28.04.2021 Views

Hatching Dragons Song Book 1

Read all your favourite nursery rhymes in English and Mandarin. The Hatching Dragons Song Book has a version in each language, to foster your child's bilingualism!

Read all your favourite nursery rhymes in English and Mandarin. The Hatching Dragons Song Book has a version in each language, to foster your child's bilingualism!

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

H A T C H I N G D R A G O N S

Songbook

歌 书 ( 一 )



A U T H O R

L I J I N G

I L L U S T R A T I O N S B Y

O M A R R U I Z


Songbook List (1)

歌 书 单 ( 一 )

Twinkle Twinkle - 小 星 星

Wheels on the Bus - 公 车 上 的 轮 子

Incy Wincy Spider - 小 小 的 蜘 蛛

London Bridge - 伦 敦 大 桥

Monkeys Jumping On the Bed - 猴 子 在 床 上 跳

Baa Baa Black Sheep - 黑 绵 羊

Row Row Row Your Boat - 摇 摇 你 的 船

We’re Going to the Moon - 我 们 要 上 月 球

Five Little Ducks - 五 只 鸭 子

Sleeping Bunnies - 小 兔 睡 觉

The More We Get Together - 当 我 们 同 在 一 起

Wind the Bobbin up - 卷 起 线 来

Two Tigers - 两 只 老 虎

Once I Caught a Fish Alive - 有 次 我 抓 到 一 条 鱼

Slippery Fish - 滑 滑 鱼

This is How the Ladies Ride - 女 士 们 是 这 样 骑 马 的

1

3

5

7

9

11

13

15

17

19

21

23

25

27

29

31


Songbook List (1)

歌 书 单 ( 一 )

Old MacDonald - 王 老 先 生

It's Raining, It's Pouring - 下 雨 了 , 下 大 雨 了

Ten Green Bottles - 十 个 绿 色 的 瓶 子

The Cow Jumped Over the Moon - 奶 牛 跳 上 了 月 亮

Five Little Speckled Frogs - 五 只 斑 点 青 蛙

Over The Deep Blue Sea - 在 深 蓝 的 大 海 上

Alice the Camel - 爱 丽 丝 骆 驼

If You are Happy and You Know It - 如 果 你 很 高 兴

Head, Shoulders, Knees and Toes - 头 , 肩 膀 , 膝 盖 , 脚

Walking Through the Jungle - 穿 过 丛 林

I Had a Little Turtle - 我 有 一 只 乌 龟

Do Your Ears Hang Low - 你 的 耳 朵 垂 下 来 吗

The Ants Go Marching - 蚂 蚁 前 进

Five Little Men in a Flying Saucer - 飞 碟 中 的 五 个 小 矮 人

Peter Rabbit's Got A Fly Upon His Nose - 彼 得 兔 子 的 鼻 子 上 有 苍 蝇

lavender's Blue Dilly Dilly - 蓝 色 薰 衣 草 , 迪 莉 , 迪 莉

33

35

37

39

41

43

45

47

49

51

53

55

57

59

61

63


Twinkle Twinkle

小 星 星

Twinkle Twinkle Little Star,

How I wonder what you are?

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

Twinkle Twinkle Little Star,

How I wonder what you are?

1


Twinkle Twinkle

小 星 星

yī shǎn yī shǎnliàng jīngjīng,

一 闪 一 闪 亮 晶 晶 ,

mǎntiān dōu shì xiǎo xīngxing,

满 天 都 是 小 星 星 ,

guà zài tiānshàng fàng guāngmíng,

挂 在 天 上 放 光 明 ,

hǎoxiàng xǔduō xiǎo yǎnjing,

好 像 许 多 小 眼 睛 ,

yī shǎn yī shǎnliàng jīngjīng,

一 闪 一 闪 亮 晶 晶 ,

mǎntiān dōu shì xiǎo xīngxing.

满 天 都 是 小 星 星 。

2


Wheels on the Bus

公 车 上 的 轮 子

The wheels on the bus go round and round,

round and round, round and round.

The wheels on the bus go round and round,

all day long.

The horn on the bus goes beep beep beep,

beep beep beep, beep beep beep.

The horn on the bus goes beep beep beep,

all day long.

The wipers on the bus go swish swish swish,

swish swish swish, swish swish swish.

The wipers on the bus go swish swish swish,

all day long.

3


Wheels on the Bus

公 车 上 的 轮 子

gōngchē shàng de lún zǐ zhuǎn ya zhuǎn,

公 车 上 的 轮 子 转 呀 转 ,

zhuǎn ya zhuǎn, zhuǎn ya zhuǎn,

转 呀 转 , 转 呀 转 ,

gōngchē shàng de lún zǐ zhuǎn ya zhuǎn, yī zhěng tiān.

公 车 上 的 轮 子 转 呀 转 , 一 整 天 。

gōngchē shàng de lǎbā bì bì bì,bì bì bì, bì bì bì,

公 车 上 的 喇 叭 哔 哔 哔 , 哔 哔 哔 , 哔 哔 哔 ,

gōngchē shàng de lǎbā bì bì bì, yī zhěng tiān.

公 车 上 的 喇 叭 哔 哔 哔 , 一 整 天 。

gōngchē shàng de yǔshuā shuā shuā shuā,

公 车 上 的 雨 刷 唰 唰 唰 ,

shuā shuā shuā, shuā shuā shuā,

唰 唰 唰 , 唰 唰 唰 ,

gōngchē shàng de yǔshuā shuā shuā shuā, yī zhěng tiān.

公 车 上 的 雨 刷 唰 唰 唰 , 一 整 天 。

4


Incy Wincy Spider

小 小 的 蜘 蛛

Incy wincy spider,

climbed up the water spout.

Down came the rain,

and washed the spider out.

Out came the sunshine,

and dried up all the rain,

So incy wincy spider,

climbed up the spout again!

5


Incy Wincy Spider

小 小 的 蜘 蛛

xiǎoxiǎo de zhīzhū, páshàng le shuǐguǎn.

小 小 的 蜘 蛛 , 爬 上 了 水 管 。

yǔshuǐ chōng xiàlai, bǎ zhīzhū chōngzǒu le.

雨 水 冲 下 来 , 把 蜘 蛛 冲 走 了 。

tàiyáng yī chūlái, shàigān le yǔshuǐ.

太 阳 一 出 来 , 晒 干 了 雨 水 。

nà xiǎoxiǎo de zhīzhū, yòu zài pá shàngqù!

那 小 小 的 蜘 蛛 , 又 再 爬 上 去 !

6


London Bridge

伦 敦 大 桥

London Bridge is falling down,

falling down, falling down.

London Bridge is falling down,

My fair lady.

7


London Bridge

伦 敦 大 桥

lúndūn dà qiáo tā xiàlái,

伦 敦 大 桥 塌 下 来 ,

tā xiàlái, tā xiàlái.

塌 下 来 , 塌 下 来 。

lúndūn dà qiáo tā xiàlái,

伦 敦 大 桥 塌 下 来 ,

qīn'ài de bǎobèi。

亲 爱 的 宝 贝 。

8


Monkeys Jumping On the Bed

猴 子 在 床 上 跳

Five/four/three/two little monkeys

jumping on the bed,

one fell off and bumped his head.

Mama called the doctor and the doctor said,

"No more monkeys jumping on the bed!”

......

One little monkey jumping on the bed,

he fell off and bumped his head.

Mama called the doctor and the doctor said,

"No more monkeys jumping on the bed!”

9


Monkeys Jumping On the Bed

猴 子 在 床 上 跳

wǔ/ sì/ sān/ liǎng zhǐ hóuzi zài chuáng shàng tiào,

五 / 四 / 三 / 两 只 猴 子 在 床 上 跳 ,

yī bù xiǎoxīn jiù zhuàng dàotóu

一 不 小 心 就 撞 到 头 。

māma dǎdiànhuà gěi yīshēng, tā shuō:

妈 妈 打 电 话 给 医 生 , 他 说 :

"bùzhǔn hóuzi zài chuáng shàng tiào!"

“ 不 准 猴 子 在 床 上 跳 !”

.......

yī zhǐ hóuzi zài chuáng shàng tiào,

一 只 猴 子 在 床 上 跳 ,

yī bù xiǎoxīn jiù zhuàng dàotóu.

一 不 小 心 就 撞 到 头 。

māma dǎdiànhuà gěi yīshēng, tā shuō:

妈 妈 打 电 话 给 医 生 , 他 说 :

" bùzhǔn hóuzi zài chuáng shàng tiào!"

“ 不 准 猴 子 在 床 上 跳 !”

10


Baa Baa Black Sheep

黑 绵 羊

Baa baa black sheep, have you any wool?

Yes sir, yes sir, three bags full!

One for the master,

and one for the dame.

And one for the little boy,

who lives down the lane.

11


Baa Baa Black Sheep

黑 绵 羊

baabaa hēi miányáng, nǐ yǒu yángmáo ma?

Baa baa 黑 绵 羊 , 你 有 羊 毛 吗 ?

yǒude, xiānsheng, zhuāngmǎn sān dàizi!

有 的 , 先 生 , 装 满 三 袋 子 !

yī dài gěi zhǔrén, yī dài gěi fūren,

一 袋 给 主 人 , 一 袋 给 夫 人 ,

háiyǒu yī dài gěi nà nánhái,

还 有 一 袋 给 那 男 孩 ,

zhù zài xiàng lǐmiàn.

住 在 巷 里 面 。

12


Row Row Row Your Boat

摇 摇 你 的 船

Row, row, row your boat,

gently down the stream.

Merrily, merrily, merrily, merrily,

life is but a dream.

Row, row, row your boat,

gently down the stream.

If you see a crocodile, don't forget to

SCREAM!

13


Row Row Row Your Boat

yáo yáo nǐ de chuán,

摇 摇 你 的 船 ,

màn man de huá qù.

慢 慢 地 划 去 。

kuàilè kuàilè kuàilè kuàilè,

快 乐 快 乐 快 乐 快 乐 ,

shēnghuó zài mèng lǐ.

生 活 在 梦 里 。

yáo yáo nǐ de chuán,

摇 摇 你 的 船 ,

màn man de huá qù.

慢 慢 地 划 去 。

rúguǒ nǐ kàn dào yī zhǐ èyú,

如 果 你 看 到 一 只 鳄 鱼 ,

bié wàngle dàshēng jiào.

别 忘 了 大 声 叫 。

摇 摇 你 的 船

14


We’re Going to the Moon

我 们 要 上 月 球

Zoom, Zoom, Zoom ,

We’re going to the moon.

Zoom, Zoom, Zoom ,

We will be there soon.

54321

Zoom!

15


We’re Going to the Moon

我 们 要 上 月 球

shàng, shàng, shàng,

上 , 上 , 上 ,

wǒmen yào shàng yuèqiú.

我 们 要 上 月 球 。

shàng, shàng, shàng,

上 , 上 , 上 ,

wǒmen jiù kuài dào le.

我 们 就 快 到 了 。

wǔ,sì,sān,èr,yī!

五 , 四 , 三 , 二 , 一 !

dàoliǎo!

到 了 !

16


Five Little Ducks

五 只 鸭 子

Five/four/three/two little ducks

went swimming one day,

over the hills and far away.

Mummy duck said “quack quack quack”

but only four/three/two/one little

duck came back.

17


Five Little Ducks

五 只 鸭 子

wǔ/sì/sān/liǎng zhī xiǎo yā qù yóuyǒng,

五 / 四 / 三 / 两 只 小 鸭 去 游 泳 ,

yóuguò nà yáoyuǎn de shānpō shàng.

游 过 那 遥 远 的 山 坡 上 。

māmā yā shuō: Gā, gāgā, gā!

妈 妈 鸭 说 : 嘎 , 嘎 嘎 , 嘎 !

dàn zhǐyǒu sì/sān/liǎng/yī zhǐ xiǎo yā huílái.

但 只 有 四 / 三 / 两 / 一 只 小 鸭 回 来 。

18


Sleeping Bunnies

小 兔 睡 觉

See the little bunnies sleeping,

till it’s nearly noon.

Shall we wake them with a merry tune?

They're so still, are they ill?

......

Wake up little bunnies!

Hop little bunnies, hop, hop, hop,

hop, hop, hop, hop, hop, hop!

Hop little bunnies, hop, hop, hop,

hop and stop!

19


Sleeping Bunnies

小 兔 睡 觉

kàn nà xiǎo tù shuìjiào, zhídào zhōngwǔ,

看 那 小 兔 睡 觉 , 直 到 中 午 ,

ràng wǒmen jiàoxǐng tāmen, chàng zhe xiǎo gēyáo.

让 我 们 叫 醒 它 们 , 唱 着 小 歌 谣 。

tāmen hěn ānjìng, shì shēngbìng le ma?

它 们 很 安 静 , 是 生 病 了 吗 ?

......

qǐlái la!

起 来 啦 !

tiào tiào tùzi, tiào tiào tiào, tiào tiào tiào,

跳 跳 兔 子 , 跳 跳 跳 , 跳 跳 跳 , 跳 跳 跳 ,

tiào tiào tùzi, tiào tiào tiào, tíng xiàlái!

跳 跳 兔 子 , 跳 跳 跳 , 停 下 来 !

20


The More We Get Together

当 我 们 同 在 一 起

The more we get together, together, together.

The more we get together, the happier we'll be.

Cause your friends are my friends,

and my friends are your friends.

The more we get together, the happier we'll be.

21


The More We Get Together

当 我 们 同 在 一 起

dāng wǒmen tóng zàiyīqǐ, zàiyīqǐ, zàiyīqǐ.

当 我 们 同 在 一 起 , 在 一 起 , 在 一 起 。

dāng wǒmen tóng zàiyīqǐ, qí kuàilè wúbǐ.

当 我 们 同 在 一 起 , 其 快 乐 无 比 。

nǐ duì zhe wǒ xiào xīxī,

你 对 着 我 笑 嘻 嘻 ,

wǒ duì zhe nǐ xiàohāhā.

我 对 着 你 笑 哈 哈 。

dāng wǒmen tóng zàiyīqǐ, qí kuàilè wúbǐ.

当 我 们 同 在 一 起 , 其 快 乐 无 比 。

22


Wind the Bobbin up

公 车 上 卷 的 起 轮 线 子 来

Wind the bobbin up, wind the bobbin up,

pull, pull, clap, clap, clap.

Wind it back again, wind it back again,

pull, pull, clap, clap, clap.

Point to the ceiling, point to the floor,

point to the window, point to the door.

Clap your hands together, 1 2 3,

put your hands upon your knee.

23


Wind the Bobbin up

juǎnqǐ xiàn lái, juǎnqǐ xiàn lái,

卷 起 线 来 , 卷 起 线 来 ,

lālā, pāipāi shǒu.

拉 拉 , 拍 拍 手 。

zài juǎn huíqù, zài juǎn huíqù,

再 卷 回 去 , 再 卷 回 去 ,

lālā, pāi pāishǒu.

拉 拉 , 拍 拍 手 。

zhǐxiàng tiānhuābǎn, zhǐxiàng dìbǎn,

指 向 天 花 板 , 指 向 地 板 ,

zhǐxiàng chuāngkǒu, zhǐxiàng ménkǒu.

指 向 窗 口 , 指 向 门 口 。

pāi pāi nǐ de shǒu ya, yī èr sān,

拍 拍 你 的 手 呀 , 一 二 三 ,

qǐng fàng nǐ de shǒu zài xīgài shàng.

请 放 你 的 手 在 膝 盖 上 。

卷 起 线 来

24


Two Tigers

两 只 老 虎

Two little tigers, two little tigers,

They run fast, they run fast!

One he has no ears, one he has no tail.

How strange they are, how strange they are!

25


Two Tigers

两 只 老 虎

liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ,

两 只 老 虎 , 两 只 老 虎 ,

pǎo dé kuài, pǎo dé kuài,

跑 得 快 , 跑 得 快 ,

yī zhī méiyǒu ěrduo,

一 只 没 有 耳 朵 ,

yī zhī méiyǒu wěiba,

一 只 没 有 尾 巴 ,

zhēn qíguài, zhēn qíguài!

真 奇 怪 , 真 奇 怪 !

26


Once I Caught a Fish Alive

有 次 我 抓 到 一 条 鱼

One, two, three, four, five,

once I caught a fish alive.

Six, seven, eight, nine, ten,

then I let it go again.

Why did you let it go?

Because it bit my finger so.

Which finger did it bite?

This little finger on the right.

27


Once I Caught a Fish Alive

yī, èr, sān, sì, wǔ,

一 , 二 , 三 , 四 , 五 ,

yǒu cì wǒ zhuā dào yī tiáo yú.

有 次 我 抓 到 一 条 鱼 .

liù, qī, bā, jiǔ, shí,

六 , 七 , 八 , 九 , 十 ,

ránhòu wǒ fàng tā zǒu le.

然 后 我 放 它 走 了 。

wèishénme nǐ fàng tā zǒu?

为 什 么 你 放 它 走 ?

yīnwèi tā yǎo le wǒ shǒuzhǐ.

因 为 他 咬 了 我 手 指 。

nǎ zhǐ shǒuzhǐ bèi tā yǎo?

哪 只 手 指 被 它 咬 ?

shì zhè yòubian de xiǎo shǒuzhǐ.

是 这 右 边 的 小 手 指 。

有 次 我 抓 到 一 条 鱼

28


Slippery Fish

Slippery Fish, slippery Fish,

sliding through the water!

Slippery Fish, slippery Fish,

Glup! Glup! Glup!

Oh no! It got eaten by an...Octopus, octopus,

squiggling in the water!

Octopus, octopus,

Glup! Glup! Glup!

Oh no! It got eaten by a...

Tuna fish, tuna fish,

flashing through the water!

Tuna fish, tuna fish,

Glup! Glup! Glup!

Oh no! It got eaten by a....

Great White Shark, great White Shark

lurking in the water!

Great White Shark, great White Shark,

Glup! Glup! Glup!

Oh no it got eaten by a...

Humongous whale, humongous whale,

spouting in the water!

Humongous whale, humongous whale,

thud thud thud, burp!

滑 滑 鱼

29


Slippery Fish

huá yú, huá yú, zài shuǐzhōng huáxíng!

滑 滑 鱼 , 滑 滑 鱼 , 在 水 中 滑 行 !

huá huá yú, huá huá yú, gūlū! Gūlū! Gūlū!

滑 滑 鱼 , 滑 滑 鱼 , 咕 噜 ! 咕 噜 ! 咕 噜 !

Ō, bù hǎole! tā bèi... tūnle...

噢 , 不 好 了 ! 它 被 ... 吞 了 ...

zhāngyú, zhāngyú, tā zài shuǐzhōng rúdòng!

章 鱼 , 章 鱼 , 它 在 水 中 蠕 动 !

zhāngyú, zhāngyú, gūlū! gūlū! gūlū!

章 鱼 , 章 鱼 , 咕 噜 ! 咕 噜 ! 咕 噜 !

Ō, bù hǎole! tā bèi... tūnle...

噢 , 不 好 了 ! 它 被 ... 吞 了 ...

zūn ná yú, tūn ná yú, zài shuǐzhōng shǎnshuò!

吞 拿 鱼 , 吞 拿 鱼 , 在 水 中 闪 烁 !

tūn ná yú, tūn ná yú, gūlū! gūlū! gūlū!

吞 拿 鱼 , 吞 拿 鱼 , 咕 噜 ! 咕 噜 ! 咕 噜 !

Ō, bù hǎole! tā bèi... tūnle...

噢 , 不 好 了 ! 它 被 ... 吞 了 ...

dàbái shā, dàbái shā, qiánfú zài shuǐzhōng!

大 白 鲨 , 大 白 鲨 , 潜 伏 在 水 中 !

dàbái shā, dàbái shā, gūlū! gūlū! gūlū!

大 白 鲨 , 大 白 鲨 , 咕 噜 ! 咕 噜 ! 咕 噜 !

Ō, bù hǎole! tā bèi... tūnle...

噢 , 不 好 了 ! 它 被 ... 吞 了 ...

dà jīngyú, dà jīngyú, zài shuǐ lǐ pēn chūlái!

大 鲸 鱼 , 大 鲸 鱼 , 在 水 里 喷 出 来 !

dà jīngyú, dà jīngyú, hōng hōng hōng...

大 鲸 鱼 , 大 鲸 鱼 , 轰 轰 轰 ...

滑 滑 鱼

30


This is How the Ladies Ride

This is how the ladies ride,

ladies ride, ladies ride.

This is how the ladies ride,

de de de de de de!

This’s how the gentlemen ride,

gentlemen ride, gentlemen ride.

This is how the gentlemen ride,

da da da da da da!

This is how the farmers ride,

farmers ride, farmers ride.

This is how the gentlemen ride,

deng deng deng deng deng deng!

女 士 们 是 这 样 骑 马 的

31


This is How the Ladies Ride

女 士 们 是 这 样 骑 马 的

nǔ shì men shì zhè yàng qí mǎ de,

女 士 们 是 这 样 骑 马 的 ,

nǔ shì men shì zhè yàng qí mǎ de,

女 士 们 是 这 样 骑 马 的 ,

nǔ shì men shì zhè yàng qí mǎ de,

女 士 们 是 这 样 骑 马 的 ,

de de de de de de!

得 得 得 得 得 得 !

nán shì men shì zhè yàng qí mǎ de,

男 士 们 是 这 样 骑 马 的 ,

nán shì men shì zhè yàng qí mǎ de,

男 士 们 是 这 样 骑 马 的 ,

nán shì men shì zhè yàng qí mǎ de,

男 士 们 是 这 样 骑 马 的 ,

da da da da da da!

哒 哒 哒 哒 哒 哒 !

nóng fū men shì zhè yàng qí mǎ de,

农 夫 们 是 这 样 骑 马 的 ,

nóng fū men shì zhè yàng qí mǎ de,

农 夫 们 是 这 样 骑 马 的 ,

nóng fū men shì zhè yàng qí mǎ de,

农 夫 们 是 这 样 骑 马 的 ,

deng deng deng deng deng deng!

噔 噔 噔 噔 噔 噔 !

32


Old MacDonald

王 老 先 生

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O,

and on his farm he had a cow, E-I-E-I-O.

With a moo moo here, and a moo moo there.

Here a moo, there a moo,

everywhere a moo moo.

Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.

33


Old MacDonald

王 老 先 生

wáng lǎo xiānsheng yǒu nóngchǎng, yī ya yī ya yo yo.

王 老 先 生 有 农 场 , 依 呀 依 呀 哟 哟 。

tā zài nóngchǎng yǎng xiǎoniú, yī ya yī ya yo yo.

他 在 农 场 养 小 牛 , 依 呀 依 呀 哟 哟 。

tā zhèlǐ mōu mōu , tā nàli mōu mōu.

它 这 里 哞 哞 , 它 那 里 哞 哞 。

zhèlǐmōu, nàli mōu, dàochù dōu zài mōu mōu.

这 里 哞 , 那 里 哞 , 到 处 都 在 哞 哞 。

wáng lǎo xiānsheng yǒu nóngchǎng, yī ya yī ya yo yo.

王 老 先 生 有 农 场 , 依 呀 依 呀 哟 哟 。

34


It's Raining, It's Pouring

下 雨 了 , 下 大 雨 !

It's raining, it's pouring.

The old man is snoring.

He went to bed and bumped his head,

and he wouldn't get up in the morning!

35


It's Raining, It's Pouring

xiàyǔ le, xià dàyǔ.

下 雨 了 , 下 大 雨 。

nà lǎorén zài dǎ hūlū.

那 老 人 在 打 呼 噜 。

tā qù shuìjiào hái zhuàng dàotóu,

他 去 睡 觉 还 撞 到 头 ,

zǎoshang tā qǐ bù lái le!

早 上 他 起 不 来 了 !

下 雨 了 , 下 大 雨 !

36


Ten Green Bottles

十 个 绿 色 的 瓶 子

Ten/nine/eight/seven/six/five/four/three/two

green bottles hanging on the wall,

ten/nine/eight/seven/six/five/four/three/two

green bottles hanging on the wall.

And if one green bottle should accidentally fall,

there will be nine/eight/seven/six/five/four/-

three/two/one

green bottles/ bottle hanging on the wall!

One green bottle hanging on the wall,

one green bottle hanging on the wall.

And if this green bottle should accidentally fall,

there will be no

green bottle hanging on the wall!

37


Ten Green Bottles

十 个 绿 色 的 瓶 子

shí/ jiǔ/ bā/ qī/ liù/ wǔ/ sì/ sān/ liǎng gè lǜsè de píngzi guà zài qiáng shàng,

十 / 九 / 八 / 七 / 六 / 五 / 四 / 三 / 两 个 绿 色 的 瓶 子 挂 在 墙 上 ,

shí/ jiǔ/ bā/ qī/ liù/ wǔ/ sì/ sān/ liǎng gè lǜsè de píngzi guà zài qiáng shàng,

十 / 九 / 八 / 七 / 六 / 五 / 四 / 三 / 两 个 绿 色 的 瓶 子 挂 在 墙 上 ,

rúguǒ yī gè lǜsè de píngzi bù xiǎoxīn diào xiàlai,

如 果 一 个 绿 色 的 瓶 子 不 小 心 掉 下 来 ,

nà háiyǒu jiǔ/bā/qī/liù/wǔ/sì/sān/liǎng gè lǜsè de píngzi guà zài qiáng shàng.

那 还 有 九 / 八 / 七 / 六 / 五 / 四 / 三 / 两 个 绿 色 的 瓶 子 挂 在 墙 上 。

yī gè lǜsè de píngzi guà zài qiáng shàng,

一 个 绿 色 的 瓶 子 挂 在 墙 上 ,

yī gè lǜsè de píngzi guà zài qiáng shàng,

一 个 绿 色 的 瓶 子 挂 在 墙 上 ,

rúguǒ zhège lǜsè de píngzi bù xiǎoxīn diào xiàlai,

如 果 这 个 绿 色 的 瓶 子 不 小 心 掉 下 来 ,

nà jiù méiyǒu lǜsè de píngzi guà zài qiáng shàng.

那 就 没 有 绿 色 的 瓶 子 挂 在 墙 上 。

38


The Cow Jumped Over the Moon

奶 牛 跳 上 了 月 亮

Hey diddle diddle,

the cat and the fiddle,

the cow jumped over the moon,

the little dog laughed to see such fun,

and the dish ran away with the spoon.

39


The Cow Jumped Over the Moon

奶 牛 跳 上 了 月 亮

hēi, lā lā tíqín,

嘿 , 拉 拉 提 琴 ,

māo hé xiǎotíqín,

猫 和 小 提 琴 ,

nǎiniú tiào shàngle yuèliàng,

奶 牛 跳 上 了 月 亮 ,

xiǎo gǒu xiàozhe kàn dào zhèyàng de huānlè,

小 狗 笑 着 看 到 这 样 的 欢 乐 ,

pánzi hé sháozi pǎole.

盘 子 和 勺 子 跑 了 。

40


Five Little Speckled Frogs

五 只 斑 点 青 蛙

Five/four/three/two little speckled frogs,

sat on a speckled log,

eating the most delicious bugs. Yum! Yum!

One jumped into the pool,

where it was nice and cool,

now there are four/three/two little speckled frogs.

One little speckled frog,

sat on a speckled log,

eating the most delicious bugs. Yum! Yum!

He jumped into the pool,

where it was nice and cool,

now there are no little speckled frogs!

41


Five Little Speckled Frogs

五 只 斑 点 青 蛙

wǔ/sì/sān/liǎng zhī bāndiǎn qīngwā, zuò shàng bāndiǎn mùtóu,

五 / 四 / 三 / 两 只 斑 点 青 蛙 , 坐 上 斑 点 木 头 ,

chīzhě zuì měiwèi de fēichóng, yum! yum!

吃 着 最 美 味 的 飞 虫 ,yum!yum!

yīzhī tiào jìn chítáng, nàlǐ hǎo liángkuài.

一 只 跳 进 池 塘 , 那 里 好 凉 快 。

xiànzài zhǐyǒu sì/sān/liǎng zhī bāndiǎn qīngwǎ.

现 在 只 有 四 / 三 / 两 只 斑 点 青 蛙 。

yīzhī bāndiǎn qīngwā, zuò shàng bāndiǎn mùtóu.

一 只 斑 点 青 蛙 , 坐 上 斑 点 木 头 。

chīzhě zuì měiwèi de fēichóng, yum! yum!

吃 着 最 美 味 的 飞 虫 ,yum!yum!

tā tiào jìn chítáng, nàlǐ hǎo liángkuài,

它 跳 进 池 塘 , 那 里 好 凉 快 ,

xiànzài méiyǒu le bāndiǎn qīngwǎ!

现 在 没 有 了 斑 点 青 蛙 !

42


Over The Deep Blue Sea

在 深 蓝 的 大 海 上

That was a sunny/windy/rainy /snowy/stormy day,

I went to play down by the sea.

I climbed aboard a pirate ship,

and the Captain said to me:

We’re going this way, that way.

Forwards, backwards.

Up and down, up and down,

over the deep blue sea.

43


Over The Deep Blue Sea

在 深 蓝 的 大 海 上

nà dàqíng/dàfēng /xià yǔ/xià xuě/bàofēngyǔ tiān,

那 大 晴 / 大 风 / 下 雨 / 下 雪 / 暴 风 雨 天 ,

wǒ qù hǎibiān wán yóuxì.

我 去 海 边 玩 游 戏 。

wǒ dēng shàng yī sōu hǎidàochuán, nà chuánzhǎng duì wǒ shuō:

我 登 上 一 艘 海 盗 船 , 那 船 长 对 我 说 :

wǒmen zǒu zhè biān, nà biān. xiàng qián, xiàng hòu.

我 们 走 这 边 , 那 边 。 向 前 , 向 后 。

yòu shàng yòu xià, yòu shàng yòu xià,

又 上 又 下 , 又 上 又 下 ,

zài shēnlán de dà hǎishàng.

在 深 蓝 的 大 海 上 。

44


Alice the Camel

爱 丽 丝 骆 驼

Alice the Camel has five/four/three/two humps

Alice the Camel has five/four/three/two humps

Alice the Camel has five/four/three/two humps

So go Alice go!

Boom Boom Boom!

Alice the Camel has one hump

Alice the Camel has one hump

Alice the Camel has one hump

So go Alice go!

45


Alice the Camel

爱 丽 丝 骆 驼

Àilì sī luòtuó yǒu wǔ /sì /sān /liǎng gè fēng

爱 丽 丝 骆 驼 有 五 / 四 / 三 / 两 个 峰

Àilì sī luòtuó yǒu wǔ /sì /sān /liǎng gè fēng

爱 丽 丝 骆 驼 有 五 / 四 / 三 / 两 个 峰

Àilì sī luòtuó yǒu wǔ /sì /sān /liǎng gè fēng

爱 丽 丝 骆 驼 有 五 / 四 / 三 / 两 个 峰

zǒu , àilì sī zǒu!

走 , 爱 丽 丝 走 !

Boom Boom Boom!

Àilì sī luòtuó yǒu yīgè fēng

爱 丽 丝 骆 驼 有 一 个 峰

Àilì sī luòtuó yǒu yīgè fēng

爱 丽 丝 骆 驼 有 一 个 峰

Àilì sī luòtuó yǒu yīgè fēng

爱 丽 丝 骆 驼 有 一 个 峰

zǒu, àilì sī zǒu!

走 , 爱 丽 丝 走 !

46


If You're Happy and You Know It

如 果 你 很 高 兴

Namaste

Anyoung

Ciao

If you're happy and you know it, clap your hands

If you're happy and you know it, clap your hands

If you're happy and you know it, and you really want to show it

If you're happy and you know it, clap your hands.

Nihao

If you're happy and you know it...

Stamp your feet...Turn around...

Wiggle your hips...Stretch your arms...

Pat your head...Touch your nose...

Point your toes...Shout hello!

Hello

Bonjour

Hola

Privet

Konnichiwa

Ahlan

Guten Tag

47


If You're Happy and You Know It

如 果 你 很 高 兴

Namaste

Anyoung

Nihao

rúguǒ nǐ hěn gāoxìng nǐ jiù pāi pāishǒu.

如 果 你 很 高 兴 你 就 拍 拍 手 。

rúguǒ nǐ hěn gāoxìng nǐ jiù...

如 果 你 很 高 兴 你 就 ...

duò duòjiǎo, zhuǎn yī quān

跺 跺 脚 ... 转 一 圈 ...

bǎi bǎi tún, shēn shēnshǒu

摆 摆 臀 ... 伸 伸 手 ...

pāi pāi tóu, mō bízi

拍 拍 头 ... 摸 鼻 子 ...

zhǐ zhǐ jiǎo, hǎn nǐ hǎo

指 指 脚 ... 喊 你 好 !

Bonjour

Ciao

Hello

Konnichiwa

Hola

Privet

Ahlan

Guten Tag

48


Head, Shoulders, Knees and Toes

头 , 肩 膀 , 膝 盖 , 脚

Head, shoulders, knees and toes, knees and toes!

Head, shoulders, knees and toes, knees and toes,

and eyes and ears and mouth and nose.

Head, shoulders, knees and toes, knees and toes!

49


Head, Shoulders, Knees and Toes

头 , 肩 膀 , 膝 盖 , 脚

tóu, jiānbǎng, xīgài, jiǎo, xīgài, jiǎo!

头 , 肩 膀 , 膝 盖 , 脚 , 膝 盖 , 脚 !

tóu, jiānbǎng, xīgài, jiǎo, xīgài, jiǎo,

头 , 肩 膀 , 膝 盖 , 脚 , 膝 盖 , 脚 ,

yǎnjīng, ěrduǒ, zuǐbā hé bízi.

眼 睛 , 耳 朵 , 嘴 巴 和 鼻 子 。

tóu, jiānbǎng, xīgài, jiǎo, xīgài, jiǎo!

头 , 肩 膀 , 膝 盖 , 脚 , 膝 盖 , 脚 !

50


Walking Through the Jungle

穿 过 丛 林

Teacher: Walking through the jungle.

Children: Walking through the jungle.

Teacher: What do you see?

Children: What do you see?

Teacher: I think I see a Lion!

Children: Roar! Roar! Roar!

Teacher: I think I see a Wolf!

Children: Howl! Howl! Howl!

Teacher: I think I see a Jaguar!

Children: Grrrrrrr! Grrrrrrr! Grrrrrrr!

Teacher: I think I see a Crocodile!

Children: Snap! Snap! Snap!

Teacher: Chasing after me

Children: Chasing after me

51


Walking Through the Jungle

Lǎoshī: yīqǐ chuānguò cónglí.

老 师 : 一 起 穿 过 丛 林 。

Xiǎopéngyǒu: yīqǐ chuānguò cónglí.

小 朋 友 : 一 起 穿 过 丛 林 。

Lǎoshī: nǐ kànjiàn shénme?

老 师 : 你 看 见 什 么 ?

Xiǎopéngyǒu: nǐ kànjiàn shénme?

小 朋 友 : 你 看 见 什 么 ?

Lǎoshī: wǒ xiǎng wǒ kànjiànle shīzi!

老 师 : 我 想 我 看 见 了 狮 子 !

Xiǎopéngyǒu: hǒu! hǒu! hǒu!

小 朋 友 : 吼 ! 吼 ! 吼 !

Lǎoshī: wǒ xiǎng wǒ kànjiànle láng!

老 师 : 我 想 我 看 见 了 狼 !

Xiǎopéngyǒu: háo! háo! háo!

小 朋 友 : 嗥 ! 嗥 ! 嗥 !

Lǎoshī: wǒ xiǎng wǒ kànjiànle měi zhōu bào!

老 师 : 我 想 我 看 见 了 美 洲 豹 !

Xiǎopéngyǒu: gū!gū!gū!

小 朋 友 : 咕 ! 咕 ! 咕 !

Lǎoshī: wǒ xiǎng wǒ kànjiànle èyú!

老 师 : 我 想 我 看 见 了 鳄 鱼 !

Xiǎopéngyǒu: sōu!sōu!sōu!

小 朋 友 : 嗖 ! 嗖 ! 嗖 !

Lǎoshī: zhuīzhe wǒ zài pǎo!

老 师 : 追 着 我 在 跑 !

Xiǎopéngyǒu: zhuīzhe wǒ zài pǎo!

小 朋 友 : 追 着 我 在 跑 !

穿 过 丛 林

52


I Had a Little Turtle

I had a little turtle,

his name was Tiny Tim.

I put him in the bathtub,

to see if he could swim.

He drank up all the water,

he gobbled up all the soap.

And now he's sick in bed,

with bubbles in his throat!

Bubble..bubble...bubble...

Bubble..bubble...bubble...

Bubble..bubble...bubble...

Pop!

我 有 一 只 乌 龟

53


I Had a Little Turtle

wǒ yǒuyì zhī wūguī,

我 有 一 只 乌 龟 ,

tā jiào Tiny Tim.

他 叫 Tiny Tim。

wǒ fàng tā zài yùgāng lǐ,

我 放 他 在 浴 缸 里 ,

kàn tā huì bù huì yóuyǒng.

看 他 会 不 会 游 泳 。

tā hē le suǒyǒu de shuǐ,

他 喝 了 所 有 的 水 ,

tā tūn le suǒyǒu féizào.

他 吞 了 所 有 肥 皂 。

xiànzài tā bìngle zài chuángshàng,

现 在 他 病 了 在 床 上 ,

hóulóng lǐ yǒu hěnduō pào pào!

喉 咙 里 有 很 多 泡 泡 !

pào pào.. pào pào... pào pào...

泡 泡 .. 泡 泡 ... 泡 泡 ....

pào pào.. pào pào... pào pào...

泡 泡 .. 泡 泡 ... 泡 泡 ....

pào pào.. pào pào... pào pào..

泡 泡 .. 泡 泡 ... 泡 泡 ....

bào le!

爆 了 !

我 有 一 只 乌 龟

54


Do Your Ears Hang Low

你 的 耳 朵 垂 下 来 吗

Do your ears hang low?

Do they wobble to and fro?

Can you tie them in a knot?

Can you tie them in a bow?

Can you throw them over your shoulder,

like a continental soldier.

Do your ears hang low?

Do your ears stand high?

Do they reach up to the sky?

Do they droop when they are wet?

Do they stiffen when they are dry?

Can you summon over your neighbor,

with a minimum of labor?

Do your ears stand high?

55


Do Your Ears Hang Low

你 的 耳 朵 垂 下 来 吗

nǐ de ěrduǒ chuí xiàlái ma?

你 的 耳 朵 垂 下 来 吗 ?

tāmen láihuí yáobǎi ma?

他 们 来 回 摇 摆 吗 ?

nǐ néng dǎ gè jié ma?

你 能 打 个 结 吗 ?

nǐ néng dǎ chéng lǐngjié ma?

你 能 打 成 领 结 吗 ?

nǐ néng shuǎi dào jiānbǎng shàng,

你 能 甩 到 肩 膀 上 ,

jiù xiàng lùdì shìbīng.

就 像 陆 地 士 兵 。

nǐ de ěrduǒ chuí xiàlái ma?

你 的 耳 朵 垂 下 来 吗 ?

nǐ de ěrduǒ shù qǐlái ma?

你 的 耳 朵 竖 起 来 吗 ?

tāmen huì dào tiānshàng ma?

他 们 会 到 天 上 吗 ?

tāmen cháoshī huì tā xià ma?

它 们 潮 湿 会 塌 下 吗 ?

gānzào shí huì biàn yìng ma?

干 燥 时 会 变 硬 吗 ?

nǐ néng jiàolái nǐ de línjū,

你 能 叫 来 你 的 邻 居 ,

yòng zuìshǎo de máfan ma?

用 最 少 的 麻 烦 吗 ?

nǐ de ěrduǒ shù qǐlái ma?

你 的 耳 朵 竖 起 来 吗 ?

56


The Ants Go Marching

蚂 蚁 前 进

The ants go marching one by one.

Hoorah! Hoorah!

The ants go marching one by one.

Hoorah! Hoorah!

The ants go marching one by one,

the little one stops to suck his thumb.

And they all go marching down to the ground,

to get out of the rain.

Boom, boom, boom, boom!

The ants go marching 2 by 2/3/4/5/6/7/8/9.

Hoorah! Hoorah!

The ants go marching 2 by 2/3/4/5/6/7/8/9.

Hoorah! Hoorah!

the little one stops to tie his shoe/

climb a tree/ shut the door/ take a dive/ pick up sticks/

pray to heaven/ roller skate/ check the time,

and they all go marching down to the ground,

to get out of the rain.

Boom, boom, boom, boom!

The ants go marching ten by ten.

Hoorah! Hoorah!

The ants go marching ten by ten.

Hoorah! Hoorah!

The little one stops to shout “THE END!”

57


The Ants Go Marching

mǎyǐ yī zhī yī zhī qiánjìn,

蚂 蚁 一 只 一 只 前 进 ,Hoorah! Hoorah!

mǎyǐ yī zhī yī zhī qiánjìn,

蚂 蚁 一 只 一 只 前 进 ,Hoorah! Hoorah!

蚂 蚁 前 进

nà xiǎo jiāhuo tíng xiàlái shǔn shǒuzhǐ,

那 小 家 伙 停 下 来 吮 手 指 ,

tāmen dōu xiàng dìxià qiánjìn, qù bì yǔ.

他 们 都 向 地 下 前 进 , 去 避 雨 。

Boom, boom, boom, boom!

mǎyǐ liǎng zhī liǎng/sān/sì/wǔ/liù/qī/bā/jiǔ zhī qiánjìn,

蚂 蚁 两 只 两 / 三 / 四 / 五 / 六 / 七 / 八 / 九 只 前 进 ,Hoorah! Hoorah!

mǎyǐ liǎng zhī liǎng/sān/sì/wǔ/liù/qī/bā/jiǔ zhī qiánjìn,

蚂 蚁 两 只 两 / 三 / 四 / 五 / 六 / 七 / 八 / 九 只 前 进 ,Hoorah! Hoorah!

nà xiǎo jiāhuo tíng xiàlái jì xié dài/

那 小 家 伙 停 下 来 系 鞋 带 /

qù pá shù/ guānmén/qiánshuǐ/jiǎn qǐ gùn/

去 爬 树 / 关 门 / 潜 水 / 捡 起 棍 /

xiàng tiān qídǎo/qù liūbīng/jiǎnchá shíjiān,

向 天 祈 祷 / 去 溜 冰 / 检 查 时 间 ,

tāmen dōu xiàng dìxià qiánjìn, qù bì yǔ.

他 们 都 向 地 下 前 进 , 去 避 雨 。

Boom, boom, boom, boom!

mǎyǐ shí zhī shí zhī qiánjìn,

蚂 蚁 十 只 十 只 前 进 ,Hoorah! Hoorah!

mǎyǐ shí zhī shí zhī qiánjìn,

蚂 蚁 十 只 十 只 前 进 ,Hoorah! Hoorah!

nà xiǎo jiāhuo tíng xiàlái dàshēng hǎn “jiéshùle!”

那 小 家 伙 停 下 来 大 声 喊 “ 结 束 了 !”

58


Five Little Men in a Flying Saucer

飞 碟 中 的 五 个 小 矮 人

Five /four/three/two/one little men

in a flying saucer,

flew round the world one day.

They/he looked left and right,

but they/he didn't like the sight.

So one man flew away.

59


Five Little Men in a Flying Saucer

飞 碟 中 的 五 个 小 矮 人

fēidié zhōng wǔ gè xiǎo ǎirén,

飞 碟 中 五 / 四 / 三 / 两 / 一 个 小 矮 人 ,

yǒu tiān fēi dào shìjiè gèdì.

有 天 飞 到 世 界 各 地 。

tāmen/ tā zuǒyòu kàn,

他 们 / 他 左 右 看 ,

dàn bù xǐhuān zhè jǐngxiàng.

但 ( 他 们 、 他 ) 不 喜 欢 这 景 象 。

yúshì yīgè rén fēi zǒule.

于 是 一 个 人 飞 走 了 。

60


Peter Rabbit's Got A Fly Upon His Nose

彼 得 兔 子 的 鼻 子 上 有 苍 蝇

Peter Rabbit's got a fly upon his nose,

Peter Rabbit's got a fly upon his nose,

Peter Rabbit's got a fly upon his nose.

So he flipped it and he flapped it,

and the fly flew away.

Floppy ears and curly whiskers,

Floppy ears and curly whiskers,

Floppy ears and curly whiskers.

So he flipped it and he flapped it,

and the fly flew away.

61


Peter Rabbit's Got A Fly Upon His Nose

彼 得 兔 子 的 鼻 子 上 有 苍 蝇

Bǐdé tùzǐ de bízi shàng yǒu cāngyíng,

彼 得 兔 子 的 鼻 子 上 有 苍 蝇 ,

Bǐdé tùzǐ de bízi shàng yǒu cāngyíng,

彼 得 兔 子 的 鼻 子 上 有 苍 蝇 ,

Bǐdé tùzǐ de bízi shàng yǒu cāngyíng,

彼 得 兔 子 的 鼻 子 上 有 苍 蝇 。

Ránhòu tā fān fān, pāi pāi,

然 后 他 翻 翻 和 拍 拍 ,

Nà cāngyíng fēi zǒule.

那 苍 蝇 飞 走 了 。

Ruǎn ruǎn de ěrduǒ hé wān wān de húxū,

软 软 的 耳 朵 和 弯 弯 的 胡 须 ,

Ruǎn ruǎn de ěrduǒ hé wān wān de húxū,

软 软 的 耳 朵 和 弯 弯 的 胡 须 ,

Ruǎn ruǎn de ěrduǒ hé wān wān de húxū.

软 软 的 耳 朵 和 弯 弯 的 胡 须 。

Ránhòu tā fān fān, pāi pāi,

然 后 他 翻 翻 和 拍 拍 ,

Nà cāngyíng fēi zǒule.

那 苍 蝇 飞 走 了 。

62


Lavender's Blue Dilly Dilly

蓝 色 薰 衣 草 , 迪 莉 , 迪 莉

Lavender's blue, dilly, dilly, lavender's green.

When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.

Who told you so, dilly, dilly, who told you so?

Twas mine own heart, dilly, dilly, that told me so.

Roses are red, dilly, dilly, voilets are blue.

Because you love me, dilly, dilly, I will love you.

Let the birds sing, dilly, dilly, and the lambs play.

We shall be safe, dilly, dilly, out of harm's way.

63


Lavender's Blue Dilly Dilly

蓝 色 薰 衣 草 , 迪 莉 , 迪 莉

lánsè xūnyīcǎo, dí lì, dí lì, lǜsè xūnyīcǎo,

蓝 色 薰 衣 草 , 迪 莉 , 迪 莉 , 绿 色 薰 衣 草 ,

dāng wǒ shì guówáng, dí lì, dí lì, nǐ jiù chéng nǚwáng,

当 我 是 国 王 , 迪 莉 , 迪 莉 , 你 就 成 女 王 。

shéi gàosù nǐ de, dí lì, dí lì, shéi gàosù nǐ de?

谁 告 诉 你 的 , 迪 莉 , 迪 莉 , 谁 告 诉 你 的 ?

nà shì wǒ de xīn, dí lì, dí lì, gàosù wǒ de.

那 是 我 的 心 , 迪 莉 , 迪 莉 , 告 诉 我 的 。

hóngsè méiguī shì, dí lì, dí lì, lánsè zǐluólán shì ,

红 色 玫 瑰 , 迪 莉 , 迪 莉 , 蓝 色 紫 罗 兰 ,

yīnwèi nǐ ài wǒ, dí lì, dí lì, wǒ yě ài nǐ.

因 为 你 爱 我 , 迪 莉 , 迪 莉 , 我 也 爱 你 。

ràng xiǎo niǎo chànggē, dí lì, dí lì, hái yǒu yánggāo wánshuǎ,

让 小 鸟 唱 歌 , 迪 莉 , 迪 莉 , 还 有 羊 羔 玩 耍 ,

wǒmen hěn ānquán, dí lì, dí lì, bù huì shòu shānghài.

我 们 很 安 全 , 迪 莉 , 迪 莉 , 不 会 受 伤 害 。

64


Songbook

歌 书 ( 一 )



Hatching Dragons

E d u c a t i o n f o r a n e w w o r l d

W W W . H A T C H I N G - D R A G O N S . C O M

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!