07.12.2012 Views

Culinary Narratology in Everyday Life: Foodways and Identity ...

Culinary Narratology in Everyday Life: Foodways and Identity ...

Culinary Narratology in Everyday Life: Foodways and Identity ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> <strong>in</strong> <strong>Everyday</strong> <strong>Life</strong>:<br />

<strong>Foodways</strong> <strong>and</strong> <strong>Identity</strong> Formations of South Asian Women Immigrants <strong>in</strong><br />

Jhumpa Lahiri’s “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> The Namesake<br />

Abstract<br />

Understood as cultural practices that display a set of behaviors, emotions <strong>and</strong> thoughts<br />

<strong>in</strong> specific socio-cultural contexts, foodways <strong>and</strong> cul<strong>in</strong>ary activities are considered practices<br />

of the self <strong>and</strong> constructions of identities. For South Asian women immigrants, food <strong>and</strong><br />

cookery even become an important metaphor for the cont<strong>in</strong>uity of identity <strong>in</strong> diaspora <strong>and</strong><br />

cultural retention that designate their migrant bodies as a site for self-articulation of nostalgia,<br />

of resistance <strong>and</strong> of negotiable identity formation <strong>in</strong> the host country. This paper elaborates<br />

the <strong>in</strong>divisible correlations between women immigrants’ gendered bodies, identity<br />

re-formation <strong>and</strong> foodways <strong>in</strong> Jhumpa Lahiri’s “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> The Namesake. It focuses on<br />

how cul<strong>in</strong>ary narratives illum<strong>in</strong>ate larger cultural questions about racial women bodies <strong>and</strong><br />

gender issues <strong>in</strong> diaspora. As Arjun Appadurai <strong>in</strong>dicates, women immigrants’ perceptions of<br />

foodways actually represent a relatively complicated process, <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g a dynamic<br />

“gastro-political” network to problematize issues of identity <strong>in</strong> displacement <strong>and</strong> cultural<br />

practices <strong>in</strong> terms of gender. In the first section of this paper, I <strong>in</strong>vestigate the theoretical<br />

discussions of the entangled relationships between women immigrants’ identity re-formation<br />

<strong>and</strong> cul<strong>in</strong>ary praxis <strong>in</strong> the transnational contexts. Secondly, I exam<strong>in</strong>e women immigrants’<br />

traumatic experience of disassociation engendered by the process of emigration <strong>and</strong> cultural<br />

displacement. For them, cul<strong>in</strong>ary praxis act as ritualized everyday activities narrat<strong>in</strong>g the<br />

lives of subjugated <strong>and</strong> marg<strong>in</strong>alized female subjects <strong>in</strong> diaspora. In the third section, I argue<br />

that cul<strong>in</strong>ary practices have subversively produced a sanctioned <strong>and</strong> important cultural space<br />

allow<strong>in</strong>g techniques of resistance as well as negotiation, with<strong>in</strong> which the generation of<br />

female immigrants’ agency can be actualized by degrees.<br />

Keywords<br />

Jhumpa Lahiri, “Mrs. Sen’s”, The Namesake, cul<strong>in</strong>ary practice, performative resistance,<br />

technology of the self


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> <strong>in</strong> <strong>Everyday</strong> <strong>Life</strong>:<br />

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 1<br />

<strong>Foodways</strong> <strong>and</strong> <strong>Identity</strong> Formations of South Asian Women Immigrants <strong>in</strong><br />

Jhumpa Lahiri’s “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> The Namesake<br />

In social <strong>and</strong> cultural terms, foodways are pivotal to the <strong>in</strong>tricate formations of<br />

subjectivity <strong>and</strong> sense of self. From an anthropological perspective, food consumption is<br />

considered a ritual activity that can illum<strong>in</strong>ate broader social processes. For any society, its<br />

food customs <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> time periods are associated with its <strong>in</strong>ternal coherences, reveal<strong>in</strong>g an<br />

implicit order. <strong>Foodways</strong> serve not only to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> the biological function of the human<br />

body, but also to “make concrete one of the specific modes of relation between a person <strong>and</strong><br />

the world, thus form<strong>in</strong>g one of the fundamental l<strong>and</strong>marks <strong>in</strong> space-time” (Giard 183). In<br />

other words, every food practice, directly or <strong>in</strong>directly, depends on as well as determ<strong>in</strong>es the<br />

network of identity politics <strong>in</strong> specific historic-cultural contexts. Recent sociological studies<br />

of food <strong>and</strong> the body have highlighted the area <strong>in</strong> which the construction of subjectivity <strong>and</strong><br />

self-identity <strong>in</strong>teracts with foodways. 1 Understood as cultural praxes that display a set of<br />

behaviors, emotions <strong>and</strong> thoughts <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> socio-cultural contexts, cul<strong>in</strong>ary habits <strong>and</strong><br />

preferences are considered practices of the self <strong>in</strong> that <strong>in</strong>dividuals produce <strong>in</strong> response to their<br />

environment. In particular, cul<strong>in</strong>ary practices mark an <strong>in</strong>fluential trope <strong>in</strong> the studies of<br />

diaspora <strong>and</strong> immigrants’ identity re-fashion. In a way, cul<strong>in</strong>ary praxes <strong>and</strong> foodways not<br />

only <strong>in</strong>scribe or write upon immigrants’ bodies, but also mark them <strong>in</strong> specifically cultural<br />

ways which can then be <strong>in</strong>terpreted by others. Noted for its dist<strong>in</strong>ctively regional flavors<br />

<strong>and</strong> culturally identifiable <strong>in</strong>gredients which can be traced back to immigrants’ homel<strong>and</strong>, be<br />

it an imag<strong>in</strong>ary or orig<strong>in</strong>ary one, the representation of food <strong>in</strong> such diasporic narratives<br />

mirrors the search for a sense of belong<strong>in</strong>g <strong>and</strong> the possibility of gett<strong>in</strong>g re-rooted <strong>in</strong> an alien<br />

l<strong>and</strong>. To a certa<strong>in</strong> degree, foodways <strong>and</strong> cookery become an important metaphor for<br />

diasporic cont<strong>in</strong>uity <strong>and</strong> cultural retention, as well as marker of identity <strong>and</strong> cultural


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 2<br />

difference, designat<strong>in</strong>g the migrant body as a site for self-articulation of nostalgia, of<br />

resistance <strong>and</strong> of negotiable identity formation <strong>in</strong> the host country.<br />

In South Asian diasporic literature, the discussions of female immigrants <strong>and</strong> foodways<br />

are further closely associated when it comes to the studies of their re-formation of<br />

subjectivity <strong>in</strong> diasporic contexts. As Banerji po<strong>in</strong>ts out, <strong>in</strong> the ethos of India, “South Asian<br />

women have a pivotal role <strong>in</strong> food preparation, both <strong>in</strong>side <strong>and</strong> outside the home,” <strong>and</strong><br />

“cook<strong>in</strong>g was considered to be one of sixty-four f<strong>in</strong>e arts,” serv<strong>in</strong>g as an important factor <strong>in</strong><br />

successful marriages (116). Generally speak<strong>in</strong>g, among South Asia’s majority H<strong>in</strong>du<br />

communities, strict dietary laws, religious observances <strong>and</strong> numerous rituals <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g food<br />

<strong>and</strong> cookery provide occasions for women to display their cul<strong>in</strong>ary skills. In this<br />

socio-cultural milieu, it is <strong>in</strong>evitable that South Asian women, will<strong>in</strong>gly or not, will establish<br />

their perceptions of self <strong>and</strong> subjectivity depend<strong>in</strong>g on their cul<strong>in</strong>ary abilities, for cul<strong>in</strong>ary<br />

forms have revealed the connections between <strong>in</strong>dividual <strong>and</strong> collective identities. In<br />

addition, for South Asian women, cul<strong>in</strong>ary skills can be alternatively used as a technique to<br />

underm<strong>in</strong>e the otherwise unshakable patriarchal system that prevails across the boundaries of<br />

region, culture <strong>and</strong> religion throughout South Asia. Males <strong>in</strong> South Asia are treated as<br />

superiors <strong>in</strong> family <strong>and</strong> are to be appeased with appropriate offer<strong>in</strong>gs. S<strong>in</strong>ce food is the<br />

most basic need, the dom<strong>in</strong>ance of power structure can be subverted by women’s clever act of<br />

cookery, <strong>and</strong> thus they are able to manipulate their husb<strong>and</strong>s after serv<strong>in</strong>g good meals. As<br />

Heller <strong>and</strong> Moran highlights, the relationship between women <strong>and</strong> cookery has long been<br />

considered ambivalent, s<strong>in</strong>ce “women’s primary responsibilities for food mak<strong>in</strong>g [are seen] as<br />

gender bound <strong>and</strong> oppressive,” while cookery also “function[s] as a crucial means of<br />

self-def<strong>in</strong>ition” (8).<br />

However, caution should also be exercised when view<strong>in</strong>g food <strong>and</strong> food practices that<br />

function primarily as unproblematic representational elements <strong>in</strong> cultural, social <strong>and</strong><br />

communal identity formations. It is a prevail<strong>in</strong>g phenomenon that <strong>in</strong> India or <strong>in</strong> the Indian


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 3<br />

diaspora, views of food as part of life as it should be have ignored the fact that food discourse<br />

is actually composed of “cultural scripts of gender” (Narayan 162). Counihan also responds<br />

to this argument <strong>and</strong> notes that, regard<strong>in</strong>g the preparation <strong>and</strong> consumption of food, the<br />

well-established gender division of labor – men consume food <strong>and</strong> women prepare it – has<br />

prevailed <strong>in</strong> social <strong>and</strong> cultural contexts (12-13). In other words, this notion of the gendered<br />

nature of food as cultural praxis has mostly been taken for granted. Thus, this fact of<br />

gendered <strong>in</strong>flection of food practices deserves more evaluation <strong>and</strong> exploration <strong>in</strong> a diasporic<br />

condition with<strong>in</strong> which women are considered responsible for preserv<strong>in</strong>g cultural resistance<br />

to assimilation <strong>in</strong> a foreign l<strong>and</strong>. The ambivalent position of the female diasporic subject<br />

both as oppressed <strong>and</strong> maneuver becomes critical <strong>and</strong> deserves multiple-layered depth of<br />

discussions, for “[w]omen are not only mobilized <strong>in</strong> the ‘service’ of the Nation, but they also<br />

become the ground on which discourses of morality <strong>and</strong> nationalism are written” (Mohanty<br />

356). The food discourses have thus become the terra<strong>in</strong> upon which the asymmetric power<br />

networks of identity politics, cultural differences, <strong>and</strong> gender issues are m<strong>in</strong>gled.<br />

To contemplate the relationship between women’s bodies <strong>and</strong> foodways helps reveal the<br />

rich textures of identity re-formation, especially for South Asian women immigrants <strong>in</strong><br />

diasporic contexts, for they are culturally displaced <strong>and</strong> thus more aware of what they have<br />

lost <strong>and</strong> what they have been able to keep. Their perceptions of foodways represent an even<br />

more poignant process <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g a dynamic “gastro-political” network to problematize issues<br />

of identity displacement <strong>and</strong> cultural praxis <strong>in</strong> terms of gender (Appadurai 494). For<br />

women immigrants, seem<strong>in</strong>gly simple acts of eat<strong>in</strong>g <strong>and</strong> food preparation are embedded with<br />

complicated as well as contradictory cultural mean<strong>in</strong>gs that become <strong>in</strong>scribed on their bodies.<br />

Although <strong>in</strong>capable of completely demolish<strong>in</strong>g the structure of the dom<strong>in</strong>ant culture, be it the<br />

process of Americanization or the constra<strong>in</strong>ts of Indian patriarchy, women immigrants have<br />

forged themselves a space of power <strong>and</strong> creativity with<strong>in</strong> it. With bodies dislocated <strong>and</strong><br />

displaced <strong>in</strong> an alien l<strong>and</strong>, cook<strong>in</strong>g as a metonym of culture serves as an artistic technique for


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 4<br />

cultural struggle, re-construction of subjectivity <strong>and</strong> an opportunity for resistance or even<br />

power. The kitchen, where the primary connection between women <strong>and</strong> food is played out,<br />

has thus been taken as a newly-articulated space for self re-def<strong>in</strong>ition <strong>in</strong> the process of<br />

migration.<br />

In Lahiri’s works, such as “A Temporary Matter,” “When Mr. Pirzada Came to D<strong>in</strong>e,”<br />

“Mrs. Sen’s,” “This Blessed House,” <strong>and</strong> “The Third <strong>and</strong> F<strong>in</strong>al Cont<strong>in</strong>ent” <strong>in</strong> Interpreter of<br />

Maladies, The Namesake, <strong>and</strong> “Hell-Heaven” <strong>in</strong> Unaccustomed Earth, the cul<strong>in</strong>ary narratives<br />

concern<strong>in</strong>g authentic Indian foodways serve as an essential connection with the female<br />

characters’ notions of home, body <strong>and</strong> identity. Traditionally, South Asian women are<br />

particularly subjugated to Indian patriarchal discourse which stereotypes <strong>and</strong> objectifies them<br />

as the property of men, a situation further complicated by the traditional caste system.<br />

Indian women are restricted to the domestic sphere, which reduces them to becom<strong>in</strong>g simply<br />

a means of provid<strong>in</strong>g nourishment <strong>and</strong> fertility, while act<strong>in</strong>g as repositories of family honor.<br />

However, with<strong>in</strong> this structure of oppression, Lahiri portrays her female protagonists as<br />

subversive forces, able to transgress the limited, gendered framework that has been<br />

constructed for woman immigrants. Among the female protagonists <strong>in</strong> those works, Mrs.<br />

Sen <strong>in</strong> “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> Ashima <strong>in</strong> The Namesake will be the focus of discussions <strong>in</strong> this<br />

chapter for their poignant perceptions of cul<strong>in</strong>ary skill as the way to resist cultural<br />

assimilation <strong>and</strong> as a technology of self <strong>in</strong> negotiat<strong>in</strong>g an identity <strong>in</strong> everyday life <strong>in</strong> diaspora.<br />

They are the most salient female protagonists whose foodways <strong>and</strong> cul<strong>in</strong>ary arts are a<br />

representational strategy, closely tied to a position of enunciation, self-articulation, <strong>and</strong> to the<br />

performance <strong>and</strong> construction of self-identity. The discourse of foodways thus serves as the<br />

locus of an <strong>in</strong>teractive cultural dialogue <strong>and</strong> gendered discursivity, <strong>and</strong> the cul<strong>in</strong>ary narratives<br />

<strong>in</strong> these texts serve as a mediat<strong>in</strong>g trope of tenuous self-conception <strong>and</strong> identity formation for<br />

female immigrants.<br />

“Mrs. Sen” <strong>and</strong> The Namesake especially focus on female immigrants’ anguish <strong>in</strong> exile


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 5<br />

<strong>and</strong> their difficulties <strong>in</strong> assimilat<strong>in</strong>g <strong>and</strong> adapt<strong>in</strong>g to American society. The female<br />

protagonists <strong>in</strong> these works, Mrs. Sen <strong>and</strong> Ashima Ganguli, are depicted as characters<br />

dispossessed of their community bond <strong>in</strong> India <strong>and</strong>, <strong>in</strong> a sense, stripped of agency while<br />

jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g their husb<strong>and</strong>s <strong>in</strong> the US. Worse than their sense of be<strong>in</strong>g lost <strong>in</strong> adopt<strong>in</strong>g<br />

themselves to a new culture, their husb<strong>and</strong>s cannot seem to underst<strong>and</strong> their existential<br />

anxiety <strong>in</strong> the diasporic context. In their struggle to assimilate or negotiate hybridized<br />

spaces with<strong>in</strong> which they can anchor their new identities <strong>and</strong> achieve a certa<strong>in</strong> degree of<br />

self-agency <strong>in</strong> their diasporic life, these marg<strong>in</strong>alized women’s <strong>in</strong>sistence on the importance<br />

of cul<strong>in</strong>ary practices <strong>in</strong> everyday life is transformed <strong>in</strong>to a cultural praxis <strong>in</strong> which resistance<br />

is embedded. We may thus ask why foodways <strong>and</strong> eat<strong>in</strong>g are particularly important <strong>in</strong><br />

Lahiri’s portrayal of South Asian immigrants. How does this focus on cul<strong>in</strong>ary narratives<br />

illum<strong>in</strong>ate larger cultural questions about racial bodies <strong>and</strong> gender issues <strong>in</strong> a diasporic<br />

context? To what extent do the foodways of Indian cuis<strong>in</strong>e provide a language of<br />

self-conception <strong>and</strong> self-identity for these immigrant women? Moreover, why is it that<br />

cul<strong>in</strong>ary practices have become a sanctioned <strong>and</strong> important cultural space with<strong>in</strong> which<br />

Lahiri’s first generation female immigrants can explore their anxieties about ethnic<br />

difference? 2<br />

These questions highlight the specific focus of this paper – to consider the entangled<br />

relationships between identity formation <strong>and</strong> the politics of resistance as represented by<br />

cul<strong>in</strong>ary praxis <strong>in</strong> everyday life. In other words, cul<strong>in</strong>ary praxis here is metonymically<br />

<strong>in</strong>terpreted as an extension of the body <strong>in</strong> a diasporic context, <strong>and</strong> thus turns the women<br />

immigrant bodies as sites of cultural struggle. Like other cultural carriers, such as names,<br />

festivals or cloth<strong>in</strong>g, food constitutes a vital part of immigrants’ sense of identity when they<br />

settle <strong>in</strong> a foreign country. <strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> authenticity acts as a cultural signifier of stableness <strong>and</strong><br />

sense of belong<strong>in</strong>gness <strong>in</strong>scrib<strong>in</strong>g itself <strong>in</strong>delibly on the female immigrant body. Mrs. Sen<br />

<strong>in</strong> “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> Ashima Ashoke <strong>in</strong> The Namesake explore the connections between


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 6<br />

re-formation of cultural identity <strong>and</strong> the immigrant bodies through the rituals of eat<strong>in</strong>g <strong>and</strong><br />

cul<strong>in</strong>ary praxis <strong>in</strong> their everyday life <strong>in</strong> diaspora. In analyz<strong>in</strong>g immigrant foodways,<br />

Mannur po<strong>in</strong>ts out, the cul<strong>in</strong>ary narratives <strong>in</strong> the studies of race <strong>and</strong> gender associated with<br />

Asian immigrant experiences have become <strong>in</strong>dispensible with regard to “how the depiction of<br />

ritualized everyday activities might be a w<strong>in</strong>dow of underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the lives of colonized,<br />

subjugated, or otherwise marg<strong>in</strong>alized subjects” (“<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> Fictions” 57). Though<br />

encounter<strong>in</strong>g distress of nostalgia, both of Lahiri’s protagonists use cul<strong>in</strong>ary practices as<br />

either techniques of resistance or technologies of self to articulate their everyday perspectives<br />

towards identity formation <strong>in</strong> diasporic life.<br />

Mrs. Sen unwitt<strong>in</strong>gly enhances the racialization of her ethnic body by means of her<br />

obsession with authentic Bengali foodways. Meanwhile Ashima, by her gradual<br />

compromises between American <strong>and</strong> Indian cultures <strong>in</strong> everyday life, ultimately forms a<br />

negotiable identity <strong>in</strong> diaspora through the practice of her native foodways. In a way, both<br />

female protagonists articulate themselves by perform<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ctive cul<strong>in</strong>ary practices, thus<br />

signify<strong>in</strong>g female immigrants’ either defy<strong>in</strong>g or negotiat<strong>in</strong>g identity <strong>in</strong> diaspora through<br />

perspectives of everyday life. This paper aims at elaborat<strong>in</strong>g how the South Asian female<br />

immigrants utilize ethnic foodways, a dimension of bodily habitus <strong>in</strong> everyday life, to<br />

construct their own sense of racialized subjectivity, to mitigate their often difficult lives as<br />

female immigrants, <strong>and</strong> thus to generate a certa<strong>in</strong> degree of agency <strong>in</strong> the diasporic context.<br />

Immigrant Women’s Alienated Bodies <strong>and</strong> <strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> Nostalgia <strong>in</strong> “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> The<br />

Namesake<br />

In most of Lahiri’s narratives, first generation South Asian female immigrants are<br />

portrayed as figures deprived of agency, because their move to the United States was simply a<br />

matter of accompany<strong>in</strong>g their husb<strong>and</strong>s. Different from the “much-touted highly educated,<br />

urbanized professional” South Asian male immigrants, who consider the West as a source of


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 7<br />

<strong>in</strong>spiration <strong>and</strong> self-liberation <strong>and</strong> who aspire to an affluent lifestyle (Gupta 15-16), most<br />

woman immigrants <strong>in</strong> Lahiri’s works, such as Mrs. Sen <strong>and</strong> Mala <strong>in</strong> Interpreter of Maladies,<br />

Ashima Ganguli <strong>in</strong> The Namesake, <strong>and</strong> Ruma’s mother <strong>and</strong> Aparna <strong>in</strong> Unaccustomed Earth,<br />

come to America with a sense of deprivation. As Lahiri reveals <strong>in</strong> an <strong>in</strong>terview, these<br />

woman, who <strong>in</strong>voluntarily give up their community network <strong>in</strong> India, are liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the United<br />

States simply because of their husb<strong>and</strong>s, <strong>and</strong> they don’t have a self-def<strong>in</strong>ed identity or a<br />

purpose of their own there (Frankfort 132). Among these first generation female migrants,<br />

there is often a persistent sense of treat<strong>in</strong>g the India as their real home, <strong>and</strong> thus a feel<strong>in</strong>g of<br />

loss <strong>and</strong> a wish to return to their motherl<strong>and</strong> some day, even though this wish becomes less<br />

practical as they raise their children <strong>and</strong> grow older <strong>in</strong> their American homes. The<br />

subcont<strong>in</strong>ent thus rema<strong>in</strong>s a reference po<strong>in</strong>t, mark<strong>in</strong>g their ethnic orig<strong>in</strong> <strong>and</strong> be<strong>in</strong>g the source<br />

of their culture <strong>and</strong> everyday practices.<br />

As a bodily habit, cul<strong>in</strong>ary practice has always been strongly l<strong>in</strong>ked to emotional<br />

attachments <strong>and</strong> memories. <strong>Foodways</strong> are regarded as a powerful form of resistance to<br />

cultural change, as Mary Douglas observes, s<strong>in</strong>ce although accept<strong>in</strong>g extreme changes of<br />

environment, people appear “to be quite conservative <strong>in</strong> respect to basic, everyday, food<br />

habits” (Active Voice 88). Thus cul<strong>in</strong>ary habits turn out to operate <strong>in</strong> resistance to cultural<br />

changes, <strong>and</strong> so play an important role <strong>in</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g identity. In addition, nostalgia is<br />

def<strong>in</strong>itely an element of discussion <strong>in</strong> food discourse. Smell, taste <strong>and</strong> even thoughts of<br />

certa<strong>in</strong> foods may easily elicit memories of an idealized past. The strong l<strong>in</strong>k between<br />

cul<strong>in</strong>ary activities <strong>and</strong> memory are poetically elaborated <strong>in</strong> Luce Giard’s “The Nourish<strong>in</strong>g<br />

Arts,” not<strong>in</strong>g that “alimentary habits constitute a doma<strong>in</strong> where . . . past <strong>and</strong> present are<br />

mixed to serve the needs of the hour . . . <strong>and</strong> to suit the circumstance” (151). Memory of the<br />

past has become a strong aspect <strong>in</strong> these cul<strong>in</strong>ary activities. For diasporic women, personal<br />

nostalgia may be <strong>in</strong>terpreted as a k<strong>in</strong>d of homesickness, a sense of loss, <strong>and</strong> a memory of<br />

their past <strong>in</strong> which they can feel secure. Such nostalgia implies a bittersweet emotional state


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 8<br />

<strong>in</strong> which an <strong>in</strong>dividual longs for an idealized or purified version of an imag<strong>in</strong>ary homel<strong>and</strong> or<br />

an earlier time period. This yearn<strong>in</strong>g may <strong>in</strong>stigate these diasporic women’s attempts to<br />

recreate an aspect of their past lives by replicat<strong>in</strong>g the smells <strong>and</strong> the tastes of the past.<br />

Lahiri’s collection of short stories, Interpreter of Maladies, sheds light on South Asian<br />

immigrants’ sense of alienation <strong>and</strong> isolation <strong>in</strong> adapt<strong>in</strong>g to American society. Of these<br />

stories, “Mrs. Sen’s” represents South Asian female immigrants <strong>in</strong> their early years of<br />

struggl<strong>in</strong>g to survive <strong>in</strong> geographic displacement. In a way, “Mrs. Sen’s” speaks for most<br />

isolated women immigrants of Indian descent, as well as other orig<strong>in</strong>s, through its portrayal<br />

of the poignant ambivalence of female immigrants <strong>in</strong>tend<strong>in</strong>g to adapt to a new culture, but<br />

simultaneously feel<strong>in</strong>g a strong attachment to most aspects of their previous lifestyle, which,<br />

however, are considered <strong>in</strong>appropriate <strong>in</strong> their new environment. In this story, Mrs. Sen, the<br />

wife of an Indian professor who teaches mathematics at an American college, is portrayed as<br />

a desperate first generation Bengali immigrant woman who ghettoizes herself <strong>in</strong> nostalgia for<br />

her Indian life. She babysits Eliot, a young boy from a broken American family, <strong>and</strong><br />

Lahiri’s narrative pays great attention to Mrs. Sen’s meticulous preparation of food, quite<br />

unlike Eliot’s mother, a career woman. 3 Based on Eliot’s observations, readers learn that<br />

there are only two th<strong>in</strong>gs that can make Mrs. Sen happy, which are letters from her family <strong>in</strong><br />

India, <strong>and</strong> Indian cuis<strong>in</strong>e, which rem<strong>in</strong>ds her of home <strong>in</strong> India. In the detailed descriptions<br />

of everyday foodways <strong>and</strong> food-related behaviors that appear <strong>in</strong> the story, fresh fish, which is<br />

difficult to buy <strong>in</strong> the downtown supermarkets, is shown as be<strong>in</strong>g very crucial <strong>in</strong> her cookery:<br />

“It was always a whole fish she desired, not shellfish, or the fillets that Eliot’s mother had<br />

broiled” (123). In order to get fresh fish, Mrs. Sen has to rely on her <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly reluctant<br />

husb<strong>and</strong> to drive her to her to a specific store. One day, she overcomes her fear of driv<strong>in</strong>g,<br />

tak<strong>in</strong>g Eliot along with her to the store. Unfortunately, she has an accident, <strong>and</strong> although<br />

Eliot <strong>and</strong> Mrs. Sen are not seriously <strong>in</strong>jured, she is not able to babysit the boy anymore, <strong>and</strong><br />

the narrative ends.


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 9<br />

Mrs. Sen’s nostalgia, her <strong>in</strong>ability to drive, her frustration at life <strong>in</strong> American society,<br />

<strong>and</strong> her sense of isolation are thoroughly del<strong>in</strong>eated based on Eliot’s perspectives. Mrs. Sen<br />

represents the most expressive <strong>and</strong> poignant character <strong>in</strong> the spectrum of varied types of<br />

South Asian women immigrants as striv<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st oppressions <strong>in</strong> diasporic life, for she is<br />

portrayed as an extremely desperate woman immigrant with a displaced life filled with<br />

estrangement <strong>and</strong> alienation. 4<br />

Thus, her <strong>in</strong>sistence on wear<strong>in</strong>g saris on any occasion, on<br />

cook<strong>in</strong>g all meals with an Indian knife, a bonti, <strong>and</strong> on acquir<strong>in</strong>g fish despite the<br />

<strong>in</strong>conveniences, serve as examples of her nostalgia <strong>and</strong> self-articulation of resistance <strong>in</strong> an<br />

alienat<strong>in</strong>g environment.<br />

Liv<strong>in</strong>g far away from her Indian family <strong>and</strong> community, Mrs. Sen has no one to speak to<br />

<strong>in</strong> the United States, except for her husb<strong>and</strong>. However, the communication between them<br />

<strong>in</strong>dicates an estranged <strong>and</strong> frigid relationship, as if “they were only distantly acqua<strong>in</strong>ted”<br />

(112). “Mr. Sen teaches mathematics at the university” (112) is the only description Mrs.<br />

Sen uses to <strong>in</strong>troduce her husb<strong>and</strong>. In addition, <strong>in</strong>stead of identify<strong>in</strong>g with Mrs. Sen’s<br />

perceptions of alienation <strong>and</strong> frustration <strong>in</strong> adapt<strong>in</strong>g a new life, Mr. Sen does not appreciate<br />

that his wife has given up her community <strong>and</strong> agency to jo<strong>in</strong> him <strong>in</strong> America. Although Mr.<br />

Sen realizes how miserable his wife is, he makes no attempt to discuss it or consider her po<strong>in</strong>t<br />

of view. This poignant maladjustment is further complicated when he <strong>in</strong>tends to give Mrs.<br />

Sen more <strong>in</strong>dependence by teach<strong>in</strong>g her how to drive. Yet this k<strong>in</strong>d of <strong>in</strong>dependence is<br />

problematic, <strong>and</strong> the convenience is not for Mrs. Sen’s own good but for her husb<strong>and</strong>, so that<br />

he does not have to spend time driv<strong>in</strong>g her to the fish market. His neglect of Mrs. Sen’s<br />

psychological frustration acts as a barrier to communications with<strong>in</strong> their marital<br />

5<br />

relationships. Mr. Sen’s <strong>in</strong>sistence that his wife should be able to drive without<br />

underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g her fear <strong>and</strong> frustration eventually deprives her of the agency atta<strong>in</strong>ed through<br />

her cookery. To a certa<strong>in</strong> extent, Mr. Sen fails to envisage that his wife actually connects<br />

the fresh fish with her existential crisis, <strong>and</strong> that what is a significant method for her to


fashion her identity <strong>in</strong> America.<br />

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 10<br />

Through Eliot’s eyes, Mrs. Sen’s lonel<strong>in</strong>ess <strong>and</strong> isolation are of particular poignancy.<br />

She asks him, “Eliot, if I began to scream right now at the top of my lungs, would someone<br />

come? . . . At home that is all you have to do. Not everybody has a telephone. But just<br />

raise your voice a bit, or express grief or joy of any k<strong>in</strong>d, <strong>and</strong> one whole neighborhood <strong>and</strong><br />

half of another has come to share the news, to help with arrangements” (116). At that<br />

moment, Eliot underst<strong>and</strong>s that when Mrs. Sen speaks of home, she means India, not her<br />

apartment <strong>in</strong> America. Another example reveal<strong>in</strong>g her sense of dispossession is her<br />

description of female community <strong>and</strong> companionship <strong>in</strong> India. She tells Eliot that whenever<br />

there is a wedd<strong>in</strong>g or a large celebration of any k<strong>in</strong>d, all the neighborhood women come to<br />

help. They “sit <strong>in</strong> an enormous circle on the roof of . . . the build<strong>in</strong>g, laugh<strong>in</strong>g <strong>and</strong> gossip<strong>in</strong>g<br />

<strong>and</strong> slic<strong>in</strong>g fifty kilos of vegetables through the night . . . listen<strong>in</strong>g to their chatter” (115).<br />

Just then, Mrs. Sen pauses to look at a p<strong>in</strong>e tree through her liv<strong>in</strong>g room w<strong>in</strong>dow, say<strong>in</strong>g<br />

“[h]ere, <strong>in</strong> this place where Mr. Sen has brought me, I cannot sometimes sleep <strong>in</strong> so much<br />

silence” (115). These contrast<strong>in</strong>g images of America <strong>and</strong> India, deadly silence <strong>and</strong> lively<br />

chatter, <strong>and</strong> of past <strong>and</strong> present, vividly illustrate Mrs. Sen’s feel<strong>in</strong>g of be<strong>in</strong>g<br />

ill-accommodated <strong>in</strong> her new environment.<br />

In attempt<strong>in</strong>g to negotiate her pangs of lonel<strong>in</strong>ess <strong>and</strong> desperation, Mrs. Sen cl<strong>in</strong>gs to her<br />

identity by cook<strong>in</strong>g fresh fish, which she considers symbolic of her hometown, Calcutta.<br />

Indian cuis<strong>in</strong>e here functions metonymically <strong>in</strong> relation to the formation of South Asian<br />

immigrant identity, s<strong>in</strong>ce “the whiff of belong<strong>in</strong>gness, nostalgia, or hope is carried along by<br />

the taste <strong>and</strong> aromas of a wide range of dishes” (Ganguly 126). In the midst of loss, Mrs.<br />

Sen <strong>in</strong>tends to re-create her familial <strong>and</strong> cultural connections with Indian <strong>and</strong> to re-locate<br />

them <strong>in</strong> her present space. Hence, Mrs. Sen’s obsession with mak<strong>in</strong>g traditional Indian<br />

cuis<strong>in</strong>e regardless of how <strong>in</strong>convenient is easily associated with her <strong>in</strong>tention to replicate her<br />

Indian life <strong>in</strong> America. With<strong>in</strong> her private space <strong>in</strong> the university apartment, prepar<strong>in</strong>g <strong>and</strong>


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 11<br />

cook<strong>in</strong>g Indian food has become a sacred ritual to which Mrs. Sen devotes herself. Be<strong>in</strong>g a<br />

women immigrant liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the United States because of her husb<strong>and</strong>, Mrs. Sen lacks a<br />

purpose of her own while overseas, drift<strong>in</strong>g alone <strong>in</strong> disassociation. Therefore, it is<br />

underst<strong>and</strong>able that Mrs. Sen makes every effort to re-build her relationship with her<br />

memories of the subcont<strong>in</strong>ent. Ganguly suggests that for people <strong>in</strong> diaspora, “recollections<br />

have taken on a special import because they represent the only set to discursive<br />

underst<strong>and</strong><strong>in</strong>gs which can be appropriated <strong>and</strong> fixed; disambiguat<strong>in</strong>g the past permits people<br />

to make sense of uncerta<strong>in</strong>ties <strong>in</strong> the present” (17). In other words, the immigrants’<br />

recall<strong>in</strong>g of their past helps cure the sense of fragmentation engendered by their emigration.<br />

Different from her husb<strong>and</strong> who acts like most male immigrants affirm<strong>in</strong>g the present <strong>and</strong><br />

assert<strong>in</strong>g the western liberation that comes with liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a new country, Mrs. Sen tends to be<br />

uncritical about her pre-immigrant lives <strong>and</strong> idealizes her past, which helps her to recuperate<br />

a firm sense of the self. The idealization of the past serves as a strategy of com<strong>in</strong>g to terms<br />

with her present status of be<strong>in</strong>g alienated <strong>and</strong> marg<strong>in</strong>alized.<br />

As for the other female protagonist Ashima Ganguli <strong>in</strong> The Namesake, Lahiri <strong>in</strong>troduces<br />

her by closely associat<strong>in</strong>g her crav<strong>in</strong>g for Bengali food with her pregnant body <strong>and</strong> nostalgia.<br />

Pregnancy is obviously unique to women, <strong>and</strong> for immigrant women it raises the prospect of<br />

hav<strong>in</strong>g a child <strong>in</strong> a foreign l<strong>and</strong>, one who may well grow up to be a ‘foreigner.’ The first<br />

page of The Namesake describes how Ashima is crav<strong>in</strong>g the Indian foods she used to eat<br />

particularly while she is <strong>in</strong> pregnancy: “Ashima has been consum<strong>in</strong>g this concoction<br />

throughout her pregnancy, a humble approximation of the snack sold for pennies on Calcutta<br />

sidewalks <strong>and</strong> on railway platforms through out India, spill<strong>in</strong>g from newspaper cones. Even<br />

now that there is barely space <strong>in</strong>side her, it is the one th<strong>in</strong>g she craves” (1). This passage<br />

shows that Ashima’s consumption of Bengali snacks is driven <strong>in</strong> part by her irrational <strong>and</strong><br />

nostalgic sense of taste, not only her biological needs. It is also her crav<strong>in</strong>g for certa<strong>in</strong><br />

Indian foods that leads to her poignant contemplation of her situation of be<strong>in</strong>g a pregnant


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 12<br />

immigrant <strong>in</strong> the US. She is overwhelmed, <strong>and</strong> feels “so far from home, unmonitored <strong>and</strong><br />

unobserved by those she loved . . . [<strong>and</strong>] terrified to raise a child <strong>in</strong> a country where she is<br />

related to no one, where she knows so little, where life seems so tentative <strong>and</strong> spare” (5-6).<br />

Ashima, the pregnant subject, is alienated <strong>and</strong> fragmented by a ruptured life that is<br />

“haphazard, only half true” (24-25).<br />

Ashima’s perceptions of her physical boundaries have shifted, <strong>and</strong> she has the sensation<br />

that her body is simultaneously herself <strong>and</strong> non-self, a feel<strong>in</strong>g somewhat like that of be<strong>in</strong>g an<br />

alienated immigrant. Consequently, Ashima’s body is caught <strong>in</strong> a state of double<br />

estrangement, <strong>and</strong> she beg<strong>in</strong>s to realize that be<strong>in</strong>g an immigrant is a sort of lifelong<br />

pregnancy:<br />

a perpetual wait, a constant burden, a cont<strong>in</strong>uous feel<strong>in</strong>g out of sorts. It is an<br />

ongo<strong>in</strong>g responsibility, a parenthesis <strong>in</strong> what had once been ord<strong>in</strong>ary life, only to<br />

discover that that previous life has banished, replaced by someth<strong>in</strong>g more<br />

complicated <strong>and</strong> dem<strong>and</strong><strong>in</strong>g. Like pregnancy, be<strong>in</strong>g a foreigner, Ashima believes, is<br />

someth<strong>in</strong>g that elicits the same curiosity from strangers, the same comb<strong>in</strong>ation of<br />

pity <strong>and</strong> respect. (49-50)<br />

With another life, which symbolizes an Other, exist<strong>in</strong>g <strong>and</strong> grow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>side the body, the<br />

process of pregnancy biologically “alienates” women’s bodily perceptions, <strong>and</strong> thus entails<br />

the most extreme suspension of bodily externality of the <strong>in</strong>side (Young 50). This sense of<br />

bodily alienation is analogous to the circumstance of be<strong>in</strong>g an immigrant <strong>in</strong> diaspora, for the<br />

sense of bodily <strong>in</strong>tegrity <strong>in</strong> both situations is dismantled <strong>and</strong> <strong>in</strong> a state of flux. In pregnancy,<br />

Ashima’s “automatic body habits become dislodged” (Young 50), <strong>and</strong> the cont<strong>in</strong>uity between<br />

her customary body <strong>and</strong> her pregnant body is disjo<strong>in</strong>ted <strong>and</strong> broken. Analogously, as an<br />

immigrant woman, she is also deprived of the firm sense of synthesis of her body <strong>in</strong> a<br />

diasporic context, unable to perceive the border of where her body ends <strong>and</strong> where the<br />

exterior world beg<strong>in</strong>s. Ashima compares her experience of pregnancy to the ambivalent


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 13<br />

situation of emigration, for both states <strong>in</strong>dicate a ceaseless process of rift, alienation <strong>and</strong><br />

other<strong>in</strong>g. Thus, catalyzed by crav<strong>in</strong>g for Bengali food, Ashima’s body has become a<br />

contested site with<strong>in</strong> which she is “betwixt <strong>and</strong> between,” <strong>in</strong> a state that may be called a<br />

lim<strong>in</strong>al period or threshold time when great change is possible. Her state of be<strong>in</strong>g diasporic<br />

<strong>and</strong> be<strong>in</strong>g pregnant engender, <strong>in</strong> many ways, the transitional quality of the body, <strong>in</strong> which the<br />

body’s physical boundaries <strong>in</strong> diaspora are ceaselessly chang<strong>in</strong>g.<br />

Both characters Mrs. Sen <strong>and</strong> Ashima <strong>in</strong>itially suffer from drift<strong>in</strong>g among a<br />

disassociated <strong>and</strong> dispossessed life due to cultural displacement. This experience of<br />

alienation <strong>and</strong> estrangement seems to be unavoidable for immigrant women. However, to<br />

survive themselves <strong>in</strong> this diasporic life, both characters develop their own way of cop<strong>in</strong>g<br />

with the difficulties <strong>in</strong> an adopted society. In the next part, I will elucidate how they both<br />

utilize cul<strong>in</strong>ary practices as means of resistance as well as ways of creat<strong>in</strong>g a more productive<br />

perspective <strong>in</strong> diasporic life.<br />

Women Immigrants’ <strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> Practices as Bodily Technique of<br />

Self-Articulation <strong>in</strong> <strong>Everyday</strong> <strong>Life</strong><br />

Foods, foodways, cul<strong>in</strong>ary praxis <strong>and</strong> their gendered <strong>in</strong>flections <strong>in</strong> South Asian<br />

immigrant women’s diasporic life are an important element <strong>in</strong> “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> The<br />

Namesake. In the cases of Mrs. Sen <strong>and</strong> Ashima, their cookery has become a bodily<br />

performative act to articulate their emotions <strong>and</strong> perceptions of their diapsoric life. Judith<br />

Butler def<strong>in</strong>es “performative act” as a reiterated do<strong>in</strong>g, “not a do<strong>in</strong>g by a subject who might<br />

be said to preexist the deed,” but rather an act that creates the subject (25). To borrow this<br />

notion of the performative dimension of everyday life, Mrs. Sen <strong>and</strong> Ashima’s subjectivity as<br />

marg<strong>in</strong>alized South Asian immigrant women is partly constituted by their cont<strong>in</strong>ual acts of<br />

Indian cultural praxis, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g their cul<strong>in</strong>ary practices. To argue that cul<strong>in</strong>ary practices are<br />

performative acts is to acknowledge the representative as well as the material qualities of


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 14<br />

food. In analyz<strong>in</strong>g ethnic cul<strong>in</strong>ary praxis, Herbert Gans postulates the elaborate relationship<br />

between immigrant foodways, ethnicity <strong>and</strong> identity formation as “expressive” <strong>and</strong><br />

“symbolic” (436). Accord<strong>in</strong>g to his argument, <strong>in</strong> consum<strong>in</strong>g particular k<strong>in</strong>ds of ethnic foods,<br />

immigrants are able to immerse themselves <strong>in</strong> connect<strong>in</strong>g to their cultural traditions without<br />

be<strong>in</strong>g forced to <strong>in</strong>corporate themselves <strong>in</strong>to their everyday behavior. However, Anita<br />

Mannur has the opposite view, argu<strong>in</strong>g that immigrants’ desire to consume certa<strong>in</strong> ethnic<br />

foods actually represents how they deliberately <strong>in</strong>tend to racialize themselves <strong>in</strong> particular<br />

<strong>and</strong> powerful ways (58). Thus, eat<strong>in</strong>g can serve as a performative act for immigrants as well<br />

as an important site of resistance.<br />

Read<strong>in</strong>g cul<strong>in</strong>ary practices as a performative act of resistance relies not only on the<br />

symbolic, but also the material qualities of food, as well as the ways food represents <strong>and</strong><br />

performs the solidity <strong>and</strong> materiality of the body. The association between what a person<br />

eats <strong>and</strong> identifies with is always reiterated <strong>and</strong> reconstructed by daily quotidian acts.<br />

Therefore, through the act of consum<strong>in</strong>g particular foods, bodies can become social be<strong>in</strong>gs<br />

that literally embody certa<strong>in</strong> k<strong>in</strong>ds of consciousness, such as a sense of nationality or<br />

ethnicity. In analyz<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>teractions between foodways <strong>and</strong> ethnic identity formations,<br />

Jennifer Ho argues that food serves as a significant medium for compliance with <strong>and</strong><br />

resistance to Americanization (3). Cook<strong>in</strong>g, eat<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> choices of <strong>in</strong>gredients consequently<br />

become explicitly political acts of resistance <strong>in</strong> demarcat<strong>in</strong>g boundaries of either <strong>in</strong>clusion or<br />

exclusion <strong>and</strong> affirmation or negation with<strong>in</strong> an imag<strong>in</strong>atively constructed home <strong>in</strong> diasporic<br />

lives. For the female immigrants <strong>in</strong> Lahiri’s works, cul<strong>in</strong>ary practices may be considered as<br />

routes toward the racialization of their characters <strong>in</strong>to gender <strong>and</strong> class conventions. In<br />

addition, food <strong>and</strong> eat<strong>in</strong>g also reveal what is imag<strong>in</strong>ed as l<strong>in</strong>guistically impossible, gestur<strong>in</strong>g<br />

towards what is outside social discourse <strong>and</strong> forms of embodied knowledge that lurk at the<br />

limits of textual possibility. In Mrs. Sen’s case, as she is silenced by her husb<strong>and</strong> <strong>and</strong> the<br />

normaliz<strong>in</strong>g <strong>in</strong>fluence of American society, the only way she can express herself is through


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 15<br />

her cul<strong>in</strong>ary practice. Similarly, for Ashima, it is also through cook<strong>in</strong>g <strong>and</strong> feasts that she is<br />

able to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> <strong>and</strong> chronicle her diasporic life <strong>in</strong> a mean<strong>in</strong>gful way.<br />

Mrs. Sen’s <strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> Praxis as Performative Resistance <strong>and</strong> Generation of Self Agency<br />

The detailed descriptions <strong>in</strong> the narrative of food <strong>and</strong> food-related behavior <strong>in</strong> “Mrs.<br />

Sen” impact her immigrant experience. As the narrator notes, there are only two th<strong>in</strong>gs that<br />

can make Mrs. Sen happy: “the arrival of letters from her family” <strong>in</strong> India (121) <strong>and</strong> food that<br />

rem<strong>in</strong>ds her of India. Some critics, such as Madhuparna Mitra, consider Mrs. Sen’s<br />

enthusiasm for replicat<strong>in</strong>g the household life of her past as the reason why she is <strong>in</strong>capable of<br />

deal<strong>in</strong>g with the reality of her new life <strong>in</strong> the US. Mitra <strong>in</strong>terprets Mrs. Sen as a tragic<br />

figure <strong>in</strong> refus<strong>in</strong>g to modify her food-related behavior <strong>and</strong> <strong>in</strong> not adapt<strong>in</strong>g herself to her new<br />

environment (195). In other words, the experience of liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> another culture, with its<br />

different language, foods, <strong>and</strong> customs, will necessitate some change of rout<strong>in</strong>e, if not a<br />

complete re-orientation of one’s daily life. There are some th<strong>in</strong>gs subjected to change <strong>in</strong><br />

Mrs. Sen’s life; for example, the fresh whole fish that she usually cooks is not available<br />

where she now lives, so she must substitute fish fillet for it. But she realizes that there are<br />

changes, both large <strong>and</strong> small, that she will have to make if she is not simply to survive, but<br />

to thrive <strong>in</strong> America. Mrs. Sen’s memories of her homel<strong>and</strong> do not guarantee her a<br />

persistent, comfortable way to deal with the alienation of her life <strong>in</strong> America. Quite the<br />

opposite, her nostalgia <strong>and</strong> her enthusiasm about replicat<strong>in</strong>g an Indian domestic life only<br />

seem to more acutely highlight the contrast between her idealized past <strong>and</strong> the pathetic<br />

lonel<strong>in</strong>ess of her present life.<br />

From Elliot’s observations, the way Mrs. Sen prepares Indian cuis<strong>in</strong>e <strong>in</strong> an extravagant<br />

way <strong>in</strong> her apartment serves as a spectacle of otherness. Eliot describes how he likes<br />

“watch<strong>in</strong>g Mrs. Sen as she chopped th<strong>in</strong>gs” (114) <strong>in</strong> the “roped off” (115) area on the liv<strong>in</strong>g<br />

room floor. Moreover, the blade she uses, a bonti, curves like the prow of a Vik<strong>in</strong>g ship


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 16<br />

(114) <strong>and</strong> embodies a strong sense of exoticism. The way that Mrs. Sen prepares these<br />

foods re<strong>in</strong>forces the performative aspects of her cookery: “Fac<strong>in</strong>g the sharp edge without ever<br />

touch<strong>in</strong>g it, she took whole vegetables between her h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> hacked them apart . . . . She<br />

split th<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> half, then quarters, speedily produc<strong>in</strong>g florets, cubes, slices, <strong>and</strong> shreds. She<br />

could peel a potato <strong>in</strong> seconds” (114). For Eliot, Mrs. Sen’s preparation of foods is a<br />

cul<strong>in</strong>ary performance. Through the preparation of Indian foods <strong>and</strong> tell<strong>in</strong>g Eliot stories of<br />

her past life, Mrs. Sen allows the boy to see her <strong>in</strong> that far off world, all while they are really<br />

<strong>in</strong> a t<strong>in</strong>y, conf<strong>in</strong>ed space. Notably, this spectacle of otherness is covered up when Eliot’s<br />

mother comes to fetch him, <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g that Mrs. Sen underst<strong>and</strong>s the suspect nature of such<br />

otherness <strong>in</strong> her community. By the time Eliot’s mother arrives, Mrs. Sen always makes<br />

sure that “all evidence of her chopp<strong>in</strong>g was disposed of” (117). Consequently, even <strong>in</strong> her<br />

home Mrs. Sen must eventually submit to the alien <strong>and</strong> alienat<strong>in</strong>g American culture that is<br />

never likely to underst<strong>and</strong> or accept her story. All the traces of difference <strong>and</strong> foreignness<br />

have to be covered up for she knows that the appearance of strangeness may cause the<br />

prohibition of her secret space with<strong>in</strong> which her agency can possibly be engendered.<br />

Ganguly suggests that Indian cuis<strong>in</strong>e functions metonymically <strong>in</strong> relation to the<br />

formation of a South Asian immigrant identity, s<strong>in</strong>ce “the whiff of belong<strong>in</strong>gness, nostalgia,<br />

or hope is carried along by the taste <strong>and</strong> aromas of a wide range of dishes” (126). Mrs.<br />

Sen’s obsession with mak<strong>in</strong>g traditional Indian cuis<strong>in</strong>e is closely associated with her <strong>in</strong>tention<br />

to replicate Indian life <strong>in</strong> America. With<strong>in</strong> her private space <strong>in</strong> the university apartment,<br />

prepar<strong>in</strong>g <strong>and</strong> cook<strong>in</strong>g Indian food has become a sacred ritual to which Mrs. Sen devotes<br />

herself <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g a small Indian world. Food is crucial <strong>in</strong> Mrs. Sen’s self-representation, as<br />

her cul<strong>in</strong>ary practices provide her with a heterotopia, a shelter<strong>in</strong>g space for her uneasy <strong>and</strong><br />

dispossessed m<strong>in</strong>d. A heterotopia is best understood as an undef<strong>in</strong>ed space that serves as an<br />

excellent hermeneutic framework <strong>in</strong> the analysis of Mrs. Sen’s resistance to the dom<strong>in</strong>ant<br />

culture of her new home. Heterotopias represent places that offer multiple possibilities


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 17<br />

with<strong>in</strong> which a spatialized “otherness” can flourish, <strong>and</strong> thus they operate as spaces<br />

comprised of a multiplicity of real-<strong>and</strong>-imag<strong>in</strong>ed places (Foucault, “Of Other Spaces” 24).<br />

The cul<strong>in</strong>ary practices conducted <strong>in</strong> Mrs. Sen’s kitchen or household open up a lim<strong>in</strong>al space<br />

between the mundane American world <strong>and</strong> her homel<strong>and</strong> far away. For Mrs. Sen, her<br />

household represents a space of her own, which is beyond the reach of the normaliz<strong>in</strong>g <strong>and</strong><br />

assimilat<strong>in</strong>g force of Americanization, as well as her husb<strong>and</strong>’s <strong>in</strong>considerate requirements.<br />

Accord<strong>in</strong>g to Foucault’s notions of normalization, the subjects to be normalized must have to<br />

be seen for “[t]heir visibility assures the hold of the power that is exercised over them”<br />

(Discipl<strong>in</strong>e <strong>and</strong> Punish 87). Consequently, when Mrs. Sen stays <strong>in</strong> her apartment, <strong>and</strong><br />

specifically <strong>in</strong> her the kitchen, her body is not under surveillance as a “marg<strong>in</strong>alized other” by<br />

the public, white-dom<strong>in</strong>ant gaze. With<strong>in</strong> this space produced by herself, surrounded by<br />

familiar food materials, Mrs. Sen manages a sophisticated ritualization of remember<strong>in</strong>g <strong>and</strong><br />

<strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g the memories of her life <strong>in</strong> India. This is her own way of exist<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the alienat<strong>in</strong>g<br />

world from which her fragmentary yet tenacious memory of her past life will still live on.<br />

Mrs. Sen’s <strong>in</strong>sistence on the sensory construction of her Indian home is a way of<br />

racializ<strong>in</strong>g her diasporic space <strong>in</strong> the foreign l<strong>and</strong>. To a certa<strong>in</strong>ty, Mrs. Sen’s cul<strong>in</strong>ary art<br />

can be regarded as performances <strong>in</strong> which home can be imag<strong>in</strong>ed <strong>and</strong> recreated through<br />

associative Indian <strong>in</strong>gredients, flavors <strong>and</strong> tastes. More importantly, traditional foodways<br />

fill her void of exile life <strong>and</strong> homelessness <strong>in</strong> acts of cul<strong>in</strong>ary belong<strong>in</strong>gness that produces the<br />

familiarity of home. By recreat<strong>in</strong>g the fragrances of home through the cul<strong>in</strong>ary occupation<br />

of space <strong>in</strong> her apartment, Mrs. Sen is able to ward off her empt<strong>in</strong>ess of solitude <strong>and</strong> sense of<br />

dispossession as the customary cul<strong>in</strong>ary skills leads to poetic imag<strong>in</strong><strong>in</strong>gs of far-away Indian<br />

life which is brought <strong>in</strong>to her current liv<strong>in</strong>g space. Apparently, the mak<strong>in</strong>g of Indian cuis<strong>in</strong>e<br />

has become a medium through which Mrs. Sen is able to transpose <strong>and</strong> recreate her memories<br />

of the past with<strong>in</strong> her present dwell<strong>in</strong>g, albeit her arduous efforts turn out to be a tragic<br />

failure.


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 18<br />

In this specific context, fish is regarded as a float<strong>in</strong>g signifier that simultaneously reveals<br />

<strong>and</strong> resists the coloniz<strong>in</strong>g impr<strong>in</strong>t of otherness <strong>in</strong> the form of reconfigured cul<strong>in</strong>ary heritage.<br />

The consumption of fish plays an essential part <strong>in</strong> Calcutta life. As Mrs. Sen recalls, she has<br />

grown up eat<strong>in</strong>g fish twice a day, <strong>and</strong> people <strong>in</strong> Calcutta eat fish “first th<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the morn<strong>in</strong>g,<br />

last th<strong>in</strong>g before bed” (123). Eat<strong>in</strong>g fresh fish has become an <strong>in</strong>scribed urge with<strong>in</strong> Mrs.<br />

Sen’s body, <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong> her daily life. In the US, where fresh fish is not easily to be<br />

acquired, “[i]t was always a whole fish she desired,” the narrative voice observes, “not<br />

shellfish, or the fillets that Eliot’s mother had broiled one night when she’d <strong>in</strong>vited a man<br />

from her office to d<strong>in</strong>ner” (123). Due to its scarcity, each time when she has fresh fish Mrs.<br />

Sen treats it very carefully: “she pulled the blade out of the cupboard, spread newspapers<br />

across the carpet, <strong>and</strong> <strong>in</strong>spected her treasures. One by one she drew them from the paper<br />

wrapp<strong>in</strong>g, wr<strong>in</strong>kled <strong>and</strong> t<strong>in</strong>ged with blood . . .” (127). This behavior with the fish is a way<br />

for Mrs. Sen to practice an important ritual <strong>in</strong> which she can f<strong>in</strong>d solace. To a certa<strong>in</strong> degree,<br />

the fresh fish gives Mrs. Sen the security of cultural belong<strong>in</strong>g.<br />

Lahiri uses Mrs. Sen’s hardships <strong>and</strong> set-backs <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g fresh fish as ways of<br />

def<strong>in</strong><strong>in</strong>g the external parameters of her terra<strong>in</strong>, which is understood <strong>in</strong> terms of her kitchen or<br />

apartment (Kunow 168). Tragically, the route from Mrs. Sen’s apartment to the fish market<br />

symbolizes an obstacle course that exposes her predicament as an immigrant whose lack of<br />

mobility <strong>in</strong>dicates a lack of capability <strong>in</strong> construct<strong>in</strong>g a flexible identity. These<br />

<strong>in</strong>convenience <strong>and</strong> h<strong>in</strong>drance do not impede Mrs. Sen’s determ<strong>in</strong>ation on cook<strong>in</strong>g a fish <strong>in</strong> a<br />

traditional as well as authentic Bengali way. Due to the humiliat<strong>in</strong>g experience Mrs. Sen<br />

confronts on the bus while she was on her way home from seaside shop, 6 the second time<br />

when Mrs. Sen has to get the fish by herself, she prefers to risk driv<strong>in</strong>g to the seaside rather<br />

than take a bus. For once, she overcomes her fear <strong>and</strong> decides to use the car, tak<strong>in</strong>g Eliot<br />

along with her. Yet on the way to the fish shop she has an accident: “she is startled by other<br />

cars’ horn <strong>and</strong> hits a telephone pole on the opposite corner” (134). When the policeman


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 19<br />

arrives <strong>and</strong> asks for her driv<strong>in</strong>g license she does not have one, <strong>and</strong> is so panicked that she<br />

keeps repeat<strong>in</strong>g “Mr. Sen teaches mathematics at the university” by way of explanation (134).<br />

Although Mrs. Sen <strong>and</strong> Eliot are not <strong>in</strong> any way hurt, Eliot’s mother takes him away <strong>and</strong> the<br />

narrative ends. This <strong>in</strong>cident actually reveals the critical tension between Mrs. Sen’s<br />

struggle to replicate her attachment to her past memory of India, as represented by its<br />

foodways, <strong>and</strong> an American culture that urges immigrants to assimilate. 7<br />

Mrs. Sen’s story shows that food preparation has become a way for her to reconstruct<br />

her own identity <strong>and</strong> to re-assert her subjectivity outside of any prescribed position as a<br />

newly arrived immigrant woman. The possessive form of the story’s title, “Mrs. Sen’s,”<br />

should be noted, <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g a sense of ownership, while the object she possesses rema<strong>in</strong>s<br />

<strong>in</strong>tangible (William 74). To possess someth<strong>in</strong>g, one must assert the presence of subjectivity<br />

<strong>and</strong> a sense of existence. The <strong>in</strong>complete title thus <strong>in</strong>dicates an on-go<strong>in</strong>g process of form<strong>in</strong>g<br />

autonomy. In a way, this apostrophe “s” may imply a k<strong>in</strong>d of alternative knowledge <strong>and</strong><br />

autonomy which at least h<strong>in</strong>ts at more productive <strong>and</strong> nurtur<strong>in</strong>g ways of creat<strong>in</strong>g<br />

relationships with others (William 75). Though unsuccessful, Mrs. Sen will keep striv<strong>in</strong>g<br />

for her own def<strong>in</strong>ition of liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> diaspora by utiliz<strong>in</strong>g her foodways <strong>and</strong> cul<strong>in</strong>ary arts.<br />

Through the performative act of daily cul<strong>in</strong>ary praxis, food preparation serves as Mrs. Sen’s<br />

technique of resistance to assert a certa<strong>in</strong> degree of agency <strong>and</strong> subjectivity, which function<br />

as alternative ways of implicit self-articulation to protest the dom<strong>in</strong>ant culture.<br />

Nevertheless, Mrs.<br />

Sen’s frustration does not completely equal a failure of her agency. Instead, it is de facto a<br />

cont<strong>in</strong>uation of the display of her determ<strong>in</strong>ed resistance that reveals her sense of agency. In<br />

the first place, she has given her life to this marriage <strong>and</strong> moved to America, given up her<br />

community life <strong>in</strong> India <strong>and</strong> her native language <strong>and</strong> thus tries to negotiate a place <strong>in</strong> this<br />

foreign country. It is with<strong>in</strong> this conf<strong>in</strong>ed condition that she <strong>in</strong>tends to preserve a certa<strong>in</strong><br />

degree of her way of life – her <strong>in</strong>sistence on cook<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a traditionally Indian way.


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> Praxis as a Technology of the Self <strong>in</strong> Ashima’s Diasporic <strong>Life</strong><br />

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 20<br />

As with Mrs. Sen, for Ashima <strong>in</strong> The Namesake food preparation is l<strong>in</strong>ked not only to<br />

her reformation of subjectivity <strong>and</strong> re-negotiation of her ethnic identity, but also to her ability<br />

to forge a connection with others. Overall, important occasions <strong>in</strong> Ashima’s life <strong>in</strong> the US<br />

can be chronicled by a series of community gather<strong>in</strong>gs associated with feasts, each of which<br />

represent a common terra<strong>in</strong> for her to articulate the significant moments <strong>in</strong> the life stories of<br />

her family <strong>and</strong> herself. These occasions <strong>in</strong>clude Gogol’s <strong>and</strong> Sonia’s baptism, known as<br />

“annaprasan” – a rice ceremony <strong>and</strong> also <strong>and</strong> the first ceremony for all Bengalis (38-39),<br />

Gogol’s <strong>and</strong> Sonia’s birthday parties, with hybridized American <strong>and</strong> Indian traditional foods<br />

(78), a traditional <strong>and</strong> elaborate Indian feast for Gogol’s girlfriend, Max<strong>in</strong>e (148), a pla<strong>in</strong>ly<br />

prepared mourner’s diet forgo<strong>in</strong>g meat <strong>and</strong> fish for her husb<strong>and</strong> Ashoke’s death (180-81), <strong>and</strong><br />

eventually, her farewell feast after she decides to sell her house <strong>and</strong> to “spend six months of<br />

her life <strong>in</strong> India, six months <strong>in</strong> the States” (275). To trace these life events is also to witness<br />

Ashima’s gradual change <strong>and</strong> her negotiation of a balance between assimilation <strong>and</strong><br />

accommodation <strong>in</strong> the US. These feasts <strong>and</strong> gather<strong>in</strong>gs metaphorically serve as her life<br />

journal, del<strong>in</strong>eat<strong>in</strong>g important moments <strong>in</strong> her diasporic life.<br />

In a way, cookery has become Ashima’s own technology or practice of the self that helps<br />

her live a diasporic life. In light of Foucault, technology of the self means “a certa<strong>in</strong><br />

number of operations on [<strong>in</strong>dividuals’] own bodies <strong>and</strong> souls, thoughts, conduct, <strong>and</strong> way of<br />

be<strong>in</strong>g, so as to transform themselves <strong>in</strong> order to atta<strong>in</strong> a certa<strong>in</strong> state of happ<strong>in</strong>ess”<br />

(“Technologies of the Self” 225). In other words, at the level of <strong>in</strong>dividual everyday<br />

practice, though situated <strong>in</strong> power regimes, <strong>in</strong>dividuals are still allowed a certa<strong>in</strong> degree of<br />

freedom <strong>and</strong> self-determ<strong>in</strong>ation <strong>in</strong> the <strong>in</strong>terpretation <strong>and</strong> application of the dem<strong>and</strong>s of power<br />

network to their own lives. These technologies of the self range from the concrete<br />

techniques used to order daily existence, to the spiritual significance attached to these<br />

activities that <strong>in</strong>dividuals use <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g their experiences. In Ashima’s case, her


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 21<br />

practice of cul<strong>in</strong>ary skills represents her “arts of existence” which are, <strong>in</strong> Foucault’s words,<br />

“those <strong>in</strong>tentional <strong>and</strong> voluntary actions by which men not only set themselves rules of<br />

conduct, but also seek to transform themselves, to change themselves <strong>in</strong> their s<strong>in</strong>gular be<strong>in</strong>g,<br />

<strong>and</strong> to make their life <strong>in</strong>to an oeuvre that carries certa<strong>in</strong> aesthetic values <strong>and</strong> meets certa<strong>in</strong><br />

stylistic criteria” (The Use of Pleasure 10-11). In cop<strong>in</strong>g with the dispossessed life <strong>in</strong><br />

diaspora, cookery has become an important way to ease Ashima’s sense of uprootedness <strong>and</strong><br />

to further re-build a certa<strong>in</strong> degree of self agency <strong>and</strong> autonomy.<br />

In the first half of the novel, Ashima is portrayed as typical immigrant woman who fears<br />

that her previous life will vanish <strong>and</strong> be replaced by “someth<strong>in</strong>g more complicated <strong>and</strong><br />

dem<strong>and</strong><strong>in</strong>g” (49-50). Hence, <strong>in</strong> the cultural aspects of everyday life, she privileges India<br />

over America, as demonstrated by her choices of wear<strong>in</strong>g traditional Indian sari <strong>and</strong><br />

preserv<strong>in</strong>g Bengali food recipes, despite all the <strong>in</strong>conveniences this entails (65). Dress <strong>and</strong><br />

food thus become salient cultural possessions that Ashima adheres to <strong>in</strong> her daily life <strong>in</strong> order<br />

to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> her familiar cultural identity. In the first half of her immigrant life <strong>in</strong> the US,<br />

Ashima, a faithful, submissive wife as well as a car<strong>in</strong>g mother, considers her husb<strong>and</strong> <strong>and</strong><br />

children’s <strong>in</strong>terests the most. After the births of Gogol <strong>and</strong> Sonia, children become<br />

Ashima’s second focus with regard to network<strong>in</strong>g with other Bengali immigrant families.<br />

Her son Gogol’s baptism, the “annaprasan, his rice ceremony” (38), is the first big event that<br />

br<strong>in</strong>gs other Bengali families <strong>in</strong>to Ashima’s circle. Though Ashima tries her best to<br />

replicate the authenticity of this important ritual, she still feels a sense of loss for she cannot<br />

help wish<strong>in</strong>g that her own sibl<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> parents could be there to feed <strong>and</strong> bless her son (40).<br />

Initially as a newly arrived immigrant, Ashima perceives the US as a foreign country where<br />

her son Gogol’s birth “so alone, so deprived” (25) due to the absence of elder relatives’<br />

prayers <strong>and</strong> bless<strong>in</strong>gs for the new born baby. Therefore, the Bengali community serves as<br />

her only “acqua<strong>in</strong>tances” or “substitutes for the people who really ought to be surround<strong>in</strong>g<br />

them” (24), provid<strong>in</strong>g solace <strong>and</strong> support. Whenever a decision is to be made, Ashoke <strong>and</strong>


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 22<br />

Ashima constantly discuss the issue with<strong>in</strong> this community: “Each step, each acquisition, no<br />

matter how small, <strong>in</strong>volves deliberation, consultation with Bengali friends” (64). After<br />

Gogol’s annaprasan, there come more gather<strong>in</strong>gs with elaborate feasts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Sonya’s<br />

annaprasan, birthday parties <strong>and</strong> every Indian as well as American festival. Gradually, the<br />

Gangulys acquire new patterns <strong>in</strong> their immigrant life: “Every weekend, it seems, there is a<br />

new home to go to, a new couple or young family to meet. They all come from Calcutta, <strong>and</strong><br />

for this reason alone they are friends” (38). Communal gather<strong>in</strong>gs have become an<br />

important facet of Ashima’s diasporic life. Be<strong>in</strong>g a dutiful hostess <strong>and</strong> prepar<strong>in</strong>g all the<br />

foods, though exhaust<strong>in</strong>g, has become a way that she can def<strong>in</strong>e herself <strong>in</strong> the US.<br />

The role of Indian feasts is reconfigured as a cultural signifier <strong>in</strong> The Namesake, as they<br />

are shown as be<strong>in</strong>g crucial for the construction <strong>and</strong> ma<strong>in</strong>tenance of Indian communities <strong>in</strong> the<br />

US. On the <strong>in</strong>tertw<strong>in</strong>ed relationship between foodways <strong>and</strong> identity formation, food <strong>and</strong> its<br />

various representations function as markers of cultural difference which generate the<br />

formation of collective as well as <strong>in</strong>dividual identities with<strong>in</strong> diasporic contexts. This<br />

apparent mundaneness <strong>and</strong> anchorage <strong>in</strong> everyday life has always endowed Indian food with<br />

a significance that is re<strong>in</strong>forced <strong>in</strong> another country, <strong>and</strong> it is consumed as both material <strong>and</strong><br />

cultural sustenance. To borrow Rushdie’s notion, Kunow notes that, on a cultural level,<br />

Indian food is essentially a representation deployed to support the construction of Indian<br />

diasporic communities as an “Imag<strong>in</strong>ary Homel<strong>and</strong>” (157-58). In this regard, what is of<br />

particular significance here is how food <strong>and</strong> related behaviors have been <strong>in</strong>vested with the<br />

potential to mediate distances from the subcont<strong>in</strong>ent. Among all food related behaviors, the<br />

rout<strong>in</strong>e gather<strong>in</strong>gs of Indian immigrant families is of particular importance <strong>in</strong> The Namesake.<br />

The close relationship between food <strong>and</strong> communal identity can also be traced back to<br />

premodern or primitive societies, where “the rituals of eat<strong>in</strong>g, shar<strong>in</strong>g food <strong>and</strong> other<br />

activities around food serve to be an <strong>in</strong>tegrative mechanism for the whole community” (Falk<br />

24-25). This notion of shar<strong>in</strong>g food <strong>and</strong> form<strong>in</strong>g a collective identity is further enhanced


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 23<br />

among diaspora communities, <strong>in</strong> which some immigrants tend to clutch all tradition <strong>in</strong><br />

resistance to cultural assimilation. In these k<strong>in</strong>ds of communities, immigrants’ formation of<br />

subjectivity is closely tied to the group, <strong>and</strong> their collective identity is realized by means of<br />

communal feasts.<br />

For first generation South Asian immigrants, the regular communal gather<strong>in</strong>gs<br />

further act as an important occasion to construct <strong>and</strong> cultivate second generation immigrants’<br />

identity of Indian heritage. In The Namesake, most first generation Indian immigrant<br />

parents hold a double consciousness, hop<strong>in</strong>g that their offspr<strong>in</strong>g can adopt appropriate<br />

behaviors <strong>and</strong> achieve success <strong>in</strong> American society, yet at the same time ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a strong<br />

cultural sense of themselves as South Asians. Ashima is also alarmed when she f<strong>in</strong>ds her<br />

ABCD 8 children becom<strong>in</strong>g completely Americanized, without any trace of Indianness with<strong>in</strong><br />

them, as she still feels unaccustomed to life <strong>in</strong> the US. 9<br />

The “half true” life <strong>in</strong> the US that<br />

Ashima perceives corresponds to the notion of the unhomely, a state that reflects immigrant<br />

experiences as “someth<strong>in</strong>g of the estrang<strong>in</strong>g sense of the relocation of the home <strong>and</strong> the<br />

world <strong>in</strong> an unhallowed place” (Bhabha 445). To be unhomed is not the same as to be<br />

homeless; the state of be<strong>in</strong>g unhomely <strong>in</strong>dicates Ashima’s negotiation of liv<strong>in</strong>g between the<br />

newly acquired American space <strong>and</strong> her Indian upbr<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> particularly her struggle with<br />

the Americanization of her children <strong>and</strong> her own attempt to raise them with Indian values.<br />

Thus, she appeals to communal sustenance, hop<strong>in</strong>g that the feasts may also help ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> her<br />

children’s awareness of their Indian orig<strong>in</strong>s as well as to sate her nostalgia with familiar foods<br />

<strong>and</strong> faces.<br />

After many years of liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the US, Ashima gradually f<strong>in</strong>ds herself a balanced position<br />

between resistance <strong>and</strong> assimilation, once aga<strong>in</strong> played out through festivals, gather<strong>in</strong>gs <strong>and</strong><br />

food. For her children’s sake, Ashima learns to accept some American ways, celebrat<strong>in</strong>g<br />

Christmas “with progressively <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g fanfare, the birth of Christ, an event the children<br />

look forward to far more than the worship of Durga <strong>and</strong> Saraswati” (64) <strong>and</strong> at Thanksgiv<strong>in</strong>g


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 24<br />

Ashima learns to “roast turkeys, albeit rubbed with garlic <strong>and</strong> cum<strong>in</strong> <strong>and</strong> cayenne” (64), as<br />

well as other American festivals Gogol <strong>and</strong> Sonia learn from school. As for the children’s<br />

birthday parties, Ashima “cooks for days beforeh<strong>and</strong>” <strong>and</strong> feels stressed due to the “task of<br />

feed<strong>in</strong>g a h<strong>and</strong>ful of American children, half of whom always claim they are allergic to milk,<br />

all of whom refuse to eat the crusts of their bread” (72). In addition, there are other ways<br />

that Ashima gives <strong>in</strong> to the hybridization of American <strong>and</strong> Indian culture. Although Ashima<br />

constantly refuses to consume supermarket ready-made items, she lets Gogol <strong>and</strong> Sonia.<br />

Thus, at Gogol’s <strong>in</strong>sistence, Ashima “concedes <strong>and</strong> makes him an American d<strong>in</strong>ner once a<br />

week as a treat, Shake’n Bake chicken or Hamburger Helper prepared with ground lamb”<br />

(65). To accommodate her children’s tastes as well as her own, Ashima has to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> both<br />

Americanized <strong>and</strong> authentic Indian cuis<strong>in</strong>es at home. Gradually, her compromise over<br />

foodways reveals her attitude of negotiations between two cultures.<br />

Ashima’s production <strong>and</strong> consumption of hybrid foods with Indian <strong>and</strong> American<br />

<strong>in</strong>gredients articulates an alternative dimension to diasporic cul<strong>in</strong>ary narratives. Her actions<br />

<strong>in</strong>dicate the possibility of communicative acts which can provide cultural mediations,<br />

cul<strong>in</strong>ary negotiations <strong>and</strong> diasporic relocations. In prepar<strong>in</strong>g Indian foods <strong>in</strong> an alien<br />

kitchen, Ashima learns how migration engenders complex changes <strong>in</strong> the deep structures of<br />

her everyday life – a never-end<strong>in</strong>g series of negotiations of self identity <strong>and</strong> a sense of<br />

belong<strong>in</strong>gness that shifts between home as a place of orig<strong>in</strong> <strong>and</strong> home as a lived experience<br />

of locality at present.<br />

Woman without Borders<br />

Food <strong>and</strong> social <strong>and</strong> cultural practices of cook<strong>in</strong>g <strong>and</strong> eat<strong>in</strong>g are significant <strong>in</strong> chart<strong>in</strong>g<br />

<strong>and</strong> ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a collective memory <strong>and</strong> self identity <strong>in</strong> a diasporic context. Food<br />

preparation <strong>and</strong> consumption also reveals a great deal about gender <strong>and</strong> family relations, as


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 25<br />

well as cultural identity; hence the kitchen itself is an important site <strong>in</strong> terms both of its<br />

signification <strong>and</strong> of the everyday practices by which immigrant women, such as Mrs. Sen <strong>and</strong><br />

Ashima, foster <strong>and</strong> reproduce an identity which is dist<strong>in</strong>ctive.<br />

The Namesake starts with pregnant Ashima’s yearn<strong>in</strong>g for a traditional Bengali snack,<br />

<strong>and</strong> the end of the novel also plays with the notions of food <strong>and</strong> the kitchen, with Ashima’s<br />

f<strong>in</strong>al preparations for an elaborate farewell feast. Years after Ashoke’s death, with both her<br />

children Gogol <strong>and</strong> Sonia liv<strong>in</strong>g their own lives away from their parental home, Ashima<br />

decides to sell the house she has lived <strong>in</strong> for over three decades <strong>and</strong> to divide her time<br />

between the US <strong>and</strong> India. On Christmas Eve 2000, Ahsima hosts a farewell party <strong>in</strong> the<br />

house where she has spent her life <strong>in</strong> the US with her husb<strong>and</strong> <strong>and</strong> children. After the party,<br />

Ashima will fulfill a plan that she had made years ago – to return to Calcutta someday:<br />

Ashima has decided to spend six months of her life <strong>in</strong> India, six months <strong>in</strong> the<br />

States. It is a solitary, somewhat premature version of the future she <strong>and</strong> her<br />

husb<strong>and</strong> had planned when he was alive. In Calcutta, Ashima will live with her<br />

younger brother, Rana, <strong>and</strong> his wife, <strong>and</strong> their two grown, as yet unmarried<br />

daughters, <strong>in</strong> a spacious flat <strong>in</strong> Salt Lake. There she will have a room, the first <strong>in</strong><br />

her life <strong>in</strong>tended for her exclusive use. In spr<strong>in</strong>g <strong>and</strong> summer she will return to the<br />

Northeast, divid<strong>in</strong>g her time among her son, her daughter, <strong>and</strong> her close Bengali<br />

friends. True to the mean<strong>in</strong>g of her name, she will be without borders, without a<br />

home of her own, a resident everywhere <strong>and</strong> nowhere. (275-76)<br />

The imperative of return<strong>in</strong>g to Calcutta becomes a feel<strong>in</strong>g of ambivalence that possesses<br />

Ashima. Rather than a blissful sense of certa<strong>in</strong>ty, Ashima is overwhelmed by the thought of<br />

the move she is about to make – “to the city that was once home <strong>and</strong> is now <strong>in</strong> its own way<br />

foreign” (278). Accord<strong>in</strong>gly, she beg<strong>in</strong>s to ponder the notion of home, <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g that while<br />

first generation expatriates always yearn to return to their homel<strong>and</strong> someday, it only really<br />

exists <strong>in</strong> their imag<strong>in</strong>ation. More accurately, the homel<strong>and</strong> still exists, but they no longer


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 26<br />

belong there. Liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> diaspora, be it forced or voluntary exile, usually leads immigrants to<br />

a broken identification with <strong>and</strong> alienation from their previous <strong>and</strong> present cultures <strong>and</strong><br />

homel<strong>and</strong>s. Such return<strong>in</strong>g immigrants are always <strong>in</strong> a state of not belong<strong>in</strong>g, a state of<br />

<strong>in</strong>-betweenness <strong>in</strong> both countries. Even so, as for this “unexpected life” that her husb<strong>and</strong><br />

gave her <strong>in</strong> the US, “which she had refused for so many years to accept” (280), this diasporic<br />

life has become an <strong>in</strong>dispensable part of Ashima’s existence.<br />

Consequently, she is aware that return<strong>in</strong>g to Calcutta is unlikely to cure her<br />

long-st<strong>and</strong><strong>in</strong>g sense of loss at be<strong>in</strong>g an expatriate. Instead, it may lead to another sense of<br />

loss <strong>and</strong> disorientation for Ashima. The most salient change is that “she will have a room,<br />

the first <strong>in</strong> her life <strong>in</strong>tended for her exclusive use” (275). It is important that this room of<br />

her own will not be equivalent to a kitchen of her own <strong>in</strong> her house on Pamberton Road,<br />

where she acted as hostess, prepared foods, read books <strong>and</strong> wrote greet<strong>in</strong>g cards to her<br />

friends. It is also to the kitchen where she first went when she learned of the death of her<br />

husb<strong>and</strong>. For the past three decades, Ashima has made her kitchen the center of her home,<br />

the place that ties familial <strong>and</strong> communal bonds together. Return<strong>in</strong>g to India, she is only a<br />

guest, no longer a hostess who can claim the place as her home. For thirty-three years she<br />

has missed her life <strong>in</strong> India; however, from now on she will miss her job at the library, the<br />

women with whom she has worked, the parties she has thrown, the days liv<strong>in</strong>g with her<br />

children, <strong>and</strong> she “will miss the country <strong>in</strong> which she had grown to know <strong>and</strong> love her<br />

husb<strong>and</strong>” (279). What grips her now is the ambivalent sense of home, the state of be<strong>in</strong>g a<br />

woman “without borders, without a home of her own” (276). “Though she still wears saris,<br />

still puts her long hair <strong>in</strong> a bun, she is not the same Ashima who had once lived <strong>in</strong> Calcutta”<br />

for she will return to Calcutta as half Indian, with an American passport <strong>and</strong> American social<br />

security card (276). This ambivalence with regard to her identity actually provides<br />

multiple-layered perspectives about “what it is to be a hyphenated <strong>in</strong>dividual” <strong>and</strong> “what are<br />

the ramifications for the self of a body that no longer responds to the homel<strong>and</strong> without


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 27<br />

qualification” (Mishra 195). The notion of homel<strong>and</strong> may not necessarily or arbitrarily<br />

associates with the place of one’s birth.<br />

Lahiri’s depiction of Ashima’s struggle as a woman immigrant <strong>in</strong> the United States<br />

represents the collective predicament of people who have migrated elsewhere, who are<br />

“without borders, without a home of their own, a resident everywhere <strong>and</strong> nowhere” (276).<br />

There is the sense of belong<strong>in</strong>g as well as not belong<strong>in</strong>g to the country of adoption. Placed<br />

at the crossroads of cultures, Ashima has preciously clung to the values she imbibed dur<strong>in</strong>g<br />

the first n<strong>in</strong>eteen years of her life, her formative years <strong>in</strong> India <strong>and</strong> her ancestral culture,<br />

which are not so easy to eradicate. Similarly, after all her years liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the US, she is not<br />

able to discard these experiences either: “[T]hough she still does not feel fully at home with<strong>in</strong><br />

these walls on Pemberton Road, she clearly knows that this is home nevertheless – the world<br />

for which she is responsible, which she has created, which is everywhere around her, need<strong>in</strong>g<br />

to be packed up, given away, thrown out bit by bit” (280). For Ashima, the journey of<br />

migration generates the split between home as a fixed place of orig<strong>in</strong> <strong>and</strong> home as the sensory<br />

world of her everyday experience. For her, the notion of home is no longer def<strong>in</strong>ed as<br />

spatial locality, but is rather a temporal thread <strong>in</strong> which memories <strong>and</strong> nostalgia for the past<br />

are <strong>in</strong>vested, alongside her lived experiences <strong>in</strong> the present <strong>and</strong> future with her family.<br />

Conclusions<br />

In “Mrs. Sen’s” <strong>and</strong> The Namesake, Lahiri uses the female protagonists to elucidate the<br />

<strong>in</strong>terconnections between the exploration of agency <strong>and</strong> the ways these women are<br />

marg<strong>in</strong>alized as Others. These characters exhibit a spectrum of agency <strong>in</strong> terms of the<br />

degrees of their resistance, from Mrs. Sen, a flattened, one-dimensional, submissive<br />

immigrant housewife, to Ashima, who is able to more fully express her agency through<br />

cookery, although both are caught between the conflict<strong>in</strong>g dem<strong>and</strong>s of two different cultures.<br />

The diasporic perplexity these women immigrants confront demonstrates itself to be a


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 28<br />

paradox – for these female protagonists often demonstrate both agency <strong>and</strong> at the same time a<br />

lack of it. Lahiri’s del<strong>in</strong>eation of female immigrants reveals a complexity of display<strong>in</strong>g<br />

agency <strong>in</strong> diasporic context.<br />

In the representations of diasporic life considered <strong>in</strong> this chapter, foodways are central<br />

for the representation, performance <strong>and</strong> ma<strong>in</strong>tenance of a diasporic identity. As for female<br />

immigrants, when food preparation is complemented by personal choice, it can be an<br />

empower<strong>in</strong>g bodily practice, a performative action. This article tries to trace the processes<br />

of bodily as well as cultural performance <strong>and</strong> representation as organized around female<br />

immigrants’ cul<strong>in</strong>ary narratives. Mrs. Sen, saturated <strong>in</strong> the anguish of her lost homel<strong>and</strong>,<br />

rema<strong>in</strong>s self-consciously aware of her ethnicity, driv<strong>in</strong>g long miles to acquire a necessary<br />

food <strong>in</strong>gredient for a favorite Bengali dish. She tries to recreate her familial, social, <strong>and</strong><br />

cultural past <strong>in</strong> India <strong>and</strong> relocate them <strong>in</strong> her present spaces; hence, her ethnicity as South<br />

Asian American is performed <strong>in</strong> everyday life <strong>in</strong> terms of her cookery. Unlike Mrs. Sen,<br />

who ends <strong>in</strong> frustration, the other female protagonist, Ashima, adopts a more dynamic model<br />

of deal<strong>in</strong>g with the past. Ashima revises her yearn<strong>in</strong>gs for home <strong>and</strong> memories of India<br />

through the lens of the present with<strong>in</strong> the space of diaspora. Her cookery has become her<br />

technology of the self <strong>in</strong> everyday life, a way to build familial <strong>and</strong> communal connections<br />

whereby she is able to reclaim agency <strong>and</strong> create an alternative notion of home for herself.<br />

For both women immigrants, they display their aesthetics of liv<strong>in</strong>g style <strong>in</strong> diaspora with<br />

cul<strong>in</strong>ary arts, creat<strong>in</strong>g a sense of self by mak<strong>in</strong>g themselves “at home” <strong>in</strong> “alien kitchens.”


Notes<br />

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 29<br />

1 See Grosz, Elizabeth. Volatile bodies: Toward a Corporal Fem<strong>in</strong>ism. Sydney: Allen <strong>and</strong><br />

Unw<strong>in</strong>, 1994; Schill<strong>in</strong>g, Chris. The Body <strong>and</strong> Social Theory. London: Sage, 1993 <strong>and</strong> Bryan<br />

S. Turner (ed). The Body: Social Process <strong>and</strong> Cultural Theory. London: Sage, 1991.<br />

2 Lahiri portrays varied types of first generation women’s attitudes towards the concept of<br />

cultural assimilation. Different from Mrs. Sen <strong>and</strong> Ashima, we also have the k<strong>in</strong>d of mother<br />

<strong>in</strong> “When Mr. Pirzada Came to D<strong>in</strong>e” who prefers her daughter to embrac<strong>in</strong>g American<br />

culture, without a burden of their past history.<br />

3 Lahiri has been criticized for repeat<strong>in</strong>g the stereotypes of the dichotomy, portray<strong>in</strong>g<br />

western womanhood as self-assertive, cold <strong>and</strong> self-centered while the traditional Indian<br />

mothers are warm, motherly <strong>and</strong> thoughtful.<br />

4 Madhuparna Mitra writes that “Mrs. Sen’s” is perhaps “the most poignant” story <strong>in</strong><br />

depict<strong>in</strong>g a female immigrants uprooted from her “comfortable upper-middle-class” home <strong>in</strong><br />

Calcutta <strong>and</strong> re-rooted <strong>in</strong> the new cont<strong>in</strong>ent America (193).<br />

5 As Noelle Brada-Williams <strong>in</strong>dicates, the recurr<strong>in</strong>g themes of Jhumpa Lahiri’s collection of<br />

short stories are the barriers to <strong>and</strong> opportunities for human communications <strong>in</strong> communal,<br />

marital, extra-marital <strong>and</strong> parent-child relationships as well as the dichotomy of care <strong>and</strong><br />

neglect (451).<br />

6 The first time Mrs. Sen decides to get fresh fish on her own is when she takes a bus to the<br />

seaside. However, Mrs. Sen confronts the most direct racist marg<strong>in</strong>alization on her way<br />

home from the fish market. Specifically, she is confronted by an old lady <strong>and</strong> the bus driver<br />

who <strong>in</strong>terrogate Mrs. Sen about the bag she carries. This trip is an unpleasant experience<br />

that deepens Mrs. Sen’s recognition of be<strong>in</strong>g an outsider <strong>in</strong> this society.<br />

7 Mitra’s question<strong>in</strong>g the need to make “assimilative compromises” seems to carry a message<br />

<strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g a teleological <strong>in</strong>tention that all immigrants aspire to a successful assimilation.<br />

8 Critics have described second generation immigrants as “American,” “Anglo-Indian,”<br />

“NRI” for “Non-Resident Indian,” or “ABCD” or American born confused deshi.<br />

9 Lahiri portrays various first generation women’s attitudes towards the concept of cultural<br />

assimilation. Different from Mrs. Sen <strong>and</strong> Ashima, we also have the mother <strong>in</strong> “When Mr.<br />

Pirzada Came to D<strong>in</strong>e” who prefers her daughter to embrace American culture without a<br />

burden of history.


Works Cited<br />

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 30<br />

Appadurai, Arjun. “Gastro-politics <strong>in</strong> H<strong>in</strong>du South Asia.” American Ethnologist 8 (1981):<br />

494-511.<br />

Banerji, Chitrita. “Food Preparation: South Asia.” Encyclopedia of Women <strong>and</strong> Islamic Cultures.<br />

Eds. Suad Joseph, et al. Leiden: Kon<strong>in</strong>klijke Brill NV, 2006. 116. Vol. Family, Body,<br />

Sexuality <strong>and</strong> Health. 3 vols.<br />

Brada-Williams, Noelle. “Read<strong>in</strong>g Jhumpa Lahiri's Interpreter of Maladies as a Short Story<br />

Cycle.” MELUS 29.3-4 (2004): 451-64.<br />

Butler, Judith. Gender Trouble. New York: Routledge, 1990.<br />

Counihan, Carole M. The Anthropology of Food <strong>and</strong> Body: Gender, Mean<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> Power. New<br />

York: Routledge, 1999.<br />

Douglas, Mary. In the Active Voice. London: Routledge & Kegan Paul, 1982.<br />

Falk, Pasi. The Consum<strong>in</strong>g Body. London: Sage Publications, 1994.<br />

Foucault, Michel. “Of Other Spaces.” Diacritics 16.1 (1986): 22-27.<br />

---. “Technologies of the Self.” Trans. Robert Hurley et al. Ethics: Subjectivity <strong>and</strong> Truth. Ed.<br />

Paul Rab<strong>in</strong>ow. London: Allen Lane, 1997. 223-51.<br />

---. The Use of Pleasure: The History of Sexuality. Trans. Robert Hurley. Vol. 2. New York:<br />

Pantheon, 1985.<br />

Frankfort, Tamara, <strong>and</strong> Carmela Ciuraru. “A Personal Matter: An Interview with Jhumpa<br />

Lahiri.” Real Simple June 2001: 130-33.<br />

Ganguly, Keya. States of Exception: <strong>Everyday</strong> <strong>Life</strong> <strong>and</strong> Post-Colonial <strong>Identity</strong>. M<strong>in</strong>neapolis: U<br />

of M<strong>in</strong>nesota P, 2001.<br />

Gans, Herbert J. . “The American Kaleidoscope, Then <strong>and</strong> Now.” Re<strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g the Melt<strong>in</strong>g Pot:<br />

The New Immigrants <strong>and</strong> What It Means to Be American. Ed. Tamar Jacoby. New York:<br />

Basic Books, 2004. 33-45.<br />

Giard, Luce, Michel de Certeau, <strong>and</strong> Pierre Mayol. “The Nourish<strong>in</strong>g Arts.” The Practice of<br />

<strong>Everyday</strong> <strong>Life</strong> Vol. 2 Liv<strong>in</strong>g & Cook<strong>in</strong>g. Ed. Luce Giard. Trans. Timothy J. Tomasik.<br />

M<strong>in</strong>neapolis <strong>and</strong> London: U of M<strong>in</strong>nesota P, 1998. 151-69.<br />

---. “Plat du jour.” The Practice of <strong>Everyday</strong> <strong>Life</strong> Vol. 2 Liv<strong>in</strong>g & Cook<strong>in</strong>g. Ed. Luce Giard.<br />

Trans. Timothy J. Tomasik. M<strong>in</strong>neapolis <strong>and</strong> London: U of M<strong>in</strong>nesota P, 1998. 171-98.


<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 31<br />

Gupta, Sangeeta R. “Introduction.” Emerg<strong>in</strong>g Voices: South Asian American Women Redef<strong>in</strong>e<br />

Self, Family, <strong>and</strong> Community. Ed. Sangeeta R. Gupta. New Delhi <strong>and</strong> London: Sage<br />

Publications, 1999. 11-34.<br />

Heller, Tamar, <strong>and</strong> Patricia Moran. “Scenes of the Apple: Appetite, Desire, Writ<strong>in</strong>g.” Scenes of<br />

the Apple: Food <strong>and</strong> the Female Body <strong>in</strong> N<strong>in</strong>eteenth- <strong>and</strong> Twentieth-Century Women’s<br />

Writ<strong>in</strong>g. Eds. Tamar Heller <strong>and</strong> Patricia Moran. Albany: State U of New York P, 2003.<br />

1-44.<br />

Ho, Jennifer Ann. Consumption <strong>and</strong> <strong>Identity</strong> <strong>in</strong> Asian American Com<strong>in</strong>g-of-Age Novels. New<br />

York: Routledge, 2005.<br />

Kunow, Rüdiger. “Eat<strong>in</strong>g Indian(s): Food, Representation, <strong>and</strong> the Indian Diaspora <strong>in</strong> the United<br />

States.” Eat<strong>in</strong>g Culture: The Poetics <strong>and</strong> Politics of Food. Eds. Tobias Dor<strong>in</strong>g, Marjus<br />

Heide <strong>and</strong> Susanne Muhleisen. Heidelberg, Germany: Universitatsverlag, 2003. 151-76.<br />

Lahiri, Jhumpa. Interpreter of Maladies. Boston <strong>and</strong> New York: Houghton Miffl<strong>in</strong> Company,<br />

1999.<br />

---. The Namesake. London: Harper Perennial, 2004.<br />

Mannur, Anita. “<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> Fictions: Immigrant <strong>Foodways</strong> <strong>and</strong> Race <strong>in</strong> Indian American<br />

Literature.” Asian American Studies after Critical Mass. Ed. Kent A. Ono. Malden:<br />

Blackwell, 2005. 56-70.<br />

Mishra, Vijay. The Literature of the Indian Diaspora: Theoriz<strong>in</strong>g the Diasporic Imag<strong>in</strong>ary. New<br />

York: Routledge, 2007.<br />

Mitra, Madhuparna. “Lahiri’s ‘Mrs. Sen’s.’” Explicator 64.3 (2006): 185-89.<br />

Mohanty, Ch<strong>and</strong>ra Talpade. “Def<strong>in</strong><strong>in</strong>g Genealogies: Fem<strong>in</strong>ist Reflections on be<strong>in</strong>g South Asian<br />

<strong>in</strong> North America.” Our Feet Walk the Sky: Women of the South Asian Diaspora. Ed. The<br />

Women of the South Asian Descent Collective. San Francisco: Aunt Lute Books, 1993.<br />

351-58.<br />

Narayan, Uma. “Eat<strong>in</strong>g Cultures: Incorporation, <strong>Identity</strong> <strong>and</strong> Indian Food.” Dislocat<strong>in</strong>g<br />

Cultures: Identities, Traditions <strong>and</strong> Third-World Fem<strong>in</strong>ism. Ed. Uma Narayan. New York:<br />

Routledge, 1997. 159-88.<br />

Williams, Laura Anh. “<strong>Foodways</strong> <strong>and</strong> Subjectivity <strong>in</strong> Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies.”<br />

MELUS 32.4 (2007): 69-78.<br />

Young, Iris Marion. On Female Body Experience: ‘Throw<strong>in</strong>g Like a Girl’ <strong>and</strong> Other Essays.


Oxford: Oxford UP, 2005.<br />

<strong>Cul<strong>in</strong>ary</strong> <strong>Narratology</strong> 32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!