E-BOOK_TH
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
THOMAS
HIRSCHHORN
“Energy = Yes!
Quality = No!”
(Critical Workshop)
27.10.2021 - 21.11.2021
Bombas Gens Centre d’Art,
Valencia (Spain)
1
SUMARIO / CONTENTS
1. PREPARACIÓN / PREPARATION
4
- Prólogo / Foreword Sandra Guimarães
- Dibujos preparatorios, folleto y documentos /
Preparatory Sketches, flyer and documents
- Texto del taller / Workshop text Thomas Hirschhorn
2. TRABAJOS DE CAMPO / FIELDWORKS
30
- Trabajos de campo: diarios, información, fotos y
vídeos / Fieldworks: diaries, infos, photos and video
- Fiesta “¡Y A!”: Fotos y vídeos / Party “¡Y A!”: Pictures
and videos
3. TALLER / WORKSHOP
88
36 sesiones: fotos, obras, mesas redondas y vídeos /
36 sessions: photos, works, judgement-tables and
videos
4. TESTIMONIOS / FEEDBACKS
190
Testimonios de Thomas Hirschhorn, Sandra
Guimarães y de los participantes / Feedback from
Thomas Hirschhorn, Sandra Guimarães and
participants
5. CRÉDITOS / CREDITS
258
2 3
1- PREPARACIÓN 1- PREPARATION
Este capítulo inicial documenta los preparativos del taller
crítico “¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!”, presentando una serie de
documentos preparatorios como listados técnicos de montaje,
flyers, vídeos, bocetos y fotografías del proceso de producción e
instalación de las banderolas, así como presenta el statement
que describe las premisas bajo las cuales se planteó el taller.
This initial chapter documents the preparations for the critical
workshop “Energy = Yes! Quality = No!” by presenting a series of
preparatory documents like technical assembly lists, flyers,
videos, sketches and photographs of the banners’ production
and installation process, as well as the statement that describes
the premises under which the workshop was planned.
4 5
Prólogo - Sandra Guimarães
Prólogo - Sandra Guimarães
El diálogo con Thomas Hirschhorn se
remonta a la primera vez que
colaboramos para presentar su
exposición individual “Anschool II” en el
Museu Serralves de Oporto, en
2005-2006. Casi doce años más tarde,
entre 2016 y 2018, hemos vuelto a
colaborar una vez más, cuando lo invité
a concebir una nueva obra con el título
“What Can I Learn from You. What
Can You Learn from me.” (Critical
Workshop) [Qué puedo yo aprender de
ti. Qué puedes tú aprender de mí (un
taller crítico)] –una propuesta
ambiciosa y compleja: su primer
proyecto de ‘Presence and Production’
(‘Presencia y Producción’) en Canadá,
que involucraba a los residentes de la
ciudad de Saskatoon, principalmente
miembros de las Naciones Originarias–
para su exposición inaugural en Remai
Modern.
En 2020, al llegar a Bombas Gens
Centre d'Art, tenía claro que había que
seguir replanteándose el papel del
museo como una institución crítica que
se transforma al tiempo que desarrolla
una comunidad de relaciones. Un
museo abierto al mundo y sin
compartimentos, un verdadero
‘instrumento crítico’ dotado de
significado. Una base que permita el
contacto directo entre el artista, el
público y la sociedad.
Esta forma de entender el papel del
museo reconoce la necesidad de que una
institución artística sea plenamente
responsable de su misión, la cual solo se
cumplirá si la institución es
profundamente inclusiva, capaz de
promover intercambios y generar
encuentros, así como de proporcionar
una plataforma para el poder
transformador del arte.
Decidimos entonces fijar un nuevo
rumbo en el programa de Bombas Gens,
denominado ‘community engagement’
(compromiso con la comunidad). La
finalidad de este programa es implicar a
las personas y comunidades locales a
través de proyectos de arte específicos.
En 2021, invité a Thomas Hirschhorn a
desarrollar el primer proyecto de
‘Presence and Production’ en España en
el museo. ‘Presence and Production’ es
un término que el artista utiliza para
obras de arte concretas que requieren
de su presencia in situ durante un
tiempo determinado, haciendo posible
la producción a todos los niveles.
Thomas Hirschhorn propuso realizar
“¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” (un
taller crítico).
Tras visitar más de 50 organizaciones
locales con fines sociales, culturales,
educativos y vecinales a lo largo de tres
Trabajos de campo (Fieldworks) e
invitarlas a participar, Thomas
Hirschhorn logró desarrollar su taller
crítico con los residentes de Valencia.
El taller se celebró del 27 de octubre al
21 de noviembre de 2021, de miércoles a
domingo, con dos sesiones diarias de
tres horas. Durante el proyecto,
considerado una obra de arte universal
e inclusiva, cada participante tuvo
ocasión de compartir de forma
individual su propia obra y su
aportación, junto con el artista, y su
propio juicio en relación a su aportación
y la de los demás, de acuerdo con los
criterios de “¡Energía = Sí! ¡Calidad =
No!”. De este modo, los participantes
tenían que comprometerse a participar
activamente, atreverse a crear algo (un
poema, una canción, un dibujo, etc.),
estar dispuestos a ser juzgados y confiar
en su propio criterio. El alentador
resultado tras cuatro semanas incluyó
1991 ‘juicios’ (incluido el mío) y 37
sesiones con un total de 217
participantes.
Con esta obra, Thomas Hirschhorn
consiguió implicar a un ‘público no
exclusivo’ -un concepto inventado por el
artista para referirse a la creación de
un espacio de diversidad e integración
social-, lo cual significa que nadie queda
excluido de su trabajo. Este público
suele estar formado por personas con
tiempo libre, a menudo al margen de la
sociedad y dispuestas a participar con
su presencia y su producción. El hecho
de que este ‘público no exclusivo’
acudiera al taller del museo, algunos de
ellos varias veces, provocó un
desplazamiento del espacio público
hacia el seno de la institución.
Esta fuerte implicación fue una de las
características que definieron el taller,
junto con la infatigable presencia del
propio Thomas Hirschhorn, generando
implicación, intercambio y diálogo.
Otro gran aspecto de este proyecto fue
que cuestionó de inmediato el potencial
del museo, y planteó interrogantes
sobre el papel de la institución y su
proximidad a la comunidad local,
aunque también sobre su capacidad
para crear un espacio propenso a la
producción. Con este trabajo
buscábamos llegar a esa comunidad
utópica a la que, en un mundo ideal,
podrían aspirar todos los museos: una
comunidad para todos los seres
humanos.
Durante el segundo Trabajo de campo,
Thomas Hirschhorn fue invitado a
organizar la celebración del 4º
aniversario de Bombas Gens. El
resultado fue una inédita y exitosa
fiesta “¡Y A!”, abierta a todos los
valencianos –con más de mil visitantes
en unas pocas horas–, en la que el
artista compartió algunas reflexiones y
pautas sobre arte, tales como la
inclusión, la generosidad y la
espontaneidad. Como afirma el propio
Hirschhorn, fue “un momento para
compartir y celebrar el amor al arte, el
misterio del arte y el poder del arte”.
Son muchas las personas y
organizaciones que han contribuido a
este bello y complejo proyecto de arte.
Queremos expresar nuestro
agradecimiento a todos los
participantes, que dieron vida a este
taller crítico.
Agradecemos a José Luis Soler,
presidente, y a Susana Lloret,
vicepresidenta de la Fundació Per Amor
a l'Art, su constante apoyo al programa
de arte.
Mi reconocimiento al equipo de Bombas
Gens, en particular a Sara Losada y
Florencia Fergnani por la organización
de los tres Trabajos de campo; a
Carmen Pereira por la coordinación de
la instalación del taller; a Noelia
Medina Fernández por su presencia
diaria, asistiendo al artista en todos y
cada uno de los aspectos técnicos, así
como por hacer de intérprete del inglés
al español y viceversa durante todas las
sesiones; y a Alba Raja por su atención
al detalle en la coordinación de este
libro electrónico en colaboración con
Romain López, del estudio del artista,
que ha ayudado a Thomas Hirschhorn a
diseñar esta hermosa publicación
electrónica.
Por último, quiero expresar mi más
profunda gratitud a Thomas
Hirschhorn por su visión, su presencia y
su energía, entregadas a nuestro museo
y a su público, así como por su
generosidad al concebir y diseñar él
mismo este libro electrónico que
documenta todas las fases del taller,
editado por Bombas Gens, alojado en
nuestra página web y compartido de
forma gratuita con acceso universal
para todos.
“¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” (un
taller crítico) sigue muy vivo para todos
los participantes a los que llegó, y ha
transformado nuestra noción del
potencial del museo de arte
contemporáneo.
6 7
Foreword - Sandra Guimarães
Foreword - Sandra Guimarães
The dialogue with Thomas Hirschhorn
goes back to the first time we worked
together to present his solo exhibition
“Anschool II” at Museu Serralves, Porto,
in 2005-2006. Almost twelve years later,
between 2016-2018, we have worked
together on another occasion, when I
invited Thomas Hirschhorn to conceive
a new work under the title “What Can I
Learn from You. What Can You Learn
from me.” (Critical Workshop) –an
ambitious and complex proposal; his
first ‘Presence and Production’ project in
Canada which involved the residents of
the city of Saskatoon, mainly First
Nations’ participants– for its inaugural
exhibition at Remai Modern.
Arriving at Bombas Gens Centre d’Art
in 2020, it was clear to me to continue
rethinking the role of the museum as a
critical institution that transforms itself
while building a community of
relations. A museum open to the world
and without partitioning, a real critical
instrument endowed with meaning. A
foundation allowing direct contact
between the artist, the public and
society.
This understanding of the museum role
recognizes the need for an art institution
to be fully accountable for its mission,
only achieving it when the institution is
deeply inclusive, able to create
exchanges and generate encounters, and
able to build a platform for art’s
transformative power.
We then decided to implement a new
program direction-setting called
‘community engagement’ at Bombas
Gens. The aim of this program is to
implicate individuals and local
communities through specific art
projects. In 2021, I invited Thomas
Hirschhorn to develop the first ‘Presence
and Production’ project in Spain, at the
museum. ‘Presence and Production’ is a
term that the artist uses for specific
artworks that require his presence onsite
during a given time, allowing
production at all levels. Thomas
Hirschhorn proposed to realize “Energy
= Yes! Quality = No!” (Critical
Workshop).
After visiting more than 50 local
organizations with social, cultural,
educational and neighbourhood
purposes throughout three Fieldworks,
and inviting them to participate,
Thomas Hirschhorn managed to
develop his critical workshop with the
residents of Valencia. It took place from
October 27 to November 21, 2021, from
Wednesday to Sunday with two daily
three-hour sessions. During the project,
considered a universal and inclusive
work of art, each participant was able to
individually share their own work and
contribution, together with the artist,
and their own judgment regarding their
contribution and that of the others,
according to the criteria of “Energy =
Yes! Quality = No!”. In this way, the
participants had to commit to actively
participate, be encouraged to create
something (a poem, a song, a drawing,
etc.), be ready to be judged, and trust
their own criteria. The encouraging
result for four weeks comprised 1991
‘judgments’ (including mine), 37
sessions with a total of 217 participants.
With this artwork Thomas Hirschhorn
was able to implicate the ‘non-exclusive
audience’ - a concept invented by the
artist referring to the creation of a space
of social diversity and integration–
which means that no one is excluded
from his work. This public consists often
of people with spare time, often at the
margins of society and willing to
participate by giving their presence and
their production. The fact that this ‘nonexclusive
audience’ came to attend the
workshop at the museum, some of them
several times, created a displacement of
public space into the institution.
This strong involvement was one of the
defining characteristics of the workshop
together with the untiring presence of
Thomas Hirschhorn himself creating
implication, exchange and dialogue.
Another great aspect of this project was
that it immediately challenged the
potential of the museum. It raised
questions about the role of the
institution and its proximity with the
local community, but also its ability to
create a space in which production can
occur. With this work we were looking
for at this utopian community that all
museums may ideally strive for: a
community of all human beings.
During the time of the second
Fieldwork, Thomas Hirschhorn was
invited to organize the celebration of the
4th anniversary of Bombas Gens. The
result was an unprecedented and
successful party “¡Y A!”, open to all the
people of Valencia –with more than
1000 visitors in a few hours–, where the
artist shared some thoughts and
guidelines on art such as inclusion,
generosity and spontaneity. As
Hirschhorn says, it was “a moment to
share and celebrate the love of art, the
mystery of art and the power of art”.
Many people and organisations
contributed to this beautiful and
complex art project. We want to express
our appreciation to all the participants
who made the critical workshop come
alive.
We are grateful to Jose Luis Soler,
President, and Susana Lloret Vice-
President of Fundació Per Amor a l’Art,
for their constant support to the art
program.
I acknowledge the team of Bombas
Gens, especially Sara Losada and
Florencia Fergnani for organising the
three Fieldworks; Carmen Pereira for
coordinating the workshop installation,
as well as Noelia Medina Fernández for
her daily presence assisting the artist in
every single technical aspect, as for
acting as an interpreter from English to
Spanish and vice-versa, during all the
sessions; and Alba Raja for her
attention to detail coordinating this e-
book in liaison with Romain Lopez,
from the artist’s studio, who has
assisted Thomas Hirschhorn designing
this beautiful e-book.
Finally, I want to express my deep
gratitude to Thomas Hirschhorn for his
vision, his presence and energy given to
our museum and its audience, as well
as his generosity to conceive and design
himself this E-book that documents all
the phases of the workshop, edited by
Bombas Gens, hosted on our website
and shared for free with universal
access to all.
“Energy = Yes! Quality = No!” (Critical
Workshop) is still powerfully alive for
all the participants it touched, and has
transformed our understanding of the
potential of the contemporary art
museum.
8 9
Documentos / Documents
Documentos / Documents
10 11
Documentos / Documents
Documentos / Documents
12 13
Documentos / Documents
Documentos / Documents
14 15
Dibujos preparatorios / Preparatory sketches
Dibujos preparatorios / Preparatory sketches
16 17
Fabricación de banderolas / Banners fabrication
Fabricación de banderolas / Banners fabrication
18 19
Fabricación de banderolas / Banners fabrication
Fabricación de banderolas / Banners fabrication
20 21
Instalación de banderolas / Banners installation
Instalación de banderolas / Banners installation
22 23
Folleto / Flyer
Folleto / Flyer
24 25
Folleto / Flyer
Folleto / Flyer
26 27
Declaración - Thomas Hirschhorn
Statement - Thomas Hirschhorn
THOMAS HIRSCHHORN
“¡Energía = Sí! ¡Calidad =
No!” (un taller crítico)
Todos son bienvenidos a
asistir a “¡Energía = Sí!
¡Calidad = No!” (un taller
crítico). Todos, no solo los
interesados en el arte, son
bienvenidos a participar. Sin
embargo, hay tres
requisitos:
- Traer una sola aportación,
contribución, trabajo (puede
ser un texto, un poema, una
pintura, un dibujo, una
canción, un collage, una
escultura, un video, etc.)
- Participar en el trabajo
común, los debates,
intercambios, pensamientos,
evaluaciones
- Asistir a una sesión
completa (3 horas)
Los objetivos de “¡Energía =
Sí! ¡Calidad = No!” (un taller
crítico) son:
- Animar a hacer algo, un
trabajo propio
- Estar listo para ser juzgado
La aportación de cada
participante se discute en
conjunto y en igualdad, en
sus resultados y
consecuencias. La obra será
juzgada a través de
preguntas y debates como
“¿Hay implicación?”, “¿Es
un acontecimiento?”, “¿Hay
encuentros?”, “¿Crea
un nuevo término en el
arte?”.
El taller crítico se impartirá
tanto en inglés como en
castellano. Habrá un
traductor presente.
“¡Energía = Sí! ¡Calidad =
No!” (un taller crítico) está
comisariado por Sandra
Guimarães, directora
artística.
THOMAS HIRSCHHORN
“Energy = Yes! Quality = No!”
(Critical Workshop)
Everybody is welcome to
attend “Energy = Yes! Quality
= No!” (Critical
Workshop). Everyone, not
only those interested in art,
is welcome to participate.
However, there are three
requirements:
- To bring a single input,
contribution, work (it can be
a text, a poem, a painting, a
drawing, a song, a collage, a
sculpture, a video, etc.)
- To engage in common work,
discussions, exchange,
thinking, judging
- To attend a full session (3
hours)
The goals of “Energy = Yes!
Quality = No!” (Critical
Workshop) are:
- To encourage doing
something, a work of one’s
own
- To be ready to have it
judged
The input of every
participant is discussed
together in equality, in its
outcome and consequences.
The work will be judged
through questions and
debate such as “Is there
implication?”, “Is it an
event?”, “Are there
encounters?”, “Does it create
a new term in art?”.
Both Spanish and English
speakers are welcome to
participate. There will be a
translator present.
“Energy = Yes! Quality = No!”
(Critical Workshop)
is curated by Sandra
Guimarães, Artistic
Director.
- Confiar en el propio (muy
propio) criterio
- To trust one’s own -very
own- judgement
28 29
2. TRABAJOS DE CAMPO
2. FIELDWORKS
Antes del desarrollo del taller crítico “¡Energía = Sí! ¡Calidad =
No!”, Thomas Hirschhorn visitó Valencia, España, en tres
ocasiones diferentes para emprender una serie de Trabajos de
campo (Fieldworks) en los que se reunió con más de 50
organizaciones dedicadas a actividades con fines sociales,
culturales y educativos. Los encuentros con dichas
agrupaciones tenían el objetivo de conocer el tejido sociocultural
y político de la ciudad –en especial, el del barrio de
Marxalenes, donde se ubica el museo, pero también el de otros
barrios como Cabanyal, Ciutat Vella u Orriols, entre otros,
llegando hasta Cullera y Sueca–, e invitar abiertamente a sus
residentes a participar en el taller crítico.
Fieldworks: 16-23 de abril, 28 de junio - 9 de julio, 15-24 de
septiembre de 2021.
Before holding the critical workshop “Energy = Yes! Quality =
No!”, Thomas Hirschhorn visited Valencia, Spain, three
different times to conduct Fieldwork which brought together
more than 50 organisations devoted to social, cultural and
educational activities. The goal of the meetings with those
groups was to learn about the city’s sociocultural and political
activities –especially in the Marxalenes neighbourhood, where
the museum is located, but also in other neighbourhoods like
Cabanyal, Ciutat Vella and Orriols, among others, going as far
as Cullera and Sueca– and openly inviting their residents to
participate in the critical workshop.
Fieldworks: 16-23 April, 28 June – 9 July, 15-24 September 2021.
30 31
Trabajos de campo / Fieldwork 1 Trabajos de campo / Fieldwork 1
32 33
Trabajos de campo / Fieldwork 1 Trabajos de campo / Fieldwork 1
34 35
Trabajos de campo / Fieldwork 1 Trabajos de campo / Fieldwork 1
36 37
Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 19.04.21 Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 20.04.21
38 39
Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 21.04.21 Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 22.04.21
40 41
Trabajos de campo / Fieldwork 1 - 23.04.21
VIDEO N°1
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
42 43
Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2
44 45
Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2
46 47
Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2
48 49
Trabajos de campo / Fieldwork 2 Trabajos de campo / Fieldwork 2
50 51
Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 28.06-21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 29.06.21
52 53
Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 30.06.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 01.07.21
54 55
Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 02.07.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 03.07.21
56 57
Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 05.07.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 06.07.21
58 59
Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 07.07.21 Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 08.07.21
60 61
Trabajos de campo / Fieldwork 2 - 09.07.21
62 63
FIESTA “¡Y A!”
PARTY “¡Y A!”
Durante la preparación del taller crítico, se dio carta blanca al
artista para organizar una fiesta con motivo del 4º aniversario de
la apertura de Bombas Gens Centre d’Art, coincidiendo con la
preparación del segundo Fieldwork. La fiesta “¡Y A!”, celebrada el
10 de julio de 2021, fue un encuentro inclusivo, familiar y poético
que estuvo lleno de sorpresas: el artista intervino el centro con
enormes banderolas que plasmaban sus reflexiones y pautas
sobre el arte (como la inclusión, la generosidad y la
espontaneidad); jóvenes y profesores del Área Social de la
Fundació Per Amor a l'Art, la Agrupación Musical de Benicalap y
amigos de la institución realizaron diversas actuaciones
musicales, tanto en las salas del centro de arte como en el jardín;
el ‘equipo de bienvenida’ –una idea propuesta por Hirschhorn y
formado por el propio artista junto a Sandra Guimarães, Susana
Lloret, y otros directores de la institución– recibió
personalmente a todos los invitados.
Al acabar la visita, como un sencillo y simbólico gesto de
agradecimiento y despedida, el artista repartió girasoles,
cerrando así una singular experiencia que celebró la
universalidad del arte y contó con la asistencia de 1009 personas.
En esta celebración, el ‘amor al arte’, el ‘misterio del arte’ y el
‘poder del arte’ fueron los ejes centrales, y la música convirtió al
museo en un espacio lleno de vida, a pesar de las circunstancias
y restricciones ocasionadas por el COVID.
While preparing the critical workshop, the artist was given carte
blanche to organise a celebration on the occasion of the fourth
anniversary of the opening of the Bombas Gens Centre d’Art,
dovetailing with the preparation of the second round of
Fieldwork. The party “¡Y A!”, held on 10 July 2021, was an
inclusive, family-oriented, poetic encounter filled with surprises:
the artist decorated the centre with huge banners which captured
his reflections and buzzwords on art (like inclusion, generosity
and spontaneity); youths and teachers from the Social Area of the
Fundació Per Amor a l'Art, the Agrupación Musical of Benicalap
and friends of the institution offered different musical
performances in both the art centre’s rooms and in the garden;
and the ‘welcome team’ –an idea that Hirschhorn proposed,
comprised of the artist himself along with Sandra Guimarães,
Susana Lloret and other directors of the institution– personally
welcomed all the guests.
When the visit was over, the artist handed out sunflowers as a
simple, symbolic gesture of gratitude and farewell, thus closing a
unique experience which celebrated the universality of art and
was attended by 1,009 people.
The ‘love of art’, the ‘mystery of art’ and the ‘power of art’ were the
cruxes of this celebration, and music turned the museum into a
space brimming with life, despite the circumstances and
restrictions caused by COVID.
64 65
Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21 Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21
Dibujo preparatorio de la banderola
de la fachada / Preparatory sketch for
the facade banner
Bombas Gens Centre d’Art, along with the artist Thomas Hirschhorn,
is pleased to invite you to the fourth anniversary of the institution.
Everybody is welcome to this celebration party “¡Y A!”.
The event will take place next Saturday 10 July from 18h to 00h in the
art centre and in the garden of the Fundació Per Amor a l’Art.
In the artist’s words, “The party ‘¡Y A!’ celebrates already 4 years of
existence of Bombas Gens Centre d’Art! The institution will celebrate
the already past and –together with the people of Valencia, together
with everybody– we will celebrate the becoming: The love of art, the
mystery of art, the power of art. Let’s celebrate!”
The anniversary party has been organized with Thomas Hirschhorn as
a special guest and wants to share some thoughts and guidelines
about art such as inclusion, generosity and spontaneity. Thus, the
event will consist of a celebration open to all visitors. A moment to
share, enjoy and celebrate art.
(Invitation announcement)
Preparación de banderolas / Banners preparation
Folleto de invitación / Invitation Flyer
Bombas Gens Centre d’Art, junto con el artista Thomas Hirschhorn,
tiene el placer de invitarles al cuarto aniversario de la institución.
Todos son bienvenidos a esta fiesta de celebración, “¡Y A!”.
El evento tendrá lugar el próximo sábado 10 de julio de 18h a 00h en
el centro de arte y en el jardín de la Fundació Per Amor a l’Art.
En palabras del artista, “La fiesta ‘¡Y A!’ celebra los ya cuatro años de
existencia de Bombas Gens Centre d’Art. La institución celebrará lo
ya vivido junto con la gente de la ciudad de Valencia, junto a todos, y
celebraremos el devenir: el amor al arte, el misterio del arte, el poder
del arte. ¡Celebremos!”
La fiesta de aniversario se ha organizado con Thomas Hirschhorn
como invitado especial y quiere compartir algunas reflexiones y
pautas sobre el arte como la inclusión, la generosidad y la
espontaneidad. Así, el evento consistirá en una celebración abierta a
todos los visitantes. Un momento para compartir, disfrutar y celebrar
el arte.
(Anuncio de invitación)
66 67
Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21 Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21
68 69
Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21 Fiesta / Party “¡Y A!” - 10.07.21
VIDEO N°2
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
VIDEO N°4
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
VIDEO N°3
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
70 71
Trabajos de campo / Fieldwork 3 Trabajos de campo / Fieldwork 3
72 73
Trabajos de campo / Fieldwork 3 Trabajos de campo / Fieldwork 3
74 75
Trabajos de campo / Fieldwork 3
76 77
Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 15.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 16.09.21
78 79
Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 17.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 18.09.21
80 81
Trabajos de campo / Fieldwork - 20.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork - 21.09.21
82 83
Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 22.09.21 Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 23.09.21
84 85
Trabajos de campo / Fieldwork 3 - 24.09.21
86 87
3. TALLER
3. WORKSHOP
El taller “¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” se desarrolló a lo largo
de 37 sesiones que tuvieron lugar en la nave 0 de Bombas Gens
Centre d’Art, del 27 de octubre al 21 de noviembre de 2021, de
miércoles a domingo, a elegir entre dos sesiones diarias por la
mañana y por la tarde. No era necesaria inscripción previa, y
cada participante podía asistir cuantas veces quisiera,
contribuyendo al taller de forma individual con un trabajo
propio –escrito, dibujo, pintura, pieza musical, performance,
entre otros medios diversos–. Las propuestas presentadas,
según la premisa del taller, debían ser compartidas con el
grupo para ser juzgadas individualmente por cada uno de los
participantes, con el objetivo de valorar si dichas propuestas
tenían ‘energía’. Las siguientes páginas muestran fotografías
del transcurso de cada una de estas sesiones, de las tablas de
juicio (judgement tables) utilizadas para valorar las
propuestas, así como documentan gran parte de los trabajos
presentados por los participantes.
The workshop “Energy = Yes! Quality = No!” was held over the
course of 37 sessions which took place in building 0 of Bombas
Gens Centre d’Art from 27 October to 21 November 2021,
Wednesday to Sunday, with the choice between two daily
sessions in the morning and afternoon. There was no need to
register in advance, and each participant was able to attend as
many times as they wanted, contributing to the workshop
individually with their own work - writings, drawings,
paintings, musical pieces, performances and a wide range of
other media. Following the workshop’s premise, the works
presented had to be shared with the group and then
individually judged by each of the participants with the goal of
assessing whether they had ‘energy’. The pages below show
photographs of the course of each of these sessions and the
judgement tables used to assess the works, and they document
many of the works presented by the participants.
88 89
Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM
Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM
90 91
Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM
Sesión / Session 1 - 27.10.21 AM
92 93
Sesión / Session 2 - 27.10.21 PM
Sesión / Session 2 - 27.10.21 PM
94 95
Sesión / Session 3 - 28.10.21 AM
Sesión / Session 3 - 28.10.21 AM
27.10.21 (pm)
96 97
Sesión / Session 4 - 28.10.21 PM
Sesión / Session 4 - 28.10.21 PM
98 99
Sesión / Session 5 - 29.10.21 AM
Sesión / Session 5 - 29.10.21 AM
28.10.21 (am)
100 101
Sesión / Session 6 - 29.10.21 PM
Sesión / Session 6 - 29.10.21 PM
102 103
Sesión / Session 7 - 30.10.21 AM
Sesión / Session 7 - 30.10.21 AM
104 105
Sesión / Session 8 - 30.10.21 PM
Sesión / Session 8 - 30.10.21 PM
106 107
Sesión / Session 9 - 31.10.21 AM
Sesión / Session 9 - 31.10.21 AM
108 109
Sesión / Session 10 - 31.10.21 PM
Sesión / Session 10 - 31.10.21 PM
110 111
Sesión / Session 11 - 03.11.21 AM
Sesión / Session 11 - 03.11.21 AM
112 113
Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM
Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM
114 115
Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM
Sesión / Session 12 - 03.11.21 PM
116 117
Sesión / Session 13 - 05.11.21 PM
Sesión / Session 13 - 05.11.21 PM
118 119
Sesión / Session 14 - 06.11.21 AM
Sesión / Session 14 - 06.11.21 AM
120 121
Sesión / Session 15 - 06.11.21 PM
Sesión / Session 15 - 06.11.21 PM
122 123
Sesión / Session 16 - 07.11.21 AM
Sesión / Session 16 - 07.11.21 AM
124 125
Sesión / Session 17 - 07.11.21 PM
Sesión / Session 17 - 07.11.21 PM
126 127
Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM
Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM
128 129
Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM
Sesión / Session 18 - 10.11.21 AM
130 131
Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM
Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM
132 133
Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM
Sesión / Session 19 - 10.11.21 PM
134 135
Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM
Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM
136 137
Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM
Sesión / Session 20 - 11.11.21 AM
138 139
Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM
Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM
140 141
Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM
Sesión / Session 21 - 11.11.21 PM
142 143
Sesión / Session 22 - 12.11.21 AM
Sesión / Session 22 - 12.11.21 AM
144 145
Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM
Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM
146 147
Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM
Sesión / Session 23 - 12.11.21 PM
148 149
Sesión / Session 26 - 14.11.21 AM
Sesión / Session 26 - 14.11.21 AM
154 155
Sesión / Session 27 - 14.11.21 PM
Sesión / Session 27 - 14.11.21 PM
156 157
Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM
Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM
158 159
Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM
Sesión / Session 28 - 17.11.21 AM
160 161
Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM
Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM
162 163
Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM
Sesión / Session 29 - 17.11.21 PM
164 165
Sesión / Session 30 - 18.11.21 AM
Sesión / Session 30 - 18.11.21 AM
166 167
Sesión / Session 31 - 18.11.21 PM
Sesión / Session 31 - 18.11.21 PM
168 169
Sesión / Session 33 - 19.11.21 PM
Sesión / Session 33 - 19.11.21 PM
172 173
Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM
Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM
174 175
Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM
Sesión / Session 34 - 20.11.21 AM
176 177
Sesión / Session 35 - 20.11.21 PM
Sesión / Session 35 - 20.11.21 PM
180 181
VIDEO N°5
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
VIDEO N°7
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
VIDEO N°6
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5st
4. TESTIMONIOS
4. FEEDBACK
A raíz de la celebración de “¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!”, se
recibieron diferentes respuestas espontáneas por parte del
público como reacción al taller. Bombas Gens Centre d’Art,
asimismo, realizó una convocatoria abierta solicitando
testimonios de los participantes que describieran su
experiencia dentro del proyecto. La siguiente recopilación de
diversos materiales como cartas manuscritas, dibujos, correos
electrónicos, textos y transcripciones de testimonios orales,
ilustra el impacto del taller a nivel personal, organizativo y
comunitario.
Through “Energy = Yes! Quality = No!”, different spontaneous
responses were offered by the public in reaction to the
workshop. Likewise, the Bombas Gens Centre d’Art also held an
open call asking participants for feedback to describe their
experience in the project. The following compilation of a range
of materials like handwritten letters, drawings, emails, texts
and transcriptions of oral feedback illustrates the impact of the
workshop on a personal, organisational and community-wide
basis.
190 191
Testimonio - Thomas Hirschhorn
Testimonio - Thomas Hirschhorn
192 193
Feedback - Thomas Hirschhorn
Feedback - Thomas Hirschhorn
194 195
Testimonio - Sandra Guimarães
Anotaciones sobre ¡Energía = Sí! ¡Calidad = No! (un taller crítico)
Feedback - Sandra Guimarães
Notes on Energy = Yes! Quality = No! (Critical Workshop)
Una obra de arte crea una situación. Presencia. Compartir momentos
vinculados a la creatividad inmediata como participantes que actúan de
acuerdo a lo inesperado.
A work of art creates a situation. Presence. Sharing moments linked to
immediate creativity as participants who act according to the
unexpected.
Esta relación inicia el proceso creativo que no está atado a una situación,
sino que va creando otras situaciones que involucran al visitante,
llevándolo a una mayor participación en relación a la propuesta
presentada, ya sea en su aspecto visual, auditivo, táctil, olfativo,
gustativo, ya sea en sus implicaciones de reflexión, placer o repugnancia.
This relationship initiates the creative process that is not tied to a
situation, but creates other situations that involve the visitor, leading to
greater participation in relation to the proposal presented, whether in its
visual, auditory, tactile, olfactory, gustatory aspect, whether in its
implications of thought, pleasure or disgust.
Energía. Producción de pensamiento frente a lo que comúnmente se
llama el buen o el mal gusto
Energy. Production of thought in the face of what is commonly called
good or bad taste
Olvidar las categorías en el arte por una mayor apertura y consecuente
posibilidad de acción
Forgetting categories in art for a greater openness and consequent
possibility of action
Creando así la posibilidad de un trabajo de riesgo
Thus, creating the possibility of a work of risk
La posibilidad de una obra en constante transformación
The possibility of a work in constant transformation
La posibilidad de un trabajo en evolución
The possibility of an evolving work
La posibilidad de una obra de arte que está viva
The possibility of a work of art that is alive
“¡Energía = Sí! ¡Calidad = No!” resuena conmigo hasta el día de hoy
“Energy = Yes! Quality = No!” resonates with me to this day
196 197
Testimonio / Feedback - Pepa
Testimonio / Feedback - José Manuel
Alegría de estar allí la energía que
te da estar allí con otros
compañeros que les ha pasado
algo, parecido a lo que te ha
pasado a ti.
Joy of being there, the energy it
gives you to be there with other
colleagues who have gone through
something similar to what
happened to you.
Estuvimos en el edificio de Bombas
para ver unos trabajos que hicimos
mis compañeros y yo. También
hubo más gente que mostró sus
trabajos y calidad estando todo ello
con la idea de energía y una
ternura incomparable, viendo en
nuestro caso tanto los compañeros
como yo. Una energía total y
instintivas ganas de vivir.
We were in the Bombas building to
see some work that my colleagues
and I did. There were also more
people who showed their work and
quality, all around the idea of
energy and an incomparable
tenderness, seeing both the
companions and me. A total energy
and instinctive desire to live.
198 199
Testimonio / Feedback - Pili
Testimonio / Feedback - Pili
Experiencia con Thomas
El encuentro que tuvimos con
Thomas me resultó francamente
interesante, y me ayudó a valorar
mi potencial de energía, del que yo
no era consciente que poseía.
En este encuentro yo mostré un
poster que yo había realizado y
que le había regalado a Noelia,
nuestra neuropsicóloga.
El poster mostraba una cabeza con
el cerebro descubierto y con una
frase impactante: “¡Atención! No
olvidarme de pensar en que debió
acordarme recordar”.
Experience with Thomas
The meeting we had with Thomas
was really interesting for me, and
helped me to value my energy
potential, which was something I
was not aware I had. In this
meeting I showed a poster that I
had made and that I had given to
Noelia, our neuropsychologist.
The poster showed a head with the
brain uncovered and with a
shocking sentence: “Attention!
Don't forget to think about what I
should have remembered
remembering”.
200
201
Testimonio / Feedback - Emilio
Testimonio / Feedback - Emilio
Como muestra de energía podemos
citar el esfuerzo realizado por mi
cuando después de estar 16 años
en la UCI muy grave al despertar;
según estudios del cuadro médico
de competencias que tenía
mientras jugué al fútbol y
balonmano en la liga de empresas
primera y segunda provincial en el
segundo también creo que influyó
en mi recuperación las ganas de
seguir educando a niños y jóvenes
de mi grupo____ enseñándoles todo
lo que yo había aprendido desde
mis experiencias como ____
experiencias recibidas durante ___
como jefe de grupo también
contando experiencias mientras
pertenecía a las brigadas de
montaje y reparación de líneas
eléctricas de baja y media tensión,
20 kv.
As an example of energy we can
cite the effort made by me when
after being 16 years in the ICU
very serious when I woke up;
according to studies of the medical
chart of competences that I had
while I played soccer and handball
in the first and second provincial
company league in the second I
also believe that it influenced my
recovery the desire to continue
educating children and young
people of my group ____ teaching
them everything I had learned
from my experiences as ____
experiences received during ___ as
group leader also telling
experiences while I belonged to the
brigades of assembly and repair of
electrical lines of low and medium
voltage, 20 kv.
202
203
Testimonio / Feedback - María Santos
Testimonio / Feedback - Anónimo
Sobre mi participación en el taller
de Thomas Hirschhorn “Energy =
Yes! Quality = No…”, destacaría la
idea de experiencia compartida,
sin más intención que esa
justamente, la de mostrarse y
compartir algo propio, las
aportaciones y el debate generado
en torno a una producción
humana, el discurso subjetivo de
cada participante en un contexto
cambiante en cuanto a número de
participantes y heterogeneidad
grupal hacen del taller una obra
colectiva dónde lo importante es lo
sucedido en un momento concreto
con un grupo concreto y que
siempre va a ser distinto del
anterior o del siguiente. Me gustó
compartir y mostrar mi
‘declaración de intenciones’ y el
feedback que recibí de mis
compañeros de taller supuso una
aportación cualitativa a mi
trabajo. Solo lamento no haber
podido asistir al taller algún otro
día para ver qué ocurría. Gracias.
About my participation in Thomas
Hirschhorn's workshop “Energy =
Yes! Quality = No...”, I would
highlight the idea of shared
experience, with no other intention
than to show and share something
of one's own, the contributions and
the debate generated around a
human production, the subjective
discourse of each participant in a
changing context in terms of
number of participants and group
diversity make the workshop a
collective work where the
important thing is what happened
at a particular time with a
particular group and that will
always be different from the
previous or the next. I enjoyed
sharing and showing my
‘declaration of intentions’ and the
feedback I received from my fellow
workshop participants was a
qualitative contribution to my
work. I only regret not being able to
attend the workshop on another
day to see what was going on.
Thank you.
Hoy es 19-5-2022 y esto es alegría
y diversión…
______
Today is 5-19-2022 and this is joy
and fun...
204
205
Testimonio / Feedback - Margarita Guillem
Testimonio / Feedback - Alba González
Hola, me interesó mucho, el taller del curso pasado, porque me dio una
visión del arte nueva para mi.
La creatividad, junto con la transmisión de emociones...
independientemente de la calidad de la obra. Asistí a tan solo unas horas
y me incorpore a él, por casualidad. Gracias por haber contado conmigo.
______
Hello, I was very interested in last year's workshop because it gave me a
new vision of art.
Creativity, together with the transmission of emotions… regardless of the
quality of the work. I attended only a few hours and I joined it, by chance.
Thank you for counting on me.
Aquellos que están más en el
mundo
Aquellos que tienen algo que
contar
Energía significa historia
Energía significa
No siempre hay algo que contar.
¿Cómo contamos las cosas? Como
me expreso no se expresan otros.
¿Lo que otros expresan, yo lo
entiendo como ellos quieren? Lo
que entienden los demás. ¿Lo que
entiendo es diferente? ¿Cómo
enviamos el mensaje y cómo se
recibe?
¿Todo es válido? ¿Qué significa que
algo sea válido? Para Thomas
Hirschhorn la premisa
fundamental radica en la energía,
como precepto necesario que ha de
tener una obra de arte.
Those who are more in the world
Those who have something to tell
Energy means history
Energy means
There is not always something to
tell. How do we tell things? How I
express myself is not how others
express themselves. What others
express, do I understand as they
want? What others understand.
What I understand is different?
How do we send the message and
how is it received?
Is everything valid? What does it
mean for something to be valid?
For Thomas Hirschhorn the
fundamental premise lies in
energy, as a necessary precept that
a work of art must have.
206
207
Testimonio / Feedback - Leo Jiménez Iglesias
Testimonio / Feedback - Leo Jiménez Iglesias
Considero que el taller, desde una
perspectiva artística profesional,
es de gran ayuda a la hora de
comprender aquellos aspectos que
permiten que un trabajo, obra o
propuesta llegue a ser realmente
potente, dejando de lado, por un
momento, la estética y la técnica,
centrándose en entender las
cualidades propias que conforman
la idea en general, lo que nos
invita, tanto como espectadores y
‘creadores’, a observar más allá de
lo matérico y el concepto general,
como si se tratase de descomponer
a la pieza en pequeñas secciones
que nos permita, en un principio,
cuestionar el porqué de la misma,
con la idea de que a través de un
análisis más profundidad, sea el
trabajo, por sí mismo, quién sea
capaz de comunicar y transmitir
aquel ‘propósito’ que conlleva
detrás a la hora de su
representación, ya sea física,
digital, sonora, etc.
La dinámica a través de la cual se
desarrolló el taller de “Energía =
SÍ! ¡Calidad = No!”, invita a los
participantes a plantear
interpretaciones de lxs diferentes
trabajos expuestos, es en ese punto
donde la dinámica se vuelve
realmente interesante e incluso
complicada, puesto que se trata de
‘valorar’ aquellos aspectos
invisibles que componen al trabajo
en sí, convirtiendo a la actividad
en un ejercicio de análisis, donde
la percepción y la exploración
visual juegan un papel
determinante.
Sin duda, los resultados obtenidos
del taller son realmente
interesantes y sobre todo
contribuyen de manera
significativa al momento de
analizar o estudiar las propuestas
personales que se plantean
desarrollar a futuro, ya que
gracias a los comentarios que se
generan dentro del espacio de
trabajo, resulta un poco más
‘sencillo’ descifrar ciertas
características que se pueden
mejorar y otras que se pueden
potenciar aún más, con el objetivo
final de llevar a cabo una
producción más energética y
emocionante.
Leo Jiménez Iglesias
______
I believe that the workshop, from a
professional artistic perspective, is
of great help when it comes to
understanding those aspects that
allow a work, piece, or proposal to
become really powerful. It leaves
aside, for a moment, aesthetics and
technique, and focuses on
understanding the qualities that
make up the idea in general. This
invites us, both as spectators and
‘creators’, to look beyond the
material and the general concept,
as if it were to break down the
piece into small sections that allow
us to question the reason for it,
with the idea that through a deeper
analysis it is the work itself that
communicates and transmits that
‘purpose’ behind its representation,
be it physical, digital, sound, etc.
The dynamics through which the
workshop “Energy = Yes! Quality =
No!” was developed invite the
participants to propose
interpretations of the different
works exhibited, it is at this point
where the dynamic becomes really
interesting and even complicated,
since it is about ‘assessing’ those
invisible aspects that make up the
work itself, turning the activity
into an exercise of analysis, where
perception and visual exploration
play a decisive role.
Undoubtedly, the results obtained
from the workshop are really
interesting and above all
contribute significantly at the
moment of analyzing or studying
the personal proposals to be
developed in the future, since
thanks to the comments that are
generated within the workspace it
is a little ‘easier’ to decipher certain
characteristics that can be
improved and others that can be
further enhanced, with the
ultimate goal of carrying out a
more energetic and exciting
production.
208
209
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
210
211
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
212
213
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
214
215
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
Testimonio / Feedback - Jonathan Potana
216
217
Testimonio / Feedback - Asindown
Testimonio / Feedback - Asindown
- Compassion and what else?
- From in here. [points at her chest]
- You feel it in your heart, right?
- That's right.
- Say it: I feel painting in my heart.
- I feel for everything I do.
______
- I really liked it because it has an
experience for me.
_____
- Fue una nueva manera de
expresarme.
VIDEO N°8
Para ver el vídeo, visite :
To watch the video, go to :
https://tinyurl.com/ypbnn5stt
- ¿Te gustó compartir tu obra y ver
las obras de otras personas?
- A mí sí.
- ¿Por qué?
- Porque lo vivo, estoy muy feliz.
- ¿El Arte te hace feliz?
- Sí. Porque soy feliz de la pintura.
- Did you enjoy sharing your work
and seeing other people’s work?
- I did
- Why?
- Because I live it, I am very happy.
- Does Art make you happy?
- Yes. Because I am happy from the
painting.
______
- It was a new way to express
myself.
______
- Tú, cuando compartiste tu dibujo
con los demás, ¿qué sentiste?
- Que se rían, que se diviertan
conmigo.
- When you shared your drawing
with others, how did you feel?
- That they laughed, that they had
fun with me.
_____
- Amparo, ¿crees que la pintura
tiene energía?
- Sí.
- ¿Por qué?
- Porque lo tiene.
- ¿Tú la notas?
- Yo, sí.
- ¿Cómo lo notas tú? ¿Qué te hace
sentir la pintura?
- Compasión.
- ¿Compasión y qué más?
- De aquí dentro. [señala su pecho]
- Lo sientes en el corazón, ¿verdad?
- Exacto.
- Dilo: yo la pintura la siento en el
corazón.
- Yo siento por todo lo que yo haga
yo.
- Amparo, do you think painting
has energy?
- Yes, I do.
- Why do you think so?
- Because it does.
- Do you notice it?
- I do.
- How do you feel it? What does
painting make you feel?
- Compassion.
- La pintura tiene energía por la
luz.
- The painting has energy because
of light.
______
- Me gustó mucho porque tiene
una experiencia para mí.
- Cuando ves la pintura, ¿qué te
pasa?
- Que me encanta la pintura, me
encanta la crema y me encanta la
vida.
- When you see painting, what
happens to you?
- I love painting, I love cream and I
love life.
218
219
Testimonio / Feedback - Asindown
Testimonio / Feedback - Asindown visita / visit, 11.05.22
La experiencia junto a Thomas y su equipo fue maravillosa. Lo primero
que se debe señalar es la calidad humana de todas las personas
implicadas; ha conseguido crear un trabajo realmente inclusivo que
apuesta por el arte y la reflexión para todos y todas, independientemente
de su contexto y características personales, esto crea un precedente en la
forma de ver y hacer llegar el arte. Las personas que forman los
diferentes grupos de Asindown no pueden estar más contentas, puesto
que durante las diferentes fases del proceso artístico se sintieron como
uno más, nunca se les entendió como algo distinto a un igual.
Agradecemos profundamente la oportunidad de haber podido ser parte de
algo tan bonito y significativo.
Mabel Mínguez (Asindown)
______
The experience with Thomas and his team was wonderful. The first thing
to point out is the human quality of all the people involved; he has
managed to create a truly inclusive work that is committed to art and
reflection for everyone, regardless of their context and personal
characteristics. This, in our opinion, creates a precedent in the way art is
seen and delivered. The people who make up the different Asindown
groups could not be happier, during the different phases of the artistic
process they felt like one more, they never felt as something less than an
equal. They deeply appreciate the opportunity to have been able to be part
of something so beautiful and significant.
Mabel Mínguez (Asindown)
220
221
Testimonio / Feedback - Natalia Polo
Testimonio / Feedback - Natalia Polo
El principio de conservación
de la energía. Un recuerdo de
un poema y un diálogo con
Hirschhorn.
Llegué al taller con el
convencimiento de que leería
Canto a mí mismo, lo había
decidido llegando de madrugada a
casa aquel mismo día. Sin
embargo, y debido al aturdimiento
propio de haber dormido
únicamente un par de horas, a mi
cabeza acudían, con paso vago y
lejano, como el eco de un rezo,
algunas ideas dispersas e
incoherentes. Durante el viaje en
tranvía, me sorprendí recordando
el principio de conservación de la
energía: “Ni se crea, ni se
destruye, simplemente se
transforma”, que había aprendido
en el colegio. Era curioso, no lo
había olvidado, pero nunca lo
había recordado hasta ese
momento, desde que lo había
aprendido. Me preguntaba si mi
presencia en el espacio al que me
dirigía tendría más que ver con el
libro de Whitman que protegía de
la lluvia bajo mi abrigo, o, con
aquella fórmula, que recordaba
precisamente aquel día por
primera vez en años. Como si se
tratara de un pensamiento
original, y no de los efectos
secundarios de un infantil y
mecánico ejercicio de memoria.
Supuse que el título del taller,
junto a la falta de sueño, habían
causado estragos en mi
inconsciente. Energía sí, calidad
no. Energía sí. Energía no.
Energía sí. ¿Calidad qué, calidad
cuánto?
Me temblaba el cuerpo mientras
mi libro pasaba de unas manos a
otras, tras haber leído un poema,
que podía decir más de mí, que yo
misma. Porque en ese momento
me di cuenta de que aquel grupo
de desconocidos se quedaría para
siempre con una parte mía, que
habían conocido para olvidar. Y
que quizá les asaltaría en algún
momento de sus vidas, como había
hecho conmigo el principio de
conservación de la energía aquella
mañana. Energía no, fue
sentencia. Tenían razón. La
energía de los pensamientos de un
poeta difunto, aun saliendo y
entrando por la boca de los vivos,
como una ostia consagrada,
también estaba muerta. Pero
entonces pensé que, en realidad, y
precisamente por eso, el arte es
echarle un pulso a la vida
constantemente. Enjuiciar si una
creación poseía energía, implicaba
tomarle el pulso. Que puede
sentirse, o no, pero siempre está
ahí, cambiando de forma y de
intensidad. Mis compañeros
transformaron una sinergia de
afirmaciones y negaciones, en una
resurrección. Quizá recuerden las
últimas palabras que les ofrecí, y
entonces puedan entender que
Energía = Sí, o Energía = No,
puede resumirse en aquello que
decía Walt Whitman, de que “oirás
aquello que te llegue, y lo filtrarás
por tu propio ser”. Thomas
Hirschhorn me hizo comprender el
principio de conservación de la
energía, antes que mis profesores
de física. Y es algo que aprecio.
Pero también me enseñó la única
unidad de medida, con la que
desde entonces, me atrevo a
enjuiciar el arte. Y es algo, por lo
que siempre estaré agradecida.
______
The principle of conservation
of energy. A memory of a poem
and a dialogue with
Hirschhorn
I arrived at the workshop with the
conviction that I would read Canto
a mí mismo. I had decided to do so
that same day, as I arrived home
in the wee hours of the morning.
However, and due to the dizziness
of having slept only a couple of
hours, some scattered and
incoherent ideas came to my head,
vaguely and distantly, like the echo
of a prayer. During the streetcar
ride, I surprised myself by
remembering the principle of
conservation of energy: “It is
neither created nor destroyed, it is
simply transformed”, which I had
learned at school. It was funny, I
hadn't forgotten it, but, since the
day I had learnt it, I had never
remembered it until that moment. I
wondered if my presence in the
space I was heading to had more to
do with Whitman's book that I was
protecting from the rain under my
coat, or, with that formula, which I
remembered precisely that day for
the first time in years. As if it were
an original thought, and not the
side effects of a childish and
mechanical memory exercise. I
supposed that the title of the
workshop, together with the lack of
sleep, had wreaked havoc in my
unconscious mind. Energy yes,
quality no. Energy yes. Energy no.
Energy yes. Energy yes. Quality
what, quality how much?
My body trembled as my book
passed from one hand to another,
after having read a poem that
could say more about me than I
could say about myself. Because at
that moment I realized that that
group of strangers would stay
forever with a part of me. They had
known to forget. And that perhaps
it would assail them at some point
in their lives, as the principle of
conservation of energy had done
with me that morning. Not energy,
it was sentence. They were right.
The energy of a deceased poet's
thoughts, even while going in and
out of the mouths of the living like
a consecrated wafer, was also
dead. But then I thought that, in
reality, and precisely for that
reason, art is constantly
challenging life. To judge whether
a creation possessed energy it
meant to take its pulse. That may
or may not be felt, but it is always
there, changing shape and
intensity. My colleagues
transformed a synergy of
affirmations and denials into a
resurrection.
222
223
Testimonio / Feedback - Amy McArtist
Quiero daros las gracias por vuestros desvelos para que pudiera estar en
el taller la semana pasada. Fue una experiencia intensa y excepcional.
Espero que el proyecto pueda culminar felizmente para todos. No dudéis
en compartir mi vídeo con cualquier persona que pueda expresar interés.
______
I wanted to thank you for all your efforts towards my attending the
workshop last week. It was a unique and enlightening experience. I hope
the project finishes up with ease and interest for all those involved. Please
feel free to share my video with anyone who may express interest.
Testimonio / Feedback - Danel Doria (ROMI)
Las mujeres gitanas de la asociación y las personas que habitualmente
atendemos no entendieron la propuesta de Thomas Hirschhorn aunque
mostraron mucho interés por colaborar y en todo momento delegaron en
mi para que las representara. Me gustó mucho conocer el taller crítico y
participar, es un verdadero honor conocer a un artista de la talla de
Thomas Hirschhorn.
______
The gypsy women of the association and the people we usually care for did
not understand Thomas Hirschhorn's proposal, although they showed
great interest in collaborating and at all times delegated to me to
represent them. I really enjoyed getting to know the critical workshop and
participating. It is a real honor to meet an artist of the stature of Thomas
Hirschhorn
224
225
Testimonio / Feedback - Karen
Testimonio / Feedback - Cáritas (Estefania Palomares)
La experiencia con la idea de Thomas y los momentos en Bombas Gens,
con lo que han hecho y presentado algunos compañeros y compañeras, me
han hecho entender que cualquiera puede crear o hacer que una simple
fotografía pueda ser arte, o no arte simplemente decir algo, que, aunque
no comprendamos de primeras, sí podemos ver su fuerza y energía.
______
The experience with the idea of Thomas and the moments in Bombas
Gens, with what some colleagues have done and presented, have made me
understand that anyone can create or make a simple photograph can be
art, or not even art, just expressing something that, although we do not
understand at first, we can see its strength and energy.
226
227
Testimonios / Feedback - Vitaly
Testimonios / Feedback - Raquel
Lo diré en una frase : “Fue una liberación espiritual”.
Este es mi testimonio.
______
I will say it in one sentence : “It was a spiritual liberation”.
That is my testimonial
228
229
Testimonios / Feedback - Noelia Medina
Testimonios / Feedback - Noelia Medina
“I want to become what I am”
“I want to make an experience.
An experience is something
from which
I emerge changed. An
experience transforms me.”
Thomas Hirschhorn 24h
Foucault, 2004
Después de darle muchas vueltas a
cómo encarar este texto, quizás el
ejercicio más honesto era
compartir sin adornos ni florituras
cómo la experiencia de trabajar
junto a Thomas y ser parte del
workshop “¡Energía=Sí!
¡Calidad=NO!” como asistente y
traductora me ha transformado a
mí. Yo, al igual que muchas
personas que forman parte del
diverso tejido cultural
contemporáneo, no provengo de un
contexto familiarizado con el Arte.
Tuve, como muchos, acceso a este
diverso y hermoso campo gracias y
a través de la educación. Es por
ello que de forma cada vez más
frecuente, asisto a conversaciones
en las que escucho a amigos y
familiares reclamar
constantemente el no entender
nada de lo que sucede dentro del
mundo del Arte Contemporáneo.
Asisten atónitos a un entorno que
les parece no sólo inaccesible, sino
también hostil y por supuesto
elitista y pretencioso. Converso en
múltiples ocasiones con una amiga
de la infancia que trabaja en el
área de educación de museos, y
coincidimos en señalar cómo
pareciera que ciertas esferas del
Arte Contemporáneo buscan
esforzarse terriblemente por
mostrarse cada vez más
ininteligibles y veladas.
Compartimos, que evidentemente,
ese falso disfraz de turbidez es una
herramienta eficaz, por no decir la
más eficaz, para la construcción de
un muro invisible pero
infranqueable que asegure que
sólo un sector reservado de la
población acceda a lo que se
supone como un conocimiento
producido sólo para unos pocos. Si
la experiencia del workshop
“¡Energía=Sí ¡Calidad=No!” pudo
confirmar algo, es que las
instituciones que se aferran al
levantamiento de estos muros, no
saben lo que se pierden. Se pierden
de crear experiencias
verdaderamente colectivas,
dinámicas, activas, abiertas,
sensibles, emocionales,
vulnerables, y un largo etcétera,
tan largo como las
particularidades de cada una de
las personas que pasó por el taller
durante sus cuatro semanas de
duración. ¿Quién juzga en el
sistema del Arte? ¿cuáles son los
criterios? No es cierto que
necesitemos guías ni índices para
enfrentarnos a la lectura de una
obra de Arte. Todos cargamos con
una guía personal que es una
nuestra propia vivencia, para
afrontar y valorar con nuestros
propios juicios una experiencia
artística. En “¡Energía =
Sí¡¡Calidad = No!” todos los
participantes valoran y todas las
valoraciones cuentan por igual.
Eso es lo verdaderamente
revelador, lo que hace del
workshop un momento de poder
colectivo. Reconozco abiertamente
haberme mostrado plenamente
vulnerable y emocionada durante
muchas de las sesiones. Es, me
imagino, lo que tiene la tarea de la
traducción: el contar con mi voz
experiencias que no son mías, pero
que me atraviesan (nunca mejor
dicho) a través del lenguaje.
Declaro sentirme también como en
el poema de Lorca, que después de
la experiencia del workshop, “yo ya
no soy yo”, sino de que alguna
forma, soy un poco todas y cada
una 1de las experiencias de cada
uno de los participantes, que con
mucho agradecimiento y júbilo
pude presenciar y compartir.
Gracias a todo ellos y a Thomas
por hacerme parte de esta
experiencia.
______
“I want to become what I am”
“I want to make an experience.
An experience is something
from which
I emerge changed. An
experience transforms me.”
Thomas Hirschhorn 24h
Foucault, 2004
After giving many thoughts on how
to approach this text, perhaps the
most honest exercise was to share
without frills how the experience of
working with Thomas and being
part of the workshop
“Energy=YES! Quality=NO!” as an
assistant and translator has
transformed me. I, like many
people who are part of the diverse
contemporary cultural fabric, do
not come from a background
familiar with Art. I had, like
many, access to this diverse and
beautiful field thanks to and
through education. That is why
more and more frequently, I attend
conversations in which I hear
friends and family members
constantly claim not to understand
anything that happens within the
world of Contemporary Art. They
are astonished by an environment
that seems not only inaccessible to
them, but also hostile and, of
course, elitist and pretentious. I
talk on many occasions with a
childhood friend of mine who
works in the area of museum
education, and we coincide in
pointing out how it seems that
certain spheres of Contemporary
Art seek to make a terrible effort to
show themselves as increasingly
unintelligible and veiled. We agree
that, evidently, this false disguise
of cloudiness is an effective tool, if
not the most effective, for the
construction of an invisible but
insurmountable wall that ensures
that only a reserved sector of the
population has access to what is
supposed to be knowledge produced
only for a few. If the experience of
the workshop “Energy=Yes,
Quality=No!” was able to confirm
anything, it is that the institutions
that cling to the erection of these
walls do not know what they are
missing. They miss out on creating
truly collective, dynamic, active,
open, sensitive, emotional,
vulnerable experiences, and a long
etcetera, as long as the
particularities of each one of the
people who went through the
workshop during its four weeks of
duration. Who judges in the Art
230
231
Testimonios / Feedback - Noelia Medina
system? What are the criteria? It is
not true that we need guides or
indexes to face the reading of a
work of Art. We all carry a
personal guide that is our own
experience, to face and evaluate an
artistic experience with our own
judgments. In “Energía =
Sí¡Calidad = No!” all the
participants evaluate and all the
evaluations count equally. That is
what is truly revealing, what
makes the workshop a moment of
collective power. I openly admit to
having shown myself fully
vulnerable and excited during
many of the sessions. It is, I
imagine, what the task of
translation is all about: telling
with my voice experiences that are
not mine, but that go through me
(never better said) through
language.
Testimonios / Feedback - Carlos 1991
He asistido al taller de Tomas y ha sido una experiencia total. Muy
inclusiva y enriquecedora. El formato ha sido muy participativo, con la
aportación de tantos pequeños proyectos, tan diversos y la posibilidad de
compartir la propia experiencia y juicio.
Un taller novedoso, centrado en la acción y el ahora.
ENERGÍA SÍ FOR EVER.
______
I have attended Tomas' workshop and it has been a massive experience.
Very inclusive and enriching. The format has been very participatory,
with the contribution of many small, diverse projects, and the added
possibility of sharing one's own experience and judgment. A novel
workshop, focused on action and the present moment.
I declare that I also feel like in
Lorca's poem, that after the
workshop experience, “I am no
longer me”, but in a way, I am a
little bit each and every one of the
experiences of each one of the
participants, which I was able to
witness and share with much
gratitude and joy. Thanks to all of
them and to Thomas for making
me part of this experience.
232
233
Testimonios / Feedback - Miguel Català (Casa Hombre)
Testimonios / Feedback - Miguel Català (Casa Hombre)
La experiencia que tuvimos en
Bombas Gens ha sido
enormemente nutritiva. Durante
los talleres de Thomas se produjo
en los pacientes un importante
“darse cuenta”, fue el de conectar a
través de sus obras con la energía
que tenían detrás de todas sus
vivencias. La mirada de Thomas
hacia sus obras, supuso un
importante refuerzo, así como el
hecho de compartir la experiencia
con gente ajena al ámbito de las
adicciones. A través de la
arteterapia, se potencia el proceso
terapéutico debido a las ventajas
que el lenguaje y la creación
plástica ofrecen. Los productos,
son aliados del proceso
terapéutico. El arte es una
herramienta que nos permite
acceder fácilmente al inconsciente
porque trabaja con la parte
emocional del cerebro. La emoción
es una respuesta energética ante
estímulos del entorno, es
movimiento. Así la energía queda
plasmada en la obra debido a la
emocionalidad. Una de las claves
en el tratamiento de adicciones es
avanzar en el proceso de cambio
dentro de la vida de los pacientes.
Esto se debe a que, por las
características de este síndrome, la
vida de ellos/as está enormemente
deteriorada. durante el
tratamiento se tienen que afrontar
numerosas pérdidas, así como
construir una nueva vida
antagónica a la anterior. Para
transitar por todo ello es necesaria
mucha “energía” para que se
produzcan los movimientos
necesarios que les acerquen a los
objetivos finales. Os doy las
gracias por vuestro trato, por
vuestra mirada limpia de
estereotipos, por dejarnos
participar en este proyecto y ante
todo por esa sonrisa que en todo
momento hemos tenido delante.
Me ha parecido un proyecto
excelente con un artista
superlativo desde su franca
humildad.
______
The experience we had at Bombas
Gens has been enormously
nourishing. During Thomas'
workshops, an important
‘realization’ took place in the
patients, it was that of connecting,
through his works, with the energy
they had behind all their life
experiences. Thomas' look at their
artwork was an important
reinforcement, as well as the fact of
sharing the experience with people
outside the field of addictions.
Through art therapy, the
therapeutic process is enhanced
due to the advantages that
language and plastic creation offer.
The products are allies of the
therapeutic process. Art is a tool
that allows us to easily access the
unconscious because it works with
the emotional part of the brain.
Emotion is an energetic response to
environmental stimuli, it is
movement. Thus the energy is
embodied in the work due to the
emotionality. One of the keys in the
treatment of addictions is to
advance in the process of change in
the life of the patients. This is due
to the fact that, because of the
characteristics of this syndrome,
their lives are enormously
deteriorated. During the treatment
they have to face numerous losses,
as well as to build a new life
antagonistic to the previous one. To
go through all this, a lot of ‘energy’
is necessary to make the necessary
movements that bring them closer
to the final goals. I thank you for
your treatment, for your stereotypefree
look, for letting us participate
in this project and above all for the
smile that we have always had in
front of us. It’s been an excellent
project with a superlative artist
that spoke from a place of honest
humility.
234
235
Testimonios / Feedback - Francisco Collado
Testimonios / Feedback - Francisco Collado
Entrar en el taller de Thomas
Hirschhorn es voltear la
información cotidiana repleta de
automatismos; un viaje astral
mediante la observación a través
de la ventana que más lejos
vislumbra el horizonte. Una
experiencia basada en las
creencias de la realidad profunda,
del sistema sensorial sin
referencias al ruido que nos rodea.
Expresa lo que sientes dentro de
tí, saca la energía interna oculta
en recovecos de formalidades. Las
personas funcionan como patrones
pre establecidos; en una situación
cualquiera todos actuamos igual,
con la misma energía de acción y
reacción.
Pero con Thomas Hirschhorn es
fácil dibujar, entender, escuchar,
repetir, tocar, bailar... enlazados o
conectados con la música de las
esferas, con la luz de la energía
cuántica. En relax se percibe la
realidad propia y de los demás:
¿esa persona ha puesto energía en
su obra? ¿La sientes? ¿La percibes?
Hay un centro neurológico
personal en contacto con los otros
asistentes al taller, que en un
principio representan papeles de
comportamiento standard, pero
que una vez el grupo de evaluación
se pone en marcha, hay una
intención de comportamiento
positivo, como antigua metafísica,
y la gente conecta con un canal de
comunicación (verbal o no verbal)
y surgen sensaciones según colores
vistos o cómo cada uno usaría un
método de colores distinto para esa
obra. Es estar físicamente
comprometido con los demás. Si se
cierran los ojos, se reciben
sentimientos mientras cada uno
cuenta una historia diferente para
la misma obra analizada. Se
observa la información y la
comunicación de otra persona que
percibe distinta energía,
proveniente del estado emocional
de cada uno. Es difícil juzgar a una
persona, autora de una obra muy
subjetiva, y algunas llegan al
estrés y llorar según los verbos que
se dicen y se eligen. Pero tras el
taller se comprueba que es una
catarsis. Y todas reaccionan
confirmando que tienen un nuevo
propósito creador, que van a
continuar con otras obras, en el
arte y en su vida. ¡Nadie sale
impávido de un taller de Thomas
Hirschhorn!
______
To enter Thomas Hirschhorn's
studio is to turn around the daily
information full of automatisms;
an astral trip by means of the
observation through the window
that glimpses farthest into the
horizon. An experience based on
the beliefs of the deep reality, of the
sensory system without reference to
the noise that surrounds us.
Express what you feel inside you,
bring out the inner energy hidden
in nooks and crannies of
formalities. People function as preestablished
patterns; in any given
situation we all act the same, with
the same energy of action and
reaction. But with Thomas
Hirschhorn it is easy to draw, to
understand, to listen, repeat, touch,
dance... linked or connected with
the music of the spheres, with the
light of quantum energy. In
relaxation one perceives one's own
reality and that of others: Has that
person put energy into his work?
Do you feel it, do you perceive it?
There is a personal neurological
center in contact with the other
workshop attendees, who at the
beginning represent standard
behavioral roles, but once the
standard behavioral roles, but once
the evaluation group gets going,
there is a positive behavioral
intention, like ancient metaphysics,
and people connect to each other
through a communication channel
(verbal or non-verbal) and
sensations arise according to colors
seen or how everyone would use a
different color method for that
work. It is to be physically engaged
with others. If you close your eyes,
you receive feelings as each one
tells a different story for the same
work being analyzed. You observe
the information and
communication from another
person who perceives different
energy, coming from the emotional
state of each person. It is difficult
to judge a person, the author of a
very subjective work, and some
people even get stressed or cry
because of the verbs that are said
and chosen. But after the
workshop, it is proven that it is a
catharsis. And they all react by
confirming that they have a new
creative purpose, that they are
going to continue with other works,
in a new way. No one comes out of
a Thomas Hirschhorn workshop
undaunted!
236
237
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
238
239
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
240
241
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
242
243
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
244
245
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
246
247
Testimonios / Feedback - Alex Timbul
Testimonios / Feedback - Isabel de Anta
METAVERSO CON HIRSCHHORN: Estuvimos en el metaverso, y
vimos: Un eslavo de mirada azul Siberia, con el cuadro de su vida,
sostenido por su cuerpo. Una esfinge, totem, recitando a Whitman Una
caja con un mensaje. Un hombre desafiando a Satán. Los colores de la
Teosofía, como tres rosas, por el que se llama Guardián y pasó por la
muerte. Un barco navegando la oscuridad de la pandemia. Y un ángel
rosa, que no quería ser un ángel, bailando misterioso el enigma.
(ISOLINA) Agradecimientos a Noelia por su gran profesionalidad y su
amabilidad.
______
METAVERSE WITH HIRSCHHORN: We were in the metaverse, and
saw: A Siberian blue-eyed Slav, with the painting of his life, held by his
body. A sphinx, totem, reciting Whitman. A box with a message. A man
defying Satan. The colors of Theosophy, like three roses, by the one who is
called Guardian and passed through death. A ship sailing in the
darkness of the pandemic. And a pink angel, who did not want to be an
angel, mysteriously dancing the enigma. (ISOLINA) Thanks to Noelia for
her great professionalism and kindness.
248
249
Testimonios / Feedback - Sergio Sanchis-Pérez
Testimonios / Feedback - Sergio Sanchis-Pérez
Siempre he opinado que Bombas
Gens es un espacio que expresa
emociones y que nos hace a los
espectadores y espectadoras,
expresarlas a través de medios
artísticos. Es un centro de arte que
aboga por el cambio dejando que
cada cual exprese su creatividad;
además de ser un espacio
innovador que está en la cresta de
la ola de las novedades en relación
con los espacios museográficos.
A pesar de que conocí la propuesta
de Thomas tarde, puede asistir a
una de las últimas sesiones.
Recordaré esa mañana lluviosa de
noviembre cuando asistí a la sesión
como una mañana plena donde
pude aprender y donde los demás
asistentes también aprendieron de
mí. Pienso que este taller es una
experiencia única que sólo pudo
haber propuesto el maravilloso
equipo de Bombas Gens. Me quedo
sobre todo con la amabilidad de
Thomas, con la creatividad e
ingeniosidad de llevar a cabo una
obra de arte colectiva más allá de
un soporte técnico; para mí, el
cuerpo se convirtió en nuestro
soporte principal y la palabra,
especialmente a la hora de
expresar nuestras opiniones.
Agradecerle a Thomas que con su
experiencia en el mundo del arte
fue el soporte de este workshop, y
quien se convirtió en la obra de
arte. Me gustó mucho el concepto
de energía porque como sociedad,
estamos sumergidos y sumergidas
en un momento en el que aún se
sigue enjuiciando una obra de arte
bajo el soporte técnico y los
conceptos del formalismo. Yo creo
que debemos enjuiciar las obras de
arte contemporáneas a raíz de
apoyándonos de la energía que
expresan y que transmiten, idea
que Thomas desarrolló en este
taller. Espero que se pueda repetir
una experiencia como esta, ya sea
con Thomas o con otro, otra u otre
artista. Confío plenamente en que
ojalá se pueda repetir ya que para
mí fue una experiencia catártica.
Yo llevé una de mis acuarelas
porque yo soy estudiante de
Historia del Arte y no concibo la
teoría sin el aporte práctico, así
que conjuntamente a mis estudios
también me dedico a realizar obras
a la acuarela casera y ahora mismo
también estoy explorando técnicas
fotográficas.
Una de las exposiciones de Bombas
Gens, Sculpting Reality junto con
la experiencia con Thomas fueron
el detonante para que mi
creatividad siguiese por el camino
actual: la fotografía y la acuarela.
Esta situación que creó Thomas
fue una situación espléndida entre
personas que no nos conocíamos
pero que acabamos sabiendo un
poco más los unos de los otros, y
las unas de las otras. Fue una
experiencia que recomiendo
soberanamente a todo el mundo y
de verdad, no imagino no haberla
vivido porque como digo, ha forjado
en mi un mayor interés creativo.
Fue como una especie de aliciente
para que yo continuase creando y a
la vez, teorizando, creyendo en mí
y nutriéndome. Quisiera darle las
gracias a Sandra Guimarães y la
conversación que tuvimos sobre la
fotografía de Robert Frank, y la
experiencia en sí.
I have always believed that
Bombas Gens is a space that
expresses emotions and that makes
us, the spectators, express them
through artistic means. It is an art
center that advocates change by
allowing everyone to express their
creativity; besides being an
innovative space that is on the
cutting edge of novelties in relation
to museum spaces.
Although I was a latecomer to
Thomas' proposal, I was able to
attend one of the last sessions. I
will always remember that rainy
morning in November when I
attended the session as a day
where I was able to learn and
where the other attendees also
learned from me. I think this
workshop is a unique experience
that could only have been proposed
by the wonderful team at Bombas
Gens. I will treasure, above all else,
the memory of Thomas’ kindness,
the creativity and the ingenuity to
carry out a collective work of art
beyond technical advice; for me, the
body became our main support
along with the spoken word,
especially when expressing our
opinions. Thanks to Thomas who
with his experience in the art world
was the support of this workshop,
and who became the artwork. I
really liked the concept of energy
because as a society, we are
immersed in a moment in which a
work of art is still judged under the
technical advice and the concepts
of formalism. I believe that we
should judge contemporary works
of art based on the energy they
express and transmit, an idea that
Thomas developed in this
workshop. I hope that an
experience like this can be
repeated, either with Thomas or
with another artist. I am confident
that hopefully it can be repeated as
it was a cathartic experience for
me. I took one of my watercolors
with me because I am an Art
History student and I cannot
conceive theory without practice, so
together with my studies I also
dedicate myself to making
homemade watercolor works and
right now I am also exploring
photographic techniques.
One of the exhibitions of Bombas
Gens, Sculpting Reality, together
with the experience with Thomas
were the trigger for my creativity to
follow the current path:
photography and watercolor. What
Thomas created was a splendid
situation between people who did
not know each other but who ended
up knowing a little more about
each other. It was an experience
that I highly recommend to
everyone and really, I can't
imagine not having lived it because
as I say, it has forged in me a
greater creative interest. It was like
a kind of incentive for me to
continue creating and at the same
time, theorizing, believing in
myself and nurturing myself. I
would like to thank Sandra
Guimarães and the conversation
we had about Robert Frank's
photography and the experience
itself.
250
251
Testimonios / Feedback - Rosa María Alcañiz
Fue un verdadero descubrimiento para mi conocer a este artista Thomas
Hirschhorn y su forma de entender el arte, de trabajar con las ideas,
buscando algo concreto sin perderse en otros planteamientos, no me costó
ver que tenía mucho que aprender de esta persona como artista y si, un
poco comprender el sentido del taller, pese que solo era ver si estaba la
energía en lo presentado me parecía un filósofo del arte abriendo
caminos. que no es fácil.
Agradezco a todas las personas que hicieron posible este taller y que yo
tuviese la suerte de poder participar.
______
It was a real discovery for me to meet this artist Thomas Hirschhorn and
his way of understanding art, of working with ideas, looking for
something concrete without getting lost in other approaches, it was not
hard for me to see that I had a lot to learn from this person as an artist
and yes, and to understand the meaning of the workshop, although it was
only to see if there was energy in what was presented. It seemed to me a
philosopher of art opening paths, which is not easy. I thank all the people
who made this workshop possible and that I was lucky enough to be able
to participate.
Testimonios / Feedback - Falla Arrancapins
Cuando Thomas me informó de este proyecto, la mera originalidad del
diseño ya me interesó; siendo una manifestación artística, no importaba
el resultado estético sino la capacidad de provocar sentimientos en el
observador. Inmediatamente me puse a diseñar un objeto para el
encuentro. La sesión, que, en principio, parecía muy larga, resultó ser
absolutamente amena y muy interesante. He de decir que me sorprendió
el criterio, para mí un poco estricto en principio de Thomas para evaluar
las propuestas, pero conforme se iban presentando los proyecto todas nos
hicimos más ‘estrictas’ también. En conclusión, una excelente iniciativa
que nos demostró que todas somos ‘artistas’ si somos capaces de generar
inquietud con nuestros trabajos que al final es la primera premisa del
arte, provocar sentimientos. Felicitaciones a Thomas y a todas las
personas involucradas en el proyecto y muchas gracias por la invitación.
______
When Thomas informed me of this project, the mere originality of the
design already interested me; being an artistic manifestation, it was not
the aesthetic result that mattered, but the ability to provoke feelings in the
observer. I immediately started to design an object for the meeting. The
session, which at first seemed very long, turned out to be absolutely
enjoyable and very interesting.
I must say that I was surprised by Thomas’ criteria, for me a little strict
at first, to evaluate the proposals but as the projects were presented, we all
became ‘stricter’ too. In conclusion an excellent initiative that showed us
that we are all ‘artists’ if we are able to generate inquisitiveness with our
work, which in the end is the first premise of art, to provoke feelings.
Congratulations to Thomas and all the people involved in the project and
thank you very much for the invitation.
252
253
Testimonios / Feedback - María Cano
Testimonios / Feedback - Simone Sardena
El taller la verdad es que fue muy didáctico y entretenido. Lo que más le
agradó fue el hecho de que participamos personas que no nos conocemos
entre sí, pero el taller nos ayuda a conectar entre todos. El ver qué
aportan los demás te describe un poco como es la persona y cuál ha sido
el motivo por el que ha hecho la aportación.
______
The workshop was very didactic and entertaining. What pleased her the
most was the fact that we were people who didn’t know each other, but the
workshop helped us to connect with each other. Seeing what other people
contributed described a little bit about that person and why they have
made the contribution.
El taller fue una experiencia muy
interesante en la que no pensaba
sentir emociones inmersivas. Fue
una situación en la que vas debajo,
a lo profundo de la situación…
Una experiencia donde se trata de
entrar a lo personal de la gente
que estaba sentada en la mesa. En
mi caso, lo que llevé no era una
obra de arte en sí porque no era
una obra material, era
simplemente yo, lo cual era algo
completamente nuevo para el
taller. Me gustó mucho llevar algo
diferente y distinto, ya que las
demás personas llevaban algo
personal. Por otro lado, me
emocionó mucho la obra de mi
amiga que era un dibujo de su
abuela con distintos colores,
motivos y géneros de tipologías de
pintura; y me gustó muchísimo
hasta el punto de emocionarme.
El artista que había organizado el
taller ha sido muy divertido y
profesional. Para mí fue muy
bueno observar a esta gente que
llegó ahí sin ser nadie y
enfrentarse con un artista
internacional que podría
comportarse de una manera
totalmente diferente. El artista se
ha enfrentado a nosotros de una
manera muy tranquila, muy
divertida, al mismo nivel de
nosotros, pidiéndonos traer una
obra personal y juzgándola todos
juntos, diciendo que si hay energía
o no. Se puso a nivel nuestro y eso
me gustó muchísimo.
The workshop was a very
interesting experience in which I
didn't expect to feel immersive
emotions. It was a situation where
you go underneath, deep into the
situation... An experience where
you try to go into the depths of the
situation. It’s an experience where
you try to get into the personal lives
of the people who were sitting at
the table. In my case, what I
brought was not a work of art per
se because it was not a material
work, it was just me, which was
something completely new for the
workshop. I really enjoyed bringing
something different and distinct,
since all the others brought
something personal. On the other
hand, I was very moved by my
friend's work, which was a
drawing of her grandmother with
different colors, motifs and genres
of painting typologies; and I liked
it very much to the point of being
moved.
The artist who had organized the
workshop was very funny and
professional. For me it was very
good to observe these people who
came there without being anybody
and to face an international artist
who could have behaved in a
totally different way. The artist has
confronted us in a very calm, very
funny way. He put himself on the
same level as us, asking us to bring
a personal work and judging it all
together, saying if there is energy
or not. He put himself at our level
and I liked that very much.
254
255
Testimonios / Feedback - Visita / visit Proyecto Hombre, 11.05.22
Testimonios / Feedback - Visita / visit Accem, 16.05.22
256
257
Text
Text
5. CRÉDITOS
5. CREDITS
258
259
Reconocimientos Créditos / Acknowledgements
/ Credits
Reconocimientos Créditos / Acknowledgements
/ Credits
Nos esforzamos por transcribir con
precisión los nombres de los
participantes, teniendo en cuenta
que su nombre de pila era la única
forma de identificarlos. Por otro
lado, algunos participantes no
registraron su nombre real.
Aunque hemos intentado incluir a
todos los que participaron en el
taller y en los trabajos de campo,
pedimos disculpas si alguien se
quedó fuera.
A todos los participantes en el
taller crítico se les notificó que sus
contribuciones y su presencia
habían sido grabadas con vídeo y
fotografía para su uso futuro por
Bombas Gens Centre d'Art y
Thomas Hirschhorn.
______
Queremos expresar nuestro sincero
agradecimiento a todos los que, en
diversas circunstancias, han
ayudado a hacer posible este taller,
en particular a Thomas
Hirschhorn. Ha sido una
experiencia muy satisfactoria
trabajar con él y estamos más que
agradecidos por su tiempo, su
experiencia, su apertura y su
energía a lo largo de todas las fases
del proyecto. Otras numerosas
contribuciones de tiempo, espacio,
energía y trabajo duro fueron
aportadas por las siguientes
organizaciones y personas:
We made every effort to accurately
transcribe the names of the
participants, having in mind their
first name was the only way to
identify them. On the other hand,
some participants did not register
their real name. Even though we
have made an effort to include
everyone involved in the workshop
and fieldworks, we give our
apologies if anyone was left off.
All participants in the critical
workshop were notified that their
contributions and presence were
recorded with video and
photography for future use by
Bombas Gens Centre d’Art and
Thomas Hirschhorn.
______
We want to express our gratitude
and our sincere thanks to all of
those who, in variety of
circumstances, have helped to make
this workshop possible, in
particular Thomas Hirschhorn. It
was a fulfilling experience to work
with him and we are beyond
grateful for his time, his experience,
his openness, and his energy
throughout all the phases of the
project. Numerous other
contributions of time, space, energy
and hard work were given by the
following organizations and
individuals:
Accem
Agrupación Musical de Benicalap
Asociación Alanna – Mujeres
profesionales contra la violencia
machista
Asindown
Asociació Per L’Horta
Asociación “Cant d’Estil Valencià”
Asociación de Daño Cerebral Adquirido
de la Provincia de Valencia
Asociación de Mujeres Gitanas ROMI
Valencia
Asociación Natania
Asociación Rumiñahui
Banco de Alimentos de Valencia
Berklee College of Music - Valencia
Cabanyal Horta
Cáritas
Carlos Carsi
CCOO – Comisiones Obreras del País
Valenciano
CEAR Sueca, Cullera y Valencia
Centre Privat d'Educació Infantil,
Primària i Secundària Juan Comenius
Centro Joven Fundación Per Amor a
l’Art (FPAA)
Col·legi D’educació Infantil i Primària
Profesor Luis Brailler
Cruz Roja Valencia
Departamento de Historia del Arte -
Universitat de València (UV)
EIF – Equipo de Intervención Familiar
Entre Barris
Escuela 2
Espai Inestable
Facultat de Belles Arts de Sant Carles,
Universitat Politècnica de València,
especialmente / specially Máster en
Producción Artística
Falla Arrancapins
Falla L'Antiga
Federación de Fallas de Sección
Especial
Federación de Folklore de la
Comunidad Valenciana
FESORD - Federación de Personas
Sordas de la Comunitat Valenciana
Festival Russafa Escénica
Fundación Assut
Graners de Creació
Iniciatives Solidàries
Institut Français
IVAJ- Institut Valencià de la Joventut
(Jove Oportunitat en Orriols)
JOOP - Jove Oportunitat
La Fábrica
Col·legi Públic Doctor Óloriz
Conservatori Superior de Música
“Joaquín Rodrigo” de València
LABA València (Libera Accademia di
Belle Art) School of Art, Design & New
Media
260
261
Reconocimientos Créditos / Acknowledgements
/ Credits
Reconocimientos Créditos / Acknowledgements
/ Credits
Movimiento Contra la Intolerancia
Vicente
Alba
Mohamed K.
Nueva Opción
Milo
Helena
Mohamed M.
OMV – Obra Mercedaria de Valencia
Ana
Francisco
Aakil
Proyecto Absentismo del Ayuntamiento
de Valencia
Proyecto Hombre
Rosa Campos - EIF
Valencia Acull
Vicente Pla – Profesor de Historia del
Arte, UV
Rosana
Esther
Paco
Tamara
Juan Manuel
Miguel
Esther
Miguel
Eugenio
Maria
Vladimir
Ricardo
María
María José
Marina
Andrés
Tarek
Amy
Mijo Miquel – Profesora en la Facultad
de Bellas Artes, UPV
Laura Silvestre - Vicedecana de
Cultura de la Facultad de Bellas Artes,
UPV
José Galindo - Decano de la Facultad de
Bellas Artes, UPV
Mamen
Javier
Gaspar
David
Angel
José
Mabel
Alfonso
Joan-Carles
Les Veus de la Memoria
Aya
Natalia
Selene
Lucía
Alexl
Mati
Maribel
Mario
Omar
Isabel
Alex O.
También queremos dar las gracias
a los participantes, sin los cuales la
obra no habría sido posible:
Antonella
Poe
Manolo
Yassir
Jeremy
Marta
_____
Maru
Carmen
Andra
We would also like thank the
participants, without whom the
artwork would not have been
possible:
Diego
Elsa
Maria
Alicia
Angela
Concho
Rubén
Daniel
Miguel
Maell
Amparo
Mireia
Sergio
Rosa
Amparo
Rosa
Frank
María Luisa
Juliana
Victoria
Francisco
Cris
Clara
Marta
Mateo
262
263
Reconocimientos Créditos / Acknowledgements
/ Credits
Reconocimientos Créditos / Acknowledgements
/ Credits
Pedro
Alba
Souleyman
Sofía
Víctor
Rosa
Sakari
Andrea
Analía
Nathalia
Kemo
Marie – Therese
Jorge
Raquel
Valeria
Mavi
Carlos
Astrid
África
Rosa
Mijo
Roger
Marina
María L.
Rosa
Carlos
Estella
Khalid Khan
Pep
Johanna
Noor
Susan
Paula
José
Sidra
Carlos
Trudi
Pili
Jesús
Frank
María
Karen
Famous
Mateo
Sylvia
Belén
Cynthia
Pedro Pablo
Simone
Amparo
Omar
David
Valerie
Santos
Susi
Alicia
Laney
Raquel G.
Phillipe
Susana
Rosa
Quique
Camine
Javier
Viola
Emilio
Tania
Marta
Isolina
Monika
Marina
Paco
Carlos
Pepa
Iván
Andrés
Jacqueline
Pacco
Louis
Alexey
Elisabeth
Rosa
Alicia
Marion
Rosa
Belén
Paco
Jonathan
Gemma
Carolyn
Ramón
Cristina
Marta
Sushila
Jordi
Xavi
Amparo
Fátima
Manu
Elena
Anja
Isabel
María Ll.
Nathalia
264
265
Créditos / Credits
Créditos / Credits
FUNDACIÓ PER AMOR A L’ART
PATRONATO. BOARD MEMBERS
Director del Área Social / Social Area
Director
Roberto Simón
Responsable de Administración / Head
of the Administration Department
Alicia Guijarro
ASESOR DE LA COLECCIÓN JOSÉ
LUIS SOLER VILA / ADVISOR OF
THE JOSÉ LUIS SOLER VILA
COLLECTION
Presidente / Chairman
José Luis Soler
Vicepresidenta / Vice-Chairwoman
Integradora Social / Social Worker
Julia Crespo Ruiz
Auxiliar de Administración /
Administration Department Assistant
Rosa Nácher
Vicent Todolí
Susana Lloret
Vocales / Representatives
Monitora del Área Social / Social Area
Monitor
Sandra Mancebo
Técnico de mantenimiento /
Maintenance Technician
Daniel Gómez
BOMBAS GENS CENTRE D’ART
Directora Artística / Artistic Director
Mateo Blay
Eugenia Mora
Responsable del Club de Música / Music
Club Manager
Sandra Guimarães
José Manuel Soler
Alicia Soler
Jaime Costa
COMITÉ ASESOR / ADVISORY
COMMITTEE
Coordinadora de Exposiciones y de la
Colección / Exhibitions and Collection
Coordinator
María Luisa Soler
Vicent Todolí
Jorge Eduardo Úbeda
Secretario / Secretary
Joaquín Ignacio García
Responsable del Club de Teatro /
Theater Club Manager
Coral Cubells
Directora de Operaciones / Operations
Manager
Susana Serrano
Asesora Fiscal y Financiera / Advisor of
Fiscal and Finance
Maria Luisa Soler
Asesor Legal / Legal Advisor
Ignacio Cervera
Carmen Pereira
Comisaria Adjunta y Responsable de
Publicaciones / Assistant Curator and
Publications Coordinator
Alba Raja
Directora General / General Director
Susana Lloret
Supervisor de Operaciones / Operations
Supervisor
Alejandro Beltrán
Asesor de Comunicación y Estrategia /
Advisor of Communication and Strategy
Mateo Blay
Asistente de Dirección Artística /
Artistic Director Assistant
Florencia Fergnani
Directora Adjunta / Deputy Director
Elisa Maldonado
Asistente de Dirección / Direction
Assistant
Director Financiero / Finance Director
Pilar García
Manuel Camarena
266
267
Créditos / Credits
TALLER CRÍTICO / CRITICAL
WORKSHOP
Thomas Hirschhorn, 2021
LIBRO / BOOK
Concepto y diseño / Concept and design
Thomas Hirschhorn, 2023
Comisariado / Curatorship
Sandra Guimarães
Coordinación / Coordination
Sara Losada
Florencia Fergnani
Carmen Pereira
Asistente e intérprete inglés-español /
Assistant and English-Spanish
Interpreter
Noelia Medina Fernández
Estudiantes en prácticas / Interns
Alba González
Alejandro Monteagudo
Taller realizado con el apoyo de Pro
Helvetia y el Instituto Francés de
España / Workshop realized with the
support of Pro Helvetia and Institut
Français d'Espagne
Textos / Texts
Thomas Hirschhorn, Sandra Guimarães
y participantes / and participants
Edición / Edition
Bombas Gens Centre d'Art, 2023
Coordinación / Coordination
Alba Raja
Diseño gráfico / Graphic designer
Romain Lopez
Traducción / Translations
Art in Translation
Julio Fuertes Tarín
Estudiantes en prácticas / Interns
Alba González
Ximena Quinzo Caiminagua
ISBN: 978-84-09-51610-0
268
269