19.05.2017 Views

City Short Break

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IGREJA MATRIZ . MOTHER CHURCH<br />

IGREJA DE SANTA CLARA . SAINT CLAIRE CHURCH AQUEDUTO . AQUEDUCT CENTRO DE MEMÓRIA . MEMORY CENTRE NAU QUINHENTISTA . 16TH CENTURY SHIP ALFÂNDEGA RÉGIA . ROYAL CUSTOMS<br />

VILA DO CONDE<br />

UM DESTINO INESQUECÍVEL<br />

CONTACTOS ÚTEIS<br />

USEFUL CONTACTS<br />

PT<br />

Visitar Vila do Conde é usufruir das praias, da ruralidade das<br />

suas freguesias, da hospitalidade das suas gentes, é conhecer<br />

o legado arqueológico, a beleza e imponência da sua monumentalidade<br />

e da sua história, a marca da arquitetura contemporânea,<br />

a variedade gastronómica, a tradição artesanal, a<br />

beleza da paisagem, a fauna e a flora, os eventos, …<br />

Venha descobrir a tradição dos tapetes de flores, este inolvidável<br />

cartaz turístico de Vila do Conde, resultante do bairrismo<br />

de um povo e de dias consecutivos de árduo e afincado<br />

trabalho, transmitido de geração em geração.<br />

O processo inicia-se com a recolha dos arbustos (buxo e<br />

murta), uma vez que são plantas mais resistentes, seguind-se<br />

a apanha dos pampilos, deixando para último a apanha das<br />

hortênsias, das rosas e outras flores, dada a sua fragilidade.<br />

Após a recolha das várias espécies de flores, passam à fase<br />

em que as pessoas se reúnem para, pacientemente, desfolharem<br />

as flores e cortarem o funcho.<br />

O ponto alto da preparação dos tapetes de flores é, sem<br />

dúvida, a noite da sua elaboração. As equipas de cada uma<br />

das ruas reúnem-se, organizam-se e começam a preencher as<br />

formas. Cada um dos tapetes começa a dar cor e brilho às ruas<br />

que aguardam, ansiosas, pelo resultado final… este é um<br />

trabalho que se estende ao longo de toda a noite.<br />

Quando a cidade acorda, já as ruas do núcleo histórico e zona<br />

ribeirinha estão cobertas com milhares de flores, que se complementam<br />

entre si.<br />

Durante o Dia de Corpo de Deus, milhares de pessoas acorrem<br />

a Vila do Conde para verem mais uma vez os tradicionais<br />

Tapetes de Flores, parte integrante do património cultural<br />

desta terra e resultado de uma arte que está presente nas<br />

mãos dos vilacondenses.<br />

Aproveite também para festejar os santos populares. Em Vila<br />

do Conde, o padroeiro é São João, cuja imagem se venera na<br />

quinhentista Igreja Matriz e esta é uma festa com profundas<br />

raízes na tradição popular e com ligações multisseculares ao<br />

Convento de Santa Clara.<br />

Município de Vila do Conde<br />

Praça Vasco da Gama<br />

4480-454 Vila do Conde<br />

segunda a sexta [9h00>17h00]<br />

+351 252 248 400<br />

geral@cm-viladoconde.pt<br />

www.cm-viladoconde.pt<br />

www.facebook.com/cm.viladoconde<br />

COORDENADAS GPS<br />

41º 21’14.83” N; 8º 44’35.55 W<br />

Loja Interativa de Turismo<br />

Rua Cais das Lavandeiras<br />

4480-789 Vila do Conde<br />

segunda a domingo [09h00>19h00]<br />

+351 252 248 445<br />

turismo@cm-viladoconde.pt<br />

Coordenadas GPS<br />

41º 35' 00.84" N; 8º 74' 35.69" W<br />

Vila do Conde Municipality<br />

Vasco da Gama Square<br />

4480-454 Vila do Conde<br />

monday to friday [9 a.m.>5 p.m.]<br />

+351 252 248 400<br />

geral@cm-viladoconde.pt<br />

www.cm-viladoconde.pt<br />

www.facebook.com/cm.viladoconde<br />

GPS COORDINATES<br />

41º 21’14.83” N; 8º 44’35.55 W<br />

Tourism Interactive Store<br />

Cais das Lavandeiras Street<br />

4480-789 Vila do Conde<br />

monday to sunday [9 a.m.>7 p.m.]<br />

+351 252 248 445<br />

turismo@cm-viladoconde.pt<br />

GPS Coordinates<br />

41º 35' 00.84" N; 8º 74' 35.69" W<br />

CORPUS<br />

CHRISTI<br />

FESTIVITIES<br />

VILA DO CONDE<br />

AN UNFORGETTABLE<br />

DESTINATION<br />

<strong>City</strong> <strong>Short</strong> <strong>Break</strong><br />

9th to 15th June 2017<br />

CENTRO HISTÓRICO<br />

HISTORICAL CENTRE CASTRO S. PAIO . SAINT PELAGIUS HILLFORT FRENTE ATLÂNTICA . ATLANTIC FRONT MAIOR RENDA DE BILROS . LARGEST BOBBIN LACE<br />

EN<br />

VILA DO CONDE<br />

AN UNFORGETTABLE DESTINATION<br />

To visit Vila do Conde is to enjoy the beaches, the rurality of<br />

its parishes, the hospitality of its people, is to know the<br />

archaeological legacy, the beauty and grandeur of its monumentality<br />

and its history, the hallmark of the contemporary<br />

architecture, the gastronomic variety, the handicraft tradition,<br />

the beauty of the landscape, the fauna and the flora, the<br />

events, …<br />

Come and discover the tradition of the flower carpets, this<br />

unforgettable tourist attraction of Vila do Conde, born out of<br />

a localism of a people and of consecutive days of arduous<br />

work, transmitted from generation to generation.<br />

The process begins with the gathering of shrubs (boxwood<br />

and myrtle), since they are more resistant plants, followed by<br />

the picking of pampili and only later of hydrangeas, roses and<br />

other flowers, given their fragility.<br />

After gathering the various species of flowers, they proceed<br />

to the phase in which the locals come together to patiently<br />

defoliate the flowers and cut the fennel.<br />

The high point of the preparation of the flower carpets is,<br />

without a doubt, the night of its preparation. The teams of<br />

each of the streets get together, organize themselves and<br />

start to fill out the molds. Each of the carpets begins to colour<br />

and sparkle the streets that anxiously await for the final<br />

result… this is a work that goes on all night.<br />

When the city awakes, the streets of the historical centre and<br />

riverside area are covered with thousands of flowers that<br />

complement each other.<br />

During Corpus Christi Day, thousands of people flock to Vila<br />

do Conde to once again see the traditional Flower Carpets, an<br />

integral part of the cultural heritage of this land and the result<br />

of an art that is present in the hands of the inhabitants of Vila<br />

do Conde.<br />

Take the chance to celebrate the popular saints. In Vila do<br />

Conde, the patron saint is St. John the Baptist, whose image<br />

is worshipped in the 16th century Mother Church and this is a<br />

festivity deeply rooted in popular tradition and with centuries<br />

old connections to the Convent of Saint Claire.<br />

FESTA<br />

CORPO<br />

DE DEUS<br />

VILA DO CONDE<br />

UM DESTINO INESQUECÍVEL<br />

<strong>City</strong> <strong>Short</strong> <strong>Break</strong><br />

9 a 15 junho 2017


MAPA VILA DO CONDE MAP<br />

<strong>City</strong> <strong>Short</strong> <strong>Break</strong><br />

9 a 15 junho 2017 . 9th to 15th June 2017<br />

7<br />

9 JUN | sexta-feira . friday<br />

NOITE . NIGHT<br />

Assistir à Noite de Fados de Coimbra<br />

[21h30], no Cais da Alfândega. (12)<br />

To see the Coimbra Fados Night [9:35<br />

p.m.] at Cais da Alfândega. (12)<br />

10 JUN | sábado . saturday<br />

FERIADO HOLIDAY<br />

MANHÃ e TARDE . MORNING and AFTERNOON<br />

Percorrer a Rota do Centro Histórico. - - -<br />

To walk the Historical Centre Route. - - -<br />

NOITE . NIGHT<br />

Desfrutar dos espaços de animação<br />

noturna, Praça da República e na Praça<br />

José Régio. (10)(11)<br />

To enjoy the nightlife areas, at República<br />

Square and at José Régio Square.<br />

(10)(11)<br />

11 JUN | domingo . sunday<br />

MANHÃ . MORNING<br />

Visitar a Capela de Nossa Senhora do<br />

Socorro (15), a Alfândega Régia – Museu<br />

da Construção Naval (14), a Réplica de<br />

Nau Quinhentista (13) e a Casa do Barco<br />

/ Loja Interativa ( i ) de Turismo e<br />

passear pela zona ribeirinha.<br />

To visit the Our Lady of Help Chapel<br />

(15), the Royal Customs – Shipbuilding<br />

Museum (14), the 16th century Ship<br />

Replica (13) and the Boat House /<br />

Tourism Interactive Store ( i ) and walk<br />

the riverside area.<br />

TARDE . AFTERNOON<br />

Assistir à inauguração da Exposição de<br />

Mastros de São João [15h00] e ao<br />

Concerto de Bandas Filarmónicas<br />

[16h00], na Praça da República (10).<br />

To see the inauguration of the St. John’s<br />

Poles Exhibition [3 p.m.] and the<br />

Philharmonic Bands Concert [4 p.m.], at<br />

the República Square (10).<br />

NOITE . NIGHT<br />

Assistir ao Desfile de Mordomas e<br />

Etnográfico [21h30], na Praça Vasco da<br />

Gama (5).<br />

To see the “Mordomas” (luxurious<br />

garments - the major domos) and<br />

Ethnographic Parade [9:35 p.m.] at<br />

Vasco da Gama Square (5)<br />

12 JUN | segunda-feira . monday<br />

MANHÃ . MORNING<br />

Passear pelos passadiços da Paisagem<br />

Protegida Regional do Litoral de Vila do<br />

Conde (17) e Reserva Ornitológica de<br />

Mindelo e visitar o Castro de S. Paio.<br />

(18)<br />

To walk the boardwalks of the Protected<br />

Regional Landscape of the Coast of Vila<br />

do Conde (17) and the Ornithological<br />

Reserve of Mindelo and visit the Saint<br />

Pelagius Hillfort. (18)<br />

TARDE. AFTERNOON<br />

Desfrutar de uma tarde de compras no<br />

Vila do Conde The Style Outlets. (19)<br />

To enjoy of a shopping afternoon at the<br />

Vila do Conde The Style Outlets. (19)<br />

NOITE . NIGHT<br />

Saborear a tradicional sardinha assada<br />

num dos restaurantes da zona ribeirinha<br />

e festejar o Santo António no Largo da<br />

Beijoca. (16)<br />

To taste the traditional grilled sardine in<br />

one of the riverside restaurants and<br />

celebrate Saint Anthony at Beijoca<br />

Square. (16)<br />

13 JUN | terça-feira . tuesday<br />

MANHÃ . MORNING<br />

Passear pela frente atlântica (20) e<br />

visitar o Forte de São João Baptista (21)<br />

e a Capela de Nossa Senhora da Guia<br />

(22).<br />

To walk the atlantic front (20) and VISIT<br />

the St. John the Baptist Fort (21) and the<br />

Our Lady of Guidance Chapel (22).<br />

TARDE . AFTERNOON<br />

Visitar o Museu das Rendas de Bilros (9)<br />

onde se encontra a Maior Renda de<br />

Bilros do Mundo certificada pelo<br />

Guinness World Records - e a Igreja<br />

Matriz e assistir à Eucaristia de Santo<br />

António [19h00], na Igreja Matriz (4).<br />

To visit the Bobbin Lace Museum (9)<br />

where you can find the Largest Bobbin<br />

Lace in the World certified by the<br />

Guinness World Records – and the<br />

Mother Church and see the Saint<br />

Anthony Mass [7 p.m.], at the Mother<br />

Church (4).<br />

NOITE . NIGHT<br />

Participar nas Festas do Corpo de Deus,<br />

ajudando na desfolhagem.<br />

To take part of the Corpus Christi<br />

Festivities, by helping in the flower<br />

defoliating.<br />

14 JUN | quarta-feira . wednesday<br />

MANHÃ . MORNING<br />

Visitar a Casa José Régio(3).<br />

To visit the House of José Régio (3).<br />

TARDE . AFTERNOON<br />

Visitar a Exposição “Vila do Conde:<br />

Tempo e Território”, no Centro de<br />

Memória (7).<br />

To visit the “Vila do Conde: Time and<br />

Territory” Exhibition at the Memory<br />

Centre (7).<br />

NOITE . NIGHT<br />

Assistir e participar na elaboração dos<br />

Tapetes de Flores.<br />

To see and take part in the preparation<br />

of the Flower Carpets.<br />

15 JUN | quinta-feira . thursday<br />

FERIADO HOLIDAY<br />

MANHÃ . MORNING<br />

Passear pelas ruas do Centro Histórico<br />

(1>15) cobertas por tapetes de flores<br />

naturais e ver o resultado final de meses<br />

de trabalho e dedicação.<br />

To walk the Historical Centre Streets<br />

(1>15) covered by natural flower carpets<br />

and see the final result of months of<br />

hard work and devotion.<br />

TARDE . AFTERNOON<br />

Saborear os famosos Doces Conventuais<br />

e assistir à Eucaristia [16h00] e à<br />

Procissão do Corpo de Deus [17h30], a<br />

mais antiga realizada em Vila do Conde e<br />

ao içar da bandeirinha a São João, na<br />

torre da Igreja Matriz [19h45] (4).<br />

To taste the famous Conventual Sweets<br />

and See the Eucharist [4 p.m.] and the<br />

Corpus Christi Procession [5:30 p.m.],<br />

the oldest one in Vila do Conde and the<br />

hoisting of the little flag to St. John in<br />

the Mother Church bell tower [7:45 p.m.]<br />

(4)<br />

20<br />

21<br />

LEGENDA<br />

MAP LEGEND<br />

22<br />

i LOJA INTERATIVA DE TURISMO TOURISM INTERACTIVE STORE<br />

1 MOSTEIRO DE SANTA CLARA MONASTERY OF SAINT CLAIRE<br />

2 IGREJA DE SANTA CLARA SAINT CLAIRE CHURCH<br />

3 CASA JOSÉ RÉGIO HOUSE OF JOSÉ RÉGIO<br />

4 IGREJA MATRIZ MOTHER CHURCH<br />

5 PRAÇA VASCO DA GAMA VASCO DA GAMA SQUARE<br />

6 PRAÇA VELHA OLD SQUARE<br />

7 CENTRO DE MEMÓRIA MEMORY CENTRE<br />

8 IGREJA DA MISERICÓRDIA MERCY CHURCH<br />

9 MUSEU DAS RENDAS DE BILROS BOBBIN LACE MUSEUM<br />

10 PRAÇA DA REPÚBLICA REPÚBLICA SQUARE<br />

11 PRAÇA JOSÉ RÉGIO JOSÉ RÉGIO SQUARE<br />

6<br />

8<br />

5 4<br />

3<br />

9<br />

2<br />

1<br />

11<br />

10<br />

i<br />

16<br />

14 12<br />

13<br />

15<br />

17<br />

12 CAIS DA ALFÂNDEGA<br />

13 NAU QUINHENTISTA 16TH CENTURY SHIP<br />

14 ALFÂNDEGA RÉGIA ROYAL CUSTOMS<br />

15 CAPELA N. S.ª DO SOCORRO OUR LADY OF HELP CHAPEL<br />

16 LARGO DA BEIJOCA BEIJOCA SQUARE<br />

17 PASSADIÇOS BOARDWALKS<br />

18 CASTRO S. PAIO SAINT PELAGIUS HILLFORT<br />

19 VILA DO CONDE THE STYLE OUTLETS<br />

20 FRENTE ATLÂNTICA ATLANTIC FRONT<br />

21 FORTE S. JOÃO BAPTISTA ST. JOHN THE BAPTIST FORT<br />

22 CAPELA NOSSA S.ª DA GUIA OUR LADY OF GUIDANCE CHAPEL<br />

18<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!