Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
angelika stepken ( e d.)
you
Ketty La Rocca
works and writings
1964 – 1976
revolver
angelika stepken ( e d.)
you
Ketty La Rocca
works and writings
1964 – 1976
revolver
you
Ketty La Rocca works and writings 1964 – 1976
1
angelika stepken (e d.)
you
Ketty La Rocca
works and writings
1964 – 1976
revolver
3
CONTENTS
7
subjectivization and resistance
Angelika Stepken
17
from my words to yours and from your words to mine
Emi Fontana
24
ketty la rocca
Pier Luigi Tazzi
33
collages
49
signs and words
71
ketty la rocca, writings 1964 –1975
99
gestures
131
meta–language
203
radiographs
214
biography
225
about the authors
226
imprint
5
SUBJECTIVIZATION
AND
RESISTANCE
KETTY LA ROCCA’ S MOST RADICAL WORK
1964 –– 1976
angelika stepken
Ketty La Rocca is an artist whose works
have been shown frequently over the
past decades in important international
exhibitions, yet despite this, she’s
had to be rediscovered again and again.
Throughout the 1960s and 1970s, while
La Rocca was still alive, she was a prominent
figure on the vibrant Italian art
scene. Along with Gina Pane, Carla
Accardi, Helena Almeida, Lygia Clark,
Lili Dujourie, Valie Export, Joan Jonas,
Yvonne Rainer, Ewa Partum, Nancy
Spero, Hannah Wilke, and Martha
Rosler, she belonged to the first generation
of women artists who confidently
asserted their “otherness” in response
to the male gaze, called for subjectivity
in their artistic works, and allowed
the body and its gestures to “speak” for
themselves. During her lifetime, Ketty
La Rocca exhibited in renowned galleries;
in 1972, she took part in two sections
of the Venice Biennale. But her work
was only granted the short time span
of a decade’s production, during which,
restless and strong-willed, “alone” and
unique, she underwent a rapid artistic
development with enormous energy and
intelligence. Initially, inspired by the experimental
visual poetry of the mid-sixties,
Ketty La Rocca critically investigated
questions of communication in the
age of mass media. She soon began addressing
herself in her work as both an
artist and a woman in a desire to find
“another” language to express difference
and the non-identical. She worked with
collage, photography, video, text, drawing,
and performance to develop a language
of gestures and appropriated imagery
of disempowerment. She investigated
the difference between sign and
body, metaphor and reality, power and
alienation and searched for expression
in the gaps between these differences.
7
Up until her premature death on February 7, 1976, Ketty La
Rocca lived in Florence, a city that became the setting for
a vibrant interdisciplinary and internationally interconnected
artists’ scene throughout the 1960s and early 1970s.
During the second half of the 1960s, the groups and protagonists
of Radical Architecture (Superstudio, Archizoom, Ufo,
Zziggurat, 9999, Remo Buti, Gianni Pettena et al.) emerged
from the architectural Faculty of the university; they attracted
international attention when they showed their work at the
Museum of Modern Art in the 1972 exhibition Italy, the New
Domestic Landscape. At the same time in Florence, Gruppo
70 (Lamberto Pignotti, Eugenio Miccini, Lucia Marcucci,
Luciano Ori, and Giuseppe Chiari) was active in the area of
visual poetry with numerous collaborations in the milieu of
the Fluxus movement. In 1965 the musician and composer
Pietro Grossi offered Italy’s first course in electronic music
at the Conservatory in Florence, while in 1972 Maria Gloria
Bicocchi initiated Art/tapes/22, a studio for video production
where Bill Viola edited his first works, among others. In the
midst of the heterogeneous movements and protagonists of
the Florentine art scene, Ketty La Rocca was a lone figure who
raised her voice and published her work, but kept a distance
from groups, joining neither Gruppo 70 nor the first feminist
movements. She corresponded with American art critic Lucy
Lippard, the Italian artist and philosopher Gillo Dorfles wrote
the foreword for her artist’s book In Principio Erat (1971), the
critics Lea Vergine and Renato Barilli reviewed her exhibitions
and performances. Ketty La Rocca exhibited in group
exhibitions with Pino Pascali, Pier Paolo Calzalori, and Jannis
Kounellis (Modena, 1970) and in 1972, for the Venice Biennale,
she cooperated with the German filmmaker Gerry Schum, the
first person to run a video gallery, which he opened in 1971. In
many aspects, Ketty La Rocca was “avant-garde” in her work,
in her critical investigation of text, image, and media, in her
“feminist” insistence on subjectivization paired with conceptual
austerity, and in her early use of video and performance.
But she only had a little more than ten years to develop her
artistic work. From 1966 on she knew that she had little time.
In 1974, Lucy Lippard wrote that Ketty La Rocca was unable
to “break into the male art world” with her art and texts 1 .
In retrospect, the art critic Lara Vinca Masini, who lives in
Florence to this day and who followed Ketty La Rocca’s work
during her lifetime, praised her resistance and autonomy,
which kept her from joining in feminist demands 2 . Following
La Rocca’s death in 1976, Masini organized a retrospective in
the Galleria Carini in Florence in 1989. Twelve years later,
art historian Lucilla Saccà organized a monographic exhibition
of her oeuvre in the Palazzo delle Esposizioni in Rome
and the Museo Monsummano near Florence. Both exhibitions
were accompanied by Italian-language publications
that are out of print today. The artist’s estate is run by her
son Michelangelo Vasta, professor of Economic history at
the University of Siena. In 1994, Emi Fontana took Ketty La
Rocca on in her Milan gallery program until she moved to Los
Angeles in 2012. Ketty La Rocca’s works have not been forgotten;
she has continued to appear in important exhibitions including
Künstlerinnen international 1877 – 1977 (Berlin, 1977),
wack! Art and the Feminist Revolution (Los Angeles, 2007),
Donna: Avanguardia Femminista negli anni 70 dalla Sammlung
Verbund di Vienna (Rome 2010, Hamburg 2015), and Körper als
Protest (Vienna, 2012).
Anyone who views individual works by Ketty La Rocca –
which continue to remain for the most part in her son’s archive
– or who has the opportunity to sample the various different
phases of her career, ranging from the early collages
to the later so-called riduzioni (reductions) and X-ray images,
becomes aware of an enormous artistic register that encompasses
both a powerful desire and analytical precision
and resistance; the urge to express and an ongoing reflection
of the media used to do so; conceptual severity and a subjective
voice that emerges between the gaps. Throughout Ketty
La Rocca’s life, the relationship between image and message,
sender and receiver, sign and signified, individual woman
and society – and finally head and body, “I” and “You” – remained
a driving force. In texts, some of which she published
in magazines and made public during her performances, she
rebels against the “crisis of communication,” calls for a reclamation
of language and meaning, and seeks ways to overcome
the prevailing “meta-languages.” While at first the
“other sex” claims a self as an other-directed entity lacking
1
2
Lara Vinca Masini, “Per Ketty 25 anni dopo”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La Rocca, Pacini Editore, Pisa, 2001, p. 13.
Ibid, p.12.
its own language, her focus increasingly shifts to the boundary
zone where “I” ends and “you” begins, where the one becomes
alienated in the other.
As an 18-year-old, Ketty La Rocca, born 1938 in La Spezia,
moved to Florence, where she met her husband Silvio Vasta,
she married in 1957. Her son Michelangelo was born in 1960.
Ketty La Rocca never attended an art academy. Beginning in
1963, she took private courses with Pietro Grossi (1917 – 2002) in
his studio for musical phonology S 2F M, well before he began
teaching at the Conservatory Luigi Cherubini in 1965. In 1968
Grossi organized an international congress of experimental
centers for electronic music in Florence for the xxxi Festival
of Maggio Musicale. Ketty La Rocca soon turned to poetry,
however. Through her friendship with Lelio Missoni, whose
“passionately anarchistic and creative spirit fascinated her,” 3
she came in contact with the main figures of the Gruppo 70
in Florence.
In 1963 and 1964, Lamberto Pignotti, Eugenio Miccini,
Lucia Marcucci, Luciano Ori, and Giuseppe Chiari organized
the first congresses on “Art and Communication” and “Art
and Technology,” which Aldo Rossi, Gillo Dorfles, Umberto
Eco, Pietro Grossi, and Maurizio Kagel participated in, among
others. In 1963 they initiated the mobile happening Poesia e
No, which was dedicated to interaction between poets, musicians,
and the public and took place for the first time in the
Florentine Gabinetto Vieusseux (a European literary circle
that was founded in the 19th century and exists to this day).
Ketty La Rocca also took part in subsequent editions of
the festival, for instance in 1966 at the Libreria Feltrinelli.
Beginning in 1965, Gruppo 70, which was dedicated to Poesia
Tecnologica, also organized exhibitions in the Florentine galleries
La Vigna Nuova and Numero, which Fluxus artists such
as John Cage, Philip Corner, George Brecht, Wolf Vostell, and
Nam June Paik took part in. In 1967, in Fiumalbo, near Pistoia,
Lelio Missoni (artist’s name: Camillo) organized the festival
Parole sui muri, which Claudio Parmiggiani, Franco Vaccari,
Franz Mon, Helmut Heissenbüttel, Timm Ulrichs, Jochen
Gerz, Jiri Kolar, Henri Chopin, and Ketty La Rocca took part
in, along with many other artists, musicians and film makers.
Two years later, Eugenio Miccini founded the magazine
Tèchne (1967 – 1976) and a center of the same name where
young theater groups such as the Magazzini Criminali (at
the time Il Carrozzone) with Pier Luigi Tazzi and the Teatro
Jarry found a home. Throughout the 1960s, the visual poetry
movement was active in many parts of Italy; circles of people
like Achille Bonito Oliva and Nanni Balestrini collaborated
in Genoa, Naples, and Palermo.
In 1967, during the festival “Poesie e Non,” Ketty La Rocca
handed out flyers in the street made from colored flimsy paper.
In doing so, she was reproducing the medium and gesture
of political propaganda, with the difference that she was
using thin, delicately colored flimsy paper that bore the following
texts and text fragments, among other things:
Metro Goldwyn Mayer is proud to present / four years of
war already, it doesn’t seem like it / it’s passed so quickly
/ and yet so many things have happened / this story that
has touched the world / the senate has met / who / has
news of Patrizia Vicinelli? / you can die of benzopyrene /
without even realizing / because humanity’s reasons for
alienation / are much more profound / it’s essential / it’s
right / it’s inevitable / the triangle of the highway code /
life is something else
These typewritten texts referred to thematic areas that Ketty
La Rocca had been working on in her image/text collages
since 1964/65. They are based on social conflicts and the way
they’re represented in language and the media: war, the obscenity
of the film industry, the so-called Third World and
everyday banalities, sayings, legitimization, and inevitably
propose the bitter, utopian conclusion: life is something else.
She reproduces the stereotypes of a depleted language that
she chooses only to caricature in fragments.
This critical and skeptical relationship to a disenfranchised
language, to a “crisis of communication” accompanied
Ketty La Rocca throughout her entire artistic career. At the
same time, she wrote her own texts, poems, newspaper articles,
and scripts for her performances. In 1967, handing out
her flyer poetry on the streets, the abstract language of the
outside world (media, politics) already turned toward a body,
3
Lara Vinca Masini, “Per Ketty 25 anni dopo”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La Rocca, Pacini Editore,
Pisa, 2001, p. 15.
9
a voice that subjectifies itself. It remains a matter of speculation
whether or not this insistence on singularity, which became
the driving force in all her subsequent work and soon
led to a language of gestures, had anything to do with her
knowledge of her illness. In 1966 Ketty La Rocca learned that
she had a tumor.
In 1964/65 Ketty La Rocca worked on collages on cardboard
(for the most part smaller than A3-size) that combine
images taken from advertising and news photographs with
text fragments. These are passionate, oppositional, at times
sarcastic calls to become politically aware, to resist the exploitation
of the female body, the danger of war, political and
clerical manipulation, the way the media renders people submissive.
She also articulated these themes in her poetry, for
instance in “No rejoinder from Hanoi today / the everyday
round again / another drag and a cappuccino and two pastries”
and “the woman is in the bare hands / like the shiny
body that seeks words” and “for women this is not a time for
statements: they have too much to do and then they have to
use a language that isn’t theirs, within a language that is as
alien to them as it is hostile.”
Some of the works have a confrontational emphasis similar
to that of the American artist Martha Rosler 4 for instance
when Ketty La Rocca places an advertising blonde diagonally
in the picture and covers her abdomen with a tondo containing
the press image of a family sitting on the ground eating
rice. The sentence “healthy as daily bread” carries over the image
like a stamp. In another collage, an African mother and
child are standing in front of a white background with newspaper
letters below them spelling out the sentence: “Signora,
lei che ama cucinare bene” (Madame, you love to cook well).
Many works have the image of a Western woman at their
center, done up by the advertising industry and offering herself
as a consumerist good to the world of men: “la libertà è
arrivata!” (freedom has arrived!) Along with picture grounds
that cover the entire surface with collaged photo fragments
of polemical content, many collages have an empty black or
white background. The white of the image support in Bianco
Napalm visualizes or rather doubles the meaning of the text;
next to it, cropped images of two children and a bomb being
thrown can be seen. Later, in photographic works and videos,
Ketty La Rocca will once again use the technique, borrowed
from graphic design, of cutting a motif out of its context and
using it as an image concept without ground.
Starting in 1967, Ketty la Rocca’s works increasingly employed
a diction deriving from day-to-day politics. She began
investigating the effects of alphabetical writing, its directive
power, and its forms of dissemination and formulated
strategies of resistance and refusal. Two versions – one
with white Letraset letters on a black cardboard background,
the other in black tempera on a white panel – feature the sentence
Verbum parola mot word (1967). The word seems promising
as a visual motif, as a sign of itself, and as a tautological
proclamation in several languages. In another work, also
made in two versions, this very “word” is left out. In the piece
In Principio Erat (1967), in handwritten cursive letters and in
small printed letters on a black background, Ketty La Rocca
writes the opening words of the Gospel of John describing the
creation of the world. The omission of the word “word” poses
a question. What was in the beginning? In an undated manuscript,
she writes: “language does not exist, everything is
metalanguage / articulated language transferred from the
deputed site of parallel lines / reduced to the sign of an image,
it is placed in its authentic and inalienable / dimension
as eternally reductive. … the attempt of language to wear out,
to depose renders concrete / a real situation / a discourse, the
paradox of metalanguage, marks the images, a pretentious
/ global discourse transported by gesture, the gesture of the
hand writing on the page.” Later, in calligraphic miniature,
she will once again use handwriting in the large series of the
riduzioni (beginning in 1973).
In 1972, La Rocca once again used the text of In Principio
Erat in an artist’s book that she showed at the Venice Biennale,
a book that was re-published in an enriched version in 1975
by the Museum am Ostwall. The strategy of omission became
her conceptual strength in the few years that followed; it appeared
in serial works such as the riduzioni, which not only
addressed the process of omission/appropriation, but also
the distances between an image and its subsequent version.
Additional word pieces from the years 1968/69 operate
with text fragments on image supports resembling traffic
signs, contrasting the feel of public instruction with narra-
4
See her work Bringing the War Home: House Beautiful, 1967 – 72.
tive “information bits” (Ketty La Rocca) in part charged with
emotion and expectation and formulated in the first person.
Language fragments are isolated in order to articulate the
discrepancy between inside and outside, public discourse
and personal voice. In 1969/70, La Rocca made the work Due
Punti: the words are written in black printed letters on a yellow
ground, while to the left and taking up the full height of
the picture are two large dots, typographic signs that something
would normally follow, i.e. direct speech. An announcement
whose semiotic self-referentiality also recalls the work
of the American artist Joseph Kosuth, who has been working
with tautological statements and various different forms of
representation (i.e. the object, photograph, and definition of a
chair) in New York since the mid-1960s. In her text from 1989,
Lara Vinca Masini writes that Ketty La Rocca read books by
Roland Barthes and Claude Lévi Strauss 5 . Clearly, she was
involved in the intellectual discourse of these years.
In 1970, an abrupt change took place in Ketty La Rocca’s
work. She isolated alphabetical letters and signs not only
from the logic of meaning that language gives them, but also
from their support, the canvas or surface. She cut greatly enlarged
periods and commas (22 inches high) as stencils out
of black plastic and hung them as flat objects on the empty
white wall. It was a step from a closed image format into
space. Along with the period and comma, she also fabricated
two letters of the alphabet – the i and j – from plastic and painted
them in black enamel, one of them 16, the other 36 inches
high. These are removed from the wall and actually occupy
space in the room. In 1969/70, in the outdoor section close to
Forte Belvedere in Florence, she showed knee-high comma
objects in a group that could no longer be ascribed to a linear
syntactical order of any kind.
Two years previously, in the same location, she showed
a singular group of mirrored objects outdoors: diagonally
cropped black metal cylinders with round mirrors attached
to the cut sides that reflected the surrounding space and
viewers. These were no longer signs that framed a reference
to public space and its language, but bodies that reflected
bodies. Now, the “addressed” viewer enters the image and
sees him- or herself as “you”. In later works in which Ketty
La Rocca operates with gestures and with writing as gesture,
this mirroring, alienated self is again and again, obsessively
called upon in handwriting. But before the “you” (that will
always remain on the page, in the text, in the image) is the
I, the French “J” standing in space as a fragile, independent,
slender three-dimensional body that holds its balance.
A work from 1971 with two black dots one above the other
comes across as an exercise close to this self-referential subject-body;
in the top part of the image, in capital letters, are
the words “il punto”, in the bottom part, in small letters, “la
rocca.”
In 1969/70, Ketty La Rocca fabricated numerous flat stenciled
“J”s that covered the floor of her studio in Florence like
an inscription, hung from the ceiling, or stood freely in space,
turning her studio into an echo chamber of the self, a place
of self-affirmation and self-abstractification. The letter became
a bodily sign, a placeholder, many placeholders – without
a voice, hermetic, fragile, delicate, and dark. This group
of works was restricted to a short period of time in which, at
the same time, written language imploded into ambitious
nonsense, eroding away to a caricature of claims to meaning
and hegemony.
In 1970, Ketty La Rocca wrote the phrase “Dal momento in
cui” (considering that any) onto square formats. She wrote it
by hand on a small sheet of paper, printed it as typeset text in
the same format, and transferred it to a large-scale photo canvas
in white letters on a black background. It’s a dense text assembled
together from found material, fragments of sayings
and authentifications; it’s about practical need and perspective,
observation and affirmation, points of view, trials and
setbacks, order, structure, duty, adjectives such as paradoxical,
frustrating, incalculable, pertinent, unpostponable, hypothetical,
balanced, consistent, and contradictory. A bureaucratic-seeming
sermon of considerations, doubts, demands,
introduced in the moment in which the order of language
has long since consumed its content and leaves the speaker
without a place. A version of this tirade was also published
in 1973 (with a short lead and trailer) in the Italian magazine
Nac (Notiziario Arte Contemporanea), which dedicated itself
to the contemporary art scene in Tuscany in its January
issue. Ketty La Rocca introduced the lead with the question:
who are the persons determining the current artistic
5
Lara Vinca Masini, Ketty La Rocca, Galleria Carini, Florence, 1989, p. 6.
11
situation in Florence? This is then followed by nonsense
text. For Ketty La Rocca, over the next years Dal momento
in cui remains a kind of text matrix that she recited in the
performance Le mie parole, e tu? in 1975 at the Faculty of
Architecture of the University of Florence and used repeatedly
in the drawings of her riduzioni. In 1976, a few months
after her death, the canvas version of the text was shown in
the Galleria Schema in Florence.
Up until this point, Ketty La Rocca had worked, always
from a position situated between attack and self-referentiality,
through the legacy of visual poetry and her own stark criticism
of expropriated metalanguages in order to formulate
another, non-dominant, personal language in art. But it was
only after the hand no longer merely wrote – no longer dedicated
itself to enacting text, but itself entered the image, became
the image, and articulated itself in it with its own corporeality
– did she experience the breakthrough and singularity
that led her to her last major series of works that arose
parallel to one another: the language of gestures, the radiographs,
and the large series of the so-called riduzioni. It’s not
“industrious women’s hands” (Ketty La Rocca) that enter the
picture here, but performative hands that singly or in groups
carry out simple, dramatic, or playful gestures. Women’s and
men’s hands, her own hands that seek to communicate with
one another, sometimes in dramatic relation to one another.
Hands in “mechanical pictures,” as Ketty La Rocca termed
them, photographed hands or hands filmed with a video camera.
She later wrote, polemically, “[…] I propose once again an
attempt at annihilation of articulate language … My attempt
consists in having dilated this dimension within a hyperbolically
asemantic text – the language of hands – and of having
alienated this text by redesigning the images, materially
no less, thus rendering a real situation concrete … These
mechanical images are assumed by me to be events, that is,
real.” For her, the hands are resistance against codings and
representations, while photography and the video image constitute
a kind of indexical trace of the real. During this time,
Ketty La Rocca investigated the gestural sign language of the
deaf. In 1972, she worked on an experimental format for the
Italian tv channel rai called Nuovi alfabeti that was shown
the first time on March 20, 1973 on rai 2, the second channel
of Italian State tv and broadcast for three years. For the first
time, the news didn’t have to be lip-read, but could be communicated
in sign language. For Ketty La Rocca, this was an
affective language that can communicate without exclusion.
“In the great community of speakers there’s something like
a collapse of physical-psychological balance at the moment
of communication, a moment constrained within a specific
linguistic code that does not involve the body that makes the
gesture, at times and in a subordinate position,” she writes
in a text on the Nuovi alfabeti. The language of gesture harbors
“a wealth of mythical, ritual, fantastic elements that are
a world heritage … at present there is an irrepressible urge
to recover the primary possibilities of that simple and available
tool that is our body …”
This bodily language, focused on hands, action, and comprehension,
manifests itself in three large bodies of work: the
book In Principio Erat that Ketty La Rocca introduced in 1971,
prior to its presentation at the Venice Biennale, at the Galleria
Flori in Florence; the video film and subsequent photo series
Appendice per una supplica (Appendix for a supplication), and
the performative and photographic works for Le mie parole, e
tu? Her work with gestures was limited to the years 1971/1972,
the same years she began the drawing work for the riduzioni.
Here, the gesture is no longer in the image, but is manifested
in the performative hand that writes on the pictures, draws
contours, dissolves the image, dissolves the text. Ketty La
Rocca’s criticism of the disappropriation of images through
mass reproduction, of the reproduction of metalanguage
in alphabetical texts and of art criticism manifests itself
in the form of processual sequences in the series riduzioni.
In her usage of mechanical, technical image media, Ketty
La Rocca draws a clear distinction between photographs
made for documentary purposes and those that are declared
to be autonomous works. In 1975, for instance, she wrote a
note declaring that the footage of her performance Le mie parole,
e tu? in March at the Faculty of Architecture and the subsequent
performances in Brescia and Rome possessed purely
documentary value, did not replace the action, and were not
for sale. “Part of my work consists in subsequently reworking
the documentation material as subjective reading and
writing, in the attempt to restore to them a different authenticity
to bring it back to memory as sign.”
Today, Ketty La Rocca’s book In Principio Erat (1971) is
considered to be one of the early examples of Body Art, which
the critic Lea Vergine was the first to dedicate a book to in
1974 5 . Along with the body-based works of Ketty La Rocca,
the book presents those of Annette Messager, Gina Pane, and
Trisha Brown alongside those of Vito Acconci, Joseph Beuys,
Günther Brus, and Rudolf Schwarzkogler. Ketty La Rocca’s
text YouYou is also reproduced in the book. Lara Vinca Masini
quotes Vergine in her introductory text 6 . The common denominator
among all artists using the body as a language is
“la perdità di identità” (the loss of identity) and “la tenerezza
come metà mancata e quindi frustrante” (tenderness as
half-failure and therefore frustrating).
In Principio Erat, published by Centro Di in Florence with
a foreword by Gillo Dorfles, shows a pair of hands on the cover,
or to be more precise: two fists grasping one another. The
hands are shown isolated on a black background, without a
visible body or even arms. It’s a theatrical, dramatic photograph
in which the light shines solely on the two tense hands.
This is followed by pages of additional photographs of the
artist’s sculptural-looking hand appearing with outstretched
fingers and bitten nails, of pairs of hands stretching toward
one another, touching gently, clasping one another. While In
Principio Erat keeps to the classical bound book format, with
Libro a Mano and Senza titolo, La Rocca experiments with the
physical way of handling a book, of picking it up and holding
it: Senza titolo is also one of the few self-portraits in the form
of a classical facial portrait. Here, instead of hand gestures,
she shows her own facial expressions in 32 photographic portraits.
There are two versions of Libro a Mano, which shows
outlined hands on one half of the picture, handwritten lines
of text on the other: one is unbound, a sewn sequence of pages
that hangs vertically, while the other version is bound in
the middle, but not closed to form a book.
In Principio Erat was shown in 1972 at the Venice
Biennale in the section Il Libro come luogo di ricerca (The
book as research location), curated by Renato Barilli and
Daniela Palazzoli. In the performance and video section,
curated and produced in part by Gerry Schum, Ketty La
Rocca’s silent video film Appendice per una Supplica was
screened, showing hands in three chapters: the artist’s
hands in simple gestures, for instance her left hand held
between two men’s hands that frame it, grasp it, hold it
prisoner, and a pair of hands counting on its fingers as in
a children’s game. The hands are posed before a theatrical
black background, like actors. Prior to this video, photo series
were made of gestures of male and female hands, some
of which are covered in the handwritten word “You,” for instance
in Le mie parole, e tu? (1971/72). In 1975 this also became
the title of a performance at the Faculty of Architecture
of the University of Florence. The text of the performance
was “Dal momento in cui qualsiasi …,” first realized as a
text piece in 1970 and exhibited in 1976, only a few months
after her death, at the Galleria Schema in Florence. Le mie
parole, e tu? is considered to be a study for her video film,
from which numerous photographic versions were derived.
When Ketty La Rocca, at the age of 34, filmed the nineminute
video Appendice per una Supplica, video technology
was still in its beginning phase. The first exhibition to feature
video films was shown in New York in 1969. The studio
Art/tapes/22 in Florence, inspired by the praxis of Gerry
Schum, was founded toward the end of 1972 / early 1973 by
Maria Gloria Bicocchi and her husband Giancarlo Bicocchi.
For almost four years, Art/tapes/22 became the meeting point
in Florence for international artists who wanted to work with
video, including Vito Acconci, Giulio Paolini, Alighiero Boetti,
Marina Abramovic, Arnulf Rainer, Gilberto Zorio, Antoni
Muntadas, Dennis Oppenheim, Urs Lüthi, Allan Kaprow,
Jannis Kounellis, Joan Jonas, and Joseph Beuys. Bill Viola
lived for eighteen months in Florence, produced his first videos
there, and ran the production of Art/tapes/22 as technical
director. Almost 150 video films were produced between
1973 and 1976. In the end, Maria Gloria Bicocchi gave the entire
archive to the Archivio Storico delle Arti Contemporanee
asac dell’Ente Biennale di Venezia. While the films were restored,
they have hardly been seen since. Ketty La Rocca did
not produce her work at Art/tapes/22. In a letter that she presumably
wrote in late 1975 from the hospital, she asked Maria
Gloria Bicocchi to finally send her a loan contract for the video
Appendice per una Supplica that she’d given her the previous
year. The letter begins with the assertion that she never
worked together with Art/tapes/22, partly because she was
never invited to. She never undertook a “needless” attempt
5
6
Lea Vergine, Body Art e storie simili: Il corpo come linguaggio, Prearo Editore, Milan,1974.
Lara Vinca Masini, “Per Ketty 25 anni dopo”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La Rocca, Pacini Editore, Pisa, 2001, p. 12.
13
herself, but it was well known that she was one of the first
artists to work with the medium 7 .
As little as Ketty La Rocca was evidently counted among
the inner circle of video artists, she also resisted ascribing
herself to feminist initiatives that fought from 1970 on for
women’s “autocoscienza” or self-awarness in Italy. Together
with the art critic Carla Lonzi (1931–1982) and feminist Elvira
Banotti (1933 – 2014), the artist Carla Accardi (1924 – 2014) initiated
the collective “Rivolta Femminile” and in 1970 published
the first feminist manifesto of the same name. Quote:
“The power of men is to identify themselves with culture, ours
is to refuse. Let‘s spit on Hegel.” The “Rivolta Femminile” did
not call for equality of the sexes, but rather difference, insisting
on the importance of the body, self-determined sexuality,
and the recognition of female work as productive;
it rejected marriage. Six years later, the critic Annemarie
Sauzeau Boetti, wife of Alighiero Boetti, wrote: “there is still
no declared group situation in Italy among the artists who
are aware of their historical condition as women, and their
awareness is much more of a private identification than a
move towards self-vindication and promotion.” 8
Sauzeau Boetti had already published her text “Lo specchio
Ardente: Appunti teorici sul concetto di ‘altra creatività’
di segno (o gene?) femminile” (16 – 17, July/August 1975)
the year previously in the Italian magazine Data. In this essay,
she juxtaposed the artistic practice of Marisa Merz, Carla
Accardi, and others with the theoretical discourse of Luce
Irigaray 9 and Julia Kristeva 10 and quoted Irigaray: “women’s
‘otherness’ remains unrepresentable, the double syntax,
woman not just different from man, but different from the reified
image of woman as ‘other.’” 11 Also published in the same
issue of Data was Ketty La Rocca’s text on her performance
Le mie parole, e tu? Published in issue 12 of 1974 was a text by
Daniela Palazzoli on “Ketty La Rocca: ‘tornare e parlare con le
mani.’” “Of all Italian artists active during the 1970s, La Rocca
fulfilled many of the requirements of feminist art practice
for Vergine along with Sauzeau Boetti and Lippard. Active
in Florence but excluded from the art world, La Rocca began
as an artist of poesia visiva (visual poetry) and died prematurely
at the age of thirty-eight in 1976. … La Rocca, like Pane,
represented the body itself as ‘writing, a system of signs that
represent and translate the undefined quest for the Other.’ In
photography, film, and video, La Rocca’s inventory of touching,
grasping, and gesturing hands constitute a private sign
language addressed to viewers directly in text and image.” 12
Beginning in 1971, Ketty La Rocca used the X-rays of her own
skull as image supports, almost in the same way that she
used advertising images as found material years before. The
X-ray is the matrix onto which she inscribes herself, or rather
“you,” on which she identifies and alienates herself, articulates
resistance: photographs of her hand – balled up into a
fist, as an open palm, or even a single finger – penetrate into
the inside of the skull and fill the emptiness. The repeated
“you” in small letters outlines the contours of her skull
and sometimes traces the eye sockets and mouth. The radiation
image becomes a battlefield of attempts at appropriation
and otherness, of inner and outer invocations and
struggles, of invasion and retreat. Head and hand are iconically
superimposed, a cold skull and a warm hand, two “mechanical”
images. She is reflected in her alien skull and calls
to it and herself as a “you” that falls back on itself. “You” becomes
a never-ending echo. Eva Meyer writes with Ketty La
Rocca: “The sound is the trace of the voice that can wait and
outwit the fault of not having one’s own voice … it is a medium
of resistance and a linguistic mirror of the alien within
oneself, and for this reason stronger than the narcissistic
illusion of having to have one’s own words and images.” 13
The radiographs are complex, dramatic self-portraits. In 2010,
one of these radiographs was acquired for the gallery of artists’
self-portraits in the Vasari corridor of the Uffizi.
7
8
9
10
11
12
13
Lucilla Saccà (ed.), Ketty La Rocca: i suoi scritti, Martano Editore, Turin, 2005, p. 145.
“Negative Capability as Practice in Women’s Art”, Studio International 191, January – February 1976, quoted from:
Wack!, Art and Feminist Revolution, mit Press, 2007, p. 289.
Luce Irigaray, Speculum of the other woman, Cornell University Press, Ithaca, 1985, first published 1974.
Julia Kristeva, La révolution du langage poétique, Éditions du Seuil, Paris, 1974.
Wack!, Art and Feminist Revolution, mit Press, Cambridge, 2007, p. 391.
Judith Russi Kirshner, “Voices and Images of Italian Feminism”, in Wack! Art and the Feminist Revolution, mit Press,
2007, p. 390.
Eva Meyer, “Ich als Fotoexistenz”, in Ketty La Rocca, Supplica per un’ Appendice, Texte 1962–1976, Archive Books, Berlin,
2012, p. 68.
My images
the end of an image / or the image of an end / or / the illusion
of an image or / the image of an illusion / or / the
end of the illusion of an image or / the end of the image
of an illusion
A dear friend of mine told me that any film contains
around fifty million images: it’s the inflation of the century!
An inflation that has debased the meaning of all the
images of the past. … The fifty million images of a film
have completely dispossessed us … I take images that are
ready-made, already seen by so many people and for so
long, rendered vacuous by consensual descriptions, and I
relive them with all the knowledge stereotypes that have
been thrust upon me until, for me, they become something
else, they become ‘that’ image, over and above any
choral reading.
In 1973, Ketty La Rocca began her most extensive series of
works titled riduzioni, with which she is represented in the
majority of exhibitions and collections. In a text from 1974,
she talks about negating the metalanguage through tautological
reduction: “I propose once again an attempt at annihilation
of articulate language, now assumed in my latest
works in its dimension of metalanguage and disguised in
its eternally reductive function.” 14
The riduzioni are works
on paper consisting of several parts that are based on an existing
photographic image. The repertoire of motifs extends
from film posters and early art historical printed books from
Florence in the Archivo Alinari to the artist’s own private photographs
and media images of current figures in world politics.
“These mechanical images are assumed by me to be
events, that is, real: not a city, but its mechanical image is
the actual city; not Michelangelo’s David but a photo of it is
the actual David. This is the authentic sense of information,
not the nonsense of articulate language.”
The riduzioni always occur in at least three to five steps
or sheets. At the beginning is the chosen “mechanical” image,
which she then “transcribes” in the next sheet: using
microscopically small writing, she writes around the contours
of the figures or objects, “transcribing” them in their
meaning, tracing them with a text that almost always uses
“Dal momento in cui” as a basis. For this reason, people have
often spoken of nonsense text in the riduzioni, but what she
achieves with these texts is far more and includes a bitter
critique of art criticism. She writes by hand, on the one hand
reproducing the catchword rhetoric of criticism, but also enacting
the incorporation and even the dissolution of the image.
Ketty La Rocca does not write about images, but rather
over images; using a light box, she replaces their image
with text, in other words negates it. In the actual process of
transference, her hands touch the image while dissolving
it. This procedure recalls Carla Lonzi’s Autoritratto, which
was published in 1969 and was nearly her last statement as
art critic before she directed her activities exclusively to the
feminist movement. Lonzi, born 1931 in Florence, published
her Autoritratto by inscribing herself into a dialogue with
artists, by having a conversation with them. The following
year she published “La critica è Potere” in the magazine nac
(Notiziario Arte Contemporanea) and wrote: “neither culture
nor society are based on authenticity, but rather (they) speculate
on the authenticity of others: in other words, they live
on the level of power, while controlling, in an indiscriminate
way, authenticity and inauthenticity.” 15 In 1973, Ketty
La Rocca published a version of her text “Dal momento in
cui …” in nac.
Ketty La Rocca did not stop at writing into or over the image.
The third work in the riduzioni also dissolves the text,
the alphabet, the handwritten, the memory of given meaning,
and draws the trace of the written word using no more
than a line. In works made after the third piece, Ketty La
Rocca dramatizes drawing by using additional omissions and
broad, flat accents which partly recreate the image even as
they attack it. In the 1974 text quoted above, Ketty La Rocca
writes about the “liberation” of the images from the metalanguage,
and at the same time about a process of exhaustion
and disempowerment.
In all work groups from 1971 on, the handwritten “you”
turns up again and again. Ketty La Rocca quickly rejected the
stenciled letter “J.” In an undated two-part photograph, one
14
15
Lucilla Saccà (ed.), Ketty La Rocca: i suoi scritti, Martano Editore, Turin, 2005, p. 94.
Carla Lonzi, “La critica è potere”, in Notiziario Arte Contemporanea, 3 December 1970, pp. 5 – 6
15
again sees the sculptural body of the “J” lying next to her like a
partner in bed, once with the subtitle “con inquietudine” (with
disturbance), another with “con attenzione” (with attention).
The assertion of the “J” becomes a call for the “you.” It is a
manifold “you,” written several times over the photographed
hands, a “you” that repeatedly replaces all other text in the radiographs,
a “you” that places itself in the riduzioni and in the
window front of the Palazzo Medici-Riccardi. In 1973, Ketty
La Rocca writes in an unpublished text on the occasion of her
solo show at the Galleria Seconda Scala in Rome: “‘you, you’
attempts to obstruct the mental process, making the asymptote
of alienation immediately clear, ‘you’ means that ‘i,’ i have
no alternatives, i am saved / in my own hysteria / in making
living other than me microscopic / in my being an example of
alienation / but not of perversion / not the partial” The text
was published in a reworked version the following year in
Lea Vergine’s book 16 . In the performance Le mie parole, e tu?
in March of 1975 in the class of Gianni Pettena – who also invited
Allan Kaprow, Terry Fox, Chris Burden, and others to
the Faculty of Architecture department – the “you” is finally
spoken out loud in a threatening, dramatic cacophony. Ketty
La Rocca read the text Dal momento in cui (1970) out loud, and
in a rhythmic alternation between invocation and interruption,
she continuously repeats the “you” while her fellow performers
chime in for the refrain, becoming louder and louder
and pointing their fingers at her. The “you” is flung back
at Ketty La Rocca like a boomerang. Her head sinks slowly
onto the table.
“In this action that I would call conjugation I am an example
to myself and to others of a total enslavement to language,
to its most enticing infrastructures, I force myself to
speak through a refined example, the others that take part in
the action combine both a real drama and my interior drama,
my relation with the medium: captivating but sterile: language
does not determine even illusory freedom, but proliferates
contagiously, creates victims that conjugate their very
own condition and define it ‘you.’” 17
Ketty La Rocca’s work has dramatic aspects to it. Basically,
however, it is the drama of every artistic production between
the urge to subjectivity, the reflected rejection of the given,
and the search for a valid form. Throughout the 1960s and
1970s, Ketty La Rocca had the incredible energy and intelligence
to pursue this tension in a purity and radicality that
make her an invaluable artist’s artist to this day. While the
conditions of artistic production have changed enormously
in the four decades since her death, her voice remains present
in its resistance and desire while the work continues to
be a true discovery.
16
17
Lea Vergine, Body Art e storie simili: Il corpo come linguaggio, Prearo Editore, Milan, 1974.
Lucilla Saccà (ed.), Ketty La Rocca: i suoi scritti, Martano Editore, Turin, 2005, p. 103.
FROM MY WORDS TO
YOURS AND FROM YOUR
WORDS TO MINE
ON THE CRITICAL FORTUNE OF KETTY LA ROCCA AND THE CULTURAL
CONTEXT OF HER WORK FROM THE SIXTIES TO THE PRESENT.
emi fontana
“Artist Ketty La Rocca dies at the age
of thirty-eight, killed by an incurable
illness.” This opening line appeared on
several Italian newspapers in February
1976. As La Rocca’s friend, Daniela
Palazzoli, wrote at the time, “Her artistic
language, sprung from the self-awareness
of the avant-garde, was able to reach
outside these exclusive circles to a much
wider audience.” 1
Amongst the many
faces of her artistic practice, La Rocca
also worked as a creator of experimental
programs for deaf mutes on Italian national
television (rai-Radiotelevisione
Italiana). Language was everything and
nothing to Ketty La Rocca.
Nearly a year after Ketty’s death, in
the May-June 1977 issue of Art in America,
Lucy Lippard published a groundbreaking
essay. 2
The article made wide reference
to Lea Vergine’s pivotal book from
1974, Body Art e storie simili: il corpo come
linguaggio. 3 One of the works from Ketty’s
Craniologies series is reproduced in the
magazine, but the opening sentence almost
sounds like a spell: “Ketty La Rocca,
unable to break into the male art
world with her art or her writing”. 4
Actually, Ketty was considerably successful
when she was alive, often the
only woman in all-male shows, but it
is obvious that she struggled enormously
and paid a very high emotional price.
1
2
3
4
Daniela Palazzoli, “Esploratrice di Linguaggi”, Corriere della Sera, February 9th, 1976.
Lucy Lippard, “The pains and pleasures of rebirth: women’s body art”, in Art in America, May – June 1977, pp. 74 – 82.
Lea Vergine, Body Art e storie simili: il corpo com e linguaggio, Prearo Editore, Milano 1974.
Lucy Lippard. op. cit.
17
In the late sixties and early seventies, the Italian art world
was entirely dominated by men. Those were the years in
which the Arte Povera movement, known for its chauvinistic
and macho attitude was starting its triumphal march,
lead by the critic Germano Celant. In this world, few critical
female voices were rising, over all the one of Carla Lonzi,
who eventually abjured the art world in favor of militant
feminism. In the same article, Lucy Lippard compares
what was happening for woman artists in Europe and the
United States. Female imagery had already been accepted,
especially in Los Angeles, thanks to Cal Arts’ feminist program,
initiated by Judy Chicago and Miriam Shapiro in 1971,
the experience of the Womanhouse in 1972, and later the
Women’s Building. Once this idea reached the East Coast,
where Conceptualism and Minimalism ruled, it started to
find some resistance. In Europe it was even worse: “the male
establishment, unsympathetic to women participating in
to the art world as equal competitors, has approved (if rather
patronizing and perhaps lasciviously) of women working
with their own, preferably attractive, bodies and faces.” 5
This attitude would lead to an odious double standard for
which women artists using their own bodies were tagged
as narcissists.
La Rocca’s approach to the body is indeed very peculiar.
Her interest is in body parts that have more to do with immediate
communication: hands and facial expressions. In 1971
she starts a series of works with hands, realizing her book,
In Principio Erat: “In the beginning was the word” so begins
the Gospels according to John. In 1972, the book is included
in the xxxvi Venice Biennale with another work by La Rocca,
the video Appendice per una Suplica, realized in collaboration
with Gerry Schum. The fact that Ketty at the age of 34
was part of the Biennale in two different sections definitely
proves that her work is not going unnoticed by her contemporaries.
The two sections of the Biennale are respectively, The
Book as a Venue of Experimentation, curated by Renato Barilli
and Daniela Palazzoli, and Performance and Videotapes. The
choice of working with these two different media is interesting;
they seem almost antithetical and anachronistic: the
book and the video, but they do have something in common:
the possibility of widespread circulation. With these works,
La Rocca initiates her poetic quest of the use of hands as a
meaning of communication, prayer, expression and relation
to others. A text by Gillo Dorfles, the legendary Italian cultural
critic and philosopher, introduces the images in the book.
“The speaking hands,” he writes, “… gestures that denounce,
clarify and protect … the most inimitable and authentic communicative
quality of humanity.” 6
For another artist book in 1974, La Rocca collects images
of her face with thirty-two different expressions. In her
search for authenticity, in her stripping bare and unmasking
the pantomime of language, La Rocca, toward the end,
gets to the bones, or to be more precise, to the skull: the container
of the brain where language is formed, but also according
to many spiritual traditions, the mask of our real
selves. The Craniologie is the last series she realizes before
her premature death of cancer. These enlarged X-rays of her
cranium are manipulated, overlapped with images of hand
gestures, masks and hand-written words. In December 1975,
she sends two of these works to Romana Loda, the curator
who is going to exhibit them in the show Magma. 7 A note is
enclosed: “Animus: don’t die of words on me. / The x-ray of
the cranium is the mask of modern man / a mask he wears /
and that makes every man look like every man / for him the
face is a pantomime, language has made it such / the cranium
mask betrays him, doesn’t follow him / the woman conserves
a tragic fragile face. / But seeking elsewhere is merely
involution / man is now / either alienation / or perversion
/ or lives clinging to syllogisms / deer are fast, Indians are
fast: Indians are deer.” 8
In her pivotal book on women’s art, From the Center,
Lippard 9 reproduced one of the Craniologies and wrote, in relation
to La Rocca’s work, about “a need of a profound level of
transformation of the self and of the others.” 10
5
6
7
8
9
10
Ibid.
Gillo Dorfles,”Introduction” in Ketty La Rocca, In Principio Erat, Centro Di, Florence, 1971.
Magma curated by Romana Loda, Castello Olofredi, Iseo (Brescia).
“Ricordo di Ketty La Rocca”, Romana Loda, Il Giornale di Brescia, February 14th, 1976 (Translated from Italian to English
by the author).
The article in Art in America mentioned above is actually an extract from the book.
Lucy Lippard, From the center: feminist essays on women’s art, Dutton 1976.
There is indeed an alchemical quality in the work of Ketty
La Rocca, a constant process of transfiguration unfolding.
Looking at her art from this prospective, her physical disappearance
from this world could be read just as a phase of the
process of transformation that will lead her art and its critical
reading to many rebirths.
In 1978, two years after her death, her work is once more
included in the Venice Biennale in a retrospective with two
other Italian artists, who like her, died premature deaths:
Domenico Gnoli and Claudio Cintoli. In the same year, one
more survey of her work is presented in Italy in the evocative
setting of the Castello dei Guidi, in Vinci, the same location
that houses the Leonardo Museum, where more than fifty
models of the “machines” projected by Leonardo da Vinci
are permanently exhibited. After this show, for nearly a decade,
a curtain of silence will fall on the work of Ketty La Rocca.
Then came the eighties. Things were happening that were
going to make the art world the way we know it now. The
black-and-white dominated seventies, the era of conceptualism
and the “dematerialization of the art object” 11 were over,
brushes and colors were back, objects were in favor again,
money was starting to flow into the contemporary art business
as never before. All of this seemed very far away from
the art of Ketty La Rocca, but underneath the glossy surface,
conversely, something else was happening. During this time
we witnessed a real breakthrough of woman artists, some
who were working with language, re-appropriating images
from advertising and subverting their semantics.
Ketty La Rocca started her journey as an artist in the
Florence of the sixties. At the time, groups of young artists
and intellectuals were challenging the status quo with their
experimental practices. Until then, Florence mainly reflected
the image of the Medicean city, treasure chest of the Italian
Renaissance. In the years between 1965 and 1975, a lot was
happening in Florence. The dramatic flood of 1966 had destroyed
many human lives, millions of masterpieces and rare
books. Past and history were swept away in a tragic fashion
by waves of mud, symbolically and dramatically opening up
a new era in the contemporary art scene of the city.
At the time, the experimentation was mostly happening in
the fields of visual poetry, music and, later on, radical architecture.
In those years La Rocca starts to work, appropriating
images from the media world of advertising; she experiments
with the techniques of collage and montage, introducing
language in the form of made-up advertising and media
headlines, often playing the message of the visuals in reverse
or amplifying it to the point of paradox. Her main focus
is on how the image of the woman was represented by media:
apparently a little bit more independent, maybe a little
bit more undressed, targeted more as a consumer, but still
strongly objectified as a product of patriarchal culture. To
quote some of Ketty’s works from the time: “Healthy as the
daily bread,” “Will monkeys learn how to talk?”
Amongst the women artists breaking through the art system
in the eighties, Jenny Holzer and Barbara Kruger were
investigating new ways to introduce narratives and commentaries
as part of a visual experience in the public sphere.
Neither Holzer nor Kruger knew La Rocca’s work at the time,
but we can definitely trace some parallels within their practices.
Jenny Holzer’s first public work, Truism (1977 – 1979)
appeared anonymously around Manhattan as flyers with
just one sentence printed on each: “Protect me from what I
want”, and “Romantic Love was invented to manipulate women,”
and so on. In 1980, in the context of the pivotal exhibition,
Times Square, the truisms took over the public space in
a more overt way with Holzer using led signs.
In 1966, La Rocca works in close proximity with Gruppo
70 and participates in their event called Poesia e no, in which
she distributes flyers with single sentences printed on them,
often poetic nonsense. In using sentences that she invented,
as well as sentences from different existing sources, La
Rocca appropriates and dismembers, mixing messages from
corporate and media language with more personal, poetic
and subjective communication, realizing a linguistic assemblage
that results in “a polyphonic chorus composed by
voices”. 12 To give some examples: “La Metro Goldwin Meyer e’
fiera di presentare” (Metro Goldwin Mayer is proud to present),
“A story that moved the world,” “ Any news about Patrizia
11
12
Lucy Lippard, Six Years: The Dematerialization of the art object from 1966 to 1972, University of California Press, 1997.
Previously published New York, Praeger 1973.
Rossella Moratto, “Note sulla produzione poetica di Ketty La Rocca”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La Rocca,
Pacini Editore, Pisa, 2001, pp. 176–179.
19
Vicinelli?” Or simply: “Ketty La Rocca.” In Italy, experimental
poetry was at its peak. Besides the visual or technological
poetry of the Florentine clique, the poets of Gruppo 63
(Nanni Balestrini, Alfredo Giuliani, Antonio Porta amongst
others) are also experimenting with collage techniques applied
to language.
Between 1967 and 1969, La Rocca starts to work with
street signage, using poetic statements within the shapes
of road signs and car plates.
In an essay from 1989 Lara Vinca Masini 13 precisely isolated
the work Io sono Peter (I am Peter) (1964 – 65) as the moment
in Ketty’s oeuvre in which she makes a transition from
the collages to the signage. Io sono Peter is composed as a
collage but is in reality a print on plastic, mounted on wood.
Progressively, in the collages of the Poesie Visive (Visual
Poems) (1964 – 1966), La Rocca’s typographic fonts become
more and more predominant in the composition; they fascinate
her as pure form, rather then for their meanings.
La Rocca must have been acquainted with the Saussure
and Pierce’ studies of the signifier and the signified. We can
also assume that post-structuralism works by Levi Strauss,
Foucault, Barthes and Lacan, which in the same years were
flourishing just across the Alps, was informing the intellectual
milieu she was part of. In Io sono Peter, the font of the word
“Io”, Italian for “I”, become predominant. One of the main ideas
in Lacan’s work is that the unconscious is structured like
a language and is not a primitive or archetypal part of the
mind separate from the conscious or linguistic ego. Later in
his career, Lacan came to consider the mirror stage as not just
a moment in the life of an infant, but a permanent structure
of subjectivity. With Io sono Peter, for the first and last time,
Ketty uses the first-person pronoun “I,” emphasizing it with
the typographical treatment of the two letters that compose
the word “Io” and the way the word dominates the composition.
The verb is also Italian: “sono.” “Peter” is English for
Pietro, who is the founder of the Catholic Church. On the white
background the only figurative element is an array of little
Catholic priests that look like they were taken from a picture
of the well-known Italian photographer, Mario Giacomelli.
This work is enigmatic and dramatic: the play of gender reversal
in the sentence, the overt criticism to the patriarchal language
of the Catholic Church and its hegemonic power that
was very much felt in Italy at the time. From this moment
on, La Rocca frees herself of any trends that have influenced
the beginning of her career. Her work becomes very personal
and unique. Jacques Lacan has somehow theorized that language
murders the thing and takes its place. 14 Few years later,
after the works on street signage, the big, mannerist typographic
“I” of Io sono Peter, will translate into the tridimensional
space with the sculptural series of the I, the J and the
punctuation. These typographic signs will occupy space with
a much greater presence than the one normally ascribed to
them. “They will inhabit the urban landscape with the dignity
of objects”. 15 From now on in her practice, La Rocca kills
the supremacy of the subject, subverting the discourse and
slipping into new territories and in the politics of desire.
The word “you” appears to stay for the first time in her work
around 1971. It will become a mantra (as Vergine first called
it) 16 accompanying the journey of transformation in Ketty La
Rocca’s work and life. In a letter to Lucy Lippard 17 from 1975,
Ketty describes the word “you” as a “minimal measure of language”.
The first time she uses it is in the context of her work
on the hand gestures that will culminate with In Principio
Erat, the artist book presented at the Venice Biennale in 1972 .
Why does Ketty La Rocca choose to use “you” in English
and not the Italian “tu” of her native tongue? Especially in a
world in which globalization was not really happening the
way it is now. Certainly “you” is more complex and graphically
interesting, with the “y” with its little leg. “You” is
more universal. In English, the formal second person singular
pronoun doesn’t exist; the pronoun is the same for singular
and plural. “You” can address an intimate other or a
stranger as well as an anonymous multitude or a generic
otherness. Luigi Carluccio, in his text for the 1978 Biennale,
writes, “ ‘You’, the foreign word, repeated infinite times, is
the only possible term of a narrative that wants and has to
13
14
15
16
17
Lara Vinca Masini, Ketty La Rocca, Galleria Carini, Florence, 1989.
Lacan, Jacques, Ecrits: a selection, 1989. Translated by Alan Sheridan, Routledge, London.
Achille Bonito Oliva, Ketty La Rocca. Le presenze alfabetiche e lo spazio parlato, exhibition catalogue, Modena 1970.
Taken from personal communication with Lea Vergine, 1994.
Lucilla Saccà (ed.), Ketty La Rocca: i suoi scritti, Martano Editore, Turin, 2005.
remain encrypted”. 18 Ketty makes it pretty clear: “ I do not narrate.”
19 “You” is a gesture “repeated infinite times” 20 to draw
the outline of an image with handwriting. The use of second
person implies a relation, or rather, the lack of one. “You” is
absence and desire, the “minimal measure of language”, transition
between verbal expression and body language; “you”
immediately precedes a gesture: accusation or prayer. “You”
is indeed the ultimate trace of a narrative lost in the dramatic
dance of the subject with its object. Paraphrasing further
La Rocca’s words, she uses “you” “as an antidote, a mantra in
fact, to not get lost “in the narcissism of syllogisms: Deer are
fast, Indians are fast, deer are Indians”. 21
At the dawn of the eighties, Barbara Kruger started to manipulate
existing images from the world of advertising and
mass media communication, juxtaposing and superimposing
figures and figures of speech, using a similar montage composition
to the one used by Ketty in her early collage works. They
both often use pre-existing pictures that have been staged,
sometime pairing those with more photojournalistic images.
Kruger had more technology available to manipulate pictures,
and at the time she was working, the presence of media
in everyday life had become far more oppressive. Nevertheless
her work didn’t develop as a response to the media and out
of the context of the art world, but “in the belly of the beast of
commercial visual culture”. 22 In fact, Kruger prior to becoming
an artist, worked as a graphic designer for women’s magazines.
After a while she realized she could use her graphic
skills to inform her artistic practice and to “instrumentally
build a critique of the culture that constructed and contained
me”. 23 However the intention of altering the meaning of an image,
repositioning its elements, playing with scale and actually
restaging them through montage and editing, has some affinities
to Ketty, who was also very interested in new technologies,
which started to affect communication. Craig Owens in
his pivotal essay on Kruger’s work The Medusa Effect 24 says
her work is not concerned with action, but rather with gesture.
We have seen that gesture is central to all of La Rocca’s
production. Since the beginning, Kruger also started to incorporate
personal pronouns in her art, “I” and “You” exclusively.
The corporeal quality of these pronouns is clear. It is an “I”
that plays out unlikely gender identification, revealing the absurdity
of using a language created in the name of the father
in the attempt to construct a feminine identity. Afterward, La
Rocca will forever shift to “you”. Personal pronouns are classically
defined as “shifters” in discourse. In post-modern linguistics
and criticism the reading of the use of pronouns became
more connected to a discourse of alienation and identity:
“the ‘you’ that must never be ‘I’.” 25 “You are not yourself,”
says Kruger in a work from 1983.
Indeed even if the eighties were for Ketty La Rocca a season
of absence from the international scene, time was silently
working on her side. Wall Street crashed in 1987, and as
usual, a couple of years later, the art market followed. The
glossy surface of the eighties art world cracked, bringing
again to the foreground discourses such as identity politics,
gender and ethnicity related issues, that in reality were
at work for the whole decade under the surface. The formal
aspect of the art object dissolved once again to make spaces
for ideas and politics in the contemporary discourse. In
this context, the rediscovery of La Rocca’s work was inevitable.
In 1992, The Centre d’Art Conteporain in Geneve, directed
by Paolo Colombo, organized a retrospective of the artist,
the first one after over ten years. In response to the show, in
the March issue of Artforum, an article appeared by Judith
Russi Kirshner on the work of Ketty La Rocca. 26 In the nineties,
the reading of La Rocca’s work was strongly informed
by the discourses on identity politics, subjectivity and gender.
It also feels like that dooming sentence by Lippard, in the
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Luigi Carluccio, “Ketty La Rocca 1938 – 1976”, in xxxviii Biennale di Venezia, Dalla Natura all’Arte dall’Arte alla Natura,
La Biennale di Venezia, Electa, Milan, 1978.
Lucilla Saccà (ed.), Ketty La Rocca: i suoi scritti, Martano Editore, Turin, 2005.
Ibid.
Ibid.
Barbara Kruger, personal communication with the author, April 2015.
Ibid.
Craig Owens, The Medusa Effect, or, The Specular Ruse, Beyond Recognition, Representation, Power and Culture, California
Press 1992.
Francois Lyotard, “The Insistence of Pragmatics”, Winter Spring 1983, p. 91.
Judith Russi Kirshner, “You and I”, in Artforum International, March 1993, pp. 80 – 83.
21
article 27 from 1972 had set the tone for much of the reception
of her art and the mystique created around her. On gender instead,
once more, I like to reference La Rocca’s words directly
with a quotation that ironically addresses the issue and her
being an artist in the art world of the seventies “I gave away
my skirt a while ago, could you even imagine a pleated tartan
skirt, from now on pants only, colonial style, not the colonial
style from before, the short ones, but the ones in fashion now,
pale blue like sugar-paper color, but this time around the sugar
is from long ago, bell bottoms, large ones, the ones you are
dragging on, never new! What about lipstick? I don’t want to
even think about it, I used to like it a lot; I tried, if I was wearing
lipstick they asked if I was a painter. Sophisticated association,
adequate if coming from a cop during an interrogation
of a suspect; what am I going to do? Should I beat him up
now or should I tell him he could have well made the association
with a different part of the body, the one that doesn’t wear
lipstick, instead the one that makes you wear it …” 28 We like
to say that Ketty’s work goes far beyond the search of identity
in a male dominated world; she is a step ahead of all of this
that belongs, after all, to a linear discourse of logic invented
by “men clinging on syllogism” she knows she cannot partake
in that world. La Rocca instead chooses to deconstruct a language
that she perceives as hostile, that doesn’t belong to her
and doesn’t serve the construction of her own self as subject.
In the nineties there is also an increased interest around
the issue of the archive. Aby Warburg’s Mnemosyne Atlas,
composed in 1929, received a renewed critical attention. In
1989, the first edition of Atlas, an impressive collection of images
by the German painter Gerard Richter, is published. This
collection of personal images heavily influenced art produced
by emerging artists, for whom the archive and its documented
materials, became a style in the artistic dialogue and no
longer merely a source.
Between 1972 and 1973, La Rocca started a new series of
works known as riduzioni, her most acclaimed body of work.
The works usually consist of two or more panels of which the
first is a found picture that gets progressively dissolved into
signs after going through an intermediate stage in which the
artist retraces the outlines of the image with her handwriting.
The main source of the pictures Ketty uses in this series
comes from the Archivio Alinari, based in Florence; it is one
of, if not the most, amazing archives of photography in the
world. Founded in 1852 by the Alinari brothers, the archive
is certainly the oldest photography foundation in the world
that is still active. It consists of a patrimony of 5.5 million,
images mostly art related.
Several years prior, the historical exhibition Pictures, curated
by Douglas Crimp, at Artists Space in New York in 1977,
marks the birth of “appropriation art.” Ketty is already using
existing imagery inducing a different approach and awareness
of the power of photography and reproduction of images
in our contemporary society. For instance, in regards to
the picture of David by Michelangelo, one of the most iconic
historical masterpieces that she uses in one of the riduzioni,
she writes, “The David doesn’t exist anymore, the real one is
the one of the postcards … the one reproduced in the art history
books … but if I want a David all for myself I have the
only chance to make it again, based on my memory on my
way of being, of feeling, of living.” Ketty is well aware of living
in a world in which images, objects and words are signs.
Her way toward re-appropriation and de-construction still
passes through her own body and expresses itself in handwriting,
in a text with no meaning, and in the obsessive repetition
of the word “you.”
In 1994 I started to show Ketty La Rocca in my gallery in
Milano working with her son, Michelangelo Vasta, contextualizing
her work in what was considered a cutting edge program.
In 1995, with Nicolaus Schafhausen, we curated a show
of hers at the Künstlerhaus Stuttgart. At the time, joining
forces with Künstlerhaus, Galleria Emi Fontana produced,
together with Michelangelo Vasta, a CD Rom on her work. In
1996 at the Kunsthalle Wien, she is included in an exhibition
titled Auf den Leib Geschrieben (Written on the Body). In this
show, La Rocca is paired with other pivotal women artists
from her generation and after, like Mary Kelly, Valie Export,
27
28
“Her artistic language, sprung from the self-awareness of the avant-garde, was able to reach outside these
exclusive circles to a much wider audience.” Lucy Lippard. “The pains and pleasures of rebirth: women’s body art”,
in Art in America, May – June 1977, pp.74 – 82.
Lucilla Saccà (Ed.), Ketty La Rocca, I suoi scritti, Martano Editore, Turin, 2005.
Sue Williams, Shirin Neshat and Elke Krystufek, who also
used writing in a corporeal and gestural manner. Ketty La
Rocca’s name starts circulating again in the most avant-garde
circles, and her work is showed internationally. In Italy
in 1999, there was a survey in La Spezia, the town where
she was born in 1938. In 2001, the retrospective Omaggio a
Ketty La Rocca at Palazzo delle Esposizioni in Rome, curated
by Lucilla Sacca. In 2002, with Alma Ruiz and Giovanna
Zamboni, we curated a survey of Ketty’s work at the Italian
Institute of Culture in Los Angeles that eventually led to an
acquisition of her work by the Museum of Contemporary Art.
In 2003 Silvia Eiblmayr curated another survey show for the
Galerie im Taxispalais in Innsbruck. In 2007, Ketty La Rocca
is included in the show wack! Art and the Feminist Revolution
curated by Connie Butler at the Museum of Contemporary
Art in Los Angeles, the first major survey on art and feminism.
In the catalogue, Judith Russi Kishner, writes again
about Ketty and Carla Accardi, the only other Italian woman
included in the show, in the context of Italian Feminism.
It is almost ironic to write a text on the critical reception
of Ketty La Rocca’s work and to have to rely on words to do so.
Overall, art writers and curators love her work, and so have
the new generations of art professionals. It is hard not to be
taken in by the drama, the romantic cliché of the artist who
died young, the Cinderella syndrome. Undeniably, when it
comes to woman artists, there is much more interest directed
toward their biography and much more space for projections
from the side of who is writing.
Le mie parole e tu (My Words and You), it is a title that Ketty
must have especially loved. She uses it more than once for different
works. In 1970, she composed a text, roughly one page
of a grammatically perfect piece of writing that doesn’t make
any sense and starts with the words “Concidering that any …”
(Dal momento in cui …). The wording of the whole text could
be from a heavily academic essay on aesthetics or art. Ketty
exhibited it as a text in different forms. In 1975, she used it
for her last performance that she staged in several venues:
Florence, Rome and Brescia. The title of the performance is
Le mie parole e tu. There are various accounts of how the performance
went, and she could have changed it slightly in each
venue, but more or less it goes like this: Ketty is sitting at a
desk surrounded by the audience. In Florence at the Faculty
of Architecture, the environment is a classroom. She is reciting
the text, “Considering that any procedures …” The closest
circle of the audience around her is in reality composed by actors,
who at different times start to recite the same meaningless
text, rhythmically punctuated by the word “You.” They
are extending their arms, pointing at the artist with a gesture
of judgment and accusation. Towards the end, the cacophony
is intolerable, the artist’s voice inaudible; the only
word that remains to be heard is “You.” Language has imploded.
The artist bows her head in a sign of surrender. There is
nothing more to say. Ketty would have probably agreed with
Kathy Acker, the genius, experimental, punk writer, who almost
two decades later wrote, “Life doesn’t exist inside language:
too bad for me.” 29
29
Kathy Acker, My Mother: Demonology, 1994.
23
KETTY
LA
ROCCA
pier luigi tazzi
I. LA KETTY
We met for the first time in the home of
Lelio Missoni, who was living on an upper
floor of an ugly Fifties building just
across Ponte alla Carraia. It was right
after the big flood.
That day Ketty was wearing a light,
wispy outfit in intense pink tones, with
her hair teased like Mina: a flaunted
femininity that would have embarrassed
and frightened me, at the same
time, had it not been for the immediate
sense of familiarity, accompanied
by a sort of affectionate curiosity on her
part. I sat back and let myself be enveloped
by the pleasant mists emanating
from her person – the same thing would
happen almost twenty years later, in
Paris, when my friendship began with
Marina Abramović. In any case, that
type of clothing or hairdo did not survive
in the image Ketty assumed shortly
thereafter, and was to maintain for the
rest of her life.
We hit it off almost immediately. We
had friends in common, Missoni and
Eugenio Miccini, among others, and
there were plenty of opportunities to
cross paths in Florence back then. I introduced
her years later to Il Carrozzone
and it was instant, mutual attraction.
We were linked by an indiscreet complicity
that came from intimate and
reckless confessions, a constant, uninhibited
exchange of small but fundamental
emotions that were the most
indispensable and least unanimously
sharable of our everyday experiences. 1
Even when at the start of the seventies
I began to stay away from the city, in
the countryside at Le Catese and in my
first intense detour away from Europe,
at Al Hoceima, while she was starting
the most concentrated period of her artistic
career, which often took her away
from Florence, we continued to stay in
touch. I kept abreast of everything that was going on in her
life, her love stories pursued with exemplary correctitude,
her artistic growth, the dramatic situations she had to cope
with, right to the end. In all that time she never showed signs
of yielding, but always exuded positive irony, while hiding
nothing from herself.
I never wrote about her back then: we were too close for
me to have the detachment necessary for the task.
We had seen her a few days earlier, at the hospital. That
evening, at Le Catese, Roberto and I, under the effects of
hashish, in which we indulged freely at the time, had a
shared hallucination that deeply troubled us. I saw an apparition,
at the height of the cushions where we were stretched
out, a small figure with blurred contours, but palpably solid,
emanating a vibrant, milky glow. Trying to describe it later,
I compared it to the whitish patch on the back of the horse
in the Conversion of Saul by Caravaggio in Santa Maria del
Popolo.
Later, we found out that Ketty had passed away at that
moment.
II. AVANT ET APRÈS LE DELUGE
Ketty La Rocca began to make art towards the middle of the
sixties, in a Florence that had yet to totally divest itself of
the antique charm of the myth with which its foreign visitors
– mostly but not only English – had clothed it starting
in the mid-1700s, when it was the capital of the Grand Duchy
of Tuscany. Then came the flood in the fall of 1966, which besmirched
the city, erasing a large portion of its crafts community
whose workshops were on the ground floor, in the
semi-basements and cellars of the center, but also washing
away a bit of the ancient patina. Everything seemed to
change – for the worse, it was thought at the time.
When Ketty La Rocca first approached the city’s art scene
it was divided – and had been since at least the start of the
decade – into two opposing and barely communicating areas.
On one side there were the “figuratives,” the distorted realism
of the post-Guttuso painters connected with and supported
by the pci 2 (Communist Party) at the time. Palmiro
Togliatti, 3
the Migliore, who back in 1948, under the pseudonym
Roderigo di Castiglia had personally stigmatized
“Abstractism” in Rinascita, had just died in Crimea. 4
The artists:
Xavier Bueno, 5 who arrived in Florence in 1940, was developing
a style of painting heavy with leaden grays, with a
vague Murillo-esque tone and what was called “social” content;
Fernando Farulli 6 painted the steel mills of Piombino;
Piero Tredici, 7 a frequent illustrator for Rinascita, combined
Francis Bacon 8 with the Informale. The gallery of reference:
Nuova Corrente. Their mentor at national level: Mario De
Micheli, 9 official art critic in those years of L’Unità, 10 who had
1
2
3
4
5
6
7
8
9
My relations with Ketty and Marina, much later, at times have very similar characteristics, above all those of complicity
and trust, accompanied in both cases by my great respect for their respective and different personal attitudes, in both
moral and professional terms.
Founded as the Partito Comunista d’Italia as a result of the separation of the left wing, guided by Amadeo Bordiga and
Antonio Gramsci, of the Partito Socialista Italiano during the course of its 17th Congress in Livorno in 1921. It took the
name Partito Comunista Italiano, pci, in 1943. The party was dissolved at its 20th National Congress held in Rimini in
1991, under the general secretary Achille Occhetto. The majority formed the new Partito Democratico della Sinistra, pds.
Genoa 1893 – Yalta 1964, one of the founders of the Partito Comunista d’Italia, later pci from 1943, secretary general of
the party from 1927 to 1934 and then from 1938 until his death.
Monthly political- cultural magazine of the pci. Founded by Togliatti himself in 1944 and directed by him until his death,
it became a weekly in 1962, stopped publishing in 1989, and resumed five months later with a new format and new numbering,
before closing for good in 1991.
Vera de Bidasoa 1915 – Fiesole 1979.
Florence 1923 – 1979.
Sesto Fiorentino 1928 – 2011.
Dublin 1909 – Madrid 1992.
Genoa 1914 – Milan 2004.
25
published Le avanguardie artistiche del Novecento in 1959.
Their local supporter: Renzo Federici, 11
another art critic,
writing for the Roman daily Paese Sera 12 which was very close
to the pci at the time, and a teacher at the Porta Romana Art
Institute in Florence. 13
On the other side were the “abstractionists” who after a
short but felicitous “informal” period at the end of the Fifties
dominated by Riccardo Guarneri, Paolo Masi, Mario Fallani,
Claudio Verna and Lanfranco Baldi, 14 had in many cases converted
to the geometric abstraction championed by the art
historian Giulio Carlo Argan. 15 They were actively sustained
by Lara Vinca Masini. 16 The former editorial secretary of the
seminal magazine Sele Arte 17 had close ties to Argan at the
time, and was still working in a discreet but extensive manner
on the editing of the fourth and final volume of his Storia
dell’arte italiana, titled L’arte moderna 1770 – 1970. These artists
never really had their own gallery, though they did open
and manage their own constantly shifting exhibition spaces,
aided in these undertakings by a bright young Florentine
critic named Claudio Popovich. 18 To Guarneri, Masi and Baldi
I would add the names of at least two other artists working
in this area: Vittorio Tolu and Paolo Scheggi. 19
Most of
them had emerged from that hotbed of the most advanced
and open artistic experimentalism that was Fiamma Vigo’s
Numero gallery 20, 21 . This had its modest origins in 1951 in a
space inside the Bar degli Artisti on Via degli Artisti, and
was named after the artistic-literary magazine founded by
Vigo herself two years earlier; by the mid-sixties it had prem-
ises not only in Florence but also in Rome, Milan and Venice.
The art of the “abstractionists” had a positive virtue based
on the materialism of perception and the elaboration of clear
forms, divorced from any manifest protest against the ills of
the world, any flaming or paroxysmal symbolism. For this
very reason it occupied a direct, active dimension of intervention
in the world, not through the rhetoric of figures but
through the visible construction of form: that same “formalism”
stigmatized in the past by Roderigo di Castiglia, recovered
by them in new “democratic” modulations, in opposition
to the triviality imposed by increasingly invasive mass
culture. Their political commitment was important, though
not always avowed, yet Lanfranco Baldi was a member of the
Partito Comunista Italiano (Marxist-Leninist) from 1966 to
1969, while Claudio Popovich became increasingly close to
the positions and practices – even the most radical and extreme
ones – of the so-called “counterculture” or “alternative
culture” that flourished in Italy from the second half of
the sixties to 1977.
To further complicate the Florentine art scene, in the early
sixties a new movement had emerged. Triggered by a profound
critique of mass culture, it was more compact than the
other two camps, limited to a certain number of figures who
identified with it: this was Poesia Visiva, and Gruppo 70 was
its squad. The initiators were Eugenio Miccini, 22 responsible
for the name Poesia Visiva, and Lamberto Pignotti, 23 who
had coined a different term that met with less success: Poesia
Tecnologica. Critics of the dominant language and socio-
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Daily newspaper founded by Antonio Gramsci in 1924, and then, in succession, the party organ of Partito Comunista d’Italia,
the pci, the pds and the ds. Since 1991 the history of the newspaper, which still exists, has changed. This is not the
place to expand on its progress.
Mantua 1921 – Florence 1990.
Initially the name of the afternoon edition of Il Paese, which was founded in 1948, it replaced the name in 1963. With certain
ups and downs, it survived until 1994.
Founded in 1869 in the Santa Croce district as “Scuola di intagliatori in legno, Ebanisti e Legnajuoli,” after having widened
its educational scope it was moved in 1923 to the former Royal Stables of Palazzo Pitti.
Riccardo Guarneri and Paolo Masi: both Florence 1933; Mario Fallani: Florence 1934 – 2014; Claudio Verna: Guardiagrele
1937; Lanfranco Baldi: Florence 1938 – 1990.
Turin 1909 – Rome 1992.
No biographical information available: born in Florence.
Founded and directed by Carlo Ludovico Ragghianti and his wife Licia Collobi in 1952, published until 1966.
Again in this case I can find no biographical information. He died in Florence many years ago. We were good friends. The
most brilliant curator ante litteram this city has ever produced, before Francesco Bonami, and with a very different destiny.
Vittorio Tolu: Atzara 1937; Paolo Scheggi: Florence 1940 – Rome 1971.
Bahia Blanca 1908 – Venice 1981.
Founded in 1966, not by chance in Livorno, by a group that had left the ranks of the pci, and after going through multiple
splits it merged into Movimento per la Rifondazione Comunista, later known as Rifondazione Comunista, in 1991.
Florence 1925 – 2007.
Florence 1926.
cultural order, they proposed a mixture of artistic genres, especially
visual arts and verbal writing, linking back to a tradition
that crossed the entire history of the art avant-gardes
of the 20th century, particularly Futurism 24 and Dada, 25 and
later filtered into movements like French Lettrisme, 26 Poesia
Concreta, 27 and the more recent international Fluxus 28 movement.
Beyond the theoretical analysis, which was mostly
acute and precise, guided, inter alia, by the neo-Marxism of
the Frankfurt School 29 as expressed starting in the Fifties,
Miccini and Pignotti developed a radical critique not only of
the languages of communication, but also of artistic languages
and poetry which tended to blend in their works. For
them operative practice was fundamental, and the visual
poets multiplied, producing an indiscriminate surplus of
artifacts of a logo-iconic character in the form of collages,
photomontages, assemblages. At times these developed
into authentic performative events often dominated by a
spontaneity that was ultimately ingenuous, which not only
totally failed to disturb the graphic and “creative” evolution
of the mass media they were so adamantly opposed to, but
was often inferior to the same in terms of form and quality.
So this was more a practice of resistance than a stylistically
innovative proposal.
Against the backdrop of this already variegated scene,
we should not forget that the city was also experiencing the
slow demise of its own mythology. The English, joined by
the Americans after the war, had returned to their magnificent
hillside villas: Harold Acton, 30 not yet Sir, to Villa La
Pietra on Via Bolognese, which had belonged since the early
years of the century to his parents, the Englishman Arthur
and the wealthy American heiress Hortense Mitchell, 31 and
where he had been born; the Sitwells to Montegufoni, the
castle acquired by Sir George 32 in 1910, more frequently inhabited
by his second-born Sir Osbert 33
with his lifetime
companion David Homer; 34
Hugh Sartorius Whitaker, 35 of
the Whitakers, producers of Sicilian Marsala, to the slopes of
Fiesole at Villa Papiniano; 36 here in 1925 he had had the garden
done over by Cecil Pinsent, 37 an English landscape architect
but Florentine by adoption; Whitaker’s secretary/factotum
was the Tyrolean Max Ladstaetter 38 from the family of
Ladstaetters who were once producers of “Florentine straw
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
The Manifesto del Futurismo, signed by Filippo Tommaso Marinetti, was published for the first time in Bologna in the
Gazzetta dell’Emilia on 15 February 1909, but had greater circulation when it appeared in French on the front page of Le
Figaro in Paris on the 20th of that same month.
The movement was officially launched in Zurich in 1916 at Cabaret Voltaire by the German Hugo Ball, and its first spokesperson
was the Romanian Tristan Tzara. It then spread to the major cities of Europe and America.
Developed above all in Paris in the 1940s by its main exponent, another Romanian expat, Isidore Isou.
The name covers a vast area of poetic research connected with visual art. The term emerged starting in the 1950s, first in
Switzerland, with Eugen Gomringer, Bolivian by birth (on his mother’s side), and with the German Dieter Roth, and in Brazil,
with – among many others – the brothers Haroldo and Augusto de Campos. Many artists have operated in this specific field
over the years, such as (besides Roth himself) the Scotsman Ian Hamilton Finlay, and the Florentine Maurizio Nannucci.
The name appeared for the first time on the invitations to the three conferences of Musica Antiqua et Nova, organized by
the Lithuanian George Maciunas in New York in 1961. Maciunas was the first to formulate the basic ideas of this avowedly
Neo-Dada movement, which spread very quickly throughout the Western world and beyond, especially in Japan. It
brought together musicians as different from each other as John Cage, Genesis P-Orridge and LaMonte Young, poets like
Dick Higgins and Emmett Williams, artists like Ray Johnson, Wolf Vostell, Joseph Beuys, Ben Vautier and Dieter Roth.
Among the Italians, there were the Florentine musicians Sylvano Bussotti and Giuseppe Chiari, and the Milanese poet
Gianni Emilio Simonetti.
See in particular the works translated into Italian starting in the late 1940s by Max Horkheimer, Herbert Marcuse, Theodor
Adorno and the younger Jürgen Habermas.
Florence 1904 – 1994.
Arthur Mario, born in 1873, according to some sources, in 1879 according to others (it is not known where), presumably
died in Florence, again on an uncertain date, between 1952 and 1953; Hortense, Alton, Illinois 1871 – Florence 1962.
London 1860 – Locarno 1943.
London 1892 – Montegufoni 1969.
(Unknown) 1900 – (Unknown) 1982.
(Unknown) 1885 – Fiesole 1971.
Mentioned for the first time in the property register of 1427, starting in 1533 it became the dwelling of Baccio Bandinelli,
who restored it. Known as “Lo Spineto,” it took the name of Villa Papiniano in the 1800s when it became the property of
the jurist and deputee Giuseppe Mantellini, in honor of the great Roman jurist Aemilius Papinianus, beheaded by order of
Caracalla for not having agreed to prepare a speech to deliver to the Senate to justify the emperor’s fratricide.
Montevideo 1884 – Hilterfingen 1963.
Province of Bolzano c. 1904 – Geneva c. 1980.
27
hats.” There were also the Baron Caius von Münchhausen 39 at
Vicolo San Marco Vecchio, and a Princess Trubetzkoy, 40 whose
husband Lucien Tessier 41 had acquired Villa San Michele in
Fiesole 42 in 1950 and two years later transformed it into one
of the most fascinating hotels in the area.
Bernard Berenson 43 had recently died at the age of 94 at
Villa I Tatti in Settignano, where he had lived without interruption
for 58 years. On the other side of the Arno, Roberto
Longhi 44 still lived with his wife, the writer Anna Banti, 45 in
Villa Il Tasso at Marignolle where they had been since 1939.
The antique dealers prospered, though they could no longer
draw on that apparently infinite store of items plundered by
Joseph Duveen, 46 a baron since 1933, and Alessandro Contini
Bonacossi, 47
a count since 1928, to supply the great collectors,
above all the Americans, the Fricks, Morgans, Mellons,
Rockefellers, with affidavits signed by Berenson or Longhi.
So it was no coincidence that in 1959, through the initiative
of the antiquarians Mario and Giuseppe Bellini, the Mostra
Mercato Internazionale dell’Antiquariato was held for the
first time in Palazzo Strozzi, the location it would have until
1977. The International Antiques Fair is still held today, hosted
since 1997 in Palazzo Corsini. This year it was graced by the
presence of Jeff Koons, 48 who was allowed to install two of his
works, never shown before, one in front of Palazzo Vecchio
next to the copy of David and another inside the building. In
short, everything continues according to plan.
So the situation was rich but provincial. Outside Florence,
the art world was full of movement. The sixties was a time
of heroes. In the United States there were Happenings, 49 Pop
Art, 50 Minimal Art, 51 Robert Smithson 52 and Bruce Nauman. 53
In Europe, Joseph Beuys 54 , the international Fluxus movement
– which although it saw the light in New York had its
loftiest manifestations in Europe – the Aktionismus 55 in
Vienna and Marcel Broodthaers 56 . In Italy there was Arte
Povera 57 in Turin, Rome and Milan. In short, the world was
headed in a new direction, and this would also have an
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
(Unknown) 1913 – Florence 1985.
An old noble Russian family originating in Ruthenia.
I can find no biographical information on the Tessiers.
Previously a Franciscan monastery built in 1413 by the Davanzati, it was expanded at the end of the 1500s by Santi di
Tito based on a design by Michelangelo. Suppressed as a monastery by Napoleon in 1808, it passed through various owners
until it was purchased by the Tessiers.
Born Bernhard Valvrojenski to a Lithuanian Jewish family at Butrimonys in 1865, he moved to Boston with his family
in 1875; the family had taken the name of Berenson. Starting in 1900 he lived with his wife Mary Pearsol Smith in Villa I
Tatti, which he purchased in 1906 from Baron Westbury. He died in 1959.
Alba 1890 – Florence 1970. Professor of Art History at the University of Florence from 1949 to 1961, teaching the last two
years of the program.
Born Lucia Lopresti in Florence in 1895, she took the pseudonym Anna Banti, that of a relative of her mother who had
greatly impressed her as a child. She married Longhi in 1924. In 1950 they founded the magazine Paragone: he was the
editor of Paragone Arte, while she was responsible for Paragone Letteratura, later editing both after the death of her husband.
She died at Ronchi di Massa in 1985.
Hull 1869 – London 1939.
Ancona 1878 – Florence 1955.
York, Pennsylvania 1955.
A type of artistic event whose name and structure come from Allan Kaprow and his 18 Happenings in 6 Parts performed in
New York in 1959, which then spread throughout the art world of the time. See, in particular, Michael Kirby, Happenings:
An Introduction, Dutton, New York 1965.
Forecast in the 1950s by certain British artists like Richard Hamilton and Eduardo Paolozzi, and ushered in by other artists
from New York who passed as New Dada, such as Robert Rauschenberg and Jasper Johns, Pop Art rose to extraordinary
success in the first part of the 1960s with artists like Roy Lichtenstein, George Segal, Andy Warhol, Claes Oldenburg
and Tom Wesselman. See in particular the writings of Lawrence Alloway on this movement, for which the English critic
claims to have invented the name.
The English philosopher of art Richard Wollheim provided the name for this movement that developed in the United States
halfway through the 1960s, in an article entitled “Minimal Art” in Arts Magazine in 1965. The leading exponents were
Donald Judd, Sol LeWitt, Dan Flavin, Carl Andre and Walter De Maria. See, in particular, Gregory Battcock (ed.), Minimal
Art: A Critical Anthology, Dutton, New York, 1968.
Passaic, New Jersey 1938 – Amarillo, Texas 1973.
Fort Wayne, Indiana 1941.
Krefeld 1921 – Düsseldorf 1986.
The group, active from the first half of the 1960s, was composed of Otto Mühl, Hermann Nitsch, Günter Brus and Rudolf
Schwarzkogler, who operated separately while sharing themes and lifestyles.
Saint-Gilles 1924 – Köln 1976.
The first exhibition with this name was held in 1967 in Genoa at Galleria La Bertesca, curated by Germano Celant, presenting
impact, shortly thereafter, on Florence, where the need was
felt for a turning point. It would not come so much from the
artists, through their work, which was still not so much anchored
to that tradition, that history as it was mired in the
cultural atmosphere I have tried to outline above. Instead, it
came from the people who set up new operative infrastructures:
members of the Tuscan nobility and upper middle
classes. By this I do not mean that the artists were absent,
but that their presence was manifested, I repeat, not so much
by their work as by their desire to create this type of initiative.
Centro Di was begun by Ferruccio Marchi and Alessandra
Pandolfini, 58 as an archive and then developed into a bookstore
and publishing house, already in the second half of the
sixties. Alberto Moretti, Roberto Cesaroni Venanzi and Raul
Dominguez 59 opened Galleria Schema in 1972. At the end of
that same year Maria Gloria Bicocchi 60 opened the video production
studio Art Tapes 22. In 1974 Zona began, run by an
association of artists including Maurizio Nannucci, 61 Paolo
Masi and Mario Mariotti. 62
Ketty La Rocca, in her own essential solipsism, was part
of this change, and her artistic history runs parallel to these
facts. And as an artist she was a sign of it, perhaps the only
one, together with Maurizio Nannucci, though with very different
attitudes. Nannucci knitted up relations that took him
beyond Florence into a universe still in great ferment – albeit
less heroic than in the sixties – which he fully subscribed to.
Ketty La Rocca, on the other hand, kept her own individual,
separate position, characterized by a “writing” that is hers
alone and reflects both her innate isolation and the desire
to break through any confining structure of style or content.
Hers was to remain a solo trip.
She was initially prompted by Poesia Visiva, listening
above all to Miccini, but also looking to Giuseppe Chiari, 63
who is not a visual poet though he was part of Gruppo 70. But
above all, she listened to Lelio Missoni, alias Camillo, 64 “ceramist,
philosopher, poet” as he described himself, whose terse,
linear style was taken up by Ketty in her early efforts. This
was to remain her language, even later: visceral, terse, a ligne
claire that leaves room for a new freedom, open to passions
that are never evoked, still less contained, as if they were eternally
free beyond the sign. From a certain point on, the distance
from Poesia Visiva becomes total. “… you you you you
you …” I am elsewhere, despite dragging you into it every time,
but at the end of the day no longer addressing you.
Many of the photographs on which she inscribes the
echolalic nonsense of her … you … you … you … come from
the Archivio Alinari, 65 and they are mostly images of sculptures.
These are the same black and white pictures, even of
58
59
60
61
62
63
64
65
works by Alighiero e Boetti, Luciano Fabro, Jannis Kounellis, Giulio Paolini, Pino Pascali and Emilio Prini. Other exponents
of the movement include Michelangelo Pistoletto, Mario Merz, Marisa Merz, Giovanni Anselmo, Giuseppe Penone,
Gilberto Zorio and Pier Paolo Calzolari. See Germano Celant, Arte povera, Mazzotta, Milan 1969.
Ferruccio Marchi died in 1981, and his wife Alessandra Pandolfini, who died at the age of 81 in 2015, continued to run the center.
At the time Alberto Moretti was a successful artist, Roberto Cesaroni Venanzi an aristocratic Florentine, owner of the premises
on Via della Vigna Nuova where the gallery was located, while Raul Dominguez was an Argentinian architecture student,
the companion of Moretti until the latter’s death, in his nineties, in 2012.
Florence 1934, second daughter of the Futurist painter Primo Conti.
Florence 1938.
Montespertoli 1936 – Florence 1997.
Florence 1926 – 2007. The music scene in Florence in this period was very intense. The city was home to great musicians
like the composer Luigi Dallapiccola, who lived for over 20 years in Casa di Annalena on Via Romana and died there in 1975,
or the Catalan violoncellist Gaspar Cassadó, who lived with his Japanese wife at Por Santa Maria and apparently died of
a heart attack caused by exertion due to the flood of 1966. Besides Chiari, there were other outstanding musicians in the
city, first of all Sylvano Bussotti, and one of the first publishers of modern music, Aldo Bruzzichelli Editore. In 1963 Pietro
Grossi, first violoncello in the Orchestra del Maggio and professor of that instrument at Conservatorio Luigi Cherubini,
founded the Studio di Fonologia Musicale s2fm, one of the first in Italy and the world to conduct research on electronic
music in connection with new computer technology.
An elementary school teacher, his colleagues included both Eugenio Miccini and Ketty La Rocca; previously a minister of
a Protestant sect with facilities on Via Zanella in Oltrarno, he was a member of Gruppo 70, and in the mid-1960s was at
the center of a group – including among others Miccini and Ketty – to which he preached the sense of non-possession in romantic
relations. Polygamous, after the breakdown of the group he left Florence and went to Hamburg at the start of the
1970s, shortly thereafter moving to Sydney, where he died before 2000. Nothing is known of his works after he left Florence.
In 1854 Leopoldo Alinari founded the art publishing house Alinari, independent of his brothers Romualdo and Giuseppe,
who nevertheless soon entered the firm, taking over its management after his premature death in 1865. Both brothers also
died, a few months apart, and the firm was inherited by Vittorio, the son of Leopoldo, who ran it until 1920, when it was
acquired by the company i.d.e.a. (Istituto Di Edizioni Artistiche), which merged the companies to form Fratelli Alinari
29
paintings, that were used up to a short time before by art historians
– those of the school of Roberto Longhi in the specific
local context – to hone their skills of interpretation. The reference
is thus to a tradition and a history in which the local
context (outlined above) is still steeped, but at the same time
there is an opening to the vast panorama of art, of culture
and Western civilizations. It remains as background imagery,
a field of operation, a terrain to hold the imprint of her gesture,
even if it is the echolalia of a simulacrum of discourse.
Later that writing tablet would be replaced by images, still
photographic, of parts of her own body, hands, arms or the
extreme ones of her own head traversed by X-rays. From the
iconography of culture and history that is phantasmatically
emptied in the paired sequences, to the photographic and
radiographic icons of her own body. “We are (each) in a body …
Out of my body, I don’t exist,” as stated in a recent interview by
the outstanding Anglo-Iranian artist Shirazeh Houshiary, 66
another woman, one of “them”.
III. WHERE THE GIRLS ARE
Indeed: “them”, who?
Something was emerging in the world of art, something
that would still take a while to become consolidated, but had
already been there for some time, active and operative.
I am talking about the feminine sensibility/sensitivity
that undermines at its foundations the male ascendency
that had dominated the model of Western Art unchallenged,
in spite of the Properzias, Artemisias, Rosalbas, Angelicas,
Suzannes, Merets, Rebeccas. 67 At the start of the century, it is
true, there were the Alexandras, the Olgas, the Ljubovs, the
Varvaras, 68 but they were traveling companions who – excellent
and refined – had contributed to what their revolutionary
male comrades were creating, closed in their formal and ideological
rigidity which they, the girls, attempted to mitigate
without betraying its intentions. There were the Agneses, 69
who had carved out their own space in the elsewhere, the desert
or some other clime, like certain mystics. But now something
absolutely unprecedented was making its appearance,
not based on exception, opposition or competition, but on difference,
in praesentia rerum, on the spot, sur place.
Already in the mid-Forties Louise Bourgeois 70 had developed
her own art which at the outset smacked of a Surrealist
66
67
68
69
70
i.d.e.a. SpA. The mission of the firm from the outset was mainly the photographic documentation of the landscape and cultural
assets first of the city, then of Italy and finally of all Europe. Following the acquisition of two important photographic
archives, Archivio Brogi, which dates back to more or less the same period in Florence, and Archivio Anderson, whose
formation dates back to the 1890s in Rome, at the start of the 1860s Archivo Alinari had about 200,000 images on glass
plates. Its headquarters since 1863 has been on Via Nazionale, on a portion of the street that for some years now is known
as Largo Fratelli Alinari. In 1982 Claudio de Polo Saibanti entered the company as a member of the Board of Directors and
General Director, becoming President in 1983, and the story of Archivo Alinari changed once again. This is not the place
to delve into these developments.
Shiraz 1955.
Properzia de’ Rossi: Bologna c. 1490 – 1530, sculptress; Artemisia Gentileschi: Rome 1593 – Naples 1623, painter; Rosalba
Carriera: Venice 1673 – 1757, miniaturist and painter; Angelica Kaufmann: Chur 1741 – Rome 1807, painter; Suzanne
Valodon: Bessines-sur-Gartempe 1865 – Paris 1938, circus horsewoman, painter, model, mother of Maurice Utrillo; Meret
Oppenheim: Berlin 1913 – Basel 1985, Surrealist artist and model for many works by Man Ray; Rebecca Horn: Michelstadt
1944, artist and filmmaker.
Aleksandra Ekster: Bialystok 1882 – Fontenay-aux-Roses 1949, painter, set designer, costume designer; Olga Rozanova:
Melenki 1886 – Moskva 1918, painter; Lyubov Popova: Ivanovo, Možajsk 1889 – Moskva 1924, painter, set designer and
fabric designer; Varvara Stepánova: Kaunas 1894 – Moskva 1958, poetess, philosopher, painter, graphic artist, set designer,
designer of fabrics and clothes, wife of Alexander Rodchenko.
Agnes Martin, Macklin, Saskatchewan 1912, American citizen since 1940, in 1967 she moved from New York to Taos, New
Mexico, where she died in 2004. Painter.
Born in Paris in 1911, in 1938 she married the American art historian Robert Goldwater, with whom she moved immediately
to New York; in 1958 they took a house in Chelsea, where she lived until her death in 2010.
matrix from which she would, however, soon break free, just
as she distanced herself from her new New Yorker Abstract
Expressionism 71 friends. Her work moved towards possession
of an eidetic essentiality utterly foreign to the larger
Surrealist narrative with all its magniloquent symbolic trappings,
which she nevertheless observed. In like manner, she
stepped away from that sort of total energy investment that
marked the desire for power of the Abstract Expressionists.
What her work conveys is constituted of minimal events,
often of piercing intimacy. This is the expression of a female
that subverts the male desire for domination.
At the end of the Forties, in Rio de Janeiro, Lygia Clark 72
worked on abstract forms, devoting particular attention not
so much to the perceptive aspects they can induce, as to the
sense of an inner life that can be approached and stimulated
by perceptive access to those forms. Thus, while on the one
hand she participated as an initiator of the Neoconcreto 73
movement, on the other, in the later years of her life, she
abandoned art tout court to focus on art as a therapeutic
tool.
From the early Fifties in Japan and then from 1957 in
New York, Yayoi Kusama 74
continued what she had started
as a child in the grip of obsessive hallucinations and depression.
These she objectivized in works, first drawings and
then paintings, then ambiences and three-dimensional objects
and – especially in the New York period – happenings,
mostly connected to the hippie culture that was flourishing
at the time, as well as poetry and narrative. A continuous
flow, uninterrupted up to the present, in the grip of a nervous
disorder that forced her to live in hospital after her return
to Japan in 1973. The dots, the Infinity Nets, ambiences
that are expanded to infinity by a game of mirrors, the blatantly
phallic forms crowding sculptures or again in closed
and open settings, the pumpkin, the giant flowers, represent
the obsessive character of her continuously expanding world.
Then, already in Ketty La Rocca’s time, Marisa Merz 75
found herself taking part, in Turin, in that movement of
total renewal of artistic action represented by Arte Povera
in the mid-sixties. In her work she accentuated dispersion
as boundless expansion, while at the same time condensing
in figural nuclei – the little heads, the woven copper wires –
her own sense of being there, the Dasein of Heidegger, where
matter and form combine in dazzling intensities. All sustained
by an attitude of vigilance, of constant awareness of
the self and her surroundings, without retreat.
In the same time period, in New York, where she had
lived ever since her parents, Jews from Hamburg, had emigrated
there to escape Nazism in 1939, Eva Hesse 76
reacted
against minimalist rigidity – despite being very close to
some of its exponents, Donald Judd and Sol LeWitt in particular
– to follow her own utterly independent path of research.
Here organic forms prevailed, materials were subjected
to minimum alterations and the principle of transformation
deployed by the artist was based on attention to
and restitution of the specific characteristics of materials –
latex, fiberglass, resin – rather than their manipulation for
the definition of a form.
Shortly thereafter the adventure of Marina Abramović 77
began. Her initially solo performances, while taking their
cue from Joseph Beuys and Hermann Nitsch, unlike those
artists asserted a ferocious presence based precisely on her
identity as both woman and artist. The coarse, crude signs
of a story at once personal and collective rain down upon
her own, present, body. She moved to Amsterdam in 1976,
where she lived until her much later move to New York, and
then came the encounter with Ulay, 78 the relationship with
the other-than-self, the male, the object of love, the companion
in undertakings, the Relation Work. The Lovers 79
went
71
72
73
74
75
76
77
78
The first major American art movement. Starting in the 1940s in New York, it also marked the passage from Paris to New
York of the center of the western art world. Among its most outstanding exponents: Willem de Kooning, Jackson Pollock,
Barnett Newman and Ad Reinhardt. See in particular the writings of Clement Greenberg from 1942 to 1957.
Belo Horizonte 1920 – Rio de Janeiro 1988.
O Movimento Neoconcreto developed in Rio de Janeiro at the end of the 1950s, and Lygia Clark and Hélio Oiticica were its
main exponents. See in particular “O Manifesto Neoconcreto”, in Suplemento Dominical do Jornal do Brasil, 23 março 1959.
Matsumoto 1929.
Turin 1926.
Hamburg 1936 – New York 1970.
Belgrade 1946.
Pseudonym of Frank Uwe Laysiepen, Solingen 1943.
31
their separate ways in 1988 on the Great Wall of China after
having walked it all starting from opposite ends.
In my perspective, which I admit is partial, these are the
women artists who changed the course of Western art history,
who undermined its male hegemony in work that focused
above all on their essence, without loud proclamations, but
obstinately and without concessions.
Now the path had been opened for the bold advance of
Marlene Dumas and Liliana Moro, Sharon Lockhart and
Rineke Dijkstra, Koo Jeong A and Merve Berkman, 80 and all
the others who have been part of our artistic landscape for
decades, at this point, and who continue to emerge on the
new scenes with their characteristic discretion.
Vaginal or clitoral, at times vaginal and clitoral, their orgasm
is independent of that which accompanies male ejaculation.
They do not reformulate the eroticism that traversed
the male pro-ject, they go beyond its intrinsic necessity to
reach a state of diffuse and “happy” expansion which requires
no certain proofs. Their respective work has nothing
to prove, it has only to form the basis for their own being,
which goes beyond any certainty, in a constant desiring tension
which is the sublime tension of the living, sublime and
unsatisfied.
Ketty La Rocca was one of them, despite the circumscribed
perimeter in which her work manifested itself.
NongPrue, between the end of the rainy season and the start
of the dry season
79
80
Marina Abramović and Ulay, The Lovers, Stedelijk Museum Amsterdam, 1989, publication made for the exhibition at the
museum, containing texts by Wim Beeren, Frank Lubbers, Thomas MacEvilley and Dorine Mignot, with a detailed account
of the double voyage on the Great Wall of China completed, amidst various vicissitudes, at the start of the summer of 1988.
Marlene Dumas: Kaapstadt 1953; Liliana Moro: Milan 1961; Sharon Lockhart: Norwood, Massachusetts 1964; Rineke
Dijkstra: Sittard 1959; Koo Jeong A: Seoul 1967; Merve Berkman: Istanbul 1977.
33
COLLAGES
35
37
39
41
43
45
47
35
La cultura che non vive
1964 – 65 / Collage on paper, 44.5 × 29.5 cm
36
La gabbia
1964 – 65 / Collage on paper, 44.3 × 29.5 cm
37
Operazione sclerosi
1964 – 65 / Collage on paper, 44.5 × 30 cm
38
S.O.S. Salvate l’umanità
1964 – 65 / Collage on paper, 44.5 × 29.5 cm
39
Chi cosa dove
1964 – 65 / Collage on paper, 47.2 × 34 cm
40
Bianco Napalm
1966 / Plasticized collage on wood, 75 × 50 × 1.8 cm
41
Signora, lei che ama cucinare bene
1964 – 65 / Collage on paper, 34 × 23.5 cm
42
Sana come il pane quotidiano
1965 / Collage on paper, 44.5 × 29 cm
43
Il sultano malato
1964 – 65 / Collage on paper, 44.3 × 29.5 cm
44
La guerriglia
1964 – 65 / Collage on paper, 49 × 38.5 cm
45
Poeta segnaletico
1964 – 65 / Collage on paper, 29.5 × 44.5 cm
46
Le scimmie impareranno a parlare?
1964 – 65 / Collage on paper, 25 × 33 cm
47
Oggi per vivere nella giungla
1964 – 65 / Collage on paper, 35 × 50 cm
All works / photographs: The Ketty La Rocca Estate
SIGNS AND WORDS
49
51
53
55
57
59
61
63
65
67
69
50/ 51
1967 / Ketty La Rocca, Approdo performance along the highway, Florence,
photograph
52/ 53
Vasta Eco
1968 – 69 / Tempera on wood, 20 × 90 cm
52/ 53
Un iniziativa
1968 – 69 / Tempera on wood, 20 × 90 cm
54/ 55
1968 / Florence
56/ 57
Il punto di vista
1969 / Emulsified canvas, 67.5 × 94.4 cm
58/ 59
Due punti
1969 / Enamel on sheet metal, 60 × 90 cm
60
Verbum Parola Mot Word
1967 / Tempera on wood, 70 × 50 cm
61
1969 – 70 / Photograph
62
Comma with 3 dots
1970 / Moulded and painted pvc, 38 × 55 cm, diameter dots 20 cm
63
J with dot (sculpture)
1970 / Moulded and painted pvc, 89 × 38 × 12 cm, diameter dot 20 cm
64/ 65
66/ 67
68/ 69
Virgole
1970 / pvc. 60 × 40 × 55.9 cm (2 parts), 60 × 60 × 76.2 cm (1 part), 50.8 × 61.9 × 76.2 cm
(1 part), 14.9× 25.1 cm (1 part) The Museum of Contemporary Art, Los Angeles
Purchased with funds provided by the Curatorial Discretionary Fund and with additional
support from Gondrand s.p.a., Turin, and the Istituto Italiano di Cultura,
Los Angeles
1970 / Installation of works, photograph
1970 / Photography and handwriting, 2 works
All works / photographs – where not otherwise specified: The Ketty La Rocca Estate
KETTY LA ROCCA, WRITINGS 1964 –– 1975
71
73
75
77
a good idea
una buona idea /// Mi sento la pelle tirata (disidratata, penso) ci vuole /// una crema fluida
e leggera antirughe /// mi verrà senz’altro una buona idea /// la velva moisture film delicata e
fresca /// rende la pelle una rugiada /// evita una pelle asfittica /// mi verrà senz’altro una buona
idea /// e per il rilassamento ci vuole un tonico a base di erbe /// per evitare la couperose e
per i pori dilatati /// ci vuole qualcosa di più stimolante /// mi verrà senz’altro una buona idea
/// poi il fondo-tinta non regge se non tengo per venti minuti /// la formuline-day picchiettando
coi polpastrelli /// ma potrei provare col plum-cake di Max Factor /// mi verrà senz’altro una
buona idea /// e l’Erace crea sotto gli occhi giochi-luce /// ma col tempo fa le borse alle palpebre
/// poi l’importante è sentirsi à la page /// come le ragazze-pilota dei grandi magazzini ///
mi verrà senz’altro una buona idea
My skin feels drawn (dehydrated, I think) you need
a light and fluid anti-wrinkle cream
I’m sure I’ll come up with a good idea
the delicate and cool velvety moisture film
renders the skin fresh as dew
preventing clogged skin
I’m sure I’ll come up with a good idea
and for the slackening a herb-based toner
to prevent blotches and for the enlarged pores
you need something more stimulating
I’m sure I’ll come up with a good idea
and then the foundation won’t last unless I keep
the daytime formula on for twenty minutes tapping with my fingertips
but I could try the Max Factor plum cake
I’m sure I’ll come up with a good idea
and the Erace corrector creates light plays beneath the eyes
though over time it makes the eyelids sag
and then the important thing is to feel up-to-the-minute
like the promotion girls in the department stores
I’m sure I’ll come up with a good idea
1966 / Published in Letteratura, no. 82 – 83 July – October 1966, pp. 143 – 145
sicuro in curva /// sicuro in frenata /// sicuro in velocità /// 50 anni di esperienza
/// una gioventù disadattata /// la mania delle cospirazioni /// è
giunta in America /// tesori d’arte cristiana /// la sposa sorteggiata /// in
tutte le edicole /// richiesta fiacca per l’Africa da vicino /// con i jet Alitalia
/// mercato difficile per i ciclomotori /// a 200 chilotoni /// qualcuno crede
che i cinesi siano sbarcati in California /// la vedova Rossi ringrazia
safe on bends
safe in braking
safe at speed
50 years’ experience
maladjusted youth
conspiracy mania
has reached America
treasures of Christian art
the bride drawn by lot
in all newsagents
weak local demand for Africa
with the Alitalia jets
difficult market for scooters
at 200 kilotons
some think that the Chinese have landed in California
widow Rossi conveys her thanks
Published in La Nazione of 21 May 1966
Animus: non mi morire di parole. /// La radiografia del cranio
è la maschera dell’uomo di ora /// una maschera che porta
addosso /// e che assimila ogni uomo ad ogni uomo /// il volto
per lui è pantomima, il linguaggio l’ha reso tale /// la maschera
cranio lo tradisce, non lo segue /// la donna conserva
un tragico volto fragile. /// Ma cercare altro è solo involuzione
/// l’uomo ora è /// o alienazione /// o perversione /// o vive avvinghiato
ai sillogismi /// i cervi sono veloci, gli indiani sono
veloci, gli indiani sono cervi.
Animus: don’t die of words on me.
The x-ray of the cranium is the mask of modern man
a mask he wears
and that makes every man look like every man
for him the face is a pantomime, language has made it such
the cranium mask betrays him, doesn’t follow him
the woman conserves a tragic fragile face.
But seeking elsewhere is merely involution
man is now
either alienation
or perversion
or lives clinging to syllogisms
deer are fast, Indians are fast: Indians are deer.
1975 / Published in an article in the Giornale di Brescia on 14 February 1976
At the end of 1975 Ketty La Rocca sent the text to Romana Loda, who owned a gallery in Brescia and then
had it published on the death of the artist.
79
za crederci /// fermati a guardare /// “charrj, charrj,
charrj /// ma continua a ballare /// a un tratto metti
in dubbio ogni variante /// non tenere per certo il
solido /// lavora ogni linea /// Sei in rimprovero ///
La partenza dell’aereo ore 8.51 c’è un fresco in valigia,
/// due miste terital, un pigiama, il rasoio, /// il
biglietto prenotato. ///
go with the doctor, turn on the light,
a few steps forward, a pillow behind the back,
an outing for all to see, indifferent.
A profile
where many want a signature with rights,
a hobby, do you disapprove?
It doesn’t matter, it’s not required
Refusal? No
The plot is consistent
“supercalifragilisticexpialidocious, if you say it loud enough, you’ll always
sound precocious” 1
re il solido, imperversa nelle varianti e completa ///
“charrj, charrj, charrj, charrj /// in plastica, in fornica,
metallizzato, campanello, aria condizionata
/// toccare con mano e credere /// lascia ogni cosa
al suo posto /// faresti un lavoro inutile proponendo
un profili /// vantaggio? economia? lunga durata?
/// metti in dubbio la resistenza /// non inciampare
/// ci vuole un ordine, una sicurezza /// sen-
don’t vary the solid, it’s all the rage in the variants and rounds off
“charrj, charrj, charrj, charrj 2
in plastic, in formica, metallised, bell, air-conditioned
seeing is believing
leave everything in its right place
you’d do a pointless job proposing a profile
advantage? saving? hard wear?
question the strength
don’t trip up
you need an order, a security
accompagna il dottore, accendi la luce, /// qualche
passo avanti, un cuscino dietro la schiena, /// un’uscita
fuori sotto gli occhi, indifferente. /// Un profilo
/// dove molti vogliono una firma con diritto, ///
un hobby, disapprovi? /// Non è importante, non è
richiesto /// Rifiuto? No /// La trama ha consistenza
/// “supercalifragile e spiralidoso, se lo dici forte
avrai un successo /// strepitoso” /// non varia-
without believing it
stop and look
“charrj, charrj, charrj
but go on dancing
all of a sudden you doubt all variants
no longer hold the solid certain
work each range
You are in reprimand
The plane leaves at 8.51 there’s a lightweight wool in the suitcase,
two mixed Terylenes, a pair of pyjamas, the razor,
the booked ticket.
Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
1
2
These lines are taken from the soundtrack of the musical film Mary Poppins, directed by Robert Stevenson and released
in 1964. The release date is useful for dating the text.
It may be that the chorus formed by the repetition of this word, presumably derived from the English word “charm”, is the
name of a range of accessories that were fashionable at the time.
Ogni posto alla sua cosa, /// l’altro
poi, spesso programmato poteva essere
più falso /// non previsioni ///
aspetta senza aspettare /// Soffiati
il naso rumorosamente, /// indice in
molti casi di disturbi nervosi /// non
te ne privare /// anche una leucemia
fa molta strada più di una nevrosi
Every place in its right thing,
and then the other, frequently planned, could have been more mistaken
not forecasts
wait without waiting
Blow your nose noisily,
in many cases a sign of nervous disturbances
don’t do without it
even leukaemia goes much further than a neurosis
Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
se vuoi scrivere una poesia /// non hai che da guardare fuori finestra /// che
il ramo è in fiore e la rondine cinguetta. /// E non mi dire che non si può aprire
la finestra di camera /// perché il distributore fa un fracasso del diavolo ///
che lo stanzone giù delle scarpe da incollare /// ti riempie la stanza di benzolo
/// e nemmeno quella di cucina /// che di fronte hanno alzato una scala
d’acciaio /// per la reclame /// e soltanto ti rimane quella del gabinetto e sporgendo
/// la testa puoi vedere i gerani della signora di sotto /// Ebbene vorrai
ben fare un po’ di sacrificio /// per scrivere una bella poesia.
if you want to write a poem
you have only to look out the window
where the branch is in bloom and the swallow is twittering.
And don’t tell me that you can’t open the bedroom window
because the petrol station makes a helluva racket
because the workroom downstairs with the shoes to be glued
fills the room with benzene
and not even the kitchen window
since they’ve put up a steel staircase opposite
because of complaints
and the only one left is that of the toilet and if you poke
your head out you can see the geraniums of the woman downstairs
Well naturally you have to make a little sacrifice
to write a nice poem.
Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
81
la donna è nelle mani nude /// come
il corpo lucido che cerca le parole
/// per un’indicazione /// e il richiamo
non sarà creduto /// sopra i piedi
freddi si formeranno /// eleganti
macerie /// s.o.s. salvate l’umanità
the woman is in the bare hands
like the shiny body that seeks words
for a sign
and the complaint will not be believed
above the cold feet
elegant ruins will form
s.o.s. save humankind
1964 / Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
Da Hanoi oggi non si replica /// riprende ogni giorno /// una barba di nuovo e un cappuccino
e due paste /// le stesse soste al distributore /// il servizio meteorologico segnala
identici scarti /// fra minima e massima /// i bambini hanno la cartella alle spalle anche
ora /// il 29 raccoglie il gruppo fermo /// il sole e la pioggia /// una sirena dei pompieri, un
incidente /// ma non basta /// e neppure un’eclisse /// Hanoi, una barba, /// un distributore,
/// uno scarto meteorologico, /// un 29 /// da non confondere /// non si replica
No rejoinder from Hanoi today
the everyday round again
another drag and a cappuccino and two pastries
the same stops at the petrol station
the weather report gives identical indications
of high and low temperatures
the schoolchildren have their satchels on their backs even now
the number 29 picks up the waiting group
the sun and the rain
a fire engine siren, an accident
but it’s not enough
and not even an eclipse
Hanoi, a drag,
a petrol station,
temperature highs and lows,
a number 29
make no mistake
no rejoinder
Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
100 lavatrici col buco nero rotondo perfetto /// da ogni
buco un uomo precipita /// l’abito a doppio petto è irrestringibile
/// la cravatta firmata /// la bocca aperta e
anche le gambe e le braccia /// è ancora disponibile /// il
cucciolo bastardo si annoia /// gira la testa /// non sa il
ridicolo suo esserci con il secchiello /// in bocca sul panchetto
non pretende /// di essere patetico /// tutto è perfettamente
razionale
100 washing machines with perfect round black holes
a man falls out of each hole
the double-breasted suit is shrink-proof
the tie is designer
the mouth is open and so are the arms and legs
he’s still available
the mongrel pup is bored
he turns his head
he doesn’t know how ridiculous he is with the bucket
in his mouth on the bench he doesn’t claim
to be pathetic
it’s all perfectly rational
Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
notice
avviso /// Considerata la serietà della ditta in
questione, /// data anche la rinomanza internazionale,
/// considerata la normale competizione
commerciale, /// dato l’impegno degli esperti
in ogni circostanza, /// avviso /// a qualcuno,
/// a ognuno, /// a qualunque, /// a ciascuno
Considering the professionalism of the firm in question,
given also its international renown,
considering normal commercial competition,
given the commitment of the experts in all circumstances,
notice
to someone,
to everyone,
to anyone,
to each one
Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
83
la metafora si è esaurita? /// come se non bastasse, se non fosse sufficiente,
/// evidenziare gli aspetti metaforici di un’ immagine ancora che li assuma: ///
impossibile prima /// esasperare la metafora, anche la tautologia ancora una
volta ha perso la sfida /// il linguaggio assume il ruolo di linguaggio globale
attraverso la dimensione /// metalinguistica /// il linguaggio non esiste, tutto
è metalinguaggio /// il linguaggio articolato trasferito da’ luogo delegato delle
linee parallele, /// ridotto a segno di un’immagine, è posto nella sua autentica
e inalienabile /// dimensione di eterno riduttore /// il tentativo di esaurimento-esautoramento
del linguaggio rede /// concreta una situazione reale /// un
discorso, il paradosso del metalinguaggio, segna le immagini, un pretenzioso
/// discorso globale trasportato a gesto, gesto della mano sul foglio che scrive
has the metaphor worn itself out?
as if it weren’t enough, it weren’t sufficient,
to highlight the metaphorical aspects of an image even before it assumes
them:
impossible before
to intensify the metaphor, once again even tautology has lost the challenge
language assumes the role of global language through a
metalinguistic dimension
language does not exist, everything is metalanguage
articulated language transferred from the deputed site of parallel lines,
reduced to the sign of an image, it is placed in its authentic and inalienable
dimension as eternally reductive
the attempt of language to wear out, to depose renders concrete
a real situation
a discourse, the paradox of metalanguage, marks the images, a pretentious
global discourse transported by gesture, the gesture of the hand writing on
the page
1975 / Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
Mi piacciono sempre di più
gli altri. Trovo che agli altri
vengano tante idee. Io non ho
tempo per le idee, solo per le
ossessioni.
I like other people more and more.
I notice that other people have lots
of ideas. I don’t have time for ideas,
only for obsessions.
1974 / Note, unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
considering that any …
da struttura inizialmente non verificabile in una
trasformazione equilibrata tale da riscontrare una
fondatezza di principi considerato l’assenteismo
nel quale una linea delineata di improcrastinabile
impegno fattivo in area sperimentale con ipotetici
inglobamenti per un problema più vasto al quale
viene annessa in un tale contesto una concreta
rilevanza da conferirsi particolarmente in un’area
di azione fortemente contaminata da eccessive
ma giustificabili necessita in un determinismo
talora paradossale in una simbiosi di tipo affettivo
ma frustrante tale da conferirgli una posizione
dal momento in cui qualsiasi … /// dal momento
in cui qualsiasi procedimento presuppone da
un punto di vista pratico un’esigenza di carattere
concreto accettabile nell’ambito di una prospettiva
disgiunta da considerazioni parziali in un campo
cosi vasto che inevitabilmente trova un’affermazione
non del tutto pertinente e specifica tanto che
in una visione di aspetti non immediatamente rilevabili
finanche ad un’osservazione attenta di imponderabili
fenomeni che dilatano una visione talvolta
resa parziale ad un’effettiva impossibilità di
verifica attinente ad un ristretto campo di considerazioni
consequenziali e contraddittorie che determinano
atteggiamenti ambigui per un’incipiente
partecipazione affinché possano valutarsi nel tempo
le singole ripercussioni derivanti da impreviste
deviazioni con degenerazioni anche se marginali
risolvibili obbiettivamente in una dinamica operativa
per un graduale miglioramento che escluda
effettivamente ogni forma di immobilismo non
immediatamente evidenziabile con alternanze di
disponibilità e interdisciplinari posizioni chiarite
successivamente in un più idoneo assestamento
tale da permettere la formazione di una soli-
considering that any procedure from a practical point of view presupposes
a requirement of a concrete character that is acceptable within the framework
of a perspective detached from partial considerations in a field so vast
that it inevitably finds a confirmation that is not entirely pertinent and specific
to the extent that in a vision of not immediately detectable aspects even
on close observation of imponderable phenomena that dilate a vision sometimes
rendered partial to an effective impossibility of verification related to
a narrow field of consequential and contradictory considerations that determine
ambiguous attitudes for an incipient participation enabling a valuation
over time of the individual repercussions deriving from unforeseen deviations
with degenerations albeit marginal that can be objectively resolved
within an operational dynamic for a gradual improvement that effectively
rules out every form of inactivity that cannot be immediately pinpointed
with alternations of availability and interdisciplinary positions subsequently
clarified in a more appropriate arrangement such as to permit the
formation of a solid structure initially not verifiable in a balanced transformation
such as to encounter a validity of principle considering the absenteeism
in which a clearly-defined line of urgent active commitment in the
experimental area with hypothetical incorporations for a larger problem annexed
to which in this context is a concrete significance to be attributed in
particular to an area of action strongly contaminated by excessive but justifiable
necessities in an at times paradoxical determinism in a symbiosis of
the emotional type but so frustrating as to confer a position on it
1970 / Text on emulsified canvas, 75 × 61 cm, Archivio Galleria Schema.
85
and me?
297 partenza 6.05 arrivo a Milano ore 10.05 partenza
19.55 arrivo a Firenze 23.30 a letto. basta, i cattivi
ti guardano, vuol dire: ma questo non è viaggiare,
e io? lo so bene che questo non e viaggiare, che
viaggiare vuol dire andare a Rimini, d’estate senza
orari, si cambia solo a Bologna, a fare il bagno.
/// ora zitta. raccolgo in fretta e impacciata, si fa
per dire impacciata, mezza roba per terra, scivola
dappertutto, raccogli, ammucchi le 18/24 e le poche
24/30 tutte già e ormai spiegazzate. e lui: stai
bene e te, neanche con troppa convinzione: che ti
venga un colpo.
mai, attenzione a parlarne male. /// di dove sei? di
Firenze, ma non sono fiorentina, precisazione cretina,
uno che è fiorentino ancora glielo perdonano,
ma uno che ci va apposta. allora tu ti correggi
e male. per trasferimento, si, la scuola. ah! quella
dei bambini. /// abiti solo lì a Firenze? /// ed io
che, zotica, non mi sono fatta venire in mente che
si possa abitare da due o tre o sette parti, rispondo:
si, ma viaggio....7 (sic) troppo! ti butteresti in
ginocchio, ormai; perdono! perdono! se ho fatto la
maestra e senza i blocchi logici, ma con il gesso e
la lavagna e senza audiovisivi, ormai viaggio: treno
e io? /// il mio nome, un insulto, una vergogna,
“inadatto allo spazio operativo”: i buoni si scompisciano
dal ridere, e io che faccio, rido!? è come
ridere tre volte al giorno per la stessa barzelletta,
sai il divertimento. i cattivi chiedono: dipingevi
prima? e tu allora dici di no che non facevi niente,
che “avevi altri interessi” ottimo!! ma poi, non
sai come, ti scappa: facevo la maestra; orrore!! e
i cattivi: come? insegnavi a leggere ai bambini, e
io, tutta rossa e bugiarda: ma con i blocchi logici,
li lasci due secondi perplessi perché pensano che
deve essere roba che viene dall’America, non si sa
my name, an insult, a disgrace, “unfit for active service”: the nice ones wet
themselves laughing, and what do i do, laugh!? it’s like laughing three times
a day at the same joke, what a gas. the nasty ones ask: have you painted before?
and you say no, that you didn’t do anything, that you “had other interests”
fantastic!! but then, you don’t know how, you let it out: i was a primary
school teacher; shock horror!! and the nasty ones: what? you taught children
to read, and me, crimson and lying: but using shape sets, that leaves them
puzzled for a couple of seconds because they think it must be stuff that comes
from America, you never know, better be careful about running it down.
where are you from? from Florence, but i wasn’t born there, idiotic clarification,
they still manage to forgive someone who is actually Florentine, but
someone who chooses to go there … and so you correct yourself, badly. it was
a move, yes, the school. ah! the kids’ school.
and you live only there, in Florence?
and me, like a boor, it never crossed my mind that you could live in two, three
or seven places: yes, but i travel … (sic) exaggerated! by this stage you’d fall
on your knees; forgive me! forgive me! if i’ve been a primary school teacher,
but not with shape sets, using a blackboard and chalk and no visual aids,
but now i travel: train 297 departure 6:05 arrival in Milan 10:05 departure
19:55 arrival in Florence 23:30 and to bed.
that’s it, the nasty ones stare at you, meaning: but that’s not travelling, and
me? i’m perfectly aware that it’s not travelling, travelling means going to
Rimini, in the summer, without timetables, just changing at Bologna, to go
swimming.
silent now. i get my things together in a rush and clumsily, clumsily to put it
mildly, half the stuff on the floor, slipping all over the place, you pick them up,
bunching together the 18/24 sheets and the 24/30 all of them already crumpled.
and him take care and you, even somewhat half-heartedly: drop dead.
1973 / Unpublished
come io, che non sono una bellezza; ma che ci posso
fare, mi comincio a grattare simulando un gesto
grazioso, grazioso si fa per dire: un vecchio eczema
al gomito. ma devo imparare: i golf nei negozi
si comprano, quelli piccolo con tanti straccetti
a sole 28.500 l’uno, chiaro, mica vorrai una bracciata
di stracci per quella cifra; golf tipo maglia di
sotto, quella che non si porta più e ora si porta di
sopra /// /// ancora con affettuoso metalinguaggio
e io? /// la gonna me la sono tolta da tanto, figuratevi
una gonna a pieghe, scozzese, ora sempre
pantaloni, quelli coloniali, non i coloniali di prima,
corti, quelli di adesso color carta da zucchero,
zucchero di prima stavolta, larghi, a strascico,
mai nuovi! e il rossetto? non ci voglio pensare, mi
piaceva tanto; ho fatto la prova, se mi mettevo il
rossetto mi chiedevano se dipingevo prima. associazione
di una finezza da appuntato dei carabinieri
interroga la “prefata”; che faccio? lo picchio
o gli dico che associazione per associazione poteva
farla con un’altra pane del corpo e che quella il
rossetto non ce l’ha, ma è quella che lo fa mettere.
/// e io? /// bel golf! ah si! l’ho comprato all’Upim.
i cattivi, con compiacenza: delle volte anche
lì si trovano cose favolose! e te che hai spedito via
uno che ti piaceva perché di fronte a un tuo lavoro
ha detto favoloso e, poveretto, lui non capirà mai
and me?
i haven’t worn a skirt in a long time, not to speak of a pleated tartan skirt,
now just plain trousers, chinos, not the old-style, short chinos, but the modern
ones in cornflower blue colour, old sugar this time, baggy, dragging on
the ground, never new! and lipstick? i don’t want to think about it, i really
liked wearing it; i did a test, if i wore lipstick they asked me if i had painted
before. association of ideas like that of a police officer interrogating the
“aforesaid”; what do i do? i hit him and tell him that as associations go, he
could have made one with another part of the body which doesn’t have lipstick,
but is the reason it’s worn.
and me?
nice jumper! ah yes! i bought it at Upim. the nasty ones smugly: sometimes
you can find wonderful things even there! and you who had sent one you
liked packing because in front of one of your works he had said fabulous,
and poor wretch, he can never understand like me, who am not a great beauty;
but what can i do, i begin to scratch, simulating a graceful gesture, if you
could call it graceful: an old outbreak of eczema on the elbow. but i have to
learn: you buy jumpers in the shops, those little ones with lots of rags at just
28,500 lire each, obviously, you can’t bloomin’ expect an armful of rags for
that price; a jumper like a camisole, that no-one wears any more and now
they wear them on top.
again with affectionate metalanguage
1973 / Unpublished in Ketty La Rocca’s lifetime
87
florence, museo del bargello …
firenze museo del bargello … /// I /// David Michelangelo Firenze Museo del Bargello una
mano dettaglio /// Michelangelo David Museo del Bargello Firenze dettaglio di una mano
/// David Michelangelo Museo del Bargello Firenze dettaglio di una mano /// Michelangelo
David Firenze Museo del Bargello una mano dettaglio /// dettaglio di una mano Museo del
Bargello Firenze Michelangelo David /// una mano dettaglio Firenze Museo del Bargello David
Michelangelo /// dettaglio di una mano Firenze Museo del Bargello Michelangelo David /// una
mano dettaglio Museo del Bargello Firenze David Michelangelo /// dettaglio di una mano Museo
del Bargello Firenze David Michelangelo /// una mano dettaglio Firenze Museo del Bargello
Michelangelo David /// dettaglio di una mano Michelangelo David Museo del Bargello Firenze
/// una mano dettaglio David Michelangelo Firenze Museo del Bargello /// dettaglio di una
mano David Michelangelo Museo del Bargello Firenze /// una mano dettaglio Michelangelo
David Firenze Museo del Bargello /// dettaglio di una mano Michelangelo David Firenze
Museo del Bargello /// una mano dettaglio David Michelangelo Museo del Bargello Firenze
I
David Michelangelo Florence Museo del Bargello a hand detail
Michelangelo David Museo del Bargello Florence detail of a hand
David Michelangelo Museo del Bargello Florence detail of a hand
Michelangelo David Florence Museo del Bargello a hand detail
detail of a hand Museo del Bargello Florence Michelangelo David
a hand detail Florence Museo del Bargello David Michelangelo
detail of a hand Florence Museo del Bargello Michelangelo David
a hand detail Museo del Bargello Florence David Michelangelo
detail of a hand Museo del Bargello Florence David Michelangelo
a hand detail Florence Museo del Bargello Michelangelo David
detail of a hand Michelangelo David Museo del Bargello Florence
a hand detail David Michelangelo Florence Museo del Bargello
detail of a hand David Michelangelo Museo del Bargello Florence
a hand detail Michelangelo David Florence Museo del Bargello
detail of a hand Michelangelo David Florence Museo del Bargello
a hand detail David Michelangelo Museo del Bargello Florence
…
1972 / Text typewritten in three parts.
fattivo in area sperimentale con ipotetici inglobamenti
per un problema più vasto al quale viene annessa in un
tale contesto una concreta rilevanza da conferirsi particolarmente
in un’area di azione fortemente contaminata
da eccessive ma giustificabili necessità in un determinismo
talora paradossale in una simbiosi di tipo affettivo
ma frustrante tale da conferirgli. /// Non ritengo
che una qualsiasi risposta possa essere di qualche interesse
in tale contesto. Rimango, comunque,sempre disponibile
per gli appassionati. /// Considero importante
l’intervento della società nella società contemporanea.
Risposta banale, ma soprattutto cretina, ma tutte queste
domande sono così sconvenienti, comunque vi pregherei
di non pubblicare le risposte di altri artisti che
assomigliano alle mie in particolare a livello di poetica.
La domanda voleva e/o doveva essere: quali sono le persone
che hanno determinato l’attuale situazione artistica
a Firenze? Sarebbe opportuno pubblicare un’opera omnia
sull’argomento, a dispense settimanali. /// Forse esistono
prospettive astratte, ma mi sembra un eccesso di ottimismo
parlare di crisi. /// Dal momento in cui qualsiasi
procedimento presuppone da un punto di vista pratico
un’esigenza di carattere concreto accettabile nell’ambito
di una prospettiva disgiunta da considerazioni parziali
in un campo cosi vasto che inevitabilmente trova
un’affermazione non del tutto pertinente e specifica tanto
che in una visione di aspetti non immediatamente rilevabili
finanche ad un’osservazione attenta di imponderabili
fenomeni che dilatano una visione talvolta resa
parziale ad un’effettiva impossibilità di verifica attinente
ad un ristretto campo di considerazioni consequenziali
e contraddittorie che determinano atteggiamenti ambigui
per un’incipiente partecipazione affinché possano
valutarsi nel tempo le singole ripercussioni derivanti da
impreviste deviazioni con degenerazioni anche se marginali
risolvibili obbiettivamente in una dinamica operativa
per un graduale miglioramento che escluda effettivamente
ogni forma di immobilismo non immediatamente
evidenziabile con alternanze di disponibilità e interdisciplinari
posizioni chiarite successivamente in un
più idoneo assestamento tale da permettere la formazione
di una solida struttura inizialmente non verificabile
in una trasformazione equilibrata tale da riscontrare
una fondatezza di principi considerato l’assenteismo nel
quale una linea delineata di improcrastinabile impegno
The question was intended to be and/or ought to have been: who are the
people who have brought about the current artistic situation in Florence?
It would be expedient to publish a collective work on the subject, in weekly
instalments.
Perhaps abstract prospects exist, but it seems to me excessively optimistic
to speak of crisis.
Considering that any procedure from a practical point of view presupposes
a requirement of a concrete character that is acceptable within the
framework of a perspective detached from partial considerations in a field
so vast that it inevitably finds a confirmation that is not entirely pertinent
and specific to the extent that in a vision of not immediately detectable aspects
even on close observation of imponderable phenomena that dilate a vision
sometimes rendered partial to an effective impossibility of verification
related to a narrow field of consequential and contradictory considerations
that determine ambiguous attitudes for an incipient participation enabling
a valuation over time of the individual repercussions deriving from unforeseen
deviations with degenerations albeit marginal that can be objectively
resolved within an operational dynamic for a gradual improvement that effectively
rules out every form of inactivity that cannot be immediately pinpointed
with alternations of availability and interdisciplinary positions subsequently
clarified in a more appropriate arrangement such as to permit the
formation of a solid structure initially not verifiable in a balanced transformation
such as to encounter a validity of principle considering the absenteeism
in which a clearly-defined line of urgent active commitment in the
experimental area with hypothetical incorporations for a larger problem annexed
to which in this context is a concrete significance to be attributed in
particular to an area of action strongly contaminated by excessive but justifiable
necessities in an at times paradoxical determinism in a symbiosis
of the emotional type but so frustrating as to confer a position on it.
I do not think that any reply can be of interest in this context. However,
I continue to be available for enthusiasts.
I consider the intervention of society in contemporary society to be important.
A predictable and above all imbecilic reply, but all these questions
are so unseemly, however I would ask you not to publish the replies of other
artists which resemble mine especially in terms of poetics.
Published in Nac, no. 1, January 1973, p. 21.
89
deer are fast, indians are fast, indians are deer
ineluttabilmente portato /// ad accettare la propria
identità sulla base dei solo predicati /// così se egli
è certo di essere un indiano allora facilmente arriva
anche /// a credere di essere un cervo basandosi
su ciò che la gente pensa degli /// indiani e dei cervi,
cioè un predicato /// la sua posizione, di opinione in
opinione, slitta sempre più indietro per quanto ///
egli si ingegni a darsi stabilità: si dice che gli indiani
sono dei primitivi /// e che i primitivi sono simili
ai bambini /// ma se questo è vero, come gli si potrà
rimproverare una forma di pensiero /// egocentrico
che formuli un giudizio di identità di predicati?
/// l’esperienza, in una società in armonia con le
leggi del cielo, /// mostra che la conclusione dei sillogismi
è giustificata solo se la premessa /// maggiore
contiene la premessa minore /// ma quando i
fiumi tramite poderose opere idrauliche, /// dovute
agli sforzi collettivi /// corrono dalla terra al cielo
/// allora può darsi che ciò che giace al di fuori
dell’area di intersezione /// dei predicati diventi irrilevante
per l’ identificazione dell’io e la /// contraddizione,
attraverso la sintesi, sia esclusa dalla
i cervi sono veloci, gli indiani sono veloci, gli
indiani sono cervi /// se mai un bell’uomo un po’
pingue vicino alla quarantina esistesse ancora, ///
e non fosse come di regola già morto, anzi spolpato
dal brulichio dei segni, /// se quest’uomo si apprestasse
come si tramanda nelle fiabe a far uso del
senso comune che fino a quel momento l’ha sorretto;
/// allora quest’uomo non potrebbe astrarre il concetto
di identità /// che da una base di soggetti identici
/// ma se quest’uomo è ridotto a una traccia ///
nero su bianco /// noi allora osserviamo che egli è
if there were a chance that a handsome, somewhat stout man of around forty
should still exist,
and were not as is generally the case already dead, or rather picked clean by the
swarming signs,
if this man were to set himself as they say in the fairy tales to make use of the
wits that had held him in good stead up to then;
well this man would not be able to abstract the concept of identity
except from a basis of identical subjects
but if this man is reduced to a trace
black on white
we can then observe how he is ineluctably led
to accept his own identity purely on the basis of predicates
and so if he is certain about being an Indian then he can easily also get to the
point of believing that he is a deer basing himself on what people think about
Indians and deer, that is a predicate
his position, from one opinion to the next, continues to slide backwards however
hard he tries to give himself stability: it’s said that Indians are primitives
and that primitives are like children
but if this is true, how can he be blamed for an egocentric
way of thinking that formulates a judgement of identity from predicates?
in a society in harmony with the laws of heaven, experience
shows that the conclusion of syllogisms is justified only when the greater
premise contains the lesser premise
but when as a result of mighty hydraulic works
due to collective efforts
the rivers run upward from earth to sky
then it may be that what lies outside the area of intersection
of the predicates becomes irrelevant for the identification of the self and,
through synthesis, the contradiction is excluded from the logic of pragmatic
language
this is what you think, dear friend
instead this is the way things are
as if it weren’t enough, it weren’t sufficient,
/// qualche variante nevrotica in più e sono a posto?
/// se io fotovivo non voglio avere idee (favole) /// se
io parlo non voglio avere idee (favole) /// posso avere
solo sovrapposizioni /// io vedo attraverso l’ellisse
della e, il cerchio della o, la circonferenza /// del
punto /// io parlo attraverso l’iride, la retina, il nervo
ottico /// e sono anche stufa /// allora mi limito
a sovrapporre, ripercorrere, scrivere, uno sopra l’
altro, /// ma le metafore sono infinite, belle, come
sono belle, le senti, le vedi /// “you, you” paradossale,
illegittimo, patetico, idiota ma si riscatta poi
logica del linguaggio /// pragmatico /// questo lo
pensi tu, caro amico /// invece le cose stanno così
/// come se non bastasse, se non fosse sufficiente,
/// evidenziare gli aspetti metaforici dell’immagine
prima ancora che li assuma: /// impossibile ‘prima’
/// esasperare la metafora, anche la tautologia
ancora una volta ha perso la sua /// sfida, potrebbe
dichiararsi ‘ Pierino’ /// un uomo con una macchina
fotografica /// un uomo con una tavolozza e un fiocco
/// sono già metafora di se stessi? /// dichiarare
di vivere in una realtà fotografica parallela alla realtà
vissuta (?!) /// è come volersi giustificare, privilegiare
una realtà non fotografica, /// la realtà, qui
e ora, è solo fotovissuta e parlata /// e se io fotovivo
allora ho gli occhi sporchi, le mani sporche, il cervello
/// se io parlo ho la lingua sporca e la vita ///
se vogliamo fare una linea da Altamira in poi /// se
continuo ad accaparrare, appropriarmi, diversificare
poi, anche attraverso /// grandangolari estremi,
mi affatico inutilmente, mi annoio continuamente,
/// mi ripeto inevitabilmente e sto male /// dichiaro
di essere il cronista di me stesso e degli altri con
to highlight the metaphorical aspects of an image even before it assumes
them:
impossible ‘before’
to intensify the metaphor, once again even tautology has lost its
challenge, he could proclaim himself ‘Little Johnny’
a man with a camera
a man with a palette and a floppy cravat
are they already metaphors of themselves?
declare that he lives in a photographic reality parallel to lived reality (?!)
it’s like wanting to justify yourself, favouring a non-photographic reality,
here and now, reality is only photolived and spoken
and if i photolive then i have dirty eyes, dirty hands, brain
if i speak i have a dirty tongue and life
if we want to draw a line from Altamira on
and then if i continue to grasp, seize and diversify, even through
extreme wide-angle shots, i weary myself in vain, i bore myself continually,
i inevitably repeat myself and i suffer
i say that i’m the reporter of myself and others with
some extra neurotic variant and that makes it okay?
if i photolive i don’t want to have ideas (fairy tales)
if i speak i don’t want to have ideas (fairy tales)
i can only have superimpositions
i see through the ellipse of the e, the circle of the o, the circumference of the
full stop,
i speak through the iris, the retina, the optic nerve
and i’m also sick and tired
so i restrict myself to overlaying, retracing, writing, one over the other,
but the metaphors are infinite, beautiful, how beautiful they are, you feel
them, you see them
“you, you” paradoxical, illegitimate, pathetic, idiotic, but in the end redeemed
Text printed on the invitation to the namesake solo show at the Christian Stein gallery in Turin in March 1973
91
deer are fast, indians are fast, indians are deer
avere idee: favole /// posso avere solo sovrapposizioni
/// io vedo attraverso l’ellisse della e, il cerchio
della o, la circonferenza del punto, /// io parlo
attraverso l’iride, la retina, il nervo ottico /// e sono
anche stufa /// che cosa? /// una crudeltà come volontà
nuova, unica /// al di fuori di questa forza si
può tanto e dolorose /// come dire /// “i cervi sono
veloci, gli indiani /// sono veloci, gli indiani sono
cervi” /// o perdersi nel narcisismo della tautologia
my work points up a doubly photographic reality, attempting to redeem
photography to itself by wanting to render the “original” doubly absent
and materialising its challenge to metaphor, challenge already lost, but in
a patent manner,
indeed i don’t narrate, i restrict myself to retracing, drawing the outlines
using the only possible sign: calligraphy as an alienating and partial instant
that already declares itself historic, despite being always unique
“you, you” attempts to obstruct the mental process, making the asymptote
of alienation immediately clear, “you” means that “i”, i have no alternatives,
i am saved
in my own hysteria
in making living other than me microscopic
to alienante e parziale che si preannuncia già come
storico, ma pur sempre unico /// “you, you” tenta
di inceppare il processo mentale rendere subito
chiara l’asintote dell’alienazione “you” significa
che “io”, io non ho alternative, mi salvo /// nella
mia stessa isteria /// nel rendere microscopico il
vivere l’altro da me /// nell’essermi esempio di alienazione
/// ma non di perversione /// non il parziale
/// la denuncia ai miei stereotipi /// non voglio
in my being an example of alienation
but not of perversion
not the partial
the charge against my stereotypes
i don’t want to have ideas: fairy tales
i can only have superimpositions
i see through the ellipse of the e, the circle of the o, the circumference of
the full stop,
i speak through the iris, the retina, the optic nerve
and i’m also sick and tired
“i cervi sono veloci, gli indiani sono veloci,
gli indiani sono cervi” /// il mio lavoro evidenzia
una realtà doppiamente fotografica, tentando
di riscattare la fotografia a sé stessa nel voler rendere
“l’originale” doppiamente assente e materializzandone
la sfida alla metafora, sfida già persa,
ma in maniera dichiarata, /// infatti non racconto,
mi limito a ripercorrere, disegnare i contorni
con l’unico segno possibile: la calligrafia momen-
what?
a cruelty like new, unique will
beyond this strength we can do so much and painful
as if to say
“deer are fast, Indians
are fast, Indians are deer”
or lose yourself in the narcissism of tautology
The text of this unpublished typescript was proposed at the time of the solo show at the Seconda Scala art gallery
in Rome in February 1973.
rimento-esautoramento. ///Le immagini, del resto,
già ripercorse, divenute testo, si liberano da successive
descrizioni nei termini di metalinguaggio
attraverso una evidente accentuazione della metafora.
/// Queste immagini meccaniche sono assunte
da me come eventi, cioè reali: non una città ma
la sua immagine meccanica è la città stessa; non
il David di Michelangelo, ma la sua fotografia è il
David stesso. Questo è il senso autentico dell’informazione,
non il nonsenso del linguaggio articolato”.
[…] “I propose once again an attempt at annihilation of articulate language,
now assumed in my latest works in its dimension of metalanguage and disguised
in its eternally reductive function.
Articulate language is the mechanical image.
The mechanical image is the metaphor of an event
but at present information has made it truer that
an event is a metaphor of the mechanical image.
But alphabetic metalanguage attempts to summarise both the event and
the mechanical image and turn them into metaphors, as a global pretence
and thus mystifying information. My attempt consists in having dilated this
dimension within a hyperbolically asemantic text – the language of hands –
and of having alienated this text by redesigning the images, materially no
fore sia l’evento che l’immagine meccanica, quale
globale finzione e mistificando così l’informazione.
Il mio tentativo consiste nell’aver dilatato in un
testo iperbolicamente asemantico – il linguaggio
delle mani - questa dimensione e nell’aver alienato
questo testo ridisegnando le immagini, proprio
materialmente, rendendo concreta una situazione
reale. /// E’ questo testo un pretenzioso discorso
globale riportato a segno, tolto dal luogo delegato
delle linee parallele e costretto a subire il suo esau-
less, thus rendering a real situation concrete.
This text is a pretentious global discourse brought back to the sign,
wrested from the deputed site of parallel lines and constrained to undergo
its exhaustion-deposition.
The images, moreover, already retraced, become text, free themselves
from successive descriptions in the terms of metalangage through an evident
accentuation of the metaphor.
These mechanical images are assumed by me as like events, that is, real:
not a city, but its mechanical image is the actual city; not Michelangelo’s
David but a photo of it is the actual David. This is the authentic sense of information,
not the nonsense of articulate language.”
“Ancora una volta ripropongo un tentativo di annientamento
del linguaggio articolato, ora assunto
nei miei ultimi lavori nella sua dimensione di metalinguaggio
e mascherato nella sua funzione di
eterno riduttore. /// Il linguaggio articolato e l’immagine
meccanica. /// L’immagine meccanica è la
metafora di un evento /// ma attualmente l’informazione
ha reso più vero che /// un evento è metafora
dell’immagine meccanica. /// Ma il metalinguaggio
alfabetico tenta di riassumere e rendere meta-
Text published in D. Palazzoli, “Ketty La Rocca: tornare a parlare con le mani” in Data, year IV, no. 12,
summer 1974, pp. 94 – 95
93
un luogo privilegiato dove si svolgono azioni quotidiane /// la falsa coscienza del linguaggio
alimenta la paranoia universale /// espropria di significato ogni gesto alternativo /// appiattisce
ogni rilievo del comportamento /// minaccia ogni sentimento estraneo /// come un nastro sul
quale forzosamente scorrono sensi paralleli /// per gridare “aiuto!” devo dire “aiuto!” in altre
parole! /// in questa azione che chiamerei coniugazione /// io sono esempio a me stessa e agli
altri di un totale asservimento /// al linguaggio, alle sue più allettanti infrastrutture, /// mi
costringo ad esprimermi attraverso un raffinato esempio /// gli altri che partecipano all’azione
coniugano sia un dramma /// reale che il mio dramma interiore, il mio rapporto con il mezzo: ///
accattivante ma sterile: il linguaggio non determina libertà seppure illusorie, /// ma prolifica
contagiosamente, crea vittime che coniugano /// la loro stessa condizione e la definiscono: “tu”.
A special place where daily actions unfold
the false consciousness of language that fuels universal paranoia
deprives any alternative gesture of meaning
flattens any prominence of behaviour
threatens any extraneous sentiment
like a conveyor belt along which parallel meanings are forced to run
to cry “help!” I have to say “help!”
in other words!
In this action that I would call conjugation
I am an example to myself and to others of a total enslavement
to language, to its most enticing infrastructures,
I force myself to speak through a refined example
the others that take part in the action combine both a real
drama and my interior drama, my relation with the medium:
captivating but sterile: language does not determine even
illusory
freedom, but proliferates contagiously, creates victims that conjugate
their very own condition and define it “you”.
Published in Data, year V, no. 16 / 17, June/August 1975, pp. 68 / 69.
Text conceived on the occasion of the performance Le mie parole, e tu? at the Galleria Nuovi Strumenti
in Brescia in March 1975 and at the Galleria La Tartaruga in Rome in April 1975.
my images
le mie immagini /// la fine di un’immagine
/// o l’immagine di una fine /// oppure
/// l’illusione di un’immagine o ///
l’immagine di un’illusione /// oppure ///
la fine dell’illusione di un’immagine o
/// la fine dell’immagine di un’illusione
the end of an image
or the image of an end
or
the illusion of an image or
the image of an illusion
or
the end of the illusion of an image
or
the end of the image of an illusion
gli stereotipi di conoscenze che mi sono stati appiccicati
finché, per me, diventano un’altra cosa, diventano
«quella» immagine al di fuori e al di sopra di qualsiasi
lettura corale. /// Il David, per esempio, non esiste più,
quello vero è quello delle cartoline o quello più raffinato
delle fotografie per turisti o dei libri i storia dell’arte,
eppure per questo che è così misterioso e se io voglio
un David tutto per me posso solo rifarmelo, ricostruirlo
per i miei ricordi, su misura sul mio modo di
essere, di sentire, di vivere. Una salutare rigenerazione
che ogni immagine rivive facendo riaffiorare una specie
di proprio inconscio e riabilitando in senso autentico
perché individuale la traccia che può lasciare di sé.
noia che è fuori di lì: eravamo già annoiati entrando,
non riusciamo più a distinguere. Le immagini sono ricordi,
i ricordi si accavallano, i ricordi inediti non esistono.
I cinquanta milioni di immagini di un film ci
hanno espropriato completamente. E io che posso fare,
lasciarmi coinvolgere, fabbricarne di più belle o di più
interessanti o con maggiori giustificazioni o con insoliti
mezzi tecnici, è assurdo, una follia inutile, una paranoia
universale. C’è già tanto da vedere, da capire, da
leggere e una volta tanto da vivere. Ecco proprio da vivere,
ognuno a suo modo. Io prendo delle immagini già
fatte, già viste da tanta gente e per tanto tempo, rese
insulse da descrizioni assembleari e le rivivo con tutti
Un mio caro amico mi diceva che un qualsiasi film ha
circa cinquanta milioni di immagini: è l’inflazione del
secolo! Un’inflazione cha ha volgarizzato il senso di tutte
le immagini del passato. Chi, ancora, ama le immagini,
diciamo pure, alcune particolari immagini, al di
fuori della pigrizia culturale, e ce n’è tanta, vuol dire
che ha una mente così selettiva e ha un tale bagaglio
culturale da essere quasi un mostro, ma un mostro insignificante,
per quanto mi riguarda, come tutti i mostri.
/// La nostra più o meno interessante passeggiata
agli Uffizi ha quasi sempre l’ambizione di farci presumere
una astuzia di veggenti antenati di noi stessi,
riuscendo talvolta a renderci sopportabile la noia, una
A dear friend of mine told me that any film contains around fifty million images:
it’s the inflation of the century! An inflation that has debased the meaning
of all the images of the past. Anyone who still loves images, or rather let’s
say some particular images, beyond the cultural laziness, and there’s plenty
of that, must have such a selective mind and such cultural baggage as to
be almost a prodigy, but an insignificant prodigy, as far as I’m concerned,
like all prodigies.
Our more or less interesting stroll to the Uffizi almost always aspires to
make us presume a guile belonging to forebear soothsayers, sometimes succeeding
in making the boredom bearable to us, a boredom that is outside it:
we were already bored when we went in, we no longer manage to distinguish.
The images are memories, the memories pile up. Original memories don’t exist.
The fifty million images of a film have completely dispossessed us. And
what can I do, let myself get involved, fabricate others that are more beautiful
or more interesting, or with greater justifications or exploiting unusual
technical methods, it’s absurd, a pointless folly, a universal paranoia. There’s
already so much to see, to understand, to read, and every so often to live. Yes,
to actually live, everyone in his or her own way. I take images that are readymade,
already seen by so many people and for so long, rendered vacuous by
consensual descriptions, and I relive them with all the knowledge stereotypes
that have been thrust upon me until, for me, they become something
else, they become “that” image, over and above any choral reading.
David, for instance, no longer exists, the real one is that of the postcards,
or the more refined one of the photos for tourists or for art history books, and
yet this is why it is so mysterious and if I want a David all of my own I can
only remake it for me, reconstruct it for my memories, made to measure to
my way of being, feeling, living. A salutary regeneration that every image
relives bringing to the surface a species of its own unconscious and rehabilitating
the trace that it can leave of itself in a sense that is authentic because
it is individual.
Published in Ketty La Rocca, solo show, Galleria Documenta, Turin, February 1975
95
“you you”
“you you”, 1972–72 /// Il mio lavoro tenta di riscattare l’immagine a /// sè stessa / materializzandone la sfida alle
me- /// tafora, sfida già persa, ma in maniera dichia- /// rata. / infatti io non racconto, mi limito a ri- /// percorrere,
disegnare, scrivere i contorni con /// l’unico segno possibile: la calligrafia / la cal- /// ligrafia, momento alienante
e parziale che si /// preannuncia già coem storico, ma pur sempre /// unico, il mio unico gesto là / “you you” ten-
/// di inceppare il processo visivo e mentale / /// e di ridurre il linguaggio a semplice “bit” /// d’informazione / e
rendere subito chiara l’asin- /// tote dell’alienazione / “you” significa anche /// io, io non ho alternative, mi salvo
nella mia /// stessa isteria, con l’irripetibile del mio scriver- /// mi a mano / nel rendere microscopiche il vi- ///
vere l’altro da me / nell’essermi esempio di /// alienazione / ma non di perversione / pertan- /// to il mio lavoro non
è la sede dei miei af- /// fetti / non è parziale, quindi / ma la denun- /// cia fatta au miei stereotipi / non è calda ///
placenta per avvolgermi / ma crudeltà come /// volontà nuova e unica / al di fuori di questa /// forza si può tanto /
come dire / “i cervi sono /// cervi” / e perdersi nel narcisismo della paralogia.
My work attempts to redeem the image to
itself / materialising its challenge to metaphor,
a challenge already lost, but in a patent manner
/ indeed i don’t narrate, i restrict myself to retracing,
drawing, writing the contours using
the only possible sign: calligraphy / calligraphy,
an alienating and partial instant that
already declares itself historic, despite being always
unique, my only gesture there / “you you” tends
to obstruct the visual and mental process /
and to reduce language to mere “bits”
of information / and making the asymptote of alien
-ation immediately clear / “you” also means
i, i have no alternatives, i am saved in my
own hysteria, with my unrepeatable writing myself
by hand / in making living other than me microscopic
/ in my being an example of
alienation / but not of perversion / hence
my work is not the seat of my sentiments
/ it is not partial, therefore / but the charge
made against my stereotypes / it is not the warm
placenta to enwrap me / but cruelty like
new and unique will / beyond this
strength we can do so much / as if to say / “deer are
fast, Indians are fast, Indians are
deer” / and lose oneself in the narcissism of paralogy.
Text published in Lea Vergine, The body as a language (Body Art and Performance),
Prearo Editore, Milano 1974
(non è tempo per le donne, di dichiarazioni: hanno troppo da fare /// e poi dovrebbero
usare un linguaggio che non è il loro, dentro un /// linguaggio che è loro estraneo
quanto ostile /// pertanto posso solo dire con un’inconsueta intimità, come spazio ///
generoso /// e desolato, ma libero, che, codice alla mano:) per quanto mi riguarda, ///
ho tutti i difetti delle donne senza averne le qualità: un femminile /// negativo, come
altre, /// espropriata di tutto escluso di quelle cose che non fanno gola a nessuno, /// e
sono tante, anche se un po’ da rimettere in ordine, /// le mani, per esempio, troppo tardi
(sic) per le abilità femminili, /// troppo povere e incapaci per continuare ad accaparrare,
/// è preferibile ricamare con le parole e accellerare (sic) la paranoia /// universale,
/// e al primo degli imbecilli che crede di scoprire l’america (sic) “sarà per /// un ///
matrimonio andato male”, si, infatti, è proprio per questo /// non riuscirà mai a capire.
1
[for women this is not a time for statements: they have too much to do
and then they have to use a language that isn’t theirs, within a
language that is as alien to them as it is hostile
therefore all i can say with an unusual intimacy, like a space that is generous
and desolate, but free, is that, rules to hand:] as far as i’m concerned,
i have all the defects of women without having their qualities: a negative
feminine, like others,
dispossessed of everything except the things that no-one wants,
and there are plenty of them, even if they need to be put in order somewhat,
hands, for instance, too late for female skills,
too poor and incapable to continue to grab,
it’s better to embroider with words and accelerate the universal paranoia,
and to the first imbecile who thinks he has discovered America “probably
on account of a marriage turned sour,” 1 yes, indeed, precisely for this reason
he will never be able to understand.
1974. In brackets is the unpublished text taken from The Ketty La Rocca Estate, in which two versions were found.
There are two copies of the typescript in The Ketty La Rocca Estate; in one of these, presumably the earlier one, we read
“probably on account of the marriage turned sour,” corrected in the second version to the more impersonal form “probably
on account of a marriage turned sour,” as cited also in the catalogue published by Galleria Carini.
97
„e venne la proposta di abolire del tutto la parola”, no, questo è un testo
che ho scritto qualche anno fa, non pubblicato, come molti altri del resto.
/// Dunque, non venne la proposta di tagliarmi le mani e così ho deciso
di fotografarle, ma non erano le stesse e ci hanno detto sopra le cose più
maliziose. Ho deciso così di farlo io direttamente, con più stile, scusate,
e con meno malizia: parlarle da sola. /// Inutile! Allora le ho avvilite con
una macchina che copia, meno vere, ma più mie., non ancora del tutto
però. Ho deciso: ne riprendo possesso, e già a raccontarmele come un
ricordo, una traccia a penna, così come potrebbero far tutti e di tutte
le immagini. Sul serio, dato che, non venne la proposta di tagliarmi le
mani, allora vi do un quadro, l’unico ancora possibile. /// Ecco un quadro.
“and the proposal was made to abolish words entirely”, no, this is a text that I
wrote some years ago, unpublished, as indeed were many others.
So, the proposal was not made to cut off my hands and so I decided to photograph
them, but they weren’t the same and people said the most malicious
things about them. And so I decided to do it myself directly, with more style, begging
your pardon, and with less malice: speak to them alone.
To no avail! Well then I mortified them with a machine that copies, less real,
but more mine, but not yet entirely so. I decided: I shall take possession of them
again, and already telling myself about them like a memory, a stroke of the pen,
just like everyone could do and with all images. Seriously, given that, the proposal
was not made to cut off my hands, well then I’ll give you a painting, the
only one still possible.
Here is a painting.
Unpublished text originating from the Cavellini Archive, conceived on the occasion of the performance Le mie parole, e tu? at
the Galleria Nuovi Strumenti in Brescia in March 1975
72/ 73
74/ 75
Ketty La Rocca
1973 / Photographer: Carlo Poggiali
1967 / Coloured tissue papers, typewriting, Performance,
Libreria Feltrinelli, Florence, 22× 22 cm and 22 × 16 cm
76
Dal momento in cui
1972 / Typewriting and handwriting on paper (5 parts),
19× 29 cm, 17 × 23 cm, 11 × 17 cm, 9 × 14 cm, 7 × 11.5 cm
77
Dal momento in cui
1971 / Typewriting and handwriting on paper (2 parts),
27.5× 18 cm
All works / photographs: The Ketty La Rocca Estate
99
GESTURES
101
103
105
107
109
111
113
115
117
119
121
123
125
127
129
100/ 101
Ketty La Rocca, undated photograph
102/ 103
Appendice per una supplica
1971 / Print, flyer (back and front) for an exhibition invitation, 31 × 17 cm
104/ 105
Dichiarazione d’artista
1971 / Emulsified canvas, 56 × 94.5 cm
106/ 107
Appendice per una supplica
1971 / Emulsified canvas, 61 × 97.7 cm
108 – 113
Appendice per una supplica (stills)
1972 / Video, silent, b/w, 9.30 min
114 – 117
In Principio Erat
1975 / Artist book
Edited by Museum am Ostwall, Dortmund
118/ 119
Le mie parole e tu?
1971 / 4 photographs, b/w and ink on aluminium, each 50 × 60 cm
120
Le mie parole e tu?
1971/1972 / 6 b/w photographs and ink on aluminium, each 50 × 60 cm
© Courtesy of sammlung verbund, Vienna
121
Le mie parole
1973 / Handwriting on photograph, 24 × 30 cm
Private collection
122/ 123
Le mie parole
1973 / Handwriting and paint on photograph, 18 × 24 cm
Private collection
124/ 125
Le mie parole
1973 / Paint on photograph, 17.8 × 23.5 cm
126 – 129
Le mie parole e tu?
1975 / Performance Galleria Nuovi Strumenti, Brescia
All works / Photographs – where not otherwise specified:
The Ketty La Rocca Estate
META– LANGUAGE
131
133
135
137
139
141
143
145
147
149
151
153
155
157
159
161
163
165
167
169
171
173
175
177
179
181
183
185
187
189
191
193
195
197
199
201
133
134/ 135
136 – 139
140 – 145
146 – 151
152 – 155
156 – 159
160 – 165
166 – 171
172 – 177
178 – 182
Il mio lavoro
each 36 cm The Ketty La Rocca Estate
1973 / Photograph and handwriting on paper,
2 parts, each 13× 18 cm, private collection
David
1970 / Lithograph on paper, 48 × 70 cm,
edition 90/100
Palazzo Medici Riccardi
1974 / Photograph and ink on paper, 3 parts,
each 24.8× 19 cm
Fontana
1974 / Photograph and ink on paper, 5 parts,
27.5× 100 cm, Collezione Patrizia Gori
Nudo di donna
1974 / Stamped postcard and ink on paper,
5 parts, each 21.5× 16.5 cm
Viale Filippo Strozzi
1974 / Photograph and ink on paper, 3 parts,
each 20× 24 cm
Moshe Dayan
1974 / Photograph and ink on paper, 3 parts,
each 14.5× 10 cm
Golda Meir
1974 / Photograph and ink on paper, 5 parts,
each 14.5× 10 cm
Fidel
1974 / Photograph and ink on paper, 5 parts,
each 10,2× 14,3 cm
Il Monello
1975 / Playbill and ink on paper, 5 parts,
each 33× 46.5 cm
Via col vento
1975 / Playbill and ink on paper, 4 parts,
52×
184 – 187
188 – 191
192/ 193
194/ 195
196
197
198 – 201
Photo 13
1973 / Magazine cover and ink on paper, 3 parts,
each 33.3× 23.8 cm
Le mie parole e tu?
1974 / Photograph and ink on paper, 3 parts,
each 23.8× 16.8 cm, Collezione Fabio Gori
Provini
1974 / Contact sheet and ink on paper, 4 parts,
42× 47.5 cm
Provini
1974 / Contact sheet and ink on paper mounted
on board, 4 parts, 42× 47.5 cm
Provini performance
1974 / Contact sheet and ink on paper mounted
on board, 44× 23 cm
Self Portrait
1971 / Photograph and drawing on acrylic glass,
2 parts overlapped, 30× 24 cm, private collection
Craniologia
1974 / Photograph and ink on paper mounted on
board, 3 parts, each 54× 23 cm
All works – where not otherwise specified:
203
RADIOGRAPHS
205
207
209
211
204
Craniologia
1973 / X–ray and ink on acrylic glass, 2 parts overlapped,
70× 50 cm
205
Craniologia
1973 / X–ray and ink on acrylic glass, 2 parts overlapped,
70× 50 cm
Collezione Galleria degli Uffizi, Corridorio Vasariano,
Florence
206
Craniologia
1973 / Silk screen on paper, 68 × 48 cm
207
Craniologia
1973 / Ink on X–ray and photograph, 70 × 50 cm
Edition: 2/5, sammlung verbund, Vienna
208
Craniologia
1973 / X–ray on acrylic glass, 70 × 50 cm
209
Craniologia
1973 / Photograph printed on acrylic glass, lightbox,
70× 50 × 15 cm
210
Craniologia
1973 / Ink on x–ray, 70 × 50 cm
211
Ketty La Rocca, undated photograph
All works / photographs – where not otherwise specified:
The Ketty La Rocca Estate
213
BIOGRAPHY
ketty la rocca
born 1938 in La Spezia, Italy; died 1976 in Florence, Italy
solo exhibitions:
2017
2016
2014
2011
2005
2004
2003
2002
2001
1999
1998
1995
1994
1992
1990
1989
1987
1978
1977
1976
1975
1974
1973
1971
1970
La Virreina Centre de la Imatge, Barcelona, es
Wilkinson Gallery, London, uk
Galerie Kadel Willborn, Düsseldorf, de
Wilkinson Gallery, London, uk
Galleria Martano, Turin, it
Galleria Milano, Milan, it
Galleria Emi Fontana, Milan, it
American Academy, Rome, it
Galerie im Taxispalais, Innsbruck, at
Georg Kargl Fine Arts, Vienna, at
Italian Institute of Culture, Los Angeles, us
Omaggio a Ketty La Rocca, Palazzo delle Esposizioni, Rome, it
Omaggio a Ketty La Rocca, Museo di Arte Contemporanea e del Novecento,
Monsummano Terme, it
Fondazione Cassa di Risparmio di La Spezia, it
Galleria Il Gabbiano, La Spezia, it
Ketty La Rocca, Works on paper 1965 – 1974, Esso Gallery, New York, us
Galerie Kienzle & Gmeiner, Berlin, de
Künstlerhaus Stuttgart, de
Galleria Emi Fontana, Milan, it
Centre d’Art Contemporain, Geneva, ch
Galleria Matteo Remolino, Turin, it
Ketty La Rocca. Silent Movies, Galleria Alice, Rome, it
Retrospettiva, Galleria Carini, Modena, it
Retrospettiva, Multimedia, Brescia, it
xxxviii Biennal, Venice, it
Retrospettiva, Museo del Castello dei Conti Guidi, Vinci, it
Retrospettiva, Intra – Galleria Corsini, Milan, it
Galleria Schema, Florence, it
Galleria Documenta, Turin, it
Galleria Diagramma, Milan, it
Galleria Christian Stein, Turin, it
I cervi sono veloci, gli indiani sono veloci, gli indiani sono cervi,
Galleria Seconda Scala, Rome, it
Accumulazioni, Galleria Flori, Florence, it
Galleria San Fedele, Milan, it
Novilunio, Palazzo dei Diamanti, Ferrara, it
Galleria Duemila, Bologna, it
215
performances:
1975
1972
1968
1967
Le mie parole, e tu?, Galleria Nuovi Strumenti, Brescia, it
Le mie parole, e tu?, Galleria La Tartaruga, Rome, it
Le mie parole, e tu?, Università di Architettura, Florence, it
Per esempio, Galleria L’uomo e l’arte, Milan, it
Teatro in cinque minuti, Palazzo Strozzi, Florence, it
La vita è un’altra cosa, Florence, it
Poesia e non, Circolo Garcia Lorca, Florence, it
Poesia e non, Feltrinelli, Florence, it
Volantini sulla strada, Florence, it
group exhibitions:
2016
2015
2013
2011
2012
2011
2010
2009
2008
Eva Kotátková & Ketty La Rocca, Museum Haus Esters, Krefeld, de
Vol(l)to di Donna, Camera dei Deputati, Palazzo Montecitorio, Rome, it
The great mother, Palazzo Reale, Milano, it
Feministische Avantgarde der 1970er Jahre, Hamburger Kunsthalle, de
Nach dem frühen Tod, Staatliche Kunsthalle, Baden-Baden, de
Villa Romana 1905 – 2013, Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik
Deutschland, Bonn, de
Der zweite Blick. Sammlung in Bewegung, Museum Ostwall, Dortmund, de
The body as protest, Albertina, Vienna, at
Supplica per un’appendice, Villa Romana, Florence, it
Sulla Parola, Fabbriche Chiaremontane, Agrigento, it
Spaces of the self – la femminilità nella video arte italiana, Centro culturale
Montehermoso, Vitoria Gasteiz, es
Fine Line, Georg Kargl Fine Arts & Georg Kargl Box, Vienna, at
Autoritratte, Sale delle Reali Poste, Galleria degli Uffizi, Florence, it
Libro-oggetto italian artist books 1969 – 2010, Santa Monica Museum of Art,
California, us
Donna – l’avanguardia femminista negli anni 70, Galleria Nazionale d’Arte
Moderna, Rome, it
L’arte è una parola, Galleria Il Ponte, Florence, it
26 gasoline stations e altri libri d’artista, Museo Regionale di Messina, it
Italics: Italian Art between tradition and Revolution 1968 – 2008, Museum of
Contemporary Art, Chicago, us
Rebelle – Arte e femminismo 1969 – 2009, Museum voor moderne kunst, Arnhem, nl
Love Letters: ampliamento e allestimento della nuova collezione del
macro, Museo d’Arte Contemporanea Roma (macro), Rome, it
1988 Vent’anni prima, vent’anni dopo, Centro Pecci Prato, it
wack! Art and the feminist revolution, Vancouver Art Gallery, Vancouver, ca
2007
2006
2005
2004
2003
2002
Italics: Italian Art between Tradition and Revolution 1968 – 2008, Palazzo Grassi,
Venice, it
Artisti, Parole, Immagini dal 1974 al 1989. Villa Remmert, Cirié, Turin, it
L’Arte, gli artisti e il ’68. Fondazione Noesi per l’Arte Contemporanea, Martina
Franca, it
wack! Art and the feminist revolution, moma ps1, New York, us
wack! Art and the feminist revolution, National Museum of Women in art,
Washington d.c., us
Ossessioni, Sabrina Raffaghello Arte Contemporanea, Alessandria, it
Ketty La Rocca & Bernard Heidsieck – In Situ, Fabienne Le Clerc, Paris, fr
wack! Art and the feminist revolution, The Museum of Contemporary Art,
Los Angeles, us
Oggetto libero. Il libro d’artista in Italia tra produzione e conservazione, Archivio
di Stato di Firenze, Florence, it
La parola nell’arte. Ricerche d’avanguardia nel Novecento. Dal Futurismo ad oggi
attraverso le Collezioni del Mart, Mart Rovereto, Trento, it
Al Limite, Settimana della Fotografia Europea, Reggio Emilia, it
La scoperta del corpo elettronico. Arte e Video negli anni ’70, Galleria Civica
d’Arte Contemporanea Filippo Scroppo, Torre Pellice, Turin, it
Looking at words, Andrea Rosen Gallery, New York, us
Per-Turbamenti, Artiste italiane tra gli anni Sessanta e Settanta, Galleria d’arte
contemporanea, San Donato Milanese, Milan, it
Beredte Hände – Die Bedeutung von Gesten in der Kunst vom 16. Jahrhundert bis zur
Gegenwart, Residenzgalerie Salzburg, at
Attraversare Genova, Villa Croce Museo d’Arte Contemporanea, Genoa, it
Portraits, Esso Gallery, New York, us
20 artiste in Italia nel ventesimo secolo, Palazzo Mediceo di Seravezza,
Seravezza / Lucca, it
Zona people 1974 – 1985, Zona, Florence, it
Museo d’arte moderna e contemporanea, Geneva, ch
Imperfect Marriages, Galleria Emi Fontana, Milan, it
Arte in Fotomedia, Galleria Milano, Milan, it
In Portraiture irrelevance is ugliness, Galerie Reinhard Hauff, Stuttgart, de
Tessere d’Arte, nuove acquisizioni, Centro Pecci, Prato, it
Continuità. Arte in Toscana 1968 – 1989, Palazzo Fabroni, Pistoia, it
Parole, parole, parole, Galleria Civica di Arte Contemporanea e Castello del
Buonconsiglio, Trento, it
Vis à vis, autoritrarsi d’artista, Museo d’Arte Provincia di Nuoro, Nuoro, it
La fotografia negli anni settanta. Fra concetto e comportamento, Galleria
Martano, Turin, and Galleria Martini e Ronchetti, Genoa, it
L’elemento verbale nell’arte Contemporanea, Galleria Milano, Milan, it
La parola come immagine e come segno. Firenze: storia di una rivoluzione colta
(1960 – 1980), Centro Culturale Gino Barratta, Mantua, it
217
1999
1998
1987
1996
1995
1994
1993
1989
1988
1986
1979
1978
1977
1976
1975
La parola come immagine e come segno. Firenze: storia di una rivoluzione colta
(1960 – 1980), Palazzina delle Arti, La Spezia, it
La parola come immagine e come segno. Firenze: storia di una rivoluzione colta
(1960 – 1980), Villa Renatico Martini, Monsummano Terme, it
Disidentico, Maschile, Femminile e altro, Palazzo Branciforte, Palermo, it
La Coscienza Luccicante, Palazzo di Esposizioni, Rome, it
Tra scrittura ed immagine. Segno, icona, linguaggi, Villa Gori, Stiava / Massarosa, it
Uni idea dell’arte – arte e vita, Galleria Paolo Vitolo, Milan, it
Foto Text – Text Foto, Fotomuseum Winterthur, Winterthur, ch
Modèles Corrigés, Collège Marcel Duchamp, Chateauroux, fr
Auf den Leib geschrieben, Kunsthalle Wien, Vienna, at
L’Espace de l’Ecriture, Italian Institute of Culture, Paris, fr
Lo spazio della Scrittura, Museo Epper, Ascona, it
Shape your body, Galleria La Giarina, Verona, it
San Paolo Biennial, br
Linguaggio – immagine, Archivio di Nuova Scrittura, Milano, it
Far Libro. Libri e pagine d’artista in Italia, Casermetta del Forte Belvedere,
Florence, it
Carta per Carta, Associazione duna, Narni, it
L’ideogramma universale, Galleria Il Segno, Turin, it
From Page to Space, Columbia University, New York, us
Testuale, Rotonda della Besana, Milan, it
10 operatrici per una scrittura poetica Studio Santandrea, Milan, it
Poesia visiva 1963 – 1979, Sala d’Armi di Palazzo Vecchio, Florence, it
Materializzazione del Linguaggio, Venice Biennial, Venice, it
Poesia Visiva 5: verso un concetto globale, Studio Sant’Andrea, Milan, it
Le forme della scrittura, Galleria d’Arte Moderna, Bologne, it
Magma, Museo di Castelvecchio, Verona, it
1960 – 1977, arte in Italia, Galleria Civica d’Arte Moderna, Turin it
La scrittura, Galleria Seconda Scala, Rome; Studio Sant’Andrea, Milan;
Unimedia, Genoa, it
Magma, Galleria Michaud, Florence, it
Magma, Palazzo dei Diamanti, Ferrara, it
Magma, Museo Castelvecchio, Verona, it
Fotomedia, Helsinki Museum, Helsinki, fi
Arte contemporanea ipotesi e ricerca, Studio Inquadratura 33, Florence, it
You You, Galleria Il Canale, Venice, it
Artecronaca, Centro museografico-promozionale d’arte contemporanea,
Biblioteca comunale, Castello dei Conti Guidi, Vinci, it
Il Mistero svelato l.h.o.o.q., Galleria Il Milione, Milan, it
Fotomedia, Rotonda della Besana, Milan, it
Frauen Kunst – Neue Tendenzen, Galerie Krinzinger, Innsbruck, at
Scrivere e parlare, Galleria La Tartaruga, Rome, it
1974
1973
1972
1971
1970
1969
1968
1967
1966
Magma, Castello Oldofredi, Iseo / Brescia, it
Fotomedia, Museum am Ostwall, Dortmund, it
Andata e ritorno, Galleria Schema, Florence, it
Fotomedia, Kunstverein Hamburg, Hamburg, de
Fotomedia, Galerie im Taxispalais, Innsbruch, at
Coazione a Mostrare, Palazzo Comunale, Erbusco / Brescia, it
Italy Two Around, Philadelphia Art Museum, Philadelphia, us
Medium Photography, Museum Leverkusen, Leverkusen, de
Combattimento per una immagine, Galleria Civica d’Arte Moderna, Turin, it
Arte contemporanea, Centro 6, Bari, it
La ricerca estetica dal 60 al 70, x. Quadriennale d’Arte, Rome, it
Arte e fotografia, Galleria Christian Stein, Turin, it
Performances in videotape, Studio 970 2, Varese, it
Photography Into Art, Camden Art Center, London, uk
Circuito chiuso-aperto, Palazzo Comunale, Acireale, it
I denti del drago, Galleria L’uomo e L’arte, Milan, it
Il libro come spazio di ricerca, xxxv Biennal, Venice, it
Performance e videotape, xxxv Biennal, Venice, it
4 Artisti a Ferrara, Palazzo dei Diamanti, Ferrara, it
Galleria I Tigli, Florence, it
Poesia visiva-selezione internazionale 1969 – 71, Studio Santandrea, Archivio
Denza, Milan, it
Italiaanse Visuele poezie – Italian Visual Poetry, Vecu, Antwerpen, be
La poesia degli anni 70, Museo del Castello, Brescia, it
Firenze – Zagabria, Centro Techne, Florence, it
Rassegna, Centro San Fedele, Milan, it
Biennale Arte e critica, Palazzo dei Musei, Modena, it
Le presenze alfabetiche e lo spazio parlato, Palazzo dei Musei, Modena, it
Per una poesia totale, Studio Arte Visive, Rome, it
La poesia degli anni 70, Centro Techne, Florence, it
Gruppo 70, Palazzo Ghibellino, Empoli, it
Comunicazioni visive, Massafra, it
La poesia nella civilità delle macchine, Circolo Italsider, Taranto, it
Rassegna Nazionale di poesia visiva, Circolo Italsider, Taranto, it
Arte contemporanea, ipotesi e ricerca, Palazzo Ghibellino, Empoli, it
Rassegna di poesia nuove tecniche visive in Italia, Club Turati, Milan, it
Parole e immagine, Galleria la Soffitta, Florence, it
Parole sui muri, Fiumalbo, Modena, it
Pittori del gruppo 70 e poesie visive, Accociazione Artisti Legnanesi, Legnano, it
219
artist’s books:
1975
1974
1971 – 1972
1971
In principio erat, Museum am Ostwall, Dortmund, de
Senza titolo
Libro a mano
In principio erat, Edition Centro Di, Florence, it
(introduction: Gillo Dorfles)
museum collections:
Museum am Ostwall, Dortmund, de
Museum of Contemporary Art, Los Angeles, us
Galleria degli Uffizi, Florence, it
zkm, Center of Art and Media, Karlsruhe, de
Galleria Civica D’Arte Moderna (gam), Turin, it
Centro Arte Moderna e Contemporanea della Spezia, La Spezia, it
Museo di Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto (mart), Rovereto, it
Museo D’arte Contemporanea Roma (macro), Rome, it
Galleria Nazionale d’Arte Moderna (gnam), Rome, it
Centre Pompidou, Paris, fr
books on ketty la rocca:
2015
2012
2008
2005
2001
1999
1998
1989
Francesca Gallo, Raffaella Perna (eds), Ketty La Rocca. Nuovi studi, Postemedia,
Milan
Sally Schonfeldt, The Ketty La Rocca Research Diary, mimeo, Berlin
Ketty La Rocca, Supplica per un’appendice, Texte 1962 – 1976, Villa Romana, Archive
Books, Berlin
Elena Del Becaro, Intermedialità al femminile: l’opera di Ketty La Rocca, Electa
Mondadori, Milan
Lucilla Saccà, Ketty La Rocca, i suoi scritti, Martano Editore, Turin
Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La Rocca, Pacini Editore, Rome
Renato Barilli, “Riflessioni su Ketty”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La
Rocca, Pacini Editore, Rome, pp. 10 – 11
Lara Vinca Masini, “Per Ketty 25 anni dopo”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty
La Rocca, Pacini Editore, Rome, pp. 12 – 17
Lucilla Saccà, “La vita è una’ altra cosa”, in Lucilla Saccà (ed.), Omaggio a Ketty La
Rocca, Pacini Editore, Rome, pp. 18 – 26
Elda Belsito (ed.), Ketty La Rocca, J, Fondazione Cassa di Risparmio della Spezia
Michelangelo Vasta, Emi Fontana (eds), Ketty La Rocca, cd-Rom, Lukas & Sternberg
Lara Vinca Masini, Ketty La Rocca, Galleria Carini, Florence
catalogues and miscellaneous:
2016
2015
2012
2009
2008
2007
2006
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1996
1995
1993
1991
1989
The Ketty La Rocca Research Centre, Sally Schonfeldt, Istituto Svizzero, Rome
Feministische Avantgarde. Kunst der 1970er – Jahre Werke aus der sammlung
verbund, Prestel Verlag, Munich
Body as Protest, Hatje Cantz, Stuttgart
Donna: Avanguardia Femminista negli anni ’70 dalla, Sammlung Verbund di
Vienna, Electa Mondadori, Milan
Rebelle. Art & Feminism 1969 – 2009, mmka, Arnhem
Italics. Arte italiana fra tradizione e rivoluzione 1968 – 2008, Electa Mondadori, Milan
Wack! Art and the Feminist Revolution, ed. by Cornelia Butler, Lisa Gabrielle Mark,
moca, Los Angeles and The mit Press, Cambridge
Deutsche Bank Collection Italy, Silvana Editoriale, Milan
La parola nell’arte. Ricerche d’avanguardia nel ’900. Dal futurismo a oggi
attraverso le collezioni del Mart, Edizioni Skira, Milan
La scoperta del corpo elettronico – Arte e Video negli anni 70, Silvana Editoriale
Presenze femminili nell’arte del secondo novecento, Centro Di
Attraversare Genova: Percorsi e linguaggi internazionali del contemporaneo, Anni
’60 –’70, Museo d’Arte Contemporanea di Villa Croce, Genoa
Beredte Hände – Bedeutung von Gesten in der Kunst des 16. Jahrhunderts bis zur
Gegenwart, ed. Gabriele Groschner, Residenzgalerie Salzburg, Salzburg
Ketty La Rocca, ed. Silvia Eiblmayr, Galerie im Taxispalais, Innsbruck
Continuità. Arte in Toscana 1968 / 1989, Palazzo Fabroni, Pistoia, m&m Editore
Vis à vis, autoritrarsi d’artista, man, Nuoro
La fotografia negli anni settanta. Fra concetto e comportamento, Galleria Martano,
Turin and Galleria Martini e Ronchetti, Genoa
Ketty La Rocca, Fondazione Cassa di Risparmio, La Spezia
Lucilla Saccà (ed.), La poesia come immagine e come segno. Firenze: storia di una
rivoluzione colta 1960 – 1980, Pacini Editore, Rome
Carlo Sisi (ed.) Motivi e figure nell’arte toscana del xx secolo, Pacini Editore, Rome
Giorgio Zanchetti (ed.), Text-Image. Musée des Beaux Arts, Chaux-de Fonds
(ch), mart, Trento and Museion, Bolzano
Valeria Bruni, Correnti Alternate, Un itinerario dal ’47 al ’60, Centro d’Arte
Spaziotempo
Luciano Caramel, Arte in Italia negli anni 70, Charta, Milan
Lea Vergine, L’arte in trincea, Lessico delle tendenze artistiche 1960 – 1990, Skira
Auf den Leib geschrieben, Kunsthalle Wien, Vienna
Massimo Minini, Arte in scena, La performace in Italia 1965 – 1980,
Danila Montanari Editore, Ravenna
Adriano Altamira, (ed.), Linguaggio-immagine, Archivio di Nuova Scrittura, Milan
Luisa Passerini, Storie di donne e femministe, Rosenberg e Sellier
Lara Vinca Masini, Arte Contemporanea, La linea dell’unicità, Vol.ii, Giunti,
Florence Archivio della Grazia di Nuova Scrittura, Milan
221
1984
1983
1979
1978
1977
1976
1974
1973
1972
1971
1970
1968
1967
1966
Eugenio Miccini, Poesia e no, 1964 – 1984, Campanotto Editore, Udine
Mauro Pratesi, Giovanna Uzzani, La Toscana, L’Arte Italian del Novecento,
Marsilio, Venice
I 20 anni della Galleria d’Arte 2000, ed. Galleria d’arte 2000, Bologna
Lessico politico delle donne, Arti visive, Vol. vi, ed. Gulliver
Luciano Ori (ed.), La Poesia visiva 1963. 1979, Valecchi, Florence
Renato Barilli, “Ketty La Rocca”, in: Informale, oggetto, comportamento, Feltrinelli,
Milan
Luciano Caramel, Flavio Cavoli, Maurizio Fagiolo, Parola, Premio Silvestro
Lega, Modigliana
Keren Peterson, J. J. Wilson, Donne artiste, Savelli, Rome
Lamberto Pignotti (ed.), Marchio e femmina, Vallecchi, Florence
Luigi Carluccio, “Ketty La Rocca 1938 – 1976”, in xxxviii Venice Biennial,
Dalla Natura all’Arte alla Natura, Electa, Milan
Künstlerinnen International, ngbk Berlin
La scrittura, Galleria Seconda Scala, Rome; Studio Santandrea, Milan;
Galleria Unimedia, Genoa
Adriano Altamira, Ketty La Rocca, Le immagini, il linguaggio, il segno,
Galleria Corsini, Florence
Roberta Lubich, Arte d’avantguardia e mass media: la poesia visiva,Techne, Florence
Gillo Dorfles, Vittorio Fagone, Poesiva visiva. Verso un concetto globale. Isgrò, La
Rocca, Vaccari, Studio Santandrea, Milan
Lea Vergine, Dall’informale alla Body Art, Dieci Voci dell’arte contemporanea:
1960 – 1970, Cooperativa Editoriale Studio Forma
Lea Vergine, Il corpo come linguaggio, La Body Art e Storie simili, Milan / Skira 2000
Luigi Carlucci, Daniela Palazzoli (ed.), Combattimento per un’ immagine,
Ed. Comune di Torino
x Quadriennale di Roma, De Luca
Italy Two, Art around‚ 70, Museum of Philadelphia Civic Centre
Medium Fotografie, Fotoarbeiten bildender Künstler von 1910 – 1973, Städtisches
Museum Leverkusen
Daniela Palazzoli, I denti del drago, Edizioni l’Uomo e l’Arte
Renato Barilli, Daniela Palazzoli, Il libro come luogo di ricerca, Gerry Schum,
Video-Nastri, xxxvi Venice Biennial
Eugenio Miccini, Poesia visiva, poesia politica, poesia pubblica, Techne, Florence
Renato Barilli, Didascalie, Comune di Ferrara
Renato Barilli, Ketty La Rocca, Galleria d’Arte 2000, Bologna
Achille Bonito Oliva, Ketty La Rocca, Le presenze alfabetiche e lo spazio parlatao,
Ed. Comune di Modena
Claudio Parmiggiani, Adriano Spatola (ed.), Parole sui muri, Geiger, Turin
Camillo (ed.), Parole e immagine, mostra nazionale di Poesia Visiva, Colonnata /
Sesto Fiorentino
Il mito ci sommerge, E. Sampietro, Bologna
about the authors
Angelika Stepken
is a curator and writer, based in Florence and Berlin. Since 2006 she has been director
of Villa Romana, Florence, a non profit residency for contemporary artistic
production and international exchange. Among her recent publications: “On One
Side of the Same Water – Artistic Practice between Tirana and Tangiers” (Berlin,
2012) and „Unmapping the Renaissance“, (Vienna, 2016).
She is a curator of the IfA international travelling exhibition “Future Perfect”,
on tour worldwide since 2013. In 2012 she organized the exhibition supplica per
un’appendice: Ketty La Rocca, Jacopo Miliani, Anna Möller, Henrik Olesen, Eske
Schlüters – a dedication to Ketty La Rocca, which helped to rediscover her work
for a younger generation of artists and curators.
Emi Fontana
is a curator, writer and cultural producer. She founded Galleria Emi Fontana,
Milano, Italy (1992 – 2011). In 2000 she relocated to Los Angeles, where she is the
founder and artistic director of West of Rome Public Art, an organization to promote
alternative strategies for exhibiting contemporary art in unorthodox ways
and venues.
For many years, she has been working with the most influential artists of our
times, like Adrian Piper, Cindy Sherman, Barbara Kruger, Mike Kelley, Olafur
Eliasson, Rirkrit Tiravanija and many others. Since the early nineties Emi Fontana
has been involved in the work of Ketty La Rocca, organizing exhibitions of her work
in Europe and usa, working in close collaboration with The Ketty La Rocca Estate.
Emi Fontana lives and works in Los Angeles where she is currently working
on two books and teaches yoga and meditation.
Pier Luigi Tazzi
born in Colonnata, Firenze, in 1941, is an art critic and curator, living in Capalle,
Firenze, and in NongPrue, ChonBuri. He has been president of the Fondazione
Lanfranco Baldi, Pelago, since 1998. As curator, he has participated in major exhibitions
such as: La Biennale di Venezia 1988; documenta ix, Kassel 1992;
Wounds, Moderna Museet, Stockholm 1997; Watou Poëziezomer 2001; Arte
All’Arte 6, Volterra, Colle di Val d’Elsa, Montalcino, etc, 2001; Happiness, Mori Art
Museum, Tokyo 2003; Rites de passage, Schunck, Heerlen 2009; Aichi Triennale
2010, Nagoya. His last publication as scientific director has been Abdel Abdessemd,
Koenig Books, London 2016.
223
imprint
Ketty La Rocca, You – works and writings 1964 – 1976
With the kind support of :
Editor: Angelika Stepken
Authors: Emi Fontana, Pier Luigi Tazzi, Angelika Stepken
Translators: Andrea Scrima (Stepken), Stephen Piccolo
(Tazzi), Aelmuire Helen Cleary (Ketty La Rocca)
Stiftung Kunstfonds
Bonn
Villa Romana, Florence (www.villaromana.org)
Copyediting: Simon Cowper, Andrea Scrima,
Aelmuire Helen Cleary
Thanks to The Ketty La Rocca Estate for their trust and
incredible support.
Photographs: Claudia Cataldi, The Ketty La Rocca
Estate, Moca Los Angeles, Galleria degli Uffizi Florence,
Sammlung Verbund Vienna, Gori Collection
Design: fliegende Teilchen, Berlin
Print: Druckhaus Köthen
Published by: Revolver Publishing, Berlin
Thanks to Lucilla Saccà whose Italian publications on
Ketty La Rocca prepared the ground for this monograph.
Bibliographic information published by the Deutsche
Nationalbibliothek. The Deutsche Nationalbibliothek
lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie;
detailed bibliographic data are available on the Internet at
(dnb.d-nb.de.)
isbn : 978–3–95763–370-5
© 2017 Revolver Publishing, authors and photographers.
Ketty La Rocca is an artist whose works have been shown frequently
over the past decades in important international exhibitions,
yet despite this, she’s had to be rediscovered again
and again. Throughout the 1960s and 1970s she was a prominent
figure on the vibrant Italian art scene. She belonged to
the first generation of women artists who confidently asserted
their “otherness” in response to the male gaze, called for
subjectivity in their artistic works, and allowed the body and
its gestures to “speak” for themselves. During her lifetime,
Ketty La Rocca showed in renowned galleries; in 1972, she took
part in two sections of the Venice Biennale. But her work was
only granted the short time span of a decade’s production,
during which, restless and strong-willed, “alone” and unique,
she underwent a rapid artistic development with enormous
energy and intelligence. Initially, inspired by the experimental
visual poetry of the mid-sixties, Ketty La Rocca critically
investigated questions of communication in the age of mass
media. She soon began addressing herself in her work as both
an artist and a woman in a desire to find “another” language
to express difference and the non-identical. She worked with
collage, photography, video, text, drawing, and performance
to develop a language of gestures and appropriated imagery
of disempowerment. She investigated the difference between
sign and body, metaphor and reality, power and alienation and
searched for expression in the gaps between these differences.