12.09.2015 Views

bibliothèque

Mon pays - Comune di Etroubles

Mon pays - Comune di Etroubles

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B<br />

i<br />

b<br />

l<br />

i<br />

o<br />

t<br />

h<br />

è<br />

q<br />

u<br />

e<br />

ou l’an la colòo de l’òo.<br />

I trèmblon ou premì suoflo de<br />

l’ouva,<br />

l’iveur l’é protzo, le gnoule<br />

pouyon, la néi s’approtze,<br />

autoo du foua<br />

ne prédzèn de l’étzatèn.<br />

« Te yoou it-eu allò l’étzatèn<br />

passòo<br />

Su ou By ou Lemamacey ? »<br />

« Mé si allò eu Lar du Bouque,<br />

Que tzèn to l’étzatèn<br />

Epattò ou soléi<br />

A vardé le mouton é le tzevréi<br />

Su pe sisse clapéi.<br />

E volà que no racontèn<br />

Le dzornaye de l’étzatèn<br />

Passaye su pe salle dzènte<br />

Montagne<br />

Ou méiten de tzamotte é di marmotte.<br />

Ma aya no fa tchica étugni<br />

È i nutro pégno-z-ami<br />

No fa eigni.<br />

“Amo vo doo, vinde sé<br />

é didre aprì mé Albero A.<br />

Bandiera B<br />

é l’alfabé se décrotze mo<br />

aprì mo.<br />

Lo ten passe è can<br />

l’éfouryi arreuve-pouì,<br />

ne sén-pouì quette pi<br />

saven è pi conten.<br />

De façe a no le periye<br />

é le laventze tchizon di<br />

beurio de l’Allé van<br />

caque ou torràn.<br />

Nèn pa pouye ne sèn<br />

que l’è lo momàn<br />

que la tèra remée<br />

l’è lo momàn que n’attèndèn<br />

ne sèn protzo dou bon tèn.<br />

Aprì le vacanse de Pâques<br />

ne tornèn contèn<br />

ne sèn que n’en pamì<br />

que pouca de tèn<br />

que no sepaòn de l’étzaten.<br />

Le prò son tza vèrte<br />

le salade créison, le<br />

lloô s’épandéisson<br />

u fon di-sézeli, le violette créisson.<br />

Le candolle voyatzon d’eun<br />

coeun à l’âtro e come no<br />

l’an tan voya de s’éboudji.<br />

Lo courtì de lanta Aline<br />

l’è gri-l’erba pôuse<br />

le pôse rebiollon é son queut<br />

dret come de carabegni.<br />

Le pappa lan tan de travaille<br />

é le mamme en cô de pi<br />

no n’en rènque voya de no<br />

s’éboudjgi.<br />

Ne lamben pe sisse courti<br />

n’éguien a vagni<br />

e a décordé le vi.<br />

Ne sèn todzò ou lambo<br />

Ne sèn jamé lagnà<br />

N’èn tan de nutte de zi-zi<br />

A tchertchi.<br />

Le tzeumeun son plèn de dzi<br />

Qui va é qui veun avoui<br />

La sappa, lo marti<br />

La faà é lo coisi.<br />

Ou bouille n’a todzò<br />

de femalle que lavon é<br />

frotton é l’an jamé fini<br />

l’an totta la meison<br />

a appropréy’.<br />

Bientoù no-z-én allén co no<br />

l’è l’éfouriy,<br />

la seison avance<br />

no fa décordé le vatze<br />

è le vi que l’an tan voya<br />

d’itre lubro come no.<br />

E eun bo dzo la pourta<br />

de l’écoula se cllou.<br />

Su lo porta no nos saluén<br />

ne sén contén ma<br />

nén quette tchica lo peutro plén.<br />

Co la métressa là le joué<br />

pi louyen.<br />

Ne lei féyen eun gro poteun<br />

é ne léi souéten eun bon étzatén.<br />

Llié no di to todzeun<br />

« Itade sayo éboudzade-vo bién<br />

È a no revère apri l’étzaten”.<br />

- -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!