x2 0413
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
13<br />
수(WED)<br />
욥기(Job) 30~31장 / 고린도전서(1Co) 4:1~13<br />
사람들로부터 받는 멸시<br />
Job’s Final Appeal<br />
새 391장 (통 446)<br />
오 놀라운 구세주<br />
A Wonderful Savior is<br />
Jesus My Lord<br />
오 놀라운 구세주 예수 내 주<br />
참 능력의 주시로다<br />
큰 바위 및 안전한 그곳으로<br />
내 영혼을 숨기시네<br />
메마른 땅을 종일 걸어가도<br />
나 피곤치 아니하며<br />
저 위험한 곳 내가 이를 때면<br />
큰 바위에 숨기시고<br />
주 손으로 덮으시네<br />
본문 요약<br />
욥은 자기가 사람들에게 조롱을 당하며 하나님께서 내리신 고난과 불확실<br />
한 삶의 자리에 위치해 있으며 하나님으로부터 버림받은 존재로서 더 이상<br />
희망이 없는 불쌍한 자라고 고백하고 있다. 또한 욥은 자신의 순결을 다시<br />
한번 판단해 주실 것을 하나님께 호소했으며 그의 삶의 모든 행위에 관하여<br />
해명을 요구하며 하나님의 선고를 기다리기로 했다. (욥 30~31장)<br />
Job confesses that he is a poor man who is ridiculed by people in a place<br />
of suffering and uncertainty, and he has no more hope as someone<br />
abandoned by God. Also, Job appeals to God to judge his purity once<br />
again and waits for God's verdict, demanding an explanation for all his<br />
actions. (Job 30~31)<br />
욥기<br />
30<br />
성경을<br />
읽어 드립니다<br />
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자<br />
들이 나를 비웃는구나 그들의<br />
아비들은 내가 보기에 내 양 떼를 지키는<br />
개 중에도 둘 만하지 못한 자들이니라 2 그<br />
들의 기력이 쇠잔하였으니 그들의 손의 힘<br />
이 내게 무슨 소용이 있으랴<br />
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 인하여 파리<br />
하며 캄캄하고 메마른 땅에서 마른 흙을<br />
씹으며 4 떨기나무 가운데에서 짠 나물을<br />
꺾으며 대싸리 뿌리로 먹을 거리를 삼느니<br />
라 5 무리가 그들에게 소리를 지름으로 도<br />
Job<br />
30<br />
Scan for<br />
audio<br />
1 “But now they laugh at me, men<br />
who are younger than I, whose<br />
fathers I would have disdained to set with<br />
the dogs of my flock. 2 What could I gain<br />
from the strength of their hands, men<br />
whose vigor is gone?<br />
3 Through want and hard hunger they<br />
gnaw the dry ground by night in waste<br />
and desolation; 4 they pick saltwort and<br />
the leaves of bushes, and the roots of the<br />
broom tree for their food. 5 They are driven<br />
102
둑 같이 사람들 가운데에서 쫓겨나서 6 침<br />
침한 골짜기와 흙 구덩이와 바위 굴에서<br />
살며 7 떨기나무 가운데에서 부르짖으며<br />
가시나무 아래에 모여 있느니라 8 그들은<br />
본래 미련한 자의 자식이요 이름 없는 자<br />
들의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자들<br />
이니라<br />
9 이제는 그들이 나를 노래로 조롱하며 내<br />
가 그들의 놀림거리가 되었으며 10 그들이<br />
나를 미워하여 멀리 하고 서슴지 않고 내<br />
얼굴에 침을 뱉는도다 11 이는 하나님이 내<br />
활시위를 늘어지게 하시고 나를 곤고하게<br />
하심으로 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었<br />
음이니라 12 그들이 내 오른쪽에서 일어나<br />
내 발에 덫을 놓으며 나를 대적하여 길을<br />
에워싸며 13 그들이 내 길을 헐고 내 재앙<br />
을 재촉하는데도 도울 자가 없구나 14 그<br />
들은 성을 파괴하고 그 파괴한 가운데로<br />
몰려드는 것 같이 내게로 달려드니 15 순<br />
식간에 공포가 나를 에워싸고 그들이 내<br />
품위를 바람 같이 날려 버리니 나의 구원<br />
은 구름 같이 지나가 버렸구나<br />
16 이제는 내 생명이 내 속에서 녹으니 환<br />
난 날이 나를 사로잡음이라 17 밤이 되면<br />
내 뼈가 쑤시니 나의 아픔이 쉬지 아니하<br />
는구나 18 그가 큰 능력으로 나의 옷을 떨<br />
쳐 버리시며 나의 옷깃처럼 나를 휘어잡<br />
으시는구나 19 하나님이 나를 진흙 가운데<br />
던지셨고 나를 티끌과 재 같게 하셨구나<br />
20 내가 주께 부르짖으나 주께서 대답하지<br />
아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 나를<br />
돌아보지 아니하시나이다 21 주께서 돌이<br />
켜 내게 잔혹하게 하시고 힘 있는 손으로<br />
나를 대적하시나이다 22 나를 바람 위에<br />
들어 불려가게 하시며 무서운 힘으로 나<br />
out from human company; they shout<br />
after them as after a thief. 6 In the gullies<br />
of the torrents they must dwell, in holes<br />
of the earth and of the rocks. 7 Among the<br />
bushes they bray; under the nettles they<br />
huddle together. 8 A senseless, a nameless<br />
brood, they have been whipped out of the<br />
land.<br />
9 “And now I have become their song; I am<br />
a byword to them. 10 They abhor me; they<br />
keep aloof from me; they do not hesitate<br />
to spit at the sight of me. 11 Because God<br />
has loosed my cord and humbled me,<br />
they have cast off restraint in my presence.<br />
12 On my right hand the rabble rise; they<br />
push away my feet; they cast up against me<br />
their ways of destruction. 13 They break up<br />
my path; they promote my calamity; they<br />
need no one to help them. 14 As through<br />
a wide breach they come; amid the crash<br />
they roll on. 15 Terrors are turned upon me;<br />
my honor is pursued as by the wind, and<br />
my prosperity has passed away like a cloud.<br />
16 “And now my soul is poured out within<br />
me; days of affliction have taken hold of<br />
me. 17 The night racks my bones, and the<br />
pain that gnaws me takes no rest. 18 With<br />
great force my garment is disfigured; it<br />
binds me about like the collar of my tunic.<br />
19 God has cast me into the mire, and I<br />
have become like dust and ashes. 20 I cry to<br />
you for help and you do not answer me;<br />
I stand, and you only look at me. 21 You<br />
have turned cruel to me; with the might<br />
of your hand you persecute me. 22 You lift<br />
me up on the wind; you make me ride on<br />
103
를 던져 버리시나이다 23 내가 아나이다 주<br />
께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여<br />
정한 집으로 돌려보내시리이다<br />
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을<br />
펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도<br />
움을 부르짖지 아니하리이까 25 고생의 날<br />
을 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하<br />
였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근<br />
심하지 아니하였는가 26 내가 복을 바랐더<br />
니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이<br />
왔구나 27 내 마음이 들끓어 고요함이 없<br />
구나 환난 날이 내게 임하였구나 28 나는<br />
햇볕에 쬐지 않고도 검어진 피부를 가지<br />
고 걸으며 회중 가운데 서서 도움을 부르<br />
짖고 있느니라 29 나는 이리의 형제요 타조<br />
의 벗이로구나 30 나를 덮고 있는 피부는<br />
검어졌고 내 뼈는 열기로 말미암아 탔구<br />
나 31 내 수금은 통곡이 되었고 내 피리는<br />
애곡이 되었구나<br />
31<br />
1 내가 내 눈과 약속하였나니 어<br />
찌 처녀에게 주목하랴 2 그리하<br />
면 위에 계신 하나님께서 내리시는 분깃<br />
이 무엇이겠으며 높은 곳의 전능자께서<br />
주시는 기업이 무엇이겠느냐 3 불의한 자<br />
에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는<br />
불행이 아니겠느냐 4 그가 내 길을 살피지<br />
아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하<br />
시느냐<br />
5 만일 내가 허위와 함께 동행하고 내 발이<br />
속임수에 빨랐다면 6 하나님께서 나를<br />
✽ 공평한 저울에 달아보시고 그가 나의 온<br />
전함을 아시기를 바라노라 7 만일 내 걸음<br />
이 길에서 떠났거나 내 마음이 내 눈을 따<br />
it, and you toss me about in the roar of the<br />
storm. 23 For I know that you will bring me<br />
to death and to the house appointed for all<br />
living.<br />
24 “Yet does not one in a heap of ruins<br />
stretch out his hand, and in his disaster cry<br />
for help? 25 Did not I weep for him whose<br />
day was hard? Was not my soul grieved for<br />
the needy? 26 But when I hoped for good,<br />
evil came, and when I waited for light,<br />
darkness came. 27 My inward parts are<br />
in turmoil and never still; days of affliction<br />
come to meet me. 28 I go about darkened,<br />
but not by the sun; I stand up in the<br />
assembly and cry for help. 29 I am a brother<br />
of jackals and a companion of ostriches.<br />
30 My skin turns black and falls from me,<br />
and my bones burn with heat. 31 My lyre<br />
is turned to mourning, and my pipe to the<br />
voice of those who weep.<br />
Job's Final Appeal<br />
1 “I have made a covenant with<br />
31my eyes; how then could I gaze<br />
at a virgin? 2 What would be my portion<br />
from God above and my heritage from the<br />
Almighty on high? 3 Is not calamity for the<br />
unrighteous, and disaster for the workers<br />
of iniquity? 4 Does not he see my ways and<br />
number all my steps?<br />
5 “If I have walked with falsehood and my<br />
foot has hastened to deceit; 6 (Let me be<br />
weighed in a ✽ just balance, and let God<br />
know my integrity!) 7 if my step has turned<br />
aside from the way and my heart has gone<br />
104
랐거나 내 손에 더러운 것이 묻었다면 8 내<br />
가 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소출이<br />
뿌리째 뽑히기를 바라노라<br />
9 만일 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃<br />
의 문을 엿보아 문에서 숨어 기다렸다면<br />
10 내 아내가 타인의 맷돌을 돌리며 타인<br />
과 더불어 동침하기를 바라노라 11 그것은<br />
참으로 음란한 일이니 재판에 회부할 죄<br />
악이요 12 멸망하도록 사르는 불이니 나의<br />
모든 소출을 뿌리째 뽑기를 바라노라<br />
13 만일 남종이나 여종이 나와 더불어 쟁<br />
론할 때에 내가 그의 권리를 저버렸다<br />
면 14 하나님이 일어나실 때에 내가 어떻게<br />
하겠느냐 하나님이 심판하실 때에 내가<br />
무엇이라 대답하겠느냐 15 나를 태 속에<br />
만드신 이가 그도 만들지 아니하셨느냐<br />
우리를 뱃속에 지으신 이가 한 분이 아니<br />
시냐<br />
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았거<br />
나 과부의 눈으로 하여금 실망하게 하였<br />
던가 17 나만 혼자 내 떡덩이를 먹고 고아<br />
에게 그 조각을 먹이지 아니하였던가 18 실<br />
상은 내가 젊었을 때부터 고아 기르기를<br />
그의 아비처럼 하였으며 내가 어렸을 때<br />
부터 과부를 인도하였노라 19 만일 내가<br />
사람이 의복이 없이 죽어가는 것이나 가<br />
after my eyes, and if any spot has stuck to<br />
my hands, 8 then let me sow, and another<br />
eat, and let what grows for me be rooted<br />
out.<br />
9 “If my heart has been enticed toward<br />
a woman, and I have lain in wait at my<br />
neighbor's door, 10 then let my wife grind<br />
for another, and let others bow down on<br />
her. 11 For that would be a heinous crime;<br />
that would be an iniquity to be punished by<br />
the judges; 12 for that would be a fire that<br />
consumes as far as Abaddon, and it would<br />
burn to the root all my increase. 13 “If I have<br />
rejected the cause of my manservant or<br />
my maidservant, when they brought a<br />
complaint against me, 14 what then shall<br />
I do when God rises up? When he makes<br />
inquiry, what shall I answer him? 15 Did not<br />
he who made me in the womb make him?<br />
And did not one fashion us in the womb?<br />
16 “If I have withheld anything that the poor<br />
desired, or have caused the eyes of the<br />
widow to fail, 17 or have eaten my morsel<br />
alone, and the fatherless has not eaten<br />
of it 18 (for from my youth the fatherless<br />
grew up with me as with a father, and from<br />
my mother's womb I guided the widow),<br />
19 if I have seen anyone perish for lack of<br />
BibleClip<br />
공평한 저울 (just balance)<br />
고대 저울은 양 끝에 접시를 매단 접시저울 형태가 대표적이었다(사 40:12). 이러한 저울은 정직성의 척<br />
도로 하나님의 공평하고 공정한 심판을 의미한다. (욥 31:6)<br />
A dish scale with plates suspended at both ends (Is 40:12). These scales are a measure of honesty<br />
and signify God's fair and just judgment. (Job 31:6)<br />
105
난한 자가 덮을 것이 없는 것을 못본 체 했<br />
다면 20 만일 나의 양털로 그의 몸을 따뜻<br />
하게 입혀서 그의 허리가 나를 위하여 복<br />
을 빌게 하지 아니하였다면 21 만일 나를<br />
도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가<br />
주먹을 들어 고아를 향해 휘둘렀다면<br />
22 내 팔이 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈<br />
가 그 자리에서 부스러지기를 바라노라<br />
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고<br />
그의 위엄으로 말미암아 그런 일을 할 수<br />
없느니라<br />
24 만일 내가 내 소망을 금에다 두고 순금<br />
에게 너는 내 의뢰하는 바라 하였다면<br />
25 만일 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것<br />
이 많음으로 기뻐하였다면 26 만일 해가<br />
빛남과 달이 밝게 뜬 것을 보고 27 내 마음<br />
이 슬며시 유혹되어 내 손에 입맞추었다<br />
면 28 그것도 재판에 회부할 죄악이니 내가<br />
그리하였으면 위에 계신 하나님을 속이는<br />
것이리라<br />
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을<br />
기뻐하고 그가 재난을 당함으로 즐거워하<br />
였던가 30 실상은 나는 그가 죽기를 구하<br />
는 말로 그의 생명을 저주하여 내 입이 범<br />
죄하게 하지 아니하였노라 31 내 장막 사람<br />
들은 주인의 고기에 배부르지 않은 자가<br />
어디 있느뇨 하지 아니하였는가 32 실상은<br />
나그네가 거리에서 자지 아니하도록 나는<br />
행인에게 내 문을 열어 주었노라 33 내가<br />
언제 다른 사람처럼 내 악행을 숨긴 일이<br />
있거나 나의 죄악을 나의 품에 감추었으<br />
며 34 내가 언제 큰 무리와 여러 종족의 수<br />
모가 두려워서 대문 밖으로 나가지 못하<br />
고 잠잠하였던가<br />
clothing, or the needy without covering,<br />
20 if his body has not blessed me, and if he<br />
was not warmed with the fleece of my<br />
sheep, 21 if I have raised my hand against<br />
the fatherless, because I saw my help in<br />
the gate, 22 then let my shoulder blade<br />
fall from my shoulder, and let my arm be<br />
broken from its socket. 23 For I was in terror<br />
of calamity from God, and I could not have<br />
faced his majesty.<br />
24 “If I have made gold my trust or called<br />
fine gold my confidence, 25 if I have rejoiced<br />
because my wealth was abundant or<br />
because my hand had found much, 26 if I<br />
have looked at the sun when it shone, or<br />
the moon moving in splendor, 27 and my<br />
heart has been secretly enticed, and my<br />
mouth has kissed my hand, 28 this also<br />
would be an iniquity to be punished by the<br />
judges, for I would have been false to God<br />
above.<br />
29 “If I have rejoiced at the ruin of him who<br />
hated me, or exulted when evil overtook<br />
him 30 (I have not let my mouth sin by<br />
asking for his life with a curse), 31 if the men<br />
of my tent have not said, ‘Who is there that<br />
has not been filled with his meat?’ 32 (the<br />
sojourner has not lodged in the street; I<br />
have opened my doors to the traveler),<br />
33 if I have concealed my transgressions<br />
as others do by hiding my iniquity in my<br />
heart, 34 because I stood in great fear of the<br />
multitude, and the contempt of families<br />
terrified me, so that I kept silence, and did<br />
not go out of doors—<br />
106
35 누구든지 나의 변명을 들어다오 나의<br />
서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하<br />
시기를 바라노라 나를 고발하는 자가 있<br />
다면 그에게 고소장을 쓰게 하라 36 내가<br />
그것을 어깨에 메기도 하고 왕관처럼 머리<br />
에 쓰기도 하리라 37 내 걸음의 수효를 그<br />
에게 알리고 왕족처럼 그를 가까이 하였<br />
으리라<br />
38 만일 내 밭이 나를 향하여 부르짖고 밭<br />
이랑이 함께 울었다면 39 만일 내가 값을<br />
내지 않고 그 소출을 먹고 그 소유주가 생<br />
명을 잃게 하였다면 40 밀 대신에 가시나무<br />
가 나고 보리 대신에 독보리가 나는 것이<br />
마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라<br />
35 Oh, that I had one to hear me! (Here is<br />
my signature! Let the Almighty answer<br />
me!) Oh, that I had the indictment written<br />
by my adversary! 36 Surely I would carry it<br />
on my shoulder; I would bind it on me as<br />
a crown; 37 I would give him an account of<br />
all my steps; like a prince I would approach<br />
him.<br />
38 “If my land has cried out against me and<br />
its furrows have wept together, 39 if I have<br />
eaten its yield without payment and made<br />
its owners breathe their last, 40 let thorns<br />
grow instead of wheat, and foul weeds<br />
instead of barley.” The words of Job are<br />
ended.<br />
고린도전서<br />
그리스도의 일꾼<br />
1 사람이 마땅히 우리를 그리스도의<br />
4 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 자로<br />
여길지어다 2 그리고 맡은 자들에게 구할<br />
것은 충성이니라 3 너희에게나 다른 사람<br />
에게나 판단 받는 것이 내게는 매우 작은<br />
일이라 나도 나를 판단하지 아니하노니<br />
4 내가 자책할 아무 것도 깨닫지 못하나 이<br />
로 말미암아 의롭다 함을 얻지 못하노라<br />
다만 나를 심판하실 이는 주시니라 5 그러<br />
므로 때가 이르기 전 곧 주께서 오시기까<br />
지 아무 것도 판단하지 말라 그가 어둠에<br />
감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나<br />
타내시리니 그 때에 각 사람에게 하나님<br />
으로부터 칭찬이 있으리라<br />
6 형제들아 내가 너희를 위하여 이 일에 나<br />
와 아볼로를 들어서 본을 보였으니 이는<br />
1Corinthians<br />
The Ministry of Apostles<br />
1 This is how one should regard us, as<br />
4 servants of Christ and stewards of the<br />
mysteries of God. 2 Moreover, it is required<br />
of stewards that they be found faithful.<br />
3 But with me it is a very small thing that I<br />
should be judged by you or by any human<br />
court. In fact, I do not even judge myself.<br />
4 For I am not aware of anything against<br />
myself, but I am not thereby acquitted.<br />
It is the Lord who judges me. 5 Therefore<br />
do not pronounce judgment before the<br />
time, before the Lord comes, who will<br />
bring to light the things now hidden in<br />
darkness and will disclose the purposes of<br />
the heart. Then each one will receive his<br />
commendation from God.<br />
6 I have applied all these things to myself<br />
and Apollos for your benefit, brothers, that<br />
107
너희로 하여금 기록된 말씀 밖으로 넘어<br />
가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로<br />
대적하여 교만한 마음을 가지지 말게 하<br />
려 함이라 7 누가 너를 남달리 구별하였느<br />
냐 네게 있는 것 중에 받지 아니한 것이 무<br />
엇이냐 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아<br />
니한 것 같이 자랑하느냐<br />
8 너희가 이미 배 부르며 이미 풍성하며 우<br />
리 없이도 왕이 되었도다 우리가 너희와<br />
함께 왕 노릇 하기 위하여 참으로 너희가<br />
왕이 되기를 원하노라 9 내가 생각하건대<br />
하나님이 사도인 우리를 죽이기로 작정된<br />
자 같이 끄트머리에 두셨으매 우리는 세<br />
계 곧 천사와 사람에게 구경거리가 되었<br />
노라 10 우리는 그리스도 때문에 어리석으<br />
나 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고 우<br />
리는 약하나 너희는 강하고 너희는 존귀<br />
하나 우리는 비천하여 11 바로 이 시각까지<br />
우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매맞으며<br />
정처가 없고 12 또 수고하여 친히 손으로<br />
일을 하며 모욕을 당한즉 축복하고 박해<br />
를 받은즉 참고 13 비방을 받은즉 권면하<br />
니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과<br />
만물의 찌꺼기 같이 되었도다<br />
you may learn by us not to go beyond what<br />
is written, that none of you may be puffed<br />
up in favor of one against another. 7 For<br />
who sees anything different in you? What<br />
do you have that you did not receive? If<br />
then you received it, why do you boast as if<br />
you did not receive it?<br />
8 Already you have all you want! Already<br />
you have become rich! Without us you<br />
have become kings! And would that<br />
you did reign, so that we might share<br />
the rule with you! 9 For I think that God<br />
has exhibited us apostles as last of all, like<br />
men sentenced to death, because we<br />
have become a spectacle to the world,<br />
to angels, and to men. 10 We are fools for<br />
Christ's sake, but you are wise in Christ.<br />
We are weak, but you are strong. You are<br />
held in honor, but we in disrepute. 11 To<br />
the present hour we hunger and thirst,<br />
we are poorly dressed and buffeted and<br />
homeless, 12 and we labor, working with<br />
our own hands. When reviled, we bless;<br />
when persecuted, we endure; 13 when<br />
slandered, we entreat. We have become,<br />
and are still, like the scum of the world, the<br />
refuse of all things.<br />
108
One Verse<br />
오늘의 한구절<br />
오늘 말씀 가운데 마음에 와 닿는 한 구절(One Verse)을 찾아 종일 묵상하고<br />
암기해 봅시다.<br />
Choose just one verse that stands out to you, then meditate and memorize that verse.<br />
God's Message<br />
하나님의 메세지<br />
오늘의 말씀을 통해 당신에게 주시는 하나님의 메세지는 무엇입니까?<br />
What is God´s message for you through today´s passage?<br />
Thank Offerings<br />
오늘의 감사<br />
오늘의 감사 제목을 쓰고 지체들과 나눠보세요.<br />
Write down what you are thankful for today and share with your group.<br />
109