bibliothèque
Mon pays - Comune di Etroubles
Mon pays - Comune di Etroubles
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
B<br />
i<br />
b<br />
l<br />
i<br />
o<br />
t<br />
h<br />
è<br />
q<br />
u<br />
e<br />
ou l’an la colòo de l’òo.<br />
I trèmblon ou premì suoflo de<br />
l’ouva,<br />
l’iveur l’é protzo, le gnoule<br />
pouyon, la néi s’approtze,<br />
autoo du foua<br />
ne prédzèn de l’étzatèn.<br />
« Te yoou it-eu allò l’étzatèn<br />
passòo<br />
Su ou By ou Lemamacey ? »<br />
« Mé si allò eu Lar du Bouque,<br />
Que tzèn to l’étzatèn<br />
Epattò ou soléi<br />
A vardé le mouton é le tzevréi<br />
Su pe sisse clapéi.<br />
E volà que no racontèn<br />
Le dzornaye de l’étzatèn<br />
Passaye su pe salle dzènte<br />
Montagne<br />
Ou méiten de tzamotte é di marmotte.<br />
Ma aya no fa tchica étugni<br />
È i nutro pégno-z-ami<br />
No fa eigni.<br />
“Amo vo doo, vinde sé<br />
é didre aprì mé Albero A.<br />
Bandiera B<br />
é l’alfabé se décrotze mo<br />
aprì mo.<br />
Lo ten passe è can<br />
l’éfouryi arreuve-pouì,<br />
ne sén-pouì quette pi<br />
saven è pi conten.<br />
De façe a no le periye<br />
é le laventze tchizon di<br />
beurio de l’Allé van<br />
caque ou torràn.<br />
Nèn pa pouye ne sèn<br />
que l’è lo momàn<br />
que la tèra remée<br />
l’è lo momàn que n’attèndèn<br />
ne sèn protzo dou bon tèn.<br />
Aprì le vacanse de Pâques<br />
ne tornèn contèn<br />
ne sèn que n’en pamì<br />
que pouca de tèn<br />
que no sepaòn de l’étzaten.<br />
Le prò son tza vèrte<br />
le salade créison, le<br />
lloô s’épandéisson<br />
u fon di-sézeli, le violette créisson.<br />
Le candolle voyatzon d’eun<br />
coeun à l’âtro e come no<br />
l’an tan voya de s’éboudji.<br />
Lo courtì de lanta Aline<br />
l’è gri-l’erba pôuse<br />
le pôse rebiollon é son queut<br />
dret come de carabegni.<br />
Le pappa lan tan de travaille<br />
é le mamme en cô de pi<br />
no n’en rènque voya de no<br />
s’éboudjgi.<br />
Ne lamben pe sisse courti<br />
n’éguien a vagni<br />
e a décordé le vi.<br />
Ne sèn todzò ou lambo<br />
Ne sèn jamé lagnà<br />
N’èn tan de nutte de zi-zi<br />
A tchertchi.<br />
Le tzeumeun son plèn de dzi<br />
Qui va é qui veun avoui<br />
La sappa, lo marti<br />
La faà é lo coisi.<br />
Ou bouille n’a todzò<br />
de femalle que lavon é<br />
frotton é l’an jamé fini<br />
l’an totta la meison<br />
a appropréy’.<br />
Bientoù no-z-én allén co no<br />
l’è l’éfouriy,<br />
la seison avance<br />
no fa décordé le vatze<br />
è le vi que l’an tan voya<br />
d’itre lubro come no.<br />
E eun bo dzo la pourta<br />
de l’écoula se cllou.<br />
Su lo porta no nos saluén<br />
ne sén contén ma<br />
nén quette tchica lo peutro plén.<br />
Co la métressa là le joué<br />
pi louyen.<br />
Ne lei féyen eun gro poteun<br />
é ne léi souéten eun bon étzatén.<br />
Llié no di to todzeun<br />
« Itade sayo éboudzade-vo bién<br />
È a no revère apri l’étzaten”.<br />
- -