Das Innsbruck_Weinkarte_Winelist
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Johann Wolfgang von Goethe
Wilhelm Busch
Louis Pasteur
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Zweigelt Alte Reben Bio 1/8 5,9
Weingut Paul Achs | Gols | Burgenland | Österreich/Austria
Blaufränkisch Echt Lang 1/8 5,6
Weingut Lang | Neckenmarkt | Mittelburgenland | Österreich/Austria
Primitivo Il Pumo 1/8 5,2
Weingut San Marzano | Apulien | Italien/Italy
Cabernet Sauvignon 1/8 5,1
Weingut Salzl | Illmitz | Österreich/Austria
Grüner Veltliner Löss 1/8 5,6
Weingut Schloss Gobelsburg | Langenlois | Kamptal | Österreich/Austria
Riesling 1/8 5,6
Weingut Preiß | Theyern | Österreich/Austria
Sauvignon Blanc 1/8 5,9
Weingut Glatzer | Göttlesbrunn | Carnuntum | Österreich/Austria
Chardonnay Ried Kerschbaum 1/8 5,4
Weingut Josef Schmid | Stratzing | Kremstal | Österreich/Austria
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Rot/Weiß gespritzt 1/4 4,0
Zweigelt Rosé 1/8 5,2
Weingut Allacher | Gols | Österreich/Austria
Traminer Trockenbeerenauslese 1/16 (süß/sweet) 8,2
Weingut Allacher | Gols | Österreich/Austria
Fragen Sie gerne nach unseren aktuell offenen Weinen
Do not hesitate to ask for our currently wines by the glass
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Früher war Prosecco gleichzeitig ein Anbaugebiet und eine Rebsorte, was zu Verwirrung und Missbrauch führte. Heute
ist Prosecco ein klar abgegrenztes Gebiet in Venetien und Friaul-Julisch Venetien und nur Weine aus der
Sorte Glera (wie die Sorte nun zu bezeichnen ist), die in diesem Gebiet gewachsen, verarbeitet und gefüllt wurden,
dürfen die Bezeichnung Prosecco D.O.C. führen. Um die große Nachfrage abdecken zu können, wurde das Gebiet
etwas erweitert und das Kerngebiet um die Ortschaften Valdobbiadene und Conegliano wurde dafür zur D.O.C.G.
erhoben.
In the past, Prosecco was both a production area and a grape variety, which led to confusion and misuse. Today,
Prosecco is a clearly defined area in Veneto and Friuli-Venezia Giulia and only wines made from the Glera variety (as
the variety is now to be called) that have been grown, processed and bottled in this area are allowed to bear the
designation Prosecco D.O.C.. In order to meet the great demand, the area was expanded somewhat and the core area
around the towns of Valdobbiadene and Conegliano was elevated to D.O.C.G. status.
Einen Knaller mit Tradition versichern die österreichischen Sekte. Interessantes Hintergrundwissen, hilfreiche Tipps
für den perfekten Sektgenuss und alles rund um den Tag des österreichischen Sektes sowie die besten Sektkellereien
im Weinviertel haben wir hier für Sie zusammengefasst.Die Produktion von edlem Schaumwein hat in Österreich schon
eine lange Tradition. Diese reicht bis in die erste Hälfe des 19. Jahrhunderts zurück. Mittlerweile werden hierzulande
rund 10 Prozent einer Weinernte als Sektgrundwein weiterverarbeitet – Tendenz steigend.
Austrian sparkling wines assure a bang with tradition. We have summarised interesting background knowledge,
helpful tips for the perfect sparkling wine enjoyment and everything about the Day of Austrian Sparkling Wine as well
as the best sparkling wine cellars in the Weinviertel for you here.The production of fine sparkling wine has a long
tradition in Austria. It dates back to the first half of the 19th century. Today, around 10 percent of a wine harvest is
processed into sparkling wine - and the trend is rising.
Önologische
Schnell-
Orientierung/
oenological
orientation
Sorte/type of wine
Weingut /winery | Ort/place | Region/region | Land/country
€
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Prosecco di Conegliano e Valdobbiadene
Massotina | Verona | Venetien | Italien/Italy
32
Die Trauben für den Prosecco gedeihen in den Hügeln von Conegliano, dem klassischen Anbaugebiet für Prosecco.Hellgolden mit
grünen Reflexen und feiner Perlage, in der Nase betont fruchtiges Bukett, das an frische Trauben und Äpfel erinnert, am Gaumen
eleganter Körper mit nobler, finessenreicher Struktur.
Schlumberger Golden Dry
Schlumberger | Wien | Österreich/Austria
35
Die Farbe erinnert an ein strahlendes Gelb mit goldenem Schimmer. Elegante Nase mit Holunder- und Apfelnote. Betont trocken
und feingliedrig. Aromatisch und anregend bei eleganter Säurestruktur. Frisch, elegant und fruchtig mit zartem und lange
anhaltendem Mousseux.
Crémant de Loire Brut Blanc
Domaine de Cray | Loire | Frankreich/France
45
Der Crémant de Loire Blanc Brut hat einen frischen, feinwürzigen Duft nach Lychee, Aprikosen und wildem Honig, dazu einen
Körper mit Rasse und Finesse. Im Bouquet kühl, mit Kräuter- und Zitrusaromen, grünen Äpfeln und Papaya sowie Anklängen von
exotischen Früchten. Am Gaumen saftig, mit lebendiger Säure und einer sehr feinen Perlage. Fruchtsüß und leicht herb im Abgang.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der flaschenvergorene Schaumwein aus der Champagne verleiht, wann auch immer er geöffnet wird, dem Moment
etwas Besonderes. Grundsätzlich kann Champagner aus den Rebsorten Pinot Noir, Pinot
Meunier und Chardonnay bestehen. Der Großteil aller Champagner wird aus Grundweinen verschiedener
Jahrgänge verschnitten („ohne Jahrgang“), seltener und teurer sind Jahrgangs-Champagner. Die Süßegrade reichen
von brut nature (zero dosage) bis doux, wobei brut mit bis zu 12g/L Restzucker die gängigste Variante ist.
The bottle-fermented sparkling wine from Champagne adds something special to the moment whenever it is opened.
Basically, Champagne can be made from the grape varieties Pinot Noir, Pinot Meunier and Chardonnay. The majority of
all champagnes are blended from base wines of different vintages ("without vintage"), vintage champagnes are rarer
and more expensive. The degrees of sweetness range from brut nature (zero dosage) to doux, with brut being the most
common variant with up to 12g/L residual sugar.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Gosset Grande Réserve Brut
Gosset | Champagne | Frankreich/France
89
Der Erntejahrgang Grande Reserve bietet eine geöffnete und expressive Nase von reifen Rotefrüchten, Weizen, getrocknete
Früchte, Lebkuchen und Marmelade an. Im Mund wird das Versprechen eingehalten: ganz erfrischend bietet er einen
herzhaften und gehaltvollen Geschmack. Frisch und subtil passt dieser Champagner einfach gut zu vielen verschiedenen
Essen (gekochte Früchte, asiatischen Gerichten, Tajines etc). Außergewöhnlich!
Laurent Perrier Rosé
Laurent Perrier | Champagne | Frankreich/France
125
Mittleres Lachsrosa, orangene Reflexe, zartes, festes Mousseux. Ein Korb von roten Früchten, Erdbeeren, Himbeeren, aber
auch eingelegte rote Kirschen, mineralisch-pfeffrig unterlegtes Bukett. Am Gaumen straff, rotbeerige Textur, samtig und
gut anhaftend, im Abgang sind kalkig-salzige Nuancen unterlegt, ein vielschichtiger Speisenbegleiter mit frischem,
zitronigem Finale.
Veuve Cliqout La Grande Dame 2006
Veuve Cliquot | Ponsardin | Champagne | Frankreich/France
229
Anfangs leicht salzig und mineralisch im Duft steigen dem Genießer nach blumigen Akazien- und Pfingstrosentönen sowie
frischen Fruchtnoten wie Weinbergpfirsich und Birne anschließend Haselnuss und Mandelaromen in die Nase. Am Gaumen
ist die »La Grande Dame 2006« drall und substanzreich mit einer frischen und seidigen Textur. Die Mineralität der
Kalkböden zeigt sich in der fleischigen Struktur und der Länge des Abgangs.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der flaschenvergorene Schaumwein aus der Champagne verleiht, wann auch immer er geöffnet wird, dem Moment
etwas Besonderes. Grundsätzlich kann Champagner aus den Rebsorten Pinot Noir, Pinot
Meunier und Chardonnay bestehen. Der Großteil aller Champagner wird aus Grundweinen verschiedener
Jahrgänge verschnitten („ohne Jahrgang“), seltener und teurer sind Jahrgangs-Champagner. Die Süßegrade reichen
von brut nature (zero dosage) bis doux, wobei brut mit bis zu 12g/L Restzucker die gängigste Variante ist.
The bottle-fermented sparkling wine from Champagne adds something special to the moment whenever it is opened.
Basically, Champagne can be made from the grape varieties Pinot Noir, Pinot Meunier and Chardonnay. The majority of
all champagnes are blended from base wines of different vintages ("without vintage"), vintage champagnes are rarer
and more expensive. The degrees of sweetness range from brut nature (zero dosage) to doux, with brut being the most
common variant with up to 12g/L residual sugar.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Roederer Cristal 2009/12
Louis Roederer | Champagne | Frankreich/France
289
Cristal wird nur in jenen „großen Jahren“ produziert, in denen der Chardonnay (ungefähr 40%) und der Pinot noir (ungefähr
60%) ihre perfekte Reife erlangen. Anschließend lagert er 6 Jahre im Keller und ruht weitere 8 Monate nach dem
Dégorgement. Der Cristal besticht durch Ausgewogenheit – rein und mit von anderen Weinen unerreichtem langem
Abgang. In der seidigen Textur verschmelzen verschiedene Fruchtaromen von ausgeprägter Mineralität, aus der Nuancen
von weißen Früchten und Zitrusfrüchten aufsteigen. Ein lagerfähiger Wein, der mehr als zwanzig Jahre lagert, ohne von
seiner Frische und seinem Charakter einzubüßen.
Dom Pérignon Vintage 2009/10
Dom Pérignon | Champagne | Frankreich/France
249
Der Dom Pérignon Vintage 2009 ist von einem exotischen Geschmacksbild geprägt. Die fühlbare Struktur, seine
Vollmundigkeit und seine einzigartige Tiefe im Geschmack. Die Frucht bestimmt den herausragenden Charakter des
Vintage 2009. Der Körper ist fleischig und ausdrucksstark, aber nicht zu intensiv. Er erinnert an den außergewöhnlichen
Geschmack von den Chardonnay Trauben in Cramant und den Pinot Noir Trauben in Ay kurz nach der Ernte:
verheißungsvolle Reichhaltigkeit, exotische Noten und unglaublich aromatische Ausdauer.Am Gaumen: Eine Energie, eine
Spannung im Mund, die die Sämigkeit des Weines zum Leben erweckt.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Die mit Abstand wichtigste Weißweinsorte in Österreich ist der Grüne Veltliner, der von einer Traminer Kreuzung
abstammt. Auf die zweite Elternsorte weist ein jahrhundertealter Rebstock hin, der in St. Georgen im Burgenland
gefunden wurde. Grüner Veltliner hat gegen Ende des vorigen Jahrhunderts weltweit Bekanntheit und Beliebtheit
erlangt. Die Sorte ist fruchtbar und bedarf daher einer Ertragsregulierung, gedeiht besonders gut auf tiefgründigen
Lössböden, verträgt Trockenheit nicht gut, ist empfindlich in der Blüte. Grüner Veltliner erbringt vom leichten,
säurebetonten Wein bis zum hochreifen Prädikatswein alle Qualitätsstufen. Die Lage und Ertragsmenge ist sehr
entscheidend für die Qualität. Erwünscht sind würzige, pfeffrige Weine oder Fruchtnoten von Steinobst.
By far the most important white wine variety in Austria is Grüner Veltliner, which is descended from a Traminer cross.
The second parent variety is indicated by a centuries-old vine that was found in St. Georgen in Burgenland. Grüner
Veltliner gained worldwide fame and popularity towards the end of the last century. The variety is fertile and therefore
requires yield regulation, thrives particularly well on deep loess soils, does not tolerate drought well, is sensitive in
flowering. Grüner Veltliner produces all quality levels, from light, acidic wines to highly mature Prädikatswein. The
location and yield are very decisive for the quality. Spicy, peppery wines or fruity notes of stone fruit are desirable.
Önologische
Schnell-
Orientierung/
oenological
orientation
Sorte/type of wine
Weingut /winery | Ort/place | Region/region | Land/country
€
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Grüner Veltliner Löss 2021
Schloss Gobelsburg | Langenlois | Kamptal | Österreich/Austria
32
Die Grünen Veltliner dieser Lössterasse sind besonders duftig und finessenreich. Sie zeichnen sich bereits im Glas
durch ein helles Gelb mit grünen Reflexen. In der Nase spiegelt sich ein feines Fruchtbukett nach grünem Apfel,
Limettenschale sowie weißem Pfeffer und feinblumige Nuancen. Besonders saftig am Gaumen mit angenehmen
Säurespiel und langem Nachhall.
Grüner Veltliner Ried Loibenberg Smaragd 2021
Emmerich Knoll | Wachau | Österreich/Austria
60
Sehr mineralische, steinige Nase, für den warmen Loibenberg eher fein und schlank. Aber doch deutlich dichter
verwoben, konzentrierter als der elegantere Schütt. Die gradlinige feine Säure trägt den Wein. Auch hier etwas
Akazienhonig. Quitte, Birne und gelber Apfel. Schön eleganter, geschliffener Mund mit ordentlich Druck und Schub, aber
eben auch Finesse und mineralischem Spiel. Ausgeprägt steinig und mineralisch unter der satten Frucht. Sehr schön
definiert. Auch Kamille, Grapefruit. Baut viel Druck auf und klingt lange, nachhaltig und energetisch aus. In nahezu
jedem Jahrgang genialer Wein.
Grüner Veltliner 2020
Gerhard Deim | Ried Berntahl | Langenlois | Österreich/Austria
40
Frischer gelber Apfel, ein Hauch von Honigmelone, Nuancen von Orangenzesten. Mittlerer Körper, weiße
Kernobstnuancen, frisch strukturiert, vielseitig einsetzbar.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der König der Weißweine wurde im Lauf der Geschichte aus Wildreben am Rhein selektiert und weiterentwickelt. In der
Fachsprache wird er als Weißer Riesling bezeichnet.Erstmalig wurde die Sorte in Rüsselsheim/Deutschland im Jahr
1435 erwähnt und ist heute weltbekannt. Die Sorte wurde vermutlich aus Wildrebenbeständen am Oberrhein
ausgelesen. Roter Riesling ist eine rottraubige Variante, eine Knospenmutation aus dem Weißen Riesling.
Jugendliche Rieslingweine zeigen charmante Fruchtigkeit und Würze, und können sich durch Reife zu großen,
komplexen Weinen entwickeln. Bei diesen Weinen dominieren die Steinobstaromen von Pfirsich, Marille und
exotischen Früchten. Insbesondere das Terroir der Wachau, des Kremstals, Kamptals und Traisentals prägt die Weine
mit einer mineralischen Note, die an Schiefer oder Feuerstein erinnert. Riesling reift als Wein langsam und liefert
höchste Qualität als Altwein mit rosenartigen Duftnoten.
The king of white wines has been selected and developed from wild vines along the Rhine throughout history. The
variety was first mentioned in Rüsselsheim/Germany in 1435 and is now world-famous. The variety was probably
selected from wild vine stocks in the Upper Rhine region. Red Riesling is a red grape variety, a bud mutation from
White Riesling. Juvenile Riesling wines show charming fruitiness and spiciness, and can develop into great, complex
wines as they mature. These wines are dominated by stone fruit aromas of peach, apricot and exotic fruits. The terroir
of the Wachau, Kremstal, Kamptal and Traisental valleys in particular characterises the wines with a mineral note
reminiscent of slate or flint. Riesling matures slowly as a wine and delivers the highest quality as an old wine with
rose-like aromas.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Riesling Kammerling 2020
Preiß | Theyern | Österreich/Austria
32
Funkelndes Gelb, in der Nase Marillen und Rosenblüten, unterlegt durch feine Säure, am Saumen saftige, klare
Marillenfrucht und Säure-Marillen-Fruchtspiel, mittelkräftig, unterlegt mit einer pikanten Mineralik, sehr
harmonisch und lange im Abgang.
Riesling Smaragd Kellerberg 2015
Domäne Wachau | Wachau | Österreich/Austria
55
Charakter: Feinheit und Länger – Die Reife der Trauben wird durch intensive Regen- und Trockenphasen geprägt. Dies
ergibt einen leichteren, säurebetonten Riesling mit erfrischender Säure. Der Tinmergel fördert die Entwicklung eines
mineralischen Aromas voller Finesse und großer Freiheit.
Riesling Ried Schütt Smaragd 2021
Emmerich Knoll | Wachau | Österreich/Austria
70
Wiesenblüten und Kräuter werden von hellem Gesteinsmehl begleitet. Apfel und Birne kämpfen um die
Vorherrschaft. Sehr saftiger aber zu gleich sehr gradliniger mineralisch steiniger Mund. Ein leichter Hauch
Phenol gibt einen festen Griff im Nachhall, leicht salzig, pikant, weißer Pfeffer, Ingwerschale, Fenchelgrün,
Zitronengras. Alles ist fein verwoben, aber so wunderbar mineralisch aufgeladen und von einer bodengeprägten
Spannkraft durchzogen, dass es die reinste Trinkfreude ist. Archetypischer Wachauer mit gutem Biss. Großartig
und groß!
Riesling Kirchenstück Kabinett 2018
Künstler | Hochheim am Main | Deutschland/Germany
52
Charakter: Feinheit und Länger – Die Reife der Trauben wird durch intensive Regen- und Trockenphasen geprägt. Dies
ergibt einen leichteren, säurebetonten Riesling mit erfrischender Säure. Der Tinmergel fördert die Entwicklung eines
mineralischen Aromas voller Finesse und großer Freiheit.
Riesling Kung Fu Girl 2020
Charles Smith | Washington | USA
41
Der Charles Smith Kung Fu Riesling ist im Herzen ein reiner und knackiger Rieslings. Aromen von weißen Pfirsichen
spielen mit zitrusartiger Säure am Gaumen, der weiche Abgang ist lang und frisch.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der Sauvignon Blanc stammt aus einer Kreuzung aus Traminer x Chenin Blanc. Er gilt als Shootingstar speziell unter
den steirischen Weinen, dabei wurde er dort bereits im 19. Jahrhundert unter der Bezeichnung „Muskat-Sylvaner“ von
Erzherzog Johann eingeführt. Sowohl in der Steiermark, dem Burgenland und in Niederösterreich werden großartige
Spitzenweine mit großem Entwicklungspotenzial erzeugt. Verlangt gute Lagen, aber eher karge Böden. Die Sorte ist
sehr starkwüchsig und benötigt mehr Laubarbeit. Die Methoxypyrazine (Geruch nach Paprika und grünem Pfeffer) und
Mercaptane (Aromen, die an Grapefruit, Passionsfrucht und schwarze Johannisbeeren erinnern) sind extrem
lichtempfindlich und können durch Maßnahmen wie das Entblättern der Traubenzone stark abgebaut werden. Diese
lichtempfindlichen Aromastoffe sind für den charakteristischen Geruch und Geschmack verantwortlich. Je dichter die
Laubwand in der Reifephase ist, desto höher liegt der Gehalt der Methoxypyrazine.
Sauvignon Blanc comes from a crossing of Traminer x Chenin Blanc. It is considered a shooting star, especially
among Styrian wines, although it was already introduced there in the 19th century under the name "Muskat-Sylvaner"
by Archduke Johann. Great top wines with great development potential are produced in Styria, Burgenland and Lower
Austria. Requires good sites, but rather poor soils. The variety is very vigorous and needs more foliage work. The
methoxypyrazines (smell of paprika and green pepper) and mercaptans (aromas reminiscent of grapefruit, passion fruit
and blackcurrants) are extremely light-sensitive and can be greatly reduced by measures such as defoliation of the
grape zone. These light-sensitive aroma substances are responsible for the characteristic smell and taste. The denser
the foliage is in the ripening phase, the higher the content of methoxypyrazines.
Mitglied der Burgunderfamilie - Jüngeres Mitglied der weitverzweigten, alten Burgunderfamilie, die auch international
weit verbreitet ist; die klassisch ausgebauten Weine vom Weißburgunder (im Stahltank) sind im Duft und am Gaumen
zart und elegant. Mit dezenter Frucht, etwas Vegetabilität und mit Nusswürze eignen sie sich hervorragend als
universelle Speisenbegleiter. Aber auch international vinifiziert (mit biologischem Säureabbau und Barriqueeinsatz),
manchmal auch im Verschnitt mit anderen Burgundersorten, schafft es der Pinot Blanc, kraftvoll und nachhaltig zu
überzeugen.
Member of the Burgundy family - Younger member of the widely branched, old Burgundy family, which is also
widespread internationally; the classically vinified wines from Pinot Blanc (in steel tanks) are delicate and elegant on
the nose and palate. With discreet fruit, a little vegetation and nutty spiciness, they are excellent as universal food
companions. But also internationally vinified (with biological acid reduction and barrique use), sometimes blended
with other Burgundy varieties, Pinot Blanc manages to convince powerfully and sustainably.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Sauvignon Blanc 2020
Glatzer | Göttlesbrunn | Carnuntum | Österreich/Austria
33
Grüngelb, in der Nase und am Gaumen reif und pikant mit klassischen Aromen von Hollerblüten und
Stachelbeerenn
Weißburgunder Reverenz 2020
Muster.gamlitz | Gamlitz | Südsteiermark | Österreich/Austria
35
In der Nase feines Bouquet nach knackigen roten Äpfel, weisse Blüten und etwas Zitrus. Am Gaumen saftig nach
Steinobst und geriebenen Haselnüssen. Elegant und sehr harmonisch. Ein charmanter und zurückhaltender Charakter,
aber stille Wasser sind bekanntlich tief.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Beim klassischen Chardonnay dominiert die Frucht (Apfel, etwas Quitte, auch Exotik) in Verbindung mit einer
eleganten Würze (Wiesenblumen, aber auch Nüsse und Mineralik). Im kleinen Holzfass ausgebaut treten buttrigröstige,
extraktreiche Noten auf, auch Aromen von Weißbrot, Dörrobst und Rosinen.
Erst gegen Ende des vorigen Jahrhunderts hat die Sorte Chardonnay in Österreich flächenmäßig Bedeutung
gewonnen. Die Sorte war schon, besonders in der Steiermark, vertreten. Früher wurde kein Unterschied zwischen
Weißem Burgunder und Chardonnay gemacht und auch in der statistischen Erfassung waren bis 2009 beide Sorten in
einer Angabe (Weißer Burgunder) enthalten. In der Steiermark wird die Bezeichnung Morillontraditionellerweise
als Synonym für den Chardonnay verwendet. Die Sorte ist weltweit verbreitet, liefert Weine, die zu den teuersten
Weinen der Welt zählen, aber auch den Grundwein für die Champagnererzeugung. Benötigt gute, warme Lagen mit
tiefgründigen Böden mit guter Wasserversorgung und höherem Kalkgehalt.
The classic Chardonnay is dominated by fruit (apple, a little quince, also exotic) in combination with an elegant
spiciness (meadow flowers, but also nuts and minerality). When matured in small wooden barrels, buttery, toasty,
extract-rich notes appear, also aromas of white bread, dried fruit and sultanas. It was only towards the end of the last
century that the Chardonnay variety gained importance in Austria in terms of area. The variety was already present,
especially in Styria. In former times, no distinction was made between Weißer Burgunder and Chardonnay and also in
the statistical registration both varieties were included in one indication (Weißer Burgunder) until 2009. In Styria, the
term Morillontraditionally is used as a synonym for Chardonnay. The variety is widespread worldwide, yielding wines
that are among the most expensive wines in the world, but also the base wine for champagne production. Requires
good, warm sites with deep soils with a good water supply and higher lime content.
Ursprünglich entstammt die uralte Rebsorte dem Mittelmeerraum, inzwischen ist sie aber weltweit verbreitet. In
Österreich hat sich die Anbaufläche in den letzten 20 Jahren mehr als versechsfacht. Damit ist der Muskateller
immerhin schon auf Platz acht. Man sieht aber deutlich: Der Muskateller liegt anhaltend im Trend. Im Weingarten zeigt
die Sorte sich allerdings schwierig und anspruchsvoll, fäulnisanfällig und ertragsunsicher. Das Bukett ist meist
intensiv, mit floralen Akzenten, frischen Zitrusnoten und duftiger Muskataromatik, bis hin zu feiner Kräuterwürze. Das
meist trocken-schlanke, doch gut strukturierte bis kompakte Geschmacksbild zeigt traubig-weinige Finesse mit einer
animierenden, vibrierenden Fruchtsäure. Überraschenderweise halten die besten Sortenvertreter diesen fruchtigaromatischen
Charakter oft über viele Jahre hinweg. Der vielseitige Muskateller eignet sich besonders als
animierender Aperitif und begleitet ebenso frische Vorspeisen, auch mit einem exotischen Touch.
The classic Chardonnay is dominated by fruit (apple, a little quince, also exotic) in combination with an elegant
spiciness (meadow flowers, but also nuts and minerality). When matured in small wooden barrels, buttery, toasty,
extract-rich notes appear, also aromas of white bread, dried fruit and sultanas. It was only towards the end of the last
century that the Chardonnay variety gained importance in Austria in terms of area. The variety was already present,
especially in Styria. In former times, no distinction was made between Weißer Burgunder and Chardonnay and also in
the statistical registration both varieties were included in one indication (Weißer Burgunder) until 2009. In Styria, the
term Morillontraditionally is used as a synonym for Chardonnay. The variety is widespread worldwide, yielding wines
that are among the most expensive wines in the world, but also the base wine for champagne production. Requires
good, warm sites with deep soils with a good water supply and higher lime content.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Chardonnay Ried Kerschbaum 2020
Josef Schmid | Stratzing | Kremstal | Österreich/Austria
32
Sehr feine Nase, am Gaumen exotische Frucht (Ananas und Maracuja) pikant, saftig, viel Finesse und Extrakt,
gutes Potential. Die Trauben dieses Chardonnays kommen von der Riede Kremser Kerschbaum, welche
nordöstlich der Weinstadt Krems liegt.
Chardonnay Gloria 2020
Kollwentz | Leithaberg | Burgenland | Österreich/Austria
85
1570 erfolgte die erste urkundliche Erwähnung der Gloria, der höchstgelegenen Weinbergslage des
Leithagebirges. Durch die Kühle des angrenzenden Waldes gelangt dieser Chardonnay auf kargem
Muschelkalkboden langsam zu voller Reife. Ausgeprägte Mineralität und Finesse prägen den Charakter dieses
Weines. Der Chardonnay Gloria ist der ideale Begleiter zu Meeres- und Krustentieren, sowie zu Nudelgerichten
und Pasta.
Chardonnay 2018
Sanct Valentin | St.Michael-Eppan | Südtirol-Italien/Italy
49
Der Alto Adige Chardonnay Sanct Valentin von St. Michael Eppan wurde in den besten Weinbergen der
Gemeinde Appiano im Herzen des Trentino Alto Adige geboren. Es wird ausschließlich mit Chardonnay-Trauben
hergestellt, die zwischen Ende September und Anfang Oktober geerntet wurden. Dieser Chardonnay gehört zur
Linie Sanct Valentin und ist einer der wichtigsten Weine des Kellers. Der Wein fermentiert und wird in Barrique
malolaktisch fermentiert
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Im deutschsprachigen Raum ist Cuvée ein Synonym für Verschnitt. Gemeint ist entweder das gemeinsame Keltern
oder auch das Vergären von verschiedenen Rebsorten in einem Gärbehälter zur Herstellung von Wein oder
Schaumwein oder das spätere Verschneiden von Weinpartien unterschiedlicher Rebsorten oder Lagen. Auch der so
gewonnene Wein wird als Cuvée bezeichnet. Die gemeinsame Bedeutung all der verschiedenen Herstellungsarten ist
somit, dass das Endprodukt Wein bei einer Cuvée aus verschiedenen Rebsorten oder Weinbergslagen erzeugt wurde.
In German-speaking countries, cuvée is a synonym for blending. It refers either to the joint pressing or also the
fermentation of different grape varieties in a fermentation container for the production of wine or sparkling wine or the
subsequent blending of wine lots from different grape varieties or vineyards. The wine obtained in this way is also
called a cuvée. The common meaning of all the different types of production is thus that the end product wine in a
cuvée was produced from different grape varieties or vineyard sites.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Gelber Muskateller 2020
Assigal | Südsteiermark | Österreich/Austria
34
Weingartenpfirsich und Basilikum; sortentypisch am Gaumen, Holunderblüten, Melisse und Limettengelee,
knackige Säure mit salzigen Adern, betont trocken mit feinherben Noten, Zitronenverbene im Abgang.
Gemischter Satz 2020
Mayr am Pfarrplatz | Wien | Österreich/Austria
33
Der Paradewein vom Top-Betrieb aus Wien besticht mit einer duftigen Steinobstnase, Noten von Kamille,
weißem Pfeffer und Heu sowie zarten exotischen Fruchtaromen. 30 % Riesling verhelfen ihm im
Zusammenspiel mit den autochthonen Klassikern Grüner Veltliner, Rotgipfler und Zierfandler zu Vielseitigkeit
und großer Frische.
Cuvée Weiss 2020 | CH, GV
Schwarz | Andau | Burgenland | Österreich/Austria
55
In der Nase frische Zesten und zarte florale Noten, Orangenblüten, gelbe Tropenfrucht, komplex, kraftvoll,
zarte Birnenfrucht, nussiger Anklang, dezente Röstaromen.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
In den 1920er Jahren von seinem Namensgeber Professor Fritz Zweigelt aus Blaufränkisch und St. Laurent gekreuzt,
schrieb die Sorte erst nach dem Krieg eine Erfolgsstory. Maßgeblich war, dass der Weinbaupionier Prof. Lenz Moser
die Sorte in größerem Stil auspflanzte und auch weiterempfahl. Als meistverbreitete Rotweinrebe Österreichs reicht
das Spektrum des Blauen Zweigelt von jung zu trinkenden Weinen bis zu kraftvollen Gewächsen aus dem
Barriquefass. Als meistverbreitete Rotweinsorte Österreichs – sie findet in allen Weinbauregionen günstige Standorte
– reicht ihr Spektrum von jung zu trinkenden, ohne Holz ausgebauten Weinen bis zu kraftvollen Gewächsen aus dem
Barrique. Gerne wird die Sorte auch als Partner für Cuvées eingesetzt. Vor allem im Carnuntum und am Neusiedlersee
werden große Weine vinifiziert. Die Sorte stellt geringe Bodenansprüche, erfordert aber wegen der guten Fruchtbarkeit
intensive Laubarbeit und Ertragsregulierung.
Crossed from Blaufränkisch and St. Laurent in the 1920s by its namesake Professor Fritz Zweigelt, the variety only
wrote a success story after the war. It was decisive that the winegrowing pioneer Prof. Lenz Moser planted the variety
on a large scale and also recommended it to others. As the most widespread red wine grape in Austria, the spectrum
of the Blauer Zweigelt ranges from wines to be drunk young to powerful growths from the barrique barrel. As the most
widespread red wine variety in Austria - it finds favourable locations in all wine-growing regions - its spectrum ranges
from wines to be drunk young, matured without wood, to powerful growths from the barrique. The variety is also often
used as a partner for cuvées. Great wines are vinified especially in Carnuntum and on Lake Neusiedl. The variety has
low soil requirements, but requires intensive foliage work and yield regulation due to its good fertility.
Pinot Noir ist die wahrscheinlich nobelste Rebsorte der Welt. Die großen Lagenweine des Burgunds erzielen am
Weltmarkt Preise im vierstelligen Eurobereich.Pinot Noir ist eine der ältesten Rebsorten und stammt anscheinend
direkt von Wildreben aus dem Burgund ab. Er wurde schon im 4. Jh. n. Chr. von den Römern kultiviert und verbreitet.
Signifikant ist die granatrote Farbe von geringer Farbintensität mit bräunlichen Reflexen. Blauburgunder, wie er in
Österreich heißt, schmeckt fruchtig nach Waldbeeren und Blutorange, würzigen Noten nach feuchtem Laub und
Fichtennadeln, Waldboden, Bittermandel und Wurzelgemüse. Hochwertige Pinot Noirs sind trotz eleganter Struktur
sehr lange lagerfähig. In wärmeren Gefilden sind Alkoholwerte über 14 % vol. keine Seltenheit. Trotz geringer Farbtiefe
kann er auch kräftiges Tannin haben, meist ist es aber feingliedrig.
Pinot Noir is probably the noblest grape variety in the world. The great site wines of Burgundy fetch prices in the fourdigit
euro range on the world market.Pinot Noir is one of the oldest grape varieties and apparently descends directly
from wild vines in Burgundy. It was already cultivated and spread by the Romans in the 4th century AD. Significant is
the garnet red colour of low colour intensity with brownish reflections. Blauburgunder, as it is called in Austria, tastes
fruity of wild berries and blood orange, spicy notes of damp leaves and spruce needles, forest floor, bitter almond and
root vegetables. High-quality Pinot Noirs can be stored for a very long time despite their elegant structure. In warmer
climates, alcohol levels above 14 % vol. are not uncommon. Despite a shallow depth of colour, it can also have strong
tannins, but they are usually fine.
Önologische
Schnell-
Orientierung/
oenological
orientation
Sorte/type of wine
Weingut /winery | Ort/place | Region/region | Land/country
€
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Zweigelt Alte Reben 2020
Paul Achs | Gols | Burgenland | Österreich/Austria
39
Dunkles Rubingranat, violette Reflexe, zarte Randaufhellung. Feine Kräuterwürze, reife dunkle Beerenfrucht,
schwarze Kirschen, frische Orangenzesten, etwas Nougat. Saftig, elegant, rund und harmonisch, frisch
strukturiert, bereits zugänglich, ein vielseitiger Speisenbegleiter.
Zweigelt Rot 2020
Schwarz | Andau | Burgenland | Österreich/Austria
70
Rubingranat, violette Reflexe, zarter Wasserrand. In der Nase feine blumige Nuancen und saftige dunkle Beerenfrucht,
etwas Zwetschkenröster, Schokolade, Mandarinen zesten, vielschichtig und attraktiv. Am Gaumen komplex und saftig,
schwarze Beeren, gut integrierte Tannine, etwas kakao, lebenidge Säurestruktur, gute Länge sehr eigenständiger Stil.
Blaufränkisch Echt Lang 2020
Lang | Mittelburgenland | Österreich/Austria
35
Ausgeprägtes Brombeeraroma, feine Gewürznelken, saftig und harmoisch am Gaumen. Der moderne, gefällige Stil des
Hauses Lang spielgelt sich auch in diesen Wein wieder. ECHT LANG, schmeichelnd und elegant bis zum Schluss.
Pinot Noir Black Edition 2018
Ebner-Ebenauer | Weinviertel | Österreich/Austria
80
Helles Rubinrot, in der Nase rote Beeren und dezente süße Holzwürze, am Gaumen vollmundig, wunderbares Frucht-
Säure-Spiel, feinwürzige, mineralische Noten, gut eingebundene Tannine.
Pinot Noir Reserve 2018
Anton Bauer | Feuersbrunn | Niederösterreich | Österreich/Austria
49
Helles Karmingranat im Glas. Im facettenreichen Bukett süße Röstaromen, feines Waldbeerkonfit, kandierte
Orangenschalen. Gute Komplexität, rotbeerig, feine, präsente Tannine, ausgewogen. Zarter Zitrustouch im Finish, langer
Nachhall! Limited Edition.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der Merlot, ein „Kind“ einer Cabernet-Kreuzung, ist am besten Weg, noch vor dem Cabernet Sauvignon zu einem Star
im österreichischen Rotweinsortiment zu werden. Die Sorte ist seit 1986 für österreichischen Qualitätswein offiziell
zugelassen. Die Weine sind geschmeidiger als Weine aus Cabernet Sauvignon, haben weniger Tannin und Säure und
werden gerne als Cuvée-Partner herangezogen, aber auch reinsortig ausgebaut. Benötigt gute Böden, ist
spätfrostempfindlich und verrieselt gerne bei kühlem Blütewetter, liefert unregelmäßige Erträge und bedarf einer
Ertragsregulierung.
Merlot, a "child" of a Cabernet cross, is well on its way to becoming a star in the Austrian red wine range even before
Cabernet Sauvignon. The variety has been officially approved for Austrian quality wine since 1986. The wines are
smoother than wines made from Cabernet Sauvignon, have less tannin and acidity and are often used as cuvée
partners, but are also vinified as single varietals. Requires good soils, is sensitive to late frost and likes to run off in
cool flowering weather, produces irregular yields and requires yield regulation.
Syrah erbringt dunkelrote Weine mit starken Tanninen und gutem Alterungspotenzial. Trotz kräftigem Alkohol
bewahren sie sich aufgrund des hohen Extraktes den Trinkfluss. Würze, dunkle Beeren, hohe Säure und kerniges
Tannin zeichnen ihren Geschmack aus. Bei internationalen Syrahs findet man Pfeffer, Lakritz und Eukalyptus
(besonders bei den australischen Exemplaren). Weitere Geruchs- und Geschmacksnuancen sind schwarze Oliven,
Wild und Leder.
Syrah produces dark red wines with strong tannins and good ageing potential. Despite strong alcohol, they retain their
drinking flow due to the high extract. Spice, dark berries, high acidity and pithy tannins characterise their taste. In
international Syrahs, one finds pepper, liquorice and eucalyptus (especially in the Australian examples). Other smell
and taste nuances are black olives, game and leather.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Merlot 2019
Wendelin | Gols | Burgenland | Österreich/Austria
31
Sattes Rubinrot mit jugendlichen Reflexen, in der Nase feine Kirschoten, feine florale Würze, am Gaumen
kraftvoll und sehr harmonisch, saftige rotbeerige Frucht, geschmeidige Tanninstruktur, Brombeeren im Finale
Shiraz 100 Days 2019
Keringer | Neusiedlersee | Burgenland | Österreich/Austria
41
Tiefdunkler Farbkern, ausgeprägtes Bukett, Heidelbeeren, Wachholder, feine rauchig-röstige Noten, gehaltvoll,
feinkörniges Finish
Ausbau: 100 Tage mit Schalen und Kernen auf der Maische, danach im Holzfass (Barrique)
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Im deutschsprachigen Raum ist Cuvée ein Synonym für Verschnitt. Gemeint ist entweder das gemeinsame Keltern
oder auch das Vergären von verschiedenen Rebsorten in einem Gärbehälter zur Herstellung von Wein oder
Schaumwein oder das spätere Verschneiden von Weinpartien unterschiedlicher Rebsorten oder Lagen. Auch der so
gewonnene Wein wird als Cuvée bezeichnet. Die gemeinsame Bedeutung all der verschiedenen Herstellungsarten ist
somit, dass das Endprodukt Wein bei einer Cuvée aus verschiedenen Rebsorten oder Weinbergslagen erzeugt wurde.
In German-speaking countries, cuvée is a synonym for blending. It refers either to the joint pressing or also the
fermentation of different grape varieties in a fermentation container for the production of wine or sparkling wine or the
subsequent blending of wine lots from different grape varieties or vineyards. The wine obtained in this way is also
called a cuvée. The common meaning of all the different types of production is thus that the end product wine in a
cuvée was produced from different grape varieties or vineyard sites.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Pannobile 2018 | BF, SL, ZW
Leitner | Neusiedlersee | Burgenland | Österreich/Austria
44
Dunkles Rubingranat, violette Reflexe, Wasserrand. Verhalten, feine Edelholz Gewürze, süße dunkle Beeren Confit
unterlegt, Nuancen von Brombeeren, subtilen Kräuterwürze, facettenreichen Bukett. Leistungsstark, etwas Lakritz, dunkle
Schokolade, Tannine, feine Säure Bogen, extrahieren süßen Nachgeschmack, ist eine sehr gute Länge und
Alterungspotential.
Das Phantom 2019 | BF, ME, CS, SY
K+K Kirnbauer | Neusiedlersee | Burgenland | Österreich/Austria
47
Diese Rotwein-Cuvée ist eine dunkelgranatrote Vermählung aus Blaufränkisch, Merlot, Cabernet Sauvignon und erstmals
Syrah, vielschichtige, interessante Nase mit Waldbeer-Preiselbeer-Note, feine Röstaromen aus 18monatiger Barrique-
Lagerung im Verbund mit zarten floralen Anklängen. Das Phantom hat eine elegante Cassisfrucht am Gaumen, ist sehr
finessenreich und vollmundig mit langem Abgang.
Imperial Rot 2008 | CS, BF, ME, CF
Schloss Halbturn | Burgenland | Österreich/Austria
66
Kräftiges Rubingranat mit dunklem Kern. Die Nase bringt vollreife Brombeeren, etwas Cassis und
Bitterschokolade. Ein Hauch von Orangenschalen begleitet mit einem tropischen Zitrustouch. Am Gaumen bietet
sich ein rotbeeriger Höhepunkt mit feiner Holzwürze und körnigem Tannin. Feine Mineralik sowie ein langes
tabakig-balsamisches Finish machen diesen Wein ganz groß.
Bela Rex 2018 | CS, ME
Gesellmann | Mittelburgenland | Österreich/Austria
61
Der „König Bela“ überzeugt mit dem verführerischen Duft dunkler Waldbeermarmelade, frischem Cassis und
Brombeere mit feiner Kräuterwürze, der sich zu hundert Prozent am Gaumen wiederfindet. Die komplexe Cuvée
aus Cabernet und Merlot gehört zu den besten Rotweinen Österreichs.
Cuvée Batonnage 2019 | BF, CS, ME
Scheiblhofer | Neusiedlersee | Burgenland | Österreich/Austria
180
Der Wein wurde aus den Sorten Blaufränkisch und Cabernet Sauvignon von den besten, mineralischen kargen Lagen
am Leithaberg bei Jois vinifiziert, sowie aus Merlot vom Andauer Prädium. Die besten, überreifen Trauben werden
gekeltert, bei niedriger Temperatur mazeriert und schließlich vergoren. Die Cuvée wurde schließlich zwei Mal zwölf
Monate in neuen Barriques aus französischer Eiche ausgebaut, im sogenannten Double Oak-Verfahren. Am Gaumen
präsentiert sich der Wein elegant und mineralisch mit fein tragenden Tanninen.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der Negroamaro ist eine süditalienische Rebsorte, die meist in Apulien angebaut wird. Es ist ein kräftiger, dunkelroter
Wein. Das Herstellungsverfahren Appassimento wird auch bei seinem „großen Bruder“, dem Amarone angewandt.
Hierbei werden die Trauben über längere Zeit auf Strohmatten getrocknet oder auch „rosiniert“ und dann erst
weiterverarbeitet.
Negroamaro is a southern Italian grape variety mostly grown in Puglia. It is a strong, dark red wine. The Appassimento
production method is also used for its "big brother", the Amarone. Here, the grapes are dried on straw mats over a
longer period of time or also "rosinated" and only then processed further.
Im deutschsprachigen Raum ist Cuvée ein Synonym für Verschnitt. Gemeint ist entweder das gemeinsame Keltern
oder auch das Vergären von verschiedenen Rebsorten in einem Gärbehälter zur Herstellung von Wein oder
Schaumwein oder das spätere Verschneiden von Weinpartien unterschiedlicher Rebsorten oder Lagen. Auch der so
gewonnene Wein wird als Cuvée bezeichnet. Die gemeinsame Bedeutung all der verschiedenen Herstellungsarten ist
somit, dass das Endprodukt Wein bei einer Cuvée aus verschiedenen Rebsorten oder Weinbergslagen erzeugt wurde.
In German-speaking countries, cuvée is a synonym for blending. It refers either to the joint pressing or also the
fermentation of different grape varieties in a fermentation container for the production of wine or sparkling wine or the
subsequent blending of wine lots from different grape varieties or vineyards. The wine obtained in this way is also
called a cuvée. The common meaning of all the different types of production is thus that the end product wine in a
cuvée was produced from different grape varieties or vineyard sites.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Negroamaro Masseria Maime 2015
Tomaresca | Salento | Puglia | Italien/Italy
47
Rubinrote Farbe, sehr ansprechendes Bouquet. Ein Negroamaro von fruchtiger Frische und schöner Substanz.
Der Geschmack dicht und mit Aromen von roten Beeren und Waldfrüchten, dazu toastige Noten, im Finale
feines, untermalendes Holz.
Cuvée Solengo 2016 | CS, PV, ME, SG
Tenuta di Argiano | Toskana | Italien/Italy
82
Diese Cuvée aus Cabernet Sauvignon, Merlot und Syrah gehört zu den besten Weinen Italiens. Tiefdunkles Rubinrot
mit schwarzem Kern, üppig im Geschmack, mit einem kraftvollen Lakritz-Schokoladen-Ton im Bukett und einem langen
angenehmen Abgang, der die Fülle von reifen Früchten verspüren läßt.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Das Weinbaugebiet Bordeaux (frz. Bordelais) ist eine der wichtigsten Weinbauregionen der Welt – wenn nicht die
wichtigste von allen. Das milde Mittelmeerklima unter dem Einfluss des vom Golfstrom erwärmten Atlantiks, der von
der breiten Girondemündung weit ins Land hineingetragen wird, sowie temperaturregulierende Wälder sorgen dafür,
dass die traditionellen Rebsorten der Region, die sich seit Jahrtausenden an ebendieses Klima und die
charakteristischen Böden anpassen konnten, perfekt ausreifen und beste Resultate hervorbringen.Typisch für das
Bordeaux-Gebiet sind ein milder, feuchter Frühling und warme Sommermonate. Regen und Wind während der
Blütezeit, zu heiße und trockene Sommer und eine zu feuchte Erntezeit können sich jedoch schnell bemerkbar machen
und Jahrgänge aus der Balance werfen – ein weiterer Grund für die Spannung, mit der jeder neue Bordeaux-Jahrgang
erwartet wird.
Beim Bordeaux setzten wir auf Beratung – Fragen Sie gerne unser Team.
The wine-growing region of Bordeaux (French: Bordelais) is one of the most important wine-growing regions in the
world - if not the most important of all. The mild Mediterranean climate under the influence of the Atlantic Ocean
warmed by the Gulf Stream, which is carried far into the country by the wide Gironde estuary, and temperatureregulating
forests ensure that the region's traditional grape varieties, which have been able to adapt to this very
climate and the characteristic soils for thousands of years, ripen perfectly and produce the best results.Typical of the
Bordeaux region are a mild, humid spring and warm summer months. However, rain and wind during the flowering
period, summers that are too hot and dry and a harvest season that is too wet can quickly make themselves felt and
throw vintages out of balance - another reason for the excitement with which each new Bordeaux vintage is awaited.
When it comes to Bordeaux, we rely on advice - feel free to ask our team.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Chateau Sociando-Mallet 2011
Haut Medoc
85
Die Château-Sociando-Mallet-Weine sind vor allem körperreich mit einer tiefdunklen Farbe Weine, die
ausschließlich in neuen Barriques ausgebaut werden. Dafür braucht es eine kräftige Statur, die durch die
einzigartigen Weinberge garantiert wird. Das Bouquet ist tief, mit vielen dunklen Früchten. Der Ausbau in
Barriques ist besonders durch die feinen Vanilletöne erkennbar. Das Tannin ist perfekt eingebaut. Am Gaumen
erkennt man durch den etwas höheren Merlot-Anteil eine feine Süße. Ein herrlicher Sociando bei dem man sich
nicht so große Gedanken darum machen braucht, wann man ihn am besten genießen kann.
Chateau Duhart-Milon 2011
Duhart Millon Rotschild
120
Der Jahrgang 2011 zeigt sich durch einen trockenen und heissen Frühling, der eine Frühreife der Trauben zur
Folge hatte, sehr untypisch. Der verregnete Sommer brachte extreme Feuchtigkeit. Ein Hagelgewitter am 1.
September 2011 bescherte den Winzern aus Pauillac und Saint-Estèphe zusätzlichen Stress. Glücklicherweise
konnten die Trauben durch die Frühreife im perfekten Zustand geerntet werden und der Hagel hat keinen
weiteren Schaden angerichtet. Der Jahrgang 2011 zeigt sich frisch und delikat.
Chateau Laroque 2016
St. Emilion
65
Strahlendes Rubinrot, in der Nase fein und fruchtig mit Noten von Pflaumen und dunkler Schokolade, am
Gaumen mittelgewichtiger Körper mit würzigem Aroma von Anis und Gewürznelken, dazu Tabaknoten
Chateau Leoville Poyferre 2017
St. Julien
140
Schöne rauchige, Brombeer-/Schwarzkirschnase. Hocharomatisch, sehr ätherisch, aber fein bleibend dabei.
Nichts Fettes, aber doch warm und reif. Schöner, frischer Mund. Die Mineralität ist noch intensiver als die Säure.
Salz, Gesteinsmehl. So lang, viel rote Frucht. Johannisbeere, Zwetschge, auch Schlehe. Aber die Schwarze
Kirsche, auch Brombeere und Cassis kommen mit Flieder, etwa Veilchen und zum Glück nur heller Lakritze. Der
Wein bleibt am Ende fein, tänzelnd und wie schon bei Las Cases würde ich dem 2017er Poyferre attestieren,
dass er ziemlich dem 2014er Jahrgang entspricht.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Süßweine sind vollmundige Weine mit ausgeprägter Süße, die oftmals auch liebevoll als "flüssiges Gold" bezeichnet
werden. Traditionell werden solche Weine in einigen Ländern und Weinregionen oft am Ende einer Mahlzeit mit dem
Dessert oder zum Käse gereicht. Süßweine eignen sich aber auch wunderbar als Speisenbegleiter und Wein für den
besonderen Genuss.
Sweet wines are full-bodied wines with a pronounced sweetness, often affectionately referred to as "liquid gold".
Traditionally, in some countries and wine regions, such wines are often served at the end of a meal with dessert or
cheese. However, sweet wines are also wonderful as food accompaniments and wines for special enjoyment.
Die Trauben, die für Weine der Prädikatsstufe Auslese geerntet werden, müssen einen so hohen Zuckergehalt
aufweisen, dass der Winzer die reifsten herauspicken und einzeln ernten muss. Das ist nicht nur zeitaufwändig,
sondern zwingt ihn auch zur Handarbeit; Maschinen können diese Auswahl (noch) nicht für ihn übernehmen
The grapes harvested for wines of the Prädikat Auslese level must have such a high sugar content that the winemaker
has to pick out the ripest ones and harvest them individually. This is not only time-consuming, but also forces him to
work by hand; machines cannot (yet) do this selection for him.
Trockenbeerenauslesen repräsentieren in Österreich und Deutschland die Spitze der Prädikatsweine. Die Beeren, die
für diese Weine geerntet werden, sind größtenteils von Botrytis befallen und fast vollständig eingeschrumpft. Der
konzentrierte, ölige Saft, der aus ihnen gewonnen wird, ist extrem extraktreich und süß und muss, um die Süße
auszubalancieren, auch intensive Säure aufweisen
Trockenbeerenauslesen represent the top of the Prädikat wines in Austria and Germany. The berries harvested for
these wines are mostly affected by botrytis and almost completely shrivelled. The concentrated, oily juice extracted
from them is extremely rich in extract and sweet and, to balance the sweetness, must also have intense acidity
Önologische
Schnell-
Orientierung/
oenological
orientation
Sorte/type of wine
Weingut /winery | Ort/place | Region/region | Land/country
€
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Auslese Riesling 2015
Knoll | Wachau | Österreich/Austria
55
Trockenbeerenauslese Traminer 2010
Kracher | Burgenland | Österreich/Austria
55
Chateau Climens Premier Cru Semillon 1999
Barsal | Bordeaux | Frankreich/France
85
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Der Roséwein wird aus blauen oder roten Trauben gekeltert, wobei er seine schimmernde Farbe der besonderen
Zubereitungsart verdankt. Dass ein Roséwein ein Gemisch aus Weiß- und Rotwein ist, ist ein Mythos. Der Roséwein
präsentiert sich als ein leichter Wein, der eine sommerliche Erfrischung in jedes Weinglas bringt. Ob trocken, elegant
oder fruchtig mit exquisitem Nachhall, Weine dieser Rebsorte geben sich als sehr vielseitig und sprechen jeden
Geschmack an. Die zarte, lachsfarbene Färbung oder eine Farbe, die einem kräftigen Himbeerrosa nahe kommt hängen
dabei von der Rebsorte und Machart des jeweiligen Roséweins ab.
Rosé wine is made from blue or red grapes and owes its shimmering colour to the special way it is prepared. That a
rosé wine is a mixture of white and red wine is a myth. Rosé wine presents itself as a light wine that brings a summery
refreshment to any wine glass. Whether dry, elegant or fruity with an exquisite finish, wines of this grape variety prove
to be very versatile and appeal to every taste. The delicate salmon colour or a colour that comes close to a strong
raspberry pink depend on the grape variety and the way the rosé wine is made.
Önologische
Schnell-
Orientierung/
oenological
orientation
Sorte/type of wine
Weingut /winery | Ort/place | Region/region | Land/country
€
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Zweigelt Rosé
Allacher | Gols | Burgenland | Österreich/Austria
29
Helles Lachsrosa, roter Ribisl- und Erdbeerduft mit Touch von Zitrus in der Nase. Am Gaumen lebendige frische Struktur,
feinfruchtig mit Waldbeergeschmack und Limettenschale, sowie mit würzigem Abgang. Schlank, sehr harmonisch - ein
erfrischender Sommerwein.
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES
Werfen Sie gerne einen Blick in unsere Weinpräsentationsschränke und
lassen Sie sich inspirieren…
Feel free to take a look at our wine presentation cabinets and get inspired…
Preise in € inklusive aller Abgaben. Price in € including VAT / ALLE WEINE ENTHALTEN SULFITE / ALL WINES CONTAIN SULPHATES