Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
IGREJA MATRIZ . MOTHER CHURCH<br />
IGREJA DE SANTA CLARA . SAINT CLAIRE CHURCH AQUEDUTO . AQUEDUCT CENTRO DE MEMÓRIA . MEMORY CENTRE NAU QUINHENTISTA . 16TH CENTURY SHIP ALFÂNDEGA RÉGIA . ROYAL CUSTOMS<br />
VILA DO CONDE<br />
UM DESTINO INESQUECÍVEL<br />
CONTACTOS ÚTEIS<br />
USEFUL CONTACTS<br />
PT<br />
Visitar Vila do Conde é usufruir das praias, da ruralidade das<br />
suas freguesias, da hospitalidade das suas gentes, é conhecer<br />
o legado arqueológico, a beleza e imponência da sua monumentalidade<br />
e da sua história, a marca da arquitetura contemporânea,<br />
a variedade gastronómica, a tradição artesanal, a<br />
beleza da paisagem, a fauna e a flora, os eventos, …<br />
Venha descobrir a tradição dos tapetes de flores, este inolvidável<br />
cartaz turístico de Vila do Conde, resultante do bairrismo<br />
de um povo e de dias consecutivos de árduo e afincado<br />
trabalho, transmitido de geração em geração.<br />
O processo inicia-se com a recolha dos arbustos (buxo e<br />
murta), uma vez que são plantas mais resistentes, seguind-se<br />
a apanha dos pampilos, deixando para último a apanha das<br />
hortênsias, das rosas e outras flores, dada a sua fragilidade.<br />
Após a recolha das várias espécies de flores, passam à fase<br />
em que as pessoas se reúnem para, pacientemente, desfolharem<br />
as flores e cortarem o funcho.<br />
O ponto alto da preparação dos tapetes de flores é, sem<br />
dúvida, a noite da sua elaboração. As equipas de cada uma<br />
das ruas reúnem-se, organizam-se e começam a preencher as<br />
formas. Cada um dos tapetes começa a dar cor e brilho às ruas<br />
que aguardam, ansiosas, pelo resultado final… este é um<br />
trabalho que se estende ao longo de toda a noite.<br />
Quando a cidade acorda, já as ruas do núcleo histórico e zona<br />
ribeirinha estão cobertas com milhares de flores, que se complementam<br />
entre si.<br />
Durante o Dia de Corpo de Deus, milhares de pessoas acorrem<br />
a Vila do Conde para verem mais uma vez os tradicionais<br />
Tapetes de Flores, parte integrante do património cultural<br />
desta terra e resultado de uma arte que está presente nas<br />
mãos dos vilacondenses.<br />
Aproveite também para festejar os santos populares. Em Vila<br />
do Conde, o padroeiro é São João, cuja imagem se venera na<br />
quinhentista Igreja Matriz e esta é uma festa com profundas<br />
raízes na tradição popular e com ligações multisseculares ao<br />
Convento de Santa Clara.<br />
Município de Vila do Conde<br />
Praça Vasco da Gama<br />
4480-454 Vila do Conde<br />
segunda a sexta [9h00>17h00]<br />
+351 252 248 400<br />
geral@cm-viladoconde.pt<br />
www.cm-viladoconde.pt<br />
www.facebook.com/cm.viladoconde<br />
COORDENADAS GPS<br />
41º 21’14.83” N; 8º 44’35.55 W<br />
Loja Interativa de Turismo<br />
Rua Cais das Lavandeiras<br />
4480-789 Vila do Conde<br />
segunda a domingo [09h00>19h00]<br />
+351 252 248 445<br />
turismo@cm-viladoconde.pt<br />
Coordenadas GPS<br />
41º 35' 00.84" N; 8º 74' 35.69" W<br />
Vila do Conde Municipality<br />
Vasco da Gama Square<br />
4480-454 Vila do Conde<br />
monday to friday [9 a.m.>5 p.m.]<br />
+351 252 248 400<br />
geral@cm-viladoconde.pt<br />
www.cm-viladoconde.pt<br />
www.facebook.com/cm.viladoconde<br />
GPS COORDINATES<br />
41º 21’14.83” N; 8º 44’35.55 W<br />
Tourism Interactive Store<br />
Cais das Lavandeiras Street<br />
4480-789 Vila do Conde<br />
monday to sunday [9 a.m.>7 p.m.]<br />
+351 252 248 445<br />
turismo@cm-viladoconde.pt<br />
GPS Coordinates<br />
41º 35' 00.84" N; 8º 74' 35.69" W<br />
CORPUS<br />
CHRISTI<br />
FESTIVITIES<br />
VILA DO CONDE<br />
AN UNFORGETTABLE<br />
DESTINATION<br />
<strong>City</strong> <strong>Short</strong> <strong>Break</strong><br />
9th to 15th June 2017<br />
CENTRO HISTÓRICO<br />
HISTORICAL CENTRE CASTRO S. PAIO . SAINT PELAGIUS HILLFORT FRENTE ATLÂNTICA . ATLANTIC FRONT MAIOR RENDA DE BILROS . LARGEST BOBBIN LACE<br />
EN<br />
VILA DO CONDE<br />
AN UNFORGETTABLE DESTINATION<br />
To visit Vila do Conde is to enjoy the beaches, the rurality of<br />
its parishes, the hospitality of its people, is to know the<br />
archaeological legacy, the beauty and grandeur of its monumentality<br />
and its history, the hallmark of the contemporary<br />
architecture, the gastronomic variety, the handicraft tradition,<br />
the beauty of the landscape, the fauna and the flora, the<br />
events, …<br />
Come and discover the tradition of the flower carpets, this<br />
unforgettable tourist attraction of Vila do Conde, born out of<br />
a localism of a people and of consecutive days of arduous<br />
work, transmitted from generation to generation.<br />
The process begins with the gathering of shrubs (boxwood<br />
and myrtle), since they are more resistant plants, followed by<br />
the picking of pampili and only later of hydrangeas, roses and<br />
other flowers, given their fragility.<br />
After gathering the various species of flowers, they proceed<br />
to the phase in which the locals come together to patiently<br />
defoliate the flowers and cut the fennel.<br />
The high point of the preparation of the flower carpets is,<br />
without a doubt, the night of its preparation. The teams of<br />
each of the streets get together, organize themselves and<br />
start to fill out the molds. Each of the carpets begins to colour<br />
and sparkle the streets that anxiously await for the final<br />
result… this is a work that goes on all night.<br />
When the city awakes, the streets of the historical centre and<br />
riverside area are covered with thousands of flowers that<br />
complement each other.<br />
During Corpus Christi Day, thousands of people flock to Vila<br />
do Conde to once again see the traditional Flower Carpets, an<br />
integral part of the cultural heritage of this land and the result<br />
of an art that is present in the hands of the inhabitants of Vila<br />
do Conde.<br />
Take the chance to celebrate the popular saints. In Vila do<br />
Conde, the patron saint is St. John the Baptist, whose image<br />
is worshipped in the 16th century Mother Church and this is a<br />
festivity deeply rooted in popular tradition and with centuries<br />
old connections to the Convent of Saint Claire.<br />
FESTA<br />
CORPO<br />
DE DEUS<br />
VILA DO CONDE<br />
UM DESTINO INESQUECÍVEL<br />
<strong>City</strong> <strong>Short</strong> <strong>Break</strong><br />
9 a 15 junho 2017
MAPA VILA DO CONDE MAP<br />
<strong>City</strong> <strong>Short</strong> <strong>Break</strong><br />
9 a 15 junho 2017 . 9th to 15th June 2017<br />
7<br />
9 JUN | sexta-feira . friday<br />
NOITE . NIGHT<br />
Assistir à Noite de Fados de Coimbra<br />
[21h30], no Cais da Alfândega. (12)<br />
To see the Coimbra Fados Night [9:35<br />
p.m.] at Cais da Alfândega. (12)<br />
10 JUN | sábado . saturday<br />
FERIADO HOLIDAY<br />
MANHÃ e TARDE . MORNING and AFTERNOON<br />
Percorrer a Rota do Centro Histórico. - - -<br />
To walk the Historical Centre Route. - - -<br />
NOITE . NIGHT<br />
Desfrutar dos espaços de animação<br />
noturna, Praça da República e na Praça<br />
José Régio. (10)(11)<br />
To enjoy the nightlife areas, at República<br />
Square and at José Régio Square.<br />
(10)(11)<br />
11 JUN | domingo . sunday<br />
MANHÃ . MORNING<br />
Visitar a Capela de Nossa Senhora do<br />
Socorro (15), a Alfândega Régia – Museu<br />
da Construção Naval (14), a Réplica de<br />
Nau Quinhentista (13) e a Casa do Barco<br />
/ Loja Interativa ( i ) de Turismo e<br />
passear pela zona ribeirinha.<br />
To visit the Our Lady of Help Chapel<br />
(15), the Royal Customs – Shipbuilding<br />
Museum (14), the 16th century Ship<br />
Replica (13) and the Boat House /<br />
Tourism Interactive Store ( i ) and walk<br />
the riverside area.<br />
TARDE . AFTERNOON<br />
Assistir à inauguração da Exposição de<br />
Mastros de São João [15h00] e ao<br />
Concerto de Bandas Filarmónicas<br />
[16h00], na Praça da República (10).<br />
To see the inauguration of the St. John’s<br />
Poles Exhibition [3 p.m.] and the<br />
Philharmonic Bands Concert [4 p.m.], at<br />
the República Square (10).<br />
NOITE . NIGHT<br />
Assistir ao Desfile de Mordomas e<br />
Etnográfico [21h30], na Praça Vasco da<br />
Gama (5).<br />
To see the “Mordomas” (luxurious<br />
garments - the major domos) and<br />
Ethnographic Parade [9:35 p.m.] at<br />
Vasco da Gama Square (5)<br />
12 JUN | segunda-feira . monday<br />
MANHÃ . MORNING<br />
Passear pelos passadiços da Paisagem<br />
Protegida Regional do Litoral de Vila do<br />
Conde (17) e Reserva Ornitológica de<br />
Mindelo e visitar o Castro de S. Paio.<br />
(18)<br />
To walk the boardwalks of the Protected<br />
Regional Landscape of the Coast of Vila<br />
do Conde (17) and the Ornithological<br />
Reserve of Mindelo and visit the Saint<br />
Pelagius Hillfort. (18)<br />
TARDE. AFTERNOON<br />
Desfrutar de uma tarde de compras no<br />
Vila do Conde The Style Outlets. (19)<br />
To enjoy of a shopping afternoon at the<br />
Vila do Conde The Style Outlets. (19)<br />
NOITE . NIGHT<br />
Saborear a tradicional sardinha assada<br />
num dos restaurantes da zona ribeirinha<br />
e festejar o Santo António no Largo da<br />
Beijoca. (16)<br />
To taste the traditional grilled sardine in<br />
one of the riverside restaurants and<br />
celebrate Saint Anthony at Beijoca<br />
Square. (16)<br />
13 JUN | terça-feira . tuesday<br />
MANHÃ . MORNING<br />
Passear pela frente atlântica (20) e<br />
visitar o Forte de São João Baptista (21)<br />
e a Capela de Nossa Senhora da Guia<br />
(22).<br />
To walk the atlantic front (20) and VISIT<br />
the St. John the Baptist Fort (21) and the<br />
Our Lady of Guidance Chapel (22).<br />
TARDE . AFTERNOON<br />
Visitar o Museu das Rendas de Bilros (9)<br />
onde se encontra a Maior Renda de<br />
Bilros do Mundo certificada pelo<br />
Guinness World Records - e a Igreja<br />
Matriz e assistir à Eucaristia de Santo<br />
António [19h00], na Igreja Matriz (4).<br />
To visit the Bobbin Lace Museum (9)<br />
where you can find the Largest Bobbin<br />
Lace in the World certified by the<br />
Guinness World Records – and the<br />
Mother Church and see the Saint<br />
Anthony Mass [7 p.m.], at the Mother<br />
Church (4).<br />
NOITE . NIGHT<br />
Participar nas Festas do Corpo de Deus,<br />
ajudando na desfolhagem.<br />
To take part of the Corpus Christi<br />
Festivities, by helping in the flower<br />
defoliating.<br />
14 JUN | quarta-feira . wednesday<br />
MANHÃ . MORNING<br />
Visitar a Casa José Régio(3).<br />
To visit the House of José Régio (3).<br />
TARDE . AFTERNOON<br />
Visitar a Exposição “Vila do Conde:<br />
Tempo e Território”, no Centro de<br />
Memória (7).<br />
To visit the “Vila do Conde: Time and<br />
Territory” Exhibition at the Memory<br />
Centre (7).<br />
NOITE . NIGHT<br />
Assistir e participar na elaboração dos<br />
Tapetes de Flores.<br />
To see and take part in the preparation<br />
of the Flower Carpets.<br />
15 JUN | quinta-feira . thursday<br />
FERIADO HOLIDAY<br />
MANHÃ . MORNING<br />
Passear pelas ruas do Centro Histórico<br />
(1>15) cobertas por tapetes de flores<br />
naturais e ver o resultado final de meses<br />
de trabalho e dedicação.<br />
To walk the Historical Centre Streets<br />
(1>15) covered by natural flower carpets<br />
and see the final result of months of<br />
hard work and devotion.<br />
TARDE . AFTERNOON<br />
Saborear os famosos Doces Conventuais<br />
e assistir à Eucaristia [16h00] e à<br />
Procissão do Corpo de Deus [17h30], a<br />
mais antiga realizada em Vila do Conde e<br />
ao içar da bandeirinha a São João, na<br />
torre da Igreja Matriz [19h45] (4).<br />
To taste the famous Conventual Sweets<br />
and See the Eucharist [4 p.m.] and the<br />
Corpus Christi Procession [5:30 p.m.],<br />
the oldest one in Vila do Conde and the<br />
hoisting of the little flag to St. John in<br />
the Mother Church bell tower [7:45 p.m.]<br />
(4)<br />
20<br />
21<br />
LEGENDA<br />
MAP LEGEND<br />
22<br />
i LOJA INTERATIVA DE TURISMO TOURISM INTERACTIVE STORE<br />
1 MOSTEIRO DE SANTA CLARA MONASTERY OF SAINT CLAIRE<br />
2 IGREJA DE SANTA CLARA SAINT CLAIRE CHURCH<br />
3 CASA JOSÉ RÉGIO HOUSE OF JOSÉ RÉGIO<br />
4 IGREJA MATRIZ MOTHER CHURCH<br />
5 PRAÇA VASCO DA GAMA VASCO DA GAMA SQUARE<br />
6 PRAÇA VELHA OLD SQUARE<br />
7 CENTRO DE MEMÓRIA MEMORY CENTRE<br />
8 IGREJA DA MISERICÓRDIA MERCY CHURCH<br />
9 MUSEU DAS RENDAS DE BILROS BOBBIN LACE MUSEUM<br />
10 PRAÇA DA REPÚBLICA REPÚBLICA SQUARE<br />
11 PRAÇA JOSÉ RÉGIO JOSÉ RÉGIO SQUARE<br />
6<br />
8<br />
5 4<br />
3<br />
9<br />
2<br />
1<br />
11<br />
10<br />
i<br />
16<br />
14 12<br />
13<br />
15<br />
17<br />
12 CAIS DA ALFÂNDEGA<br />
13 NAU QUINHENTISTA 16TH CENTURY SHIP<br />
14 ALFÂNDEGA RÉGIA ROYAL CUSTOMS<br />
15 CAPELA N. S.ª DO SOCORRO OUR LADY OF HELP CHAPEL<br />
16 LARGO DA BEIJOCA BEIJOCA SQUARE<br />
17 PASSADIÇOS BOARDWALKS<br />
18 CASTRO S. PAIO SAINT PELAGIUS HILLFORT<br />
19 VILA DO CONDE THE STYLE OUTLETS<br />
20 FRENTE ATLÂNTICA ATLANTIC FRONT<br />
21 FORTE S. JOÃO BAPTISTA ST. JOHN THE BAPTIST FORT<br />
22 CAPELA NOSSA S.ª DA GUIA OUR LADY OF GUIDANCE CHAPEL<br />
18<br />
19