VIENNA BOYS CHOIR Wiener Sängerknaben
VIENNA BOYS CHOIR Wiener Sängerknaben
VIENNA BOYS CHOIR Wiener Sängerknaben
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Program Notes – page 25<br />
Translation:<br />
Moon and stars dance<br />
A fleeting ghostly round -<br />
Who wants to be caught<br />
In earthly worries forever!<br />
My little skiff, you can<br />
Sail by the moonlight now,<br />
And unfettered and unhampered<br />
The sea will rock (dandle) you.<br />
From St Mark’s campanile<br />
Sounds the midnight hour:<br />
They all sleep peacefully,<br />
Only the skipper is awake.<br />
Solo lied to be announced from the stage<br />
Der 23.Psalm (Psalm 23), D. 706 (1820)<br />
Franz Schubert (1797 – 1828)<br />
Text: Biblical; translation by Moses Mendelssohn (1729 – 1786)<br />
The 23rd Psalm bears the title “The good shepherd”;; it is one of the most popular psalms of King<br />
David. The good (and just) shepherd is an epithet used for gods (and kings) throughout the Ancient<br />
Near East. It was duty of the king or the city deity to provide for the people and keep them from harm,<br />
in the same way in which a shepherd looks after his flock: I shall not want. The last two verses<br />
describe a festive banquet, in fact the ultimate - funereal - banquet, and God himself anoints the<br />
believer – a gesture of hospitality extended in the Near East.<br />
Schubert wrote this piece for Anna Fröhlich and her pupils in December of 1820. The poetic<br />
translation sung today is by philosopher Moses Mendelssohn (1729 – 1786), Felix Mendelssohn’s<br />
grandfather.<br />
Text Translation:<br />
Gott ist mein Hirt, mir wird nichts mangeln God is my shepherd, I shall not want.<br />
Er lagert mich auf grüner Weide, He makes me lie down in green pastures,<br />
Er leitet mich an stillen Bächen He leads me beside still waters.<br />
Er labt mein schmachtendes Gemüt He restores my aching soul,<br />
Er führt mich auf gerechtem Steige He leads me on the right path<br />
Zu seines Namens Ruhm. To honour his name.<br />
Program Notes continued on the next page