряет питание.


РЕЖИМ ОБРАБОТКИ: Режим стандартной мощности – 1000 МВатт/см 2Уровень режимамощностиКнопкавключенияРежим стандартной мощности1000 МВатт/см 2Индикаторырежима/ времениКнопка изменениявремениВариантынастройки времениЧтобы изменитьнастройку времениЧтобы изменитьрежимСимволы5 сек 10 сек 15 сек 20 секНажмите и быстро отпустите кнопку настройки времени, чтобы пройти через цикл вариантовнастройки времени.Чтобы изменить режим, нажмите кнопку изменения времени и удерживайте ее в течение 2секунд, после чего отпустите. Лампа <strong>VALO</strong> перейдет к следующему режиму работы.Непрерывные индикаторыМигающие индикаторыИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ: 5, 10, 15, 20 секундПри ПЕРВОНАЧАЛЬНОМ включении, лампа <strong>VALO</strong> переходит по умолчанию в этот режим. Зеленый индикатор режима/статуса включен, а зеленые индикаторы настройки времени непрерывно освещены.Чтобы изменить интервалы времени, быстро нажмите кнопку изменения времени/ режимаНажмите кнопку включения, чтобы приступить к полимеризации. Чтобы остановить обработку до завершения временногоинтервала, нажмите снова кнопку включения.


РЕЖИМ ОБРАБОТКИ: Режим высокой мощности – 1400 МВатт/см 2Уровень режимамощностиРежим высокой мощности1400 МВатт/см 2КнопкавключенияИндикаторырежима/ времениКнопка изменениявремениВариантынастройки времениЧтобы изменитьнастройку времениЧтобы изменитьрежимСимволы1 сек 2 сек 3 сек 4 секНажмите и быстро отпустите кнопку настройки времени, чтобы пройти через цикл вариантовнастройки времени.Чтобы изменить режим, нажмите кнопку изменения времени и удерживайте ее в течение 2секунд, после чего отпустите. Лампа <strong>VALO</strong> перейдет к следующему режиму работы.Непрерывные индикаторыМигающие индикаторыИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ: 1, 2, 3, 4 секундыИз режима стандартной мощности нажмите кнопку изменения времени / режима и удерживайте ее в течение 2 секунд,после чего отпустите. Зеленые индикаторы настройки времени загорятся и начнут мигать. Индикатор статуса загоритсянепрерывным оранжевым цветом, что указывает на режим высокой мощности.Чтобы быстро изменить интервалы времени, нажмите кнопку изменения времени/ режима.Нажмите кнопку включения, чтобы приступить к полимеризации. Чтобы остановить обработку до завершениявременного интервала, нажмите снова кнопку включения.Чтобы вернуться в режим стандартной мощности, нажмите кнопку изменения времени / режима и удерживайте ее втечение 2 секунд, после чего отпустите; затем еще раз нажмите ее и удерживайте в течение 2 секунд и отпустите. Загоритсязеленый индикатор статуса, а также еще один индикатор.


РЕЖИМ ОБРАБОТКИ: Режим эмуляции плазмы 3200 МВатт/см 2ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИВ режиме эмуляции плазмы НЕ подвергайте мягкие ткани воздействию более чем на 10 секунд. Режим эмуляции плазмыустроен с двухсекундной задержкой для обеспечения безопасности работы, чтобы ограничить нагревание в ходепоследовательной фотополимеризации. В конце этого периода двухсекундной задержки прозвучит звуковой сигнал,который указывает на то, что прибор готов для дальнейшего использования. При необходимости более длительнойобработки, сделайте перерыв в 10 секунд между последовательными обработками или рассмотрите возможностьиспользования материала двойной обработки (композита или адгезива).НЕ смотрите непосредственно на фотоэлемент лампы. Пациент, врач и ассистенты должны пользоваться оранжевымиУФ-защитными очками во время применения прибора.НЕ подвергайте мягкие ткани воздействию на близком расстоянии. Поддерживайте безопасное расстояние между линзойи мягкими тканями.Уровень режимамощностиКнопкавключенияИндикаторырежима/ времениКнопка изменениявремениВариантынастройки времениРежим эмуляции плазмы3200 МВатт/см 2Только 3 секЧтобы изменитьрежимЧтобы изменить режим, нажмите кнопку изменения времени и удерживайте ее в течение 2секунд, после чего отпустите. Лампа <strong>VALO</strong> перейдет к следующему режиму работы.СимволыНепрерывные индикаторыМигающие индикаторыИНТЕРВАЛЫ ВРЕМЕНИ: Только 3 секунды (Примечание: после каждого цикла обработки предусмотрена двухсекунднаязадержка для обеспечения безопасности работы).Из режима стандартной мощности нажмите кнопку изменения времени / режима и удерживайте ее в течение 2 секунд,после чего отпустите. Три зеленых индикатора настройки времени, и оранжевый индикатор статуса загорятся и начнутмигать, что указывает на режим эмуляции плазмы.Нажмите кнопку включения, чтобы приступить к полимеризации. Чтобы остановить обработку до завершениявременного интервала, нажмите снова кнопку включения.Чтобы вернуться в режим стандартной мощности, нажмите кнопку изменения времени / режима и удерживайте ее втечение 2 секунд.


НЕАКТИВНЫЙ РЕЖИМ: Лампа <strong>VALO</strong> переходит в режим ЭКОНОМИЧНОГО ПИТАНИЯ через один часнеактивности, на что указывает зеленый индикатор режима, медленно мерцающий. Нажмите любую кнопку, чтобыактивировать <strong>VALO</strong> и начать полимеризацию. Лампа <strong>VALO</strong> автоматически вернется к последней использованнойнастройке.Следуйте указаниям производителя фотополимерных материалов, которые вы используете в кабинете, в отношениивремени необходимой обработки и интенсивности полимеризации (см. предлагаемую программу обработки)ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИПрежде, чем приступить к работе с этим прибором, внимательно прочтите все инструкции. Производитель не несетникакой ответственности за возможный вред, нанесенный в результате неверного использования этого прибора и(или) его применения с целью, не предусмотренной в данных инструкциях.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ/ ПАЦИЕНТА:Лампа <strong>VALO</strong> излучает свет чрезвычайно высокой интенсивности, который подобен свету кварцевых галогеновых ламп,поэтому должна использоваться исключительно в соответствии с указаниями данного пособия.НЕ смотрите непосредственно на фотоэлемент лампы. Пациент, врач и ассистенты должны пользоваться оранжевымиУФ-защитными очками во время применения прибора.НЕ подвергайте мягкие ткани ротовой полости воздействию на близком расстоянии. Поддерживайте безопасноерасстояние между линзой и мягкими тканями.Если вы используете лампу <strong>VALO</strong> на близком расстоянии к десневым тканям, НЕ подвергайте ткани воздействию более,чем на 20 секунд. Если требуется 40-секундная обработка, сделайте перерыв в 10 секунд между двумя обработками по20 секунд или рассмотрите возможность использования материала двойной обработки.В режиме эмуляции плазмы НЕ подвергайте мягкие ткани воздействию более, чем на 10 секунд.Режим эмуляции плазмы устроен с двухсекундной задержкой для обеспечения безопасности работы, чтобы ограничитьнагревание в ходе последовательной фотополимеризации. В конце этого периода двухсекундной задержки прозвучитзвуковой сигнал, который указывает на то, что прибор готов для дальнейшего использования. При необходимостиболее длительной обработки, сделайте перерыв в 10 секунд между последовательными обработками или рассмотритевозможность использования материала двойной обработки (композита или адгезива).ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ПРИБОРА:НЕ обрабатывайте в автоклаве.НЕ погружайте в дезинфицирующее, чистящее средство или иные жидкости.НЕ погружайте в любого рода ультразвуковую баню.ВНИМАНИЕ: Этот прибор может быть подвержен воздействию мощных магнитных или статичных электрическихполей, что может нарушить программирование прибора. Если вы подозреваете, что могло произойти нечто подобное,отключите прибор от источника питания на несколько мгновений, после чего вновь подключите его к источникупитания.


Указания по креплению дополнительной скобы1- Скоба должна быть установлена на плоской поверхности, свободной от жира.2- Протрите поверхность спиртом.3- Открепите основу от липкой ленты на скобе.4- Поместите скобу таким образом, чтобы прибор при снятии поднимался вверх. Плотно прижмите.Обслуживание и чисткаЛампа <strong>VALO</strong> представляет собой герметично закрытый блок с сапфироподобной твердой поверхностью и стекляннойлинзой с защищенным покрытием от царапин. После каждого использования, увлажните марлю или мягкую тканьдезинфицирующим средством для антимикробной обработки поверхностей и вытрите поверхность и линзу. Время отвремени проверяйте линзу на предмет наличия загрязнений обработанными стоматологическими полимерами.ВНИМАНИЕ: Обеспечьте асептичность линзы <strong>VALO</strong> путем использования защитных карманов <strong>VALO</strong>. Эти карманыбыли разработаны и оптимизированы специально для применения с лампой <strong>VALO</strong>. В случае, если стоматологическиеполимеры прикрепляются к линзе <strong>VALO</strong>, используйте стоматологический инструмент без алмаза, чтобы осторожноудалить эти загрязнения.Если вы используете измерителей света, компания Ultradent рекомендует проверять мощность <strong>VALO</strong> в режиместандартной мощности. ПРИМЕЧАНИЕ: Истинное цифровое значение мощности на выходе будет искаженовследствие неточности стандартных измерителей света и уникального комплекта светодиодов, который используетсяв лампе <strong>VALO</strong>. Измерители света значительно отличаются друг от друга и разработаны для изменения конкретныхнаконечников светоизлучения и линз. Их основная задача заключается не в определении абсолютного значения, но вего тестировании при повторных измерениях.ПРИЕМЛЕМЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА:• Средство Cavicide• Изопропиловые чистящие средства на основе спирта• Этиловые чистящие средства на основе спирта• Дезинфицирующая жидкость Lysol• Другие дезинфицирующие средства или чистящие продукты, не содержащие отбеливателя инеабразивныеНЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ• Сильные щелочные чистящие средства любого типа, включая мыло для рук и жидкость для посуды• Чистящие продукты, содержащие отбеливатель (например, CloroxTM, SteriloxTM)• Абразивные чистящие средства (например, Comet CleanserTM)• Чистящие средства на основе ацетона (например, средство для снятия лака, Goo-offTM )• Метил этил кетоновые средства


Руководство по поиску и устранению неисправностейЕсли предлагаемые ниже решения не исправляют проблему, пожалуйста, позвоните в компанию Ultradent по телефону800.552.5512.ПроблемаСвет не включаетсяСвет не поддерживается в течениенеобходимого времениСвет не обрабатывает должным образомполимерыВозможные решения1. Нажмите кнопку изменения времени/ режима или кнопкувключения, чтобы вывести прибор из режима экономииэлектроэнергии.2. Проверьте, чтобы оба кабеля были плотно соединены друг сдругом и с электрической розеткой.3. Проверьте наличие питания в розетке на стене.1. Проверьте индикаторы режима и настроек времени на предметвведения правильной настройки времени.2. Проверьте, чтобы все соединения кабелей были плотноопределены.3. Отключите кабель питания из розетки, после чего вновьподключите его.1. Проверьте линзу на предмет возможного загрязненияостатками обработанных полимеров/ композитов. (См. раздел«Обслуживание и чистка»)2. Используя надлежащие оранжевые УФ-защитные очки, убедитесь,что светодиоды работают.3. Проверьте уровень мощности при помощи измерителя света. (См.раздел «Обслуживание и чистка», стр. 7)4. Проверьте сроки годности используемых фотополимеров.


Техническая информацияЛинза ValoДлина волныСветодиодная лампа для полимеризации <strong>VALO</strong>Диаметр 9,6 мм395 нм – 480 нмИнтенсивность света Стандартная мощность – 1000 МВатт/см 2 *Высокая мощность – 1400 МВатт/см 2 *Эмуляция плазмы - 3200 МВатт/см 2†Рабочий компонент прибораПитаниеВес - 8 унций /226 грамм (с кабелем)Длина – 9,26 дюймов /23,5 смШирина -0,74 дюйма /1,9 смГлубина - 0.79 дюйма / 2 смДлина кабеля - 7 футов /2,1 метраКатегория - CE, IEC 60601На выходе– 9 Вольт, постоянный ток, 2 АНа входе – 100 – 240 Вольт, переменный токКатегория – медицинский класс (UL, CE, RoHS, WEEE)Длина кабеля - 6 футов /1,8 метра* Измеряется должным образом откалиброванным измерителем фотоизлучения Demitron† Измеряется Integrating Sphere(Плазменная лампа для фотополимеризации Den-Mat Sapphire Plasma Arc Curing Light – Интенсивностьэлемента измеряется при 2 600мВатт/см 2 при помощи Integrating Sphere)Гарантия на приборы <strong>VALO</strong>:Компания Ultradent настоящим предоставляет гарантию в отношении соответствия данного прибора в течение 2лет** всем существенным характеристикам, изложенным в документации компании Ultradent, которая сопровождаетпродукт и гарантирует отсутствие дефектов материалов и (или) изготовления. Настоящая гарантия применимаисключительно для первоначального покупателя продукта и не переводима. Все продукты с дефектами должныбыть возвращены в компанию Ultradent. Система <strong>VALO</strong> не имеет компонентов для обслуживания пользователями.Нарушение и вскрытие <strong>VALO</strong> отменяет действие данной гарантии. Удаление наклейки серийного номера с кабеляотменяет действие гарантии на продукт <strong>VALO</strong>.**при наличии квитанции о покупке, в которой указана дата продажи прибора стоматологу.


PL<strong>VALO</strong> ®Lampa polimeryzacyjnaPodstawowe informacje:<strong>VALO</strong> jest lampą typu LED służącą do polimeryzacji światłoutwardzalnychmateriałów używanych w stomatologii. Dzięki szerokiemu spektrum promieniowanialampa <strong>VALO</strong> może być używana do utwardzania wszystkich materiałów ulegającychpolimeryzacji w zakresie długości fal 395-480 nm.Lampa <strong>VALO</strong> jest urządzeniem klasy medycznej, posiadającym zasilaczmiędzynarodowy, umożliwiający korzystanie z sieci elektrycznej o napięciu od 100 do240 V. Część robocza lampy ma konstrukcję umożliwiającą umieszczenie na konsoliunitu stomatologicznego, albo zamontowanie w innym miejscu preferowanym przezużytkownika, z wykorzystaniem wieszaka dostarczanego w zestawie fabrycznym.Części składowe zestawu:• 1 lampa polimeryzacyjna <strong>VALO</strong> z kablem o długości 2,1 m• 1 zasilacz uniwersalny 9 V, klasy medycznej, z kablem zasilającym o długości 1,8 m i wtyczkami uniwersalnymi• 1 wieszak części roboczej, z możliwością zamocowania do dowolnej powierzchni przy użyciu taśmy dwustronnie lepnej• 50 osłonek barierowych <strong>VALO</strong>Elementy sterujące:Wygląd Przyciski i lampki sygnalizacyjne OpisPrzycisk włączającyLampki czasunaświetlaniaLampka Tryb/StatusPrzycisk Zmiana czasu/trybu


Instrukcja obsługi:1 – Połączyć kabel 9 V zasilacza z kablem części roboczej lampy.2 – Dołączyć kabel zasilający do gniazdka dowolnej sieci elektrycznej prądu przemiennego (100 -240 V AC). Lampkisygnalizacyjne układu czasowego zaświecą się, wskazując, że lampa jest gotowa do pracy. W chwili włączenia zasilaniaczęści roboczej lampy <strong>VALO</strong> emitowany jest dwukrotny sygnał akustyczny.3 – Przed rozpoczęciem użytkowania umieścić część roboczą na konsoli unitu stomatologicznego, albo na wieszakudostarczonym w zestawie fabrycznym.4 – Wybrać tryb pracy: Lampa <strong>VALO</strong> może pracować w 3 trybach: Moc standardowa, Moc wysoka i Emulacja plazmy.Wybrany tryb sygnalizowany jest kolorem świecenia lampki Tryb/Status (zielony = Moc standardowa, pomarańczowy= Moc wysoka, pomarańczowy pulsujący = Emulacja plazmy). W celu zmiany trybu pracy należy przytrzymać przez2 sekundy i zwolnić przycisk Zmiana czasu/trybu. Sposób świecenia lampki zmieni się, sygnalizując przejście donastępnego trybu.UWAGA: Zaprogramowana kolejność trybów pracy w lampie <strong>VALO</strong> jest następująca – Moc standardowa – Moc wysoka –Emulacja plazmy. Np. aby zmienić tryb z Moc standardowa na Emulacja plazmy, należy przejść wpierw do trybu Moc wysoka,a następnie do Emulacja plazmy.W lampie <strong>VALO</strong> w każdym z trybów zawsze zapamiętywany jest ostatnio użyty czas naświetlania, tak więc będzie ondomyślnie przypisany danemu trybowi w przypadku zmian trybów, a także po wyłączeniu urządzenia z gniazdka iponownym włączeniu zasilania.


TRYB UTWARDZANIA: Moc standardowa – 1000 mW/cm 2Tryb pracyPoziom mocyPrzyciskwłączającyLEDy trybu i czasuPrzycisk Zmianaczasu/trybuOpcje czasuZmiana czasunaświetlaniaZmiana trybupracyŚwiecenie diodLEDMoc standardowa1000 mW/cm 25 s 10 s 15 s 20 sKrótko naciskając przycisk Zmiana czasu/trybu przechodzić kolejno przez poszczególnewartości czasu.Przytrzymać przez 2 sekundy przycisk Zmiana czasu/trybu i zwolnić. Nastąpi przejście dokolejnego trybu pracy.ciągłepulsująceCZASY NAŚWIETLANIA: 5, 10, 15, 20 sekundLampa <strong>VALO</strong> ma włączony domyślnie ten tryb pracy przy PIERWSZYM włączeniu. Lampka Tryb/Status świeci się nazielono; zielone lampki czasu naświetlania świecą światłem ciągłym.W celu zmiany czasu naświetlania nacisnąć krótko przycisk Zmiana czasu/trybu.W celu rozpoczęcia utwardzania należy nacisnąć przycisk włączający. Aby zatrzymać utwardzanie przed upływemnastawionego czasu, ponownie nacisnąć przycisk włączający.


TRYB UTWARDZANIA: Moc wysoka – 1400 mW/cm 2Tryb pracyPoziom mocyPrzyciskwłączającyLEDy trybu i czasuPrzycisk Zmianaczasu/trybuOpcje czasuZmiana czasunaświetlaniaZmiana trybupracyŚwiecenie diodLEDMoc wysoka1400 mW/cm 21 s 2 s 3 s 4 sKrótko naciskając przycisk Zmiana czasu/trybu przechodzić kolejno przez poszczególnewartości czasu.Przytrzymać przez 2 sekundy przycisk Zmiana czasu/trybu i zwolnić. Nastąpi przejście dokolejnego trybu pracy.ciągłepulsująceCZASY NAŚWIETLANIA: 1, 2, 3, 4 sekundW celu przejścia do tego trybu z trybu mocy standardowej należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przyciskZmiana czasu/trybu. Zielone lampki czasu naświetlania zaświecą się i zaczną pulsować. Lampka statusu będzie świeciłapomarańczowym światłem ciągłym, sygnalizując tryb mocy wysokiej.W celu zmiany czasu naświetlania należy krótko nacisnąć przycisk Zmiana czasu/trybuW celu rozpoczęcia utwardzania należy nacisnąć przycisk włączający. Aby zatrzymać utwardzanie przed upływemnastawionego czasu, ponownie nacisnąć przycisk włączający.Aby powrócić do trybu mocy standardowej należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk Zmiana czasu/trybu, zwolnić go, znowu nacisnąć na 2 sekundy i zwolnić. Lampka statusu zaświeci się na zielono; zaświeci się również 1lampka czasu naświetlania.


TRYB UTWARDZANIA: Emulacja plazmy 3200 mW/cm 2OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:W trybie Emulacja plazmy NIE WOLNO naświetlać tkanki miękkiej jamy ustnej przez okres dłuższy niż 10 sekund. Wtrybie Emulacja plazmy występuje 2-sekundowe opóźnienie włączania, w celu nie dopuszczenia do przegrzania tkankiw wyniku kolejnych, następujących po sobie, włączeń lampy. Jeżeli utwardzanie wymaga dłuższego czasu naświetlanianależy stosować 2-minutowe przerwy pomiędzy kolejnymi naświetleniami, albo rozważyć użycie produktu podwójnieutwardzalnego (kompozytu lub cementu).NIE WOLNO patrzeć wprost w miejsce wyjścia promienia świetlnego. Podczas używania urządzenia zarówno pacjent,lekarz jak i osoba asystująca powinni mieć założone pomarańczowe okulary, chroniące przed promieniowaniem UV.NIE zbliżać lampy zbyt blisko do tkanki miękkiej jamy ustnej. Pomiędzy soczewką wyjściową lampy a tkanką miękkąnależy zachować bezpieczny odstęp.Tryb pracyPoziom mocyPrzyciskwłączającyLEDy trybu i czasuPrzycisk Zmianaczasu/trybuOpcje czasuZmiana trybupracyŚwiecenie diodLEDEmulacja plazmy3200mW/cm 2tylko 3 sPrzytrzymać przez 2 sekundy przycisk Zmiana czasu/trybu i zwolnić. Nastąpi przejście dokolejnego trybu pracy.ciągłepulsująceCZAS NAŚWIETLANIA: tylko 3 sekundy (Uwaga: po każdym naświetleniu występuje 2-sekundowy okres ochronny, wczasie którego niemożliwe jest ponowne włączenie).W celu przejścia do tego trybu z trybu Moc standardowa należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przyciskZmiana czasu/trybu, zwolnić go, ponownie nacisnąć na 2 sekundy i zwolnić. Trzy zielone lampki czasu naświetlania orazświecąca na pomarańczowo lampka statusu zaświecą się światłem pulsującym, sygnalizując tryb Emulacja plazmy.W celu rozpoczęcia utwardzania należy nacisnąć przycisk włączający. Aby zatrzymać utwardzanie przed upływemwyznaczonego czasu, należy ponownie nacisnąć przycisk włączający.Aby powrócić do trybu mocy standardowej należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk Zmiana czasu/trybu.


TRYB UŚPIENIA: Lampa polimeryzacyjna <strong>VALO</strong> po 1-godzinnym braku aktywności przechodzi w trybOSZCZĘDZANIA ENERGII, sygnalizowany powolnym pulsowaniem zielonej lampki Tryb/Status. Po naciśnięciudowolnego przycisku lampa “budzi się” i powraca do stanu roboczego. Następuje samoczynny powrót do ustawieńostatnio używanych.W odniesieniu do czasów naświetlania i intensywności światła należy stosować się do zaleceń producenta materiałuświatłoutwardzalnego, używanego w gabinecie stomatologicznym (patrz Zalecany program utwardzania)OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Producent nie ponosi żadnejodpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikłe z niewłaściwego używania niniejszego urządzenia albo używaniado innego celu niż podanego w niniejszej instrukcji.OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA/PACJENTA:Lampa polimeryzacyjna <strong>VALO</strong> emituje promieniowanie świetlne o ekstremalnie wysokiej intensywności, podobnedo promieniowania kwarcowej lampy halogenowej dużej mocy, dlatego może być używana tylko w sposób podany wniniejszej instrukcji obsługi.NIE WOLNO patrzeć wprost w miejsce wyjścia promienia świetlnego. Podczas używania urządzenia zarówno pacjent,lekarz jak i osoba asystująca powinni mieć założone pomarańczowe okulary, chroniące przed promieniowaniem UV.NIE zbliżać lampy zbyt blisko do tkanki miękkiej jamy ustnej. Pomiędzy soczewką wyjściową lampy a tkanką miękkąnależy zachować bezpieczny odstęp.Przy używaniu lampy <strong>VALO</strong> w bezpośrednim sąsiedztwie dziąsła, NIE naświetlać tkanki przez okres dłuższy niż20 sekund. Jeżeli konieczne jest utwardzanie 40-sekundowe należy zastosować dwa naświetlenia 20-sekundowe,z 10-sekundową przerwą pomiędzy nimi. Jeżeli wymagany jest dłuższy czas naświetlania należy rozważyć użycieproduktu podwójnie utwardzalnego.W trybie Emulacja plazmy NIE naświetlać tkanki miękkiej jamy ustnej przez okres dłuższy niż 10 sekund. Wtrybie tym występuje 2-sekundowe opóźnienie włączenia, w celu nie dopuszczenia do przegrzania tkanki w wynikukolejnych, następujących po sobie, włączeń lampy. Z końcem 2-sekundowego okresu opóźnienia rozlegnie się sygnałakustyczny oznaczający gotowość lampy do kontynuowania pracy. Jeżeli utwardzanie wymaga dłuższego naświetlanianależy stosować 10-sekundowe przerwy pomiędzy kolejnymi naświetleniami, albo rozważyć użycie produktupodwójnie utwardzalnego (kompozytu lub cementu).OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU:NIE sterylizować w autoklawie.NIE zanurzać w środku dezynfekującym, czyszczącym, ani w żadnej innej cieczy.NIE myć w żadnego rodzaju myjce ultradźwiękowej.OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie może być wrażliwe na silne pola magnetyczne lub elektryczne, które mogąuszkodzić jego oprogramowanie. W przypadku podejrzenia, że to nastąpiło, należy odłączyć na chwilę wtyczkę kablazasilającego od gniazdka sieciowego i ponownie wetknąć.


Sposób montażu wieszaka lampy1- Wieszak należy mocować do płaskiej, odtłuszczonej powierzchni.2- Powierzchnię oczyścić przez przetarcie alkoholem.3- Zdjąć osłonkę z taśmy samoprzylepnej od spodu wieszaka.4- Usytuować wieszak w taki sposób, aby zdejmowanie lampy odbywało się ku górze. Docisnąć mocno do wybranejpowierzchni.Konserwacja i czyszczenieLampa polimeryzacyjna <strong>VALO</strong> ma szczelną obudowę o twardej powierzchni w kolorze szafirowym, i wyposażona jestw szklaną soczewkę, wykonaną ze szkła odpornego na zarysowania. Po każdym użyciu przetrzeć obudowę i soczewkęprzy użyciu gazika lub miękkiej ściereczki, zwilżonych środkiem do dezynfekcji powierzchniowej. Usuwać regularnie zsoczewki stwardniałe resztki materiałów żywicowych.UWAGA: Celem zapewnienia jałowości soczewki należy używać osłonek barierowych <strong>VALO</strong>. Osłonki te zostałyopracowane i zoptymalizowane specjalnie do lamp <strong>VALO</strong>. W przypadku, gdy do soczewki lampy przylgną resztkiżywicy stomatologicznej, należy ostrożnie je usunąć za pomocą niediamentowego narzędzia dentystycznego.W przypadku użycia światłomierza do kontroli działania lampy <strong>VALO</strong> Ultradent zaleca wykonywanie pomiaru wtrybie mocy standardowej. UWAGA: wartości liczbowe mocy wyjściowej mogą być zniekształcone z powodu niskiejdokładności zwykłych światłomierzy, jak również z tego powodu, iż w lampie <strong>VALO</strong> zastosowany jest zestaw diod LEDo specjalnej konstrukcji. Wskazania poszczególnych światłomierzy mogą znacznie się różnić, ponadto posiadają onekonstrukcję przystosowaną do konkretnych końcówek i soczewek. Nie należy nastawiać się na ustalenie bezwzględnejwartości pomiaru, lecz na powtarzalnośc wyników w kolejnych testach.AKCEPTOWANE ŚRODKI CZYSZCZĄCE:• Preparaty CaviCide• Środki bazujące na alkoholu izopropylowym• Środki bazujące na alkoholu etylowym• Lizol• Inne środki nie mające własności wybielających i ściernychNIE UŻYWAĆ:• Silnych detergentów alkalicznych wszelkiego typu, w tym mydeł do rąk i do prania.• Środków czyszczących wybielających (np. – Clorox, Sterilox)• Środków czyszczących ściernych (np. – Comet Cleanser)• Środków bazujących na acetonie (np. – zmywacz do paznokci, Goo-off)• Ketonu etylowo-metylowego (butanonu)


Przegląd możliwych usterekJeżeli sugerowane poniżej wskazówki nie spowodują usunięcia problemu, prosimy o kontakt z firmą Ultradent, tel.800.552.5512.ProblemNie włącza się światło polimeryzująceMożliwe rozwiązania1. Nacisnąć przycisk zmiany czasu/trybu lub przycisk włączający, abywyjść z trybu oszczędzania energii („obudzić” lampę).2. Sprawdzić, czy oba kable zasilające są pewnie złączone ze sobą i zgniazdkiem sieciowym.3. Upewnić się, czy jest zasilanie w gniazdku sieciowym.Światło polimeryzujące wyłącza się po czasiekrótszym niż pożądanyŻywica nie jest prawidłowo utwardzona1. Sprawdzić lampki trybu i czasu, czy prawidłowo sygnalizująnastawiony czas naświetlania.2. Upewnić się, czy wszystkie połączenia kabli są całkowicie wciśnięte.3. Odłączyć na chwilę wtyczkę kabla zasilającego od gniazdkasieciowego i ponownie wetknąć.1. Sprawdzić, czy soczewka nie jest pokryta szczątkami żywicy/kompozytu (patrz „Konserwacja i czyszczenie”)2. Mając założone odpowiednie okulary ochronne UV, skontrolowaćczy działają diody LED lampy.3. Sprawdzić przy użyciu światłomierza poziom mocy wyjściowej.(patrz „Konserwacja i czyszczenie” str. 7)4. Sprawdzić datę przydatności do użycia żywicy.


Dane techniczneSoczewka ValoZakres długości falLampa polimeryzacyjna <strong>VALO</strong> LEDŚrednica 9,6 mm395 nm – 480 nmIntensywność światła Moc standardowa – 1000 mW/cm 2 *Moc wysoka – 1400 mW/cm 2 *Emulacja plazmy - 3200 mW/cm 2 †Lampa, część roboczaZasilaczMasa – 226 g (z kablem)Długość – 23,5 cmGrubość – 1,9 cmSzerokość – 2 cmDługość kabla - 2,1 mKlasyfikacja - CE, IEC 60601Napięcie wyjściowe – 9V DC przy 2ANapięcie wejściowe– od 100V do 240V ACKlasyfikacja – klasa medyczna (UL, CE, RoHS, WEEE)Długość kabla - 1,8 m*Mierzone prawidłowo wykalibrowanym światłomierzem Demitron†Mierzone w sferze integrującej(Lampa polimeryzacyjna Den-Mat Sapphire Plasma Arc – irradiancja mierzona w sferze integrującej 2600 mW/cm 2 )Gwarancja na urządzenia <strong>VALO</strong>:Ultradent niniejszym gwarantuje, że urządzenie to zachowa zgodność pod każdym materialnym względem z danymitechnicznymi podanymi w dokumentacji firmy Ultradent dołączonej do produktu przez okres 2 lat** od daty zakupu,i że będzie ono przez ten czas wolne od wad materiałowych i/lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja dotyczywyłącznie pierwszego nabywcy i nie może być cedowana. Wszystkie uszkodzone produkty winny być zwrócone doUltradent. Zestaw lampy <strong>VALO</strong> nie zawiera elementów podlegających serwisowaniu przez użytkownika. W przypadkunieuprawnionej manipulacji przy lampie <strong>VALO</strong> nastąpi utrata gwarancji. Usunięcie z kabla zasilającego etykiety znumerem seryjnym spowoduje utratę gwarancji.**Z dowodem zakupu wskazującym datę sprzedaży dla dentysty.


TK<strong>VALO</strong> ®Sertleştirme IşığıGenel Bilgi:<strong>VALO</strong> ışıkla sertleştirilen dental materyallerin polimerizasyonu için bir LEDsertleştirme ışığıdır. Geniş bantlı spektrumuyla <strong>VALO</strong> 395-480nm dalgaboyu aralığında tüm ışıkla sertleştirilen ürünlerin polimerizasyonu içintasarlanmıştır.<strong>VALO</strong>, tıbbi sınıf, uluslararası bir güç kaynağına sahiptir ve 100 ile 240volt arasında güç çıkışları için uygundur. El kısmı standart bir dentalünite dirseğinde duracak şekilde tasarlanmıştır veya kit ile sağlanan dirsekkullanılarak özel şekilde monte edilebilir.Ürün Bileşenleri:• 1 – <strong>VALO</strong> sertleştirme ışığı, 2,1 metre kabloyla• 1 – 9 volt, tıbbi sınıf, uluslararası güç kaynağı, 1,8 metre kablo ve evrensel fişlerle• 1 – El kısmı yüzey montaj dirseği, çift taraflı yapışkan bantla• 50 – <strong>VALO</strong> Bariyer KılıfıKontrollere Genel Bakış:Fotoğraf Düğme ve Işıklar Şekil YazısıGüç DüğmesiZamanlama IşığıMod/Durum IşığıSüre/Mod DeğişikliğiDüğmesi


Kullanma Talimatı:1 - Bir 9 volt güç kablosunu el kısmı kablosuna takın.2 - Güç kablosunu herhangi bir elektrik çıkışına (100 -240 VAC) takın. Zamanlama ışıkları yanarak ışığın kullanımahazır olduğunu belirtir. <strong>VALO</strong> el kısmı güç açılırken iki kez bip sesi çıkarır.3 - <strong>VALO</strong> el kısmını kullanıma hazır oluncaya kadar standart dental ünite montaj dirseği veya aksesuar montaj dirseğineyerleştirin.4 - İstenen modu seçin: <strong>VALO</strong>’nun 3 modu vardır: Standart Güç, Yüksek Güç ve Plazma Emülasyonu. Her modMod/Durum Işığı (yeşil = Standart Güç, turuncu = Yüksek Güç, yanıp sönen turuncu = Plazma Emülasyonu) iletanımlanır. Modları değiştirmek için Süre/Mod Değiştirme düğmesini 2 saniye basılı tutup bırakın. Mod/Durumışığı sonraki moda geçer.NOT: <strong>VALO</strong> Standart Güçten Yüksek Güce ve buradan Plazma Emülasyonu moduna bu sırayla geçecek şekildeprogramlanmıştır. Örneğin Standart Güç modundan Plazma Emülasyonu moduna geçmek için Yüksek Güç modunadevir yapıp sonra Plazma Emülasyonu moduna geçmek gerekir.<strong>VALO</strong> her modda daima son kullanılan zamanlama aralığını saklar ve ünitenin fişi çekilirse veya güç kaybı olursa ya damodlar değiştirildiğinde daima bu zamanlama aralığına varsayılan değer olarak geri döner.


SERTLEŞTİRME MODU: Standart Güç modu - 1000mW/cm 2ModGüç DüzeyiGüç DüğmesiStandart Güç Modu1000mW/cm 2Mod/ZamanlamaLED’leriSüre DüğmesiSüre SeçenekleriSüreyi DeğiştirmekİçinModlarıDeğiştirmek İçinŞekil Yazısı5s 10s 15s 20sSüre seçeneklerinden geçmek için Süre Düğmesine basıp serbest bırakın.Süre Düğmesine 2 saniye basıp serbest bırakın. <strong>VALO</strong> sonraki Moda devir yapar.Sürekli Yanan LED’lerYanıp Sönen LED’lerZAMANLAMA ARALIKLARI: 5, 10, 15, 20 saniye<strong>VALO</strong> gücü İLK açıldığında varsayılan olarak bu modu kullanır. Yeşil Mod/Durum ışığı açıktır ve yeşil ZamanlamaIşıkları sürekli yanar.Zamanlama aralıklarını değiştirmek için Süre/Mod Değiştirme Düğmesine kısa süre basınSertleştirmek için Güç Düğmesine basın. Bir zamanlama aralığı tamamlanmadan sertleştirmeyi durdurmak için GüçDüğmesine tekrar basın.


SERTLEŞTİRME MODU: Yüksek Güç modu - 1400mW/cm 2ModGüç DüzeyiYüksek Güç modu1400mW/cm 2Güç DüğmesiMod/ZamanlamaLED’leriSüre DüğmesiSüre SeçenekleriSüreyi DeğiştirmekİçinModlarıDeğiştirmek İçinŞekil Yazısı1s 2s 3s 4sSüre seçeneklerinden geçmek için Süre Düğmesine basıp serbest bırakın.Süre Düğmesine 2 saniye basıp serbest bırakın. <strong>VALO</strong> sonraki Moda devir yapar.Sürekli Yanan LED’lerYanıp Sönen LED’lerZAMANLAMA ARALIKLARI: 1, 2, 3, 4 saniyeStandart Güç modunda Süre/Mod Değiştirme Düğmesine basıp 2 saniye basılı tutun. Yeşil Zamanlama Işıkları yanarve yanıp söner. Durum Işığı sabit turuncu ışık olarak yanar ve Yüksek Güç moduna işaret eder.Zamanlama aralıklarını değiştirmek için Süre/Mod Değiştirme Düğmesine kısa süre basın.Sertleştirmek için Güç Düğmesine basın. Bir zamanlama aralığı tamamlanmadan sertleştirmeyi durdurmak için GüçDüğmesine tekrar basın.Standart Güç moduna dönmek için Süre/Mod Değiştirme Düğmesine 2 saniye basın, serbest bırakın, 2 saniye basınve serbest bırakın. Yeşil Durum ışığı açıktır ve bir ışık yanar.


SERTLEŞTİRME MODU: Plazma Emülasyonu modu 3200mW/cm 2UYARILAR VE ÖNLEMLERPlazma Emülasyonu modunda yumuşak dokuyu 10 saniyeden fazla maruz BIRAKMAYIN. Plazma Emülasyonumodunda daha sonraki sertleşme sırasında iyileşmeyi sınırlamak üzere 2 saniyelik bir güvenlik gecikmesi vardır.2 saniyelik gecikme sonunda bir bip sesi ünitenin kullanıma devam edilmeye hazır olduğuna işaret eder. Dahauzun süre sertleştirme gerekirse daha sonraki sertleştirmeler arasında 10 saniye bırakın veya çift sertleşen bir ürün(kompozit veya adeziv) düşünün.Işık çıkışına doğrudan BAKMAYIN. Hastalar, klinisyen veya asistanlar bu cihaz kullanılırken UV turuncu gözkoruması kullanmalıdır.Yumuşak oral dokuları çok yakından maruz BIRAKMAYIN. Lens ile yumuşak doku arasında güvenli bir mesafebırakın.ModGüç DüzeyiGüç DüğmesiMod/ZamanlamaLED’leriSüre DüğmesiPlazma Emülasyonu Modu3200mW/cm 2Süre SeçenekleriModlarıDeğiştirmek İçinSadece 3sSüre Düğmesine 2 saniye basıp serbest bırakın. <strong>VALO</strong> sonraki Moda devir yapar.Şekil YazısıSürekli Yanan LED’lerYanıp Sönen LED’lerZAMANLAMA ARALIĞI: sadece 3 saniye (Not: her sertleştirme döngüsü sonunda 2 saniyelik bir güvenlikgecikmesi vardır).Standart Güç Modundan, Süre/Mod Değiştirme Düğmesine 2 saniye basın, serbest bırakın, tekrar 2 saniye basınve serbest bırakın. Yeşil Zamanlama Işıklarının üçü ve turuncu Durum Işığı yanarak ve yanıp sönerek, PlazmaEmülasyonu moduna işaret eder.Sertleştirmek için Güç Düğmesine basın. Bir zamanlama aralığı tamamlanmadan sertleştirmeyi durdurmak için GüçDüğmesine tekrar basın.Standart Güç moduna dönmek için Süre/Mod Değiştirme Düğmesine basıp 2 saniye basılı tutun.


UYKU MODU: <strong>VALO</strong> 1 saat inaktif durumda kaldıktan sonra yavaş yanıp sönen yeşil mod ışığıyla belirtildiğişekilde GÜÇ KORUMA moduna girer. <strong>VALO</strong>’yu uyandırıp sertleştirmeye başlamak için herhangi bir düğmeyebasın. <strong>VALO</strong> otomatik olarak kullanılan son ayara döner.Ofisinizde kullandığınız ışıkla sertleştirme materyalinin üreticisinin sertleştirme süreleri ve gereken ışıkşiddetiyle ilgili olarak kılavuz bilgilerine uyun (Bakınız Önerilen Sertleştirme Programı)UYARILAR VE ÖNLEMLERBu üniteyi çalıştırmadan önce tüm talimatı okuyun. Üretici ünitenin uygun olmayan kullanımından ve/veya butalimatta belirtilenler dışında herhangi bir amaçla kullanımından doğan bir hasar için sorumluluk almaz.KULLANICI/HASTA GÜVENLİK UYARILARI:<strong>VALO</strong> yüksek şiddette quartz halojen ışıklara çok benzer çok yüksek şiddette ışık yayar ve sadece bu el kitabındabelirtildiği şekilde kullanılmalıdır.Işık çıkışına doğrudan BAKMAYIN. Hastalar, klinisyen veya asistanlar bu cihaz kullanılırken UV turuncu gözkoruması kullanmalıdır.Yumuşak oral dokuları çok yakından maruz BIRAKMAYIN. Lens ile yumuşak doku arasında güvenli bir mesafebırakın.<strong>VALO</strong> gingivaya çok yakın olarak kullanılıyorsa dokuyu 20 saniyeden fazla maruz BIRAKMAYIN. 40 saniyeliksertleştirme gerekiyorsa, iki 20 saniyelik sertleştirme arasında 10 saniye bırakın. Daha uzun sertleştirmegerekiyorsa çift sertleşen bir ürün düşünün.Plazma Emülasyonu modunda yumuşak dokuyu 10 saniyeden fazla maruz BIRAKMAYIN. Plazma Emülasyonumodunda daha sonraki sertleşme sırasında ısınmayı sınırlamak üzere 2 saniyelik bir güvenlik gecikmesi vardır. 2saniyelik gecikme sonunda bir bip sesi ünitenin kullanıma devam edilmeye hazır olduğuna işaret eder. Daha uzunsüre sertleştirme gerekirse daha sonraki sertleştirmeler arasında 10 saniye bırakın veya çift sertleşen bir ürün(kompozit veya adeziv) düşünün.ÜRÜN GÜVENLİK UYARILARI:Otoklava SOKMAYIN.Dezenfektan, temizlik solüsyonları veya herhangi tipte sıvıya SOKMAYIN.Herhangi tipte ultrasonik banyoya BATIRMAYIN.ÖNLEM: Bu ünite programlamayı bozabilecek güçlü manyetik veya statik elektrik alanlara duyarlı olabilir. Bununolduğundan şüpheleniyorsanız ünitenin fişini geçici olarak çekin ve fişi tekrar çıkışa takın.


Aksesuar Dirsek Talimatı1- Dirsek düz ve yağsız bir yüzeye monte edilmelidir.2- Yüzeyi alkolle temizleyin.3- Dirseğin yapışkan bandı üzerinden kaplamayı çıkarın.4- Dirseği el kısmı kaldırıldığında yukarı kalkacak şekilde konumlandırın. Yerine sıkıca bastırın.Bakım ve Temizlik<strong>VALO</strong> safir benzeri sert bir yüzeye ve çizilmeye dirençli cam bir lense sahip mühürlenmiş bir ünitedir. Herkullanımdan sonra bir gazlı bez veya yumuşak bezi antimikrobiyel yüzey dezenfektanı ile nemlendirip yüzey velensi silin. Lensi sertleşmiş dental resinler açısından düzenli olarak kontrol edin.DİKKAT: <strong>VALO</strong> lens asepsisini <strong>VALO</strong> Bariyer Kılıfları kullanarak sağlayın. Bu kılıflar özellikle <strong>VALO</strong> içinkullanılmak üzere tasarlanmış ve optimize edilmiştir. <strong>VALO</strong> lense dental resin yapışırsa resini dikkatle çıkarmaküzere elmas olmayan bir dental alet kullanın.Bir ışık ölçme cihazı kullanılıyorsa, Ultradent <strong>VALO</strong>’nun Standart Güç modunda kontrol edilmesini önerir. NOT:Gerçek sayısal çıktı sık kullanılan ışık ölçüm cihazlarının doğru olmaması ve <strong>VALO</strong>’nun kullandığı özel LEDpaketi nedeniyle tam doğru olmayacaktır. Işık ölçüm cihazları büyük farklılık gösterir ve spesifik ışık kılavuzuuçları ve lensleri için tasarlanmışlardır. Temel amaçları mutlak bir değer bulmak değil, tekrarlanan ölçümlerdetutarlılığı test etmektir.KABUL EDİLEBİLİR TEMİZLEYİCİLER:• Kavisid ürünler• İzopropil alkol tabanlı temizleyiciler• Etil alkol tabanlı temizleyiciler• Lizol dezenfektan• Diğer çamaşır suyu olmayan ve çizici olmayan dezenfektanlar veya temizleyicilerŞUNLARI KULLANMAYIN• El sabunları ve bulaşık deterjanları dahil olmak üzere herhangi bir türde güçlü alkali deterjanlar.• Çamaşır suyu tabanlı deterjanlar (örn. - CloroxTM , SteriloxTM )• Çizici Temizleyiciler (örn. - Comet CleanserTM )• Aseton tabanlı temizleyiciler (örn. - aseton, Goo-offTM )• Metil Etil Keton


Sorun Giderme KılavuzuAşağıda verilen çözümler problemi gidermezse lütfen +1.800.552.5512 numarasından Ultradent’i arayın.ProblemIşık açılmıyorIşık istenen süre açık kalmıyorIşık resinleri uygun şekilde sertleştirmiyorOlası Çözümler1. Güç Koruma Modundan uyandırmak için Süre/ModDeğiştirme Düğmesi veya Güç Düğmesine basın.2. Her iki kablonun birbirine ve elektrik çıkışına sıkıca takılıolduğundan emin olun.3. Duvar çıkışında güç olduğundan emin olun.1. Mod ve Zamanlama ışıklarını doğru süre girişi açısındankontrol edin.2. Tüm kablo bağlantılarının tamamen oturduğunu doğrulayın.3. Güç kablosunu elektrik çıkışından çekin ve tekrar takın.1. Lensi sertleşmiş resinler/kompozitler için kontrol edin.(bakınız “Bakım ve Temizlik”)2. Uygun turuncu UV göz koruması kullanarak, LED ışıklarınçalıştığını doğrulayın.3. Güç düzeyini ışık metresiyle kontrol edin. (Bakınız “Bakım veTemizlik,” sayfa 7)4. Sertleştirme resininin son kullanma tarihini kontrol edin.


Teknik BilgiValo LensiDalga boyuIşık ŞiddetiÇubukGüç Kaynağı<strong>VALO</strong> LED Sertleştirme IşığıÇap 9,6 mm395nm - 480nmStandart Güç - 1000mW/cm2*Yüksek Güç - 1400mW/cm2*Plazma Emülasyonu - 3200mW/cm2 †Ağırlık - 226 gram (kabloyla)Uzunluk - 23,5 cmDerinlik - 1,9 cmGenişlik - 2 cmKablo uzunluğu - 2,1 metreOnaylar - CE, IEC 60601Çıkış - 2A değerinde 9VDCGiriş - 100VAC - 240VACOnay - Tıbbi Sınıf (UL, CE, RoHS, WEEE)Kablo uzunluğu - 1,8 metre*Uygun şekilde kalibre edilmiş Demitron Işık Ölçüm Cihazıyla ölçüldüğü şekliyle†Bir Entegre Edici Sfer ile ölçüldüğü şekliyle(Den-Mat Safir Plazma Ark Sertleştirme Işığı – Radyasyon, Entegre Edici Sferle 2.600 mW/cm 2 değerinde ölçülmüştür)<strong>VALO</strong> ünitesi garantisi:Ultradent burada bu aletin 2 yıllık bir süre boyunca** Ultradent’in ürünle gelen belgelerinde belirtildiği şekildespesifikasyonlara tüm maddi açılardan uyacağını ve malzeme ve işçilik hatası bulunmayacağını garanti eder. Bugaranti sadece ilk satın alan için geçerlidir ve aktarılamaz. Tüm hatalı ürünler Ultradent’e iade edilecektir. <strong>VALO</strong>sisteminde kullanıcının servis verebileceği bir bileşen yoktur. <strong>VALO</strong>’nun açılması garantisini bozar. Seri etiketininkablodan çıkarılması Valo garantisini geçersiz hale getirir.**Diş hekimine satıldığı tarihi gösteren fatura ile.


اضغط مفتاح الوقت بشكل متواصل لمدة ثانيتين وأطلقه.‏ سينتقل <strong>VALO</strong> إلى الوضعية التالية.‏


†‏*كما تم قياسه بمقياس دميترون ضوئي معاير بشكل مالئم‏*كما تم قياسه بمقياس دميترون ضوئي معاير بشكل مالئم‏*كما ‏†كما تم تم قياسه بقبة بمقياس مدمجة دميترون ضوئي معاير بشكل مالئم‏†كما تم قياسه بقبة مدمجة‏†كما ‏)ضوء تم قياسه بقبة مدمجة‏)ضوءDen-Mat Sapphire Plasma ArcDen-Mat Sapphire Plasma Arcالمعالج – تم قياس اإلشعاع عند 0022 مل واط/سم‎0‎ بالقبة المدمجة(‏المعالج – تم قياس اإلشعاع عند 0022 مل واط/سم‎0‎ بالقبة المدمجة(‏‏)ضوء Den-Mat Sapphire Plasma Arc المعالج – تم قياس اإلشعاع عند 0022 مل واط/سم‎0‎ بالقبة المدمجة(‏


KO<strong>VALO</strong> ®Curing Light(광중합기)일반 정보:<strong>VALO</strong>는 광중합시킨 치과재료물질의 중합용 LED 광중합기입니다.<strong>VALO</strong>는 자체의 광대역 스펙트럼을 통하여 전체 광중합 제품의 중합을위해 395-480nm의 파장대로 설계하였습니다.<strong>VALO</strong>에는 의료용 등급, 국제통용의 전원공급장치가 있어 100 - 240볼트의 전원 콘센트에 적합합니다. 핸드피스는 표준 치과용 장치 브래킷(받침대)에 걸어 사용하거나 키트에 함께 포함된 브래킷을 사용하는 주문탑재가 가능하도록 설계되어 있습니다.제품 구성요소:• 1 - <strong>VALO</strong> 광중합기에 7피트 / 2.1미터짜리 코드 포함• 1 - 9 볼트, 의료용 등급, 국제통용 전원공급장치에 6피트 / 1.8미터짜리 코드 및 유니버설 플러그포함• 1 - 핸드피스 표면 장착형 브래킷에 더블 스틱 접착 테이프 포함• 50 - <strong>VALO</strong> 배리어 슬리브(Barrier Sleeves)제어장치 개요:사진 버튼 및 광선 범례전원 버튼타이밍 라이트모드/상태 표시등시간/모드 변경용 버튼


사용지시:1 - 9 볼트 전원 케이블을 핸드피스 코드에 연결한다.2 - 전원 케이블을 전기 콘센트(100-240 VAC)에 꽂습니다. 타이밍 라이트는 라이트의 사용준비를 가리키며 발광하게 됩니다. <strong>VALO</strong> 핸드피스의 전원을 켜면 비프음을 2회 발합니다.3 - <strong>VALO</strong> 핸드피스의 사용을 준비하는 동안은 표준 치과용 장치 장착용 브래킷(받침대) 또는 액세서리 장착용 브래킷에 거치해 둡니다.4 - 원하는 모드를 선택합니다: <strong>VALO</strong>에는 3가지 모드가 있습니다: 표준 성능, 고성능, 및 플라즈마 에뮬레이션. 각 모드는 모드/상태표시등(녹색 = 표준 성능, 오렌지색 = 고성능, 오렌지색 점멸= 플라즈마 에뮬레이션)으로 식별합니다. 모드 변경은 시간/모드 변경 버튼을 2초 간 눌렀다 놓습니다. 모드/상태표시등은 다음 모드로 변경됩니다.주: <strong>VALO</strong>는 표준 성능으로부터 고성능, 플라즈마 에뮬레이션 모드까지 차례로 변경되는 주기의 프로그래밍이 내장되어 있습니다. 예를 들어, 표준 성능으로부터 플라즈마 에뮬레이션 모드로 변경하려면, 고성능 모드로, 그런 다음에는 플라즈마 에뮬레이션 모드로 주기를 변경하도록 해야 합니다.<strong>VALO</strong>는 각 모드마다 최종적으로 사용한 타이밍 간격을 항상 저장하고, 모드를 변경할 때마다 또는 장치의플러그가 빠져 동력을 잃는 경우에는 해당 타이밍 간격으로 기본설정 하에 복귀합니다.


경화 모드: 표준 성능 모드 - 1000mW/cm 2모드 성능수준전원 버튼표준 성능 모드1000mW/cm 2모드/타이밍 LED(발광 다이오드)시간 버튼시간 옵션시간 변경하기모드 변경하기5초 10초 15초 20초시간 버튼을 빠르게 눌렀다 놓으면, 시간 옵션에 따라 주기적으로 반복합니다.시간 버튼을 2초 간 누르고 있다가 놓습니다. <strong>VALO</strong> 장치는 다음 모드로 주기가 변경됩니다.범례지속적으로 켜진LED(발광 다이오드)깜박거리는(점멸)LED(발광 다이오드)시간조절(타이밍) 간격: 5, 10, 15, 20초<strong>VALO</strong> 장치는 처음 전원을 켤 때의 이 모드로 자동 적용됩니다. 녹색 모드/상태표시등은 켜지고 녹색 타이밍 표시등이 지속적으로 발광합니다.시간조절(타이밍) 간격을 변경하려면, 시간/모드 변경 버튼을 빠르게 누릅니다.전원 버튼을 눌러 경화작업을 실시합니다. 시간조절(타이밍) 간격을 마치기 전에 경화작업을 중단하려면,전원 버튼을 다시 누릅니다.


경화 모드: 고성능 모드 1400mW/cm 2모드 성능수준전원 버튼고성능 모드1400mW/cm 2모드/타이밍 LED(발광 다이오드)시간 버튼시간 옵션시간 변경하기모드 변경하기1초 2초 3초 4초시간 버튼을 빠르게 눌렀다 놓으면, 시간 옵션에 따라 주기적으로 반복합니다.시간 버튼을 2초 간 누르고 있다가 놓습니다. <strong>VALO</strong> 장치는 다음 모드로 주기가 변경됩니다.범례지속적으로 켜진LED(발광 다이오드)깜박거리는(점멸)LED(발광 다이오드)시간조절(타이밍) 간격: 1, 2, 3, 4초표준 성능 모드에서 시간/모드 변경 버튼을 2초 간 눌렀다 놓습니다. 녹색 시간조절(타이밍) 표시등이 발광하며 깜박입니다. 상태 표시등은 지속적으로 켜진 오렌지색 표시등을 유지하여 고성능 모드를 가리킵니다.시간조절(타이밍) 간격을 신속하게 변경하려면, 시간/모드 변경 버튼을 누릅니다.전원 버튼을 눌러 경화작업을 실시합니다. 시간조절(타이밍) 간격을 마치기 전에 경화작업을 중단하려면,전원 버튼을 다시 누릅니다.표준 성능 모드로 돌아가기 위해서는 시간/모드 변경 버튼을 2초 간 누른 채 기다렸다 놓고 다시 2초를기다린 후 놓습니다. 녹색 상태 표시등은 켜지고, 1개의 시간조절(타이밍) 표시등이 발광합니다.


경화 모드: 플라즈마 에뮬레이션 모드 - 3200mW/cm 2경고 및 주의사항플라즈마 에뮬레이션 모드의 경우, 연조직을 10초 이상은 노출하지 마십시오. 플라즈마 에뮬레이션 모드에는 2초 간의 안전지연시간이 있어 연속적으로 경화작업을 실시하는 동안에 열이 가해지는 현상을 제한합니다. 2초 간의 지연시간이 끝날 때, 비프음이 울려 장치를 계속 사용할 준비가 되어 있음을 알립니다.장시간의 경화작업이 필요할 경우, 연속적인 경화작업 사이에 10분의 여유를 두거나 이원 중합제품(컴포짓 또는 접착제)를 고려합니다.광선의 방출구를 직접 들여다 보며 살펴지는 마십시오. 이 장치를 사용하는 중에 환자, 임상의사 및 조수는 형광오렌지 보안경을 착용해야 합니다.구강 연조직을 장치에 근접하여 노출하지 마십시오. 렌즈와 연조직 사이의 안전거리를 유지합니다.모드 성능수준플라즈마 에뮬레이션 모드3200mW/cm 2전원 버튼모드/타이밍 LED(발광 다이오드)시간 버튼시간 옵션3초에 한함모드 변경하기시간 버튼을 2초 간 누르고 있다가 놓습니다. <strong>VALO</strong> 장치는 다음 모드로 주기가 변경됩니다.범례지속적으로 켜진LED(발광 다이오드)깜박거리는(점멸)LED(발광 다이오드)시간조절(타이밍) 간격: 3초에 한함(주: 각 경화주기 끝에는 2초 간의 안전지연시간이 있습니다.)표준 성능 모드에서 시간/모드 변경 버튼을 2초 간 누른 채 기다렸다 놓고 다시 2초를 기다린 후 놓습니다. 3개의 녹색 표준 성능 및 오렌지 상태표시등이 켜지고 깜박거려(점멸), 플라즈마 에뮬레이션 모드를표시합니다.전원 버튼을 눌러 경화작업을 실시합니다. 시간조절(타이밍) 간격을 마치기 전에 경화작업을 중단하려면,전원 버튼을 다시 누릅니다.표준 성능 모드로 돌아가려면, 시간/모드 변경 버튼을 2초 간 누르고 기다립니다.


수면 모드: <strong>VALO</strong>가 작동한 지 1시간이 되면 녹색 모드 표시등이 서서히 점멸하는 표시에 따라 절전 모드로 들어갑니다. 아무 버튼이라도 눌러 <strong>VALO</strong>를 작동시켜 경화작업을 시작합니다. <strong>VALO</strong> 장치는 사용한 최종 설정으로 자동 복귀하게 됩니다.귀하의 진료실에서 사용하는 광중합소재물질의 제조사가 제공하는 사용안내를 따릅니다: 필요한 광선의 반복 횟수 및 광도(경화 프로그램 제안사항 참고)경고 및 주의사항본 장치를 작동시키기 전에 모든 안내사항을 숙지합니다. 제조업체는 본 장치의 부적절한 사용으로 인한 일체의 피해사항 및/또는 이와 같은 안내사항에 따라 다룬 바가 아닌 일체의 목적에 대한 책임을 지지 않습니다.사용자/환자 안전관련 경고사항:<strong>VALO</strong>는 고광도 석영 할로겐 광선과 매우 유사한 초고광도의 광선을 방출하므로, 반드시 본 매뉴얼의지시에 따라서만 사용해야 합니다.광선의 방출구를 직접 들여다 보며 살펴지는 마십시오. 이 장치를 사용하는 중에 환자, 임상의사 및 조수는 형광오렌지 보안경을 착용해야 합니다.구강 연조직을 장치에 근접하여 노출하지 마십시오. 렌즈와 연조직 사이의 안전거리를 유지합니다.<strong>VALO</strong>를 잇몸에 근접하여 사용할 경우, 조직을 20초 이상은 노출하지 마십시오. 40초의 경화작업이필요할 경우, 20초씩 2회의 경화작업 사이에 10초의 여유를 둡니다. 장시간의 경화작업이 필요한 경우, 이원 중합제품을 고려합니다.플라즈마 에뮬레이션 모드의 경우, 연조직을 10초 이상은 노출하지 마십시오. 플라즈마 에뮬레이션 모드에는 2초 간의 안전지연시간이 있어 연속적으로 경화작업을 실시하는 동안에 열이 가해지는 현상을제한합니다. 2초 간의 지연시간이 끝날 때, 비프음이 울려 장치를 계속 사용할 준비가 되어 있음을 알립니다. 장시간의 경화작업이 필요할 경우, 연속적인 경화작업 사이에 10분의 여유를 두거나 이원 중합제품(컴포짓 또는 접착제)를 고려합니다.제품 안전관련 경고사항:고압증기멸균은 실시하지 마십시오.소독제, 세척제 용액, 또는 어떤 종류의 액체에도 담그지 마십시오.어떤 종류의 초음파 수조에도 담그지 마십시오.주의사항: 이 장치는 프로그래밍의 교란 원인이 될 수 있는 강자기장 또는 정전기장에 민감할 수 있습니다. 이와 같은 현상이 발생한 것으로 의심되는 경우, 장치 플러그를 잠시 뺀 다음 콘센트에 다시 꽂습니다.


액세서리 브래킷 안내사항1 - 브래킷은 평평하며 유분이 없는 표면에 장착해야 한다.2 - 소독용 알코올로 표면을 세척한다.3 - 받침용 등판에서 브래킷의 접착 테이프를 벗긴다.4 - 브래킷의 위치를 잡아 제거한 경우에 핸드피스를 윗방향으로 올라가도록 한다. 세게 눌러 제자리를 잡도록 한다.유지정비 및 세척작업<strong>VALO</strong>는 사파이와와 같은 경도의 표면과 긁힘 방지형 유리 렌즈가 달린 밀폐된 장치입니다. 매 사용후에는 거즈 또는 부드러운 헝겊에 항균 표면소독제를 적셔 표면과 렌즈를 닦습니다. 경화된 레진이있는지 렌즈를 정기적으로 점검합니다.주의: <strong>VALO</strong> 보호 슬리브를 사용해 렌즈의 무균처치를 확실히 합니다. 이 슬리브는 특별히 <strong>VALO</strong>와 함께 사용하기 위하여 설계 및 최적화를 기해 왔습니다. 치과용 레진이 <strong>VALO</strong> 렌즈에 들러붙으면, 비다이아몬드 치과용 기구를 사용해 조심스럽게 레진을 제거합니다.광도계를 사용할 경우, Ultradent사에서는 표준 성능 모드에서 <strong>VALO</strong>를 점검하도록 권장하는 바입니다.주: 정확한 숫자 결과치는 일반적인 광도계의 부정확성 및 맞춤형 LED 팩 <strong>VALO</strong> 사용으로 인해 왜곡되게 됩니다. 광도계들은 크게 차이가 나며, 특정한 광 가이드 팁과 렌즈용으로 설계하였습니다. 이 장치들의 주요 목적은 절대가를 얻는 데 있지 않으나, 반복적인 측정치 가운데 일관성을 시험하기 위함입니다.허용 가능한 세정제:• Cavicide(캐비사이드) 살균소독용 제품• 이소프로필 알콜계 세정제• 에틸 알콜계 세정제• Lysol(라이졸) 살균제• 기타 비표백식 및 비연마식 살균제 또는 세정제사용하지 마십시오• 손비누 및 식기용 세제를 비롯한 일체의 각종 강알칼리 세제.• 표백제 기반의 세정제(예: CloroxTM, SteriloxTM)• 연마식 세정제(예: Comet CleanserTM)• 아세톤계 세정제(예: 손톱광택 제거제, Goo-offTM )• 메틸 에틸 케톤


문제해결 가이드아래에서 제안하는 솔루션이 문제점을 해결하지 못하는 경우, Ultradent에 전화 800.552.5512번으로 연락하시기 바랍니다.문제점표시등이 켜지지 않는다가능한 솔루션1. 시간/모드 변경 버튼 또는 전원 버튼을 눌러 절전 모드로부터 깨어나게 합니다.2. 양 코드가 단단히 연결되어 있는지와 전기 콘센트에 잘 꽂혀 있는지 점검합니다.3. 전원공급이 벽 콘센트까지 잘 이루어지고 있는지 확인합니다.표시등이 원하는 시간 동안 켜진 상태를유지하지 않습니다1. 모드 및 시간조절(타이밍) 표시등에 시간 입력이 정확한지 점검한다.2. 전체 코드 연결구가 완전하게 자리 잡고 있는지 확인한다.3. 전원 케이블의 플러그를 뽑았다가 전기 리셉터클에 다시 꽂는다.표시등이 레진을 제대로 경화시키지 못합니다1. 경화된 레진/컴포짓 잔존물이 있는지 렌즈를 점검한다 (유지정비및 세척작업편 참고)2. 적절한 형광오렌지 보안경을 사용하여 LED 표시등이 작동하고 있는지 확인한다.3. 광도계(노출계)를 사용해 성능 수준을 점검한다. (“유지정비 및 세척작업편” 7면 참고)4. 경화용 레진의 유효일자를 점검한다.


기술 정보Valo Lens(렌즈)파장<strong>VALO</strong> LED 광중합기직경 9.6 mm395nm - 480nm광도 표준 성능 - 1000mW/cm 2 *고성능 1400mW/cm 2 *플라즈마 에뮬레이션 - 3200mW/cm 2†판독용 봉전원공급장치중량 - 8온스/226그램 (코드 포함)길이 - 9.26인치/23.5 cm길이 - 9.26인치/23.5 cm너비 - .79인치/2 cm코드 길이 - 7피트/2.1미터등급 - CE, IEC 60601출력 - 2A에 9VDC입력 - 100VAC 내지 240VAC등급 - 의료용품 등급 (UL, CE, RoHS, WEEE)코드 길이 - 6피트/1.8미터*정확하게 보정한 Demitron Light Meter(드미트론 노출계)를 사용한 측정에 따름†Integrating Sphere(적분구)를 사용한 측정에 따름(Den-Mat Sapphire Plasma Arc Curing Light(사파이어 플라즈마 아크 광중합기) – 적분구로 2,600mW/cm 2 를 측정한 조도)<strong>VALO</strong> 장치에 대한 무상보증 서비스:Ultradent사에서는 본 문건에 의하여 본 기구장치가 2년* 간은 본 제품과 함께 제공하는 Ultradent사의 제공자료에 설명한 바에 따라 제품 명세서의 내용과 모든 점에서 일치해야 하며, 소재/또는 제작기술상의 하자 일체에 대한 책임을 면제하고 이에 보증하는 바입니다. 본 무상보증 서비스는 원구매자에한해 단독으로 적용되며 양도는 불가합니다. 일체의 불량제품은 Ultradent사로 반송하도록 되어 있습니다. <strong>VALO</strong> 시스템의 사용자 서비스 구성부품이 없습니다. <strong>VALO</strong> 제품을 변조하는 경우, 무상보증 서비스는 무효가 됩니다. 케이블 코드에서 일련번호 레이블을 제거하면, Valo의 무상보증 서비스는 무효가 됩니다.**치과의사에게 제공한 판매일자가 표시된 구매영수증을 지참할 것.


ZH<strong>VALO</strong> ®光 固 化 灯一 般 信 息 :<strong>VALO</strong> 是 一 种 发 光 二 极 管 光 固 化 灯 , 用 来 聚 合 光 固 化 牙 科 材 料 。<strong>VALO</strong> 涉及 的 光 谱 很 宽 , 能 使 395-480nm 波 长 范 围 内 的 所 有 光 固 化 产 品 发 生 聚 合 。<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 配 备 医 用 级 国 际 电 源 , 可 配 合 100 到 240 伏 的 电 源 插 口 。 机头 既 可 安 装 于 标 准 的 牙 科 设 备 托 架 , 也 可 用 配 套 托 架 进 行 自 定 义 安 装 。产 品 部 件 :• 1 – <strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 和 7 英 尺 /2.1 米 电 线• 1 – 9 伏 医 用 国 际 电 源 , 配 备 6 英 尺 /1.8 米 电 线 和 通 用 插 头 。• 1 – 带 双 面 胶 带 的 机 头 表 面 安 装 架• 50 – <strong>VALO</strong> 隔 离 套控 制 部 件 概 览 :照 片 指 示 灯 和 开 关 图 例电 源 开 关定 时 灯模 式 / 状 态 灯定 时 / 模 式 转 换 开 关


使 用 说 明 :1 - 连 接 9 伏 电 源 线 和 机 头 线 。2 - 将 电 源 线 插 入 ( 交 流 100-240 伏 ) 插 座 。 此 时 定 时 灯 亮 , 表 明 光 固 化 灯 可 以 使 用 。 通 电 时 <strong>VALO</strong> 手 机 响两 声 。3 - 使 用 前 将 <strong>VALO</strong> 手 机 置 于 标 准 牙 科 设 备 支 架 或 附 件 安 装 支 架 上 。4 - 选 择 需 要 的 模 式 :<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 配 备 标 准 功 率 、 大 功 率 和 等 离 子 模 拟 等 三 种 模 式 。 每 种 模 式 对 应 不 同 的 模式 / 状 态 灯 ( 绿 灯 = 标 准 功 率 、 橙 灯 = 大 功 率 、 橙 灯 闪 烁 = 等 离 子 模 拟 )。 切 换 时 按 下 定 时 / 模 式 转 换 开 关 2秒 后 松 开 。 此 时 模 式 / 状 态 灯 将 切 换 到 下 一 模 式 。注 意 : 按 照 程 序 设 定 ,<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 的 模 式 切 换 必 须 按 顺 序 进 行 : 从 标 准 功 率 到 大 功 率 再 到 等 离 子 模 拟 。 例如 , 从 标 准 功 率 模 式 切 换 到 等 离 子 模 拟 模 式 必 须 先 切 换 到 大 功 率 模 式 , 而 后 才 能 切 换 到 等 离 子 模 拟 模 式 。<strong>VALO</strong> 总 是 保 留 上 次 每 一 种 模 式 使 用 的 定 时 间 隔 , 并 将 在 模 式 改 变 时 回 到 预 设 的 定 时 间 隔 , 或 如 果 在 拔 掉 机 器 插头 并 且 没 电 时 , 也 会 如 此 。


固 化 模 式 : 标 准 功 率 模 式 - 1000mW/cm 2模 式 功 率 指 标电 源 开 关标 准 功 率 模 式1000mW/cm2模 式 / 定 时 LED 灯定 时 开 关定 时 选 项切 换 时 间切 换 模 式5 秒 10 秒 15 秒 20 秒快 速 按 下 并 松 开 定 时 开 关 , 选 择 时 间 选 项 。按 下 定 时 开 关 两 秒 后 松 开 。<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 将 切 换 到 下 一 模 式 。图 例LED 灯 常 亮LED 灯 闪 烁定 时 长 度 :5、10、15、20 秒<strong>VALO</strong> 开 机 后 默 认 为 此 模 式 。 绿 色 模 式 / 状 态 灯 亮 , 且 绿 色 定 时 灯 常 亮 。快 速 按 下 定 时 / 模 式 开 关 改 变 定 时 间 隔 。按 下 电 源 开 关 开 始 固 化 。 在 定 时 期 满 前 停 止 固 化 照 射 请 再 次 按 下 电 源 开 关 。


固 化 模 式 : 大 功 率 模 式 - 1400mW/cm 2模 式 功 率 指 标电 源 开 关大 功 率 模 式1400mW/cm 2w模 式 / 定 时 LED 灯定 时 开 关定 时 选 项切 换 时 间切 换 模 式1 秒 2 秒 3 秒 4 秒快 速 按 下 并 松 开 定 时 开 关 , 选 择 时 间 选 项 。按 下 定 时 开 关 两 秒 后 松 开 。<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 将 切 换 到 下 一 模 式 。图 例LED 灯 常 亮Blinking LEDs定 时 长 度 :1、2、3、4 秒在 标 准 功 率 模 式 下 , 按 下 定 时 / 模 式 切 换 开 关 两 秒 。 此 时 绿 色 定 时 灯 亮 起 并 闪 烁 。 橙 色 状 态 灯 常 亮 , 说 明 处于 大 功 率 模 式 。快 速 按 下 定 时 / 模 式 切 换 开 关 改 变 定 时 间 隔 。按 下 电 源 开 关 开 始 固 化 。 在 定 时 期 满 前 停 止 固 化 照 射 请 再 次 按 下 电 源 开 关 。按 下 定 时 / 模 式 切 换 开 关 2 秒 后 松 开 , 再 按 两 秒 再 松 开 , 即 可 返 回 标 准 功 率 模 式 。 此 时 绿 色 状 态 灯 一 盏 灯 亮 。


固 化 模 式 : 等 离 子 模 拟 模 式 3200mW/cm 2预 防 措 施 和 警 告在 等 离 子 模 拟 模 式 下 , 切 勿 暴 露 软 组 织 10 秒 以 上 。 等 离 子 模 拟 模 式 配 备 2 秒 安 全 延 时 功 能 , 以 限 制 连 续 固 化时 受 到 的 照 射 。2 秒 延 时 结 束 时 会 发 出 哔 声 , 表 明 设 备 可 以 继 续 使 用 。 如 果 需 要 延 长 固 化 时 间 , 请 在 连 续 固化 中 间 隔 10 秒 , 或 使 用 双 重 固 化 ( 复 合 或 粘 合 ) 产 品 。切 勿 肉 眼 直 视 固 化 光 。 患 者 、 医 生 和 助 手 应 在 设 备 使 用 时 佩 戴 橙 色 紫 外 保 护 眼 罩 。切 勿 近 距 离 照 射 软 组 织 。 在 透 镜 和 软 组 织 间 保 持 安 全 距 离 。模 式 功 率 指 标等 离 子 模 拟 模 式3200mW/cm 2电 源 开 关模 式 / 定 时 LED 灯定 时 开 关定 时 选 项仅 限 3 秒切 换 模 式按 下 定 时 开 关 两 秒 后 松 开 。<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 将 切 换 到 下 一 模 式 。图 例LED 灯 常 亮LED 灯 闪 烁定 时 长 度 : 仅 限 3 秒 ( 注 意 : 每 个 固 化 周 期 结 束 后 均 有 2 秒 安 全 延 时 )在 标 准 功 率 模 式 下 , 按 下 定 时 / 模 式 切 换 开 关 2 秒 后 松 开 , 再 按 两 秒 再 松 开 , 此 时 三 盏 绿 色 定 时 灯 和 一 盏 橙 色状 态 等 亮 起 并 闪 烁 , 表 明 处 于 等 离 子 模 拟 模 式 。按 下 电 源 开 关 开 始 固 化 。 在 定 时 期 满 前 停 止 固 化 照 射 请 再 次 按 下 电 源 开 关 。按 下 定 时 / 模 式 切 换 开 关 2 秒 后 松 开 , 即 可 返 回 标 准 功 率 模 式 。


睡 眠 模 式 :<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 在 闲 置 一 小 时 后 将 进 入 节 能 模 式 , 此 时 绿 色 模 式 灯 缓 慢 闪 烁 。 按 任 意 键 唤 醒<strong>VALO</strong>, 开 始 固 化 操 作 。<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 将 自 动 返 回 上 一 次 的 使 用 设 置 。按 照 厂 商 说 明 选 择 诊 所 使 用 的 光 固 化 材 料 : 需 要 的 光 固 化 时 间 和 强 度 ( 参 见 推 荐 使 用 的 固 化 程 序 )预 防 措 施 和 警 告请 先 阅 读 使 用 说 明 再 开 始 设 备 操 作 。 因 不 当 使 用 设 备 和 / 或 用 于 说 明 以 外 目 的 而 造 成 损 坏 的 , 生 产 厂 家 不承 担 任 何 责 任 。用 户 / 患 者 安 全 警 告 :<strong>VALO</strong> 发 出 的 固 化 光 强 度 极 高 , 性 质 与 高 强 度 石 英 卤 素 光 类 似 , 只 允 许 用 于 本 手 册 说 明 之 用 途 。切 勿 肉 眼 直 视 固 化 光 。 患 者 、 医 生 和 助 手 应 在 设 备 使 用 时 佩 戴 橙 色 紫 外 保 护 眼 罩 。切 勿 近 距 离 照 射 软 组 织 。 在 透 镜 和 软 组 织 间 保 持 安 全 距 离 。如 果 在 靠 近 牙 龈 处 使 用 <strong>VALO</strong> 进 行 固 化 操 作 , 切 勿 暴 露 组 织 20 秒 以 上 。 如 果 需 要 进 行 40 秒 固 化 , 请 分 成 两次 进 行 , 其 中 务 必 间 隔 10 秒 。 如 果 需 要 延 长 固 化 时 间 , 使 用 双 重 固 化 ( 复 合 或 粘 合 ) 产 品 。在 等 离 子 模 拟 模 式 下 , 切 勿 暴 露 软 组 织 10 秒 以 上 。 等 离 子 模 拟 模 式 配 备 2 秒 安 全 延 时 功 能 , 以 限 制 连 续 固化 时 受 到 的 照 射 。2 秒 延 时 结 束 时 会 发 出 哔 声 , 表 明 设 备 可 以 继 续 使 用 。 如 果 需 要 延 长 固 化 时 间 , 请 在 连续 固 化 中 间 隔 10 秒 , 或 使 用 双 重 固 化 ( 复 合 或 粘 合 ) 产 品 。产 品 安 全 警 告切 勿 高 压 消 毒切 勿 在 消 毒 剂 、 清 洁 剂 或 任 意 液 体 中 浸 泡 。切 勿 进 行 任 何 超 声 波 浴 。预 防 措 施 : 本 设 备 可 能 受 强 磁 场 或 静 电 场 干 扰 , 对 设 定 程 序 造 成 破 坏 。 如 果 您 怀 疑 出 现 了 这 种 情 况 , 请 暂时 拔 掉 电 源 插 头 , 然 后 再 重 新 插 上 。


附 属 支 架 说 明1- 支 架 应 安 装 于 平 整 、 无 油 表 面 。3- 撕 下 支 架 胶 带 后 面 的 贴 纸 。3- 撕 下 支 架 胶 带 后 面 的 贴 纸 。4- 调 整 支 架 位 置 , 确 保 摘 下 手 机 时 方 向 冲 上 。 将 手 机 固 定 好 。清 洁 保 养<strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 为 密 封 设 备 , 具 有 宝 石 般 的 坚 硬 表 面 和 防 剐 蹭 透 镜 。 每 次 使 用 后 , 用 抗 菌 表 面 清 洁 剂 沾 湿纱 布 和 软 布 , 涂 抹 表 面 和 透 镜 。 定 期 检 查 透 镜 上 有 无 固 化 的 牙 科 树 脂 。警 告 : 用 <strong>VALO</strong> 隔 离 套 来 确 保 <strong>VALO</strong> 透 镜 无 菌 。 隔 离 套 筒 专 为 配 合 <strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 使 用 。 如 果 牙 科 树 脂 粘在 <strong>VALO</strong> 透 镜 上 , 请 用 金 刚 石 以 外 的 牙 科 器 械 小 心 去 除 树 脂 。如 果 使 用 照 度 计 ,Ultradent 建 议 在 标 准 功 率 模 式 下 检 验 <strong>VALO</strong> 光 固 化 灯 。 注 意 : 普 通 照 度 计 和 <strong>VALO</strong> 所 用的 专 用 LED 套 件 可 能 导 致 功 率 数 据 失 真 。 不 同 照 度 计 差 别 很 大 , 必 须 按 照 具 体 说 明 用 于 特 定 的 透 镜 。 它 们的 主 要 目 的 不 是 要 确 定 绝 对 数 值 , 而 是 要 在 反 复 测 量 中 保 持 测 试 结 果 的 可 比 性 。允 许 使 用 的 清 洁 剂 :• Cavicide 产 品• 异 丙 基 酒 精 清 洁 剂• 乙 荃 酒 精 清 洁 剂• 来 苏 消 毒 剂• 其 他 非 漂 白 研 磨 性 质 的 消 毒 剂 或 清 洁 剂切 勿 使 用 :• 洗 碗 皂 . 任 何 类 型 的 强 碱 洗 涤 剂 , 包 括 洗 手 和 洗 碗 产 品 。• 漂 白 清 洁 剂 ( 如 - CloroxTM , SteriloxTM)• 研 磨 清 洁 剂 ( 如 - Comet CleanserTM)• 丙 酮 清 洁 剂 ( 如 - 洗 甲 水 、Goo-offTM )• 丁 酮


故 障 检 修 说 明如 果 以 下 方 法 不 能 解 决 问 题 , 请 拨 打 Ultradent 电 话 800.552.5512。问 题可 能 的 解 决 方 法灯 不 亮1. 按 下 定 时 / 模 式 切 换 开 关 或 电 源 开 关 将 系 统 从 节 电 模 式 中唤 醒 。2. 确 保 所 有 电 线 和 电 源 插 座 紧 密 连 接 。3. 确 保 墙 上 的 电 源 插 座 有 电 。不 到 预 定 时 间 灯 即 熄 灭1 检 查 模 式 和 定 时 灯 的 时 间 输 入 是 否 正 确 。2. 确 保 电 线 紧 密 连 接 。3. 拔 下 并 重 新 插 入 电 源 线 。光 固 化 灯 无 法 固 化 树 脂1. 检 查 透 镜 上 有 无 残 留 的 固 化 树 脂 / 复 合 材 料 ( 参 见 “ 清 洁保 养 ” 一 节 )2. 使 用 橙 色 紫 外 保 护 眼 罩 , 确 保 LED 灯 正 常 工 作 。3. 用 照 度 计 检 查 功 率 状 况 ( 参 见 第 7 页 “ 清 洁 保 养 ” 一 节 )4. 查 看 固 化 树 脂 的 过 期 日 。


技 术 信 息 <strong>VALO</strong> LED 光 固 化 灯Valo 透 镜直 径 9.6 mm波 长 395nm - 480nm光 照 强 度 大 功 率 - 1400mW/cm 2 *大 功 率 - 1400mW/cm 2 *等 离 子 模 拟 - 3200mW/cm 2 †条 码 参 数 重 量 – 8 盎 司 /226 克 ( 包 括 电 线 )长 度 - 9.26 英 寸 /23.5 cm宽 度 -.74 英 寸 /1.9 cm宽 度 - .79 英 寸 /2 cm线 长 - 7 英 尺 /2.1 米等 级 - CE, IEC 60601电 源 : 输 出 - 9VDC,2A输 入 - 100VAC 到 240VAC等 级 – 医 用 (UL, CE, RoHS, WEEE)线 长 – 6 英 尺 /1.8 米* 取 经 过 校 准 的 Demitron 测 光 仪 读 数† 取 光 测 量 积 分 球 读 数(Den-Mat 蓝 宝 石 等 离 子 弧 光 固 化 系 统 —— 积 分 球 显 示 系 统 辐 照 度 为 2,600mW/cm 2 )<strong>VALO</strong> 光 固 化 设 备 的 保 修Ultradent 公 司 在 此 保 证 在 两 年 的 时 间 内 **, 本 产 品 在 所 有 重 要 领 域 均 符 合 随 附 的 Ultradent 产 品 说 明 书 的各 项 规 格 , 且 不 存 在 任 何 材 料 / 或 工 艺 缺 陷 。 本 保 修 条 款 不 可 转 移 , 只 适 用 于 原 购 机 者 。 所 有 故 障 产 品 均须 送 回 Ultradent 公 司 。<strong>VALO</strong> 系 统 不 存 在 用 户 维 修 部 件 。 如 用 户 私 自 修 理 公 司 将 不 予 保 修 。 取 下 电 线 上 的序 列 号 标 签 同 样 将 使 产 品 失 去 保 修 。** 附 带 标 明 牙 医 购 机 日 期 的 销 售 发 票


TH<strong>VALO</strong> ®


3200 mW/cm²*


3200 mW/cm²* †* Demitron Light Meter* Demitron Light Meter*† Demitron Light (Integrating Meter Sphere)† (Integrating Sphere)†( Den-Mat Sapphire (Integrating Plasma Arc Curing Sphere) Light –( 2,600mW/cmDen-Mat 2 Integrating Sapphire Sphere) Plasma Arc Curing Light –( 2,600mW/cm 2 Den-Mat Integrating Sapphire Sphere) Plasma Arc Curing Light –2,600mW/cm 2 Integrating Sphere)


JA<strong>VALO</strong> ®硬 化 ライト概 説 :<strong>VALO</strong> はLED ベースの 硬 化 ライトで、 光 硬 化 された 歯 科 修 復 材 のポリメリゼーションに 使 用 されます。<strong>VALO</strong> は 広 帯 域 スペクトルにより、 光 硬 化 された修 復 材 を 波 長 395~480nmの 光 でポリメリゼーションするためにデザインされています。<strong>VALO</strong> は、 医 療 グレードのライトで、 世 界 各 地 で 変 電 器 なしで 使 用 でき、100~240ボルトの 電 源 出 力 に 対 応 しています。ハンドピースは、 標 準 歯 科 ユニットブラケットにも 置 けるようにデザインされていますが、キットに 付 属 のブラケットを 使 って 特 別 に 取 り 付 けることもできます。製 品 部 品 :• 1 – <strong>VALO</strong> 硬 化 ライトおよび 7 フィート/2.1mコード• 1 – 9 ボルトで 医 療 グレードの、 世 界 各 地 で 変 電 気 なしで 使 用 できる 電 源 (6フィート/1.8mのコードとユニバーサル・プラグ 付 き)• 1 – ハンドピース、 両 面 テープ 付 き 表 面 取 り 付 けようブラケット• 50 – <strong>VALO</strong> バリアスリーブコントロールの 概 要 :写 真 ボタンおよびライト 凡 例電 源 ボタン計 時 ライトモード/ステータスライト時 間 /モード変 更 ボタン


使 用 方 法 :1 - 9ボルト 電 源 コードを、ハンドピースコードに 接 続 します。2 - 電 源 コードを、 電 気 コンセント(100~240VAC)に 差 し 込 みます。LEDが 点 灯 し、バイオニックリンクの 準 備 が 完了 したことを 知 らせます。<strong>VALO</strong> ヘッドピースは、 電 源 が 入 ると2 度 発 信 音 を 鳴 らします。3 - 次 に 使 用 するときまで、<strong>VALO</strong> ハンドピースを 標 準 歯 科 ユニット 取 り 付 け 用 ブラケット、またはアクセサリー 取り 付 け 用 ブラケットに 置 きます。4 - 希 望 するモードを 選 択 します: <strong>VALO</strong> には、3つのモードがあります: 標 準 パワー、ハイパワー、およびプラズマ・エマルション・モードです。 各 モデルは、モード/ステータス ライト(グリーン= 標 準 パワー、オレンジ=ハイパワー、 点 滅 オレンジ=プラズマ・エマルション)によって 識 別 されます。モードを 変 更 するには、 時 間 /モード変 更 ボタンを2 秒 間 押 します。モード/ステータス ライトが 新 しいモードに 変 更 します。注 記 : <strong>VALO</strong> 硬 化 ライトは、スタンダード・パワー、ハイ・パワー、およびプラズマ・エマルション・モードの 段 階 的 サイクルにプログラムされています。 例 えば、スタンダード・パワーからプラズマ・エマルション・モードに 切 り 替 える 場合 、プラズマ・エマルション・モードにする 前 にハイ・パワーに 切 り 替 える 必 要 があります。<strong>VALO</strong> は、 常 に 最 後 に 使 った 時 間 間 隔 を 各 モードに 保 存 し、モードが 切 り 替 わったり、 機 器 のプラグが 外 されたり、停 電 になった 場 合 、デフォルトの 時 間 間 隔 に 戻 ります。


硬 化 モード : スタンダードパワーモード‐1000mW/cm 2モード 電 力レベル電 源 ボタンスタンダードパワーモード1000mW/cm 2モード/ 時 間 LED時 間 ボタン時 間 オプション時 間 を 変 更 するモードを 変 更 する5 秒 10 秒 15 秒 20 秒時 間 ボタンを 押 しながら、 時 間 オプションを 変 更 します。時 間 ボタンを2 秒 間 押 してから 離 します。<strong>VALO</strong> が 次 のモードに 切 り 替 わります。凡 例点 灯 LED点 滅 LED時 間 間 隔 :5、10、15、20 秒最 初 に 電 源 が 入 った 時 点 で、<strong>VALO</strong> はこのモードをデフォルトに 切 り 替 えます。グリーンモード/ステータス ライトがオンになり、グリーンの 時 間 ライトが 点 灯 します。時 間 間 隔 を 変 更 するには、 時 間 /モード 変 更 ボタンをすばやく 押 します。時 間 間 隔 を 変 更 するには、 時 間 /モード 変 更 ボタンをすばやく 押 します。電 源 ボタンを 押 して、 硬 化 を 開 始 します。 時 間 間 隔 で 設 定 された 時 間 より 早 く 硬 化 を 中 止 するには、 電 源 ボタンを再 び 押 してください。


硬 化 モード : ハイパワーモード:1400mW/cm 2モード 電 力レベル電 源 ボタンハイパワーモード:1400mW/cm 2モード/ 時 間 LED時 間 ボタン時 間 オプション時 間 を 変 更 するモードを 変 更 する1 秒 2 秒 3 秒 4 秒時 間 ボタンを 押 しながら、 時 間 オプションを 変 更 します。時 間 ボタンを2 秒 間 押 してから 離 します。<strong>VALO</strong> が 次 のモードに 切 り 替 わります。凡 例点 灯 LED点 滅 LED時 間 間 隔 :1、2、3、4 秒スタンダード・パワーモードで、 時 間 /モード 変 更 ボタンを2 秒 間 押 します。グリーンの 時 間 ライトが 点 灯 した 後 、点 滅 します。ステータスライトがオレンジ 色 に 点 灯 し、ハイパワーモードに 切 り 替 わったことを 知 らせます。時 間 間 隔 を 瞬 時 に 変 更 するには、 時 間 /モード 変 更 ボタンを 押 します。電 源 ボタンを 押 して、 硬 化 を 開 始 します。 時 間 間 隔 で 設 定 された 時 間 より 早 く 硬 化 を 中 止 するには、 電 源 ボタンを 再 び 押 してください。スタンダードパワーモードに 戻 すには、 時 間 /モード 変 更 ボタンを2 秒 間 押 してから、もう1 度 2 秒 間 押 します。グリーンのステータスライトがオンになり、1つのライトが 点 灯 します。


硬 化 モード : プラズマ・エマルション・モード:3200mW/cm 2注 意 事 項 および 安 全 上 の 注 意プラズマ・エマルション・モードでは、 軟 組 織 に10 秒 以 上 光 を 当 てないでください。プラズマ・エマルション・モードでは、 連 続 的 な 硬 化 処 置 中 、2 秒 間 の 安 全 遅 延 機 能 を 設 けています。2 秒 間 の 遅 れの 後 に、 発 信 音 が 鳴 り、 器 具の 準 備 が 完 了 したことを 知 らせます。 長 時 間 にわたる 硬 化 が 必 要 な 場 合 は、 連 続 的 な 硬 化 処 置 の 間 に10 分 間の 間 隔 を 置 くか、 二 重 硬 化 製 品 ( 合 成 物 または 接 着 剤 )の 使 用 をご 検 討 ください。光 出 力 に 直 接 目 を 向 けないでください。 本 機 器 を 使 用 する 際 、 患 者 、 歯 科 医 、および 歯 科 助 手 はUV保 護 メガネを 着 用 する 必 要 があります。口 腔 軟 組 織 に 近 づけないでください。レンズと 軟 組 織 間 に 安 全 な 距 離 を 確 保 してください。オレンジモード 電 力レベル電 源 ボタンモード 電 力 レベル プラズマ・エマルション・モード3200mW/cm2モード/ 時 間 LED時 間 ボタン時 間 オプション時 間 を 変 更 するモードを 変 更 する3 秒 のみ時 間 ボタンを2 秒 間 押 し 続 けてから 離 します。<strong>VALO</strong> が 次 のモードに 切 り 替 わります。凡 例点 灯 LED点 滅 LED時 間 間 隔 :3 秒 のみ( 注 意 : 各 硬 化 サイクルの 終 わりには、2 秒 間 の 安 全 遅 延 機 能 が 設 けられています。)スタンダードパワーモードの 場 合 、 時 間 /モード 変 更 ボタンを2 秒 間 押 し 続 けてから 離 し、もう1 度 2 秒 間 押 し 続 けてから 離 します。3つのグリーンの 時 間 ライトおよびオレンジのステータス ライトが 点 灯 ・ 点 滅 し、プラズマ・エマルション・モードに 切 り 替 わったことを 知 らせます。電 源 ボタンを 押 して、 硬 化 を 開 始 します。 時 間 間 隔 で 設 定 された 時 間 より 早 く 硬 化 を 中 止 するには、 電 源 ボタンを 再 び 押 してください。スタンダードパワーモードに 戻 すには、 時 間 /モード 変 更 ボタンを2 秒 間 押 し 続 けます。


スリープモード : <strong>VALO</strong> は、 一 時 間 未 使 用 の 状 態 が 続 くと 節 電 モードに 切 り 替 わり、 節 電 モードになるとグリーンのモードライトがゆっくりと 点 滅 します。 <strong>VALO</strong> を 再 び 起 動 させ 硬 化 処 理 を 行 なうには、どのボタンでも良 いので 押 してください。<strong>VALO</strong> は 自 動 的 に 最 後 に 使 用 されていたモードで 起 動 し 始 めます。あなたの 歯 科 医 院 で 使 用 する 光 硬 化 材 の 製 造 者 のガイドラインに 従 ってください。 硬 化 時 間 と 光 強 度 ( 推奨 される 硬 化 プログラムを 参 照 )注 意 事 項 および 安 全 上 の 注 意当 機 器 をご 使 用 になる 前 に、 取 扱 説 明 をすべてお 読 みください。 製 造 者 は、 本 機 器 が 適 切 に 取 り 扱 われなかった、および/または 取 扱 説 明 に 説 明 されていない 目 的 で 使 用 された 場 合 に 発 生 する 損 傷 に 対 して 責 任 を 負いません。利 用 者 / 患 者 の 安 全 に 関 する 注 意 事 項 :<strong>VALO</strong> は、 強 力 は 石 英 ハロゲンライトと 同 様 の 強 力 な 光 を 発 光 するため、 必 ず 本 マニュアルの 説 明 どおりにご 使 用 ください。光 出 力 に 直 接 目 を 向 けないでください。 本 機 器 を 使 用 する 際 、 患 者 、 歯 科 医 、および 歯 科 助 手 はUV オレンジ 保 護 メガネを 着 用 する 必 要 があります。口 腔 軟 組 織 に 近 づけないでください。レンズと 軟 組 織 間 に 安 全 な 距 離 を 確 保 してください。<strong>VALO</strong> を 歯 茎 の 近 くで 使 用 する 場 合 は、 歯 茎 に20 秒 以 上 光 を 当 てないでください。 硬 化 時 間 に40 秒 必 要 な 場合 、20 秒 間 の 硬 化 サイクルの 間 に10 秒 間 の 休 みを 設 けてください。 長 時 間 の 硬 化 が 必 要 な 場 合 は、 二 重 硬 化製 品 の 使 用 をご 検 討 ください。プラズマ・エマルション・モードでは、 軟 組 織 に10 秒 以 上 光 を 当 てないでください。プラズマ・エマルション・モードでは、 連 続 的 な 硬 化 処 置 中 、2 秒 間 の 安 全 遅 延 機 能 を 設 けています。2 秒 間 の 遅 れの 後 に、 発 信 音 が 鳴り、 器 具 の 準 備 が 完 了 したことを 知 らせます。 長 時 間 にわたる 硬 化 が 必 要 な 場 合 は、 連 続 的 な 硬 化 処 置 の 間に10 分 間 の 間 隔 を 置 くか、 二 重 硬 化 製 品 ( 合 成 物 または 接 着 剤 )の 使 用 をご 検 討 ください。製 品 安 全 に 関 する 注 意 事 項 :オートクレーブ 処 理 を 行 なわないでください。本 機 器 を、 消 毒 液 、 洗 浄 液 、またはその 他 いかなる 液 体 にも 浸 さないでください。本 機 器 を、いかなる 超 音 波 浴 にも 浸 さないでください。安 全 上 の 注 意 : 本 機 器 は、プログラミングを 混 乱 させる 可 能 性 のある 強 力 な 磁 力 、または 静 電 場 の 影 響 を 受けやすくなっています。このような 状 況 が 疑 われる 場 合 は、コンセントを 抜 き、しばらくたった 後 再 びコンセントを 差 し 込 んでください。


付 属 ブラケットの 取 扱 説 明1- ブラケットは、 平 らで、オイルフリーの 表 面 に 取 り 付 けてください。2- 表 面 を 消 毒 用 アルコールで 洗 浄 してください。3- ブラケット 側 面 の 粘 着 テープの 裏 紙 をはがしてください。4- ヘッドピースを 取 る 際 に、 上 方 に 持 ち 上 げられるようにブラケットを 設 置 してください。 力 強 く 押 して、 表 面に 接 着 してください。メンテナンスおよび 洗 浄<strong>VALO</strong> は、サファイアのような 硬 い 表 面 で 覆 われた 密 閉 ユニットで、 傷 の 付 きにくいガラスレンズです。 使 用後 は 毎 回 、 湿 らせたガーゼまたは 抗 菌 性 の 柔 らかい 布 で、 表 面 およびレンズを 拭 いてください。また、レンズに 硬 化 した 歯 科 樹 脂 が 付 着 していないか、 定 期 的 に 確 認 してください。注 意 :Ensure the <strong>VALO</strong> lens asepsis by using <strong>VALO</strong> Barrier Sleeves. これらのスリーブは、 特 に<strong>VALO</strong> に 使用 される 目 的 で 設 計 および 最 適 化 されています。 歯 科 樹 脂 が<strong>VALO</strong> レンズに 付 着 した 際 は、ダイヤモンド 研磨 機 以 外 の 歯 科 機 器 を 使 用 し、 注 意 して 樹 脂 を 除 去 してください。露 出 計 を 使 用 する 場 合 、Ultradent ではスタンダードパワーモードで<strong>VALO</strong> のチェックを 行 なうことを 推 奨しています。 注 記 : 実 際 の 数 値 出 力 は、 一 般 の 露 出 計 および<strong>VALO</strong> で 使 用 するカスタム 製 LED パックの 不正 確 さにより 偏 りが 生 じます。 露 出 計 はそれぞれ 異 なる 特 徴 を 持 ち、また 特 定 の 導 光 チップおよびレンズ 用に 設 計 されています。これらは 絶 対 値 を 知 るためのものではなく、 主 に 繰 り 返 し 測 定 を 行 う 際 にその 整 合 性を 保 つためのものです。使 用 可 能 な 洗 剤 :• Cavicide ( 消 毒 剤 ) 製 品• イソプロピルアルコールベースの 洗 剤• エチルアルコールベースの 洗 剤• ライソール 消 毒 液• その 他 の 無 塩 素 系 漂 白 剤 および 研 磨 剤 を 含 まない 消 毒 剤 または 洗 剤以 下 の 洗 剤 は 使 用 しないでください• ハンドソープ、および 食 器 用 洗 剤 を 含 む、 強 力 なアルカリ 洗 浄 剤 。• 塩 素 系 漂 白 剤 を 含 む 洗 剤 ( 例 :Clorox、Sterilox)• 研 磨 剤 を 含 む 洗 剤 ( 例 :Comet Cleanser)• アセトンベースの 洗 剤 ( 例 :マニキュアの 除 光 液 、Goo-off)• メチルエチルケトン


トラブルシューティングガイド:以 下 に 推 奨 される 方 法 で 問 題 が 解 消 されない 場 合 は、ウルトラデント(Ultradent)800.552.5512せください。にお 問 い 合 わ問 題ライトがつかない。可 能 な 解 決 策1. 節 電 モードから 呼 び 起 こすには、 時 間 /モード 変 更 ボタンを 押 すか、 電 源 ボタンを 押 してください。2. 2つのコードがしっかりとコンセントに 差 し 込 まれていて、 電 気 の出 力 があることを 確 認 してください。3. 壁 コンセントに 電 気 が 通 っていることを 確 認 します。ライトが 指 定 時 間 中 に 消 える1. 正 確 な 時 間 が 入 力 されているか、モード・ 時 間 ライトをチェックします。2. すべてのコード 接 続 がしっかりと 差 し 込 まれているか 確 認 します。3. 電 源 コードを 電 源 コンセントから1 度 外 し、 再 び 差 し 込 みます。ライトが 樹 脂 を 適 切 に 硬 化 しない。1. レンズに 硬 化 したレジンやその 他 合 成 物 の 残 りが 付 着 していないか 確 認 します。(「 材 料 と 洗 浄 」 参 照 )2. 適 切 なオレンジ 色 のUV 保 護 メガネを 着 用 し、LED ライトが 正しく 作 動 しているか 確 認 します。3. 露 出 計 で 電 力 レベルを 確 認 します。(7ページの「 材 料 と 洗 浄 」 参照 )4. 硬 化 樹 脂 の 有 効 期 限 を 確 認 します。


技 術 情 報Valo レンズ<strong>VALO</strong> LED 硬 化 ライト直 径 9.6mm波 長 395nm ~ 480nm光 強 度 スタンダードパワー:1000mW/cm 2 *ハイパワー:1400mW/cm 2 *プラズマ・エマルション・モード:3200mW/cm 2†柄 重 量 – 8 オンス/226g (コードを 含 む)長 さ:9.26 インチ/23.5 cm全 幅 :.74 インチ/1.9 cm幅 :.79 インチ/2 cmコードの 長 さ:7 フィート/2.1m等 級 : CE、IEC 60601電 源 装 置 出 力 :2Aの 場 合 9VDC入 力 :100VAC から 240VAC等 級 : 医 療 グレード(UL、CE、RoHS、WEEE)コードの 長 さ:6 フィート/1.8m* 適 切 にキャリブレーションされたDemitron Light Meterにより 測 定† 積 分 球 を 尺 度 に 測 定(Den-Mat Sapphire Plasma Arc Curing Light: 積 分 球 2,600mW/cm 2 で 測 定 された 放 射 照 度 )<strong>VALO</strong> ユニットに 対 する 保 証 :Ultradent は、 本 機 器 が2 年 間 **、Ultradent 製 品 の 付 属 文 書 に 記 される 仕 様 に 沿 った 機 能 を 提 供 し、 製 品および/または 施 工 に 欠 陥 がないことを 保 証 します。 本 保 証 は、 初 回 購 入 者 のみに 適 用 されるものであり、 譲渡 されるものではありません。Ultradent は、すべての 欠 陥 商 品 に 対 し 全 額 返 金 します。<strong>VALO</strong> システムは、 利 用 者 サービス 等 を 設 けていません。<strong>VALO</strong> に 調 整 が 加 えられた 場 合 、 本 保 証 は 無 効 となります。ケーブルコードからシリアルラベルが 剥 がされている 場 合 は、Valo の 保 証 は 無 効 となります。** 歯 科 医 が 購 入 した 日 付 を 示 すレシートが 必 要 となります。


LegendLegendeLégendeLegendaLegendaLeyendaLegendaFörklaringSymbolMerkkien selityksetTegnforklaringΛεζάνταEquipment provides against electrical shockDas Gerät bietet Schutz gegen elektrischen Schlag.Equipement protège contre les électrocutions.Apparatuur biedt bescherming tegen elektrische schokkenProtezione da scosse elettricheEl equipo contiene protección contra choques eléctricosO equipamento tem protecção contra choque eléctricoUtrustningen skyddar mot elektrisk stöt.Udstyret isolerer mod elektrisk stødLaite on suojattu sähköiskuiltaСимволыObjaśnienie symboliŞekil YazısıUtstyr til beskyttelse mot elektrisk sjokkΟ εξοπλισμός παρέχει προστασία από ηλεκτροπληξίαОборудование защищено от электрошокаUrządzenie ma zabezpieczenia przeciwko porażeniu elektrycznemuEkipman elektrik çarpmasına karşı korur장비 제공으로 전기충격에 대비합니다设 备 可 防 电 击感 電 防 止 装 置범례图 例凡 例Class II EquipmentKlasse II GerätEquipement de classe IIKlasse II apparatuurAttrezzatura di Classe IIEquipo Clase IIEquipamento de Categoria IIUtrustning av Klass IIKlasse II udstyrLuokan II laitteistoKlasse II utstyrΕξοπλισμός κλάσης IIОборудование Класса IIUrządzenie klasy IISınıf II Ekipman클래스 II 장비II 类 设 备クラスII 装 置See InstructionsSiehe AnleitungVoir le mode d’emploiZie instructiesConsultare e osservare le istruzioniVer InstruccionesConsultar as instruçõesSe instruktionernaSe brugsanvisningenLue käyttöohjeetSe instruksjonerΔείτε τις οδηγίεςСм. УказанияPatrz instrukcja obsługiTalimata Bakınız안내사항을 참고합니다参 见 说 明取 扱 説 明 をご 覧 ください。Federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentistVerkauf oder Bestellung dieses Gerätes sind aufgrund bundesrechtlicherRegulierungen auf Zahnärzte beschränkt.La loi fédérale limite la vente de cet appareil par ou sur ordre d’un dentiste.Krachtens de federale wetgeving mag dit instrument alleen worden verkochtdoor of in opdracht van een tandarts.La legge federale americana limita la vendita di questo dispositivo ai dentisti oper loro contoLa ley Federal restringe la venta de este aparato a/por orden de dentistas.A venda deste dispositivo está restringida a dentistas ou por ordem de dentistas.Enligt federal (U.S.A.) lag får detta verktyg endast säljas till eller beställas aven tandläkare.Ifølge amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af en tandlæge ellerefter dennes ordineringYhdysvaltain lain mukaan tätä tuotetta saa myydä vain hammaslääkäri taihammaslääkärin määräyksestä.Føderale lover begrenser salget av dette utstyret til eller på bestilling av tannlege.Ο ομοσπονδιακός νόμος περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής σεοδοντίατρο ή κατόπιν εντολής οδοντιάτρουФедеральный закон ограничивает продажи этого прибора по заказустоматологовPrawo federalne zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko dla dentystówlub na ich zamówienie.Federal kanunlara göre bu cihaz sadece bir diş hekimi tarafından veyaemriyle satılabilir연방법에서는 본 장치의 판매를 치과의사에 의해서만 또는 그 주문에 한하도록 제한하고 있습니다联 邦 法 律 规 定 本 设 备 只 能 由 牙 医 出 售 或 经 医 嘱 出 售米 国 連 邦 法 により、 本 機 器 は 歯 科 医 に 限 定 して 販 売 されます


Western Europe Electronic and Electrical Disposlal Standard (WEEE)Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte(WEEE)Western Europe Electronic and Electrical Disposlal Standard (WEEE)West-Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronischeapparatuur (WEEE)Normativa relativa allo smaltimento di attrezzature elettronicheed elettriche in vigore per l’Europa occidentale (Western EuropeElectronic and Electrical Disposal Standard (WEEE))Descarte según la Directiva Europea (CE) para DispositivosElectrónicos y Eléctricos (WEEE)Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE)Västeuropeisk standard gällande hantering av avfall som utgörs aveller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE)Ifølge amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af entandlæge eller efter dennes ordineringSähkö- ja elektronisen romun keräystä koskeva standardi (WEEE)Vest Europeisk elektronisk og elektrisk avhendingsstandard (WEEE).Πρότυπο Ηλεκτρονικής και Ηλεκτρικής Απόρριψης στη ΔυτικήΕυρώπη (WEEE)Стандартной электроники и электрических приборов дляЗападной Европы (WEEE)Zachodnioeuropejska norma dotycząca utylizacji zużytychurządzeń elektronicznych i elektrycznych (WEEE)Batı Avrupa Elektronik ve Elektrikli Atma Standardı (WEEE)EU 폐전자전기제품처리기준(Western Europe Electronicand Electrical Disposal Standard: WEEE)《 西 欧 电 子 电 气 产 品 废 弃 指 令 》(WEEE)西 欧 電 子 ・ 電 気 機 器 廃 棄 物 処 理 基 準 (WEEE)Keep DryVor Feuchtigkeit schützenA garder au secDroog houdenConservare in luogo asciuttoMantenga SecoManter secoFörvara torrtSkal holdes tørSäilytettävä kuivassa paikassaHold tørrΔιατηρήστε το στεγνόДержите в сухом местеUtrzymywać w suchym miejscuKuru Tutun건조상태를 유지합니다保 持 干 燥湿 気 厳 禁12°C (55°F)37°C (98°F)Temperature and Humdity RangesTemperatur- und LuftfeuchtigkeitsbereicheFourchette des températures et de l’humiditéTemperatuur- en vochtigheidsbereikIntervalli di temperatura ed umiditàRangos de Temperatura y HumedadIntervalos de temperatura e humidadeTemperatur- och fuktighetsområdeTemperatur- og fugtighedsområdeSäilytys- ja käyttölämpötilatTemperatur og fuktighetsrekkevidderΕύρη θερμοκρασίας και υγρασίαςДиапазон температур и влажностиZakresy temperatury i wilgotnościSıcaklık ve Nem Aralıkları온도 및 습도 범위温 度 湿 度 范 围温 度 および 湿 度 範 囲Manufactured byHergestellt vonFabriqué par :Vervaardigd doorProdotto daFabricado porFabricado porTillverkad avFremstillet afValmistajaProdusert avΚατασκευάστηκε από τηνПроизведеноWyprodukowane przezÜretici제조원生 产 厂 商製 造 者


U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.For immediate reorder and/or complete descriptions of Ultradent’s product line,refer to Ultradent’s catalog or call Toll Free 1-800-552-5512.Outside U.S. call +1-801- 572-4200or visit www.ultradent.com.© Copyright 2008 Ultradent Products, Inc. Patent Pending505 West 10200 SouthSouth Jordan, UT 8409599333.3 060210

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!