Dictionary of Shm’algyack
OSmD9h
OSmD9h
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
24 - <strong>Dictionary</strong> <strong>of</strong> Shm'algyack<br />
gilksh-shamackshd verb to be<br />
willing to die<br />
·Gilksh-shamacksha nagwaada<br />
hlguwoamhlg awil dm didoolsht.<br />
The child’s father was willing to die so<br />
that his child might live.<br />
gilkshtckal'da'minshg verb to<br />
draw, take a picture<br />
·Hoyshga gilkshtckal'da'minshga<br />
dsaba 'yoota. The picture the man<br />
made is beautiful.<br />
gilksh'ietksh verb to repent, be<br />
sorry for<br />
·Gilksh'ietksha hlguwoamhlg awilt<br />
oy loab da 'nakshuuneeshg. The<br />
child was sorry that he threw a rock at<br />
the window.<br />
giloa verb to stop, not do<br />
·Giloadsa oyan liploab. Don’t throw<br />
the rocks.<br />
gil'aksh verb to give a drink<br />
·Wie gwinaat. Gil'akshe. Well,<br />
fellow. Give me a drink <strong>of</strong> water.<br />
ginamaan verb to be left over<br />
(food)<br />
·Hailda goa ginamaant. There are a<br />
lot <strong>of</strong> things left over.<br />
·Na shagiet wunm ashda 'guulda<br />
sha, tckoackgm dowla ginamaan<br />
hailda goa dm gubm. We got<br />
together one day, we ate and there were<br />
a lot <strong>of</strong> leftovers to eat.<br />
gina-shawaal verb to be<br />
unexpected<br />
·Gina-shawaal gyad da wil<br />
dsoackm. People showed up<br />
unexpectedly where we live.<br />
ginawaal verb to stay behind<br />
·Ginawaalt Peda awil ggal 'tsuu<br />
lacka. Peter stayed behind because the<br />
weather was bad.<br />
gipaig verb to fly, glide in the air<br />
PLURAL: lapaig<br />
·Ahlga dm gipaiga'nu da sha<br />
gya'wn. We’re not going to fly today.<br />
·Ahlga dm gipaiga'nu da Gitsgaan<br />
da sha gya'win. We’re not going to<br />
fly to Ketchikan today.<br />
Gishbackloa'ds noun People <strong>of</strong><br />
the Elderberries<br />
·Hla badsga Gishbackloa'ds da<br />
ggaldsabm. The People <strong>of</strong> the<br />
Elderberries have arrived at our village.<br />
Gish-budwada noun Killer<br />
Whale Clan<br />
·Gish-budwada wil hokshgu. I<br />
belong to the Killer Whale Clan.<br />
gish doa verb to move over<br />
·Hlimoamee ndm gish doa<br />
ha'li'dameesh. Help me move the<br />
table over.<br />
gishihaywaash noun northeast<br />
wind<br />
·Gishiwaashga baashg. There’s a<br />
northeasterly wind blowing.<br />
gishiyaashg noun north wind<br />
·Ap shm luguuye gishiyaashg wil<br />
wuwaalm. The north wind is really<br />
blowing where we are.<br />
gish'daa verb to move over, sit in<br />
another place<br />
·Gish'daan da awaayu. Move over<br />
by me.<br />
gitckawtk adverb some time ago<br />
·Wite gitckawtk wil dsaga nabeebu.<br />
My uncle passed away some time ago.<br />
Gitdsacklahl noun People <strong>of</strong> the<br />
Shrubs<br />
·'Woo Gitdsacklahl tcka'neesh<br />
'nuum. People <strong>of</strong> the Shrubs have<br />
invited all <strong>of</strong> us.<br />
Sealaska Heritage Institute