TRIBUHAIR 9 HOMENAJE A PHILIPPE VANTA
Revista para profesionales del cabello
Revista para profesionales del cabello
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
En memoria de Philippe Vanta 1947-2021
1
Tribu Hair es una publicación del<br />
CAT <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
Teléfonos: 55 5641-7483 y 554897-6183<br />
CONTENIDO<br />
Mails: p.vanta@hotmail.com<br />
brendacatpvanta@outlook.com<br />
Facebook CAT: CAT Philippe <strong>VANTA</strong><br />
Facebook P.V: Philippe Vanta<br />
Instagram CAT: @catphilippevanta<br />
Dirección de publicación: Philippe Vanta<br />
Asistente Editorial: Brenda López<br />
Coordinación de contenido: Jacqueline Facio<br />
Editor de contenido: Erik Peimbert<br />
Editor de arte: Israel P. Sánchez<br />
Traducción: Jacqueline Facio<br />
Portada:<br />
CLUSTER<br />
Hair: Mark Leeson Artistic Team for Revlon<br />
Professional<br />
Make up: Clare Read<br />
Fashion: Bernard Connolly<br />
Photography: Richard Miles<br />
REVISTA PARA PROFESIONALES DEL<br />
CABELLO<br />
360°<br />
Alex Pineda Fundamental • Semi Di Lino Smooth Alfaparf Milano<br />
• Pivot Point Educación • Color Excel Gloss by Revlonissimo • Bondin System<br />
• Corte Triangular Philippe Vanta • Shampoo Bars: Essential Haircare<br />
• Training Balayage Creativo<br />
TALENTO<br />
Paco de María • Leo Cantú • Mark Leeson • Lizbeth Nájera<br />
GALERÍA<br />
16 páginas de creaciones inspiradoras nacionales e internacionales.<br />
CURSOS<br />
IBE: Love is in the hair • Pivot Point • Alex Pineda • Corte Triangular por<br />
Philippe Vanta en Matamoros<br />
HERRAMIENTAS<br />
Las mejores marcas y equipo para la industria.<br />
<strong>HOMENAJE</strong> A <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
2
Editorial<br />
Queridos amigos:<br />
Esto no es un adiós, es un hasta siempre y por eso les pido que guarden y lleven en su corazón cada momento vivido.<br />
Me despido de esta vida terrenal, sin antes decirles que siempre estaré acompañándolos. Que siempre estaré presente en<br />
sus corazones y que espero que todos sus sueños se hagan realidad.<br />
Agradezco infinitamente a cada uno de ustedes por creer en mi, en mi proyecto y en mi familia.<br />
Les agradezco de corazón por dejarme compartir una de mis más grandes pasiones “la coiffure “.<br />
Para mi, fue un honor ser el francés más mexicano.<br />
Mi paso por este mundo fue feliz, y mi felicidad creció al llegar a México, conocí lo que es la calidad humana, hice<br />
muchos amigos que llevo en mi corazón, amigos que se volvieron mi familia.<br />
En México conocí a mi esposa, tuvimos a nuestros hijos, formamos la gran familia “Vanta Sartie” y por eso agadezco a<br />
la vida por darme 5 hijos maravillosos.<br />
También agradezco por permitirme ser abuelo y disfrutar esa parte, ver crecer a mi familia.<br />
Maki y Vicente, siempre los estaré cuidando y guiando desde las estrellas para que sean grandes líderes.<br />
No me despido, porque como les dije, esto no es un adiós, siempre estaré junto a ustedes en las estrellas, en el arcoíris y<br />
en sus corazones.<br />
A todos y cada uno de ustedes que fueron parte de mi, voy a estar siempre con ustedes.<br />
Hasta pronto mis amigos.<br />
Director General CAT Philippe Vanta<br />
CENTRE DES ARTS ET TECHNIQUES DE LA COIFFURE P.V.<br />
4 5
MASTERCLASS ALEX PINEDA<br />
“FUNDAMENTAL”<br />
CONTENIDO<br />
Cada día será dedicado a una técnica, explicada en detalle<br />
y como es afectada por:<br />
• Geometría<br />
• Secciones cómo se relacionan con la forma<br />
• Precisión / tensión / elevación, etc<br />
• Apoyadas con lecturas detalladas<br />
• Step by step demostración: total 4 looks<br />
• Paso a paso, explicando en detalle la técnica del día<br />
• La importancia de la posición del cuerpo<br />
• Elementos claves que te ayudan a mejorar tus cortes<br />
• Session “hands on”<br />
CONTENT:<br />
Each day will be dedicated to one technique, explained in<br />
detail and how it is affected by:<br />
• Geometry<br />
• Sections as they relate to shape<br />
• Accuracy / tension / elevation, etc.<br />
• Supported with detailed lectures<br />
• Step by step demonstration: total 4 looks<br />
• Step by step, explaining in detail the technique of the day<br />
• The importance of body position<br />
• Key elements to help you improve your cuts<br />
• Hands on session<br />
FUNDAMENTAL (3 días)<br />
Adéntrate a la filosofía fundamental de Vidal Sassoon y<br />
descubre los elementos claves y tips que cementara una<br />
estructura sólida en tu carrera.<br />
Enfocado en las técnicas de línea / graduación / capas y su<br />
combinación con las formas puras: redondo / cuadrado y<br />
triangular.<br />
Tips y detalles de cada una de las técnicas y cómo crearlas.<br />
Cómo utilizar tus herramientas correctamente: tijeras /<br />
peine.<br />
FUNDAMENTAL (3 days)<br />
Delve into the fundamental philosophy of Vidal<br />
Sassoon and discover the key elements and tips<br />
that will give a solid structure in your career.<br />
Focus on line / grading / layering techniques and<br />
their combination with pure shapes: round / square<br />
and triangular.<br />
Tips and details of each of the techniques and how<br />
to create them.<br />
How to use your tools correctly: scissors / comb.<br />
HERRAMIENTAS<br />
• Peine para cortar<br />
• Tijeras<br />
• Clips de cabello<br />
• Atomizador<br />
• Secadora<br />
• Plancha<br />
• Cepillo Vess<br />
• Maniqui cabello largo<br />
HORARIO<br />
TOOLS:<br />
• Cutting comb<br />
• Scissors<br />
• Hair clips<br />
• Hair spray<br />
• Blow dryer<br />
• Straightener<br />
• Vess brush<br />
• Long hair mannequin<br />
SCHEDULE<br />
Cada día dedicado a una técnica para mejor detalle y<br />
enfoque.<br />
Each day dedicated to one technique for better<br />
detail and focus.<br />
4 looks en 3 días.<br />
4 looks in 3 days.<br />
Aprende el secado de cabello en detalle estilo Sassoon con<br />
cepillo “Vess”.<br />
Learn how to blow dry hair in detail Sassoon style<br />
with “Vess” brush.<br />
Este curso es ideal para principiantes, estilistas con<br />
experiencia que desean refrescar y desechar malos hábitos<br />
obtenidos con el tiempo.<br />
This course is ideal for beginners, experienced<br />
stylists who want to refresh and discard bad habits<br />
gained over time.<br />
6 7
SEMI DI LINO SMOOTH<br />
EL NUEVO TRATAMIENTO<br />
ESPECIALIZADO EN CABELLO<br />
INDISCIPLINADO<br />
GIVE THE SHAPE TO ATTITUDE<br />
TRATAMIENTO<br />
Smoothing Mask<br />
LEAVE-IN<br />
Smoothing Cream<br />
GLOSS<br />
Smoothing Oil<br />
Limpieza delicada del cabello rebelde, dejándolo suave y<br />
sin encrespamiento.<br />
Tratamiento desenredante que controla y protege del<br />
frizz, para un cabello suave e hidratado.<br />
Crema suavizante facilita el cepillado del cabello mientras<br />
lo protege del calor y la humedad, para obtener resultados<br />
suaves y sin frizz que permanecen. Con protección térmica.<br />
El aceite suavizante ilumina el cabello mientras lo protege<br />
del calor y la humedad, para obtener resultados suaves y<br />
sin frizz que permanecen.<br />
TECNOLOGÍA<br />
Los ingredientes activos de la línea:<br />
Frizz Defeat Protein. De origen vegetal, forma una<br />
película que protege y previene el efecto crespo para<br />
dejarlo suave y disciplinado.<br />
Fórmula Vegan. Los productos Semi Di Lino Smooth<br />
NO contienen ingredientes de origen<br />
animal ni derivados de los mismos.<br />
Fragancia Bio-based. Fragancia con notas florales<br />
naturales obtenidas de fuentes renovables.<br />
Urban Defense Pro. Protege contra la contaminación.<br />
Color Fix Complex. Filtro UV que ayuda a cuidar el color.<br />
TREATMENT<br />
Smoothing Mask<br />
LEAVE-IN<br />
Smoothing Cream<br />
GLOSS<br />
Smoothing Oil<br />
Delicate cleansing of unruly hair, leaving it soft and frizzfree.<br />
Detangling treatment that controls and protects from frizz,<br />
for soft and hydrated hair.<br />
Smoothing cream makes brushing hair easier while<br />
protecting it from heat and humidity, for smooth, frizz-free<br />
results that stay. With thermal protection.<br />
Smoothing oil illuminates hair while protecting it from<br />
heat and humidity for smooth, frizz-free results that stay.<br />
TECHNOLOGY<br />
The active ingredients of the line:<br />
Frizz Defeat Protein. Of vegetable origin, it forms a film<br />
that protects and prevents the frizz effect to leave it smooth<br />
and disciplined.<br />
Vegan formula. Semi Di Lino Smooth products contain<br />
NO ingredients of animal origin or derivatives of animal<br />
origin or animal derivatives.<br />
Bio-based Fragrance. Fragrance with natural floral notes<br />
obtained from renewable sources.<br />
Urban Defense Pro. Protects against pollution.<br />
Color Fix Complex. UV filter helps care for color.<br />
Shine Fix Complex. Da brillo por 24 hrs.<br />
Shine Fix Complex. Gives shine for 24 hrs.<br />
La línea de tratamiento Semi Di Lino ha evolucionado<br />
y ahora además de atender las numerosas necesidades<br />
de cuero cabelludo y fibra responde a la morfología<br />
del cabello, buscando recuperar su belleza natural y<br />
mantenerlo en su forma durante<br />
el día.<br />
Semi Di Lino Smooth es la línea de tratamiento creada<br />
para controlar el cabello indisciplinado y difícil de tratar.<br />
Lo hidrata eficazmente, alinea las fibras y combate<br />
el efecto crespo causado por la humedad y los agentes<br />
atmosféricos, devolviéndole su belleza natural.<br />
“Cualquier cabello tiene el potencial de ser bonito, solo<br />
hay que saber cómo tratarlo”.<br />
LIMPIEZA<br />
Smoothing Low Shampoo<br />
Delicadeza sin sulfatos<br />
The Semi Di Lino treatment line has evolved and now,<br />
in addition to meeting the many needs of the scalp and<br />
fiber, it responds to the morphology of the hair, seeking to<br />
restore its natural beauty and keep it in shape throughout<br />
the day.<br />
Semi Di Lino Smooth is the treatment line created to<br />
control unruly and difficult-to-treat hair. It effectively<br />
hydrates it, aligns the fibers and combats the frizzy effect<br />
caused by humidity and atmospheric agents, restoring its<br />
natural beauty.<br />
“Any hair has the potential to be beautiful, you just need to<br />
know how to treat it.”<br />
CLEANSING<br />
Smoothing Low Shampoo<br />
Sulfate-Free Gentleness<br />
Una línea dos servicios:<br />
SERVICIOS<br />
CARING SMOOTH<br />
Cabellos de finos a medios.<br />
SERVICIOS<br />
DEEP SMOOTH<br />
Cabellos de medios a gruesos.<br />
“Semi Di Lino Smooth es una oportunidad para ofrecer<br />
nuevos servicios en los salones,<br />
la principal característica de esta extensión de línea es<br />
su versatilidad para resolver la problemática del cabello<br />
rebelde, ahora los estilistas tienen una solución de cuidado<br />
del cabello específicamente para lacio. Semi di Lino<br />
Smooth complementa el mapa de belleza de tratamiento,<br />
atendiendo la necesidad de lucir un lacio con forma,<br />
movimiento y controlado durante todo el día”. Domingo<br />
One line two services:<br />
SERVICE<br />
CARING SMOOTH<br />
Fine to medium hair.<br />
SERVICES<br />
DEEP SMOOTH<br />
Medium to thick hair.<br />
“Semi Di Lino Smooth is an opportunity to offer new<br />
services in salons, the main feature of this line extension<br />
is its versatility to solve the problem of unruly hair. unruly<br />
hair, stylists now have a hair care solution specifically for<br />
straight hair. care solution specifically for straight hair.<br />
Semi di Lino Smooth complements the beauty treatment<br />
treatment beauty map, addressing the need for a straight<br />
look with shape, movement and control all day long.<br />
Domingo Del Moral. Director of Education for Mexico and<br />
10 11
Del Moral. Director de Educación de México y<br />
Centroamérica.<br />
Semi Di Lino es el tratamiento más exitoso de Alfaparf<br />
Milano ahora contará con 7 líneas para diferentes<br />
formas y texturas de las clientas, en este caso Semi Di<br />
Lino Smooth está pensada en valorizar el cabello liso,<br />
protegerá de cualquier clima para que luzca<br />
espectacular 24/7; está disponible en salones Alfaparf<br />
Milano a partir de mayo del 2021.<br />
Central America.<br />
Semi Di Lino is Alfaparf Milano’s most successful<br />
treatment and will now have 7 lines for different hair<br />
shapes and textures. for different shapes and textures of the<br />
clients, in this case Semi Di Lino Smooth is designed to<br />
enhance the straight hair, it will protect it from any weather<br />
to make it look spectacular 24/7. spectacular 24/7; it will<br />
be available in Alfaparf Milano salons from May 2021.<br />
PACO DE MARÍA<br />
LA VOZ DEL BIG BANG MÉXICO<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
Hola Paco de María, tenemos el honor y gusto de hacer<br />
esta entrevista contigo, muchas gracias por aceptar la<br />
invitación y nos gustaría empezar conociéndote un<br />
poco más.<br />
Muchas gracias a ti Philippe, nací en Ciudad Obregón,<br />
Sonora, pero fui criado en Tijuana, Baja California, y<br />
desde el 2002, he vivido en la Ciudad de México cuando<br />
decidí venir a buscar una oportunidad para convertirme<br />
en un cantante profesional y continuar mis estudios y mi<br />
preparación.<br />
Tardé varios años para sacar mi primer disco y por<br />
suerte conté con del apoyo de dos grandes productores,<br />
uno de ellos es Eduardo Magallanes, un productor súper<br />
importante que ha tenido la oportunidad de trabajar con<br />
grandes cantantes como José José, Alejandro Fernández,<br />
Juan Gabriel, fue director del festival OTI, etc.,<br />
En el 2008 sale mi primera producción y a partir de ahí he<br />
Hello Paco de María, we have the honor and pleasure<br />
of doing this interview with you, thank you very much<br />
for accepting the invitation and we would like to start by<br />
getting to know you a little bit better.<br />
Thank you very much Philippe, I was born in Ciudad<br />
Obregón, Sonora, but I was raised in Tijuana, Baja<br />
California, and since 2002, I have lived in Mexico City<br />
when I decided to come here to look for an opportunity to<br />
become a professional singer and continue my studies and<br />
preparation.<br />
It took me several years to release my first album and<br />
luckily I had the support of two great producers, one of<br />
them is Eduardo Magallanes, a super important producer<br />
who has had the opportunity to work with great singers like<br />
José José, Alejandro Fernández, Juan Gabriel, was director<br />
of the OTI festival, etc.,<br />
In 2008 my first production came out and from then on<br />
12 13
en la Condesa hasta el Lunario.<br />
En realidad mi carrera como te decía, a ido creciendo paso<br />
a paso pero con mucha firmeza.<br />
the Condesa to the Lunario.<br />
Actually my career, as I was saying, has been growing step<br />
by step but with a lot of firmness.<br />
Claro, eso es lo más importante. Cuéntanos, ya nos<br />
dijiste sobre tus influencias y vaya que son gigantes, pero<br />
háblanos un poquito más sobre ellas.<br />
Sí, como te decía, busco crear mi propio estilo pero<br />
basado en grandes “crooners”, estos son solistas que<br />
tienen su propia orquesta y que va arropados con grandes<br />
instrumentaciones. También la música y carrera de<br />
cantantes mexicanos son influyentes en mi carrera.<br />
Sure, that’s the most important thing. Tell us, you already<br />
told us about your influences and they are gigantic, but<br />
tell us a little bit more about them.<br />
Yes, as I was saying, I’m looking to create my own style but<br />
based on great “crooners”, these are soloists who have their<br />
own orchestra and are backed by great instrumentation.<br />
Also the music and career of Mexican singers are influential<br />
in my career.<br />
Por ejemplo tuve algunas giras con Raúl Di Blasio, Juan<br />
Gabriel me invitó al Auditorio Nacional, algunos eventos<br />
con Francisco Céspedes, tuve la oportunidad de alternar<br />
con Paul Anka, en fin, ese fue el inicio de mi carrera. A<br />
partir de ahí aprendí a producir un disco y poco a poco<br />
he ido desarrollando mi voz, mi presencia en el escenario<br />
etc.,<br />
For example, I had some tours with Raul Di Blasio, Juan<br />
Gabriel invited me to the Auditorio Nacional, some events<br />
with Francisco Cespedes, I had the opportunity to perform<br />
with Paul Anka, in short, that was the beginning of my<br />
career. From then on I learned how to produce an album<br />
and little by little I have been developing my voice, my<br />
stage presence, etc..,<br />
ido creciendo poco a poco, esto es una carrera de desarrollo<br />
y sé que aún falta mucho camino por recorrer.<br />
¿Estás sobre buena ruta correcto?<br />
Sí, estoy sobre un buen camino, estoy construyendo pilares<br />
muy fuertes donde voy creciendo poco a poco pero con<br />
mucha fuerza para darme a conocer mucho más. Si bien el<br />
género es complicado para Latinoamérica, poco a poco se<br />
han abierto puertas y creo que cada vez, la gente también<br />
busca nuevas alternativas musicales.<br />
I have been growing little by little, this is a career of<br />
development and I know that there is still a long way to go.<br />
Are you on the right track?<br />
Yes, I am on a good path, I am building very strong pillars<br />
where I am growing little by little but with a lot of strength<br />
to make myself known much more. Although the genre is<br />
complicated in Latin America, little by little doors have<br />
opened and I think that people are also looking for new<br />
musical alternatives.<br />
¿Existe un genero de canción que sea especial para ti?<br />
En realidad no, muchos géneros se pueden adaptar al estilo<br />
que yo hago, por ejemplo, mis primeros discos van más<br />
enfocados a música compuesta como Bolero, pero nosotros<br />
la adaptamos al estilo de Jazz, Swing y Big Bang.<br />
Cuándo hablas de Big Bang, ¿a qué te refieres?<br />
Bueno el Big Bang fue un género muy popular en los<br />
años 40, era algo muy instrumental donde los metales,<br />
trompetas, saxofones y trombones son los que predominan<br />
y de ahí surgen los solistas que acompañan la música. La<br />
base son batería guitarra y piano como el Jazz.<br />
Is there a genre of song that is special to you?<br />
Not really, many genres can be adapted to the style that<br />
I do, for example, my first albums are more focused on<br />
composed music like Bolero, but we adapt it to the style of<br />
Jazz, Swing and Big Bang.<br />
When you talk about Big Bang, what do you mean?<br />
Well Big Bang was a very popular genre in the 40’s, it was<br />
something very instrumental where the brass, trumpets,<br />
saxophones and trombones are the ones that predominate<br />
and from there come the soloists that accompany the music.<br />
The base are drums, guitar and piano like Jazz.<br />
¿Cuéntanos, cómo te vino la línea de ser cantante, cómo<br />
empezaste?<br />
Todo empezó dos generación atrás, mi abuelo fue quien<br />
traía toda esta vena musical, fue cantante de ópera en la<br />
década de los 70 y 80. Él era español y aquí empezó a dar<br />
clases a varios artistas importantes como Lupita D’Alessio,<br />
Emmanuel, Mijares, José José, Yuri, etc.,<br />
Tell us, how did you get into the line of being a singer,<br />
how did you start?<br />
It all started two generations ago, my grandfather was the one<br />
who brought all this musical vein, he was an opera singer in<br />
the 70’s and 80’s. He was Spanish and here he started to give<br />
lessons to several important artists like Lupita D’Alessio,<br />
Emmanuel, Mijares, José José, Yuri, etc..,<br />
Mi papá por su parte, tomó clase con él y fue quien realmente<br />
me inculcó esta clase de música como Frank Sinatra, Tony<br />
Bennett y con toda la herencia que mi papá me ha dado<br />
y todo lo que escuchaba de niño, fui formando mi propio<br />
estilo poco a poco que es algo de lo más complicado, pero<br />
con varias influencias como José José, Luis Miguel, Frank<br />
Sinatra como ya te decía.<br />
My dad took classes with him and was the one who really<br />
instilled in me this kind of music like Frank Sinatra, Tony<br />
Bennett and with all the heritage that my dad has given<br />
me and everything I listened to as a child, I was forming<br />
my own style little by little which is something very<br />
complicated, but with several influences like José José,<br />
Luis Miguel, Frank Sinatra as I was saying.<br />
Súper, ¿te acuerdas de tu primer concierto?<br />
Mi primer concierto fue con ustedes a finales del 2007, en<br />
Acapulco, justo cuando estaba por salir mi primer disco y<br />
partir de ahí estuve en lugares pequeños, iban de 50 a 70<br />
personas, conciertos privados y públicos.<br />
Super, do you remember your first concert?<br />
My first concert was with you at the end of 2007, in<br />
Acapulco, just when my first album was about to be<br />
released and from then on I was in small places, from 50 to<br />
70 people, private and public concerts.<br />
Después pude cantar en lugares más grandes desde un foro<br />
Later I was able to sing in bigger venues, from a forum in<br />
14 15
Fue música popular durante muchos años en México y mi<br />
misión o lo que busco lograr, es que la nuevas generaciones<br />
no dejen ir este género y lo mantengan vivo.<br />
Sabemos que la Pandemia frenó todo, pero ahora ya<br />
estamos reactivando poco a poco y podremos unirnos<br />
como antes, ¿cuáles son tus proyectos a futuro?<br />
Ahora tengo un disco recién hecho, lo tengo detenido desde<br />
hace un año, y también tenemos varios videoclips para<br />
lanzar, 7 en total y nada más estamos esperando el momento<br />
adecuado para convertir todo este material en conciertos.<br />
Este disco rompe con todo lo que vengo haciendo desde el<br />
inicio de mi carrera, es totalmente en inglés con canciones<br />
que fueron originalmente hechas por Queen, Radiohead,<br />
Aerosmith, Depeche Mode y artistas de los 70,80, George<br />
Michael, etc.,<br />
Me arriesgué a una idea totalmente nueva, hemos tocado<br />
algunas en conciertos streaming y ha tenido muy buena<br />
aceptación.<br />
It was popular music for many years in Mexico and<br />
my mission, or what I seek to achieve, is that the new<br />
generations do not let go of this genre and keep it alive.<br />
We know that the Pandemic put the brakes on everything,<br />
but now we are reactivating little by little and we will be able<br />
to get together as before, what are your future projects?<br />
Now I have a recently made album, I’ve had it on hold for<br />
a year, and we also have several video clips to release, 7 in<br />
total and we are just waiting for the right moment to turn<br />
all this material into concerts.<br />
This album breaks with everything I have been doing since<br />
the beginning of my career, it is totally in English with<br />
songs that were originally made by Queen, Radiohead,<br />
Aerosmith, Depeche Mode and artists from the 70s, 80s,<br />
George Michael, etc.,<br />
I took a chance on a totally new idea, we have played some<br />
of them in streaming concerts and it has been very well<br />
accepted.<br />
¿Y en los próximos 3 o 5 años que vienen?<br />
Hace un par de años estuvimos en el Metropolitan y fue lleno<br />
total, tú estuviste ahí, y aunque la industria de la música<br />
ha cambiado poco a poco, definitivamente espero hacer lo<br />
mismo pero en el Auditorio Nacional. Seguir creciendo y<br />
que la música me lleve a donde me tenga que llevar.<br />
Estupendo, ¿e internacionalizar a Paco de María?<br />
Con este nuevo disco totalmente en inglés, podemos<br />
crear nuevas oportunidades en USA porqué no, digo, es<br />
un género musical que creció allá y definitivamente nos<br />
encantaría mostrarlo. También Argentina, Viña del Mar, etc.,<br />
Latinoamérica, la idea es llevar esta música a todas partes y<br />
que tenga el efecto que esperamos tiene este disco porque es<br />
un material que jamás se había hecho.<br />
Mucha suerte y muchas gracias por esta entrevista, ¡éxito en<br />
el nuevo álbum!<br />
What about in the next 3 or 5 years?<br />
A couple of years ago we were at the Metropolitan and it<br />
was a full house, you were there, and although the music<br />
industry has changed little by little, I definitely hope to<br />
do the same but at the Auditorio Nacional. To continue to<br />
grow and for music to take me where it has to take me.<br />
Great, and internationalize Paco de María?<br />
With this new album totally in English, we can create new<br />
opportunities in the USA why not, I mean, it is a musical<br />
genre that grew there and we would definitely love to show<br />
it. Also Argentina, Viña del Mar, etc., Latin America, the<br />
idea is to take this music everywhere and that it has the<br />
effect that we hope this album has because it is a material<br />
that has never been done before.<br />
Best of luck and thank you very much for this interview,<br />
success with the new album!<br />
Como te decía, estamos esperando el momento adecuado<br />
para sacar todo y quizá a finales de año podamos ver y<br />
disfrutar este proyecto.<br />
As I was saying, we are waiting for the right moment to<br />
release everything and maybe by the end of the year we<br />
will be able to see and enjoy this project.<br />
Bien, ya sabemos más de esta sorpresa, pero cuéntanos,<br />
qué sueños tienes además de tener todo el éxito con este<br />
nuevo proyecto,<br />
La verdad, esperaría algo más simple, mientras la vida<br />
me de la oportunidad de dedicarme a la música y de estar<br />
tranquilo y en paz, es suficiente.<br />
Well, we already know more about this surprise, but<br />
tell us, what dreams do you have besides having all the<br />
success with this new project?<br />
The truth, I would expect something simpler, as long as life<br />
gives me the opportunity to dedicate myself to music and<br />
to be calm and at peace, that’s enough.<br />
16 17
19
LEO CANTÚ<br />
UNA REFERENCIA<br />
PROFESIONAL<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
En ese entonces eran los años 60 y me estaba preparando<br />
para el Crêpe, porque en aquella época se usaban<br />
muchísimo esos peinados.<br />
En esa trayectoria, me quedo estudiando de los 16 y<br />
fracción hasta los 18 años en la Ciudad de México, empecé<br />
en la Colonia Tepito, luego me moví a la Colonia Centro,<br />
exactamente en la calle de Palma, donde trabajé de 6 a7<br />
meses y después me ofrecieron un trabajo en la Colonia<br />
del Valle en un clínica muy hermosa de una francesa<br />
y de ahí en adelante tuve muchísima suerte porque mi<br />
creatividad empezó a crecer.<br />
Muy interesante, ok, ¿y de ahí regresas a Monterrey<br />
para abrir tu propia estética?<br />
Bueno, sí, pero antes me regreso y trabajo en otra parte<br />
como dos años y después me asocio con mi hermana y nos<br />
hacemos de un emporio de la peluquería en Monterrey.<br />
Para ese entonces, crecemos muchísimo, y emprendemos<br />
una sociedad con mi cuñado que era recién llegado de<br />
España y fue cuando creamos los Leo y que duran<br />
aproximadamente hasta el año 74.<br />
¿Siempre has estado en la misma estética o has cambiado<br />
de lugar?<br />
Siempre ha sido la misma estética, en ese periodo,<br />
conozco a Francis Beerfatti, y mes con mes nos hicimos<br />
Lorealistas.<br />
Cuéntanos, con todo esto que has crecido ¿cuál es el<br />
secreto de tu éxito y de tu fama Leo?<br />
El secreto no es dejar de actualizarse, por ejemplo, en los<br />
años 80, había muy poca tecnología de comunicación y el<br />
secreto fue que al inicio no había un acceso total a temas<br />
de peluquería y por cuestiones económicas, quien podía<br />
viajar, podía realmente entrenarse en otros países y creo<br />
que ahí es el punto porque te rodeas de gente muy valiosa<br />
y tienes una base de aprendizaje rotundo que cambia tu<br />
At that time it was the 60’s and I was preparing myself for<br />
the Crêpe, because at that time those hairstyles were very<br />
popular.<br />
In that trajectory, I stayed studying from 16 and a<br />
fraction until I was 18 years old in Mexico City, I<br />
started in Colonia Tepito, then I moved to Colonia<br />
Centro, exactly in Palma street, where I worked<br />
for 6 to 7 months and then they offered me a job in<br />
Colonia del Valle in a very beautiful clinic owned by<br />
a French woman and from then on I was very lucky<br />
because my creativity began to grow.<br />
Very interesting, ok, and from there you returned to<br />
Monterrey to open your own esthetic?<br />
Well, yes, but before that I went back and worked somewhere<br />
else for about two years and then I partnered with my sister<br />
and we became a hairdressing emporium in Monterrey.<br />
By that time, we grew a lot, and we started a partnership<br />
with my brother-in-law who had just arrived from Spain, and<br />
that’s when we created Leo’s, which lasted approximately<br />
until 1974.<br />
Have you always been in the same saloon or have you<br />
changed places?<br />
It has always been the same aesthetics, in that period, I<br />
know Francis Beerfatti, and month by month we became<br />
Lorealists.<br />
Tell us, with all that you have grown up, what is the secret<br />
of your success and your fame Leo?<br />
The secret is not to stop updating yourself, for example, in<br />
the 80’s, there was very little communication technology and<br />
the secret was that at the beginning there was no total access<br />
to hairdressing topics and because of economic issues, those<br />
who could travel, could really train in other countries and I<br />
think that’s the point because you surround yourself with very<br />
valuable people and you have a resounding learning base that<br />
Es un gusto para nosotros tenerte en esta entrevista<br />
especial parra TribuHair, cuéntanos, de la peluquería a<br />
México, me gustaría que nos contaras, ¿cómo empezaste<br />
en esta profesión?, ¿eres de Monterrey o de alguna otra<br />
ciudad?, en fin, ¿cuáles son tus orígenes?<br />
Buenas tardes, muchísimas gracias, te cuento, soy Leo<br />
Cantú, tú ya me conoces y nada, soy originaria de la<br />
Ciudad de México pero a una edad muy corta me vine a<br />
Monterrey, por lo tanto, me considero de Monterrey.<br />
En 1948 llegamos a esa ciudad, ahí crecí, hice mis estudios<br />
y a los 15 años comencé la carrera de peluquería en una<br />
academia aquí en la ciudad de Monterrey. Terminando este<br />
estudio, al año y medio estuve en la Ciudad de México en<br />
un entrenamiento muy arduo por un año con una maestra<br />
peluquera que para ese momento era muy reconocida.<br />
It is a pleasure for us to have you in this special interview<br />
for TribuHair, tell us, from hairdressing to Mexico,<br />
I would like you to tell us, how did you start in this<br />
profession, are you from Monterrey or from some other<br />
city, in short, what are your origins?<br />
Good afternoon, thank you very much, I am Leo Cantú,<br />
you already know me and nothing, I am originally from<br />
Mexico City but at a very young age I came to Monterrey,<br />
therefore, I consider myself from Monterrey.<br />
In 1948 we arrived in that city, there I grew up, I did my<br />
studies and at the age of 15 I started a career in hairdressing<br />
at an academy here in the city of Monterrey. Finishing this<br />
study, a year and a half later I was in Mexico City in a very<br />
arduous training for a year with a master hairdresser who<br />
at that time was very well known.<br />
20 21
vida totalmente y empiezas a hacer muy disciplinado en<br />
tu ocupación y tener un trabajo limpio.<br />
Ahí creo que empieza el éxito.<br />
changes your life completely and you start to become very<br />
disciplined in your occupation and have a clean job.<br />
That’s where I think success begins.<br />
¿Qué lugares conociste Leo?<br />
A los 20 años representé a México en París, y el equipo<br />
con el que viajé nos trajimos bronce, y gracias a eso,<br />
viajamos por todo del mundo representando a mi país<br />
gracias a la Asociación de Peluqueros de esa época.<br />
Which places did you visit Leo?<br />
When I was 20 I represented Mexico in Paris, and the team<br />
I traveled with brought back bronze, and thanks to that, we<br />
traveled all over the world representing my country thanks<br />
to the Hairdressers Association at that time.<br />
Increíble, ahora bien, llegamos al final de los años 80 y<br />
entraron los 90 y 2000, qué ocurrió en esas épocas Leo?<br />
Bien, del 72 en adelante yo empiezo a frecuentar<br />
muchísimo las academias de Londres y me enamoro de<br />
las técnicas, tuve la oportunidad de conocer artistas muy<br />
interesantes como Trevor Sorbie, Vidal Sassoon, y pues<br />
ese tipo de personajes te suman mucho. Te entrenas mucho<br />
y te empapas de muchos colegas de todo le mundo.<br />
Incredible, now then, we reached the end of the 80’s and<br />
entered the 90’s and 2000, what happened in those times Leo?<br />
Well, from 72 onwards I started to frequent a lot the<br />
academies in London and I fell in love with the techniques,<br />
I had the opportunity to meet very interesting artists like<br />
Trevor Sorbie, Vidal Sassoon, and that kind of characters<br />
add a lot to you. You train a lot and you get to know a lot of<br />
colleagues from all over the world.<br />
Sí claro, enormes en la escena de la estética, pero oye,<br />
¿cómo le hacías para regresar con todo este aprendizaje<br />
con tu equipo de trabajo?<br />
Pues bueno, en realidad todo el aprendizaje, lo portaba<br />
y lo sigo portando, me entreno y lo aporto a todo mi<br />
equipo, todo lo que he aprendido de franceses, ingleses y<br />
americanos lo transmito.<br />
Debido a esto, una vez que llego de viaje, inmediatamente<br />
se entrena a todo el personal.<br />
Yes, of course, huge in the aesthetics scene, but hey, how<br />
did you manage to come back with all this learning with<br />
your work team?<br />
Well, actually all the learning, I carried it and I still carry it,<br />
I train myself and I bring it to my team, everything I have<br />
learned from the French, English and Americans I pass it<br />
on.<br />
Because of this, once I arrive on a trip, I immediately train<br />
all the staff.<br />
Claro y en tu carrera nos cruzamos en el camino…<br />
Sí, una de las personajes que conocí y que fueron muy<br />
importantes en mi vida, fuiste tú, te conocí y para mí<br />
fue muy importante porque en tu carrera has apartado<br />
muchísimo y yo he aprendido.<br />
Al día de hoy, ¿cómo te sientes con todo lo que ha pasado<br />
en la industria?<br />
Increíble, ha crecido muchísimo y siendo sincera contigo,<br />
mi sueño es que en lugar de que todos los peluqueros<br />
tomen la peluquería como un oficio, que lo perfilen como<br />
una carrera.<br />
Of course and in your career we crossed paths?<br />
Yes, one of the people I met and who were very important<br />
in my life was you, I met you and for me it was very<br />
important because in your career you have set aside a lot<br />
and I have learned.<br />
Today, how do you feel about everything that has<br />
happened in the industry?<br />
Incredible, it has grown a lot and to be honest with you, my<br />
dream is that instead of all hairdressers taking hairdressing<br />
as a simple job, and not as a professional career.<br />
Hay mucha gente que lo hace por adquirir economía<br />
inmediata, pero lo mejor sería que lo hicieran por amor<br />
y en eso veo un gran avance, mucha creatividad, gente<br />
que nos va a aportar muchísimo y siempre habrá algo que<br />
aprender entre colegas. Veo muy bonita la carrera de la<br />
peluquería actual.<br />
¿El nivel subió mucho no?<br />
Por la misma educación, por los medios, por la tecnología,<br />
la gente joven es muy intrépida, conoce y maneja todo<br />
muy rápido, tienen acceso a todo para poderse preparar y<br />
mejorar su calidad.<br />
There are many people who do it for immediate economic<br />
gain, but the best thing would be to do it for love and in<br />
that I see great progress, a lot of creativity, people who<br />
will contribute a lot and there will always be something<br />
to learn among colleagues. I see a very beautiful career in<br />
hairdressing today.<br />
The level has gone up a lot, hasn’t it?<br />
Because of the education, because of the media, because of<br />
technology, young people are very intrepid, they know and<br />
handle everything very fast, they have access to everything to<br />
be able to prepare themselves and improve their quality.<br />
Hay toda una nueva generación de Jóvenes Talentos que a<br />
mi me impresionan, todas las ideas que tienen son increíbles<br />
Sí claro, si tú ves una peluquería de los 70 u 80, no tienen<br />
nada que ver con lo de ahora, hay una visión electrónica,<br />
3D, una cosa que antes no existía, un arte plástico que es<br />
muy interesante.<br />
There is a whole new generation of Young Talents that<br />
impress me, all the ideas are incredible.<br />
Yes, of course, if you see a hairdresser’s in the 70’s or 80’s,<br />
they have nothing to do with today, there is an electronic<br />
vision, 3D, something that didn’t exist before, a plastic art<br />
that is very interesting.<br />
Cuéntanos, ¿cómo ves a la industria de la estética en<br />
México para los años que vienen?<br />
Para los años que vienen, además de esta tragedia que para<br />
muchos ha cerrados caminos y para otros los han abierto<br />
ampliamente, yo lo veo “futureando” y creciendo poco a<br />
poco.<br />
Me imagino desfiles con muchos accesorios de otra dimensión,<br />
fuera de este mundo, nuestra carrera será extraterrestre.<br />
Tell us, how do you see the stylist industry in Mexico for<br />
the years to come?<br />
For the years to come, besides this tragedy that for many<br />
has closed roads and for others has opened them widely, I<br />
see it “futureing” and growing up.<br />
I imagine fashion shows with many accessories from<br />
another dimension, out of this world, our career will be<br />
extraterrestrial.<br />
22 23
Me gustaría saber tu opinión sobre America Latina,<br />
México para mi es el que mejor nivel tiene en tendencias,<br />
color, corto y texturas.<br />
Siendo latinos, si hablamos de México, todos son colores<br />
cálidos o estridentes y para otros serían exóticos, esto<br />
nos ayuda a manifestar un camino que los otros países<br />
no pudieran ver por su clima, estilos de vida, alimentos,<br />
incluso por su cultura y viceversa.<br />
I would like to know your opinion about Latin America,<br />
Mexico for me, is the one that has the best level in trends,<br />
color, cuts and textures.<br />
Being Latinos, if we talk about Mexico, they are all warm<br />
or strident colors and for others they would be exotics, this<br />
helps us to manifest a way that other countries could not<br />
see because of their climate, lifestyles, food, even their<br />
culture and vice versa.<br />
En México, está floreciendo muchísimo, sirve bastante ser<br />
vecinos de Estados Unidos y además tener la posibilidad<br />
económica de viajar por todo el mundo educándonos de<br />
otra forma.<br />
In Mexico, it is flourishing a lot, it is very useful to be<br />
neighbors of the United States and also to have the<br />
economic possibility to travel around the world educating<br />
ourselves in another way.<br />
En cuanto a corte y colores frente a Europa, estamos<br />
retornando a tendencias y por lo mismo, la comunicación<br />
y la tecnología nos acercan muchísimo.<br />
No nos quedamos atrás, estoy muy orgullosa, México está<br />
haciendo un buen papel en cuanto a colorimetría.<br />
In terms of cut and colors compared to Europe, we are<br />
returning to trends and for the same reason, communication<br />
and technology bring us very close.<br />
We are not lagging behind, I am very proud, Mexico is<br />
doing a good job in terms of colorimetry.<br />
Hablando de cortes, México ha hecho todo lo posible por<br />
sobresalir, siento que falta mucha educación.<br />
La educación lo dice todo, lo hace todo y lo resuelve todo.<br />
Speaking of cuts, Mexico have done everything possible to<br />
be on the map, I feel that there is a lack of education.<br />
Education says it all, does it all and solves everything.<br />
Bueno Leo para terminar nuestra entrevista, ¿cuáles<br />
son tus deseos para los próximos años?<br />
Para los próximos años, en lo personal, seguir educando<br />
gente pero no de forma lucrativa, quiero dejar un legado.<br />
En cuanto a laboral, que la peluquería tenga ese cambio,<br />
que deje de ser un oficio y se convierta en una profesión.<br />
Fue increíble esta entrevista Leo, me dio muchísimo<br />
gusto platicar contigo, eres maravillosa.<br />
Gracias a ti Philippe, gracias infinitas por tomarme en<br />
cuenta en esta invitación.<br />
Well Leo to end our interview, what are your wishes for<br />
the coming years?<br />
For the next few years, personally, I’ll like continue educating<br />
people but not in a lucrative way, I want to leave a legacy.<br />
In terms of work, that hairdressing has that change, that it<br />
stops being a simple job and becomes a profession.<br />
It was incredible this interview Leo, I’m happy to talk<br />
with you, you are wonderful.<br />
Thanks to you Philippe, thank you very much for this<br />
invitation.<br />
Leo<br />
Cantú<br />
24 25
PIVOT POINT EDUCACIÓN<br />
ESPECIALIZACIÓN EN ESTRUCTURA CAPILAR<br />
DAMA:<br />
El estilista se transformará en un diseñador de esculturas<br />
capilares donde podrá adaptar sus diseños de acuerdo con<br />
la personalidad del cliente, lugar en el que se desarrolla y<br />
su entorno laboral. Esta especialización brindará al estilista<br />
la teoría lógica para guiar sus decisiones, procedimientos<br />
y técnicas para producir resultados predecibles y precisos.<br />
ESPECIALIZACIÓN EN ESCULTURA CAPILAR<br />
CABALLERO Y BARBERÍA:<br />
En esta especialización combinaremos 4 formas básicas<br />
y diversas técnicas de esculpido para lograr desde los<br />
clásicos hasta las formas más atrevidas de escultura<br />
capilar. El estilista podrá recomendar esculturas clásicas o<br />
vanguardistas de acuerdo con la anatomía, personalidad, y<br />
medio en el que se desarrolla su cliente.<br />
ESPECIALIZACIÓN EN COLOR:<br />
El estilista comprenderá el funcionamiento exacto de la<br />
química del color y contará con las herramientas para crear<br />
diseños clásicos y vanguardistas que tendrán una aplicación<br />
certera para sus clientes. Abordaremos todos los temas que<br />
interesan al colorista.<br />
ÉXITO EN EL SALÓN:<br />
Este curso brinda al estilista herramientas prácticas y<br />
reales que fomenten su crecimiento profesional y el de<br />
su negocio, así como en su vida personal. Estudiaremos<br />
técnicas de desarrollo humano, estudiaremos los diferentes<br />
tipos de clientes y cómo venderles, así como costos y<br />
administración.<br />
DISEÑO DE CABELLOS LARGOS:<br />
El estilista descubrirá la visión de diseño, y aprenderá las<br />
herramientas adecuadas para agilizar su trabajo con las<br />
6 técnicas fundamentales del método científico de Pivot<br />
Point, logrando realizar trabajo en menor tiempo, aumentar<br />
su repertorio de peinados, y ofrecer un servicio de acuerdo<br />
con el evento, personalidad y anatomía de sus clientes.<br />
DISEÑO CAPILAR Y TEXTURA:<br />
Aprenderemos las diferentes técnicas de acabado para<br />
el servicio de escultura capilar, así como darle al cabello<br />
dirección y textura por medio de más de 20 técnicas de<br />
prendido para permanentes con químicos. Te sorprenderás<br />
de todas las formas que puedes crear.<br />
SPECIALIZATION IN WOMEN’S HAIR<br />
STRUCTURE:<br />
The stylist will be transformed into a hair sculpture designer<br />
where he/she will be able to adapt his/her designs according<br />
to the client’s personality, location and work environment.<br />
This specialization will provide the stylist with the logical<br />
theory to guide their decisions, procedures and techniques<br />
to produce predictable and precise results.<br />
SPECIALIZATION IN MEN’S HAIR SCULPTING<br />
AND BARBERING:<br />
In this specialization we will combine 4 basic shapes<br />
and various sculpting techniques to achieve from the<br />
classics to the most daring forms of hair sculpting. The<br />
stylist will be able to recommend classic or avant-garde<br />
sculptures according to the client’s anatomy, personality<br />
and environment.<br />
SPECIALIZATION IN COLOR:<br />
The stylist will understand the exact workings of color<br />
chemistry and will have the tools to create classic and<br />
avant-garde designs that will have an accurate application<br />
for their clients. We will cover all the topics of interest to<br />
the colorist.<br />
SUCCESS IN THE SALON:<br />
This course provides the stylist with practical and real<br />
tools that will foster their professional growth and that of<br />
their business, as well as in their personal lives. We will<br />
study human development techniques, the different types<br />
of clients and how to sell to them, as well as costs and<br />
administration.<br />
LONG HAIR DESIGN:<br />
The stylist will discover the design vision, and learn the<br />
right tools to streamline their work with the 6 fundamental<br />
techniques of the Pivot Point scientific method, achieving<br />
work in less time, increase their repertoire of hairstyles,<br />
and offer a service according to the event, personality and<br />
anatomy of their clients.<br />
CAPILLARY DESIGN AND TEXTURE:<br />
We will learn the different finishing techniques for the hair<br />
sculpting service, as well as giving the hair direction and<br />
texture through more than 20 lighting techniques for perms<br />
with chemicals. You will be amazed in all the ways you<br />
can create.<br />
26
29
MARK LEESON<br />
Hair: Mark Leeson Artistic Team for Revlon Professional<br />
Make up: Clare Read<br />
Fashion: Bernard Connolly<br />
Photography: Richard Miles
Hair: Mark Leeson Artistic Team<br />
for Revlon Professional<br />
Make up: Clare Read<br />
Fashion: Bernard Connolly<br />
Photography: Richard Miles<br />
Hair: Mark Leeson Artistic Team<br />
for Revlon Professional<br />
Make up: Clare Read<br />
Fashion: Bernard Connolly<br />
Photography: Richard Miles
BABYLISS ONLINE<br />
CORTE TRIANGULAR<br />
<strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong> CORTE TRIANGULAR<br />
PARA REVLON<br />
22 de abril 2021.<br />
Corte Triangular realizado por Philippe Vanta, color por<br />
Revlon Professional.<br />
April 22, 2021.<br />
Triangular cut by Philippe Vanta, color by Revlon<br />
Professional.<br />
22 de marzo 2021.<br />
Corte Triangular realizado por Philippe Vanta para Babyliss<br />
Pro y Soy Virtual Beauty, color realizado por nuestros<br />
amigos de Alfaparf Milano.<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
March 22nd, 2021<br />
Triangle cut by Philippe Vanta for Babyliss Pro and Soy<br />
Virtual Beauty, color by our friends at Alfaparf Milano.<br />
34 35
BONDIN SYSTEM<br />
ENLAZA, ACLARA Y REPARA<br />
EL DESAFÍO<br />
Revlon Professional® quiere que todos los estilistas<br />
desafíen todo lo que saben sobre los servicios técnicos.<br />
¿Por qué? Porque a diario se necesita experiencia<br />
avanzada para dar a nuestros clientes resultados de color<br />
perfectos con el mayor respeto a su cabello reduciendo la<br />
posibilidad de daños y roturas durante el servicio; eliminando<br />
esa preocupación de estilistas y clientes especialmente<br />
cuando se trata de un cabello muy sensibilizado o poroso.<br />
LA SOLUCIÓN<br />
El nuevo Magnet es la más reciente solución 360° que va<br />
de principio a fin para el cabello tratado químicamente<br />
y que potencializa las habilidades de cada estilista y así<br />
superar cualquier desafío técnico con confianza.<br />
Todos los productos (bajo una misma gama) que todo<br />
peluquero necesita antes, durante y después de cualquier<br />
servicio técnico, para que cada salón funcione sin límites.<br />
MAGNET<br />
Los productos imprescindibles para preparar, proteger y<br />
reparar el cabello.<br />
• REINICIA el cabello para igualar la porosidad antes de<br />
cualquier servicio técnico con Ultimate Pre-Technical<br />
THE CHALLENGE<br />
Revlon Professional® wants all stylists to challenge<br />
everything they know about technical services.<br />
Why? Because every day it takes advanced expertise<br />
to give our clients perfect color results with the utmost<br />
respect for their hair by reducing the possibility of damage<br />
and breakage during service; eliminating that concern for<br />
stylists and clients especially when dealing with highly<br />
sensitized or porous hair.<br />
THE SOLUTION<br />
The new Magnet is the latest 360° end-to-end solution<br />
for chemically treated hair that enhances every<br />
stylist’s skills to overcome any technical challenge<br />
with confidence.<br />
All the products (under the same range) that every<br />
hairdresser needs before, during and after any<br />
technical service, to make every salon run without<br />
limits.<br />
MAGNET<br />
The must-have products to prepare, protect and repair hair.<br />
• REINITIATE hair to even out porosity prior to<br />
any technical service with Ultimate Pre-Technical<br />
36
Equalizer.<br />
• RECONSTRUYE el cabello con Ultimate Technical<br />
Additive agregándole a cualquier tono o mezclas aclarantes.<br />
• REBALANCEA el cabello después de cualquier servicio<br />
técnico con Ultimate Post Technical Shampoo.<br />
• RECUBRE la integridad del cabello después de cualquier<br />
servicio técnico con Ultimate Post Technical Treatment.<br />
• REPARA el cabello y protégelo de agresores externos con<br />
Ultimate Daily Fix & Shield.<br />
• RESELLA y reconstruye el cabello con Ultimate<br />
Reparative Melting Balm.<br />
Equalizer.<br />
• REBUILD hair with Ultimate Technical Additive by<br />
adding to any shade or lightening blends.<br />
• REBALANCES hair after any technical service with<br />
Ultimate Post Technical Shampoo.<br />
• COATS the integrity of the hair after any technical<br />
service with Ultimate Post Technical Treatment.<br />
• REPAIRS hair and protects it from external aggressors<br />
with Ultimate Daily Fix & Shield.<br />
• REFRESH and reconstruct hair with Ultimate Reparative<br />
Melting Balm.<br />
MAGNET BLONDES<br />
Hasta 9 NIVELES DE ACLARADO para lograr los rubios<br />
más atrevidos.<br />
• NIVEL ALTO con Ultimate Powder 9 aclarado extremo<br />
sin comprometer la integridad del cabello.<br />
• NIVEL MEDIO con Ultimate Powder 7 (sin amoniaco)<br />
para un aclarado medio con el máximo respeto del cabello.<br />
• NIVEL BAJO con Ultimate Soft Lightener Cream (sin<br />
amoniaco) para limpiar y unificar el cabello previamente<br />
aclarado.<br />
• OPTIMIZA cualquier resultado de aclarado gracias a<br />
Magnet Blondes Ultimate Oil Developers: Fórmulas a base<br />
de aceite para un alto respeto de la fibra capilar, disponible<br />
en 3 concentraciones diferentes: 10 vol. (3%): 20 vol. (6%):<br />
30 vol. (9%)<br />
LA INNOVACIÓN<br />
La nueva línea de Magnet ofrece una solución de 360°<br />
en la lucha contra agresores externos (contaminantes,<br />
radiación UV, factores químicos y térmicos) ya que todos<br />
ellos interfieren negativamente en el aspecto, la salud y el<br />
brillo del cabello, incluso en su propia estructura.<br />
Los metales ya presentes en cabello contaminado<br />
interactuarán mal con el peróxido de hidrógeno necesario<br />
en los servicios de coloración y aclarado, generando radicales<br />
libres que pueden romper los enlaces de queratina, haciendo<br />
que el color final sea impredecible y poco fiable.<br />
MAGNET BLONDES<br />
Up to 9 LEVELS OF LIGHTENING for the most daring<br />
blondes.<br />
• HIGH LEVEL with Ultimate Powder 9 for extreme<br />
lightening without compromising the integrity of the hair.<br />
• MEDIUM LEVEL with Ultimate Powder 7 (ammoniafree)<br />
for medium lightening with maximum respect for the<br />
hair.<br />
• LOW LEVEL with Ultimate Soft Lightener Cream<br />
(ammonia-free) to clean and unify previously lightened<br />
hair.<br />
• OPTIMIZE any lightening result thanks to Magnet<br />
Blondes Ultimate Oil Developers: Oil-based formulas<br />
for a high respect of the hair fiber, available in 3 different<br />
concentrations: 10 vol (3%): 20 vol (6%): 30 vol (9%)<br />
THE INNOVATION<br />
The new Magnet line offers a 360° solution in the fight<br />
against external aggressors (pollutants, UV radiation,<br />
chemical and thermal factors), all of which interfere<br />
negatively on the appearance, health and shine of the hair,<br />
even on its own structure.<br />
Metals already present in contaminated hair will interact<br />
badly with the hydrogen peroxide needed in coloring<br />
and lightening services, generating free radicals that can<br />
break keratin bonds, making the final color unpredictable<br />
and unreliable.<br />
LOS 3 PUNTOS CLAVE<br />
MAGNET<br />
1. TECNOLOGÍA<br />
En el corazón de Magnet está el Sistema BondIN: un sistema<br />
protector, reparador y restaurador de varios pasos – el cual con<br />
su acción combinada protege las uniones existentes, repara<br />
las rotas y crea otras nuevas para ayudar a que el cabello se<br />
mantenga fuerte de adentro hacia afuera, proporcionando un<br />
escudo protector de 360° en el cabello tratado químicamente<br />
para luchar contra agresores externos.<br />
2. ALTO DESEMPEÑO<br />
Si bien el desempeño de un producto no es negociable para<br />
los salones, la fuerza del cabello es imprescindible para<br />
cualquier gama técnica premium.<br />
Magnet desafía la fortaleza del cabello durante los servicios<br />
de aclarado aportando un cabello 3 veces más fuerte*,<br />
excelente decoloración y una cosmética incomparable.<br />
THE 3 KEY POINTS<br />
MAGNET<br />
1. TECHNOLOGY<br />
At the heart of Magnet is the BondIN System: a multistep<br />
protective, reparative and restorative system - which<br />
with its combined action protects existing bonds, repairs<br />
broken ones and creates new ones to help hair stay<br />
strong from the inside out, providing a 360° protective<br />
shield on chemically treated hair to fight against external<br />
aggressors.<br />
2. HIGH PERFORMANCE<br />
While product performance is non-negotiable for salons,<br />
hair strength is a must for any premium technical<br />
range.<br />
Magnet challenges hair strength during rinse-out<br />
services by delivering 3x stronger hair*, excellent<br />
bleaching and unparalleled cosmetics.<br />
*Servicio Magnet usando Ultimate Powder 9 + Ultimate Oil Developer + Ultimate Technical<br />
Additive, Ultimate Post-Technical Shampoo & Ultimate Post-Technical Treatment contra un servicio<br />
de aclarado regular.<br />
*Magnet service using Ultimate Powder 9 + Ultimate Oil Developer + Ultimate Technical Additive,<br />
Ultimate Post-Technical Shampoo & Ultimate Post-Technical Treatment against a regular rinse-out<br />
service.<br />
3. EDUCACIÓN Y TÉCNICAS<br />
Nuevas técnicas de moda Blonding eficientes en el<br />
tiempo creadas junto con la embajadora de la marca Revlon<br />
Professional® y experta en rubios, Raquel, combinan<br />
lo mejor de Magnet y el nuevo Color Excel Gloss by<br />
Revlonissimo, la primer gama de tonificación ácida<br />
demipermanente de Revlon Professional.<br />
3. EDUCATION AND TECHNIQUES<br />
New time-efficient Blonding fashion techniques<br />
created together with Revlon Professional® brand<br />
ambassador and blonde expert, Raquel, combine<br />
the best of Magnet and the new Color Excel Gloss<br />
by Revlonissimo , the first acidic demipermanent<br />
toning range from Revlon Professional.<br />
38 39
41
LIZBETH NÁJERA<br />
DIRECTORA COMERCIAL CONAIR<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
Hola Lizbeth, bienvenida, para nosotros es un honor recibirte<br />
y hacer esta entrevista.<br />
Cuéntanos, cual es tu rol dentro dentro de Babyliss Pro<br />
Hola Philippe, el placer y gusto es todo mío; te cuento, yo estoy<br />
como directora comercial de la marca Conair. También apoyo<br />
mucho a la división de PRO y estoy involucrada en las nuevas<br />
tecnologías de lo que se refiere a cabello de ambas divisiones.<br />
Desde hace mucho tiempo trabajo aquí, poco más de 11 años,<br />
y aunque me salí un ratito, la verdad es que regresé porque esta<br />
es mi pasión.<br />
Imagínate, siendo la marca de origen Francés y con tanta<br />
flexibilidad, no me podía perder la oportunidad de trabajar y<br />
aprender de la mano de Miguel con Babyliss.<br />
Me encanta ver todo el desarrollo de cero de las nuevas<br />
tecnologías para la industria y pues bueno, por eso estoy aquí.<br />
Hello Lizbeth, welcome, it is an honor for us to receive<br />
you and to do this interview.<br />
Tell us, what is your role within Babyliss Pro?<br />
Hi Philippe, the pleasure is all mine; I am the commercial<br />
director of the Conair Brand. I also support a lot the PRO<br />
division and I am involved in the new hair technologies of<br />
both divisions.<br />
I have been working here for a long time, a little over 11<br />
years, and although I left for a while, the truth is that I came<br />
back because this is my passion.<br />
Imagine, being the brand of French origin and with so<br />
much flexibility, I could not miss the opportunity to work<br />
and learn from Miguel’s hand with Babyliss.<br />
I love to see all the development of new technologies for<br />
the industry from scratch and well, that’s why I’m here.<br />
42 43
Sí claro, es un mundo espectacular Babyliss, ahora cuéntanos,<br />
¿cuáles son las regiones más fuertes para tu empresa?<br />
La CDMX es muy fuerte, sin embargo Babyliss en el norte se<br />
ha hecho una marca muy bien posicionada por los estilistas y<br />
consumidoras.<br />
A nivel nacional, estamos muy bien segmentados y<br />
bien distribuidos en todos los canales de distribución<br />
profesionales y departamentales, mueblerías, especializados,<br />
etc., prácticamente el plan de estar al alcance de todos, ha<br />
funcionado.<br />
Actualmente tenemos el canal directo de venta a través de<br />
nuestro e-commerce, donde hemos invertido mucho esfuerzo.<br />
Súper, eso es muy interesante, sobre todo por el tema digital,<br />
ahora bien, a nivel internacional, América Latina, etc…<br />
A nivel internacional, somos líderes en el mercado profesional<br />
en Europa, Estados Unidos, específicamente en América<br />
Latina, es líder en cada país.<br />
Es muy fuerte en Brasil, Colombia, Costa rica, Salvador,<br />
Argentina, Perú, Uruguay y en casi todos los países de latino<br />
América.<br />
Cuántas personas trabajan aproximadamente en la empresa<br />
aquí en México<br />
Tenemos más de 150 personas trabajan en la parte de<br />
distribución, y otras 50-60 en la parte de ventas, mercadotecnia,<br />
comercial, etc;<br />
La parte de educación son muy fuertes, siento que tienen<br />
mucha presencia en tiendas.<br />
Sí, hemos tratado de apoyar a muchos estilistas, buscar la<br />
manera tanto de forma presencial como de forma digital. Es<br />
una parte muy fuerte y fundamental de la empresa porque<br />
es importante comunicar toda la tecnología e innovación de<br />
nuestros productos.<br />
Yes of course, it is a spectacular world Babyliss, now tell<br />
us, which are the strongest regions for your company?<br />
CDMX is very strong, however Babyliss in the north has<br />
become a very well positioned brand among stylists and<br />
consumers.<br />
Nationally, we are very well segmented and well<br />
distributed in all professional and departmental<br />
distribution channels, furniture stores, specialized<br />
stores, etc., practically the plan of being within<br />
everyone’s reach has worked.<br />
We currently have a direct sales channel through our<br />
e-commerce, where we have invested a lot of effort.<br />
Super, that is very interesting, especially for the digital<br />
issue, now, at the international level, Latin America, etc....<br />
Internationally, we are leaders in the professional market in<br />
Europe, United States, specifically in Latin America, it is<br />
the leader in each country.<br />
It is very strong in Brazil, Colombia, Costa Rica, Salvador,<br />
Argentina, Peru, Uruguay and in almost all Latin American<br />
countries.<br />
Approximately how many people work in the company<br />
here in Mexico?<br />
We have more than 150 people working in the distribution<br />
part, and another 50-60 in sales, marketing, commercial,<br />
etc;<br />
The education part is very strong, I feel you have a lot of<br />
presence in stores.<br />
Yes, we have tried to support many stylists, looking for<br />
ways both in person and digitally. It is a very strong and<br />
fundamental part of the company because it is important<br />
to communicate all the technology and innovation of our<br />
products.<br />
que tenemos está pensada para la necesidades reales de cada<br />
persona o estilista.<br />
Toda la marca está enfocada 100% en el peluquero y en el<br />
área profesional cada artículo es desarrollado pensando en<br />
como hacerle más fácil la vida al estilista y que sus resultados<br />
siempre sean súper para sus clientes, así que de la mano de<br />
Babyliss siempre están la industria del cabello.<br />
Nos hemos enfocado muy bien en complementar estas<br />
herramientas con tratamientos.<br />
Cierto, tienen todo muy dirigido y distribuido, pero ahora<br />
cuéntame, ¿cuáles son los proyectos que tienen dentro de los<br />
dos o tres años que vienen?<br />
Tenemos que seguir innovando en tecnología y diseño; en<br />
productos de estilizado tendremos tecnologías anti-frizz<br />
revolucionadas como será smoothwrap, así como ítems de<br />
estilizado Inalámbricos.<br />
La idea de lo que avancemos es para mezclar diferentes<br />
funciones para distintos tratamientos profesionales.<br />
Buscamos que las tecnologías de los profesionales también<br />
funcionen para los consumidores finales y lo más padre, de<br />
cualquier edad.<br />
Muchas gracias por esta entrevista Liz, todo es muy<br />
interesante y como siempre te deseo el mejor de los éxitos, ¿te<br />
gustaría agregar algo más?<br />
Muchas gracias Philippe, participar en estas entrevistas nos<br />
ayuda muchísimo para seguir creciendo y pues tú lo sabes,<br />
para el tema de educación es de gran valor.<br />
have is designed for the real needs of each person or<br />
stylist.<br />
The whole brand is 100% focused on the hairdresser and<br />
in the professional area every item is developed thinking<br />
about how to make the stylist’s life easier and that their<br />
results are always great for their clients, so Babyliss is<br />
always hand in hand with the hair industry.<br />
We have focused very well on complementing these tools<br />
with treatments.<br />
Right, you have everything very directed and distributed,<br />
but now tell me, what are the projects you have in the next<br />
two or three years?<br />
We have to keep innovating in technology and design;<br />
in styling products we will have revolutionized anti-frizz<br />
technologies such as smoothwrap, as well as Wireless<br />
styling items.<br />
The idea of what we advance is to mix different functions<br />
for different professional treatments.<br />
We are looking to make the technologies of the professionals<br />
also work for the end consumers and most importantly, of<br />
any age.<br />
Thank you very much for this interview Liz, everything<br />
is very interesting and as always I wish you the best of<br />
success, would you like to add anything else?<br />
Thank you very much Philippe, participating in these<br />
interviews helps us a lot to keep growing and you know,<br />
for the topic of education it is of great value.<br />
¿El boom de la barbería fue algo muy fuerte y sobre todo<br />
importante para el grupo, podrías contarnos acerca de eso?<br />
BARBERology la hemos podido fortalecer y robustecer para<br />
posicionar la marca en el mercado de forma positiva.<br />
La gente busca que el producto sea más personalizado,<br />
estamos apostando en traer diferentes versiones por ejemplo,<br />
la cortadora en plata o en negro, en fin, personalizada.<br />
The barbershop boom was something very strong and above<br />
all important for the group, could you tell us about it?<br />
BARBERology has been strengthened and reinforced to<br />
position the brand in the market in a positive way.<br />
People are looking for the product to be more personalized,<br />
we are betting on bringing different versions, for example,<br />
the cutter in silver or black, in short, personalized.<br />
Hemos trabajado con Influencers que nos han apoyado<br />
generando mayor alcance e impacto sobre los nuevos<br />
productos que tenemos lanzando ediciones especiales en tonos<br />
como rojos, verdes militares, etc.<br />
We have worked with Influencers who have supported us<br />
by generating greater reach and impact on the new products<br />
we have by launching special editions in shades such as<br />
red, military green, etc.<br />
En general cada barbería tiene su propio estilo dependiendo su<br />
propia herramienta.<br />
In general, each barbershop has its own style depending on<br />
its own tool.<br />
¿Para ti crees que a Babyliss Pro le falta una herramienta<br />
profesional de algo?<br />
Yo pensaría que de momento cubrimos todas las necesidades<br />
del estilista, desde el secado hasta el estilizado. Pienso que<br />
el consumidor es muy enfocado y justo por eso, la variedad<br />
Do you think Babyliss Pro lacks a professional tool for<br />
anything?<br />
I would think that at the moment we cover all the stylist’s<br />
needs, from blow-drying to styling. I think the consumer<br />
is very focused and just because of that, the variety we<br />
44 45
CORTE TRIANGULAR ASIMÉTRICO<br />
BABYLISS ONLINE<br />
16 de marzo 2021<br />
Corte Triangular Asimétrico realizado por Philippe Vanta,<br />
color realizado por Alma Franco<br />
Salon Renaissance Smarth Therapy.<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
March 16, 2021<br />
Asymmetric Triangular Cut made by Philippe Vanta, color<br />
realized by Alma Franco<br />
Salon Renaissance Smarth Therapy.<br />
ESSENTIAL HAIRCARE<br />
SHAMPOO BARS<br />
LA CALIDAD Y EL CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE<br />
QUE TENEMOS SIEMPRE, EN UNA VERSIÓN AÚN MÁS<br />
SOSTENIBLE<br />
LA LÍNEA ICÓNICA DE DAVINES SE VUELVE SÓLIDA<br />
Davines es una empresa familiar italiana con alcance<br />
internacional dedicada a la cosmética profesional, y siempre<br />
ha creído en el equilibrio entre Belleza y Sostenibilidad.<br />
Essential Haircare, línea icónica de la marca creada en 2006,<br />
constituye un ejemplo de ello; tras innovar sus fórmulas en<br />
2015 -introduciendo ingredientes activos de las granjas<br />
Slow Food para proteger la biodiversidad y ayudando a<br />
las producciones de agricultura locales italianas en peligro<br />
de extinción- hoy amplía su gama con nuevas soluciones<br />
sólidas para ser aún más sostenible.<br />
Essential Haircare, concebida para la rutina de belleza diaria<br />
de diferentes tipos de cabellos, se renueva para ser aún<br />
más buena y esencial: las formulaciones de los shampoos<br />
MOMO, DEDE, LOVE y VOLU están disponibles en una<br />
nueva versión sólida, en envases 100% de papel.<br />
THE ICONIC DAVINES LINE GOES SOLID<br />
Davines is an Italian family-owned company with<br />
international reach dedicated to professional cosmetics,<br />
and has always believed in the balance between Beauty<br />
and Sustainability. Essential Haircare, the brand’s iconic<br />
line created in 2006, is an example of this; after innovating<br />
its formulas in 2015 - introducing active ingredients from<br />
Slow Food farms to protect biodiversity and helping<br />
endangered local Italian agriculture productions - today it<br />
expands its range with new solid solutions to become even<br />
more sustainable.<br />
Essential Haircare, conceived for the daily beauty routine<br />
of different hair types, is renewed to be even more good<br />
and essential: the formulations of MOMO, DEDE, LOVE<br />
and VOLU shampoos are available in a new solid version,<br />
in 100% paper packaging.<br />
ENVASE 100% DE PAPEL RECICLABLE<br />
Los nuevos shampoos sólidos se pueden transportar<br />
fácilmente, en poco espacio, reduciendo el impacto logístico<br />
y de transporte:<br />
• Envase 100% de papel FSC, completamente reciclable,<br />
que funciona para explicar características y modo de uso.<br />
• El CO2 generado por la producción de este producto,<br />
100% RECYCLABLE PAPER PACKAGING<br />
The new solid shampoos can be easily transported in a<br />
small space, reducing the logistical and transportation<br />
impact:<br />
• 100% FSC paper packaging, fully recyclable, which<br />
works to explain characteristics and mode of use.<br />
• The CO2 generated by the production of this product,<br />
46 47
incluido el transporte y su desecho, se compensa por medio<br />
del proyecto de reforestación EthioTrees, que regenera el<br />
suelo y los bosques, con el fin de respaldar a las comunidades<br />
locales del norte de Etiopía.<br />
ESPUMA CREMOSA Y FÓRMULAS<br />
BIODEGRADABLES<br />
• Fórmulas sin siliconas, sulfatos, ni conservantes.<br />
• Biodegradables al 97,4%- con un impacto mínimo en el<br />
medio acuático.<br />
• Los ingredientes activos de las granjas Slow Food se<br />
obtienen mediante la técnica natural de biomaceración en<br />
aceite de girasol, una alternativa sostenible a los disolventes<br />
químicos tradicionales.<br />
• La tecnología en la que se basan estas barras es diferente<br />
respecto a la de los jabones tradicionales: una mezcla de<br />
tensioactivos delicados con pH dermocompatible, que<br />
despliega una acción limpiadora delicada pero eficaz, para<br />
brindar compacidad y brillo al cabello.<br />
• Esta tecnología permite incluir en las fórmulas una mezcla<br />
de agentes acondicionadores para regalar una rica espuma<br />
cremosa que aporta suavidad y facilidad de manejo al<br />
cabello.<br />
including transportation and disposal, is offset through<br />
the EthioTrees reforestation project, which regenerates<br />
soil and forests to support local communities in northern<br />
Ethiopia.<br />
CREAMY FOAM AND BIODEGRADABLE<br />
FORMULAS.<br />
• Formulas free of silicones, sulfates and preservatives.<br />
• 97.4% biodegradable - with minimal impact on the<br />
aquatic environment.<br />
• The active ingredients of Slow Food farms are obtained<br />
through the natural technique of biomaceration in sunflower<br />
oil, a sustainable alternative to traditional chemical<br />
solvents.<br />
• The technology on which these bars are based is different<br />
from that of traditional soaps: a blend of delicate surfactants<br />
with a dermocompatible pH, which deploys a gentle but<br />
effective cleansing action to give hair compactness and<br />
shine.<br />
• This technology makes it possible to include in the<br />
formulas a blend of conditioning agents to provide a rich,<br />
creamy lather that makes hair soft and easy to handle.<br />
48
MOMO/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Shampoo sólido hidratante para cabello seco o deshidratado,<br />
brinda hidratación, suavidad y ligereza. Con extracto de<br />
Melón Amarillo Cartucciaru de Paceco Producido por:<br />
granja de D.a Francesca Simonte de Dattilo, en Trapani,<br />
Italia – en las granjas Baluarte Slow Food.<br />
LOVE/SHAMPOO BAR – ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Shampoo sólido anti-frizz para cabello encrespado o<br />
indisciplinado. Rico en ácidos grasos y vitaminas, con poder<br />
elastizante y suavizante. Limpia delicadamente, brindando<br />
control y suavidad. Con extracto de Aceituna Minuta.<br />
Producido por: granja de D. Carmelo Messina de Ficarra,<br />
Messina , Italia– en las granjas Baluarte Slow Food.<br />
DEDE/SHAMPOO BAR – ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Shampoo sólido delicado diario para todo tipo de cabello. Ideal<br />
en caso de lavado diario.<br />
Con extracto de Apio Rojo de Orbassano. Producido por: granja<br />
de los Sres.Giancarlo y Doriano Pozzatello de Orbassano,<br />
Turín , Italia – en las granjas Baluarte Slow Food.<br />
VOLU/SHAMPOO BAR – ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Shampoo sólido para dar volumen a cabello fino o sin<br />
cuerpo. Limpia delicadamente el cabello, dejándolo suave y<br />
ligero. Rico en minerales como: fósforo, hierro, calcio, y en<br />
vitaminas A, B y C, que brindan cuerpo y volumen. Con<br />
extracto de Raíz de Nabo de Caprauna Producido por:<br />
granja de D.a Donatella Ferraris de Caprauna, Cuneo , Italia<br />
– en las granjas Baluarte Slow Food.<br />
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO<br />
Para transportar y mantener seca tu Shampoo Bar, tenemos<br />
disponible un recipiente de aluminio. Aquí algunas<br />
recomendaciones:<br />
No derroches agua: recuerda cerrar el grifo durante la<br />
aplicación de tu shampoo.<br />
Enjuaga tu Shampoo Bar después de su uso.<br />
No dejes tu Shampoo Bar expuesta al agua y humedad.<br />
Deja secar tu Shampoo Bar después de su uso.<br />
Una vez seca, guarda tu Shampoo Bar en un recipiente<br />
cerrado.<br />
#davines #davinesmexico #bellezasostenible<br />
#essentialhaircare<br />
MOMO/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Moisturizing solid shampoo for dry or dehydrated<br />
hair, provides hydration, softness and lightness. With<br />
Cartucciaru Yellow Melon extract by Paceco Produced by:<br />
D.a Francesca Simonte de Dattilo’s farm, in Trapani, Italy<br />
- in the Slow Food Presidium farms.<br />
LOVE/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Solid anti-frizz shampoo for frizzy or unruly hair. Rich in<br />
fatty acids and vitamins, with elasticizing and smoothing<br />
power. Gently cleanses, providing control and softness.<br />
With Minute Olive extract. Produced by: farm of D.<br />
Carmelo Messina from Ficarra, Messina, Italy - in the Slow<br />
Food Presidium farms.<br />
DEDE/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Daily delicate solid shampoo for all hair types. Ideal in<br />
case of daily washing.<br />
With Orbassano Red Celery extract. Produced by: Giancarlo<br />
and Doriano Pozzatello’s farm in Orbassano, Turin, Italy -<br />
in the Slow Food Presidium farms.<br />
VOLU/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />
Solid shampoo to give volume to fine or limp hair. Gently<br />
cleanses hair, leaving it soft and light. Rich in minerals<br />
such as: phosphorus, iron, calcium, and in vitamins A, B<br />
and vitamins A, B and C, which provide body and volume.<br />
With Caprauna Turnip Root extract Produced by: D.a<br />
Donatella Ferraris of Caprauna farm, Cuneo, Italy - in the<br />
Slow Food Presidium farms.<br />
CARE INSTRUCTIONS<br />
To transport and keep your Shampoo Bar dry, an<br />
aluminum container is available. Here are some<br />
recommendations:<br />
Do not waste water: remember to turn off the tap during the<br />
application of your shampoo.<br />
Rinse your Shampoo Bar after use.<br />
Do not leave your Shampoo Bar exposed to water and<br />
humidity.<br />
Let your Shampoo Bar dry after use.<br />
Once dry, store your Shampoo Bar in a closed container.<br />
#davines #davinesmexico #bellezasostenible<br />
#essentialhaircare<br />
GALERÍA<br />
16 páginas de hermosas e inspiradoras fotos seleccionadas de colecciones nacionales e<br />
internacionales.<br />
16 pages of beautiful, inspiring photos chosen from national and international collections.<br />
50 51
COLECCIÓN: “A NIGHT IN SHANGHAI” “UNA NOCHE EN SHANGHAI”<br />
CREATIVE DIRECTOR SASSOON SHANGHAI ALEX PINEDA<br />
PHOTOGRAPHER: JOE CHENG<br />
COLECCIÓN: “A NIGHT IN SHANGHAI” “UNA NOCHE EN SHANGHAI”<br />
CREATIVE DIRECTOR SASSOON SHANGHAI ALEX PINEDA<br />
PHOTOGRAPHER: JOE CHENG
CREACIÓN: BLANCA DÍAZ<br />
FOTOGRAFÍA: ALEJANDRO SALINAS<br />
MUA: GIO RANGEL<br />
CREACIÓN: BLANCA DÍAZ<br />
FOTOGRAFÍA: ALEJANDRO SALINAS<br />
MUA: GIO RANGEL
PHOTOGRAPHY: ARA SASSOONIAN<br />
MAKE UP: DOMENICA SAKOLSKI<br />
COLOR : ROCH LEMAY<br />
HAIR : EDDY BURGOS<br />
MODEL: MARIANNE DUBREUIL<br />
PHOTOGRAPHY: ARA SASSOONIAN<br />
MAKE UP: EKATERINA ULYANOFF<br />
COLOR AND CUT: EDDY BURGOS
CRESSENT - FOTO JELL LOYA / MUA GREGORIO DEL TORO<br />
WARRIORS FOTO JELL LOYA - MUA - THESSA PERALTA - IVAN NAHA<br />
LA COLLECCIÓN SE LLAMA HEAVEN<br />
FOTO JESÚS HERRERA<br />
MUA - THESSA PERALTA & GREGORIO DEL TORO<br />
CRESSENT - FOTO JELL LOYA / MUA GREGORIO DEL TORO<br />
WARRIORS FOTO JELL LOYA - MUA - THESSA PERALTA - IVAN NAHA<br />
LA COLLECCIÓN SE LLAMA HEAVEN<br />
FOTO JESÚS HERRERA<br />
MUA - THESSA PERALTA & GREGORIO DEL TORO
Golden Designer<br />
Copper Designer<br />
Brown Designer<br />
Lavender Designer<br />
HAIR : OCTAVIO LEON<br />
COLOR: EQUIPO TEC ITALY<br />
PRODUCTO: NUEVO DESIGNER COLOR<br />
MAKE UP : ALEJANDRO GUGO<br />
FOTOGRAFÍA : IVÁN AGUIRRE<br />
ESTILISMO : ALFREDO MARTÍNEZ<br />
HAIR : OCTAVIO LEON<br />
COLOR: EQUIPO TEC ITALY<br />
PRODUCTO: NUEVO DESIGNER COLOR<br />
MAKE UP : ALEJANDRO GUGO<br />
FOTOGRAFÍA : IVÁN AGUIRRE<br />
ESTILISMO : ALFREDO MARTÍNEZ
CREACIÓN: FERNANDO TAPIA<br />
FOTO: ANTONIO CRUZ<br />
MODELO: FERNANDA MENEGAZ<br />
CORTE: <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
COLOR: ALMA FRANCO<br />
MODELO: ANGELICA PEREA<br />
HERRAMIENTAS: BABYLISSPRO
PTOM CONNELL: DAVINES HAIR ART DIRECTOR<br />
ASHLEIGH HODGES: DAVINES COLOUR AMBASSADOR<br />
DAVINES PRODUCTS<br />
TOM CONNELL: DAVINES HAIR ART DIRECTOR<br />
ASHLEIGH HODGES: DAVINES COLOUR AMBASSADOR<br />
DAVINES PRODUCTS
CRÉDITOS<br />
COLOR: IVÁN GONZÁLEZ<br />
CORTE Y MAQUILLAJE: CARLOS HERRERA<br />
COLOR ESTILIZADO GOLDWELL<br />
CRÉDITOS<br />
COLOR: IVÁN GONZÁLEZ<br />
CORTE Y MAQUILLAJE: CARLOS HERRERA<br />
COLOR ESTILIZADO GOLDWELL
CORTE TRIANGULAR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
MATAMOROS<br />
29 de marzo 2021<br />
Corte Triangular realizado por Philippe Vanta para Abril<br />
Et Nature.<br />
March 29, 2021<br />
Triangular cut by Philippe Vanta for Abril Et Nature.<br />
68 69
HERRAMIENTAS<br />
TRAINING BALAYAGE CREATIVO<br />
CON ABRIL ET NATURE<br />
EN MATAMOROS<br />
26 de abril 2021<br />
Balayage creativo en Matamoros, con Christian Vázquez y<br />
Abril Et Nature.<br />
April 26, 2021<br />
Creative Balayage in Matamoros, with Christian Vazquez<br />
and Abril Et Nature.<br />
70 71
PRODUCTOS<br />
DAVINES<br />
PRODUCTOS<br />
LOQUAY<br />
PRODUCTOS<br />
HEART OF GLASS / DAVINES<br />
Heart of Glass de Davines es la nueva línea de tratamiento, específica para responder a las principales necesidades de los cabellos<br />
rubios, ya sean cosméticos o naturales, dejando el cabello suave, mientras realiza una acción protectora, reparación de la fibra capilar<br />
y control cromático del color. Sumamente delicada, el shampoo y conditioner pueden ser utilizados en cada lavado.<br />
TINTE EXPLOSIVE EFFECTS COLOR PROFESIONAL<br />
Tinte en crema formulado especialmente para bases naturales<br />
o teñidas. Siente la experiencia intensa del color: EXOTIC<br />
VIOLET, EXOTIC FUCSIA y PASSION RED. Para resultados<br />
óptimos se recomienda una previa decoloración.<br />
PRIMER TINTA COLOR TINTE SEMI-PERMANENTE<br />
Diseñado para elaborar efectos de color vanguardistas sobre<br />
bases previamente decoloradas. Fórmula SIN AMONIACO,<br />
cuida y protege el cabello. Aplicación directa. NO SE MEZCLA<br />
con cremas activadoras o peróxido.<br />
HEART OF GLASS SILKENING SHAMPOO<br />
Shampoo de color azul índigo, fórmula delicada para cabellos<br />
rubios naturales y tratados. Limpia suavemente, mientras brinda<br />
nutrición. Con extracto de Jagua, que equilibra los reflejos no<br />
deseados y al mismo tiempo, reaviva e ilumina las tonalidades<br />
rubias.<br />
HEART OF GLASS INTENSE TREATMENT<br />
Tratamiento cosmético intenso para rubios naturales y tratados.<br />
Con Biacidic bond Complex y extracto de Baobab que fuerza<br />
la fibra capilar, previene y repara su rotura, mientras nutre y<br />
disciplina.<br />
TINTE ICE PLATINUM COLOR PROFESIONAL<br />
Para resultados óptimos en su aplicación se recomienda: aplicar<br />
en una altura de aclaración 9 o 10. Tiempo de pose de 3 a 10<br />
minutos dependiendo de la intensidad del matiz deseado.<br />
PRIMER PURE COLOR TINTE PROFESIONAL<br />
Formulado especialmente para el cabello latino con emolientes<br />
que aportan brillo, sedosidad e hidratación. Excelente definición<br />
de color y máxima duración. Cobertura superior, ideal para<br />
cabello canoso.<br />
PRAVANA<br />
PRODUCTOS<br />
HEART OF GLASS RICH CONDITIONER<br />
Acondicionador rico de color azul. Brinda una intensa nutrición<br />
y al mismo tiempo, fortifica los cabellos rubios naturales y<br />
tratados, gracias al complejo Biacidic bond complex y al extracto<br />
de Baobab. Con extracto de Jagua, equilibra los reflejos no<br />
deseados, mientras reaviva e ilumina las tonalidades rubias.<br />
HEART OF GLASS SHEER GLAZE<br />
Leave-in sin enjuague para rubios naturales y tratados. Con<br />
activo patentado Fortifying Botanical Shield. Brinda hidratación,<br />
protección térmica y de los rayos UV. Otorga elasticidad y fuerza<br />
prolongando la duración del peinado.<br />
POLISH & REUNITE / SPLIT END MENDER / 5.2 oz.<br />
Formulado con tecnología clínicamente probada para reparar<br />
temporalmente las puntas abiertas de adentro hacia afuera,<br />
reparando la superficie del cabello. La proteína de avena<br />
hidrolizada controla el frizz y suaviza las hebras del cabello,<br />
agregando una rica humedad a cada secado para una apariencia<br />
pulida. Brinda protección contra el calor hasta 230º C y protección<br />
contra la humedad hasta por 24 horas.<br />
HYDRA PEARL OIL / VITAMIN OIL COMPLEX / 2oz.<br />
Está enriquecido con un poderoso complejo vitamínico que<br />
agrega brillo, hidrata y mejora la manejabilidad general del<br />
cabello. Combate la humedad y brinda protección térmica hasta<br />
4230º C.<br />
72 73
TEC ITALY<br />
PRODUCTOS<br />
DESIGNER COLOR<br />
Tec Italy por más de 20 años ha posicionado Designer Color como una gran herramienta para los coloristas de Latinoamérica. Hoy<br />
la marca está reinventando esta coloración.<br />
El nuevo Designer Color busca empoderar al colorista con esta gran herramienta de trabajo para la máxima personalización del<br />
servicio. Un nuevo color con pigmentos de alta reflexión que logran una excelente cobertura de canas, fidelidad de color con tonos<br />
más radiantes y luminosos.<br />
HYDRA PEARL MIST / SHINE SPRAY / 3.3 oz.<br />
Está diseñado para darle al cabello un brillo natural e iluminador,<br />
mientras lo hidrata, mejora la manejabilidad del cabello, combate<br />
la humedad y brinda protección térmica hasta 230º C.<br />
FULL VOLUME / SOFT TEXTURE FOAM / 5 oz.<br />
Brinda cuerpo desde la raíz hasta las puntas mientras agrega una<br />
textura suave al cabello. Moldeable para facilitar el secado con<br />
secadora y proporciona protección contra la humedad.<br />
• Nueva fórmula con aroma más suave y una consistencia más cremosa que facilita la<br />
aplicación y mejora el rendimiento.<br />
• Tecnología de nueva generación, OMEGACOLOR enriquecido con ácidos grasos Omega 6<br />
y 9, que protegen, acondicionan e hidratan el cabello.<br />
• Contiene un exclusivo cóctel de aminoácidos de Arginina, Lisina y Serina, que promueven<br />
la elasticidad, reparan puntas abiertas y recuperan el brillo.<br />
• Adicionado con vitamina C como agente antioxidante.<br />
FRESH DRY SHAMPOO / 3.4 oz.<br />
PRAVANA Fresh Dry Shampoo refresca el cabello al absorber<br />
los aceites para ayudar a prolongar el peinado sin dejar residuos<br />
blancos.<br />
TEXTURE BALM / 2 oz.<br />
Esta fórmula cremosa proporciona una fijación flexible, duradera<br />
y resistente a la humedad con un acabado mate. Perfecto para<br />
peinar y suavizar los peinados o como bálsamo para trenzas.<br />
ALFAPARF MILANO<br />
PRODUCTOS<br />
NUEVO DESIGNER COLOR FÓRMULA 1+1<br />
Designer Color tiene un portafolio compacto de 90 tonos seleccionado perfectamente para cubrir todas las necesidades del colorista.<br />
Las grandes novedades:<br />
Superlifts: tonos que aclaran y tonalizan en una aplicación. Ofrecen hasta 4 niveles de aclaración. Recomendados para bases naturales<br />
en alturas 6 o más claras.<br />
Color Booster: 5 tonos para intensificar, corregir o suavizar los resultados de color.<br />
Smooth Blonds: próximamente 8 nuevos tonos para un resultado excepcional ¡Espéralos!<br />
SUPER SHAPE / 10.6 oz.<br />
La laca para el cabello más vendida de PRAVANA proporciona<br />
una fijación media para un uso edificable. Logre múltiples niveles<br />
de fijación con este popular spray para el cabello que perfecciona<br />
el cabello y desafía la humedad.<br />
DEEP CLEANSING DE ALFAPARF GROUP<br />
Una nueva línea 100 % vegana dedicada a la limpieza profunda<br />
del cabello, las manos y el cuerpo.<br />
Las fórmulas, especialmente diseñadas ejercen una ACCIÓN<br />
PURIFICADORA<br />
para eliminar impurezas y agentes nocivos, revitalizando la piel y<br />
el cabello en cualquier lugar y momento del día.<br />
74 75
HERRAMIENTAS<br />
77
MASTER CLASS ALEX PINEDA<br />
“SALON CREATIVE”<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
19 de abril 2021<br />
Esto es un poco de lo que vivimos en nuestra Master Class<br />
“Salon Creative” con Alex Pineda ex directora creativa<br />
Vidal Sasson gracias a cada participante por su confianza y<br />
fidelidad. Gracias Cuco y Guille por hacernos sentir como<br />
en casa en su fabulosa Academia y a nuestros amigos de<br />
BabylissPRO siempre estar presentes.<br />
April 19, 2021<br />
This is a little of what we lived in our Master Class “Salon<br />
Creative” with Alex Pineda former creative director Vidal<br />
Sasson thanks to each participant for their trust and loyalty.<br />
Thank you Cuco and Guille for making us feel at home in<br />
your fabulous Academy and to our friends at BabylissPRO<br />
for always being there.<br />
78 79
MASTER CLASS ALEX PINEDA<br />
“SALON CREATIVE”<br />
POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />
20 de abril 2021<br />
Esto es un poco de lo que vivimos en nuestra Master Class<br />
“Salon Creative” con Alex Pineda ex directora creativa<br />
Vidal Sasson gracias a cada participante por su confianza y<br />
fidelidad. Gracias Cuco y Guille por hacernos sentir como<br />
en casa en su fabulosa Academia y a nuestros amigos de<br />
BabylissPRO siempre estar presentes.<br />
April 20, 2021<br />
This is a little of what we lived in our Master Class “Salon<br />
Creative” with Alex Pineda former creative director Vidal<br />
Sasson thanks to each participant for their trust and loyalty.<br />
Thank you Cuco and Guille for making us feel at home in<br />
your fabulous Academy and to our friends at BabylissPRO<br />
for always being there.<br />
80 81
<strong>PHILIPPE</strong><br />
<strong>VANTA</strong><br />
En memoria de Philippe Vanta 1947-2021<br />
84 85
En memoria de...<br />
Philippe<br />
Vanta<br />
1947-2021<br />
87