29.02.2016 Views

جممع اللغة العربية

7SHvcDyTG

7SHvcDyTG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

مقدمة<br />

جملة<br />

<strong>جممع</strong> <strong>اللغة</strong> <strong>العربية</strong><br />

على الشبكة العاملية<br />

السنة الثالثة<br />

الراعي الفخري<br />

مشعل بن سرور الزّايدي


E.M m-a-arabia@hotmail.com WEB www.m-a-arabia.com<br />

o<br />

o


صاحب االمتياز ورئيس التحرير<br />

نائب رئيس التحرير<br />

مدير التحرير<br />

هيئة التحرير<br />

أمانة التحرير<br />

مثن اجمللة:‏<br />

االشرتاكات السنويةة لعدنداا الثة نة:‏<br />

SA12 8000 0443 6080 1049 10 12


اهليئة االستشارية


7<br />

القسم األول:‏ القرارات والتنبيهات<br />

<br />

<br />

<br />

القسم الثاني:‏ البحوث<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

القسم الثالث:‏ املقاالت


8<br />

القسم الرابع:‏ أنت تسأل .. واجملمع جييب<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

angel investor


9


01


11


11


35<br />

القزارات ‏ًالتنبيوات


36


37<br />

واهلل املوفق واهلادي إىل سواء السبيل.‏<br />

وصلى اهلل على نبينا حممد،‏ وعلى آله وصحبه وسلم...‏


38<br />

احلند هلل،‏ ‏ًالصالة ‏ًالسالم على رسٌل اهلل،‏ ‏ًبعد:‏<br />

فقد عزض مٌضٌع خماطبة اجملنع للجوات املعنية بالٌاعظني ‏ًاخلطباا<br />

على أعضا اجمللس العلني،‏ ‏ًًافق عليى املشاركٌن باإلمجاع،‏ ‏ًهذي طائفاة<br />

من آرا ‏ًمٌافق ا ت عدد مان أعضا ا اجمل لا س الع لنايى ع لاى القا زار،‏ نق لا و ا<br />

بنصىوا:‏<br />

قال رئيس جلنة األلفاظ واألساليب أ.د.‏ صادق أبو سليمان:‏


39


3:<br />

<br />

وقال رئيس جلنة األدب أ.د.‏ حممد مجال صقر:‏<br />

<br />

<br />

وقال رئيس جلنة <strong>اللغة</strong> واقع املستقبل أ.د.‏ عبداهلل السلمي:‏<br />

<br />

وقال رئيس جلنة اللهجات <strong>العربية</strong> أ.د.‏ عباس السوسوة:‏


3;<br />

وقال رئيس جلنة املراجعة والتدقيق د.‏ عبداهلل األنصاري:‏<br />

<br />

وقال رئيس جلنة التعريب والرتمجة أ.د.‏ عبدالرمحن السليمان:‏


42<br />

وخنتم مبا قاله نائب رئيس اجملمع،‏ ورئيس جلنيت املصطلحات،‏ وأصول<br />

<strong>اللغة</strong>:‏


12<br />

:<br />

.<br />

.<br />

واهلل املوفق واهلادي إىل سواء السبيل.‏<br />

وصلى اهلل على نبينا حممد،‏ وعلى آله وصحبه وسلم...‏


11


32<br />

البحوث


32


52<br />

يف<br />

حتقيقٌ‏ وحبثٌ‏<br />

نطق فاء لفظ ‏"الفراسة"‏<br />

وجماله الداللي


52<br />

أ.د.‏ صادق عبداهلل أبو سليمان


52


52


52


03


03


05


00


03


02


02


02


02


02


33


33


35<br />

<br />

http://vb.tafsir.net/tafsir22885/#.VJ_3Cl4gGo


30


33


32


32


32


32<br />

.<br />

.


.<br />

32


‏)ک ک گ گ گ گ(‏<br />

23


23<br />

‏)ک ک گ گ گ گ(‏


25


20


23


22


22<br />

( ) De Saussure, F.: Course in general linguistics, translated by wade<br />

Baskin, introduction by Jonthan Culler, 2.nd impression, 1974,<br />

P. 232.


22<br />

" The true and unique object of linguistics<br />

is language studied in and for itself ''.<br />

"Normative Method


22


22<br />

‏)ٺ ٿ<br />

<br />

ٿ ٿ ٿ ٹ ٹ ٹ ٹ ڤ ڤ(‏


23


23


25<br />

<br />

" Sematic fields "


20


23


22


22


22


.<br />

22


22<br />

.<br />

.<br />

.<br />

:


23<br />

.


23


25


20<br />

‏)ڤ ڤ ڤ ڦ ڦ ڦ(‏


23<br />

‏)ڤ ڤ ڤ ڦ ڦ(‏<br />

.<br />

.<br />

‏)ڤ ڤ ڤ ڦ ڦ(‏<br />

‏)ڤ ڤ<br />

<br />

ڤ ڦ ڦ(‏<br />

ڤ ڦ ڦ(‏<br />

‏)ڤ ڤ


22<br />

:<br />

.


22


22


22


22


23


23


25


20


23<br />

http://vb.tafsir.net/tafsir22885/#.VJ_3Cl4gGo


22<br />

<br />

De Saussure, F.:<br />

Course in general linguistics, translated by wade<br />

Baskin, introduction by Jonthan Culler, 2.nd<br />

impression, 1974.


22


78<br />

االستلزام احلواري وأسلوب<br />

احلكيم ‏)دراسة تطبيقية(‏


77<br />

د.‏<br />

نورة صبيان خبيت اجلهين


78<br />

Abstract:<br />

This article aims at exploring dialogism and<br />

'Alhakeem style' (case study). On the one hand, this<br />

paper investigates the issue of dialogism and its<br />

relationship with meaning. On the other hand, it<br />

scrutinizes what rhetoric scholars have labeled<br />

"Alhakeem style" in the Arabic language illustrated in<br />

the Quran and Alhadith and its relationship with<br />

dialogism. This is the first study which links<br />

"Alhakeem style" and the issue of dialogism. As for<br />

methodology, the descriptive analytical method seems


89<br />

the most effective approach that can be applied to this<br />

study.


89


89<br />

"


89


89


89


89


88


87


88


999<br />

﮶ ﮷(‏<br />

‏)ھ ے ے ۓ ۓ ﮲ ﮳ ﮴ ﮵


999


999


999


999<br />

ی ی ئج ئح ئم ئى ئي(‏<br />

‏)ئۈ ئې ئې ئې ئى ئى ئى ی ی


999


999


998


997


998<br />

‏)ئى ئى ی ی ئي(‏<br />

‏)ی ئي(‏


999<br />

‏)ئې ئې ئې ئى ئى ئى ی ی<br />

ی ی ئج ئح ئم ئى ئي بج بح بخ(‏<br />

‏)ی ئج ئح ئم ئى ئي بج بح بخ(‏


999


999


999


999


999


999


998


997


998


999


999


999


999


999


999


999


998


997


998


999


999


999


311<br />

‏"بَيِنَ"‏<br />

وشواهدُها يف<br />

الكريم<br />

معنّى وأداءّ‏<br />

القرآن


311<br />

د.‏ حممد بن إبراهيم السيف


311


311


311


311


311<br />

ڀ ڀ ٺ ٺ(‏<br />

‏)پ ڀ ڀ<br />

‏)بم بى بي(‏


311


313


311


311<br />

‏)ژ ڑ ڑ ک ک ک(‏<br />

گ ڳ ڳ(‏<br />

( ڎ ڎ ڈ ڈ(‏<br />

‏)گ گ<br />

( ڄ ڄ ڄ ڄ(‏<br />

( بم بى بي(‏<br />

( بم بى بي(‏<br />

<br />

( ڄ ڄ ڄ ڄ(‏


بم)‏<br />

311<br />

بى بي(‏


311<br />

‏)ڱ ڱ ڱ(‏


‏)پ پ(‏<br />

311


311<br />

‏)ئا ئا ئە(‏ ئە


311<br />

ھ ھ(‏<br />

‏)ہ ہ ہ ہ ھ


311


311


313


311<br />

‏)ئا ئا ئە(‏ ئە


311<br />

‏)ڤ ڦ ڦ ڦ(‏<br />

‏)ڎ ڎ ڈ ڈ(‏<br />

ک ک(‏<br />

‏)ژ ژ ڑ ڑ


311


311


311


311


311


311


311


313


311


311<br />

ى ئا ئا(‏<br />

‏)ې ى


311<br />

Linking words<br />

While


311


311


311


311


311


311


313


311


311


311


311


311


311


311


311<br />

‏)ڇ ڇ ڇ(‏<br />

‏)ژ ڑ ڑ(‏<br />

‏)ھ ھ ھ ے(‏<br />

‏)ڃ چ چ چ چ(‏


311


313


311<br />

ی(‏<br />

‏)ئۈ ئۈ ئې ئې ئې ئى ئى ئى<br />

‏)ئى ئى ی(‏<br />

ئۇ ئۇ(‏<br />

‏)ئو ئو


311


‏)بخ بم بى بي(‏<br />

311


311<br />

‏)ڀ ڀ ٺ ٺ(‏


311<br />

‏)ئۆ ئۈ ئۈ ئې(‏<br />

‏)ڭ ۇ ۇ ۆ ۆ(‏<br />

‏)ڳ ڳ ڱ ڱ(‏


311


311<br />

‏)ک ک(‏<br />

‏)ڇ ڇ ڇ ڇ(‏


311<br />

‏)ڌ ڌ(‏


311<br />

‏)ڌ ڎ ڎ ڈ ڈ ژ(‏<br />

‏)ڦ ڦ(‏<br />

‏)ڦ ڦ(‏


313


311


311


311


311


311


311


311


311


111


113


111


111


111


111


111


207<br />

الزمن املطلق يف <strong>اللغة</strong><br />

العربيّة:‏ دراسة وصفيّة


208<br />

د.‏ حممد حشن خبيت قواقزة


209


210<br />

Summary:<br />

This study is designed to shed some light on an<br />

illusion that many learners of Arabic could have when<br />

studying the concept of tense in Arabic. This illusion<br />

manifests itself in two ways: the first way is that Arabic<br />

has limited approaches to indicate tense, only by using<br />

the three verbal constructions, namely the past verb, the<br />

present verb and order of command verbs. However,<br />

the fact is that Arabic has many approaches which can<br />

be used to indicate time. For example, time can be<br />

inferred through: abstract verbs, augmented verbs,<br />

gerund, present participle and past participle. The<br />

second way goes to the idea that says time is related<br />

only to verbs, not to nouns while, in fact, nouns can<br />

indicate tense in many contexts.


211<br />

This study aims to show the ways by which Arabic<br />

can express absolute time through examining such<br />

usages. Arabic has multi-abilities to express the<br />

absolute time, that it can express the absolute time by<br />

the infinitive forms, increased forms (augmented),<br />

some nouns (present participle, past participle and<br />

gerund) and constructions. This study divides the<br />

absolute time in Arabic into three patterns: the habitual<br />

action, absolute action, and the stability of the action<br />

and its regeneration.<br />

This study implemented the descriptive analytical<br />

method through which some standard Arabic passages<br />

can be investigated in order to find out concrete<br />

examples that show how verbs and some nouns can<br />

indicate absolute time. This study has limited its scope<br />

for the absolute time. The study did not refer to the<br />

time past, present and future, except in situations that<br />

needed to be mentioned.<br />

Keywords: tense, absolute, aspect, and action.


212


213


214


ئۈ)‏<br />

چ چ)‏<br />

ٱ)‏<br />

215<br />

ئې ئې ئې ئى ئى(‏<br />

ڌ ڌ(‏<br />

چ ڇ ڇ ڇ ڇ ڍ ڍ<br />

ٻ ٻ ٻ ٻ پ پ پ پ ڀ ڀ(‏<br />

‏)ے ے ۓ ۓ ﮲ ﮳ ﮴ ﮵ ﮶ ﮷<br />

﮸ ﮹ ﮺ ﮻ ﮼ ﮽ ﮾ ﮿ ﯀ ﯁ (‏


216<br />

‏)ڈ ژ ژ ڑ ڑ ک(‏<br />

ژ ژ ڑ ڑ ک(‏<br />

‏)ڈ


217<br />

الزمن المستقبل<br />

لحظة الحاضر<br />

الزمن الماضي<br />

Comri. B (1990). Tense. Cambridge University Press.<br />

Fourth published.p.2.


218<br />

ڀ ڀ(‏<br />

‏)پ ڀ ڀ


219<br />

aspect<br />

perfect aspect<br />

‏)ئۈ ئې ئې ئې ئى ئى(‏


220<br />

ڌ ڌ ڎ(‏<br />

‏)چ چ چ ڇ ڇ ڇ ڇ ڍ ڍ


221<br />

progressive aspect<br />

‏)ژ ژ ڑ ڑ ک ک ک(‏


ئى ئى)‏<br />

222<br />

iterative aspect<br />

ی ی ی ی ئج ئح ئم(‏


ڍ)‏<br />

223<br />

ڌ ڌ ڎ ڎ ڈ ڈ(‏


224<br />

habitual action


225


226


227


ٱ ٻ ٻ()‏<br />

ژڈ ڈ<br />

ڃ چ)‏<br />

228<br />

ژ ڑ ڑ ک ک ک ک گ گ گ<br />

(<br />

گ ڳ(‏<br />

چ چ چ ڇ ڇ(‏


229


230


231


232<br />

:


233<br />

‏)ڦ ڦ ڄ ڄ ڄ ڄ ڃ ڃ ڃ(‏


234


235<br />

چ چ چ ڇ ڇ ڇ ڇ ڍ ڍ ڌ ڌ ڎ ڎ ڈ ڈ ژ(‏<br />

‏)ڃ ڃ چ<br />

‏)ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ ٿ ٿ ٹ ٹ ٹ(‏<br />

‏)ے ۓ ۓ ﮲ ﮳ ﮴ ﮵ ﮶ ﮷(‏<br />

‏)ٿ ٿ ٿ ٹ ٹ ٹ ٹ ڤ ڤ ڤ(‏<br />

.<br />

.


236<br />

‏)ڻ ۀ ۀ ہ ہ ہ ہ ھ ھ ھ ھ ے ے ۓ ۓ ﮲ ﮳<br />

﮴ ﮵ ﮶ ﮷ ﮸ ﮹ ﮺ ﮻ ﮼ ﮽ ﮾ ﮿ ﯀ ﯁ <br />

ڭ ڭ ڭ ڭ<br />

ۇ ۇ ۆ ۆ ۈ ۈ ۇٴ(‏


237<br />

ک ک ک(‏<br />

‏)ڌ ڌ ڎ ڎ ڈ ڈ ژ ژ ڑ ڑ<br />

چ ڇ ڇ(‏<br />

‏)ک ک ک گ گ گ گ(‏<br />

‏)چ چ<br />

ٺ ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ ٿ ٿ ٹ(‏<br />

( ٻ ٻ ٻ ٻ پ پ پ پ ڀ ڀ ڀ ڀ<br />

‏)ھ ھ ھ ے ے ۓ(‏<br />

‏)ٺ ٿ ٿ ٿ ٿ ٹ ٹ )<br />

‏)پ ڀ ڀ ڀ ڀ(‏<br />

‏)پ پ پ ڀ ڀ ڀ ڀ ٺ ٺ ٺ(‏


238<br />

‏)ئې ئې ئى ئى ئى ی ی(‏<br />

‏)ۋ ۋ ۅ ۅ ۉ ۉ ې ې ې ى(‏<br />

پ پ پ پ ڀ ڀ ڀ )<br />

‏)ٱ ٻ ٻ ٻ ٻ<br />

ڤ ڤ ڤ(‏<br />

‏)ٹ ٹ ٹ


239<br />

ٿ(‏<br />

‏)ڀ ڀ ڀ ٺ ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ ٿ


240


241


242


243


244<br />

( ٻ ٻ ٻ ٻ پ پ پ پ ڀ<br />

ڀ ڀ ڀ ٺ ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ ٿ ٿ ٹ(‏<br />

(<br />

)


245


246


247


248


249


250<br />

<br />

Comri. B (1990). Tense. Cambridge University<br />

Press. Fourth published.


521<br />

ظاهرة التفسري<br />

املعاجم <strong>العربية</strong><br />

بالرتمجة يف


525<br />

أ.‏ صفاء صابر جميد البياتي


522<br />

Abstract:<br />

The Phenomenon of interpretation by translation in<br />

Arabic dictionaries<br />

Tahtheeb AL-Lugha of the Azhari as a model<br />

This research deals with some kind of interpretation<br />

of the words in Arabic dictionaries, it is the<br />

interpretation by translation, taking the book Tahtheeb


522<br />

AL-Lugha "Refine Language " of the Azhari (died in<br />

370 A.H.) as model in it.<br />

This research included two parts: the study and<br />

contained a definition of the interpretation by<br />

translation and its causes and effects, also addressed its<br />

dimensions in Azhari's book from all its aspects, verbal<br />

and semantic .and it offered the Languages of words<br />

which were interpreted by it, in addition to<br />

documenting these words from their original sources.<br />

While the second section was included in the<br />

Lexicon of words which is interpreted with this type<br />

of interpretation arranged alphabetically, and<br />

documented from their sources. Finally, the conclusion<br />

summarizes the most results reached in this research ,<br />

and in the latter proved to sources and references<br />

adopted in this research.


522<br />

:<br />

.<br />

.<br />

"<br />

"<br />

"<br />

.


522<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

.<br />

<br />

-<br />

-<br />

.<br />

:<br />

.<br />

.<br />

:


522<br />

:<br />

:<br />

:<br />

.


522<br />

"<br />

"<br />

"<br />

"<br />

.<br />

:<br />

:<br />

:<br />

)<br />

( )<br />

( )


522<br />

)<br />

(


522


521


525


522


522


522


522<br />

:<br />

:<br />

:<br />

.<br />

:<br />

:<br />

.<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

.


522<br />

<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

:<br />

.<br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

"


522<br />

"<br />

.


522<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:


522<br />

-<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

.<br />

:<br />

:<br />

:<br />

( ) "<br />

:<br />

:


521<br />

.<br />

:<br />

"<br />

. ( ) :<br />

"<br />

"<br />

:<br />

( ) "<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:


525<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

"<br />

.<br />

:<br />

. ( ) : "<br />

:<br />

.<br />

:


522<br />

:<br />

"<br />

"<br />

. ( )<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"<br />

"<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:


522<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

: "<br />

.<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

.<br />

:<br />

:<br />

"


522<br />

:<br />

.<br />

<br />

:<br />

.<br />

.<br />

<br />

.


522<br />

:<br />

.<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

<br />

:<br />

.<br />

.<br />

<br />

:<br />

.<br />

.<br />

<br />

:<br />

.<br />

.<br />

<br />

.<br />

:<br />

.<br />

<br />

.<br />

.<br />

<br />

:


522<br />

-<br />

"<br />

.<br />

)


522


522


522


521


525


522


522


522


522<br />

:<br />

"<br />

) "<br />

:<br />

:<br />

: ( )<br />

"<br />

)


522<br />

.<br />

: ( )<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

( )<br />

.<br />

:<br />

"


522<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

:<br />

:<br />

.<br />

:<br />

:<br />

: ( )<br />

"


522<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

.<br />

:


522<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

: ( )<br />

"


521<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"<br />

)


525<br />

. ( ) "<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

: (<br />

"


522<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

.


522<br />

:<br />

:<br />

)<br />

"<br />

.<br />

:<br />

"<br />

"<br />

( )<br />

.<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"


522<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

.<br />

:<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

)


522<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

( ) "<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"


522<br />

( )<br />

:<br />

"<br />

-<br />

:<br />

–<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"


522<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

:<br />

"<br />

:<br />

.<br />

:<br />

:<br />

( ) "<br />

"<br />

)


522<br />

:<br />

:<br />

"<br />

.<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

.<br />

:<br />

"<br />

)


222<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

:<br />

"<br />

"<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"


221<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

)<br />

"<br />

:<br />

.<br />

:<br />

"<br />

.<br />

:<br />

:<br />

"<br />

Μαστιχa


225<br />

.<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

:<br />

:<br />

.<br />

:<br />

:<br />

"<br />

:<br />

"


222<br />

:<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

"<br />

:<br />

:<br />

"<br />

"<br />

"<br />

אה יה אשר אה יה


222


222


222


222


222


222


212


211


215


212


212


212


212


317<br />

االستعارة وعالقة اإلنسان<br />

بالبيئة يف ضوء النظرية<br />

التفاعلية


318<br />

أ.‏ علوي أمحد صاحل امللجمي


319<br />

Abstract:<br />

Interactive theory came as a reaction to the<br />

replacement theory, and contrary to her in many of the<br />

basic principles, And she saw in the metaphor an<br />

interactive process and intellective, and the matter of<br />

natural in human thinking, Her denotation in the<br />

structure, and her function of knowledge, and based on


323<br />

the imparity and difference relations besides the<br />

similar. And Abdulgaher al-Jerjani have views of<br />

metaphor It agree with postulates this theory, or<br />

approaching to her.<br />

In light of this theory, the metaphor is an interactive<br />

relationship between human and environment, Human -<br />

as an speaker - interact with the his subject metaphoric,<br />

which is component of environmental elements, And<br />

he interact - as a party to the metaphor - with the<br />

environment, as the other party. Which Constitutes a<br />

living connection between man and the environment.<br />

The both human and environment Constitutes a great<br />

metaphor, Emerges from her, metaphors are not<br />

limited, And their interaction through these unlimited<br />

metaphors lead to the type of merger and identification.


321


322<br />

-


323


324


325


326<br />

Max<br />

Richards<br />

Blak<br />

Paul Ricoeur<br />

Georg Lakoff<br />

Mark Johnson<br />

Umberto Eco<br />

Gestaltism


327<br />

Focus<br />

Frame


328


329


333


)<br />

331


332


333


334


335


336


337


338


339


343


341<br />

‏)ڤ ڤ ڤ ڤ ڦ ڦ ڦ ڦ ڄ(‏


342


343


344


345


346


347


348


349<br />

Conduit<br />

Michael Reddy<br />

)Metaphor<br />

( )<br />

(


353<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-


351<br />

-<br />

-<br />

-


352


353


354


355


356<br />

)


357


358


359


363


361


362


363


364


563<br />

املقاالت


633


633


633<br />

-<br />

-


633<br />

-<br />

-<br />

les morphemes<br />

-<br />

-


Le marqueur<br />

633


633


637


636


633<br />

-<br />

-


633<br />

-<br />

-


633


633


633


phonemes<br />

633


L’indicatif<br />

633


633


637<br />

( )


636


633


633


633


phonologiques)<br />

633


633


633<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-


633


(le radical)<br />

633


637


636


633


633


633<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Chomsky, N. & Halle, M. : Principes de<br />

phonologie generative, Tr. Encreve, P., ED.<br />

Seuil, Paris 1973.<br />

Dell, F. : Les regles et les sons: Introduction a la<br />

phonologie generative, Coll. Savoir Hermann,<br />

Paris 1973.


633<br />

Dubois, J. et Coll. : Dictionnaire de linguistique,<br />

Larousse, Paris 1973.<br />

Ecyclopaedia Universalis : “ Marque,<br />

linguistique “ www.universalis.fr<br />

Gabdet. F. : “ La genese de concept de marque<br />

1926-1931”, in Cahiers ILSL, n0 5, Paris 1994.


893


899<br />

Abstract:<br />

this study aims to highlight the CT in Arabic<br />

language construction is one of the phonemes over the<br />

physiology synthetic sounds (phonology). The search<br />

may be twofold: a theoretical construction of some<br />

definitions and see the old term section and turn and its<br />

importance in the Arabic language, and count types in<br />

use in English. The second prong was applied strictly<br />

devoted to learn weaving cross-sectional repentance<br />

and I cut the first 12 verses. Either because of this<br />

surah precious was motivated to look and see if the<br />

audio clips of the verses to suit their significance,<br />

especially given that this surah for Pagans often<br />

menacing and threats of the pagans mixed with breezes<br />

of mercy and kindness when it comes to the Prophet,<br />

and his dear, God bless them, and for the faithful. Has<br />

adopted a variety of approaches, including: descriptive,<br />

analytical and statistical work.


044


( )<br />

044


044


048


040


044<br />

ب<br />

تزايد الشدّة<br />

تناقص الشدّة<br />

أ<br />

ج


044<br />

http://libback.uqu.edu.sa/hipres/magz/3200006-<br />

10.pdf


044


043


049


044


044


ٱ)‏<br />

ے)‏<br />

ئۆ)‏<br />

044<br />

)<br />

)<br />

ڄ ڄ)‏<br />

)<br />

)


048<br />

←<br />


040


044


044<br />

‏)ٱ ٻ ٻ ٻ ٻ<br />

پ پ پ پ(‏<br />

‏)ڀ ڀ ڀ ٺ<br />

ٺ ٺ ٺ ٿ ٿ<br />

ٿ ٿ ٹ ٹ ٹ ٹ(‏<br />

‏)ڤ ڤ ڤ<br />

ڦ ڦ ڦ ڦ ڄ<br />

ڄ ڄ ڄ ڃ ڃ<br />

ڃ ڃ چ چ چ چ<br />

ڇ ڇ ڇ ڇ ڍ ڍ


044<br />

ڌ ڌ ڎ ڎ<br />

ڈ ڈ ژ ژ ڑ<br />

ڑ ک(‏<br />

‏)ک ک گ<br />

گ گ گ ڳ ڳ<br />

ڳ ڳ ڱ ڱ<br />

ڱ ڱ ں<br />

ڻ ڻ ڻ ڻ ۀ ۀ<br />

ہ(‏<br />

ہ ہ ھ ھ<br />

ھ ھ ے<br />

ے ۓ<br />

ۓ ﮲ ﮳<br />

﮴ ﮵ ﮶ ﮷ ﮸<br />

﮹ ﮺ ﮻<br />

﮼ ﮽ ﮾ ﮿ ﯀<br />

﯁ (‏<br />

(<br />

ې ى<br />

ى ئا


043<br />

ئا ئە ئە ئو ئو ئۇ<br />

ئۇ ئۆ ئۆ ئۈ ئۈ ئې ئې<br />

ئې ئى(‏<br />

‏)ٱ ٻ<br />

ٻ ٻ ٻ<br />

پ پ پ پ<br />

ڀ ڀ ڀ<br />

ڀ ٺ ٺ ٺ ٺ<br />

ٿ ٿ ٿ ٿ ٹ ٹ<br />

ٹ ٹ(‏<br />

‏)ڤ ڤ ڤ<br />

ڄ<br />

ڦ ڦ ڦ<br />

ڄ ڄ ڄ ڃ ڃ<br />

ڃ ڃ چ<br />

چ چ(‏<br />

‏)چ ڇ ڇ ڇ<br />

ڇ ڍ ڍ ڌ ڌ<br />

ڎ ڎ ڈ ڈ


049<br />

ژ(‏<br />

‏)ڑ ڑ ک ک ک ک<br />

گ گ گ گ<br />

ڳ(‏<br />

‏)ڳ ڳ ڱ<br />

ڱ ڱ ڱ<br />

ں ں ڻ ڻ ڻ<br />

ڻ ۀ ۀ ہ(‏<br />

‏)ہ ہ ہ ھ<br />

ھ ھ ھ ے<br />

ے ۓ ۓ<br />

﮲ ﮳ ﮴ ﮵ ﮶<br />

﮷ ﮸ ﮹(‏


044


044


044


048


040


044


044


044


043


049


084


084<br />

http://libback.uqu.edu.sa/hipres/magz/3200006-<br />

10.pdf


234<br />

1<br />

Abstract:<br />

This research deals with wholesale end of the lesson<br />

when fundamentalists lingual modern perspective, As<br />

well as the study of some of the issues relating to<br />

wholesale and methods authored overlooked by


grammarians and Albulagjun From this point of the<br />

study was to fundamentalists among distinct and<br />

different from what books around; Because the lesson<br />

fundamentalist wholesale for about trying to access the<br />

standards and laws and Sunan reliable in understanding<br />

the texts And the development of legal provisions. The<br />

research also tries to lighting this aspect of linguistic<br />

lesson bid talk And to show the kinship between the<br />

old Achievers (fundamentalist) and contemporary<br />

(Linguistic).<br />

233


232<br />

1


234<br />

1<br />

‏)ئو ئۇ<br />

ئۇ ئۆ ئۆ ئۈ ئۈ ئې ئې ئې ئى ئى ئى ی ی ی ی<br />

ئج(‏<br />

2


234<br />

-<br />

-<br />

1<br />

2


234<br />

1<br />

2<br />

- Ferdinand De Saussure, cours de linguistique générale, 2ed;<br />

Alger: ENAG éditions, 1994, p.37.


234<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4


234<br />

1<br />

2<br />

3


224<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Z.Harris<br />

5


224<br />

<br />

<br />

1<br />

2


224<br />

1<br />

2


223<br />

incompatibility<br />

1


222


224


224<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

De Saussure, Ferdinand, cours de linguistique<br />

générale, 2ème édition, ENAG éditions, Alger:<br />

1994.


447<br />

أنت تسأل ..<br />

واجملمع جييب


448


ugyyah<br />

449


454


451


454


454


454


455


456


457


458


459


464


461


464


464


464


465


466


467<br />

alzheimers_disease


468


469


474


471<br />

situations<br />

Teach the<br />

language not teach about the language<br />

pdf


474


474


474


475


476<br />

پ پ پ ڀ ڀ ڀ ڀ ٺ ٺ ٺ(‏<br />

‏)ٻ ٻ ٻ ٻ پ<br />

‏)ئا ئە ئە ئو ئو ئۇ ئۇ<br />

ئۆ ئۆ ئۈ ئۈ ئې ئې ئې ئى ئى ئى ی(‏<br />

‏)ٱ ٻ ٻ ٻ ٻ پ پ پ پ<br />

ڀ ڀ ڀ ڀ ٺ ٺ ٺ(‏<br />

‏)ٱ ٻ ٻ ٻ ٻ پ پ(‏


477


478<br />

angel investor<br />

angel investor<br />

angel investor


479


‏)ٻ ٻ پ(‏<br />

484


481


484<br />

Phoneme


484


484


485


486


487


488


489


494


491


494


494


494


495


496


497


498


499


544


541<br />

‏)ٺ ٺ ٺ ٺ(‏


544


544


544


545<br />

ھ ے ے ۓ ۓ(‏<br />

‏)ھ ھ


546


547


548


549


514<br />

Semitic


511


514


514<br />

‏)ڎ ڈ ڈ ژ(‏


514


515


516


517<br />

ئم ئى(‏<br />

‏)ی ئج ئح<br />

ٺ ٺ(‏<br />

‏)ٺ ٺ<br />

‏)ڱ ڱ ڱ(‏


518


519


544


541<br />

‏)ۉ ۉ ې ې ې ې ى ى ئا(‏<br />

ى(‏<br />

‏)ۋ ۋ ۅ ۅ ۉ ۉ ې ې ې ې


544<br />

ٿ(‏<br />

‏)ڱ ڱ ڱ(‏<br />

‏)ڀ ڀ ٺ ٺ ٺ ٺ ٿ<br />

‏)ٹ ٹ ٹ(‏<br />

‏)ئى ئى ئى ی(‏


544


544<br />

newa2000z


545


546


525


525


525


535


535


532


533


534<br />

Mağallatu Mağma’ El-lughat El-‘Arabiyyati ‘ala Sh-Shabakat El-<br />

‘Alamiyyah<br />

(Journal of Online Academy for Arabic Language)<br />

The (Mağallat) is a quarterly journal published by the Online<br />

Academy for Arabic Language, administered in Makkah-Saudi<br />

Arabia. It is intended for publications of articles in the fields of the<br />

Arabic language, linguistics, grammar, lexicography, terminology<br />

and related cultural studies. All articles will be refereed. Papers<br />

should be written in Arabic.<br />

Director: Prof. Abdalaziz Al-Harby.<br />

Vice-director: Prof. Abdul-Rahman Ben Hassan Al-Aref.<br />

Editor: Prof. Saad Hamdan Al-Ghamidy.<br />

Editorial Board: Prof. Riyad Ben Hasan Al-Khawam. Prof.<br />

Abdullah Ben Ebrahim Az-Zahrani; Prof. Dr. Khaled Ben Qassem<br />

Al-Jorayyan; Prof. Abdullah Ben Nassir Al-Qarni.<br />

Secretary: Adnan Ahmed Abdul-Rahman As-Siyamy.<br />

International Advisory Board: Abu Abdul-Rahman Ibn Aqil Az-<br />

Zahiri (Saudi Arabia); Prof. Ismail Amayra (Jordan); Prof. Sulaiman<br />

Ben Ibrahim Al-Aayed (Saudi Arabia); Prof. Saied Jihan Jir (India);<br />

Prof. Saleh Ben Abdallah Ben Homaid (Saudi Arabia); Prof. Sadiq<br />

Ben Abdallah Abu Sulaiman (Palestine); Prof. Abbas Ben Ali Al-<br />

Soswa (yemen). Prof. Abdallah Ben Uwaiqel As-Solamy (Saudi<br />

Arabia); Prof. Abdul-Rahman Ben Abdul-Aziz As-Sudays (Saudi<br />

Arabia); Prof. Abdul-Rahman Abu Dira’ (Morocco); Prof. Obaid As-<br />

Sulaiman (Belgium); Prof. Fadel Ben Saleh As-Samurra’i (Iraq);<br />

Prof. Mohammad Hamaza Abdul-Latief (Egypt); Prof. Mohammad<br />

Ben Abdul-Rahman Al-Hadlaq (Saudi Arabia); Prof. Mohammad<br />

Ben Yaqub Turkistani (Saudi Arabia); Prof. Nawal Bent Ibrahim Al-<br />

Hilwa (Saudi Arabia).<br />

ISSN: 1658-6530<br />

Legal deposito: 7222/2013<br />

Address: P. O. Box 6559 - Makkah 21955 - Saudi Arabia.<br />

Phone: 00966125402999<br />

Website: www.m-a-arabia.com


535

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!