22.08.2023 Views

Instruction Manual E2+E3

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INSTRUCTION<br />

MANUAL<br />

INSTRUCTION<br />

MANUAL


ROOF ASSEMBLY<br />

EN - ASSEMBLING THE ROOF: Unfold the roof on the aluminium structure,<br />

lift the gable and attach the roof by crossing the rubber loops and then<br />

inserting them into the cut-outs on the plastic cap for this purpose.<br />

Push the gable back down. Close the Velcro loops at the corner posts.<br />

On the sides, thread the loops through the opening of the connecting<br />

elements and close.<br />

DISASSEMBLING: To remove the roof, open all Velcro loops and then<br />

the rubber loops on the gable. Then take the roof off the aluminium<br />

structure.<br />

DE - DACHMONTAGE: Das Dach über die Aluminiumstruktur ausbreiten.<br />

Den Giebel anheben und die Gummischlaufen überkreuzen und<br />

anschließend in den dafür vorgesehenen Aussparungen der<br />

Kunststoffkappe einhängen, um das Dach zu befestigen. Den Giebel<br />

wieder nach unten drücken. Die Klettschlaufen an den Eckstehern<br />

schließen. An den Seiten werden die Klettschlaufen an den Öffnungen<br />

der Verbindungselemente eingefädelt und geschlossen.<br />

DEMONTAGE: Um das Dach zu entfernen, zuerst alle Klettschlaufen und<br />

anschließend die Gummischlaufen am Giebel lösen. Nun kann das<br />

Dach von der Aluminiumstruktur genommen werden.<br />

GAZEBO SET-UP<br />

1. 2.<br />

IT - MONTAGGIO DEL TETTO: Spiegare il tetto sulla struttura già<br />

leggermente allargata. Sollevare il timpano e fissare il centro del tetto<br />

incrociando i passanti elastici e inserendoli nelle apposite fessure<br />

presenti nel cappuccio in plastica, infine premere giù il timpano. Fissare<br />

le strisce in velcro angolari alle gambe del gazebo. Fissare le strisce in<br />

velcro laterali agli elementi di collegamento della struttura.<br />

SMONTAGGIO: Rimuovere il tetto solo quando completamente asciutto.<br />

Per farlo: aprire tutte le strisce in velcro e i rimuovere i passanti elastici<br />

dal timpano. Quindi levare e ripiegare il tetto.<br />

3.<br />

4.<br />

fastening<br />

strap<br />

FR - ASSEMBLAGE DU TOIT : Dépliez le toit sur la structure en<br />

aluminium, soulevez le pignon et fixez le toit en croisant les boucles<br />

en caoutchouc, puis en les insérant dans les découpes prévues à cet<br />

effet sur le capuchon en plastique. Repoussez le pignon vers le bas.<br />

Fermez les languettes velcro aux pieds d’angle. Sur les côtés, passez<br />

les languettes velcro dans l’ouverture des éléments de connexion et<br />

fermez-les.<br />

DÉMONTAGE : Pour retirer le toit, ouvrez toutes les languettes velcro, puis<br />

les boucles en caoutchouc sur le pignon. Ensuite, retirez le toit de la<br />

structure en aluminium.<br />

5. 6.<br />

Dismantling<br />

counterweight<br />

ES - MONTAJE DEL TECHO: Desplegar el techo sobre la estructura de<br />

aluminio, levantar el frontón y fijar el techo cruzando los lazos de goma<br />

y luego insertándolos en los recortes de la tapa de plástico diseñados<br />

para este propósito. Empujar el frontón hacia abajo. Cerrar las cintas<br />

de velcro en las patas laterales. En los lados, pasar las cintas de velcro<br />

por la abertura de los elementos de conexión y cerrarlas.<br />

DESMONTAJE:<br />

Para quitar el techo, abrir todas las cintas de velcro y luego los lazos de<br />

goma en el frontón. Al final quitar el techo de la estructura de aluminio.<br />

1.<br />

2.<br />

3. 4.


EN - FOLDING GAZEBO SET-UP<br />

Note: Anyone not involved in the set-up must keep<br />

a safety distance of at least 10 m.<br />

1. Open the transport bag and unpack the gazebo.<br />

2. Pull at the scissors and open the gazebo to its full<br />

extent. Do not pull at the corner posts!<br />

3. Step onto the footplate and push the slider upwards<br />

until the spring bold locks in.<br />

4. Close and tighten the Velcro loops.<br />

5. Lift the tent and press the spring bolt in the upper<br />

third of the corner post. Slide the tent foot<br />

downward with your foot until the lower spring bolt<br />

snaps into the desired position.<br />

6. The tent should always be fixed with a fastening<br />

set. See wind chart for more information.<br />

DISMANTLING<br />

1. Lift the gazebo, release the spring bolt for height<br />

adjustment and push the tent legs down.<br />

2. + 3. Open the Velcro loops, slightly lift the slide at the<br />

corner posts and push the red button.<br />

4. Slightly lift the folding gazebo by grabbing its<br />

scissors and push them together. Do not push at the<br />

corner posts!<br />

To avoid mould formation, never fold up the gazebo<br />

if the roof is still wet or moisty. Open the transport<br />

bag, put it over the gazebo and close.<br />

DE - FALTPAVILLON-AUFBAU<br />

Hinweis: Der Sicherheitsabstand dritter, nicht am<br />

Aufbau beteiligter Personen, muss mindestens<br />

10 m betragen.<br />

1. Die Transporttasche öffnen und den Faltpavillon<br />

rausnehmen.<br />

2. Den Faltpavillon zur Gänze auseinanderziehen. Nicht<br />

an den Eckstehern ziehen, sondern an den Mittelscheren!<br />

3. Auf den Fuß des Faltpavillons treten und den Schieberegler<br />

nach oben schieben, bis der Federbolzen<br />

einrastet.<br />

4. Den Klettverschluss des Daches straffen und schließen.<br />

5. Zelt anheben und den Federbolzen im oberen Drittel<br />

des Eckstehers drücken. Den Zeltfuß mit dem Fuß<br />

nach unten schieben, bis der untere Federbolzen in<br />

der gewünschten Position einrastet.<br />

6. Der Faltpavillon sollte immer mit einem Befestigungskit<br />

gesichert werden. Mehr dazu in der Tabelle<br />

mit den Windstärken.<br />

ABBAU<br />

1. Zelt anheben, Federbolzen zur Höhenverstellung<br />

ganz eindrücken und Zeltfüße nach unten schieben.<br />

2. + 3. Die Gurte öffnen, den Schieber an den Eckstehern<br />

leicht anheben und den roten Druckknopf ganz<br />

eindrücken.<br />

4. Das Faltzelt an den Scheren halten, leicht anheben<br />

und zusammenschieben. Nicht an den Eckstehern<br />

schieben!<br />

Um Schimmelbildung zu vermeiden, darf das Zeltdach<br />

nicht in feuchtem Zustand zusammengefaltet<br />

werden! Transporttasche öffnen, über das Zelt ziehen<br />

und schließen.<br />

IT - MONTAGGIO GAZEBO<br />

Nota: La distanza di sicurezza di terzi non coinvolti<br />

nel montaggio deve essere di almeno 10 metri.<br />

1. Aprire la borsa per il trasporto e disimballare il<br />

gazebo pieghevole.<br />

2. Allargare completamente la struttura impugnando le<br />

forbici centrali e non le gambe del gazebo.<br />

3. Tenere fermo con il piede il piedino del gazebo e<br />

spingere verso l‘alto le forbici angolari fino a far scattare<br />

il perno a molla.<br />

4. Chiudere le cinghie del tetto.<br />

5. Sollevare una gamba e premere il pulsante a molla<br />

presente su di essa. Spingere con il piede il piedino<br />

del gazebo verso il basso fino a quando il pulsante a<br />

molla non scatta nella posizione desiderata.<br />

6. Il gazebo deve venire sempre adeguatamente fissato<br />

al suolo. Maggiori info nella tabella „Wind Chart.“<br />

SMONTAGGIO<br />

1. Alzare una gamba, premere il pulsante a molla e<br />

spingere la parte superiore della gamba verso il basso.<br />

2. + 3. Aprire le cinghie del tetto, sollevare leggermente<br />

la forbice angolare e premere il pulsante rosso per<br />

sbloccare la struttura.<br />

4. Sollevare leggermente il gazebo impugnandolo<br />

tramite le forbici centrali e richiuderlo spingendo verso<br />

l‘interno. Non spingere le gambe!<br />

Per evitare macchie causate dall’umidità, non<br />

richiudere il tetto se non è completamente asciutto!<br />

Aprire la borsa per il trasporto, infilarla sul gazebo e<br />

chiuderla.<br />

FR - MONTAGE DE LA TENTE PLIANTE<br />

Remarque : Maintenir une distance de sécurité d‘au<br />

moins 10 m pour les personnes non impliquées<br />

dans l‘installation.<br />

1. Ouvrez le sac de transport et déballez la tente<br />

pliante.<br />

2. Déplier totalement la structure. Ne pas déplier la<br />

structure en tirant sur les pieds, mais sur les ciseaux.<br />

3. Prendre appui sur les platines au bas des pieds<br />

et poussez le curseur vers le haut jusqu‘à ce que le<br />

verrou à ressort se verrouille.<br />

4. Fermez et serrez les sangles de tension du toit.<br />

5. Soulevez la tente et appuyez sur le verrou à ressort<br />

supérieur du montant d‘angle. Faites glisser le pied de<br />

la tente vers le bas avec votre pied jusqu‘à ce que le<br />

verrou à ressort inférieur s‘enclenche dans la position<br />

souhaitée.<br />

6. La tente doit toujours être stabilisée avec un kit<br />

de fixation. Plus d‘informations dans le tableau des<br />

forces de vent.<br />

DÉMONTAGE<br />

1. Soulevez la tente, enfoncer le têton de réglage de<br />

hauteur des pieds et ramener les pieds vers le bas.<br />

2. + 3. Ouvrir les sangles, soulever légèrement la coulisse<br />

des pieds et appuyer sur le bouton de déverrouillage<br />

rouge.<br />

4. Soulever légèrement la structure et replier l’ensemble<br />

en pousser sur les ciseaux.<br />

Ne jamais plier la toile si elle est humide. Placer le sac<br />

de transport sur la tente et fermer-le.<br />

ES - MONTAJE DE LA CARPA PLEGABLE<br />

Nota: Cualquier persona que no esté involucrada<br />

en el montaje debe mantener una distancia de<br />

seguridad de al menos 10 m.<br />

1. Abrir la bolsa de transporte y desempacar la carpa<br />

plegable.<br />

2. Desplegar completamente la estructura. Tirar de las<br />

tijeras centrales y no de las patas!<br />

3. Pisar la pata de la carpa y desplazar hacia arriba la<br />

parte corredera hasta que el pasador del resorte se<br />

bloquee.<br />

4. Cerrar y ajustar las correas de tensión del techo.<br />

5. Levantar la carpa y presionar el perno de resorte<br />

superior del poste angular. Deslizar el pie de la tienda<br />

hacia abajo con el pie hasta que el perno de resorte<br />

inferior encaje en la posición deseada.<br />

6. La carpa debe estar siempre fijada con un kit de<br />

fijación. Más información en la tabla con las velocidades<br />

de viento.<br />

DESMONTAJE<br />

1. Levantar la tienda, pulsar el perno regulador de<br />

altura y empujar hacia abajo las piernas.<br />

2. + 3. Abrir los tensores y elevar ligeramente las partes<br />

correderas de la estructura para poder desbloquear el<br />

pulsador rojo.<br />

4. Levantar ligeramente la carpa y empujar las tijeras<br />

centrales. No empujar nunca por las patas.<br />

Para evitar la formación de manchas de moho, no<br />

plegar la carpa si está húmeda.<br />

Abrir la bolsa de transporte, pasarla por encima de la<br />

carpa y cerrarla.<br />

WARRANTIES - ALUMINIUM FRAME<br />

5-year warranty on material and production<br />

defects.<br />

Lifelong warranty against corrosion.<br />

10-year availability of all spare parts.<br />

GARANTIEN - ALUMINIUMSTRUKTUR<br />

5 Jahre Herstellergarantie auf Material- und<br />

Produktionsfehler.<br />

Lebenslange Garantie gegen Korrosion.<br />

10 Jahre Verfügbarkeit aller Ersatzteile<br />

GARANZIE - STRUTTURA<br />

5 anni di garanzia del produttore sui difetti del<br />

materiale e di produzione.<br />

Garanzia a vita contro la corrosione della struttura.<br />

10 anni di disponibilità per tutti i pezzi di ricambio.<br />

GARANTIES - STRUCTURE<br />

Garantie constructeur de 5 ans sur les vices et<br />

défauts de fabrication.<br />

Garantie à vie contre la corrosion.<br />

10 ans de disponibilité pour toutes les pièces<br />

détachées.<br />

GARANTÍAS - ESTRUCTURA<br />

5 años de garantía del productor respecto a los<br />

defectos del material y de producción.<br />

Garantía de por vida contra la corrosión.<br />

10 años de disponibilidad para todas las piezas de<br />

recambio.


Sidewall Assembly<br />

half-height sidewall assembly<br />

TAKE CARE<br />

1. 1.<br />

2.<br />

4.<br />

Model<br />

3.<br />

5.<br />

WIND CHART<br />

Velocity<br />

2. 3.<br />

4.<br />

Counterweight<br />

per leg<br />

km/h m/s knots kg lbs<br />

Watch our<br />

tutorials<br />

for an easy<br />

assemble!<br />

folding gazebo<br />

set-up<br />

Washing: Do not use chemical solutions.<br />

Handwash only.<br />

Reinigung: Ohne chemische Lösungen.<br />

Nur Handwäsche.<br />

Pulizia: No additivi chimici.<br />

Solo lavaggio a mano.<br />

Nettoyage : Sans additifs chimiques.<br />

Laver à la main.<br />

Limpieza: No utilizar soluciones químicas.<br />

Lavar a mano.<br />

Transport: Please remove the roof before<br />

transporting the folding gazebo and<br />

position it in an upright position.<br />

Transport: Bevor der Faltpavillon<br />

transportiert wird, das Dach abmontieren<br />

und ihn in eine aufrechte Position bringen.<br />

Trasporto: Rimuovere il tetto prima<br />

di trasportare il gazebo pieghevole, e<br />

mantenere la struttura in verticale.<br />

Transport : Il est nécessaire de démonter<br />

le toit lors du transport de la tente pliante.<br />

La tente doit être transportée en position<br />

verticale.<br />

Transporte: Es necesario desmontar el<br />

techo para transportar la carpa plegable.<br />

La carpa debe transportarse en posición<br />

vertical.<br />

3x3m<br />

10x10ft<br />

4.5x3<br />

15x10ft<br />

6x3<br />

20x13ft<br />

E2/E3 13.0 3.6 7.0 0 0<br />

E2/E3 28.8 8.0 15.5 28 60<br />

E2/E3 38.5 10.7 20.8 56 120<br />

E2 46.2* 12.8* 24.9* 84 180<br />

E2/E3 11.9 3.3 6.4 0 0<br />

E2/E3 22.8 6.3 12.3 28 60<br />

E2/E3 30.1 8.4 16.2 56 120<br />

E2 39.4* 10.0* 19.4* 84 180<br />

E2/E3 13.3 3.7 7.2 0 0<br />

E2/E3 26.6 7.4 14.4 28 60<br />

E2/E3 30.0 8.3 16.2 56 120<br />

E2 42.2* 11.7* 22.8* 84 180<br />

roof<br />

assembly<br />

Sidewall<br />

Assembly<br />

Spare Parts: Scan the QR code on your<br />

gazebo’s frame structure.<br />

Ersatzteile: Scanne den QR-Code auf der<br />

Zeltstruktur.<br />

Pezzi di ricambio: Scansionare il codice QR<br />

sulla struttura del gazebo.<br />

Pièces de rechange : Scanner le code QR<br />

sur la structure de la tente.<br />

Piezas de recambio: Escanea el código QR<br />

de la estructura de tu carpa.<br />

*do not use an E3 folding gazebo if wind speeds exceed this wind speed.<br />

For safety reasons, please read the manual<br />

carefully and completely before using the product.


SAFETY INFORMATION:<br />

For safety reasons, carefully read this manual.<br />

Bedienungsanleitung aus Sicherheitsgründen aufmerksam durchlesen.<br />

Per motivi di sicurezza, leggere attentamente questo manuale.<br />

Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel.<br />

Por razones de seguridad, lea cuidadosamente este manual.<br />

Do not block any passageways.<br />

Keine Durchgänge blockieren.<br />

Non ostruire i passaggi.<br />

Ne pas bloquer les passages.<br />

No bloquee pasillos ni accesos.<br />

Do not expose the product to extreme weather conditions.<br />

Das Produkt keinen extremen Witterungsbedingungen aussetzen.<br />

Non esporre il prodotto a condizioni meteorologiche estreme.<br />

Ne pas exposer le produit à des conditions météorologiques extrêmes.<br />

Nunca exponer el producto a condiciones climáticas extremas.<br />

Fire and other heat sources are not allowed in or near the gazebo.<br />

Offenes Feuer oder andere Wärmequellen sind im oder in der<br />

Nähe des Faltpavillons nicht erlaubt.<br />

Fuoco altre fonti di calore non sono consentiti all’interno<br />

o vicino al gazebo.<br />

Feu et autres sources de chaleur ne sont pas autorisés<br />

à l’intérieur ou à proximité de la tente.<br />

No se permiten fuego y otras fuentes de calor dentro o cerca<br />

de la carpa.<br />

Do not add or remove parts of the aluminium structure.<br />

Keine Teile der Aluminiumstruktur entfernen oder hinzufügen.<br />

Non aggiungere o togliere pezzi della struttura di alluminio.<br />

Ne pas ajouter ni retirer des éléments de la structure en aluminium.<br />

No añadir o quitar piezas de la estructura de aluminio.<br />

Empty water pockets on the roof immediately.<br />

Wassersäcke auf dem Dach sofort entleeren.<br />

Svuotare immediatamente il tetto in caso di accumuli d’acqua.<br />

Vider immédiatement les poches d’eau sur le toit.<br />

Si se acumula agua en el techo, vaciarlo de inmediato.<br />

Only use original spare parts.<br />

Nur originale Ersatzteile verwenden.<br />

Utilizzare solo ricambi originali.<br />

Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.<br />

Utilizar solamente piezas de repuesto originales.<br />

Only certified heaters and lightning from Zingerle Group may be used.<br />

Es dürfen nur geprüfte Heizgeräte und Beleuchtungen von Zingerle<br />

Group verwendet werden.<br />

Sono autorizzati all’utilizzo solo riscaldatori e sistemi d’illuminazione<br />

certificati da Zingerle Group.<br />

Seuls les chauffages et systèmes d’éclairage de Zingerle Group<br />

doivent être utilisés.<br />

Solamente los radiadores y los sistemas de iluminación certificados por<br />

Zingerle Group pueden ser utilizados.<br />

Replace all damaged parts.<br />

Beschädigte Teile austauschen.<br />

Sostituire i pezzi deformati o danneggiati.<br />

Remplacer les parties endommagées.<br />

Reemplazar piezas dañadas.<br />

Never exceed the maximum load.<br />

Die maximale Belastbarkeit nicht überschreiten.<br />

Non eccedere la portata massima.<br />

Ne pas dépasser la capacité maximale.<br />

Nunca exceder la capacidad máxima.<br />

Safety labels/signs and instructions must always be<br />

clean and visible.<br />

Sicherheitshinweise müssen immer sauber und<br />

sichtbar sein.<br />

La segnaletica informativa e di sicurezza<br />

deve sempre essere pulita e bene in vista.<br />

Les indications de sécurité doivent toujours être<br />

parfaitement lisibles.<br />

Las etiquetas e instrucciones de seguridad deben<br />

estar siempre limpias y visibles.es.<br />

Always comply with all safety rules described in the<br />

operating manual, which meet European product<br />

safety regulations.<br />

Die im Handbuch genannten Vorschriften<br />

entsprechen den europäischen<br />

Produktsicherheitsvorschriften und müssen stets<br />

eingehalten werden.<br />

Tutte le norme descritte nel presente manuale devono<br />

venire rispettate in conformità con le norme europee<br />

sulla sicurezza dei prodotti.<br />

Respecter les dispositions mentionnées dans<br />

ce manuel qui corresppondent aux dispositions<br />

européennes relatives à la sécurité des produits.<br />

Respetar siempre todas las normas de seguridad<br />

descritas en este manual que cumplen la normativa<br />

europea de seguridad de los productos.<br />

503820 07.2023<br />

ZINGERLE GROUP SpA <br />

www.ecotent.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!