Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Narrative TV-Pics
Part One
Impressum:
©Leopoldi-Art.repeated.different.
Eva Kormann / Leopoldi
Hans-Carossa-Str.12a
D-94149 Kößlarn
www.leopoldi-art.com
Titelbild: The girl and the carousel-horse
Druck: WIRmachenDRUCK GmbH
Narrative TV-Pics
Part One
WER BIN ICH UND WARUM MACHE ICH DAS,
WAS ICH MACHE?
Seit Mitte der 1990er Jahre beschäftige ich mich mit Kunst
– als Malerin, Projektentwicklerin, Fotografin,
Konzeptkünstlerin.
Das Jahr 2020 war nicht nur der Beginn der Pandemie, es
war auch die Geburt der spielenden Frau, #Femina_Ludens
– Die bereits gefühlte Freiheit und Leichtigkeit in meinem
Kunstschaffen hat einen konkreten Ausdruck gefunden.
Die neuen künstlerischen fotografischen Arbeiten
fokussieren sich auf die Bereiche inszenierte und narrative
Kunst – denn die unbedingte Lust am Erzählen ist nach
wie vor das Wichtigste in meiner künstlerischen Arbeit.
Die hier präsentierten Arbeiten gehören zu den
sogenannten Narrativen TV-Pics, die ich im ersten Jahr
der Pandemie entwickelt habe.
Der erzwungene Rückzug in die eigenen vier Wände hat
mich auch als Künstlerin eingeschränkt. Und nach einer
gewissen Zeit der Ruhe, die ich tatsächlich auch genießen
konnte, kam die Unruhe auf, die uns Künstler befällt,
wenn wir unseren Zwang kreativ zu sein, nicht leben. Ich
habe begonnen, viel intensiver Filme zu betrachten – die
Farben, die Schatten, die Perspektiven,
Kameraeinstellungen, Gestik, Mimik der Figuren.
Irgendwann war die Filmaussage nicht mehr wichtig, die
einzelnen Bilder beschäftigten mich.
– 4 –
WHO AM I AND WHY DO I DO
WHAT I DO??
I have been working in the field of art since the mid-1990s
- as a painter, project developer, photographer and
conceptual artist.
The year 2020 was not only the year of the pandemic, it
was also the birth of the playing woman, #Femina_Ludens
- The already felt freedom and lightness in my art work
found a concrete expression. The new artistic
photographic works focus on the areas of staged and
narrative art - because the unconditional desire to tell
stories is still the most important thing in my artistic work.
The works presented here belong to the so-called
Narrative TV-Pics that I developed in the first year of the
pandemic.
The forced retreat into my own home also restricted me as
an artist. And after a certain period of peace and calm,
which I was actually able to enjoy, the restlessness that
afflicts all of us artists when we fail to live our urge to be
creative arose. I began to look at films much more
intensively - the colours, the shadows, the perspectives,
camera settings, gestures, facial expressions of the
characters. At some point, the film message was no longer
important, I became preoccupied with the individual
images, noticed how little the human eye can actually
capture. This gave me the idea of watching films through
the screen of my smartphone.
Ich bemerkte, wie wenig das menschliche Auge eigentlich
einfangen kann. Dies brachte mich auf die Idee, durch das
Display meines Handys Filme zu sehen.
Wenn ich nicht in die Welt kann, dann muss die Welt
zu mir ins Haus kommen.
Wie im realen Leben habe ich versucht, Momente
einzufangen, die MICH besonders beeindruckten –
unabhängig davon, ob diese im Film irgendeine Relevanz
hatten. Dabei nutzte und nutze ich immer noch die ICM-
Technik oder den Nachtmodus, um die zeitversetzte
Verbindung zu visualisieren. Mithilfe von
Doppelbelichtung und digitaler Weiterverarbeitung
erschaffe ich anschließend ein vollkommen neues Bild mit
ganz neuer Bildaussage.
Kurz gesagt: Ich schaffe Möglichkeiten.
Durch die Verwandlung oder Weiterentwicklung der
ursprünglichen Aussage von Autor zu Skript zu Film zu
Smartphone zu Künstlerin zu Bearbeitungsprogramm zu
Webpräsenz/Druck zu Rezipienten entstehen
kontinuierlich neue Bildaussagen – und jede einzelne
enthält ihre eigene Wahrheit. Villem Flusser nennt diesen
Vorgang „wechselseitige Bedeutung“ der Bilder.
Und genau das ist es, was ich zeigen will:
ES GIBT KEINE ABSOLUTE WAHRHEIT.
Bei jeder weiteren Assoziation ändert sich die Aussage und
somit die Wahrheit.
If I cannot go into the world, the world has to enter
my house.
As in real life, I tried to capture moments that particularly
impressed ME - regardless of whether they had any
relevance in the film. I use the ICM technique or night
mode to visualise the time-delayed connection. With the
help of double exposure and digital processing, I then
create a completely new image with a completely new
image message.
In short, I create possibilities.
Through the transformation or further development of
the original statement from author to script to film to
smartphone to artist to editing programme to web
presence/print to recipient, new image statements are
continuously created - and each one contains its own truth.
Villem Flusser describes this process as the "reciprocal
meaning" of images.
And that is exactly what I want to show:
NO ABSOLUTE TRUTH EXISTS.
With every further association, the statement and thus the
truth changes. Once we realise this, we can perhaps be a
little more tolerant and above all much more willing to be
open with humans.
– 5 –
Wenn uns dies einmal klar wird, können wir den Menschen
vielleicht etwas toleranter und vor allem viel offener
gegenüberstehen.
Gern arbeite ich hier auch im Stil der Pointillisten oder
Divisionisten, denn diese Art der Darstellung verstärkt
meine Absicht, Betrachtern zu erleichtern, die Werke in
ihrem Kopf losgelöster von festen Form-Identifikationen
frei nach ihren Eindrücken interpretieren zu können.
Und auch die kontrollierte, beabsichtigte Unvollkommenheit
der Glitch-Art findet sich in meinen Werken
wieder.
Glitch Art (von glitch, engl. Panne, Störung) ist die
bewusste sinnliche Wahrnehmung und konzeptualisierte
Verwendung von digitalen oder analogen Fehlern, wie
Artefakten und andere „Bugs“, die entweder durch
korrumpierte digitale Codes/Daten oder durch physische
Manipulation elektronischer Geräte entstehen.
Mit diesem bewusst gewählten Gegenmodell zu den
sonstigen Sehgewohnheiten hinterfragen visuelle Glitch-
Art-Künstler die fotografischen Verhältnisse und
reflektieren die Rezeption von Fotografien. Visuelle
Medien versuchen, wie bereits beschrieben, ihre
Rezipienten in eine eigene Realität zu entführen, mit
technischen Apparaten eine neue Welt zu konstruieren.
I also like to work here in the style of the pointillists or
divisionists, because this kind of representation
reinforces my intention to make it easier for viewers to
interpret the works in their minds more independently of
fixed identifications of form, freely according to their
impressions.
And the controlled, intentional imperfection of glitch art
can also be found in my works.
Glitch Art is the conscious sensory perception and
conceptualised use of digital or analogue errors, such as
artefacts and other 'bugs', created either by corrupted
digital codes/data or by physical manipulation of
electronic devices.
With this intentionally chosen counter-model to other
ways of seeing, visual glitch artists question photographic
conditions and reflect on the reception of photographs.
Visual media, as already described, try to abduct their
recipients into a reality of their own, to construct a new
world with technical devices. With the use of glitch art, I
again point out quite clearly how easily our visual world
can be manipulated.
Besides - it's just fun!
– 6 –
Mit der Nutzung der Glitch-Art weise ich auch hier wieder
ganz deutlich darauf hin, wie leicht unsere Bildwelt
manipulierbar ist.
Außerdem - macht es einfach Spaß! Und Spaß gehört
zu meinem künstlerischen Arbeiten einfach dazu –
wie bereits der Begriff #Femina_Ludens ausdrückt.
In diesem Katalog sind die Werke in drei Bereiche, nämlich
„Digitale Doppel- und Mehrfachbelichtung“,
„Pointillismus“ und „Glitch-Art“ eingeteilt.
Da es auch für mich ein neuer Weg ist, den ich hier
eingeschlagen habe, werde ich regelmäßig einen Katalog
herausbringen, der einen Teil meiner Arbeiten aus dem
Bereich Narrative TV-Pics zeigt. Denn ich bin selber
schon sehr gespannt, wie sich diese Kunstrichtung im Lauf
der Jahre entwickelt.
Dieser Katalog hier ist also der erste einer Reihe.
Als absoluter Fan von Villem Flusser finden Sie in diesem
Katalog im Anhang auch einige Textauszüge von Flusser,
die mich einfach beeindruckt haben und die in direktem
Zusammenhang mit meiner Anschauung der
künstlerischen Fotografie stehen.
In diesem Sinn – herzlich willkommen in der Welt der
#Femina_Ludens.
Eva Leopoldi
And fun is quite simply part of my artistic work - as
the term #Femina_Ludens already expresses.
In this catalogue, the works are divided into the three areas
"Digital Double and Multiple Exposure", "Pointillism" and
"Glitch Art".
Since this is a new path for me as well, I will regularly
publish a catalogue that shows a part out of the field of my
Narrative TV-Pics. Because I'm really curious myself
how this art direction will develop over the years.
So this catalogue here is the first in a series.
As an absolute fan of Villem Flusser, you will also find
some text excerpts by Flusser in the appendix of this
catalogue, which simply impressed me and which are
directly related to my view of artistic photography.
In this sense - welcome to the world of
#Femina_Ludens.
Eva Leopoldi.
– 7 –
Digitale Doppel- und Mehrfachbelichtung
– 8 –
Road to nowhere
Double and multiple exposure
Steps into a new life
– 9 –
– 10 – Just before midnight
Cheerio, Ms Sophie
– 11 –
– 12 – Il torero
Just a quick look back
– 13 –
– 14 – Living diary
Longing for a touch
– 15 –
Pointillismus
– 16 –
In the club
Pointillism
Stairways to heaven
– 17 –
– 18 – Sexiness
The kiss
– 19 –
– 20 – Lost in music
Mother and daughter
– 21 –
– 22 – Walking in the park
Chilling
– 23 –
Glitch Art
– 24 –
Just dancing
Glitch Art
Times of Corona
– 25 –
– 26 – Shared freedom
Dreaming of a peaceful world
– 27 –
– 28 – Just now - it’s time to start
The dancers
– 29 –
– 30 – Human tornado
Let’s do something crazy…
– 31 –
Einfach so aus Lust am Erzählen - Just for the joy of telling stories
– 32 –
Global shopping
Summer in the city
– 33 –
– 34 – Nightwalk
…..Die Bedeutung der Bilder liegt auf der Oberfläche. Man
kann sie auf einen einzigen Blick erfassen - aber dann bleibt
sie oberflächlich. Will man die Bedeutung vertiefen, das
heißt die abstrahierten Dimensionen rekonstruieren, muß
man dem Blick gestatten, tastend über die Oberfläche zu
schweifen. Dieses Schweifen über die Bildoberfläche soll
"Scanning" genannt werden. Dabei folgt der Blick einem
kompIexen Weg, der zum einen von der Bildstruktur, zum
anderen von den lntentionen des Betrachters geformt ist.
Die Bedeutung des Bildes, wie sie sich im Zuge des
Scanning erschließt, stellt demnach eine Synthese zweier
lntentionen dar: jener, die sich im Bild manifestiert, und
jener des Betrachters. Es folgt, daß Bilder nicht "denotative"
(eindeutige) Symbolkomplexe sind (wie etwa die Zahlen),
sondern »konnotative« (mehrdeutige) Symbolkomplexe: Sie
bieten Raum für Interpretationen……
…..Während der über die Bildfläche schweifende Blick ein
Element nach dem anderen erfaßt, stellt er zeitliche
Beziehungen zwischen ihnen her. Er kann zu einem schon
gesehenen Bildelement zurückkehren, und aus " vorher"
wird "nachher". Die durch das Scanning rekonstruierte Zeit
ist die der ewigen Wiederkehr des Gleichen. Zugleich stellt
der Blick aber auch bedeutungsvolle Beziehungen zwischen
den Bildelementen her. Er kann zu einem spezifischen
Bildelement immer wieder zurückkehren und es so zu
einem Träger der Bildbedeutung erheben. Dann entstehen
Bedeutungskomplexe, in denen das eine Element dem
anderen Bedeutung verleiht und von diesem seine eigene
Bedeutung gewinnt:
…The meaning of the images lies on the surface. One can
grasp it at a single glance - but then it remains on the
surface. If you want to deepen the meaning, i.e. reconstruct
the abstracted dimensions, you have to allow your gaze to
roam gropingly over the surface. This roaming over the
surface of the picture is called "scanning". In doing so, the
gaze follows a complex path that is shaped on the one hand
by the structure of the picture and on the other by the
viewer's intentions. The meaning of the image, as it is
revealed in the course of scanning, thus represents a
synthesis of two intentions: that which manifests itself in
the image and that of the viewer. It follows that pictures are
not "denotative" (unambiguous) symbol complexes (such as
numbers), but "connotative" (ambiguous) symbol
complexes: They open up space for interpretation…..
…As the gaze roams over the picture surface, it grasps one
element after the other, establishing temporal relationships
between them. It can return to a picture element that has
already been seen, and "before" becomes "after". The time
reconstructed by scanning is that of the eternal return of
the same. At the same time, the gaze also establishes
meaningful relationships between the picture elements. It
can return to a specific pictorial element again and again and
thus elevate it to a bearer of pictorial meaning.
Complexes of meaning then emerge in which one element
lends meaning to the other and gains its own meaning
from the latter:
– 35 –
Der durch das Scanning rekonstruierte Raum ist der Raum
der wechselseitigen Bedeutung……
Genau so sehe ich das auch - es gibt keine eindeutige Wahrheit!
….Bilder sind Vermittlungen zwischen der Welt und dem
Menschen. Der Mensch "ek-sistiert", das heißt, die Welt ist
ihm unmittelbar nicht zugänglich, so daß Bilder sie ihm
vorstellbar machen sollen. Doch sobald sie dies tun, stellen
sie sich zwischen die Welt und den Menschen. Sie sollen
Landkarten sein und werden zu Wandschirmen: Statt die
Welt vorzustellen, verstellen sie sie, bis der Mensch
schließlich in Funktion der von ihm geschaffenen Bilder zu
leben beginnt. Er hört auf, die Bilder zu entziffern und
projiziert sie statt dessen unentziffert in die Welt "dort
draußen", womit diese selbst ihm bildartig - zu einem
Kontext von Szenen, von Sachverhalten - wird. Diese
Umkehrung der Bildfunktion kann "Idolatrie" genannt
werden, und wir können gegenwärtig beobachten, wie sie
vor sich geht: Die allgegenwärtigen technischen Bilder um
uns herum sind daran, unsere "Wirklichkeit" magisch
umzustrukturieren und in ein globales Bildszenarium
umzukehren. Es geht hier im wesentlichen um ein
"Vergessen". Der Mensch vergißt, daß er es war, der die
Bilder erzeugte, um sich an ihnen in der Welt zu orientieren.
Er kann sie nicht mehr entziffern und lebt von nun ab in
Funktion seiner eigenen Bilder: Imagination ist in
Halluzination umgeschlagen. …
Villem Flusser - „für eine philosophie der fotografie“,
S. 8/9
– 36 –
The space reconstructed by scanning is the space of
reciprocal meaning. ….
That's exactly the way I think about it - there is no clear-cut truth!
…Images are mediations between the world and the human
being. Man "ek-sists" (from Latin sistere, to establish,
fortify, strengthen), that is, the world is not directly
accessible to him, so that images are supposed to make it
imaginable to him. But as soon as they do this, they place
themselves between the world and the human being. They
are supposed to be maps and become screens: Instead of
making the world imaginable, they disguise it until man
finally begins to live in function of the images he has
created. He stops deciphering the images and instead
projects them undeciphered into the world "out there",
whereby this itself becomes image-like for him - a context
of scenes, of facts. This inversion of the image function can
be called "idolatry", and we can currently observe how it is
happening: the omnipresent technical images around us are
in the process of magically restructuring our "reality" and
inverting it into a global image scenario. This is essentially a
matter of "forgetting". Man forgets that it was he who
created the images in order to orientate himself in the world
by them. He can no longer decipher them and from now on
lives in function of his own images: Imagination has turned
into hallucination. …
Villem Flusser, „für eine philosophie der fotografie“, p. 8-9
Den unreflektierten Konsum der unzähligen Bilder in unserem Leben
sehe ich genau so kritisch wie Flusser. Wir dürfen nie vergessen, dass
die Möglichkeiten, die Bilder heutzutage anbieten, gefährlich werden
können – Wer macht sich schon die Mühe, ein Bild auf die
ursprüngliche Aussage hin zu entschlüsseln? Wir sind schnell bereit,
Bildaussagen zu glauben. Bilder-Lesen ersetzt in großem Maße das
Texte-Lesen. Und so wird „Wissen“ heutzutage in hohem Grade über
Bilder in den sozialen Medien und auf gut gemachten Websites
vermittelt. Das kann absolut hilfreich sein, jedoch müssen wir uns
immer bewusst sein, dass dieses Wissen und dieses bildliche Vermitteln
von Inhalten in keinster Weise neutral sein kann und wir alle gefordert
sind, in wichtigen Themen sorgfältig zu recherchieren, bevor wir
Bildaussagen in unsere Gedanken übernehmen.
Eva Leopoldi
I am just as critical as Flusser of the unreflective consumption of the
countless images in our lives. We must never forget that the possibilities
offered by images today can be dangerous - who takes the effort to decode
an image for its originally intended message? We are ready to believe
image statements very quickly. Image-reading is replacing text-reading
to a large extent. And so "knowledge" is nowadays communicated to
a large measure via images in the social media and on well-designed
websites. This can be absolutely helpful, but we must always be aware
that this knowledge and this pictorial transmission of content cannot
be neutral in any way, and we are all required to research important
topics carefully before adopting image statements in our thoughts.
Eva Leopoldi
– 37 –
Abschließende Gedanken:
Kurz:
Freiheit ist die Strategie, Zufall und Notwendigkeit
der menschlichen Absicht zu unterwerfen. Freiheit ist,
gegen den Apparat zu spielen.
Final reflections:
In short:
Freedom is the strategy of subjecting chance and
necessity to human intention. Freedom is to play
against the apparatus.
Villem Flusser, „für eine philosophie der fotografie“,
S. 73
Villem Flusser, „für eine philosophie der fotografie“,
S. 73
Kurz:
Die #Femina_Ludens spielt mit allen Möglichkeiten:
Sowohl der Zufall, als auch die Intention werden wild
gemischt und am Ende ist sie manchmal selbst
erstaunt, was dabei herauskommt. Das ist für mich
absolute Freiheit.
In a nutshell:
The #Femina_Ludens is playing with all possibilities:
Both coincidence and intention are furiously mixed,
and in the end she herself sometimes is astonished at
what the result is. That’s my idea of absolute
freedom.
Eva Leopoldi - #Femina_Ludens
Eva Leopoldi - #Femina_Ludens
– 38 –
Information für Käufer:
Meine Arbeiten können Sie auf unterschiedlichen Medien
erwerben - das hängt davon ab, ob ich diese als Open
Edition oder als Limitierte Edition anbiete.
Druckmedien Open Edition:
GalleryPrint, Acrylglas, AludiBond, Poster
Druckmedien Limited Edition:
unterschiedlichen Künstler-
Digitaler Offsetdruck auf
papieren, handsigniert.
Information for customers:
You can order my works on different media - it depends on
whether I offer them as an Open Edition or as a Limited
Edition.
Print media Open Edition:
GalleryPrint, acrylic glass, AludiBond, poster
Print media Limited Edition:
Digital offset print on different artist papers, handsigned.
Kontakt:
Eva Kormann / Leopoldi
Galerie VISTA VALLE
Hans-Carossa-Str. 12a
D-94149 Kößlarn
Tel.Nr. +49 151 15388411
Email: kunst@leopoldi-art.com
www.leopoldi-art.com
www.kuico.eu
Contact:
Eva Kormann / Leopoldi
Galerie VISTA VALLE
Hans-Carossa-Str. 12a
D-94149 Kößlarn
Tel.Nr. +49 151 15388411
Email: kunst@leopoldi-art.com
www.leopoldi-art.com
www.kuico.eu
– 39 –
Die Corona-Pandemie hat alle Menschen betroffen und
unser aller Leben beeinflusst. Auch Künstler mussten sich
den Corona-Regeln anpassen. Die Künstlerin Eva
Leopoldi hat ihre Kreativität und den erzwungenen
Rückzug in die eigenen vier Wände dazu genutzt, eine neue
Form der künstlerischen Fotografie zu entwickeln.
Und siehe da: manchmal sind Einschränkungen der
Anfang von etwas ganz Neuem, denn wenn eine
#Femina_Ludens alte Pfade verlassen muss, entdeckt sie
oft spielerisch hochinteressante neue Wege – eben ganz
nach dem bewährten Motto der Künstlerin:
Leopoldi-Art.repeated.different.
Diese Broschüre zeigt die ersten Werke der Künstlerin aus
dem Bereich #Narrative TV-Pics.
Eva Leopoldi, geb. 1962, beschäftigt sich seit mehr als 35 Jahren
intensiv mit Kunst. Über die Malerei gelangt sie zur künstlerischen
Fotografie. Ein großer Bereich ihres Kunstschaffens ist es, große
Kunstprojekte, wie z.B. „Kuico – Kunst in der Coronazeit“ oder das
Kunstprojekt zu zwölf seltenen Berufen „12 mal anders“ zu
entwickeln und leiten.
The Corona pandemic has affected everyone and influenced
all our lives. Artists have also had to adapt to the Corona
rules. The artist Eva Leopoldi has used her creativity and the
forced retreat into her own four walls to develop a new
form of artistic photography.
And lo and behold: sometimes restrictions are the beginning
of something completely new, because when a
#Femina_Ludens has to leave old paths, she often playfully
discovers highly interesting new ways - just according to
the proven motto of the artist:
Leopoldi-Art.repeated.different.
This brochure shows the artist's first works from the field
of #Narrative TV-Pics.
Eva Leopoldi, born in 1962, has been intensively involved in art for
more than 35 years. Via painting, she moved on to artistic
photography. A large area of her artistic work is to develop and lead
large art projects, such as "Kuico - Art in Corona Times" or the art
project concerning twelve unusual professions "12 times different".