30.06.2017 Views

MI8v6online-yumpu

Bilingual English/Deutsch. Topics: Welcome to Johor, Islands of Johor, Shipwrecks off Labuan, Metrochannel Malaysia, Malaysia 100 Years ago, House of Music Penang, ASEAN Forum in Frankfurt, Malaysian Minister in Germany, Anuga 2017, Carl Duisburg Centren

Bilingual English/Deutsch.
Topics: Welcome to Johor, Islands of Johor, Shipwrecks off Labuan, Metrochannel Malaysia, Malaysia 100 Years ago, House of Music Penang, ASEAN Forum in Frankfurt, Malaysian Minister in Germany, Anuga 2017, Carl Duisburg Centren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Photo: Phalinn Ooi<br />

bilingual<br />

D E U T S C HE N G L I SH<br />

JULY 2017 #8<br />

ASEAN Investment Forum<br />

House of Music Penang<br />

Shipwrecks off Labuan<br />

Islands of Johor


IN SHORT<br />

George Town Festival 2017<br />

George Town Festival (GTF) in<br />

Penang, Malaysia will run from 28 July<br />

to 3 September this year, together<br />

with its satellite event Butterworth<br />

Fringe Festival (BFF) on 12 August and<br />

13 August.<br />

GTF is back for the 8th year, celebrating<br />

the arts, culture, heritage and<br />

community. “With this year’s edition<br />

primarily oriented towards the youth,<br />

community and women, the Festival<br />

will host more than 100 shows; out of<br />

which 60% focuses on local content.<br />

GTF will transform George Town into<br />

a universal stage where different arts<br />

from traditional to contemporary, local<br />

to international converge,” stated<br />

Festival Director Joe Sidek.<br />

georgetownfestival.com<br />

Retail Development<br />

Malaysia has been ranked third in A.T.<br />

Kearney’s Global Retail Development<br />

Index (GRDI) 2017. This is the second<br />

successive year Malaysia has achieved<br />

this ranking. The GRDI ranks the top<br />

30 developing countries for retail<br />

investment worldwide based on 25<br />

macroeconomic and retail-specific<br />

variables. Malaysia’s high ranking is<br />

driven by an influx of tourists, higher<br />

disposable income and government<br />

investments in infrastructure, according<br />

to the study. Malaysia’s retail<br />

market continued to grow despite a<br />

slight dip in overall GDP growth and<br />

short-term pressures of currency fluctuation<br />

and inflation. The long-term<br />

prospects of the sector continue to<br />

remain strong.<br />

“Malaysia’s successful performance in<br />

this year’s Index is consistent with the<br />

increased interest foreign retailers are<br />

showing in this market, in both traditional<br />

and online channels. Aggressive<br />

moves are being made into the<br />

convenience segment by companies<br />

such as Japanese retailer Aeon who<br />

is set to triple its number of stores in<br />

Malaysia to 150 within the next three<br />

years,” said Soon Ghee Chua, Partner<br />

and Head of Southeast Asia at A.T.<br />

Kearney.<br />

Animation Park in Ipoh<br />

In Ipoh, a new tourist attraction just<br />

recently opened its door: the Movie<br />

Animation Park Studio (MAPS) is Asia’s<br />

first animation-centered theme park.<br />

Fans of the Smurfs, Dreamworks heros<br />

or the local figure BoboiBoy, here are<br />

all the genre’s protagonists represented.<br />

Visitors can actively experience various<br />

adventures or watch bike and car<br />

stunt shows. The management hopes<br />

to to attract more than one million visitors<br />

per year.<br />

Malaysia ebooks available<br />

MALAYSIA INSIGHTS started a new<br />

series of kindle ebooks. So far, there<br />

are two issues available on Amazon:<br />

1. Malaysia - John Russell Denyes<br />

First published in 1919, this book written<br />

by an American Methodist missionary<br />

describes the country, its inhabitants,<br />

culture and life, and, most<br />

importantly, the missionary work that<br />

had been done so far.<br />

2. British Malaysia - William Eleroy<br />

Curtis<br />

First published in 1905, this text was<br />

written by an renowned travel author<br />

provides a well-composed historical<br />

perspective of British Malaysia that<br />

contains loads of information, especially<br />

when it comes to figures.<br />

A third title, “The Straits Of Malacca”<br />

by John Thomson from 1875 is in<br />

preparation.<br />

MCD celebrates 20th anniversary<br />

The Malaysian Club Germany is looking<br />

back on 20 years since its establishment.<br />

The 20th Anniversary Dinner<br />

will be celebrated at their annual gala<br />

on 2. September 2017 at the Marriott<br />

Hotel in Frankfurt am Main. The event<br />

is co-organised by MCD and the Consulate<br />

General of Malaysia. Among<br />

the highlights of the programme are<br />

dance performances, a lucky draw<br />

and a superb Malaysian buffett once<br />

again created by Chef Dato’ Ismail.<br />

For reservations please contact mcd.<br />

deutschland@yahoo.com. More information:<br />

malaysianclubgermany.de<br />

MALAYSIA INSIGHTS on Tumblr!<br />

George Town Festival 2017<br />

Das George Town Festival (GTF) in Penang/Malaysia<br />

wird vom 28. Juli bis 3.<br />

September dieses Jahres stattfinden,<br />

begleitet von seinem Satelliten-Event,<br />

dem „Butterworth Fringe Festival”<br />

(BFF) vom 12. August und 13. August.<br />

Das GTF findet bereits zum 8. Mal<br />

statt und stellt Kunst, Kultur, Erbe und<br />

Gemeinschaft in den Fokus. “Mit der<br />

diesjährigen Ausgabe, die primär auf<br />

Jugend, Gemeinde und Frauen ausgerichtet<br />

ist, wird das Festival mehr als<br />

100 Shows veranstalten; 60 Prozent<br />

davon haben einen lokalen Bezug. Das<br />

GTF wird George Town in eine universelle<br />

Bühne verwandeln, wo verschiedene<br />

Künste aufeinandertreffen, vom<br />

Traditionellen zum Zeitgenössischen,<br />

vom Lokalen zum Internationalen”,<br />

verspricht Festival-Direktor Joe Sidek.<br />

georgetownfestival.com<br />

Einzelhandelsentwicklung<br />

In A.T. Kearney’s aktuellem „Global Retail<br />

Development Index” (GRDI) 2017<br />

nimmt Malaysia Platz 3 ein - zum zweiten<br />

Mal in Folge. Der GRDI listet die 30<br />

führenden Länder weltweit hinsichtlich<br />

ihrer Einzelhandelsinvestitionen auf,<br />

ermittelt auf Basis von 25 makroökonomischen<br />

und handelsbezogenen<br />

Variablen. Malaysias hervorragendes<br />

Ranking wird durch einen Zuwachs<br />

von Touristen, höhere verfügbare Einkommen<br />

und staatliche Investitionen<br />

in die Infrastruktur begründet. Der Einzelhandelsmarkt<br />

von Malaysia wuchs<br />

trotz eines leichten Rückgangs des<br />

BIP-Gesamtwachstums und des kurzfristigen<br />

Drucks der Währungsschwankungen<br />

und der Inflation weiter. Die<br />

langfristigen Perspektiven des Sektors<br />

bleiben weiterhin stark.<br />

“Die erfolgreiche Leistung von Malaysia<br />

im diesjährigen Index steht im Einklang<br />

With malaysiainsights.tumblr.com, MALAYSIA INSIGHTS has created another<br />

platform that provides up-to-date information on Malaysia in the<br />

form of links and press releases. The new presence complements our websites<br />

malaysia-insights.com for English content and<br />

www.malaysia-insights.de for German articles. In addition,<br />

you can also find us on Facebook, Twitter and<br />

YouTube:<br />

facebook.com/MalaysiaInsights<br />

twitter.com/MalaysiaInsigh<br />

youtube.com/c/MalaysiaInsights<br />

MALAYSIA INSIGHTS auf Tumblr!<br />

IN KÜRZE<br />

Mit malaysiainsights.tumblr.com hat MALAYSIA INSIGHTS eine weitere<br />

Plattform geschaffen, die aktuelle Informationen über Malaysia in Form von<br />

Links und Pressemitteilungen zur Verfügung stellt. Die neue Präsenz ergänzt<br />

malaysia-insights.com, unsere Webseiten für englische Inhalte sowie ihr deutsches<br />

Pendant www.malaysia-insights.de. Darüber hinaus finden Sie uns<br />

auch auf Facebook, Twitter und YouTube:<br />

facebook.com/MalaysiaInsights<br />

twitter.com/MalaysiaInsigh<br />

mit dem zunehmenden Interesse, das<br />

ausländische Einzelhändler in diesem<br />

Markt sowohl in traditionellen als auch<br />

in Online-Kanälen zeigen. Vermehrte<br />

Investitionen in diesem Bereich werden<br />

von Unternehmen wie dem japanischen<br />

Einzelhändler Aeon gemacht, der seine<br />

Anzahl von Filialen in Malaysia auf 150<br />

in den nächsten drei Jahren verdreifachen<br />

will”, so Soon Ghee Chua, Chef<br />

von A.T. Kearney Südostasien.<br />

Animationspark in Ipoh<br />

In Ipoh hat eine neue Touristenattraktion<br />

vor kurzem ihre Tore geöffnet:<br />

Das Movie Animation Park Studio<br />

(MAPS) ist Asiens erster Themenpark<br />

für Animations-Fans. Ob Schlümpfe,<br />

Dreamworks Helden oder Malaysias<br />

Anime-Figur BoboiBoy, hier sind alle<br />

Protagonisten des Genres vertreten.<br />

Besucher können diverse Abenteuern<br />

bestehen oder Fahrrad- und Auto-<br />

Stunt-Shows beobachten. Das Management<br />

hofft, mehr als eine Million<br />

Besucher pro Jahr zu gewinnen.<br />

Malaysia ebooks erhältlich<br />

MALAYSIA INSIGHTS hat eine neue<br />

Serie von Kindle eBooks aufgelegt.<br />

Bisher sind zwei Ausgaben bei Amazon<br />

erschienen:<br />

Malaysia - John Russell Denyes<br />

Erstmals im Jahre 1919 erschienen, beschreibt<br />

dieses Buch eines amerikanischen<br />

methodistischen Missionars das<br />

Land, seine Bewohner, Kultur und Leben<br />

und vor allem die bisher geleistete<br />

Missionsarbeit.<br />

British Malaysia - William Eleroy Curtis<br />

Erstmals erschienen 1905, wurde dieser<br />

Text von einem seinereit renommierten<br />

amerikanischen Reiseautor geschrieben.<br />

Er bietet einen fundierten Überblick<br />

über das britische Malaysias, mit<br />

vielen Details und Fakten aus historischer<br />

Perspektive.<br />

Ein dritter Band (Straits Of Malacca<br />

- John Thomson, 1875) ist in Vorbereitung.<br />

MCD feiert 20-jähriges Jubiläum<br />

Der malaysische Klub Deutschland<br />

blickt auf 20 Jahre zurück. Das 20-jährige<br />

Jubiläumsessen wird auf ihrer jährlichen<br />

Gala gefeiert. Die Veranstaltung,<br />

die von MCD und dem Generalkonsulat<br />

von Malaysia organisiert wird, findet<br />

am 2. September 2017 im Marriott Hotel<br />

in Frankfurt am Main statt. Zu den<br />

Höhepunkten der Veranstaltung gehören<br />

Tanzaufführungen, das Glücksgeld<br />

und ein reiches malaysisches Buffett,<br />

das von Chef Dato ‘Ismail erstellt wurde.<br />

Für Reservierungen wenden Sie sich<br />

bitte an mcd.deutschland@yahoo.<br />

com. Weitere Informationen auf der<br />

Website<br />

malaysianclubgermany.de<br />

2 8/2017 www.malaysia-insights.com


04<br />

juli 17 | july 17<br />

e<br />

pur<br />

on Malaysia<br />

ge Service<br />

pur<br />

mpur<br />

de<br />

Carl Duisberg Training Center Locations<br />

Düsseldorf<br />

Bonn<br />

Münster<br />

COLOGNE<br />

Wiesbaden<br />

Saarbrücken<br />

Bremen<br />

Hanover<br />

Bielefeld<br />

Rhine-Main<br />

Mannheim<br />

Karlsruhe<br />

Stuttgart<br />

Hamburg<br />

Augsburg<br />

Nürnberg<br />

Radolfzell on Lake Constance<br />

Also at your service worldwide!<br />

• Kuala Lumpur (Malaysia)<br />

• Jakarta (Indonesia)<br />

12<br />

• Beijing (China)<br />

• Moscow (Russia)<br />

24<br />

cdc.de/facebook<br />

26<br />

18<br />

19<br />

13<br />

cdc.de/instagram<br />

Carl Duisberg Centren<br />

Hansaring 49–51 • 50670 Cologne<br />

Germany<br />

Tel. +49(0)221/16 26-284<br />

malaysia@cdc.de<br />

www.studying-in-germany.net<br />

14<br />

Munich<br />

Leipzig<br />

08/2017<br />

cdc.de<br />

Studying in Germany 07<br />

21<br />

Berlin<br />

Potsdam<br />

Dresden<br />

Check out our<br />

training center videos<br />

on youtube!<br />

cdc.de/youtube<br />

for SPM Holders<br />

CONTENTS<br />

Engineering Degrees in Germany<br />

02 In Short<br />

17 Imprint<br />

TOURISM<br />

04 Welcome to Johor!<br />

09 Beautiful Islands of Johor<br />

13 Shipwrecks Off Lebuan<br />

MEDIA<br />

14 Metrochannel Malaysia<br />

HISTORY<br />

16 100 Years Ago: Missionary Work in Malaysia<br />

18 Musical Heritage of Penang<br />

EDUCATION<br />

21 Carl Duisburg Centren<br />

BUSINESS<br />

24 ASEAN Investment Forum<br />

28 New Opportunities<br />

30 ANUGA 2017: Large Malaysian Participation<br />

INHALT<br />

In Kürze 02<br />

Impressum 17<br />

TOURISMUS<br />

Willkommen in Johor! 07<br />

Die traumhaften Inseln Johors 09<br />

Schiffswracks vor Lebuan 12<br />

MEDIEN<br />

Metrochannel Malaysia 15<br />

GESCHICHTE<br />

Das musikalische Erbe Penangs 19<br />

BUSINESS<br />

ASEAN Investment Forum 26<br />

Neue Chancen 29<br />

Malaysia auf der ANUGA 2017 31<br />

28<br />

30<br />

31<br />

15<br />

29


Welcome to Johor!<br />

Malaysia is more than just Kuala<br />

Lumpur, Penang, Melaka and<br />

Borneo: Johor, the southernmost<br />

state of the Malaysian mainland,<br />

has lots to offer, too. A group of<br />

German travel and marketing specialists<br />

was invited and accompanied<br />

by Tourism Johor to explore<br />

the state, receiving a crash course in its culture, history and geography.<br />

MALAYSIA INSIGHTS joined the group on their tour.<br />

The 6-days familarisation trip was packed with sightseeing, talks,<br />

photo sessions and meetings with locals, representatives of government<br />

agencies, hotels and recreational parks as well as investors<br />

and developers. The schedule included a jungle trip, visits to<br />

various museums, an island, a football match (the Southern Tigers<br />

from Johor against a Philippine team), a Malay wedding and even<br />

to the tomb of the sultans of Johor.<br />

The four participants of the group — Christiane Balkhi (Honeymoon<br />

Travel), Jens Weller (Weller Sports & Entertainment), Chi<br />

Thanh Tran (ACS Frankfurt) and Achim Heise (L’tur Shop Frankfurt)<br />

— were selected for their expertise in their respective fields.<br />

“We hope that our German guests will give new impetus and ideas<br />

on how to better position Johor as a travel destination in the German-speaking<br />

countries,” said Mohd Shukri Masbah, Director of<br />

the Government agency Tourism Johor, adding that “Germany is<br />

close to our hearts.”<br />

Familiarisation trips for foreign multipliers, mainly from the tourism<br />

sector, reflect a new strategy to promote Johor as a tourist<br />

destination. “This is the first time that we invited a group of<br />

Germans to explore Johor”, explains Mohd Shukri, who has been<br />

to Germany many times, thus being familiar with the Germans’<br />

knack for travelling. The declared goal is to make Johor a familiar<br />

name in the German-speaking world within the next five years.<br />

For Jens Weller it was already the second visit to Johor. He develops<br />

and coordinates exchange programs between German and<br />

foreign sports clubs and federations. The first structures and ideas<br />

for an optimised marketing program have already been developed<br />

and needs now to be consolidated. “We were shown many exciting<br />

new places here,” says Mr Weller, “everywhere we went, we<br />

received the warmest welcome. The hospitality of the people here<br />

4 8/2017 www.malaysia-insights.com


www.malaysia-insights.de 8/2017 5


TOURISM<br />

is incredible.” As<br />

his personal highlights<br />

of the expedition<br />

he declares<br />

the island of Rawa<br />

and a visit to a<br />

pineapple plantation,<br />

where the<br />

amazed guests<br />

were shown how<br />

to make paper<br />

from pineapple<br />

leaves.<br />

Achim Heise operates several travel agencies in the<br />

Frankfurt area as well as a last-minute booth at Frankfurt<br />

Airport. For him it was the first visit to Johor. “Malaysia<br />

is a quite unknown country, many Germans do<br />

not know anything much about it, but the impression<br />

we have gained is: it is a friendly country with great<br />

people and a lot of potential.” Particularly impressing<br />

he found a walk through unspoilt nature to a waterfall,<br />

which is hardly known to anyone but the locals.<br />

Christiane Balkhi joined the group as the representative<br />

of Honeymoon Travel, a travel agency specializing<br />

in honeymoon and weddings abroad, including Bali and<br />

Thailand. “Malaysia is still in its very early stages within<br />

our market segment, but for experienced tourists it is<br />

a great country. I especially enjoyed the island of Rawa<br />

and the detours in the jungle. It is still very original,<br />

not yet very touristy. I am positively impressed.” She<br />

expressed her hopes that in about three to four years<br />

Johor can also be branded as a destination for wedding<br />

travels.<br />

For Chi Thanh Tran, who operates several shops in Greater<br />

Frankfurt and promotes various advertising spaces,<br />

Johor “is a good alternative to Singapore or Kuala Lumpur,<br />

especially for nature lovers.” The country is characterized<br />

by a rich flora and fauna, which is why ecotourism<br />

plays an increasingly important role in Johor.<br />

To give them a few examples within this new sector,<br />

the group was invited to visit several spots for ecotourism,<br />

including a marine habitat in the Straits of Johor,<br />

an eco-plantation, and the Tanjung Piai National Park.<br />

The latter is one of six nature parks in Johor and consists<br />

mainly of mangrove forests, which can be explored by<br />

visitors on wooden paths. The forest serves as a habitat<br />

for resident and migratory birds, and also for macaques<br />

and other wild life. In addition, mangrove forests in<br />

coastal areas serve as natural barriers, which protect<br />

the inland villages, plantations and fields from storms.<br />

Another distinctive feature of the park is the fact that it<br />

is located at the southernmost point of the Asian mainland.<br />

A stylized world globe on the edge of the park<br />

points to this fact and is a favorite photo motive for visitors.<br />

One place that<br />

Tourism Johor<br />

had specifically<br />

selected for the<br />

German delegation<br />

to visit<br />

was a small village<br />

in the Pontian<br />

district. In<br />

2014, it gained<br />

increased attention just after Germany had won the<br />

Football World Cup. The name of the small settlement<br />

Parit Jerman (German village) prompted many Malaysian<br />

football friends and Germany fans to take photos in<br />

front of the town sign.<br />

Little did most of them know that long ago, indeed<br />

there had been a German colony. Around the year 1880<br />

some German emigrants settled here and built a thriving<br />

pineapple plantation. Today, this heritage is almost<br />

forgotten. “So far we know only the names of two families<br />

who ran the farm,” says Mr Faizul from the local administration,”we<br />

hope to learn more about the history<br />

of the colony through further research.” The highlight of<br />

the visit was a canoe trip through a marshy waterway<br />

that the German settlers used to transport the harvest<br />

to Singapore.<br />

With a tough schedule running from 6 o’clock in the<br />

morning until late at night on most days of their stay,<br />

the group especially enjoyed the chance to slow down<br />

by visiting the beautiful little island Rawa for a one night<br />

stay. Rawa is the ideal hideaway for travellers and families<br />

who want to relax for a couple of days without much<br />

distractions. The chalets of Rawa Island Resort are characterised<br />

by a comfortable down-to-earth ambiente,<br />

purposely lacking TV and internet access in the rooms.<br />

Instead, guests can entertain themselves with activities<br />

like snorcheling and diving, tennis or ball games and expeditions<br />

to the jungle and hills of the tiny island.<br />

However, Rawa is only one of many beautiful islands<br />

within Johor that are keen to welcome more guests from<br />

abroad. Be it Pulau Besar, Pulau Tinggi or Pulau Tengah,<br />

the Johorian islands are well prepared to receive their<br />

guests with a warm “selamat datang ke Johor - welcome<br />

to Johor!”<br />

6 8/2017 www.malaysia-insights.com


TOURISMUS<br />

Willkommen in Johor!<br />

Malaysia ist mehr als nur KL, Penang, Melaka und<br />

Borneo: Auch Johor am südlichsten Zipfel des malaysischen<br />

Festlandes, hat Einiges zu bieten. Eine Gruppe<br />

von deutschen Reise- und Marketingspezialisten war<br />

auf Einladung und begleitet von Tourism Johor zu Besuch<br />

und erhielt einen Crashkurs in Kultur, Geschichte<br />

und Geographie des Landes. MALAYSIA INSIGHTS begleitete<br />

die Gruppe bei ihren Erkundungen.<br />

Die sechstägige Informationsreise war vollgepackt mit<br />

Sightseeing, Gesprächen, Fotosessions und Begegnungen<br />

mit Einheimischen, Vertretern von Behörden, Hotels<br />

und Freizeitparks, Investoren und Entwicklern. Auf dem<br />

Programm standen unter anderem ein Dschungeltrip, der<br />

Besuch diverser Museen, einer Insel, eines Fußballspiels<br />

(die Southern Tigers aus Johor gegen eine philippinische<br />

Mannschaft), einer malaiischen Hochzeit und sogar der<br />

für die Öffentlichkeit geschlossenen Grabstätte der<br />

Sultane von Johor.<br />

Die vier Teilnehmer der Gruppe – Christiane Balkhi (Honeymoon<br />

Travel), Jens Weller (Weller Sports & Entertainment),<br />

Chi Thanh Tran (Airport Communication<br />

Service) and Achim Heise (L’tur Shop Frankfurt) waren<br />

aufgrund ihrer Expertise in ihren jeweiligen Bereichen<br />

ausgewählt worden. „Wir erhoffen uns von unseren<br />

deutschen Gästen neue Impulse und Ideen, wie wir das<br />

Reiseziel Johor im deutschsprachigen Raum besser positionieren<br />

können”, so Mohd Shukri Masbah, der Direktor<br />

von Tourism Johor, einer Behörde, die der Landesregierung<br />

unterstellt ist, „Deutschland liegt uns sehr am Herzen.”<br />

Die sogenannten „Familiarization Trips” für ausländische<br />

Multiplikatoren vor allem aus dem Tourismussektor sind<br />

Ausdruck einer neuen Strategie, mit der Johor als Reiseziel<br />

gefördert werden soll. „Dies war das erste Mal, dass<br />

wir eine Gruppe von Deutschen nach Johor eingeladen<br />

haben”, so Mohd Shukri, der selbst bereits viele Male in<br />

Deutschland gewesen ist und um die ausgeprägte Reiselust<br />

der Deutschen weiß. Erklärtes Ziel sei es, Johor in den<br />

kommenden fünf Jahren zu einem vertrauten Namen im<br />

deutschsprachigen Raum zu machen.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 7


TOURISMUS<br />

Für Jens Weller war es bereits der zweite Besuch in Johor.<br />

Er entwickelt und koordiniert Austauschprogramme zwischen<br />

deutschen und ausländischen Sportvereinen und<br />

-verbänden. Erste Strukturen und Ideen für ein optimiertes<br />

Marketingprogramm wurden bereits entwickelt und<br />

müssen nun konkretisiert werden. „Wir haben hier sehr<br />

viel Neues kennengelernt”, sagt Jens Weller, „wir sind<br />

überall gut angenommen worden, die Gastfreundlichkeit<br />

der Menschen hier ist sehr ausgeprägt.” Als persönliche<br />

Highlights der Expedition nennt Weller die Insel Rawa und<br />

den Besuch einer Ananasplantage, wo den staunenden<br />

Gästen gezeigt wurde, wie man aus Ananasblättern Papier<br />

herstellt.<br />

Achim Heise betreibt mehrere<br />

Reisebüros im Frankfurter Raum<br />

sowie einen Last-Minute-Stand<br />

am Frankfurter Flughafen. Für<br />

ihn war es der erste Besuch in<br />

Johor. „Malaysia ist ein recht unbekanntes<br />

Land, viele Deutsche<br />

können sich nicht viel darunter<br />

vorstellen, aber der Eindruck,<br />

den wir gewonnen haben, ist: ein<br />

freundliches Land mit tollen Leuten und viel Potenzial.”<br />

Besonders beeindruckend fand er einen Fußmarsch durch<br />

die ursprüngliche Natur zu einem Wasserfall, der fast nur<br />

Einheimischen bekannt ist.<br />

Christiane Balkhi kam als Vertreterin des Reiseveranstalters<br />

Honeymoon Travel, der sich auf Flitterwochen und<br />

Hochzeiten im Ausland, darunter auch Bali und Thailand,<br />

spezialisiert hat. „Malaysia steckt zwar noch in den Kinderschuhen,<br />

was unser Marktsegment betrifft. Aber für<br />

reiseerfahrene Touristen ist es ein tolles Land. Gut gefallen<br />

haben mir die Insel Rawa und die Abstecher in den<br />

Dschungel. Es ist alles noch sehr ursprünglich, noch nicht<br />

sehr touristisch ausgerichtet. Ich bin positiv beeindruckt.”<br />

Geplant sei, Johor in etwa drei bis vier Jahren auch für<br />

Hochzeitsreisen anbieten zu können.<br />

Für Chi Thanh Tran, der im Großraum Frankfurt mehrere<br />

Shops betreibt und diverse Werbeflächen vermarktet,<br />

stellt Johor „ein gutes Alternativprogramm zu Singapur<br />

oder auch Kuala Lumpur, vor allem für Naturliebhaber”<br />

dar. Das Land besticht durch abwechslungsreiche Flora<br />

und Fauna, folgerichtig spielt in Johor auch der Ökotourismus<br />

eine immer wichtigere Rolle.<br />

Die Gruppe konnte sich davon ein eigenes Bild machen,<br />

unter anderem durch Besuche eines marinen Habitats in<br />

der Straße von Johor, einer Ökofarm und des Tanjung Piai<br />

National Parks. Er ist einer von sechs Naturparks in Johor<br />

und besteht zum Großteil aus Mangrovenwäldern, die<br />

von den Besuchern auf Holzpfaden erkundet werden können.<br />

Mangrovenwälder dienen als Habitat unter anderem<br />

für Wandervögel, auch sind hier viele Makaken zu Hause.<br />

Darüberhinaus dienen küstennahe Mangrovenwälder als<br />

natürliche Barrieren, die die dahinterliegenden Dörfer,<br />

Plantagen und Äcker vor Stürmen schützen. Eine weitere<br />

Besonderheit des Parks ist die Tatsache, dass er am südlichsten<br />

Punkt des asiatischen Festlandes liegt. Eine stilisierte<br />

Weltkugel am äußersten Rand des Parks weist darauf<br />

hin und ist ein bei den Besuchern beliebtes Fotomotiv.<br />

Ein anderer Ort, den Tourism Johor speziell für den Besuch<br />

der deutschen Delegation ausgesucht hat, liegt im Bezirk<br />

Pontian: Dort erlangte 2014 ein kleines Dorf kurzzeitig<br />

gesteigerte Aufmerksamkeit, nachdem Deutschland<br />

Fußballweltmeister geworden war. Der Name der kleinen<br />

Siedlung Parit Jerman (German village) veranlasste<br />

nämlich viele malaysischen Fußballfreunde und Deutschland-Fans,<br />

hier Erinnerungsfotos am Ortsschild zu schießen.<br />

Den meisten davon war es sicher nicht bewusst, dass es<br />

einst hier tatsächlich eine deutsche Kolonie gab. Um das<br />

Jahr 1880 siedelten hier einige deutschen Auswanderer<br />

an und bauten eine florierende Ananasplantage an. Heute<br />

ist dieses Erbe fast vergessen. „Bisher kennen wir nur<br />

die Namen von zwei Familien, die die Farm bewirtschaftet<br />

haben”, erklärt Mr. Faizul von den örtlichen Behörden.<br />

Man hoffe, durch weitere Forschungen mehr über die Geschichte<br />

der Kolonie in Erfahrung zu bringen. Höhepunkt<br />

des Besuchs war eine Kanufahrt durch eine sumpfige<br />

Wasserstraße, die einst zum Abtransport der Ernte nach<br />

Singapur genutzt wurde.<br />

Die 6-tägige Reise nötigte den Teilnehmern doch einiges<br />

an Durchhaltevermögen ab, teilweise war die Gruppe von<br />

6 Uhr morgens bis spät in den Abend hinein unterwegs.<br />

Eine willkommene Abwechslung bot daher der Besuch der<br />

Insel Rawa mit seinem Bilderbuchstrand und türkisfarbenem<br />

Wasser, wo den noch vom Jetlag geplagten Gästen<br />

eine kurze Auszeit vergönnt war. Die Chalets des Rawa<br />

Island Resorts zeichnen sich durch komfortables, bodenständiges<br />

Ambiente aus. Auf TV und Internetzugang hat<br />

man in den Räumen absichtlich verzichtet. Stattdessen<br />

werden Aktivitäten angeboten, darunter Schnorcheln und<br />

Tauchen, Tennis und andere Ballspiele, Expeditionen in<br />

den Dschungel oder eine Bergbesteigung am frühen Morgen,<br />

um dort den Sonnenaufgang<br />

zu erleben.<br />

Dabei ist Rawa nur eine von mehreren<br />

traumhaften Insels vor Johor,<br />

die neben den einheimischen<br />

auch verstärkt um ausländische<br />

Gäste werben möchten. Ob Pulau<br />

Besar, Pulau Tinggi oder Pulau<br />

Tengah, die Inseln Johors freuen sich darauf, vermehrt<br />

auch deutsche Gäste<br />

begrüßen zu dürfen<br />

mit den Worten:<br />

„Selamat datang ke<br />

Johor – willkommen in<br />

Johor!”<br />

8 8/2017 www.malaysia-insights.com


TOURISM<br />

Islands of Johor<br />

Der Bundesstaat Johor hat eine Vielzahl von<br />

wunderschönen Inseln, die für den Tourismus<br />

erschlossen sind. Die auf der Ostseite<br />

gelegenen können bequem von Mersing aus erreicht<br />

werden. Eine andere Ablegestelle ist Tanjung Leman,<br />

die allerdings ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln nicht<br />

zu erreichen. Auf allen hier vorgestellten Inseln gibt es<br />

kuschelige Resorts direkt an den Stränden.<br />

Pulau Rawa<br />

Inseln vor Johor<br />

Photos: Phalinn Ooi<br />

Pulau Rawa would be a rocky, inaccessible islet in the South<br />

China Sea if it were not for its idyllic beach. Steep jungle clad<br />

slopes embrace the sweep of powdery white beach from<br />

behind and land meets water in smooth ripples of soft sand<br />

and gently lapping waves. At the far edges of the palm-dotted<br />

beach, jagged rocks lay strewn in the sea at the bottom of<br />

straight cliffs. The swaying palms, heavenly beach and island<br />

breezes of Rawa are within less than 45 minutes from Mersing<br />

on the mainland of peninsular Malaysia.<br />

Pulau Rawa wäre eine felsige, unzugängliche Insel im Südchinesischen<br />

Meer, gäbe es nicht seinen idyllischen Strand. Steile Hügel<br />

mit dichtem Wald bekleidet ragen hinter dem pulverförmigen<br />

weißen Strand auf, während sanfte Wellen den weichen Sand<br />

des Strandes umspielen.An den Rändern des Palmenstrandes<br />

liegen zerklüftete Felsen im Meer.<br />

Die sich sanft im Wind wiegenden<br />

Palmen, der himmlische Strand<br />

und die warme Brise von Rawa<br />

sind mit dem Motorboot innerhalb<br />

von 45 Minuten von Mersing aus<br />

erreichbar.<br />

The state of Johor has a variety of beautiful islands,<br />

which are developed for tourism. The ones on the east<br />

side can be easily reached from Mersing. Another stop<br />

is Tanjung Leman, which is however not accessible by<br />

public transport. All islands featured here provide cozy<br />

resorts directly built behind the beach.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 9


TOURISMUS<br />

Pulau Besar<br />

Photos: Xu Yueyuan<br />

Pulau Besar, literally the “big island”, is accessible by boat from Mersing within<br />

30 minutes. It is characterised by quiet, clean beaches of powdery white<br />

sand and crystal-clear azure waters. To preserve the unspoiled marine life, the<br />

Government has gazetted it as a marine park to protect around 60 species of<br />

marine life from any activities that can harm their natural habitats around the<br />

island.<br />

One of several resorts on the beautiful island and marine park of Pulau Besar,<br />

Aseania Beach Resort offers visitors a glimpse of the beauty of the protected<br />

ecosystem and its aquatic wild life.<br />

Pulau Besar, die “große<br />

Insel”, wie sie übersetzt<br />

heißt, ist mit dem Boot von<br />

Mersing innerhalb von 30<br />

Minuten zu erreichen. Die<br />

Insel zeichnet sich durch<br />

ruhige, saubere Strände<br />

mit pulvrigem, weißem<br />

Sand und kristallklaren,<br />

azurblauen Gewässern<br />

aus. Um das unberührte<br />

Meeresleben in Inselnähe<br />

zu bewahren, hat die<br />

Regierung das Areal zum<br />

maritimen Park ernannt,<br />

um etwa 60 Arten des<br />

Meereslebens vor jeglichen<br />

Aktivitäten zu schützen,<br />

die ihren natürlichen<br />

Lebensräumen um die Insel<br />

schaden können.<br />

Aseania Beach Resort ist eines von mehreren Resorts auf der lieblichen Insel. Es<br />

bietet den Besuchern einen Einblick in die Schönheit des geschützten Ökosystems<br />

und seiner marinen Lebensformen.<br />

Pulau Tengah<br />

Pulau Tengah is the “middle Island” and is uninhabited except for the guests (and staff) of the<br />

high class Batu Batu Resort. The rustic private resort is set amongst coconut groves, rocky<br />

outcrops and fine sand beaches. Guests can enjoy the island’s eight white sandy beaches,<br />

snorkel or dive amongst its colourful coral reefs and kayak around .<br />

Batu Batu is committed to the preservation, proliferation and protection of the flora and<br />

fauna in and around Tengah Island. Several conservation initiatives including an island-based<br />

Turtle Watch Camp underline this aim.<br />

Pulau Tengah ist die „mittlere Insel“ und ist außer den Gästen (und Mitarbeitern) des hochklassigen<br />

Batu Batu Resort unbewohnt. Das rustikale Privatresort liegt inmitten von Kokosnusshainen,<br />

felsigen Ausläufern und feinen Sandstränden. Gäste können die acht weißen Sandstrände der<br />

Insel genießen, schnorcheln oder zu den farbenfrohen Korallenriffen tauchen sowie mit dem Kajak<br />

fahren.<br />

BATU BATU engagiert sich für die Erhaltung, Verbreitung und den Schutz der Flora und Fauna in<br />

und um die Insel Tengah. Mehrere Erhaltungsinitiativen, darunter ein Insel-basiertes Turtle Watch<br />

Camp, unterstreichen dieses Ziel.<br />

Photo: Phalinn Ooi<br />

10 8/2017 www.malaysia-insights.com


TOURISM<br />

Pulau Tinggi<br />

Pulau Tinggi, the “high Island” is mostly frequented by tourists<br />

with a relaxing beach holiday in mind (read our review online:<br />

www.malaysia-insights.com/time-out-on-pulau-tinggi). The<br />

only currently open resort on the island is the TAd Marine Resort.<br />

Guests who would like to take a break from relaxing can<br />

go diving and snorchling. Or they take a trip through the rain<br />

forest to a waterfall and take a bath in its cold refreshing water.<br />

Pulau Tinggi, die “hohe Insel”, wird gern von Touristen besucht,<br />

denen der Sinn nach einem erholsamen Strandurlaub steht.<br />

(lesen Sie unseren Bericht online: www.malaysia-insights.de/<br />

auszeit-auf-pulau-tinggi) Das TAd Marine Resort ist derzeit das<br />

einzige derzeit operierende Resort auf der Insel ist. Gäste, die<br />

genug vom Faulenzen haben,<br />

können zum Tauchen oder Schnorcheln<br />

eine nahegelegene Insel<br />

aufsuchen. Oder einen<br />

Dschungeltrip zu einem<br />

verstecketen Wasserfall<br />

unternehmen und dort ein<br />

erfrischendes kühles Bad nehmen.<br />

Photo: Ann Yau<br />

Photo: Arun Kumarest Rajasekaran<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 11


TOURISMUS<br />

Schiffswracks<br />

vor Lebuan<br />

Ein Paradies für Taucher<br />

von Uwe Fischer<br />

Labuan ist eine Inselgruppe vor der Küste des<br />

Bundesstaates Sabah in Ost-Malaysia. Die gleichnamige<br />

Hauptinsel ist von 6 kleineren Inseln umgeben.<br />

Labuans Hauptstadt Victoria ist vor allem als<br />

Offshore-Finanzplatz und Geschäftsviertel bekannt.<br />

Tauchern hingegen gilt die Inselgruppe als El Dorado<br />

für Schiffswrack-Erkundungen.<br />

Labuan hat eine wechselvolle Geschichte: Seit dem 15.<br />

Jahrhundert war Labuan Teil des Sultanats Brunei, das<br />

seinerzeit die komplete Nordküste von Borneo umfasste.<br />

Im 18. Jahrhundert erwarben die Briten die Insel Labuan,<br />

um sie als Marinebasis zu nutzen und die Piraterie im Südchinesischen<br />

Meer zu bekämpfen. Während des Zweiten<br />

Weltkrieges wurde Labuan von den Japanern besetzt und<br />

als Verwaltungszentrum für deren Streitkräfte eingesetzt.<br />

Nach dem Krieg erhielten es die Briten zurück, die es ihrerseits<br />

1963 an Malaysia zurückgaben; Labuan wurde Teil<br />

des Bundesstaates Sabah und mithin der Malaysischen<br />

Föderation. Im Jahr 1984 übergab die Regierung von Sabah<br />

Labuan an die Bundesregierung, die es zum „Federal<br />

Territory“ ernannte. 1990 schließlich wurde es zu einem<br />

internationalen Offshore-Finanzplatz ausgebaut und zur<br />

Freihandelszone erklärt.<br />

Aber nicht nur bei Bankern und Geschäftsleuten steht Labuan<br />

hoch im Kurs, auch Taucher haben Labuan für sich<br />

entdeckt: Drei Schiffswracks – die SS De Klerk, USS Salut<br />

und MV Tung Hwuang – laden zur Unterwasser-Erkundung<br />

ein. Von Victoria aus sind die Überreste der stolzen<br />

Schiffe leicht zu erreichen, mit einem Motorboot benötigt<br />

man etwa 40 oder 50 Minuten.<br />

Eines der Schiffe wurde fälschlicherweise lange Zeit für ein<br />

Wrack gehalten, das von der Royal Australian Air Force<br />

versenkt worden sein soll. Mittlerweile wurde es aber<br />

identifiziert als das niederländische Schiff SS De Klerk.<br />

1944 wurde das Schiff von eine Mine getroffen und sank<br />

23 Kilometer südwestlich von Labuan. Heute ist nur das<br />

Metall-Skelett übrig geblieben, das neben Tauchern auch<br />

eine Vielzahl von bunten Fischen anlockt.<br />

Auch die USS Salut war im Zweiten Weltkrieg im Einsatz,<br />

als Minensucher der USA-Marine. Sie liegt 24 Kilometer<br />

südlich von Labuan in etwa 30 Metern Tiefe, in zwei übereinander<br />

liegende Stücke verbrochen. Dieser Tauchplatz<br />

ist schon etwas anspruchsvoller, wendet sich an erfahrenere<br />

Taucher. Sowohl auf als auch in der Nähe des Wracks<br />

findet sich noch Munition, bis vor kurzem sogar scharfe,<br />

12 8/2017 www.malaysia-insights.com


Shipwrecks<br />

off Lebuan<br />

A Paradise for Divers<br />

by Uwe Fischer<br />

Labuan is a group of islands located off the coast<br />

of the state of Sabah in East Malaysia. The eponymous<br />

main island is surrounded by 6 smaller islands.<br />

Labuan’s capital Victoria is best known as an offshore<br />

financial centre and business district. Besides, the<br />

islands are famous among divers for its ship wrecks.<br />

Labuan has an eventful history. Since the 15th century,<br />

Labuan was part of the Bruneian Empire. In the 18th<br />

century it attracted the interest of the British who acquired<br />

it to use it as a naval base, and to suppress piracy<br />

in the South China Sea. During World War II, Labuan<br />

was occupied by the Japanese and served as the admin-<br />

die mittlerweile aber von der malaysischen Marine entfernt<br />

wurde.<br />

Die MV Tung Hwuang schließlich sank beim Transport von<br />

Zement für den neuen Palast des Sultans von Brunei am<br />

25. September 1980 und ist daher auch unter dem Namen<br />

„Zementwrack“ bekannt. Das Schiff lief auf die Samarang<br />

Bank auf und sank kläglich bei dem verzweifelten Versuch,<br />

Labuan noch rechtzeitig zu erreichen. Das Wrack liegt<br />

östlich der Insel Kuraman, nur 21 Kilometer von Labuan<br />

entfernt. Das Schiff ist 92 Meter lang, 15 Meter breit und<br />

sitzt senkrecht auf dem Meeresboden auf 30 Meter. Von<br />

den drei Schiffen ist es am einfachsten zu erkunden, so<br />

dass es gerne für Taucherausbildung genutzt wird. Neben<br />

dem Wrack ist auch eine unglaubliche Vielfalt an Meeresleben<br />

zu bewundern, darunter Barrakudas, Schildkröten<br />

und Riff-Fische. Auf der Oberfläche des Wracks wachsen<br />

zudem bunte Korallen. Für viele Unterwasserfotografen<br />

gehört es somit zu den weltweit attraktivsten Wracks.<br />

TOURISM<br />

istrative centre for their forces. After the war, Labuan<br />

was given back to the British but in 1963 became part<br />

of the state of Sabah and the Malaysian Federation. In<br />

1984, the Government of Sabah ceded Labuan to the<br />

federal government which later been accessed to a federal<br />

territory. It was declared an international offshore<br />

financial centre and free trade zone in 1990.<br />

For underwater thrill seekers and divers, Labuan is a perfect<br />

destination, not least because of its famous wreck<br />

sites. Three vessels, namely the SS De Klerk, USS Salut<br />

and MV Tung Hwuang, are located only 40 or 50 minutes<br />

away by boat.<br />

One of the vessels was mistakenly held for an Australian<br />

wreck having been sunk by the Royal Australian Air<br />

Force, but have now been identified as the Dutch vessel<br />

SS De Klerk. in 1944, the vessel hit a mine and sunk 23<br />

kilometres southwest of Labuan. Today, only her metal<br />

skeleton is left, surrounded by an abundance of beautiful<br />

and colourful fish.<br />

The USS Salut was in duty as a US Navy minesweeper<br />

during World War II. It lies 24 kilometres<br />

south of Labuan in about 30 metres of water,<br />

broken in two pieces, one lying across the other.<br />

It is a popular and challenging dive site with a lot<br />

of munitions both on and nearby the wreck. The<br />

Malaysian navy recently removed her unexploded<br />

depth charges.<br />

Finally, the MV Tung Hwuang was a freighter that<br />

sank on 25 September 1980 while transporting<br />

cement to Brunei for the sultan’s new palace, thus<br />

it is called “cement wrack”. It hit the Samarang<br />

bank and miserably sank while still trying to reach<br />

Labuan for repairs. The wreck lies east of Kuraman<br />

Island and only 21 kilometres from Labuan.<br />

The vessel is 92 metres long, 15 metres wide and<br />

sits vertically on the seabed at 30 metres. Of the<br />

three vessels, this one would be the easiest to<br />

explore making it ideal for those training to wreck dive.<br />

There is also an incredible variety of marine life to be<br />

found including barracudas, turtles and reef fish. Soft<br />

and hard corals grow on the surface of the wreck, making<br />

it a preferred motive for underwater photography.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 13


MEDIA<br />

31 years ago, Andy Sengiah from Selangor/Malaysia founded his own media company<br />

METROCHANNEL to produce video clips and documentaries for TV channels<br />

around the world. Besides, he has been working as a correspondent for Iran TV.<br />

Just recently, he received the “International Leadership Award” from IES New<br />

Delhi, India for 30 years in Media as a Producer & Director for local & International<br />

Media. MALAYSIA INSIGHTS met him at ITB 2017. The interview was conducted by<br />

chief editor Uwe Fischer.<br />

Andy, can you please introduce Metrochannel to our German readers. What precisely<br />

are you doing?<br />

We do a lot of productions to promote our country. The market for tourism promotion has<br />

changed. Before, promotion was done with brochures, banners and bantings. Today it concentrates<br />

more on social media and bloggers. We are basically producing documentaries on<br />

food or visiting places in Malaysia. The program is called “Best in Town”.<br />

How do you present your content?<br />

It is presented by hosts. For our travel and cooking programs, for example, we have Thanuja<br />

Anathan, a former Miss World Malaysia, as our host. This format is actually suitable for all<br />

kind of things, not only for food or travelling but anything that can be labelled “best” in a<br />

town.<br />

Which towns or regions are you covering?<br />

We are covering all the states in Malaysia. So, for one episode we might go to Langkawi.<br />

We will do a research about Langkawi, have a script and show where is it located, what is<br />

beautiful or special about Langkawi. To give you an example: Langkawi is a duty free area,<br />

and some people go there just for shoppping. Others like to go for sailing or island hopping,<br />

as Langkawi is made up of 99 islands. You can do a lot of sea side activities there, or you can<br />

use the cable car and visit the famous sky walk. So our host will go there, ask the visitors<br />

where they come from, what they are doing there, and what they like about Langkawi. She<br />

will show the best places, the best food, especially the local cuisine, she will do interviews<br />

and take part in cruises or other activities.<br />

Where do you broadcast your show?<br />

It is shown on the local channel NTV 7 which is part of the Media Prima Group. After broadcast,<br />

it is also available online on the tonton channel which is also part of the group, so<br />

people all over the world can watch it. It is available for 6 months.<br />

As you said, you produced already 26 episodes, what will be your next plans?<br />

Next we are planning to do new episodes of “Best in Town”, and maybe we are going to<br />

focus on herbs this time. But we are not only concentrating on Malaysia but also other<br />

countries all over the world.<br />

Andy, thanks for the interview.<br />

14 8/2017 www.malaysia-insights.com<br />

Thanuja Anathan and Andy Sengiah


MEDIEN<br />

Vor 31 Jahren gründete Andy Sengiah<br />

aus Selangor/Malaysia seine eigene<br />

Medienfirma METROCHANNEL, um<br />

Videoclips und Dokumentarfilme für<br />

TV-Sender weltweit zu produzieren.<br />

Daneben arbeitet er seit vielen Jahrne<br />

als Korrespondent für das iranische Fernsehen.<br />

Vor kurzem erhielt Andy den “International<br />

Leadership Award” verliehen<br />

von IES New Delhi/Indien, mit dem er für<br />

30 Jahre Medienarbeit ausgezeichnet<br />

wurde. MALAYSIA INSIGHTS traf ihn auf<br />

der Tourismusmesse ITB 2017 in Berlin.<br />

Das Interview führte Uwe Fischer.<br />

Metrochannel Malaysia<br />

Andy, kannst du Metrochannel unseren Lesern bitte kurz vorstellen. Was genau macht ihr?<br />

Wir produzieren Filme, um unser Land zu promoten. Der Markt für Tourismusförderung hat sich geändert.<br />

Früher wurde mehr mit Broschüren, Bannern und Bantings gearbeitet. Heute konzentriert es sich mehr auf<br />

Social Media und Blogger. Wir produzieren in der Regel Dokumentarfilme über Malaysia, zum Beispiel über<br />

Essen und Sehenswürdigkeiten. Das Programm heißt “Best in Town”.<br />

Wie präsentiert ihr eure Inhalte?<br />

Wir arbeiten mit Moderatoren. Für unsere Reise- und Kochprogramme haben wir zum Beispiel Thanuja<br />

Anathan, eine ehemalige Miss World Malaysia, als Moderatorin. Dieses Format eignet sich eigentlich für alles<br />

Mögliche, nicht nur für Essen oder Reisen, sondern wir stellen alles vor, was man in einer Stadt als “Bestes”<br />

bezeichnen kann.<br />

In welchen Städten oder Regionen arbeitet ihr?<br />

Wir decken alle Staaten in Malaysia ab. Eine Episode kann sich beispielsweise um Langkawi drehen. Wir werden<br />

also eine Recherche über Langkawi machen, ein Skript erstellen und das zeigen, was schön oder besonders<br />

an Langkawi ist. Langkawi ist zum Beispiel eine Duty Free-Ärea, und manche Leute gehen dort nur zum<br />

Shopping hin. Andere zum Segeln oder Inseltrips, denn Langkawi besteht aus 99 Inseln. Man kann dort auch<br />

wunderbare Wassersportaktivitäten betreiben, oder man benutzt die Seilbahn benutzen, um den berühmten<br />

Sky Walk zu besuchen. All das würde dann Thanuja machen, vor Ort die Besucher fragen, woher sie kommen,<br />

was sie dort machen und was sie an Langkawi mögen. Sie zeigt die besten Plätze, das beste Essen, vor allem<br />

die lokale Küche, sie macht Interviews und nimmt an Kreuzfahrten oder anderen Aktivitäten teil.<br />

Wo kann man die fertigen Filme sehen?<br />

Zunächst mal im malaysischen Fernsehen auf dem lokalen Kanal NTV 7, der Teil der Media Prima Group ist.<br />

Nach der Sendung ist es auch online auf der Tonton-Website verfügbar, die auch Teil der Gruppe ist, so dass<br />

die Filme weitweit verfügbar sind. Sie sind online 6 Monate lang abrufbar.<br />

Mittlerweile gibt es schon 26 Episoden, was hast du als nächstes vor?<br />

Als nächstes planen wir, neue Folgen von “Best in Town” zu machen, und vielleicht werden wir uns dieses Mal<br />

auf Kräuter konzentrieren. Aber wir drehen nicht nur in Malaysia, sondern auch in vielen anderen Ländern auf<br />

der ganzen Welt.<br />

Andy, danke für das Interview.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 15


HISTORY<br />

One Century ago: Missionary Work in Malaysia<br />

by Uwe Fischer<br />

A century ago, the American<br />

Methodist missionary John Russell<br />

Denyes had been working in<br />

Malaysia. Upon his return to the<br />

USA in 1919, he published a little<br />

book simply entitled “Malaysia”.<br />

His account describes the country,<br />

its inhabitants, culture and<br />

life, and, most importantly, the<br />

missionary work that had been<br />

done so far. The complete text is<br />

now available as an e-book published<br />

by MALAYSIA INSIGHTS.<br />

In 1919, Malaysia was a blank sheet to most Western<br />

people. Thus, it is no wonder that Mr Denyes started his<br />

report with presenting some basic facts about Malaysia.<br />

It is noteworthy, that the term “Malaysia” back then<br />

denoted a much broader region: “It includes the Malay<br />

Peninsula and the islands of Sumatra, Java, Borneo, Celebes,<br />

Timor, The Moluccas, New Guinea, and a thousand<br />

smaller islands.”<br />

The author also illustrates the trade relations by giving<br />

an account of every-day-products Western people<br />

might consume, all coming from Malaysia: “When you<br />

washed your face this morning, the soap was probably<br />

made from cocoanut oil from Malaysia. Malaysia probably<br />

furnished the rattan for the cane-bottomed chair in<br />

which you sat and the tinware in the kitchen where your<br />

breakfast was cooked. You put Java sugar in your Java<br />

coffee, or your Java tea, or your Java cocoa. You put Borneo<br />

pepper on your eggs. Your coffee cake was seasoned<br />

with Malaysia spices, and your pudding was made of<br />

Malaysia tapioca and seasoned with Malaysia nutmeg.<br />

Your peanut butter was made of Malaysia peanuts. Your<br />

laundryman uses Malaysia bluing, and the tires on your<br />

car are from Malaysia rubber. You wear a Java straw hat<br />

in your garden, and your neighbor smokes a Sumatra cigar.<br />

Your dentist uses Malaysia cocaine, and your doctor<br />

gives you Malaysia quinine for your malaria and Malaysia<br />

capsicum for your indigestion.”<br />

Malaysia<br />

John Russell Denyes<br />

Scan the code above to directly<br />

access the amazon page<br />

Insights like these make the book<br />

a pleasure to read, not only because<br />

of the vivid language but<br />

also by revealing how much the<br />

country has changed since then.<br />

It was at the beginning of the 20th<br />

century, when Malaysia’s multi-ethnic<br />

society that today characterises<br />

the country, took shape:<br />

“Just as a few years ago the people<br />

of the Eastern States poured<br />

out over the Western territories<br />

of America in search of wealth,<br />

moving here and there as the hope of greater profits<br />

beckoned them on, so the people of China and India are<br />

pouring into Malaysia in search of gain.” Especially for<br />

the Indians, there was another advantage, as the author<br />

points out: “In Malaysia, caste is largely a dead letter.<br />

The Brahmim and the low-caste man rub elbows on the<br />

street, ride in the same trolley cars, and sit together in<br />

the same offices, as often as not the Brahmim taking orders<br />

from the low-caste chief clerk. […] The low-caste<br />

man who dared not allow his shadow to fall upon the<br />

pathway of a high-caste man in India walks the streets<br />

of Malaysia with his head erect.”<br />

However, during those days it was mostly the Tamils<br />

that took the Malaysian opportunity, as the book explains:<br />

“The immigrants are mostly Tamils, because the<br />

Government of British India permits recruiting agents<br />

seeking labor for the estates in Malaysia to pay the passages<br />

of Tamils, but of no other class.”<br />

After having set the framework by describing the country,<br />

its peoples, religions and customs, the second and<br />

major part of the book concentrates on the missionary<br />

work. The basic procedure of setting up one was quite<br />

simple: “The opening of a new station in a village or a<br />

neighborhood is usually preceded by street preaching.<br />

A missionary, with a native helper or two, finds his<br />

way into a village, selects a convenient street corner,<br />

and begins to sing. The unusual noise attracts a crowd.<br />

The missionary mounts a doorstep or box, and explains<br />

the nature of his message and calls upon his helpers to<br />

testify to the power of the Gospel. Portions of the Bible,<br />

tracts and Christian calendars are offered for sale.<br />

Sometimes these visits are made at night, and magic-lantern<br />

pictures are thrown upon a screen while the<br />

missionary tells the stories of the Bible. Sooner or later<br />

some man will be found who is ready to offer the use<br />

of a room in his home for a small rental or free for the<br />

services. As soon as the prejudice has disappeared sufficiently<br />

for the people to sit quietly and listen the crowd<br />

is divided into smaller groups, where more direct and<br />

personal work can be done. This is the beginning of the<br />

Sunday school.”<br />

Not only adults were educated by the preachers but<br />

also children. In Singapore, Penang, Taipeng, Ipoh, and<br />

Kuala Lumpur the Methodists built large Anglo-Chinese<br />

schools for boys and for girls, with branches in many<br />

smaller towns. On top, there were home schools: bible<br />

women going from home to home, stopping for an hour<br />

or so at each place, teaching the girls and mothers to<br />

read and sing.<br />

There were many obstacles, though, the preachers had<br />

to overcome. Such as the language barriers: “The language<br />

of commerce is Malay, but although the people<br />

of every land soon pick up enough of this language to<br />

16 8/2017 www.malaysia-insights.com


transact ordinary business, very few of them ever learn<br />

enough of it to receive religious instruction in it. There is no<br />

other way but to seek each group in its own language. This<br />

means that every missionary who survives long enough<br />

must learn from one to five languages.”<br />

Another problem was the implacable climate: “The monotony<br />

of intense, moist heat every day in the year so wears<br />

upon the nervous system that five years is the limit of time<br />

that a missionary can remain in Malaysia without serious<br />

risk of permanently injuring his health.”<br />

The missionaries proceeded nevertheless tiredlessly to<br />

reach out to all kind of peoples with growing success.<br />

However, one group proved unattainable: “The problem<br />

of dealing with Mohammedans is to get a sympathetic<br />

hearing. The evangelist finds the people either hostile or<br />

indifferent. Moreover the missionary is finding it increasingly<br />

difficult to reach the people on account of the rapidly<br />

increasing number of Hadjis, or religious teachers. Ten<br />

thousand pilgrims from Malaysia find their way annually to<br />

the sacred shrine at Mecca. These return to Malaysia with<br />

greatly increased social prestige which they use to tighten<br />

the grip of Islam upon their fellows. Wherever there is a<br />

Hadji there is a home or perhaps a whole village closed to<br />

all mission work.”<br />

The language of the book is clear and simple, so the short<br />

text of some 55 printed pages is easy to read, although<br />

some of the expressions are outdated and would be regarded<br />

disrespectful when used today. For example, more often<br />

than not, the author denotes Islam as “Mohammedanism”.<br />

Although John Russell Denyes signs as the author, many<br />

passages are quotations and more often than not he does<br />

not clearly state the sources. Other passages are not even<br />

marked as quotations but we can assume that Denyes did<br />

not write them personally, as he himself is being described<br />

in third person. Nevertheless, the book is a recommended<br />

read for those interested in Malaysia’s history.<br />

British Malaysia<br />

William Eleroy Curtis<br />

Scan the code above to directly<br />

access the amazon page<br />

You can find this e-book<br />

and another one edited<br />

by MALAYSIA INSIGHTS<br />

called “British Malaysia”<br />

from 1905 on Amazon:<br />

John Russell Denyes:<br />

Malaysia<br />

https://www.amazon.de/<br />

dp/B06XSLCQSW<br />

William Eleroy Curtis:<br />

British Malaysia -<br />

https://www.amazon.de/<br />

dp/B06XXSH2PG/<br />

NEW IN BERLIN<br />

AUTHENTIC MALAYSIAN RESTAURANT<br />

SERI MELAYU<br />

nasi lemak, mee goreng, mee hoon goreng, kuay<br />

teow goreng, ayam berempah, crispy duck, soto<br />

ayam,satay ayam, roti canai, curry puff, popiah,<br />

teh tarik, teh limau nipis, sirap bandung,<br />

kari ayam , nasi lemak, mee goreng, mee hoon<br />

goreng, kuay teow goreng, ayam berempah,<br />

crispy duck, soto ayam,satay ayam, roti canai,<br />

curry puff, popiah, teh tarik, teh limau nipis, sirap<br />

bandung, kari ayam , nasi lemak, mee goreng,<br />

mee hoon goreng, kuay teow goreng, ayam berempah,<br />

crispy duck, soto ayam,satay ayam, roti<br />

canai, curry puff, popiah, teh tarik, nasi lemak<br />

nasi lemak, mee goreng, mee hoon goreng,<br />

kuay teow goreng, ayam berempah, crispy<br />

duck, soto ayam,satay ayam, roti canai, curry<br />

puff, popiah, teh tarik, teh limau nipis, sirap<br />

bandung, kari ayam , nasi lemak, mee goreng,<br />

mee hoon goreng, kuay teow goreng, ayam<br />

berempah, crispy duck, soto ayam,satay ayam,<br />

roti canai, curry puff, popiah, teh tarik, teh li<br />

mau nipis, sirap bandung, kari ayam ,mak, me<br />

goreng, mee hoon goreng, kuay teow goren<br />

crispy duck, soto ayam,satay ayam, roti c<br />

nai, curry puff, popiah, teh tarik, teh limau n<br />

is, sirap bandung, kari ayam , nasi lemak, m<br />

goreng, mee hoon goreng, kuay teow gore<br />

Stuttgarter Platz 6<br />

10627 Berlin<br />

Tel: 030-49985700<br />

Opening hours:<br />

Daily from 1 to 10 pm<br />

Except Friday 3 to 10 pm<br />

IMPRESSUM/IMPRINT<br />

malaysia insights wird herausgegeben von (ViSdP):<br />

malaysia insights is published by:<br />

RIOBRIO Textwerkstatt & Mediengestaltung<br />

Uwe Fischer Verlag, Kruppstr. 72<br />

40227 Düsseldorf, Deutschland<br />

Tel.: +49-157-70 22 62 07<br />

E-Mail: editor@malaysia-insights.de<br />

Web: www.malaysia-insights.de<br />

www.malaysia-insights.com<br />

www.facebook.com/MalaysiaInsights<br />

Auflage/ print run: 2000


HISTORY<br />

The Musical Heritage of Penang<br />

With a visit to Penang you cannot really go wrong: there are countless exhibitions, festivals and<br />

events all year round, the food is excellent, and lovers of art and history will also find plenty<br />

attractions. One of the latest is the Penang House of Music which opened in December 2016. It is<br />

located in the KOMTAR building and is dedicated to the rich musical heritage and history of Penang.<br />

by Uwe Fischer<br />

The opening of the space is the result of preliminary<br />

work that started back in 2007, when Paul Augustin and<br />

James Lochhead initiated the Penang Music Heritage<br />

Project (PMHP). With the help from many supporters<br />

and collaborators the project has successfully organized<br />

two exhibitions in partnership with Penang State Museum<br />

and Think City and the publication of a best-selling<br />

book about Penang’s music history, ‘Just for the Love of<br />

It’.<br />

“Over the past two<br />

hundred plus years,<br />

a wide range of peoples<br />

from all over the<br />

region and world have<br />

come and settled in<br />

this small state, leaving<br />

their marks,” says<br />

James Lochhead,<br />

adding that this diversity<br />

was also one of<br />

the key factors in winning<br />

Penang a listing<br />

as a UNESCO World<br />

Heritage Site in 2008.<br />

The “Penang House of Music” (PHoM) is a 650 square<br />

meter space located on the 4th floor of the KOMTAR<br />

building, George Town’s widely visible landmark skyscraper.<br />

It comprises a permanent exhibition space,<br />

a resource centre where people can access a range of<br />

material via a comprehensive database, and a Black Box<br />

space for performances or temporary exhibitions. “It is<br />

the next step on the road of the PMHP to help document<br />

the way that each of Penang’s communities maintained<br />

its core traditions whilst at the same time experiencing<br />

an exchange, cross-fertilisation, adaptation, ‘fusion’<br />

and experimentation over the years,” James Lochhead<br />

explains. “The result has been a richness of composition<br />

and performance, often combining elements from different<br />

traditions, and a placing of Penang’s music and<br />

musicians very much at the forefront of musical exposition<br />

and development in Malaya and subsequently<br />

Malaysia.”<br />

The Penang House of Music not only celebrates Penang’s<br />

wonderful musicians, but, in a broader context, Penang<br />

itself: the diversity of its communities; the influence of<br />

political events; the various administrations and how<br />

they saw and used music; and much more.<br />

The Penang House of Music is also home to a Resource<br />

Centre, which has always been seen as key to the objectives<br />

of the PMHP as a whole. The Centre consolidates<br />

all material related to the documentation of Penang’s<br />

musical heritage, including oral histories, the music,<br />

photographs, press and magazine cuttings, personality<br />

profiles, books, and other data related to the contexts<br />

and development of the history of Penang’s music, including<br />

the economic, social and historical contexts.<br />

Visitors thus can expect exciting new insights on the<br />

eventful history of Penang: what happened to music<br />

under the Japanese during the War? In what way did<br />

the British colonial administration influence musical development<br />

in Penang both before and after the Second<br />

World War? What was the role of imported musicians<br />

into the Municipal Band, for example, especially from<br />

the Philippines? What was the influence of the different<br />

cinema traditions and radio?<br />

Moreover, visitors to the exhibition will have lots to interact<br />

with. There is an in-built cinema, a radio room<br />

where people can take turns to make a ‘live’ dedication,<br />

there are interactive displays and lots of listening posts.<br />

Last but not least, PHoM will curate two major exhibitions<br />

this year - the first one dealing with Chinese pop<br />

singer Lee Yee in July, the second one being held in November<br />

focussing on legendary composer Jimmy Boyle.<br />

The PMHP is also concerned to place this development<br />

firmly in the context of socio-cultural, political and economic<br />

developments, weaving together the stories and<br />

influences that makes up Penang’s wonderfully rich musical<br />

heritage.<br />

18 8/2017 www.malaysia-insights.com


GESCHICHTE<br />

Das musikalische Erbe Penangs<br />

Mit einem Besuch in Penang kann man eigentlich<br />

nicht viel falsch machen: Das ganze Jahr hindurch<br />

gibt es unzählige Ausstellungen, Festivals und<br />

Veranstaltungen, das Essen ist ausgezeichnet und<br />

Liebhaber von Kunst und Geschichte finden ebenfalls<br />

viele Attraktionen. Eine der jüngsten ist das<br />

„Penang House of Music“, das im Dezember 2016<br />

eröffnet wurde. Es befindet sich im KOMTAR-<br />

Gebäude und widmet sich dem reichen musikalischen<br />

Erbe und der Geschichte von Penang.<br />

Von Uwe Fischer<br />

Die Eröffnung der Stätte ist das Ergebnis einer Reihe von<br />

Aktivitäten, die bereits 2007 begannen, als Paul Augustin<br />

und James Lochhead das Penang Music Heritage Project<br />

(PMHP) initiierten. Unterstützt von vielen Freunden<br />

und Mitarbeitern hat das Projekt zwei Ausstellungen in<br />

Partnerschaft mit dem Penang State Museum und Think<br />

City gestemmt und ein Bestseller-Buch über die Musikgeschichte<br />

von Penang, „Just for the Love of It“, herausgegeben.<br />

KOMTAR-Wolkenkratzers, dem weithin sichtbaren Wahrzeichen<br />

von George Town. Sie umfasst eine permanente<br />

Ausstellungsfläche, ein Ressourcenzentrum, in dem Besucher<br />

über eine umfangreiche Datenbank auf eine Reihe<br />

von Materialien zugreifen können, und eine „Black Box“<br />

für Performances oder temporäre Ausstellungen. „Es ist<br />

ein weiterer Schritt in den Bemühungen der PMHP, zu dokumentieren,<br />

wie jede der Penang-Gemeinschaften ihre<br />

Kerntraditionen beibehält, während sie gleichzeitig offen<br />

ist für Austausch, Anpassung und gegenseitige Befruchtung“,<br />

so James Lochhead weiter. „Im Ergebnis führte dies<br />

zu einer Bereicherung der Kompositionen und Präsentationen,<br />

wobei oft Elemente aus verschiedenen Traditionen<br />

kombiniert wurden, und dadurch Penangs Musik und seine<br />

Musiker führend in der musikalischen Entwicklung in<br />

Malaya und später Malaysia machten.“<br />

Das PMHP hat sich zum Ziel gesetzt, diese Entwicklung im<br />

Kontext der soziokulturellen, politischen und wirtschaftlichen<br />

Entwicklungen darzustellen und die Geschichten<br />

und Einflüsse, die das reiche musikalische Erbe von Penang<br />

ausmachen, zu vereinen.<br />

„In den vergangenen zweihundert Jahren haben sich Menschen<br />

aus der ganzen Region und darüberhinaus hier niedergelassen<br />

und die Kultur bereichert“, sagt James Lochhead<br />

und fügt hinzu, dass diese Vielfalt auch einer der<br />

Schlüsselfaktoren für die Aufnahme von Penang in das<br />

UNESCO-Weltkulturerbe im Jahr 2008 war.<br />

Das „Penang House of Music“ (PHoM) ist eine 650<br />

Quadratmeter große Ausstellung auf der 4. Etage des<br />

Das Penang-House of Music rückt nicht nur die wundervollen<br />

Musiker von Penang in den Vordergrund, sondern in<br />

einem breiteren Kontext auch Penang selbst: die Vielfalt<br />

seiner Gemeinschaften, der Einfluss der politischen Ereignisse,<br />

die verschiedenen Verwaltungen und wie sie Musik<br />

gesehen und benutzt haben und vieles mehr.<br />

Das Penang House of Music beherbergt darüber hinaus ein<br />

Resource Center, das seit jeher als Schlüssel für die Ziele<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 19


KULTUR<br />

des PMHP als Ganzes gilt. Das Zentrum erfasst alle Materialien<br />

im Zusammenhang mit der Dokumentation von<br />

Penangs musikalischem Erbe, einschließlich der mündlichen<br />

Geschichten, der Musik, Fotografien, Presse- und<br />

Zeitschriftenausschnitte, Persönlichkeitsprofile, Bücher<br />

und andere Daten.<br />

Besucher können sich somit auf spannende neue Einsichten<br />

in die bewegte Geschichte von Penang freuen: Was<br />

geschah mit der Musik während des Krieges, als die Japaner<br />

Malaysia besetzten? In welcher Weise hat die britische<br />

Kolonialverwaltung die musikalische Entwicklung in<br />

Penang sowohl vor als auch nach dem Zweiten Weltkrieg<br />

beeinflusst? Welche Rolle spielten ausländische Musiker<br />

in der Stadtmusikkapelle, vor allem aus den Philippinen?<br />

Welchen Einfluss hatten Kino und Radio?<br />

Die Ausstellung bietet darüber hinaus auch viele Möglichkeiten<br />

der Interaktion: zum Beispiel im eingebauten Kino,<br />

in einem Radio-Raum, an interaktiven Displays und diversen<br />

Hörposten.<br />

Außerdem stehen im PHoM in diesem Jahr zwei große<br />

Ausstellungen auf dem Programm: Die erste beschäftigt<br />

sich sich mit der chinesischen Pop-Sängerin Lee Yee im<br />

Juli, die zweite im November mit dem legendären Komponisten<br />

Jimmy Boyle.<br />

PENANG HOUSE OF MUSIC – AN OVERVIEW<br />

• Penang House of Music was officially launched on<br />

21st November.<br />

• The first 6 months (1st December 2016 – May<br />

31st 2017), the Gallery has attracted over 7,000<br />

visitors including curated group tours.<br />

• The Black Box curated 4 exhibitions and organized<br />

and hosted several concerts, workshops,<br />

talks and Get-Togethers<br />

• The Resource Centre is a constant work in progress<br />

of compiling and digitising a library database.<br />

• Presently there are over 2,000 photographs (musicians,<br />

dance, talentime competitions, performances,<br />

etc.); 7,000 press cuttings (events, entertainment,<br />

advertisements, etc.); 8,000 vinyls<br />

(local and international); 400 local recordings<br />

(radio, home, personal, etc.)<br />

• The Resource Centre is also setting up a Jazz Corner<br />

which will have over 2,000 CDs and recordings<br />

from all over the world<br />

KICK START YOUR CAREER<br />

You seek for new opportunities in the area of future technologies?<br />

Mühlbauer is active in several markets from Chip Sorting and Printed<br />

Electronics to ePassport, Smart Card and ID Card Solutions.<br />

At Mühlbauer, you have many possibilities for your entry and further<br />

development. We continuously look for talents and support you in<br />

professional advanced trainings or assignments abroad.<br />

Contact us today for further information!<br />

Email: info@muehlbauer.com.my<br />

SMART CARD<br />

PRINTED ELECTRONICS<br />

CHIP HANDLING<br />

SEMICONDUCTOR<br />

HIGH TECH<br />

RFID<br />

NFC<br />

Muehlbauer Technologies Sdn. Bhd.<br />

No. 3 Jalan TU 62, Taman Tasik Utama<br />

75450 Melaka<br />

MALAYSIA<br />

MÜHLBAUER GROUP<br />

Josef-Mühlbauer-Platz 1<br />

93426 Roding<br />

GERMANY<br />

20 8/2017 www.malaysia-insights.com<br />

www.muehlbauer.de


Carl Duisberg Centren and Malaysia —<br />

25 Years of Trustful Cooperation<br />

cdc.de<br />

Carl Duisberg Training Center Locations<br />

Hamburg<br />

Guest article by Dr. Hanns-Georg Löber<br />

Carl Duisberg Centren<br />

Senior Executive Advisor to the Management<br />

EDUCATION & CAREERS<br />

Studying in Germany<br />

Bremen<br />

Düsseldorf<br />

Bonn<br />

Münster<br />

COLOGNE<br />

Saarbrücken<br />

Hanover<br />

Berlin<br />

Carl Duisberg Centren looks back on 55 years of international<br />

human resources training Dresden programs and a period<br />

Leipzig<br />

of 25 years of fruitful cooperation with Malaysian ministries,<br />

government organisations and the private industry,<br />

based on mutual trust and<br />

Rhine-Main<br />

friendship.<br />

Wiesbaden<br />

Bielefeld<br />

Mannheim<br />

Nürnberg<br />

Based in Cologne, Germany, we describe ourselves as one<br />

of the Karlsruhe leading European non-profit service providers in the<br />

field of Stuttgart further education, personal development and study<br />

Augsburg<br />

programs.<br />

Munich<br />

Potsdam<br />

MESSAGES 03<br />

Radolfzell on Lake Constance<br />

The wide range of services of Carl Duisberg Centren comprises<br />

management, vocational and advanced training programs,<br />

service worldwide!<br />

as well as German courses for foreigners, university<br />

Also at your<br />

• Kuala Lumpur programs, (Malaysia) consulting services for international professional<br />

education and the preparation Check out of our staff of international<br />

• Jakarta (Indonesia)<br />

• Beijing (China)<br />

companies for projects related training to center foreign videos countries.<br />

• Moscow (Russia)<br />

cdc.de/facebook<br />

on youtube!<br />

We aim for know-how transfer and exchange of experience,<br />

encouragement cdc.de/instagram of development cdc.de/youtube processes, personality<br />

development through experience gained abroad, and for<br />

worldwide cooperation.<br />

Carl Duisberg Centren has eight management and language<br />

training centres in Germany and an extensive network<br />

Carl Duisberg Centren<br />

Hansaring of 49–51 representatives • 50670 Cologne and partners around the globe. And we<br />

Germany are happy to mention that our Malaysian representative office<br />

is celebrating<br />

Tel. +49(0)221/16 26-284<br />

its 25th anniversary very soon. It is also<br />

Tan malaysia@cdc.de Sri<br />

good<br />

Dato’<br />

to note<br />

Seri<br />

that,<br />

Dr<br />

most<br />

Yahaya<br />

of Carl Duisberg<br />

Ibrahim<br />

www.studying-in-germany.net<br />

Centren services<br />

Chairman are certified according to DIN EN ISO 9001.<br />

Yahaya Ibrahim Education Services Sdn Bhd<br />

Our more than 55 years of experience in adult education<br />

and many success stories are owed to our highly dedicated<br />

personnel - professionals in the field of global communication.<br />

My personal journey with CDC began in 1992 with the offer to be CDC’s official representative to<br />

Malaysia. Twenty years have passed by and through the implementation of various activities and projects<br />

this partnership based on mutual trust, respect and friendship has grown from strength to strength.<br />

To produce the kind of human resources needed by Malaysia to achieve Vision 2020, we need high<br />

quality talent with exposure and experience from as many countries other than those from the traditional<br />

English-speaking systems.<br />

Our permanent employees are trained internationally and<br />

enjoy discussions that demand patience and sensitivity.<br />

Open-mindedness to us is a quality without which our job<br />

would be unthinkable.<br />

German education, particularly programs in engineering, technology and technical-vocational education<br />

and training, is second to none and well known worldwide. The decision by the Malaysian government<br />

to sponsor students for engineering studies in Germany posed many challenges. This resulted in the<br />

development of the innovative CDC-KBU model which involved periods of study in Malaysia and in<br />

Germany. As testimony to the success of this model, the ninth intake of students registered for this<br />

program in July this year.<br />

Sensitivity to the vagaries of multicultural societies, and<br />

experienced in discerning shades of meaning and building<br />

spiritual bridges – this is what we expect from our<br />

colleagues and from ourselves. This is how we have contributed<br />

in paving the way between both of our countries, in<br />

Special thanks goes to my colleagues at KBU International College especially to the Chief Executive,<br />

Prof.Dato’ Dr. Teo Chiang Liang, Principal Dr. See Hoon Peow, Deputy Principal Mr Liew Wai Fan<br />

and members of the KBU team all of whom have contributed significantly towards the successful<br />

implementation and continued success of the CDC-KBU model. I am very fortunate to have a highly<br />

experienced technical vocational education expert to team up with me. He is Dr. Mohamed Rashid Navi<br />

Bax, the former Director of the Polytechnic Management Division and Deputy Director-General Private<br />

Higher Education Sector, Ministry of Higher Education Malaysia.<br />

building bridges between Malaysian and German universities<br />

and other organisations and in establishing networks<br />

between German and Malaysian industries.<br />

It goes without saying that developing our activities in Malaysia<br />

the way we did, would not have been possible without<br />

a reliable partner with deep roots in the Malaysian society.<br />

We met Tan Sri Dató Seri Dr Yahaya<br />

for SPM Holders Ibrahim first in the early nineties, and<br />

he became a friend from the very<br />

beginning. Tan Sri Yahaya started<br />

representing Carl Duisberg Centren<br />

in 1992 and his contributions to our<br />

work have given a tremendous boost<br />

to bilateral relations and our networking<br />

capacity. There is no doubt that<br />

Tan Sri Dató Seri Dr.<br />

Yahaya Ibrahim in Tan Sri Yahaya, we have found an<br />

ideal partner and representative. It<br />

is due to his tireless efforts that Malaysia<br />

became and will remain one of<br />

the most interesting partners for Carl<br />

Duisberg Centren. Over the last years,<br />

we have further strengthened our<br />

team through Dr. Mohamed Rashid<br />

Bin Navi Bax whom we got to know<br />

many years before while he was still<br />

Dr. Mohamed Rashid in the Ministry of Education. We feel<br />

Bin Navi Bax very lucky to have him “on board” as<br />

an internationally recognised expert<br />

in higher and vocational education.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 21<br />

I would also like to thank our Malaysian partners and individuals who placed their trust in us to deliver<br />

Engineering Degrees in Germany


EDUCATION & CAREERS<br />

The scope of our activities in and with Malaysia has become<br />

broader and broader over the last 25 years. Following are<br />

some of the highlights:<br />

• Professional qualification programs for Malaysian instructors<br />

and executives from Polytechnics, Vocational<br />

Training Centres and Industrial Training Centres. These<br />

advanced programs provide powerful impetus for personal<br />

achievement – and drive for the success of training<br />

institutions and their students. The topics include: advanced<br />

welding, maintenance and repair of electrical automobile<br />

systems, industrial automation, mechatronics,<br />

plastic production etc. The duration of these programs<br />

is approx. 3 months, the language of instruction is English<br />

and participants are carefully guided throughout the<br />

course up to their return to Malaysia. Parts of the training<br />

are also organised in Malaysia. The participants of these<br />

programs benefit from the diverse educational institutions<br />

in Germany: to become acquainted with the dual<br />

system of vocational education, to complete advanced<br />

vocational and management training courses, to acquire<br />

specialist knowledge in a scientific discipline. You may<br />

sum it up by saying: Training - Made in Germany. Approx.<br />

25 courses have been completed since 1995.<br />

• Attachment programs for Malaysian senior government<br />

officers from various Malaysian ministries and government<br />

agencies have bridged the gap between approx.<br />

200 Malaysian representatives and Germany. It has<br />

successfully taken place eleven times since 1996. The<br />

participants first take part in a seminar about German<br />

economy, politics, business practices, and culture. Then<br />

they come to Germany and get to know various aspects<br />

of doing business in Germany and the EU, human resources<br />

and the European Community in general. After that,<br />

the participants are attached to German companies for<br />

two weeks. The evaluation of this program shows that<br />

the participants return to their work places with a big<br />

choice of fresh ideas and with new motivation. This is<br />

more proof of the importance of personality development<br />

through experience gained abroad. The programs<br />

are conducted on behalf of Public Service Department.<br />

• Benchmarking visits to German industries and to institutions<br />

of higher learning. Since the very beginning of our<br />

activities in Malaysia we have been organising benchmarking<br />

visits for Malaysian decision makers to Germany. On<br />

behalf of the Ministry of Education, the Ministry of Human<br />

Resources, the Malaysian TELEKOM, the Federation<br />

of JPK Accredited Centers and others, Carl Duisberg<br />

Centren designed, prepared and conducted programs<br />

like “Special Education in Germany”, “Technical and<br />

Vocational Education in Germany”, “The dual system of<br />

vocational education and training in Germany” and “The<br />

German system of higher education” etc.<br />

• Staff development training programs for the Ministry of<br />

Education and for the Ministry of Higher Education. Topics<br />

such as “Policy for the future of vocational education”,<br />

“Curriculum development policy” or “Strategic and<br />

critical thinking” were covered as well as others such as<br />

“Educational management information systems”. These<br />

programs were conducted in English and their duration<br />

varied between two and eight weeks.<br />

• Development of the “Long term Masterplan 2001 – 2010<br />

for the Polytechnic Education”. This long term Polytechnic<br />

Development Plan included many different aspects<br />

such as: needs analysis, academic planning, physical<br />

planning as well as cost and financing for the six<br />

first Polytechnics and for the fast expanding system as<br />

a whole. Our international team of experts has successfully<br />

completed this important task in close cooperation<br />

with the Ministry of Education.<br />

• Intensive language courses “German as a foreign language”<br />

and preparation for the DSH examination (Language<br />

Entrance Examination for foreigners who want to study<br />

in Germany). These were held at UiTM, followed by two<br />

to eight months bridging courses for the students in Carl<br />

Duisberg Centren in Cologne and Dortmund. Finally,<br />

study counselling and study placement at Universities<br />

of Applied Sciences all over Germany. Within these programs,<br />

Carl Duisberg Centren provides comprehensive<br />

assistance and advice with all formalities, choice of study<br />

courses, accommodation, insurance, language courses,<br />

industrial trainings etc.<br />

• German program to prepare O-level students for German<br />

Universities of Applied Sciences. This modular program<br />

prepares students for a period of 18 months in Malaysia<br />

and another 8 months in Germany. For the intensive<br />

German language courses, we bring our highly experienced<br />

senior lecturers from Germany to teach at First City<br />

University College / FCUC, our partner in this program.<br />

It lasts six months, and then the AUSMAT program (12<br />

months) starts. Those students who pass the final examinations<br />

of the AUSMAT course are eligible to further<br />

their studies in Germany. They first take part in another<br />

bridging course which includes German, Physics, Mathewww.malaysia-insights.de<br />

www.malaysia-insights.com<br />

22 8/2017 www.malaysia-insights.com


matics, Chemistry and others. Then they have to complete<br />

a pre-practical training in industry, and finally start<br />

to study at the University of Applied Sciences of their<br />

choice. All services within this program are provided by<br />

Carl Duisberg Centren and its partner First City University<br />

College. After completing more than ten programs<br />

during recent years we have many reasons to be proud of<br />

this “product”. All groups who have meanwhile finished<br />

their preparation and who started to study in Germany<br />

have proved to be among the best, compared to many<br />

generations of foreign students who sat for comparable<br />

examinations. In June 2016 we have welcomed the thirteenth<br />

intake.<br />

These are examples for some of Carl Duisberg Centren’s<br />

most important activities in Malaysia in the last twentyfive<br />

years. Looking back, we ask ourselves: what are the unforgettable<br />

memories? The answer is easy: it was the friendliness<br />

of the people from the very start, the cordial, overwhelming<br />

hospitality and the feeling that we can rely on<br />

what we have agreed upon. This was and is a perfect basis<br />

for a trustful cooperation and this has led to warm feelings<br />

between those colleagues who regularly travel to this beautiful<br />

country and have come to regard Malaysia as their<br />

second home.<br />

Carl Duisberg Centren has become an integral part of Malaysian-German<br />

bilateral relations. Many well established<br />

programs go back to activities which we initiated. The most<br />

important example in this regard was the “Workshop on the<br />

planning of programmes for Malaysian-German cooperation<br />

in education and training” which was held in March 1995<br />

at the Universiti Teknologi Malaysia in cooperation with the<br />

Ministry of Education Malaysia. Three German states (Bavaria,<br />

Baden-Wuerttemberg and North Rhine-Westphalia),<br />

their government representatives and Universities of Applied<br />

Sciences staff were present and laid the cornerstones<br />

for future common programs. Carl Duisberg Centren was<br />

the initiator and organiser of this important event.<br />

Last but not least, we would like to thank all of those individuals,<br />

ministries and organisations which have helped us<br />

to make our contributions possible. Without the support of<br />

the Public Service Department, the Ministry of Education,<br />

Telekom Malaysia, First City University College, the Malaysia-German<br />

Chamber of Commerce and Industry (MGCC),<br />

the Malaysian Embassy in Berlin and finally the German<br />

Embassy in Kuala Lumpur, we would not have had the<br />

chance to contribute the way we did.<br />

Carl Duisberg Centren is happy to be able to continue its<br />

contribution in paving the way between both of our countries<br />

and in fastening the ties between our people. Thus, we<br />

will do our part in supporting Malaysia to reach the ambitious<br />

goal of “Vision 2020”.<br />

Do you want to become a<br />

German engineer?<br />

Engineering study preparation course with<br />

Carl Duisberg Centren / Germany<br />

and its partner<br />

First City University College / FCUC, Petaling<br />

Jaya<br />

Are you a SPM holder<br />

and think of engineering studies<br />

at a University of<br />

Applied Sciences / Fachhochschule<br />

in Germany?<br />

Come and see what we can do for you:<br />

• Extensive educational counseling and<br />

personal mentoring for Malaysian students<br />

since more than 20 years<br />

• Senior German mother tongue lecturers<br />

teach you how much fun it is to learn<br />

German<br />

• Be well prepared in Malaysia for a period of<br />

18 months (German language and AUSMAT)<br />

• Go on with bridging courses in Germany and<br />

an internship at German companies<br />

• Feel at home in our accommodation<br />

throughout the whole programme<br />

• Take part in our intercultural training<br />

and our cultural activities<br />

• Feel safe as we take care of your<br />

insurances in Germany<br />

• Enjoy our individual personal,<br />

educational counseling and be admitted to<br />

the University of Applied Sciences<br />

of your first choice<br />

• In short: for your smooth pathway to a<br />

German Fachhochschule come to<br />

CDC / FCUC, the one-stop service provider<br />

with one of the best programmes !<br />

For more information please look at our website:<br />

www.studying-in-germany.net<br />

Contact:<br />

Carl Duisberg Centren Malaysia<br />

rashidbax@gmail.com<br />

Carl Duisberg Centren Germany<br />

malaysia@cdc.de<br />

First City University College<br />

boonhan.lye@firstcity.edu.my<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 23


BUSINESS<br />

ASEAN Investment Forum 2017<br />

Guest article by Mr Siva<br />

Director of MIDA Frankfurt<br />

demands of the rapidly growing Southeast Asian region.<br />

German-ASEAN trade volume in 2016 amounted<br />

to EUR 59 billion and has been growing by 6% p.a. in the<br />

last ten years.<br />

The ASEAN Investment Forum 2017, subtitled “Investment<br />

opportunities in the world’s most dynamic growth<br />

region”, was held on 19 June 2017 in Frankfurt Marriott<br />

Hotel. It was attended by some 180 people mostly from<br />

the German business community.<br />

The event was the second iteration of a format that had<br />

its debut in April 2016. Back then, the investment agencies<br />

of Malaysia, Thailand and Vietnam initiated the<br />

ASEAN Investment Forum, the first of its kind, with various<br />

investment promotion agencies of ASEAN countries<br />

working together. The aim was to raise awareness<br />

on the benefits of the whole region among the German<br />

and European business community.<br />

EU-ASEAN business ties<br />

The first presentation of the event, held by Mr. Chris<br />

Humphrey, Executive Director of the EU-ASEAN business<br />

council, focused on the business relationship between<br />

the two regions. Europe remains the largest<br />

source of external FDI funds into ASEAN. In regards<br />

to trade, the EU is ASEAN’s second largest partner after<br />

China with a steady and rapid growth rate (+73%<br />

EU-ASEAN trade in goods 2005-2015). Mr. Humphrey<br />

closed his presentation with excerpts from last year’s<br />

business sentiment survey, stating that the vast majority<br />

of respondents plan to increase their operations,<br />

investments and trade in the ASEAN region in the next<br />

few years.<br />

In 2017, the founders of the ASEAN Investment Forum<br />

had built on their experience from the previous year<br />

and expanded and restructured the ASEAN Investment<br />

Forum, resulting in an all-improved and comprehensive<br />

business seminar revolving around investments into the<br />

ASEAN region.<br />

The second iteration was co-organised and executed by<br />

investment promotion agencies of Malaysia, the Philippines,<br />

Singapore and Thailand. Combined, these four<br />

countries are home to more than 205 million people and<br />

symbolically represent the broad social and economic<br />

diversity of the ASEAN region. The idea behind this<br />

seminar is to join the forces of the various ASEAN countries<br />

and to present their unique strengths and advantages<br />

to the German business community.<br />

The companies that were present at the event come<br />

from many different sectors like automotive, machinery,<br />

logistics, aerospace and chemicals, to name just a<br />

few.<br />

Welcome remarks<br />

The event was officially opened by Dr. Jürgen Ratzinger,<br />

Director International of the Chamber of Commerce &<br />

Industry in Frankfurt. In his remarks, Dr. Ratzinger emphasised<br />

that the term “Asian Century” does not only<br />

include China anymore but also specifically ASEAN. Today,<br />

there are seven German chambers in the ASEAN<br />

region, with almost 3,000 member companies. In 2012<br />

they have joined forces and established the “ASEAN<br />

Chamber of Commerce & Industry” to meet the rising<br />

ASEAN as a profit centre<br />

Dr. Sufian Jusoh from the World Trade Institute presented<br />

the ASEAN region as a profit centre for foreign<br />

companies. He pointed out the advantages and benefits<br />

of ASEAN as a single market and production base,<br />

reaching billions of people through various free trade<br />

agreements (FTAs). Dr. Sufian then went on to update<br />

the audience of the latest developments of investment<br />

policies in the various ASEAN countries such as the promotion<br />

of green technology in Malaysia or the liberalization<br />

in the banking sector in the Philippines.<br />

Keynote by BASF<br />

The keynote speech of the ASEAN Investment Forum<br />

2017 was held by the President of the Regional Division<br />

South & East Asia, ASEAN and Australia/New Zealand<br />

from BASF, Dr. Andrea Frenzel. Her speech with the title<br />

“Successful strategies for doing business in ASEAN<br />

markets” was revolving around the experience of BASF<br />

in the region. The German chemical giant is active in all<br />

24 8/2017 www.malaysia-insights.com


BUSINESS<br />

four partner countries of the ASEAN Investment Forum.<br />

BASF employs around 4,000 people in ASEAN, with an<br />

annual turnover of almost EUR 2 billion. Dr. Frenzel also<br />

listed the factors that will shape the chemical market in<br />

ASEAN, namely the high urbanization rates throughout<br />

the region, the young and growing demographics<br />

as well as the average economic growth rate of 5% p.a.<br />

At the end of her speech, Dr. Frenzel presented a few<br />

examples of BASF operations in ASEAN. One of these<br />

examples was their “Verbund Site” (highly integrated<br />

chemical plant where several production sites are inter-connected)<br />

in a Joint Venture with Petronas in Kuantan,<br />

Malaysia, which produces chemicals for more than<br />

600 customers in the Asia-Pacific region.<br />

ASEAN Investment Promotion Agencies in Germany<br />

The first panel of the event consisted of the four regional<br />

directors of the investment promotion agencies of Malaysia,<br />

the Philippines, Singapore and Thailand in Germany.<br />

After short introductions and presentations from<br />

each country, the panelists talked about the strengths<br />

and focus areas of their countries. Additionally, they in-<br />

MIDA | Malaysian Investment Development Authority<br />

Consulate General of Malaysia (Investment Section)<br />

17th Floor, Platz der Einheit 1<br />

60327 Frankfurt am Main, Germany<br />

Tel: +49-(0)69-7680708-0<br />

E-Mail : info@mida-frankfurt.de<br />

MIDA | Malaysian Investment Development Authority<br />

6th Floor, Bürkleinhaus<br />

Bürkleinstrasse 10<br />

80538 Munich, Germany<br />

Tel: +49-(0)89-2030-0430<br />

E-Mail : info@mida-munich.de<br />

www.mida.gov.my<br />

formed the audience of the specific incentives and aid<br />

that the investment agencies can provide to investors.<br />

Practical business matters for potential investors<br />

As the idea behind the ASEAN Investment Forum 2017<br />

was to provide as much practical and relevant information<br />

to potential investors as possible, the organisers<br />

invited experts from the German-Philippine Chamber of<br />

Commerce and Industry, EY and Luther Services to give<br />

insights on practical matters like costs of doing business<br />

in ASEAN, taxation or how to incorporate a company in<br />

the various ASEAN countries.<br />

German companies in ASEAN<br />

The last panel of the event was arguably also one of<br />

the biggest highlights: four representatives of German<br />

companies that have operations in the four ASEAN<br />

countries frankly talked shared their experiences in their<br />

respective countries. The companies were Eppendorf,<br />

a lab tech manufacturer from Hamburg for Malaysia,<br />

Lufthansa InTouch, the customer service division of the<br />

German aviation company for the Philippines, MAN-<br />

N+HUMMEL, a filter producer for Singapore and Robert<br />

Bosch for Thailand. The topics discussed included<br />

the reasons why the companies decided for a particular<br />

ASEAN country based on their specific demands, their<br />

plans for the future, compliance in ASEAN, and more.<br />

Conclusion<br />

After two successful iterations, the ASEAN Investment<br />

Forum will become an annual event, a household name<br />

for business-related issues in the ASEAN region for the<br />

German and European community. The event is one of<br />

its kind worldwide when it comes to different ASEAN investment<br />

agencies joining forces to promote the entire<br />

ASEAN region among potential foreign investors. It will<br />

be interesting to follow the development of this annual<br />

event series in the future.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 25


BUSINESS<br />

ASEAN Investment Forum 2017<br />

Gastartikel von Mr Siva<br />

Direktor von MIDA Frankfurt<br />

Begrüßung<br />

Das ASEAN Investment Forum 2017 mit dem Titel „Investitionsmöglichkeiten<br />

in der dynamischsten Wachstumsregion<br />

der Welt” fand am 19. Juni 2017 im Frankfurter Marriott<br />

Hotel statt. Es wurde von rund 180 Personen überwiegend<br />

aus der deutschen Wirtschaft besucht.<br />

Die Veranstaltung war die zweite Ausgabe eines Formats,<br />

das im April 2016 debütierte. Damals initiierten die Investmentagenturen<br />

von Malaysia, Thailand und Vietnam<br />

das ASEAN Investment Forum, das erste seiner Art, das<br />

von verschiedenen Investitionsförderungsagenturen der<br />

ASEAN-Länder gemeinsam gestaltet wurde. Ziel war es,<br />

das Bewusstsein für die Vorteile der gesamten Region der<br />

deutschen und europäischen Wirtschaft zu wecken.<br />

Im Jahr 2017 konnten die Gründer des ASEAN Investment<br />

Forums auf ihre Erfahrungen aus dem Vorjahr zurückgreifen,<br />

es erweitern und umstrukturieren und zu einem verbesserten<br />

und umfassenden Business-Seminar für Investitionen<br />

in die ASEAN-Region ausbauen.<br />

Die zweite Ausgabe wurde von Investitionsförderungsagenturen<br />

in Malaysia, den Philippinen, Singapur und<br />

Thailand organisiert und durchgeführt. In diesen vier Ländern<br />

leben mehr als 205 Millionen Menschen und stehen<br />

exemplarisch für die breite soziale und wirtschaftliche<br />

Vielfalt der ASEAN-Region. Der Grundgedanke des Seminars<br />

war, die Kräfte der verschiedenen ASEAN-Länder zu<br />

bündeln und den deutschen Unternehmen ihre einzigartigen<br />

Stärken und Vorteile zu präsentieren.<br />

Die Firmen, die bei der Veranstaltung anwesend waren,<br />

repräsentierten viele verschiedene Branchen wie Automobil,<br />

Maschinenbau, Logistik, Luft- und Raumfahrt sowie<br />

Chemie, um nur einige zu nennen.<br />

Die Veranstaltung wurde von Dr. Jürgen Ratzinger, Direktor<br />

International der Industrie- und Handelskammer<br />

in Frankfurt, offiziell eröffnet. In seinen Ausführungen<br />

betonte Dr. Ratzinger, dass der Begriff „Asiatisches Jahrhundert”<br />

nicht nur China, sondern auch speziell ASEAN<br />

umfasst. Heute gibt es sieben deutsche Kammern in der<br />

ASEAN-Region mit fast 3.000 Mitgliedsunternehmen. Im<br />

Jahr 2012 wurde die “ASEAN-Industrie- und Handelskammer”<br />

gegründet, um den steigenden Anforderungen der<br />

schnell wachsenden südostasiatischen Region gerecht zu<br />

werden. Das Handelsvolumen zwischen Deutschland und<br />

ASEAN wuchs in den letzten zehn Jahren um 6 Prozent<br />

p.a. und betrug im Jahr 2016 59 Mrd. EUR und<br />

EU-ASEAN-Geschäftsbeziehungen<br />

Der erste Vortrag der Veranstaltung von Chris Humphrey,<br />

dem Geschäftsführer des EU-ASEAN-Betriebsrats, konzentrierte<br />

sich auf die Geschäftsbeziehung zwischen den<br />

beiden Regionen. Europa bleibt die größte Quelle externer<br />

FDI-Fonds in ASEAN. In Bezug auf den Handel ist die<br />

EU ASEANs zweitgrößter Partner nach China mit einer<br />

stetigen und schnellen Wachstumsrate (+ 73 % EU-ASE-<br />

AN-Handel mit Waren 2005-2015). Humphrey schloss<br />

seine Präsentation mit Auszügen aus der Verkaufsstudie<br />

des vergangenen Jahres ab und verwies darauf, dass die<br />

überwiegende Mehrheit der Befragten in den kommenden<br />

Jahren ihre Aktivitäten, Investitionen und den Handel in<br />

der ASEAN-Region steigern will.<br />

ASEAN als Profit-Center<br />

Dr. Sufian Jusoh vom World Trade Institute bewarb die<br />

ASEAN-Region als Profit Center für ausländische Unternehmen.<br />

Er wies auf die Vorteile der ASEAN als Binnenmarkt<br />

und Produktionsbasis hin, von der aus Milliarden<br />

von Menschen durch verschiedene Freihandelsabkommen<br />

erreicht werden können. Dr. Sufian informierte das Publikum<br />

über die neuesten Entwicklungen der Investitionspolitik<br />

in den verschiedenen ASEAN-Ländern, zum Beispiel<br />

die Förderung der grünen Technologie in Malaysia oder die<br />

Liberalisierung im Bankensektor auf den Philippinen.<br />

Keynote von BASF<br />

Die Keynote des ASEAN Investment Forum 2017 wurde<br />

von Dr. Andrea Frenzel, der Präsidentin der Regionalen<br />

Abteilung Süd- und Ostasien, ASEAN und Australien/<br />

Neuseeland der BASF, gehalten. Ihre Rede mit dem Titel<br />

„Erfolgreiche Strategien für die Geschäftstätigkeit in den<br />

ASEAN-Märkten” drehte sich um die Erfahrungen der<br />

BASF in der Region. Der deutsche Chemieriese ist in allen<br />

vier Partnerländern des ASEAN Investment Forums aktiv.<br />

26 8/2017 www.malaysia-insights.com


BUSINESS<br />

Die BASF beschäftigt rund 4.000 Mitarbeiter in der ASE-<br />

AN mit einem Jahresumsatz von knapp 2 Milliarden Euro.<br />

Dr. Frenzel benannte als wesentliche Faktoren, die den<br />

chemischen Markt in der ASEAN prägen werden, die hohen<br />

Urbanisierungsraten in der gesamten Region, die junge<br />

und wachsende Bevölkerung sowie die durchschnittliche<br />

Wirtschaftswachstumsrate von 5 Prozent pro Jahr.<br />

Abschließend stellte Dr. Frenzel noch einige BASF-Operationen<br />

in der ASEAN vor. Dazu gehörte auch eine „Verbund-Site”,<br />

eine hochintegrierte Chemieanlage, bei der<br />

mehrere Produktionsstandorte miteinander verbunden<br />

sind. In einem Joint Venture mit Petronas werden im malaysischen<br />

Bundesstaat Kuantan Chemikalien für mehr als<br />

600 Kunden im asiatisch-pazifischen Raum produziert.<br />

Deutsche Unternehmen in ASEAN<br />

Agenturen für Investitionspromotion in Deutschland<br />

Das erste Panel der Veranstaltung bestand aus den vier regionalen<br />

Direktoren der Investitionsförderungsagenturen<br />

von Malaysia, der Philippinen, Singapurs und Thailands<br />

in Deutschland. Nach kurzen Einführungen und Präsentationen<br />

sprachen die Panelisten über die Stärken und<br />

Schwerpunkte ihrer Länder. Darüber hinaus informierten<br />

sie das Publikum über die spezifischen Anreize und die<br />

Leistungen und Hilfestellungen, die die Investmentagenturen<br />

anbieten.<br />

Praktische Geschäftsangelegenheiten für potenzielle<br />

Investoren<br />

Um dem Konzept des ASEAN Investment Forum 2017,<br />

potenziellen Investoren so viel praktische und relevante<br />

Informationen wie möglich zur Verfügung zu stellen, gerecht<br />

zu werden, luden die Veranstalter Experten aus der<br />

deutsch-philippinischen Industrie- und Handelskammer,<br />

EY und Luther Services ein, um praktische Fragen zu klären.<br />

Themen waren unter anderem die Kosten für die Geschäftstätigkeit<br />

in der ASEAN, die Besteuerung oder wie<br />

sich Niederlassungen in den verschiedenen ASEAN-Ländern<br />

realisieren lassen.<br />

Das letzte Panel der Veranstaltung war wohl auch eines<br />

der größten Highlights: Vier Vertreter deutscher Unternehmen,<br />

die in vier ausgewählten ASEAN-Ländern vertreten<br />

sind, sprachen über ihre Erfahrungen vor Ort. Die Firma<br />

Eppendorf, ein Labortechniker aus Hamburg für Malaysia,<br />

Lufthansa InTouch, der Kundendienst der deutschen Luftfahrtgesellschaft<br />

für die Philippinen, MANN + HUMMEL,<br />

ein Filterhersteller für Singapur und Robert Bosch für Thailand<br />

begründeten, warum sie sich für das jeweilige ASE-<br />

AN-Land entschieden haben unter Berücksichtigung ihrer<br />

spezifischen Anforderungen, ihrer Pläne für die Zukunft,<br />

der Compliance in ASEAN und mehr.<br />

Fazit<br />

Nach zwei erfolgreichen Veranstaltungen soll das ASEAN<br />

Investment Forum zu einem jährlichen Event werden, zu<br />

einer festen Größe, die für geschäftsbezogene Themen<br />

in der ASEAN-Region steht und sich an deutsche und<br />

europäische Unternehmen wendet. Das Konzept, dass<br />

sich Investmentagenturen verschiedener ASEAN-Länder<br />

zusammenschließen, um die gesamte ASEAN-Region zu<br />

fördern, ist bislang weltweit einzigartig. Es wird sicherlich<br />

interessant sein, die Entwicklung dieser jährlichen Veranstaltungsreihe<br />

in Zukunft zu verfolgen.<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 27


BUSINESS<br />

New Opportunities<br />

Malaysian Minister visits Hannover Messe<br />

by Uwe Fischer<br />

Dato’ Seri Ong Ka Chuan, the Minister of International<br />

Trade & Industry II of Malaysia, in Germany: The<br />

five-day programme also included visits to the Hannover<br />

Messe.<br />

At the world’s leading trade fair for industrial technology,<br />

he held a bilateral meeting with Germany’s Minister<br />

for Economic Affairs and Energy, Ms. Brigitte Zypries.<br />

The two politicians talked about the possibilities of how<br />

to further strengthen the economic ties between Malaysia<br />

and Germany.<br />

From left to right: Brigitte Zypries, Dato’ Seri Ong Ka Chuan,<br />

Datuk Phang<br />

The Minister also delivered a speech at “Forum ASE-<br />

AN in 2017”. His key note “Taking New Opportunities<br />

Through Trade Policy” treated the economic performance<br />

of Malaysia and the ASEAN region. In particular,<br />

Dato’ Seri Ong Ka Chuan emphasised the benefits of the<br />

single market in form of the ASEAN Economic Community<br />

(AEC). The forum was attended, among others, by<br />

several Ambassadors of ASEAN countries to Germany.<br />

During a guided tour on the Messe fairground, the<br />

Minister’s delegation, which included the Deputy CEO<br />

of the Malaysian Investment Development Authority<br />

(MIDA), Datuk Phang Ah Tong, visited the robotation<br />

academy and several high-tech companies such as<br />

Weidmüller Interface, Pepperl + Fuchs, Bosch Rexroth<br />

and Beckhoff Automation. SEW-Euro-drive, a market<br />

leader in drive technology, which is currently building<br />

a new factory in the Malaysian state of Johor, was also<br />

visited by the high-ranking guest from Malaysia and<br />

took the opportunity to discuss with him the progress of<br />

the works. Besides companies, Dato’ Seri Ong Ka Chuan<br />

took an interest in research institutes at the fair such as<br />

the Fraunhofer Institute. Last but not least, the Minister<br />

also met Malaysian exhibitors at the fair.<br />

After his two days visit at Hanover Fair, Dato’ Seri Ong<br />

Ka Chuan travelled to several companies all over Germany<br />

to discuss their projects and plans for Malaysia<br />

and the Asia-Pacific region. His programme included<br />

From left to right: David Auras (MIDA Frankfurt), Badrul<br />

Hisham Hilal (Trade Commissioner MATRADE Frankfurt),<br />

Nils Wolters (MIDA Frankfurt), Minister Dato’ Seri<br />

Ong Ka Chuan, Dato’ Zulkifli Adnan (Malaysian Ambassador<br />

to Germany), Datuk Phang 8(Deputy CEO MIDA),<br />

S. Siva (Director MIDA Frankfurt)<br />

meetings with Hübner, a German rubber company that<br />

has manufacturing operations in Malaysia, and IOI Oleo,<br />

a Malaysian investment in Germany for oleo chemicals.<br />

In Wolfsburg, the Minister enjoyed a guided tour of VW’s<br />

state-of-the-art production facilities. Volkswagen has<br />

several operations in Malaysia, including in the fields<br />

of assembly, production and logistics. In Melsungen,<br />

Dato’ Seri Ong Ka Chuan visited the company B. Braun,<br />

a manufacturer of medical devices that has its largest<br />

production site outside Melsungen in Penang, Malaysia.<br />

In Bavaria the Minister met representatives of Siemens,<br />

Mühlbauer and BMW, all of which operate large facilities<br />

in Malaysia.<br />

According to MIDA Frankfurt’s director Mr Siva, the<br />

Minister’s visit was successful on various levels. “On a<br />

political level, that was the bilateral meeting with Ms<br />

Zypries which helped fostering the good relationship<br />

between the two countries. Regarding the private sector,<br />

the Minister was pleased to meet both Malaysian<br />

companies that do business in Germany and German<br />

companies that either already have operations in Malaysia<br />

or plan to do business there in the future.”<br />

28 8/2017 www.malaysia-insights.com


Neue Chancen<br />

Malaysischer Minister besucht Hannover Messe<br />

von Uwe Fischer<br />

BUSINESS<br />

Dato ‘Seri Ong Ka Chuan, der Minister für internationalen Handel und Industrie<br />

II von Malaysia, in Deutschland: Das 5-tägige Programm umfasste auch<br />

einen Besuch auf der Hannover Messe.<br />

Auf der weltweit führenden<br />

Fachmesse für Industrietechnik<br />

traf er sich mit der Bundesministerin<br />

für Wirtschaft und Energie,<br />

Frau Brigitte Zypries. Die beiden<br />

Politiker tauschten sich darüber<br />

aus, wie man die guten wirtschaftlichen<br />

Beziehungen zwischen<br />

Malaysia und Deutschland<br />

weiter stärken kann.<br />

Auf dem “Forum ASEAN 2017”<br />

hielt er eine Rede zum Thema<br />

“Neue Chancen durch Handelspolitik”<br />

und behandelte insbesondere<br />

die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit Malaysias<br />

und der ASEAN-Region. Dato Seri Ong Ka Chuan<br />

betonte auch die Vorteile des Binnenmarktes in Form<br />

der ASEAN-Wirtschaftsgemeinschaft (AEC). Im Publikum<br />

saßen auch mehrere Botschafter von ASEAN-Ländern<br />

in Deutschland.<br />

The Minister speaking at the Forum ASEAN<br />

Bei einer Führung auf dem Messegelände besuchte die<br />

Delegation des Ministers, der auch der stellvertretende<br />

Leiter der Malaysischen Investitionsentwicklungsbehörde<br />

(MIDA), Datuk Phang Ah Tong, angehörte, die Robotation<br />

Academy und mehrere Hightech-Unternehmen<br />

wie Weidmüller Interface, Pepperl + Fuchs, Bosch Rexroth<br />

und Beckhoff Automation. Die Firma SEW-Eurodrive,<br />

ein Marktführer in der Antriebstechnik, die derzeit eine<br />

neue Fabrik im malaysischen Bundesstaat Johor baut,<br />

wurde ebenfalls von dem hohen Gast aus Malaysia besucht<br />

und nutzte die Gelegenheit, sich mit dem Minister<br />

über den Fortgang der Arbeiten auszutauschen. Darü-<br />

berhinaus interessierte sich Dato ‘Seri Ong<br />

Ka Chuan auch für die Forschungsinstitute<br />

auf der Messe, wie zum Beispiel dem Fraunhofer<br />

Institut. Und selbstverständlich nahm<br />

sich der Minister auch Zeit, die malaysischen<br />

Aussteller auf der Messe zu beehren.<br />

Nach seinem zweitägigen Besuch auf der<br />

Hannover Messe reiste Dato ‘Seri Ong Ka<br />

Chuan zu mehreren Firmen in ganz Deutschland,<br />

um ihre Projekte und Pläne für Malaysia<br />

und den asiatisch-pazifischen Raum zu<br />

besprechen. Zu seinem Programm gehörten<br />

Treffen mit Hübner, einem Gummi verarbeitenden<br />

Unternehmen, das in Malaysia tätig<br />

ist und IOI Oleo, einer malaysischen Firma,<br />

die in Deutschland Oleo-Chemikalien produziert.<br />

In Wolfsburg konnte der Minister die hochmodernen<br />

VW-Produktionsstätten bei einer<br />

Führung begutachten. Volkswagen verfügt<br />

über mehrere Niederlassungen in Malaysia<br />

in den Bereichen Montage, Produktion und<br />

Logistik.<br />

In Melsungen besuchte Dato ‘Seri Ong Ka<br />

Chuan die Firma B. Braun, eines Herstellers<br />

von Medizinprodukten, dessen größte Produktionsstätte<br />

außerhalb Melsungens in<br />

Penang in Malaysia liegt. In Bayern schließlich<br />

traf der Minister Vertreter von Siemens,<br />

Mühlbauer und BMW, die allesamt bedeutende<br />

Anlagen in Malaysia betreiben.<br />

Der Ministerbesuch, so MIDA Frankfurts Direktor<br />

Herr Siva sei auf verschiedenen Ebenen<br />

sehr erfolgreich gewesen: “Auf politischer<br />

Ebene war es das bilaterale Treffen mit<br />

Frau Zypries, das dazu beigetragen hat, die<br />

gute Beziehung zwischen den beiden Ländern<br />

zu fördern. In Bezug auf den privaten<br />

Sektor zeigte sich der Minister zufrieden darüber,<br />

sowohl malaysische Unternehmen, die<br />

Geschäfte in Deutschland als auch deutsche<br />

Unternehmen, die in Malaysia Niederlassungen<br />

haben oder planen, getroffen zu haben.”<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 29


BUSINESS<br />

ANUGA 2017:<br />

MATRADE announces<br />

Largest Malaysian<br />

Participation Ever<br />

by Uwe Fischer<br />

The international food trade fair ANUGA in Cologne expects a record<br />

participation from Malaysian exhibitors: 35 companies from the<br />

food and beverage industry will represent their country this year. The<br />

world’s largest food and beverages exhibition will be held from 7th to<br />

11th of October.<br />

The Malaysian Pavillon is organised by MATRADE, Malaysia’s External<br />

Trade Development Corporation. Many exhibitors have already participated<br />

in prestigious international trade fairs before, some even have<br />

been showcasing in past editions of ANUGA or SIAL in Paris. However,<br />

most of the companies chosen by MATRADE will be presenting their<br />

products for the very first time in Europe.<br />

“The participation of Malaysian companies allows them to determine<br />

emerging food trends in the global market and familiarise themselves<br />

with the standard and requirements of international buyers,” explains<br />

Badrul Hisham Hilal, Trade Commissioner of MATRADE Frankfurt. To<br />

ensure a representative variety of Malaysia’s food industry, MATRADE<br />

will be presenting manufacturers of instant noodles, snacks, confectionery,<br />

drinks and beverages, sauces & paste, palm oil, coconut products,<br />

canned food as well as frozen food. “The Malaysian exhibitors would<br />

like to use ANUGA as a platform to present their new products and concepts<br />

to the thoroughly interested trade audience that is keen to place<br />

orders,” said Badrul, adding that “this is the largest Malaysian participation<br />

in a food fair in Europe so far.”<br />

Badrul spoke of an “encouraging trend”, indicating that the food industry<br />

is focusing on the export market, which resulted in an increase in the<br />

export of processed food from USD 3.69 billion in 2010 to USD 4.81 billion<br />

in 2016. He also said, “ANUGA is an iconic event due to its effectiveness<br />

and importance as a strategic touch point for Malaysian companies<br />

in the European market.”<br />

ANUGA is held in Cologne every second year and connects visitors and<br />

exhibitors from many parts of the world. In 2015, there were around<br />

160,000 trade visitors from 192 countries and over 7,000 exhibitors from<br />

108 countries. In 2017, the Malaysian Pavilions will be set up in Hall 1 and<br />

Hall 4.<br />

“To promote Malaysian products and services, MATRADE also plans to<br />

have more Inward Buying Missions to bring in foreign buyers to meet<br />

with relevant Malaysian companies,” added Mr. Badrul. “The buying<br />

missions will also include institutional buyers and merchandisers of<br />

major retail chains. MATRADE offers to organise business matching between<br />

foreign and Malaysian companies.”<br />

30 8/2017 www.malaysia-insights.com


BUSINESS<br />

ANUGA 2017: MATRADE<br />

kündigt Rekordbeteiligung an<br />

von Uwe Fischer<br />

The following Malaysian companies will be presenting<br />

their latest products at ANUGA 2017:<br />

Die folgenden malaysischen Firmen werden sich auf<br />

der ANUGA 2017 vorstellen:<br />

• Al-Khaleej Industries Sdn Bhd<br />

• Coffeeland Sdn Bhd<br />

• Dewina Trading Sdn Bhd<br />

• Dong Sin Food Sdn Bhd<br />

• Eezdee Intrade Sdn Bhd<br />

• Ever Delicious Food Industries Sdn Bhd<br />

• F&N Dairies Manufacturing Sdn Bhd<br />

• Foodswise Network Sdn Bhd<br />

• Foodvest Industries (M) Sdn Bhd<br />

• Ganda Kota Sdn Bhd<br />

• Golden Fresh Sdn Bhd<br />

• Green House Ingredient Sdn Bhd<br />

• Gunung Rapat Hiong Piah Sdn Bhd<br />

• Hotsb Marketing Sdn Bhd<br />

• Inno-Wangsa Oils & Fats Sdn Bhd<br />

• Kellyfresh Food Manufacturing Sdn Bhd<br />

• Kim Yam Trading & Cold Storage Products Sdn Bhd<br />

• Kimanis Food Industries Sdn Bhd<br />

• Koon Brother Sdn Bhd<br />

• Linaco Manufacturing (M) Sdn Bhd<br />

• Malaysian Pepper Board(MPB)<br />

• Miaow Miaow Food Products Sdn Bhd<br />

• Nutrix Plantations Sdn Bhd<br />

• Ps Food And Beverage Sdn Bhd<br />

• Ricca Peacock Asia Sdn Bhd<br />

• Rico Food Industries Sdn Bhd<br />

• Sime Darby Plantation Sdn Bhd<br />

• Stancodex Sdn Bhd<br />

• Syarikat Thong Guan Trading Sdn Bhd<br />

• Tatawa Industries (M) Sdn Bhd<br />

• The Original Beverage Sdn Bhd<br />

• Thong Thye Trading Sdn Bhd<br />

• Tilapia House Sdn Bhd<br />

• Vegeta Manufacturing Sdn Bhd<br />

• Visesha Manufacturing Sdn Bhd<br />

Contact:<br />

MATRADE FRANKFURT<br />

Consulate General of Malaysia<br />

Platz der Einheit 1, Kastor-Hochhaus, 17th Floor<br />

D-60327 Frankfurt am Main<br />

frankfurt@matrade.gov.my<br />

www.matrade.gov.my<br />

Die internationale Lebensmittelmesse ANUGA in Köln erwartet eine<br />

Rekordbeteiligung von malaysischen Ausstellern: 35 Unternehmen<br />

aus der Lebensmittel- und Getränkeindustrie werden dieses Jahr ihr<br />

Land vertreten. Die weltgrößte Speise- und Getränkeausstellung<br />

findet vom 7. bis 11. Oktober statt.<br />

Der malaysische Pavillon wird einmal mehr von MA-<br />

TRADE, der malaysischen Gesellschaft zur Förderung des Außenhandels,<br />

organisiert. Viele der Ausstellerfirmen haben bereits in der Vergangenheit<br />

an renommierten internationalen Fachmessen teilgenommen,<br />

einige auch auf der vergangenen ANUGA oder SIAL in Paris. Die meisten<br />

von MATRADE gewählten Firmen präsentieren sich jedoch zum ersten<br />

Mal in Europa.<br />

“Die Beteiligung der malaysischen Unternehmen soll es ihnen ermöglichen,<br />

neue Trends im Welthandel aufzuspüren und sich mit dem Standard<br />

und den Anforderungen internationaler Käufer vertraut zu machen,” erklärt<br />

Badrul Hisham Hilal, Handelskommissar von MATRADE Frankfurt.<br />

Um die malaysische Lebensmittelindustrie in ihrer Breite abzubilden, hat<br />

MATRADE Hersteller von Instant-Nudeln, Snacks, Süßwaren, Getränke,<br />

Saucen & Pasten, Palmöl, Kokosnussprodukte, Konserven sowie Tiefkühlkost<br />

eingeladen. “Unsere Aussteller möchten die ANUGA als Plattform<br />

nutzen, um dem interessierten Fachpublikum ihre neuen Produkte<br />

und Konzepte vorzustellen”, so Badrul. “Dies ist die größte malaysische<br />

Teilnahme an einer Lebensmittelmesse in Europa bisher.”<br />

Badrul sprach von einem “ermutigenden Trend”, der sich darin äußert,<br />

dass die Lebensmittelindustrie immer mehr den Exportmarkt im Blick<br />

hat. Dies hat zu einer Zunahme des Exportgeschäfts mit verarbeiteten<br />

Lebensmitteln von USD 3,69 Milliarden im Jahr 2010 auf USD 4,81 Milliarden<br />

im Jahr 2016 geführt. Für Badrul ist die ANUGA „ein ikonisches<br />

Ereignis aufgrund seiner Wirksamkeit und Bedeutung als strategischer<br />

Touch-Punkt für malaysische Unternehmen auf dem europäischen<br />

Markt.”<br />

Die ANUGA findet jedes zweite Jahr in Köln statt und bringt Besucher<br />

und Aussteller aus vielen Teilen der Welt zusammen. 2015 waren es rund<br />

160.000 Fachbesucher aus 192 Ländern und über 7.000 Aussteller aus<br />

108 Ländern. Die malaysischen Pavillons sind in Halle 1 und Halle 4 zu<br />

finden.<br />

“Um die malaysischen Produkte und Dienstleistungen zu fördern, plant<br />

MATRADE auch mehr Inward-Buying-Missionen, um KOntakte zwischen<br />

ausländischen Käufern und relevanten malaysischen Anbietern<br />

herzustellen”, so Badrul weiter. “Die Kaufmissionen richten sich auch<br />

an institutionelle Käufer und Merchandiser großer Einzelhandelsketten.<br />

MATRADE bietet an, Business-Matching zwischen ausländischen und<br />

malaysischen Unternehmen zu organisieren. “<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 31


ADVERTORIAL<br />

KLK OLEO’s European Journey<br />

Touching Lives in Many Ways…<br />

KLK OLEO is a global supplier of oleochemical products,<br />

chemicals made from palm oil and tallow-based products.<br />

Since 2007, KLK OLEO has established its presence in<br />

Europe and is steadily expanding along the oleochemical<br />

supply chain.<br />

KLK OLEO touches lives in many ways….its products<br />

go into everything that we use in our daily life, from the<br />

moment we wake up to the time we go to bed. For<br />

example, the toothpaste and skincare products that we use<br />

in the morning contain palm-based glycerine and emulsifiers.<br />

When doing our laundry or cleaning our homes,<br />

our home care products contain surfactants and wetting<br />

agents. Our industries use lubricants based fluids. For<br />

general health, tocotrienols (a “Superfood”) makes a very<br />

potent anti-oxidant health supplement.<br />

Introduction to KLK OLEO<br />

KLK OLEO is part of KLK (Kuala Lumpur Kepong Berhad),<br />

a 110-year-old plantation-based conglomerate listed on<br />

the Malaysian Stock Exchange. Through strategic reinvestment<br />

and portfolio expansion, KLK OLEO is now a major<br />

integrated oleochemical player. The group’s downstream<br />

journey started in 1991 with a small fatty acid and glycerin<br />

plant in Malaysia. From this single site, the global footprint<br />

to China, Indonesia and Europe has been expanded.<br />

KLK OLEO now delivers to customers in more than 120<br />

countries, working with many MNCs and Fortune 500<br />

companies. It offers a wide range of products through the<br />

vertically integrated supply chain. Below is the timeline of<br />

its European journey.<br />

George Town Festival 2015 (photo: Pek Min Han)<br />

Uwe Halder<br />

Managing Director of<br />

Kolb and KLK Tensachem<br />

“By combining our specialisation in application knowhow,<br />

rapidity, and customer orientation together with KLK<br />

OLEO’s product value chain, we can boost each other’s<br />

individual capabilities to new levels. This, we can only attain<br />

together.”<br />

Ralf Ewering<br />

Managing Director of KLK Emmerich<br />

“KLK OLEO‘s commitment to investing in our European<br />

team and production sites and the combined knowledge in<br />

operational excellence bring our customers the value-add to<br />

make the difference in challenging times.”<br />

Martine Dols<br />

Head of Marketing for Kolb<br />

“Working in multi-disciplinary and multi-cultural project<br />

teams is exciting because we all bring something unique to<br />

the party and are all committed to delivering the best result.<br />

I find that extremely enriching and fun!”<br />

32 8/2017 www.malaysia-insights.com


ADVERTORIAL<br />

Timeline of KLK OLEO’s European journey<br />

2007 Acquisition of Dr. W. Kolb Holding, a large<br />

independent manufacturer of nonionic<br />

surfactants and esters<br />

2010 Acquisition of Croda Emmerich, Germany,<br />

renamed KLK Emmerich GmbH, a leading<br />

European producer of oleochemical products<br />

2014 Acquisition of TensaChem, Belgium (renamed<br />

KLK Tensachem), a manufacturer of sulphonates<br />

in Belgium to complement the downstream<br />

business of European operations<br />

2015 Acquisition of Emery’s oleochemical<br />

site at Düsseldorf, Germany (renamed<br />

KLK Emmerich GmbH)<br />

Kolb<br />

Kolb is a leading European producer of surfactants,<br />

paper process chemicals and chemical intermediates,<br />

such as fatty alcohol ethoxylates, triglyceride<br />

ethoxylates, sorbitan esters and other chemistries<br />

that are used for wetting, emulsifying, low foaming,<br />

solubilising, viscosity modifying and viscosity<br />

stabilising. These chemicals are used to formulate<br />

products like detergents and shampoo. Kolb<br />

operates out of two production sites, in Switzerland<br />

and the Netherlands, and processes both natural and<br />

synthetic raw materials.<br />

KLK Emmerich<br />

The Emmerich site was acquired in 2010 to enhance<br />

the KLK OLEO footprint in Europe. The plant, which<br />

is over 100 years old, is strategically situated close<br />

to key customers and raw material supply routes in<br />

Europe. Possessing world-scale assets, it has<br />

production facilities which manufacture a range of<br />

fatty acids, hydrogenated fatty acids and glycerin by<br />

splitting of vegetable oils.<br />

Last year, KLK OLEO expanded its portfolio by<br />

acquiring a second German plant in Düsseldorf to<br />

complement its existing plant there. The Düsseldorf<br />

site was originally founded by Henkel back in 1910.<br />

This site has the flexibility to process tallow and<br />

vegetable oils, including locally-sourced European oils<br />

like sunflower and rapeseed.<br />

Both sites have strong heritage in both technology<br />

and processes and are certified to produce for food,<br />

pharmaceutical and personal care products.<br />

United to unfold potential — synergies between the KLK OLEO sites<br />

As a global oleochemical player, KLK OLEO intends to continue<br />

growing to be a reliable and trusted partner, which is able to<br />

deliver on its promise of quality products, and operates to the<br />

highest standards of operational excellence, through continuous<br />

improvement and innovation.<br />

The sites across the world are interlinked, products of one site are<br />

feedstocks for another. This set-up is both efficient and reliable<br />

and benefits the customers. KLK OLEO is committed to supply<br />

sustainable ingredients; all manufacturing facilities are RSPO<br />

SCC certified. KLK OLEO is a transparent organisation enabling<br />

team work across all regions. This results in multi-disciplinary and<br />

multi-cultural teams working together, sharing best practices,<br />

conducting joint marketing promotions and collaborating on R&D<br />

projects to support its global business operations. In synergy, they<br />

are determined to grow their capabilities to realise new potential.<br />

KLK and Sustainable Palm Oil<br />

KLK Emmerich<br />

The Roundtable on Sustainable Palm Oil (RSPO) was established<br />

in 2004 with the objective of promoting the growth and<br />

use of sustainable palm oil products through credible<br />

global standards and engagement of stakeholders.<br />

KLK is a member of the RSPO. It is fully committed in ensuring that<br />

its products are produced in a sustainable manner with the RSPO<br />

Principles as the foundation of its sustainable practices. This means<br />

that the produced palm oil is environmentally friendly, socially just<br />

and it meets economic demands and contributes to nation building<br />

in particular developing countries where oil palm is grown. Currently<br />

100% of KLK plantations in Malaysia are certified by the RSPO<br />

with similar targets for Indonesia. Certification and compliance<br />

to the RSPO’s P&C is independently verified by RSPO-approved<br />

certification body.<br />

KLK Tensachem<br />

KLK Tensachem is part of KLK OLEO’s long term<br />

goal to focus on deeper downstream products. KLK<br />

Tensachem, based in Ougrée (near Liège) in<br />

Belgium, is a manufacturer of anionic surfactants used<br />

in personal care and home care sectors for more than<br />

40 years. Its product portfolio finds a wide application<br />

in hair care, skin care, body cleansing and oral<br />

hygiene care, also in pharmaceutical excipients,<br />

amongst others, as well as in the home care sector for<br />

liquid and powder detergents.<br />

The European production sites in Emmerich, Düsseldorf,<br />

Moerdijk, Hedingen and Ougrée are all RSPO SCC certified. With KLK,<br />

customers have the choice to buy a broad range of products that<br />

are certified to a level of sustainability of their choice.<br />

For further information, please contact:<br />

info.europe@klkoleo.com<br />

www.klkoleo.com<br />

www.tensachem.com<br />

www.kolb.ch<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 33


ADVERTORIAL<br />

KLK OLEOs Europareise<br />

Menschen auf viele Arten berühren...<br />

KLK OLEO ist ein weltweit führender Hersteller von oleochemischen<br />

Produkten auf der Basis von Palmöl und Talgfett. Seit<br />

2007 baut die Unternehmensgruppe ihre Marktposition in Europa<br />

als Lieferant oleochemischer Produkte aus.<br />

KLK OLEO berührt Menschen in vielerlei Hinsicht…. Wir finden<br />

die Produkte in allem, was wir alltäglich benutzen: von morgens<br />

beim Aufstehen bis abends, wenn wir schlafen gehen. So<br />

enthalten beispielsweise Zahnpasta und Körperpflegeprodukte<br />

auf Palmöl basierendes Glyzerin und Emulgatoren. Waschund<br />

Reinigungsmittel, die wir beim Wäschewaschen oder beim<br />

Putzen verwenden, beinhalten Tenside und Netzmittel. Wir finden<br />

auch oleochemische Rohstoffe in Schmiermitteln für industrielle<br />

Anwendungen. Aus Palmöl gewonnene Tocotrienole<br />

sind Vitamine mit starker antioxidativer Wirkung, die vor allem<br />

in Nahrungsergänzungsmitteln und für Heilzwecke verwendet<br />

werden.<br />

Vorstellung von KLK OLEO<br />

KLK OLEO ist Teil des 110 Jahre alten, ursprünglich im Plantagen-Geschäft<br />

tätigen Konzerns KLK (Kuala Lumpur Kepong<br />

Berhad), der an der malaysischen Börse notiert ist. Durch strategische<br />

Investitionen und eine gezielte Portfolioerweiterung<br />

zählt KLK OLEO heute zu den wichtigsten integrierten Oleochemieproduzenten.<br />

Der Einstieg in die Oleochemie begann für<br />

den Konzern 1991 in Malaysia mit einer kleinen Produktionsanlage<br />

für Fettsäuren und Glyzerin. Von dort aus hat KLK OLEO<br />

nach China, Indonesien und Europa expandiert.<br />

KLK OLEO beliefert heute Kunden in über 120 Ländern und<br />

arbeitet mit zahlreichen multinationalen Unternehmen und<br />

Fortune-500-Unternehmen zusammen. Sie bietet dank ihrer<br />

vertikal integrierten Lieferkette eine große Produktpalette an.<br />

George Town Festival 2015 (photo: Pek Min Han)<br />

Uwe Halder<br />

Geschäftsführer von<br />

Kolb und KLK Tensachem<br />

„Durch Kombination all unserer Fach- und Anwendungskenntnisse,<br />

Schnelligkeit, Kundenorientierung und der<br />

Integration in die KLK OLEO Lieferkette, können wir<br />

unsere individuellen Fähigkeiten auf einer neuen Ebene<br />

vereinen. Dieses Ziel erreichen wir nur gemeinsam.“<br />

Ralf Ewering<br />

Geschäftsführer von KLK Emmerich<br />

„KLK OLEOs Engagement, in unsere europäischen<br />

Teams und Produktionsanlagen zu investieren, sowie<br />

das kombinierte Wissen über operative Exzellenz bringen<br />

unseren Kunden den Mehrwert, der den Unterschied<br />

in diesen herausfordernden Zeiten macht.“<br />

Martine Dols<br />

Leiterin Marketing von Kolb<br />

„Die Arbeit in einem multidisziplinären und multikulturellen<br />

Projektteam ist spannend, da wir alle etwas<br />

Einzigartiges mitbringen und bestrebt sind, alles zu<br />

geben, um die besten Ergebnisse zu erreichen. Ich finde<br />

dies extrem bereichernd und faszinierend!“<br />

34 8/2017 www.malaysia-insights.com


ADVERTORIAL<br />

Die Firmenentwicklung von KLK OLEO in Europa<br />

2007 Übernahme der Dr. W. Kolb Holding, ein führender<br />

Hersteller für nichtionische Tenside und Ester<br />

2010 Übernahme von Croda Emmerich, Deutschland,<br />

umbenannt in KLK Emmerich GmbH, ein<br />

führender europäischer Hersteller von oleochemischen<br />

Produkten<br />

2014 Übernahme von TensaChem in Belgien (umbenannt<br />

in KLK Tensachem), ein belgischer Hersteller von<br />

Sulfaten, zur Ergänzung der Downstream-Geschäfte<br />

im europäischen Geschäftsbereich<br />

2015 Übernahme des Base Oleo Geschäftes der Niederlassung<br />

von Emery Oleochemicals in Düsseldorf<br />

(umbenannt in KLK Emmerich GmbH)<br />

Kolb<br />

Kolb ist ein führender europäischer Hersteller von nichtionischen<br />

Tensiden, Papierprozesschemikalien und chemischen<br />

Zwischenprodukten, wie Fettalkohol Ethoxylaten,<br />

Sorbitanestern und weiteren Produkten für die Benetzung,<br />

zur Emulgierung und Solubilisierung, zur Schaumkontrolle,<br />

für die Viskositätsmodifizierung und -stabilisierung. Diese<br />

Chemikalien werden unter anderem bei der Formulierung<br />

von Wasch- und Reinigungsmitteln sowie Shampoos eingesetzt.<br />

Das Unternehmen Kolb verarbeitet natürliche und<br />

synthetische Rohstoffe an zwei Produktionsstandorten in der<br />

Schweiz und in den Niederlanden.<br />

KLK Emmerich<br />

Der Standort Emmerich wurde 2010 übernommen, um die<br />

weitere Expansion von KLK OLEO in Europa voranzutreiben.<br />

Dieser bereits schon seit über 100 Jahren bestehende Standort<br />

am Rhein befindet sich in strategischer Nähe zu wichtigen<br />

Kunden und Rohwarenversorgungswegen in Europa.<br />

Mit seinen großvolumigen Produktionsanlagen zur Spaltung<br />

von Pflanzenölen werden eine breite Palette von Fettsäuren,<br />

hydrierten Fettsäuren und Glyzerin hergestellt.<br />

Im Jahr 2015 hat KLK OLEO durch die Übernahme eines<br />

zweiten deutschen Standorts in Düsseldorf sein Portfolio<br />

erweitert. Die Düsseldorfer Niederlassung wurde ursprünglich<br />

von Henkel 1910 gegründet. Hier werden sowohl Talgfett<br />

als auch Pflanzenöle wie Sonnenblumenöl und Rapsöl verarbeitet.<br />

Beide Standorte verfügen über ausgereifte Technologieund<br />

Produktionsverfahren und sind für die Herstellung von<br />

Nahrungsmittel-, Pharmazie- und Körperpflegeprodukten<br />

zertifiziert.<br />

KLK Emmerich ist mit seinen beiden Standorten der größte<br />

Fettsäure-Produzent Europas.<br />

KLK Tensachem<br />

Die Übernahme von KLK Tensachem ist Teil der langfristigen<br />

Strategie von KLK OLEO mit Blick auf die Komplettierung der<br />

tensid-chemischen Wertschöpfungskette. KLK Tensachem<br />

hat seinen Sitz in Ougrée (in der Nähe von Lüttich) in Belgien<br />

und produziert seit über 40 Jahren anionische Tenside.<br />

Das Produkt-Portfolio findet breite Anwendung in flüssigen<br />

und pulverförmigen Reinigungsmitteln, im Bereich der Haar-,<br />

Körperpflege und -reinigung sowie der Mundpflege. Darüber<br />

hinaus gelangen ausgewählte Produkte auch zur Anwendung<br />

in pharmazeutische Formulierungen.<br />

Gemeinsam Potenzial entfalten – Synergien zwischen den<br />

KLK OLEO Standorten<br />

KLK OLEO hat das Ziel, als weltweiter Hersteller oleochemischer<br />

Produkte stets ein verlässlicher und vertrauenswürdiger<br />

Partner zu sein. Qualitätsprodukte unter Einsatz<br />

moderner Produktionsverfahren und -standards werden<br />

durch ständige Verbesserungen und Innovationen garantiert.<br />

Die über den Globus verteilten Standorte sind untereinander<br />

vernetzt: Produkte eines Standortes sind unter<br />

anderem Ausgangsstoffe für die Produktion an anderen<br />

Standorten. Diese effiziente und verlässliche Organisationsform<br />

kommt den Kunden zugute. KLK OLEO verpflichtet<br />

sich zur Lieferung von nachhaltigen Inhaltsstoffen, wobei<br />

alle Produktionsanlagen RSPO SCC zertifiziert sind. KLK<br />

OLEO ist eine transparente Organisation, die übergreifende<br />

Teamarbeit zwischen den Standorten ermöglicht. Das<br />

Ergebnis sind multidisziplinäre und multikulturelle Teams,<br />

die zur Unterstützung der weltweiten Geschäftsaktivitäten<br />

Erfahrungen austauschen, gemeinsame Marketingaktivitäten<br />

durchführen und auch bei Forschungs- und<br />

Entwicklungsprojekten zusammenarbeiten. Mit dieser<br />

Synergie streben sie die Erhöhung ihrer Kapazitäten zur<br />

Realisierung neuer Potenziale an.<br />

KLK und nachhaltiges Palmöl<br />

Der runde Tisch für nachhaltiges Palmöl (RSPO)<br />

wurde 2004 gegründet, um den Anbau und die<br />

Nutzung von nachhaltigem Palmöl durch glaubwürdige<br />

weltweite Standards und durch das<br />

Engagement aller beteiligten Interessengruppen voranzubringen.<br />

KLK ist Mitglied des RSPO und verpflichtet sich sicherzustellen,<br />

dass seine Produkte nachhaltig gemäß den<br />

RSPO-Richtlinien hergestellt werden. Dies bedeutet, dass<br />

das Palmöl sowohl umweltfreundlich als auch sozialverträglich<br />

unter Berücksichtigung der lokalen wirtschaftlichen Bedürfnisse<br />

hergestellt wird. Dies trägt somit zur Entwicklung,<br />

insbesondere der Schwellenländer, in denen die Ölpalmen<br />

wachsen, bei. Derzeit sind 100% der Plantagen in Malaysia<br />

RSPO zertifiziert, was auch für Indonesien angestrebt wird.<br />

Die Zertifizierung und Einhaltung der RSPO-Richtlinien werden<br />

von unabhängigen zugelassenen RSPO-Zertifizierungsstellen<br />

überprüft.<br />

Alle europäischen Standorte von KLK OLEO in Emmerich,<br />

Düsseldorf, Moerdijk, Hedingen und Ougrée sind RSPO SCC<br />

zertifiziert. Bei KLK haben die Kunden die Möglichkeit, eine<br />

große Auswahl an nachhaltig hergestellten Produkten ihrer<br />

Wahl kaufen zu können.<br />

Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte:<br />

info.europe@klkoleo.com<br />

www.klkoleo.com<br />

www.tensachem.com<br />

www.kolb.ch<br />

www.malaysia-insights.de 8/2017 35


MALAYSIA INSIGHTS #1, Nov 2014<br />

MALAYSIA INSIGHTS #5, Nov 2015<br />

Jazz in Penang | World Heritage Malacca<br />

| Miss Malaysia 2014 | Economy Still<br />

Booming | Nicol David | Shoe Industry Steps<br />

Up | GMRT | Date With Chef Adu | Medical<br />

Devices From Malaysia | Merdeka<br />

MALAYSIA INSIGHTS #2, Feb 2015<br />

Logistics Hub Malaysia | Directory of Ports<br />

| Malaysian-German Society | Honorary<br />

Consul General Dr. Helmut Baur | Sabah’s<br />

Cultural Heritage | Mühlbauer in Malacca |<br />

Helipad Lounge in KL | ASEAN Economic<br />

Community | OAV<br />

Interview with the Consul General of Malaysia<br />

| Malaysia At The Expo 2015 | Rubber – A<br />

Vital Raw Material | MCD: ASEAN Evening<br />

In Frankfurt | Frankfurt Book Fair | Study On<br />

Higher Education in Malaysia | DAAD Award<br />

For Malaysian Student | Exploring The Beauty<br />

Of Malaysia | Malaysia At ANUGA 2015 |<br />

More Than Just Gloves<br />

MALAYSIA INSIGHTS #6, Mar 2016<br />

Pangkor Laut Resort | Hop on Hop off KL |<br />

KL at your Doorsteps | George Town Festival<br />

| Jazz by the Beach | Brief History of Kota<br />

Kinabalu | Save the Sea Turtles! |<br />

MALPROC — Gateway to Europe | Malaysia<br />

at a Glance<br />

MALAYSIA INSIGHTS #3, Jul 2015<br />

MALAYSIA INSIGHTS #7, Jul 2016<br />

Murals, Museums & Makan | 3rd GMRT<br />

meeting in Vienna | Farewell to KL |<br />

History Of The Malaysian Flag | Hop On Hop<br />

Off KL<br />

Malaysia at the ITB | Interview with Malaysia’s<br />

Minister of Tourism and Culture | Malaysia<br />

at GDS | Art of the Nyonyas | MISF 2016 |<br />

Visit to the Aquaria KLCC | Focus on ASEAN<br />

| African Students in Malaysia | Preserving<br />

Sabah’s History | Bridging Cultures | The<br />

Hague’s Annual Food Event<br />

MALAYSIA INSIGHTS #4, Oct 2015<br />

MALAYSIA INSIGHTS YEARBOOK 2017<br />

Malaysia Day Celebration | Economy Day<br />

Malaysia | Malaysia’s GST | F&B Sector<br />

Captures International Markets | A Taste of<br />

Penang | Hipster Food For The Soul | Nine<br />

Emperor Gods Festival | Tropical Temptations<br />

| The Durian – Malaysia’s “King of<br />

Fruits”<br />

Previous issues of MALAYSIA INSIGHTS can be read and downloaded here:<br />

http://www.malaysia-insights.com/online-magazinedownload/<br />

Or order your free print copy here: editor@malaysia-insights.de<br />

Our kindle e-books on amazon:<br />

A century ago, the American Methodist missionary John Russell Denyes<br />

had been working in Malaysia. Upon his return to the USA in 1919, he<br />

published a little book simply entitled “Malaysia”.<br />

His account describes the country,<br />

its inhabitants, culture and life, and, most<br />

importantly, the<br />

missionary work<br />

that had been<br />

accomplished so far.<br />

The language of<br />

the book is clear<br />

and simple, so the<br />

short textis easy to<br />

read. The book is a<br />

recommended read for those interested in<br />

Malaysia’s history.<br />

EUR 0,99 (inkl. MwSt.)<br />

Greeting from the Malaysian Ambassador<br />

to Germany and from the German Ambassador<br />

to Malaysia | Birth of a Nation | Back to<br />

Nature - Interview with Malaysia’s Minister<br />

of Tourism and Culture | Jugendorchester<br />

Havixbeck in Malaysia | Export to Germany<br />

at All Time High | Studying in Germany | Dual<br />

Vocational Training In Malaysia | Malaysian<br />

Communities in Germany, Switzerland &<br />

Austria<br />

American author William Eleroy Curtis (1850-1911) was a very productive writer<br />

with an output of over 30 books and countless articles. He was working as a<br />

traveling correspondent for two newspapers based<br />

in Chicago, namely The Inter-Ocean from 1873 to<br />

1886, and the Record Herald from 1887 to his death in<br />

1911. In 1905, he published<br />

a book entitled “Egypt,<br />

Burma, British Malaysia” of<br />

which this e-book reprints<br />

the chapter that deals with<br />

the latter. In the original<br />

edition, these are the<br />

pages 349-372. Indeed,<br />

the section about “British<br />

Malaysia” continues until page 386, with the last 14<br />

pages dealing with Hong Kong which is not part of this<br />

e-book, though, for obvious (geographical) reasons.<br />

EUR 0,99 (inkl. MwSt.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!