mercado
26rxTgNeg
26rxTgNeg
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Universidad en Japón<br />
El desafío de elegir una<br />
buena carrera y una<br />
buena universidad |P. 10<br />
Circo latino en Japón La<br />
historia del colombiano Alan<br />
Martínez y el Happy Dream<br />
Circus |P. 104<br />
Homenaje a Montse<br />
Watkins Se editará un libro de<br />
ensayos sobre la vida y obra de<br />
la periodista |P. 112<br />
<strong>mercado</strong><br />
GRATIS 無 料<br />
DICIEMBRE 2015<br />
Edición No. 225<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp<br />
info@<strong>mercado</strong>latino.jp<br />
92<br />
92
2015<br />
DICIEMBRE<br />
<strong>mercado</strong><br />
82.<br />
Las Akiya<br />
El problema de las casas abandonadas<br />
en todo el país. Millones<br />
de éstas son perfectamente<br />
habitables.<br />
118.<br />
25 años de inmigración<br />
La mentalidad dekasegi está<br />
impidiendo proyectar nada a<br />
futuro, sea como familia o como<br />
comunidad.<br />
66.<br />
¿Por qué los estadounidenses no<br />
renuncian a las armas?<br />
Ningún otro país desarrollado del<br />
mundo permite a sus ciudadanos<br />
un acceso tan fácil a las armas<br />
como en Estados Unidos.<br />
50.<br />
Sonría, es Navidad<br />
Reír favorece seriamente la salud,<br />
pero también puede ayudar a<br />
salvar situaciones sociales incómodas.<br />
Obsequie a los suyos con<br />
una sincera sonrisa.<br />
20.<br />
Taxis en Japón<br />
Son los más numerosos a nivel<br />
mundial, se encuentran entre<br />
los más costosos, su servicio es<br />
impecable y hay para todos los<br />
gustos.<br />
MERCADO LATINO Co. Ltd<br />
530-0047<br />
Osaka-shi Kita-ku<br />
Nishi Tenma 4-5-5 Of. 901<br />
TEL 06-6342-5211<br />
TEL 06-6314-6582 (japonés 日 本 語 )<br />
FAX 06-6314-6523<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp<br />
info@<strong>mercado</strong>latino.jp<br />
DISEÑO GRAFICO<br />
Ernesto Teruya<br />
WEBMASTER<br />
Roberto Alva<br />
MARKETING<br />
Megumi Yamada<br />
Roberto Hasebe<br />
FREELANCERS<br />
Alberto Matsumoto<br />
Christian Hiyane<br />
Eduardo Azato<br />
Fabián Waintal<br />
Mario Castro<br />
FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOS<br />
Agencia EFE<br />
BBC Mundo<br />
Japan Times<br />
Jiji Press<br />
Asahi Shimbun<br />
DPA Agencia de Noticias Alemana<br />
EDITOR RESPONSABLE<br />
Roberto Alva<br />
Las ofertas y servicios presentados aquí<br />
son responsabilidad absoluta de los<br />
anunciantes.<br />
MERCADO LATINO no se solidariza<br />
necesariamente con las opiniones o<br />
artículos firmados por nuestros<br />
colaboradores o freelancers.<br />
Publicación Mensual<br />
18,000 ejemplares<br />
Copyright © 1994~2015<br />
MERCADO LATINO<br />
メルカドラティーノは1994 年 から 発 行 されてい<br />
るスペイン 語 の 月 刊 フリーペーパーです。<br />
発 行 部 数 :18,000 部<br />
お 問 合 せ: www.<strong>mercado</strong>latino.jp
10 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
El desafío de elegir una buena carrera y una<br />
buena universidad<br />
en Japón<br />
Muchos de los hijos<br />
de las familias latinas<br />
radicadas en Japón<br />
ya están en edad<br />
de cursar los estudios superiores<br />
y para muchos padres es todo un<br />
desafío a que ellos elijan una buena<br />
carrera en una buena universidad.<br />
En base a lo que estudien (especialidad)<br />
en una adecuada unidad académica<br />
(más allá de si es público o<br />
privado), se puede llegar a definir<br />
en qué ambito laboral (rubro) y tipo<br />
de empresa o institución pueden<br />
ser ubicado los graduados. A pesar<br />
de estas pautas que determinan el<br />
futuro de los jóvenes, nada garantiza<br />
un futuro 100% seguro ni exitoso<br />
ni feliz. Sea en el Japón, en el Perú,<br />
en Brasil o en la Argentina, o en los<br />
Estados Unidos, la realidad es que<br />
hay demasiada oferta universitaria,<br />
muchas carreras que están muy diversificadas<br />
que pocos saben si eso<br />
puede ser de utilidad en el trabajo<br />
y encima con costos cada vez más<br />
onerosos para las familias y para los<br />
mismos estudiantes.<br />
En estos años se han y se<br />
siguen realizando en distintas<br />
localidades de Japón seminarios<br />
de orientación para el ingreso a las<br />
universidades dirigidos a la comu-
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 11<br />
nidad latina y casi siempre hay uno<br />
o dos estudiantes peruanos que<br />
exponen su experiencia personal<br />
para ilustrar mejor a los padres y<br />
adolescentes presentes a que se<br />
animen y apuesten por la educación<br />
superior. La percepción común de<br />
los hijos que han llegado o se han<br />
graduado de las universidades de<br />
cierto nivel y apuntan a empleos<br />
relativamente promisorios es la siguiente:<br />
a) Los padres han apoyado,<br />
con sus dificultades y limitaciones,<br />
desde la niñez a sus hijos para que<br />
estudien y superen los obstáculos;<br />
b) los hijos han seguido esas<br />
recomendaciones y tuvieron buenos<br />
ejemplos dentro de las escuelas; c)<br />
han estudiado en escuelas públicas<br />
de buen nivel y supieron capitalizar<br />
sus diferencias y limitaciones por<br />
ejemplo con el inglés; d) tuvieron<br />
la suerte de que varios maestros<br />
y profesores los acompañen y en<br />
ocasiones el director de la escuela<br />
los haya recomendado para que<br />
puedan avanzar e ingresar a escuelas<br />
de renombre, sea de la secundaria<br />
superior o de la universidad; etc.<br />
Suelen contar también desde luego<br />
sus experiencias amargas, hechos<br />
de incomprensión y hostigamiento,<br />
pero siempre resaltan el esfuerzo<br />
de su familia, las buenas amistades<br />
que cultivaron y el orgullo de haber<br />
ingresado a una buena universidad<br />
sin dejar de expresar gratitud a sus<br />
seres queridos.<br />
Desde luego, es importante<br />
que desde la adolescencia, más<br />
precisamente desde la secundaria<br />
básica comiencen a pensar, a<br />
orientarse y a hacer los esfuerzos<br />
necesarios para ser objeto de atención<br />
por las buenas calificaciones y<br />
aptitudes. En Japón los profesores<br />
tutores de cada clase son los que<br />
además de calificar al alumno deben<br />
y pueden orientar las diversas<br />
posibilidades de estudio en base<br />
al rendimiento, conducta y actitud.<br />
De hecho, los padres japoneses<br />
toman como referencia las opiniones<br />
de los profesores para reforzar<br />
las materias flojas en academias<br />
privadas, o para facilitar una mayor<br />
participación en actividades extraacadémicas,<br />
etc.<br />
los padres<br />
extranjeros<br />
tampoco<br />
saben cómo funciona<br />
el sistema educativo<br />
japonés y los diversos<br />
parámetros sociales<br />
que orientan la<br />
educación de un<br />
adolescente, y eso<br />
es lo que a veces<br />
genera tensión y<br />
desentendimiento”<br />
Si bien es cierto que algunos<br />
docentes no saben orientar bien a<br />
un estudiante extranjero (latinoamericano),<br />
los padres extranjeros<br />
tampoco saben cómo funciona<br />
el sistema educativo japonés y<br />
los diversos parámetros sociales<br />
que orientan la educación de un<br />
adolescente, y eso es lo que a<br />
veces genera tensión y desentendimiento.<br />
Al estar en esta sociedad<br />
es importante que los padres como<br />
los alumnos extranjeros hagan un<br />
esfuerzo mayor para comprender<br />
mejor las pautas con que se califica,<br />
se orienta y se promueve. A veces,<br />
una buena recomendación a una<br />
secundaria superior “koko” es el<br />
paso más importante para acceder<br />
a una buena universidad que permita<br />
posteriormente ingresar a un<br />
mundo laboral más promisorio.<br />
Hay que tener en cuenta<br />
que dentro de la excesiva oferta<br />
universitaria, hay muchas universidades<br />
de mediana y mediocre<br />
calidad, aunque siempre existen<br />
dentro de ellas carreras y profesores<br />
muy interesantes que<br />
pueden ayudarles a abrir camino,<br />
pero de las más de 500 privadas,<br />
seguramente el 10% se podrían<br />
considerar de buen nivel. Y de<br />
las 200 públicas donde están las<br />
86 nacionales, 75 prefecturales y<br />
unas 50 municipales, actualmente<br />
muchas están en un proceso de<br />
fusión y reordenamiento y solo las<br />
más reconocidas, tal vez el 30% de<br />
estas estén en los niveles aceptables<br />
de calidad educativa.<br />
Hay que tener en cuenta que<br />
el 53% de los que terminan la<br />
secundaria superior ingresan, sea<br />
por exámenes o por recomendación<br />
“suisen” por las altas calificaciones<br />
o desempeño especial, a<br />
alguna universidad (la población<br />
estudiantil universitaria es de 2.8<br />
millones, de los cuales 720.000<br />
están en las públicas). Más de<br />
600.000 jóvenes ingresan cada<br />
año al mundo universitario, pero<br />
de todos estos el 95% finaliza su<br />
carrera (un poco más de 550.000).<br />
A pesar de que la selección de<br />
estudiantes se venga realizando<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
12<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
desde la secundaria básica, si<br />
ingresan se graduan. Es un sistema<br />
peculiar donde las mismas<br />
universidades buscan que el<br />
universitario tenga un montón de<br />
opciones dentro de la carrera en la<br />
elección de materias a cursar para<br />
que de una u otra manera logre<br />
los créditos necesarios, de que<br />
haga trabajo temporal o prácticas<br />
laborales, de que estudien un<br />
determinado tiempo en el exterior<br />
“ryugaku”, y que dentro de esos<br />
4 años que dura generalmente<br />
una carrera, puedan graduarse sin<br />
dificultades. Esta modalidad ha<br />
creado un ambiente laboral donde<br />
los profesores fijos están a full y<br />
con una excesiva carga de trabajo<br />
sin poder dedicarse a la investigación<br />
científica y en algunas<br />
carreras más del 70% del personal<br />
docente sean con contratos parttime<br />
(pagan por hora cátedra con<br />
cero de asignaciones). Esta es una<br />
de las razones del deterioro del<br />
nivel académico de las universidades.<br />
Encima, los profesores como<br />
la misma unidad académica deben<br />
hacer todo el esfuerzo posible<br />
para que de los 550.000 que se<br />
gradúan, los 400.000 que optan<br />
por ingresar al mundo laboral<br />
tengan su primer empleo asegurado.<br />
Por suerte, hay cierta demanda<br />
laboral y más del 90% de los universitarios<br />
a graduarse que buscan<br />
trabajo encuentran un empleo.<br />
Las mismas universidades son<br />
calificadas por diferentes índices:<br />
cantidad de alumnos y profesores,<br />
variedad de carreras que ofrecen<br />
e índice de ubicación laboral en<br />
firmas de renombre, nivel del<br />
inglés u otros idiomas que ofrecen<br />
y programas de intercambio con<br />
universidades del exterior (tasa de<br />
globalización), graduados exitosos<br />
en el mundo empresarial, político<br />
o en la burocracia, sustento financiero<br />
(las privadas también reciben<br />
subsidio público pero hacen<br />
hincapié en la renta neta y nivel<br />
de endeudamiento), profesores<br />
famosos, etc. Hay publicaciones<br />
especializadas de expertos que<br />
sistematizan las variables de medición<br />
para que los padres puedan<br />
“elegir mejor” una buena universidad.<br />
Lo mismo siempre se ven<br />
artículos especiales en las revistas<br />
económicas de prestigio.<br />
Las familias japonesas invierten<br />
desde temprana edad para que sus<br />
hijos lleguen a las universidades de<br />
renombre, pero hay que tener en<br />
cuenta que solo un 15% llegan a las<br />
públicas o privadas de prestigio. Y<br />
si tomamos solo las nacionales de<br />
primer nivel es menos del 5% del<br />
total de los estudiantes (hay que<br />
ver no solo la cantidad de unidades<br />
académicas sino el cupo que hay<br />
para cada carrera).<br />
Por eso, los padres son pragmáticos<br />
y buscan en base a las<br />
calificaciones que van teniendo sus<br />
hijos durante los últimos años de la<br />
primaria y la secundaria (3 del básico<br />
y 3 del superior o bachillerato) el<br />
lugar más adecuado para que sigan<br />
los estudios superiores. Para evitar<br />
gastos de apartamento y alimentos<br />
en ciudades lejanas, suelen optar<br />
ante todo por universidades nacionales<br />
o las prefecturales “kenritsu”<br />
que generalmente son las mejores<br />
dentro de cada provincia (reciben al<br />
5% del total del estudiantado, o sea<br />
unos 128.000 estudian en unidades<br />
prefecturales). Cuando optan por<br />
una privada de poca trayectoria es<br />
porque es una “elección consuelo”<br />
para satisfacer en parte su propio<br />
ego y darle a sus hijos un “título”<br />
que facilite la inserción laboral. El<br />
77% del total, o sea unos 2 millones<br />
de jóvenes estudian en universidades<br />
privadas y de estos solo del 10 al<br />
15% estarían en las más reconocidas.<br />
Para los padres japoneses es<br />
todo un triunfo si sus hijos terminan<br />
una carrera y logra su primer<br />
empleo de manera inmediata<br />
a su graduación. Es humillante
14 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
para ellos que anden deambulando<br />
medio año o todo un año al<br />
finalizar sus estudios sin lograr ese<br />
famoso “naitei” (confirmación de<br />
empleo). Por eso, el último año de<br />
la universidad se prioriza la búsqueda<br />
laboral “shushoku katsudo”<br />
y las grandes firmas señalan<br />
los tiempos en que se abren las<br />
convocatorias de personal. Son<br />
prácticas no reglamentadas pero<br />
que vienen de la posguerra para<br />
sistematizar y organizar la oferta<br />
y la demanda de mano de obra.<br />
Los estudiantes de las mejores<br />
universidades y carreras obtienen<br />
en el primer semestre del último<br />
año de estudio esta confirmación<br />
de empleo y por ende tienen sus<br />
primeros pasos asegurado. Y más<br />
allá de lo que hayan estudiado lo<br />
importante es dónde se insertan<br />
laboralmente. No solamente importa<br />
la actividad o sector sino la<br />
empresa o institución y que sean<br />
personal permanente “shain”. La<br />
pertenencia a una organización<br />
les otorga tranquilidad y eso es<br />
el objetivo final de la educación<br />
superior, al menos así lo consideran<br />
aún hoy muchos padres y toda<br />
la sociedad en su conjunto. No en<br />
vano esa dedicación y exigencia<br />
a sus hijos es desde el jardín de<br />
infantes hasta la universidad.<br />
Las estadísticas indican que de<br />
los casi 400.000 graduados que<br />
logran su primer empleo, 67.819<br />
ingresan al sector de la venta<br />
mayorista y minorista, 52.827 al de<br />
la salud y bienestar social, 45.862<br />
al manufacturero (tanto fabril como<br />
administrativo), 33.490 al bancario<br />
y de seguros, etc. A pesar de que<br />
un poco más del 90% de los que<br />
terminan un estudio superior tienen<br />
la posibilidad de trabajar, más del<br />
30% de estos graduados dejan su<br />
primer empleo en menos de 3 años<br />
(el 12.5% en el primer año, el 10%<br />
en el segundo año y el 8.5% en el<br />
tercer año). En estos casos, tendrán<br />
que seguir formándose para reubicarse<br />
en el mismo sector u otro<br />
adquiriendo aptitudes nuevas.<br />
Desde luego, aunque hayan<br />
ingresado a una universidad de<br />
segundo o tercer rango, no hay<br />
motivos para desanimarse porque<br />
si estudian mucho y con honores les<br />
puede igual abrir puertas interesantes.<br />
Teniendo en cuenta que muchos<br />
jóvenes japoneses muestran<br />
dejadez en los estudios, esto puede<br />
ser una gran oportunidad para los<br />
hijos de extranjeros que manejen<br />
bien un par de idiomas, tienen más<br />
flexibilidad y mejor manejo de la<br />
diversidad cultural y buena capacidad<br />
de comunicación, atributos que<br />
las empresas e incluso las administraciones<br />
públicas locales requieren<br />
con mucha ansiedad. Además, lo<br />
destacable de las universidades<br />
japonesas, sean del tipo que fuere,<br />
siempre hay docentes e investigadores<br />
muy pintorescos y muy bien<br />
relacionados que pueden recomendar<br />
a seguir un posgrado o ingresar<br />
a una empresa que tal vez no sea<br />
muy conocida pero ofrezca nuevas<br />
oportunidades. Hay que aprender<br />
a valorar y capitalizar bien estos<br />
recursos académicos brindando<br />
dedicación e interés por el estudio.<br />
Muchos de los estudiantes extranjeros<br />
que vienen como “ryugakusei”<br />
desde los países asiáticos, sin<br />
beca ni apoyo económico, la gran<br />
mayoría, después de finalizar el año<br />
de idioma japonés, ingresan a universidades<br />
poco conocidas porque<br />
son los únicos lugares donde logran<br />
ingresar, sea por puntaje u otras<br />
facilidades como eximición parcial<br />
de los aranceles (pagos). Pero, por<br />
ejemplo, muchos de los vietnamitas,<br />
filipinos y chinos, con enormes<br />
limitaciones y haciendo trabajos a<br />
tiempo parcial (los “rygakusei” pueden<br />
trabajar hasta un máximo de 28<br />
horas semanales, si previamente son<br />
autorizados por el Dpto de Migraciones)<br />
en comercios o restaurantes<br />
para complementar el sustento dia-
16<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
rio, se graduan con los mejores puntajes.<br />
Los mismos profesores tutores<br />
suelen promoverlos a maestrías en<br />
las universidades de renombre y<br />
los datos son muy elocuentes, pues<br />
más del 70% de estos estudiantes<br />
suelen estudiar en universidades privadas<br />
poco conocidas pero los que<br />
siguen el posgrado el 60% ingresan<br />
a las nacionales de primer nivel. Por<br />
ende, cuando terminan su maestría<br />
tienen la posibilidad de trabajar<br />
en firmas importantes que tienen<br />
inversiones y presencia comercial en<br />
sus países de origen.<br />
Actualmente, se están llevando<br />
a cabo varias reformas en el campo<br />
educativo y las autoridades, en<br />
su mayoría, son conscientes de<br />
que por lo menos casi el 80% de<br />
las universidades no llegan a los<br />
niveles internacionales de excelencia,<br />
pero hay unas cuantas privadas,<br />
nacionales y prefecturales que son<br />
bastante competitivas e incluso<br />
están siendo elegidas para ser el<br />
centro de formación de recursos<br />
humanos globales que la sociedad<br />
japonesa necesita. A los hijos de las<br />
familias latinas se recomienda que<br />
busquen ingresar a sus hijos a estas<br />
unidades académicas, al menos si<br />
les interesa dedicarse en el futuro a<br />
empleos de carácter internacional.<br />
Y la otra alternativa que<br />
siempre suelo recomendar es que<br />
apunten a estudiar en una buena<br />
escuela técnica “senmon gakko”<br />
que generalmente duran 2 años.<br />
Son totalmente privadas y suelen<br />
salir más oneroso que una universidad<br />
pero las que brindan un alto<br />
nivel de capacitación tienen un alto<br />
porcentaje de ubicación laboral.<br />
Sea una u otra opción, hoy una<br />
carrera universitaria es tan solo una<br />
carta de presentación para buscar<br />
empleo y el inicio de una formación<br />
casi permanente que dura durante<br />
toda la vida activa de un trabajador.<br />
Muchas familias latinas suelen<br />
preguntar si existe alguna carrera<br />
segura, alguna tradicional como la de<br />
ser abogado, médico, contador o arquitecto,<br />
que pueda generar buenos<br />
ingresos y un buen pasar. Hasta en<br />
los países de origen eso es cosa del<br />
pasado porque abundan demasiados<br />
“profesionales” que no tienen mucho<br />
valor agregado para el cambiante e<br />
inestable <strong>mercado</strong> laboral.<br />
Japón no está excento de<br />
estas vicisitudes y encima hay una<br />
población joven que la mitad tiene<br />
una carrera universitaria y casi un<br />
25% que tiene una carrera técnica.<br />
Casi el 80% tiene formación<br />
superior y por más que muchos<br />
de esos títulos no tengan mucha<br />
incidencia en el salario ni en los<br />
ascensos posteriores, el tener esa<br />
preparación básica los pone en<br />
ventaja porque tienen un cimiento<br />
importante en la comprensión y en<br />
la asimilación de nuevos conocimientos,<br />
lo que les permite tener<br />
flexibilidad y adaptación para<br />
reubicarse en empleos viables. Y<br />
como muchos expertos en recursos<br />
humanos suelen señalar: “hay<br />
que estudiar para que sean empleables<br />
en este complejo mundo<br />
de nuevas y viejas necesidades”.<br />
Alberto Matsumoto<br />
Colaborador<br />
www.ideamatsu.com<br />
El costo<br />
1) Ranking de universidades,<br />
empresas y entidades<br />
de América Latina<br />
http://rankings.americaeconomia.<br />
com<br />
2) Estadísticas<br />
oficiales,Educación: http://<br />
www.e-stat.go.jp/SG1/estat/<br />
NewList.do?tid=000001011528<br />
3) El costo de la educación<br />
en Japón es importante pues<br />
aunque fuere todo público,<br />
hay una serie de gastos que los<br />
padres deben asumir desde<br />
la primaria (250.000 yenes al<br />
año) y la secundaria (350.000 a<br />
400.000 al año). Y si se trata de<br />
una carrera universtaria son casi<br />
3 millones por los cuatro años<br />
de estudio. Si es una universidad<br />
privada eso se dispara a 4.5 a 5<br />
millones. Las carreras de artes,<br />
diseño, suelen ser más caras y la<br />
de medicina es el triple a dicha<br />
cifra. Existen desde luego, becas<br />
por alto puntaje (eximición total<br />
o parcial de pago) o por falta de<br />
recursos pero siempre deben<br />
mostrar un alto rendimiento<br />
académico. Y los préstamos las<br />
hay públicos y privados y a tasas<br />
muy bajas, pero desde el primer<br />
año de la graduación deben<br />
pagar mes a mes para cancelar<br />
la deuda. No es conveniente<br />
endeudarse demasiado pues<br />
los primeros años el salario<br />
mensual suele ser bajo y tanto<br />
la fundación pública como los<br />
bancos descuentan directamente<br />
de la cuenta bancaria para<br />
cobrarse y por ende merma<br />
mucho el salario de bolsillo.
20 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Taxis<br />
en Japón<br />
Son los más numerosos a nivel mundial, se<br />
encuentran entre los más costosos, su servicio<br />
es impecable y hay para todos los gustos<br />
Los taxis japoneses son<br />
realmente una cosa<br />
única en el mundo. Pero<br />
más allá de que los turistas<br />
se maravillen porque<br />
las puertas de los taxis nipones<br />
se abren y se cierran solas, de la<br />
amabilidad de sus conductores o<br />
de que estos usen guantes blancos<br />
para dirigir, en este archipiélago<br />
hay servicios que son inimaginables<br />
en el resto del mundo.<br />
Lo básico<br />
Lo primero que se debe decir, es<br />
que Japón y especialmente Tokio,<br />
son el país y la ciudad respectivamente<br />
con mayor número de taxis<br />
en el planeta. Si bien el dato no<br />
es oficial, en todo el archipiélago<br />
existen más de 260.000 taxis en<br />
circulación de los cuales 35.000<br />
brindan servicio en Tokio en más<br />
de 330 compañías.<br />
Otro dato importante, es que<br />
estas compañías de taxi tienen<br />
acuerdos con las principales empresas<br />
automovilísticas del país,<br />
para cambiar sus unidades cada<br />
tres o cinco años, dependiendo del<br />
uso que tengan. A la vez, las em-
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
21<br />
presas de taxi son los “conejillos de<br />
India” que las compañías automovilísticas<br />
utilizan a la hora de probar<br />
las unidades que van desarrollando<br />
o la nueva tecnología que incluyen<br />
en sus autos, de allí que no fuese<br />
raro que los primeros autos híbridos<br />
Prius que lanzó Toyota, circulasen<br />
por las calles del país con el<br />
cartelito de “Taxi” en el techo, o<br />
en su defecto con logotipos que<br />
incluyen desde elefantes hasta<br />
corazones y flores en general.<br />
Sin embargo y si bien son<br />
diversos los modelos de autos que<br />
se utilizan para el servicio de taxi,<br />
uno de entre todos ellos es el preferido<br />
o en todo caso, el más común:<br />
Toyota Crown Comfort, una<br />
máquina que fue diseñada y que<br />
se fabrica desde 1995, pensando<br />
en la comodidad del pasajero.<br />
En cuanto al costo, por lo<br />
general la “bajada de bandera”,<br />
“hatsunori” o precio base de una<br />
carrera es mayor en Tokio que en<br />
las ciudades del interior, siendo<br />
de 710 yenes en la capital para los<br />
primeros dos kilómetros, luego<br />
de lo cual el costo es de 90 yenes<br />
cada 275 metros. Entre las 23:00 y<br />
las 5:00 horas el costo se incrementa<br />
en un 30%. El taxímetro también<br />
corre por tiempo y no solo por<br />
distancia, de modo que cuando el<br />
tráfico esta muy congestionado,<br />
más lentamente pero el precio<br />
sigue aumentando. Por último, si un<br />
taxista debe esperarte, te cobrará<br />
90 yenes cada 105 segundos.<br />
La pulcritud de los asientos<br />
es una de las características más<br />
resaltantes de los taxis nipones,<br />
ya que los mismos siempre se<br />
Los taxis<br />
japoneses<br />
son<br />
realmente una cosa<br />
única en el mundo”<br />
encuentran cubiertos con impecables<br />
forros tejidos de color blanco<br />
que se cambian diariamente. Esto,<br />
sumado a pantallas electrónicas<br />
o incluso pequeños televisores<br />
en los que aparecen las noticias<br />
más saltantes del día, le permitirá<br />
al pasajero viajar cómodo y a la<br />
misma vez informado.<br />
Para todos los gustos<br />
Además del Taxi Tortuga, del cual<br />
publicamos un artículo en una pasada<br />
edición de Mercado Latino, y<br />
que no es más que un servicio que<br />
en lugar de ir más rápido lo hace<br />
más lento para evitarle al pasajero<br />
movimientos bruscos, en Japón<br />
existen servicios que pueden<br />
parecer prácticos o simplemente<br />
impensables.<br />
Uno de los servicios más antiguos<br />
y que por lo general se da<br />
en ciudades medianas y pequeñas<br />
de todo el país, ya que las mismas<br />
no cuentan con un servicio de tren<br />
muy frecuente, son los taxis con<br />
dos conductores, cuyo trabajo consiste<br />
en llevar a casa a los pasajeros<br />
pasados de copas pero también al<br />
auto del pasajero. Así, si un japonés<br />
se ve obligado a beber en una<br />
reunión de trabajo o simplemente<br />
se pasa de copas, al salir del local<br />
podrá llevar su auto a casa sin correr<br />
el más mínimo peligro.<br />
La tarifa en estos casos sufre<br />
un recargo que va del 50% al 70%<br />
del precio original de la carrera,<br />
lo cual siempre es más económico<br />
que correr el riesgo de ser detenido<br />
por la policía y ganarse una<br />
multa de medio millón de yenes,<br />
Continúa en la pág. 24<br />
Foto: Facebook<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
24 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
la suspensión de la licencia de<br />
conducir e incluso, una pena de<br />
cárcel, que son los castigos actuales<br />
para todos los que manejan en<br />
estado de ebriedad.<br />
Si ya hablamos de uno de los<br />
servicios más antiguos veamos<br />
ahora el más nuevo: taxi robot. Se<br />
trata nada más y nada menos de<br />
un auto que no necesita conductor<br />
y que a partir del 2016 entrará en<br />
etapa de prueba en la prefectura<br />
de Kanagawa.<br />
Lanzado por la operadora de<br />
Internet DeNA Co. y ZMP Inc.,<br />
dedicada al desarrollo de tecnologías<br />
para autos con el apoyo<br />
del gobierno japonés, el proyecto<br />
busca dejar a punto el servicio que<br />
ya debe estar funcionando para la<br />
cita olímpica de Tokio en el 2020.<br />
Las pruebas que se llevarán<br />
desde el próximo año, consisten en<br />
el transporte diario de 50 voluntarios<br />
entre dos puntos específicos<br />
que serán fijados previamente, y<br />
cuyo recorrido no excederá de los<br />
tres kilómetros. Para evitar cualquier<br />
tipo de accidente, durante las<br />
los taxis<br />
con dos<br />
conductores,<br />
cuyo trabajo<br />
consiste en llevar a<br />
casa a los pasajeros<br />
pasados de copas pero<br />
también al auto del<br />
pasajero”<br />
pruebas los autos tendrán conductores<br />
de carne y hueso frente<br />
al volante, en caso de que algo no<br />
vaya de acuerdo a lo planificado.<br />
Un servicio que algunos han calificado<br />
como sexista e innecesario<br />
por el alto nivel de seguridad que<br />
existe en Japón, son los taxis para<br />
mujeres…manejados por mujeres.<br />
Se trata de un servicio que solo<br />
funciona de noche y que únicamente<br />
se puede obtener llamando<br />
por teléfono a las empresas que<br />
lo brindan. El servicio se le ofrece<br />
solo a mujeres solas o acompañadas<br />
por otras mujeres, jamás a una<br />
mujer que va acompañada por un<br />
hombre. La razón de tal servicio<br />
es sencilla: darle seguridad a una<br />
mujer que regresa tarde a casa.<br />
Algo por lo que el pasajero no<br />
debe preocuparse cuando sube<br />
en un taxi japonés, es de olvidarse<br />
algunas de sus pertenencias. De<br />
cajón y antes de bajar, el conductor<br />
le pedirá al cliente que revise<br />
en el asiento por si se olvida<br />
alguna de sus pertenencias, eso<br />
sin contar con que él mismo chofer<br />
dará una mirada.<br />
Sin embargo y a pesar de todos<br />
estos cuidados, una de las compañías<br />
que opera en Tokio, Kokusai<br />
Motorcar Co. decidió en el 2013,<br />
instalar cámaras de seguridad en<br />
las 3,100 unidades con que cuenta<br />
la empresa. Pero no se trata de<br />
cualquier cámara de seguridad,<br />
sino de unas que al ser accionadas<br />
por el conductor, captan la imagen<br />
del interior del taxi antes de que<br />
suba el pasajero y otra cuando este<br />
baja, si entre una y otra imagen hay<br />
alguna diferencia, es decir, algún<br />
objeto adicional, la cámara emitirá<br />
una alarma de luz y sonido alertando<br />
al conductor.<br />
La empresa indicó que decidió<br />
tomar esta medida porque son<br />
numerosas las llamadas que recibe<br />
sobre objetos perdidos, la mayoría<br />
de ellas teléfonos celulares (60%)<br />
mientras que las restantes preguntan<br />
por todo tipo de objetos, incluyendo<br />
hasta sandías. Este punto<br />
es el adecuado para señalar otro<br />
servicio que brindan todas las empresas<br />
de taxi: objetos olvidados.<br />
Como bien se sabe, en Japón a
26 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
la hora de pagar la carrera el cliente<br />
recibe un recibo con el número<br />
de teléfono de la empresa, a la<br />
que se puede llamar, de inmediato<br />
o cuando el cliente se percate de<br />
que olvidó algo en el taxi. Algo<br />
que en la inmensa mayoría de los<br />
casos, recuperará.<br />
Anime y embarazadas<br />
Si bien el mundo de lo kawaii<br />
(bonito, gracioso, etc.) se encuentra<br />
muchas veces presente en las empresas<br />
de taxi a través de mascotas<br />
o divertidos logos, en la ciudad de<br />
Sapporo existe toda una empresa<br />
compuesta por itasha, que es el<br />
nombre que se le da a los autos<br />
decorados enteramente con dibujos<br />
de personajes de anime.<br />
Pertenecientes a la empresa<br />
Choei Kotsu Corporation, los<br />
autos están decorados por personajes<br />
de anime de invención<br />
propia de la compañía, o por otros<br />
tan famosos como “Evangelion”.<br />
La empresa no cobra por publicidad<br />
sino que utiliza los anime<br />
para atraer clientes, algo que le ha<br />
dado muy buenos resultados.<br />
Para completar la “experiencia<br />
otaku” de un viaje dentro de un<br />
taxi itasha, los pasajeros tienen<br />
la oportunidad de disfrutar de<br />
pequeños cortos de ánime.<br />
Para cerrar este recorrido por<br />
los diversos servicios que brindan<br />
los taxis nipones, hablemos del<br />
que ofrece Nihon Kotsu Co., una<br />
de las más grandes del <strong>mercado</strong><br />
local que desde mayo del 2013<br />
puso en marcha un servicio de 24<br />
horas para mujeres embarazadas,<br />
en caso claro está, de que estas<br />
deban acudir de urgencia al hospital<br />
o para un chequeo de rutina.<br />
El servicio comenzó en las<br />
ciudades de Musashino y Mitaka<br />
(Tokio), y luego se expandió a<br />
ciudades de 31 prefecturas. Para<br />
disfrutar del servicio, la futura<br />
parturienta debe registrarse en<br />
la empresa dando su dirección,<br />
teléfono y el hospital donde se<br />
atiende, de modo que el chofer<br />
que la transporte conozca la ruta<br />
con anticipación.<br />
Desde que se inició el servicio,<br />
la empresa comunicó que recibió<br />
cientos de inscripciones mensuales,<br />
en vista de lo cual decidió<br />
organizar otro tipo de servicios<br />
orientados a los niños o a personas<br />
mayores, ya sea para transportarlos<br />
a la escuela, al hospital o a<br />
tiendas de diverso tipo. Para hacer<br />
más amigable y sencilla la solicitud<br />
del servicio, Nihon Kotsu desarrollo<br />
una aplicación para teléfonos<br />
inteligentes que se puede descargar<br />
gratuitamente.<br />
Aparejado con este servicio,<br />
los 7,000 conductores con que<br />
cuenta la empresa han recibido<br />
capacitación sobre el manejo de<br />
personas embarazadas así como<br />
de niños y gente mayor.<br />
Mercado Latino<br />
Redacción
32<br />
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
E<br />
l cerdo es una animal proveniente<br />
del jabalí criado<br />
en Europa, Asia occidental,<br />
China etc.<br />
Es omnívoro y se alimenta de<br />
cualquier tipo de comida, también<br />
en Japón era criado desde la época<br />
de Nara. Junto con el ciervo fue<br />
excluido de la lista de proscripción<br />
alimentaria cuando el Emperador<br />
Tenmu prohibió al pueblo alimentarse<br />
de carne en el año 675.<br />
No obstante, con le penetración del<br />
budismo en la sociedad japonesa no<br />
se consumia pero se volvió a comer<br />
a partir de la Restauración Meiji y<br />
así gradualmente incorporándose el<br />
cerdo a la dieta nipona.<br />
La carne de cerdo es blanda y sabrosa<br />
y contiene una cantidad de vitamina<br />
B1 trece veces más alta que<br />
la carne de res. En todo el mundo el<br />
cerdo no solo sirve para los platos<br />
que contiene carne, sino también<br />
para la preparación de jamón y la<br />
salchicha, entre otros.<br />
COSTUMBRES JAPONESAS<br />
Tonjiru<br />
豚 汁<br />
En Japón se consume el doble que<br />
la carne de res porque cuesta menos<br />
que la mitad de ésta, proveyendo<br />
de proteína al pueblo.<br />
De los platos de<br />
cerdo japoneses<br />
es probablemente<br />
el Tonjiru el más<br />
popular, el cual se<br />
hace cociendo la<br />
carne de cerdo<br />
junto con raíces<br />
de bardana,<br />
nabo etc. todo<br />
esto en una sopa<br />
de miso, la pasta<br />
de soja.<br />
Conteniendo<br />
gran variedad<br />
de nutrientes, se<br />
puede convertir<br />
en un plato principal a pesar de ser<br />
solo una sopa. Se come normalmente<br />
durante el invierno porque calienta<br />
el cuerpo. Se sirve a los visitantes<br />
de los santuarios o en las estaciones<br />
de esquí en invierno. Se le llama<br />
tonjiru principalmente en el área de<br />
Kanto, y se le conoce como butajiru<br />
en Kansai y Hokkaido.<br />
Por: Keita Tonishi<br />
Para conocer más de la vida y<br />
cultura japonesa visite la web:<br />
“Introducción a la vida japonesa”:<br />
www.introducir-a-la-vida-japonesa.<br />
info
34 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
CIENCIA<br />
La “esponja”<br />
atrapa-cáncer<br />
Un implante que asemeja a una esponja, atrae y captura las<br />
células de cáncer en el torrente sanguíneo durante las primeras<br />
etapas de los tumores recurrentes, antes de que formen la<br />
neoplasia en otras partes del cuerpo.<br />
Lo denominan “superatractor”<br />
o señuelo del<br />
cáncer, puede implantarse<br />
bajo la piel y es la<br />
última revolución en materia de<br />
dispositivos médicos.<br />
Sus creadores afirman que<br />
funciona y tiene la forma como de<br />
esponja y, a la vez, funciona como<br />
un imán que es capaz de atraer<br />
y capturar las células cancerosas<br />
que circulan por la sangre, además<br />
de monitorizarlas, alertando a los<br />
galenos sobre posibles recaídas en<br />
los pacientes, e incluso evitando<br />
que las células malignas se extiendan<br />
a otras partes del cuerpo.<br />
Este pequeño dispositivo<br />
implantable sirve para atraer a las<br />
células de cáncer presentes en el<br />
torrente sanguíneo durante las<br />
primeras etapas de los tumores<br />
recurrentes, antes de que formen<br />
tumores en otras partes del<br />
cuerpo, según sus creadores, un<br />
equipo de científicos de la Universidad<br />
de Michigan (U-M) en Ann<br />
Arbor (Michigan, EEUU).<br />
Además de actuar como un señuelo<br />
que atrae células enfermas<br />
de la sangre, este implante, que<br />
para un ser humano tendría un tamaño<br />
de unos pocos centímetros,<br />
podría advertir con anterioridad<br />
sobre recaídas en pacientes con<br />
cáncer de mama e incluso frenar<br />
la propagación de la enfermedad<br />
a otros órganos, según la U-M<br />
(www.umich.edu).<br />
Un estudio del denominado<br />
“super-atractor implantable” efectuado<br />
en ratones, ha mostrado<br />
La Universidad de Michigan (U-M) en EEUU, ha desarrollado un<br />
pequeño dispositivo implantable, semejante a una esponja<br />
y que se disuelve con el paso del tiempo, que atrae a las<br />
células de cáncer del torrente sanguíneo y las atrapa dentro de sus<br />
poros, antes de que formen tumores en otras partes del cuerpo”
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 35<br />
Ilustración del señuelo implantable que<br />
atrae células cancerosas de la sangre. Foto:<br />
Universidad de Michigan, EEUU<br />
que el dispositivo atrae cantidades<br />
detectables de células cancerosas<br />
antes de que sean visibles en otro<br />
lugar del organismo, y que este<br />
tipo de células se diseminaron a<br />
los pulmones un 88 por ciento más<br />
lentamente en aquellos animales<br />
de laboratorio que recibieron los<br />
implantes, según la U-M.<br />
Los investigadores de la<br />
U-M prevén que la “esponja” se<br />
implante debajo de la piel de los<br />
pacientes con cáncer de mama y<br />
que permita a los médicos controlar<br />
la evolución de la enfermedad,<br />
así como detectar y tratar antes las<br />
recaídas, utilizando métodos de<br />
exploración no invasiva, es decir<br />
que no requieran efectuar incisiones<br />
ni penetrar en el cuerpo.<br />
UN "FARO BRILLANTE".<br />
“El cáncer de mama puede reaparecer<br />
durante un largo período en<br />
la vida de un paciente y, a menudo,<br />
es muy difícil de detectar su<br />
recurrencia hasta que se establece<br />
en otro órgano. Este sistema permitirá<br />
controlarlo durante años y<br />
podría utilizarse como un indicador<br />
temprano de recurrencia”, señala la<br />
doctora Jacqueline Jeruss, profesora<br />
asociada de cirugía en Centro<br />
Integral del Cáncer de la U-M.<br />
Jeruss explica que la idea para el<br />
dispositivo nació a partir del conowww.<strong>mercado</strong>latino.jp
36<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Una de las etapas<br />
de fabricación de los<br />
señuelos que podrían<br />
ayudar a prevenir la<br />
recurrencias del cáncer.<br />
Foto: Universidad de<br />
Michigan, EEUU<br />
faro más brillante para atraerlas.<br />
“Nos propusimos crear una<br />
especie de señuelo y, al atraer las<br />
células cancerosas, que las pueda<br />
dirigir lejos de órganos vitales”<br />
señala Lonnie Shea, profesor de<br />
bioingeniería e ingeniería química<br />
en la U-M.<br />
Cuando el “super-atractor”<br />
se implantó debajo de la piel de<br />
los ratones, sus sistemas inmunológicos<br />
afectados por el cáncer<br />
respondieron como lo harían a<br />
cualquier objeto extraño: enviando<br />
células para atacar al intruso.<br />
Entonces, las células cancerosas<br />
fueron atraídas por las células<br />
inmunes del dispositivo, donde<br />
echaron raíces alojándose en sus<br />
pequeños poros.<br />
El estudio de la U-M también<br />
encontró que las células capturadas<br />
por el implante no se agruparon<br />
formando un tumor secundario,<br />
como lo harían normalmente.<br />
“Nos sorprendió ver que las<br />
células malignas parecieron dejar<br />
de crecer cuando llegaron al implante,<br />
donde solo vimos células<br />
individuales en vez de una masa<br />
de células, como se observarían en<br />
Los investigadores de la U-M prevén<br />
que el señuelo “esponja” se implante<br />
debajo de la piel de los pacientes<br />
con cáncer de mama y permita a los médicos<br />
controlar la evolución de la enfermedad,<br />
así como detectar y tratar antes las<br />
recaídas, utilizando métodos de exploración<br />
por imagen”<br />
Una de las<br />
“esponjas” a su<br />
tamaño real.Foto:<br />
Universidad de<br />
Michigan, EEUU<br />
cimiento de que las células cancerosas<br />
no se propagan de forma<br />
aleatoria, sino que son atraídas a<br />
áreas específicas dentro del cuerpo.<br />
Cuando una persona es afectada<br />
por un cáncer las células de<br />
su sistema inmunológico (células<br />
inmunes) se reúnen en órganos<br />
específicos para prepararlos ante<br />
la llegada de las células cancerosas,<br />
actuando como un faro en el<br />
cuerpo que atrae las células malignas<br />
a esa ubicación. En esencia, el<br />
equipo de la U-M ha construido un<br />
un tumor, sin detectar evidencias<br />
de daños en el tejido circundante”,<br />
indica Shea.<br />
Según la U-M la estructura<br />
esponjosa del dispositivo, fabricado<br />
con un material ampliamente<br />
utilizado en suturas quirúrgicas, se<br />
disuelve en el cuerpo con el tiempo.<br />
UN POCO MÁS GRANDE<br />
QUE UNA GOMA DE LÁPIZ.<br />
El dispositivo implantado en el<br />
ratón fue de solo unos milímetros<br />
de diámetro, y una versión>
38 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Los investigadores<br />
de la U-M prevén que<br />
el señuelo “esponja”<br />
se implante debajo<br />
de la piel de los<br />
pacientes con cáncer<br />
de mama y permita<br />
a los médicos<br />
controlar la evolución<br />
de la enfermedad,<br />
así como detectar<br />
y tratar antes las<br />
recaídas.Foto:<br />
Universidad de<br />
Michigan, EEUU<br />
Este método “sería útil para cualquier tipo de cáncer en<br />
el que ocurra metástasis por la sangre, como los de mama,<br />
páncreas y próstata, aunque no es claro si sería beneficioso<br />
en el cáncer de ovarios, que tiende a diseminarse a través del<br />
abdomen”, explica a Efe Lonnie Shea, profesor de bioingeniería e<br />
ingeniería química en la U-M.”<br />
para humanos podría medir unos<br />
centímetros, siendo un poco más<br />
grande que un borrador de lápiz,<br />
según los investigadores.<br />
Si bien es probable que estemos<br />
a varios años de su uso en<br />
pacientes, Shea cree que esta tecnología<br />
podría ser utilizada para<br />
otros tipos de cáncer, como los de<br />
páncreas y de próstata.<br />
Consultado por Efe sobre<br />
cómo sería el uso clínico de este<br />
dispositivo, el profesor Shea expone<br />
un ejemplo práctico.<br />
“Un paciente presenta un<br />
tumor primario, que es tratado<br />
con radio o quimioterapia, pero al<br />
analizar las células, se determina<br />
que la biología de éstas ponen al<br />
paciente en riesgo de una recurrencia.<br />
Estas personas serían buenos<br />
candidatos para un implante<br />
de este tipo que pudiera detectar<br />
una recurrencia tempranamente,<br />
antes de que las células cancerosas<br />
colonizaran los pulmones o el<br />
hígado”, señala este experto.<br />
El doctor Shea y su equipo anticipan<br />
que este método “sería útil<br />
para cualquier tipo de cáncer>>
40 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Investigadores de la Universidad<br />
estadounidense elabronado la<br />
“esponja” contra el cáncer en el<br />
laboratorio. Foto: Universidad de<br />
Michigan, EEUU<br />
en el que ocurra metástasis por<br />
la sangre, como los mama, páncreas<br />
y próstata, aunque no está<br />
claro si sería beneficioso en otras<br />
enfermedades como el cáncer de<br />
ovarios, que tiende a diseminarse<br />
a través del abdomen y no por<br />
medio el torrente sanguíneo”.<br />
Según la U-M, este implante<br />
tiene el potencial de ser utilizado<br />
como una medida preventiva,<br />
especialmente entre quienes están<br />
Proceso de<br />
fabricación de las<br />
"esponjas"<br />
contra el cáncer.<br />
Foto: Universidad de<br />
Michigan, EEUU<br />
en alto riesgo de cáncer de mama.<br />
Respecto de cómo se utilizaría<br />
este sistema en estos casos, Shea<br />
señala que el sistema “funcionará<br />
como sistema de alarma temprano<br />
de una recurrencia”.<br />
“En términos de la propagación,<br />
los ratones que recibieron<br />
un implante tuvieron una menor<br />
incidencia de la enfermedad. No<br />
estamos todavía seguros de por<br />
qué sucede eso, pero proporciona<br />
una ventana de tiempo mayor para<br />
comenzar la terapia antes de que<br />
la enfermedad progrese a un gran<br />
número de células en el pulmón e<br />
hígado”, informa Shea a Efe.<br />
Por Pablo Gutman.<br />
EFE-REPORTAJES.
42<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
La belleza<br />
de lo<br />
imperfecto<br />
Un concepto,<br />
una estética,<br />
una filosofía<br />
enraizada en<br />
la cultura<br />
nipona<br />
Perfección y belleza son<br />
dos términos que si<br />
bien no son sinónimos,<br />
se encuentran bastante<br />
relacionados en el<br />
imaginario popular, ya que lo bello<br />
tiende a ser perfecto y viceversa.<br />
Al menos en Occidente.<br />
Sin embargo, dentro de la<br />
estética japonesa es todo lo<br />
contrario, ya que lo perfecto no<br />
es necesariamente bello sino su<br />
opuesto: lo imperfecto. De hecho,<br />
uno de los principales conceptos y<br />
patrones estéticos nipones conocido<br />
como el Wabi-sabi celebra la<br />
imperfección o la impermanencia<br />
de las cosas, de allí por ejemplo,<br />
que la flor del Sakura no solo sea<br />
la flor nacional y una de las más<br />
apreciadas, sino y porque florece<br />
únicamente durante 15 días para<br />
después perecer, una parábola filosófica<br />
perfecta que nos recuerda<br />
lo bella pero también lo incompleta<br />
o fugaz que puede ser la vida.<br />
Quizás la historia que mejor<br />
explica la filosofía wabi-sabi, es<br />
la de dos monumentos históricos<br />
que actualmente se pueden visitar
44 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
en Kioto, la antigua capital nipona:<br />
Kinkakuji (Templo Dorado) y<br />
Ginkakuji (Templo de plata).<br />
Según se sabe, el Kinkakuji o<br />
Templo de Oro, edificación que<br />
se encuentra recubierta por una<br />
capa de este preciado metal, fue<br />
construido por el shogún Ashikaga<br />
Yoshimitsu. Años después, el nieto<br />
de este renombrado guerrero y<br />
también shogún Ashikaga Shoshimasa,<br />
decidió construir otro<br />
pabellón igual al edificado por su<br />
abuelo pero recubierto en plata.<br />
Corría el año 1474 y una guerra<br />
civil interrumpió los planes del<br />
shogún, que jamás pudo recubrir<br />
su obra de plata dejandolo para la<br />
posteridad, un ejemplo perfecto<br />
de la filosofía wabi-sabi.<br />
Sin embargo, hay que dejar en<br />
claro que la simple imperfección<br />
no convierte algo en wabi-sabi, ya<br />
que para alcanzar esta categoría<br />
el objeto, obra o situación debe<br />
tener un “no sé qué” que por<br />
lo general es bastante difícil de<br />
explicar con palabras, porque se<br />
fundamenta en filosofías budistas.<br />
Otras expresiones de este<br />
concepto estético se pueden encontrar<br />
en varias de las principales<br />
artes y tradiciones niponas como<br />
por ejemplo el ikebana, los bonsai<br />
y jardines típicos nipones, el haiku<br />
y otros estilos de poesía japonesa,
46 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
fugacidad, imperfección e impermanencia,<br />
siendo algunas de sus<br />
expresiones la asimetría, aspereza,<br />
sencillez de los objetos así como la<br />
ingenuidad, modestia e intimidad<br />
de las situaciones o ambientes.<br />
Si se le tuviera que equiparar<br />
con conceptos del mundo occidental,<br />
se podría decir que el<br />
wabi-sabi es para Japón lo que<br />
son los ideales griegos de belleza<br />
y perfección para Occidente.<br />
Andrew Juniper, autor de<br />
“Wabi Sabi: The Japanese Art of<br />
Impermanence” (Wabi-sabi: el arte<br />
japonés de la impermanencia) lo<br />
explica de la siguiente forma: Si un<br />
objeto o expresión puede provocar<br />
en nosotros una sensación de<br />
serena melancolía y anhelo espirila<br />
cerámica de Hagi caracterizado<br />
por sus humildes formas, el honkyoku<br />
o piezas de música shakuhachi<br />
interpretadas por los monjes<br />
zen mendicantes, e incluso en la<br />
ceremonia del té.<br />
Un concepto:<br />
una cultura<br />
Wabi-sabi es un concepto que<br />
tiene más de 30 traducciones en<br />
español y más de 50 en inglés, por<br />
mencionar solo dos de las numerosas<br />
lenguas que se utilizan en<br />
Occidente.<br />
Originalmente, wabi-sabi<br />
describe situaciones, objetos o<br />
ambientes caracterizados por su<br />
simplicidad, destacando su forma<br />
rústuca, su calidez pero a la vez<br />
la forma minimalista en la que<br />
forman parte del entorno. Por ello,<br />
esta corriente estética enfoca y<br />
explica el mundo a través de la
48<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
tual, entonces dicho objeto puede<br />
considerarse wabi-sabi.<br />
Richard R. Powell, otro autor<br />
que ha escrito varias obras sobre<br />
el tema indica: Ello (el wabi-sabi)<br />
cultiva todo lo que es auténtico<br />
reconociendo tres sencillas realidades:<br />
nada dura, nada está completado<br />
y nada es perfecto.<br />
Si bien en la antigüedad las palabras<br />
“wabi” y “sabi” (frío y marchitado<br />
respectivamente) tenían<br />
significados bastante negativos o<br />
duros, es a partir del siglo XIV que<br />
estos comienzan a cambiar adquiriendo<br />
valores positivos relacionados<br />
a todo lo que simbolizan hoy<br />
en día.<br />
Wabi representa la imperfección<br />
de todo lo material y su<br />
caducidad o carácter finito. Sabi<br />
describe la belleza, serenidad,<br />
elegancia o experiencia que se<br />
adquiere con la edad, con el paso<br />
del tiempo, con el desgaste que<br />
produce el paso del tiempo.<br />
En la actualidad son conceptos<br />
de uso bastante común, pero su<br />
raíz es religiosa y se encuentra en<br />
el budismo Mayahana, filosofía<br />
que pregona la importancia de la<br />
sencillez y lo pasajero que es no<br />
solo la vida humana sino todo lo<br />
terrenal dentro de ella.<br />
Mercado Latino<br />
Redacción
50 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
PSICOLOGÍA<br />
la psicóloga Julieta<br />
París manifiesta que,<br />
cuando vemos a<br />
alguien reír, se activan<br />
dichas neuronas e<br />
impulsan la risa. “Esto<br />
se ve muy claro en<br />
los bebés, quienes<br />
sonríen sí o sí cuando<br />
alguien les sonríe”,<br />
subraya. EFE/Iván<br />
Franco<br />
Sonría,<br />
es Navidad<br />
Reír favorece seriamente la<br />
salud, pero también puede<br />
ayudar a salvar situaciones<br />
sociales incómodas. En época<br />
de celebraciones y regalos,<br />
obsequie a los suyos con una<br />
sincera sonrisa.<br />
Juntarse con familiares, amigos y compañeros de<br />
trabajo es algo muy habitual en estas fechas de<br />
celebraciones. En reuniones, cenas y, en definitiva,<br />
en cualquier evento social la risa siempre es bienvenida.<br />
Pero, además, es una gran aliada de la salud.<br />
La psicóloga clínica y antropóloga sociocultural Julieta<br />
París señala que la risa es beneficiosa para nuestro estado
52<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Miembros del club “Berlin<br />
Seals” celebran el Día de<br />
Navidad con un baño en<br />
las gélidas aguas del Lago<br />
Oranke ataviados con<br />
gorros y otras prendas<br />
navideñas, en Berlín<br />
(Alemania. EFE/MAURIZIO<br />
GAMBARINI<br />
de salud. "Entre sus muchos efectos,<br />
fortalece el sistema inmunológico<br />
al incrementar el número<br />
de anticuerpos como la inmunoglobulina<br />
A y los linfocitos T. Es,<br />
asimismo, un auténtico relajante<br />
muscular, pues sus movimientos<br />
favorecen la descarga de la<br />
tensión acumulada, tanto a nivel<br />
superficial como de la musculatura<br />
profunda. Pero la risa también es<br />
una forma de masaje interno, debido<br />
a los movimientos del diafragma<br />
y del abdomen”, apunta.<br />
LA RISA CONTROLA EL<br />
ESTRÉS E INCREMENTA LA<br />
CREATIVIDAD.<br />
No obstante, París indica que<br />
son sus efectos sobre el sistema<br />
inmunológico los que favorecen<br />
nuestro estado general de salud.<br />
Además, subraya que, "como<br />
muestran distintos estudios, las<br />
personas que expresan emociones<br />
positivas con más asiduidad enferman<br />
menos".<br />
Del mismo modo, José Luis<br />
Palma Gámiz, vicepresidente de la<br />
Fundación Española del Corazón,<br />
considera que “estar en paz con<br />
uno mismo y con su entorno y<br />
tener una actitud positiva frente a<br />
la vida ayuda a prevenir las enfermedades<br />
cardiovasculares”.<br />
“Aunque la salud es algo muy<br />
complejo que depende tanto de<br />
aspectos ambientales como físicos,<br />
diversos estudios demuestran<br />
que la actitud ante la vida también<br />
influye, y mucho, en el bienestar<br />
de nuestro corazón”, afirma el<br />
doctor Palma.<br />
La psicóloga clínica Julieta París precisa que “el hecho<br />
de que la risa se contagie se debe al funcionamiento<br />
de nuestras neuronas denominadas “espejo” y,<br />
biológicamente hablando, podemos decir que la alegría favorece<br />
la cohesión social por medio de su expresión, que es la risa”
54 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Unos niños ucranianos sostienen espigas de trigo mientras cantan villancicos durante la celebración de la Navidad Ortodoxa. EFE/Yuriy Dyachyshyn.<br />
Del mismo modo, Robert Mc-<br />
Grath, psicólogo de la Universidad<br />
de Wisconsin-Madison, comenta<br />
que reírse "tiene efectos positivos<br />
indirectos a largo plazo ya que,<br />
por ejemplo, hace aumentar la<br />
sensación de bienestar, controla el<br />
estrés, incrementa la creatividad<br />
y hace que las interacciones con<br />
otras personas sean agradables.<br />
Para McGrath, la risa es la mejor<br />
medicina. “Pero si no estás listo<br />
para empezar el día con una dosis<br />
completa de carcajadas, simplemente<br />
sonríe”, aconseja.<br />
Además, la risa influye sobre<br />
nuestro estado de ánimo de<br />
distintas maneras. En este sentido,<br />
Julieta París explica que es "un<br />
buen antídoto contra los efectos<br />
del estrés".<br />
"Por otro lado, al regular los<br />
niveles de serotonina, dopamina,<br />
endorfinas y oxitocina, entre otros,<br />
modifica nuestro estado de ánimo<br />
favoreciendo conductas amables<br />
y prosociales como la confianza,<br />
la motivación y, por supuesto, la<br />
felicidad”, apunta la especialista.<br />
De hecho, la psicóloga explica<br />
que la risa es la expresión corporal<br />
de la alegría. “Y la alegría,<br />
como todas las emociones, tiene<br />
la función social de expresar a<br />
los demás qué siento y cómo me<br />
siento realmente, lo que en este<br />
caso significa unión y cercanía con<br />
el otro”, detalla.<br />
NEURONAS "ESPEJO".<br />
“Biológicamente hablando, podemos<br />
decir que la alegría favorece la<br />
cohesión social y lo hace por medio<br />
de su expresión, que es la risa. Por<br />
eso la risa, sea en una reunión fami-<br />
Aunque la salud es algo muy complejo que depende tanto<br />
de aspectos ambientales como físicos, diversos estudios<br />
demuestran que la actitud ante la vida también influye, y<br />
mucho, en el bienestar de nuestro corazón”, afirma el cardiólogo<br />
José Luis Palma Gámiz”
56 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
liar, en una cena de empresa o en<br />
cualquier tipo de fiesta o evento,<br />
une a las personas”, añade.<br />
"Además, cuando alguien ríe<br />
quienes comparten con él ese<br />
momento tienden a hacer lo mismo.<br />
Así, las carcajadas de una sola<br />
persona suelen recorrer el grupo<br />
entero hasta que todos los demás<br />
acaban riendo también", matiza la<br />
especialista.<br />
En este sentido, Julieta París precisa<br />
que el hecho de que la risa se<br />
contagie se debe al funcionamiento<br />
de nuestras neuronas espejo.<br />
“Las neuronas "espejo" son<br />
un tipo de células cerebrales que<br />
reaccionan igual cuando ejecutamos<br />
una acción que cuando observamos<br />
a otros ejecutar la misma<br />
acción”, expone la Asociación<br />
Americana de Psicología (APA, por<br />
sus siglas en inglés).<br />
Por esta razón, la psicóloga Julieta<br />
París manifiesta que, cuando<br />
vemos a alguien reír, se activan<br />
dichas neuronas e impulsan la risa.<br />
“Esto se ve muy claro en los bebés,<br />
quienes sonríen sí o sí cuando<br />
alguien les sonríe”, subraya.<br />
Así, aderezar las cenas navideñas<br />
con una sonrisa o incluso con<br />
alguna que otra carcajada hará que<br />
recibamos alegría por respuesta.<br />
Para Julieta París, cualquier<br />
momento de nuestra vida es bueno<br />
para ejercitar la risa. “Aunque<br />
parece que en Navidad, con tantas<br />
fiestas, cenas, celebraciones, reencuentros<br />
y buenos propósitos, es<br />
más fácil”, afirma.<br />
Purificación León.<br />
EFE-REPORTAJES.
58 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
La duodécima edición de la Copa Mundial de Clubes de la FIFA se jugará en las ciudades de Osaka y<br />
Yokohama desde el 10 al 20 de diciembre, y tendrá como máxima atracción al Barcelona de España y<br />
al River Plate de Argentina.<br />
A pesar de que el proceso de selección todavía sigue en marcha, otros equipos que participaran<br />
en el prestigioso torneo que regresará a Japón luego de dos años de haberse jugado en Marruecos son el<br />
Auckland City FC de Nueva Zelanda, el Club América de México y el TP Mazembe del Congo.<br />
Con estos datos como excusa, revisemos cuáles son los equipos a nivel mundial que cuentan con mayor<br />
número de seguidores, ya que tanto el Barcelona como el River Plate e incluso el América, se encuentran en<br />
esta lista.
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 59<br />
El último<br />
campeón que<br />
se coronó en<br />
Japón fue el<br />
Corinthians<br />
brasilero en<br />
el 2012, de<br />
la mano del<br />
peruano Paolo<br />
Guerrero.<br />
Brasil<br />
1. Flamengo - 40 millones (17%)<br />
2. Corinthians - 23 millones (13%)<br />
3. Sao Paulo - 15,3 millones (8%)<br />
Argentina<br />
1. Boca Juniors - 16,4 millones (40,4%)<br />
2. River Plate - 13,2 millones (32,6%)<br />
3. Independiente - 2,2 millones (5,5%)<br />
España<br />
1. Real Madrid - 13,2 millones (32,7%)<br />
2. Barcelona - 10,4 millones (25,7%)<br />
3. Valencia - 2,1 millones (5,3%)<br />
Alemania<br />
1. Bayern Munich - 10,5 millones (12,8%)<br />
2. Werder Bremen - 5,7 millones (6,9%)<br />
3. Schalke 04 - 4,3 millones (5,2%)<br />
Italia<br />
1. Juventus - 16,3 millones (28%)<br />
2. Milán - 13,4 millones (23%)<br />
3. Internacional - 9,3 millones (16%)<br />
México<br />
1. Chivas - 26,8 millones (28%)<br />
2. América - 26,4 millones (24%)<br />
3. Cruz Azul e Pumas - 13,2 millones (12%)<br />
Gran Bretaña<br />
1. Manchester United - 4,2 millones (6,9%)<br />
2. Liverpool - 3,1 millones (5,1%)<br />
3. Arsenal - 2,6 millones (4,35%)<br />
Portugal<br />
1. Benfica - 4,1 millones (38,8%)<br />
2. Porto - 2,6 millones (24,4%)<br />
3. Sporting - 2,1 millones (20,2%)<br />
Francia<br />
1. Olympique - 10,2 millones (16%)<br />
2. Lyon - 9,6 millones (15%)<br />
3. Paris Saint-Germain - 3,2 millones (5%)<br />
Holanda<br />
1. Ajax - 4,3 millones (26%)<br />
2. Feyenoord - 3,8 millones (23%)<br />
3. PSV - 2,1 millones (13%)<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
60<br />
Recuerdas aquella fría noche<br />
de Navidad en Japón<br />
en donde te encontrabas<br />
solo, pensando en cómo<br />
la estará pasando tu familia,<br />
recordando el pasado cuando<br />
no importaba si había abundancias<br />
si no la alegría de estar juntos?, o tal<br />
vez recuerdas aquella otra Navidad<br />
en donde te tocó trabajar en turno<br />
noche con el ruido de las máqui<strong>mercado</strong><br />
latino diciembre 2015<br />
Carlos Tipula y su<br />
hija Teresita<br />
La Magia de la<br />
Navidad esta en tí<br />
nas y al ver el reloj marcar las 12 te<br />
acercabas a tus compatriotas, sin<br />
que los japoneses se dieran cuenta,<br />
para darles una abrazo y al instante<br />
continuar trabajando.<br />
Qué peruano en Japón no ha<br />
llorado en Nochebuena y qué<br />
familiar en Perú no ha derramado<br />
una lágrima por tí, recordándote y<br />
agradeciendo al Señor todo el sacrificio<br />
que haces por su bienestar.<br />
La Navidad, representa la<br />
unión familiar, el amor, la alegría y<br />
algunos otros hermosos sentimientos,<br />
pero ciertamente para muchos<br />
extranjeros residentes en Japón<br />
significa nostalgia y dolor hasta el<br />
día de hoy, porque aunque hayan<br />
formado un nuevo hogar, siempre<br />
tendrán a alguien en su país natal<br />
en quién pensar.<br />
Una de estas historias de es-
62 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Equipo de Producción Perú y Japón<br />
fuerzo y sacrificio por amor se ha<br />
visto plasmada en la publicidad de<br />
un tradicional producto peruano<br />
que actualmente esta circulando<br />
frecuentemente en todos los canales<br />
de señal abierta en el Perú así<br />
como también en las redes sociales,<br />
ahí vemos como Carlos Tipula,<br />
chef peruano quién vive en Japón<br />
hace 10 años nos cuenta la experiencia<br />
de estar lejos de sus hijos<br />
por tantos años con el objetivo de<br />
brindarles una buena calidad de<br />
vida. Por otro lado, su hija Teresa<br />
expresa desde Lima lo difícil que<br />
ha sido estar separada tantos años<br />
de su padre pero valora y agradece<br />
ese esfuerzo que en la vida real<br />
se ve compensado con la exitosa<br />
carrera que viene desarrollando en<br />
una conocida universidad limeña.<br />
La historia concluye en un reencuentro<br />
inesperado, Carlos es sorprendido<br />
en Tokio por su propia<br />
hija quién aparece de un momento<br />
a otro y grita “Papá”, al instante él<br />
se quiebra y llora de emoción para<br />
luego entrelazarse con un fuerte<br />
abrazo y susurros del amor más<br />
puro, el amor que sólo se siente<br />
por los hijos.<br />
La Producción<br />
Para desarrollar esta historia y<br />
plasmarla en video se tuvo que<br />
realizar un trabajo arduo de logística<br />
y pre producción para poder<br />
estar preparados ante cualquier<br />
inconveniente, felizmente cuando la<br />
vida conspira para que dos personas<br />
que se aman se reencuentren,<br />
no hay obstáculos que puedan<br />
impedirlo y todo salió de la mejor<br />
manera. Carlos quién fue contactado<br />
anticipadamente, pensó en<br />
todo momento que se trataba de<br />
un documental acerca de peruanos<br />
Carlos Tipula y el<br />
productor de Japón<br />
Grabación en el bus
64 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Ricardo Maldonado<br />
(director) y Bruno<br />
Reggiardo (Creativo)<br />
en Japón, lo que nunca imaginó fue la<br />
gran sorpresa que recibió.<br />
Un grupo de profesionales en<br />
el campo audiovisual así como la<br />
agencia de publicidad creadora de la<br />
campaña llegó a Narita para sumarse<br />
al equipo de producción en Japón<br />
que estuvo conformado por peruanos<br />
y latinos para llevar a cabo este<br />
emocionante comercial el cuál fue dirigido<br />
por el experimentado director<br />
peruano Ricardo Maldonado quién dirigió<br />
la exitosa película peruana “Asu<br />
Mare” y el recordado documental de<br />
PromPeru “Peru Nebraska”.<br />
Luego de aquel emotivo encuentro,<br />
Carlos y su hija Teresita, compartieron<br />
momentos inolvidables<br />
en Tokio por varios días para luego<br />
despedirse con la firme promesa de<br />
seguir luchando por sus sueños y la<br />
ilusión de reencontrarse nuevamente<br />
para no separarse nunca más...., nunca<br />
más ? Ellos nunca estuvieron separados,<br />
porque aunque la distancia es<br />
enorme, el agradecimiento y admiración<br />
que ella siente por su padre y<br />
el amor tan grande que él siente por<br />
su hija los ha unido siempre con gran<br />
fortaleza, con esa misma fuerza que<br />
te une a tí con aquel hijo, hija, padre,<br />
madre, esposa, esposo que tienes en<br />
Perú. La magia de la Navidad no es<br />
sólo el slogan de un producto, la magia<br />
de la Navidad está en el sacrificio<br />
que tú estás haciendo por amor y lo<br />
recuerdas cada Nochebuena.<br />
Equipo de Producción<br />
visionando las imágenes<br />
después del reencuentro<br />
Christian Zevallos Nakandakari<br />
Productor General<br />
Action Japan Co.,Ltd.<br />
xtn.zevallos@gmail.com<br />
Fotografías: Gabriela Nakayoshi
66<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
A<br />
cualquier principiante<br />
le bastan apenas cinco<br />
minutos para hacerse<br />
con un arma semiautomática.<br />
Tras rellenar nombre,<br />
domicilio y fecha de nacimiento en<br />
un formulario y mostrar el permiso<br />
de conducir, recibe sin más preguntas<br />
una reluciente AR15. Un tipo<br />
barbudo saca el mortífero aparato<br />
de su estuche y calcula el precio:<br />
116,55 dólares. Por ese dinero, en<br />
“Small Arms Range” de Maryland se<br />
obtienen 100 cartuchos, una hora<br />
en el campo de tiro, gafas y protector<br />
para los oídos. La instrucción es<br />
gratuita y voluntaria. <br />
Ningún otro país desarrollado del<br />
mundo permite a sus ciudadanos un<br />
acceso tan fácil a las armas como en<br />
Estados Unidos, ni tampoco existe<br />
democracia occidental que tenga<br />
tan profundamente arraigada en la<br />
Constitución la posesión y el uso de<br />
armas. Aunque los estadounidenses<br />
suponen el 4,4 por ciento de la<br />
población mundial, según el sondeo<br />
Small Arms de 2007 se calcula que<br />
poseen entre el 35 y el 50 por ciento<br />
de todas las armas del mundo. Con<br />
un ratio de 89 armas por cada 100<br />
habitantes, el país lidera también la<br />
estadística per cápita.<br />
Hay que volver atrás entre 300 y<br />
400 años de historia para hallar los<br />
orígenes de esta fascinación por los<br />
dispositivos letales. Unos procesos<br />
de producción cada vez menos<br />
costosos, el boom económico y,
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
67<br />
En Internet,<br />
hay pistolas<br />
sencillas<br />
disponibles por unos<br />
120 dólares, que<br />
ponen de manifiesto<br />
la cotidianeidad de<br />
una cultura que<br />
desconcierta …<br />
sobre todo, la guerra civil (1861-<br />
65) tuvieron como consecuencia la<br />
expasión de las armas por todo el<br />
país. Mientras los colonos se dirigían<br />
hacia el Pacífico, empresarios como<br />
Samuel Colt y Oliver Winchester en<br />
Connecticut y Horace Smith y Daniel<br />
Wesson en Massachusetts ayudaron<br />
a los laureados héroes del “salvaje<br />
oeste” con sus revólveres y fusiles<br />
con acción de palanca, para su propio<br />
beneficio.<br />
Pero, ¿explica eso por qué 89<br />
personas mueren de media al día<br />
debido al uso de las armas en el<br />
país? ¿Por qué niños pequeños<br />
pueden disparar no intencionadamente<br />
contra sus padres, hermanos<br />
o amigos? ¿Por qué en 30 de los 50<br />
estados es legal que los menores<br />
posean armas? ¿Por qué los ciudadanos<br />
reciben adiestramiento<br />
y practican también en colegios,<br />
universidades, cines, centros comerciales<br />
y oficinas cómo comportarse<br />
cuando se activa el “code silver”,<br />
que en los hospitales alerta de una<br />
situación violenta.<br />
Por otro lado, está la Constitución.<br />
En la propaganda armamentística,<br />
ningún artículo se cita tanto<br />
como la segunda enmienda a la
68<br />
<strong>mercado</strong> latino DICiembre 2015<br />
Constitución: “Siendo necesaria una<br />
Milicia bien ordenada para la seguridad<br />
de un Estado libre, el derecho<br />
del pueblo a poseer y portar armas<br />
no será infringido”, reza el famoso<br />
texto. Aunque los padres de la<br />
Carta Magna lo que pretendían con<br />
él es sofocar, con ayuda de milicias<br />
populares, posibles revueltas de<br />
esclavos y garantizar el orden.<br />
Lo que sucedió por regla general<br />
es que cada cual tomaba la justicia<br />
por su mano, tanto en la lucha de<br />
los esclavos liberados por sobrevivir<br />
como en el aumento de los grupos<br />
paramilitares en los estados del sur o<br />
en la desconfianza tan arraigada hasta<br />
día de hoy respecto a los regidores<br />
en Washington. Así, ¿quién se puede<br />
tomar a mal en el cuarto país con mayor<br />
superficie del mundo que alguien<br />
esconda una escopeta sobre la puerta<br />
o guarde una pistola bajo la almohada<br />
por si se diera el caso de que la policía<br />
tardara demasiado en llegar? <br />
”Un juego de niños”, responde<br />
la mujer del mostrador de la sede<br />
del lobby armamentístico NRA al<br />
ser preguntada por la dificultad de<br />
conseguir una pistola en Virginia.<br />
“No hace falta licencia, ni permiso,<br />
ni nada”. Sólo se necesita tener un<br />
domicilio. En Internet, hay pistolas<br />
sencillas disponibles por unos 120<br />
dólares, que ponen de manifiesto<br />
la cotidianeidad de una cultura que<br />
desconcierta y resulta aterradora en<br />
otras partes del mundo.<br />
”La gente llega del trabajo y<br />
propone ir a pegar tiros”, explica Michael,<br />
que trabaja en el café de Elite<br />
Shooting Sports (ESS) en Virginia.<br />
A sus 16, aún es demasiado joven<br />
para tener su propia pistola, así que<br />
practica con su padre. “Tiene una<br />
Sig y una Glock, un par de ARs y una<br />
escopeta. Material bastante bueno”,<br />
cuenta. A ningún padre parece asustarle<br />
que los más pequeños tengan<br />
contacto con armas de fuego incluso<br />
años antes de conducir un vehículo<br />
por primera vez, consumir alcohol o<br />
mantener relaciones sexuales. <br />
Además, los días en que disparar<br />
era cosa de hombres también<br />
parecen estar contados. Las mujeres<br />
se organizan en asociaciones y los<br />
fabricantes intentan atraerlas con<br />
pistolas en tonos rosas o diseños<br />
pop. Incluso la campeona de tiro<br />
Megan Francisco, tiene un consejo<br />
para las principiantes: “Aunque muchos<br />
médicos sean de otra opinión,<br />
recomendamos que durante el embarazo<br />
dejen aparcadas las armas<br />
hasta que haya nacido el bebé”,<br />
dice en un video formativo de ESS.<br />
Y después, desea a todas una experiencia<br />
“segura y limpia”.<br />
Philippe Lissac / Godong / dpa<br />
WASHINGTON (dpa)<br />
Deutsche Presse-Agentur
70 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Foto referencial<br />
Una migración<br />
de cabellos rubios<br />
Desde hace unos tres lustros<br />
Japón es el destino de<br />
mujeres de Europa del Este,<br />
principalmente rusas, que<br />
trabajan en la industria de la<br />
diversión nocturna. ¿De dónde<br />
salieron estas mujeres y cómo<br />
llegaron al archipiélago?<br />
El 8 de diciembre de 1991 en la ciudad<br />
rusa de Moscú, se llevó a cabo una<br />
reunión entre los presidentes de Ucrania,<br />
Leonid Makarovych Kravchuk; Bielorrusia,<br />
Stanislav Shushkevich; y Rusia, Boris Yelstin. El<br />
motivo: disolver oficialmente la Unión de Repúblicas<br />
Socialistas Soviéticas (URSS), cuya presidencia<br />
ostentaba en ese entonces Mijail Gorbachov.<br />
Esta cita marca a la vez la caída del comunismo<br />
en el mundo, y cual fichas de domino, inicia una
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
71<br />
ola de repercusiones entre las cuales<br />
la más representativa fue quizás la<br />
caída del Muro de Berlín.<br />
Sin embargo, la desintegración de<br />
la URSS comenzó en realidad un año<br />
antes, cuando dos de los tres países<br />
bálticos, Letonia y Lituania, declaran<br />
su independencia de forma unilateral<br />
en marzo y mayo respectivamente.<br />
Estonia lo haría en agosto de 1991.<br />
Acorralado por la realidad, el 25<br />
de diciembre de 1991, Gorbachov<br />
dimite a favor de Boris Yelstin.<br />
Pero 1991 no sólo marca la caída<br />
del comunismo en el mundo, sino el<br />
comienzo de la llegada de cientos<br />
de mujeres rusas y de Europa del<br />
Este a Japón, en una inmigración<br />
que no ha sido masiva pero sí<br />
constante, fenómeno que se puede<br />
observar actualmente en las calles<br />
de cualquier gran ciudad nipona.<br />
Féminas que lograron emigrar<br />
sin que su país les cierre el paso,<br />
porque con el fin del comunismo<br />
también cayeron las fronteras,<br />
permitiendo que miles de jóvenes<br />
salieran a recorrer el mundo en<br />
busca de un futuro mejor, dejando<br />
atrás los fantasmas de la pobreza, la<br />
inseguridad y el desempleo.<br />
Talentos made in Rusia<br />
Cuando se habla de mujeres rusas<br />
y del Este de Europa en Japón, se<br />
debe dejar claro que la gran mayoría<br />
de ellas llegó y sigue llegando<br />
para nutrir la industria nocturna de<br />
la diversión nipona. Dentro de este<br />
colectivo hay que diferenciar dos<br />
grupos bien marcados: las “tarento”<br />
o talento y hostess (anfitriona).<br />
Comenzaremos por las primeras.<br />
No todas las mujeres rusas<br />
y del Este de Europa que<br />
viven en Japón han sido<br />
talentos o hostess, pero sí la<br />
gran mayoría.<br />
Foto referencial<br />
porque con<br />
el fin del<br />
comunismo<br />
también cayeron<br />
las fronteras,<br />
permitiendo que<br />
miles de jóvenes<br />
salieran a recorrer<br />
el mundo en busca<br />
de un futuro mejor”<br />
El traer talentos fue la forma<br />
inicial como todas estas mujeres<br />
comenzaron a llegar a Japón. Muchas<br />
de ellas se casarían (y se siguen<br />
casando) y comenzarían a formar<br />
comunidades que en la actualidad<br />
son medianamente numerosas, y<br />
que se concentran sobre todo en<br />
Tokio y alrededores.<br />
En este punto cabe hacer una<br />
aclaración: no todas las mujeres<br />
rusas o del Este de Europa que<br />
viven en Japón son o han sido tarento<br />
o hostess. Las hay profesoras,<br />
traductoras, mujeres de negocios o<br />
simples y auténticas amas de casa.<br />
Pero aquí hablaremos de la generalidad,<br />
no de casos aislados.<br />
Otro detalle digno de ser<br />
explicado es que en estas islas hay<br />
incluso más mujeres ucranianas que<br />
rusas, así como comunidades menores<br />
de rumanas, checas, eslovacas<br />
y del resto de Europa del Este, la<br />
mayoría de ellas provenientes de<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
72<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Khabarovsk es una<br />
ciudad rusa conocida<br />
por la belleza de<br />
sus mujeres junto a<br />
Vladivostok, uno de los<br />
principales puertos del<br />
Este ruso.<br />
Foto referencial<br />
ciudades pequeñas del interior de<br />
sus países, no de grandes urbes.<br />
La historia de esta inmigración<br />
comenzó al parecer con el aumento<br />
de las relaciones comerciales<br />
entre Japón y esa parte del mundo,<br />
principalmente con Rusia, luego de<br />
la caída de la URSS. No pasó mucho<br />
tiempo antes de que a un avispado<br />
hombre de negocios japonés se le<br />
ocurriera surtir con estas féminas<br />
los clubes nipones, “siempre ávidos<br />
de todo tipo de mujeres, preferentemente<br />
blancas”, explica Natasha,<br />
agente que en su momento se<br />
encargó de conseguir “talentos” y<br />
traerlos a Japón.<br />
no todas<br />
las mujeres<br />
rusas o<br />
del Este de Europa<br />
que viven en Japón<br />
son o han sido<br />
tarento o hostess.<br />
Las hay profesoras,<br />
traductoras,<br />
mujeres de<br />
negocios o simples<br />
y auténticas amas<br />
de casa”<br />
“La mayoría viene de ciudades<br />
pobres del interior, ya que por<br />
ejemplo Moscú tiene el mismo nivel<br />
de vida de Nueva York, y una mujer<br />
moscovita no aceptaría venir a Japón<br />
no sólo porque ganaría menos<br />
de lo que puede conseguir allá, sino<br />
porque la calidad de vida en este<br />
país es realmente baja”, acota le<br />
espigada pelirroja.<br />
“¿Por qué muchas de las mujeres<br />
que llegan a Japón son de Khabarovsk<br />
y Vladivostok? (dos ciudades<br />
rusas). Porque son ciudades que se<br />
encuentran cerca de Japón (menos<br />
de dos horas de vuelo) y resulta<br />
barato traerlas. También porque allí
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
73<br />
es que<br />
se han<br />
convertido<br />
en una fuente de<br />
esposas para los<br />
hombres japoneses“<br />
el trabajo escasea y es mal pagado.<br />
Además y en el caso de Khabarovsk<br />
y Vladivostok, ambas son ciudades<br />
famosas dentro de la misma Rusia<br />
por la belleza de sus mujeres”, explica<br />
nuestra fuente.<br />
Natasha explica que es la agencia<br />
de “talentos” la que cubre todos los<br />
gastos del viaje de la joven. Estas<br />
agencias existen en ambos lados,<br />
tanto en Japón como en Rusia y generalmente<br />
utilizan mujeres rusas con<br />
dominio del japonés como “buscadoras”<br />
de “talentos”. Un formato de<br />
trabajo que ahora existe en muchos<br />
otros países como Ucrania, República<br />
Checa, Lituania, Rumania, etc. La<br />
forma de encontrar mujeres es por<br />
lo general el comentario directo o<br />
incluso anuncios en el periódico ofreciendo<br />
trabajo en el exterior.<br />
“Se les cubre el pasaje de ida<br />
y vuelta, trámite de visa, y se les<br />
asegura casa y trabajo. La comida<br />
corre por cuenta de ellas y su sueldo<br />
está definido. Ganan entre US$500 a<br />
US$700 al mes, aunque esta cantidad<br />
puede aumentar al doble, al triple o<br />
más dependiendo de la cantidad de<br />
clientes que tengan, si les hacen shime<br />
(solicitud para que se sienten en<br />
una mesa) cuando van al club, si tiene<br />
dohan (salida previa con el cliente<br />
para después llegar al club), etc.<br />
La visa que ostentan estas mujeres<br />
es la que se le otorga a bailarinas,<br />
cantantes, etc. cuya duración es de<br />
tres a seis meses. Aquí habría que<br />
ser enfático en algo: estas mujeres,<br />
casi todas jóvenes de 20 a 25 años no<br />
vienen a prostituirse, no se quedan<br />
como ilegales, y no son manejadas<br />
por mafia alguna en la generalidad de<br />
los casos (desconocemos si las agencias<br />
tienen relación con la yakuza).<br />
Lo máximo que se podría afirmar<br />
sobre estas mujeres, es que se han<br />
convertido en una fuente de esposas<br />
para los hombres japoneses,<br />
que muchas veces las conocen en<br />
los clubes o bares donde trabajan.<br />
“Todas vienen como bailarinas,<br />
aunque pocas son las que bailan<br />
de verdad. Otra cosa común de<br />
las “talentos”, es que la mayoría<br />
Foto referencial<br />
tiene estudios universitarios”, acota<br />
Natasha, quien agrega: “hay algunas<br />
que vienen por su cuenta, con visa<br />
de estudiante o turismo, pero es difícil<br />
que encuentren trabajo, porque<br />
los clubes no las contratan por el<br />
tipo de visa que tienen”.<br />
La primera vez que estas mujeres<br />
llegan a Japón es vital para ellas, no<br />
sólo porque ahorran hasta el último<br />
centavo, sino porque exploran las<br />
posibilidades de regresar. “De las<br />
que llegan a Japón la primera vez,<br />
un 70% regresa. Pero ya son menos<br />
del 20% las que se animan por una<br />
tercera vez. En la segunda visita es<br />
cuando definen la posibilidad de<br />
casarse, o se dan cuenta de que no<br />
aguantan más Japón”, nos explicó<br />
Dasha, ex “talento” y actual agente<br />
para conseguir chicas.<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
74 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Foto referencial<br />
“Pero ahora resulta cada vez<br />
más difícil encontrar talentos en las<br />
ciudades y hay que buscarlas en los<br />
pueblos más pequeños. Lo que pasa<br />
es que desde hace cuatro o cinco<br />
años el nivel de vida en Rusia y el<br />
resto de Europa del Este ha subido<br />
bastante”, acota Dasha.<br />
Luego de regresar a su país, una<br />
“talento” puede volver a sacar la<br />
visa para Japón luego de tres o cuatro<br />
meses y regresar tranquilamente.<br />
Los japoneses las<br />
prefieren rubias<br />
La segunda categoría de mujeres<br />
son las hostess. En otras palabras<br />
y para resumir, ex talentos que decidieron<br />
casarse con un japonés (o<br />
con otro hombre que les pueda dar<br />
la visa), que ya radican en Japón y<br />
que como tienen papeles, no tienen<br />
problemas a la hora de trabajar en<br />
un club nocturno.<br />
Los matrimonios de estas mujeres<br />
son, como ellas mismas los llaman,<br />
“por contrato”, aunque no pagan<br />
dinero en efectivo por la transacción.<br />
La incursión de mujeres rusas<br />
y de Europa del Este en los clubes<br />
de hostess, un mundo tradicionalmente<br />
reservado para canadienses,<br />
australianas, neozelandesas y<br />
demás féminas de habla inglesa, es,<br />
irónicamente, responsabilidad de las<br />
autoridades de Inmigración.<br />
“Desde hace muchos años ya<br />
no se puede trabajar con chicas que<br />
tengan visa de turista (que es como<br />
ingresaban a Japón las mujeres de<br />
habla inglesa), porque la Inmigración<br />
visita constantemente los locales<br />
y si encuentran chicas con visado<br />
de turista ponen multas o cierran<br />
el local. Esto ha llevado a que los<br />
clubes busquen mujeres de cualquier<br />
otra nacionalidad. Desde rusas o<br />
europeas del Este hasta brasileras y<br />
sudamericanas en general”, explica<br />
Katia, 169 cm de estatura, rubia<br />
hasta los huesos, pinta de modelo de<br />
Victoria Secrets y con un manejo del<br />
japonés más que fluido, que es otra<br />
llave que al margen de la nacionalidad<br />
siempre abrió puertas en el<br />
mundo de las hostess: “Como hablo<br />
japonés antes he trabajado en clubes<br />
japoneses de Ginza o Akasaka”.<br />
“La mayoría de hostess tenemos<br />
de 25 años a más porque llegamos a<br />
este país a los 21, 22 ó 23, después<br />
de terminar la universidad. Hay muchas<br />
que son madres solteras y muchas<br />
como yo, nos hemos separado<br />
luego de tener hijos con el japonés<br />
que nos dio el visado. No es fácil”,<br />
explica Katia.<br />
Otra cosa que resulta paradójica,<br />
es que a la mayoría de estas mujeres<br />
les encanta Japón, su cultura y<br />
tradicionales, pero detestan a los<br />
hombres nipones: “Su forma de<br />
pensar es completamente diferente<br />
a la nuestra, son fríos, poco caballeros<br />
y creen que en el mundo sólo<br />
existe su país”, acota Katia aunque<br />
palabras más, palabras menos, es lo<br />
mismo que nos dijeron muchas otras<br />
de las mujeres que entrevistamos.<br />
Mercado Latino<br />
Redacción
76<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Recorra el Museo<br />
de arte de Lima<br />
gracias a un nikkei<br />
Ricardo Kusunoki Rodríguez, es curador del Museo de Arte de<br />
Lima (MALI) que acaba de inaugurar una de las mejores muestras<br />
permanentes del país<br />
LIMA. Hasta hace unos<br />
años, su padre y varios tíos<br />
suyos trabajaron en Japón<br />
y espera un día conocer la<br />
tierra de sus ancestros. Ricardo Kusunoki<br />
Rodríguez (35) siguió Historia<br />
del Arte en la Universidad Mayor de<br />
San Marcos y hoy labora en el Museo<br />
de Arte de Lima (en pleno Parque<br />
de la Exposición, en el Cercado<br />
de Lima) que acaba de inaugurar<br />
una ambiciosa muestra de 34 salas<br />
permanentes que abarca 3000 años<br />
de arte desde los periodos precolombino<br />
hasta el moderno además<br />
de textilería, fotografía, platería y<br />
dibujo. Precisamente Kusunoki fue<br />
el encargado de la curaduría de<br />
todo lo concerniente al arte colonial<br />
y parte del Republicano. A continuación<br />
nos brinda detalles de esta<br />
gratificante experiencia.<br />
-¿Qué significado tiene<br />
esta exposición de 34 salas<br />
permanentes para ti?<br />
Ha sido un trabajo muy arduo, no<br />
solo mío, sino de todo el equipo<br />
del museo. Hemos trabajado<br />
mucho. En realidad hemos ido<br />
proyectando desde hace tiempo<br />
también esta reapertura. No hemos<br />
tenido la responsabilidad de<br />
que el museo estuviese cerrado<br />
Imponente imagen de los 14 soberanos del Imperio Incaico<br />
retratados por el cusqueño Marcos Chillitupa Chávez en 1837.<br />
Los asistentes pueden participar de una pantalla digital interactiva que brinda<br />
la información solicitada en unos cuantos segundos.
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 77<br />
tanto tiempo, lo que pasa es que<br />
esta obra se ha hecho con fondos<br />
del Plan Copesco y hubo una serie<br />
de problemas con los concursos<br />
públicos anteriores porque se hace<br />
por concurso público. Ahora sí<br />
todo salió bien y bueno han pasado<br />
creo más de seis años pero por<br />
fin hemos podido reabrirlo.<br />
-Tu labor ha sido dentro de<br />
la curaduría asociada al arte<br />
colonial ¿cuándo empezaste?<br />
Yo he trabajado en el área desde<br />
hace dos años pero ya estaba trabajando<br />
con Natalia (Majluf, directora<br />
del MALI) en el área de investigaciones<br />
del museo. Creo que el cargo<br />
ha surgido cuando he entrado al<br />
área, pero siempre el museo ha<br />
tenido un comité asesor que ha encaminado<br />
la manera como se piensa<br />
la colección y cuáles son las líneas a<br />
seguir para crecer.<br />
LA COLONIA, EPISODIO<br />
HISTÓRICO<br />
-En lo que respecta al arte<br />
colonial ¿qué novedades hay?<br />
Bueno en realidad el museo se abre<br />
con la colección Petrus Fernandini<br />
que fue la adquisición que hicimos<br />
hace unos años pero que no estaba<br />
integrada a la narrativa de las salas<br />
permanentes. También todas las<br />
piezas que hemos ido adquiriendo<br />
en los últimos años ya se pueden<br />
ver ahora. Las dos posturas virreinales,<br />
retratos del siglo XVIII, toda<br />
una sección de tradiciones regio-<br />
Para Kusunoki, el<br />
arte colonial tiene<br />
piezas magníficas y<br />
de calidad artística<br />
innegable como la<br />
pintura que proviene<br />
de la escuela<br />
cusqueña.<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
78<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
que es un momento importante para<br />
la escena artística y se realiza la primera<br />
exposición de (José) Sabogal.<br />
Noble cusqueña Manuela Tupa Amaro<br />
retratada por anónimo artista cusqueña<br />
en el siglo XVIII<br />
nales en el siglo XIX que no existía<br />
antes, toda la sección de gráfica de<br />
comienzos del siglo XX que tampoco<br />
existía antes, la colección de<br />
costumbrismo se ha extendido más.<br />
Son muchísimos los puntos que<br />
pueden ver en el nuevo montaje.<br />
Los arcángeles fueron un producto genuinamente<br />
peruano. No existieron en otros centros del<br />
virreinato.<br />
-La República entendida como<br />
el pasaje inmediato de la época<br />
colonial<br />
La época republicana es el primer<br />
siglo de vida independiente del país,<br />
desde 1821 hasta 1919 que es cuando<br />
se abre la Escuela de Bellas Artes<br />
-¿Qué aspectos tomas en cuenta<br />
para la curaduría?<br />
Depende. Hay varios puntos para<br />
tener en cuenta. Por ejemplo a<br />
veces no es solo el criterio de<br />
calidad. Primero que tenga que ver<br />
con lo que estamos contando, la<br />
exposición de ahora, que es una<br />
historia muy específica, y que tenga<br />
una calidad adecuada, que tenga<br />
un buen nivel de conservación o<br />
que al menos se pueda hacer algo<br />
por la pieza. En algunos casos hay<br />
piezas que no tienen un estado de<br />
conservación óptima pero por su<br />
importancia histórica, por su rareza,<br />
pueden ingresar a la colección. El<br />
retrato de Manuela Túpac Amaru<br />
por ejemplo era un cuadro que<br />
estuvo cubierta por otra pintura y<br />
por ese motivo sufrió algunos daños,<br />
un deterioro regular, pero que<br />
es una de las pocas piezas de ese<br />
género que se tienen actualmente.<br />
-¿Lo tuyo se ubica desde<br />
el siglo XV?<br />
Digamos la colección del museo<br />
es una colección panorámica que<br />
muestra todo el arte producido en<br />
el territorio peruano y algunas piezas<br />
que de alguna forma tuvieron<br />
importancia local pero pueden haber<br />
sido producidos fuera pero han<br />
circulado en su momento dentro<br />
del país. Yo soy curador de la época<br />
colonial que comienza en 1535 y<br />
hasta 1821 ó 1824 y luego Republicana<br />
que llega hasta más o menos<br />
1940. Republicano y moderno.<br />
Alumnos de distintos colegios<br />
de todo el Perú visitan con<br />
regularidad el Museo de Arte<br />
de Lima que se ha convertido<br />
en epicentro de la memoria<br />
cultural del país.
80<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
La ambiciosa muestra está abierta para el público en general y son los jóvenes los que más asisten.<br />
“Cristo recogiendo sus vestiduras después de<br />
la flagelación”, madera tallada, policromada y<br />
dorada que data de fines del siglo XVI hecha por<br />
un sevillano anónimo.<br />
CHILLITUPA Y LAS<br />
DINASTÍAS HATUN Y HARUN<br />
RUNA<br />
-¿También está el cuadro de los<br />
14 incas?<br />
Si, es el último ingreso de la colección.<br />
Es una pieza importantísima,<br />
es la obra más importante de toda<br />
esa retórica incaísta de comienzos<br />
de la República. Viene del Cusco<br />
que en aquel momento era una<br />
ciudad que buscaba remarcar<br />
su condición de antigua ciudad<br />
imperial inca para reclamar un<br />
lugar importante dentro del nuevo<br />
orden republicano. La pieza es muy<br />
compleja, viene de una tradición<br />
colonial, está pintada por un artista<br />
indígena, Marco Chillitupa, que era<br />
miembro de una familia noble. Mucha<br />
de esa pintura de los incas se<br />
realizaba en aquel momento para<br />
el <strong>mercado</strong> turístico y llegaban<br />
muchos viajeros extranjeros que<br />
querían llevarse un recuerdo. Es<br />
una obra de calidad muy fina, tiene<br />
un formato distinto, es una tela con<br />
bastidores de madera de 1837.<br />
-¿Qué más tenemos?<br />
Hay de todo. Hay una sección de<br />
pintura del siglo XVII, de los inicios<br />
de las tradiciones virreinales, está<br />
la colección de platería que es una<br />
de las más importantes del país<br />
que tiene algún museo, tenemos<br />
también un conjunto importante de<br />
pintura cusqueña, temas iconográficos<br />
raros como la conversión del<br />
3,000 años de historia<br />
del arte peruano<br />
Museo de Arte de Lima<br />
Paseo Colón 125 Parque de la<br />
Exposición<br />
Cercado de Lima<br />
www.mali.pe<br />
cacique, tenemos pintura de corte<br />
del siglo XVIII, en fin.<br />
-¿Ser curador te permite ser más<br />
crítico que espectador?<br />
El curador se encarga de pensar la<br />
colección en un sentido más amplio,<br />
no interviniéndola directamente y<br />
quien establece la colección hacía<br />
dónde va. Digamos que uno cuando<br />
trabaja en curaduría evalúa también<br />
qué es lo que quieres. Por ejemplo<br />
en el museo hay mucha pintura colonial<br />
pero no toda interesa al museo.<br />
Definir qué es lo que le interesa o no<br />
al museo es lo que realizamos. Bueno<br />
también uno se fija en cuál es la<br />
historia que está contando el museo,<br />
cuál es la calidad de la pieza.<br />
Chistian Hiyane Yzena<br />
Mercado Latino<br />
Lima, Perú<br />
hiyanechris@gmail.com
82 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Akiya<br />
El problema de las casas<br />
abandonadas en todo el país<br />
Akiya. Ese es el nombre<br />
que reciben en japonés<br />
las casas abandonadas<br />
de las cuales Japón<br />
tiene 8 (ocho) millones de unidades<br />
en todo el país, según cálculos<br />
oficiales. Un creciente problema<br />
que el gobierno esta tratando de<br />
solucionar, restaurando algunas<br />
de estas viviendas y sacándolas a<br />
la venta en el pequeño <strong>mercado</strong><br />
inmobiliario de segunda mano. Un<br />
proyecto que esta siendo llevado<br />
a cabo por la Agencia Estatal de<br />
Vivienda.<br />
Sin embargo, el panorama no<br />
es muy alentador y si la cosa sigue<br />
como hasta ahora, para el 2033, es<br />
decir de aquí a solo 18 años, una<br />
de cada tres viviendas que existen<br />
estará vacía según cálculos del<br />
Instituto de Investigación Fujitsu,<br />
algo bastante paradójico en un<br />
país de 127 millones de personas<br />
donde solo el 18% de su territorio<br />
es habitable (67,860 kilómetros<br />
cuadrados).<br />
Las razones para este fenómeno<br />
son básicamente dos, por un<br />
lado el éxodo de los jóvenes del<br />
campo a la ciudad en busca de<br />
un estilo de vida moderno, y por<br />
el otro la significativa disminución<br />
de la población nipona que según<br />
cálculos oficiales, se reducirá en<br />
300 mil personas o más por año<br />
durante las próximas décadas.<br />
La tasa de natalidad nipona<br />
dejó de crecer al ritmo que necesitaba<br />
el país desde la década de
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
83<br />
más de la<br />
mitad de<br />
los ocho<br />
millones de viviendas<br />
abandonadas son<br />
completamente<br />
habitables”<br />
los 70, hace cinco años alcanzo su<br />
máximo histórico y desde entonces<br />
ha comenzado a disminuir,<br />
todo ello producto de que en la<br />
actualidad los jóvenes demoran<br />
más en casarse, que cuando lo<br />
hacen no piensan en tener más de<br />
un hijo, máximo dos, y de que las<br />
mujeres niponas prefieren ingresar<br />
al <strong>mercado</strong> laboral en lugar de<br />
convertirse en madres.<br />
Casas fantasma<br />
Este fenómeno de las casas fantasmas<br />
comenzó a hacerse visible<br />
durante las últimas dos décadas,<br />
y de los ocho millones de viviendas<br />
abandonadas la mitad ha sido<br />
olvidada por completo por sus<br />
propietarios, que no solo no las<br />
cuidan, sino que son difíciles de<br />
ubicar y cuando lo son, rechazan<br />
hacerse cargo de la demolición<br />
del inmueble.<br />
Una buena parte de las casas<br />
abandonadas son el producto<br />
de una herencia que el heredero<br />
no quiere asumir o simplemente<br />
abandona, no solo porque ya tiene<br />
su propia casa, sino porque no está<br />
dispuesto a regresar a vivir al pueblo<br />
del que salió cuando era joven en<br />
busca de un mejor futuro. Para estas<br />
personas, la vivienda de sus padres<br />
A pesar de la gran cantidad de casas abandonadas, anualmente se<br />
construyen en Japón unas 800,000 viviendas.<br />
el gobierno<br />
central<br />
acaba de<br />
aprobar una ley<br />
que busca impulsar<br />
la demolición<br />
de las viviendas<br />
abandonadas que son<br />
un peligro potencial<br />
si se derrumban”<br />
es una carga, no un beneficio.<br />
A todo esto habría que añadirle<br />
que las casas no pueden ser<br />
vendidas ni como terreno, simplemente<br />
porque nadie se interesa<br />
en ellas. Por otro lado, el demoler<br />
estas propiedades plantea un<br />
problema estructural: ¿quién debe<br />
hacerse cargo de este gasto, el<br />
propietario que muchas veces<br />
no tiene los recursos para ello,<br />
o el gobierno de la ciudad para<br />
evitar que el panorama urbano se<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
84 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Las casas abandonadas en un fenómeno que ya alcanzó a las ciudades<br />
más grandes de las prefecturas del interior.<br />
deteriore y que las propiedades<br />
que aun se encuentran habitadas,<br />
pierdan valor.<br />
Este año el gobierno central<br />
acaba de aprobar una ley que<br />
busca impulsar la demolición de<br />
las viviendas abandonadas que<br />
representan un peligro si se derrumban,<br />
lo cual en realidad es un<br />
paliativo pero no el remedio para<br />
la enfermedad, ya que si bien este<br />
fenómeno comenzó a manifestarse<br />
en zonas apartadas y pueblos pequeños<br />
de provincia, actualmente<br />
alcanza a las ciudades regionales.<br />
Los gobiernos locales por su<br />
parte, echan mano de su propia<br />
imaginación para tratar de solucionar<br />
el problema con iniciativas que<br />
van desde “bancos de viviendas<br />
vacantes online”, para ofrecer casas<br />
que las inmobiliarias pasan completamente<br />
por alto, hasta alquilar las<br />
casas a estudiantes por precios bajísimos,<br />
a trabajadores independientes<br />
que puedan trabajar en o desde<br />
casa, o las destinan a proyectos<br />
artísticos que incluyen una noche de<br />
hospedaje para los visitantes.<br />
Una de las soluciones que podría<br />
tener el asunto va por el lado<br />
político: que Japón decida abrir<br />
sus fronteras a los inmigrantes, de<br />
forma que tenga mayor cantidad<br />
de población económicamente<br />
activa que sostenga a la creciente<br />
población de ancianos (jubilados) y<br />
de paso, gente que ocupe las casas<br />
abandonadas que lejos de lo que se<br />
puede pensar, siguen siendo habitables<br />
y bastante confortables. De<br />
hecho, más de la mitad de los ocho<br />
millones de viviendas abandonadas<br />
son completamente habitables.<br />
Otro peligro que acarrea la<br />
acumulación de casas abandonadas<br />
en una zona determinada, es que el<br />
Esta, según<br />
varios<br />
especialistas,<br />
es una buena<br />
oportunidad para<br />
los extranjeros<br />
que sueñan con<br />
tener una casa<br />
propia, pero pagando<br />
precios comparables<br />
al alquiler de un<br />
departamento”<br />
Mientras en el resto del país se abandonan las<br />
viviendas, en Tokio el precio de las mismas sigue<br />
aumentando y son escasas.
86<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
gobierno quizás se vea en la obligación<br />
de tener que cortar los servicios<br />
básicos de agua, luz o mantenimiento<br />
de carreteras para esas<br />
zonas, ya que no las podría mantener<br />
al escasear los contribuyentes<br />
que paguen por esos servicios.<br />
Mientras las casas abandonadas<br />
aumentan de forma inexorable,<br />
en otras zonas del país se siguen<br />
construyendo viviendas a un ritmo<br />
de 800,000 unidades anuales.<br />
En diversos puntos e<br />
la capital se pueden<br />
observar casas-vitrinas<br />
que están abiertas para<br />
que el público las visite<br />
y se anime a encargar<br />
la suya a la<br />
constructora<br />
de turno.<br />
Katitas<br />
Para entender mejor el problema<br />
al que se enfrenta Japón, veamos<br />
brevemente las peculiaridades del<br />
<strong>mercado</strong> inmobiliario local, que es<br />
bastante diferente al de otros países.<br />
Lo primero que llama la atención<br />
en Japón, es que su <strong>mercado</strong><br />
de casas de segunda mano significa<br />
solo el 15% del total, frente<br />
al 90% que ocupa en otros países<br />
como Estados Unidos, Alemania o<br />
Gran Bretaña. En segundo lugar,<br />
las casas en este país se construyen<br />
de madera y con una proyección<br />
de vida útil de 30 años, luego<br />
de lo cual la vivienda será demolida<br />
y vuelta a construir sobre los<br />
mismos cimientos por quienes<br />
hereden la propiedad, es decir<br />
los hijos. En pocas palabras, esto<br />
hace que lo valioso sea el terreno<br />
y no la construcción que al ser de<br />
madera, queda bastante expuesta<br />
al deterioro a causa del clima y las<br />
plagas de insectos (termitas, hormigas,<br />
etc.) entre otras razones.<br />
Con este panorama como<br />
telón de fondo, la solución que el<br />
gobierno ha implementado para<br />
tratar de disminuir el número de<br />
viviendas abandonas, es autorizar<br />
a la Agencia Estatal de Vivienda<br />
(Katitas) para que compre, refaccione<br />
y venda viviendas abandonadas,<br />
casas cuyo precio ronda los<br />
9 millones de yenes frente a los 30<br />
ó 50 que puede costar una nueva.<br />
El proyecto se inició hace casi<br />
tres años y hasta el momento se<br />
han refaccionado unas tres mil<br />
viviendas en diversas zonas del<br />
país, de las cuales el 60% ha sido<br />
vendida nuevamente y cuyos<br />
nuevos propietarios pagan en<br />
promedio unos 40 mil yenes mensuales,<br />
mucho menos de lo que<br />
Todo esto<br />
sucede en<br />
el resto<br />
de país mientras en<br />
Tokio, una ciudad<br />
con 38 millones<br />
de habitantes,<br />
los precios de los<br />
inmuebles siguen<br />
aumentando“<br />
les costaría un alquiler promedio.<br />
Esta, según varios especialistas, es<br />
una buena oportunidad para los<br />
extranjeros que sueñan con tener<br />
una casa propia, pero pagando<br />
precios comparables al alquiler de<br />
un departamento.<br />
Adicionalmente a este programa,<br />
las autoridades han creado leyes<br />
que penalizan a los propietarios que<br />
abandonan sus viviendas. De ahora<br />
en adelante o las cuidan y refaccionan,<br />
o las habitan o las derriban.<br />
Todo esto sucede en el resto<br />
de país mientras en Tokio, una<br />
ciudad con 38 millones de habitantes,<br />
los precios de los inmuebles<br />
siguen aumentando año tras año<br />
y las viviendas disponibles son escasas,<br />
lo cual ha llevado a que los<br />
recién llegados vayan ocupando la<br />
periferia de la ciudad.<br />
Banco de Casas vacías:<br />
http://www.iju-join.jp/akiyabank/<br />
Mercado Latino<br />
Redacción
88 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 89<br />
Por Fabián W. Waintal ©<br />
Copyright 2015<br />
Pasaron exactamente 30 años, desde<br />
que Don Johnson se hizo famoso<br />
con la serie de TV ‘División Miami’ o<br />
‘Miami Vice’, detrás del personaje del<br />
Detective James Crockett que marcó<br />
un estilo en la televisión de la década del 80,<br />
moda y música incluida. En el camino dejó dos divorcios<br />
con Melanie Griffith (sí, se divorciaron dos<br />
veces, en 1976 y 1996) y una hija tan famosa como<br />
Dakota Johnson (protagonista de ‘50 Sombras de<br />
Grey’ y también fue hijastra de Antonio Banderas).<br />
Y después de 25 años del final de Miami Vice, Don<br />
Johnson vuelve con una nueva serie sobre la familia<br />
del petrolero Hap Brigs en ‘Blood Oil’.<br />
- ¿Podemos comparar la serie de ‘Blood Oil’ con<br />
‘Dallas’ o ‘Dinastía’?<br />
- No (Risas).<br />
- ¿De verdad?<br />
- Lo único que tienen en común es la parte del petróleo.<br />
‘Blood Oil’ pasa más por el boom petrolero<br />
de una ciudad y una gran familia donde se viven<br />
los siete pecados capitales.<br />
- ¿Ni siquiera pensó en el personaje de J.R Ewing<br />
de Dallas, para desarrollar el suyo en ‘Blood Oil’?<br />
- Para nada. Soy muy respetuoso y espero que el<br />
alma de Larry Hagman descanse en paz, lo amo,<br />
pero mi personaje de Hap Briggs en ‘Blood & Oil’ fue<br />
creado por Rodes Fishburne y Josh Pate. Y lo acepté<br />
porque los conozco, aunque mi personaje tiene un<br />
amalgama de todos estos estilos de personajes.<br />
- ¿Es cierto que está basada en una historia real?<br />
- Está basada en el descubrimiento de petróleo<br />
más grande en la historia de Estados Unidos, cuatro<br />
años atrás en Dakota del Norte. McDonald llegó<br />
a pagar 40 dólares la hora en ese lugar, porque<br />
no encontraba a nadie que quisiera trabajar detrás<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
90 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
del mostrador, porque todos<br />
estaban haciendo fortunas en los<br />
campos de petróleo. Y todo esto<br />
pasó en medio de la recesión del<br />
año 2008. Nunca antes se había<br />
visto algo así. Es algo realmente<br />
único y especial. Los instintos<br />
creativos pasan por esa historia.<br />
Me pareció algo muy astuto. Y<br />
aunque está inspirada en Dakota<br />
del Norte, la filmamos en Park<br />
City, donde quisimos crear un<br />
mundo emocionante, como el<br />
centro de nuestros personajes.<br />
- ¿Van a tocar los temas<br />
controversiales de las guerras y<br />
terrorismo que también trae el<br />
petroleo?<br />
- Bueno, nuestra historia es más<br />
parecida a la fiebre del oro del<br />
´49 en San Francisco, donde nació<br />
California, con todas las historias<br />
que se escuchan, como los jeans<br />
Levi’s o los que hicieron más fortunas<br />
fabricando palas y baldes,<br />
que los que buscaban oro. Ese<br />
estilo de historia buscamos, en<br />
Soy muy<br />
respetuoso<br />
y espero<br />
que el alma de Larry<br />
Hagman descanse<br />
en paz, lo amo, pero<br />
mi personaje de Hap<br />
Briggs en ‘Blood<br />
& Oil’... tiene una<br />
amalgama de todos<br />
estos estilos de<br />
personajes.”
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
91<br />
un área donde todos los días<br />
surge un nuevo millonario. Todo,<br />
en medio del sueño americano<br />
donde una familia entera invierte<br />
sus ahorros para entrar en este<br />
mundo que es como el Lejano<br />
Oeste. Esa historia es totalmente<br />
atemporal y eso es lo emocionante<br />
de ‘Blood Oil’.<br />
- ¿Pero a nivel personal, qué<br />
piensa de la dependencia que<br />
tenemos los seres humanos con<br />
el petróleo?<br />
- Lo que pienso es que hasta el<br />
micrófono que está en tu mano<br />
ahora es producto del petróleo.<br />
Y toda la ropa que tenemos tiene<br />
alguna relación con el petróleo.<br />
No hay ninguna duda que todo lo<br />
que tocamos en nuestras vidas,<br />
todo, está relacionado con el<br />
petróleo. Y solo pretendemos<br />
darle importancia al petróleo que<br />
se descubrió geopolíticamente en<br />
nuestro país. Es el combustible<br />
de estas historias increíblemente<br />
complejas sobre quien tiene el<br />
petróleo, lo que lleva conseguirlo<br />
y quien trata de quedárselo.<br />
- ¿Van a tratar que el público también<br />
entienda las historias si se<br />
pierde alguno de los episodios?<br />
- En esta época, con la posibilidad<br />
de acceder a episodios dentro<br />
de la primer semana que sale<br />
al aire, habría que ser tecnológicamente<br />
estúpido para perderse<br />
algún episodio (Ríe).<br />
Con el verdadero nombre de<br />
Donnie Wayne Johnson, nació en<br />
la ciudad de Flat Creek al sur de<br />
Estados Unidos, el 15 de Diciembre<br />
de 1949, sin imaginar que iba<br />
a revolucionar el mundo de la televisión<br />
con los 110 episodios de<br />
la serie Miami Vice. En realidad,<br />
los creadores de la serie dudaron<br />
en contratarlo en un principio,<br />
porque él ya había protagonizado<br />
otros cuatro programas pilotos que<br />
nunca llegaron a la TV. Pero Don<br />
Johnson terminó ganando el papel<br />
principal por el que habían considerado<br />
otros famosos como Jeff<br />
Bridges, Nick Nolte y Larry Wilcox.<br />
Y más allá de contar las historias<br />
de los narcotraficantes de Miami,<br />
la serie impuso un nuevo estilo<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
94 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
en la TV, agregándole el compás<br />
de la mejor música y la moda del<br />
momento, apareciendo con trajes<br />
de Armani, Versace o Hugo Boss.<br />
Ray Ban incluso aumentó sus ventas<br />
gracias a los diferentes modelos de<br />
lentes que Don Johnson usó en la<br />
serie (incluyendo el modelo L2052<br />
Wayfarer Mock Tortoise que llegó a<br />
vender 720.000 unidades solamente<br />
en 1984). Hasta Giannni Versace<br />
llegó a confesar que el personaje<br />
de Sonny Crockett fue su mejor inspiración<br />
y Enzo Ferrari en persona le<br />
regaló a Don una verdadera Ferrari<br />
Testarossa como reconocimiento<br />
por su trabajo en Miami Vice... aunque<br />
él prefería llegar al estudio en<br />
su propio barco llamado ‘My Vice’.<br />
En medio de tanta popularidad,<br />
Don Johnson incluso se dio el lujo<br />
de rechazar la película ‘Die Hard’<br />
con que Bruce Willis se hizo famoso,<br />
igual que el personaje de Keanu<br />
Reeves en ‘Heat’ y hasta el de Kevin<br />
Costner en ‘Los Intocables’.<br />
A nivel personal, había sido<br />
todo un escándalo cuando se<br />
puso de novio por primera vez<br />
con Melanie Griffith, porque ella<br />
apenas tenía 14 años y él 22, en la<br />
época en que él había protagonizado<br />
‘The Harrad Experiment’, con<br />
la madre de ella, Tippi Hedren.<br />
Como resultado, terminaron casándose<br />
en 1976, pero se separaron<br />
apenas seis meses después.<br />
Recién con la fama de ‘Miami Vice’<br />
y después de haber tenido un hijo<br />
con Patti D’Arbanville, Don volvió a<br />
casarse con Melanie Griffith, cuando<br />
en octubre de 1989 tuvieron<br />
a la hija Dakota (Melanie también<br />
apareció en uno de los episodios<br />
de Miami Vice que Don además<br />
dirigió). Pero el divorcio llegó en<br />
1996, cuando ella lo dejó por Antonio<br />
Banderas y Don después volvió<br />
a tener tres hijos con su actual<br />
esposa, Kelly Phleger.<br />
Después de la TV, Don Johnson<br />
probó con el cine, pero las<br />
películas ‘The Hot Spot’ y ‘Harley<br />
Hasta el<br />
micrófono<br />
que está<br />
en tu mano ahora<br />
es producto del<br />
petróleo. Y toda la<br />
ropa que tenemos<br />
tiene alguna<br />
relación con el<br />
petróleo. No hay<br />
ninguna duda<br />
que todo lo que<br />
tocamos en<br />
nuestras vidas,<br />
todo, está<br />
relacionado<br />
con el<br />
petróleo.”<br />
Davidson and the Marlboro Man’<br />
no funcionaron tan bien. Por eso<br />
volvió en el ´96 con otra serie de<br />
TV policial como Nash Bridges y al<br />
menos le fue mejor que en el drama<br />
‘Just Legal’ que filmó para el<br />
canal de TV de Warner. Pero solo<br />
tiempo dirá si tiene mejor suerte,<br />
con la nueva serie ‘Blood Oil’.
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
95<br />
- ¿Es verdad que iban a llamar a<br />
la serie solamente con el título<br />
‘Oil’ por la referencia con el<br />
petróleo?<br />
- Ahí pensaron que agregarle una<br />
palabra más también le agregaba<br />
más dramatismo. El título original<br />
en verdad iba a ser ‘Boom’, pero<br />
ya habían hecho otro programa<br />
de juegos con ese mismo nombre.<br />
Recien después, los productores<br />
pensaron que ‘Blood<br />
& Oild’ encapsulaba la idea que<br />
tratamos de contar. ‘Blood’ es por<br />
sangre de familia, con el poder<br />
y la ambición, y el doble sentido<br />
donde la sangre es la fuente de<br />
la vida y el petróleo está en las<br />
venas de la fuente de la vida con<br />
que se fabrica nuestro mundo.<br />
- ¿Ese fue el factor que tanto le<br />
gustó para volver a la TV después<br />
de tanto tiempo?<br />
- Es una buena pregunta y la verdad<br />
es que me gustó el personaje<br />
y el estilo de novela en que cuenta<br />
la historia. Es como una telenovela.<br />
Pero tengo las mejores expectativas<br />
de sofisticación dentro<br />
de los triángulos románticos de<br />
las telenovelas, con historias que<br />
se expanden a todas las generaciones,<br />
con toda la profundidad y<br />
riqueza en cada episodio. Eso es<br />
lo que me atrajo tanto.<br />
- ¿No extraña ‘Miami Vice’?<br />
- Me encanta.<br />
En la época de Miami Vice, era un<br />
hombre aterrorizado con un gran<br />
ego y mucha ambición, pero me<br />
gustaría pensar que desde aquel entonces<br />
dejé pasar todas esas cosas que realmente no<br />
sirven para nada y solo te tiran a un lado.”<br />
- ¿Y si tuviéramos que comparar<br />
al Don Johnson que conocimos<br />
con ‘Miami Vice’ y ahora?<br />
- Todo esto es genial para mí. Tener<br />
la oportunidad de aprovechar<br />
el regalo de haber tenido una<br />
carrera tan larga que tuve, para<br />
trabajar con gente tan talentosa,<br />
es lo mejor que me puede pasar.<br />
Todos los días que me levanto me<br />
pellizco. En la época de Miami<br />
Vice, era un hombre aterrorizado<br />
con un gran ego y mucha ambición,<br />
pero me gustaría pensar<br />
que desde aquel entonces dejé<br />
pasar todas esas cosas que realmente<br />
no sirven para nada y solo<br />
te tiran a un lado. Realmente para<br />
mí, lo importante es disfrutar el<br />
entusiasmo que llega con la oportunidad<br />
de seguir trabajando.<br />
Fabián W. Waintal ©<br />
Copyright 2015<br />
Fotografías Disponibles Bajo Derechos<br />
Reservados de ABC Family.<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
100 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Delicioso Mihari (envuelto en<br />
algas verdes) de Perú Wakayama<br />
Kenjinkai junto a irresistibles<br />
viandas en popular obento.<br />
El popular y<br />
creativo Anpaman<br />
también hizo de las<br />
suyas en Festival<br />
Gastronómico<br />
Para chuparse<br />
Durante el Festival Gastronómico se comprobó que crece<br />
el interés de los peruanos por la culinaria japonesa con<br />
numeroso público que abarrotó la explanada del Teatro de<br />
Jesús María en el marco de la 43ª Semana Cultural del Japón<br />
LIMA. “Eso no lo vas a<br />
encontrar en ninguna<br />
parte”, aseguran<br />
desde el stand de<br />
Perú Kagoshima<br />
Kenjinkai. Se refieren<br />
al Merengado de Macha, un dulce<br />
hecho en base a té verde. “Kagoshima<br />
es productor de té verde”,<br />
agregan. Pero el orgullo no acaba<br />
allí. La otra novedad es que fue hecho<br />
por los chicos del Comité de<br />
Jóvenes de la asociación prefectural,<br />
lo que le da un sabor especial<br />
y particular.<br />
Incansables integrantes del comité femenino de la Asociación<br />
Okinawense del Perú con su presidenta Luz Igue (centro).
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
101<br />
Cada año que<br />
pasa el Festival<br />
Gastronómico<br />
que organiza<br />
la Asociación<br />
Peruano Japonesa<br />
crece en público<br />
asistente<br />
Luis Huemura comanda al solidario equipo<br />
de Yamaguchi Kenjin del Perú que tuvo<br />
entre sus estrellas al dulce Ohagi.<br />
los dedos<br />
En esta versión de la Semana<br />
Cultural que organizan cada año<br />
la Asociación Peruano Japonesa y<br />
la Embajada de Japón en el Perú,<br />
bulle de gente el clásico Festival<br />
Gastronómico que se celebró<br />
en medio de gran expectativa.<br />
Largas colas en todas las tiendas<br />
sin excepción lo cual nos lleva a<br />
otra reflexión: lo estrecho que ha<br />
quedado la explanada del Teatro<br />
en el distrito de Jesús María.<br />
“Está rica la comida pero debe<br />
ser más amplio el lugar”, sostiene<br />
Paola Montero, a quien encontramos<br />
en un rincón y sobre el suelo<br />
saboreando un obento junto a<br />
sus amigas Stephanie Ticlavilca y<br />
Betzabe Soria.<br />
Apenas al ingresar y después<br />
de recibir distinta folletería de<br />
Kiyomi Takeuchi poniéndole la cuota de simpatía al<br />
stand de Ehime que presentó el dulce Taruto.<br />
publicidad, la cocina de Perú Tokio<br />
Toyukai, hacia el lado derecho,<br />
tenía una larga cola. El takoyaki<br />
(pulpo arrebosado) y el Dorayaki<br />
(panqueque con frejol colado) son<br />
las estrellas del día. Su vicepresidente<br />
Yohei Icochea (25) está<br />
metido en ese nutrido grupo que<br />
con entusiasmo prepara la comida.<br />
“Este año hay más público que el<br />
año pasado”, agrega. Así como va<br />
la venta, es un hecho que todo se<br />
agotará pronto.<br />
Ajinomoto también tiene lo<br />
suyo. El atractivo de la empresa<br />
esta vez fue la nueva presentación<br />
del Ajinosillao. Pero las sopas<br />
instantáneas también tienen su<br />
jale. Marisol Chapilliquen y Gloria<br />
Chincha son las representantes<br />
de la conocida empresa japo-<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
102 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Nantu y Yakisoba con el toque de sabor<br />
okinawense en Festival Gastronómico.<br />
Integrantes de<br />
Perú Tokio Toyukai<br />
preparando el<br />
popular Takoyaki,<br />
uno de los platos<br />
más vendidos del<br />
Festival.<br />
Diversas entidades de la colectividad peruano japonesa aprovechan la ocasión para la publicidad<br />
corporativa como es el caso de la Cooperativa de Ahorro y Crédito Abaco.<br />
nesa. Pero vamos, que aún falta<br />
mucho por recorrer. La Asociación<br />
Okinawense del Perú con<br />
las incansables integrantes de la<br />
parte femenina están haciendo su<br />
agosto en noviembre: el Ashitibichi,<br />
Mimiga sashimi, Iricha y el<br />
Sata Andagi pasaron a la historia.<br />
No quedó ni el envase. Luz Igue,<br />
la presidenta, dice: “lo que más ha<br />
salido es lo salado porque es hora<br />
del almuerzo”.<br />
EL MIHARI ZUSHI,<br />
TARUTO Y OHAGI<br />
“Mihari zushi” es lo primero que<br />
se agotó del stand de Perú Wakayama<br />
Kenjinkai. Es la primera vez<br />
que se prepara. ¿Por qué Mihari?<br />
Tiene su explicación. Esta palabra<br />
significa ojos cerrados, un gesto
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
103<br />
Ajinomoto del Perú presentó sus diversos productos, en especial su Ajinosillao,<br />
con sus representantes Marisol Chapilliquen y Gloria Chincha.<br />
que comúnmente se hace cuando<br />
se da un bocado a algún alimento.<br />
El Mihari es un voluminoso bocadito<br />
típico de esa prefectura, de<br />
tal forma que es necesario abrir la<br />
boca y cerrar los ojos involuntariamente.<br />
Aquí se agotó aunque<br />
la producción fue austera por ser<br />
la primera vez. Ya sabemos lo que<br />
probaremos el año que viene.<br />
El presidente de Perú Ehime<br />
Kenjinkai Luis Takeuchi Retamozo<br />
nos recibe sonriente. El Taruto,<br />
dulce típico de esa zona del Japón<br />
salió como pan caliente. Se trata<br />
de un delicado pionono cuya<br />
elaboración estuvo a cargo de la<br />
reconocida cheff Angélica Sasaki,<br />
quien desciende de esa prefectuwww.<strong>mercado</strong>latino.jp
104 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
El delicioso dulce Merengado de Macha hecho a<br />
base de Té verde de Perú Kagoshima Kenjinkai.<br />
La cita gastronómica también tuvo algo de cultura con una Miniferia del Libro<br />
en las puertas de ingreso del Teatro Peruano Japonés.<br />
Según informaciones de la<br />
misma Asociación Peruano<br />
Japonesa, al Festival<br />
Gastronómico asistieron más<br />
de 2200 personas y participaron<br />
20 instituciones, entre<br />
prefecturales y corporativas.<br />
Al menos dos platos presentó<br />
cada kenjinkai de su vasta<br />
culinaria regional. Las cartas<br />
más variadas pertenecieron a<br />
la Asociación Okinawense del<br />
Perú y Perú Kagoshima. De<br />
manera paralela se desarrolló<br />
una pequeña feria de libros<br />
en las puertas de ingreso del<br />
Teatro Peruano Japonés.<br />
El Taruto, pionono con<br />
frejol colado, receta<br />
que llega desde la<br />
prefectura de Ehime.
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
105<br />
Vanessa, María Lourdes, Claudia,<br />
Brenda y Maru, vestidas de<br />
las populares Lolitas, dieron<br />
la bienvenida al público en el<br />
Festival Gastronómico.<br />
Luis “Koki” Ishii promocionando la cerveza<br />
okinawense “Orion” que proviene de la cálida<br />
ciudad de Naha.<br />
ra. Pero también tuvieron lo suyo<br />
el Uramaki y el Makisushi. La hija<br />
de Takeuchi Retamozo, Kiyomi,<br />
a la usanza de un traje de Ehime<br />
le puso la cuota de simpatía al<br />
festival junto a Mika-chan. Ehime<br />
es conocida por ser productora de<br />
la mandarina.<br />
Cerramos esta vez con la Asociación<br />
Yamaguchi Kenjin del Perú<br />
que ofreció el Ohagi hecho a base<br />
de frejol colado y un baño de azúcar.<br />
El obento y el Katsu-kare también<br />
fueron los más pedidos de la<br />
tarde, según explica el presidente<br />
institucional, Luis Huemura. Hubo<br />
mucho más platos de Kumamoto,<br />
Hiroshima, Fukuoka, Kagawa,<br />
pero nos vamos con la promesa<br />
de referirnos a ellos, en la próxima<br />
edición.<br />
Así, con Luis “Koki” Ishii promocionando<br />
la cerveza de Naha,<br />
Orión, en la puerta de ingreso<br />
y con las lolitas Vanessa, María<br />
Lourdes, Claudia, Brenda y Maru,<br />
nos retiramos del festival. Ojalá<br />
que la versión del año entrante, se<br />
desarrolle en un lugar más amplio<br />
porque la comida japonesa cada<br />
vez tiene más seguidores en el país.<br />
Chistian Hiyane Yzena<br />
Mercado Latino<br />
Lima, Perú<br />
hiyanechris@gmail.com<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
108<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
HAPPY DREAM<br />
CIRCUS
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 109<br />
Un circo latino en Japón<br />
El colombiano Alan Martínez dirige el circo nipón en el<br />
que un 80% de los artistas son latinoamericanos.<br />
El Circo es un<br />
espectáculo que<br />
atrae a grandes y<br />
a pequeños, y en<br />
él se combina la<br />
magia de la función<br />
con el propio espíritu aventurero de<br />
los protagonistas. Todo se une para<br />
crear una atmósfera incomparable<br />
que nos hace recordar cuando de<br />
pequeños íbamos al circo de la mano<br />
de nuestros padres o llevábamos a<br />
nuestros hijos allá en nuestra tierra.<br />
Ese mismo espíritu está presente<br />
en el Happy Dream, conformado por<br />
un gran porcentaje de latinoamericanos,<br />
de los 60 artistas más de 40 son<br />
latinos entre colombianos, ecuatorianos,<br />
argentinos, mexicanos, chilenos<br />
etc. También cuenta con algunos<br />
europeos, chinos y japoneses. Pero<br />
el “idioma oficial” es el español.<br />
Quien acude se sentirá fraternizar<br />
con los variados personajes circenses,<br />
desde el payaso hasta el acróbata,<br />
el malabarista y el equilibrista.<br />
“Este es un circo como uno de<br />
Latinoamérica, en que el espectador<br />
comparte y está cerca del artista,<br />
no está a lo lejos ni inalcansable. Es<br />
más, al término de la función todos<br />
salimos a saludar al público” nos<br />
cuenta Alan Martínez quien también<br />
nos responde algunas interrogantes.<br />
¿El Happy Dream, a juzgar por la<br />
gran cantidad de latinoamericanos,<br />
es un circo latino?<br />
No, el Happy Dream es uno de los<br />
tres circos japoneses que recorren el<br />
país. Los otros son el Po e Inoshita.<br />
Yo trabajo aquí hace 7 años, soy el<br />
director artístico y es por ello que,<br />
debido a mis contactos y experiencia,<br />
el circo mayoritariamente tiene<br />
artistas de latinoamérica. Es una<br />
empresa japonesa.<br />
Antes de mi llegada este circo era<br />
un circo pero como teatro. La primera<br />
parte de la función era como circo,<br />
y la otra mitad como teatro. Con<br />
mi ingreso ya lo convertimos en un<br />
circo 100%. Empiezo a traer artistas<br />
latinos, extranjeros, mi familia.<br />
¿Salen también al extranjero?<br />
Aun no, en el 2016 saldremos por<br />
primera vez a Vietnam en una gira<br />
de 4 meses. Y luego existe la posibilidad<br />
de viajar a Dubai.<br />
¿Ahora están en Kobe, siempre<br />
están en movimiento?<br />
Así es, recorremos el país, en cada<br />
lugar estamos unos dos meses en promedio<br />
y despues hay que desarmar<br />
todo y continuar la gira en otra ciudad.<br />
Luego de Kobe nos vamos para Nara,<br />
Wakayama y luego a Shikoku.<br />
¿Tu también actúas, te vimos en el<br />
papel de payaso?<br />
Sí, aqui hacemos de todo, no solo
110<br />
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
hacemos un papel, podemos hacer<br />
dos o más. Por ejemplo las trapecistas<br />
también son bailarinas y así.<br />
Originalmente yo soy alambrista,<br />
me desempeño en la cuerda floja,<br />
he participado en diferentes concursos<br />
y campeonatos de equilibrismo<br />
alrededor del mundo. Fui una vez<br />
campeón mundial y dos veces subcampeón<br />
del mundo de alambre<br />
alto (equilibrismo) y tengo dos Guinness<br />
Record actualmente.<br />
¿Llegaste a Japón contratado por<br />
el circo?<br />
Sí, pero no por este circo. Yo provengo<br />
de una familia con una larga<br />
trayectoria circense, 120 años de<br />
circo desde mis bisabuelos, abuelos,<br />
padres, hermanos, hijos, hemos<br />
estado en el mundo del circo, es<br />
una larga tradición que yo y mis<br />
hermanos hemos continuado y lo<br />
continuarán mis hijos. Yo y mis cuatro<br />
hermanos aquí somos la cuarta<br />
generación de una familia circense<br />
de más de un siglo de historia y<br />
mis hijos, 10 de los 13 que trabajan<br />
conmigo, serán la quinta.<br />
Como alambrista he trabajado<br />
en diferentes circos del mundo, también<br />
para el circo de los Hermanos<br />
Gasca y llegué a Japón contratado<br />
por uno de los tres circos japoneses,<br />
para un periodo de dos años.<br />
El Po Circus me contrató cuando<br />
yo estaba en Alemania, el dueño<br />
de ese circo me contrató allá para<br />
trabajar en Japón. Luego de ello<br />
pensaba seguir trabajando posiblemente<br />
en otro circo de cualquier<br />
lugar del mundo pero lamentablemente,<br />
antes de terminar el contrato<br />
y durante una presentación en, Ota,<br />
Gunma-ken, me caí cuando actuaba<br />
en la cuerda floja desde una altura<br />
de 8 metros y me rompí el pie. Me<br />
llevaron al hospital y me diagnosticaron<br />
que, al menos, no podía trabajar<br />
por un año. Es que justamente<br />
los pequeños huesos del pie que se<br />
rompieron, por ser tan pequeños,<br />
demoraban la recuperación.<br />
¿Y después de un año continuaste?<br />
Luego de mi accidente y cuando<br />
estaba en el hospital el circo,<br />
cumpliendo la gira, se trasladó a la<br />
ciudad de Koriyama, en Fukushima,<br />
y me dejaron en el hospital donde<br />
estuve 3 meses. Lamentablemente<br />
me abandonaron y me quedé sin<br />
dinero ni trabajo. Tuve que pagar de<br />
mis ahorros el gasto de hospital y<br />
salí de ahi, sin saber a dónde ir, con<br />
una muleta y una maletita, de japonés<br />
no sabía nada. Estuve viviendo<br />
practicamente una semana en la estación<br />
de Isesaki, en pleno invierno,<br />
sin dinero hasta que un compatriota<br />
me vió y me dijo, oye tu estás todos<br />
los dias aquí, me dijo que después<br />
de su trabajo volvería, lo esperé y<br />
regresó. Asi que le conté mi historia<br />
y me dió alojamiento en su casa sin<br />
conocerme. Esta es la parte de mi<br />
vida en la que estoy muy agradecido<br />
con los latinoamericanos, muchos<br />
me ayudaron, también colaboraron<br />
conmigo para pagar los gastos de<br />
rehabilitación en el hospital y hasta<br />
me consiguieron trabajo, algunos<br />
de los que me ayudaron inclusive<br />
estaba sin visado pero aun así me<br />
dieron la mano. Especialmente la<br />
sra. Guadalupe Kurushima, que me<br />
dio mucha ayuda tanto en lo laboral<br />
como su amistad, ella es peruana<br />
quien tiene una empresa contratista<br />
en Saitama Ken, Ageo shi y que es<br />
mi madrina actualmente. Cuando ya<br />
pude empezar a caminar me presentaron<br />
trabajos, he laborado como<br />
muchos en las fábricas, preparando<br />
obentos, de todo, era la primera vez<br />
que trabajaba en algo que no era<br />
circo. Pude sentir la solidaridad de<br />
los peruanos, colombianos y otros.<br />
También durante este tiempo es que<br />
conocí a mi esposa, quien es japonesa,<br />
Hisae Kofukada. Gracias a ellos es<br />
que pude continuar pero lo mío es>>
112<br />
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE diciembre 2015<br />
el circo así que, después de trabajar<br />
en labores que nunca había hecho<br />
en las fábricas, retorné a este mundo<br />
del circo con el Happy Dream Circus.<br />
Supongo que habrá alguna diferencia<br />
entre el publico japonés y el de<br />
otros países cuando asisten al circo.<br />
Es cierto. El público japonés es un<br />
poco difícil, no es que no les alegre<br />
o no estén contentos sino que no lo<br />
expresan muy abiertamente. Para<br />
cualquier artista es gratificante que lo<br />
aplaudan, que lo animen, que se rían,<br />
que griten algo pero en Japón no<br />
sucede eso, aunque solo es cuestión<br />
de acostumbrarse. Al principio para el<br />
artista es chocante, parecía que no les<br />
gustaba nada, pero claro, no es así, es<br />
un público tranquilo, diferente.<br />
Muchos piensan que la vida<br />
circense es muy sacrificada, estás<br />
aqui pero debes continuar luego<br />
en otro sitio y así.<br />
Sí, eso piensan muchos, pero fíjate,<br />
todos los de circos nos movemos con<br />
nuestras familas, esposas, esposos,<br />
hijos, hermanos, padres, estamos<br />
juntos las 24 horas del día, compartimos<br />
las 3 comidas y trabajamos juntos<br />
todo el tiempo. Qué trabajo te ofrece<br />
esa felicidad de estar todo el día con<br />
los hijos. Mira (señalando hacia afuera<br />
a dos niños que practican) los dos de<br />
allá son mis hijos, estan todo el día<br />
cerca de mí. Y no solo mis hijos sino<br />
también mis hermanos están aquí.<br />
Tenemos mucha libertad, los cirqueros<br />
nos movemos por el mundo. Es lo<br />
que me gusta, es mi vida, yo quiero<br />
seguir en el circo, morir haciendo<br />
esto. Lo más bonito es cuando estamos<br />
en la pista y el público nos aplaude,<br />
eso no se compara con nada. Así<br />
hagamos varias funciones cada día,<br />
y todos los días, siempre se siente<br />
una emoción antes de salir frente al<br />
público. Los únicos días duros son los<br />
días de cambio, cuando terminamos<br />
nuestra temporada en un lugar y nos<br />
movemos para otro, así sea un circo<br />
en Japón, en Perú, en Colombia, en<br />
donde sea, el trasladarse es duro,<br />
hay que desarmar el circo así esté lloviendo,<br />
con frio, en pleno verano, con<br />
nieve, hay que desarmarlo y armarlo<br />
en el nuevo lugar para lo cual colaboran<br />
todos sin excepción, desde el más<br />
pequeño hasta el dueño del circo. Y<br />
cuando llegamos al otro lado en los<br />
primeros días aun no tenemos agua,<br />
luz, y eso pasa en todos los circos, es<br />
parte de esta vida. Pero ya estamos<br />
acostumbrados. Especialmente en<br />
Japón que sufre de la llegada de los<br />
taifu (tifón). Cuando se anuncia que va<br />
a pasar cerca un taifu hay que bajar la<br />
carpa, y bajar la carpa implica desarmar<br />
el escenario, luces, etc. y cuando<br />
pasa el tifón volver a armar todo otra<br />
vez. Como anécdota, una temporada<br />
estuvimos en Wakayama y tuvimos<br />
que desarmar y armar cinco veces la<br />
carpa por el paso de los taifu.<br />
¿Escucho que hablas muy bien el<br />
idioma, estudiaste japonés en una<br />
escuela?<br />
Nunca he estudiado ni siquiera<br />
usando libros. He aprendido<br />
escuchando y repitiendo. Nosotros<br />
los cirqueros tenemos una cualidad<br />
para adaptarnos a la cultura,<br />
comida, idioma. Y es que siempre<br />
estamos en movimiento, en diferentes<br />
países, diferentes culturas. Así<br />
que desde el principio tenemos esa<br />
disposición de aprender facilmente<br />
cualquier idioma .<br />
¿Y el saber el idioma te ha abierto<br />
muchas puertas verdad?<br />
Claro, sin ello sería difícil no solo
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 113<br />
para mí, sino para cualquier inmigrante.<br />
Lamentablemene he visto<br />
que algunos latinoamericanos no<br />
se desempeñan bien en el idioma<br />
a pesar de tener tanto tiempo en<br />
el Japón. No es que no quieran<br />
aprender, eso no pasa, todos quieren<br />
aprender algo, lo que sucede<br />
es que piensan que están bien asi<br />
como están en sus trabajos, que no<br />
lo necesitan y por eso no le ponen<br />
interés al idioma japones.<br />
¿Cómo haces o hacen todos los<br />
artistas para ser contratados?<br />
Malabaristas, equilibristas, payasos<br />
etc., la gente que vive en este mundo<br />
sabe dónde está y qué circo hay. Es<br />
solo contactarse y ahora es mucho<br />
más fácil. Antiguamente tenías que<br />
grabar tus presentaciones, ponerlo en<br />
un cassette o VHS, enviarlo por DHL<br />
al otro lado del mundo para que vean<br />
tu trabajo, si se interesaban en tí te llamaban.<br />
Ahora no, te haces una página<br />
web con videos y solo mandas el link.<br />
Así se hace ahora, es muy fácil contactar<br />
a alguien y que lo contacten.<br />
¿Planes para el futuro?<br />
Sí, tenemos uno muy grande, en esta<br />
empresa estamos muy felices y agradecidos<br />
ya que me brindaron muchas<br />
oportunidades, pero tenemos el sueño<br />
de independizarnos y empezar con<br />
nuestro circo propio aquí en Japón.<br />
Ya tenemos todo solo que el sistema<br />
en Japón es duro, son muchos permisos,<br />
muchas licencias. Si estás en otro
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
114 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
114<br />
país el problema principal para hacer<br />
un circo será tener la infraestructura,<br />
buscas un espacio y pides un permiso<br />
en la alcaldía y ya,pero en Japón es<br />
duro, complicado que a una nueva<br />
empresa le den los permisos, al principio<br />
es muy difícil. Pero ya estamos<br />
listos, en 3 o 2 años, o quizá en uno,<br />
estoy esperando la oportunidad de<br />
un patrocinador para empezar con el<br />
Sakura Circus. Pero siempre tengo en<br />
mente esto: lo que uno se propone lo<br />
puede hacer, simplemente es tener el<br />
sentimiento de que quiero hacer y lo<br />
voy a hacer, eso es muy importante,<br />
tener esa confianza. Otro punto es ver<br />
las oportunidades que se nos presentan,<br />
unas más grandes que otras.<br />
Y cuando se presente esa oportunidad<br />
no dejarla escapar. Y es lo que<br />
estamos esperando, el momento para<br />
abrir nuestro circo en Japón.<br />
Hoy es un día laborable por la<br />
mañana. A decir verdad pensé<br />
que estaría casi vacío pero está<br />
casi lleno, en la mayoria muchos<br />
adultos ¿siempre es asi?<br />
Claro, es que la gente piensa que el<br />
circo es solo para los niños, el circo<br />
atrae más al adulto, éste se divierte<br />
más porque se pasan números<br />
de trapecio que son de peligro, el<br />
número de las motos, el número del<br />
péndulo, la cuerda floja, etc. todo<br />
eso lo aprecia más el adulto porque<br />
conocemos los peligros. El circo es<br />
para todas las edades. Y a todos los<br />
latinoamericanos en Japón los invito<br />
a visitarnos porque van a recordar el<br />
circo de nuestros países, la van a pasar<br />
bien y aparte es muy económico.<br />
Mercado Latino<br />
Redacción<br />
HAPPY Dream Circus<br />
http://www.dreamcircus.jp<br />
Hasta el 23 de Diciembre estará<br />
en Kobe. Frente a la estación del<br />
Aeropuerto de Kobe (Kobe Kuuko)<br />
de la línea Port Liner.<br />
El circo está en gira permanenete.<br />
Visite la página web para ver el<br />
lugar donde se presentan. Los<br />
precios son muy económicos.
116 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Homenaje a<br />
Se editará un libro de ensayos sobre la vida y obra<br />
de la periodista, traductora y escritora española<br />
Tres lustros después de<br />
su partida física ya que<br />
su recuerdo perdura intacto<br />
en la memoria de<br />
muchos, la periodista, escritora y<br />
traductora española Montse Watkins<br />
será homenajeada de la mejor<br />
forma posible: con una colección<br />
de ensayos a modo de volumen<br />
especial sobre su vida y obra.<br />
El volumen, que verá la luz de la<br />
imprenta en la primavera del próximo<br />
año, busca retratar a Montse en<br />
diversas facetas de su vida como<br />
periodista, traductora, editora, activista<br />
social, investigadora y difusora<br />
de la cultura japonesa, entre otros<br />
aspectos, motivo por el cual los<br />
editores de la obra están solicitan-<br />
do contribuciones a todos aquellos<br />
latinoamericanos que deseen escribir<br />
sobre su vida u obra.<br />
“Han pasado 15 años desde el<br />
fallecimiento de Montse, y si bien<br />
muchos la tenemos muy presente<br />
hay personas, latinoamericanos y<br />
japoneses que no han oído hablar<br />
de ella, y que cuando se enteran<br />
de su obra nos preguntan si<br />
dar a conocer<br />
la literatura<br />
nipona entre<br />
los hispanohablantes<br />
fue más que un trabajo,<br />
una misión.“<br />
verdaderamente hizo toda la labor<br />
que se le atribuye. Por eso estamos<br />
buscando gente que la haya<br />
conocido o que conozca su obra<br />
y que pueda escribir un artículo o<br />
ensayo para el libro, que tendrá<br />
aproximadamente unas 200 páginas”,<br />
explica la profesora Elena<br />
Gallego, una de las responsables<br />
del proyecto junto con su colega<br />
el profesor Shoji Bando.<br />
La “labor” realizada por<br />
Montse y a la que alude Gallego<br />
líneas arriba, fue bastante prolífica,<br />
ya que la también escritora<br />
catalana no solo fue pionera en la<br />
traducción y publicación de literatura<br />
japonesa en castellano en<br />
Japón, sino en traducir a escritores
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
117<br />
Montse Watkins
118 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Montse vivió<br />
en Japón a lo<br />
largo de 15<br />
años, dominó el idioma<br />
casi a la perfección“<br />
Segunda parte de la investigación que realizó sobre la llegada y vida de<br />
los dekasegi latinoamericanos a Japón.<br />
nipones que hasta ese momento<br />
eran completamente desconocidos<br />
en nuestro idioma.<br />
Residente en la ciudad de Kamakura<br />
(Kanagawa), seis años antes<br />
de morir Montse fundó la editorial<br />
Luna Books con la que llegó a publicar<br />
25 obras, entre ellas algunos<br />
clásicos de la literatura local como<br />
"El Dragón" de Ryunosuke Akutagawa;<br />
"Tren Nocturno de la Vía<br />
Láctea" e "Historias Mágicas" de<br />
Kenji Miyazawa, entre otras.<br />
Lejos de ser rentable, Luna<br />
Books se logró mantener gracias a<br />
los ahorros de Montse, para quien<br />
dar a conocer la literatura nipona<br />
entre los hispanohablantes fue<br />
más que un trabajo, una misión.<br />
“Publicar libros en una lengua,<br />
en un país que no habla esa lengua<br />
es una utopía. Montse no solo fue<br />
un ejemplo de vida sino que también<br />
se convirtió en una especie de<br />
puente cultural, un acceso a la cultura<br />
japonesa ya que por ejemplo<br />
y gracias a las obras que tradujo,<br />
muchos dekasegi comprendieron<br />
un poco este país, lo cual sin duda<br />
fue un gran apoyo cultural y psicológico<br />
para ellos”, explica Gallego,<br />
también traductora.<br />
Como escritora Montse publicó<br />
"Las Gafas Rotas", una pequeña<br />
sátira de la vida de un japonés moderno,<br />
y gracias a su sensibilidad<br />
social y a su carácter inclusivo decidió<br />
editar “Encuentro”, una obra<br />
en la que recopiló algunos relatos<br />
de trabajadores dekasegi, a los<br />
cuales conoció y se acercó gracias<br />
a su labor como periodista para la<br />
agencia española de noticias EFE.<br />
Testigo de excepción de la ola<br />
migratoria que trajo a miles de<br />
sudamericanos a Japón a principios<br />
de los 90, Montse asistió en<br />
primera fila a los problemas jurídicos,<br />
laborales, de adaptación y<br />
psicológicos que debieron afrontar<br />
los dekasegi, un trabajo de investigación<br />
que resumió en dos libros:
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
119<br />
Instrucciones<br />
para los autores<br />
Los autores deben enviar<br />
sus trabajos atendiendo a<br />
las siguientes orientaciones<br />
o comunicarse con los<br />
responsables del proyecto para<br />
mayores detalles: Shoji Bando<br />
(HYPERLINK “mailto:s_bando@<br />
kufs.ac.jp” s_bando@kufs.ac.jp),<br />
Elena Gallego ( HYPERLINK<br />
“mailto:a-galleg@sophia.ac.jp”<br />
a-galleg@sophia.ac.jp)<br />
Las colaboraciones deben<br />
1 estar escritas en español y<br />
ser inéditas. Pueden remitirse<br />
para su consideración artículos<br />
académicos críticos, estudios<br />
panorámicos sobre su obra,<br />
ensayos, notas y reseñas.<br />
Los artículos deberán tener<br />
2 una extensión comprendida<br />
entre 7 y 15 páginas tamaño A-4,<br />
escritas a doble espacio en letra<br />
Times New Roman a 12 puntos.<br />
Para las citas se debe utilizar la<br />
misma fuente, a 10 puntos.<br />
Cada autor debe aportar<br />
3 datos personales o sobre la<br />
institución donde e desempeña<br />
así como un correo electrónico.<br />
Cada autor recibirá como<br />
4 contraprestación a su<br />
colaboración 5 ejemplares<br />
impresos del libro.<br />
In memoriam<br />
La profesora Elena Gallego ha<br />
creado desde hace varios años,<br />
una página web en la cual se<br />
puede conocer buena parte de la<br />
vida y obra de Montse Watkins, y<br />
cuya dirección es:<br />
www.montsewatkins.net<br />
"Pasajeros de un sueño" y "¿El fin<br />
del sueño? Latinoamericanos en<br />
Japón", publicados en 1995 y en el<br />
año 2000, respectivamente.<br />
Quince años en Japón<br />
Montse nació en Barcelona y<br />
falleció de cáncer a los pulmones<br />
e hígado cuando tenía 45 años de<br />
edad, profesando, además de su fe<br />
cristiana, la doctrina del budismo.<br />
La enfermedad, que la obligó<br />
a internarse varias veces en el<br />
hospital, la arrastraba desde 1993,<br />
y aunque en la última etapa el<br />
traicionero cáncer la consumió en<br />
poco más de un mes, no logró quitarle<br />
su rozagante aspecto físico.<br />
Montse vivió en Japón a lo largo<br />
de 15 años, dominó el idioma casi<br />
a la perfección (además del inglés,<br />
catalán, italiano y francés) y se aficionó<br />
a la talla en madera, la caligrafía<br />
nipona y la meditación budista.<br />
Para muestra un botón<br />
Montse falleció un 25 de noviembre.<br />
Meses antes, cuando se enteró<br />
que su mal era irreversible y que su<br />
tiempo en este mundo tenía fecha<br />
de caducidad, cogió el teléfono y se<br />
encargó de comunicarle la noticia<br />
a todos aquellos con los que tenía<br />
relaciones amicales o de trabajo.<br />
“Me han detectado cáncer y el<br />
doctor me ha dicho que no tengo<br />
mucho tiempo de vida. Llamo para<br />
contárselo yo, porque no quiero<br />
que se enteren por otros medios<br />
y sientan lástima. Creo que no me<br />
merezco eso (nuestra lástima)”, fue,<br />
letras más letras menos, el mensaje<br />
que no hacía más que demostrar la<br />
madera de la que estaba hecha.<br />
Dos semanas antes de morir,<br />
Montse decidió aceptar una entrevista<br />
en la que habló abiertamente<br />
de su propia muerte, “porque de<br />
algo tiene que servir”. Fue una<br />
entrevista llena de respuestas agudas<br />
y no exentas de humor, donde<br />
demostró su sensibilidad, nobleza,<br />
creencias y talla espiritual.<br />
Una entrevista en la que ofreció<br />
respuestas como esta:<br />
- ¿No te parece que afrontar la<br />
realidad con valentía es una cosa y<br />
preparar hasta tu sepelio es otra?<br />
¿No crees que es demasiado?<br />
- Montse: !Va!, incluso he pedido<br />
que mi ataúd sea de material reciclado<br />
y no de madera. Para qué<br />
joder más la naturaleza haciendo<br />
un cajón con madera buena, que<br />
va a tardar unos minutos en quemarse<br />
cuando me incineren”.<br />
Mercado Latino<br />
Redacción
120<br />
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
a r r o z<br />
c o n p a t o<br />
El arroz con pato<br />
es una comida<br />
típica de la región<br />
de Lambayeque,<br />
y la referencia<br />
más antigua que se tiene<br />
del mismo se remontan al<br />
año 1860 cuando el poeta<br />
Próspero Pereyra Gamba<br />
lo menciona en una de<br />
sus obras.<br />
Inicialmente conocido<br />
como “pato con arroz a la<br />
chiclayana” o “arroz con<br />
pato de Lambayeque”, lo<br />
cierto es que al margen<br />
de la referencia registrada<br />
que acabamos de mencionar,<br />
se sabe que fue<br />
la cultura Moche la que<br />
crió este animal de forma<br />
doméstica (aunque los<br />
criaban en plena naturaleza),<br />
como una fuente<br />
de alimento. Todo parece<br />
indicar que los moche<br />
llamaban al pato ñuñuma.<br />
Recomendaciones<br />
-El pato trozarlo y confitarlo. El confitado es una técnica de<br />
cocción donde se cocina cualquier tipo de carne en cualquier<br />
tipo de materia grasa (manteca, aceite, etc.) a baja<br />
temperatura y de 60 a 90 grados por un tiempo prolongado<br />
(en promedio, dos horas) hasta que la carne quede jugosa y<br />
tierna, adicionando también a la cocción hierbas aromáticas<br />
(laurel, orégano, tomillo, etc.) Se tendrá que controlar bien la<br />
temperatura para que la materia grasa no humee o llegue a<br />
ebullición.<br />
-La paprica soasada puede ensartarla en un tenedor o pinzas,<br />
y colocarla directamente sobre el fuego para quemarla por<br />
todos lados hasta que este totalmente negra. Luego meterla<br />
bajo un chorro de agua fría para quitarle toda la piel. Cuando<br />
este completamente limpia, cortarla en tiras para decorar el<br />
plato.
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
121<br />
Por: Franco Manyari Utsunomiya<br />
-Tener cuidado del balance<br />
entre la cantidad de líquidos<br />
y la cantidad de arroz.<br />
Para que le salga bien graneado,<br />
dependerá mucho<br />
del tipo de arroz que use,<br />
pero también ayuda dorar<br />
bien el aderezo hasta que<br />
no quede exceso de liquido,<br />
de modo que cuando<br />
agregué el arroz podrá<br />
luego, ir añadiendo líquido<br />
para controlar la textura del<br />
arroz.<br />
ARROZ CON<br />
PATO<br />
(Receta para<br />
6 personas)<br />
Ingredientes:<br />
-Pato<br />
-Arroz<br />
1.5 kg<br />
1.5 kg<br />
-Cebolla picada 1<br />
unidad<br />
-Ajo molido<br />
2 cucharadas<br />
-Ají mirasol<br />
1 cucharada<br />
-Ají panca<br />
1 cucharada<br />
-Culantro en pasta<br />
250 gramos<br />
-Chicha de jora<br />
-Cerveza negra<br />
1 taza<br />
1 taza<br />
-Fondo de pollo 1 taza<br />
-Alverjita<br />
1 taza<br />
-Zanahoria (opcional)<br />
1/2 taza<br />
-Paprica 1 unidad<br />
-Sal/pimienta/comino<br />
Al gusto<br />
Preparación<br />
Trozar el pato en 6 pedazos, sazonarlo con sal,<br />
pimienta y comino, luego calentar la olla a fuego alto,<br />
agregar el aceite y sellar las presas por ambos lados<br />
hasta que estén bien doradas para luego retirarlas de la<br />
olla y reservarlas.<br />
Acto seguido, en la misma olla pero a fuego medio,<br />
agregamos la cebolla picada, el ajo, el ají mirasol, ají<br />
panca y doramos por unos 3 min. Luego agregamos<br />
el culantro molido y doramos hasta que no quede excedente<br />
de agua.<br />
Cuando nuestro aderezo este listo procedemos a<br />
agregar los líquidos, la chicha de jora, la cerveza negra,<br />
el fondo de pollo y colocamos los trozos de pato a<br />
cocinar a fuego medio, hasta que este suave.<br />
Una vez cocido el pato, retiramos las presas y en la<br />
preparación agregamos las 4 tazas de arroz previamente<br />
lavado, y con un cucharón de madera revolvemos<br />
hasta que el liquido se mezcle bien con el arroz. Luego<br />
agregar las alverjas y cubrir todo con papel film para<br />
evitar que el calor se escape. Tapar bien la olla y cocinar<br />
a fuego bajo unos 20 minutos.<br />
Una vez cocido el arroz, moverlo para que los ingredientes<br />
se integren y luego proceder a servir decorando<br />
con la paprica soasada y la presa de pato,<br />
Si se quiere puede acompañar todo con salsa<br />
criolla.<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
122 <strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
Conversatorio<br />
en Gunma<br />
“25 AÑOS DE INMIGRACIÓN”<br />
Diversos aspectos<br />
que acompañaron<br />
el desarrollo<br />
de los 25 años de<br />
inmigración de los<br />
peruanos en Japón fueron analizados<br />
en un conversatorio realizado<br />
en la ciudad de Isesaki, Gunma, a<br />
comienzos de noviembre.<br />
El evento reunió a medio<br />
centenar de personas y tuvo lugar<br />
en uno de los salones del Isesaki<br />
Bunkakaikan, organizado por la<br />
Asociación Peruano Japonesa y el<br />
Grupo Kyodai, con el patrocinio de<br />
la Asociación de Peruanos en Gunma<br />
(NPO Gunma Peruujin Kyokai).<br />
La APJ y Kyodai se unieron a<br />
partir de este año con el objetivo<br />
de trabajar por el bienestar de los<br />
peruanos que viven en Japón, y este<br />
tipo de reuniones con los migrantes<br />
forma parte de las primeras acciones<br />
del acuerdo.<br />
Como expositor principal se<br />
tuvo la participación del Dr. Pedro<br />
Makabe, presidente de la APJ, que<br />
por esos días llegó desde Lima para<br />
encabezar la delegación peruana<br />
en la Asamblea de Japoneses en<br />
Ultramar que organiza el gobierno<br />
japonés anualmente.<br />
Junto a él, también fueron invitados<br />
como oradores Yuichiro Kimoto,<br />
CEO del Grupo Kyodai, así como<br />
Roxana Oshiro, de la Comunidad<br />
Latina de Hyogo y Daisuke Kamiya,<br />
representante del Departamento de<br />
Inmigración de la ciudad de Ota.
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
123<br />
MENTALIDAD “DEKASEGI”<br />
PARALIZA<br />
El Dr. Makabe, ilustró a los presentes<br />
sobre la trayectoria cumplida<br />
por la Asociación Peruano Japonesa<br />
como ente rector en la comunidad<br />
peruano japonesa, desde que se<br />
creara en 1917 con el nombre de<br />
Sociedad Central Japonesa.<br />
“En un par de años celebraremos<br />
nuestro Centenario, junto a los<br />
50 años del Centro Cultural Peruano<br />
Japonés. Tenemos preparado un<br />
ambicioso plan para celebrarlo con<br />
diversos eventos a los que, desde<br />
ya, los invito”, reveló.<br />
Pero también tuvo palabras<br />
referidas a la comunidad de peruanos<br />
en el Japón, observando la falta<br />
de instituciones que, dijo, es la base<br />
para la organización como colectivo.<br />
“Creo que es debido a que aún perdura<br />
en muchos la ‘mentalidad dekasegi’,<br />
que es la falta de definición<br />
sobre dónde van a establecerse, si<br />
continuarán en Japón, o retornarán<br />
al Perú”, opinó, añadiendo que esta<br />
situación también influye para la integración<br />
con la sociedad japonesa.<br />
Esa mentalidad, comentó, tiende<br />
a paralizar, impidiendo proyectar nada<br />
a futuro, sea como familia o como comunidad.<br />
“Considero que es el punto<br />
inicial, la decisión central para poder<br />
construir algo. En algún momento<br />
aparecerá esa definición”, dijo.<br />
También creyó importante el que<br />
los peruanos y latinos se agrupen en<br />
asociaciones o instituciones de interés<br />
común. “Es lo que construirá un<br />
ambiente de comunidad”, expuso.<br />
En referencia a la cooperación<br />
que la APJ brindará a los peruanos<br />
en el Japón, Makabe dijo que para<br />
ejecutar proyectos más ambiciosos,<br />
es necesario para la institución que<br />
preside tener un interlocutor en la<br />
comunidad de peruanos aquí. “Es<br />
imperativo que se unan para que<br />
cualquier tipo de ayuda sea verdaderamente<br />
efectiva”, puntualizó.<br />
El presidente de Kyodai, Yuichiro<br />
Kimoto, dio alcances sobre los servicios<br />
que ha venido brindando la entidad<br />
en estas dos décadas y media<br />
a extranjeros de diversas nacionalidades,<br />
e informó sobre la actualidad de<br />
los extranjeros migrantes en el país.<br />
“Japón seguirá necesitando de los<br />
extranjeros y es necesario prepararnos<br />
mejor para ello”, opinó.<br />
Intervino también Roxana Ajipe<br />
Oshiro, de la Comunidad Latina de<br />
Hyogo y directora de la revista Latina,<br />
que habló sobre las actividades<br />
que realizan como institución para<br />
los latinos de la región de Kansai. El<br />
conversatorio lo finalizó Daisuke Kamiya,<br />
asesor legal del Departamento<br />
de Inmigración de la ciudad de Ota,<br />
mencionando que cada vez más<br />
los japoneses están reconociendo<br />
aspectos de la cultura peruana y que,<br />
a su vez, los propios peruanos están<br />
tratando también de adaptarse a las<br />
costumbres de los japoneses.<br />
Eduardo Azato<br />
MERCADO LATINO<br />
azatoeduardo@gmail.com<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp
124<br />
<strong>mercado</strong> latino DICIEMBRE 2015<br />
CONSULTORIO JURÍDICO<br />
Pregunta del Señor Y.<br />
“Pregunta del Sr. Y “Hace unas<br />
semanas atrás, alguien ha escrito en<br />
internet sobre mí diciendo que soy<br />
un delincuente, que no devuelvo a<br />
las personas que me han prestado<br />
dinero. Quisiera saber si hay alguna<br />
manera de borrar esta información<br />
del internet, y si existen acciones<br />
que puedo tomar”<br />
Respuesta.<br />
Este mes seguiremos hablando<br />
sobre difamación e infracción de la<br />
privacidad a través del internet. Lo<br />
enfocaremos al punto de qué tipo<br />
de acciones puede tomar.<br />
Las medidas que se pueden tomar<br />
son: eliminación de la información o<br />
demanda para una indemnización.<br />
Para facilitar la identificación, quien<br />
ha escrito la información de la difamación,<br />
existe una ley que se llama<br />
“Provider Sekinin Seiguen Hou (Ley<br />
de limitación de la responsabilidad<br />
del Proveedor)”<br />
En todos los casos, primero se tiene<br />
que especificar cuáles son las frases<br />
que afectan su reputación o invaden<br />
su privacidad e imprimirlo. Porque<br />
si uno comienza una negociación o<br />
juicio, podría ser que lo que estaba<br />
en la web haya sido borrado y no se<br />
tenga ya la prueba de la difamación<br />
o invasión de privacidad.<br />
Segundo, confirmar la información<br />
del servidor o página donde el artículo<br />
fue colocado. Averiguar<br />
al administrador de dominio<br />
(proveedor) mirando la dirección<br />
que comienza con www,<br />
y confirmar el administrador<br />
de la página. Por ejemplo, si<br />
fue en www.facebook.com el<br />
administrador será Facebook<br />
Ireland Ltd (En los casos cual<br />
los usuarios no sean de EE.UU<br />
o Canadá). Luego, si sabe la<br />
dirección IP de quien ha escrito<br />
el artículo, es necesario averiguar<br />
cuál ha sido el administrador que<br />
asignó esa dirección IP a la persona<br />
que ha escrito las frases. Para averiguar<br />
el administrador, existe unas<br />
formas llamadas WHOIS, también<br />
hay otras formas de búsqueda.<br />
Tercero, se pide al administrador de<br />
dominio (proveedor) la eliminación<br />
de las frases. Si explica que su privacidad<br />
ha sido invadida por las frases<br />
escritas, podría obtener una mejor<br />
atención.<br />
El proveedor decidirá si lo elimina<br />
o no, si le da más información o no,<br />
dependiendo de su propia política.<br />
Existen algunos proveedores que publican<br />
las peticiones de eliminación<br />
de informaciones y esto puede empeorar<br />
la invasión de la privacidad,<br />
así que mejor averiguar bien sobre<br />
los proveedores antes de ponerse en<br />
contacto.<br />
Si el proveedor niega eliminar la información<br />
o dar la información de la<br />
persona que ha escrito el artículo, se<br />
demanda al proveedor y en un juicio<br />
se pide se muestre la información<br />
del que lo escribió.<br />
Es de notar que podría obtener la<br />
información del que escribió si se<br />
demuestra claramente que le crea un<br />
perjuicio al demandante.<br />
Para hacerlo breve, en los casos<br />
que puede realizar una demanda en<br />
Japón son: cuando el que ha escrito<br />
reside en Japón, o cuando el perjudicado<br />
reside en Japón.<br />
En el caso que el demandado sea<br />
una compañía del extranjero, podría<br />
ser que necesite mandar la notificación<br />
al extranjero, en ese caso<br />
necesitaría la traducción, y también<br />
tomaría mucho tiempo para proceder.<br />
Para confirmar la información del<br />
que ha escrito, primero se averigua<br />
la información de acceso que tiene<br />
el proveedor del contenido, así se<br />
encuentra la dirección IP de la persona<br />
que ha enviado el artículo. Segundo,<br />
se pide que le de la información<br />
de la persona que ha utilizado esa<br />
dirección IP al proveedor que administra<br />
esa dirección IP. Sin embargo<br />
si la persona ha mandado de un<br />
celular, la información de acceso solo<br />
se guarda por 2 o 3 meses. Así que<br />
el trámite para obtener la información<br />
de la persona que ha escrito,<br />
tiene que hacerlo con rapidez. Por lo<br />
tanto, normalmente se hace a través<br />
un proceso judicial preventivo.<br />
Al final se podrá solicitar, en la demanda<br />
a la persona que ha escrito la<br />
información, una indemnización por<br />
violar su derecho.<br />
Estos procesos son complicados.<br />
Mejor consultar a los abogados que<br />
tienen experiencia en estos casos.<br />
Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales<br />
de la Oficina Pública de Asuntos<br />
Legales de Tokio, Sucursal Mita, oficina que se<br />
ocupa de una amplia gama de casos de<br />
extranjeros.<br />
Para hacer su consulta visite la Web:<br />
http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.html<br />
Tel: 03-6809-6200
130 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
TURISMO<br />
Refugio espiritual en<br />
los frondosos<br />
montes de Japón<br />
En el bullicioso Japón<br />
actual todavía existen<br />
lugares en los que<br />
el recogimiento y el<br />
silencio son posibles.<br />
El monte Koya, Patrimonio de la<br />
Humanidad, es uno de esos refugios<br />
salpicados de templos y espiritualidad<br />
alejado de los excesos modernos,<br />
en el que son los rezos de los<br />
monjes los que marcan el comienzo<br />
y el final del día.<br />
Llegar hasta Koyosan, situado<br />
en las frondosas montañas de la<br />
prefectura de Wakayama, en la<br />
región centro-sur del Japón, no es<br />
tarea fácil. El visitante ha de viajar<br />
durante horas tomando pequeños<br />
trenes o autobuses que lo pasean<br />
por pueblos dignos de una película<br />
medieval, dado que los veloces<br />
trenes balas no llegan hasta allí.<br />
Al transitar por las sinuosas vías<br />
que llevan hasta este bucólico paraje,<br />
uno se da cuenta de lo perdido que<br />
está este rincón situado a 800 metros<br />
de altura, y que forma parte del<br />
Patrimonio de la Humanidad de la<br />
Unesco desde hace más de 10 años.<br />
Cuentan los que allí habitan<br />
que, en lo más profundo del monte,<br />
alejado del mundanal ruido y las<br />
distracciones banales, se encuentra<br />
meditando Kukai, el monje que hace<br />
1.200 años erigió al lugar como núcleo<br />
del budismo Shingon de Japón.<br />
En Koyasan las veladas se aderezan con exquisito sake<br />
acompañado de verduras encurtidas y legumbres fruto de<br />
la tierra adyacente, y un delicioso tofu al que hace años<br />
decidieron hacer menos sabroso “para evitar que su sabor distrajera<br />
a los monjes”, comenta Kiyomi Soeda, de 95 años, madre de la actual<br />
cabeza visible y director en funciones de Koyasan”
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 131<br />
Fotografía del santuario sintoísta<br />
Niutsuhime, situado a los pies del monte<br />
Koya (Wakayama, Japón), el centro más<br />
importante del budismo Shingon de<br />
Japón. Foto EFE: María Roldán<br />
PERNOCTAR EN UN<br />
TEMPLO COMO UN<br />
PEREGRINO.<br />
Koyasan es, desde hace siglos, un<br />
destino de peregrinación para los<br />
devotos budistas y más recientemente<br />
una de las apuestas preferidas por<br />
los aficionados al excursionismo.<br />
“Aunque en la actualidad recibe<br />
la visita de unos 15 millones de personas<br />
anualmente, el acceso estuvo<br />
vetado a la mujeres en toda la zona<br />
hasta el año 1873”, explica Kiyomi<br />
Soeda, de 95 años, madre de la<br />
actual cabeza visible y director en<br />
funciones de Koyasan.<br />
Lo cuenta ante la atenta mirada<br />
de un grupo de turistas foráneos,<br />
en el perfecto inglés que estudio<br />
antes de la Segunda Guerra Mundial<br />
y con el que se ha forjado una<br />
excelente reputación de hospitalidad<br />
en el templo Rengejo-in, regentado<br />
por su hijo.
132 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Fotografía del<br />
“Okunoin”, el<br />
santuario interior,<br />
del monte Koya<br />
(Wakayama, Japón).<br />
Un cementerio de<br />
unos dos kilómetros<br />
separan la entrada<br />
de este santuario,<br />
en el que se alzan<br />
cedros milenarios<br />
y más de 200.000<br />
sepulcros y lápidas.<br />
Los budistas de la<br />
escuela Shingon<br />
creen que en su<br />
interior sigue<br />
meditando el monje<br />
Kukai. Foto EFE:<br />
María Roldán<br />
En Koyasan las veladas se aderezan<br />
con exquisito sake acompañado<br />
de verduras encurtidas y legumbres<br />
fruto de la tierra adyacente, y un delicioso<br />
tofu al que hace años decidieron<br />
hacer menos sabroso "para evitar<br />
que su sabor distrajera a los monjes",<br />
comenta la anciana, divertida.<br />
Y es que la magia de este recóndito<br />
monte reside en la necesidad<br />
de pernoctar en los templos, que<br />
abrieron sus puertas tiempo atrás<br />
a los peregrinos. En la actualidad,<br />
52 de los 117 templos de Koyasan<br />
ofrecen esta posibilidad.<br />
En ellos los monjes todavía meditan<br />
al alba y al anochecer y llevan<br />
a cabo ceremonias de purificación<br />
a través del fuego en la noche,<br />
escenas de las que el viajero puede<br />
ser testigo.<br />
NÚCLEO DEL BUDISMO<br />
SHINGON DE JAPÓN.<br />
Situado entre los bosques de los montes<br />
Kii, en cuyo territorio también se<br />
encuentran la insigne ruta del Kumano<br />
Kodo, el equivalente nipón al Camino<br />
de Santiago, Koyasan fue erigido<br />
como un lugar de retiro y entrenamiento<br />
en el que los monjes pudieran<br />
meditaran lejos de las distracciones de<br />
la entonces capital, Kioto.<br />
Fundado en el año 816 -aunque<br />
Kukai obtuvo el permiso para utilizar<br />
los terrenos un año antes-, Koyasan<br />
cuenta con dos áreas principales. La<br />
primera de ellas es el Danjo Garan,<br />
donde se alza una icónica pagoda<br />
roja de 48,5 metros de altura erigida<br />
como símbolo del centro principal<br />
de entrenamiento de los monjes.<br />
En su interior, un enorme buda<br />
vairocana dorado preside la estancia,<br />
rodeado por otros cuatro budas,
<strong>mercado</strong> latino diciembre 2015 133<br />
La magia de este recóndito monte<br />
reside en la necesidad de pernoctar<br />
en los templos, que abrieron sus<br />
puertas tiempo atrás a los peregrinos. En la<br />
actualidad, 52 de los 117 templos de Koyasan<br />
ofrecen esta posibilidad”<br />
Una pareja de monjes budistas de la escuela Shingon transportan comida hasta el “Okunoin” (santuario<br />
interior) del monte Koya (Wakayama, Japón). Los que allí habitan creen que todavía se encuentra allí<br />
meditando Kukai, el monje que hace 1.200 erigió el lugar como centro del budismo Shingon de Japón. .<br />
Foto EFE: María Roldán<br />
así como coloridas flores e imágenes.<br />
“Fue en esta figura en la que<br />
Kukai centró la doctrina esotérica<br />
que trajo desde China”, explica con<br />
solemnidad el monje Ryusho Soeda,<br />
cabeza visible de Koyasan.<br />
Soeda heredó de su padre la<br />
dirección del Templo Kongobu, el<br />
templo principal donde originalmente<br />
residía el heredero de Kukai,<br />
y en el que actualmente tienen lugar<br />
diversas ceremonias y eventos.<br />
En la entrada todavía pueden<br />
verse los abrevaderos que utilizaban<br />
los caballos de los grandes<br />
Fotografía del “Daimon”, la puerta de entrada al monte Koya (prefectura de Wakayama, el centro más<br />
importante del budismo Shingon de Japón. Los seguidores de esta secta budista peregrinan a este monte<br />
esde hace 1.200 años, y cada vez son más los turistas que acuden a él buscando alejarse del bullicio de la<br />
vida moderna. Foto EFE: María Roldán
134 <strong>mercado</strong> latino diciembre 2015<br />
Un monje budista de la escuela Shingon medita en la oscuridad<br />
únicamente iluminado por unas velas en una de las salas del<br />
templo Rengejo-in, uno de los 52 templos del monte Koya<br />
(Wakayama, Japón) que permiten pernoctar a peregrinos y<br />
turistas. Foto EFE: María Roldán<br />
Fotografía del buda vairocana dorado que<br />
se encuentra en el interior de la pagoda roja<br />
del monte Koya (Wakayama, Japón). La figura<br />
se encuentra rodeada por coloridas flores e<br />
imágenes. Foto EFE: María Roldán<br />
señores y nobles feudales, y tras su<br />
ornamentada puerta de cedro se<br />
encuentra el jardín de rocas más<br />
grande de Japón, de 2.349 metros<br />
cuadrados, el jardín Banryutei.<br />
El segundo lugar sagrado de Koyasan<br />
es el denominado "Okunoin",<br />
el santuario interior, donde Kukai,<br />
conocido también por el nombre<br />
póstumo de Kobo Daishi, "está vivo<br />
y sigue meditando en su interior, a<br />
pesar de su muerte", apostilla Soeda.<br />
Es por esto que cada día los<br />
eremitas le ofrecen dos comidas<br />
acompañadas de mantras que<br />
pueden oírse, incluso cuando uno<br />
se adentra en la base del templo,<br />
donde decenas de farolillos iluminan<br />
la estancia y centenares reposan<br />
velando al monje en su meditación.<br />
Dos kilómetros separan la entrada<br />
de este santuario, el camino más<br />
solemne del monte y cementerio<br />
más grande de Japón, en el que se<br />
alzan cedros milenarios y más de<br />
200.000 sepulcros y lápidas en su<br />
descanso eterno.<br />
ORIGEN SINTOÍSTA.<br />
A pesar de ser un importante<br />
centro budista, en Koyasan se alzan<br />
también santuarios sintoístas. “De<br />
hecho, fueron las deidades de esta<br />
religión autóctona quienes guiaron<br />
a Kukai hasta el místico monte”,<br />
explica Kouichi Niu, sacerdote del<br />
santuario Niutsuhime, situado a los<br />
pies del monte.<br />
Según la historia fundacional de<br />
Koyasan, la diosa Niutsuhime, protectora<br />
del santuario, guió a Kukai en su<br />
búsqueda del sitio idóneo para construir<br />
su templo, uniendo para siempre<br />
la tradición sintoísta y la budista.<br />
El contraste entre sus estructuras<br />
rojo vermellón y el intenso verdor<br />
de la vegetación que lo envuelve,<br />
es un preludio de lo que el viajero<br />
encontrará en lo alto de Koyasan, un<br />
refugio al que acudir para desconectar<br />
del frenético ritmo de vida actual<br />
y respirar el ambiente de meditación<br />
en comunión con la naturaleza que<br />
perdura a través de los siglos.<br />
Por María Roldán.<br />
EFE-REPORTAJES.
140<br />
Anuncie en<br />
www.<strong>mercado</strong>latino.jp