Selniške novice
Selniške novice Srečno NOVO leto 2008 - Občina selnica ob Dravi
Selniške novice Srečno NOVO leto 2008 - Občina selnica ob Dravi
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Selnica:Selnica 17.12.2007 2:18 Page 17<br />
KO TE PREVZAME DIALEKT<br />
ZNANI OBČANI SELNICE<br />
Čeprav smo majhen kraj ob reki Dravi, med Kozjakom in Pohorjem, imamo zadovoljivo število prebivalcev. Predvsem raznoličnih<br />
ljudi; med nami so odlični obrtniki, vrhunski športniki, kulturni ustvarjalci in še bi lahko naštevala. Vsak izmed teh si zasluži pozornos<br />
tudi v našem kraju. In v ta namen vam bomo v vsaki številki predstavili kakšen znan obraz Selnice, o njem povedali zanimivos<br />
in posebnos, stvari, ki jih morda še niste vedeli.<br />
Tokrat bomo nekoliko jezikovno obarvani. Obiskala sem občanko, ki ima za seboj že pestro zgodovino, ki je za naš kraj naredila izjemno<br />
veliko in se še sedaj intenzivno ukvarja s svojim poklicem ter je znana po vsej Sloveniji in tudi v tujini.<br />
Spregovorila sem z zaslužno profesorico dr. ZINKO ZORKO, izredno članico Slovenske akademije znanos in umetnos.<br />
Če začnemo na samem začetku vaše<br />
po, ko ste kot otrok pogledali v ta<br />
širni svet, kaj nam lahko zaupate?<br />
» Luč sveta sem ugledala 24. februarja<br />
1936 na Kapli na Kozjaku v stanovanju<br />
takratne osnovne šole kot pe otrok.<br />
Oče Jurij je imel na Kapli mizarsko<br />
delavnico v bližini današnjega pokopališča,<br />
mama Alojzija pa je imela šiviljsko<br />
obrt, kjer se je izučilo veliko dobrih<br />
šivilj. Kasneje smo se preselili v Ožbalt,<br />
k Dravi, v bližino železnice in velike<br />
ceste, kar je pomenilo pot v svet. Radi<br />
smo se vračali k babici in dedku na Kaplo,<br />
danes pa obiskujemo še edinega strica in<br />
teto in se tako v spominih vračamo v mladost.«<br />
Zaupajte nam, kaj je sto, kar vam je od<br />
vsega najbolj ostalo v spominu iz šolskih<br />
let.<br />
» Na prva leta osnovnega šolanja v Ožbaltu<br />
imam bridke spomine. Šola je bila samo<br />
nemška, učitelji so nas za vsako slovensko<br />
besedo pošiljali v kot in nam delili »packe«<br />
po dlaneh. Ostal mi je spomin na profesorja<br />
matemake, ki nas je učil teorijo<br />
množic, mi, nehvaležni, pa smo mu jo<br />
zagodli enkrat z veverico, ki jo je imel<br />
sošolec pod suknjičem, pri tabli, ko ni znal<br />
računa, pa jo je spusl v profesorja, drugič<br />
je prinesel belouško in z njo prestrašil<br />
učitelja. V nižji in višji gimnaziji mi je bila<br />
slovenščina najljubši predmet. Rada sem<br />
pisala šolske spise, včasih se je tudi<br />
porodila kakšna pesem. Prehajanje iz<br />
narečja v knjižni jezik mi je povzročalo<br />
težave, zlas v govornih nastopih. Na II.<br />
gimnaziji sem dobila Prešernovo nagrado<br />
za razpravo o Ani Karenini. V teh leh sem<br />
prebirala kolikor in karkoli je bilo mogoče.«<br />
Kdaj in zakaj Vas je pot zanesla v svet<br />
slovenskega jezika kot snov za preučevanje?<br />
In zakaj ravno dialektologija?<br />
» Leta 1956 sem se vpisala na Filozofsko<br />
fakulteto v Ljubljani, in sicer na smer<br />
slovenščina – ruščina. Za študij književnos<br />
so me navdušili takratni mladi asisten. Že<br />
v drugem letniku pa me je profesor za<br />
slovensko dialektologijo, dr. Tine Logar, s<br />
svojimi ognjevimi predavanji tako navdušil,<br />
da je usmeril mojo raziskovalno življenjsko<br />
pot v slovensko narečjeslovje.<br />
Častna občanka Občine Selnica ob Dravi<br />
Dr. Terezija ZORKO<br />
Najprej sem napisala celotno narečno<br />
slovnico kapelskega govora za diplomsko<br />
delo in na Prešernov dan, leta 1961, so mi<br />
za to podelili Prešernovo nagrado. Profesor<br />
mi je ponudil mesto asistentke na univerzi,<br />
a sem raje izbrala poučevanje<br />
slovenščine v šolskem centru na Ravnah<br />
na Koroškem, na gimnaziji pa sem poučevala<br />
tudi ruski jezik. Po deseh leh sem<br />
se spet vrnila k dialektologiji, ko so me<br />
izvolili na takratni Pedagoški akademiji za<br />
asistentko. Vpisala sem se na podiplomski<br />
študij in v Ljubljani 1976 magistrirala in<br />
1986 doktorirala iz slovenskega<br />
jezikoslovja – dialektologije. Leta 1996 sem<br />
bila izvoljena v naziv redna profesorica za<br />
dialektologijo in zgodovino slovenskega<br />
jezika, leta 2003 pa so mi na univerzi<br />
podelili naziv zaslužna profesorica. Istega<br />
leta so me izvolili na Slovenski akademiji<br />
znanos in umetnos v naziv izredna članica<br />
SAZU.«<br />
Kako ste in še kombinirate študij, službo<br />
in družinsko življenje?<br />
»Mož mi je pri mojem študiju zelo pomagal.<br />
Velikokrat mi je vozil v kraje mojega<br />
raziskovanja, ko pa ni mogel, pa sem pot<br />
ubrala z avtobusom in vlakom. Veliko sta<br />
mi pomagala moja mama in stric Miha, ki<br />
sta bila najboljša informatorja, ko sem<br />
raziskovala govor svoje rojstne vasi.«<br />
Kam vse vas je zanesla pot raziskovanja?<br />
»Prehodila sem severno Pohorje, Mežiško<br />
in Mislinjsko dolino, obmejno Dravsko hribovje<br />
od Ojstrice do Maribora, čez Haloze<br />
od Borla do Žetal, celo Prlekijo, številne<br />
prekmurske vasi, vse porabske vasi na<br />
Madžarskem, slovenske štajerske vasi<br />
v Avstriji, južno Pohorje, srednještajersko<br />
govoreče vasi in še bi lahko naštevala.«<br />
Kateri dialekt vam je najbolj pri srcu<br />
in zakaj?<br />
»Vsi dialek so zame dragoceni, res pa<br />
je, da globinsko najbolj obvladam svoj<br />
koroški dialekt in v pogovoru z domačini<br />
se takoj prestavim v svojo<br />
izvirno materinščino.«<br />
Kje vse si lahko to preberemo in se o tem<br />
malo poučimo?<br />
»Številne raziskave sem objavljala v različnih<br />
revijah in monografijah doma in v<br />
svetu ter v dveh knjigah. Sedaj pripravljam<br />
že tretjo narečjeslovno monografijo.«<br />
Kaj vam osebno pomeni to delo, ki ga<br />
opravljate?<br />
»Narečjeslovno delo zahteva veliko študija,<br />
snemanj in popisovanj na terenu. Ta<br />
raziskovanja dajejo globlji smisel mojemu<br />
življenju. Vesela sem, da lahko o svojih odkritjih<br />
poročam na posameznih sestankih<br />
v Sloveniji, pa tudi na Finskem, v Italiji,<br />
Avstriji, na Madžarskem, Hrvaškem in v<br />
Makedoniji.«<br />
Kaj želite sporoči našim bralcem?<br />
»V Selnici ob Dravi, v kraju, kjer prebivam<br />
na moževi domačij že več kot trideset le,<br />
govorijo štajerski kozjaški govor, ki sem ga<br />
raziskala in tudi objavila, še vedno slišim<br />
pristno govorico, zlas med starejšimi<br />
občani. Pri mlajših je vpliv medijev bolj<br />
opazen in je njihov jezik pogosto narečen.<br />
V javnem nastopanju se skušajmo približa<br />
knjižnemu jeziku, zasebno pa ohranjajmo<br />
svojo govorico, saj nam je pomagala<br />
prežive več kot soč let. Slovenščina je v<br />
21. stoletju postala enakovreden jezik<br />
drugim jezikom v Evropi. Ponosna sem na<br />
to, da mi je Občina Selnica ob Dravi 23.<br />
maja 2004 podelila naziv častne občanke<br />
za moj prispevek k uveljavljanju in dialektološkemu<br />
spoznavanju Selnice ob Dravi in<br />
Dravske doline v širšem in svetovnem prostoru.«<br />
doma<br />
DECEMBER 2007 - <strong>Selniške</strong> <strong>novice</strong> 17