07.07.2021 Views

TRIBUHAIR 9 HOMENAJE A PHILIPPE VANTA

Revista para profesionales del cabello

Revista para profesionales del cabello

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

En memoria de Philippe Vanta 1947-2021


1


Tribu Hair es una publicación del<br />

CAT <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

Teléfonos: 55 5641-7483 y 554897-6183<br />

CONTENIDO<br />

Mails: p.vanta@hotmail.com<br />

brendacatpvanta@outlook.com<br />

Facebook CAT: CAT Philippe <strong>VANTA</strong><br />

Facebook P.V: Philippe Vanta<br />

Instagram CAT: @catphilippevanta<br />

Dirección de publicación: Philippe Vanta<br />

Asistente Editorial: Brenda López<br />

Coordinación de contenido: Jacqueline Facio<br />

Editor de contenido: Erik Peimbert<br />

Editor de arte: Israel P. Sánchez<br />

Traducción: Jacqueline Facio<br />

Portada:<br />

CLUSTER<br />

Hair: Mark Leeson Artistic Team for Revlon<br />

Professional<br />

Make up: Clare Read<br />

Fashion: Bernard Connolly<br />

Photography: Richard Miles<br />

REVISTA PARA PROFESIONALES DEL<br />

CABELLO<br />

360°<br />

Alex Pineda Fundamental • Semi Di Lino Smooth Alfaparf Milano<br />

• Pivot Point Educación • Color Excel Gloss by Revlonissimo • Bondin System<br />

• Corte Triangular Philippe Vanta • Shampoo Bars: Essential Haircare<br />

• Training Balayage Creativo<br />

TALENTO<br />

Paco de María • Leo Cantú • Mark Leeson • Lizbeth Nájera<br />

GALERÍA<br />

16 páginas de creaciones inspiradoras nacionales e internacionales.<br />

CURSOS<br />

IBE: Love is in the hair • Pivot Point • Alex Pineda • Corte Triangular por<br />

Philippe Vanta en Matamoros<br />

HERRAMIENTAS<br />

Las mejores marcas y equipo para la industria.<br />

<strong>HOMENAJE</strong> A <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

2


Editorial<br />

Queridos amigos:<br />

Esto no es un adiós, es un hasta siempre y por eso les pido que guarden y lleven en su corazón cada momento vivido.<br />

Me despido de esta vida terrenal, sin antes decirles que siempre estaré acompañándolos. Que siempre estaré presente en<br />

sus corazones y que espero que todos sus sueños se hagan realidad.<br />

Agradezco infinitamente a cada uno de ustedes por creer en mi, en mi proyecto y en mi familia.<br />

Les agradezco de corazón por dejarme compartir una de mis más grandes pasiones “la coiffure “.<br />

Para mi, fue un honor ser el francés más mexicano.<br />

Mi paso por este mundo fue feliz, y mi felicidad creció al llegar a México, conocí lo que es la calidad humana, hice<br />

muchos amigos que llevo en mi corazón, amigos que se volvieron mi familia.<br />

En México conocí a mi esposa, tuvimos a nuestros hijos, formamos la gran familia “Vanta Sartie” y por eso agadezco a<br />

la vida por darme 5 hijos maravillosos.<br />

También agradezco por permitirme ser abuelo y disfrutar esa parte, ver crecer a mi familia.<br />

Maki y Vicente, siempre los estaré cuidando y guiando desde las estrellas para que sean grandes líderes.<br />

No me despido, porque como les dije, esto no es un adiós, siempre estaré junto a ustedes en las estrellas, en el arcoíris y<br />

en sus corazones.<br />

A todos y cada uno de ustedes que fueron parte de mi, voy a estar siempre con ustedes.<br />

Hasta pronto mis amigos.<br />

Director General CAT Philippe Vanta<br />

CENTRE DES ARTS ET TECHNIQUES DE LA COIFFURE P.V.<br />

4 5


MASTERCLASS ALEX PINEDA<br />

“FUNDAMENTAL”<br />

CONTENIDO<br />

Cada día será dedicado a una técnica, explicada en detalle<br />

y como es afectada por:<br />

• Geometría<br />

• Secciones cómo se relacionan con la forma<br />

• Precisión / tensión / elevación, etc<br />

• Apoyadas con lecturas detalladas<br />

• Step by step demostración: total 4 looks<br />

• Paso a paso, explicando en detalle la técnica del día<br />

• La importancia de la posición del cuerpo<br />

• Elementos claves que te ayudan a mejorar tus cortes<br />

• Session “hands on”<br />

CONTENT:<br />

Each day will be dedicated to one technique, explained in<br />

detail and how it is affected by:<br />

• Geometry<br />

• Sections as they relate to shape<br />

• Accuracy / tension / elevation, etc.<br />

• Supported with detailed lectures<br />

• Step by step demonstration: total 4 looks<br />

• Step by step, explaining in detail the technique of the day<br />

• The importance of body position<br />

• Key elements to help you improve your cuts<br />

• Hands on session<br />

FUNDAMENTAL (3 días)<br />

Adéntrate a la filosofía fundamental de Vidal Sassoon y<br />

descubre los elementos claves y tips que cementara una<br />

estructura sólida en tu carrera.<br />

Enfocado en las técnicas de línea / graduación / capas y su<br />

combinación con las formas puras: redondo / cuadrado y<br />

triangular.<br />

Tips y detalles de cada una de las técnicas y cómo crearlas.<br />

Cómo utilizar tus herramientas correctamente: tijeras /<br />

peine.<br />

FUNDAMENTAL (3 days)<br />

Delve into the fundamental philosophy of Vidal<br />

Sassoon and discover the key elements and tips<br />

that will give a solid structure in your career.<br />

Focus on line / grading / layering techniques and<br />

their combination with pure shapes: round / square<br />

and triangular.<br />

Tips and details of each of the techniques and how<br />

to create them.<br />

How to use your tools correctly: scissors / comb.<br />

HERRAMIENTAS<br />

• Peine para cortar<br />

• Tijeras<br />

• Clips de cabello<br />

• Atomizador<br />

• Secadora<br />

• Plancha<br />

• Cepillo Vess<br />

• Maniqui cabello largo<br />

HORARIO<br />

TOOLS:<br />

• Cutting comb<br />

• Scissors<br />

• Hair clips<br />

• Hair spray<br />

• Blow dryer<br />

• Straightener<br />

• Vess brush<br />

• Long hair mannequin<br />

SCHEDULE<br />

Cada día dedicado a una técnica para mejor detalle y<br />

enfoque.<br />

Each day dedicated to one technique for better<br />

detail and focus.<br />

4 looks en 3 días.<br />

4 looks in 3 days.<br />

Aprende el secado de cabello en detalle estilo Sassoon con<br />

cepillo “Vess”.<br />

Learn how to blow dry hair in detail Sassoon style<br />

with “Vess” brush.<br />

Este curso es ideal para principiantes, estilistas con<br />

experiencia que desean refrescar y desechar malos hábitos<br />

obtenidos con el tiempo.<br />

This course is ideal for beginners, experienced<br />

stylists who want to refresh and discard bad habits<br />

gained over time.<br />

6 7


SEMI DI LINO SMOOTH<br />

EL NUEVO TRATAMIENTO<br />

ESPECIALIZADO EN CABELLO<br />

INDISCIPLINADO<br />

GIVE THE SHAPE TO ATTITUDE<br />

TRATAMIENTO<br />

Smoothing Mask<br />

LEAVE-IN<br />

Smoothing Cream<br />

GLOSS<br />

Smoothing Oil<br />

Limpieza delicada del cabello rebelde, dejándolo suave y<br />

sin encrespamiento.<br />

Tratamiento desenredante que controla y protege del<br />

frizz, para un cabello suave e hidratado.<br />

Crema suavizante facilita el cepillado del cabello mientras<br />

lo protege del calor y la humedad, para obtener resultados<br />

suaves y sin frizz que permanecen. Con protección térmica.<br />

El aceite suavizante ilumina el cabello mientras lo protege<br />

del calor y la humedad, para obtener resultados suaves y<br />

sin frizz que permanecen.<br />

TECNOLOGÍA<br />

Los ingredientes activos de la línea:<br />

Frizz Defeat Protein. De origen vegetal, forma una<br />

película que protege y previene el efecto crespo para<br />

dejarlo suave y disciplinado.<br />

Fórmula Vegan. Los productos Semi Di Lino Smooth<br />

NO contienen ingredientes de origen<br />

animal ni derivados de los mismos.<br />

Fragancia Bio-based. Fragancia con notas florales<br />

naturales obtenidas de fuentes renovables.<br />

Urban Defense Pro. Protege contra la contaminación.<br />

Color Fix Complex. Filtro UV que ayuda a cuidar el color.<br />

TREATMENT<br />

Smoothing Mask<br />

LEAVE-IN<br />

Smoothing Cream<br />

GLOSS<br />

Smoothing Oil<br />

Delicate cleansing of unruly hair, leaving it soft and frizzfree.<br />

Detangling treatment that controls and protects from frizz,<br />

for soft and hydrated hair.<br />

Smoothing cream makes brushing hair easier while<br />

protecting it from heat and humidity, for smooth, frizz-free<br />

results that stay. With thermal protection.<br />

Smoothing oil illuminates hair while protecting it from<br />

heat and humidity for smooth, frizz-free results that stay.<br />

TECHNOLOGY<br />

The active ingredients of the line:<br />

Frizz Defeat Protein. Of vegetable origin, it forms a film<br />

that protects and prevents the frizz effect to leave it smooth<br />

and disciplined.<br />

Vegan formula. Semi Di Lino Smooth products contain<br />

NO ingredients of animal origin or derivatives of animal<br />

origin or animal derivatives.<br />

Bio-based Fragrance. Fragrance with natural floral notes<br />

obtained from renewable sources.<br />

Urban Defense Pro. Protects against pollution.<br />

Color Fix Complex. UV filter helps care for color.<br />

Shine Fix Complex. Da brillo por 24 hrs.<br />

Shine Fix Complex. Gives shine for 24 hrs.<br />

La línea de tratamiento Semi Di Lino ha evolucionado<br />

y ahora además de atender las numerosas necesidades<br />

de cuero cabelludo y fibra responde a la morfología<br />

del cabello, buscando recuperar su belleza natural y<br />

mantenerlo en su forma durante<br />

el día.<br />

Semi Di Lino Smooth es la línea de tratamiento creada<br />

para controlar el cabello indisciplinado y difícil de tratar.<br />

Lo hidrata eficazmente, alinea las fibras y combate<br />

el efecto crespo causado por la humedad y los agentes<br />

atmosféricos, devolviéndole su belleza natural.<br />

“Cualquier cabello tiene el potencial de ser bonito, solo<br />

hay que saber cómo tratarlo”.<br />

LIMPIEZA<br />

Smoothing Low Shampoo<br />

Delicadeza sin sulfatos<br />

The Semi Di Lino treatment line has evolved and now,<br />

in addition to meeting the many needs of the scalp and<br />

fiber, it responds to the morphology of the hair, seeking to<br />

restore its natural beauty and keep it in shape throughout<br />

the day.<br />

Semi Di Lino Smooth is the treatment line created to<br />

control unruly and difficult-to-treat hair. It effectively<br />

hydrates it, aligns the fibers and combats the frizzy effect<br />

caused by humidity and atmospheric agents, restoring its<br />

natural beauty.<br />

“Any hair has the potential to be beautiful, you just need to<br />

know how to treat it.”<br />

CLEANSING<br />

Smoothing Low Shampoo<br />

Sulfate-Free Gentleness<br />

Una línea dos servicios:<br />

SERVICIOS<br />

CARING SMOOTH<br />

Cabellos de finos a medios.<br />

SERVICIOS<br />

DEEP SMOOTH<br />

Cabellos de medios a gruesos.<br />

“Semi Di Lino Smooth es una oportunidad para ofrecer<br />

nuevos servicios en los salones,<br />

la principal característica de esta extensión de línea es<br />

su versatilidad para resolver la problemática del cabello<br />

rebelde, ahora los estilistas tienen una solución de cuidado<br />

del cabello específicamente para lacio. Semi di Lino<br />

Smooth complementa el mapa de belleza de tratamiento,<br />

atendiendo la necesidad de lucir un lacio con forma,<br />

movimiento y controlado durante todo el día”. Domingo<br />

One line two services:<br />

SERVICE<br />

CARING SMOOTH<br />

Fine to medium hair.<br />

SERVICES<br />

DEEP SMOOTH<br />

Medium to thick hair.<br />

“Semi Di Lino Smooth is an opportunity to offer new<br />

services in salons, the main feature of this line extension<br />

is its versatility to solve the problem of unruly hair. unruly<br />

hair, stylists now have a hair care solution specifically for<br />

straight hair. care solution specifically for straight hair.<br />

Semi di Lino Smooth complements the beauty treatment<br />

treatment beauty map, addressing the need for a straight<br />

look with shape, movement and control all day long.<br />

Domingo Del Moral. Director of Education for Mexico and<br />

10 11


Del Moral. Director de Educación de México y<br />

Centroamérica.<br />

Semi Di Lino es el tratamiento más exitoso de Alfaparf<br />

Milano ahora contará con 7 líneas para diferentes<br />

formas y texturas de las clientas, en este caso Semi Di<br />

Lino Smooth está pensada en valorizar el cabello liso,<br />

protegerá de cualquier clima para que luzca<br />

espectacular 24/7; está disponible en salones Alfaparf<br />

Milano a partir de mayo del 2021.<br />

Central America.<br />

Semi Di Lino is Alfaparf Milano’s most successful<br />

treatment and will now have 7 lines for different hair<br />

shapes and textures. for different shapes and textures of the<br />

clients, in this case Semi Di Lino Smooth is designed to<br />

enhance the straight hair, it will protect it from any weather<br />

to make it look spectacular 24/7. spectacular 24/7; it will<br />

be available in Alfaparf Milano salons from May 2021.<br />

PACO DE MARÍA<br />

LA VOZ DEL BIG BANG MÉXICO<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

Hola Paco de María, tenemos el honor y gusto de hacer<br />

esta entrevista contigo, muchas gracias por aceptar la<br />

invitación y nos gustaría empezar conociéndote un<br />

poco más.<br />

Muchas gracias a ti Philippe, nací en Ciudad Obregón,<br />

Sonora, pero fui criado en Tijuana, Baja California, y<br />

desde el 2002, he vivido en la Ciudad de México cuando<br />

decidí venir a buscar una oportunidad para convertirme<br />

en un cantante profesional y continuar mis estudios y mi<br />

preparación.<br />

Tardé varios años para sacar mi primer disco y por<br />

suerte conté con del apoyo de dos grandes productores,<br />

uno de ellos es Eduardo Magallanes, un productor súper<br />

importante que ha tenido la oportunidad de trabajar con<br />

grandes cantantes como José José, Alejandro Fernández,<br />

Juan Gabriel, fue director del festival OTI, etc.,<br />

En el 2008 sale mi primera producción y a partir de ahí he<br />

Hello Paco de María, we have the honor and pleasure<br />

of doing this interview with you, thank you very much<br />

for accepting the invitation and we would like to start by<br />

getting to know you a little bit better.<br />

Thank you very much Philippe, I was born in Ciudad<br />

Obregón, Sonora, but I was raised in Tijuana, Baja<br />

California, and since 2002, I have lived in Mexico City<br />

when I decided to come here to look for an opportunity to<br />

become a professional singer and continue my studies and<br />

preparation.<br />

It took me several years to release my first album and<br />

luckily I had the support of two great producers, one of<br />

them is Eduardo Magallanes, a super important producer<br />

who has had the opportunity to work with great singers like<br />

José José, Alejandro Fernández, Juan Gabriel, was director<br />

of the OTI festival, etc.,<br />

In 2008 my first production came out and from then on<br />

12 13


en la Condesa hasta el Lunario.<br />

En realidad mi carrera como te decía, a ido creciendo paso<br />

a paso pero con mucha firmeza.<br />

the Condesa to the Lunario.<br />

Actually my career, as I was saying, has been growing step<br />

by step but with a lot of firmness.<br />

Claro, eso es lo más importante. Cuéntanos, ya nos<br />

dijiste sobre tus influencias y vaya que son gigantes, pero<br />

háblanos un poquito más sobre ellas.<br />

Sí, como te decía, busco crear mi propio estilo pero<br />

basado en grandes “crooners”, estos son solistas que<br />

tienen su propia orquesta y que va arropados con grandes<br />

instrumentaciones. También la música y carrera de<br />

cantantes mexicanos son influyentes en mi carrera.<br />

Sure, that’s the most important thing. Tell us, you already<br />

told us about your influences and they are gigantic, but<br />

tell us a little bit more about them.<br />

Yes, as I was saying, I’m looking to create my own style but<br />

based on great “crooners”, these are soloists who have their<br />

own orchestra and are backed by great instrumentation.<br />

Also the music and career of Mexican singers are influential<br />

in my career.<br />

Por ejemplo tuve algunas giras con Raúl Di Blasio, Juan<br />

Gabriel me invitó al Auditorio Nacional, algunos eventos<br />

con Francisco Céspedes, tuve la oportunidad de alternar<br />

con Paul Anka, en fin, ese fue el inicio de mi carrera. A<br />

partir de ahí aprendí a producir un disco y poco a poco<br />

he ido desarrollando mi voz, mi presencia en el escenario<br />

etc.,<br />

For example, I had some tours with Raul Di Blasio, Juan<br />

Gabriel invited me to the Auditorio Nacional, some events<br />

with Francisco Cespedes, I had the opportunity to perform<br />

with Paul Anka, in short, that was the beginning of my<br />

career. From then on I learned how to produce an album<br />

and little by little I have been developing my voice, my<br />

stage presence, etc..,<br />

ido creciendo poco a poco, esto es una carrera de desarrollo<br />

y sé que aún falta mucho camino por recorrer.<br />

¿Estás sobre buena ruta correcto?<br />

Sí, estoy sobre un buen camino, estoy construyendo pilares<br />

muy fuertes donde voy creciendo poco a poco pero con<br />

mucha fuerza para darme a conocer mucho más. Si bien el<br />

género es complicado para Latinoamérica, poco a poco se<br />

han abierto puertas y creo que cada vez, la gente también<br />

busca nuevas alternativas musicales.<br />

I have been growing little by little, this is a career of<br />

development and I know that there is still a long way to go.<br />

Are you on the right track?<br />

Yes, I am on a good path, I am building very strong pillars<br />

where I am growing little by little but with a lot of strength<br />

to make myself known much more. Although the genre is<br />

complicated in Latin America, little by little doors have<br />

opened and I think that people are also looking for new<br />

musical alternatives.<br />

¿Existe un genero de canción que sea especial para ti?<br />

En realidad no, muchos géneros se pueden adaptar al estilo<br />

que yo hago, por ejemplo, mis primeros discos van más<br />

enfocados a música compuesta como Bolero, pero nosotros<br />

la adaptamos al estilo de Jazz, Swing y Big Bang.<br />

Cuándo hablas de Big Bang, ¿a qué te refieres?<br />

Bueno el Big Bang fue un género muy popular en los<br />

años 40, era algo muy instrumental donde los metales,<br />

trompetas, saxofones y trombones son los que predominan<br />

y de ahí surgen los solistas que acompañan la música. La<br />

base son batería guitarra y piano como el Jazz.<br />

Is there a genre of song that is special to you?<br />

Not really, many genres can be adapted to the style that<br />

I do, for example, my first albums are more focused on<br />

composed music like Bolero, but we adapt it to the style of<br />

Jazz, Swing and Big Bang.<br />

When you talk about Big Bang, what do you mean?<br />

Well Big Bang was a very popular genre in the 40’s, it was<br />

something very instrumental where the brass, trumpets,<br />

saxophones and trombones are the ones that predominate<br />

and from there come the soloists that accompany the music.<br />

The base are drums, guitar and piano like Jazz.<br />

¿Cuéntanos, cómo te vino la línea de ser cantante, cómo<br />

empezaste?<br />

Todo empezó dos generación atrás, mi abuelo fue quien<br />

traía toda esta vena musical, fue cantante de ópera en la<br />

década de los 70 y 80. Él era español y aquí empezó a dar<br />

clases a varios artistas importantes como Lupita D’Alessio,<br />

Emmanuel, Mijares, José José, Yuri, etc.,<br />

Tell us, how did you get into the line of being a singer,<br />

how did you start?<br />

It all started two generations ago, my grandfather was the one<br />

who brought all this musical vein, he was an opera singer in<br />

the 70’s and 80’s. He was Spanish and here he started to give<br />

lessons to several important artists like Lupita D’Alessio,<br />

Emmanuel, Mijares, José José, Yuri, etc..,<br />

Mi papá por su parte, tomó clase con él y fue quien realmente<br />

me inculcó esta clase de música como Frank Sinatra, Tony<br />

Bennett y con toda la herencia que mi papá me ha dado<br />

y todo lo que escuchaba de niño, fui formando mi propio<br />

estilo poco a poco que es algo de lo más complicado, pero<br />

con varias influencias como José José, Luis Miguel, Frank<br />

Sinatra como ya te decía.<br />

My dad took classes with him and was the one who really<br />

instilled in me this kind of music like Frank Sinatra, Tony<br />

Bennett and with all the heritage that my dad has given<br />

me and everything I listened to as a child, I was forming<br />

my own style little by little which is something very<br />

complicated, but with several influences like José José,<br />

Luis Miguel, Frank Sinatra as I was saying.<br />

Súper, ¿te acuerdas de tu primer concierto?<br />

Mi primer concierto fue con ustedes a finales del 2007, en<br />

Acapulco, justo cuando estaba por salir mi primer disco y<br />

partir de ahí estuve en lugares pequeños, iban de 50 a 70<br />

personas, conciertos privados y públicos.<br />

Super, do you remember your first concert?<br />

My first concert was with you at the end of 2007, in<br />

Acapulco, just when my first album was about to be<br />

released and from then on I was in small places, from 50 to<br />

70 people, private and public concerts.<br />

Después pude cantar en lugares más grandes desde un foro<br />

Later I was able to sing in bigger venues, from a forum in<br />

14 15


Fue música popular durante muchos años en México y mi<br />

misión o lo que busco lograr, es que la nuevas generaciones<br />

no dejen ir este género y lo mantengan vivo.<br />

Sabemos que la Pandemia frenó todo, pero ahora ya<br />

estamos reactivando poco a poco y podremos unirnos<br />

como antes, ¿cuáles son tus proyectos a futuro?<br />

Ahora tengo un disco recién hecho, lo tengo detenido desde<br />

hace un año, y también tenemos varios videoclips para<br />

lanzar, 7 en total y nada más estamos esperando el momento<br />

adecuado para convertir todo este material en conciertos.<br />

Este disco rompe con todo lo que vengo haciendo desde el<br />

inicio de mi carrera, es totalmente en inglés con canciones<br />

que fueron originalmente hechas por Queen, Radiohead,<br />

Aerosmith, Depeche Mode y artistas de los 70,80, George<br />

Michael, etc.,<br />

Me arriesgué a una idea totalmente nueva, hemos tocado<br />

algunas en conciertos streaming y ha tenido muy buena<br />

aceptación.<br />

It was popular music for many years in Mexico and<br />

my mission, or what I seek to achieve, is that the new<br />

generations do not let go of this genre and keep it alive.<br />

We know that the Pandemic put the brakes on everything,<br />

but now we are reactivating little by little and we will be able<br />

to get together as before, what are your future projects?<br />

Now I have a recently made album, I’ve had it on hold for<br />

a year, and we also have several video clips to release, 7 in<br />

total and we are just waiting for the right moment to turn<br />

all this material into concerts.<br />

This album breaks with everything I have been doing since<br />

the beginning of my career, it is totally in English with<br />

songs that were originally made by Queen, Radiohead,<br />

Aerosmith, Depeche Mode and artists from the 70s, 80s,<br />

George Michael, etc.,<br />

I took a chance on a totally new idea, we have played some<br />

of them in streaming concerts and it has been very well<br />

accepted.<br />

¿Y en los próximos 3 o 5 años que vienen?<br />

Hace un par de años estuvimos en el Metropolitan y fue lleno<br />

total, tú estuviste ahí, y aunque la industria de la música<br />

ha cambiado poco a poco, definitivamente espero hacer lo<br />

mismo pero en el Auditorio Nacional. Seguir creciendo y<br />

que la música me lleve a donde me tenga que llevar.<br />

Estupendo, ¿e internacionalizar a Paco de María?<br />

Con este nuevo disco totalmente en inglés, podemos<br />

crear nuevas oportunidades en USA porqué no, digo, es<br />

un género musical que creció allá y definitivamente nos<br />

encantaría mostrarlo. También Argentina, Viña del Mar, etc.,<br />

Latinoamérica, la idea es llevar esta música a todas partes y<br />

que tenga el efecto que esperamos tiene este disco porque es<br />

un material que jamás se había hecho.<br />

Mucha suerte y muchas gracias por esta entrevista, ¡éxito en<br />

el nuevo álbum!<br />

What about in the next 3 or 5 years?<br />

A couple of years ago we were at the Metropolitan and it<br />

was a full house, you were there, and although the music<br />

industry has changed little by little, I definitely hope to<br />

do the same but at the Auditorio Nacional. To continue to<br />

grow and for music to take me where it has to take me.<br />

Great, and internationalize Paco de María?<br />

With this new album totally in English, we can create new<br />

opportunities in the USA why not, I mean, it is a musical<br />

genre that grew there and we would definitely love to show<br />

it. Also Argentina, Viña del Mar, etc., Latin America, the<br />

idea is to take this music everywhere and that it has the<br />

effect that we hope this album has because it is a material<br />

that has never been done before.<br />

Best of luck and thank you very much for this interview,<br />

success with the new album!<br />

Como te decía, estamos esperando el momento adecuado<br />

para sacar todo y quizá a finales de año podamos ver y<br />

disfrutar este proyecto.<br />

As I was saying, we are waiting for the right moment to<br />

release everything and maybe by the end of the year we<br />

will be able to see and enjoy this project.<br />

Bien, ya sabemos más de esta sorpresa, pero cuéntanos,<br />

qué sueños tienes además de tener todo el éxito con este<br />

nuevo proyecto,<br />

La verdad, esperaría algo más simple, mientras la vida<br />

me de la oportunidad de dedicarme a la música y de estar<br />

tranquilo y en paz, es suficiente.<br />

Well, we already know more about this surprise, but<br />

tell us, what dreams do you have besides having all the<br />

success with this new project?<br />

The truth, I would expect something simpler, as long as life<br />

gives me the opportunity to dedicate myself to music and<br />

to be calm and at peace, that’s enough.<br />

16 17


19


LEO CANTÚ<br />

UNA REFERENCIA<br />

PROFESIONAL<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

En ese entonces eran los años 60 y me estaba preparando<br />

para el Crêpe, porque en aquella época se usaban<br />

muchísimo esos peinados.<br />

En esa trayectoria, me quedo estudiando de los 16 y<br />

fracción hasta los 18 años en la Ciudad de México, empecé<br />

en la Colonia Tepito, luego me moví a la Colonia Centro,<br />

exactamente en la calle de Palma, donde trabajé de 6 a7<br />

meses y después me ofrecieron un trabajo en la Colonia<br />

del Valle en un clínica muy hermosa de una francesa<br />

y de ahí en adelante tuve muchísima suerte porque mi<br />

creatividad empezó a crecer.<br />

Muy interesante, ok, ¿y de ahí regresas a Monterrey<br />

para abrir tu propia estética?<br />

Bueno, sí, pero antes me regreso y trabajo en otra parte<br />

como dos años y después me asocio con mi hermana y nos<br />

hacemos de un emporio de la peluquería en Monterrey.<br />

Para ese entonces, crecemos muchísimo, y emprendemos<br />

una sociedad con mi cuñado que era recién llegado de<br />

España y fue cuando creamos los Leo y que duran<br />

aproximadamente hasta el año 74.<br />

¿Siempre has estado en la misma estética o has cambiado<br />

de lugar?<br />

Siempre ha sido la misma estética, en ese periodo,<br />

conozco a Francis Beerfatti, y mes con mes nos hicimos<br />

Lorealistas.<br />

Cuéntanos, con todo esto que has crecido ¿cuál es el<br />

secreto de tu éxito y de tu fama Leo?<br />

El secreto no es dejar de actualizarse, por ejemplo, en los<br />

años 80, había muy poca tecnología de comunicación y el<br />

secreto fue que al inicio no había un acceso total a temas<br />

de peluquería y por cuestiones económicas, quien podía<br />

viajar, podía realmente entrenarse en otros países y creo<br />

que ahí es el punto porque te rodeas de gente muy valiosa<br />

y tienes una base de aprendizaje rotundo que cambia tu<br />

At that time it was the 60’s and I was preparing myself for<br />

the Crêpe, because at that time those hairstyles were very<br />

popular.<br />

In that trajectory, I stayed studying from 16 and a<br />

fraction until I was 18 years old in Mexico City, I<br />

started in Colonia Tepito, then I moved to Colonia<br />

Centro, exactly in Palma street, where I worked<br />

for 6 to 7 months and then they offered me a job in<br />

Colonia del Valle in a very beautiful clinic owned by<br />

a French woman and from then on I was very lucky<br />

because my creativity began to grow.<br />

Very interesting, ok, and from there you returned to<br />

Monterrey to open your own esthetic?<br />

Well, yes, but before that I went back and worked somewhere<br />

else for about two years and then I partnered with my sister<br />

and we became a hairdressing emporium in Monterrey.<br />

By that time, we grew a lot, and we started a partnership<br />

with my brother-in-law who had just arrived from Spain, and<br />

that’s when we created Leo’s, which lasted approximately<br />

until 1974.<br />

Have you always been in the same saloon or have you<br />

changed places?<br />

It has always been the same aesthetics, in that period, I<br />

know Francis Beerfatti, and month by month we became<br />

Lorealists.<br />

Tell us, with all that you have grown up, what is the secret<br />

of your success and your fame Leo?<br />

The secret is not to stop updating yourself, for example, in<br />

the 80’s, there was very little communication technology and<br />

the secret was that at the beginning there was no total access<br />

to hairdressing topics and because of economic issues, those<br />

who could travel, could really train in other countries and I<br />

think that’s the point because you surround yourself with very<br />

valuable people and you have a resounding learning base that<br />

Es un gusto para nosotros tenerte en esta entrevista<br />

especial parra TribuHair, cuéntanos, de la peluquería a<br />

México, me gustaría que nos contaras, ¿cómo empezaste<br />

en esta profesión?, ¿eres de Monterrey o de alguna otra<br />

ciudad?, en fin, ¿cuáles son tus orígenes?<br />

Buenas tardes, muchísimas gracias, te cuento, soy Leo<br />

Cantú, tú ya me conoces y nada, soy originaria de la<br />

Ciudad de México pero a una edad muy corta me vine a<br />

Monterrey, por lo tanto, me considero de Monterrey.<br />

En 1948 llegamos a esa ciudad, ahí crecí, hice mis estudios<br />

y a los 15 años comencé la carrera de peluquería en una<br />

academia aquí en la ciudad de Monterrey. Terminando este<br />

estudio, al año y medio estuve en la Ciudad de México en<br />

un entrenamiento muy arduo por un año con una maestra<br />

peluquera que para ese momento era muy reconocida.<br />

It is a pleasure for us to have you in this special interview<br />

for TribuHair, tell us, from hairdressing to Mexico,<br />

I would like you to tell us, how did you start in this<br />

profession, are you from Monterrey or from some other<br />

city, in short, what are your origins?<br />

Good afternoon, thank you very much, I am Leo Cantú,<br />

you already know me and nothing, I am originally from<br />

Mexico City but at a very young age I came to Monterrey,<br />

therefore, I consider myself from Monterrey.<br />

In 1948 we arrived in that city, there I grew up, I did my<br />

studies and at the age of 15 I started a career in hairdressing<br />

at an academy here in the city of Monterrey. Finishing this<br />

study, a year and a half later I was in Mexico City in a very<br />

arduous training for a year with a master hairdresser who<br />

at that time was very well known.<br />

20 21


vida totalmente y empiezas a hacer muy disciplinado en<br />

tu ocupación y tener un trabajo limpio.<br />

Ahí creo que empieza el éxito.<br />

changes your life completely and you start to become very<br />

disciplined in your occupation and have a clean job.<br />

That’s where I think success begins.<br />

¿Qué lugares conociste Leo?<br />

A los 20 años representé a México en París, y el equipo<br />

con el que viajé nos trajimos bronce, y gracias a eso,<br />

viajamos por todo del mundo representando a mi país<br />

gracias a la Asociación de Peluqueros de esa época.<br />

Which places did you visit Leo?<br />

When I was 20 I represented Mexico in Paris, and the team<br />

I traveled with brought back bronze, and thanks to that, we<br />

traveled all over the world representing my country thanks<br />

to the Hairdressers Association at that time.<br />

Increíble, ahora bien, llegamos al final de los años 80 y<br />

entraron los 90 y 2000, qué ocurrió en esas épocas Leo?<br />

Bien, del 72 en adelante yo empiezo a frecuentar<br />

muchísimo las academias de Londres y me enamoro de<br />

las técnicas, tuve la oportunidad de conocer artistas muy<br />

interesantes como Trevor Sorbie, Vidal Sassoon, y pues<br />

ese tipo de personajes te suman mucho. Te entrenas mucho<br />

y te empapas de muchos colegas de todo le mundo.<br />

Incredible, now then, we reached the end of the 80’s and<br />

entered the 90’s and 2000, what happened in those times Leo?<br />

Well, from 72 onwards I started to frequent a lot the<br />

academies in London and I fell in love with the techniques,<br />

I had the opportunity to meet very interesting artists like<br />

Trevor Sorbie, Vidal Sassoon, and that kind of characters<br />

add a lot to you. You train a lot and you get to know a lot of<br />

colleagues from all over the world.<br />

Sí claro, enormes en la escena de la estética, pero oye,<br />

¿cómo le hacías para regresar con todo este aprendizaje<br />

con tu equipo de trabajo?<br />

Pues bueno, en realidad todo el aprendizaje, lo portaba<br />

y lo sigo portando, me entreno y lo aporto a todo mi<br />

equipo, todo lo que he aprendido de franceses, ingleses y<br />

americanos lo transmito.<br />

Debido a esto, una vez que llego de viaje, inmediatamente<br />

se entrena a todo el personal.<br />

Yes, of course, huge in the aesthetics scene, but hey, how<br />

did you manage to come back with all this learning with<br />

your work team?<br />

Well, actually all the learning, I carried it and I still carry it,<br />

I train myself and I bring it to my team, everything I have<br />

learned from the French, English and Americans I pass it<br />

on.<br />

Because of this, once I arrive on a trip, I immediately train<br />

all the staff.<br />

Claro y en tu carrera nos cruzamos en el camino…<br />

Sí, una de las personajes que conocí y que fueron muy<br />

importantes en mi vida, fuiste tú, te conocí y para mí<br />

fue muy importante porque en tu carrera has apartado<br />

muchísimo y yo he aprendido.<br />

Al día de hoy, ¿cómo te sientes con todo lo que ha pasado<br />

en la industria?<br />

Increíble, ha crecido muchísimo y siendo sincera contigo,<br />

mi sueño es que en lugar de que todos los peluqueros<br />

tomen la peluquería como un oficio, que lo perfilen como<br />

una carrera.<br />

Of course and in your career we crossed paths?<br />

Yes, one of the people I met and who were very important<br />

in my life was you, I met you and for me it was very<br />

important because in your career you have set aside a lot<br />

and I have learned.<br />

Today, how do you feel about everything that has<br />

happened in the industry?<br />

Incredible, it has grown a lot and to be honest with you, my<br />

dream is that instead of all hairdressers taking hairdressing<br />

as a simple job, and not as a professional career.<br />

Hay mucha gente que lo hace por adquirir economía<br />

inmediata, pero lo mejor sería que lo hicieran por amor<br />

y en eso veo un gran avance, mucha creatividad, gente<br />

que nos va a aportar muchísimo y siempre habrá algo que<br />

aprender entre colegas. Veo muy bonita la carrera de la<br />

peluquería actual.<br />

¿El nivel subió mucho no?<br />

Por la misma educación, por los medios, por la tecnología,<br />

la gente joven es muy intrépida, conoce y maneja todo<br />

muy rápido, tienen acceso a todo para poderse preparar y<br />

mejorar su calidad.<br />

There are many people who do it for immediate economic<br />

gain, but the best thing would be to do it for love and in<br />

that I see great progress, a lot of creativity, people who<br />

will contribute a lot and there will always be something<br />

to learn among colleagues. I see a very beautiful career in<br />

hairdressing today.<br />

The level has gone up a lot, hasn’t it?<br />

Because of the education, because of the media, because of<br />

technology, young people are very intrepid, they know and<br />

handle everything very fast, they have access to everything to<br />

be able to prepare themselves and improve their quality.<br />

Hay toda una nueva generación de Jóvenes Talentos que a<br />

mi me impresionan, todas las ideas que tienen son increíbles<br />

Sí claro, si tú ves una peluquería de los 70 u 80, no tienen<br />

nada que ver con lo de ahora, hay una visión electrónica,<br />

3D, una cosa que antes no existía, un arte plástico que es<br />

muy interesante.<br />

There is a whole new generation of Young Talents that<br />

impress me, all the ideas are incredible.<br />

Yes, of course, if you see a hairdresser’s in the 70’s or 80’s,<br />

they have nothing to do with today, there is an electronic<br />

vision, 3D, something that didn’t exist before, a plastic art<br />

that is very interesting.<br />

Cuéntanos, ¿cómo ves a la industria de la estética en<br />

México para los años que vienen?<br />

Para los años que vienen, además de esta tragedia que para<br />

muchos ha cerrados caminos y para otros los han abierto<br />

ampliamente, yo lo veo “futureando” y creciendo poco a<br />

poco.<br />

Me imagino desfiles con muchos accesorios de otra dimensión,<br />

fuera de este mundo, nuestra carrera será extraterrestre.<br />

Tell us, how do you see the stylist industry in Mexico for<br />

the years to come?<br />

For the years to come, besides this tragedy that for many<br />

has closed roads and for others has opened them widely, I<br />

see it “futureing” and growing up.<br />

I imagine fashion shows with many accessories from<br />

another dimension, out of this world, our career will be<br />

extraterrestrial.<br />

22 23


Me gustaría saber tu opinión sobre America Latina,<br />

México para mi es el que mejor nivel tiene en tendencias,<br />

color, corto y texturas.<br />

Siendo latinos, si hablamos de México, todos son colores<br />

cálidos o estridentes y para otros serían exóticos, esto<br />

nos ayuda a manifestar un camino que los otros países<br />

no pudieran ver por su clima, estilos de vida, alimentos,<br />

incluso por su cultura y viceversa.<br />

I would like to know your opinion about Latin America,<br />

Mexico for me, is the one that has the best level in trends,<br />

color, cuts and textures.<br />

Being Latinos, if we talk about Mexico, they are all warm<br />

or strident colors and for others they would be exotics, this<br />

helps us to manifest a way that other countries could not<br />

see because of their climate, lifestyles, food, even their<br />

culture and vice versa.<br />

En México, está floreciendo muchísimo, sirve bastante ser<br />

vecinos de Estados Unidos y además tener la posibilidad<br />

económica de viajar por todo el mundo educándonos de<br />

otra forma.<br />

In Mexico, it is flourishing a lot, it is very useful to be<br />

neighbors of the United States and also to have the<br />

economic possibility to travel around the world educating<br />

ourselves in another way.<br />

En cuanto a corte y colores frente a Europa, estamos<br />

retornando a tendencias y por lo mismo, la comunicación<br />

y la tecnología nos acercan muchísimo.<br />

No nos quedamos atrás, estoy muy orgullosa, México está<br />

haciendo un buen papel en cuanto a colorimetría.<br />

In terms of cut and colors compared to Europe, we are<br />

returning to trends and for the same reason, communication<br />

and technology bring us very close.<br />

We are not lagging behind, I am very proud, Mexico is<br />

doing a good job in terms of colorimetry.<br />

Hablando de cortes, México ha hecho todo lo posible por<br />

sobresalir, siento que falta mucha educación.<br />

La educación lo dice todo, lo hace todo y lo resuelve todo.<br />

Speaking of cuts, Mexico have done everything possible to<br />

be on the map, I feel that there is a lack of education.<br />

Education says it all, does it all and solves everything.<br />

Bueno Leo para terminar nuestra entrevista, ¿cuáles<br />

son tus deseos para los próximos años?<br />

Para los próximos años, en lo personal, seguir educando<br />

gente pero no de forma lucrativa, quiero dejar un legado.<br />

En cuanto a laboral, que la peluquería tenga ese cambio,<br />

que deje de ser un oficio y se convierta en una profesión.<br />

Fue increíble esta entrevista Leo, me dio muchísimo<br />

gusto platicar contigo, eres maravillosa.<br />

Gracias a ti Philippe, gracias infinitas por tomarme en<br />

cuenta en esta invitación.<br />

Well Leo to end our interview, what are your wishes for<br />

the coming years?<br />

For the next few years, personally, I’ll like continue educating<br />

people but not in a lucrative way, I want to leave a legacy.<br />

In terms of work, that hairdressing has that change, that it<br />

stops being a simple job and becomes a profession.<br />

It was incredible this interview Leo, I’m happy to talk<br />

with you, you are wonderful.<br />

Thanks to you Philippe, thank you very much for this<br />

invitation.<br />

Leo<br />

Cantú<br />

24 25


PIVOT POINT EDUCACIÓN<br />

ESPECIALIZACIÓN EN ESTRUCTURA CAPILAR<br />

DAMA:<br />

El estilista se transformará en un diseñador de esculturas<br />

capilares donde podrá adaptar sus diseños de acuerdo con<br />

la personalidad del cliente, lugar en el que se desarrolla y<br />

su entorno laboral. Esta especialización brindará al estilista<br />

la teoría lógica para guiar sus decisiones, procedimientos<br />

y técnicas para producir resultados predecibles y precisos.<br />

ESPECIALIZACIÓN EN ESCULTURA CAPILAR<br />

CABALLERO Y BARBERÍA:<br />

En esta especialización combinaremos 4 formas básicas<br />

y diversas técnicas de esculpido para lograr desde los<br />

clásicos hasta las formas más atrevidas de escultura<br />

capilar. El estilista podrá recomendar esculturas clásicas o<br />

vanguardistas de acuerdo con la anatomía, personalidad, y<br />

medio en el que se desarrolla su cliente.<br />

ESPECIALIZACIÓN EN COLOR:<br />

El estilista comprenderá el funcionamiento exacto de la<br />

química del color y contará con las herramientas para crear<br />

diseños clásicos y vanguardistas que tendrán una aplicación<br />

certera para sus clientes. Abordaremos todos los temas que<br />

interesan al colorista.<br />

ÉXITO EN EL SALÓN:<br />

Este curso brinda al estilista herramientas prácticas y<br />

reales que fomenten su crecimiento profesional y el de<br />

su negocio, así como en su vida personal. Estudiaremos<br />

técnicas de desarrollo humano, estudiaremos los diferentes<br />

tipos de clientes y cómo venderles, así como costos y<br />

administración.<br />

DISEÑO DE CABELLOS LARGOS:<br />

El estilista descubrirá la visión de diseño, y aprenderá las<br />

herramientas adecuadas para agilizar su trabajo con las<br />

6 técnicas fundamentales del método científico de Pivot<br />

Point, logrando realizar trabajo en menor tiempo, aumentar<br />

su repertorio de peinados, y ofrecer un servicio de acuerdo<br />

con el evento, personalidad y anatomía de sus clientes.<br />

DISEÑO CAPILAR Y TEXTURA:<br />

Aprenderemos las diferentes técnicas de acabado para<br />

el servicio de escultura capilar, así como darle al cabello<br />

dirección y textura por medio de más de 20 técnicas de<br />

prendido para permanentes con químicos. Te sorprenderás<br />

de todas las formas que puedes crear.<br />

SPECIALIZATION IN WOMEN’S HAIR<br />

STRUCTURE:<br />

The stylist will be transformed into a hair sculpture designer<br />

where he/she will be able to adapt his/her designs according<br />

to the client’s personality, location and work environment.<br />

This specialization will provide the stylist with the logical<br />

theory to guide their decisions, procedures and techniques<br />

to produce predictable and precise results.<br />

SPECIALIZATION IN MEN’S HAIR SCULPTING<br />

AND BARBERING:<br />

In this specialization we will combine 4 basic shapes<br />

and various sculpting techniques to achieve from the<br />

classics to the most daring forms of hair sculpting. The<br />

stylist will be able to recommend classic or avant-garde<br />

sculptures according to the client’s anatomy, personality<br />

and environment.<br />

SPECIALIZATION IN COLOR:<br />

The stylist will understand the exact workings of color<br />

chemistry and will have the tools to create classic and<br />

avant-garde designs that will have an accurate application<br />

for their clients. We will cover all the topics of interest to<br />

the colorist.<br />

SUCCESS IN THE SALON:<br />

This course provides the stylist with practical and real<br />

tools that will foster their professional growth and that of<br />

their business, as well as in their personal lives. We will<br />

study human development techniques, the different types<br />

of clients and how to sell to them, as well as costs and<br />

administration.<br />

LONG HAIR DESIGN:<br />

The stylist will discover the design vision, and learn the<br />

right tools to streamline their work with the 6 fundamental<br />

techniques of the Pivot Point scientific method, achieving<br />

work in less time, increase their repertoire of hairstyles,<br />

and offer a service according to the event, personality and<br />

anatomy of their clients.<br />

CAPILLARY DESIGN AND TEXTURE:<br />

We will learn the different finishing techniques for the hair<br />

sculpting service, as well as giving the hair direction and<br />

texture through more than 20 lighting techniques for perms<br />

with chemicals. You will be amazed in all the ways you<br />

can create.<br />

26


29


MARK LEESON<br />

Hair: Mark Leeson Artistic Team for Revlon Professional<br />

Make up: Clare Read<br />

Fashion: Bernard Connolly<br />

Photography: Richard Miles


Hair: Mark Leeson Artistic Team<br />

for Revlon Professional<br />

Make up: Clare Read<br />

Fashion: Bernard Connolly<br />

Photography: Richard Miles<br />

Hair: Mark Leeson Artistic Team<br />

for Revlon Professional<br />

Make up: Clare Read<br />

Fashion: Bernard Connolly<br />

Photography: Richard Miles


BABYLISS ONLINE<br />

CORTE TRIANGULAR<br />

<strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong> CORTE TRIANGULAR<br />

PARA REVLON<br />

22 de abril 2021.<br />

Corte Triangular realizado por Philippe Vanta, color por<br />

Revlon Professional.<br />

April 22, 2021.<br />

Triangular cut by Philippe Vanta, color by Revlon<br />

Professional.<br />

22 de marzo 2021.<br />

Corte Triangular realizado por Philippe Vanta para Babyliss<br />

Pro y Soy Virtual Beauty, color realizado por nuestros<br />

amigos de Alfaparf Milano.<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

March 22nd, 2021<br />

Triangle cut by Philippe Vanta for Babyliss Pro and Soy<br />

Virtual Beauty, color by our friends at Alfaparf Milano.<br />

34 35


BONDIN SYSTEM<br />

ENLAZA, ACLARA Y REPARA<br />

EL DESAFÍO<br />

Revlon Professional® quiere que todos los estilistas<br />

desafíen todo lo que saben sobre los servicios técnicos.<br />

¿Por qué? Porque a diario se necesita experiencia<br />

avanzada para dar a nuestros clientes resultados de color<br />

perfectos con el mayor respeto a su cabello reduciendo la<br />

posibilidad de daños y roturas durante el servicio; eliminando<br />

esa preocupación de estilistas y clientes especialmente<br />

cuando se trata de un cabello muy sensibilizado o poroso.<br />

LA SOLUCIÓN<br />

El nuevo Magnet es la más reciente solución 360° que va<br />

de principio a fin para el cabello tratado químicamente<br />

y que potencializa las habilidades de cada estilista y así<br />

superar cualquier desafío técnico con confianza.<br />

Todos los productos (bajo una misma gama) que todo<br />

peluquero necesita antes, durante y después de cualquier<br />

servicio técnico, para que cada salón funcione sin límites.<br />

MAGNET<br />

Los productos imprescindibles para preparar, proteger y<br />

reparar el cabello.<br />

• REINICIA el cabello para igualar la porosidad antes de<br />

cualquier servicio técnico con Ultimate Pre-Technical<br />

THE CHALLENGE<br />

Revlon Professional® wants all stylists to challenge<br />

everything they know about technical services.<br />

Why? Because every day it takes advanced expertise<br />

to give our clients perfect color results with the utmost<br />

respect for their hair by reducing the possibility of damage<br />

and breakage during service; eliminating that concern for<br />

stylists and clients especially when dealing with highly<br />

sensitized or porous hair.<br />

THE SOLUTION<br />

The new Magnet is the latest 360° end-to-end solution<br />

for chemically treated hair that enhances every<br />

stylist’s skills to overcome any technical challenge<br />

with confidence.<br />

All the products (under the same range) that every<br />

hairdresser needs before, during and after any<br />

technical service, to make every salon run without<br />

limits.<br />

MAGNET<br />

The must-have products to prepare, protect and repair hair.<br />

• REINITIATE hair to even out porosity prior to<br />

any technical service with Ultimate Pre-Technical<br />

36


Equalizer.<br />

• RECONSTRUYE el cabello con Ultimate Technical<br />

Additive agregándole a cualquier tono o mezclas aclarantes.<br />

• REBALANCEA el cabello después de cualquier servicio<br />

técnico con Ultimate Post Technical Shampoo.<br />

• RECUBRE la integridad del cabello después de cualquier<br />

servicio técnico con Ultimate Post Technical Treatment.<br />

• REPARA el cabello y protégelo de agresores externos con<br />

Ultimate Daily Fix & Shield.<br />

• RESELLA y reconstruye el cabello con Ultimate<br />

Reparative Melting Balm.<br />

Equalizer.<br />

• REBUILD hair with Ultimate Technical Additive by<br />

adding to any shade or lightening blends.<br />

• REBALANCES hair after any technical service with<br />

Ultimate Post Technical Shampoo.<br />

• COATS the integrity of the hair after any technical<br />

service with Ultimate Post Technical Treatment.<br />

• REPAIRS hair and protects it from external aggressors<br />

with Ultimate Daily Fix & Shield.<br />

• REFRESH and reconstruct hair with Ultimate Reparative<br />

Melting Balm.<br />

MAGNET BLONDES<br />

Hasta 9 NIVELES DE ACLARADO para lograr los rubios<br />

más atrevidos.<br />

• NIVEL ALTO con Ultimate Powder 9 aclarado extremo<br />

sin comprometer la integridad del cabello.<br />

• NIVEL MEDIO con Ultimate Powder 7 (sin amoniaco)<br />

para un aclarado medio con el máximo respeto del cabello.<br />

• NIVEL BAJO con Ultimate Soft Lightener Cream (sin<br />

amoniaco) para limpiar y unificar el cabello previamente<br />

aclarado.<br />

• OPTIMIZA cualquier resultado de aclarado gracias a<br />

Magnet Blondes Ultimate Oil Developers: Fórmulas a base<br />

de aceite para un alto respeto de la fibra capilar, disponible<br />

en 3 concentraciones diferentes: 10 vol. (3%): 20 vol. (6%):<br />

30 vol. (9%)<br />

LA INNOVACIÓN<br />

La nueva línea de Magnet ofrece una solución de 360°<br />

en la lucha contra agresores externos (contaminantes,<br />

radiación UV, factores químicos y térmicos) ya que todos<br />

ellos interfieren negativamente en el aspecto, la salud y el<br />

brillo del cabello, incluso en su propia estructura.<br />

Los metales ya presentes en cabello contaminado<br />

interactuarán mal con el peróxido de hidrógeno necesario<br />

en los servicios de coloración y aclarado, generando radicales<br />

libres que pueden romper los enlaces de queratina, haciendo<br />

que el color final sea impredecible y poco fiable.<br />

MAGNET BLONDES<br />

Up to 9 LEVELS OF LIGHTENING for the most daring<br />

blondes.<br />

• HIGH LEVEL with Ultimate Powder 9 for extreme<br />

lightening without compromising the integrity of the hair.<br />

• MEDIUM LEVEL with Ultimate Powder 7 (ammoniafree)<br />

for medium lightening with maximum respect for the<br />

hair.<br />

• LOW LEVEL with Ultimate Soft Lightener Cream<br />

(ammonia-free) to clean and unify previously lightened<br />

hair.<br />

• OPTIMIZE any lightening result thanks to Magnet<br />

Blondes Ultimate Oil Developers: Oil-based formulas<br />

for a high respect of the hair fiber, available in 3 different<br />

concentrations: 10 vol (3%): 20 vol (6%): 30 vol (9%)<br />

THE INNOVATION<br />

The new Magnet line offers a 360° solution in the fight<br />

against external aggressors (pollutants, UV radiation,<br />

chemical and thermal factors), all of which interfere<br />

negatively on the appearance, health and shine of the hair,<br />

even on its own structure.<br />

Metals already present in contaminated hair will interact<br />

badly with the hydrogen peroxide needed in coloring<br />

and lightening services, generating free radicals that can<br />

break keratin bonds, making the final color unpredictable<br />

and unreliable.<br />

LOS 3 PUNTOS CLAVE<br />

MAGNET<br />

1. TECNOLOGÍA<br />

En el corazón de Magnet está el Sistema BondIN: un sistema<br />

protector, reparador y restaurador de varios pasos – el cual con<br />

su acción combinada protege las uniones existentes, repara<br />

las rotas y crea otras nuevas para ayudar a que el cabello se<br />

mantenga fuerte de adentro hacia afuera, proporcionando un<br />

escudo protector de 360° en el cabello tratado químicamente<br />

para luchar contra agresores externos.<br />

2. ALTO DESEMPEÑO<br />

Si bien el desempeño de un producto no es negociable para<br />

los salones, la fuerza del cabello es imprescindible para<br />

cualquier gama técnica premium.<br />

Magnet desafía la fortaleza del cabello durante los servicios<br />

de aclarado aportando un cabello 3 veces más fuerte*,<br />

excelente decoloración y una cosmética incomparable.<br />

THE 3 KEY POINTS<br />

MAGNET<br />

1. TECHNOLOGY<br />

At the heart of Magnet is the BondIN System: a multistep<br />

protective, reparative and restorative system - which<br />

with its combined action protects existing bonds, repairs<br />

broken ones and creates new ones to help hair stay<br />

strong from the inside out, providing a 360° protective<br />

shield on chemically treated hair to fight against external<br />

aggressors.<br />

2. HIGH PERFORMANCE<br />

While product performance is non-negotiable for salons,<br />

hair strength is a must for any premium technical<br />

range.<br />

Magnet challenges hair strength during rinse-out<br />

services by delivering 3x stronger hair*, excellent<br />

bleaching and unparalleled cosmetics.<br />

*Servicio Magnet usando Ultimate Powder 9 + Ultimate Oil Developer + Ultimate Technical<br />

Additive, Ultimate Post-Technical Shampoo & Ultimate Post-Technical Treatment contra un servicio<br />

de aclarado regular.<br />

*Magnet service using Ultimate Powder 9 + Ultimate Oil Developer + Ultimate Technical Additive,<br />

Ultimate Post-Technical Shampoo & Ultimate Post-Technical Treatment against a regular rinse-out<br />

service.<br />

3. EDUCACIÓN Y TÉCNICAS<br />

Nuevas técnicas de moda Blonding eficientes en el<br />

tiempo creadas junto con la embajadora de la marca Revlon<br />

Professional® y experta en rubios, Raquel, combinan<br />

lo mejor de Magnet y el nuevo Color Excel Gloss by<br />

Revlonissimo, la primer gama de tonificación ácida<br />

demipermanente de Revlon Professional.<br />

3. EDUCATION AND TECHNIQUES<br />

New time-efficient Blonding fashion techniques<br />

created together with Revlon Professional® brand<br />

ambassador and blonde expert, Raquel, combine<br />

the best of Magnet and the new Color Excel Gloss<br />

by Revlonissimo , the first acidic demipermanent<br />

toning range from Revlon Professional.<br />

38 39


41


LIZBETH NÁJERA<br />

DIRECTORA COMERCIAL CONAIR<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

Hola Lizbeth, bienvenida, para nosotros es un honor recibirte<br />

y hacer esta entrevista.<br />

Cuéntanos, cual es tu rol dentro dentro de Babyliss Pro<br />

Hola Philippe, el placer y gusto es todo mío; te cuento, yo estoy<br />

como directora comercial de la marca Conair. También apoyo<br />

mucho a la división de PRO y estoy involucrada en las nuevas<br />

tecnologías de lo que se refiere a cabello de ambas divisiones.<br />

Desde hace mucho tiempo trabajo aquí, poco más de 11 años,<br />

y aunque me salí un ratito, la verdad es que regresé porque esta<br />

es mi pasión.<br />

Imagínate, siendo la marca de origen Francés y con tanta<br />

flexibilidad, no me podía perder la oportunidad de trabajar y<br />

aprender de la mano de Miguel con Babyliss.<br />

Me encanta ver todo el desarrollo de cero de las nuevas<br />

tecnologías para la industria y pues bueno, por eso estoy aquí.<br />

Hello Lizbeth, welcome, it is an honor for us to receive<br />

you and to do this interview.<br />

Tell us, what is your role within Babyliss Pro?<br />

Hi Philippe, the pleasure is all mine; I am the commercial<br />

director of the Conair Brand. I also support a lot the PRO<br />

division and I am involved in the new hair technologies of<br />

both divisions.<br />

I have been working here for a long time, a little over 11<br />

years, and although I left for a while, the truth is that I came<br />

back because this is my passion.<br />

Imagine, being the brand of French origin and with so<br />

much flexibility, I could not miss the opportunity to work<br />

and learn from Miguel’s hand with Babyliss.<br />

I love to see all the development of new technologies for<br />

the industry from scratch and well, that’s why I’m here.<br />

42 43


Sí claro, es un mundo espectacular Babyliss, ahora cuéntanos,<br />

¿cuáles son las regiones más fuertes para tu empresa?<br />

La CDMX es muy fuerte, sin embargo Babyliss en el norte se<br />

ha hecho una marca muy bien posicionada por los estilistas y<br />

consumidoras.<br />

A nivel nacional, estamos muy bien segmentados y<br />

bien distribuidos en todos los canales de distribución<br />

profesionales y departamentales, mueblerías, especializados,<br />

etc., prácticamente el plan de estar al alcance de todos, ha<br />

funcionado.<br />

Actualmente tenemos el canal directo de venta a través de<br />

nuestro e-commerce, donde hemos invertido mucho esfuerzo.<br />

Súper, eso es muy interesante, sobre todo por el tema digital,<br />

ahora bien, a nivel internacional, América Latina, etc…<br />

A nivel internacional, somos líderes en el mercado profesional<br />

en Europa, Estados Unidos, específicamente en América<br />

Latina, es líder en cada país.<br />

Es muy fuerte en Brasil, Colombia, Costa rica, Salvador,<br />

Argentina, Perú, Uruguay y en casi todos los países de latino<br />

América.<br />

Cuántas personas trabajan aproximadamente en la empresa<br />

aquí en México<br />

Tenemos más de 150 personas trabajan en la parte de<br />

distribución, y otras 50-60 en la parte de ventas, mercadotecnia,<br />

comercial, etc;<br />

La parte de educación son muy fuertes, siento que tienen<br />

mucha presencia en tiendas.<br />

Sí, hemos tratado de apoyar a muchos estilistas, buscar la<br />

manera tanto de forma presencial como de forma digital. Es<br />

una parte muy fuerte y fundamental de la empresa porque<br />

es importante comunicar toda la tecnología e innovación de<br />

nuestros productos.<br />

Yes of course, it is a spectacular world Babyliss, now tell<br />

us, which are the strongest regions for your company?<br />

CDMX is very strong, however Babyliss in the north has<br />

become a very well positioned brand among stylists and<br />

consumers.<br />

Nationally, we are very well segmented and well<br />

distributed in all professional and departmental<br />

distribution channels, furniture stores, specialized<br />

stores, etc., practically the plan of being within<br />

everyone’s reach has worked.<br />

We currently have a direct sales channel through our<br />

e-commerce, where we have invested a lot of effort.<br />

Super, that is very interesting, especially for the digital<br />

issue, now, at the international level, Latin America, etc....<br />

Internationally, we are leaders in the professional market in<br />

Europe, United States, specifically in Latin America, it is<br />

the leader in each country.<br />

It is very strong in Brazil, Colombia, Costa Rica, Salvador,<br />

Argentina, Peru, Uruguay and in almost all Latin American<br />

countries.<br />

Approximately how many people work in the company<br />

here in Mexico?<br />

We have more than 150 people working in the distribution<br />

part, and another 50-60 in sales, marketing, commercial,<br />

etc;<br />

The education part is very strong, I feel you have a lot of<br />

presence in stores.<br />

Yes, we have tried to support many stylists, looking for<br />

ways both in person and digitally. It is a very strong and<br />

fundamental part of the company because it is important<br />

to communicate all the technology and innovation of our<br />

products.<br />

que tenemos está pensada para la necesidades reales de cada<br />

persona o estilista.<br />

Toda la marca está enfocada 100% en el peluquero y en el<br />

área profesional cada artículo es desarrollado pensando en<br />

como hacerle más fácil la vida al estilista y que sus resultados<br />

siempre sean súper para sus clientes, así que de la mano de<br />

Babyliss siempre están la industria del cabello.<br />

Nos hemos enfocado muy bien en complementar estas<br />

herramientas con tratamientos.<br />

Cierto, tienen todo muy dirigido y distribuido, pero ahora<br />

cuéntame, ¿cuáles son los proyectos que tienen dentro de los<br />

dos o tres años que vienen?<br />

Tenemos que seguir innovando en tecnología y diseño; en<br />

productos de estilizado tendremos tecnologías anti-frizz<br />

revolucionadas como será smoothwrap, así como ítems de<br />

estilizado Inalámbricos.<br />

La idea de lo que avancemos es para mezclar diferentes<br />

funciones para distintos tratamientos profesionales.<br />

Buscamos que las tecnologías de los profesionales también<br />

funcionen para los consumidores finales y lo más padre, de<br />

cualquier edad.<br />

Muchas gracias por esta entrevista Liz, todo es muy<br />

interesante y como siempre te deseo el mejor de los éxitos, ¿te<br />

gustaría agregar algo más?<br />

Muchas gracias Philippe, participar en estas entrevistas nos<br />

ayuda muchísimo para seguir creciendo y pues tú lo sabes,<br />

para el tema de educación es de gran valor.<br />

have is designed for the real needs of each person or<br />

stylist.<br />

The whole brand is 100% focused on the hairdresser and<br />

in the professional area every item is developed thinking<br />

about how to make the stylist’s life easier and that their<br />

results are always great for their clients, so Babyliss is<br />

always hand in hand with the hair industry.<br />

We have focused very well on complementing these tools<br />

with treatments.<br />

Right, you have everything very directed and distributed,<br />

but now tell me, what are the projects you have in the next<br />

two or three years?<br />

We have to keep innovating in technology and design;<br />

in styling products we will have revolutionized anti-frizz<br />

technologies such as smoothwrap, as well as Wireless<br />

styling items.<br />

The idea of what we advance is to mix different functions<br />

for different professional treatments.<br />

We are looking to make the technologies of the professionals<br />

also work for the end consumers and most importantly, of<br />

any age.<br />

Thank you very much for this interview Liz, everything<br />

is very interesting and as always I wish you the best of<br />

success, would you like to add anything else?<br />

Thank you very much Philippe, participating in these<br />

interviews helps us a lot to keep growing and you know,<br />

for the topic of education it is of great value.<br />

¿El boom de la barbería fue algo muy fuerte y sobre todo<br />

importante para el grupo, podrías contarnos acerca de eso?<br />

BARBERology la hemos podido fortalecer y robustecer para<br />

posicionar la marca en el mercado de forma positiva.<br />

La gente busca que el producto sea más personalizado,<br />

estamos apostando en traer diferentes versiones por ejemplo,<br />

la cortadora en plata o en negro, en fin, personalizada.<br />

The barbershop boom was something very strong and above<br />

all important for the group, could you tell us about it?<br />

BARBERology has been strengthened and reinforced to<br />

position the brand in the market in a positive way.<br />

People are looking for the product to be more personalized,<br />

we are betting on bringing different versions, for example,<br />

the cutter in silver or black, in short, personalized.<br />

Hemos trabajado con Influencers que nos han apoyado<br />

generando mayor alcance e impacto sobre los nuevos<br />

productos que tenemos lanzando ediciones especiales en tonos<br />

como rojos, verdes militares, etc.<br />

We have worked with Influencers who have supported us<br />

by generating greater reach and impact on the new products<br />

we have by launching special editions in shades such as<br />

red, military green, etc.<br />

En general cada barbería tiene su propio estilo dependiendo su<br />

propia herramienta.<br />

In general, each barbershop has its own style depending on<br />

its own tool.<br />

¿Para ti crees que a Babyliss Pro le falta una herramienta<br />

profesional de algo?<br />

Yo pensaría que de momento cubrimos todas las necesidades<br />

del estilista, desde el secado hasta el estilizado. Pienso que<br />

el consumidor es muy enfocado y justo por eso, la variedad<br />

Do you think Babyliss Pro lacks a professional tool for<br />

anything?<br />

I would think that at the moment we cover all the stylist’s<br />

needs, from blow-drying to styling. I think the consumer<br />

is very focused and just because of that, the variety we<br />

44 45


CORTE TRIANGULAR ASIMÉTRICO<br />

BABYLISS ONLINE<br />

16 de marzo 2021<br />

Corte Triangular Asimétrico realizado por Philippe Vanta,<br />

color realizado por Alma Franco<br />

Salon Renaissance Smarth Therapy.<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

March 16, 2021<br />

Asymmetric Triangular Cut made by Philippe Vanta, color<br />

realized by Alma Franco<br />

Salon Renaissance Smarth Therapy.<br />

ESSENTIAL HAIRCARE<br />

SHAMPOO BARS<br />

LA CALIDAD Y EL CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE<br />

QUE TENEMOS SIEMPRE, EN UNA VERSIÓN AÚN MÁS<br />

SOSTENIBLE<br />

LA LÍNEA ICÓNICA DE DAVINES SE VUELVE SÓLIDA<br />

Davines es una empresa familiar italiana con alcance<br />

internacional dedicada a la cosmética profesional, y siempre<br />

ha creído en el equilibrio entre Belleza y Sostenibilidad.<br />

Essential Haircare, línea icónica de la marca creada en 2006,<br />

constituye un ejemplo de ello; tras innovar sus fórmulas en<br />

2015 -introduciendo ingredientes activos de las granjas<br />

Slow Food para proteger la biodiversidad y ayudando a<br />

las producciones de agricultura locales italianas en peligro<br />

de extinción- hoy amplía su gama con nuevas soluciones<br />

sólidas para ser aún más sostenible.<br />

Essential Haircare, concebida para la rutina de belleza diaria<br />

de diferentes tipos de cabellos, se renueva para ser aún<br />

más buena y esencial: las formulaciones de los shampoos<br />

MOMO, DEDE, LOVE y VOLU están disponibles en una<br />

nueva versión sólida, en envases 100% de papel.<br />

THE ICONIC DAVINES LINE GOES SOLID<br />

Davines is an Italian family-owned company with<br />

international reach dedicated to professional cosmetics,<br />

and has always believed in the balance between Beauty<br />

and Sustainability. Essential Haircare, the brand’s iconic<br />

line created in 2006, is an example of this; after innovating<br />

its formulas in 2015 - introducing active ingredients from<br />

Slow Food farms to protect biodiversity and helping<br />

endangered local Italian agriculture productions - today it<br />

expands its range with new solid solutions to become even<br />

more sustainable.<br />

Essential Haircare, conceived for the daily beauty routine<br />

of different hair types, is renewed to be even more good<br />

and essential: the formulations of MOMO, DEDE, LOVE<br />

and VOLU shampoos are available in a new solid version,<br />

in 100% paper packaging.<br />

ENVASE 100% DE PAPEL RECICLABLE<br />

Los nuevos shampoos sólidos se pueden transportar<br />

fácilmente, en poco espacio, reduciendo el impacto logístico<br />

y de transporte:<br />

• Envase 100% de papel FSC, completamente reciclable,<br />

que funciona para explicar características y modo de uso.<br />

• El CO2 generado por la producción de este producto,<br />

100% RECYCLABLE PAPER PACKAGING<br />

The new solid shampoos can be easily transported in a<br />

small space, reducing the logistical and transportation<br />

impact:<br />

• 100% FSC paper packaging, fully recyclable, which<br />

works to explain characteristics and mode of use.<br />

• The CO2 generated by the production of this product,<br />

46 47


incluido el transporte y su desecho, se compensa por medio<br />

del proyecto de reforestación EthioTrees, que regenera el<br />

suelo y los bosques, con el fin de respaldar a las comunidades<br />

locales del norte de Etiopía.<br />

ESPUMA CREMOSA Y FÓRMULAS<br />

BIODEGRADABLES<br />

• Fórmulas sin siliconas, sulfatos, ni conservantes.<br />

• Biodegradables al 97,4%- con un impacto mínimo en el<br />

medio acuático.<br />

• Los ingredientes activos de las granjas Slow Food se<br />

obtienen mediante la técnica natural de biomaceración en<br />

aceite de girasol, una alternativa sostenible a los disolventes<br />

químicos tradicionales.<br />

• La tecnología en la que se basan estas barras es diferente<br />

respecto a la de los jabones tradicionales: una mezcla de<br />

tensioactivos delicados con pH dermocompatible, que<br />

despliega una acción limpiadora delicada pero eficaz, para<br />

brindar compacidad y brillo al cabello.<br />

• Esta tecnología permite incluir en las fórmulas una mezcla<br />

de agentes acondicionadores para regalar una rica espuma<br />

cremosa que aporta suavidad y facilidad de manejo al<br />

cabello.<br />

including transportation and disposal, is offset through<br />

the EthioTrees reforestation project, which regenerates<br />

soil and forests to support local communities in northern<br />

Ethiopia.<br />

CREAMY FOAM AND BIODEGRADABLE<br />

FORMULAS.<br />

• Formulas free of silicones, sulfates and preservatives.<br />

• 97.4% biodegradable - with minimal impact on the<br />

aquatic environment.<br />

• The active ingredients of Slow Food farms are obtained<br />

through the natural technique of biomaceration in sunflower<br />

oil, a sustainable alternative to traditional chemical<br />

solvents.<br />

• The technology on which these bars are based is different<br />

from that of traditional soaps: a blend of delicate surfactants<br />

with a dermocompatible pH, which deploys a gentle but<br />

effective cleansing action to give hair compactness and<br />

shine.<br />

• This technology makes it possible to include in the<br />

formulas a blend of conditioning agents to provide a rich,<br />

creamy lather that makes hair soft and easy to handle.<br />

48


MOMO/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Shampoo sólido hidratante para cabello seco o deshidratado,<br />

brinda hidratación, suavidad y ligereza. Con extracto de<br />

Melón Amarillo Cartucciaru de Paceco Producido por:<br />

granja de D.a Francesca Simonte de Dattilo, en Trapani,<br />

Italia – en las granjas Baluarte Slow Food.<br />

LOVE/SHAMPOO BAR – ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Shampoo sólido anti-frizz para cabello encrespado o<br />

indisciplinado. Rico en ácidos grasos y vitaminas, con poder<br />

elastizante y suavizante. Limpia delicadamente, brindando<br />

control y suavidad. Con extracto de Aceituna Minuta.<br />

Producido por: granja de D. Carmelo Messina de Ficarra,<br />

Messina , Italia– en las granjas Baluarte Slow Food.<br />

DEDE/SHAMPOO BAR – ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Shampoo sólido delicado diario para todo tipo de cabello. Ideal<br />

en caso de lavado diario.<br />

Con extracto de Apio Rojo de Orbassano. Producido por: granja<br />

de los Sres.Giancarlo y Doriano Pozzatello de Orbassano,<br />

Turín , Italia – en las granjas Baluarte Slow Food.<br />

VOLU/SHAMPOO BAR – ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Shampoo sólido para dar volumen a cabello fino o sin<br />

cuerpo. Limpia delicadamente el cabello, dejándolo suave y<br />

ligero. Rico en minerales como: fósforo, hierro, calcio, y en<br />

vitaminas A, B y C, que brindan cuerpo y volumen. Con<br />

extracto de Raíz de Nabo de Caprauna Producido por:<br />

granja de D.a Donatella Ferraris de Caprauna, Cuneo , Italia<br />

– en las granjas Baluarte Slow Food.<br />

INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO<br />

Para transportar y mantener seca tu Shampoo Bar, tenemos<br />

disponible un recipiente de aluminio. Aquí algunas<br />

recomendaciones:<br />

No derroches agua: recuerda cerrar el grifo durante la<br />

aplicación de tu shampoo.<br />

Enjuaga tu Shampoo Bar después de su uso.<br />

No dejes tu Shampoo Bar expuesta al agua y humedad.<br />

Deja secar tu Shampoo Bar después de su uso.<br />

Una vez seca, guarda tu Shampoo Bar en un recipiente<br />

cerrado.<br />

#davines #davinesmexico #bellezasostenible<br />

#essentialhaircare<br />

MOMO/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Moisturizing solid shampoo for dry or dehydrated<br />

hair, provides hydration, softness and lightness. With<br />

Cartucciaru Yellow Melon extract by Paceco Produced by:<br />

D.a Francesca Simonte de Dattilo’s farm, in Trapani, Italy<br />

- in the Slow Food Presidium farms.<br />

LOVE/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Solid anti-frizz shampoo for frizzy or unruly hair. Rich in<br />

fatty acids and vitamins, with elasticizing and smoothing<br />

power. Gently cleanses, providing control and softness.<br />

With Minute Olive extract. Produced by: farm of D.<br />

Carmelo Messina from Ficarra, Messina, Italy - in the Slow<br />

Food Presidium farms.<br />

DEDE/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Daily delicate solid shampoo for all hair types. Ideal in<br />

case of daily washing.<br />

With Orbassano Red Celery extract. Produced by: Giancarlo<br />

and Doriano Pozzatello’s farm in Orbassano, Turin, Italy -<br />

in the Slow Food Presidium farms.<br />

VOLU/SHAMPOO BAR - ESSENTIAL HAIRCARE<br />

Solid shampoo to give volume to fine or limp hair. Gently<br />

cleanses hair, leaving it soft and light. Rich in minerals<br />

such as: phosphorus, iron, calcium, and in vitamins A, B<br />

and vitamins A, B and C, which provide body and volume.<br />

With Caprauna Turnip Root extract Produced by: D.a<br />

Donatella Ferraris of Caprauna farm, Cuneo, Italy - in the<br />

Slow Food Presidium farms.<br />

CARE INSTRUCTIONS<br />

To transport and keep your Shampoo Bar dry, an<br />

aluminum container is available. Here are some<br />

recommendations:<br />

Do not waste water: remember to turn off the tap during the<br />

application of your shampoo.<br />

Rinse your Shampoo Bar after use.<br />

Do not leave your Shampoo Bar exposed to water and<br />

humidity.<br />

Let your Shampoo Bar dry after use.<br />

Once dry, store your Shampoo Bar in a closed container.<br />

#davines #davinesmexico #bellezasostenible<br />

#essentialhaircare<br />

GALERÍA<br />

16 páginas de hermosas e inspiradoras fotos seleccionadas de colecciones nacionales e<br />

internacionales.<br />

16 pages of beautiful, inspiring photos chosen from national and international collections.<br />

50 51


COLECCIÓN: “A NIGHT IN SHANGHAI” “UNA NOCHE EN SHANGHAI”<br />

CREATIVE DIRECTOR SASSOON SHANGHAI ALEX PINEDA<br />

PHOTOGRAPHER: JOE CHENG<br />

COLECCIÓN: “A NIGHT IN SHANGHAI” “UNA NOCHE EN SHANGHAI”<br />

CREATIVE DIRECTOR SASSOON SHANGHAI ALEX PINEDA<br />

PHOTOGRAPHER: JOE CHENG


CREACIÓN: BLANCA DÍAZ<br />

FOTOGRAFÍA: ALEJANDRO SALINAS<br />

MUA: GIO RANGEL<br />

CREACIÓN: BLANCA DÍAZ<br />

FOTOGRAFÍA: ALEJANDRO SALINAS<br />

MUA: GIO RANGEL


PHOTOGRAPHY: ARA SASSOONIAN<br />

MAKE UP: DOMENICA SAKOLSKI<br />

COLOR : ROCH LEMAY<br />

HAIR : EDDY BURGOS<br />

MODEL: MARIANNE DUBREUIL<br />

PHOTOGRAPHY: ARA SASSOONIAN<br />

MAKE UP: EKATERINA ULYANOFF<br />

COLOR AND CUT: EDDY BURGOS


CRESSENT - FOTO JELL LOYA / MUA GREGORIO DEL TORO<br />

WARRIORS FOTO JELL LOYA - MUA - THESSA PERALTA - IVAN NAHA<br />

LA COLLECCIÓN SE LLAMA HEAVEN<br />

FOTO JESÚS HERRERA<br />

MUA - THESSA PERALTA & GREGORIO DEL TORO<br />

CRESSENT - FOTO JELL LOYA / MUA GREGORIO DEL TORO<br />

WARRIORS FOTO JELL LOYA - MUA - THESSA PERALTA - IVAN NAHA<br />

LA COLLECCIÓN SE LLAMA HEAVEN<br />

FOTO JESÚS HERRERA<br />

MUA - THESSA PERALTA & GREGORIO DEL TORO


Golden Designer<br />

Copper Designer<br />

Brown Designer<br />

Lavender Designer<br />

HAIR : OCTAVIO LEON<br />

COLOR: EQUIPO TEC ITALY<br />

PRODUCTO: NUEVO DESIGNER COLOR<br />

MAKE UP : ALEJANDRO GUGO<br />

FOTOGRAFÍA : IVÁN AGUIRRE<br />

ESTILISMO : ALFREDO MARTÍNEZ<br />

HAIR : OCTAVIO LEON<br />

COLOR: EQUIPO TEC ITALY<br />

PRODUCTO: NUEVO DESIGNER COLOR<br />

MAKE UP : ALEJANDRO GUGO<br />

FOTOGRAFÍA : IVÁN AGUIRRE<br />

ESTILISMO : ALFREDO MARTÍNEZ


CREACIÓN: FERNANDO TAPIA<br />

FOTO: ANTONIO CRUZ<br />

MODELO: FERNANDA MENEGAZ<br />

CORTE: <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

COLOR: ALMA FRANCO<br />

MODELO: ANGELICA PEREA<br />

HERRAMIENTAS: BABYLISSPRO


PTOM CONNELL: DAVINES HAIR ART DIRECTOR<br />

ASHLEIGH HODGES: DAVINES COLOUR AMBASSADOR<br />

DAVINES PRODUCTS<br />

TOM CONNELL: DAVINES HAIR ART DIRECTOR<br />

ASHLEIGH HODGES: DAVINES COLOUR AMBASSADOR<br />

DAVINES PRODUCTS


CRÉDITOS<br />

COLOR: IVÁN GONZÁLEZ<br />

CORTE Y MAQUILLAJE: CARLOS HERRERA<br />

COLOR ESTILIZADO GOLDWELL<br />

CRÉDITOS<br />

COLOR: IVÁN GONZÁLEZ<br />

CORTE Y MAQUILLAJE: CARLOS HERRERA<br />

COLOR ESTILIZADO GOLDWELL


CORTE TRIANGULAR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

MATAMOROS<br />

29 de marzo 2021<br />

Corte Triangular realizado por Philippe Vanta para Abril<br />

Et Nature.<br />

March 29, 2021<br />

Triangular cut by Philippe Vanta for Abril Et Nature.<br />

68 69


HERRAMIENTAS<br />

TRAINING BALAYAGE CREATIVO<br />

CON ABRIL ET NATURE<br />

EN MATAMOROS<br />

26 de abril 2021<br />

Balayage creativo en Matamoros, con Christian Vázquez y<br />

Abril Et Nature.<br />

April 26, 2021<br />

Creative Balayage in Matamoros, with Christian Vazquez<br />

and Abril Et Nature.<br />

70 71


PRODUCTOS<br />

DAVINES<br />

PRODUCTOS<br />

LOQUAY<br />

PRODUCTOS<br />

HEART OF GLASS / DAVINES<br />

Heart of Glass de Davines es la nueva línea de tratamiento, específica para responder a las principales necesidades de los cabellos<br />

rubios, ya sean cosméticos o naturales, dejando el cabello suave, mientras realiza una acción protectora, reparación de la fibra capilar<br />

y control cromático del color. Sumamente delicada, el shampoo y conditioner pueden ser utilizados en cada lavado.<br />

TINTE EXPLOSIVE EFFECTS COLOR PROFESIONAL<br />

Tinte en crema formulado especialmente para bases naturales<br />

o teñidas. Siente la experiencia intensa del color: EXOTIC<br />

VIOLET, EXOTIC FUCSIA y PASSION RED. Para resultados<br />

óptimos se recomienda una previa decoloración.<br />

PRIMER TINTA COLOR TINTE SEMI-PERMANENTE<br />

Diseñado para elaborar efectos de color vanguardistas sobre<br />

bases previamente decoloradas. Fórmula SIN AMONIACO,<br />

cuida y protege el cabello. Aplicación directa. NO SE MEZCLA<br />

con cremas activadoras o peróxido.<br />

HEART OF GLASS SILKENING SHAMPOO<br />

Shampoo de color azul índigo, fórmula delicada para cabellos<br />

rubios naturales y tratados. Limpia suavemente, mientras brinda<br />

nutrición. Con extracto de Jagua, que equilibra los reflejos no<br />

deseados y al mismo tiempo, reaviva e ilumina las tonalidades<br />

rubias.<br />

HEART OF GLASS INTENSE TREATMENT<br />

Tratamiento cosmético intenso para rubios naturales y tratados.<br />

Con Biacidic bond Complex y extracto de Baobab que fuerza<br />

la fibra capilar, previene y repara su rotura, mientras nutre y<br />

disciplina.<br />

TINTE ICE PLATINUM COLOR PROFESIONAL<br />

Para resultados óptimos en su aplicación se recomienda: aplicar<br />

en una altura de aclaración 9 o 10. Tiempo de pose de 3 a 10<br />

minutos dependiendo de la intensidad del matiz deseado.<br />

PRIMER PURE COLOR TINTE PROFESIONAL<br />

Formulado especialmente para el cabello latino con emolientes<br />

que aportan brillo, sedosidad e hidratación. Excelente definición<br />

de color y máxima duración. Cobertura superior, ideal para<br />

cabello canoso.<br />

PRAVANA<br />

PRODUCTOS<br />

HEART OF GLASS RICH CONDITIONER<br />

Acondicionador rico de color azul. Brinda una intensa nutrición<br />

y al mismo tiempo, fortifica los cabellos rubios naturales y<br />

tratados, gracias al complejo Biacidic bond complex y al extracto<br />

de Baobab. Con extracto de Jagua, equilibra los reflejos no<br />

deseados, mientras reaviva e ilumina las tonalidades rubias.<br />

HEART OF GLASS SHEER GLAZE<br />

Leave-in sin enjuague para rubios naturales y tratados. Con<br />

activo patentado Fortifying Botanical Shield. Brinda hidratación,<br />

protección térmica y de los rayos UV. Otorga elasticidad y fuerza<br />

prolongando la duración del peinado.<br />

POLISH & REUNITE / SPLIT END MENDER / 5.2 oz.<br />

Formulado con tecnología clínicamente probada para reparar<br />

temporalmente las puntas abiertas de adentro hacia afuera,<br />

reparando la superficie del cabello. La proteína de avena<br />

hidrolizada controla el frizz y suaviza las hebras del cabello,<br />

agregando una rica humedad a cada secado para una apariencia<br />

pulida. Brinda protección contra el calor hasta 230º C y protección<br />

contra la humedad hasta por 24 horas.<br />

HYDRA PEARL OIL / VITAMIN OIL COMPLEX / 2oz.<br />

Está enriquecido con un poderoso complejo vitamínico que<br />

agrega brillo, hidrata y mejora la manejabilidad general del<br />

cabello. Combate la humedad y brinda protección térmica hasta<br />

4230º C.<br />

72 73


TEC ITALY<br />

PRODUCTOS<br />

DESIGNER COLOR<br />

Tec Italy por más de 20 años ha posicionado Designer Color como una gran herramienta para los coloristas de Latinoamérica. Hoy<br />

la marca está reinventando esta coloración.<br />

El nuevo Designer Color busca empoderar al colorista con esta gran herramienta de trabajo para la máxima personalización del<br />

servicio. Un nuevo color con pigmentos de alta reflexión que logran una excelente cobertura de canas, fidelidad de color con tonos<br />

más radiantes y luminosos.<br />

HYDRA PEARL MIST / SHINE SPRAY / 3.3 oz.<br />

Está diseñado para darle al cabello un brillo natural e iluminador,<br />

mientras lo hidrata, mejora la manejabilidad del cabello, combate<br />

la humedad y brinda protección térmica hasta 230º C.<br />

FULL VOLUME / SOFT TEXTURE FOAM / 5 oz.<br />

Brinda cuerpo desde la raíz hasta las puntas mientras agrega una<br />

textura suave al cabello. Moldeable para facilitar el secado con<br />

secadora y proporciona protección contra la humedad.<br />

• Nueva fórmula con aroma más suave y una consistencia más cremosa que facilita la<br />

aplicación y mejora el rendimiento.<br />

• Tecnología de nueva generación, OMEGACOLOR enriquecido con ácidos grasos Omega 6<br />

y 9, que protegen, acondicionan e hidratan el cabello.<br />

• Contiene un exclusivo cóctel de aminoácidos de Arginina, Lisina y Serina, que promueven<br />

la elasticidad, reparan puntas abiertas y recuperan el brillo.<br />

• Adicionado con vitamina C como agente antioxidante.<br />

FRESH DRY SHAMPOO / 3.4 oz.<br />

PRAVANA Fresh Dry Shampoo refresca el cabello al absorber<br />

los aceites para ayudar a prolongar el peinado sin dejar residuos<br />

blancos.<br />

TEXTURE BALM / 2 oz.<br />

Esta fórmula cremosa proporciona una fijación flexible, duradera<br />

y resistente a la humedad con un acabado mate. Perfecto para<br />

peinar y suavizar los peinados o como bálsamo para trenzas.<br />

ALFAPARF MILANO<br />

PRODUCTOS<br />

NUEVO DESIGNER COLOR FÓRMULA 1+1<br />

Designer Color tiene un portafolio compacto de 90 tonos seleccionado perfectamente para cubrir todas las necesidades del colorista.<br />

Las grandes novedades:<br />

Superlifts: tonos que aclaran y tonalizan en una aplicación. Ofrecen hasta 4 niveles de aclaración. Recomendados para bases naturales<br />

en alturas 6 o más claras.<br />

Color Booster: 5 tonos para intensificar, corregir o suavizar los resultados de color.<br />

Smooth Blonds: próximamente 8 nuevos tonos para un resultado excepcional ¡Espéralos!<br />

SUPER SHAPE / 10.6 oz.<br />

La laca para el cabello más vendida de PRAVANA proporciona<br />

una fijación media para un uso edificable. Logre múltiples niveles<br />

de fijación con este popular spray para el cabello que perfecciona<br />

el cabello y desafía la humedad.<br />

DEEP CLEANSING DE ALFAPARF GROUP<br />

Una nueva línea 100 % vegana dedicada a la limpieza profunda<br />

del cabello, las manos y el cuerpo.<br />

Las fórmulas, especialmente diseñadas ejercen una ACCIÓN<br />

PURIFICADORA<br />

para eliminar impurezas y agentes nocivos, revitalizando la piel y<br />

el cabello en cualquier lugar y momento del día.<br />

74 75


HERRAMIENTAS<br />

77


MASTER CLASS ALEX PINEDA<br />

“SALON CREATIVE”<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

19 de abril 2021<br />

Esto es un poco de lo que vivimos en nuestra Master Class<br />

“Salon Creative” con Alex Pineda ex directora creativa<br />

Vidal Sasson gracias a cada participante por su confianza y<br />

fidelidad. Gracias Cuco y Guille por hacernos sentir como<br />

en casa en su fabulosa Academia y a nuestros amigos de<br />

BabylissPRO siempre estar presentes.<br />

April 19, 2021<br />

This is a little of what we lived in our Master Class “Salon<br />

Creative” with Alex Pineda former creative director Vidal<br />

Sasson thanks to each participant for their trust and loyalty.<br />

Thank you Cuco and Guille for making us feel at home in<br />

your fabulous Academy and to our friends at BabylissPRO<br />

for always being there.<br />

78 79


MASTER CLASS ALEX PINEDA<br />

“SALON CREATIVE”<br />

POR <strong>PHILIPPE</strong> <strong>VANTA</strong><br />

20 de abril 2021<br />

Esto es un poco de lo que vivimos en nuestra Master Class<br />

“Salon Creative” con Alex Pineda ex directora creativa<br />

Vidal Sasson gracias a cada participante por su confianza y<br />

fidelidad. Gracias Cuco y Guille por hacernos sentir como<br />

en casa en su fabulosa Academia y a nuestros amigos de<br />

BabylissPRO siempre estar presentes.<br />

April 20, 2021<br />

This is a little of what we lived in our Master Class “Salon<br />

Creative” with Alex Pineda former creative director Vidal<br />

Sasson thanks to each participant for their trust and loyalty.<br />

Thank you Cuco and Guille for making us feel at home in<br />

your fabulous Academy and to our friends at BabylissPRO<br />

for always being there.<br />

80 81


<strong>PHILIPPE</strong><br />

<strong>VANTA</strong><br />

En memoria de Philippe Vanta 1947-2021<br />

84 85


En memoria de...<br />

Philippe<br />

Vanta<br />

1947-2021<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!