05.06.2023 Views

E-BOOK_TH

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THOMAS

HIRSCHHORN

“Energy = Yes!

Quality = No!”

(Critical Workshop)

27.10.2021 - 21.11.2021

Bombas Gens Centre d’Art,

Valencia (Spain)

1


SUMARIO / CONTENTS

1. PREPARACIÓN / PREPARATION

4

- Prólogo / Foreword Sandra Guimarães

- Dibujos preparatorios, folleto y documentos /

Preparatory Sketches, flyer and documents

- Texto del taller / Workshop text Thomas Hirschhorn

2. TRABAJOS DE CAMPO / FIELDWORKS

30

- Trabajos de campo: diarios, información, fotos y

vídeos / Fieldworks: diaries, infos, photos and video

- Fiesta “¡Y A!”: Fotos y vídeos / Party “¡Y A!”: Pictures

and videos

3. TALLER / WORKSHOP

88

36 sesiones: fotos, obras, mesas redondas y vídeos /

36 sessions: photos, works, judgement-tables and

videos

4. TESTIMONIOS / FEEDBACKS

190

Testimonios de Thomas Hirschhorn, Sandra

Guimarães y de los participantes / Feedback from

Thomas Hirschhorn, Sandra Guimarães and

participants

5. CRÉDITOS / CREDITS

258

2 3



1- PREPARACIÓN 1- PREPARATION

Este capítulo inicial documenta los preparativos del taller

crítico “¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!”, presentando una serie de

documentos preparatorios como listados técnicos de montaje,

flyers, vídeos, bocetos y fotografías del proceso de producción e

instalación de las banderolas, así como presenta el statement

que describe las premisas bajo las cuales se planteó el taller.

This initial chapter documents the preparations for the critical

workshop “Energy = Yes! Quality = No!” by presenting a series of

preparatory documents like technical assembly lists, flyers,

videos, sketches and photographs of the banners’ production

and installation process, as well as the statement that describes

the premises under which the workshop was planned.

4 5



Prólogo - Sandra Guimarães

Prólogo - Sandra Guimarães

El diálogo con Thomas Hirschhorn se

remonta a la primera vez que

colaboramos para presentar su

exposición individual “Anschool II” en el

Museu Serralves de Oporto, en

2005-2006. Casi doce años más tarde,

entre 2016 y 2018, hemos vuelto a

colaborar una vez más, cuando lo invité

a concebir una nueva obra con el título

“What Can I Learn from You. What

Can You Learn from me.” (Critical

Workshop) [Qué puedo yo aprender de

ti. Qué puedes tú aprender de mí (un

taller crítico)] –una propuesta

ambiciosa y compleja: su primer

proyecto de ‘Presence and Production’

(‘Presencia y Producción’) en Canadá,

que involucraba a los residentes de la

ciudad de Saskatoon, principalmente

miembros de las Naciones Originarias–

para su exposición inaugural en Remai

Modern.

En 2020, al llegar a Bombas Gens

Centre d'Art, tenía claro que había que

seguir replanteándose el papel del

museo como una institución crítica que

se transforma al tiempo que desarrolla

una comunidad de relaciones. Un

museo abierto al mundo y sin

compartimentos, un verdadero

‘instrumento crítico’ dotado de

significado. Una base que permita el

contacto directo entre el artista, el

público y la sociedad.

Esta forma de entender el papel del

museo reconoce la necesidad de que una

institución artística sea plenamente

responsable de su misión, la cual solo se

cumplirá si la institución es

profundamente inclusiva, capaz de

promover intercambios y generar

encuentros, así como de proporcionar

una plataforma para el poder

transformador del arte.

Decidimos entonces fijar un nuevo

rumbo en el programa de Bombas Gens,

denominado ‘community engagement’

(compromiso con la comunidad). La

finalidad de este programa es implicar a

las personas y comunidades locales a

través de proyectos de arte específicos.

En 2021, invité a Thomas Hirschhorn a

desarrollar el primer proyecto de

‘Presence and Production’ en España en

el museo. ‘Presence and Production’ es

un término que el artista utiliza para

obras de arte concretas que requieren

de su presencia in situ durante un

tiempo determinado, haciendo posible

la producción a todos los niveles.

Thomas Hirschhorn propuso realizar

“¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” (un

taller crítico).

Tras visitar más de 50 organizaciones

locales con fines sociales, culturales,

educativos y vecinales a lo largo de tres

Trabajos de campo (Fieldworks) e

invitarlas a participar, Thomas

Hirschhorn logró desarrollar su taller

crítico con los residentes de Valencia.

El taller se celebró del 27 de octubre al

21 de noviembre de 2021, de miércoles a

domingo, con dos sesiones diarias de

tres horas. Durante el proyecto,

considerado una obra de arte universal

e inclusiva, cada participante tuvo

ocasión de compartir de forma

individual su propia obra y su

aportación, junto con el artista, y su

propio juicio en relación a su aportación

y la de los demás, de acuerdo con los

criterios de “¡Energía = Sí! ¡Calidad =

No!”. De este modo, los participantes

tenían que comprometerse a participar

activamente, atreverse a crear algo (un

poema, una canción, un dibujo, etc.),

estar dispuestos a ser juzgados y confiar

en su propio criterio. El alentador

resultado tras cuatro semanas incluyó

1991 ‘juicios’ (incluido el mío) y 37

sesiones con un total de 217

participantes.

Con esta obra, Thomas Hirschhorn

consiguió implicar a un ‘público no

exclusivo’ -un concepto inventado por el

artista para referirse a la creación de

un espacio de diversidad e integración

social-, lo cual significa que nadie queda

excluido de su trabajo. Este público

suele estar formado por personas con

tiempo libre, a menudo al margen de la

sociedad y dispuestas a participar con

su presencia y su producción. El hecho

de que este ‘público no exclusivo’

acudiera al taller del museo, algunos de

ellos varias veces, provocó un

desplazamiento del espacio público

hacia el seno de la institución.

Esta fuerte implicación fue una de las

características que definieron el taller,

junto con la infatigable presencia del

propio Thomas Hirschhorn, generando

implicación, intercambio y diálogo.

Otro gran aspecto de este proyecto fue

que cuestionó de inmediato el potencial

del museo, y planteó interrogantes

sobre el papel de la institución y su

proximidad a la comunidad local,

aunque también sobre su capacidad

para crear un espacio propenso a la

producción. Con este trabajo

buscábamos llegar a esa comunidad

utópica a la que, en un mundo ideal,

podrían aspirar todos los museos: una

comunidad para todos los seres

humanos.

Durante el segundo Trabajo de campo,

Thomas Hirschhorn fue invitado a

organizar la celebración del 4º

aniversario de Bombas Gens. El

resultado fue una inédita y exitosa

fiesta “¡Y A!”, abierta a todos los

valencianos –con más de mil visitantes

en unas pocas horas–, en la que el

artista compartió algunas reflexiones y

pautas sobre arte, tales como la

inclusión, la generosidad y la

espontaneidad. Como afirma el propio

Hirschhorn, fue “un momento para

compartir y celebrar el amor al arte, el

misterio del arte y el poder del arte”.

Son muchas las personas y

organizaciones que han contribuido a

este bello y complejo proyecto de arte.

Queremos expresar nuestro

agradecimiento a todos los

participantes, que dieron vida a este

taller crítico.

Agradecemos a José Luis Soler,

presidente, y a Susana Lloret,

vicepresidenta de la Fundació Per Amor

a l'Art, su constante apoyo al programa

de arte.

Mi reconocimiento al equipo de Bombas

Gens, en particular a Sara Losada y

Florencia Fergnani por la organización

de los tres Trabajos de campo; a

Carmen Pereira por la coordinación de

la instalación del taller; a Noelia

Medina Fernández por su presencia

diaria, asistiendo al artista en todos y

cada uno de los aspectos técnicos, así

como por hacer de intérprete del inglés

al español y viceversa durante todas las

sesiones; y a Alba Raja por su atención

al detalle en la coordinación de este

libro electrónico en colaboración con

Romain López, del estudio del artista,

que ha ayudado a Thomas Hirschhorn a

diseñar esta hermosa publicación

electrónica.

Por último, quiero expresar mi más

profunda gratitud a Thomas

Hirschhorn por su visión, su presencia y

su energía, entregadas a nuestro museo

y a su público, así como por su

generosidad al concebir y diseñar él

mismo este libro electrónico que

documenta todas las fases del taller,

editado por Bombas Gens, alojado en

nuestra página web y compartido de

forma gratuita con acceso universal

para todos.

“¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” (un

taller crítico) sigue muy vivo para todos

los participantes a los que llegó, y ha

transformado nuestra noción del

potencial del museo de arte

contemporáneo.

6 7



Foreword - Sandra Guimarães

Foreword - Sandra Guimarães

The dialogue with Thomas Hirschhorn

goes back to the first time we worked

together to present his solo exhibition

“Anschool II” at Museu Serralves, Porto,

in 2005-2006. Almost twelve years later,

between 2016-2018, we have worked

together on another occasion, when I

invited Thomas Hirschhorn to conceive

a new work under the title “What Can I

Learn from You. What Can You Learn

from me.” (Critical Workshop) –an

ambitious and complex proposal; his

first ‘Presence and Production’ project in

Canada which involved the residents of

the city of Saskatoon, mainly First

Nations’ participants– for its inaugural

exhibition at Remai Modern.

Arriving at Bombas Gens Centre d’Art

in 2020, it was clear to me to continue

rethinking the role of the museum as a

critical institution that transforms itself

while building a community of

relations. A museum open to the world

and without partitioning, a real critical

instrument endowed with meaning. A

foundation allowing direct contact

between the artist, the public and

society.

This understanding of the museum role

recognizes the need for an art institution

to be fully accountable for its mission,

only achieving it when the institution is

deeply inclusive, able to create

exchanges and generate encounters, and

able to build a platform for art’s

transformative power.

We then decided to implement a new

program direction-setting called

‘community engagement’ at Bombas

Gens. The aim of this program is to

implicate individuals and local

communities through specific art

projects. In 2021, I invited Thomas

Hirschhorn to develop the first ‘Presence

and Production’ project in Spain, at the

museum. ‘Presence and Production’ is a

term that the artist uses for specific

artworks that require his presence onsite

during a given time, allowing

production at all levels. Thomas

Hirschhorn proposed to realize “Energy

= Yes! Quality = No!” (Critical

Workshop).

After visiting more than 50 local

organizations with social, cultural,

educational and neighbourhood

purposes throughout three Fieldworks,

and inviting them to participate,

Thomas Hirschhorn managed to

develop his critical workshop with the

residents of Valencia. It took place from

October 27 to November 21, 2021, from

Wednesday to Sunday with two daily

three-hour sessions. During the project,

considered a universal and inclusive

work of art, each participant was able to

individually share their own work and

contribution, together with the artist,

and their own judgment regarding their

contribution and that of the others,

according to the criteria of “Energy =

Yes! Quality = No!”. In this way, the

participants had to commit to actively

participate, be encouraged to create

something (a poem, a song, a drawing,

etc.), be ready to be judged, and trust

their own criteria. The encouraging

result for four weeks comprised 1991

‘judgments’ (including mine), 37

sessions with a total of 217 participants.

With this artwork Thomas Hirschhorn

was able to implicate the ‘non-exclusive

audience’ - a concept invented by the

artist referring to the creation of a space

of social diversity and integration–

which means that no one is excluded

from his work. This public consists often

of people with spare time, often at the

margins of society and willing to

participate by giving their presence and

their production. The fact that this ‘nonexclusive

audience’ came to attend the

workshop at the museum, some of them

several times, created a displacement of

public space into the institution.

This strong involvement was one of the

defining characteristics of the workshop

together with the untiring presence of

Thomas Hirschhorn himself creating

implication, exchange and dialogue.

Another great aspect of this project was

that it immediately challenged the

potential of the museum. It raised

questions about the role of the

institution and its proximity with the

local community, but also its ability to

create a space in which production can

occur. With this work we were looking

for at this utopian community that all

museums may ideally strive for: a

community of all human beings.

During the time of the second

Fieldwork, Thomas Hirschhorn was

invited to organize the celebration of the

4th anniversary of Bombas Gens. The

result was an unprecedented and

successful party “¡Y A!”, open to all the

people of Valencia –with more than

1000 visitors in a few hours–, where the

artist shared some thoughts and

guidelines on art such as inclusion,

generosity and spontaneity. As

Hirschhorn says, it was “a moment to

share and celebrate the love of art, the

mystery of art and the power of art”.

Many people and organisations

contributed to this beautiful and

complex art project. We want to express

our appreciation to all the participants

who made the critical workshop come

alive.

We are grateful to Jose Luis Soler,

President, and Susana Lloret Vice-

President of Fundació Per Amor a l’Art,

for their constant support to the art

program.

I acknowledge the team of Bombas

Gens, especially Sara Losada and

Florencia Fergnani for organising the

three Fieldworks; Carmen Pereira for

coordinating the workshop installation,

as well as Noelia Medina Fernández for

her daily presence assisting the artist in

every single technical aspect, as for

acting as an interpreter from English to

Spanish and vice-versa, during all the

sessions; and Alba Raja for her

attention to detail coordinating this e-

book in liaison with Romain Lopez,

from the artist’s studio, who has

assisted Thomas Hirschhorn designing

this beautiful e-book.

Finally, I want to express my deep

gratitude to Thomas Hirschhorn for his

vision, his presence and energy given to

our museum and its audience, as well

as his generosity to conceive and design

himself this E-book that documents all

the phases of the workshop, edited by

Bombas Gens, hosted on our website

and shared for free with universal

access to all.

“Energy = Yes! Quality = No!” (Critical

Workshop) is still powerfully alive for

all the participants it touched, and has

transformed our understanding of the

potential of the contemporary art

museum.

8 9



Documentos / Documents

Documentos / Documents

10 11



Documentos / Documents

Documentos / Documents

12 13



Documentos / Documents

Documentos / Documents

14 15



Dibujos preparatorios / Preparatory sketches

Dibujos preparatorios / Preparatory sketches

16 17



Fabricación de banderolas / Banners fabrication

Fabricación de banderolas / Banners fabrication

18 19



Fabricación de banderolas / Banners fabrication

Fabricación de banderolas / Banners fabrication

20 21



Instalación de banderolas / Banners installation

Instalación de banderolas / Banners installation

22 23



Folleto / Flyer

Folleto / Flyer

24 25



Folleto / Flyer

Folleto / Flyer

26 27



Declaración - Thomas Hirschhorn

Statement - Thomas Hirschhorn

THOMAS HIRSCHHORN

“¡Energía = Sí! ¡Calidad =

No!” (un taller crítico)

Todos son bienvenidos a

asistir a “¡Energía = Sí!

¡Calidad = No!” (un taller

crítico). Todos, no solo los

interesados en el arte, son

bienvenidos a participar. Sin

embargo, hay tres

requisitos:

- Traer una sola aportación,

contribución, trabajo (puede

ser un texto, un poema, una

pintura, un dibujo, una

canción, un collage, una

escultura, un video, etc.)

- Participar en el trabajo

común, los debates,

intercambios, pensamientos,

evaluaciones

- Asistir a una sesión

completa (3 horas)

Los objetivos de “¡Energía =

Sí! ¡Calidad = No!” (un taller

crítico) son:

- Animar a hacer algo, un

trabajo propio

- Estar listo para ser juzgado

La aportación de cada

participante se discute en

conjunto y en igualdad, en

sus resultados y

consecuencias. La obra será

juzgada a través de

preguntas y debates como

“¿Hay implicación?”, “¿Es

un acontecimiento?”, “¿Hay

encuentros?”, “¿Crea

un nuevo término en el

arte?”.

El taller crítico se impartirá

tanto en inglés como en

castellano. Habrá un

traductor presente.

“¡Energía = Sí! ¡Calidad =

No!” (un taller crítico) está

comisariado por Sandra

Guimarães, directora

artística.

THOMAS HIRSCHHORN

“Energy = Yes! Quality = No!”

(Critical Workshop)

Everybody is welcome to

attend “Energy = Yes! Quality

= No!” (Critical

Workshop). Everyone, not

only those interested in art,

is welcome to participate.

However, there are three

requirements:

- To bring a single input,

contribution, work (it can be

a text, a poem, a painting, a

drawing, a song, a collage, a

sculpture, a video, etc.)

- To engage in common work,

discussions, exchange,

thinking, judging

- To attend a full session (3

hours)

The goals of “Energy = Yes!

Quality = No!” (Critical

Workshop) are:

- To encourage doing

something, a work of one’s

own

- To be ready to have it

judged

The input of every

participant is discussed

together in equality, in its

outcome and consequences.

The work will be judged

through questions and

debate such as “Is there

implication?”, “Is it an

event?”, “Are there

encounters?”, “Does it create

a new term in art?”.

Both Spanish and English

speakers are welcome to

participate. There will be a

translator present.

“Energy = Yes! Quality = No!”

(Critical Workshop)

is curated by Sandra

Guimarães, Artistic

Director.

- Confiar en el propio (muy

propio) criterio

- To trust one’s own -very

own- judgement

28 29



2. TRABAJOS DE CAMPO

2. FIELDWORKS

Antes del desarrollo del taller crítico “¡Energía = Sí! ¡Calidad =

No!”, Thomas Hirschhorn visitó Valencia, España, en tres

ocasiones diferentes para emprender una serie de Trabajos de

campo (Fieldworks) en los que se reunió con más de 50

organizaciones dedicadas a actividades con fines sociales,

culturales y educativos. Los encuentros con dichas

agrupaciones tenían el objetivo de conocer el tejido sociocultural

y político de la ciudad –en especial, el del barrio de

Marxalenes, donde se ubica el museo, pero también el de otros

barrios como Cabanyal, Ciutat Vella u Orriols, entre otros,

llegando hasta Cullera y Sueca–, e invitar abiertamente a sus

residentes a participar en el taller crítico.

Fieldworks: 16-23 de abril, 28 de junio - 9 de julio, 15-24 de

septiembre de 2021.

Before holding the critical workshop “Energy = Yes! Quality =

No!”, Thomas Hirschhorn visited Valencia, Spain, three

different times to conduct Fieldwork which brought together

more than 50 organisations devoted to social, cultural and

educational activities. The goal of the meetings with those

groups was to learn about the city’s sociocultural and political

activities –especially in the Marxalenes neighbourhood, where

the museum is located, but also in other neighbourhoods like

Cabanyal, Ciutat Vella and Orriols, among others, going as far

as Cullera and Sueca– and openly inviting their residents to

participate in the critical workshop.

Fieldworks: 16-23 April, 28 June – 9 July, 15-24 September 2021.

30 31



Trabajos de campo / Fieldwork 1 Trabajos de campo / Fieldwork 1

32 33



Trabajos de campo / Fieldwork 1 Trabajos de campo / Fieldwork 1

34 35



Trabajos de campo / Fieldwork 1 Trabajos de campo / Fieldwork 1

36 37



Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 19.04.21 Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 20.04.21

38 39



Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 21.04.21 Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 22.04.21

40 41



Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 23.04.21

VIDEO N°1

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st

42 43



Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2

44 45



Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2

46 47



Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2

48 49



Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2

50 51



Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 28.06-21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 29.06.21

52 53



Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 30.06.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 01.07.21

54 55



Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 02.07.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 03.07.21

56 57



Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 05.07.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 06.07.21

58 59



Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 07.07.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 08.07.21

60 61



Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 09.07.21

62 63



FIESTA “¡Y A!”

PARTY “¡Y A!”

Durante la preparación del taller crítico, se dio carta blanca al

artista para organizar una fiesta con motivo del 4º aniversario de

la apertura de Bombas Gens Centre d’Art, coincidiendo con la

preparación del segundo Fieldwork. La fiesta “¡Y A!”, celebrada el

10 de julio de 2021, fue un encuentro inclusivo, familiar y poético

que estuvo lleno de sorpresas: el artista intervino el centro con

enormes banderolas que plasmaban sus reflexiones y pautas

sobre el arte (como la inclusión, la generosidad y la

espontaneidad); jóvenes y profesores del Área Social de la

Fundació Per Amor a l'Art, la Agrupación Musical de Benicalap y

amigos de la institución realizaron diversas actuaciones

musicales, tanto en las salas del centro de arte como en el jardín;

el ‘equipo de bienvenida’ –una idea propuesta por Hirschhorn y

formado por el propio artista junto a Sandra Guimarães, Susana

Lloret, y otros directores de la institución– recibió

personalmente a todos los invitados.

Al acabar la visita, como un sencillo y simbólico gesto de

agradecimiento y despedida, el artista repartió girasoles,

cerrando así una singular experiencia que celebró la

universalidad del arte y contó con la asistencia de 1009 personas.

En esta celebración, el ‘amor al arte’, el ‘misterio del arte’ y el

‘poder del arte’ fueron los ejes centrales, y la música convirtió al

museo en un espacio lleno de vida, a pesar de las circunstancias

y restricciones ocasionadas por el COVID.

While preparing the critical workshop, the artist was given carte

blanche to organise a celebration on the occasion of the fourth

anniversary of the opening of the Bombas Gens Centre d’Art,

dovetailing with the preparation of the second round of

Fieldwork. The party “¡Y A!”, held on 10 July 2021, was an

inclusive, family-oriented, poetic encounter filled with surprises:

the artist decorated the centre with huge banners which captured

his reflections and buzzwords on art (like inclusion, generosity

and spontaneity); youths and teachers from the Social Area of the

Fundació Per Amor a l'Art, the Agrupación Musical of Benicalap

and friends of the institution offered different musical

performances in both the art centre’s rooms and in the garden;

and the ‘welcome team’ –an idea that Hirschhorn proposed,

comprised of the artist himself along with Sandra Guimarães,

Susana Lloret and other directors of the institution– personally

welcomed all the guests.

When the visit was over, the artist handed out sunflowers as a

simple, symbolic gesture of gratitude and farewell, thus closing a

unique experience which celebrated the universality of art and

was attended by 1,009 people.

The ‘love of art’, the ‘mystery of art’ and the ‘power of art’ were the

cruxes of this celebration, and music turned the museum into a

space brimming with life, despite the circumstances and

restrictions caused by COVID.

64 65



Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21 Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21

Dibujo preparatorio de la banderola

de la fachada / Preparatory sketch for

the facade banner

Bombas Gens Centre d’Art, along with the artist Thomas Hirschhorn,

is pleased to invite you to the fourth anniversary of the institution.

Everybody is welcome to this celebration party “¡Y A!”.

The event will take place next Saturday 10 July from 18h to 00h in the

art centre and in the garden of the Fundació Per Amor a l’Art.

In the artist’s words, “The party ‘¡Y A!’ celebrates already 4 years of

existence of Bombas Gens Centre d’Art! The institution will celebrate

the already past and –together with the people of Valencia, together

with everybody– we will celebrate the becoming: The love of art, the

mystery of art, the power of art. Let’s celebrate!”

The anniversary party has been organized with Thomas Hirschhorn as

a special guest and wants to share some thoughts and guidelines

about art such as inclusion, generosity and spontaneity. Thus, the

event will consist of a celebration open to all visitors. A moment to

share, enjoy and celebrate art.

(Invitation announcement)

Preparación de banderolas / Banners preparation

Folleto de invitación / Invitation Flyer

Bombas Gens Centre d’Art, junto con el artista Thomas Hirschhorn,

tiene el placer de invitarles al cuarto aniversario de la institución.

Todos son bienvenidos a esta fiesta de celebración, “¡Y A!”.

El evento tendrá lugar el próximo sábado 10 de julio de 18h a 00h en

el centro de arte y en el jardín de la Fundació Per Amor a l’Art.

En palabras del artista, “La fiesta ‘¡Y A!’ celebra los ya cuatro años de

existencia de Bombas Gens Centre d’Art. La institución celebrará lo

ya vivido junto con la gente de la ciudad de Valencia, junto a todos, y

celebraremos el devenir: el amor al arte, el misterio del arte, el poder

del arte. ¡Celebremos!”

La fiesta de aniversario se ha organizado con Thomas Hirschhorn

como invitado especial y quiere compartir algunas reflexiones y

pautas sobre el arte como la inclusión, la generosidad y la

espontaneidad. Así, el evento consistirá en una celebración abierta a

todos los visitantes. Un momento para compartir, disfrutar y celebrar

el arte.

(Anuncio de invitación)

66 67



Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21 Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21

68 69



Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21 Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21

VIDEO N°2

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st

VIDEO N°4

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st

VIDEO N°3

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st

70 71



Trabajos de campo / Fieldwork 3 Trabajos de campo / Fieldwork 3

72 73



Trabajos de campo / Fieldwork 3 Trabajos de campo / Fieldwork 3

74 75



Trabajos de campo / Fieldwork 3

76 77



Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 15.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 16.09.21

78 79



Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 17.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 18.09.21

80 81



Trabajos de campo / Fieldwork - 20.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork - 21.09.21

82 83



Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 22.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 23.09.21

84 85



Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 24.09.21

86 87



3. TALLER

3. WORKSHOP

El taller “¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” se desarrolló a lo largo

de 37 sesiones que tuvieron lugar en la nave 0 de Bombas Gens

Centre d’Art, del 27 de octubre al 21 de noviembre de 2021, de

miércoles a domingo, a elegir entre dos sesiones diarias por la

mañana y por la tarde. No era necesaria inscripción previa, y

cada participante podía asistir cuantas veces quisiera,

contribuyendo al taller de forma individual con un trabajo

propio –escrito, dibujo, pintura, pieza musical, performance,

entre otros medios diversos–. Las propuestas presentadas,

según la premisa del taller, debían ser compartidas con el

grupo para ser juzgadas individualmente por cada uno de los

participantes, con el objetivo de valorar si dichas propuestas

tenían ‘energía’. Las siguientes páginas muestran fotografías

del transcurso de cada una de estas sesiones, de las tablas de

juicio (judgement tables) utilizadas para valorar las

propuestas, así como documentan gran parte de los trabajos

presentados por los participantes.

The workshop “Energy = Yes! Quality = No!” was held over the

course of 37 sessions which took place in building 0 of Bombas

Gens Centre d’Art from 27 October to 21 November 2021,

Wednesday to Sunday, with the choice between two daily

sessions in the morning and afternoon. There was no need to

register in advance, and each participant was able to attend as

many times as they wanted, contributing to the workshop

individually with their own work - writings, drawings,

paintings, musical pieces, performances and a wide range of

other media. Following the workshop’s premise, the works

presented had to be shared with the group and then

individually judged by each of the participants with the goal of

assessing whether they had ‘energy’. The pages below show

photographs of the course of each of these sessions and the

judgement tables used to assess the works, and they document

many of the works presented by the participants.

88 89



Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM

Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM

90 91



Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM

Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM

92 93



Sesión / Session 2 - 27.10.21 PM

Sesión / Session 2 - 27.10.21 PM

94 95



Sesión / Session 3 - 28.10.21 AM

Sesión / Session 3 - 28.10.21 AM

27.10.21 (pm)

96 97



Sesión / Session 4 - 28.10.21 PM

Sesión / Session 4 - 28.10.21 PM

98 99



Sesión / Session 5 - 29.10.21 AM

Sesión / Session 5 - 29.10.21 AM

28.10.21 (am)

100 101



Sesión / Session 6 - 29.10.21 PM

Sesión / Session 6 - 29.10.21 PM

102 103



Sesión / Session 7 - 30.10.21 AM

Sesión / Session 7 - 30.10.21 AM

104 105



Sesión / Session 8 - 30.10.21 PM

Sesión / Session 8 - 30.10.21 PM

106 107



Sesión / Session 9 - 31.10.21 AM

Sesión / Session 9 - 31.10.21 AM

108 109



Sesión / Session 10 - 31.10.21 PM

Sesión / Session 10 - 31.10.21 PM

110 111



Sesión / Session 11 - 03.11.21 AM

Sesión / Session 11 - 03.11.21 AM

112 113



Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM

Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM

114 115



Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM

Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM

116 117



Sesión / Session 13 - 05.11.21 PM

Sesión / Session 13 - 05.11.21 PM

118 119



Sesión / Session 14 - 06.11.21 AM

Sesión / Session 14 - 06.11.21 AM

120 121



Sesión / Session 15 - 06.11.21 PM

Sesión / Session 15 - 06.11.21 PM

122 123



Sesión / Session 16 - 07.11.21 AM

Sesión / Session 16 - 07.11.21 AM

124 125



Sesión / Session 17 - 07.11.21 PM

Sesión / Session 17 - 07.11.21 PM

126 127



Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM

Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM

128 129



Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM

Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM

130 131



Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM

Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM

132 133



Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM

Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM

134 135



Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM

Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM

136 137



Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM

Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM

138 139



Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM

Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM

140 141



Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM

Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM

142 143



Sesión / Session 22 - 12.11.21 AM

Sesión / Session 22 - 12.11.21 AM

144 145



Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM

Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM

146 147



Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM

Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM

148 149







Sesión / Session 26 - 14.11.21 AM

Sesión / Session 26 - 14.11.21 AM

154 155



Sesión / Session 27 - 14.11.21 PM

Sesión / Session 27 - 14.11.21 PM

156 157



Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM

Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM

158 159



Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM

Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM

160 161



Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM

Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM

162 163



Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM

Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM

164 165



Sesión / Session 30 - 18.11.21 AM

Sesión / Session 30 - 18.11.21 AM

166 167



Sesión / Session 31 - 18.11.21 PM

Sesión / Session 31 - 18.11.21 PM

168 169





Sesión / Session 33 - 19.11.21 PM

Sesión / Session 33 - 19.11.21 PM

172 173



Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM

Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM

174 175



Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM

Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM

176 177





Sesión / Session 35 - 20.11.21 PM

Sesión / Session 35 - 20.11.21 PM

180 181









VIDEO N°5

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st

VIDEO N°7

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st

VIDEO N°6

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5st



4. TESTIMONIOS

4. FEEDBACK

A raíz de la celebración de “¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!”, se

recibieron diferentes respuestas espontáneas por parte del

público como reacción al taller. Bombas Gens Centre d’Art,

asimismo, realizó una convocatoria abierta solicitando

testimonios de los participantes que describieran su

experiencia dentro del proyecto. La siguiente recopilación de

diversos materiales como cartas manuscritas, dibujos, correos

electrónicos, textos y transcripciones de testimonios orales,

ilustra el impacto del taller a nivel personal, organizativo y

comunitario.

Through “Energy = Yes! Quality = No!”, different spontaneous

responses were offered by the public in reaction to the

workshop. Likewise, the Bombas Gens Centre d’Art also held an

open call asking participants for feedback to describe their

experience in the project. The following compilation of a range

of materials like handwritten letters, drawings, emails, texts

and transcriptions of oral feedback illustrates the impact of the

workshop on a personal, organisational and community-wide

basis.

190 191



Testimonio - Thomas Hirschhorn

Testimonio - Thomas Hirschhorn

192 193



Feedback - Thomas Hirschhorn

Feedback - Thomas Hirschhorn

194 195



Testimonio - Sandra Guimarães

Anotaciones sobre ¡Energía = Sí! ¡Calidad = No! (un taller crítico)

Feedback - Sandra Guimarães

Notes on Energy = Yes! Quality = No! (Critical Workshop)

Una obra de arte crea una situación. Presencia. Compartir momentos

vinculados a la creatividad inmediata como participantes que actúan de

acuerdo a lo inesperado.

A work of art creates a situation. Presence. Sharing moments linked to

immediate creativity as participants who act according to the

unexpected.

Esta relación inicia el proceso creativo que no está atado a una situación,

sino que va creando otras situaciones que involucran al visitante,

llevándolo a una mayor participación en relación a la propuesta

presentada, ya sea en su aspecto visual, auditivo, táctil, olfativo,

gustativo, ya sea en sus implicaciones de reflexión, placer o repugnancia.

This relationship initiates the creative process that is not tied to a

situation, but creates other situations that involve the visitor, leading to

greater participation in relation to the proposal presented, whether in its

visual, auditory, tactile, olfactory, gustatory aspect, whether in its

implications of thought, pleasure or disgust.

Energía. Producción de pensamiento frente a lo que comúnmente se

llama el buen o el mal gusto

Energy. Production of thought in the face of what is commonly called

good or bad taste

Olvidar las categorías en el arte por una mayor apertura y consecuente

posibilidad de acción

Forgetting categories in art for a greater openness and consequent

possibility of action

Creando así la posibilidad de un trabajo de riesgo

Thus, creating the possibility of a work of risk

La posibilidad de una obra en constante transformación

The possibility of a work in constant transformation

La posibilidad de un trabajo en evolución

The possibility of an evolving work

La posibilidad de una obra de arte que está viva

The possibility of a work of art that is alive

“¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” resuena conmigo hasta el día de hoy

“Energy = Yes! Quality = No!” resonates with me to this day

196 197



Testimonio / Feedback - Pepa

Testimonio / Feedback - José Manuel

Alegría de estar allí la energía que

te da estar allí con otros

compañeros que les ha pasado

algo, parecido a lo que te ha

pasado a ti.

Joy of being there, the energy it

gives you to be there with other

colleagues who have gone through

something similar to what

happened to you.

Estuvimos en el edificio de Bombas

para ver unos trabajos que hicimos

mis compañeros y yo. También

hubo más gente que mostró sus

trabajos y calidad estando todo ello

con la idea de energía y una

ternura incomparable, viendo en

nuestro caso tanto los compañeros

como yo. Una energía total y

instintivas ganas de vivir.

We were in the Bombas building to

see some work that my colleagues

and I did. There were also more

people who showed their work and

quality, all around the idea of

energy and an incomparable

tenderness, seeing both the

companions and me. A total energy

and instinctive desire to live.

198 199



Testimonio / Feedback - Pili

Testimonio / Feedback - Pili

Experiencia con Thomas

El encuentro que tuvimos con

Thomas me resultó francamente

interesante, y me ayudó a valorar

mi potencial de energía, del que yo

no era consciente que poseía.

En este encuentro yo mostré un

poster que yo había realizado y

que le había regalado a Noelia,

nuestra neuropsicóloga.

El poster mostraba una cabeza con

el cerebro descubierto y con una

frase impactante: “¡Atención! No

olvidarme de pensar en que debió

acordarme recordar”.

Experience with Thomas

The meeting we had with Thomas

was really interesting for me, and

helped me to value my energy

potential, which was something I

was not aware I had. In this

meeting I showed a poster that I

had made and that I had given to

Noelia, our neuropsychologist.

The poster showed a head with the

brain uncovered and with a

shocking sentence: “Attention!

Don't forget to think about what I

should have remembered

remembering”.

200

201



Testimonio / Feedback - Emilio

Testimonio / Feedback - Emilio

Como muestra de energía podemos

citar el esfuerzo realizado por mi

cuando después de estar 16 años

en la UCI muy grave al despertar;

según estudios del cuadro médico

de competencias que tenía

mientras jugué al fútbol y

balonmano en la liga de empresas

primera y segunda provincial en el

segundo también creo que influyó

en mi recuperación las ganas de

seguir educando a niños y jóvenes

de mi grupo____ enseñándoles todo

lo que yo había aprendido desde

mis experiencias como ____

experiencias recibidas durante ___

como jefe de grupo también

contando experiencias mientras

pertenecía a las brigadas de

montaje y reparación de líneas

eléctricas de baja y media tensión,

20 kv.

As an example of energy we can

cite the effort made by me when

after being 16 years in the ICU

very serious when I woke up;

according to studies of the medical

chart of competences that I had

while I played soccer and handball

in the first and second provincial

company league in the second I

also believe that it influenced my

recovery the desire to continue

educating children and young

people of my group ____ teaching

them everything I had learned

from my experiences as ____

experiences received during ___ as

group leader also telling

experiences while I belonged to the

brigades of assembly and repair of

electrical lines of low and medium

voltage, 20 kv.

202

203



Testimonio / Feedback - María Santos

Testimonio / Feedback - Anónimo

Sobre mi participación en el taller

de Thomas Hirschhorn “Energy =

Yes! Quality = No…”, destacaría la

idea de experiencia compartida,

sin más intención que esa

justamente, la de mostrarse y

compartir algo propio, las

aportaciones y el debate generado

en torno a una producción

humana, el discurso subjetivo de

cada participante en un contexto

cambiante en cuanto a número de

participantes y heterogeneidad

grupal hacen del taller una obra

colectiva dónde lo importante es lo

sucedido en un momento concreto

con un grupo concreto y que

siempre va a ser distinto del

anterior o del siguiente. Me gustó

compartir y mostrar mi

‘declaración de intenciones’ y el

feedback que recibí de mis

compañeros de taller supuso una

aportación cualitativa a mi

trabajo. Solo lamento no haber

podido asistir al taller algún otro

día para ver qué ocurría. Gracias.

About my participation in Thomas

Hirschhorn's workshop “Energy =

Yes! Quality = No...”, I would

highlight the idea of shared

experience, with no other intention

than to show and share something

of one's own, the contributions and

the debate generated around a

human production, the subjective

discourse of each participant in a

changing context in terms of

number of participants and group

diversity make the workshop a

collective work where the

important thing is what happened

at a particular time with a

particular group and that will

always be different from the

previous or the next. I enjoyed

sharing and showing my

‘declaration of intentions’ and the

feedback I received from my fellow

workshop participants was a

qualitative contribution to my

work. I only regret not being able to

attend the workshop on another

day to see what was going on.

Thank you.

Hoy es 19-5-2022 y esto es alegría

y diversión…

______

Today is 5-19-2022 and this is joy

and fun...

204

205



Testimonio / Feedback - Margarita Guillem

Testimonio / Feedback - Alba González

Hola, me interesó mucho, el taller del curso pasado, porque me dio una

visión del arte nueva para mi.

La creatividad, junto con la transmisión de emociones...

independientemente de la calidad de la obra. Asistí a tan solo unas horas

y me incorpore a él, por casualidad. Gracias por haber contado conmigo.

______

Hello, I was very interested in last year's workshop because it gave me a

new vision of art.

Creativity, together with the transmission of emotions… regardless of the

quality of the work. I attended only a few hours and I joined it, by chance.

Thank you for counting on me.

Aquellos que están más en el

mundo

Aquellos que tienen algo que

contar

Energía significa historia

Energía significa

No siempre hay algo que contar.

¿Cómo contamos las cosas? Como

me expreso no se expresan otros.

¿Lo que otros expresan, yo lo

entiendo como ellos quieren? Lo

que entienden los demás. ¿Lo que

entiendo es diferente? ¿Cómo

enviamos el mensaje y cómo se

recibe?

¿Todo es válido? ¿Qué significa que

algo sea válido? Para Thomas

Hirschhorn la premisa

fundamental radica en la energía,

como precepto necesario que ha de

tener una obra de arte.

Those who are more in the world

Those who have something to tell

Energy means history

Energy means

There is not always something to

tell. How do we tell things? How I

express myself is not how others

express themselves. What others

express, do I understand as they

want? What others understand.

What I understand is different?

How do we send the message and

how is it received?

Is everything valid? What does it

mean for something to be valid?

For Thomas Hirschhorn the

fundamental premise lies in

energy, as a necessary precept that

a work of art must have.

206

207



Testimonio / Feedback - Leo Jiménez Iglesias

Testimonio / Feedback - Leo Jiménez Iglesias

Considero que el taller, desde una

perspectiva artística profesional,

es de gran ayuda a la hora de

comprender aquellos aspectos que

permiten que un trabajo, obra o

propuesta llegue a ser realmente

potente, dejando de lado, por un

momento, la estética y la técnica,

centrándose en entender las

cualidades propias que conforman

la idea en general, lo que nos

invita, tanto como espectadores y

‘creadores’, a observar más allá de

lo matérico y el concepto general,

como si se tratase de descomponer

a la pieza en pequeñas secciones

que nos permita, en un principio,

cuestionar el porqué de la misma,

con la idea de que a través de un

análisis más profundidad, sea el

trabajo, por sí mismo, quién sea

capaz de comunicar y transmitir

aquel ‘propósito’ que conlleva

detrás a la hora de su

representación, ya sea física,

digital, sonora, etc.

La dinámica a través de la cual se

desarrolló el taller de “Energía =

SÍ! ¡Calidad = No!”, invita a los

participantes a plantear

interpretaciones de lxs diferentes

trabajos expuestos, es en ese punto

donde la dinámica se vuelve

realmente interesante e incluso

complicada, puesto que se trata de

‘valorar’ aquellos aspectos

invisibles que componen al trabajo

en sí, convirtiendo a la actividad

en un ejercicio de análisis, donde

la percepción y la exploración

visual juegan un papel

determinante.

Sin duda, los resultados obtenidos

del taller son realmente

interesantes y sobre todo

contribuyen de manera

significativa al momento de

analizar o estudiar las propuestas

personales que se plantean

desarrollar a futuro, ya que

gracias a los comentarios que se

generan dentro del espacio de

trabajo, resulta un poco más

‘sencillo’ descifrar ciertas

características que se pueden

mejorar y otras que se pueden

potenciar aún más, con el objetivo

final de llevar a cabo una

producción más energética y

emocionante.

Leo Jiménez Iglesias

______

I believe that the workshop, from a

professional artistic perspective, is

of great help when it comes to

understanding those aspects that

allow a work, piece, or proposal to

become really powerful. It leaves

aside, for a moment, aesthetics and

technique, and focuses on

understanding the qualities that

make up the idea in general. This

invites us, both as spectators and

‘creators’, to look beyond the

material and the general concept,

as if it were to break down the

piece into small sections that allow

us to question the reason for it,

with the idea that through a deeper

analysis it is the work itself that

communicates and transmits that

‘purpose’ behind its representation,

be it physical, digital, sound, etc.

The dynamics through which the

workshop “Energy = Yes! Quality =

No!” was developed invite the

participants to propose

interpretations of the different

works exhibited, it is at this point

where the dynamic becomes really

interesting and even complicated,

since it is about ‘assessing’ those

invisible aspects that make up the

work itself, turning the activity

into an exercise of analysis, where

perception and visual exploration

play a decisive role.

Undoubtedly, the results obtained

from the workshop are really

interesting and above all

contribute significantly at the

moment of analyzing or studying

the personal proposals to be

developed in the future, since

thanks to the comments that are

generated within the workspace it

is a little ‘easier’ to decipher certain

characteristics that can be

improved and others that can be

further enhanced, with the

ultimate goal of carrying out a

more energetic and exciting

production.

208

209



Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

210

211



Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

212

213



Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

214

215



Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

Testimonio / Feedback - Jonathan Potana

216

217



Testimonio / Feedback - Asindown

Testimonio / Feedback - Asindown

- Compassion and what else?

- From in here. [points at her chest]

- You feel it in your heart, right?

- That's right.

- Say it: I feel painting in my heart.

- I feel for everything I do.

______

- I really liked it because it has an

experience for me.

_____

- Fue una nueva manera de

expresarme.

VIDEO N°8

Para ver el vídeo, visite :

To watch the video, go to :

https://tinyurl.com/ypbnn5stt

- ¿Te gustó compartir tu obra y ver

las obras de otras personas?

- A mí sí.

- ¿Por qué?

- Porque lo vivo, estoy muy feliz.

- ¿El Arte te hace feliz?

- Sí. Porque soy feliz de la pintura.

- Did you enjoy sharing your work

and seeing other people’s work?

- I did

- Why?

- Because I live it, I am very happy.

- Does Art make you happy?

- Yes. Because I am happy from the

painting.

______

- It was a new way to express

myself.

______

- Tú, cuando compartiste tu dibujo

con los demás, ¿qué sentiste?

- Que se rían, que se diviertan

conmigo.

- When you shared your drawing

with others, how did you feel?

- That they laughed, that they had

fun with me.

_____

- Amparo, ¿crees que la pintura

tiene energía?

- Sí.

- ¿Por qué?

- Porque lo tiene.

- ¿Tú la notas?

- Yo, sí.

- ¿Cómo lo notas tú? ¿Qué te hace

sentir la pintura?

- Compasión.

- ¿Compasión y qué más?

- De aquí dentro. [señala su pecho]

- Lo sientes en el corazón, ¿verdad?

- Exacto.

- Dilo: yo la pintura la siento en el

corazón.

- Yo siento por todo lo que yo haga

yo.

- Amparo, do you think painting

has energy?

- Yes, I do.

- Why do you think so?

- Because it does.

- Do you notice it?

- I do.

- How do you feel it? What does

painting make you feel?

- Compassion.

- La pintura tiene energía por la

luz.

- The painting has energy because

of light.

______

- Me gustó mucho porque tiene

una experiencia para mí.

- Cuando ves la pintura, ¿qué te

pasa?

- Que me encanta la pintura, me

encanta la crema y me encanta la

vida.

- When you see painting, what

happens to you?

- I love painting, I love cream and I

love life.

218

219



Testimonio / Feedback - Asindown

Testimonio / Feedback - Asindown visita / visit, 11.05.22

La experiencia junto a Thomas y su equipo fue maravillosa. Lo primero

que se debe señalar es la calidad humana de todas las personas

implicadas; ha conseguido crear un trabajo realmente inclusivo que

apuesta por el arte y la reflexión para todos y todas, independientemente

de su contexto y características personales, esto crea un precedente en la

forma de ver y hacer llegar el arte. Las personas que forman los

diferentes grupos de Asindown no pueden estar más contentas, puesto

que durante las diferentes fases del proceso artístico se sintieron como

uno más, nunca se les entendió como algo distinto a un igual.

Agradecemos profundamente la oportunidad de haber podido ser parte de

algo tan bonito y significativo.

Mabel Mínguez (Asindown)

______

The experience with Thomas and his team was wonderful. The first thing

to point out is the human quality of all the people involved; he has

managed to create a truly inclusive work that is committed to art and

reflection for everyone, regardless of their context and personal

characteristics. This, in our opinion, creates a precedent in the way art is

seen and delivered. The people who make up the different Asindown

groups could not be happier, during the different phases of the artistic

process they felt like one more, they never felt as something less than an

equal. They deeply appreciate the opportunity to have been able to be part

of something so beautiful and significant.

Mabel Mínguez (Asindown)

220

221



Testimonio / Feedback - Natalia Polo

Testimonio / Feedback - Natalia Polo

El principio de conservación

de la energía. Un recuerdo de

un poema y un diálogo con

Hirschhorn.

Llegué al taller con el

convencimiento de que leería

Canto a mí mismo, lo había

decidido llegando de madrugada a

casa aquel mismo día. Sin

embargo, y debido al aturdimiento

propio de haber dormido

únicamente un par de horas, a mi

cabeza acudían, con paso vago y

lejano, como el eco de un rezo,

algunas ideas dispersas e

incoherentes. Durante el viaje en

tranvía, me sorprendí recordando

el principio de conservación de la

energía: “Ni se crea, ni se

destruye, simplemente se

transforma”, que había aprendido

en el colegio. Era curioso, no lo

había olvidado, pero nunca lo

había recordado hasta ese

momento, desde que lo había

aprendido. Me preguntaba si mi

presencia en el espacio al que me

dirigía tendría más que ver con el

libro de Whitman que protegía de

la lluvia bajo mi abrigo, o, con

aquella fórmula, que recordaba

precisamente aquel día por

primera vez en años. Como si se

tratara de un pensamiento

original, y no de los efectos

secundarios de un infantil y

mecánico ejercicio de memoria.

Supuse que el título del taller,

junto a la falta de sueño, habían

causado estragos en mi

inconsciente. Energía sí, calidad

no. Energía sí. Energía no.

Energía sí. ¿Calidad qué, calidad

cuánto?

Me temblaba el cuerpo mientras

mi libro pasaba de unas manos a

otras, tras haber leído un poema,

que podía decir más de mí, que yo

misma. Porque en ese momento

me di cuenta de que aquel grupo

de desconocidos se quedaría para

siempre con una parte mía, que

habían conocido para olvidar. Y

que quizá les asaltaría en algún

momento de sus vidas, como había

hecho conmigo el principio de

conservación de la energía aquella

mañana. Energía no, fue

sentencia. Tenían razón. La

energía de los pensamientos de un

poeta difunto, aun saliendo y

entrando por la boca de los vivos,

como una ostia consagrada,

también estaba muerta. Pero

entonces pensé que, en realidad, y

precisamente por eso, el arte es

echarle un pulso a la vida

constantemente. Enjuiciar si una

creación poseía energía, implicaba

tomarle el pulso. Que puede

sentirse, o no, pero siempre está

ahí, cambiando de forma y de

intensidad. Mis compañeros

transformaron una sinergia de

afirmaciones y negaciones, en una

resurrección. Quizá recuerden las

últimas palabras que les ofrecí, y

entonces puedan entender que

Energía = Sí, o Energía = No,

puede resumirse en aquello que

decía Walt Whitman, de que “oirás

aquello que te llegue, y lo filtrarás

por tu propio ser”. Thomas

Hirschhorn me hizo comprender el

principio de conservación de la

energía, antes que mis profesores

de física. Y es algo que aprecio.

Pero también me enseñó la única

unidad de medida, con la que

desde entonces, me atrevo a

enjuiciar el arte. Y es algo, por lo

que siempre estaré agradecida.

______

The principle of conservation

of energy. A memory of a poem

and a dialogue with

Hirschhorn

I arrived at the workshop with the

conviction that I would read Canto

a mí mismo. I had decided to do so

that same day, as I arrived home

in the wee hours of the morning.

However, and due to the dizziness

of having slept only a couple of

hours, some scattered and

incoherent ideas came to my head,

vaguely and distantly, like the echo

of a prayer. During the streetcar

ride, I surprised myself by

remembering the principle of

conservation of energy: “It is

neither created nor destroyed, it is

simply transformed”, which I had

learned at school. It was funny, I

hadn't forgotten it, but, since the

day I had learnt it, I had never

remembered it until that moment. I

wondered if my presence in the

space I was heading to had more to

do with Whitman's book that I was

protecting from the rain under my

coat, or, with that formula, which I

remembered precisely that day for

the first time in years. As if it were

an original thought, and not the

side effects of a childish and

mechanical memory exercise. I

supposed that the title of the

workshop, together with the lack of

sleep, had wreaked havoc in my

unconscious mind. Energy yes,

quality no. Energy yes. Energy no.

Energy yes. Energy yes. Quality

what, quality how much?

My body trembled as my book

passed from one hand to another,

after having read a poem that

could say more about me than I

could say about myself. Because at

that moment I realized that that

group of strangers would stay

forever with a part of me. They had

known to forget. And that perhaps

it would assail them at some point

in their lives, as the principle of

conservation of energy had done

with me that morning. Not energy,

it was sentence. They were right.

The energy of a deceased poet's

thoughts, even while going in and

out of the mouths of the living like

a consecrated wafer, was also

dead. But then I thought that, in

reality, and precisely for that

reason, art is constantly

challenging life. To judge whether

a creation possessed energy it

meant to take its pulse. That may

or may not be felt, but it is always

there, changing shape and

intensity. My colleagues

transformed a synergy of

affirmations and denials into a

resurrection.

222

223



Testimonio / Feedback - Amy McArtist

Quiero daros las gracias por vuestros desvelos para que pudiera estar en

el taller la semana pasada. Fue una experiencia intensa y excepcional.

Espero que el proyecto pueda culminar felizmente para todos. No dudéis

en compartir mi vídeo con cualquier persona que pueda expresar interés.

______

I wanted to thank you for all your efforts towards my attending the

workshop last week. It was a unique and enlightening experience. I hope

the project finishes up with ease and interest for all those involved. Please

feel free to share my video with anyone who may express interest.

Testimonio / Feedback - Danel Doria (ROMI)

Las mujeres gitanas de la asociación y las personas que habitualmente

atendemos no entendieron la propuesta de Thomas Hirschhorn aunque

mostraron mucho interés por colaborar y en todo momento delegaron en

mi para que las representara. Me gustó mucho conocer el taller crítico y

participar, es un verdadero honor conocer a un artista de la talla de

Thomas Hirschhorn.

______

The gypsy women of the association and the people we usually care for did

not understand Thomas Hirschhorn's proposal, although they showed

great interest in collaborating and at all times delegated to me to

represent them. I really enjoyed getting to know the critical workshop and

participating. It is a real honor to meet an artist of the stature of Thomas

Hirschhorn

224

225



Testimonio / Feedback - Karen

Testimonio / Feedback - Cáritas (Estefania Palomares)

La experiencia con la idea de Thomas y los momentos en Bombas Gens,

con lo que han hecho y presentado algunos compañeros y compañeras, me

han hecho entender que cualquiera puede crear o hacer que una simple

fotografía pueda ser arte, o no arte simplemente decir algo, que, aunque

no comprendamos de primeras, sí podemos ver su fuerza y energía.

______

The experience with the idea of Thomas and the moments in Bombas

Gens, with what some colleagues have done and presented, have made me

understand that anyone can create or make a simple photograph can be

art, or not even art, just expressing something that, although we do not

understand at first, we can see its strength and energy.

226

227



Testimonios / Feedback - Vitaly

Testimonios / Feedback - Raquel

Lo diré en una frase : “Fue una liberación espiritual”.

Este es mi testimonio.

______

I will say it in one sentence : “It was a spiritual liberation”.

That is my testimonial

228

229



Testimonios / Feedback - Noelia Medina

Testimonios / Feedback - Noelia Medina

“I want to become what I am”

“I want to make an experience.

An experience is something

from which

I emerge changed. An

experience transforms me.”

Thomas Hirschhorn 24h

Foucault, 2004

Después de darle muchas vueltas a

cómo encarar este texto, quizás el

ejercicio más honesto era

compartir sin adornos ni florituras

cómo la experiencia de trabajar

junto a Thomas y ser parte del

workshop “¡Energía=Sí!

¡Calidad=NO!” como asistente y

traductora me ha transformado a

mí. Yo, al igual que muchas

personas que forman parte del

diverso tejido cultural

contemporáneo, no provengo de un

contexto familiarizado con el Arte.

Tuve, como muchos, acceso a este

diverso y hermoso campo gracias y

a través de la educación. Es por

ello que de forma cada vez más

frecuente, asisto a conversaciones

en las que escucho a amigos y

familiares reclamar

constantemente el no entender

nada de lo que sucede dentro del

mundo del Arte Contemporáneo.

Asisten atónitos a un entorno que

les parece no sólo inaccesible, sino

también hostil y por supuesto

elitista y pretencioso. Converso en

múltiples ocasiones con una amiga

de la infancia que trabaja en el

área de educación de museos, y

coincidimos en señalar cómo

pareciera que ciertas esferas del

Arte Contemporáneo buscan

esforzarse terriblemente por

mostrarse cada vez más

ininteligibles y veladas.

Compartimos, que evidentemente,

ese falso disfraz de turbidez es una

herramienta eficaz, por no decir la

más eficaz, para la construcción de

un muro invisible pero

infranqueable que asegure que

sólo un sector reservado de la

población acceda a lo que se

supone como un conocimiento

producido sólo para unos pocos. Si

la experiencia del workshop

“¡Energía=Sí ¡Calidad=No!” pudo

confirmar algo, es que las

instituciones que se aferran al

levantamiento de estos muros, no

saben lo que se pierden. Se pierden

de crear experiencias

verdaderamente colectivas,

dinámicas, activas, abiertas,

sensibles, emocionales,

vulnerables, y un largo etcétera,

tan largo como las

particularidades de cada una de

las personas que pasó por el taller

durante sus cuatro semanas de

duración. ¿Quién juzga en el

sistema del Arte? ¿cuáles son los

criterios? No es cierto que

necesitemos guías ni índices para

enfrentarnos a la lectura de una

obra de Arte. Todos cargamos con

una guía personal que es una

nuestra propia vivencia, para

afrontar y valorar con nuestros

propios juicios una experiencia

artística. En “¡Energía =

Sí¡¡Calidad = No!” todos los

participantes valoran y todas las

valoraciones cuentan por igual.

Eso es lo verdaderamente

revelador, lo que hace del

workshop un momento de poder

colectivo. Reconozco abiertamente

haberme mostrado plenamente

vulnerable y emocionada durante

muchas de las sesiones. Es, me

imagino, lo que tiene la tarea de la

traducción: el contar con mi voz

experiencias que no son mías, pero

que me atraviesan (nunca mejor

dicho) a través del lenguaje.

Declaro sentirme también como en

el poema de Lorca, que después de

la experiencia del workshop, “yo ya

no soy yo”, sino de que alguna

forma, soy un poco todas y cada

una 1de las experiencias de cada

uno de los participantes, que con

mucho agradecimiento y júbilo

pude presenciar y compartir.

Gracias a todo ellos y a Thomas

por hacerme parte de esta

experiencia.

______

“I want to become what I am”

“I want to make an experience.

An experience is something

from which

I emerge changed. An

experience transforms me.”

Thomas Hirschhorn 24h

Foucault, 2004

After giving many thoughts on how

to approach this text, perhaps the

most honest exercise was to share

without frills how the experience of

working with Thomas and being

part of the workshop

“Energy=YES! Quality=NO!” as an

assistant and translator has

transformed me. I, like many

people who are part of the diverse

contemporary cultural fabric, do

not come from a background

familiar with Art. I had, like

many, access to this diverse and

beautiful field thanks to and

through education. That is why

more and more frequently, I attend

conversations in which I hear

friends and family members

constantly claim not to understand

anything that happens within the

world of Contemporary Art. They

are astonished by an environment

that seems not only inaccessible to

them, but also hostile and, of

course, elitist and pretentious. I

talk on many occasions with a

childhood friend of mine who

works in the area of museum

education, and we coincide in

pointing out how it seems that

certain spheres of Contemporary

Art seek to make a terrible effort to

show themselves as increasingly

unintelligible and veiled. We agree

that, evidently, this false disguise

of cloudiness is an effective tool, if

not the most effective, for the

construction of an invisible but

insurmountable wall that ensures

that only a reserved sector of the

population has access to what is

supposed to be knowledge produced

only for a few. If the experience of

the workshop “Energy=Yes,

Quality=No!” was able to confirm

anything, it is that the institutions

that cling to the erection of these

walls do not know what they are

missing. They miss out on creating

truly collective, dynamic, active,

open, sensitive, emotional,

vulnerable experiences, and a long

etcetera, as long as the

particularities of each one of the

people who went through the

workshop during its four weeks of

duration. Who judges in the Art

230

231



Testimonios / Feedback - Noelia Medina

system? What are the criteria? It is

not true that we need guides or

indexes to face the reading of a

work of Art. We all carry a

personal guide that is our own

experience, to face and evaluate an

artistic experience with our own

judgments. In “Energía =

Sí¡Calidad = No!” all the

participants evaluate and all the

evaluations count equally. That is

what is truly revealing, what

makes the workshop a moment of

collective power. I openly admit to

having shown myself fully

vulnerable and excited during

many of the sessions. It is, I

imagine, what the task of

translation is all about: telling

with my voice experiences that are

not mine, but that go through me

(never better said) through

language.

Testimonios / Feedback - Carlos 1991

He asistido al taller de Tomas y ha sido una experiencia total. Muy

inclusiva y enriquecedora. El formato ha sido muy participativo, con la

aportación de tantos pequeños proyectos, tan diversos y la posibilidad de

compartir la propia experiencia y juicio.

Un taller novedoso, centrado en la acción y el ahora.

ENERGÍA SÍ FOR EVER.

______

I have attended Tomas' workshop and it has been a massive experience.

Very inclusive and enriching. The format has been very participatory,

with the contribution of many small, diverse projects, and the added

possibility of sharing one's own experience and judgment. A novel

workshop, focused on action and the present moment.

I declare that I also feel like in

Lorca's poem, that after the

workshop experience, “I am no

longer me”, but in a way, I am a

little bit each and every one of the

experiences of each one of the

participants, which I was able to

witness and share with much

gratitude and joy. Thanks to all of

them and to Thomas for making

me part of this experience.

232

233



Testimonios / Feedback - Miguel Català (Casa Hombre)

Testimonios / Feedback - Miguel Català (Casa Hombre)

La experiencia que tuvimos en

Bombas Gens ha sido

enormemente nutritiva. Durante

los talleres de Thomas se produjo

en los pacientes un importante

“darse cuenta”, fue el de conectar a

través de sus obras con la energía

que tenían detrás de todas sus

vivencias. La mirada de Thomas

hacia sus obras, supuso un

importante refuerzo, así como el

hecho de compartir la experiencia

con gente ajena al ámbito de las

adicciones. A través de la

arteterapia, se potencia el proceso

terapéutico debido a las ventajas

que el lenguaje y la creación

plástica ofrecen. Los productos,

son aliados del proceso

terapéutico. El arte es una

herramienta que nos permite

acceder fácilmente al inconsciente

porque trabaja con la parte

emocional del cerebro. La emoción

es una respuesta energética ante

estímulos del entorno, es

movimiento. Así la energía queda

plasmada en la obra debido a la

emocionalidad. Una de las claves

en el tratamiento de adicciones es

avanzar en el proceso de cambio

dentro de la vida de los pacientes.

Esto se debe a que, por las

características de este síndrome, la

vida de ellos/as está enormemente

deteriorada. durante el

tratamiento se tienen que afrontar

numerosas pérdidas, así como

construir una nueva vida

antagónica a la anterior. Para

transitar por todo ello es necesaria

mucha “energía” para que se

produzcan los movimientos

necesarios que les acerquen a los

objetivos finales. Os doy las

gracias por vuestro trato, por

vuestra mirada limpia de

estereotipos, por dejarnos

participar en este proyecto y ante

todo por esa sonrisa que en todo

momento hemos tenido delante.

Me ha parecido un proyecto

excelente con un artista

superlativo desde su franca

humildad.

______

The experience we had at Bombas

Gens has been enormously

nourishing. During Thomas'

workshops, an important

‘realization’ took place in the

patients, it was that of connecting,

through his works, with the energy

they had behind all their life

experiences. Thomas' look at their

artwork was an important

reinforcement, as well as the fact of

sharing the experience with people

outside the field of addictions.

Through art therapy, the

therapeutic process is enhanced

due to the advantages that

language and plastic creation offer.

The products are allies of the

therapeutic process. Art is a tool

that allows us to easily access the

unconscious because it works with

the emotional part of the brain.

Emotion is an energetic response to

environmental stimuli, it is

movement. Thus the energy is

embodied in the work due to the

emotionality. One of the keys in the

treatment of addictions is to

advance in the process of change in

the life of the patients. This is due

to the fact that, because of the

characteristics of this syndrome,

their lives are enormously

deteriorated. During the treatment

they have to face numerous losses,

as well as to build a new life

antagonistic to the previous one. To

go through all this, a lot of ‘energy’

is necessary to make the necessary

movements that bring them closer

to the final goals. I thank you for

your treatment, for your stereotypefree

look, for letting us participate

in this project and above all for the

smile that we have always had in

front of us. It’s been an excellent

project with a superlative artist

that spoke from a place of honest

humility.

234

235



Testimonios / Feedback - Francisco Collado

Testimonios / Feedback - Francisco Collado

Entrar en el taller de Thomas

Hirschhorn es voltear la

información cotidiana repleta de

automatismos; un viaje astral

mediante la observación a través

de la ventana que más lejos

vislumbra el horizonte. Una

experiencia basada en las

creencias de la realidad profunda,

del sistema sensorial sin

referencias al ruido que nos rodea.

Expresa lo que sientes dentro de

tí, saca la energía interna oculta

en recovecos de formalidades. Las

personas funcionan como patrones

pre establecidos; en una situación

cualquiera todos actuamos igual,

con la misma energía de acción y

reacción.

Pero con Thomas Hirschhorn es

fácil dibujar, entender, escuchar,

repetir, tocar, bailar... enlazados o

conectados con la música de las

esferas, con la luz de la energía

cuántica. En relax se percibe la

realidad propia y de los demás:

¿esa persona ha puesto energía en

su obra? ¿La sientes? ¿La percibes?

Hay un centro neurológico

personal en contacto con los otros

asistentes al taller, que en un

principio representan papeles de

comportamiento standard, pero

que una vez el grupo de evaluación

se pone en marcha, hay una

intención de comportamiento

positivo, como antigua metafísica,

y la gente conecta con un canal de

comunicación (verbal o no verbal)

y surgen sensaciones según colores

vistos o cómo cada uno usaría un

método de colores distinto para esa

obra. Es estar físicamente

comprometido con los demás. Si se

cierran los ojos, se reciben

sentimientos mientras cada uno

cuenta una historia diferente para

la misma obra analizada. Se

observa la información y la

comunicación de otra persona que

percibe distinta energía,

proveniente del estado emocional

de cada uno. Es difícil juzgar a una

persona, autora de una obra muy

subjetiva, y algunas llegan al

estrés y llorar según los verbos que

se dicen y se eligen. Pero tras el

taller se comprueba que es una

catarsis. Y todas reaccionan

confirmando que tienen un nuevo

propósito creador, que van a

continuar con otras obras, en el

arte y en su vida. ¡Nadie sale

impávido de un taller de Thomas

Hirschhorn!

______

To enter Thomas Hirschhorn's

studio is to turn around the daily

information full of automatisms;

an astral trip by means of the

observation through the window

that glimpses farthest into the

horizon. An experience based on

the beliefs of the deep reality, of the

sensory system without reference to

the noise that surrounds us.

Express what you feel inside you,

bring out the inner energy hidden

in nooks and crannies of

formalities. People function as preestablished

patterns; in any given

situation we all act the same, with

the same energy of action and

reaction. But with Thomas

Hirschhorn it is easy to draw, to

understand, to listen, repeat, touch,

dance... linked or connected with

the music of the spheres, with the

light of quantum energy. In

relaxation one perceives one's own

reality and that of others: Has that

person put energy into his work?

Do you feel it, do you perceive it?

There is a personal neurological

center in contact with the other

workshop attendees, who at the

beginning represent standard

behavioral roles, but once the

standard behavioral roles, but once

the evaluation group gets going,

there is a positive behavioral

intention, like ancient metaphysics,

and people connect to each other

through a communication channel

(verbal or non-verbal) and

sensations arise according to colors

seen or how everyone would use a

different color method for that

work. It is to be physically engaged

with others. If you close your eyes,

you receive feelings as each one

tells a different story for the same

work being analyzed. You observe

the information and

communication from another

person who perceives different

energy, coming from the emotional

state of each person. It is difficult

to judge a person, the author of a

very subjective work, and some

people even get stressed or cry

because of the verbs that are said

and chosen. But after the

workshop, it is proven that it is a

catharsis. And they all react by

confirming that they have a new

creative purpose, that they are

going to continue with other works,

in a new way. No one comes out of

a Thomas Hirschhorn workshop

undaunted!

236

237



Testimonios / Feedback - Alex Timbul

Testimonios / Feedback - Alex Timbul

238

239



Testimonios / Feedback - Alex Timbul

Testimonios / Feedback - Alex Timbul

240

241



Testimonios / Feedback - Alex Timbul

Testimonios / Feedback - Alex Timbul

242

243



Testimonios / Feedback - Alex Timbul

Testimonios / Feedback - Alex Timbul

244

245



Testimonios / Feedback - Alex Timbul

Testimonios / Feedback - Alex Timbul

246

247



Testimonios / Feedback - Alex Timbul

Testimonios / Feedback - Isabel de Anta

METAVERSO CON HIRSCHHORN: Estuvimos en el metaverso, y

vimos: Un eslavo de mirada azul Siberia, con el cuadro de su vida,

sostenido por su cuerpo. Una esfinge, totem, recitando a Whitman Una

caja con un mensaje. Un hombre desafiando a Satán. Los colores de la

Teosofía, como tres rosas, por el que se llama Guardián y pasó por la

muerte. Un barco navegando la oscuridad de la pandemia. Y un ángel

rosa, que no quería ser un ángel, bailando misterioso el enigma.

(ISOLINA) Agradecimientos a Noelia por su gran profesionalidad y su

amabilidad.

______

METAVERSE WITH HIRSCHHORN: We were in the metaverse, and

saw: A Siberian blue-eyed Slav, with the painting of his life, held by his

body. A sphinx, totem, reciting Whitman. A box with a message. A man

defying Satan. The colors of Theosophy, like three roses, by the one who is

called Guardian and passed through death. A ship sailing in the

darkness of the pandemic. And a pink angel, who did not want to be an

angel, mysteriously dancing the enigma. (ISOLINA) Thanks to Noelia for

her great professionalism and kindness.

248

249



Testimonios / Feedback - Sergio Sanchis-Pérez

Testimonios / Feedback - Sergio Sanchis-Pérez

Siempre he opinado que Bombas

Gens es un espacio que expresa

emociones y que nos hace a los

espectadores y espectadoras,

expresarlas a través de medios

artísticos. Es un centro de arte que

aboga por el cambio dejando que

cada cual exprese su creatividad;

además de ser un espacio

innovador que está en la cresta de

la ola de las novedades en relación

con los espacios museográficos.

A pesar de que conocí la propuesta

de Thomas tarde, puede asistir a

una de las últimas sesiones.

Recordaré esa mañana lluviosa de

noviembre cuando asistí a la sesión

como una mañana plena donde

pude aprender y donde los demás

asistentes también aprendieron de

mí. Pienso que este taller es una

experiencia única que sólo pudo

haber propuesto el maravilloso

equipo de Bombas Gens. Me quedo

sobre todo con la amabilidad de

Thomas, con la creatividad e

ingeniosidad de llevar a cabo una

obra de arte colectiva más allá de

un soporte técnico; para mí, el

cuerpo se convirtió en nuestro

soporte principal y la palabra,

especialmente a la hora de

expresar nuestras opiniones.

Agradecerle a Thomas que con su

experiencia en el mundo del arte

fue el soporte de este workshop, y

quien se convirtió en la obra de

arte. Me gustó mucho el concepto

de energía porque como sociedad,

estamos sumergidos y sumergidas

en un momento en el que aún se

sigue enjuiciando una obra de arte

bajo el soporte técnico y los

conceptos del formalismo. Yo creo

que debemos enjuiciar las obras de

arte contemporáneas a raíz de

apoyándonos de la energía que

expresan y que transmiten, idea

que Thomas desarrolló en este

taller. Espero que se pueda repetir

una experiencia como esta, ya sea

con Thomas o con otro, otra u otre

artista. Confío plenamente en que

ojalá se pueda repetir ya que para

mí fue una experiencia catártica.

Yo llevé una de mis acuarelas

porque yo soy estudiante de

Historia del Arte y no concibo la

teoría sin el aporte práctico, así

que conjuntamente a mis estudios

también me dedico a realizar obras

a la acuarela casera y ahora mismo

también estoy explorando técnicas

fotográficas.

Una de las exposiciones de Bombas

Gens, Sculpting Reality junto con

la experiencia con Thomas fueron

el detonante para que mi

creatividad siguiese por el camino

actual: la fotografía y la acuarela.

Esta situación que creó Thomas

fue una situación espléndida entre

personas que no nos conocíamos

pero que acabamos sabiendo un

poco más los unos de los otros, y

las unas de las otras. Fue una

experiencia que recomiendo

soberanamente a todo el mundo y

de verdad, no imagino no haberla

vivido porque como digo, ha forjado

en mi un mayor interés creativo.

Fue como una especie de aliciente

para que yo continuase creando y a

la vez, teorizando, creyendo en mí

y nutriéndome. Quisiera darle las

gracias a Sandra Guimarães y la

conversación que tuvimos sobre la

fotografía de Robert Frank, y la

experiencia en sí.

I have always believed that

Bombas Gens is a space that

expresses emotions and that makes

us, the spectators, express them

through artistic means. It is an art

center that advocates change by

allowing everyone to express their

creativity; besides being an

innovative space that is on the

cutting edge of novelties in relation

to museum spaces.

Although I was a latecomer to

Thomas' proposal, I was able to

attend one of the last sessions. I

will always remember that rainy

morning in November when I

attended the session as a day

where I was able to learn and

where the other attendees also

learned from me. I think this

workshop is a unique experience

that could only have been proposed

by the wonderful team at Bombas

Gens. I will treasure, above all else,

the memory of Thomas’ kindness,

the creativity and the ingenuity to

carry out a collective work of art

beyond technical advice; for me, the

body became our main support

along with the spoken word,

especially when expressing our

opinions. Thanks to Thomas who

with his experience in the art world

was the support of this workshop,

and who became the artwork. I

really liked the concept of energy

because as a society, we are

immersed in a moment in which a

work of art is still judged under the

technical advice and the concepts

of formalism. I believe that we

should judge contemporary works

of art based on the energy they

express and transmit, an idea that

Thomas developed in this

workshop. I hope that an

experience like this can be

repeated, either with Thomas or

with another artist. I am confident

that hopefully it can be repeated as

it was a cathartic experience for

me. I took one of my watercolors

with me because I am an Art

History student and I cannot

conceive theory without practice, so

together with my studies I also

dedicate myself to making

homemade watercolor works and

right now I am also exploring

photographic techniques.

One of the exhibitions of Bombas

Gens, Sculpting Reality, together

with the experience with Thomas

were the trigger for my creativity to

follow the current path:

photography and watercolor. What

Thomas created was a splendid

situation between people who did

not know each other but who ended

up knowing a little more about

each other. It was an experience

that I highly recommend to

everyone and really, I can't

imagine not having lived it because

as I say, it has forged in me a

greater creative interest. It was like

a kind of incentive for me to

continue creating and at the same

time, theorizing, believing in

myself and nurturing myself. I

would like to thank Sandra

Guimarães and the conversation

we had about Robert Frank's

photography and the experience

itself.

250

251



Testimonios / Feedback - Rosa María Alcañiz

Fue un verdadero descubrimiento para mi conocer a este artista Thomas

Hirschhorn y su forma de entender el arte, de trabajar con las ideas,

buscando algo concreto sin perderse en otros planteamientos, no me costó

ver que tenía mucho que aprender de esta persona como artista y si, un

poco comprender el sentido del taller, pese que solo era ver si estaba la

energía en lo presentado me parecía un filósofo del arte abriendo

caminos. que no es fácil.

Agradezco a todas las personas que hicieron posible este taller y que yo

tuviese la suerte de poder participar.

______

It was a real discovery for me to meet this artist Thomas Hirschhorn and

his way of understanding art, of working with ideas, looking for

something concrete without getting lost in other approaches, it was not

hard for me to see that I had a lot to learn from this person as an artist

and yes, and to understand the meaning of the workshop, although it was

only to see if there was energy in what was presented. It seemed to me a

philosopher of art opening paths, which is not easy. I thank all the people

who made this workshop possible and that I was lucky enough to be able

to participate.

Testimonios / Feedback - Falla Arrancapins

Cuando Thomas me informó de este proyecto, la mera originalidad del

diseño ya me interesó; siendo una manifestación artística, no importaba

el resultado estético sino la capacidad de provocar sentimientos en el

observador. Inmediatamente me puse a diseñar un objeto para el

encuentro. La sesión, que, en principio, parecía muy larga, resultó ser

absolutamente amena y muy interesante. He de decir que me sorprendió

el criterio, para mí un poco estricto en principio de Thomas para evaluar

las propuestas, pero conforme se iban presentando los proyecto todas nos

hicimos más ‘estrictas’ también. En conclusión, una excelente iniciativa

que nos demostró que todas somos ‘artistas’ si somos capaces de generar

inquietud con nuestros trabajos que al final es la primera premisa del

arte, provocar sentimientos. Felicitaciones a Thomas y a todas las

personas involucradas en el proyecto y muchas gracias por la invitación.

______

When Thomas informed me of this project, the mere originality of the

design already interested me; being an artistic manifestation, it was not

the aesthetic result that mattered, but the ability to provoke feelings in the

observer. I immediately started to design an object for the meeting. The

session, which at first seemed very long, turned out to be absolutely

enjoyable and very interesting.

I must say that I was surprised by Thomas’ criteria, for me a little strict

at first, to evaluate the proposals but as the projects were presented, we all

became ‘stricter’ too. In conclusion an excellent initiative that showed us

that we are all ‘artists’ if we are able to generate inquisitiveness with our

work, which in the end is the first premise of art, to provoke feelings.

Congratulations to Thomas and all the people involved in the project and

thank you very much for the invitation.

252

253



Testimonios / Feedback - María Cano

Testimonios / Feedback - Simone Sardena

El taller la verdad es que fue muy didáctico y entretenido. Lo que más le

agradó fue el hecho de que participamos personas que no nos conocemos

entre sí, pero el taller nos ayuda a conectar entre todos. El ver qué

aportan los demás te describe un poco como es la persona y cuál ha sido

el motivo por el que ha hecho la aportación.

______

The workshop was very didactic and entertaining. What pleased her the

most was the fact that we were people who didn’t know each other, but the

workshop helped us to connect with each other. Seeing what other people

contributed described a little bit about that person and why they have

made the contribution.

El taller fue una experiencia muy

interesante en la que no pensaba

sentir emociones inmersivas. Fue

una situación en la que vas debajo,

a lo profundo de la situación…

Una experiencia donde se trata de

entrar a lo personal de la gente

que estaba sentada en la mesa. En

mi caso, lo que llevé no era una

obra de arte en sí porque no era

una obra material, era

simplemente yo, lo cual era algo

completamente nuevo para el

taller. Me gustó mucho llevar algo

diferente y distinto, ya que las

demás personas llevaban algo

personal. Por otro lado, me

emocionó mucho la obra de mi

amiga que era un dibujo de su

abuela con distintos colores,

motivos y géneros de tipologías de

pintura; y me gustó muchísimo

hasta el punto de emocionarme.

El artista que había organizado el

taller ha sido muy divertido y

profesional. Para mí fue muy

bueno observar a esta gente que

llegó ahí sin ser nadie y

enfrentarse con un artista

internacional que podría

comportarse de una manera

totalmente diferente. El artista se

ha enfrentado a nosotros de una

manera muy tranquila, muy

divertida, al mismo nivel de

nosotros, pidiéndonos traer una

obra personal y juzgándola todos

juntos, diciendo que si hay energía

o no. Se puso a nivel nuestro y eso

me gustó muchísimo.

The workshop was a very

interesting experience in which I

didn't expect to feel immersive

emotions. It was a situation where

you go underneath, deep into the

situation... An experience where

you try to go into the depths of the

situation. It’s an experience where

you try to get into the personal lives

of the people who were sitting at

the table. In my case, what I

brought was not a work of art per

se because it was not a material

work, it was just me, which was

something completely new for the

workshop. I really enjoyed bringing

something different and distinct,

since all the others brought

something personal. On the other

hand, I was very moved by my

friend's work, which was a

drawing of her grandmother with

different colors, motifs and genres

of painting typologies; and I liked

it very much to the point of being

moved.

The artist who had organized the

workshop was very funny and

professional. For me it was very

good to observe these people who

came there without being anybody

and to face an international artist

who could have behaved in a

totally different way. The artist has

confronted us in a very calm, very

funny way. He put himself on the

same level as us, asking us to bring

a personal work and judging it all

together, saying if there is energy

or not. He put himself at our level

and I liked that very much.

254

255



Testimonios / Feedback - Visita / visit Proyecto Hombre, 11.05.22

Testimonios / Feedback - Visita / visit Accem, 16.05.22

256

257



Text

Text

5. CRÉDITOS

5. CREDITS

258

259



Reconocimientos Créditos / Acknowledgements

/ Credits

Reconocimientos Créditos / Acknowledgements

/ Credits

Nos esforzamos por transcribir con

precisión los nombres de los

participantes, teniendo en cuenta

que su nombre de pila era la única

forma de identificarlos. Por otro

lado, algunos participantes no

registraron su nombre real.

Aunque hemos intentado incluir a

todos los que participaron en el

taller y en los trabajos de campo,

pedimos disculpas si alguien se

quedó fuera.

A todos los participantes en el

taller crítico se les notificó que sus

contribuciones y su presencia

habían sido grabadas con vídeo y

fotografía para su uso futuro por

Bombas Gens Centre d'Art y

Thomas Hirschhorn.

______

Queremos expresar nuestro sincero

agradecimiento a todos los que, en

diversas circunstancias, han

ayudado a hacer posible este taller,

en particular a Thomas

Hirschhorn. Ha sido una

experiencia muy satisfactoria

trabajar con él y estamos más que

agradecidos por su tiempo, su

experiencia, su apertura y su

energía a lo largo de todas las fases

del proyecto. Otras numerosas

contribuciones de tiempo, espacio,

energía y trabajo duro fueron

aportadas por las siguientes

organizaciones y personas:

We made every effort to accurately

transcribe the names of the

participants, having in mind their

first name was the only way to

identify them. On the other hand,

some participants did not register

their real name. Even though we

have made an effort to include

everyone involved in the workshop

and fieldworks, we give our

apologies if anyone was left off.

All participants in the critical

workshop were notified that their

contributions and presence were

recorded with video and

photography for future use by

Bombas Gens Centre d’Art and

Thomas Hirschhorn.

______

We want to express our gratitude

and our sincere thanks to all of

those who, in variety of

circumstances, have helped to make

this workshop possible, in

particular Thomas Hirschhorn. It

was a fulfilling experience to work

with him and we are beyond

grateful for his time, his experience,

his openness, and his energy

throughout all the phases of the

project. Numerous other

contributions of time, space, energy

and hard work were given by the

following organizations and

individuals:

Accem

Agrupación Musical de Benicalap

Asociación Alanna – Mujeres

profesionales contra la violencia

machista

Asindown

Asociació Per L’Horta

Asociación “Cant d’Estil Valencià”

Asociación de Daño Cerebral Adquirido

de la Provincia de Valencia

Asociación de Mujeres Gitanas ROMI

Valencia

Asociación Natania

Asociación Rumiñahui

Banco de Alimentos de Valencia

Berklee College of Music - Valencia

Cabanyal Horta

Cáritas

Carlos Carsi

CCOO – Comisiones Obreras del País

Valenciano

CEAR Sueca, Cullera y Valencia

Centre Privat d'Educació Infantil,

Primària i Secundària Juan Comenius

Centro Joven Fundación Per Amor a

l’Art (FPAA)

Col·legi D’educació Infantil i Primària

Profesor Luis Brailler

Cruz Roja Valencia

Departamento de Historia del Arte -

Universitat de València (UV)

EIF – Equipo de Intervención Familiar

Entre Barris

Escuela 2

Espai Inestable

Facultat de Belles Arts de Sant Carles,

Universitat Politècnica de València,

especialmente / specially Máster en

Producción Artística

Falla Arrancapins

Falla L'Antiga

Federación de Fallas de Sección

Especial

Federación de Folklore de la

Comunidad Valenciana

FESORD - Federación de Personas

Sordas de la Comunitat Valenciana

Festival Russafa Escénica

Fundación Assut

Graners de Creació

Iniciatives Solidàries

Institut Français

IVAJ- Institut Valencià de la Joventut

(Jove Oportunitat en Orriols)

JOOP - Jove Oportunitat

La Fábrica

Col·legi Públic Doctor Óloriz

Conservatori Superior de Música

“Joaquín Rodrigo” de València

LABA València (Libera Accademia di

Belle Art) School of Art, Design & New

Media

260

261



Reconocimientos Créditos / Acknowledgements

/ Credits

Reconocimientos Créditos / Acknowledgements

/ Credits

Movimiento Contra la Intolerancia

Vicente

Alba

Mohamed K.

Nueva Opción

Milo

Helena

Mohamed M.

OMV – Obra Mercedaria de Valencia

Ana

Francisco

Aakil

Proyecto Absentismo del Ayuntamiento

de Valencia

Proyecto Hombre

Rosa Campos - EIF

Valencia Acull

Vicente Pla – Profesor de Historia del

Arte, UV

Rosana

Esther

Paco

Tamara

Juan Manuel

Miguel

Esther

Miguel

Eugenio

Maria

Vladimir

Ricardo

María

María José

Marina

Andrés

Tarek

Amy

Mijo Miquel – Profesora en la Facultad

de Bellas Artes, UPV

Laura Silvestre - Vicedecana de

Cultura de la Facultad de Bellas Artes,

UPV

José Galindo - Decano de la Facultad de

Bellas Artes, UPV

Mamen

Javier

Gaspar

David

Angel

José

Mabel

Alfonso

Joan-Carles

Les Veus de la Memoria

Aya

Natalia

Selene

Lucía

Alexl

Mati

Maribel

Mario

Omar

Isabel

Alex O.

También queremos dar las gracias

a los participantes, sin los cuales la

obra no habría sido posible:

Antonella

Poe

Manolo

Yassir

Jeremy

Marta

_____

Maru

Carmen

Andra

We would also like thank the

participants, without whom the

artwork would not have been

possible:

Diego

Elsa

Maria

Alicia

Angela

Concho

Rubén

Daniel

Miguel

Maell

Amparo

Mireia

Sergio

Rosa

Amparo

Rosa

Frank

María Luisa

Juliana

Victoria

Francisco

Cris

Clara

Marta

Mateo

262

263



Reconocimientos Créditos / Acknowledgements

/ Credits

Reconocimientos Créditos / Acknowledgements

/ Credits

Pedro

Alba

Souleyman

Sofía

Víctor

Rosa

Sakari

Andrea

Analía

Nathalia

Kemo

Marie – Therese

Jorge

Raquel

Valeria

Mavi

Carlos

Astrid

África

Rosa

Mijo

Roger

Marina

María L.

Rosa

Carlos

Estella

Khalid Khan

Pep

Johanna

Noor

Susan

Paula

José

Sidra

Carlos

Trudi

Pili

Jesús

Frank

María

Karen

Famous

Mateo

Sylvia

Belén

Cynthia

Pedro Pablo

Simone

Amparo

Omar

David

Valerie

Santos

Susi

Alicia

Laney

Raquel G.

Phillipe

Susana

Rosa

Quique

Camine

Javier

Viola

Emilio

Tania

Marta

Isolina

Monika

Marina

Paco

Carlos

Pepa

Iván

Andrés

Jacqueline

Pacco

Louis

Alexey

Elisabeth

Rosa

Alicia

Marion

Rosa

Belén

Paco

Jonathan

Gemma

Carolyn

Ramón

Cristina

Marta

Sushila

Jordi

Xavi

Amparo

Fátima

Manu

Elena

Anja

Isabel

María Ll.

Nathalia

264

265



Créditos / Credits

Créditos / Credits

FUNDACIÓ PER AMOR A L’ART

PATRONATO. BOARD MEMBERS

Director del Área Social / Social Area

Director

Roberto Simón

Responsable de Administración / Head

of the Administration Department

Alicia Guijarro

ASESOR DE LA COLECCIÓN JOSÉ

LUIS SOLER VILA / ADVISOR OF

THE JOSÉ LUIS SOLER VILA

COLLECTION

Presidente / Chairman

José Luis Soler

Vicepresidenta / Vice-Chairwoman

Integradora Social / Social Worker

Julia Crespo Ruiz

Auxiliar de Administración /

Administration Department Assistant

Rosa Nácher

Vicent Todolí

Susana Lloret

Vocales / Representatives

Monitora del Área Social / Social Area

Monitor

Sandra Mancebo

Técnico de mantenimiento /

Maintenance Technician

Daniel Gómez

BOMBAS GENS CENTRE D’ART

Directora Artística / Artistic Director

Mateo Blay

Eugenia Mora

Responsable del Club de Música / Music

Club Manager

Sandra Guimarães

José Manuel Soler

Alicia Soler

Jaime Costa

COMITÉ ASESOR / ADVISORY

COMMITTEE

Coordinadora de Exposiciones y de la

Colección / Exhibitions and Collection

Coordinator

María Luisa Soler

Vicent Todolí

Jorge Eduardo Úbeda

Secretario / Secretary

Joaquín Ignacio García

Responsable del Club de Teatro /

Theater Club Manager

Coral Cubells

Directora de Operaciones / Operations

Manager

Susana Serrano

Asesora Fiscal y Financiera / Advisor of

Fiscal and Finance

Maria Luisa Soler

Asesor Legal / Legal Advisor

Ignacio Cervera

Carmen Pereira

Comisaria Adjunta y Responsable de

Publicaciones / Assistant Curator and

Publications Coordinator

Alba Raja

Directora General / General Director

Susana Lloret

Supervisor de Operaciones / Operations

Supervisor

Alejandro Beltrán

Asesor de Comunicación y Estrategia /

Advisor of Communication and Strategy

Mateo Blay

Asistente de Dirección Artística /

Artistic Director Assistant

Florencia Fergnani

Directora Adjunta / Deputy Director

Elisa Maldonado

Asistente de Dirección / Direction

Assistant

Director Financiero / Finance Director

Pilar García

Manuel Camarena

266

267



Créditos / Credits

TALLER CRÍTICO / CRITICAL

WORKSHOP

Thomas Hirschhorn, 2021

LIBRO / BOOK

Concepto y diseño / Concept and design

Thomas Hirschhorn, 2023

Comisariado / Curatorship

Sandra Guimarães

Coordinación / Coordination

Sara Losada

Florencia Fergnani

Carmen Pereira

Asistente e intérprete inglés-español /

Assistant and English-Spanish

Interpreter

Noelia Medina Fernández

Estudiantes en prácticas / Interns

Alba González

Alejandro Monteagudo

Taller realizado con el apoyo de Pro

Helvetia y el Instituto Francés de

España / Workshop realized with the

support of Pro Helvetia and Institut

Français d'Espagne

Textos / Texts

Thomas Hirschhorn, Sandra Guimarães

y participantes / and participants

Edición / Edition

Bombas Gens Centre d'Art, 2023

Coordinación / Coordination

Alba Raja

Diseño gráfico / Graphic designer

Romain Lopez

Traducción / Translations

Art in Translation

Julio Fuertes Tarín

Estudiantes en prácticas / Interns

Alba González

Ximena Quinzo Caiminagua

ISBN: 978-84-09-51610-0

268

269


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!