04.12.2015 Views

mercado

26rxTgNeg

26rxTgNeg

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Universidad en Japón<br />

El desafío de elegir una<br />

buena carrera y una<br />

buena universidad |P. 10<br />

Circo latino en Japón La<br />

historia del colombiano Alan<br />

Martínez y el Happy Dream<br />

Circus |P. 104<br />

Homenaje a Montse<br />

Watkins Se editará un libro de<br />

ensayos sobre la vida y obra de<br />

la periodista |P. 112<br />

<strong>mercado</strong><br />

GRATIS 無 料<br />

DICIEMBRE 2015<br />

Edición No. 225<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp<br />

info@<strong>mercado</strong>latino.jp<br />

92<br />

92


2015<br />

DICIEMBRE<br />

<strong>mercado</strong><br />

82.<br />

Las Akiya<br />

El problema de las casas abandonadas<br />

en todo el país. Millones<br />

de éstas son perfectamente<br />

habitables.<br />

118.<br />

25 años de inmigración<br />

La mentalidad dekasegi está<br />

impidiendo proyectar nada a<br />

futuro, sea como familia o como<br />

comunidad.<br />

66.<br />

¿Por qué los estadounidenses no<br />

renuncian a las armas?<br />

Ningún otro país desarrollado del<br />

mundo permite a sus ciudadanos<br />

un acceso tan fácil a las armas<br />

como en Estados Unidos.<br />

50.<br />

Sonría, es Navidad<br />

Reír favorece seriamente la salud,<br />

pero también puede ayudar a<br />

salvar situaciones sociales incómodas.<br />

Obsequie a los suyos con<br />

una sincera sonrisa.<br />

20.<br />

Taxis en Japón<br />

Son los más numerosos a nivel<br />

mundial, se encuentran entre<br />

los más costosos, su servicio es<br />

impecable y hay para todos los<br />

gustos.<br />

MERCADO LATINO Co. Ltd<br />

530-0047<br />

Osaka-shi Kita-ku<br />

Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901<br />

TEL 06-6342-5211<br />

TEL 06-6314-6582 (japonés 日 本 語 )<br />

FAX 06-6314-6523<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp<br />

info@<strong>mercado</strong>latino.jp<br />

DISEÑO GRAFICO<br />

Ernesto Teruya<br />

WEBMASTER<br />

Roberto Alva<br />

MARKETING<br />

Megumi Yamada<br />

Roberto Hasebe<br />

FREELANCERS<br />

Alberto Matsumoto<br />

Christian Hiyane<br />

Eduardo Azato<br />

Fabián Waintal<br />

Mario Castro<br />

FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS<br />

Agencia EFE<br />

BBC Mundo<br />

Japan Times<br />

Jiji Press<br />

Asahi Shimbun<br />

DPA Agencia de Noticias Alemana<br />

EDITOR RESPONSABLE<br />

Roberto Alva<br />

Las ofertas y servicios presentados aquí<br />

son responsabilidad absoluta de los<br />

anunciantes.<br />

MERCADO LATINO no se solidariza<br />

necesariamente con las opiniones o<br />

artículos firmados por nuestros<br />

colaboradores o freelancers.<br />

Publicación Mensual<br />

18,000 ejemplares<br />

Copyright © 1994~2015<br />

MERCADO LATINO<br />

メルカドラティーノは1994 年 から 発 行 されてい<br />

るスペイン 語 の 月 刊 フリーペーパーです。<br />

発 行 部 数 :18,000 部<br />

お 問 合 せ: www.<strong>mercado</strong>latino.jp


10 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

El desafío de elegir una buena carrera y una<br />

buena universidad<br />

en Japón<br />

Muchos de los hijos<br />

de las familias latinas<br />

radicadas en Japón<br />

ya están en edad<br />

de cursar los estudios superiores<br />

y para muchos padres es todo un<br />

desafío a que ellos elijan una buena<br />

carrera en una buena universidad.<br />

En base a lo que estudien (especialidad)<br />

en una adecuada unidad académica<br />

(más allá de si es público o<br />

privado), se puede llegar a definir<br />

en qué ambito laboral (rubro) y tipo<br />

de empresa o institución pueden<br />

ser ubicado los graduados. A pesar<br />

de estas pautas que determinan el<br />

futuro de los jóvenes, nada garantiza<br />

un futuro 100% seguro ni exitoso<br />

ni feliz. Sea en el Japón, en el Perú,<br />

en Brasil o en la Argentina, o en los<br />

Estados Unidos, la realidad es que<br />

hay demasiada oferta universitaria,<br />

muchas carreras que están muy diversificadas<br />

que pocos saben si eso<br />

puede ser de utilidad en el trabajo<br />

y encima con costos cada vez más<br />

onerosos para las familias y para los<br />

mismos estudiantes.<br />

En estos años se han y se<br />

siguen realizando en distintas<br />

localidades de Japón seminarios<br />

de orientación para el ingreso a las<br />

universidades dirigidos a la comu-


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 11<br />

nidad latina y casi siempre hay uno<br />

o dos estudiantes peruanos que<br />

exponen su experiencia personal<br />

para ilustrar mejor a los padres y<br />

adolescentes presentes a que se<br />

animen y apuesten por la educación<br />

superior. La percepción común de<br />

los hijos que han llegado o se han<br />

graduado de las universidades de<br />

cierto nivel y apuntan a empleos<br />

relativamente promisorios es la siguiente:<br />

a) Los padres han apoyado,<br />

con sus dificultades y limitaciones,<br />

desde la niñez a sus hijos para que<br />

estudien y superen los obstáculos;<br />

b) los hijos han seguido esas<br />

recomendaciones y tuvieron buenos<br />

ejemplos dentro de las escuelas; c)<br />

han estudiado en escuelas públicas<br />

de buen nivel y supieron capitalizar<br />

sus diferencias y limitaciones por<br />

ejemplo con el inglés; d) tuvieron<br />

la suerte de que varios maestros<br />

y profesores los acompañen y en<br />

ocasiones el director de la escuela<br />

los haya recomendado para que<br />

puedan avanzar e ingresar a escuelas<br />

de renombre, sea de la secundaria<br />

superior o de la universidad; etc.<br />

Suelen contar también desde luego<br />

sus experiencias amargas, hechos<br />

de incomprensión y hostigamiento,<br />

pero siempre resaltan el esfuerzo<br />

de su familia, las buenas amistades<br />

que cultivaron y el orgullo de haber<br />

ingresado a una buena universidad<br />

sin dejar de expresar gratitud a sus<br />

seres queridos.<br />

Desde luego, es importante<br />

que desde la adolescencia, más<br />

precisamente desde la secundaria<br />

básica comiencen a pensar, a<br />

orientarse y a hacer los esfuerzos<br />

necesarios para ser objeto de atención<br />

por las buenas calificaciones y<br />

aptitudes. En Japón los profesores<br />

tutores de cada clase son los que<br />

además de calificar al alumno deben<br />

y pueden orientar las diversas<br />

posibilidades de estudio en base<br />

al rendimiento, conducta y actitud.<br />

De hecho, los padres japoneses<br />

toman como referencia las opiniones<br />

de los profesores para reforzar<br />

las materias flojas en academias<br />

privadas, o para facilitar una mayor<br />

participación en actividades extraacadémicas,<br />

etc.<br />

los padres<br />

extranjeros<br />

tampoco<br />

saben cómo funciona<br />

el sistema educativo<br />

japonés y los diversos<br />

parámetros sociales<br />

que orientan la<br />

educación de un<br />

adolescente, y eso<br />

es lo que a veces<br />

genera tensión y<br />

desentendimiento”<br />

Si bien es cierto que algunos<br />

docentes no saben orientar bien a<br />

un estudiante extranjero (latinoamericano),<br />

los padres extranjeros<br />

tampoco saben cómo funciona<br />

el sistema educativo japonés y<br />

los diversos parámetros sociales<br />

que orientan la educación de un<br />

adolescente, y eso es lo que a<br />

veces genera tensión y desentendimiento.<br />

Al estar en esta sociedad<br />

es importante que los padres como<br />

los alumnos extranjeros hagan un<br />

esfuerzo mayor para comprender<br />

mejor las pautas con que se califica,<br />

se orienta y se promueve. A veces,<br />

una buena recomendación a una<br />

secundaria superior “koko” es el<br />

paso más importante para acceder<br />

a una buena universidad que permita<br />

posteriormente ingresar a un<br />

mundo laboral más promisorio.<br />

Hay que tener en cuenta<br />

que dentro de la excesiva oferta<br />

universitaria, hay muchas universidades<br />

de mediana y mediocre<br />

calidad, aunque siempre existen<br />

dentro de ellas carreras y profesores<br />

muy interesantes que<br />

pueden ayudarles a abrir camino,<br />

pero de las más de 500 privadas,<br />

seguramente el 10% se podrían<br />

considerar de buen nivel. Y de<br />

las 200 públicas donde están las<br />

86 nacionales, 75 prefecturales y<br />

unas 50 municipales, actualmente<br />

muchas están en un proceso de<br />

fusión y reordenamiento y solo las<br />

más reconocidas, tal vez el 30% de<br />

estas estén en los niveles aceptables<br />

de calidad educativa.<br />

Hay que tener en cuenta que<br />

el 53% de los que terminan la<br />

secundaria superior ingresan, sea<br />

por exámenes o por recomendación<br />

“suisen” por las altas calificaciones<br />

o desempeño especial, a<br />

alguna universidad (la población<br />

estudiantil universitaria es de 2.8<br />

millones, de los cuales 720.000<br />

están en las públicas). Más de<br />

600.000 jóvenes ingresan cada<br />

año al mundo universitario, pero<br />

de todos estos el 95% finaliza su<br />

carrera (un poco más de 550.000).<br />

A pesar de que la selección de<br />

estudiantes se venga realizando<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


12<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

desde la secundaria básica, si<br />

ingresan se graduan. Es un sistema<br />

peculiar donde las mismas<br />

universidades buscan que el<br />

universitario tenga un montón de<br />

opciones dentro de la carrera en la<br />

elección de materias a cursar para<br />

que de una u otra manera logre<br />

los créditos necesarios, de que<br />

haga trabajo temporal o prácticas<br />

laborales, de que estudien un<br />

determinado tiempo en el exterior<br />

“ryugaku”, y que dentro de esos<br />

4 años que dura generalmente<br />

una carrera, puedan graduarse sin<br />

dificultades. Esta modalidad ha<br />

creado un ambiente laboral donde<br />

los profesores fijos están a full y<br />

con una excesiva carga de trabajo<br />

sin poder dedicarse a la investigación<br />

científica y en algunas<br />

carreras más del 70% del personal<br />

docente sean con contratos parttime<br />

(pagan por hora cátedra con<br />

cero de asignaciones). Esta es una<br />

de las razones del deterioro del<br />

nivel académico de las universidades.<br />

Encima, los profesores como<br />

la misma unidad académica deben<br />

hacer todo el esfuerzo posible<br />

para que de los 550.000 que se<br />

gradúan, los 400.000 que optan<br />

por ingresar al mundo laboral<br />

tengan su primer empleo asegurado.<br />

Por suerte, hay cierta demanda<br />

laboral y más del 90% de los universitarios<br />

a graduarse que buscan<br />

trabajo encuentran un empleo.<br />

Las mismas universidades son<br />

calificadas por diferentes índices:<br />

cantidad de alumnos y profesores,<br />

variedad de carreras que ofrecen<br />

e índice de ubicación laboral en<br />

firmas de renombre, nivel del<br />

inglés u otros idiomas que ofrecen<br />

y programas de intercambio con<br />

universidades del exterior (tasa de<br />

globalización), graduados exitosos<br />

en el mundo empresarial, político<br />

o en la burocracia, sustento financiero<br />

(las privadas también reciben<br />

subsidio público pero hacen<br />

hincapié en la renta neta y nivel<br />

de endeudamiento), profesores<br />

famosos, etc. Hay publicaciones<br />

especializadas de expertos que<br />

sistematizan las variables de medición<br />

para que los padres puedan<br />

“elegir mejor” una buena universidad.<br />

Lo mismo siempre se ven<br />

artículos especiales en las revistas<br />

económicas de prestigio.<br />

Las familias japonesas invierten<br />

desde temprana edad para que sus<br />

hijos lleguen a las universidades de<br />

renombre, pero hay que tener en<br />

cuenta que solo un 15% llegan a las<br />

públicas o privadas de prestigio. Y<br />

si tomamos solo las nacionales de<br />

primer nivel es menos del 5% del<br />

total de los estudiantes (hay que<br />

ver no solo la cantidad de unidades<br />

académicas sino el cupo que hay<br />

para cada carrera).<br />

Por eso, los padres son pragmáticos<br />

y buscan en base a las<br />

calificaciones que van teniendo sus<br />

hijos durante los últimos años de la<br />

primaria y la secundaria (3 del básico<br />

y 3 del superior o bachillerato) el<br />

lugar más adecuado para que sigan<br />

los estudios superiores. Para evitar<br />

gastos de apartamento y alimentos<br />

en ciudades lejanas, suelen optar<br />

ante todo por universidades nacionales<br />

o las prefecturales “kenritsu”<br />

que generalmente son las mejores<br />

dentro de cada provincia (reciben al<br />

5% del total del estudiantado, o sea<br />

unos 128.000 estudian en unidades<br />

prefecturales). Cuando optan por<br />

una privada de poca trayectoria es<br />

porque es una “elección consuelo”<br />

para satisfacer en parte su propio<br />

ego y darle a sus hijos un “título”<br />

que facilite la inserción laboral. El<br />

77% del total, o sea unos 2 millones<br />

de jóvenes estudian en universidades<br />

privadas y de estos solo del 10 al<br />

15% estarían en las más reconocidas.<br />

Para los padres japoneses es<br />

todo un triunfo si sus hijos terminan<br />

una carrera y logra su primer<br />

empleo de manera inmediata<br />

a su graduación. Es humillante


14 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

para ellos que anden deambulando<br />

medio año o todo un año al<br />

finalizar sus estudios sin lograr ese<br />

famoso “naitei” (confirmación de<br />

empleo). Por eso, el último año de<br />

la universidad se prioriza la búsqueda<br />

laboral “shushoku katsudo”<br />

y las grandes firmas señalan<br />

los tiempos en que se abren las<br />

convocatorias de personal. Son<br />

prácticas no reglamentadas pero<br />

que vienen de la posguerra para<br />

sistematizar y organizar la oferta<br />

y la demanda de mano de obra.<br />

Los estudiantes de las mejores<br />

universidades y carreras obtienen<br />

en el primer semestre del último<br />

año de estudio esta confirmación<br />

de empleo y por ende tienen sus<br />

primeros pasos asegurado. Y más<br />

allá de lo que hayan estudiado lo<br />

importante es dónde se insertan<br />

laboralmente. No solamente importa<br />

la actividad o sector sino la<br />

empresa o institución y que sean<br />

personal permanente “shain”. La<br />

pertenencia a una organización<br />

les otorga tranquilidad y eso es<br />

el objetivo final de la educación<br />

superior, al menos así lo consideran<br />

aún hoy muchos padres y toda<br />

la sociedad en su conjunto. No en<br />

vano esa dedicación y exigencia<br />

a sus hijos es desde el jardín de<br />

infantes hasta la universidad.<br />

Las estadísticas indican que de<br />

los casi 400.000 graduados que<br />

logran su primer empleo, 67.819<br />

ingresan al sector de la venta<br />

mayorista y minorista, 52.827 al de<br />

la salud y bienestar social, 45.862<br />

al manufacturero (tanto fabril como<br />

administrativo), 33.490 al bancario<br />

y de seguros, etc. A pesar de que<br />

un poco más del 90% de los que<br />

terminan un estudio superior tienen<br />

la posibilidad de trabajar, más del<br />

30% de estos graduados dejan su<br />

primer empleo en menos de 3 años<br />

(el 12.5% en el primer año, el 10%<br />

en el segundo año y el 8.5% en el<br />

tercer año). En estos casos, tendrán<br />

que seguir formándose para reubicarse<br />

en el mismo sector u otro<br />

adquiriendo aptitudes nuevas.<br />

Desde luego, aunque hayan<br />

ingresado a una universidad de<br />

segundo o tercer rango, no hay<br />

motivos para desanimarse porque<br />

si estudian mucho y con honores les<br />

puede igual abrir puertas interesantes.<br />

Teniendo en cuenta que muchos<br />

jóvenes japoneses muestran<br />

dejadez en los estudios, esto puede<br />

ser una gran oportunidad para los<br />

hijos de extranjeros que manejen<br />

bien un par de idiomas, tienen más<br />

flexibilidad y mejor manejo de la<br />

diversidad cultural y buena capacidad<br />

de comunicación, atributos que<br />

las empresas e incluso las administraciones<br />

públicas locales requieren<br />

con mucha ansiedad. Además, lo<br />

destacable de las universidades<br />

japonesas, sean del tipo que fuere,<br />

siempre hay docentes e investigadores<br />

muy pintorescos y muy bien<br />

relacionados que pueden recomendar<br />

a seguir un posgrado o ingresar<br />

a una empresa que tal vez no sea<br />

muy conocida pero ofrezca nuevas<br />

oportunidades. Hay que aprender<br />

a valorar y capitalizar bien estos<br />

recursos académicos brindando<br />

dedicación e interés por el estudio.<br />

Muchos de los estudiantes extranjeros<br />

que vienen como “ryugakusei”<br />

desde los países asiáticos, sin<br />

beca ni apoyo económico, la gran<br />

mayoría, después de finalizar el año<br />

de idioma japonés, ingresan a universidades<br />

poco conocidas porque<br />

son los únicos lugares donde logran<br />

ingresar, sea por puntaje u otras<br />

facilidades como eximición parcial<br />

de los aranceles (pagos). Pero, por<br />

ejemplo, muchos de los vietnamitas,<br />

filipinos y chinos, con enormes<br />

limitaciones y haciendo trabajos a<br />

tiempo parcial (los “rygakusei” pueden<br />

trabajar hasta un máximo de 28<br />

horas semanales, si previamente son<br />

autorizados por el Dpto de Migraciones)<br />

en comercios o restaurantes<br />

para complementar el sustento dia-


16<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

rio, se graduan con los mejores puntajes.<br />

Los mismos profesores tutores<br />

suelen promoverlos a maestrías en<br />

las universidades de renombre y<br />

los datos son muy elocuentes, pues<br />

más del 70% de estos estudiantes<br />

suelen estudiar en universidades privadas<br />

poco conocidas pero los que<br />

siguen el posgrado el 60% ingresan<br />

a las nacionales de primer nivel. Por<br />

ende, cuando terminan su maestría<br />

tienen la posibilidad de trabajar<br />

en firmas importantes que tienen<br />

inversiones y presencia comercial en<br />

sus países de origen.<br />

Actualmente, se están llevando<br />

a cabo varias reformas en el campo<br />

educativo y las autoridades, en<br />

su mayoría, son conscientes de<br />

que por lo menos casi el 80% de<br />

las universidades no llegan a los<br />

niveles internacionales de excelencia,<br />

pero hay unas cuantas privadas,<br />

nacionales y prefecturales que son<br />

bastante competitivas e incluso<br />

están siendo elegidas para ser el<br />

centro de formación de recursos<br />

humanos globales que la sociedad<br />

japonesa necesita. A los hijos de las<br />

familias latinas se recomienda que<br />

busquen ingresar a sus hijos a estas<br />

unidades académicas, al menos si<br />

les interesa dedicarse en el futuro a<br />

empleos de carácter internacional.<br />

Y la otra alternativa que<br />

siempre suelo recomendar es que<br />

apunten a estudiar en una buena<br />

escuela técnica “senmon gakko”<br />

que generalmente duran 2 años.<br />

Son totalmente privadas y suelen<br />

salir más oneroso que una universidad<br />

pero las que brindan un alto<br />

nivel de capacitación tienen un alto<br />

porcentaje de ubicación laboral.<br />

Sea una u otra opción, hoy una<br />

carrera universitaria es tan solo una<br />

carta de presentación para buscar<br />

empleo y el inicio de una formación<br />

casi permanente que dura durante<br />

toda la vida activa de un trabajador.<br />

Muchas familias latinas suelen<br />

preguntar si existe alguna carrera<br />

segura, alguna tradicional como la de<br />

ser abogado, médico, contador o arquitecto,<br />

que pueda generar buenos<br />

ingresos y un buen pasar. Hasta en<br />

los países de origen eso es cosa del<br />

pasado porque abundan demasiados<br />

“profesionales” que no tienen mucho<br />

valor agregado para el cambiante e<br />

inestable <strong>mercado</strong> laboral.<br />

Japón no está excento de<br />

estas vicisitudes y encima hay una<br />

población joven que la mitad tiene<br />

una carrera universitaria y casi un<br />

25% que tiene una carrera técnica.<br />

Casi el 80% tiene formación<br />

superior y por más que muchos<br />

de esos títulos no tengan mucha<br />

incidencia en el salario ni en los<br />

ascensos posteriores, el tener esa<br />

preparación básica los pone en<br />

ventaja porque tienen un cimiento<br />

importante en la comprensión y en<br />

la asimilación de nuevos conocimientos,<br />

lo que les permite tener<br />

flexibilidad y adaptación para<br />

reubicarse en empleos viables. Y<br />

como muchos expertos en recursos<br />

humanos suelen señalar: “hay<br />

que estudiar para que sean empleables<br />

en este complejo mundo<br />

de nuevas y viejas necesidades”.<br />

Alberto Matsumoto<br />

Colaborador<br />

www.ideamatsu.com<br />

El costo<br />

1) Ranking de universidades,<br />

empresas y entidades<br />

de América Latina<br />

http://rankings.americaeconomia.<br />

com<br />

2) Estadísticas<br />

oficiales,Educación: http://<br />

www.e-stat.go.jp/SG1/estat/<br />

NewList.do?tid=000001011528<br />

3) El costo de la educación<br />

en Japón es importante pues<br />

aunque fuere todo público,<br />

hay una serie de gastos que los<br />

padres deben asumir desde<br />

la primaria (250.000 yenes al<br />

año) y la secundaria (350.000 a<br />

400.000 al año). Y si se trata de<br />

una carrera universtaria son casi<br />

3 millones por los cuatro años<br />

de estudio. Si es una universidad<br />

privada eso se dispara a 4.5 a 5<br />

millones. Las carreras de artes,<br />

diseño, suelen ser más caras y la<br />

de medicina es el triple a dicha<br />

cifra. Existen desde luego, becas<br />

por alto puntaje (eximición total<br />

o parcial de pago) o por falta de<br />

recursos pero siempre deben<br />

mostrar un alto rendimiento<br />

académico. Y los préstamos las<br />

hay públicos y privados y a tasas<br />

muy bajas, pero desde el primer<br />

año de la graduación deben<br />

pagar mes a mes para cancelar<br />

la deuda. No es conveniente<br />

endeudarse demasiado pues<br />

los primeros años el salario<br />

mensual suele ser bajo y tanto<br />

la fundación pública como los<br />

bancos descuentan directamente<br />

de la cuenta bancaria para<br />

cobrarse y por ende merma<br />

mucho el salario de bolsillo.


20 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Taxis<br />

en Japón<br />

Son los más numerosos a nivel mundial, se<br />

encuentran entre los más costosos, su servicio<br />

es impecable y hay para todos los gustos<br />

Los taxis japoneses son<br />

realmente una cosa<br />

única en el mundo. Pero<br />

más allá de que los turistas<br />

se maravillen porque<br />

las puertas de los taxis nipones<br />

se abren y se cierran solas, de la<br />

amabilidad de sus conductores o<br />

de que estos usen guantes blancos<br />

para dirigir, en este archipiélago<br />

hay servicios que son inimaginables<br />

en el resto del mundo.<br />

Lo básico<br />

Lo primero que se debe decir, es<br />

que Japón y especialmente Tokio,<br />

son el país y la ciudad respectivamente<br />

con mayor número de taxis<br />

en el planeta. Si bien el dato no<br />

es oficial, en todo el archipiélago<br />

existen más de 260.000 taxis en<br />

circulación de los cuales 35.000<br />

brindan servicio en Tokio en más<br />

de 330 compañías.<br />

Otro dato importante, es que<br />

estas compañías de taxi tienen<br />

acuerdos con las principales empresas<br />

automovilísticas del país,<br />

para cambiar sus unidades cada<br />

tres o cinco años, dependiendo del<br />

uso que tengan. A la vez, las em-


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

21<br />

presas de taxi son los “conejillos de<br />

India” que las compañías automovilísticas<br />

utilizan a la hora de probar<br />

las unidades que van desarrollando<br />

o la nueva tecnología que incluyen<br />

en sus autos, de allí que no fuese<br />

raro que los primeros autos híbridos<br />

Prius que lanzó Toyota, circulasen<br />

por las calles del país con el<br />

cartelito de “Taxi” en el techo, o<br />

en su defecto con logotipos que<br />

incluyen desde elefantes hasta<br />

corazones y flores en general.<br />

Sin embargo y si bien son<br />

diversos los modelos de autos que<br />

se utilizan para el servicio de taxi,<br />

uno de entre todos ellos es el preferido<br />

o en todo caso, el más común:<br />

Toyota Crown Comfort, una<br />

máquina que fue diseñada y que<br />

se fabrica desde 1995, pensando<br />

en la comodidad del pasajero.<br />

En cuanto al costo, por lo<br />

general la “bajada de bandera”,<br />

“hatsunori” o precio base de una<br />

carrera es mayor en Tokio que en<br />

las ciudades del interior, siendo<br />

de 710 yenes en la capital para los<br />

primeros dos kilómetros, luego<br />

de lo cual el costo es de 90 yenes<br />

cada 275 metros. Entre las 23:00 y<br />

las 5:00 horas el costo se incrementa<br />

en un 30%. El taxímetro también<br />

corre por tiempo y no solo por<br />

distancia, de modo que cuando el<br />

tráfico esta muy congestionado,<br />

más lentamente pero el precio<br />

sigue aumentando. Por último, si un<br />

taxista debe esperarte, te cobrará<br />

90 yenes cada 105 segundos.<br />

La pulcritud de los asientos<br />

es una de las características más<br />

resaltantes de los taxis nipones,<br />

ya que los mismos siempre se<br />

Los taxis<br />

japoneses<br />

son<br />

realmente una cosa<br />

única en el mundo”<br />

encuentran cubiertos con impecables<br />

forros tejidos de color blanco<br />

que se cambian diariamente. Esto,<br />

sumado a pantallas electrónicas<br />

o incluso pequeños televisores<br />

en los que aparecen las noticias<br />

más saltantes del día, le permitirá<br />

al pasajero viajar cómodo y a la<br />

misma vez informado.<br />

Para todos los gustos<br />

Además del Taxi Tortuga, del cual<br />

publicamos un artículo en una pasada<br />

edición de Mercado Latino, y<br />

que no es más que un servicio que<br />

en lugar de ir más rápido lo hace<br />

más lento para evitarle al pasajero<br />

movimientos bruscos, en Japón<br />

existen servicios que pueden<br />

parecer prácticos o simplemente<br />

impensables.<br />

Uno de los servicios más antiguos<br />

y que por lo general se da<br />

en ciudades medianas y pequeñas<br />

de todo el país, ya que las mismas<br />

no cuentan con un servicio de tren<br />

muy frecuente, son los taxis con<br />

dos conductores, cuyo trabajo consiste<br />

en llevar a casa a los pasajeros<br />

pasados de copas pero también al<br />

auto del pasajero. Así, si un japonés<br />

se ve obligado a beber en una<br />

reunión de trabajo o simplemente<br />

se pasa de copas, al salir del local<br />

podrá llevar su auto a casa sin correr<br />

el más mínimo peligro.<br />

La tarifa en estos casos sufre<br />

un recargo que va del 50% al 70%<br />

del precio original de la carrera,<br />

lo cual siempre es más económico<br />

que correr el riesgo de ser detenido<br />

por la policía y ganarse una<br />

multa de medio millón de yenes,<br />

Continúa en la pág. 24<br />

Foto: Facebook<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


24 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

la suspensión de la licencia de<br />

conducir e incluso, una pena de<br />

cárcel, que son los castigos actuales<br />

para todos los que manejan en<br />

estado de ebriedad.<br />

Si ya hablamos de uno de los<br />

servicios más antiguos veamos<br />

ahora el más nuevo: taxi robot. Se<br />

trata nada más y nada menos de<br />

un auto que no necesita conductor<br />

y que a partir del 2016 entrará en<br />

etapa de prueba en la prefectura<br />

de Kanagawa.<br />

Lanzado por la operadora de<br />

Internet DeNA Co. y ZMP Inc.,<br />

dedicada al desarrollo de tecnologías<br />

para autos con el apoyo<br />

del gobierno japonés, el proyecto<br />

busca dejar a punto el servicio que<br />

ya debe estar funcionando para la<br />

cita olímpica de Tokio en el 2020.<br />

Las pruebas que se llevarán<br />

desde el próximo año, consisten en<br />

el transporte diario de 50 voluntarios<br />

entre dos puntos específicos<br />

que serán fijados previamente, y<br />

cuyo recorrido no excederá de los<br />

tres kilómetros. Para evitar cualquier<br />

tipo de accidente, durante las<br />

los taxis<br />

con dos<br />

conductores,<br />

cuyo trabajo<br />

consiste en llevar a<br />

casa a los pasajeros<br />

pasados de copas pero<br />

también al auto del<br />

pasajero”<br />

pruebas los autos tendrán conductores<br />

de carne y hueso frente<br />

al volante, en caso de que algo no<br />

vaya de acuerdo a lo planificado.<br />

Un servicio que algunos han calificado<br />

como sexista e innecesario<br />

por el alto nivel de seguridad que<br />

existe en Japón, son los taxis para<br />

mujeres…manejados por mujeres.<br />

Se trata de un servicio que solo<br />

funciona de noche y que únicamente<br />

se puede obtener llamando<br />

por teléfono a las empresas que<br />

lo brindan. El servicio se le ofrece<br />

solo a mujeres solas o acompañadas<br />

por otras mujeres, jamás a una<br />

mujer que va acompañada por un<br />

hombre. La razón de tal servicio<br />

es sencilla: darle seguridad a una<br />

mujer que regresa tarde a casa.<br />

Algo por lo que el pasajero no<br />

debe preocuparse cuando sube<br />

en un taxi japonés, es de olvidarse<br />

algunas de sus pertenencias. De<br />

cajón y antes de bajar, el conductor<br />

le pedirá al cliente que revise<br />

en el asiento por si se olvida<br />

alguna de sus pertenencias, eso<br />

sin contar con que él mismo chofer<br />

dará una mirada.<br />

Sin embargo y a pesar de todos<br />

estos cuidados, una de las compañías<br />

que opera en Tokio, Kokusai<br />

Motorcar Co. decidió en el 2013,<br />

instalar cámaras de seguridad en<br />

las 3,100 unidades con que cuenta<br />

la empresa. Pero no se trata de<br />

cualquier cámara de seguridad,<br />

sino de unas que al ser accionadas<br />

por el conductor, captan la imagen<br />

del interior del taxi antes de que<br />

suba el pasajero y otra cuando este<br />

baja, si entre una y otra imagen hay<br />

alguna diferencia, es decir, algún<br />

objeto adicional, la cámara emitirá<br />

una alarma de luz y sonido alertando<br />

al conductor.<br />

La empresa indicó que decidió<br />

tomar esta medida porque son<br />

numerosas las llamadas que recibe<br />

sobre objetos perdidos, la mayoría<br />

de ellas teléfonos celulares (60%)<br />

mientras que las restantes preguntan<br />

por todo tipo de objetos, incluyendo<br />

hasta sandías. Este punto<br />

es el adecuado para señalar otro<br />

servicio que brindan todas las empresas<br />

de taxi: objetos olvidados.<br />

Como bien se sabe, en Japón a


26 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

la hora de pagar la carrera el cliente<br />

recibe un recibo con el número<br />

de teléfono de la empresa, a la<br />

que se puede llamar, de inmediato<br />

o cuando el cliente se percate de<br />

que olvidó algo en el taxi. Algo<br />

que en la inmensa mayoría de los<br />

casos, recuperará.<br />

Anime y embarazadas<br />

Si bien el mundo de lo kawaii<br />

(bonito, gracioso, etc.) se encuentra<br />

muchas veces presente en las empresas<br />

de taxi a través de mascotas<br />

o divertidos logos, en la ciudad de<br />

Sapporo existe toda una empresa<br />

compuesta por itasha, que es el<br />

nombre que se le da a los autos<br />

decorados enteramente con dibujos<br />

de personajes de anime.<br />

Pertenecientes a la empresa<br />

Choei Kotsu Corporation, los<br />

autos están decorados por personajes<br />

de anime de invención<br />

propia de la compañía, o por otros<br />

tan famosos como “Evangelion”.<br />

La empresa no cobra por publicidad<br />

sino que utiliza los anime<br />

para atraer clientes, algo que le ha<br />

dado muy buenos resultados.<br />

Para completar la “experiencia<br />

otaku” de un viaje dentro de un<br />

taxi itasha, los pasajeros tienen<br />

la oportunidad de disfrutar de<br />

pequeños cortos de ánime.<br />

Para cerrar este recorrido por<br />

los diversos servicios que brindan<br />

los taxis nipones, hablemos del<br />

que ofrece Nihon Kotsu Co., una<br />

de las más grandes del <strong>mercado</strong><br />

local que desde mayo del 2013<br />

puso en marcha un servicio de 24<br />

horas para mujeres embarazadas,<br />

en caso claro está, de que estas<br />

deban acudir de urgencia al hospital<br />

o para un chequeo de rutina.<br />

El servicio comenzó en las<br />

ciudades de Musashino y Mitaka<br />

(Tokio), y luego se expandió a<br />

ciudades de 31 prefecturas. Para<br />

disfrutar del servicio, la futura<br />

parturienta debe registrarse en<br />

la empresa dando su dirección,<br />

teléfono y el hospital donde se<br />

atiende, de modo que el chofer<br />

que la transporte conozca la ruta<br />

con anticipación.<br />

Desde que se inició el servicio,<br />

la empresa comunicó que recibió<br />

cientos de inscripciones mensuales,<br />

en vista de lo cual decidió<br />

organizar otro tipo de servicios<br />

orientados a los niños o a personas<br />

mayores, ya sea para transportarlos<br />

a la escuela, al hospital o a<br />

tiendas de diverso tipo. Para hacer<br />

más amigable y sencilla la solicitud<br />

del servicio, Nihon Kotsu desarrollo<br />

una aplicación para teléfonos<br />

inteligentes que se puede descargar<br />

gratuitamente.<br />

Aparejado con este servicio,<br />

los 7,000 conductores con que<br />

cuenta la empresa han recibido<br />

capacitación sobre el manejo de<br />

personas embarazadas así como<br />

de niños y gente mayor.<br />

Mercado Latino<br />

Redacción


32<br />

<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

E<br />

l cerdo es una animal proveniente<br />

del jabalí criado<br />

en Europa, Asia occidental,<br />

China etc.<br />

Es omnívoro y se alimenta de<br />

cualquier tipo de comida, también<br />

en Japón era criado desde la época<br />

de Nara. Junto con el ciervo fue<br />

excluido de la lista de proscripción<br />

alimentaria cuando el Emperador<br />

Tenmu prohibió al pueblo alimentarse<br />

de carne en el año 675.<br />

No obstante, con le penetración del<br />

budismo en la sociedad japonesa no<br />

se consumia pero se volvió a comer<br />

a partir de la Restauración Meiji y<br />

así gradualmente incorporándose el<br />

cerdo a la dieta nipona.<br />

La carne de cerdo es blanda y sabrosa<br />

y contiene una cantidad de vitamina<br />

B1 trece veces más alta que<br />

la carne de res. En todo el mundo el<br />

cerdo no solo sirve para los platos<br />

que contiene carne, sino también<br />

para la preparación de jamón y la<br />

salchicha, entre otros.<br />

COSTUMBRES JAPONESAS<br />

Tonjiru<br />

豚 汁<br />

En Japón se consume el doble que<br />

la carne de res porque cuesta menos<br />

que la mitad de ésta, proveyendo<br />

de proteína al pueblo.<br />

De los platos de<br />

cerdo japoneses<br />

es probablemente<br />

el Tonjiru el más<br />

popular, el cual se<br />

hace cociendo la<br />

carne de cerdo<br />

junto con raíces<br />

de bardana,<br />

nabo etc. todo<br />

esto en una sopa<br />

de miso, la pasta<br />

de soja.<br />

Conteniendo<br />

gran variedad<br />

de nutrientes, se<br />

puede convertir<br />

en un plato principal a pesar de ser<br />

solo una sopa. Se come normalmente<br />

durante el invierno porque calienta<br />

el cuerpo. Se sirve a los visitantes<br />

de los santuarios o en las estaciones<br />

de esquí en invierno. Se le llama<br />

tonjiru principalmente en el área de<br />

Kanto, y se le conoce como butajiru<br />

en Kansai y Hokkaido.<br />

Por: Keita Tonishi<br />

Para conocer más de la vida y<br />

cultura japonesa visite la web:<br />

“Introducción a la vida japonesa”:<br />

www.introducir-a-la-vida-japonesa.<br />

info


34 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

CIENCIA<br />

La “esponja”<br />

atrapa-cáncer<br />

Un implante que asemeja a una esponja, atrae y captura las<br />

células de cáncer en el torrente sanguíneo durante las primeras<br />

etapas de los tumores recurrentes, antes de que formen la<br />

neoplasia en otras partes del cuerpo.<br />

Lo denominan “superatractor”<br />

o señuelo del<br />

cáncer, puede implantarse<br />

bajo la piel y es la<br />

última revolución en materia de<br />

dispositivos médicos.<br />

Sus creadores afirman que<br />

funciona y tiene la forma como de<br />

esponja y, a la vez, funciona como<br />

un imán que es capaz de atraer<br />

y capturar las células cancerosas<br />

que circulan por la sangre, además<br />

de monitorizarlas, alertando a los<br />

galenos sobre posibles recaídas en<br />

los pacientes, e incluso evitando<br />

que las células malignas se extiendan<br />

a otras partes del cuerpo.<br />

Este pequeño dispositivo<br />

implantable sirve para atraer a las<br />

células de cáncer presentes en el<br />

torrente sanguíneo durante las<br />

primeras etapas de los tumores<br />

recurrentes, antes de que formen<br />

tumores en otras partes del<br />

cuerpo, según sus creadores, un<br />

equipo de científicos de la Universidad<br />

de Michigan (U-M) en Ann<br />

Arbor (Michigan, EEUU).<br />

Además de actuar como un señuelo<br />

que atrae células enfermas<br />

de la sangre, este implante, que<br />

para un ser humano tendría un tamaño<br />

de unos pocos centímetros,<br />

podría advertir con anterioridad<br />

sobre recaídas en pacientes con<br />

cáncer de mama e incluso frenar<br />

la propagación de la enfermedad<br />

a otros órganos, según la U-M<br />

(www.umich.edu).<br />

Un estudio del denominado<br />

“super-atractor implantable” efectuado<br />

en ratones, ha mostrado<br />

La Universidad de Michigan (U-M) en EEUU, ha desarrollado un<br />

pequeño dispositivo implantable, semejante a una esponja<br />

y que se disuelve con el paso del tiempo, que atrae a las<br />

células de cáncer del torrente sanguíneo y las atrapa dentro de sus<br />

poros, antes de que formen tumores en otras partes del cuerpo”


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 35<br />

Ilustración del señuelo implantable que<br />

atrae células cancerosas de la sangre. Foto:<br />

Universidad de Michigan, EEUU<br />

que el dispositivo atrae cantidades<br />

detectables de células cancerosas<br />

antes de que sean visibles en otro<br />

lugar del organismo, y que este<br />

tipo de células se diseminaron a<br />

los pulmones un 88 por ciento más<br />

lentamente en aquellos animales<br />

de laboratorio que recibieron los<br />

implantes, según la U-M.<br />

Los investigadores de la<br />

U-M prevén que la “esponja” se<br />

implante debajo de la piel de los<br />

pacientes con cáncer de mama y<br />

que permita a los médicos controlar<br />

la evolución de la enfermedad,<br />

así como detectar y tratar antes las<br />

recaídas, utilizando métodos de<br />

exploración no invasiva, es decir<br />

que no requieran efectuar incisiones<br />

ni penetrar en el cuerpo.<br />

UN "FARO BRILLANTE".<br />

“El cáncer de mama puede reaparecer<br />

durante un largo período en<br />

la vida de un paciente y, a menudo,<br />

es muy difícil de detectar su<br />

recurrencia hasta que se establece<br />

en otro órgano. Este sistema permitirá<br />

controlarlo durante años y<br />

podría utilizarse como un indicador<br />

temprano de recurrencia”, señala la<br />

doctora Jacqueline Jeruss, profesora<br />

asociada de cirugía en Centro<br />

Integral del Cáncer de la U-M.<br />

Jeruss explica que la idea para el<br />

dispositivo nació a partir del conowww.<strong>mercado</strong>latino.jp


36<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Una de las etapas<br />

de fabricación de los<br />

señuelos que podrían<br />

ayudar a prevenir la<br />

recurrencias del cáncer.<br />

Foto: Universidad de<br />

Michigan, EEUU<br />

faro más brillante para atraerlas.<br />

“Nos propusimos crear una<br />

especie de señuelo y, al atraer las<br />

células cancerosas, que las pueda<br />

dirigir lejos de órganos vitales”<br />

señala Lonnie Shea, profesor de<br />

bioingeniería e ingeniería química<br />

en la U-M.<br />

Cuando el “super-atractor”<br />

se implantó debajo de la piel de<br />

los ratones, sus sistemas inmunológicos<br />

afectados por el cáncer<br />

respondieron como lo harían a<br />

cualquier objeto extraño: enviando<br />

células para atacar al intruso.<br />

Entonces, las células cancerosas<br />

fueron atraídas por las células<br />

inmunes del dispositivo, donde<br />

echaron raíces alojándose en sus<br />

pequeños poros.<br />

El estudio de la U-M también<br />

encontró que las células capturadas<br />

por el implante no se agruparon<br />

formando un tumor secundario,<br />

como lo harían normalmente.<br />

“Nos sorprendió ver que las<br />

células malignas parecieron dejar<br />

de crecer cuando llegaron al implante,<br />

donde solo vimos células<br />

individuales en vez de una masa<br />

de células, como se observarían en<br />

Los investigadores de la U-M prevén<br />

que el señuelo “esponja” se implante<br />

debajo de la piel de los pacientes<br />

con cáncer de mama y permita a los médicos<br />

controlar la evolución de la enfermedad,<br />

así como detectar y tratar antes las<br />

recaídas, utilizando métodos de exploración<br />

por imagen”<br />

Una de las<br />

“esponjas” a su<br />

tamaño real.Foto:<br />

Universidad de<br />

Michigan, EEUU<br />

cimiento de que las células cancerosas<br />

no se propagan de forma<br />

aleatoria, sino que son atraídas a<br />

áreas específicas dentro del cuerpo.<br />

Cuando una persona es afectada<br />

por un cáncer las células de<br />

su sistema inmunológico (células<br />

inmunes) se reúnen en órganos<br />

específicos para prepararlos ante<br />

la llegada de las células cancerosas,<br />

actuando como un faro en el<br />

cuerpo que atrae las células malignas<br />

a esa ubicación. En esencia, el<br />

equipo de la U-M ha construido un<br />

un tumor, sin detectar evidencias<br />

de daños en el tejido circundante”,<br />

indica Shea.<br />

Según la U-M la estructura<br />

esponjosa del dispositivo, fabricado<br />

con un material ampliamente<br />

utilizado en suturas quirúrgicas, se<br />

disuelve en el cuerpo con el tiempo.<br />

UN POCO MÁS GRANDE<br />

QUE UNA GOMA DE LÁPIZ.<br />

El dispositivo implantado en el<br />

ratón fue de solo unos milímetros<br />

de diámetro, y una versión>


38 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Los investigadores<br />

de la U-M prevén que<br />

el señuelo “esponja”<br />

se implante debajo<br />

de la piel de los<br />

pacientes con cáncer<br />

de mama y permita<br />

a los médicos<br />

controlar la evolución<br />

de la enfermedad,<br />

así como detectar<br />

y tratar antes las<br />

recaídas.Foto:<br />

Universidad de<br />

Michigan, EEUU<br />

Este método “sería útil para cualquier tipo de cáncer en<br />

el que ocurra metástasis por la sangre, como los de mama,<br />

páncreas y próstata, aunque no es claro si sería beneficioso<br />

en el cáncer de ovarios, que tiende a diseminarse a través del<br />

abdomen”, explica a Efe Lonnie Shea, profesor de bioingeniería e<br />

ingeniería química en la U-M.”<br />

para humanos podría medir unos<br />

centímetros, siendo un poco más<br />

grande que un borrador de lápiz,<br />

según los investigadores.<br />

Si bien es probable que estemos<br />

a varios años de su uso en<br />

pacientes, Shea cree que esta tecnología<br />

podría ser utilizada para<br />

otros tipos de cáncer, como los de<br />

páncreas y de próstata.<br />

Consultado por Efe sobre<br />

cómo sería el uso clínico de este<br />

dispositivo, el profesor Shea expone<br />

un ejemplo práctico.<br />

“Un paciente presenta un<br />

tumor primario, que es tratado<br />

con radio o quimioterapia, pero al<br />

analizar las células, se determina<br />

que la biología de éstas ponen al<br />

paciente en riesgo de una recurrencia.<br />

Estas personas serían buenos<br />

candidatos para un implante<br />

de este tipo que pudiera detectar<br />

una recurrencia tempranamente,<br />

antes de que las células cancerosas<br />

colonizaran los pulmones o el<br />

hígado”, señala este experto.<br />

El doctor Shea y su equipo anticipan<br />

que este método “sería útil<br />

para cualquier tipo de cáncer>>


40 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Investigadores de la Universidad<br />

estadounidense elabronado la<br />

“esponja” contra el cáncer en el<br />

laboratorio. Foto: Universidad de<br />

Michigan, EEUU<br />

en el que ocurra metástasis por<br />

la sangre, como los mama, páncreas<br />

y próstata, aunque no está<br />

claro si sería beneficioso en otras<br />

enfermedades como el cáncer de<br />

ovarios, que tiende a diseminarse<br />

a través del abdomen y no por<br />

medio el torrente sanguíneo”.<br />

Según la U-M, este implante<br />

tiene el potencial de ser utilizado<br />

como una medida preventiva,<br />

especialmente entre quienes están<br />

Proceso de<br />

fabricación de las<br />

&#034;esponjas&#034;<br />

contra el cáncer.<br />

Foto: Universidad de<br />

Michigan, EEUU<br />

en alto riesgo de cáncer de mama.<br />

Respecto de cómo se utilizaría<br />

este sistema en estos casos, Shea<br />

señala que el sistema “funcionará<br />

como sistema de alarma temprano<br />

de una recurrencia”.<br />

“En términos de la propagación,<br />

los ratones que recibieron<br />

un implante tuvieron una menor<br />

incidencia de la enfermedad. No<br />

estamos todavía seguros de por<br />

qué sucede eso, pero proporciona<br />

una ventana de tiempo mayor para<br />

comenzar la terapia antes de que<br />

la enfermedad progrese a un gran<br />

número de células en el pulmón e<br />

hígado”, informa Shea a Efe.<br />

Por Pablo Gutman.<br />

EFE-REPORTAJES.


42<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

La belleza<br />

de lo<br />

imperfecto<br />

Un concepto,<br />

una estética,<br />

una filosofía<br />

enraizada en<br />

la cultura<br />

nipona<br />

Perfección y belleza son<br />

dos términos que si<br />

bien no son sinónimos,<br />

se encuentran bastante<br />

relacionados en el<br />

imaginario popular, ya que lo bello<br />

tiende a ser perfecto y viceversa.<br />

Al menos en Occidente.<br />

Sin embargo, dentro de la<br />

estética japonesa es todo lo<br />

contrario, ya que lo perfecto no<br />

es necesariamente bello sino su<br />

opuesto: lo imperfecto. De hecho,<br />

uno de los principales conceptos y<br />

patrones estéticos nipones conocido<br />

como el Wabi-sabi celebra la<br />

imperfección o la impermanencia<br />

de las cosas, de allí por ejemplo,<br />

que la flor del Sakura no solo sea<br />

la flor nacional y una de las más<br />

apreciadas, sino y porque florece<br />

únicamente durante 15 días para<br />

después perecer, una parábola filosófica<br />

perfecta que nos recuerda<br />

lo bella pero también lo incompleta<br />

o fugaz que puede ser la vida.<br />

Quizás la historia que mejor<br />

explica la filosofía wabi-sabi, es<br />

la de dos monumentos históricos<br />

que actualmente se pueden visitar


44 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

en Kioto, la antigua capital nipona:<br />

Kinkakuji (Templo Dorado) y<br />

Ginkakuji (Templo de plata).<br />

Según se sabe, el Kinkakuji o<br />

Templo de Oro, edificación que<br />

se encuentra recubierta por una<br />

capa de este preciado metal, fue<br />

construido por el shogún Ashikaga<br />

Yoshimitsu. Años después, el nieto<br />

de este renombrado guerrero y<br />

también shogún Ashikaga Shoshimasa,<br />

decidió construir otro<br />

pabellón igual al edificado por su<br />

abuelo pero recubierto en plata.<br />

Corría el año 1474 y una guerra<br />

civil interrumpió los planes del<br />

shogún, que jamás pudo recubrir<br />

su obra de plata dejandolo para la<br />

posteridad, un ejemplo perfecto<br />

de la filosofía wabi-sabi.<br />

Sin embargo, hay que dejar en<br />

claro que la simple imperfección<br />

no convierte algo en wabi-sabi, ya<br />

que para alcanzar esta categoría<br />

el objeto, obra o situación debe<br />

tener un “no sé qué” que por<br />

lo general es bastante difícil de<br />

explicar con palabras, porque se<br />

fundamenta en filosofías budistas.<br />

Otras expresiones de este<br />

concepto estético se pueden encontrar<br />

en varias de las principales<br />

artes y tradiciones niponas como<br />

por ejemplo el ikebana, los bonsai<br />

y jardines típicos nipones, el haiku<br />

y otros estilos de poesía japonesa,


46 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

fugacidad, imperfección e impermanencia,<br />

siendo algunas de sus<br />

expresiones la asimetría, aspereza,<br />

sencillez de los objetos así como la<br />

ingenuidad, modestia e intimidad<br />

de las situaciones o ambientes.<br />

Si se le tuviera que equiparar<br />

con conceptos del mundo occidental,<br />

se podría decir que el<br />

wabi-sabi es para Japón lo que<br />

son los ideales griegos de belleza<br />

y perfección para Occidente.<br />

Andrew Juniper, autor de<br />

“Wabi Sabi: The Japanese Art of<br />

Impermanence” (Wabi-sabi: el arte<br />

japonés de la impermanencia) lo<br />

explica de la siguiente forma: Si un<br />

objeto o expresión puede provocar<br />

en nosotros una sensación de<br />

serena melancolía y anhelo espirila<br />

cerámica de Hagi caracterizado<br />

por sus humildes formas, el honkyoku<br />

o piezas de música shakuhachi<br />

interpretadas por los monjes<br />

zen mendicantes, e incluso en la<br />

ceremonia del té.<br />

Un concepto:<br />

una cultura<br />

Wabi-sabi es un concepto que<br />

tiene más de 30 traducciones en<br />

español y más de 50 en inglés, por<br />

mencionar solo dos de las numerosas<br />

lenguas que se utilizan en<br />

Occidente.<br />

Originalmente, wabi-sabi<br />

describe situaciones, objetos o<br />

ambientes caracterizados por su<br />

simplicidad, destacando su forma<br />

rústuca, su calidez pero a la vez<br />

la forma minimalista en la que<br />

forman parte del entorno. Por ello,<br />

esta corriente estética enfoca y<br />

explica el mundo a través de la


48<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

tual, entonces dicho objeto puede<br />

considerarse wabi-sabi.<br />

Richard R. Powell, otro autor<br />

que ha escrito varias obras sobre<br />

el tema indica: Ello (el wabi-sabi)<br />

cultiva todo lo que es auténtico<br />

reconociendo tres sencillas realidades:<br />

nada dura, nada está completado<br />

y nada es perfecto.<br />

Si bien en la antigüedad las palabras<br />

“wabi” y “sabi” (frío y marchitado<br />

respectivamente) tenían<br />

significados bastante negativos o<br />

duros, es a partir del siglo XIV que<br />

estos comienzan a cambiar adquiriendo<br />

valores positivos relacionados<br />

a todo lo que simbolizan hoy<br />

en día.<br />

Wabi representa la imperfección<br />

de todo lo material y su<br />

caducidad o carácter finito. Sabi<br />

describe la belleza, serenidad,<br />

elegancia o experiencia que se<br />

adquiere con la edad, con el paso<br />

del tiempo, con el desgaste que<br />

produce el paso del tiempo.<br />

En la actualidad son conceptos<br />

de uso bastante común, pero su<br />

raíz es religiosa y se encuentra en<br />

el budismo Mayahana, filosofía<br />

que pregona la importancia de la<br />

sencillez y lo pasajero que es no<br />

solo la vida humana sino todo lo<br />

terrenal dentro de ella.<br />

Mercado Latino<br />

Redacción


50 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

PSICOLOGÍA<br />

la psicóloga Julieta<br />

París manifiesta que,<br />

cuando vemos a<br />

alguien reír, se activan<br />

dichas neuronas e<br />

impulsan la risa. “Esto<br />

se ve muy claro en<br />

los bebés, quienes<br />

sonríen sí o sí cuando<br />

alguien les sonríe”,<br />

subraya. EFE/Iván<br />

Franco<br />

Sonría,<br />

es Navidad<br />

Reír favorece seriamente la<br />

salud, pero también puede<br />

ayudar a salvar situaciones<br />

sociales incómodas. En época<br />

de celebraciones y regalos,<br />

obsequie a los suyos con una<br />

sincera sonrisa.<br />

Juntarse con familiares, amigos y compañeros de<br />

trabajo es algo muy habitual en estas fechas de<br />

celebraciones. En reuniones, cenas y, en definitiva,<br />

en cualquier evento social la risa siempre es bienvenida.<br />

Pero, además, es una gran aliada de la salud.<br />

La psicóloga clínica y antropóloga sociocultural Julieta<br />

París señala que la risa es beneficiosa para nuestro estado


52<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Miembros del club “Berlin<br />

Seals” celebran el Día de<br />

Navidad con un baño en<br />

las gélidas aguas del Lago<br />

Oranke ataviados con<br />

gorros y otras prendas<br />

navideñas, en Berlín<br />

(Alemania. EFE/MAURIZIO<br />

GAMBARINI<br />

de salud. "Entre sus muchos efectos,<br />

fortalece el sistema inmunológico<br />

al incrementar el número<br />

de anticuerpos como la inmunoglobulina<br />

A y los linfocitos T. Es,<br />

asimismo, un auténtico relajante<br />

muscular, pues sus movimientos<br />

favorecen la descarga de la<br />

tensión acumulada, tanto a nivel<br />

superficial como de la musculatura<br />

profunda. Pero la risa también es<br />

una forma de masaje interno, debido<br />

a los movimientos del diafragma<br />

y del abdomen”, apunta.<br />

LA RISA CONTROLA EL<br />

ESTRÉS E INCREMENTA LA<br />

CREATIVIDAD.<br />

No obstante, París indica que<br />

son sus efectos sobre el sistema<br />

inmunológico los que favorecen<br />

nuestro estado general de salud.<br />

Además, subraya que, "como<br />

muestran distintos estudios, las<br />

personas que expresan emociones<br />

positivas con más asiduidad enferman<br />

menos".<br />

Del mismo modo, José Luis<br />

Palma Gámiz, vicepresidente de la<br />

Fundación Española del Corazón,<br />

considera que “estar en paz con<br />

uno mismo y con su entorno y<br />

tener una actitud positiva frente a<br />

la vida ayuda a prevenir las enfermedades<br />

cardiovasculares”.<br />

“Aunque la salud es algo muy<br />

complejo que depende tanto de<br />

aspectos ambientales como físicos,<br />

diversos estudios demuestran<br />

que la actitud ante la vida también<br />

influye, y mucho, en el bienestar<br />

de nuestro corazón”, afirma el<br />

doctor Palma.<br />

La psicóloga clínica Julieta París precisa que “el hecho<br />

de que la risa se contagie se debe al funcionamiento<br />

de nuestras neuronas denominadas “espejo” y,<br />

biológicamente hablando, podemos decir que la alegría favorece<br />

la cohesión social por medio de su expresión, que es la risa”


54 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Unos niños ucranianos sostienen espigas de trigo mientras cantan villancicos durante la celebración de la Navidad Ortodoxa. EFE/Yuriy Dyachyshyn.<br />

Del mismo modo, Robert Mc-<br />

Grath, psicólogo de la Universidad<br />

de Wisconsin-Madison, comenta<br />

que reírse "tiene efectos positivos<br />

indirectos a largo plazo ya que,<br />

por ejemplo, hace aumentar la<br />

sensación de bienestar, controla el<br />

estrés, incrementa la creatividad<br />

y hace que las interacciones con<br />

otras personas sean agradables.<br />

Para McGrath, la risa es la mejor<br />

medicina. “Pero si no estás listo<br />

para empezar el día con una dosis<br />

completa de carcajadas, simplemente<br />

sonríe”, aconseja.<br />

Además, la risa influye sobre<br />

nuestro estado de ánimo de<br />

distintas maneras. En este sentido,<br />

Julieta París explica que es "un<br />

buen antídoto contra los efectos<br />

del estrés".<br />

"Por otro lado, al regular los<br />

niveles de serotonina, dopamina,<br />

endorfinas y oxitocina, entre otros,<br />

modifica nuestro estado de ánimo<br />

favoreciendo conductas amables<br />

y prosociales como la confianza,<br />

la motivación y, por supuesto, la<br />

felicidad”, apunta la especialista.<br />

De hecho, la psicóloga explica<br />

que la risa es la expresión corporal<br />

de la alegría. “Y la alegría,<br />

como todas las emociones, tiene<br />

la función social de expresar a<br />

los demás qué siento y cómo me<br />

siento realmente, lo que en este<br />

caso significa unión y cercanía con<br />

el otro”, detalla.<br />

NEURONAS "ESPEJO".<br />

“Biológicamente hablando, podemos<br />

decir que la alegría favorece la<br />

cohesión social y lo hace por medio<br />

de su expresión, que es la risa. Por<br />

eso la risa, sea en una reunión fami-<br />

Aunque la salud es algo muy complejo que depende tanto<br />

de aspectos ambientales como físicos, diversos estudios<br />

demuestran que la actitud ante la vida también influye, y<br />

mucho, en el bienestar de nuestro corazón”, afirma el cardiólogo<br />

José Luis Palma Gámiz”


56 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

liar, en una cena de empresa o en<br />

cualquier tipo de fiesta o evento,<br />

une a las personas”, añade.<br />

"Además, cuando alguien ríe<br />

quienes comparten con él ese<br />

momento tienden a hacer lo mismo.<br />

Así, las carcajadas de una sola<br />

persona suelen recorrer el grupo<br />

entero hasta que todos los demás<br />

acaban riendo también", matiza la<br />

especialista.<br />

En este sentido, Julieta París precisa<br />

que el hecho de que la risa se<br />

contagie se debe al funcionamiento<br />

de nuestras neuronas espejo.<br />

“Las neuronas "espejo" son<br />

un tipo de células cerebrales que<br />

reaccionan igual cuando ejecutamos<br />

una acción que cuando observamos<br />

a otros ejecutar la misma<br />

acción”, expone la Asociación<br />

Americana de Psicología (APA, por<br />

sus siglas en inglés).<br />

Por esta razón, la psicóloga Julieta<br />

París manifiesta que, cuando<br />

vemos a alguien reír, se activan<br />

dichas neuronas e impulsan la risa.<br />

“Esto se ve muy claro en los bebés,<br />

quienes sonríen sí o sí cuando<br />

alguien les sonríe”, subraya.<br />

Así, aderezar las cenas navideñas<br />

con una sonrisa o incluso con<br />

alguna que otra carcajada hará que<br />

recibamos alegría por respuesta.<br />

Para Julieta París, cualquier<br />

momento de nuestra vida es bueno<br />

para ejercitar la risa. “Aunque<br />

parece que en Navidad, con tantas<br />

fiestas, cenas, celebraciones, reencuentros<br />

y buenos propósitos, es<br />

más fácil”, afirma.<br />

Purificación León.<br />

EFE-REPORTAJES.


58 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

La duodécima edición de la Copa Mundial de Clubes de la FIFA se jugará en las ciudades de Osaka y<br />

Yokohama desde el 10 al 20 de diciembre, y tendrá como máxima atracción al Barcelona de España y<br />

al River Plate de Argentina.<br />

A pesar de que el proceso de selección todavía sigue en marcha, otros equipos que participaran<br />

en el prestigioso torneo que regresará a Japón luego de dos años de haberse jugado en Marruecos son el<br />

Auckland City FC de Nueva Zelanda, el Club América de México y el TP Mazembe del Congo.<br />

Con estos datos como excusa, revisemos cuáles son los equipos a nivel mundial que cuentan con mayor<br />

número de seguidores, ya que tanto el Barcelona como el River Plate e incluso el América, se encuentran en<br />

esta lista.


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 59<br />

El último<br />

campeón que<br />

se coronó en<br />

Japón fue el<br />

Corinthians<br />

brasilero en<br />

el 2012, de<br />

la mano del<br />

peruano Paolo<br />

Guerrero.<br />

Brasil<br />

1. Flamengo - 40 millones (17%)<br />

2. Corinthians - 23 millones (13%)<br />

3. Sao Paulo - 15,3 millones (8%)<br />

Argentina<br />

1. Boca Juniors - 16,4 millones (40,4%)<br />

2. River Plate - 13,2 millones (32,6%)<br />

3. Independiente - 2,2 millones (5,5%)<br />

España<br />

1. Real Madrid - 13,2 millones (32,7%)<br />

2. Barcelona - 10,4 millones (25,7%)<br />

3. Valencia - 2,1 millones (5,3%)<br />

Alemania<br />

1. Bayern Munich - 10,5 millones (12,8%)<br />

2. Werder Bremen - 5,7 millones (6,9%)<br />

3. Schalke 04 - 4,3 millones (5,2%)<br />

Italia<br />

1. Juventus - 16,3 millones (28%)<br />

2. Milán - 13,4 millones (23%)<br />

3. Internacional - 9,3 millones (16%)<br />

México<br />

1. Chivas - 26,8 millones (28%)<br />

2. América - 26,4 millones (24%)<br />

3. Cruz Azul e Pumas - 13,2 millones (12%)<br />

Gran Bretaña<br />

1. Manchester United - 4,2 millones (6,9%)<br />

2. Liverpool - 3,1 millones (5,1%)<br />

3. Arsenal - 2,6 millones (4,35%)<br />

Portugal<br />

1. Benfica - 4,1 millones (38,8%)<br />

2. Porto - 2,6 millones (24,4%)<br />

3. Sporting - 2,1 millones (20,2%)<br />

Francia<br />

1. Olympique - 10,2 millones (16%)<br />

2. Lyon - 9,6 millones (15%)<br />

3. Paris Saint-Germain - 3,2 millones (5%)<br />

Holanda<br />

1. Ajax - 4,3 millones (26%)<br />

2. Feyenoord - 3,8 millones (23%)<br />

3. PSV - 2,1 millones (13%)<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


60<br />

Recuerdas aquella fría noche<br />

de Navidad en Japón<br />

en donde te encontrabas<br />

solo, pensando en cómo<br />

la estará pasando tu familia,<br />

recordando el pasado cuando<br />

no importaba si había abundancias<br />

si no la alegría de estar juntos?, o tal<br />

vez recuerdas aquella otra Navidad<br />

en donde te tocó trabajar en turno<br />

noche con el ruido de las máqui<strong>mercado</strong><br />

latino diciembre 2015<br />

Carlos Tipula y su<br />

hija Teresita<br />

La Magia de la<br />

Navidad esta en tí<br />

nas y al ver el reloj marcar las 12 te<br />

acercabas a tus compatriotas, sin<br />

que los japoneses se dieran cuenta,<br />

para darles una abrazo y al instante<br />

continuar trabajando.<br />

Qué peruano en Japón no ha<br />

llorado en Nochebuena y qué<br />

familiar en Perú no ha derramado<br />

una lágrima por tí, recordándote y<br />

agradeciendo al Señor todo el sacrificio<br />

que haces por su bienestar.<br />

La Navidad, representa la<br />

unión familiar, el amor, la alegría y<br />

algunos otros hermosos sentimientos,<br />

pero ciertamente para muchos<br />

extranjeros residentes en Japón<br />

significa nostalgia y dolor hasta el<br />

día de hoy, porque aunque hayan<br />

formado un nuevo hogar, siempre<br />

tendrán a alguien en su país natal<br />

en quién pensar.<br />

Una de estas historias de es-


62 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Equipo de Producción Perú y Japón<br />

fuerzo y sacrificio por amor se ha<br />

visto plasmada en la publicidad de<br />

un tradicional producto peruano<br />

que actualmente esta circulando<br />

frecuentemente en todos los canales<br />

de señal abierta en el Perú así<br />

como también en las redes sociales,<br />

ahí vemos como Carlos Tipula,<br />

chef peruano quién vive en Japón<br />

hace 10 años nos cuenta la experiencia<br />

de estar lejos de sus hijos<br />

por tantos años con el objetivo de<br />

brindarles una buena calidad de<br />

vida. Por otro lado, su hija Teresa<br />

expresa desde Lima lo difícil que<br />

ha sido estar separada tantos años<br />

de su padre pero valora y agradece<br />

ese esfuerzo que en la vida real<br />

se ve compensado con la exitosa<br />

carrera que viene desarrollando en<br />

una conocida universidad limeña.<br />

La historia concluye en un reencuentro<br />

inesperado, Carlos es sorprendido<br />

en Tokio por su propia<br />

hija quién aparece de un momento<br />

a otro y grita “Papá”, al instante él<br />

se quiebra y llora de emoción para<br />

luego entrelazarse con un fuerte<br />

abrazo y susurros del amor más<br />

puro, el amor que sólo se siente<br />

por los hijos.<br />

La Producción<br />

Para desarrollar esta historia y<br />

plasmarla en video se tuvo que<br />

realizar un trabajo arduo de logística<br />

y pre producción para poder<br />

estar preparados ante cualquier<br />

inconveniente, felizmente cuando la<br />

vida conspira para que dos personas<br />

que se aman se reencuentren,<br />

no hay obstáculos que puedan<br />

impedirlo y todo salió de la mejor<br />

manera. Carlos quién fue contactado<br />

anticipadamente, pensó en<br />

todo momento que se trataba de<br />

un documental acerca de peruanos<br />

Carlos Tipula y el<br />

productor de Japón<br />

Grabación en el bus


64 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Ricardo Maldonado<br />

(director) y Bruno<br />

Reggiardo (Creativo)<br />

en Japón, lo que nunca imaginó fue la<br />

gran sorpresa que recibió.<br />

Un grupo de profesionales en<br />

el campo audiovisual así como la<br />

agencia de publicidad creadora de la<br />

campaña llegó a Narita para sumarse<br />

al equipo de producción en Japón<br />

que estuvo conformado por peruanos<br />

y latinos para llevar a cabo este<br />

emocionante comercial el cuál fue dirigido<br />

por el experimentado director<br />

peruano Ricardo Maldonado quién dirigió<br />

la exitosa película peruana “Asu<br />

Mare” y el recordado documental de<br />

PromPeru “Peru Nebraska”.<br />

Luego de aquel emotivo encuentro,<br />

Carlos y su hija Teresita, compartieron<br />

momentos inolvidables<br />

en Tokio por varios días para luego<br />

despedirse con la firme promesa de<br />

seguir luchando por sus sueños y la<br />

ilusión de reencontrarse nuevamente<br />

para no separarse nunca más...., nunca<br />

más ? Ellos nunca estuvieron separados,<br />

porque aunque la distancia es<br />

enorme, el agradecimiento y admiración<br />

que ella siente por su padre y<br />

el amor tan grande que él siente por<br />

su hija los ha unido siempre con gran<br />

fortaleza, con esa misma fuerza que<br />

te une a tí con aquel hijo, hija, padre,<br />

madre, esposa, esposo que tienes en<br />

Perú. La magia de la Navidad no es<br />

sólo el slogan de un producto, la magia<br />

de la Navidad está en el sacrificio<br />

que tú estás haciendo por amor y lo<br />

recuerdas cada Nochebuena.<br />

Equipo de Producción<br />

visionando las imágenes<br />

después del reencuentro<br />

Christian Zevallos Nakandakari<br />

Productor General<br />

Action Japan Co.,Ltd.<br />

xtn.zevallos@gmail.com<br />

Fotografías: Gabriela Nakayoshi


66<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

A<br />

cualquier principiante<br />

le bastan apenas cinco<br />

minutos para hacerse<br />

con un arma semiautomática.<br />

Tras rellenar nombre,<br />

domicilio y fecha de nacimiento en<br />

un formulario y mostrar el permiso<br />

de conducir, recibe sin más preguntas<br />

una reluciente AR15. Un tipo<br />

barbudo saca el mortífero aparato<br />

de su estuche y calcula el precio:<br />

116,55 dólares. Por ese dinero, en<br />

“Small Arms Range” de Maryland se<br />

obtienen 100 cartuchos, una hora<br />

en el campo de tiro, gafas y protector<br />

para los oídos. La instrucción es<br />

gratuita y voluntaria. <br />

Ningún otro país desarrollado del<br />

mundo permite a sus ciudadanos un<br />

acceso tan fácil a las armas como en<br />

Estados Unidos, ni tampoco existe<br />

democracia occidental que tenga<br />

tan profundamente arraigada en la<br />

Constitución la posesión y el uso de<br />

armas. Aunque los estadounidenses<br />

suponen el 4,4 por ciento de la<br />

población mundial, según el sondeo<br />

Small Arms de 2007 se calcula que<br />

poseen entre el 35 y el 50 por ciento<br />

de todas las armas del mundo. Con<br />

un ratio de 89 armas por cada 100<br />

habitantes, el país lidera también la<br />

estadística per cápita.<br />

Hay que volver atrás entre 300 y<br />

400 años de historia para hallar los<br />

orígenes de esta fascinación por los<br />

dispositivos letales. Unos procesos<br />

de producción cada vez menos<br />

costosos, el boom económico y,


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

67<br />

En Internet,<br />

hay pistolas<br />

sencillas<br />

disponibles por unos<br />

120 dólares, que<br />

ponen de manifiesto<br />

la cotidianeidad de<br />

una cultura que<br />

desconcierta …<br />

sobre todo, la guerra civil (1861-<br />

65) tuvieron como consecuencia la<br />

expasión de las armas por todo el<br />

país. Mientras los colonos se dirigían<br />

hacia el Pacífico, empresarios como<br />

Samuel Colt y Oliver Winchester en<br />

Connecticut y Horace Smith y Daniel<br />

Wesson en Massachusetts ayudaron<br />

a los laureados héroes del “salvaje<br />

oeste” con sus revólveres y fusiles<br />

con acción de palanca, para su propio<br />

beneficio.<br />

Pero, ¿explica eso por qué 89<br />

personas mueren de media al día<br />

debido al uso de las armas en el<br />

país? ¿Por qué niños pequeños<br />

pueden disparar no intencionadamente<br />

contra sus padres, hermanos<br />

o amigos? ¿Por qué en 30 de los 50<br />

estados es legal que los menores<br />

posean armas? ¿Por qué los ciudadanos<br />

reciben adiestramiento<br />

y practican también en colegios,<br />

universidades, cines, centros comerciales<br />

y oficinas cómo comportarse<br />

cuando se activa el “code silver”,<br />

que en los hospitales alerta de una<br />

situación violenta.<br />

Por otro lado, está la Constitución.<br />

En la propaganda armamentística,<br />

ningún artículo se cita tanto<br />

como la segunda enmienda a la


68<br />

<strong>mercado</strong> latino DICiembre 2015<br />

Constitución: “Siendo necesaria una<br />

Milicia bien ordenada para la seguridad<br />

de un Estado libre, el derecho<br />

del pueblo a poseer y portar armas<br />

no será infringido”, reza el famoso<br />

texto. Aunque los padres de la<br />

Carta Magna lo que pretendían con<br />

él es sofocar, con ayuda de milicias<br />

populares, posibles revueltas de<br />

esclavos y garantizar el orden.<br />

Lo que sucedió por regla general<br />

es que cada cual tomaba la justicia<br />

por su mano, tanto en la lucha de<br />

los esclavos liberados por sobrevivir<br />

como en el aumento de los grupos<br />

paramilitares en los estados del sur o<br />

en la desconfianza tan arraigada hasta<br />

día de hoy respecto a los regidores<br />

en Washington. Así, ¿quién se puede<br />

tomar a mal en el cuarto país con mayor<br />

superficie del mundo que alguien<br />

esconda una escopeta sobre la puerta<br />

o guarde una pistola bajo la almohada<br />

por si se diera el caso de que la policía<br />

tardara demasiado en llegar? <br />

”Un juego de niños”, responde<br />

la mujer del mostrador de la sede<br />

del lobby armamentístico NRA al<br />

ser preguntada por la dificultad de<br />

conseguir una pistola en Virginia.<br />

“No hace falta licencia, ni permiso,<br />

ni nada”. Sólo se necesita tener un<br />

domicilio. En Internet, hay pistolas<br />

sencillas disponibles por unos 120<br />

dólares, que ponen de manifiesto<br />

la cotidianeidad de una cultura que<br />

desconcierta y resulta aterradora en<br />

otras partes del mundo.<br />

”La gente llega del trabajo y<br />

propone ir a pegar tiros”, explica Michael,<br />

que trabaja en el café de Elite<br />

Shooting Sports (ESS) en Virginia.<br />

A sus 16, aún es demasiado joven<br />

para tener su propia pistola, así que<br />

practica con su padre. “Tiene una<br />

Sig y una Glock, un par de ARs y una<br />

escopeta. Material bastante bueno”,<br />

cuenta. A ningún padre parece asustarle<br />

que los más pequeños tengan<br />

contacto con armas de fuego incluso<br />

años antes de conducir un vehículo<br />

por primera vez, consumir alcohol o<br />

mantener relaciones sexuales. <br />

Además, los días en que disparar<br />

era cosa de hombres también<br />

parecen estar contados. Las mujeres<br />

se organizan en asociaciones y los<br />

fabricantes intentan atraerlas con<br />

pistolas en tonos rosas o diseños<br />

pop. Incluso la campeona de tiro<br />

Megan Francisco, tiene un consejo<br />

para las principiantes: “Aunque muchos<br />

médicos sean de otra opinión,<br />

recomendamos que durante el embarazo<br />

dejen aparcadas las armas<br />

hasta que haya nacido el bebé”,<br />

dice en un video formativo de ESS.<br />

Y después, desea a todas una experiencia<br />

“segura y limpia”.<br />

Philippe Lissac / Godong / dpa<br />

WASHINGTON (dpa)<br />

Deutsche Presse-Agentur


70 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Foto referencial<br />

Una migración<br />

de cabellos rubios<br />

Desde hace unos tres lustros<br />

Japón es el destino de<br />

mujeres de Europa del Este,<br />

principalmente rusas, que<br />

trabajan en la industria de la<br />

diversión nocturna. ¿De dónde<br />

salieron estas mujeres y cómo<br />

llegaron al archipiélago?<br />

El 8 de diciembre de 1991 en la ciudad<br />

rusa de Moscú, se llevó a cabo una<br />

reunión entre los presidentes de Ucrania,<br />

Leonid Makarovych Kravchuk; Bielorrusia,<br />

Stanislav Shushkevich; y Rusia, Boris Yelstin. El<br />

motivo: disolver oficialmente la Unión de Repúblicas<br />

Socialistas Soviéticas (URSS), cuya presidencia<br />

ostentaba en ese entonces Mijail Gorbachov.<br />

Esta cita marca a la vez la caída del comunismo<br />

en el mundo, y cual fichas de domino, inicia una


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

71<br />

ola de repercusiones entre las cuales<br />

la más representativa fue quizás la<br />

caída del Muro de Berlín.<br />

Sin embargo, la desintegración de<br />

la URSS comenzó en realidad un año<br />

antes, cuando dos de los tres países<br />

bálticos, Letonia y Lituania, declaran<br />

su independencia de forma unilateral<br />

en marzo y mayo respectivamente.<br />

Estonia lo haría en agosto de 1991.<br />

Acorralado por la realidad, el 25<br />

de diciembre de 1991, Gorbachov<br />

dimite a favor de Boris Yelstin.<br />

Pero 1991 no sólo marca la caída<br />

del comunismo en el mundo, sino el<br />

comienzo de la llegada de cientos<br />

de mujeres rusas y de Europa del<br />

Este a Japón, en una inmigración<br />

que no ha sido masiva pero sí<br />

constante, fenómeno que se puede<br />

observar actualmente en las calles<br />

de cualquier gran ciudad nipona.<br />

Féminas que lograron emigrar<br />

sin que su país les cierre el paso,<br />

porque con el fin del comunismo<br />

también cayeron las fronteras,<br />

permitiendo que miles de jóvenes<br />

salieran a recorrer el mundo en<br />

busca de un futuro mejor, dejando<br />

atrás los fantasmas de la pobreza, la<br />

inseguridad y el desempleo.<br />

Talentos made in Rusia<br />

Cuando se habla de mujeres rusas<br />

y del Este de Europa en Japón, se<br />

debe dejar claro que la gran mayoría<br />

de ellas llegó y sigue llegando<br />

para nutrir la industria nocturna de<br />

la diversión nipona. Dentro de este<br />

colectivo hay que diferenciar dos<br />

grupos bien marcados: las “tarento”<br />

o talento y hostess (anfitriona).<br />

Comenzaremos por las primeras.<br />

No todas las mujeres rusas<br />

y del Este de Europa que<br />

viven en Japón han sido<br />

talentos o hostess, pero sí la<br />

gran mayoría.<br />

Foto referencial<br />

porque con<br />

el fin del<br />

comunismo<br />

también cayeron<br />

las fronteras,<br />

permitiendo que<br />

miles de jóvenes<br />

salieran a recorrer<br />

el mundo en busca<br />

de un futuro mejor”<br />

El traer talentos fue la forma<br />

inicial como todas estas mujeres<br />

comenzaron a llegar a Japón. Muchas<br />

de ellas se casarían (y se siguen<br />

casando) y comenzarían a formar<br />

comunidades que en la actualidad<br />

son medianamente numerosas, y<br />

que se concentran sobre todo en<br />

Tokio y alrededores.<br />

En este punto cabe hacer una<br />

aclaración: no todas las mujeres<br />

rusas o del Este de Europa que<br />

viven en Japón son o han sido tarento<br />

o hostess. Las hay profesoras,<br />

traductoras, mujeres de negocios o<br />

simples y auténticas amas de casa.<br />

Pero aquí hablaremos de la generalidad,<br />

no de casos aislados.<br />

Otro detalle digno de ser<br />

explicado es que en estas islas hay<br />

incluso más mujeres ucranianas que<br />

rusas, así como comunidades menores<br />

de rumanas, checas, eslovacas<br />

y del resto de Europa del Este, la<br />

mayoría de ellas provenientes de<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


72<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Khabarovsk es una<br />

ciudad rusa conocida<br />

por la belleza de<br />

sus mujeres junto a<br />

Vladivostok, uno de los<br />

principales puertos del<br />

Este ruso.<br />

Foto referencial<br />

ciudades pequeñas del interior de<br />

sus países, no de grandes urbes.<br />

La historia de esta inmigración<br />

comenzó al parecer con el aumento<br />

de las relaciones comerciales<br />

entre Japón y esa parte del mundo,<br />

principalmente con Rusia, luego de<br />

la caída de la URSS. No pasó mucho<br />

tiempo antes de que a un avispado<br />

hombre de negocios japonés se le<br />

ocurriera surtir con estas féminas<br />

los clubes nipones, “siempre ávidos<br />

de todo tipo de mujeres, preferentemente<br />

blancas”, explica Natasha,<br />

agente que en su momento se<br />

encargó de conseguir “talentos” y<br />

traerlos a Japón.<br />

no todas<br />

las mujeres<br />

rusas o<br />

del Este de Europa<br />

que viven en Japón<br />

son o han sido<br />

tarento o hostess.<br />

Las hay profesoras,<br />

traductoras,<br />

mujeres de<br />

negocios o simples<br />

y auténticas amas<br />

de casa”<br />

“La mayoría viene de ciudades<br />

pobres del interior, ya que por<br />

ejemplo Moscú tiene el mismo nivel<br />

de vida de Nueva York, y una mujer<br />

moscovita no aceptaría venir a Japón<br />

no sólo porque ganaría menos<br />

de lo que puede conseguir allá, sino<br />

porque la calidad de vida en este<br />

país es realmente baja”, acota le<br />

espigada pelirroja.<br />

“¿Por qué muchas de las mujeres<br />

que llegan a Japón son de Khabarovsk<br />

y Vladivostok? (dos ciudades<br />

rusas). Porque son ciudades que se<br />

encuentran cerca de Japón (menos<br />

de dos horas de vuelo) y resulta<br />

barato traerlas. También porque allí


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

73<br />

es que<br />

se han<br />

convertido<br />

en una fuente de<br />

esposas para los<br />

hombres japoneses“<br />

el trabajo escasea y es mal pagado.<br />

Además y en el caso de Khabarovsk<br />

y Vladivostok, ambas son ciudades<br />

famosas dentro de la misma Rusia<br />

por la belleza de sus mujeres”, explica<br />

nuestra fuente.<br />

Natasha explica que es la agencia<br />

de “talentos” la que cubre todos los<br />

gastos del viaje de la joven. Estas<br />

agencias existen en ambos lados,<br />

tanto en Japón como en Rusia y generalmente<br />

utilizan mujeres rusas con<br />

dominio del japonés como “buscadoras”<br />

de “talentos”. Un formato de<br />

trabajo que ahora existe en muchos<br />

otros países como Ucrania, República<br />

Checa, Lituania, Rumania, etc. La<br />

forma de encontrar mujeres es por<br />

lo general el comentario directo o<br />

incluso anuncios en el periódico ofreciendo<br />

trabajo en el exterior.<br />

“Se les cubre el pasaje de ida<br />

y vuelta, trámite de visa, y se les<br />

asegura casa y trabajo. La comida<br />

corre por cuenta de ellas y su sueldo<br />

está definido. Ganan entre US$500 a<br />

US$700 al mes, aunque esta cantidad<br />

puede aumentar al doble, al triple o<br />

más dependiendo de la cantidad de<br />

clientes que tengan, si les hacen shime<br />

(solicitud para que se sienten en<br />

una mesa) cuando van al club, si tiene<br />

dohan (salida previa con el cliente<br />

para después llegar al club), etc.<br />

La visa que ostentan estas mujeres<br />

es la que se le otorga a bailarinas,<br />

cantantes, etc. cuya duración es de<br />

tres a seis meses. Aquí habría que<br />

ser enfático en algo: estas mujeres,<br />

casi todas jóvenes de 20 a 25 años no<br />

vienen a prostituirse, no se quedan<br />

como ilegales, y no son manejadas<br />

por mafia alguna en la generalidad de<br />

los casos (desconocemos si las agencias<br />

tienen relación con la yakuza).<br />

Lo máximo que se podría afirmar<br />

sobre estas mujeres, es que se han<br />

convertido en una fuente de esposas<br />

para los hombres japoneses,<br />

que muchas veces las conocen en<br />

los clubes o bares donde trabajan.<br />

“Todas vienen como bailarinas,<br />

aunque pocas son las que bailan<br />

de verdad. Otra cosa común de<br />

las “talentos”, es que la mayoría<br />

Foto referencial<br />

tiene estudios universitarios”, acota<br />

Natasha, quien agrega: “hay algunas<br />

que vienen por su cuenta, con visa<br />

de estudiante o turismo, pero es difícil<br />

que encuentren trabajo, porque<br />

los clubes no las contratan por el<br />

tipo de visa que tienen”.<br />

La primera vez que estas mujeres<br />

llegan a Japón es vital para ellas, no<br />

sólo porque ahorran hasta el último<br />

centavo, sino porque exploran las<br />

posibilidades de regresar. “De las<br />

que llegan a Japón la primera vez,<br />

un 70% regresa. Pero ya son menos<br />

del 20% las que se animan por una<br />

tercera vez. En la segunda visita es<br />

cuando definen la posibilidad de<br />

casarse, o se dan cuenta de que no<br />

aguantan más Japón”, nos explicó<br />

Dasha, ex “talento” y actual agente<br />

para conseguir chicas.<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


74 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Foto referencial<br />

“Pero ahora resulta cada vez<br />

más difícil encontrar talentos en las<br />

ciudades y hay que buscarlas en los<br />

pueblos más pequeños. Lo que pasa<br />

es que desde hace cuatro o cinco<br />

años el nivel de vida en Rusia y el<br />

resto de Europa del Este ha subido<br />

bastante”, acota Dasha.<br />

Luego de regresar a su país, una<br />

“talento” puede volver a sacar la<br />

visa para Japón luego de tres o cuatro<br />

meses y regresar tranquilamente.<br />

Los japoneses las<br />

prefieren rubias<br />

La segunda categoría de mujeres<br />

son las hostess. En otras palabras<br />

y para resumir, ex talentos que decidieron<br />

casarse con un japonés (o<br />

con otro hombre que les pueda dar<br />

la visa), que ya radican en Japón y<br />

que como tienen papeles, no tienen<br />

problemas a la hora de trabajar en<br />

un club nocturno.<br />

Los matrimonios de estas mujeres<br />

son, como ellas mismas los llaman,<br />

“por contrato”, aunque no pagan<br />

dinero en efectivo por la transacción.<br />

La incursión de mujeres rusas<br />

y de Europa del Este en los clubes<br />

de hostess, un mundo tradicionalmente<br />

reservado para canadienses,<br />

australianas, neozelandesas y<br />

demás féminas de habla inglesa, es,<br />

irónicamente, responsabilidad de las<br />

autoridades de Inmigración.<br />

“Desde hace muchos años ya<br />

no se puede trabajar con chicas que<br />

tengan visa de turista (que es como<br />

ingresaban a Japón las mujeres de<br />

habla inglesa), porque la Inmigración<br />

visita constantemente los locales<br />

y si encuentran chicas con visado<br />

de turista ponen multas o cierran<br />

el local. Esto ha llevado a que los<br />

clubes busquen mujeres de cualquier<br />

otra nacionalidad. Desde rusas o<br />

europeas del Este hasta brasileras y<br />

sudamericanas en general”, explica<br />

Katia, 169 cm de estatura, rubia<br />

hasta los huesos, pinta de modelo de<br />

Victoria Secrets y con un manejo del<br />

japonés más que fluido, que es otra<br />

llave que al margen de la nacionalidad<br />

siempre abrió puertas en el<br />

mundo de las hostess: “Como hablo<br />

japonés antes he trabajado en clubes<br />

japoneses de Ginza o Akasaka”.<br />

“La mayoría de hostess tenemos<br />

de 25 años a más porque llegamos a<br />

este país a los 21, 22 ó 23, después<br />

de terminar la universidad. Hay muchas<br />

que son madres solteras y muchas<br />

como yo, nos hemos separado<br />

luego de tener hijos con el japonés<br />

que nos dio el visado. No es fácil”,<br />

explica Katia.<br />

Otra cosa que resulta paradójica,<br />

es que a la mayoría de estas mujeres<br />

les encanta Japón, su cultura y<br />

tradicionales, pero detestan a los<br />

hombres nipones: “Su forma de<br />

pensar es completamente diferente<br />

a la nuestra, son fríos, poco caballeros<br />

y creen que en el mundo sólo<br />

existe su país”, acota Katia aunque<br />

palabras más, palabras menos, es lo<br />

mismo que nos dijeron muchas otras<br />

de las mujeres que entrevistamos.<br />

Mercado Latino<br />

Redacción


76<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Recorra el Museo<br />

de arte de Lima<br />

gracias a un nikkei<br />

Ricardo Kusunoki Rodríguez, es curador del Museo de Arte de<br />

Lima (MALI) que acaba de inaugurar una de las mejores muestras<br />

permanentes del país<br />

LIMA. Hasta hace unos<br />

años, su padre y varios tíos<br />

suyos trabajaron en Japón<br />

y espera un día conocer la<br />

tierra de sus ancestros. Ricardo Kusunoki<br />

Rodríguez (35) siguió Historia<br />

del Arte en la Universidad Mayor de<br />

San Marcos y hoy labora en el Museo<br />

de Arte de Lima (en pleno Parque<br />

de la Exposición, en el Cercado<br />

de Lima) que acaba de inaugurar<br />

una ambiciosa muestra de 34 salas<br />

permanentes que abarca 3000 años<br />

de arte desde los periodos precolombino<br />

hasta el moderno además<br />

de textilería, fotografía, platería y<br />

dibujo. Precisamente Kusunoki fue<br />

el encargado de la curaduría de<br />

todo lo concerniente al arte colonial<br />

y parte del Republicano. A continuación<br />

nos brinda detalles de esta<br />

gratificante experiencia.<br />

-¿Qué significado tiene<br />

esta exposición de 34 salas<br />

permanentes para ti?<br />

Ha sido un trabajo muy arduo, no<br />

solo mío, sino de todo el equipo<br />

del museo. Hemos trabajado<br />

mucho. En realidad hemos ido<br />

proyectando desde hace tiempo<br />

también esta reapertura. No hemos<br />

tenido la responsabilidad de<br />

que el museo estuviese cerrado<br />

Imponente imagen de los 14 soberanos del Imperio Incaico<br />

retratados por el cusqueño Marcos Chillitupa Chávez en 1837.<br />

Los asistentes pueden participar de una pantalla digital interactiva que brinda<br />

la información solicitada en unos cuantos segundos.


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 77<br />

tanto tiempo, lo que pasa es que<br />

esta obra se ha hecho con fondos<br />

del Plan Copesco y hubo una serie<br />

de problemas con los concursos<br />

públicos anteriores porque se hace<br />

por concurso público. Ahora sí<br />

todo salió bien y bueno han pasado<br />

creo más de seis años pero por<br />

fin hemos podido reabrirlo.<br />

-Tu labor ha sido dentro de<br />

la curaduría asociada al arte<br />

colonial ¿cuándo empezaste?<br />

Yo he trabajado en el área desde<br />

hace dos años pero ya estaba trabajando<br />

con Natalia (Majluf, directora<br />

del MALI) en el área de investigaciones<br />

del museo. Creo que el cargo<br />

ha surgido cuando he entrado al<br />

área, pero siempre el museo ha<br />

tenido un comité asesor que ha encaminado<br />

la manera como se piensa<br />

la colección y cuáles son las líneas a<br />

seguir para crecer.<br />

LA COLONIA, EPISODIO<br />

HISTÓRICO<br />

-En lo que respecta al arte<br />

colonial ¿qué novedades hay?<br />

Bueno en realidad el museo se abre<br />

con la colección Petrus Fernandini<br />

que fue la adquisición que hicimos<br />

hace unos años pero que no estaba<br />

integrada a la narrativa de las salas<br />

permanentes. También todas las<br />

piezas que hemos ido adquiriendo<br />

en los últimos años ya se pueden<br />

ver ahora. Las dos posturas virreinales,<br />

retratos del siglo XVIII, toda<br />

una sección de tradiciones regio-<br />

Para Kusunoki, el<br />

arte colonial tiene<br />

piezas magníficas y<br />

de calidad artística<br />

innegable como la<br />

pintura que proviene<br />

de la escuela<br />

cusqueña.<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


78<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

que es un momento importante para<br />

la escena artística y se realiza la primera<br />

exposición de (José) Sabogal.<br />

Noble cusqueña Manuela Tupa Amaro<br />

retratada por anónimo artista cusqueña<br />

en el siglo XVIII<br />

nales en el siglo XIX que no existía<br />

antes, toda la sección de gráfica de<br />

comienzos del siglo XX que tampoco<br />

existía antes, la colección de<br />

costumbrismo se ha extendido más.<br />

Son muchísimos los puntos que<br />

pueden ver en el nuevo montaje.<br />

Los arcángeles fueron un producto genuinamente<br />

peruano. No existieron en otros centros del<br />

virreinato.<br />

-La República entendida como<br />

el pasaje inmediato de la época<br />

colonial<br />

La época republicana es el primer<br />

siglo de vida independiente del país,<br />

desde 1821 hasta 1919 que es cuando<br />

se abre la Escuela de Bellas Artes<br />

-¿Qué aspectos tomas en cuenta<br />

para la curaduría?<br />

Depende. Hay varios puntos para<br />

tener en cuenta. Por ejemplo a<br />

veces no es solo el criterio de<br />

calidad. Primero que tenga que ver<br />

con lo que estamos contando, la<br />

exposición de ahora, que es una<br />

historia muy específica, y que tenga<br />

una calidad adecuada, que tenga<br />

un buen nivel de conservación o<br />

que al menos se pueda hacer algo<br />

por la pieza. En algunos casos hay<br />

piezas que no tienen un estado de<br />

conservación óptima pero por su<br />

importancia histórica, por su rareza,<br />

pueden ingresar a la colección. El<br />

retrato de Manuela Túpac Amaru<br />

por ejemplo era un cuadro que<br />

estuvo cubierta por otra pintura y<br />

por ese motivo sufrió algunos daños,<br />

un deterioro regular, pero que<br />

es una de las pocas piezas de ese<br />

género que se tienen actualmente.<br />

-¿Lo tuyo se ubica desde<br />

el siglo XV?<br />

Digamos la colección del museo<br />

es una colección panorámica que<br />

muestra todo el arte producido en<br />

el territorio peruano y algunas piezas<br />

que de alguna forma tuvieron<br />

importancia local pero pueden haber<br />

sido producidos fuera pero han<br />

circulado en su momento dentro<br />

del país. Yo soy curador de la época<br />

colonial que comienza en 1535 y<br />

hasta 1821 ó 1824 y luego Republicana<br />

que llega hasta más o menos<br />

1940. Republicano y moderno.<br />

Alumnos de distintos colegios<br />

de todo el Perú visitan con<br />

regularidad el Museo de Arte<br />

de Lima que se ha convertido<br />

en epicentro de la memoria<br />

cultural del país.


80<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

La ambiciosa muestra está abierta para el público en general y son los jóvenes los que más asisten.<br />

“Cristo recogiendo sus vestiduras después de<br />

la flagelación”, madera tallada, policromada y<br />

dorada que data de fines del siglo XVI hecha por<br />

un sevillano anónimo.<br />

CHILLITUPA Y LAS<br />

DINASTÍAS HATUN Y HARUN<br />

RUNA<br />

-¿También está el cuadro de los<br />

14 incas?<br />

Si, es el último ingreso de la colección.<br />

Es una pieza importantísima,<br />

es la obra más importante de toda<br />

esa retórica incaísta de comienzos<br />

de la República. Viene del Cusco<br />

que en aquel momento era una<br />

ciudad que buscaba remarcar<br />

su condición de antigua ciudad<br />

imperial inca para reclamar un<br />

lugar importante dentro del nuevo<br />

orden republicano. La pieza es muy<br />

compleja, viene de una tradición<br />

colonial, está pintada por un artista<br />

indígena, Marco Chillitupa, que era<br />

miembro de una familia noble. Mucha<br />

de esa pintura de los incas se<br />

realizaba en aquel momento para<br />

el <strong>mercado</strong> turístico y llegaban<br />

muchos viajeros extranjeros que<br />

querían llevarse un recuerdo. Es<br />

una obra de calidad muy fina, tiene<br />

un formato distinto, es una tela con<br />

bastidores de madera de 1837.<br />

-¿Qué más tenemos?<br />

Hay de todo. Hay una sección de<br />

pintura del siglo XVII, de los inicios<br />

de las tradiciones virreinales, está<br />

la colección de platería que es una<br />

de las más importantes del país<br />

que tiene algún museo, tenemos<br />

también un conjunto importante de<br />

pintura cusqueña, temas iconográficos<br />

raros como la conversión del<br />

3,000 años de historia<br />

del arte peruano<br />

Museo de Arte de Lima<br />

Paseo Colón 125 Parque de la<br />

Exposición<br />

Cercado de Lima<br />

www.mali.pe<br />

cacique, tenemos pintura de corte<br />

del siglo XVIII, en fin.<br />

-¿Ser curador te permite ser más<br />

crítico que espectador?<br />

El curador se encarga de pensar la<br />

colección en un sentido más amplio,<br />

no interviniéndola directamente y<br />

quien establece la colección hacía<br />

dónde va. Digamos que uno cuando<br />

trabaja en curaduría evalúa también<br />

qué es lo que quieres. Por ejemplo<br />

en el museo hay mucha pintura colonial<br />

pero no toda interesa al museo.<br />

Definir qué es lo que le interesa o no<br />

al museo es lo que realizamos. Bueno<br />

también uno se fija en cuál es la<br />

historia que está contando el museo,<br />

cuál es la calidad de la pieza.<br />

Chistian Hiyane Yzena<br />

Mercado Latino<br />

Lima, Perú<br />

hiyanechris@gmail.com


82 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Akiya<br />

El problema de las casas<br />

abandonadas en todo el país<br />

Akiya. Ese es el nombre<br />

que reciben en japonés<br />

las casas abandonadas<br />

de las cuales Japón<br />

tiene 8 (ocho) millones de unidades<br />

en todo el país, según cálculos<br />

oficiales. Un creciente problema<br />

que el gobierno esta tratando de<br />

solucionar, restaurando algunas<br />

de estas viviendas y sacándolas a<br />

la venta en el pequeño <strong>mercado</strong><br />

inmobiliario de segunda mano. Un<br />

proyecto que esta siendo llevado<br />

a cabo por la Agencia Estatal de<br />

Vivienda.<br />

Sin embargo, el panorama no<br />

es muy alentador y si la cosa sigue<br />

como hasta ahora, para el 2033, es<br />

decir de aquí a solo 18 años, una<br />

de cada tres viviendas que existen<br />

estará vacía según cálculos del<br />

Instituto de Investigación Fujitsu,<br />

algo bastante paradójico en un<br />

país de 127 millones de personas<br />

donde solo el 18% de su territorio<br />

es habitable (67,860 kilómetros<br />

cuadrados).<br />

Las razones para este fenómeno<br />

son básicamente dos, por un<br />

lado el éxodo de los jóvenes del<br />

campo a la ciudad en busca de<br />

un estilo de vida moderno, y por<br />

el otro la significativa disminución<br />

de la población nipona que según<br />

cálculos oficiales, se reducirá en<br />

300 mil personas o más por año<br />

durante las próximas décadas.<br />

La tasa de natalidad nipona<br />

dejó de crecer al ritmo que necesitaba<br />

el país desde la década de


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

83<br />

más de la<br />

mitad de<br />

los ocho<br />

millones de viviendas<br />

abandonadas son<br />

completamente<br />

habitables”<br />

los 70, hace cinco años alcanzo su<br />

máximo histórico y desde entonces<br />

ha comenzado a disminuir,<br />

todo ello producto de que en la<br />

actualidad los jóvenes demoran<br />

más en casarse, que cuando lo<br />

hacen no piensan en tener más de<br />

un hijo, máximo dos, y de que las<br />

mujeres niponas prefieren ingresar<br />

al <strong>mercado</strong> laboral en lugar de<br />

convertirse en madres.<br />

Casas fantasma<br />

Este fenómeno de las casas fantasmas<br />

comenzó a hacerse visible<br />

durante las últimas dos décadas,<br />

y de los ocho millones de viviendas<br />

abandonadas la mitad ha sido<br />

olvidada por completo por sus<br />

propietarios, que no solo no las<br />

cuidan, sino que son difíciles de<br />

ubicar y cuando lo son, rechazan<br />

hacerse cargo de la demolición<br />

del inmueble.<br />

Una buena parte de las casas<br />

abandonadas son el producto<br />

de una herencia que el heredero<br />

no quiere asumir o simplemente<br />

abandona, no solo porque ya tiene<br />

su propia casa, sino porque no está<br />

dispuesto a regresar a vivir al pueblo<br />

del que salió cuando era joven en<br />

busca de un mejor futuro. Para estas<br />

personas, la vivienda de sus padres<br />

A pesar de la gran cantidad de casas abandonadas, anualmente se<br />

construyen en Japón unas 800,000 viviendas.<br />

el gobierno<br />

central<br />

acaba de<br />

aprobar una ley<br />

que busca impulsar<br />

la demolición<br />

de las viviendas<br />

abandonadas que son<br />

un peligro potencial<br />

si se derrumban”<br />

es una carga, no un beneficio.<br />

A todo esto habría que añadirle<br />

que las casas no pueden ser<br />

vendidas ni como terreno, simplemente<br />

porque nadie se interesa<br />

en ellas. Por otro lado, el demoler<br />

estas propiedades plantea un<br />

problema estructural: ¿quién debe<br />

hacerse cargo de este gasto, el<br />

propietario que muchas veces<br />

no tiene los recursos para ello,<br />

o el gobierno de la ciudad para<br />

evitar que el panorama urbano se<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


84 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Las casas abandonadas en un fenómeno que ya alcanzó a las ciudades<br />

más grandes de las prefecturas del interior.<br />

deteriore y que las propiedades<br />

que aun se encuentran habitadas,<br />

pierdan valor.<br />

Este año el gobierno central<br />

acaba de aprobar una ley que<br />

busca impulsar la demolición de<br />

las viviendas abandonadas que<br />

representan un peligro si se derrumban,<br />

lo cual en realidad es un<br />

paliativo pero no el remedio para<br />

la enfermedad, ya que si bien este<br />

fenómeno comenzó a manifestarse<br />

en zonas apartadas y pueblos pequeños<br />

de provincia, actualmente<br />

alcanza a las ciudades regionales.<br />

Los gobiernos locales por su<br />

parte, echan mano de su propia<br />

imaginación para tratar de solucionar<br />

el problema con iniciativas que<br />

van desde “bancos de viviendas<br />

vacantes online”, para ofrecer casas<br />

que las inmobiliarias pasan completamente<br />

por alto, hasta alquilar las<br />

casas a estudiantes por precios bajísimos,<br />

a trabajadores independientes<br />

que puedan trabajar en o desde<br />

casa, o las destinan a proyectos<br />

artísticos que incluyen una noche de<br />

hospedaje para los visitantes.<br />

Una de las soluciones que podría<br />

tener el asunto va por el lado<br />

político: que Japón decida abrir<br />

sus fronteras a los inmigrantes, de<br />

forma que tenga mayor cantidad<br />

de población económicamente<br />

activa que sostenga a la creciente<br />

población de ancianos (jubilados) y<br />

de paso, gente que ocupe las casas<br />

abandonadas que lejos de lo que se<br />

puede pensar, siguen siendo habitables<br />

y bastante confortables. De<br />

hecho, más de la mitad de los ocho<br />

millones de viviendas abandonadas<br />

son completamente habitables.<br />

Otro peligro que acarrea la<br />

acumulación de casas abandonadas<br />

en una zona determinada, es que el<br />

Esta, según<br />

varios<br />

especialistas,<br />

es una buena<br />

oportunidad para<br />

los extranjeros<br />

que sueñan con<br />

tener una casa<br />

propia, pero pagando<br />

precios comparables<br />

al alquiler de un<br />

departamento”<br />

Mientras en el resto del país se abandonan las<br />

viviendas, en Tokio el precio de las mismas sigue<br />

aumentando y son escasas.


86<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

gobierno quizás se vea en la obligación<br />

de tener que cortar los servicios<br />

básicos de agua, luz o mantenimiento<br />

de carreteras para esas<br />

zonas, ya que no las podría mantener<br />

al escasear los contribuyentes<br />

que paguen por esos servicios.<br />

Mientras las casas abandonadas<br />

aumentan de forma inexorable,<br />

en otras zonas del país se siguen<br />

construyendo viviendas a un ritmo<br />

de 800,000 unidades anuales.<br />

En diversos puntos e<br />

la capital se pueden<br />

observar casas-vitrinas<br />

que están abiertas para<br />

que el público las visite<br />

y se anime a encargar<br />

la suya a la<br />

constructora<br />

de turno.<br />

Katitas<br />

Para entender mejor el problema<br />

al que se enfrenta Japón, veamos<br />

brevemente las peculiaridades del<br />

<strong>mercado</strong> inmobiliario local, que es<br />

bastante diferente al de otros países.<br />

Lo primero que llama la atención<br />

en Japón, es que su <strong>mercado</strong><br />

de casas de segunda mano significa<br />

solo el 15% del total, frente<br />

al 90% que ocupa en otros países<br />

como Estados Unidos, Alemania o<br />

Gran Bretaña. En segundo lugar,<br />

las casas en este país se construyen<br />

de madera y con una proyección<br />

de vida útil de 30 años, luego<br />

de lo cual la vivienda será demolida<br />

y vuelta a construir sobre los<br />

mismos cimientos por quienes<br />

hereden la propiedad, es decir<br />

los hijos. En pocas palabras, esto<br />

hace que lo valioso sea el terreno<br />

y no la construcción que al ser de<br />

madera, queda bastante expuesta<br />

al deterioro a causa del clima y las<br />

plagas de insectos (termitas, hormigas,<br />

etc.) entre otras razones.<br />

Con este panorama como<br />

telón de fondo, la solución que el<br />

gobierno ha implementado para<br />

tratar de disminuir el número de<br />

viviendas abandonas, es autorizar<br />

a la Agencia Estatal de Vivienda<br />

(Katitas) para que compre, refaccione<br />

y venda viviendas abandonadas,<br />

casas cuyo precio ronda los<br />

9 millones de yenes frente a los 30<br />

ó 50 que puede costar una nueva.<br />

El proyecto se inició hace casi<br />

tres años y hasta el momento se<br />

han refaccionado unas tres mil<br />

viviendas en diversas zonas del<br />

país, de las cuales el 60% ha sido<br />

vendida nuevamente y cuyos<br />

nuevos propietarios pagan en<br />

promedio unos 40 mil yenes mensuales,<br />

mucho menos de lo que<br />

Todo esto<br />

sucede en<br />

el resto<br />

de país mientras en<br />

Tokio, una ciudad<br />

con 38 millones<br />

de habitantes,<br />

los precios de los<br />

inmuebles siguen<br />

aumentando“<br />

les costaría un alquiler promedio.<br />

Esta, según varios especialistas, es<br />

una buena oportunidad para los<br />

extranjeros que sueñan con tener<br />

una casa propia, pero pagando<br />

precios comparables al alquiler de<br />

un departamento.<br />

Adicionalmente a este programa,<br />

las autoridades han creado leyes<br />

que penalizan a los propietarios que<br />

abandonan sus viviendas. De ahora<br />

en adelante o las cuidan y refaccionan,<br />

o las habitan o las derriban.<br />

Todo esto sucede en el resto<br />

de país mientras en Tokio, una<br />

ciudad con 38 millones de habitantes,<br />

los precios de los inmuebles<br />

siguen aumentando año tras año<br />

y las viviendas disponibles son escasas,<br />

lo cual ha llevado a que los<br />

recién llegados vayan ocupando la<br />

periferia de la ciudad.<br />

Banco de Casas vacías:<br />

http://www.iju-join.jp/akiyabank/<br />

Mercado Latino<br />

Redacción


88 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 89<br />

Por Fabián W. Waintal ©<br />

Copyright 2015<br />

Pasaron exactamente 30 años, desde<br />

que Don Johnson se hizo famoso<br />

con la serie de TV ‘División Miami’ o<br />

‘Miami Vice’, detrás del personaje del<br />

Detective James Crockett que marcó<br />

un estilo en la televisión de la década del 80,<br />

moda y música incluida. En el camino dejó dos divorcios<br />

con Melanie Griffith (sí, se divorciaron dos<br />

veces, en 1976 y 1996) y una hija tan famosa como<br />

Dakota Johnson (protagonista de ‘50 Sombras de<br />

Grey’ y también fue hijastra de Antonio Banderas).<br />

Y después de 25 años del final de Miami Vice, Don<br />

Johnson vuelve con una nueva serie sobre la familia<br />

del petrolero Hap Brigs en ‘Blood Oil’.<br />

- ¿Podemos comparar la serie de ‘Blood Oil’ con<br />

‘Dallas’ o ‘Dinastía’?<br />

- No (Risas).<br />

- ¿De verdad?<br />

- Lo único que tienen en común es la parte del petróleo.<br />

‘Blood Oil’ pasa más por el boom petrolero<br />

de una ciudad y una gran familia donde se viven<br />

los siete pecados capitales.<br />

- ¿Ni siquiera pensó en el personaje de J.R Ewing<br />

de Dallas, para desarrollar el suyo en ‘Blood Oil’?<br />

- Para nada. Soy muy respetuoso y espero que el<br />

alma de Larry Hagman descanse en paz, lo amo,<br />

pero mi personaje de Hap Briggs en ‘Blood & Oil’ fue<br />

creado por Rodes Fishburne y Josh Pate. Y lo acepté<br />

porque los conozco, aunque mi personaje tiene un<br />

amalgama de todos estos estilos de personajes.<br />

- ¿Es cierto que está basada en una historia real?<br />

- Está basada en el descubrimiento de petróleo<br />

más grande en la historia de Estados Unidos, cuatro<br />

años atrás en Dakota del Norte. McDonald llegó<br />

a pagar 40 dólares la hora en ese lugar, porque<br />

no encontraba a nadie que quisiera trabajar detrás<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


90 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

del mostrador, porque todos<br />

estaban haciendo fortunas en los<br />

campos de petróleo. Y todo esto<br />

pasó en medio de la recesión del<br />

año 2008. Nunca antes se había<br />

visto algo así. Es algo realmente<br />

único y especial. Los instintos<br />

creativos pasan por esa historia.<br />

Me pareció algo muy astuto. Y<br />

aunque está inspirada en Dakota<br />

del Norte, la filmamos en Park<br />

City, donde quisimos crear un<br />

mundo emocionante, como el<br />

centro de nuestros personajes.<br />

- ¿Van a tocar los temas<br />

controversiales de las guerras y<br />

terrorismo que también trae el<br />

petroleo?<br />

- Bueno, nuestra historia es más<br />

parecida a la fiebre del oro del<br />

´49 en San Francisco, donde nació<br />

California, con todas las historias<br />

que se escuchan, como los jeans<br />

Levi’s o los que hicieron más fortunas<br />

fabricando palas y baldes,<br />

que los que buscaban oro. Ese<br />

estilo de historia buscamos, en<br />

Soy muy<br />

respetuoso<br />

y espero<br />

que el alma de Larry<br />

Hagman descanse<br />

en paz, lo amo, pero<br />

mi personaje de Hap<br />

Briggs en ‘Blood<br />

& Oil’... tiene una<br />

amalgama de todos<br />

estos estilos de<br />

personajes.”


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

91<br />

un área donde todos los días<br />

surge un nuevo millonario. Todo,<br />

en medio del sueño americano<br />

donde una familia entera invierte<br />

sus ahorros para entrar en este<br />

mundo que es como el Lejano<br />

Oeste. Esa historia es totalmente<br />

atemporal y eso es lo emocionante<br />

de ‘Blood Oil’.<br />

- ¿Pero a nivel personal, qué<br />

piensa de la dependencia que<br />

tenemos los seres humanos con<br />

el petróleo?<br />

- Lo que pienso es que hasta el<br />

micrófono que está en tu mano<br />

ahora es producto del petróleo.<br />

Y toda la ropa que tenemos tiene<br />

alguna relación con el petróleo.<br />

No hay ninguna duda que todo lo<br />

que tocamos en nuestras vidas,<br />

todo, está relacionado con el<br />

petróleo. Y solo pretendemos<br />

darle importancia al petróleo que<br />

se descubrió geopolíticamente en<br />

nuestro país. Es el combustible<br />

de estas historias increíblemente<br />

complejas sobre quien tiene el<br />

petróleo, lo que lleva conseguirlo<br />

y quien trata de quedárselo.<br />

- ¿Van a tratar que el público también<br />

entienda las historias si se<br />

pierde alguno de los episodios?<br />

- En esta época, con la posibilidad<br />

de acceder a episodios dentro<br />

de la primer semana que sale<br />

al aire, habría que ser tecnológicamente<br />

estúpido para perderse<br />

algún episodio (Ríe).<br />

Con el verdadero nombre de<br />

Donnie Wayne Johnson, nació en<br />

la ciudad de Flat Creek al sur de<br />

Estados Unidos, el 15 de Diciembre<br />

de 1949, sin imaginar que iba<br />

a revolucionar el mundo de la televisión<br />

con los 110 episodios de<br />

la serie Miami Vice. En realidad,<br />

los creadores de la serie dudaron<br />

en contratarlo en un principio,<br />

porque él ya había protagonizado<br />

otros cuatro programas pilotos que<br />

nunca llegaron a la TV. Pero Don<br />

Johnson terminó ganando el papel<br />

principal por el que habían considerado<br />

otros famosos como Jeff<br />

Bridges, Nick Nolte y Larry Wilcox.<br />

Y más allá de contar las historias<br />

de los narcotraficantes de Miami,<br />

la serie impuso un nuevo estilo<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


94 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

en la TV, agregándole el compás<br />

de la mejor música y la moda del<br />

momento, apareciendo con trajes<br />

de Armani, Versace o Hugo Boss.<br />

Ray Ban incluso aumentó sus ventas<br />

gracias a los diferentes modelos de<br />

lentes que Don Johnson usó en la<br />

serie (incluyendo el modelo L2052<br />

Wayfarer Mock Tortoise que llegó a<br />

vender 720.000 unidades solamente<br />

en 1984). Hasta Giannni Versace<br />

llegó a confesar que el personaje<br />

de Sonny Crockett fue su mejor inspiración<br />

y Enzo Ferrari en persona le<br />

regaló a Don una verdadera Ferrari<br />

Testarossa como reconocimiento<br />

por su trabajo en Miami Vice... aunque<br />

él prefería llegar al estudio en<br />

su propio barco llamado ‘My Vice’.<br />

En medio de tanta popularidad,<br />

Don Johnson incluso se dio el lujo<br />

de rechazar la película ‘Die Hard’<br />

con que Bruce Willis se hizo famoso,<br />

igual que el personaje de Keanu<br />

Reeves en ‘Heat’ y hasta el de Kevin<br />

Costner en ‘Los Intocables’.<br />

A nivel personal, había sido<br />

todo un escándalo cuando se<br />

puso de novio por primera vez<br />

con Melanie Griffith, porque ella<br />

apenas tenía 14 años y él 22, en la<br />

época en que él había protagonizado<br />

‘The Harrad Experiment’, con<br />

la madre de ella, Tippi Hedren.<br />

Como resultado, terminaron casándose<br />

en 1976, pero se separaron<br />

apenas seis meses después.<br />

Recién con la fama de ‘Miami Vice’<br />

y después de haber tenido un hijo<br />

con Patti D’Arbanville, Don volvió a<br />

casarse con Melanie Griffith, cuando<br />

en octubre de 1989 tuvieron<br />

a la hija Dakota (Melanie también<br />

apareció en uno de los episodios<br />

de Miami Vice que Don además<br />

dirigió). Pero el divorcio llegó en<br />

1996, cuando ella lo dejó por Antonio<br />

Banderas y Don después volvió<br />

a tener tres hijos con su actual<br />

esposa, Kelly Phleger.<br />

Después de la TV, Don Johnson<br />

probó con el cine, pero las<br />

películas ‘The Hot Spot’ y ‘Harley<br />

Hasta el<br />

micrófono<br />

que está<br />

en tu mano ahora<br />

es producto del<br />

petróleo. Y toda la<br />

ropa que tenemos<br />

tiene alguna<br />

relación con el<br />

petróleo. No hay<br />

ninguna duda<br />

que todo lo que<br />

tocamos en<br />

nuestras vidas,<br />

todo, está<br />

relacionado<br />

con el<br />

petróleo.”<br />

Davidson and the Marlboro Man’<br />

no funcionaron tan bien. Por eso<br />

volvió en el ´96 con otra serie de<br />

TV policial como Nash Bridges y al<br />

menos le fue mejor que en el drama<br />

‘Just Legal’ que filmó para el<br />

canal de TV de Warner. Pero solo<br />

tiempo dirá si tiene mejor suerte,<br />

con la nueva serie ‘Blood Oil’.


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

95<br />

- ¿Es verdad que iban a llamar a<br />

la serie solamente con el título<br />

‘Oil’ por la referencia con el<br />

petróleo?<br />

- Ahí pensaron que agregarle una<br />

palabra más también le agregaba<br />

más dramatismo. El título original<br />

en verdad iba a ser ‘Boom’, pero<br />

ya habían hecho otro programa<br />

de juegos con ese mismo nombre.<br />

Recien después, los productores<br />

pensaron que ‘Blood<br />

& Oild’ encapsulaba la idea que<br />

tratamos de contar. ‘Blood’ es por<br />

sangre de familia, con el poder<br />

y la ambición, y el doble sentido<br />

donde la sangre es la fuente de<br />

la vida y el petróleo está en las<br />

venas de la fuente de la vida con<br />

que se fabrica nuestro mundo.<br />

- ¿Ese fue el factor que tanto le<br />

gustó para volver a la TV después<br />

de tanto tiempo?<br />

- Es una buena pregunta y la verdad<br />

es que me gustó el personaje<br />

y el estilo de novela en que cuenta<br />

la historia. Es como una telenovela.<br />

Pero tengo las mejores expectativas<br />

de sofisticación dentro<br />

de los triángulos románticos de<br />

las telenovelas, con historias que<br />

se expanden a todas las generaciones,<br />

con toda la profundidad y<br />

riqueza en cada episodio. Eso es<br />

lo que me atrajo tanto.<br />

- ¿No extraña ‘Miami Vice’?<br />

- Me encanta.<br />

En la época de Miami Vice, era un<br />

hombre aterrorizado con un gran<br />

ego y mucha ambición, pero me<br />

gustaría pensar que desde aquel entonces<br />

dejé pasar todas esas cosas que realmente no<br />

sirven para nada y solo te tiran a un lado.”<br />

- ¿Y si tuviéramos que comparar<br />

al Don Johnson que conocimos<br />

con ‘Miami Vice’ y ahora?<br />

- Todo esto es genial para mí. Tener<br />

la oportunidad de aprovechar<br />

el regalo de haber tenido una<br />

carrera tan larga que tuve, para<br />

trabajar con gente tan talentosa,<br />

es lo mejor que me puede pasar.<br />

Todos los días que me levanto me<br />

pellizco. En la época de Miami<br />

Vice, era un hombre aterrorizado<br />

con un gran ego y mucha ambición,<br />

pero me gustaría pensar<br />

que desde aquel entonces dejé<br />

pasar todas esas cosas que realmente<br />

no sirven para nada y solo<br />

te tiran a un lado. Realmente para<br />

mí, lo importante es disfrutar el<br />

entusiasmo que llega con la oportunidad<br />

de seguir trabajando.<br />

Fabián W. Waintal ©<br />

Copyright 2015<br />

Fotografías Disponibles Bajo Derechos<br />

Reservados de ABC Family.<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


100 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Delicioso Mihari (envuelto en<br />

algas verdes) de Perú Wakayama<br />

Kenjinkai junto a irresistibles<br />

viandas en popular obento.<br />

El popular y<br />

creativo Anpaman<br />

también hizo de las<br />

suyas en Festival<br />

Gastronómico<br />

Para chuparse<br />

Durante el Festival Gastronómico se comprobó que crece<br />

el interés de los peruanos por la culinaria japonesa con<br />

numeroso público que abarrotó la explanada del Teatro de<br />

Jesús María en el marco de la 43ª Semana Cultural del Japón<br />

LIMA. “Eso no lo vas a<br />

encontrar en ninguna<br />

parte”, aseguran<br />

desde el stand de<br />

Perú Kagoshima<br />

Kenjinkai. Se refieren<br />

al Merengado de Macha, un dulce<br />

hecho en base a té verde. “Kagoshima<br />

es productor de té verde”,<br />

agregan. Pero el orgullo no acaba<br />

allí. La otra novedad es que fue hecho<br />

por los chicos del Comité de<br />

Jóvenes de la asociación prefectural,<br />

lo que le da un sabor especial<br />

y particular.<br />

Incansables integrantes del comité femenino de la Asociación<br />

Okinawense del Perú con su presidenta Luz Igue (centro).


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

101<br />

Cada año que<br />

pasa el Festival<br />

Gastronómico<br />

que organiza<br />

la Asociación<br />

Peruano Japonesa<br />

crece en público<br />

asistente<br />

Luis Huemura comanda al solidario equipo<br />

de Yamaguchi Kenjin del Perú que tuvo<br />

entre sus estrellas al dulce Ohagi.<br />

los dedos<br />

En esta versión de la Semana<br />

Cultural que organizan cada año<br />

la Asociación Peruano Japonesa y<br />

la Embajada de Japón en el Perú,<br />

bulle de gente el clásico Festival<br />

Gastronómico que se celebró<br />

en medio de gran expectativa.<br />

Largas colas en todas las tiendas<br />

sin excepción lo cual nos lleva a<br />

otra reflexión: lo estrecho que ha<br />

quedado la explanada del Teatro<br />

en el distrito de Jesús María.<br />

“Está rica la comida pero debe<br />

ser más amplio el lugar”, sostiene<br />

Paola Montero, a quien encontramos<br />

en un rincón y sobre el suelo<br />

saboreando un obento junto a<br />

sus amigas Stephanie Ticlavilca y<br />

Betzabe Soria.<br />

Apenas al ingresar y después<br />

de recibir distinta folletería de<br />

Kiyomi Takeuchi poniéndole la cuota de simpatía al<br />

stand de Ehime que presentó el dulce Taruto.<br />

publicidad, la cocina de Perú Tokio<br />

Toyukai, hacia el lado derecho,<br />

tenía una larga cola. El takoyaki<br />

(pulpo arrebosado) y el Dorayaki<br />

(panqueque con frejol colado) son<br />

las estrellas del día. Su vicepresidente<br />

Yohei Icochea (25) está<br />

metido en ese nutrido grupo que<br />

con entusiasmo prepara la comida.<br />

“Este año hay más público que el<br />

año pasado”, agrega. Así como va<br />

la venta, es un hecho que todo se<br />

agotará pronto.<br />

Ajinomoto también tiene lo<br />

suyo. El atractivo de la empresa<br />

esta vez fue la nueva presentación<br />

del Ajinosillao. Pero las sopas<br />

instantáneas también tienen su<br />

jale. Marisol Chapilliquen y Gloria<br />

Chincha son las representantes<br />

de la conocida empresa japo-<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


102 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Nantu y Yakisoba con el toque de sabor<br />

okinawense en Festival Gastronómico.<br />

Integrantes de<br />

Perú Tokio Toyukai<br />

preparando el<br />

popular Takoyaki,<br />

uno de los platos<br />

más vendidos del<br />

Festival.<br />

Diversas entidades de la colectividad peruano japonesa aprovechan la ocasión para la publicidad<br />

corporativa como es el caso de la Cooperativa de Ahorro y Crédito Abaco.<br />

nesa. Pero vamos, que aún falta<br />

mucho por recorrer. La Asociación<br />

Okinawense del Perú con<br />

las incansables integrantes de la<br />

parte femenina están haciendo su<br />

agosto en noviembre: el Ashitibichi,<br />

Mimiga sashimi, Iricha y el<br />

Sata Andagi pasaron a la historia.<br />

No quedó ni el envase. Luz Igue,<br />

la presidenta, dice: “lo que más ha<br />

salido es lo salado porque es hora<br />

del almuerzo”.<br />

EL MIHARI ZUSHI,<br />

TARUTO Y OHAGI<br />

“Mihari zushi” es lo primero que<br />

se agotó del stand de Perú Wakayama<br />

Kenjinkai. Es la primera vez<br />

que se prepara. ¿Por qué Mihari?<br />

Tiene su explicación. Esta palabra<br />

significa ojos cerrados, un gesto


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

103<br />

Ajinomoto del Perú presentó sus diversos productos, en especial su Ajinosillao,<br />

con sus representantes Marisol Chapilliquen y Gloria Chincha.<br />

que comúnmente se hace cuando<br />

se da un bocado a algún alimento.<br />

El Mihari es un voluminoso bocadito<br />

típico de esa prefectura, de<br />

tal forma que es necesario abrir la<br />

boca y cerrar los ojos involuntariamente.<br />

Aquí se agotó aunque<br />

la producción fue austera por ser<br />

la primera vez. Ya sabemos lo que<br />

probaremos el año que viene.<br />

El presidente de Perú Ehime<br />

Kenjinkai Luis Takeuchi Retamozo<br />

nos recibe sonriente. El Taruto,<br />

dulce típico de esa zona del Japón<br />

salió como pan caliente. Se trata<br />

de un delicado pionono cuya<br />

elaboración estuvo a cargo de la<br />

reconocida cheff Angélica Sasaki,<br />

quien desciende de esa prefectuwww.<strong>mercado</strong>latino.jp


104 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

El delicioso dulce Merengado de Macha hecho a<br />

base de Té verde de Perú Kagoshima Kenjinkai.<br />

La cita gastronómica también tuvo algo de cultura con una Miniferia del Libro<br />

en las puertas de ingreso del Teatro Peruano Japonés.<br />

Según informaciones de la<br />

misma Asociación Peruano<br />

Japonesa, al Festival<br />

Gastronómico asistieron más<br />

de 2200 personas y participaron<br />

20 instituciones, entre<br />

prefecturales y corporativas.<br />

Al menos dos platos presentó<br />

cada kenjinkai de su vasta<br />

culinaria regional. Las cartas<br />

más variadas pertenecieron a<br />

la Asociación Okinawense del<br />

Perú y Perú Kagoshima. De<br />

manera paralela se desarrolló<br />

una pequeña feria de libros<br />

en las puertas de ingreso del<br />

Teatro Peruano Japonés.<br />

El Taruto, pionono con<br />

frejol colado, receta<br />

que llega desde la<br />

prefectura de Ehime.


<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

105<br />

Vanessa, María Lourdes, Claudia,<br />

Brenda y Maru, vestidas de<br />

las populares Lolitas, dieron<br />

la bienvenida al público en el<br />

Festival Gastronómico.<br />

Luis “Koki” Ishii promocionando la cerveza<br />

okinawense “Orion” que proviene de la cálida<br />

ciudad de Naha.<br />

ra. Pero también tuvieron lo suyo<br />

el Uramaki y el Makisushi. La hija<br />

de Takeuchi Retamozo, Kiyomi,<br />

a la usanza de un traje de Ehime<br />

le puso la cuota de simpatía al<br />

festival junto a Mika-chan. Ehime<br />

es conocida por ser productora de<br />

la mandarina.<br />

Cerramos esta vez con la Asociación<br />

Yamaguchi Kenjin del Perú<br />

que ofreció el Ohagi hecho a base<br />

de frejol colado y un baño de azúcar.<br />

El obento y el Katsu-kare también<br />

fueron los más pedidos de la<br />

tarde, según explica el presidente<br />

institucional, Luis Huemura. Hubo<br />

mucho más platos de Kumamoto,<br />

Hiroshima, Fukuoka, Kagawa,<br />

pero nos vamos con la promesa<br />

de referirnos a ellos, en la próxima<br />

edición.<br />

Así, con Luis “Koki” Ishii promocionando<br />

la cerveza de Naha,<br />

Orión, en la puerta de ingreso<br />

y con las lolitas Vanessa, María<br />

Lourdes, Claudia, Brenda y Maru,<br />

nos retiramos del festival. Ojalá<br />

que la versión del año entrante, se<br />

desarrolle en un lugar más amplio<br />

porque la comida japonesa cada<br />

vez tiene más seguidores en el país.<br />

Chistian Hiyane Yzena<br />

Mercado Latino<br />

Lima, Perú<br />

hiyanechris@gmail.com<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


108<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

HAPPY DREAM<br />

CIRCUS


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 109<br />

Un circo latino en Japón<br />

El colombiano Alan Martínez dirige el circo nipón en el<br />

que un 80% de los artistas son latinoamericanos.<br />

El Circo es un<br />

espectáculo que<br />

atrae a grandes y<br />

a pequeños, y en<br />

él se combina la<br />

magia de la función<br />

con el propio espíritu aventurero de<br />

los protagonistas. Todo se une para<br />

crear una atmósfera incomparable<br />

que nos hace recordar cuando de<br />

pequeños íbamos al circo de la mano<br />

de nuestros padres o llevábamos a<br />

nuestros hijos allá en nuestra tierra.<br />

Ese mismo espíritu está presente<br />

en el Happy Dream, conformado por<br />

un gran porcentaje de latinoamericanos,<br />

de los 60 artistas más de 40 son<br />

latinos entre colombianos, ecuatorianos,<br />

argentinos, mexicanos, chilenos<br />

etc. También cuenta con algunos<br />

europeos, chinos y japoneses. Pero<br />

el “idioma oficial” es el español.<br />

Quien acude se sentirá fraternizar<br />

con los variados personajes circenses,<br />

desde el payaso hasta el acróbata,<br />

el malabarista y el equilibrista.<br />

“Este es un circo como uno de<br />

Latinoamérica, en que el espectador<br />

comparte y está cerca del artista,<br />

no está a lo lejos ni inalcansable. Es<br />

más, al término de la función todos<br />

salimos a saludar al público” nos<br />

cuenta Alan Martínez quien también<br />

nos responde algunas interrogantes.<br />

¿El Happy Dream, a juzgar por la<br />

gran cantidad de latinoamericanos,<br />

es un circo latino?<br />

No, el Happy Dream es uno de los<br />

tres circos japoneses que recorren el<br />

país. Los otros son el Po e Inoshita.<br />

Yo trabajo aquí hace 7 años, soy el<br />

director artístico y es por ello que,<br />

debido a mis contactos y experiencia,<br />

el circo mayoritariamente tiene<br />

artistas de latinoamérica. Es una<br />

empresa japonesa.<br />

Antes de mi llegada este circo era<br />

un circo pero como teatro. La primera<br />

parte de la función era como circo,<br />

y la otra mitad como teatro. Con<br />

mi ingreso ya lo convertimos en un<br />

circo 100%. Empiezo a traer artistas<br />

latinos, extranjeros, mi familia.<br />

¿Salen también al extranjero?<br />

Aun no, en el 2016 saldremos por<br />

primera vez a Vietnam en una gira<br />

de 4 meses. Y luego existe la posibilidad<br />

de viajar a Dubai.<br />

¿Ahora están en Kobe, siempre<br />

están en movimiento?<br />

Así es, recorremos el país, en cada<br />

lugar estamos unos dos meses en promedio<br />

y despues hay que desarmar<br />

todo y continuar la gira en otra ciudad.<br />

Luego de Kobe nos vamos para Nara,<br />

Wakayama y luego a Shikoku.<br />

¿Tu también actúas, te vimos en el<br />

papel de payaso?<br />

Sí, aqui hacemos de todo, no solo


110<br />

<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

hacemos un papel, podemos hacer<br />

dos o más. Por ejemplo las trapecistas<br />

también son bailarinas y así.<br />

Originalmente yo soy alambrista,<br />

me desempeño en la cuerda floja,<br />

he participado en diferentes concursos<br />

y campeonatos de equilibrismo<br />

alrededor del mundo. Fui una vez<br />

campeón mundial y dos veces subcampeón<br />

del mundo de alambre<br />

alto (equilibrismo) y tengo dos Guinness<br />

Record actualmente.<br />

¿Llegaste a Japón contratado por<br />

el circo?<br />

Sí, pero no por este circo. Yo provengo<br />

de una familia con una larga<br />

trayectoria circense, 120 años de<br />

circo desde mis bisabuelos, abuelos,<br />

padres, hermanos, hijos, hemos<br />

estado en el mundo del circo, es<br />

una larga tradición que yo y mis<br />

hermanos hemos continuado y lo<br />

continuarán mis hijos. Yo y mis cuatro<br />

hermanos aquí somos la cuarta<br />

generación de una familia circense<br />

de más de un siglo de historia y<br />

mis hijos, 10 de los 13 que trabajan<br />

conmigo, serán la quinta.<br />

Como alambrista he trabajado<br />

en diferentes circos del mundo, también<br />

para el circo de los Hermanos<br />

Gasca y llegué a Japón contratado<br />

por uno de los tres circos japoneses,<br />

para un periodo de dos años.<br />

El Po Circus me contrató cuando<br />

yo estaba en Alemania, el dueño<br />

de ese circo me contrató allá para<br />

trabajar en Japón. Luego de ello<br />

pensaba seguir trabajando posiblemente<br />

en otro circo de cualquier<br />

lugar del mundo pero lamentablemente,<br />

antes de terminar el contrato<br />

y durante una presentación en, Ota,<br />

Gunma-ken, me caí cuando actuaba<br />

en la cuerda floja desde una altura<br />

de 8 metros y me rompí el pie. Me<br />

llevaron al hospital y me diagnosticaron<br />

que, al menos, no podía trabajar<br />

por un año. Es que justamente<br />

los pequeños huesos del pie que se<br />

rompieron, por ser tan pequeños,<br />

demoraban la recuperación.<br />

¿Y después de un año continuaste?<br />

Luego de mi accidente y cuando<br />

estaba en el hospital el circo,<br />

cumpliendo la gira, se trasladó a la<br />

ciudad de Koriyama, en Fukushima,<br />

y me dejaron en el hospital donde<br />

estuve 3 meses. Lamentablemente<br />

me abandonaron y me quedé sin<br />

dinero ni trabajo. Tuve que pagar de<br />

mis ahorros el gasto de hospital y<br />

salí de ahi, sin saber a dónde ir, con<br />

una muleta y una maletita, de japonés<br />

no sabía nada. Estuve viviendo<br />

practicamente una semana en la estación<br />

de Isesaki, en pleno invierno,<br />

sin dinero hasta que un compatriota<br />

me vió y me dijo, oye tu estás todos<br />

los dias aquí, me dijo que después<br />

de su trabajo volvería, lo esperé y<br />

regresó. Asi que le conté mi historia<br />

y me dió alojamiento en su casa sin<br />

conocerme. Esta es la parte de mi<br />

vida en la que estoy muy agradecido<br />

con los latinoamericanos, muchos<br />

me ayudaron, también colaboraron<br />

conmigo para pagar los gastos de<br />

rehabilitación en el hospital y hasta<br />

me consiguieron trabajo, algunos<br />

de los que me ayudaron inclusive<br />

estaba sin visado pero aun así me<br />

dieron la mano. Especialmente la<br />

sra. Guadalupe Kurushima, que me<br />

dio mucha ayuda tanto en lo laboral<br />

como su amistad, ella es peruana<br />

quien tiene una empresa contratista<br />

en Saitama Ken, Ageo shi y que es<br />

mi madrina actualmente. Cuando ya<br />

pude empezar a caminar me presentaron<br />

trabajos, he laborado como<br />

muchos en las fábricas, preparando<br />

obentos, de todo, era la primera vez<br />

que trabajaba en algo que no era<br />

circo. Pude sentir la solidaridad de<br />

los peruanos, colombianos y otros.<br />

También durante este tiempo es que<br />

conocí a mi esposa, quien es japonesa,<br />

Hisae Kofukada. Gracias a ellos es<br />

que pude continuar pero lo mío es>>


112<br />

<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE diciembre 2015<br />

el circo así que, después de trabajar<br />

en labores que nunca había hecho<br />

en las fábricas, retorné a este mundo<br />

del circo con el Happy Dream Circus.<br />

Supongo que habrá alguna diferencia<br />

entre el publico japonés y el de<br />

otros países cuando asisten al circo.<br />

Es cierto. El público japonés es un<br />

poco difícil, no es que no les alegre<br />

o no estén contentos sino que no lo<br />

expresan muy abiertamente. Para<br />

cualquier artista es gratificante que lo<br />

aplaudan, que lo animen, que se rían,<br />

que griten algo pero en Japón no<br />

sucede eso, aunque solo es cuestión<br />

de acostumbrarse. Al principio para el<br />

artista es chocante, parecía que no les<br />

gustaba nada, pero claro, no es así, es<br />

un público tranquilo, diferente.<br />

Muchos piensan que la vida<br />

circense es muy sacrificada, estás<br />

aqui pero debes continuar luego<br />

en otro sitio y así.<br />

Sí, eso piensan muchos, pero fíjate,<br />

todos los de circos nos movemos con<br />

nuestras familas, esposas, esposos,<br />

hijos, hermanos, padres, estamos<br />

juntos las 24 horas del día, compartimos<br />

las 3 comidas y trabajamos juntos<br />

todo el tiempo. Qué trabajo te ofrece<br />

esa felicidad de estar todo el día con<br />

los hijos. Mira (señalando hacia afuera<br />

a dos niños que practican) los dos de<br />

allá son mis hijos, estan todo el día<br />

cerca de mí. Y no solo mis hijos sino<br />

también mis hermanos están aquí.<br />

Tenemos mucha libertad, los cirqueros<br />

nos movemos por el mundo. Es lo<br />

que me gusta, es mi vida, yo quiero<br />

seguir en el circo, morir haciendo<br />

esto. Lo más bonito es cuando estamos<br />

en la pista y el público nos aplaude,<br />

eso no se compara con nada. Así<br />

hagamos varias funciones cada día,<br />

y todos los días, siempre se siente<br />

una emoción antes de salir frente al<br />

público. Los únicos días duros son los<br />

días de cambio, cuando terminamos<br />

nuestra temporada en un lugar y nos<br />

movemos para otro, así sea un circo<br />

en Japón, en Perú, en Colombia, en<br />

donde sea, el trasladarse es duro,<br />

hay que desarmar el circo así esté lloviendo,<br />

con frio, en pleno verano, con<br />

nieve, hay que desarmarlo y armarlo<br />

en el nuevo lugar para lo cual colaboran<br />

todos sin excepción, desde el más<br />

pequeño hasta el dueño del circo. Y<br />

cuando llegamos al otro lado en los<br />

primeros días aun no tenemos agua,<br />

luz, y eso pasa en todos los circos, es<br />

parte de esta vida. Pero ya estamos<br />

acostumbrados. Especialmente en<br />

Japón que sufre de la llegada de los<br />

taifu (tifón). Cuando se anuncia que va<br />

a pasar cerca un taifu hay que bajar la<br />

carpa, y bajar la carpa implica desarmar<br />

el escenario, luces, etc. y cuando<br />

pasa el tifón volver a armar todo otra<br />

vez. Como anécdota, una temporada<br />

estuvimos en Wakayama y tuvimos<br />

que desarmar y armar cinco veces la<br />

carpa por el paso de los taifu.<br />

¿Escucho que hablas muy bien el<br />

idioma, estudiaste japonés en una<br />

escuela?<br />

Nunca he estudiado ni siquiera<br />

usando libros. He aprendido<br />

escuchando y repitiendo. Nosotros<br />

los cirqueros tenemos una cualidad<br />

para adaptarnos a la cultura,<br />

comida, idioma. Y es que siempre<br />

estamos en movimiento, en diferentes<br />

países, diferentes culturas. Así<br />

que desde el principio tenemos esa<br />

disposición de aprender facilmente<br />

cualquier idioma .<br />

¿Y el saber el idioma te ha abierto<br />

muchas puertas verdad?<br />

Claro, sin ello sería difícil no solo


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 113<br />

para mí, sino para cualquier inmigrante.<br />

Lamentablemene he visto<br />

que algunos latinoamericanos no<br />

se desempeñan bien en el idioma<br />

a pesar de tener tanto tiempo en<br />

el Japón. No es que no quieran<br />

aprender, eso no pasa, todos quieren<br />

aprender algo, lo que sucede<br />

es que piensan que están bien asi<br />

como están en sus trabajos, que no<br />

lo necesitan y por eso no le ponen<br />

interés al idioma japones.<br />

¿Cómo haces o hacen todos los<br />

artistas para ser contratados?<br />

Malabaristas, equilibristas, payasos<br />

etc., la gente que vive en este mundo<br />

sabe dónde está y qué circo hay. Es<br />

solo contactarse y ahora es mucho<br />

más fácil. Antiguamente tenías que<br />

grabar tus presentaciones, ponerlo en<br />

un cassette o VHS, enviarlo por DHL<br />

al otro lado del mundo para que vean<br />

tu trabajo, si se interesaban en tí te llamaban.<br />

Ahora no, te haces una página<br />

web con videos y solo mandas el link.<br />

Así se hace ahora, es muy fácil contactar<br />

a alguien y que lo contacten.<br />

¿Planes para el futuro?<br />

Sí, tenemos uno muy grande, en esta<br />

empresa estamos muy felices y agradecidos<br />

ya que me brindaron muchas<br />

oportunidades, pero tenemos el sueño<br />

de independizarnos y empezar con<br />

nuestro circo propio aquí en Japón.<br />

Ya tenemos todo solo que el sistema<br />

en Japón es duro, son muchos permisos,<br />

muchas licencias. Si estás en otro


<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

114 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

114<br />

país el problema principal para hacer<br />

un circo será tener la infraestructura,<br />

buscas un espacio y pides un permiso<br />

en la alcaldía y ya,pero en Japón es<br />

duro, complicado que a una nueva<br />

empresa le den los permisos, al principio<br />

es muy difícil. Pero ya estamos<br />

listos, en 3 o 2 años, o quizá en uno,<br />

estoy esperando la oportunidad de<br />

un patrocinador para empezar con el<br />

Sakura Circus. Pero siempre tengo en<br />

mente esto: lo que uno se propone lo<br />

puede hacer, simplemente es tener el<br />

sentimiento de que quiero hacer y lo<br />

voy a hacer, eso es muy importante,<br />

tener esa confianza. Otro punto es ver<br />

las oportunidades que se nos presentan,<br />

unas más grandes que otras.<br />

Y cuando se presente esa oportunidad<br />

no dejarla escapar. Y es lo que<br />

estamos esperando, el momento para<br />

abrir nuestro circo en Japón.<br />

Hoy es un día laborable por la<br />

mañana. A decir verdad pensé<br />

que estaría casi vacío pero está<br />

casi lleno, en la mayoria muchos<br />

adultos ¿siempre es asi?<br />

Claro, es que la gente piensa que el<br />

circo es solo para los niños, el circo<br />

atrae más al adulto, éste se divierte<br />

más porque se pasan números<br />

de trapecio que son de peligro, el<br />

número de las motos, el número del<br />

péndulo, la cuerda floja, etc. todo<br />

eso lo aprecia más el adulto porque<br />

conocemos los peligros. El circo es<br />

para todas las edades. Y a todos los<br />

latinoamericanos en Japón los invito<br />

a visitarnos porque van a recordar el<br />

circo de nuestros países, la van a pasar<br />

bien y aparte es muy económico.<br />

Mercado Latino<br />

Redacción<br />

HAPPY Dream Circus<br />

http://www.dreamcircus.jp<br />

Hasta el 23 de Diciembre estará<br />

en Kobe. Frente a la estación del<br />

Aeropuerto de Kobe (Kobe Kuuko)<br />

de la línea Port Liner.<br />

El circo está en gira permanenete.<br />

Visite la página web para ver el<br />

lugar donde se presentan. Los<br />

precios son muy económicos.


116 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Homenaje a<br />

Se editará un libro de ensayos sobre la vida y obra<br />

de la periodista, traductora y escritora española<br />

Tres lustros después de<br />

su partida física ya que<br />

su recuerdo perdura intacto<br />

en la memoria de<br />

muchos, la periodista, escritora y<br />

traductora española Montse Watkins<br />

será homenajeada de la mejor<br />

forma posible: con una colección<br />

de ensayos a modo de volumen<br />

especial sobre su vida y obra.<br />

El volumen, que verá la luz de la<br />

imprenta en la primavera del próximo<br />

año, busca retratar a Montse en<br />

diversas facetas de su vida como<br />

periodista, traductora, editora, activista<br />

social, investigadora y difusora<br />

de la cultura japonesa, entre otros<br />

aspectos, motivo por el cual los<br />

editores de la obra están solicitan-<br />

do contribuciones a todos aquellos<br />

latinoamericanos que deseen escribir<br />

sobre su vida u obra.<br />

“Han pasado 15 años desde el<br />

fallecimiento de Montse, y si bien<br />

muchos la tenemos muy presente<br />

hay personas, latinoamericanos y<br />

japoneses que no han oído hablar<br />

de ella, y que cuando se enteran<br />

de su obra nos preguntan si<br />

dar a conocer<br />

la literatura<br />

nipona entre<br />

los hispanohablantes<br />

fue más que un trabajo,<br />

una misión.“<br />

verdaderamente hizo toda la labor<br />

que se le atribuye. Por eso estamos<br />

buscando gente que la haya<br />

conocido o que conozca su obra<br />

y que pueda escribir un artículo o<br />

ensayo para el libro, que tendrá<br />

aproximadamente unas 200 páginas”,<br />

explica la profesora Elena<br />

Gallego, una de las responsables<br />

del proyecto junto con su colega<br />

el profesor Shoji Bando.<br />

La “labor” realizada por<br />

Montse y a la que alude Gallego<br />

líneas arriba, fue bastante prolífica,<br />

ya que la también escritora<br />

catalana no solo fue pionera en la<br />

traducción y publicación de literatura<br />

japonesa en castellano en<br />

Japón, sino en traducir a escritores


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

117<br />

Montse Watkins


118 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Montse vivió<br />

en Japón a lo<br />

largo de 15<br />

años, dominó el idioma<br />

casi a la perfección“<br />

Segunda parte de la investigación que realizó sobre la llegada y vida de<br />

los dekasegi latinoamericanos a Japón.<br />

nipones que hasta ese momento<br />

eran completamente desconocidos<br />

en nuestro idioma.<br />

Residente en la ciudad de Kamakura<br />

(Kanagawa), seis años antes<br />

de morir Montse fundó la editorial<br />

Luna Books con la que llegó a publicar<br />

25 obras, entre ellas algunos<br />

clásicos de la literatura local como<br />

"El Dragón" de Ryunosuke Akutagawa;<br />

"Tren Nocturno de la Vía<br />

Láctea" e "Historias Mágicas" de<br />

Kenji Miyazawa, entre otras.<br />

Lejos de ser rentable, Luna<br />

Books se logró mantener gracias a<br />

los ahorros de Montse, para quien<br />

dar a conocer la literatura nipona<br />

entre los hispanohablantes fue<br />

más que un trabajo, una misión.<br />

“Publicar libros en una lengua,<br />

en un país que no habla esa lengua<br />

es una utopía. Montse no solo fue<br />

un ejemplo de vida sino que también<br />

se convirtió en una especie de<br />

puente cultural, un acceso a la cultura<br />

japonesa ya que por ejemplo<br />

y gracias a las obras que tradujo,<br />

muchos dekasegi comprendieron<br />

un poco este país, lo cual sin duda<br />

fue un gran apoyo cultural y psicológico<br />

para ellos”, explica Gallego,<br />

también traductora.<br />

Como escritora Montse publicó<br />

"Las Gafas Rotas", una pequeña<br />

sátira de la vida de un japonés moderno,<br />

y gracias a su sensibilidad<br />

social y a su carácter inclusivo decidió<br />

editar “Encuentro”, una obra<br />

en la que recopiló algunos relatos<br />

de trabajadores dekasegi, a los<br />

cuales conoció y se acercó gracias<br />

a su labor como periodista para la<br />

agencia española de noticias EFE.<br />

Testigo de excepción de la ola<br />

migratoria que trajo a miles de<br />

sudamericanos a Japón a principios<br />

de los 90, Montse asistió en<br />

primera fila a los problemas jurídicos,<br />

laborales, de adaptación y<br />

psicológicos que debieron afrontar<br />

los dekasegi, un trabajo de investigación<br />

que resumió en dos libros:


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

119<br />

Instrucciones<br />

para los autores<br />

Los autores deben enviar<br />

sus trabajos atendiendo a<br />

las siguientes orientaciones<br />

o comunicarse con los<br />

responsables del proyecto para<br />

mayores detalles: Shoji Bando<br />

(HYPERLINK “mailto:s_bando@<br />

kufs.ac.jp” s_bando@kufs.ac.jp),<br />

Elena Gallego ( HYPERLINK<br />

“mailto:a-galleg@sophia.ac.jp”<br />

a-galleg@sophia.ac.jp)<br />

Las colaboraciones deben<br />

1 estar escritas en español y<br />

ser inéditas. Pueden remitirse<br />

para su consideración artículos<br />

académicos críticos, estudios<br />

panorámicos sobre su obra,<br />

ensayos, notas y reseñas.<br />

Los artículos deberán tener<br />

2 una extensión comprendida<br />

entre 7 y 15 páginas tamaño A-4,<br />

escritas a doble espacio en letra<br />

Times New Roman a 12 puntos.<br />

Para las citas se debe utilizar la<br />

misma fuente, a 10 puntos.<br />

Cada autor debe aportar<br />

3 datos personales o sobre la<br />

institución donde e desempeña<br />

así como un correo electrónico.<br />

Cada autor recibirá como<br />

4 contraprestación a su<br />

colaboración 5 ejemplares<br />

impresos del libro.<br />

In memoriam<br />

La profesora Elena Gallego ha<br />

creado desde hace varios años,<br />

una página web en la cual se<br />

puede conocer buena parte de la<br />

vida y obra de Montse Watkins, y<br />

cuya dirección es:<br />

www.montsewatkins.net<br />

"Pasajeros de un sueño" y "¿El fin<br />

del sueño? Latinoamericanos en<br />

Japón", publicados en 1995 y en el<br />

año 2000, respectivamente.<br />

Quince años en Japón<br />

Montse nació en Barcelona y<br />

falleció de cáncer a los pulmones<br />

e hígado cuando tenía 45 años de<br />

edad, profesando, además de su fe<br />

cristiana, la doctrina del budismo.<br />

La enfermedad, que la obligó<br />

a internarse varias veces en el<br />

hospital, la arrastraba desde 1993,<br />

y aunque en la última etapa el<br />

traicionero cáncer la consumió en<br />

poco más de un mes, no logró quitarle<br />

su rozagante aspecto físico.<br />

Montse vivió en Japón a lo largo<br />

de 15 años, dominó el idioma casi<br />

a la perfección (además del inglés,<br />

catalán, italiano y francés) y se aficionó<br />

a la talla en madera, la caligrafía<br />

nipona y la meditación budista.<br />

Para muestra un botón<br />

Montse falleció un 25 de noviembre.<br />

Meses antes, cuando se enteró<br />

que su mal era irreversible y que su<br />

tiempo en este mundo tenía fecha<br />

de caducidad, cogió el teléfono y se<br />

encargó de comunicarle la noticia<br />

a todos aquellos con los que tenía<br />

relaciones amicales o de trabajo.<br />

“Me han detectado cáncer y el<br />

doctor me ha dicho que no tengo<br />

mucho tiempo de vida. Llamo para<br />

contárselo yo, porque no quiero<br />

que se enteren por otros medios<br />

y sientan lástima. Creo que no me<br />

merezco eso (nuestra lástima)”, fue,<br />

letras más letras menos, el mensaje<br />

que no hacía más que demostrar la<br />

madera de la que estaba hecha.<br />

Dos semanas antes de morir,<br />

Montse decidió aceptar una entrevista<br />

en la que habló abiertamente<br />

de su propia muerte, “porque de<br />

algo tiene que servir”. Fue una<br />

entrevista llena de respuestas agudas<br />

y no exentas de humor, donde<br />

demostró su sensibilidad, nobleza,<br />

creencias y talla espiritual.<br />

Una entrevista en la que ofreció<br />

respuestas como esta:<br />

- ¿No te parece que afrontar la<br />

realidad con valentía es una cosa y<br />

preparar hasta tu sepelio es otra?<br />

¿No crees que es demasiado?<br />

- Montse: !Va!, incluso he pedido<br />

que mi ataúd sea de material reciclado<br />

y no de madera. Para qué<br />

joder más la naturaleza haciendo<br />

un cajón con madera buena, que<br />

va a tardar unos minutos en quemarse<br />

cuando me incineren”.<br />

Mercado Latino<br />

Redacción


120<br />

<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

a r r o z<br />

c o n p a t o<br />

El arroz con pato<br />

es una comida<br />

típica de la región<br />

de Lambayeque,<br />

y la referencia<br />

más antigua que se tiene<br />

del mismo se remontan al<br />

año 1860 cuando el poeta<br />

Próspero Pereyra Gamba<br />

lo menciona en una de<br />

sus obras.<br />

Inicialmente conocido<br />

como “pato con arroz a la<br />

chiclayana” o “arroz con<br />

pato de Lambayeque”, lo<br />

cierto es que al margen<br />

de la referencia registrada<br />

que acabamos de mencionar,<br />

se sabe que fue<br />

la cultura Moche la que<br />

crió este animal de forma<br />

doméstica (aunque los<br />

criaban en plena naturaleza),<br />

como una fuente<br />

de alimento. Todo parece<br />

indicar que los moche<br />

llamaban al pato ñuñuma.<br />

Recomendaciones<br />

-El pato trozarlo y confitarlo. El confitado es una técnica de<br />

cocción donde se cocina cualquier tipo de carne en cualquier<br />

tipo de materia grasa (manteca, aceite, etc.) a baja<br />

temperatura y de 60 a 90 grados por un tiempo prolongado<br />

(en promedio, dos horas) hasta que la carne quede jugosa y<br />

tierna, adicionando también a la cocción hierbas aromáticas<br />

(laurel, orégano, tomillo, etc.) Se tendrá que controlar bien la<br />

temperatura para que la materia grasa no humee o llegue a<br />

ebullición.<br />

-La paprica soasada puede ensartarla en un tenedor o pinzas,<br />

y colocarla directamente sobre el fuego para quemarla por<br />

todos lados hasta que este totalmente negra. Luego meterla<br />

bajo un chorro de agua fría para quitarle toda la piel. Cuando<br />

este completamente limpia, cortarla en tiras para decorar el<br />

plato.


<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

121<br />

Por: Franco Manyari Utsunomiya<br />

-Tener cuidado del balance<br />

entre la cantidad de líquidos<br />

y la cantidad de arroz.<br />

Para que le salga bien graneado,<br />

dependerá mucho<br />

del tipo de arroz que use,<br />

pero también ayuda dorar<br />

bien el aderezo hasta que<br />

no quede exceso de liquido,<br />

de modo que cuando<br />

agregué el arroz podrá<br />

luego, ir añadiendo líquido<br />

para controlar la textura del<br />

arroz.<br />

ARROZ CON<br />

PATO<br />

(Receta para<br />

6 personas)<br />

Ingredientes:<br />

-Pato<br />

-Arroz<br />

1.5 kg<br />

1.5 kg<br />

-Cebolla picada 1<br />

unidad<br />

-Ajo molido<br />

2 cucharadas<br />

-Ají mirasol<br />

1 cucharada<br />

-Ají panca<br />

1 cucharada<br />

-Culantro en pasta<br />

250 gramos<br />

-Chicha de jora<br />

-Cerveza negra<br />

1 taza<br />

1 taza<br />

-Fondo de pollo 1 taza<br />

-Alverjita<br />

1 taza<br />

-Zanahoria (opcional)<br />

1/2 taza<br />

-Paprica 1 unidad<br />

-Sal/pimienta/comino<br />

Al gusto<br />

Preparación<br />

Trozar el pato en 6 pedazos, sazonarlo con sal,<br />

pimienta y comino, luego calentar la olla a fuego alto,<br />

agregar el aceite y sellar las presas por ambos lados<br />

hasta que estén bien doradas para luego retirarlas de la<br />

olla y reservarlas.<br />

Acto seguido, en la misma olla pero a fuego medio,<br />

agregamos la cebolla picada, el ajo, el ají mirasol, ají<br />

panca y doramos por unos 3 min. Luego agregamos<br />

el culantro molido y doramos hasta que no quede excedente<br />

de agua.<br />

Cuando nuestro aderezo este listo procedemos a<br />

agregar los líquidos, la chicha de jora, la cerveza negra,<br />

el fondo de pollo y colocamos los trozos de pato a<br />

cocinar a fuego medio, hasta que este suave.<br />

Una vez cocido el pato, retiramos las presas y en la<br />

preparación agregamos las 4 tazas de arroz previamente<br />

lavado, y con un cucharón de madera revolvemos<br />

hasta que el liquido se mezcle bien con el arroz. Luego<br />

agregar las alverjas y cubrir todo con papel film para<br />

evitar que el calor se escape. Tapar bien la olla y cocinar<br />

a fuego bajo unos 20 minutos.<br />

Una vez cocido el arroz, moverlo para que los ingredientes<br />

se integren y luego proceder a servir decorando<br />

con la paprica soasada y la presa de pato,<br />

Si se quiere puede acompañar todo con salsa<br />

criolla.<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


122 <strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

Conversatorio<br />

en Gunma<br />

“25 AÑOS DE INMIGRACIÓN”<br />

Diversos aspectos<br />

que acompañaron<br />

el desarrollo<br />

de los 25 años de<br />

inmigración de los<br />

peruanos en Japón fueron analizados<br />

en un conversatorio realizado<br />

en la ciudad de Isesaki, Gunma, a<br />

comienzos de noviembre.<br />

El evento reunió a medio<br />

centenar de personas y tuvo lugar<br />

en uno de los salones del Isesaki<br />

Bunkakaikan, organizado por la<br />

Asociación Peruano Japonesa y el<br />

Grupo Kyodai, con el patrocinio de<br />

la Asociación de Peruanos en Gunma<br />

(NPO Gunma Peruujin Kyokai).<br />

La APJ y Kyodai se unieron a<br />

partir de este año con el objetivo<br />

de trabajar por el bienestar de los<br />

peruanos que viven en Japón, y este<br />

tipo de reuniones con los migrantes<br />

forma parte de las primeras acciones<br />

del acuerdo.<br />

Como expositor principal se<br />

tuvo la participación del Dr. Pedro<br />

Makabe, presidente de la APJ, que<br />

por esos días llegó desde Lima para<br />

encabezar la delegación peruana<br />

en la Asamblea de Japoneses en<br />

Ultramar que organiza el gobierno<br />

japonés anualmente.<br />

Junto a él, también fueron invitados<br />

como oradores Yuichiro Kimoto,<br />

CEO del Grupo Kyodai, así como<br />

Roxana Oshiro, de la Comunidad<br />

Latina de Hyogo y Daisuke Kamiya,<br />

representante del Departamento de<br />

Inmigración de la ciudad de Ota.


<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

123<br />

MENTALIDAD “DEKASEGI”<br />

PARALIZA<br />

El Dr. Makabe, ilustró a los presentes<br />

sobre la trayectoria cumplida<br />

por la Asociación Peruano Japonesa<br />

como ente rector en la comunidad<br />

peruano japonesa, desde que se<br />

creara en 1917 con el nombre de<br />

Sociedad Central Japonesa.<br />

“En un par de años celebraremos<br />

nuestro Centenario, junto a los<br />

50 años del Centro Cultural Peruano<br />

Japonés. Tenemos preparado un<br />

ambicioso plan para celebrarlo con<br />

diversos eventos a los que, desde<br />

ya, los invito”, reveló.<br />

Pero también tuvo palabras<br />

referidas a la comunidad de peruanos<br />

en el Japón, observando la falta<br />

de instituciones que, dijo, es la base<br />

para la organización como colectivo.<br />

“Creo que es debido a que aún perdura<br />

en muchos la ‘mentalidad dekasegi’,<br />

que es la falta de definición<br />

sobre dónde van a establecerse, si<br />

continuarán en Japón, o retornarán<br />

al Perú”, opinó, añadiendo que esta<br />

situación también influye para la integración<br />

con la sociedad japonesa.<br />

Esa mentalidad, comentó, tiende<br />

a paralizar, impidiendo proyectar nada<br />

a futuro, sea como familia o como comunidad.<br />

“Considero que es el punto<br />

inicial, la decisión central para poder<br />

construir algo. En algún momento<br />

aparecerá esa definición”, dijo.<br />

También creyó importante el que<br />

los peruanos y latinos se agrupen en<br />

asociaciones o instituciones de interés<br />

común. “Es lo que construirá un<br />

ambiente de comunidad”, expuso.<br />

En referencia a la cooperación<br />

que la APJ brindará a los peruanos<br />

en el Japón, Makabe dijo que para<br />

ejecutar proyectos más ambiciosos,<br />

es necesario para la institución que<br />

preside tener un interlocutor en la<br />

comunidad de peruanos aquí. “Es<br />

imperativo que se unan para que<br />

cualquier tipo de ayuda sea verdaderamente<br />

efectiva”, puntualizó.<br />

El presidente de Kyodai, Yuichiro<br />

Kimoto, dio alcances sobre los servicios<br />

que ha venido brindando la entidad<br />

en estas dos décadas y media<br />

a extranjeros de diversas nacionalidades,<br />

e informó sobre la actualidad de<br />

los extranjeros migrantes en el país.<br />

“Japón seguirá necesitando de los<br />

extranjeros y es necesario prepararnos<br />

mejor para ello”, opinó.<br />

Intervino también Roxana Ajipe<br />

Oshiro, de la Comunidad Latina de<br />

Hyogo y directora de la revista Latina,<br />

que habló sobre las actividades<br />

que realizan como institución para<br />

los latinos de la región de Kansai. El<br />

conversatorio lo finalizó Daisuke Kamiya,<br />

asesor legal del Departamento<br />

de Inmigración de la ciudad de Ota,<br />

mencionando que cada vez más<br />

los japoneses están reconociendo<br />

aspectos de la cultura peruana y que,<br />

a su vez, los propios peruanos están<br />

tratando también de adaptarse a las<br />

costumbres de los japoneses.<br />

Eduardo Azato<br />

MERCADO LATINO<br />

azatoeduardo@gmail.com<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp


124<br />

<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />

CONSULTORIO JURÍDICO<br />

Pregunta del Señor Y.<br />

“Pregunta del Sr. Y “Hace unas<br />

semanas atrás, alguien ha escrito en<br />

internet sobre mí diciendo que soy<br />

un delincuente, que no devuelvo a<br />

las personas que me han prestado<br />

dinero. Quisiera saber si hay alguna<br />

manera de borrar esta información<br />

del internet, y si existen acciones<br />

que puedo tomar”<br />

Respuesta.<br />

Este mes seguiremos hablando<br />

sobre difamación e infracción de la<br />

privacidad a través del internet. Lo<br />

enfocaremos al punto de qué tipo<br />

de acciones puede tomar.<br />

Las medidas que se pueden tomar<br />

son: eliminación de la información o<br />

demanda para una indemnización.<br />

Para facilitar la identificación, quien<br />

ha escrito la información de la difamación,<br />

existe una ley que se llama<br />

“Provider Sekinin Seiguen Hou (Ley<br />

de limitación de la responsabilidad<br />

del Proveedor)”<br />

En todos los casos, primero se tiene<br />

que especificar cuáles son las frases<br />

que afectan su reputación o invaden<br />

su privacidad e imprimirlo. Porque<br />

si uno comienza una negociación o<br />

juicio, podría ser que lo que estaba<br />

en la web haya sido borrado y no se<br />

tenga ya la prueba de la difamación<br />

o invasión de privacidad.<br />

Segundo, confirmar la información<br />

del servidor o página donde el artículo<br />

fue colocado. Averiguar<br />

al administrador de dominio<br />

(proveedor) mirando la dirección<br />

que comienza con www,<br />

y confirmar el administrador<br />

de la página. Por ejemplo, si<br />

fue en www.facebook.com el<br />

administrador será Facebook<br />

Ireland Ltd (En los casos cual<br />

los usuarios no sean de EE.UU<br />

o Canadá). Luego, si sabe la<br />

dirección IP de quien ha escrito<br />

el artículo, es necesario averiguar<br />

cuál ha sido el administrador que<br />

asignó esa dirección IP a la persona<br />

que ha escrito las frases. Para averiguar<br />

el administrador, existe unas<br />

formas llamadas WHOIS, también<br />

hay otras formas de búsqueda.<br />

Tercero, se pide al administrador de<br />

dominio (proveedor) la eliminación<br />

de las frases. Si explica que su privacidad<br />

ha sido invadida por las frases<br />

escritas, podría obtener una mejor<br />

atención.<br />

El proveedor decidirá si lo elimina<br />

o no, si le da más información o no,<br />

dependiendo de su propia política.<br />

Existen algunos proveedores que publican<br />

las peticiones de eliminación<br />

de informaciones y esto puede empeorar<br />

la invasión de la privacidad,<br />

así que mejor averiguar bien sobre<br />

los proveedores antes de ponerse en<br />

contacto.<br />

Si el proveedor niega eliminar la información<br />

o dar la información de la<br />

persona que ha escrito el artículo, se<br />

demanda al proveedor y en un juicio<br />

se pide se muestre la información<br />

del que lo escribió.<br />

Es de notar que podría obtener la<br />

información del que escribió si se<br />

demuestra claramente que le crea un<br />

perjuicio al demandante.<br />

Para hacerlo breve, en los casos<br />

que puede realizar una demanda en<br />

Japón son: cuando el que ha escrito<br />

reside en Japón, o cuando el perjudicado<br />

reside en Japón.<br />

En el caso que el demandado sea<br />

una compañía del extranjero, podría<br />

ser que necesite mandar la notificación<br />

al extranjero, en ese caso<br />

necesitaría la traducción, y también<br />

tomaría mucho tiempo para proceder.<br />

Para confirmar la información del<br />

que ha escrito, primero se averigua<br />

la información de acceso que tiene<br />

el proveedor del contenido, así se<br />

encuentra la dirección IP de la persona<br />

que ha enviado el artículo. Segundo,<br />

se pide que le de la información<br />

de la persona que ha utilizado esa<br />

dirección IP al proveedor que administra<br />

esa dirección IP. Sin embargo<br />

si la persona ha mandado de un<br />

celular, la información de acceso solo<br />

se guarda por 2 o 3 meses. Así que<br />

el trámite para obtener la información<br />

de la persona que ha escrito,<br />

tiene que hacerlo con rapidez. Por lo<br />

tanto, normalmente se hace a través<br />

un proceso judicial preventivo.<br />

Al final se podrá solicitar, en la demanda<br />

a la persona que ha escrito la<br />

información, una indemnización por<br />

violar su derecho.<br />

Estos procesos son complicados.<br />

Mejor consultar a los abogados que<br />

tienen experiencia en estos casos.<br />

Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales<br />

de la Oficina Pública de Asuntos<br />

Legales de Tokio, Sucursal Mita, oficina que se<br />

ocupa de una amplia gama de casos de<br />

extranjeros.<br />

Para hacer su consulta visite la Web:<br />

http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html<br />

Tel: 03-6809-6200


130 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

TURISMO<br />

Refugio espiritual en<br />

los frondosos<br />

montes de Japón<br />

En el bullicioso Japón<br />

actual todavía existen<br />

lugares en los que<br />

el recogimiento y el<br />

silencio son posibles.<br />

El monte Koya, Patrimonio de la<br />

Humanidad, es uno de esos refugios<br />

salpicados de templos y espiritualidad<br />

alejado de los excesos modernos,<br />

en el que son los rezos de los<br />

monjes los que marcan el comienzo<br />

y el final del día.<br />

Llegar hasta Koyosan, situado<br />

en las frondosas montañas de la<br />

prefectura de Wakayama, en la<br />

región centro-sur del Japón, no es<br />

tarea fácil. El visitante ha de viajar<br />

durante horas tomando pequeños<br />

trenes o autobuses que lo pasean<br />

por pueblos dignos de una película<br />

medieval, dado que los veloces<br />

trenes balas no llegan hasta allí.<br />

Al transitar por las sinuosas vías<br />

que llevan hasta este bucólico paraje,<br />

uno se da cuenta de lo perdido que<br />

está este rincón situado a 800 metros<br />

de altura, y que forma parte del<br />

Patrimonio de la Humanidad de la<br />

Unesco desde hace más de 10 años.<br />

Cuentan los que allí habitan<br />

que, en lo más profundo del monte,<br />

alejado del mundanal ruido y las<br />

distracciones banales, se encuentra<br />

meditando Kukai, el monje que hace<br />

1.200 años erigió al lugar como núcleo<br />

del budismo Shingon de Japón.<br />

En Koyasan las veladas se aderezan con exquisito sake<br />

acompañado de verduras encurtidas y legumbres fruto de<br />

la tierra adyacente, y un delicioso tofu al que hace años<br />

decidieron hacer menos sabroso “para evitar que su sabor distrajera<br />

a los monjes”, comenta Kiyomi Soeda, de 95 años, madre de la actual<br />

cabeza visible y director en funciones de Koyasan”


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 131<br />

Fotografía del santuario sintoísta<br />

Niutsuhime, situado a los pies del monte<br />

Koya (Wakayama, Japón), el centro más<br />

importante del budismo Shingon de<br />

Japón. Foto EFE: María Roldán<br />

PERNOCTAR EN UN<br />

TEMPLO COMO UN<br />

PEREGRINO.<br />

Koyasan es, desde hace siglos, un<br />

destino de peregrinación para los<br />

devotos budistas y más recientemente<br />

una de las apuestas preferidas por<br />

los aficionados al excursionismo.<br />

“Aunque en la actualidad recibe<br />

la visita de unos 15 millones de personas<br />

anualmente, el acceso estuvo<br />

vetado a la mujeres en toda la zona<br />

hasta el año 1873”, explica Kiyomi<br />

Soeda, de 95 años, madre de la<br />

actual cabeza visible y director en<br />

funciones de Koyasan.<br />

Lo cuenta ante la atenta mirada<br />

de un grupo de turistas foráneos,<br />

en el perfecto inglés que estudio<br />

antes de la Segunda Guerra Mundial<br />

y con el que se ha forjado una<br />

excelente reputación de hospitalidad<br />

en el templo Rengejo-in, regentado<br />

por su hijo.


132 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Fotografía del<br />

“Okunoin”, el<br />

santuario interior,<br />

del monte Koya<br />

(Wakayama, Japón).<br />

Un cementerio de<br />

unos dos kilómetros<br />

separan la entrada<br />

de este santuario,<br />

en el que se alzan<br />

cedros milenarios<br />

y más de 200.000<br />

sepulcros y lápidas.<br />

Los budistas de la<br />

escuela Shingon<br />

creen que en su<br />

interior sigue<br />

meditando el monje<br />

Kukai. Foto EFE:<br />

María Roldán<br />

En Koyasan las veladas se aderezan<br />

con exquisito sake acompañado<br />

de verduras encurtidas y legumbres<br />

fruto de la tierra adyacente, y un delicioso<br />

tofu al que hace años decidieron<br />

hacer menos sabroso "para evitar<br />

que su sabor distrajera a los monjes",<br />

comenta la anciana, divertida.<br />

Y es que la magia de este recóndito<br />

monte reside en la necesidad<br />

de pernoctar en los templos, que<br />

abrieron sus puertas tiempo atrás<br />

a los peregrinos. En la actualidad,<br />

52 de los 117 templos de Koyasan<br />

ofrecen esta posibilidad.<br />

En ellos los monjes todavía meditan<br />

al alba y al anochecer y llevan<br />

a cabo ceremonias de purificación<br />

a través del fuego en la noche,<br />

escenas de las que el viajero puede<br />

ser testigo.<br />

NÚCLEO DEL BUDISMO<br />

SHINGON DE JAPÓN.<br />

Situado entre los bosques de los montes<br />

Kii, en cuyo territorio también se<br />

encuentran la insigne ruta del Kumano<br />

Kodo, el equivalente nipón al Camino<br />

de Santiago, Koyasan fue erigido<br />

como un lugar de retiro y entrenamiento<br />

en el que los monjes pudieran<br />

meditaran lejos de las distracciones de<br />

la entonces capital, Kioto.<br />

Fundado en el año 816 -aunque<br />

Kukai obtuvo el permiso para utilizar<br />

los terrenos un año antes-, Koyasan<br />

cuenta con dos áreas principales. La<br />

primera de ellas es el Danjo Garan,<br />

donde se alza una icónica pagoda<br />

roja de 48,5 metros de altura erigida<br />

como símbolo del centro principal<br />

de entrenamiento de los monjes.<br />

En su interior, un enorme buda<br />

vairocana dorado preside la estancia,<br />

rodeado por otros cuatro budas,


<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 133<br />

La magia de este recóndito monte<br />

reside en la necesidad de pernoctar<br />

en los templos, que abrieron sus<br />

puertas tiempo atrás a los peregrinos. En la<br />

actualidad, 52 de los 117 templos de Koyasan<br />

ofrecen esta posibilidad”<br />

Una pareja de monjes budistas de la escuela Shingon transportan comida hasta el “Okunoin” (santuario<br />

interior) del monte Koya (Wakayama, Japón). Los que allí habitan creen que todavía se encuentra allí<br />

meditando Kukai, el monje que hace 1.200 erigió el lugar como centro del budismo Shingon de Japón. .<br />

Foto EFE: María Roldán<br />

así como coloridas flores e imágenes.<br />

“Fue en esta figura en la que<br />

Kukai centró la doctrina esotérica<br />

que trajo desde China”, explica con<br />

solemnidad el monje Ryusho Soeda,<br />

cabeza visible de Koyasan.<br />

Soeda heredó de su padre la<br />

dirección del Templo Kongobu, el<br />

templo principal donde originalmente<br />

residía el heredero de Kukai,<br />

y en el que actualmente tienen lugar<br />

diversas ceremonias y eventos.<br />

En la entrada todavía pueden<br />

verse los abrevaderos que utilizaban<br />

los caballos de los grandes<br />

Fotografía del “Daimon”, la puerta de entrada al monte Koya (prefectura de Wakayama, el centro más<br />

importante del budismo Shingon de Japón. Los seguidores de esta secta budista peregrinan a este monte<br />

esde hace 1.200 años, y cada vez son más los turistas que acuden a él buscando alejarse del bullicio de la<br />

vida moderna. Foto EFE: María Roldán


134 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />

Un monje budista de la escuela Shingon medita en la oscuridad<br />

únicamente iluminado por unas velas en una de las salas del<br />

templo Rengejo-in, uno de los 52 templos del monte Koya<br />

(Wakayama, Japón) que permiten pernoctar a peregrinos y<br />

turistas. Foto EFE: María Roldán<br />

Fotografía del buda vairocana dorado que<br />

se encuentra en el interior de la pagoda roja<br />

del monte Koya (Wakayama, Japón). La figura<br />

se encuentra rodeada por coloridas flores e<br />

imágenes. Foto EFE: María Roldán<br />

señores y nobles feudales, y tras su<br />

ornamentada puerta de cedro se<br />

encuentra el jardín de rocas más<br />

grande de Japón, de 2.349 metros<br />

cuadrados, el jardín Banryutei.<br />

El segundo lugar sagrado de Koyasan<br />

es el denominado "Okunoin",<br />

el santuario interior, donde Kukai,<br />

conocido también por el nombre<br />

póstumo de Kobo Daishi, "está vivo<br />

y sigue meditando en su interior, a<br />

pesar de su muerte", apostilla Soeda.<br />

Es por esto que cada día los<br />

eremitas le ofrecen dos comidas<br />

acompañadas de mantras que<br />

pueden oírse, incluso cuando uno<br />

se adentra en la base del templo,<br />

donde decenas de farolillos iluminan<br />

la estancia y centenares reposan<br />

velando al monje en su meditación.<br />

Dos kilómetros separan la entrada<br />

de este santuario, el camino más<br />

solemne del monte y cementerio<br />

más grande de Japón, en el que se<br />

alzan cedros milenarios y más de<br />

200.000 sepulcros y lápidas en su<br />

descanso eterno.<br />

ORIGEN SINTOÍSTA.<br />

A pesar de ser un importante<br />

centro budista, en Koyasan se alzan<br />

también santuarios sintoístas. “De<br />

hecho, fueron las deidades de esta<br />

religión autóctona quienes guiaron<br />

a Kukai hasta el místico monte”,<br />

explica Kouichi Niu, sacerdote del<br />

santuario Niutsuhime, situado a los<br />

pies del monte.<br />

Según la historia fundacional de<br />

Koyasan, la diosa Niutsuhime, protectora<br />

del santuario, guió a Kukai en su<br />

búsqueda del sitio idóneo para construir<br />

su templo, uniendo para siempre<br />

la tradición sintoísta y la budista.<br />

El contraste entre sus estructuras<br />

rojo vermellón y el intenso verdor<br />

de la vegetación que lo envuelve,<br />

es un preludio de lo que el viajero<br />

encontrará en lo alto de Koyasan, un<br />

refugio al que acudir para desconectar<br />

del frenético ritmo de vida actual<br />

y respirar el ambiente de meditación<br />

en comunión con la naturaleza que<br />

perdura a través de los siglos.<br />

Por María Roldán.<br />

EFE-REPORTAJES.


140<br />

Anuncie en<br />

www.<strong>mercado</strong>latino.jp

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!