01.01.2013 Views

The Peoples of the West

The Peoples of the West

The Peoples of the West

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Contents<br />

<strong>The</strong> <strong>Peoples</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong><br />

from <strong>the</strong> Weilue 魏略<br />

by Yu Huan 魚豢<br />

A Third Century Chinese Account<br />

Composed between 239 and 265 CE<br />

Quoted in zhuan 30 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi<br />

Published in 429 CE<br />

Draft English translation<br />

by<br />

John E. Hill<br />

© September, 2004<br />

“I was not born knowledgeable,<br />

I am devoted to antiquity and am quick to seek knowledge.”<br />

Preface<br />

Acknowledgements<br />

Introduction<br />

About this Translation<br />

About Fonts and Characters<br />

About <strong>the</strong> Text<br />

Translator’s Notes<br />

About <strong>the</strong> Dating and Background <strong>of</strong> <strong>the</strong> Text<br />

Background Reading<br />

About Measurements and Administrative Divisions<br />

<strong>The</strong> Text<br />

Kong Qiu 孔丘 (Confucius).<br />

Lunyu, 7, 19.<br />

Section 1. <strong>The</strong> Di Tribes<br />

Section 2. <strong>The</strong> Zilu Tribes<br />

Section 3. <strong>The</strong> Qiang Tribes<br />

Section 4. <strong>The</strong> three main overland routes to <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions<br />

Section 5. <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route<br />

Section 6. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Linni (Lumbini)<br />

Section 7. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Juli (<strong>the</strong> ‘Eastern Division’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire)<br />

Section 8. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Panyue (Pandya)<br />

Section 9. <strong>The</strong> Central Route<br />

Section 10. Previous Misconceptions<br />

Section 11. Da Qin (Roman territory/Rome)<br />

Section 12. Products <strong>of</strong> Da Qin (Roman territory)


– Product List<br />

Section 13. <strong>The</strong> Sea Route to Da Qin (Roman territory)<br />

Section 14. Roman Dependencies<br />

Section 15. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Zesan (Azania)<br />

Section 16. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Lüfen (Leukê Komê or modern Al Wajh)<br />

Section 17. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Qielan (Wadi Sirhan)<br />

Section 18. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Xiandu (‘Aynūnah = Leukos Limên?)<br />

Section 19. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Sifu (Petra)<br />

Section 20. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Yuluo (Karak)<br />

Section 21. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Siluo<br />

Section 22. <strong>The</strong> Far <strong>West</strong><br />

Section 23. <strong>The</strong> New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North<br />

Section 24. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Wuyi (Khujand)<br />

Section 25. <strong>The</strong> Kingdoms <strong>of</strong> Liu, Yan, and Yancai (<strong>the</strong> Alans)<br />

Section 26. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Hude<br />

Section 27. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Jiankun (Khirgiz)<br />

Section 28. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Dingling<br />

Section 29. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Duanren (‘Pygmies’)<br />

Section 30. <strong>The</strong> Author’s Comments<br />

Abbreviations and Bibliography<br />

Appendices<br />

A. <strong>The</strong> Main Caravan Routes.<br />

B. <strong>The</strong> territories <strong>of</strong> Haixi, Haibei and Haidong.<br />

C. <strong>The</strong> “Great Seas” and <strong>the</strong> “<strong>West</strong>ern Sea.”<br />

D. Sea Silk.<br />

E. Wild Silks.<br />

F. Maritime Commerce and Shipping during <strong>the</strong> Han Period.<br />

G. <strong>The</strong> Water Cisterns on <strong>the</strong> Route between Petra and Wadi Sirhan.<br />

H. <strong>The</strong> Identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> City <strong>of</strong> Angu with Ancient Gerrha and Modern Thaj.<br />

I. <strong>The</strong> Spread <strong>of</strong> Ideas and Religions along <strong>the</strong> Trade Routes.<br />

J. Climate and o<strong>the</strong>r Changes along <strong>the</strong> Silk Routes.<br />

K. <strong>The</strong> Identification <strong>of</strong> Jibin as Kapisha-Gandhāra.<br />

L. <strong>The</strong> Introduction <strong>of</strong> Silk Cultivation to Khotan in <strong>the</strong> 1st Century CE.<br />

M. <strong>The</strong> Canals and Roads from <strong>the</strong> Red Sea to <strong>the</strong> Nile.<br />

N. Kanishka’s Hostage in History and Legend.<br />

Preface<br />

<strong>The</strong>re are several important Chinese texts relating to <strong>the</strong> early development <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Silk Routes” that have<br />

not been translated into English previously. <strong>The</strong>y include <strong>the</strong> ‘Chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions,’ several<br />

biographies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese generals who expanded Chinese power to <strong>the</strong> west, from <strong>the</strong> Hou Hanshu<br />

(covering <strong>the</strong> period from 25-220 CE); and an important 3rd century geographical and historical text called<br />

<strong>the</strong> Weilue. My aim is to complete up-to-date, fully annotated translations <strong>of</strong> <strong>the</strong>se texts, and make <strong>the</strong>m<br />

easily available to all.<br />

• My first translation, a draft annotated version <strong>of</strong> <strong>The</strong> <strong>West</strong>ern Regions According to <strong>the</strong> Hou Hanshu,<br />

appeared on <strong>the</strong> Silk Road Seattle website in May <strong>of</strong> 2002. <strong>The</strong> response from readers was beyond any<br />

expectations. I was inundated with a wealth <strong>of</strong> new material, comments and suggestions from scholars in<br />

more than 30 countries. This led to a thorough revision and updating <strong>of</strong> my original draft which had been<br />

available on this site since July 2003. It is presently being revised once more before being published in book<br />

form.<br />

• I am hoping, by <strong>the</strong> publication <strong>of</strong> this draft version <strong>of</strong> my annotated translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue on <strong>the</strong> same


site to elicit a similar response. This should lead to a more accurate and useful final document. I intend to<br />

add <strong>the</strong> biographies <strong>of</strong> several <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese generals who were instrumental in opening <strong>the</strong> main “Silk<br />

Routes” to <strong>the</strong> west at a later date.<br />

• I have included a number <strong>of</strong> lengthy quotations in <strong>the</strong> notes because I believe <strong>the</strong>y are <strong>of</strong> importance,<br />

well-stated, and <strong>of</strong> particular interest. I have also included some notes sent to me privately in emails. I have<br />

tried to get permission from all <strong>the</strong>se correspondents but have not heard back from all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m yet. If<br />

authors have any objections to my use <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir material I hope <strong>the</strong>y will contact me and I will gladly make<br />

adjustments.<br />

• Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> longer notes, which may be <strong>of</strong> more general interest, I have included as Appendices at <strong>the</strong> end<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> document so <strong>the</strong>y can be easily found and accessed.<br />

• Publishing this translation will, I hope, make <strong>the</strong> Weilue <strong>of</strong> interest to <strong>the</strong> general reader, while retaining<br />

enough information in <strong>the</strong> notes to make it useful for specialists. I have tried to keep <strong>the</strong> text itself as<br />

uncluttered as possible so that it may be comfortably read as a whole.<br />

• I hope <strong>the</strong> work will help rekindle interest in <strong>the</strong> extensive early contacts and exchanges between East and<br />

<strong>West</strong>, and how <strong>the</strong>y shaped <strong>the</strong> development <strong>of</strong> our cultures and our technologies. May it inspire readers to<br />

search for answers to some <strong>of</strong> <strong>the</strong> many remaining mysteries in <strong>the</strong> text. I also hope that you will share at<br />

least some <strong>of</strong> <strong>the</strong> great pleasure I have received while studying this fascinating work.<br />

• Your comments, corrections, criticisms or suggestions are most welcome and will be taken into account in<br />

future revisions and, if used, full credit will be given. Please contact me directly – not through <strong>the</strong> Silk Road<br />

Seattle website. I will try to answer any questions – my contact details are:<br />

John E. Hill<br />

PO Box 467<br />

Cooktown, Qld.,<br />

AUSTRALIA 4895<br />

Email: wynhill@bigpond.com<br />

Acknowledgements<br />

Many, many people have helped to encourage me and with <strong>the</strong> research that went into this new draft version<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue.<br />

I would like to acknowledge <strong>the</strong> constant help and encouragement I have received from Jo Wynter,<br />

my beloved partner <strong>of</strong> almost 30 years. Without her untiring patience and constant help, editing and<br />

suggestions, none <strong>of</strong> my historical work would have ever come to fruition.<br />

My special thanks go to Pr<strong>of</strong>essor Fida Hassnain, who originally fired my enthusiasm in early Indian<br />

history, took me to visit many Kushan sites, helped me explore <strong>the</strong> archaeological collections held in<br />

Kashmir, while conveying <strong>the</strong> knowledge he had gained through his long career; Pr<strong>of</strong>essor Daniel Waugh<br />

for his encouragement and for making it possible to publish my work on <strong>the</strong> Silk Road Seattle website; and<br />

to Pr<strong>of</strong>essor Victor M. Mair for ongoing advice and assistance. O<strong>the</strong>rs who have generously provided<br />

valuable help include:<br />

Nettie K. Adams, Dr. Farhad Assar, Dr. Thomas Bartlett, Pr<strong>of</strong>essor Christopher I. Beckwith, Dr.<br />

Craig Benjamin, Pr<strong>of</strong>essor Alison Betts, Pr<strong>of</strong>essor E. Bruce Brooks, Pr<strong>of</strong>essor Felix Chami, Dr. T.<br />

Mat<strong>the</strong>w Ciolek, Pr<strong>of</strong>essor Joe Cribb, Chris M. Dorn’eich, Pr<strong>of</strong>essor Étienne de la Vaissière, Aayko<br />

Eyma, Pr<strong>of</strong>essor Richard N. Frye, Pr<strong>of</strong>essor M. Gawlikowski, Dan Gibson, Gaston Giulliani, Dr.<br />

Irene L. Good, Dr. David T. Graf, Paul Greenhall, Chris Hopkins, Pr<strong>of</strong>essor Karl Jettmar, Agnes<br />

Korn, Henriette Kress, Whalen Lai, Valérie Lefebvre-Aladwi, Renzo Lucherini, Pavel Lurje, Thomas<br />

K. Mallon-McCorgray, Dr. Michael Macdonald, Pr<strong>of</strong>essor Daniel L. McKinley, Raoul Mclaughlin,<br />

Felicitas Maeder, Josef Maier, Samir Masri; Pr<strong>of</strong>essor Irina Merzliakova, John M<strong>of</strong>fett, Khademi<br />

Nadooshan, Pr<strong>of</strong>essor Giorgio Nebbia, Mark Passehl, Pr<strong>of</strong>. E. G. Pulleyblank, Lic. Paola Raffetta,<br />

Fr. Yves Raguin, S.J., Pr<strong>of</strong>essor Nader Rastegar, Pr<strong>of</strong>essor Donald Redford, Joachim K. Rennstich,


Janet Rizvi, Peter Rowland, Dr. Edmund Ryden, Orit Shamir, Michael Schimmelpfennig, Pr<strong>of</strong>essor<br />

Steven Sidebotham, Pr<strong>of</strong>essor Nicholas Sims-Williams, Sören Stark, Dr. Sebastian Stride, Dr.<br />

Mehmet Tezcan, Pr<strong>of</strong>essor E. H. Uphill, Dr. Chunyun WANG, Pr<strong>of</strong>essor Donald B. Wagner, Antonia<br />

Willis, Richard Wong, and <strong>the</strong> Editorial staff <strong>of</strong> Shen-Nong <strong>of</strong> Integrated Chinese Medicine Holdings<br />

Ltd., in Hong Kong (www.icm.com.hk).<br />

Almost inevitably I will have forgotten some who have helped me along <strong>the</strong> way – and a few have asked not<br />

to be named. I extend my heartfelt gratitude to you as well.<br />

Thank you all so very much. I will be forever in your debt. This is your work as well as mine – <strong>the</strong>re is<br />

no way I could have written it without <strong>the</strong> kind support and assistance I received from you. I hope you will<br />

find it worthy and will be pleased with it. I look forward to any suggestions you may have to improve it in<br />

<strong>the</strong> future.<br />

Introduction<br />

About this Translation<br />

• This translation has been made from <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue as contained in <strong>the</strong> five volume Sanguozhi<br />

published by <strong>the</strong> New China Bookstore Publishing House, Beijing, 1975, zhuan 30: 858-863. I have also<br />

checked critical passages against o<strong>the</strong>r, earlier, editions.<br />

• As in <strong>the</strong> modern world, <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> countries were constantly changing. In addition, many <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

peoples mentioned in <strong>the</strong> Weilue were nomadic, and regularly moved from place to place. <strong>Peoples</strong> <strong>of</strong><br />

different ethnic backgrounds and even languages were sometimes grouped toge<strong>the</strong>r under a common name<br />

as “confederations” or “tribes,” which at times can be quite confusing for <strong>the</strong> reader.<br />

• I have divided <strong>the</strong> text into numbered and headed sections for clarity and ease <strong>of</strong> use. Modern place-name<br />

equivalents are in rounded brackets after <strong>the</strong> Chinese names. Many are well-established and widely<br />

accepted. Tentative identifications are indicated with a question mark, and <strong>the</strong> evidence is discussed in <strong>the</strong><br />

notes.<br />

<strong>The</strong> modern place-names adopted here sometimes only refer to <strong>the</strong> general location <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient sites<br />

mentioned in <strong>the</strong> text. Usually I have only given <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> nearest modern town, or <strong>the</strong> main town <strong>of</strong><br />

an oasis. For example, <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Kashgar (Shule) contained several towns, as it still does, and <strong>the</strong>se are<br />

sometimes referred to individually. Literal translations <strong>of</strong> place-names and products have been put within<br />

single inverted commas, such as: ‘Eastern Division.’<br />

Where needed for clarity, I have added comments and notes in square brackets, eg: “<strong>the</strong> three<br />

heavenly bodies [<strong>the</strong> sun, moon, and stars].” Identifications that remain uncertain are indicated by a<br />

question mark.<br />

• Because <strong>the</strong> older Wade-Giles system <strong>of</strong> Romanizing Chinese is still commonly used, you will find it<br />

employed in many <strong>of</strong> <strong>the</strong> quotes given in my notes. I have, <strong>the</strong>refore, included <strong>the</strong> Wade-Giles equivalents<br />

after <strong>the</strong> Pinyin for many names and terms in italics and within square brackets.<br />

• Chinese characters are omitted from <strong>the</strong> translation itself to make it easier to read. <strong>The</strong> characters for all<br />

major place-names and terms are included in <strong>the</strong> appropriate notes.<br />

• For those wishing to check <strong>the</strong> reconstructed ancient pronunciations I highly recommend first checking<br />

Edwin Pulleyblank’s masterful Lexicon <strong>of</strong> Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle<br />

Chinese, and Early Mandarin (1991), UBC Press, Vancouver. It is arranged alphabetically according to <strong>the</strong><br />

Pinyin renderings and also contains references to <strong>the</strong> entries in Karlgren’s earlier, but still useful,<br />

Grammata Serica (Recensa). Pulleyblank’s listing <strong>of</strong> <strong>the</strong> reference numbers to <strong>the</strong> characters in Karlgren’s<br />

work probably provides <strong>the</strong> most convenient way <strong>of</strong> finding particular characters in that work, which is<br />

notoriously difficult to access. Some additional reconstructions have been added from <strong>the</strong> Grand dictionnaire<br />

Ricci de la langue chinoise. 7 volumes. Instituts Ricci (Paris – Taipei). Desclée de Brouwer. 2001, which is<br />

abbreviated as GR in <strong>the</strong> entries.


• Note that <strong>the</strong> EMC reconstructions are only reliable back to <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> Qieyun dictionary was<br />

completed in 601 CE, as Pulleyblank himself notes on p. 20 <strong>of</strong> his Lexicon. This means <strong>the</strong>re was a gap <strong>of</strong><br />

over 300 years between <strong>the</strong> composition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue and <strong>the</strong> best phonetic reconstructions for <strong>the</strong><br />

characters we have at our disposal.<br />

Although <strong>the</strong> reconstructions back to <strong>the</strong> late 6th century are frequently useful in helping to identify<br />

place-names, <strong>the</strong>re were undoubtedly significant phonetic changes between <strong>the</strong> 3 rd century and 6 th century<br />

CE. Also, <strong>the</strong>re were likely significant differences in pronunciation between <strong>the</strong> Chinese soldiers and settlers<br />

on <strong>the</strong> northwest frontiers and <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital.<br />

• <strong>The</strong> reconstructions <strong>of</strong> “Archaic Chinese” according to Karlgren’s Grammata Serica, in which he attempts<br />

to reconstruct pronunciations back to <strong>the</strong> Chou period (up to circa 220 BCE), are also included. <strong>The</strong>se<br />

reconstructions <strong>of</strong> “Archaic Chinese” are indicated by <strong>the</strong> use <strong>of</strong> a preceding asterisk: *. Sometimes<br />

Karlgren’s attempts to provide <strong>the</strong>se earlier reconstructions are <strong>of</strong> value, but <strong>the</strong>y should be regarded with<br />

caution. <strong>The</strong>y are followed by Karlgren’s “Ancient Chinese,” which are his reconstructions for <strong>the</strong> period<br />

equivalent to Pulleyblank’s EMC.<br />

As entries are <strong>of</strong>ten difficult to find in Karlgren’s book, I have included his numbering system<br />

preceded by “K”, so a typical entry from his work will look like this: K. 139s *g’ân / γân.<br />

• Quotes from French authors have been translated into English and usually adapted (e.g. by changing <strong>the</strong><br />

French E.F.E.O. romanizations into Pinyin, leaving out unnecessary footnotes and some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese<br />

characters).<br />

• Some notes from my earlier translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions According to <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu (abbreviated here as CWR) are duplicated here to save <strong>the</strong> reader <strong>the</strong> tedious task <strong>of</strong> checking <strong>the</strong><br />

notes from one work to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.<br />

About Fonts and Characters<br />

• I have avoided using Chinese characters in <strong>the</strong> Text itself. Chinese characters as found in <strong>the</strong> Notes will<br />

require <strong>the</strong> enabling <strong>of</strong> “Unicode” Chinese characters. Most modern computer programs come with <strong>the</strong><br />

ability to display Chinese characters but some readers may have to install or “enable” <strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir browser<br />

to be able to read <strong>the</strong> Notes and Appendices properly.<br />

• Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> rarer characters may not be available in <strong>the</strong> fonts on your computer. In this case, if you are<br />

using Windows 2000 or XP format, try to obtain <strong>the</strong> very extensive “Simsun (Founder Extended)” font<br />

which is available on <strong>the</strong> (unfortunately very expensive) Micros<strong>of</strong>t Office Pro<strong>of</strong>ing Tools CD.<br />

Those with Office XP 2002 or later should be able to install it from your Office XP CD using <strong>the</strong><br />

information available at: http://www.i18nwithvb.com/surrogate_ime/background.htm<br />

• For Mac users I recommend checking <strong>the</strong> following website for information on Chinese fonts for <strong>the</strong><br />

various OS X operating systems: http://www.yale.edu/chinesemac/pages/os_x.html<br />

• For Linux users I recommend checking <strong>the</strong> following website for information on Chinese fonts:<br />

http://seba.studentenweb.org/<strong>the</strong>sis/linux.php<br />

• For <strong>the</strong> balance <strong>of</strong> <strong>the</strong> document (including Chinese romanizations and <strong>the</strong> quotes from various o<strong>the</strong>r<br />

languages), I have used “Gentium” font throughout as it elegant, and contains <strong>the</strong> greatest number <strong>of</strong><br />

diacritics (or accents) needed. Best <strong>of</strong> all, is free and available now in Linux, Mac and PC formats.<br />

If this font is not on already your computer it can be easily downloaded and installed from this site,<br />

or: information on <strong>the</strong> Gentium font can be found at:<br />

http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=Gentium&_sc=1<br />

Gentium fonts may be downloaded from:<br />

http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=Gentium_download&_sc=1


Fortunately, it is free, and not a large file, and so should not take too long to download and install in<br />

your “Fonts” folder.<br />

• <strong>The</strong> use <strong>of</strong> “Gentium” has allowed me accurately represent almost all <strong>the</strong> diacritics employed in <strong>the</strong><br />

quotes. Don’t forget, if you can’t find exactly <strong>the</strong> diacritic you need already in <strong>the</strong> list <strong>of</strong> characters, you can<br />

combine marks from <strong>the</strong> “Combining Diacritical Marks” heading, by typing <strong>the</strong> character you wish to mark<br />

and <strong>the</strong>n going to “Symbol” and adding <strong>the</strong> appropriate diacritical mark. This works reasonably well in<br />

most cases.<br />

In spite <strong>of</strong> this, some readers may still experience difficulties. However, I believe that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> notes<br />

will be meaningful even if <strong>the</strong> odd character is missed. If readers continue to have problems, or wish to<br />

discuss some point, contact <strong>the</strong> author directly at: wynhill@bigpond.com . But please – do not contact <strong>the</strong><br />

Webmaster.<br />

About <strong>The</strong> Text.<br />

• <strong>The</strong> Weilue fills in many gaps in our knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> extensive international contacts and trade networks<br />

at this early period. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Wei was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Three Kingdoms’ (Wei, Wu and Shu) formed after<br />

<strong>the</strong> disintegration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty in 220 CE. Its capital remained at Luoyang [Loyang], which had also<br />

been <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han dynasty.<br />

“<strong>The</strong> Wei controlled <strong>the</strong> north and north-west, being based essentially on <strong>the</strong> Yellow River valley<br />

with <strong>the</strong>ir capital at Loyang ; <strong>the</strong> Wu in <strong>the</strong> south and south-east ruled <strong>the</strong> Yangtze valley and <strong>the</strong><br />

two Kuang provinces, while <strong>the</strong> Shu were based on <strong>the</strong> Szechuan basin in <strong>the</strong> east, but also<br />

commanded <strong>the</strong> hills <strong>of</strong> Kweichow and part <strong>of</strong> Yunnan.” Needham (1978), p. 40.<br />

• <strong>The</strong> original text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue, or “Brief Account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei Dynasty,” by Yu Huan has, sadly, been lost.<br />

Fortunately, this chapter on <strong>the</strong> xirong, or ‘<strong>Peoples</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>’, was quoted in as extensive footnote to <strong>the</strong><br />

Sanguozhi by Pei Songzhi, first published in CE 429.<br />

• Unfortunately, Yu Huan does not mention his sources in <strong>the</strong> text that has survived. Some <strong>of</strong> this new data<br />

undoubtedly came to China via traders from Da Qin. Land communications with <strong>the</strong> <strong>West</strong> apparently<br />

continued relatively uninterrupted to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn state <strong>of</strong> Wei after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty.<br />

Wei was <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rnmost <strong>of</strong> <strong>the</strong> three kingdoms <strong>the</strong> Han empire had split into and it controlled<br />

access to Dunhuang and <strong>the</strong> main trade routes to <strong>the</strong> west. It was also, <strong>of</strong> course, <strong>the</strong> state that Yu Huan<br />

lived in. An entry <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Chronicle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Kingdoms” for <strong>the</strong> year 222 CE informs us:<br />

“Second month (Mar. 1-29). <strong>The</strong> Kings <strong>of</strong> Shan-shan 鄯善, Ch’iu-tsŭ 龜玆 (Kutcha), and Yü-tien 于<br />

闐 (Khotan) each dispatched an envoy to <strong>of</strong>fer tribute. [<strong>The</strong> Emperor said in an edict: “‘<strong>The</strong> Hsi-jung<br />

西戎 came to submit to his arrangements,’ and ‘<strong>The</strong> Ti-ch’iang 氐羌 came to seek acknowledgment,’<br />

– <strong>the</strong>se lines are sung in praise in <strong>the</strong> Shih 詩 and <strong>the</strong> Shu 書. Now, <strong>the</strong> distant barbarian tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>ern Regions have all come to <strong>of</strong>fer submission and allegiance to us. Envoys shall be sent to<br />

soo<strong>the</strong> <strong>the</strong>m.”] From this time on, <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions maintained contact with China, and <strong>the</strong><br />

wu-chi chiao-yü 戊己校尉 was appointed.” Fang (1965), p. 98. [Note: this latter title is usually<br />

transcribed as: “wu- (or mao-)chi hsiao-wei” – which translates as <strong>the</strong> “Maoji Commandant” – see<br />

Hucker No. 2456 and TWR notes 1.5 and 22.5. Also, “<strong>the</strong> Ti-ch’iang” above would be better rendered<br />

as “<strong>the</strong> Ti and <strong>the</strong> Ch’iang.”]<br />

• <strong>The</strong>re is information in <strong>the</strong> Weilue about <strong>the</strong> maritime routes to <strong>the</strong> Roman Empire and it is quite possible<br />

that some, or all, <strong>of</strong> <strong>the</strong> new information on <strong>the</strong> Roman Empire and Parthia came from foreign sailors. One<br />

record <strong>of</strong> information obtained from such sources (which may have been available to Yu Huan) is recorded<br />

in <strong>the</strong> Liangshu:<br />

“During <strong>the</strong> 5th year <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huangwu period <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Sun Quan [= CE 226] a merchant <strong>of</strong> Da<br />

Qin, whose name was Qin Lun came to Jiaozhi [Tongking]; <strong>the</strong> prefect [taishou] <strong>of</strong> Jiaozhi, Wu Miao,<br />

sent him to Sun Quan [<strong>the</strong> Wu emperor], who asked him for a report on his native country and its<br />

people. Qinlun prepared a statement and replied. At <strong>the</strong> time Zhuke [nephew to Zhuke Liang, alias


Kun Ming] chastised Dan Yang [= Jiang Nan] and <strong>the</strong>y had caught blackish coloured dwarfs. When<br />

Qin Lun saw <strong>the</strong>m he said that in Da Qin <strong>the</strong>se men were rarely seen. Sun Quan <strong>the</strong>n sent male and<br />

female dwarfs, ten <strong>of</strong> each, in charge <strong>of</strong> an <strong>of</strong>ficer, Liu Xian <strong>of</strong> Huiji [a district in Zhejiang], to<br />

accompany Qin Lun. Liu Xian died on <strong>the</strong> road, whereupon Qin Lun returned direct to his native<br />

country.” Adapted from Hirth (1885), pp. 47-48.<br />

Note: In <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Roman” merchant Qin Lun above, Qin, as is standard Chinese practice with<br />

foreign names, stands for ‘from Da Qin’ or <strong>the</strong> Roman Empire. <strong>The</strong> old pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> personal name<br />

Lun 論 is reconstructed as: K. 470b *li̯wən / li̯uĕn or *lwən / luən; EMC lwən or lwən h . This, as Renzo<br />

Lucherini has kindly pointed out in a private communication <strong>of</strong> 23 May, 2004, may well have represented<br />

<strong>the</strong> Greek name <strong>of</strong> Leon.<br />

• Yu Huan apparently never left China, but he collected a large amount <strong>of</strong> information on <strong>the</strong> countries to<br />

<strong>the</strong> west <strong>of</strong> China including Parthia, India, and <strong>the</strong> Roman Empire, and <strong>the</strong> various routes to <strong>the</strong>m. Some <strong>of</strong><br />

this information had reached China well before Yu Huan’s time, and can also be found in <strong>the</strong> sections<br />

dealing with <strong>the</strong> ‘<strong>West</strong>ern Regions’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shiji, <strong>the</strong> Hanshu, and <strong>the</strong> Hou Hanshu.<br />

• In spite <strong>of</strong> this repetition <strong>of</strong> earlier (and sometimes fanciful) information, <strong>the</strong> Weilue contains much new,<br />

unique, and generally trustworthy material. Most <strong>of</strong> it dates from <strong>the</strong> late second and early third centuries<br />

CE. It is this new information that makes <strong>the</strong> Weilue such a valuable source. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> new information<br />

appears to have come from <strong>the</strong> Later Han dynasty, before China was to a large extent cut <strong>of</strong>f from <strong>the</strong> <strong>West</strong><br />

by civil wars and unrest along its borders during <strong>the</strong> late 2nd century CE.<br />

“<strong>The</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty, especially <strong>the</strong> Later Han, was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> relatively important scientific<br />

periods in Chinese history. <strong>The</strong>re were great advances in astronomy, improvements in <strong>the</strong> calendar,<br />

an outstanding development in <strong>the</strong> earth sciences, and foundations laid for methods <strong>of</strong> classifying<br />

plants and animals; alchemy flourished, and <strong>the</strong> first book ever written on <strong>the</strong> subject appeared<br />

(A.D. 142). A sceptical and rationalist way <strong>of</strong> thinking developed, particularly about A.D. 80 in <strong>the</strong><br />

hands <strong>of</strong> Wang Chhung [Wang Chong].., while <strong>the</strong>re were two Han princes who also took part in<br />

active intellectual life. One, Tê <strong>of</strong> Ho-Chien, was a scholar and bibliophile who preserved <strong>the</strong><br />

important ‘Artificer’s Record’ section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chou Li (Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rites <strong>of</strong> Chou), <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r was<br />

<strong>the</strong> almost legendary Liu An <strong>of</strong> Huai-Nan, who gave his name to <strong>the</strong> Huai Nan Tzu, a compendium on<br />

all <strong>the</strong> science <strong>of</strong> <strong>the</strong> day and one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important monuments <strong>of</strong> ancient Chinese scientific<br />

thought. Indeed, bibliography as a whole received great stimulus, for <strong>the</strong> Han period marked <strong>the</strong> first<br />

systematic development <strong>of</strong> book lists; compiled by experts in astronomy, medicine, military science,<br />

history, magic and divination, <strong>the</strong>se were incorporated into <strong>the</strong> Han histories and list some 700 works<br />

written on wooden or bamboo tablets, and on silk. Buddhism also entered China in Later Han times<br />

and <strong>the</strong> first sutras were translated into Chinese at <strong>the</strong> capital, Loyang.<br />

In technology <strong>the</strong> Han age was marked by <strong>the</strong> invention and spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> paper, by<br />

numerous developments in ceramics such as <strong>the</strong> first glazes and <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> a material that<br />

was <strong>the</strong> forerunner <strong>of</strong> porcelain, by advances in architectural techniques such as making decorated<br />

bricks and tiles, and by raising <strong>the</strong> level <strong>of</strong> textile technology to a stage not approached by Iran or<br />

Europe until centuries later. A large number <strong>of</strong> natural products new to China were also imported:<br />

alfalfa and <strong>the</strong> grape-vine from <strong>the</strong> west, oranges, lemons, betel nuts and lychees from <strong>the</strong> south and<br />

south-west. From <strong>the</strong> west also came improved breeds <strong>of</strong> horses, and from Khotan, possibly from<br />

Burma too, jade arrived in large quantities. Perhaps <strong>the</strong> greatest achievement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han people in<br />

nautical technology was <strong>the</strong> cardinal invention <strong>of</strong> <strong>the</strong> axial rudder at least as early as <strong>the</strong> first century<br />

A.D.<br />

Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Later Han times, palace revolutions became increasingly frequent, and in<br />

184 a farming crisis led to a peasant revolt guided, in this case, by <strong>the</strong> ‘Yellow Turban’ secret society.<br />

Although <strong>the</strong> revolt was suppressed, it left some <strong>of</strong> <strong>the</strong> army generals in positions <strong>of</strong> great power, and<br />

by 220 <strong>the</strong> central government found itself ineffective. <strong>The</strong> country became divided, and for <strong>the</strong> next<br />

half century remained fragmented into three independent kingdoms in a state <strong>of</strong> permanent mutual<br />

hostility.” Needham (1978), pp. 39-40.<br />

• Along with <strong>the</strong>se great scientific and technological exchanges came new ideas, philosophies and religions.<br />

Foreign ideas and religions spread incredibly quickly via <strong>the</strong> trade routes across <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Eurasia and<br />

much <strong>of</strong> Africa. <strong>The</strong> acceleration <strong>of</strong> information exchange was unprecedented. Buddhism became


established in Central Asia well before <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> millennium and in China during <strong>the</strong> 1 st century CE.<br />

• <strong>The</strong>re is also some fairly convincing evidence that Christianity and Judaism had reached both China and<br />

India by <strong>the</strong> first century CE, and Christianity was definitely well-established in sou<strong>the</strong>rn India at least by<br />

<strong>the</strong> second century CE. This rapid spread <strong>of</strong> religions was to continue in later centuries with Manichaeism,<br />

Nestorian Christianity and Islam. See: Appendix I: “<strong>The</strong> Spread <strong>of</strong> Ideas and Religions Along <strong>the</strong> Trade<br />

Routes.”<br />

Translator’s Notes<br />

• <strong>The</strong> section on Da Qin (Roman territory) from <strong>the</strong> Weilue was translated into English, with excellent<br />

notes, by Friedrich Hirth in his pioneering volume, China and <strong>the</strong> Roman Orient, first published in 1885. He<br />

also included translations <strong>of</strong> a wide range <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r Chinese texts relating to Da Qin (<strong>the</strong> Roman Empire) and<br />

<strong>the</strong> Chinese text <strong>of</strong> each is included, making it an essential reference, even today.<br />

• This was followed in 1905 by a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue into French by Édouard<br />

Chavannes, under <strong>the</strong> title <strong>of</strong>, “Les pays d’occident d’après le Wei lio.”<br />

Chavannes’ translation is accompanied by copious notes in which he clarified numerous obscurities,<br />

and convincingly identified many <strong>of</strong> <strong>the</strong> countries and towns mentioned in <strong>the</strong> Weilue, especially along <strong>the</strong><br />

eastern sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> overland trade routes. <strong>The</strong>se are, to my knowledge, <strong>the</strong> only translations <strong>of</strong> significant<br />

portions <strong>of</strong> <strong>the</strong> text into European languages to date.<br />

• In 1980 I was living in India, beginning to study <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire, when Pr<strong>of</strong>essor Edwin<br />

Pulleyblank very kindly sent me copies <strong>of</strong> Chavannes’ annotated French translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue and <strong>the</strong><br />

chapter on <strong>the</strong> ‘<strong>West</strong>ern Regions’ as well as o<strong>the</strong>r key texts from <strong>the</strong> Hou Hanshu. I translated Chavannes’<br />

accounts into English as an aid to my studies. What a wonderful treasure chest <strong>of</strong> information I discovered<br />

<strong>the</strong>re!<br />

It was soon clear to me, however, that <strong>the</strong> translations and notes were badly in need <strong>of</strong> expansion and<br />

updating, and, as <strong>the</strong>re had never been a complete translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole texts into English, I decided to<br />

began teaching myself Chinese so I could study and translate <strong>the</strong> original Chinese texts.<br />

I had not realised when I first started in 1980 what an immense and lengthy, but rewarding, task <strong>the</strong><br />

translating and annotating <strong>the</strong> Weilue would be. It was an audacious undertaking, as my knowledge <strong>of</strong><br />

Chinese was (and still is) very limited. It would have been impossible without <strong>the</strong> help <strong>of</strong> many experts and<br />

friends and any merits this new translation might have are due largely to <strong>the</strong>ir kind and generous<br />

suggestions and advice.<br />

• An excellent and detailed review <strong>of</strong> Chavannes’ translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue (which, unfortunately, excludes<br />

<strong>the</strong> section on Da Qin or <strong>the</strong> Roman Empire) was published by Paul Pelliot in BEFEO 6 (1906), pp. 361-400,<br />

in which he corrected some <strong>of</strong> <strong>the</strong> major mistakes and weaknesses in Chavannes’ pioneering translation. I<br />

include here some <strong>of</strong> his more important observations and notes:<br />

“Mr. Chavannes always makes use <strong>of</strong> <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> twenty-four historians published by <strong>the</strong><br />

library <strong>of</strong> Tushujicheng in Shanghai from 1888. This edition has <strong>the</strong> advantage <strong>of</strong> being printed<br />

clearly in a convenient format and is relatively inexpensive. It accurately reproduces <strong>the</strong> Imperial<br />

edition published in <strong>the</strong> 18 th century by order <strong>of</strong> Qianlong and which is authoritative in China today.<br />

It is just that this edition in moving characters 1 , generally correct for <strong>the</strong> Shiji or <strong>the</strong> Histories <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Han, and which is at <strong>the</strong> same time <strong>the</strong> first and <strong>the</strong> only true reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dynastic histories, is<br />

quite careless from <strong>the</strong> Sanguozhi onwards. Additionally, Mr. Chavannes has had at his disposal <strong>the</strong><br />

edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi known as <strong>the</strong> Baorentang (p. 550, n. 2; p. 555, n. 1), but he does not seem to<br />

have always checked it for, in at least two cases it is unlikely that <strong>the</strong> Baorentang edition gives<br />

readings which, in <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> Shanghai are clearly printing errors: on p. 522, “自項氐 Zixiang Di”<br />

is incorrect for “白項氐 Baixiang Di” and <strong>the</strong> correct reading is found in <strong>the</strong> example in <strong>the</strong><br />

xylographic edition published by Jiangnanshuju in 1887 1 . It is <strong>the</strong> same for <strong>the</strong> 魏卑 Weibi <strong>of</strong> p. 526<br />

where Mr. Chavannes clearly sees that it ought to be written 鮮卑 Xianbi and which is, in fact,<br />

correctly written Xianbi in <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> Jiangnanshuju and, very probably, in that <strong>of</strong> <strong>the</strong>


Baorentang. <strong>The</strong> edition <strong>of</strong> 1877 that I quote here is, however, far from being satisfactory itself. In<br />

<strong>the</strong> section on Da Qin that Mr. Chavannes has not translated, it presents a printing fault which has<br />

misled Mr. Hirth and which I have already had <strong>the</strong> occasion to note (B.E.F.E.-O., iv, p. 175, n. 3). As<br />

to <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> this section taken from <strong>the</strong> Weilue, one will find in <strong>the</strong> large format edition <strong>of</strong> 1887 <strong>the</strong><br />

faulty readings: 祿福 Lufu in place <strong>of</strong> <strong>the</strong> 福祿 Fulu <strong>of</strong> Mr. Chavannes (p. 521); 絶精 Juejing instead<br />

<strong>of</strong> 精絶 Jingjue (p. 556). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, this same edition <strong>of</strong> 1887 gives readings or characters in<br />

certain places that one cannot reject a priori: such as <strong>the</strong> fact that it always writes Yuedi 月氐 and<br />

not Yuezhi 月氏 2 , 領 ling in place <strong>of</strong> 嶺 (although I do not believe <strong>the</strong> two characters were used<br />

interchangeably); in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Yulai (p. 558), one finds于 yu in place <strong>of</strong> its equivalent 於 ; Danduo<br />

(p. 526) is written with 柘 to and not with 拓 tuo [note Chavannes (1905), p. 526, n. 5, writes: “<strong>The</strong><br />

character 拓 is also pronounced zhi; but <strong>the</strong> pronunciation tuo appears preferable when it refers to<br />

<strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> foreign sounds [<strong>the</strong>re is a typographical error here where Chavannes gives<br />

‘nons’ instead <strong>of</strong> ‘sons’].” <strong>The</strong> 皮亢 Pikang <strong>of</strong> p. 558 is not a priori better than <strong>the</strong> 皮宂 Pirong given<br />

in <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> 1887. In <strong>the</strong> enigmatic title that <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> library <strong>of</strong> Tushujicheng gives in <strong>the</strong><br />

form <strong>of</strong> 白疏聞 bosuwen (p. 550), <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> 1887 agrees with o<strong>the</strong>r sources that have 閒 xian in<br />

place <strong>of</strong> 聞 wen. All <strong>the</strong>se examples show that one cannot safely translate using a single<br />

contemporary edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> dynastic histories. <strong>The</strong> first palace edition alone deserves complete trust<br />

for <strong>the</strong> text adopted under Qianlong, and yet modern criticism can only see <strong>the</strong>re <strong>the</strong> version which<br />

was followed by <strong>the</strong> scholars <strong>of</strong> <strong>the</strong> 18 th century, but not a sufficiently reliable text that comparison<br />

with <strong>the</strong> editions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sung, Yuan, or <strong>the</strong> Ming would be without pr<strong>of</strong>it 3 .<br />

All <strong>the</strong>se editions, from whatever period, have this in common, that <strong>the</strong>y have not modified <strong>the</strong><br />

text even if it was clearly in error. Disregarding <strong>the</strong> copying or printing faults that <strong>the</strong>y inevitably<br />

present in greater or lesser numbers, <strong>the</strong> differences between <strong>the</strong> editions to which Chinese or<br />

European science are able to refer to always provide various readings furnished by previous printed<br />

or manuscript examples, and <strong>the</strong> various editors have not chosen between <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> same manner.<br />

This prudence, this respect for <strong>the</strong> text, is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> principal merits <strong>of</strong> Chinese scholarship and it is,<br />

in part, due to this that <strong>the</strong> dynastic histories have retained such great authority. But, as a result,<br />

commentaries are necessary to establish, whe<strong>the</strong>r by comparison between <strong>the</strong> dynastic histories or<br />

referring to o<strong>the</strong>r works <strong>of</strong> Chinese literature, if a certain passage is certainly or probably in error,<br />

and in which manner it ought to be corrected. It is principally under <strong>the</strong> present dynasty, which is<br />

<strong>the</strong> great period <strong>of</strong> Chinese exegesis, that this research has been undertaken.”<br />

Page 365, note 1. I have several times, and with o<strong>the</strong>rs with me, spoken <strong>of</strong> <strong>the</strong> lithographic or photolithographic<br />

edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> twenty-four historians. This is <strong>the</strong> edition used here by Mr. Chavannes ; it was published in 1888<br />

and in <strong>the</strong> following years in a small format, and, in fact, has been carried out with <strong>the</strong> use <strong>of</strong> mobile metallic<br />

characters. <strong>The</strong> same applies to <strong>the</strong> corresponding edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tushujicheng.<br />

Page 366, note 1. This xylographic edition <strong>of</strong> 1887 does not, however, reproduce <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> 18 th<br />

century, but that published under <strong>the</strong> Ming by <strong>the</strong> 汲古閣 Jiguge. It is known that <strong>the</strong> Jiguge <strong>of</strong> <strong>the</strong> 毛 Mao<br />

family was <strong>the</strong> best publishing house existing during <strong>the</strong> Ming. <strong>The</strong>re is <strong>the</strong> catalogue <strong>of</strong> what was published<br />

<strong>the</strong>re (cf. WYLIE, Notes on Chinese literature p. 60). <strong>The</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jiangnanshuju which appeared in 1887 is<br />

in <strong>the</strong> library <strong>of</strong> <strong>the</strong> École des Langues orientales.<br />

Page 366, note 2. This form 月氐 Yuedi has not been neglected, if one refers to <strong>the</strong> remarks <strong>of</strong> Mr. FRANKE in<br />

his Beiträge aus Chinesischen Quellen zur Kenntnis der Türkvölker und Sky<strong>the</strong>n Zentralasiens (Berlin, 1904),<br />

where its existence prior to <strong>the</strong> Weishu is disputed : yet <strong>the</strong>re was a printing fault. One sees that it is a matter <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> edition. In reality, I believe that <strong>the</strong> ancient manuscripts rarely distinguished between 大 da and 太 dai, 氐<br />

di and 氏 zhi, 祗 zhi and 祇 qi. <strong>The</strong> unity <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient forms <strong>of</strong> <strong>the</strong>se dual characters has survived until now in<br />

spirit. As for <strong>the</strong> form 月支 Yuezhi, it should be noted that it has also served for writing <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a Korean<br />

principality (Sanguozhi, ch. 30, folio 13).<br />

Page 366, note 3. We have not so much as mentioned ancient Chinese manuscripts. Meanwhile, exception should<br />

be made for those that have been rediscovered in Japan over <strong>the</strong> last few years. Among <strong>the</strong>m is a manuscript<br />

from <strong>the</strong> Tang period giving <strong>the</strong> 食貨忎 Shihuozhi <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qian Hanshu <strong>of</strong> Ban Gu with commentary by Yan<br />

Shigu, that is to say, a portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> three canonical histories which have never ceased attracting attention and<br />

which, as a consequence, have been transmitted with <strong>the</strong> greatest care. Now, on this chapter alone, <strong>the</strong>re are<br />

about a hundred characters different from <strong>the</strong> usual text. Cf. on this subject B.E.F.E.-O., ii. 335.<br />

Translated and adapted from Pelliot (1906), pp. 365-367 and nn.<br />

• Throughout this translation I have relied primarily on <strong>the</strong> Weilue as quoted in <strong>the</strong> Sanguozhi, New China


Library 1975 Edition, published by <strong>the</strong> New China Bookstore Publishing House, Beijing. This is generally<br />

regarded as an authoritative an accurate rendition, with <strong>the</strong> added advantage <strong>of</strong> including punctuations.<br />

Occasional small differences with o<strong>the</strong>r editions have been dealt with in <strong>the</strong> Notes.<br />

• Paper was a new invention, first recorded in China in <strong>the</strong> year 105 CE (although recent research indicates<br />

it was probably invented previous to this usually accepted date). Prior to this books were usually written on<br />

bamboo slips or on silk. It is unclear whe<strong>the</strong>r Yu Huan had access to paper or not. <strong>The</strong> reader should be<br />

aware that this chapter has only survived because it was included as an extensive note to <strong>the</strong> Sanguozhi.<br />

Often it is possible to tell whe<strong>the</strong>r a bamboo slip has been lost because <strong>the</strong>y usually only had a limited<br />

number <strong>of</strong> characters on <strong>the</strong>m; a page <strong>of</strong> paper could contain a larger text. Unfortunately, here one cannot<br />

tell for certain, but it does seem possible that one or more bamboo slips were lost before <strong>the</strong> chapter was<br />

recorded in <strong>the</strong> Sanguozhi – particularly near <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Section 10.<br />

• <strong>The</strong> notes, which I hope will make <strong>the</strong> translation more meaningful and accessible for readers, have<br />

proved to be even more difficult and demanding than <strong>the</strong> translation itself. In particular, <strong>the</strong> identification<br />

<strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> place-names and products mentioned in <strong>the</strong> text are still unresolved; and continue to be<br />

vigorously debated.<br />

About <strong>the</strong> Dating and Background <strong>of</strong> <strong>the</strong> Text<br />

Chavannes, in his introduction, convincingly dates <strong>the</strong> composition <strong>of</strong> <strong>the</strong> text:<br />

“<strong>The</strong> biography <strong>of</strong> Yu Huan has not been admitted to <strong>the</strong> canonical histories. <strong>The</strong>refore, we would<br />

only be able to guess at <strong>the</strong> date at which this author wrote if a celebrated critic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tang period,<br />

Liu Zhiji 劉知幾, had not left us, in his Shi tong 史通 published in 710, this very short bit <strong>of</strong><br />

information:<br />

‘Previously, during <strong>the</strong> Wei period (220-265), Yu Huan, originally from <strong>the</strong> capital (Changan),<br />

composed <strong>the</strong> Weilue without being <strong>of</strong>ficially given <strong>the</strong> job. <strong>The</strong> narrative <strong>of</strong> <strong>the</strong>se events<br />

comes to a halt during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor Ming (227-239). . . . ’<br />

<strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> Liu Zhiji, dating from a time when <strong>the</strong> Weilue had not yet disappeared, cannot be put in<br />

doubt. It fixes <strong>the</strong> composition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue in <strong>the</strong> twenty-six years between CE 239, <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Emperor<br />

Ming’s reign, and 265, <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei dynasty.” Translated and adapted from Chavannes (1905), pp.<br />

519-520.<br />

Pelliot adds <strong>the</strong> following information about <strong>the</strong> date and status <strong>of</strong> <strong>the</strong> text in his review:<br />

“<strong>The</strong> first question to resolve was to establish clearly in which period <strong>the</strong> Weilue was composed. It is<br />

known that <strong>the</strong> author was called 魚豢 Yu Huan, and various indications support <strong>the</strong> late testimonies<br />

that place him under <strong>the</strong> Wei (220-265), but Mr. Chavannes is <strong>the</strong> first to base this date on a text<br />

definitely from <strong>the</strong> 8th century. This text is found in <strong>the</strong> 史通 Shi tong <strong>of</strong> Liu Zhiji 劉知幾 [661-721],<br />

published in 710. Mr. Chavannes believes that it is unique and decisive. In fact, it is truly <strong>the</strong> only<br />

text that <strong>the</strong> Chinese bibliographers quote regarding Yu Huan that is not taken from <strong>the</strong> canonical<br />

histories. However, <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> not coming from <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial compilations, regarding material on<br />

Chinese history, does not give more authority to a work. Henceforth we will be able to call upon a<br />

text more than a hundred years older, and more reliable. It is said in <strong>the</strong> chapter on literature <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

dynastic history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sui (581-617) that Yu Huan occupied a post <strong>of</strong> langzhong 郞中 (“Palace<br />

Gentleman”) under <strong>the</strong> Wei 2 .”<br />

2. Sui shu, 淮南書局 Huainan shuju edition (1871) ch. 33 folio 4 b.<br />

Translated and adapted from Pelliot (1906), p. 362.<br />

“After <strong>the</strong> Tang, <strong>the</strong> only title that survived, before <strong>the</strong> complete disappearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> work, is <strong>the</strong>


Weilue in 50 chapters, mentioned still in 1225 in <strong>the</strong> 史畧 Shilue <strong>of</strong> Gao Sisun 高似孫. Xin Zhu<br />

reports ano<strong>the</strong>r work <strong>of</strong> Yu Huan, <strong>the</strong> Zhongwai guan 中外官, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> title has been preserved<br />

for us in <strong>the</strong> Nanqi shu 南齊書 chapter dedicated to <strong>the</strong> administration. This was, without doubt, a<br />

sort <strong>of</strong> table <strong>of</strong> <strong>the</strong> metropolitan and provincial functionaries. Yu Huan is this time qualified as a 官<br />

儀 guanyi, but <strong>the</strong>re is no doubt that it refers to <strong>the</strong> same individual. Here again it is said that Yu<br />

Huan lived under <strong>the</strong> Wei. As <strong>the</strong> Nanji shu deals with <strong>the</strong> years 479-501, and was compiled in <strong>the</strong><br />

first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 6th century, we have in this passage new evidence, 100 years previous to <strong>the</strong> Shui shu,<br />

and 200 years before <strong>the</strong> Shih tong, which allows us to fix <strong>the</strong> period in which <strong>the</strong> Weilue was written<br />

in <strong>the</strong> second third <strong>of</strong> <strong>the</strong> 3rd century.” Translated and adapted from Pelliot (1906), pp. 363-364.<br />

• Although <strong>the</strong> Weilue was never classed among <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial or ‘canonical’ histories, it has always been held<br />

in <strong>the</strong> highest regard by Chinese scholars as a unique and precious source <strong>of</strong> historical and geographical<br />

information. Pelliot notes:<br />

“Tianlue and Weilue are classed among <strong>the</strong> 雜吏 zashi. Mr. Chavannes translates this term by<br />

“historians <strong>of</strong> mixed value.” I am not sure that this is <strong>the</strong> meaning. Wylie (Notes on Chinese<br />

Literature, p. 25) renders zashi by “miscellaneous” and perhaps he was right. <strong>The</strong> term tsa “mixed”<br />

could apply here to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects dealt with, which are “various,” and not to <strong>the</strong> greater<br />

or lesser knowledge or talent which <strong>the</strong> author would have to prove.” Translated and adapted from<br />

Pelliot (1906), p. 362, n. 2. [Note: <strong>The</strong> ABC p. 1230, defines 雜吏 as an “un<strong>of</strong>ficial history.”]<br />

• Since <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Chavannes and Pelliot, <strong>the</strong>re has been almost a century <strong>of</strong> scholarship devoted to various<br />

aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> text by scholars from many countries.<br />

Recent archaeological finds, and research on o<strong>the</strong>r key texts, notably <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean<br />

Sea, and <strong>the</strong> chapters on <strong>the</strong> ‘<strong>West</strong>ern Regions’ in <strong>the</strong> Shiji, <strong>the</strong> Hanshu, and <strong>the</strong> Hou Hanshu, have helped<br />

to throw light on this difficult but important work.<br />

In spite <strong>of</strong> all this attention, many place-names in <strong>the</strong> text remain unidentified (or <strong>the</strong> identification is<br />

not convincing), and some sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> routes outlined in <strong>the</strong> text have remained unclear. This is<br />

especially true <strong>of</strong> <strong>the</strong> sections relating to <strong>the</strong> Roman Empire, and <strong>the</strong> sea routes between China and Egypt,<br />

where <strong>the</strong> data available is very sparse.<br />

• <strong>The</strong> Weilue contains many place-names which are no longer known in Chinese and which, if left<br />

unidentified, make <strong>the</strong> trade routes, and much else besides, impossible to decipher.<br />

• Local place-names frequently change, and <strong>the</strong> ancient names <strong>of</strong> places are <strong>of</strong>ten long forgotten. Nor are we<br />

certain <strong>of</strong> <strong>the</strong> local pronunciations in <strong>the</strong> second and third centuries CE. As in English, <strong>the</strong> Chinese<br />

sometimes used descriptive names, such as ‘Salt Lake’, or ‘Red Valley,’ and, at o<strong>the</strong>r times, literal<br />

translations <strong>of</strong> foreign names.<br />

• <strong>The</strong> pronunciation <strong>of</strong> words change over time, as do <strong>the</strong> pronunciations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese characters that<br />

have been used to transcribe <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> Han transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong> local place-names <strong>of</strong>ten amount<br />

to little more than rough approximations. Sometimes syllables were dropped, sometimes <strong>the</strong> pronunciations<br />

were drastically altered, particularly as certain foreign phonemes did not exist in Chinese. <strong>The</strong>se processes<br />

are also common in English where we find examples such as ‘Roma’ transcribed as ‘Rome’ (single syllable)<br />

and ‘Paris with an ‘iss’ sound at <strong>the</strong> end instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> French ‘ee’.<br />

• It was recognised by both Hirth and Chavannes that, although <strong>the</strong> Weilue was composed during <strong>the</strong> Wei<br />

dynasty, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical information it contains, especially that on <strong>the</strong> regions to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Tarim Basin, must have been collected at an earlier date.<br />

• <strong>The</strong> Weilue includes much <strong>of</strong> <strong>the</strong> information on <strong>the</strong> Roman Empire already recorded in zhuan 118 <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Hou Hanshu on <strong>the</strong> “<strong>West</strong>ern Regions.” This information seems to have been mainly based on <strong>the</strong> accounts<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese envoy, Gan Ying, who had been sent by <strong>the</strong> famous Chinese General Ban Chao, Ban Yong’s<br />

fa<strong>the</strong>r, in CE 97, to <strong>the</strong> west to ga<strong>the</strong>r information. It has been ei<strong>the</strong>r paraphrased from <strong>the</strong> Hou Hanshu<br />

itself, or taken from <strong>the</strong> same sources. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, much <strong>of</strong> <strong>the</strong> information on Parthia and <strong>the</strong><br />

Roman Empire is additional to that included in <strong>the</strong> Hou Hanshu. It was presumably collected after <strong>the</strong><br />

report <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese General Ban Yong to <strong>the</strong> Emperor in, or just before, CE 125.<br />

• Gan Ying got as far as <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf but was persuaded not to go fur<strong>the</strong>r by <strong>the</strong> Parthians.


He returned to China in 101 CE. Much <strong>of</strong> this information is duplicated in <strong>the</strong> Weilue. Fan Ye, <strong>the</strong> compiler,<br />

who died in CE 445, added a few bits <strong>of</strong> later material to <strong>the</strong> Hou Hanshu (dating up to about CE 170). <strong>The</strong>se<br />

include this fascinating passage:<br />

“<strong>The</strong> king <strong>of</strong> this country [Da Qin] always wanted to send envoys to <strong>the</strong> Han, but Anxi (Parthia),<br />

wishing to control <strong>the</strong> trade in multi-coloured Chinese silks, blocked <strong>the</strong> route to prevent [<strong>the</strong><br />

Romans] getting through [to China].<br />

In <strong>the</strong> ninth Yanxi year [166 CE], during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor Huan, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Da Qin (<strong>the</strong> Roman<br />

Empire), Andun (Marcus Aurelius Antoninus), sent envoys from beyond <strong>the</strong> frontiers through Rinan<br />

(Commandery on <strong>the</strong> central Vietnamese coast), to <strong>of</strong>fer elephant tusks, rhinoceros horn, and turtle<br />

shell. This was <strong>the</strong> very first time <strong>the</strong>re was [direct] communication [between <strong>the</strong> two countries]. <strong>The</strong><br />

tribute brought was nei<strong>the</strong>r precious nor rare, raising suspicion that <strong>the</strong> accounts [<strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘envoys’]<br />

might be exaggerated.” Hou Hanshu, ch. 118. See TWR Section 12.<br />

• Much <strong>of</strong> <strong>the</strong> new information in <strong>the</strong> Weilue is very specific and quite detailed, giving distances and<br />

directions between cities, and must have been based on actual travel notes. Who supplied this information is<br />

not clear, although <strong>the</strong> routes described strongly suggest that <strong>the</strong>y were mainly ga<strong>the</strong>red from Arab,<br />

possibly Nabataean, traders.<br />

However, <strong>the</strong> many references to Anxi (Parthia) indicate that <strong>the</strong> information in <strong>the</strong> Weilue on <strong>the</strong><br />

Roman Empire and Parthia must date from before <strong>the</strong> collapse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians and <strong>the</strong> founding <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sasanian Empire in 224 CE.<br />

Indications in <strong>the</strong> text strongly suggest that <strong>the</strong> information on Parthia and <strong>the</strong> Roman Empire was<br />

ga<strong>the</strong>red after <strong>the</strong> accession <strong>of</strong> Meredat to <strong>the</strong> throne <strong>of</strong> Mesene/Characene (i.e. sometime after CE 116), and<br />

before <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> Sura on <strong>the</strong> Euphrates (along with <strong>the</strong> whole region between Dura-Europos and Edessa), to<br />

<strong>the</strong> Romans in CE 164-165.<br />

• Wherever possible, <strong>the</strong> information in <strong>the</strong> Weilue has been checked with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1st century Periplus <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Erythraean Sea. This work can now be confidently dated to between 40 and 70 CE and, most probably,<br />

between CE 40 and 50. See: Fussman (1991); Robin (1991); and Casson (1989): pp. 6-7.<br />

Background Reading<br />

To gain background on <strong>the</strong> period, and especially <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade between <strong>the</strong> Roman Empire and <strong>the</strong> Orient,<br />

<strong>the</strong> Weilue can be read alongside <strong>the</strong> following texts:<br />

– <strong>the</strong> Shiji [Shih-chi] by Sima Qian [Szu-ma Ch’ien], particularly chapter 123 on Dayuan [Ta-yüan]<br />

which covers up to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2 nd century BCE. See <strong>the</strong> very readable translation in: Watson,<br />

Burton, 1961, II: 264-289.<br />

– <strong>the</strong> chapters on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Countries (zhuan 61 and 96) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanshu which covers <strong>the</strong> period<br />

125 BCE to 23 CE (translated and amply annotated by Hulsewé and Loewe in China in Central Asia,<br />

1979). (Covers 125 BCE to CE 23)<br />

– <strong>the</strong> chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions (zhuan 118), <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu (23 CE to late 2 nd century,<br />

with most <strong>of</strong> <strong>the</strong> information on distant countries dating prior to 125 CE): See <strong>the</strong> 2 nd edition <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

annotated translation <strong>of</strong> my <strong>The</strong> <strong>West</strong>ern Regions According to <strong>the</strong> Hou Hanshu (abbreviated as TWR<br />

in this work), which is freely available on <strong>the</strong> Silk Road Seattle website:<br />

http://depts.washington.edu/uwch/silkroad/texts/hhshu/hou_han_shu.html<br />

– <strong>the</strong> chapter on Chinese expansion into <strong>the</strong> Tarim Basin (zhuan 77) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu (French<br />

translation by Chavannes in T’oung pao 7, 1906, pp. 149-234). (1 st and early 2 nd century CE). (I hope<br />

to make an English translation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se biographies available soon.)<br />

– <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea (c. 40-50 CE). See <strong>the</strong> excellent translation (from H. Frisk 1927<br />

with up-dates and improvements) with <strong>the</strong> Greek text and extensive notes by Lionel Casson: <strong>The</strong>


Periplus Maris Erythraei. (1989), Princeton, Princeton University Press. Also still useful is William H.<br />

Sch<strong>of</strong>f’s 1912 translation: <strong>The</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythræan Sea. Wilfred H. Sch<strong>of</strong>f. New York,<br />

Longmans, Green, and Co. Second Edition. Reprint, New Delhi, Oriental Books Reprint<br />

Corporation. 1974. <strong>The</strong> main text from <strong>the</strong> earlier translation by Sch<strong>of</strong>f is now fortunately available<br />

to all on this website, although one should still consult both his book and Casson’s more recent one<br />

for <strong>the</strong>ir useful commentaries.<br />

– <strong>the</strong> Naturalis historia by Pliny <strong>the</strong> Elder - completed, except for finishing touches, in 77 CE. For a<br />

full translation see: Natural History. Pliny <strong>the</strong> Elder (77 CE). Translation by W. H. S. Jones, Loeb<br />

Classical Library, London/Cambridge, Mass. (1961). For a widely available, readable and useful<br />

selection see: Natural History – A Selection. Pliny <strong>the</strong> Elder (77 CE). Translated by John F. Healy,<br />

London, Penguin Books. (1991).<br />

– <strong>the</strong> Geography by Ptolemy completed c. 150 CE. <strong>The</strong> only available English translation is by<br />

Edward Lu<strong>the</strong>r Stevenson in Geography <strong>of</strong> Claudius Ptolemy. Reprint New York: Dover Publications,<br />

Inc. 1991. It is, unfortunately, full <strong>of</strong> mistakes. Additionally <strong>the</strong> Greek names have been Romanized,<br />

which <strong>of</strong>ten makes identifications unnecessarily difficult.<br />

I have not included maps with this translation but strongly recommend having a good atlas at hand while<br />

reading <strong>the</strong> book. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> maps available on <strong>the</strong> “Silk Road Seattle” website will also prove helpful,<br />

especially <strong>the</strong> detailed map showing <strong>the</strong> main routes across <strong>the</strong> Tarim Basin and <strong>the</strong> one accompanying <strong>the</strong><br />

Sch<strong>of</strong>f’s translation <strong>of</strong> <strong>The</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythræan Sea. Interactive maps and much additional<br />

information may be accessed at <strong>the</strong> following sites: http://www.fas.harvard.edu/~chgis/chgis_home.html,<br />

and http://www.people.fas.harvard.edu/~chgis/tools/<br />

About Measurements and Administrative Divisions<br />

• <strong>The</strong> basic units <strong>of</strong> measurement employed in <strong>the</strong> Weilue, were <strong>the</strong> 里li and <strong>the</strong> chi 尺. <strong>The</strong>y have varied<br />

considerably through <strong>the</strong> ages and from district to district. Fortunately, measurements remained stable over<br />

<strong>the</strong> Qin and Han periods, and an inscribed bronze standard measure, dated 9 CE, was discovered in 1924 at<br />

<strong>the</strong> Imperial Palace in Beijing. This has allowed accurate conversions to modern measurements. <strong>The</strong> Han<br />

chi, or ‘foot’ is given as equalling 0.231 metres (or 9.095 inches).<br />

• On <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> this lucky discovery, <strong>the</strong> li was calculated by Dubs (1955): 160, n. 7 to be 415.8 metres. See<br />

also Chapter IV, Appendix I, Standard Weights and Measures <strong>of</strong> Han Times, ibid., 276-280.<br />

In most cases, I have given <strong>the</strong> exact equivalents to <strong>the</strong> nearest kilometre based on this measurement<br />

even when <strong>the</strong> number <strong>of</strong> li given is obviously an approximation (e.g. 8,000 or 10,000 li). For relatively short<br />

distances (less than 100 li), I have calculated to <strong>the</strong> nearest tenth <strong>of</strong> a kilometre.<br />

• Most, though not all, <strong>of</strong> <strong>the</strong> distances between places given in <strong>the</strong> Weilue – where <strong>the</strong>y can be checked –<br />

prove to have been surprisingly accurate, especially those in areas controlled at times by <strong>the</strong> Chinese.<br />

Sometimes <strong>the</strong>re are mistakes in <strong>the</strong> distances given in <strong>the</strong> text. This may be because it is not clear<br />

exactly where <strong>the</strong> ancient route went between two points (or which <strong>of</strong> several alternatives was used).<br />

Occasionally, especially over longer distances, <strong>the</strong> figures given are obviously widely inaccurate.<br />

• All o<strong>the</strong>r conversions <strong>of</strong> Chinese measurements are based on <strong>the</strong> values calculated by Wan Kuo-ting for<br />

<strong>the</strong> Qin [Ch’in] and Han periods as described by A. F. P. Hulsewé in T’oung pao Archives, Vol. XLIX, Livre<br />

3, 1961: 206-207.<br />

• <strong>The</strong> main administrative divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han Empire were <strong>the</strong> 郡 jun “commanderies” (or ‘provinces’)<br />

and 王國 wangguo ‘kingdoms.’ <strong>The</strong>se were subdivided into 縣 xian “counties,” 鄕 xsiang “districts,” and<br />

里 li “wards.”<br />

• Some Chinese words have no exact equivalent in English. One such example is <strong>the</strong> word 城cheng, which<br />

literally translates as ‘walled town,’ but it was also used for large towns that were not walled. It is sometimes<br />

rendered ‘city,’ but only a handful <strong>of</strong> <strong>the</strong> cheng mentioned in <strong>the</strong> Weilue would be large enough to be called<br />

a ‘city’ in our age <strong>of</strong> megalopolises. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were what we would think <strong>of</strong> as country towns or


provincial centres. I have translated <strong>the</strong> word simply as ‘town’ and leave it to <strong>the</strong> reader to add <strong>the</strong> nuances<br />

according to <strong>the</strong> context.<br />

Similarly, 國 guo is used to refer to entities ranging from tiny fiefdoms or even villages to entire<br />

empires and can be translated as ‘kingdom,’ ‘fief,’ ‘nation,’ ‘state,’ ‘country,’ or ‘empire.’ I have translated<br />

it as ‘kingdom,’ unless <strong>the</strong> context specifically indicates o<strong>the</strong>rwise, as most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se territories seem to have<br />

had a hereditary system <strong>of</strong> rulers at this period.<br />

• I have used “<strong>West</strong>ern Regions” for <strong>the</strong> term 西域 xiyu ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> usual translation as “<strong>West</strong>ern<br />

Countries.” I emphasize that xiyu is sometimes used in <strong>the</strong> specific sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdoms actually controlled<br />

by China on <strong>the</strong> routes to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> “China Proper” (<strong>the</strong> “Inner” region – <strong>the</strong> land within <strong>the</strong> Wall), and<br />

sometimes in <strong>the</strong> far more general sense <strong>of</strong> all countries to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> China.<br />

• <strong>The</strong> character du 都 is frequently translated as ‘capital’ in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>re are many examples<br />

<strong>of</strong> more than one du existing in a single state. Additionally, Dubs (1938), p. 28, n. 2, says that in “ancient<br />

times” it referred to “a large walled city”. I have, <strong>the</strong>refore usually translated this word as ‘major centre’ or<br />

‘large town.’ Sometimes <strong>the</strong> Weilue designates a town as a wangzhi 王治 which translates literally as <strong>the</strong><br />

“king’s chief town or residence” and this is much closer to <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> ‘capital’ as we use it today, so I<br />

have translated it variously as “<strong>the</strong> (king’s) capital,” or “<strong>the</strong> king’s residence.”<br />

In one place in Section 11, just after referring to <strong>the</strong> fact that Rome controlled hundreds <strong>of</strong> minor<br />

kings, <strong>the</strong> text becomes more specific, using <strong>the</strong> term wangsuozhi cheng王所治城 which can be translated as<br />

“<strong>the</strong> king’s centre <strong>of</strong> administration city,” which I have rendered: “<strong>the</strong> king’s administrative capital” – i.e.<br />

Rome itself. See note 11.25.<br />

• Territories referred to as ‘Han,’ ‘Tianzhu’ (India), ‘Anxi’ (Parthia), or ‘Da Qin’ (Rome) were sometimes<br />

used very specifically for <strong>the</strong> home territory, but <strong>of</strong>ten far more loosely for territories controlled by, or<br />

tributary to, <strong>the</strong> main seat <strong>of</strong> power. Thus, in <strong>the</strong> Hou Hanshu, we find references to <strong>the</strong> ‘King <strong>of</strong> Da Qin’<br />

(that is, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Rome) and, at <strong>the</strong> same time, subject territories such as Egypt, or <strong>the</strong> ‘Roman Orient,’<br />

are also referred to simply as Da Qin.<br />

Section 1 – <strong>The</strong> Di Tribes<br />

THE TEXT OF THE WEILUE<br />

<strong>The</strong> Weilue’s Chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Rong (‘<strong>Peoples</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>’), 1 says:<br />

<strong>The</strong> Di 2 have <strong>the</strong>ir own kings. <strong>The</strong>y originally came from far away.<br />

When <strong>the</strong> Han opened Yi zhou, 3 and established Wudu Commandery, 4 <strong>the</strong>y drove back <strong>the</strong> people <strong>of</strong> this<br />

race who dispersed, and took refuge in <strong>the</strong> mountain valleys. Some were at Fulu, 5 and o<strong>the</strong>rs in <strong>the</strong><br />

neighbourhood <strong>of</strong> Qian 6 and Long. 7<br />

<strong>The</strong>y are not an homogenous race. <strong>The</strong>y are said to be <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Panhu. 8 Some are called <strong>the</strong> Qing<br />

Di (Green Di), o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong> Bai Di (White Di), and o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong> Ran Di (Giant Python Di), 9 referring to <strong>the</strong> class<br />

<strong>of</strong> reptiles in which <strong>the</strong>y are placed.<br />

<strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom name <strong>the</strong>m according to <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir clo<strong>the</strong>s, 10 but <strong>the</strong>y call<br />

<strong>the</strong>mselves Hezhi. 11<br />

Each (<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir tribes) has its kings and chiefs who, in most cases, received <strong>the</strong>ir lands and titles from <strong>the</strong><br />

Middle Kingdom, and are required by it to fulfil <strong>the</strong>ir responsibilities, or <strong>the</strong>y are demoted.<br />

During <strong>the</strong> Jianan period [CE 196-220], Angui, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xingguo Di (Xing Kingdom Di), 12 and Qianwan,<br />

king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Baixiang Di (White Section Di), 13 each had tribes <strong>of</strong> more than ten thousand men.


In <strong>the</strong> sixteenth year [= CE 211 – but should read 213 CE], <strong>the</strong>y joined forces with Ma Chao and rebelled. 14<br />

After (Ma) Chao had been defeated [in 214], Angui was attacked and killed by Xiahou Yuan. Qianwan made<br />

his way to <strong>the</strong> southwest and entered Shu (<strong>West</strong>ern Sichuan). 15 His tribes were not able to get away and all<br />

submitted.<br />

<strong>The</strong> (Chinese) government transported those who had taken a questionable stance during <strong>the</strong>se events, to a<br />

separate place in Meiyang (in <strong>the</strong> Commandery) <strong>of</strong> Fufeng. 16<br />

<strong>The</strong>se are now <strong>the</strong> two tribes <strong>of</strong> Anyi (Peaceful Yi) and Fuyi (Governed Yi). 17 A Military Protector manages<br />

<strong>the</strong> region. 18<br />

As to those who behaved wisely, (<strong>the</strong> Chinese Government) left <strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir place on <strong>the</strong> borders <strong>of</strong><br />

Tianshui 19 and Nanan. 20 <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> ones who are now dependants <strong>of</strong> Guangwei Commandery. 21<br />

<strong>The</strong>ir customs and language are not like those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom, but similar to those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang 22<br />

and several Hu peoples. 23 Each person has a family name, like <strong>the</strong> family names <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom.<br />

<strong>The</strong>y prefer blue and deep red clo<strong>the</strong>s.<br />

<strong>The</strong>y are commonly skilled at weaving cloth; <strong>the</strong>y are good farmers; <strong>the</strong>y breed and rear pigs, oxen, horses,<br />

donkeys, and mules.<br />

When a woman marries, she wears a renlu 24 that, in <strong>the</strong> way that it is trimmed and decorated, sometimes<br />

resembles <strong>the</strong> renlu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang, and sometimes <strong>the</strong> tunic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom. All braid <strong>the</strong>ir hair.<br />

Many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m know <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom because <strong>the</strong>y have lived in <strong>the</strong> Middle Kingdom<br />

and mixed among <strong>the</strong> people. Never<strong>the</strong>less, when <strong>the</strong>y return to <strong>the</strong>ir tribes <strong>the</strong>y naturally speak <strong>the</strong> Di<br />

language.<br />

<strong>The</strong>ir marriage (customs) resemble those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang.<br />

<strong>The</strong>se are, in fact, <strong>the</strong> people who were previously called <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Rong, 1 and now live in Jie, 25 Ji, 26 and<br />

Huandao. 27<br />

Although, at present, <strong>the</strong> fiefdoms 28 are administered by <strong>the</strong> (Chinese) commanderies and kingdoms, 29<br />

previously <strong>the</strong>y had <strong>the</strong>ir own kings and feudal princes living in (now) empty villages. <strong>The</strong>y also had more<br />

than ten thousand (people) living in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Wudu, 30 and in <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong> Yinping 31 and<br />

Jie. 32<br />

Section 2 – <strong>The</strong> Zilu Tribes<br />

<strong>The</strong> Zilu 1 originated among <strong>the</strong> Xiongnu. 2 Zi is <strong>the</strong> name <strong>the</strong> Xiongnu used for slaves. Formerly, in <strong>the</strong><br />

Jianwu period [CE 25-55], <strong>the</strong> Xiongnu became weak and dispersed. <strong>The</strong>ir slaves fled and hid in <strong>the</strong> region<br />

<strong>of</strong> Jincheng, 3 Wuwei, 4 and Jiuquan (Commanderies), 5 north to Hei Shui (‘Black River’) and Xi He<br />

(‘<strong>West</strong>ern River’). 6<br />

Wandering from east to west, <strong>the</strong>y care for <strong>the</strong>ir flocks by leading <strong>the</strong>m in search <strong>of</strong> water and pasture.<br />

<strong>The</strong>y make raids on <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Liangzhou. 7 <strong>The</strong>ir tribes have progressively increased until <strong>the</strong>y<br />

number several tens <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong> men.<br />

<strong>The</strong>y are not <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> eastern tribes, who are <strong>the</strong> Xianbi. 8 <strong>The</strong>y are not all <strong>of</strong> one race. <strong>The</strong>re are<br />

Dahu, 9 Dingling, 10 and also quite a large number <strong>of</strong> Qiang living among <strong>the</strong>m. This is because <strong>the</strong>y were<br />

originally slaves <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu.


During <strong>the</strong> period (at <strong>the</strong> end) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han and (<strong>the</strong> beginning) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei [circa 220 CE], one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir great<br />

chiefs was named Tantuo. 11 After he died, some great chiefs, descendants <strong>of</strong> his, were living to <strong>the</strong> south<br />

near <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Lingju (Prefecture) in Guangwei (Commandery). 12 <strong>The</strong>re was Tugui 13 who came (to<br />

invade our territory), and rebelled several times. He was killed by (<strong>the</strong> Prefect <strong>of</strong>) Liangzhou. Now <strong>the</strong>re is<br />

(<strong>the</strong> chief named) Shaoti. 14<br />

Sometimes <strong>the</strong>se tribes come to submit, sometimes <strong>the</strong>y withdraw in hiding. <strong>The</strong>y <strong>of</strong>ten make trouble on <strong>the</strong><br />

routes to <strong>the</strong> western provinces. 15<br />

Section 3 – <strong>The</strong> Qiang Tribes 1<br />

From Dunhuang in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions 2 to <strong>the</strong> Chuo Qiang (‘Disobedient Qiang’) 3 in <strong>the</strong> Nan Shan<br />

(‘Sou<strong>the</strong>rn Mountains’), 4 and several thousand li west to <strong>the</strong> Congling (<strong>the</strong> Pamirs), 5 are <strong>the</strong> remnants <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Yuezhi 6 and <strong>the</strong> Congzi (‘Brown Onion’), 7 <strong>the</strong> Baima (‘White Horse’), 8 and <strong>the</strong> Huangniu Qiang<br />

(‘Yellow Ox’ Qiang). 9<br />

Each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se peoples has its’ own chief. <strong>The</strong>y are bordered to <strong>the</strong> north by various kingdoms. Nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />

distance (from China), nor <strong>the</strong> extent (<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir territories), is known.<br />

It is rumoured that <strong>the</strong> Huangniu Qiang (‘Yellow Ox’ Qiang) are <strong>of</strong> a separate race, and are born after a<br />

pregnancy <strong>of</strong> (only) six months. To <strong>the</strong> south, <strong>the</strong>y border on <strong>the</strong> Baima Qiang (‘White Horse’ Qiang).<br />

Section 4 – <strong>The</strong> three main overland routes to <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions<br />

It was at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han that <strong>the</strong> routes were opened leading to <strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong> Xiyu (‘<strong>The</strong><br />

<strong>West</strong>ern Regions’ – <strong>the</strong> countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim Basin and adjoining areas). 1<br />

At this time <strong>the</strong> kingdoms numbered thirty-six. Later <strong>the</strong>y split into more than fifty. From <strong>the</strong> Jianwu<br />

period [CE 25-55] to our time, <strong>the</strong>y have torn each o<strong>the</strong>r to pieces, and destroyed one ano<strong>the</strong>r, and now <strong>the</strong>y<br />

number twenty. 2<br />

<strong>The</strong>re were previously two roads, but now <strong>the</strong>re are three 3 , which go to <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions from<br />

Dunhuang and <strong>the</strong> Yumen guan (‘Jade Gate Frontier Post’) 4 :<br />

[1] Heading west from <strong>the</strong> Yumen (‘Jade Gate’) Frontier Post, and passing through (<strong>the</strong> territory <strong>of</strong>)<br />

<strong>the</strong> Chuo Qiang (‘Disobedient Qiang’), 5 one turns west to pass over <strong>the</strong> Congling (<strong>the</strong> Pamirs), 6 and<br />

through <strong>the</strong> Xuandu (<strong>the</strong> ‘Hanging Passages’ in nor<strong>the</strong>rn Hunza), 7 to enter (<strong>the</strong> territory <strong>of</strong>) <strong>the</strong> Da<br />

Yuezhi (Kushans). 8 – This is <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route. 9<br />

[2] Heading west from <strong>the</strong> Yumen (‘Jade Gate’) Frontier Post, leaving <strong>the</strong> Dadu jing (<strong>The</strong> Protector<br />

General’s Well), 10 turning around <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanlongsha (‘Three Sand Ridges’), 10 one<br />

passes by <strong>the</strong> Julu cang (‘Depot Dwellings’). 12 <strong>The</strong>n, on leaving <strong>the</strong> Shaxi jing (‘<strong>West</strong>-<strong>of</strong>-<strong>the</strong>-Sand<br />

Well’), 13 and turning northwest, passing by <strong>the</strong> Longdui (‘Dragon Dunes’), 14 one arrives at ancient<br />

Loulan 15 and, turning west, goes to Qiuci (Kucha), 16 and on to <strong>the</strong> Congling (Pamir) mountains. –<br />

This is <strong>the</strong> Central Route. 17<br />

[3] Heading northwest from Yumen (‘Jade Gate’) Frontier Post, passing through Hengkeng<br />

(‘East-<strong>West</strong> Gully’ = <strong>the</strong> Bēsh-toghrak Valley), 18 one avoids <strong>the</strong> Sanlongsha (‘Three Sand Ridges’) 11


as well as <strong>the</strong> Longdui (‘Dragon Dunes’), 14 and emerges to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Wuchuan (‘Five Boats’) 19<br />

and arrives in <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Jushi at Gaochang (47 km SE <strong>of</strong> Turfan), 20 which is <strong>the</strong> residence <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Mao (Wu) and Ji Colonel (in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> agricultural garrisons). 21 <strong>The</strong>n it turns to <strong>the</strong> west and<br />

rejoins <strong>the</strong> Central Route to Qiuci (Kucha). This is <strong>the</strong> New Route. 22 [Note that <strong>the</strong>re is also a ‘New Route<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> North’ outlined below in Section 10].<br />

Previous historians have already described <strong>the</strong> products <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Territories in detail; <strong>the</strong>refore, I<br />

will now be brief.<br />

Section 5 – <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route<br />

<strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route 1 heads west to:<br />

• <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Qiemo (Cherchen), 2 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Xiaoyuan (‘Little Yuan’ – 3 marches south <strong>of</strong><br />

Qiezhi), 3 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Jingjue (Niya), 4 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Loulan (north <strong>of</strong> Lop Nor), 5 which are all<br />

dependencies <strong>of</strong> Shanshan (Lop Nor and surrounds). 6<br />

• <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Ronglu (4 marches south <strong>of</strong> Jingjue or Niya), 7 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Hanmi (Keriya), 8 <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> Qule (south <strong>of</strong> Keriya), 9 and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Pikang (modern Pishan or Guma), 10 which<br />

are all dependencies <strong>of</strong> Yutian (Khotan). 11<br />

• <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Jibin (Gandhāra- Kapisha), 12 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Daxia (Bactria), 13 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />

Ga<strong>of</strong>u (Kabul), 14 and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Tianzhu (Nor<strong>the</strong>rn India), 15 which are all dependencies <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Da Yuezhi (Kushans). 16<br />

Section 6 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Linni (Lumbini)<br />

Regarding <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Linni (Lumbini), 1 <strong>the</strong> Buddhist books say:<br />

“<strong>The</strong> king <strong>of</strong> this country fa<strong>the</strong>red Futu (<strong>the</strong> Buddha). 2 <strong>The</strong> Buddha was <strong>the</strong> heir apparent. His fa<strong>the</strong>r was<br />

called Xietouye (Suddhodana). His mo<strong>the</strong>r was called Moye (Maya).<br />

<strong>The</strong> Buddha wore yellow clo<strong>the</strong>s. His hair was silky black. <strong>The</strong> hair on his chest was black; his complexion a<br />

coppery-red. 3<br />

Initially Moye (Maya) dreamed <strong>of</strong> a white elephant and became pregnant. When <strong>the</strong> Buddha was born, he<br />

emerged from <strong>the</strong> left side <strong>of</strong> his mo<strong>the</strong>r. 4 At his birth, he had a topknot (<strong>the</strong> ushnisha) <strong>of</strong> hair. 5 As soon as<br />

he touched ground, he was able to take seven steps 6 .”<br />

This kingdom is in <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> towns <strong>of</strong> Tianzhu (Nor<strong>the</strong>rn India). Also, <strong>the</strong>re was ano<strong>the</strong>r holy man<br />

named Shalü (Sāriputra) 7 in Tianzhu (Nor<strong>the</strong>rn India).<br />

Previously, in <strong>the</strong> first Yuanshou year (2 BCE), during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor Ai <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty, <strong>the</strong><br />

National University Student, 8 Jing Lu, received verbal instructions from Yicun, <strong>the</strong> envoy <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Da Yuezhi (Kushans), 9 on <strong>the</strong> Buddhist sūtras which say this man (<strong>the</strong> Buddha) is <strong>the</strong> one who is<br />

reincarnated. 10<br />

<strong>The</strong> Buddhists mention linpusai (upâsaka – a male lay disciple), 11 sangmen (śramaṅa – monks, ascetics), 12


owen, 13 shuwen (śrāvaka – ‘a hearer’, a follower <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hīnayāna), 14 baishuwen (‘white’ or ‘pure’ or<br />

‘elder’ śrāvaka’), 15 biqiu (bhiksu – an ordained monk), 16 chenmen (‘Guardian <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gate’), 17 which are all<br />

terms for disciples.<br />

<strong>The</strong> Buddha’s [teachings] are related to, but different than, <strong>the</strong> scriptures <strong>of</strong> Lao Zi <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom.<br />

Indeed, it is believed (by <strong>the</strong> Taoists) that Lao Zi left <strong>the</strong> passes and, heading west, crossed <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern<br />

Regions to Tianzhu (Nor<strong>the</strong>rn India), where he taught <strong>the</strong> Hu (<strong>West</strong>erners). 18<br />

<strong>The</strong>re are, altoge<strong>the</strong>r, twenty-nine titles for disciples <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, which I am not able to give in detail, so<br />

I have summarised <strong>the</strong>m as above. 19<br />

Section 7 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Juli (or, ra<strong>the</strong>r, Dongli)<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Juli (should read ‘Dongli’ = ‘Eastern Division’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire 1 ) is also called<br />

Liweite (Ayodhyā), 2 and Peiliwang. 3<br />

It is more than 3,000 li (1,247 km) to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Tianzhu (Nor<strong>the</strong>rn India). 4 This country is low,<br />

humid, and very hot.<br />

<strong>The</strong> king rules from <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Shaji (or Shaqi = Sakēta). 5 <strong>The</strong>re are several tens <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r towns.<br />

<strong>The</strong> people are cowardly and weak. <strong>The</strong> Yuezhi (Kushans) and Tianzhu (Northwestern India) attacked and<br />

conquered <strong>the</strong>m. 6<br />

This territory is several thousand li from east to west, and north to south. <strong>The</strong> men and women <strong>of</strong> this nation<br />

are all eighteen chi tall [mistake for 8 chi = 1.85 metres, or just over 6 feet, as in <strong>the</strong> Hou Hanshu]. 7 <strong>The</strong>y<br />

ride elephants and camels into battle. Currently <strong>the</strong>y provide military service and taxes to <strong>the</strong> Yuezhi<br />

(Kushans). 8<br />

Section 8 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Panyue (Pandya)<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Panyue (Pandya) is also called Hanyuewang. 1 It is several thousand li to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong><br />

Tianzhu (Nor<strong>the</strong>rn India), and is in contact with Yi Circuit. 2 <strong>The</strong> inhabitants are small; <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> same<br />

height as <strong>the</strong> Chinese. Traders from Shu (<strong>West</strong>ern Sichuan) travel this far. 3<br />

<strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route, after attaining its most westernmost point, turns sou<strong>the</strong>ast until it reaches its end.<br />

Section 9 – <strong>The</strong> Central Route<br />

<strong>The</strong> Central Route goes west to:<br />

• <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Weili (near modern Korla), 1 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Weixu (Hoxud = Chokkur), 2 <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> Shanwang (in <strong>the</strong> western Kuruk mountains), 3 which are all dependencies <strong>of</strong> Yanqi<br />

(Karashahr). 4<br />

• <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Gumo (south <strong>of</strong> modern Aksu), 5 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Wensu (Uqturpan), 6 <strong>the</strong> kingdom<br />

<strong>of</strong> Weitou (Karaqi), 7 which are all dependencies <strong>of</strong> Qiuci (Kucha). 8


• <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Zhenzhong (Arach?), 9 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Suoju (Yarkand), 10 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Jieshi, 11<br />

<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Qusha, 12 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Xiye (Khargalik), 13 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yinai (Tashkurghan), 14<br />

<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Manli (modern Karasul), 15 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yire (Mazar – also known as Tágh Nák<br />

and Tokanak), 16 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yuling, 17 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Juandu (‘Tax Control’ – near<br />

Irkeshtam), 18 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Xiuxiu (‘Excellent Rest Stop’ – near Karakavak), 19 and <strong>the</strong> kingdom<br />

<strong>of</strong> Qin, 20 which are all dependencies <strong>of</strong> Shule (Kashgar). 21<br />

Leaving <strong>the</strong>re (Kashgar), and going west, you reach Dayuan (Ferghana), 22 Anxi (Parthia), 23 Tiaozhi<br />

(Characene and Susiana), 24 and Wuyi (Arachosia and Drangiana – capital, Kandahar). 25 Wuyi is also<br />

called Paizhi. 26 <strong>The</strong>se four kingdoms succeed each o<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> west. <strong>The</strong>se are kingdoms that existed<br />

previously and have not been modified.<br />

Section 10 – Previous Misconceptions<br />

In earlier times, it was mistakenly thought that Tiaozhi (Characene and Susiana) was west <strong>of</strong> Da Qin<br />

(Roman territory). Now it is known to be to <strong>the</strong> east. 1<br />

In earlier times it was also mistakenly thought to be more powerful than Anxi (Parthia), but it has been<br />

changed into a dependency said to mark <strong>the</strong> western frontier <strong>of</strong> Anxi (Parthia).<br />

In earlier times it was also mistakenly thought that <strong>the</strong> Ruo Shui (‘Weak River’) was west <strong>of</strong> Tiaozhi<br />

(Characene and Susiana). Now it is (thought to be) west <strong>of</strong> Da Qin (Roman territory). 2<br />

In earlier times, it was also mistakenly thought that if you left Tiaozhi (Characene and Susiana), and<br />

travelled more than two hundred days to <strong>the</strong> west, you reached <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun goes down. Now, (it<br />

is thought that) you travel west from Da Qin (Roman territory) to reach <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun sets. 3<br />

Section 11 – Da Qin (Roman territory/Rome)<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Da Qin (Rome) 1 is also called Lijian. 2 It is west <strong>of</strong> Anxi (Parthia) and Tiaozhi (Characene<br />

and Susiana), and west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Sea. 3<br />

From <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Angu (Gerrha) 4 , on <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Anxi (Parthia), you take a boat and cut directly across<br />

to Haixi (‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Egypt). 5 With favourable winds it takes two months; if <strong>the</strong> winds are slow,<br />

perhaps a year; if <strong>the</strong>re is no wind, perhaps three years. 6<br />

<strong>The</strong> country (that you reach) is west <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea (haixi), which is why it is called Haixi (literally: ‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sea’ = Egypt). <strong>The</strong>re is a river (<strong>the</strong> Nile) flowing out <strong>of</strong> <strong>the</strong> west <strong>of</strong> this country, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re is ano<strong>the</strong>r<br />

great sea (<strong>the</strong> Mediterranean). <strong>The</strong> city <strong>of</strong> (Wu) Chisan (Alexandria) 7 is in Haixi (Egypt).<br />

From below this country you go north to reach <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Wudan (Tanis?). 8 You (<strong>the</strong>n) head southwest and<br />

cross a river (<strong>the</strong> Sebannitus branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile?) by boat, which takes a day. You head southwest again, and<br />

again cross a river (<strong>the</strong> Canopis branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile?) by boat, which takes ano<strong>the</strong>r day. 9 <strong>The</strong>re are, in all,<br />

three major cities [that you come to]. 10<br />

Now, if you leave <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Angu (Gerrha) by <strong>the</strong> overland route, you go north to Haibei (‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’<br />

– <strong>the</strong> lands between Babylonia and Jordan), <strong>the</strong>n west to Haixi (Egypt), 11 <strong>the</strong>n turn south to go through <strong>the</strong><br />

city <strong>of</strong> Wuchisan (Alexandria). After crossing a river, which takes a day by boat, you circle around <strong>the</strong> coast<br />

(to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Apollonia, <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Cyrene). (From <strong>the</strong>re, i.e. <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Apollonia) six days is


generally enough to cross <strong>the</strong> (second) great sea (<strong>the</strong> Mediterranean) to reach that country (Da Qin =<br />

Rome). 12<br />

This country (<strong>the</strong> Roman Empire) has more than four hundred smaller cities and towns. It extends several<br />

thousand li in all directions. 13 <strong>The</strong> king has his capital (that is, <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Rome) close to <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> a<br />

river (<strong>the</strong> Tiber). 14 <strong>The</strong> outer walls <strong>of</strong> <strong>the</strong> city are made <strong>of</strong> stone.<br />

This region has pine trees, cypress, sophora, catalpa, bamboo, reeds, poplars, willows, parasol trees, and all<br />

sorts <strong>of</strong> plants. 15 <strong>The</strong> people cultivate <strong>the</strong> five grains [traditionally: rice, glutinous and non-glutinous millet,<br />

wheat and beans], and <strong>the</strong>y raise horses, mules, donkeys, camels and silkworms. 16 (<strong>The</strong>y have) a tradition <strong>of</strong><br />

amazing conjuring. <strong>The</strong>y can produce fire from <strong>the</strong>ir mouths, bind and <strong>the</strong>n free <strong>the</strong>mselves, and juggle<br />

twelve balls with extraordinary skill. 17<br />

<strong>The</strong> ruler <strong>of</strong> this country is not permanent. When disasters result from unusual phenomena, <strong>the</strong>y<br />

unceremoniously replace him, installing a virtuous man as king, and release <strong>the</strong> old king, who does not dare<br />

show resentment. 18<br />

<strong>The</strong> common people are tall and virtuous like <strong>the</strong> Chinese, but wear hu (‘<strong>West</strong>ern’) clo<strong>the</strong>s. <strong>The</strong>y say <strong>the</strong>y<br />

originally came from China, but left it. 19<br />

<strong>The</strong>y have always wanted to communicate with China but, Anxi (Parthia), jealous <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>its, would not<br />

allow <strong>the</strong>m to pass (through to China). 20<br />

<strong>The</strong> common people can write in hu (‘<strong>West</strong>ern’) script. 21 <strong>The</strong>y have multi-storeyed public buildings and<br />

private; (<strong>the</strong>y fly) flags, beat drums, (and travel in) small carriages with white ro<strong>of</strong>s, and have a postal<br />

service with relay sheds and postal stations, like in <strong>the</strong> Middle Kingdom (China).<br />

From Anxi (Parthia) you go around Haibei (‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ – <strong>the</strong> lands between Babylonia and Jordan)<br />

to reach this country. 22<br />

<strong>The</strong> people (<strong>of</strong> <strong>the</strong>se countries) are connected to each o<strong>the</strong>r. Every 10 li (4.2 km) <strong>the</strong>re is a ting (relay shed or<br />

changing place), and every 30 li (12.5 km) <strong>the</strong>re is a zhi (postal station). 23 <strong>The</strong>re are no bandits or thieves,<br />

but <strong>the</strong>re are fierce tigers and lions that kill those travelling on <strong>the</strong> route. If you are not in a group, you<br />

cannot get through. 24<br />

This country (Rome) has installed dozens <strong>of</strong> minor kings. <strong>The</strong> king’s administrative capital (Rome) is more<br />

than 100 li (42 km) around. 25 <strong>The</strong>re is an <strong>of</strong>ficial Department <strong>of</strong> Archives.<br />

<strong>The</strong> king has five palaces at 10 li (4.2 km) intervals. He goes out at daybreak to one <strong>of</strong> <strong>the</strong> palaces and deals<br />

with matters until sunset and <strong>the</strong>n spends <strong>the</strong> night <strong>the</strong>re. <strong>The</strong> next day he goes to ano<strong>the</strong>r palace and, in<br />

five days makes a complete tour. <strong>The</strong>y have appointed thirty-six leaders who discuss events frequently. 26 If<br />

one leader does not show up, <strong>the</strong>re is no discussion. When <strong>the</strong> king goes out for a walk, he always orders a<br />

man to follow him holding a lea<strong>the</strong>r bag. Anyone who has something to say throws his or her petition into<br />

<strong>the</strong> bag. When he returns to <strong>the</strong> palace, he examines <strong>the</strong>m and determines which are reasonable. 27<br />

<strong>The</strong>y use glass to make <strong>the</strong> pillars and table utensils in <strong>the</strong> palaces. 28 <strong>The</strong>y manufacture bows and arrows.<br />

<strong>The</strong>y divide <strong>the</strong> various branch principalities <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir territory into small countries such as that <strong>of</strong> <strong>the</strong> king<br />

<strong>of</strong> Zesan (Azania?), 29 <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Lüfen (Leucos Limen), 30 <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Qielan (Wadi Sirhan), 31 <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />

Xiandu (Leukê Komê), 32 <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Sifu (Petra), 33 (and that <strong>of</strong>) <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Yuluo (Karak). 34 <strong>The</strong>re are so<br />

many o<strong>the</strong>r small kingdoms it is impossible to give details on each one.


Section 12 – Products <strong>of</strong> Da Qin (Roman territory)<br />

This country produces fine linen. 1 <strong>The</strong>y make gold and silver coins. One gold coin is equal to ten silver<br />

coins. 2<br />

<strong>The</strong>y have fine brocaded cloth that is said to be made from <strong>the</strong> down <strong>of</strong> ‘water-sheep’. It is called Haixi<br />

(‘Egyptian’) cloth. This country produces <strong>the</strong> six domestic animals, which are all said to come from <strong>the</strong><br />

water. 3<br />

It is said that <strong>the</strong>y not only use sheep’s wool, but also bark from trees, or <strong>the</strong> silk from wild cocoons, 4 to<br />

make brocade, mats, pile rugs, woven cloth and curtains, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m <strong>of</strong> good quality, and with brighter<br />

colours than those made in <strong>the</strong> countries <strong>of</strong> Haidong (“East <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea”). 5<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>y regularly make a pr<strong>of</strong>it by obtaining Chinese silk, unravelling it, and making fine hu<br />

(‘<strong>West</strong>ern’) silk damasks. 6 That is why this country trades with Anxi (Parthia) across <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea.<br />

<strong>The</strong> seawater is bitter and unable to be drunk, which is why it is rare for those who try to make contact to<br />

reach China.<br />

<strong>The</strong> mountains (<strong>of</strong> this country) produce nine-coloured jewels (fluorite) <strong>of</strong> inferior quality. <strong>The</strong>y change<br />

colour on different occasions from blue-green to red, yellow, white, black, green, purple, fiery red, and dark<br />

blue. 7 Nowadays nine-coloured stones <strong>of</strong> <strong>the</strong> same type are found in <strong>the</strong> Yiwu Shan (a mountain range east<br />

<strong>of</strong> Hami). 8<br />

In <strong>the</strong> third Yangjia year (CE 134), <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Shule (Kashgar), Chen Pan [who had been made a hostage at<br />

<strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan emperor, for some period between 114 and 120, and was later placed on <strong>the</strong> throne<br />

<strong>of</strong> Kashgar by <strong>the</strong> Kushans], 9 <strong>of</strong>fered a blue (or green) gem and a golden girdle from Haixi (Egypt). 10<br />

Moreover, <strong>the</strong> Xiyu Jiutu (‘Ancient Sketch <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions’) now says that both Jibin<br />

(Kapisha-Gandhāra) and Tiaozhi (Characene and Susiana) produce precious stones approaching <strong>the</strong> quality<br />

<strong>of</strong> jade. 11<br />

Product List 12<br />

Note: <strong>The</strong> translator has added <strong>the</strong> numbering in brackets for <strong>the</strong> convenience <strong>of</strong> <strong>the</strong> reader in checking <strong>the</strong> notes on <strong>the</strong> various<br />

items. For information on any <strong>of</strong> <strong>the</strong> items mentioned in <strong>the</strong> list, please click on <strong>the</strong> blue superscript No. 12 after “Product List”<br />

above, and <strong>the</strong>n scroll down <strong>the</strong> page <strong>of</strong> notes until you come to <strong>the</strong> number you are looking for. For instance, if you want to<br />

check <strong>the</strong> notes on tin, scroll down until you reach note number 12.12 (6).<br />

Da Qin (<strong>the</strong> Roman Empire) has plenty <strong>of</strong>:<br />

(1) gold<br />

(2) silver<br />

(3) copper<br />

(4) iron<br />

(5) lead<br />

(6) tin<br />

(7) ‘divine tortoises’ – tortoises used for divination<br />

(8) white horses with red manes


(9) fighting cocks<br />

(10) rhinoceroses<br />

(11) sea turtle shell<br />

(12) black bears<br />

(13) ‘red hornless (or immature) dragons’ (which produced <strong>the</strong> famous “dragons’ blood” resin)<br />

(14) ‘poison-avoiding rats’ = mongooses<br />

(15) large cowries<br />

(16) mo<strong>the</strong>r-<strong>of</strong>-pearl<br />

(17) carnelian<br />

(18) ‘sou<strong>the</strong>rn gold’<br />

(19) kingfisher fea<strong>the</strong>rs<br />

(20) ivory<br />

(21) coloured veined jade<br />

(22) ‘bright moon’ pearls<br />

(23) luminescent ‘pearls’ or pearl-like jewels (probably large diamonds)<br />

(24) genuine white pearls<br />

(25) yellow amber<br />

(26) (red) coral<br />

(27) ten varieties <strong>of</strong> glass: red, white, black, green, yellow, blue-green, dark blue, light blue, fiery red, purple<br />

(28) a magnificent jade<br />

(29) white carnelian?<br />

(30) rock crystal or transparent glass<br />

(31) various semi-precious gems<br />

(32) realgar<br />

(33) orpiment<br />

(34) nephrite<br />

(35) multicoloured jade or gemstone<br />

(36) ten sorts <strong>of</strong> wool rugs: yellow, white, black, green, purple, fiery red, deep red, dark blue, golden yellow,<br />

light blue and back to yellow<br />

(37) finely patterned multicoloured wool carpets<br />

(38) nine colours <strong>of</strong> multicoloured lower quality wool carpets (kilims ra<strong>the</strong>r than knotted carpets?)<br />

(39) gold threaded embroidery


(40) polychrome (warp twill) fine silk or chiffon<br />

(41) woven gold cloth<br />

(42) purple chi cloth<br />

(43) falu cloth<br />

(44) purple chiqu cloth<br />

(45) asbestos cloth<br />

(46) fine silk gauze cloth<br />

(47) shot silk, ‘clinging cloth’ or ‘cloth with swirling patterns’?<br />

(48) dudai cloth<br />

(49) cotton-wool cloth?<br />

(50) multicoloured tao cloth<br />

(51) crimson curtains woven with gold<br />

(52) multicoloured ‘spiral curtains’?<br />

(53) yiwei<br />

(54) myrrh<br />

(55) storax<br />

(56) diti<br />

(57) rosemary<br />

(58) probably dhūṇa – an incense made from <strong>the</strong> resin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Sal tree.<br />

(59) bai fuzi – lit. ‘white aconite’ – but it is not clear what plant this refers to here. See notes.<br />

(60) frankincense<br />

(61) turmeric, saffron or tulips<br />

(62) rue oil<br />

(63) Oriental lovage – Lysimachia foenum-graecum Hance<br />

Altoge<strong>the</strong>r (<strong>the</strong>y have) twelve types <strong>of</strong> aromatic plants. 13<br />

Section 13 – <strong>The</strong> Sea Route to Da Qin (Roman territory)<br />

As well as <strong>the</strong> overland route from Da Qin (Roman territory) through Haibei (‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ – <strong>the</strong> lands<br />

between Egypt and Parthia), one can also follow <strong>the</strong> sea south along <strong>the</strong> seven commanderies <strong>of</strong> Jiaozhi<br />

(stretching down <strong>the</strong> north Vietnamese coast), 1 which are in contact with foreign countries. 2 Nearby (or<br />

‘North’) 3 is a waterway (<strong>the</strong> Red River) 4 which leads to Yongchang 5 in Yizhou (a commandery in<br />

present-day sou<strong>the</strong>rn Yunnan). 6 That’s why rare items come from Yongchang.


In early times only <strong>the</strong> maritime routes (to Da Qin) were discussed because <strong>the</strong>y didn’t know <strong>the</strong>re were<br />

overland routes. 7<br />

Section 14 – Roman Dependencies<br />

Now, (<strong>the</strong> Roman Empire) can be summed up as follows: <strong>the</strong> number <strong>of</strong> people and families cannot be given<br />

in detail. It is <strong>the</strong> biggest country west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bai Congling (‘White Pamir Mountains’). 1 <strong>The</strong>y have installed<br />

numerous minor kings so only <strong>the</strong> bigger dependencies are noted here:<br />

Section 15 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Zesan (Azania)<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> Zesan (Azania) 1 is subject to Da Qin (Rome). His seat <strong>of</strong> government is in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea. 2<br />

To <strong>the</strong> north you reach Lüfen (Leukê Komê). 3 It can take half a year to cross <strong>the</strong> water, but with fast winds<br />

it takes a month. 4<br />

(Zesan) is in close communication with Angu city (Gerrha) in Anxi (Parthia). 5 You can (also) travel (from<br />

Zesan) southwest to <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Da Qin (Rome), but <strong>the</strong> number <strong>of</strong> li is not known. 6<br />

Section 16 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Lüfen = Leukê Komê or modern Al Wajh<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> Lüfen (Leukê Komê) 1 is subject to Da Qin (Rome). It is 2,000 li (832 km) from his residence to<br />

(<strong>the</strong> nearest) major city (= Daphnae) <strong>of</strong> Da Qin (<strong>the</strong> Roman Empire). 2<br />

From <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Lüfen (Leukê Komê) going west to Da Qin (alongside <strong>the</strong> Butic Canal), you cross over <strong>the</strong><br />

sea by an ‘elevated bridge’ 230 li (96 km) long; 3 <strong>the</strong>n you take <strong>the</strong> sea route southwest, travelling around <strong>the</strong><br />

sea (coast), and <strong>the</strong>n head west (to reach Da Qin). 4<br />

Section 17 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Qielan (Wadi Sirhan)<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> Qielan (Wadi Sirhan) 1 is subject to Da Qin (Rome). From <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sitao (Istakhr,<br />

Stakhr) 2 you go south, cross a river (<strong>the</strong> Rūd-i Kor), <strong>the</strong>n head west 3,000 li (1,247 km) to go to Qielan<br />

(Wadi Sirhan). 3 <strong>The</strong> route leaves south <strong>of</strong> <strong>the</strong> river (<strong>the</strong> Rūd-i Kor), only <strong>the</strong>n do you head west. 4<br />

From Qielan (Wadi Sirhan) you again travel west 600 li (250 km) to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sifu (Petra). 5 <strong>The</strong><br />

Sou<strong>the</strong>rn Route joins (this east-west route) at Sifu (Petra). Also, (a route) goes southwest to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />

Xiandu (‘Aynūnah). 6<br />

Due south from Qielan (Wadi Sirhan) and Sifu (Petra) is Jishi (‘Rock Piles’). 7 To <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Jishi (‘Rock<br />

Piles’) <strong>the</strong>re is a big sea (<strong>the</strong> Red Sea) which produces coral and pearls. 8<br />

North <strong>of</strong> Qielan (Wadi Sirhan), Sifu (Petra), Sibin (Susa) 9 and Aman (Ariana) 10 <strong>the</strong>re is a mountain range<br />

(<strong>the</strong> Taurus mountains) 11 running east to west.<br />

East <strong>of</strong> both Da Qin (Roman territories) and Haixi (= Egypt) 11 <strong>the</strong>re is a mountain range (<strong>the</strong> Jibāl ash<br />

Sharāh Range or Mount Seir) 12 running north to south.


Section 18 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Xiandu (‘Aynūnah = Leukos Limên)<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> Xiandu (‘Aynūnah = Leukos Limên) 1 is subject to Da Qin (Rome). From his residence it is 600 li<br />

(250 km) nor<strong>the</strong>ast to Sifu (Petra). 2<br />

Section 19 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Sifu (Petra)<br />

<strong>The</strong> king <strong>of</strong> Sifu (Petra) 1 is subject to Da Qin (Rome). From his residence nor<strong>the</strong>ast to Yuluo (Karak), 2 you<br />

go 340 li (141 km), and cross over a sea (mistake for ‘river’ = <strong>the</strong> Wadi al-Ḥesa). 3<br />

Section 20 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Yuluo (Karak)<br />

Yuluo (Karak) 1 is subject to <strong>of</strong> Da Qin (Rome). <strong>The</strong> seat <strong>of</strong> government is nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Sifu (Petra) across a<br />

river (<strong>the</strong> Wadi al-Ḥesa). 2 From Yuluo (Karak) you go nor<strong>the</strong>ast, and again cross over a river (River<br />

Arnon). 3<br />

Section 21 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Siluo (Sura)<br />

Nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Siluo (Sura) 1 you again cross over a river (<strong>the</strong> Euphrates). <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Siluo (Sura) is<br />

subject to Anxi (Parthia), and it borders on Da Qin (Roman territory).<br />

Section 22 – <strong>The</strong> Far <strong>West</strong><br />

<strong>West</strong> <strong>of</strong> Da Qin (Rome) is sea water. <strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea water are rivers. <strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> rivers <strong>the</strong>re are big<br />

mountains running south to north. 1 <strong>West</strong> (<strong>of</strong> this) is <strong>the</strong> Chi Shui (‘Red River’ = Kāshgar-daryā?). 2 <strong>West</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Chi Shui (‘Red River’ = Kāshgar-daryā?) are <strong>the</strong> Baiyu shan (‘White Jade Mountains’). 3<br />

In <strong>the</strong> Baiyu Shan (‘White Jade Mountains’) lives Xi Wangmu (‘Spirit-Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>’). 4 <strong>West</strong> <strong>of</strong> Xi<br />

Wangmu are <strong>the</strong> long Liusha (‘Shifting Sands’). 5<br />

To <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Liusha (‘Shifting Sands’) is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Daxia (Bactria), <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Jiansha<br />

(‘Stable Sands’), 6 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Shuyao (Sogdiana),< 7 and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi (Kushans).<br />

<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong>se four kingdoms is <strong>the</strong> Hei Shui (‘Black River’), 8 which is as far west as I have heard <strong>of</strong>.<br />

Section 23 – <strong>The</strong> New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North<br />

<strong>The</strong> New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North 1 goes west reaching <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Eastern Jumi (near modern Dashito), 2 <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern Jumi (near modern Mulei), 2 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Danhuan, 4 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Bilu, 5 <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> Pulu, 6 and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Wutan, 7 which are all dependencies <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi<br />

Section (near Jimasa).


<strong>The</strong> king has his capital in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Yulai. 8 <strong>The</strong> Wei (dynasty) conferred <strong>the</strong> title <strong>of</strong> ‘Probationary Wei<br />

Palace Attendant’ 9 on Yiduoza, <strong>the</strong> king, with <strong>the</strong> honorific name <strong>of</strong> ‘Great Defender <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei’. 10 He<br />

received <strong>the</strong> ‘Seal <strong>of</strong> King (appointed by <strong>the</strong>) Wei’. 11<br />

<strong>The</strong> (New Nor<strong>the</strong>rn) Route <strong>the</strong>n turns northwest to reach Wusun (Issyk-kol and Semirechiye), 12 and<br />

Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins). 13 <strong>The</strong>se kingdoms existed previously<br />

and have nei<strong>the</strong>r grown nor shrunk. 14<br />

Section 24 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Wuyi (Khujand – Alexandria Escharte)<br />

Nor<strong>the</strong>rn Wuyi (modern Khujand) 1 is a distinct kingdom in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Kangju.<br />

Section 25 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Liu (Turkestan? Kzyl-Orda?), Yan (north <strong>of</strong> Yancai), and<br />

Yancai (= <strong>the</strong> Alans between <strong>the</strong> Black and Caspian Seas).<br />

<strong>The</strong>n <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Liu (between Kangju and Yancai?), 1 <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yan (to <strong>the</strong> north <strong>of</strong><br />

Yancai), 2 and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yancai (between <strong>the</strong> Black and Caspian Seas), 3 which is also called Alan. 4<br />

<strong>The</strong>y all have <strong>the</strong> same way <strong>of</strong> life as those <strong>of</strong> Kangju.<br />

To <strong>the</strong> west, <strong>the</strong>y border Da Qin (Roman territory), to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>the</strong>y border Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong><br />

Chu, Talas, and middle Jaxartes basins).<br />

<strong>The</strong>se kingdoms have large numbers <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir famous sables. 5 <strong>The</strong>y raise cattle and move about in search <strong>of</strong><br />

water and fodder. <strong>The</strong>y are close to a big marsh (to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast and north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral Sea). 6 Previously<br />

<strong>the</strong>y were vassals <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins). Now <strong>the</strong>y are no<br />

longer vassals. 7<br />

Section 26 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Hude<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Hude is north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congling (<strong>the</strong> Pamirs), northwest <strong>of</strong> Wusun (Issyk-kol and<br />

Semirechiye), nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins). <strong>The</strong>y have<br />

more than 10,000 men able to bear arms. <strong>The</strong>y follow <strong>the</strong>ir cattle. <strong>The</strong>y produce excellent horses, and have<br />

sables.<br />

Section 27 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Jiankun (Kirghiz)<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Jiankun (Kirghiz) 1 is northwest <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle<br />

Jaxartes basins). <strong>The</strong>y have more than 30,000 men able to bear arms. <strong>The</strong>y follow <strong>the</strong>ir cattle and have lots<br />

<strong>of</strong> sables and excellent horses.<br />

Section 28 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Dingling (Around Lake Baikal and on <strong>the</strong> Irtish River)<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Dingling is north <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins). 1<br />

<strong>The</strong>y have 60,000 men able to bear arms. <strong>The</strong>y produce famous sable pelts, 2 as well as white and blue Arctic


fox pelts. 3<br />

Of <strong>the</strong>se three states Jiangun (<strong>the</strong> Kirghiz – in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Omsk?), is <strong>the</strong> central one. It is 7,000 li (2,911<br />

km) from <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chanyu (Shah) 4 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu (which was close to modern Ulan Bator) on <strong>the</strong><br />

Anxi River (Juul Gol?).<br />

It is 5,000 li (2,080 km) 5 south to <strong>the</strong> six kingdoms <strong>of</strong> Jushi; 6 3,000 li (1,247 km) southwest to go to <strong>the</strong><br />

frontier <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins); 8,000 li (3,326 km) west to<br />

go to <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Kangju.<br />

It was thought that perhaps <strong>the</strong>se Dingling were <strong>the</strong> Dingling to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu (around Lake<br />

Baikal), but <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Dingling are west <strong>of</strong> Wusun (and north <strong>of</strong> Kangju), and it seems <strong>the</strong>y are <strong>of</strong><br />

ano<strong>the</strong>r race. Fur<strong>the</strong>rmore, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu (near modern Ulan Bator) is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Hunyu, <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> Qushi, <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Dingling, <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gekun, and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xinli. 7<br />

It is known that if you go south from Bei Hai (‘Nor<strong>the</strong>rn Sea’ = Lake Baikal) you find <strong>the</strong> Dingling again.<br />

<strong>The</strong>y are not <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> Dingling to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun (Issyk-kol and Semirechiye). 8<br />

<strong>The</strong> Wusun elders say that north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dingling is <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Majing (‘Horses Shanks’). <strong>The</strong>se men<br />

make sounds like startled wild geese. From above <strong>the</strong> knee, <strong>the</strong>y have <strong>the</strong> body and hands <strong>of</strong> a man, but<br />

below <strong>the</strong> knees, <strong>the</strong>y grow hair, and have horses’ legs and hooves. <strong>The</strong>y don’t ride horses as <strong>the</strong>y can run<br />

faster than horses. <strong>The</strong>y are brave, strong, and daring fighters. 9<br />

Section 29 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Duanren (‘Short Men’)<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Duanren (‘Short Men’) 1 is northwest <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle<br />

Jaxartes basins). <strong>The</strong> men and women are all three chi tall [0.693 metres or 2.27 feet]. <strong>The</strong>y are very<br />

numerous.<br />

It is a long way from Yancai (at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya near <strong>the</strong> Aral Sea) and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r kingdoms. <strong>The</strong><br />

elders <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins) say that merchants frequently<br />

cross this kingdom. 2 It is possibly more than 10,000 li (4,158 km) from Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu,<br />

Talas, and middle Jaxartes basins).<br />

Section 30 – Yu Huan’s Comments<br />

Yu Huan (<strong>the</strong> author) observes: It is commonly believed that a fish living in a little stream does not know<br />

<strong>the</strong> size <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang (Yangtze River) and <strong>the</strong> sea. 1 <strong>The</strong> mayfly, 2 for that matter, does not know <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

changing <strong>of</strong> <strong>the</strong> four seasons. Why is this so? Because one lives in a small place, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r’s life is short.<br />

I am, at <strong>the</strong> moment, intensively examining Da Qin (<strong>the</strong> Roman Empire) and all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r foreign kingdoms.<br />

Still, it seems to me that I am neglecting to (fully) instruct <strong>the</strong> uninformed.<br />

Moreover, as to <strong>the</strong> speculations <strong>of</strong> Zou Yan, 3 or <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>ses <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dayitai xuan, “<strong>The</strong> Great Mystery <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Noble Yi (-jing)”, 4 alas, I am limited to travelling by foot, and living in <strong>the</strong> puddle left in <strong>the</strong> ho<strong>of</strong> print <strong>of</strong><br />

an ox. 5 Besides, I don’t have <strong>the</strong> longevity <strong>of</strong> Peng Zu. 6<br />

It has not been my fate to see things first hand, travelling with <strong>the</strong> rapid winds, or enlisting swift horses to<br />

view distant vistas. Alas, I have to strain to see <strong>the</strong> three heavenly bodies [<strong>the</strong> sun, moon, and stars] but, oh,<br />

how my thoughts fly to <strong>the</strong> eight foreign regions! 7


Section 1 – <strong>The</strong> Di 氐Tribes<br />

1.1. By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasties (206 BCE – 220 CE), <strong>the</strong> term Xirong or ‘<strong>West</strong>ern Rong’ 西戎, was used in<br />

<strong>the</strong> very general sense <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> tribes to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Han.’ <strong>The</strong> term once applied to a specific people from whom a<br />

number <strong>of</strong> tribes descended, which helps explain how <strong>the</strong> more generalised version <strong>of</strong> <strong>the</strong> name came about. It will<br />

be useful here to have a look at early Chinese concepts <strong>of</strong> ethnicity and how <strong>the</strong>y had developed by <strong>the</strong> period <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Han dynasty:<br />

“By <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> first millennium BC an awareness <strong>of</strong> being “Chinese” had emerged in<br />

nor<strong>the</strong>rn China. This identity is intimately connected with <strong>the</strong> growth <strong>of</strong> early states, especially <strong>the</strong> Shang<br />

and <strong>the</strong> Zhou, whose centers lay in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> what is today Henan 河南, Shanxi 山西, and Shaanxi 陕西<br />

Provinces. This area, known as <strong>the</strong> Zhongyuan 中原 (Central Plains) or zhongguo 中國 (central states),<br />

formed a nucleus around which early “Chinese” civilization flourished.<br />

Texts written down by <strong>the</strong> mid-first millennium BC suggest that <strong>the</strong> people living in this area<br />

regarded <strong>the</strong>mselves as “civilized,” a concept that was closely connected to li 禮. Li is commonly translated<br />

as ceremony or rite, as well as etiquette. In reality, <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> li is complex and implies an entire system<br />

<strong>of</strong> behaviour and ritual – a kind <strong>of</strong> customary law. Its principles regulated <strong>the</strong> lives <strong>of</strong> <strong>the</strong> people living<br />

within <strong>the</strong> zhongguo. Whoever practised li was eligible to be regarded as a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hua-Xia<br />

“We-group.” Thus, it seems entirely reasonable to suggest, as have many (Creel 1970; Eberhard 1982;<br />

Pulleyblank 1983), that <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> being “Chinese” at this early date was not fixed and static. It was a<br />

flexible category defined in cultural and political terms, and membership expanded along with <strong>the</strong> spread <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> early Chinese state.<br />

Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest categorizations and perceptions <strong>of</strong> “o<strong>the</strong>r” people in ancient China are found in<br />

<strong>the</strong> Zhouli 周禮 and <strong>the</strong> Erya 爾雅, texts that date from <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> <strong>the</strong> first millennium BC. What is<br />

striking in both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se texts is <strong>the</strong> classification <strong>of</strong> groups into broad categories that set up oppositional<br />

clusters <strong>of</strong> cultural traits. <strong>The</strong> key here is <strong>the</strong> word “broad” – <strong>the</strong> categories are defined in such a way that<br />

individuals or groups <strong>of</strong> people could easily shift in and out <strong>of</strong> <strong>the</strong> categories as <strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong> “Chinese<br />

civilization” expanded and people adopted <strong>the</strong> trappings <strong>of</strong> what <strong>the</strong> “Chinese” perceived as “being<br />

Chinese.”<br />

<strong>The</strong> Zhouli (c. third century BC) defines <strong>the</strong> Chinese world in terms <strong>of</strong> “inner” (nei 內) and “outer”<br />

(wai 外). According to this view, <strong>the</strong> world consisted <strong>of</strong> nine concentric circles surrounding a central zone<br />

known as <strong>the</strong> king’s domain. In this schema, <strong>the</strong> six zones closest to <strong>the</strong> king’s domain were considered<br />

neifu內府, i.e., outside. <strong>The</strong>y did not belong to <strong>the</strong> world <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s domain and were inhabited by<br />

“outsiders.”<br />

This basic concept <strong>of</strong> “inside” vs. “outside” continues as a constant <strong>the</strong>me in Chinese literature and<br />

is fur<strong>the</strong>r developed in <strong>the</strong> Erya, a Han period (second century BC) text. In <strong>the</strong> Erya <strong>the</strong> inside / outside<br />

<strong>the</strong>me is given a stronger geographical basis. <strong>The</strong> “outsiders” were consequently subdivided into four<br />

groups associated with <strong>the</strong> four cardinal directions – <strong>the</strong> “Four Seas.” <strong>The</strong>re were <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Di氐, <strong>the</strong><br />

Eastern Yi 東夷, <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Man 蠻, and <strong>the</strong> western Rong 戎. Each <strong>of</strong> <strong>the</strong> Four Seas was fur<strong>the</strong>r split<br />

into “inside” and “outside.” <strong>The</strong> nei or inside groups were again dissected into sheng 生 (raw), i.e.,<br />

uncivilized and hence potentially dangerous, and shu 熟 (cooked or ripe), i.e., civilized in <strong>the</strong> sense that<br />

<strong>the</strong>se groups had been tamed by <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Chinese civilization (see Cushman 1970: ch. 2 for a<br />

detailed discussion <strong>of</strong> this analysis).<br />

<strong>The</strong> constant sub-<strong>the</strong>me running through <strong>the</strong>se texts is politics. <strong>The</strong> groups are first defined<br />

according to categories <strong>of</strong> “inside” and “outside.” Those groups on <strong>the</strong> inside are linked with <strong>the</strong> growing<br />

authority and strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Chinese state and are beginning to lose <strong>the</strong>ir sense <strong>of</strong> differentiation.<br />

Those groups living at <strong>the</strong> peripheries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese state are, in contrast, perceived <strong>of</strong> as “different” and<br />

are consequently potential threats to <strong>the</strong> unity <strong>of</strong> <strong>the</strong> state.<br />

To sum up, while Chinese texts do provide information on how <strong>the</strong> Chinese texts do provide<br />

information on how <strong>the</strong> Chinese distinguish between <strong>the</strong>mselves and o<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> categories are not fixed or<br />

rigid. Individuals or groups could abandon those cultural traits regarded as “raw” or non-civilized, and<br />

adopt those used by <strong>the</strong> Chinese. In doing so, <strong>the</strong> people became “cooked,” i.e., more civilized, and<br />

potentially less ethnically distinct.<br />

During <strong>the</strong> Han Dynasty, descriptions begin to appear in texts that still reflected <strong>the</strong> broader<br />

categories <strong>of</strong> “inner” and “outer,” and “raw” and “cooked,” but also provided more detailed information<br />

about what <strong>the</strong>se “o<strong>the</strong>r,” i.e., non-Chinese, people looked like, how <strong>the</strong>y lived, and what names <strong>the</strong>y were


called.” Peters (2002), pp. 83-85.<br />

“<strong>The</strong> Sai 赛 tribes, which appeared in <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ili and Chu rivers by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> seventh<br />

century B.C. had possibly come from <strong>the</strong> east. <strong>The</strong> precursors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asii, <strong>the</strong> Tochari, <strong>the</strong> Gaisani and <strong>the</strong><br />

Sacarauli seem to have been <strong>the</strong> Rong <strong>of</strong> <strong>the</strong> surname Yun 戎姓之允, <strong>the</strong> Daxia, <strong>the</strong> Yuzhi 禹知 (Yuzhi 禹<br />

氏) and <strong>the</strong> Suoju 莎車 who appeared in pre-Qin records and books. In 623 B.C., Duke Mu 穆 <strong>of</strong> Qin 秦<br />

dominated <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Rong 戎 and opened up territories which extended for 1,000 li [416 km]. This event<br />

possibly caused <strong>the</strong> Sai 赛 tribes’ westerly migration.<br />

<strong>The</strong> Rong 戎 <strong>of</strong> surname Yun 允, <strong>the</strong> Daxia 大夏 and <strong>the</strong> Yuzhi 禹知 (Yuzhi 禹氏) can respectively<br />

be traced back to <strong>the</strong> Shaohao 少昊, <strong>the</strong> Taotang 陶唐 and <strong>the</strong> Youyu 有虞.<br />

<strong>The</strong> Shaohao 少昊, which has known [sic] as <strong>the</strong> state <strong>of</strong> <strong>the</strong> surname Yun 允, originally dwelt in <strong>the</strong><br />

valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ruo 若 River, <strong>the</strong>n moved to Qiongsang 窮桑 in <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Lu 鲁. A branch <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

descendants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shaohao 少昊 dwelled at Ruo 鄀, and <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, those who moved to Guazhou 瓜州 were<br />

called “<strong>the</strong> villains <strong>of</strong> <strong>the</strong> surname Yun 允”. Among <strong>the</strong> “villains <strong>of</strong> <strong>the</strong> surname Yun 允”, some moved<br />

inwards (<strong>the</strong> Central Plains) and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs went westwards. Of <strong>the</strong> latter, those who reached <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Ili and Chu rivers became a tribe <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sai 赛 people, but those who remained to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Hami 哈<br />

密 (Kumul) were known as <strong>the</strong> Wusun 烏孫.” Yu (2000), pp. 1-2.<br />

<strong>The</strong>re are references in Chinese literature to a work or works by Yu Huan, <strong>the</strong> Weilue 魏略, or “Summary <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Wei Dynasty,” and <strong>the</strong> Dianlue 典略, or “Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei Dynasty.” <strong>The</strong> originals have long since disappeared<br />

and <strong>the</strong>re are varying accounts <strong>of</strong> how many chapters each contained or, indeed, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were even separate<br />

documents.<br />

<strong>The</strong> surviving text translated here was quoted by Pei Songzhi in his notes to <strong>the</strong> Sanguozhi 三國志, or “Memoir <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Three Kingdoms,” published in 429 CE. It begins thus: “<strong>The</strong> Weilue’s Chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Rong says: . . . .<br />

” For fur<strong>the</strong>r information see: Chavannes (1905), p. 519; Pelliot (1906), pp. 362-363; de Crespigny (1970), pp.<br />

75-76.<br />

“According to <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> History, Yu divided <strong>the</strong> world into five concentric domains, <strong>the</strong> outermost <strong>of</strong><br />

which was <strong>the</strong> wilderness domain 荒服. Yen Shih-ku says, “<strong>The</strong> Jung and Ti [occupied] <strong>the</strong> wilderness<br />

domain, hence it is said, ‘<strong>The</strong> four wildernesses.’ It says that it is a wilderness, [where] <strong>the</strong>y suddenly go<br />

and come without any regularity. <strong>The</strong> Erh-ya says that Ku-chu [in <strong>the</strong> north], Pei-hu [in <strong>the</strong> south],<br />

Hsi-wang-mu [a place in <strong>the</strong> west], and Jih-hsia [in <strong>the</strong> east] are called <strong>the</strong> four wildernesses.” Dubs (1938),<br />

p. 263, n. 1.<br />

<strong>The</strong> Rong, Qiang, and Di peoples were known to <strong>the</strong> Chinese by Shang times [1765-1122 BCE]. ‘Rong’ was<br />

originally used by <strong>the</strong> Chinese to refer to a people <strong>the</strong>y later described as <strong>the</strong> ancestors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang tribes.<br />

Considered a major threat, <strong>the</strong> Shang mounted large campaigns against <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong> Rong moved into <strong>the</strong> area to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River soon after <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 7 th century BCE.<br />

Although <strong>the</strong> Di are usually considered “a clearly defined national and political grouping,” <strong>the</strong> name ‘Rong’ was<br />

commonly used in <strong>the</strong> looser sense <strong>of</strong> “barbarian” or “bellicose.” By Han times, <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> ‘Rong’ had been<br />

expanded to refer generally to all non-Sinitic populations <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>. See: Průšek (1971), pp. 38-42, 210; Molè<br />

(1970), p. 86, n. 61; Dictionnaire Français de la Langue Chinois. 1976: 478, No. 2486. See also <strong>the</strong> notes on <strong>the</strong><br />

Di and Qiang (nn. 1.2 and 1.19).<br />

1.2. <strong>The</strong> Di 氐 [Ti ] people.<br />

Di 氐– K. 590a: *tiər / tiei; EMC: tɛj.<br />

<strong>The</strong> Bamboo Chronicles contain <strong>the</strong> first historical mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> Di referring to <strong>the</strong> capture <strong>of</strong> “twenty Di kings”<br />

during an expedition against <strong>the</strong> Gui or Di peoples by <strong>the</strong> Zhoujing Ji in <strong>the</strong> 12 th century BCE.<br />

“It appears that <strong>the</strong> term Di referred to people originally <strong>of</strong> Qiang origin settled in <strong>the</strong> Qin Ling ranges and<br />

fur<strong>the</strong>r south. As this territory was occupied by <strong>the</strong> Chinese, <strong>the</strong> Di became increasingly heavily influenced


y that culture, though still retaining elements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang. [Chinese records refer to a “White Horse”<br />

(Baima) Qiang and a “White Horse” Di, both on <strong>the</strong> frontiers <strong>of</strong> Wudu and Guanghan commanderies in<br />

nor<strong>the</strong>rn Sichuan. <strong>The</strong>se are probably references to <strong>the</strong> same people.] See, in particular, HHS 86/76,<br />

2359-60, and also HHS 87/77, 2898-99.” de Crespigny (1984), p. 470, n. 8. See also: de Crespigny (1977),<br />

pp. 6-7, and n. 8; Rogers (1968), pp. 4-5, and nn. 6, 9; Molè (1970), p. 83, n. 50; Holmgren (1982), p. 116;<br />

Wu (1982), pp. 107-108; CICA: 101, n. 178.<br />

“Earlier History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ti People. Of <strong>the</strong> “Five Races <strong>of</strong> Barbarians” traditionally associated with <strong>the</strong><br />

“Sixteen States,” Fu Chien’s clan was affiliated with <strong>the</strong> Ti race, a proto-Tibetan group ethnically related to<br />

<strong>the</strong> Ch’iang 羗, with whom <strong>the</strong>y are associated in <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Songs. [Fu Chien (Pinyin: Fu Jian), 338-385,<br />

took power in 357 and subdued all <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn China, founding <strong>the</strong> Former Ch’in or Qin – one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Six<br />

Kingdoms’]. <strong>The</strong>re are no clearly identifiable remains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ti language in <strong>the</strong> Chinese sources. 6<br />

Information about <strong>the</strong> history and distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people is contained in <strong>the</strong> dynastic histories in<br />

sections specifically devoted to <strong>the</strong>m as well as in separate documents; 7 <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter, a memorial composed<br />

by Chiang T’ung 江统 (d. 310) is especially informative.<br />

In pre-Han times <strong>the</strong> Ti were spread principally in <strong>the</strong> mountainous country that extended from<br />

sou<strong>the</strong>rn Kansu to nor<strong>the</strong>rn Szechwan, one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir most important seats being at Ch’ou-ch’ih. In 36 A.D. a<br />

considerable number <strong>of</strong> Ti and Ch’iang were moved into Kuan-chung and Ho-tung, a fact which Chiang<br />

T’ung later deplored on <strong>the</strong> grounds that <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> those people, having grown in numbers and<br />

strength, oppressed <strong>the</strong> Chinese inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> areas. Eruptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang and Ti which began in<br />

107 lasted a decade and were unprecedentedly devastating. Chiang T’ung asserts that during <strong>the</strong> last years<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han <strong>the</strong> barbarians <strong>of</strong> Yung Province reduced Kuan-chung to desolation, and <strong>the</strong> Wei-lüeh’s<br />

account <strong>of</strong> <strong>the</strong> activities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ti in Kansu, Shensi, and Szechwan tends to confirm this. <strong>The</strong>re can be no<br />

doubt that, as Chiang T’ung says, <strong>the</strong> Ti pr<strong>of</strong>ited substantially during <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Wei from<br />

<strong>the</strong> rivalry between it and <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Shu; indeed, <strong>the</strong> bargaining position which <strong>the</strong>y <strong>the</strong>n enjoyed must<br />

have been <strong>of</strong> prime significance in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir entrenchment in China. One episode which is <strong>of</strong><br />

particular interest for <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fu clan was <strong>the</strong> removal in 236 <strong>of</strong> on Fu Chien, who <strong>the</strong>n held <strong>the</strong><br />

title “King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ti <strong>of</strong> Wu-tu,” with his following <strong>of</strong> 400 Ti house-holds into Kuang-tu (in Szechwan).<br />

This Ti leader is probably to be identified with <strong>the</strong> illustrious ancestor after whom Fu Chien’s uncle, Fu<br />

Chien, was named.”<br />

6. Eberhard states that <strong>the</strong> Ti could be regarded merely as more sinicized Ch’iang, were it not for <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>ir<br />

language is said (in TT) to have differed from that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang; but according to <strong>the</strong> Wei-lüeh <strong>the</strong>ir language was <strong>the</strong><br />

same as that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang.<br />

7. WS 101, SS 98, Chou-shu and PS 96. <strong>The</strong> relevant portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei-lüeh, preserved in P’ei Sung-chih’s<br />

commentary on SKC, was translated by Chavannes (“Wei Lio”). Its opening section is devoted to <strong>the</strong> Ti.<br />

Rogers (1968), pp. 4-5; 80, nn. 6 and 7.<br />

1.3. Yi zhou 益州 [I-chou]. During <strong>the</strong> Han a zhou 州 was a territory under Chinese control, but outside China<br />

proper. It was equivalent to a jun 郡, which is usually translated as: ‘commandery.’ Yi zhou was established in 109<br />

BCE by Emperor Wu. Its administrative centre was to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> modern Puning County, Yunnan (Prefecture and<br />

Province). <strong>The</strong> Yi zhou <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han must not be confused with <strong>the</strong> Yi zhou <strong>of</strong> <strong>the</strong> Five Dynasties which corresponds<br />

with Chengdu fu <strong>of</strong> Sichuan. See Chavannes (1905), p. 521, n. 1. Yi zhou, during <strong>the</strong> Han, included most <strong>of</strong><br />

modern Yunnan and sou<strong>the</strong>rn Sichuan. It bordered on Jiaozhi (centred near modern Hanoi) to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast, and<br />

modern Burma to <strong>the</strong> southwest.<br />

1.4. Wudu Jun (Wudu Commandery) 武都郡 [Wu-tu chün] was established by Emperor Wu in 111 BCE to <strong>the</strong><br />

west and southwest <strong>of</strong> Changan.<br />

“South <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei and <strong>the</strong> Tao was Wudu commandery, which had been in Yi circuit under <strong>the</strong> Former<br />

Han, but was in Liang Province <strong>of</strong> Later Han. <strong>The</strong> commandery covered <strong>the</strong> mountainous country <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Min Shan in present-day sou<strong>the</strong>rn Gansu and <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> Sichuan, with <strong>the</strong> upper course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han<br />

River and <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bailong Jiang. In this region also, both non-Chinese and <strong>the</strong> Chinese settlements were<br />

scattered and isolated among <strong>the</strong> mountains at <strong>the</strong> foothills <strong>of</strong> Tibet and <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> great ridge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Qin Ling.” de Crespigny (1984), pp.13-14, and <strong>the</strong> maps on pp. 92, 98.


“Han Wu-ti decreed <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> Wu-tu Commandery at Ch’ou-ch’ih in 111 B.C. (HS 28: Ti-li chih<br />

8B. 1a; Dubs, II, 82). Ch’ou-ch’ih was <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> “White Horse (Po-ma) tribe, which is described as <strong>the</strong><br />

strongest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ti tribes. Ti rebellions against <strong>the</strong> Chinese colonists <strong>of</strong> that region were recorded for <strong>the</strong><br />

years 108 B.C. (Wei-lüeh; Dubs, II, 93; de Groot, Urkunden, II, 198) and 80 B.C. (HS 7; Dubs, II, 163).”<br />

Rogers (1968), p. 81, n. 9.<br />

See also: Note 3.8, and Chavannes (1905), p. 521, n. 2, where he mistakenly gives 118 BCE instead <strong>of</strong> 111 BCE<br />

for <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> Wudu Commandery. He says that its centre was 80 li to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Cheng County<br />

(Sub-prefecture <strong>of</strong> Jie, Gansu Province).<br />

1.5. “Fulu 福祿was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a County (xian) <strong>of</strong> Jiuquan Commandery (now Su County, Gansu Province).”<br />

Translated from Chavannes (1905), p. 521, n. 3.<br />

“It was not until <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperor Wu, shortly before 100 BC, that <strong>the</strong> Han established a military and<br />

political presence northwest across <strong>the</strong> Yellow River and founded <strong>the</strong> commanderies <strong>of</strong> Hexi [Ho-hsi]<br />

“<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> River”. Jiuquan [Chiu-ch’üan], Zhangye [Chang-yeh] and Dunhuang [Dunhuang] were<br />

probably established in 104 and subsequent years, Wuwei [Wu-wei] and Jincheng [Chin-ch’eng] in <strong>the</strong><br />

half-century following.<br />

Under Later Han, <strong>the</strong> commanderies <strong>of</strong> Wuwei, Zhangye, Jiuquan and Dunhuang stretched in that order<br />

from sou<strong>the</strong>ast to northwest along <strong>the</strong> present-day Gansu corridor. On <strong>the</strong> southwest, <strong>the</strong>y were backed by<br />

<strong>the</strong> Qilian Shan [= Nan Shan] and <strong>the</strong> mountainous regions <strong>of</strong> present-day Qinghai [Ch’ing-hai]. To <strong>the</strong><br />

north and east <strong>the</strong>y faced <strong>the</strong> Helan [He-lan] Shan, <strong>the</strong> Tengger and o<strong>the</strong>r deserts on <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gobi.<br />

<strong>The</strong> cities and settlements were based on oases, supplied by <strong>the</strong> snowmelt streams which flow from <strong>the</strong><br />

high ground to <strong>the</strong> south and <strong>the</strong>n disappear into marshes in <strong>the</strong> desert. As in <strong>the</strong> Tarim basin <strong>of</strong> central<br />

Asia, irrigation agriculture was maintained around <strong>the</strong>se cities, and <strong>the</strong> settled farming economy was<br />

sufficient to provide a frontier defence for <strong>the</strong> trade and communications <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silk Road which led<br />

through <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions to India and Rome.” de Crespigny (1984), pp. 7-8.<br />

For a discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> dates <strong>of</strong> <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> four commanderies, see also: Dubs (1944), p. 83 and note<br />

23.1.<br />

1.6. Qian 汧 [Ch’ien].<br />

“<strong>The</strong> ancient County <strong>of</strong> Qian was to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> present County <strong>of</strong> Long (Fengxiang Prefecture, Gansu<br />

Province)”. Adapted from Chavannes (1905), p. 521, n. 4. Qian County was approximately 180 km<br />

northwest <strong>of</strong> Changan (modern Xian) on <strong>the</strong> Long road.<br />

“(Shensi, S <strong>of</strong> Lung hsien) LTYT 36a, SLKCYC 4133.2. A prefecture <strong>of</strong> Fu-feng Commandery, Ssu-li.”<br />

Rogers (1968), p. 310.<br />

1.7. Ancient Long 隴 [Lung] County was to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Qian County, and included <strong>the</strong> strategic Long Pass which<br />

is approximately 215 km northwest <strong>of</strong> Changan on <strong>the</strong> Long Road.<br />

“(Shensi, Lung hsien) LTYT 36b, SLKCYC 4137.1. Area <strong>of</strong> Lung Mountain near <strong>the</strong> Lung-ch’eng<br />

Prefecture that lay in Lüeh-yang Commandery in Ch’in Province. It was <strong>the</strong> western <strong>of</strong> <strong>the</strong> Four Fortresses<br />

<strong>of</strong> Kuan-chung.” Rogers (1968), p. 324.<br />

“Lung is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a chain <strong>of</strong> mountains at <strong>the</strong> sources <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Wei on <strong>the</strong> border between Shen-si<br />

and Kan-su”. Molè, (1970), p. 71, n. 13.<br />

“<strong>The</strong> main communications route east and west along <strong>the</strong> Wei River was <strong>the</strong> Long Road, so called from <strong>the</strong><br />

mountain by which it passed. It seems most probable that <strong>the</strong> ancient road generally followed <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

modern railway from Xian along <strong>the</strong> Wei valley, <strong>the</strong>n crossed <strong>the</strong> watershed to <strong>the</strong> Tao River, and <strong>the</strong>n<br />

went north to <strong>the</strong> Yellow River near Lanzhou, where it joined <strong>the</strong> Silk Road leading northwest into central<br />

Asia. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> country <strong>of</strong> eastern Gansu is rolling loess hills, not a major obstruction to open movement<br />

and manoeuvre, but sufficient to render attractive <strong>the</strong> silted flood-plains <strong>of</strong> <strong>the</strong> major streams, while in <strong>the</strong><br />

upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei and about <strong>the</strong> Yellow River <strong>the</strong> terrain is steep enough to make travel away from<br />

<strong>the</strong> valleys quite difficult.


Near Long Mountain, however, on <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> present-day Gansu and Shaanxi, <strong>the</strong> Wei River runs<br />

through gorges in <strong>the</strong> loess. In this region <strong>the</strong> road left <strong>the</strong> Wei valley and crossed <strong>the</strong> hill country through<br />

<strong>the</strong> Long Pass, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> river. <strong>The</strong> Long Pass was a fortified barrier, and it appears also that <strong>the</strong> Long<br />

Road itself was protected as a military highway, with patrols, garrisons, stores and arsenals at intervals<br />

along its course.” de Crespigny (1984), pp. 14-15.<br />

1.8. Panhu 縏瓠 [P’an-hu]. In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> popular etymology recounted below, <strong>the</strong> name Panhu was probably a<br />

transliteration <strong>of</strong> a Di name.<br />

“At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> Chapter CXVI dedicated to <strong>the</strong> Barbarians <strong>of</strong> <strong>the</strong> South (translated by WYLIE, Rev.<br />

de l’Extr. Orient, 1882, pp. 200-201), <strong>the</strong> Hou Hanshu has recounted in full <strong>the</strong> legend <strong>of</strong> <strong>the</strong> dog, Panhu,<br />

who married <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> Emperor Gaoxin (identified by Sima Qian with Emperor Ku), and who was<br />

<strong>the</strong> ancestor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Barbarians <strong>of</strong> <strong>the</strong> South. <strong>The</strong> commentary on <strong>the</strong> Hou Hanshu quotes, on <strong>the</strong>se remarks,<br />

a passage from <strong>the</strong> Weilue itself which indicates to us a popular etymology <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Panhu: ‘Emperor<br />

Gaoxin had an old married woman who lived in <strong>the</strong> house <strong>of</strong> <strong>the</strong> king, and who had an earache. While<br />

removing <strong>the</strong> problem, an object was found big as a cocoon. This woman placed it in a gourd (hu), which<br />

she covered with a bowl (pan). In an instant, <strong>the</strong> object transformed itself into a multicoloured dog. That is<br />

why it is called Panhu.” Translated from Chavannes (1905): 521, n. 6. Note: <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> <strong>the</strong> legendary<br />

emperor Gaoxin or Di Ku is traditionally assigned to c. 2436 BCE to 2366 BCE.<br />

1.9. Ran Di 蚺氐 [Jan Ti] – ‘Giant Python’ Di. Williams (1909), p. 403, identifies <strong>the</strong> word jan as:<br />

“A large serpent found in sou<strong>the</strong>rn China, described as 50 [Chinese] feet long, which can seize deer<br />

for food; it has long teeth and a bright variegated skin which is cured for covering guitars; it carries its head<br />

close to <strong>the</strong> ground. . . <strong>the</strong> gall is reputed to be useful in curing consumption; this description doubtless<br />

refers to a sort <strong>of</strong> boa like that reported to be found in Hainan Island.”<br />

This description <strong>of</strong> a snake up to 50 chi [about 17 metres] is undoubtedly an exaggeration, but <strong>the</strong> description<br />

could o<strong>the</strong>rwise refer to ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> two giant pythons common in Sou<strong>the</strong>ast Asia: <strong>the</strong> Reticulated Python (Python<br />

reticulatus), or <strong>the</strong> Indian Python (P. molurus).<br />

<strong>The</strong> Reticulated Python ranges from sou<strong>the</strong>rn Burma to Indonesia and <strong>the</strong> Philippines and is probably <strong>the</strong><br />

world’s longest snake, with specimens found up to at least 9.6 metres (31 feet) long, although <strong>the</strong> Anaconda is<br />

heavier. It has been known to take deer and even, occasionally, children.<br />

“<strong>The</strong> reticulated python gets its name from <strong>the</strong> distinctive color and pattern on its scales. According to<br />

Webster’s Third New International Dictionary <strong>the</strong> word “reticulated” is an adjective defined as “having<br />

lines intercrossed, forming a network.” It is also known as <strong>the</strong> regal python (regal is a word that refers to a<br />

king). Its scientific name is Python reticulatus. . . . Reticulated pythons live in tropical forests on <strong>the</strong><br />

continent <strong>of</strong> Asia. <strong>The</strong>ir range extends from Myanmar and India, across Sou<strong>the</strong>ast Asia and on many <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

islands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Philippines and Indonesia. <strong>The</strong>y are at home on <strong>the</strong> ground, in caves or in trees and <strong>the</strong>y have<br />

adapted to living in towns and cities where <strong>the</strong>y hunt chickens, ducks, rats and domestic cats, dogs and<br />

pigs. Large reticulated pythons have eaten monkeys, wild boar, deer and even people. <strong>The</strong>re are not many<br />

cases <strong>of</strong> <strong>the</strong>se pythons capturing and eating people, but it has been reported even in recent years. . . . <strong>The</strong><br />

largest reticulated python ever found in <strong>the</strong> wild was reported in 1912 from <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Celebes (now<br />

known as Sulawesi) in Indonesia. This snake measured thirty-three feet.” Shwedick (2002).<br />

However, ran, according to GR Vols. III, p. 449 and IV, p. 334, refers to Python molurus bivittatus Schlegel. It<br />

adds that it is edible and that its flesh and bile are used as medicines. This snake, commonly known as <strong>the</strong> ‘Indian<br />

Python’, is usually less than 4 metres but is sometimes twice that length, or about 8 metres (26 feet).<br />

I have translated ran as ‘Giant Python,’ as it is impossible to decide which <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two species <strong>of</strong> python<br />

was intended in <strong>the</strong> text.<br />

1.10. Early Chinese accounts refer to at least two main groups <strong>of</strong> Di: <strong>the</strong> ‘Red Di’ and <strong>the</strong> ‘White Di’. It has been<br />

suggested that this could be a reference to geographical divisions, with <strong>the</strong> White Di to <strong>the</strong> west, and <strong>the</strong> Red Di to<br />

<strong>the</strong> south, but it seems:<br />

“quite clear that <strong>the</strong> term Red Di was not a geographical one and did not distinguish <strong>the</strong> bearers <strong>of</strong> it from<br />

Ti living in o<strong>the</strong>r places; it was a political and particularly a social term, distinguishing one group <strong>of</strong><br />

implacable enemies <strong>of</strong> Chin from o<strong>the</strong>rs who were tired <strong>of</strong> fighting and anxious to come to terms; it was


primarily <strong>the</strong> distinction between one aristocratic ruling group and ano<strong>the</strong>r subordinate group.” Průšek<br />

(1971), p. 219.<br />

<strong>The</strong>re seems to be little reason to doubt <strong>the</strong> early claims, repeated here in our text, that <strong>the</strong> names refer to <strong>the</strong><br />

colour <strong>of</strong> <strong>the</strong> clo<strong>the</strong>s worn by various clans or groups. “Thus explaining <strong>the</strong> terms ‘Green Di’ 青氐, ‘White Di’ 白<br />

氐 above.” Translated from Chavannes (1905): 522, n. 2.<br />

1.11. Hezhi 盍稚 [Ho-chih]. Ancient pronunciations:<br />

he – K. 642n: *g’âp / γâp; EMC: γap; he: g’âp / γâp<br />

zhi – EMC: dri h . Reconstructed pronunciations <strong>of</strong> this word are not included in Karlgren.<br />

1.12. Xingguo Di 興國氐 [Hsing-kuo Ti]. Xingguo refers to <strong>the</strong> ancient state <strong>of</strong> Xing in <strong>the</strong> Hebei plain at <strong>the</strong> foot<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Taihang Shan, which <strong>the</strong> Di conquered circa 660 BCE and was settled by <strong>the</strong> ‘Red’ Di. See: Průšek (1971),<br />

pp. 144-145. GR Vol. II, p. 1196 states that it refers to <strong>the</strong> ancient prefecture <strong>of</strong> Hubei which is now known as<br />

Yangxin.<br />

1.13. Baixiang Di 白項氐 [Pai-hsiang Ti] literally reads: “<strong>The</strong> White Section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Di”. Chavannes (1905), p.<br />

522. mistakenly gives Zi [Tzu] for <strong>the</strong> similar Bai [Pai] (which can also be pronounced bo).<br />

“Mr. Chavannes always makes use <strong>of</strong> <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> twenty-four historians published by <strong>the</strong> library <strong>of</strong><br />

Tushujicheng [T’u-shu-chi-ch’eng] in Shanghai from 1888. This edition has <strong>the</strong> advantage <strong>of</strong> being printed<br />

clearly in a convenient format and is relatively inexpensive. It accurately reproduces <strong>the</strong> imperial edition<br />

published in <strong>the</strong> 18 th century by order <strong>of</strong> Jianlong [Ch’ien-lung] which is authoritative in China today. Only<br />

this edition in moving characters, generally correct for <strong>the</strong> Shiji [Shih-chi] or <strong>the</strong> Histories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han<br />

which are <strong>the</strong> first and only true readings <strong>of</strong> <strong>the</strong> dynastic histories, is quite negligent from <strong>the</strong> Sanguozhi<br />

[San kuo chih] onwards. Moreover, Mr. Chavannes has had at his disposal <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi<br />

known as <strong>the</strong> Barentang [Pao-jen-t’ang](p. 550, n. 2; p. 555, n. 1) but it does not seem to have been always<br />

checked, for in at least two cases it is unlikely that <strong>the</strong> Barentang edition gives readings which, in <strong>the</strong><br />

edition <strong>of</strong> Shanghai are clearly printing errors: on p. 222, “Zixiang Di” [Tzu-hsiang Ti] is incorrect for<br />

Baixiang Di [Pai-hsiang-ti],and <strong>the</strong> correct reading is found in <strong>the</strong> xylographic edition published by<br />

Jiangnanshuzhu [Chiang-nan-shu-chu] in 1887. It is <strong>the</strong> same for <strong>the</strong> Weibi [Wei-pi] <strong>of</strong> p. 526, where M.<br />

Chavannes clearly sees that it ought to be written Xianbi [Hsien-pi] and which is, in fact, correctly written<br />

Xianbi [Hsien-pi] in <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> Jiangnanshuzhu and, very probably, in that <strong>of</strong> [<strong>the</strong> Barentang].”<br />

Translated from Pelliot (1906), pp. 365-366.<br />

“Po-ching 百頃 was ano<strong>the</strong>r name for Ch’ou-ch’ih. It is explained as indicating <strong>the</strong> area (100 ch’ing) <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Pond (ch’ih); in late editions (e.g. K’ai-ming: Wei-chih 30. 1006. 2) Wei lüeh wrongly writes Tzu-hsiang<br />

自項, which Chavannes in his translation (n. 7) fails to correct. Po-na (SKC 30.31a) has Po 白-hsiang.”<br />

Rogers (1968), p. 84, n. 47.<br />

<strong>The</strong> Chinese text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue that I have been using (<strong>the</strong> five volume Sanguozhi published by <strong>the</strong> New China<br />

Bookstore Publishing House, Beijing, 1975, zhuan 30: 858-863), like <strong>the</strong> Po-na edition, also has Bai- (or Bo-)xiang<br />

白項 [Pai- (or Po) hsiang]. This name would appear to be correct and carries <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘White Section.’<br />

This interpretation seems to be confirmed by <strong>the</strong> description given earlier in <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> various sections<br />

(or clans) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ti peoples: “Some are called <strong>the</strong> Qing Di (Green Di), o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong> Bai Di 白項氐 (White Di), and<br />

o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong> Ran Di (Giant Python Di), referring to <strong>the</strong> class <strong>of</strong> reptiles in which <strong>the</strong>y are placed. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Middle Kingdom name <strong>the</strong>m according to <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir clo<strong>the</strong>s, but <strong>the</strong>y call <strong>the</strong>mselves Hezhi [盍稚].” See<br />

also notes 1.11 and 3.8.<br />

1.14. Ma Chao 馬超.<br />

“In chapter 1 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei zhi section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi, one reads that Ma Chao’s rebellion indeed broke out<br />

in 211, but it was only in 213 that he obtained <strong>the</strong> cooperation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Di tribes: ‘In <strong>the</strong> eighteenth Jianan<br />

year (213), . . . Ma Chao, finding himself at Hanyang (to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> County <strong>of</strong> Qingfu, Xuchou<br />

Prefecture, Sichuan Province), began to make trouble again using <strong>the</strong> Qiang and <strong>the</strong> Hu. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Di,<br />

Qianwan, rebelled to join forces with him. (Ma) Chao camped at Xingguo. Xiahou Yuan attacked him.’ In<br />

<strong>the</strong> first month <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth year [29 January to 26 February, 214], Xiahou Yuan defeated Qianwan


and put him to flight. He exterminated <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Xingguo.” Translated from Chavannes (1905), p. 522,<br />

n. 3.<br />

“During <strong>the</strong> Chien-an period (196-220), according to <strong>the</strong> Wei-lüeh . . . , <strong>the</strong> Ti leaders A-kuei 阿貴 <strong>of</strong><br />

Lüeh-yang and Ch’ien-wan <strong>of</strong> Ch’ou-ch’ih each controlled tribes numbering more than a myriad [10,000].<br />

<strong>The</strong>y made common cause with <strong>the</strong> rebel Ma C’hao 馬超 (176-222; SKC 36. 6b-9a) in 213 (SKC 1, 38a;<br />

Wei-lüeh’s 211 seems to be wrong). After Ma Ch’ao’s defeat in <strong>the</strong> following year, A-kuei and his<br />

followers were wiped out by Hsia-hou Yüan夏侯淵 (d. 219; SKC 9, 3b-7b), while Ch’ien-wan went<br />

southwest into Shu, where his tribes all submitted to Han authority. <strong>The</strong> latter deported those whose<br />

conduct had been equivocal, placing <strong>the</strong>m in Mei-yang; at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> composition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei-lüeh<br />

<strong>the</strong>se were under <strong>the</strong> jurisdiction <strong>of</strong> a Protecting Army (hu-chün). Those who had “conducted <strong>the</strong>mselves<br />

wisely” were left in Nan-an and T’ien-shui commanderies.” Rogers (1968), p. 82, n.12.<br />

“By 214, however, Ma Chao was finally driven into exile in Sichuan, and in <strong>the</strong> same year Han Sui and his<br />

allies, who included <strong>the</strong> Shaodang Qiang, were decisively defeated at <strong>the</strong> Changli River in Hanyang,<br />

identified with <strong>the</strong> present-day Hulu River, north <strong>of</strong> Tianshui. In <strong>the</strong> winter <strong>of</strong> 214, Xiahou Yuan followed<br />

that success with a campaign against Song Jian. Song Jian died, his capital at Fuhan was captured, and all<br />

his <strong>of</strong>ficials were killed. With this victory, <strong>the</strong> whole territory east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River was in <strong>the</strong> control <strong>of</strong><br />

Cao Cao.” de Crespigny (1984), p. 165.<br />

1.15. For a more detailed description <strong>of</strong> <strong>the</strong>se events see: Haloun (1949-50), pp. 126-130; de Crespigny (1984), pp.<br />

162-172. Shu 蜀 = modern <strong>West</strong>ern Sichuan.<br />

“Shu designates <strong>the</strong> western part <strong>of</strong> presentday Ssu-ch’uan province, <strong>the</strong> Red Basin around Ch’eng-tu, or<br />

<strong>the</strong> commandery <strong>of</strong> that name. . . . ” CICA, p. 220, n. 829<br />

“(Szechwan) A state <strong>of</strong> high antiquity traditionally thought to stem from <strong>the</strong> enfe<strong>of</strong>fment <strong>of</strong> a cadet line <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Ti-kao as Marquis <strong>of</strong> Shu. Used specifically as an area designation for <strong>the</strong> part <strong>of</strong><br />

Szechwan centering on Ch’eng-tu and generally for <strong>the</strong> whole Szechwan basin.” Rogers (1968), p. 331.<br />

“6. (Hist. Geog.) Shu : a. Anc. name <strong>of</strong> <strong>the</strong> region corresponding to <strong>the</strong> central part <strong>of</strong> 四川 <strong>of</strong> modern<br />

Szu-ch’uan (Sichuan). b. A state annexed by <strong>the</strong> state <strong>of</strong> 秦 Ch’in [Qin] during <strong>the</strong> 戰國 [403-222 CE] era<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Warring States and corresponding to <strong>the</strong> plain <strong>of</strong> 成都 Ch’eng-tu (Chengdu), in四川 modern<br />

Szu-ch’uan. Against this state a military operation was organised by 孝公 Hsiao Kung [Xiao Gong]<br />

(381-338 BCE) <strong>of</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong>秦 Ch’in, which prepared <strong>the</strong> way for <strong>the</strong> great military expeditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> 秦<br />

Ch’in and 漠 Han empires. c. chün 4 or commandery, under <strong>the</strong> 秦 Ch’in and Han, corresponding to <strong>the</strong><br />

anc. State.” GR Vol. V, No. 9891.<br />

1.16. Meiyang 美陽.<br />

“Meiyang was a county (xian) [縣] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Commandery <strong>of</strong> you Fufeng (that is to say, <strong>the</strong> Fufeng to <strong>the</strong><br />

right, or west, <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital). It is to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> present District <strong>of</strong> Wugong (Jian County, Shensi<br />

Province).” Translated from Chavannes (1905): 522, n. 4. Meiyang was approximately 100 km northwest<br />

<strong>of</strong> Changan. See also: Rogers (1968), p. 82, n. 12.<br />

1.17. Anyi 安夷 [An-i] literally, ‘Peaceful Yi’ and Fuyi 撫夷 [Fu-i] literally, ‘Governed Yi’.<br />

“<strong>The</strong> I, “barbarians <strong>of</strong> <strong>the</strong> east” settled in sou<strong>the</strong>rn Shang-tung, nor<strong>the</strong>rn Kiang-su and nor<strong>the</strong>rn An-hui, had<br />

generally faded before <strong>the</strong> Chou epoch and <strong>the</strong> last remnants disappeared in <strong>the</strong> IIIrd century B.C.<br />

(Eberhard, Kultur und Siedlung, p. 385ff). As is evident here, <strong>the</strong> name can only have <strong>the</strong> very general<br />

meaning <strong>of</strong> “barbarians”.” Molè (1970), p. 86, n. 61.<br />

1.18. Hujun 護蕈 [Hu-chün] = Military Protector.<br />

“(1) HAN: Military Protector, briefly from A.D. 1, an <strong>of</strong>ficer on <strong>the</strong> staff <strong>of</strong> <strong>the</strong> Defender-in-chief (ta<br />

ssu-ma), one <strong>of</strong> <strong>the</strong> eminent Three Dukes (san kung); rank apparently 2,000 bushels, but functions not<br />

clear; not continued in Later Han. . . . HB: commissioner over <strong>the</strong> army.” Hucker, No. 2775.<br />

Pr<strong>of</strong>essor Dubs translates hu-chün as ‘<strong>The</strong> Protector <strong>of</strong> <strong>the</strong> Army’. See: de Crespigny (1967), p. 12. I think it is


quite clear that <strong>the</strong> title refers here to a military <strong>of</strong>ficer supervising previously pacified tribes. I have, <strong>the</strong>refore,<br />

used Hucker’s suggestion <strong>of</strong> ‘Military Protector.’<br />

1.19. Tianshui 天水 [T’ien-shui].<br />

“<strong>The</strong> centre <strong>of</strong> Tianshui Commandery was to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> present Tong County (Gongchang<br />

Prefecture, Gansu Province).” Translated from Chavannes (1905), p. 523, n. 1.<br />

“During <strong>the</strong> Han period, under <strong>the</strong> arrangements <strong>of</strong> Emperor Wu, <strong>the</strong> commandery <strong>of</strong> Tianshui was<br />

established to control <strong>the</strong> Wei valley immediately west <strong>of</strong> Long Mountain. . . . ” It was renamed Han-yang<br />

in AD 74. de Crespigny (1984), pp. 13, 70.<br />

“<strong>The</strong> commandery <strong>of</strong> Tianshui (later Hanyang), in <strong>the</strong> upper Wei valley, appears to have been regarded as<br />

marginal territory between East and <strong>West</strong>.” de Crespigny (1984), p. 57.<br />

1.20. Nanan 南安 [Nan-an].<br />

Chavannes (1905), p. 523, n. 2, places Nanan County in Jianwei Commandery in present Sichuan. This must be a<br />

mistake. <strong>The</strong> reference here is undoubtedly to Nanan Commandery that was established in CE 188 to <strong>the</strong> west <strong>of</strong><br />

Hanyang Commandery. See <strong>the</strong> map in de Crespigny (1984), p. 148.<br />

“. . . <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Nan-an (near Kung-ch’ang). . . . ” Kung-ch’ang is to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Lan-chou, near Min in<br />

<strong>the</strong> lower valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ao shui (western Kan-su). Molè (1970), pp. 126, n. 236, and 86, n. 59.<br />

1.21. Guangwei 廣魏 [Kuang-wei] Commandery.<br />

“<strong>The</strong> text reads thus: 今之廣平魏郡所守是也 [jinzhi guangpingwei jun suoshoush ye]. But fur<strong>the</strong>r on, one<br />

finds <strong>the</strong> name 廣魏郡 Guangweijun, which proves that <strong>the</strong> word 平 [ping] is superfluous here and, in fact,<br />

<strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> this parasite character renders <strong>the</strong> text unintelligible. Meanwhile, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Guangwei Commandery is itself very puzzling, for it does not figure in <strong>the</strong> geographical chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Jinshu (chaps. XIV and XV) and, consequently, is not found in Li Zhaoluo’s dictionary <strong>of</strong> historical<br />

geography which is solely based on <strong>the</strong> canonical historians. By good luck, <strong>the</strong> geographical chapters <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Jinshu were made <strong>the</strong> object <strong>of</strong> a study by Bi Yuan 畢沅published in 1781 under <strong>the</strong> title <strong>of</strong> 晉書地理志新<br />

補正 “<strong>The</strong> Geographical Treatise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jinshu Recently Completed and Corrected”. It is in this work that<br />

we finally find <strong>the</strong> desired solution. Indeed, we read <strong>the</strong>re (chap. I, p. 4 b <strong>of</strong> <strong>the</strong> reprint made in <strong>the</strong><br />

Jingxuntangcong shu 竞訓堂从叢書:” Emperor Wu (= Cao Cao, who lived from 155 to 220), <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei<br />

dynasty, established Guangwei 廣魏Commandery. Under <strong>the</strong> Jin, during <strong>the</strong> Taishi period (265-274), this<br />

name was changed for <strong>the</strong> first time to Lüeyang 略陽.”<br />

<strong>The</strong> name <strong>of</strong> Lüeyang Commandery is, in fact, raised again in <strong>the</strong> Jinshu (chap. XIV, p. 15, b) with a<br />

commentary confirming that <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Lüeyang was formerly Guangwei. Li Zhaoluo’s dictionary,<br />

fur<strong>the</strong>rmore, informs us that <strong>the</strong> administrative centre <strong>of</strong> Lüeyang Commandery (ancient Guangwei), was<br />

90 li [37 km] to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> present Qinan 秦安 County (Qin 秦Prefecture, Gansu Province). Thus,<br />

<strong>the</strong> site occupied by Guangwei Commandery is resolved. – We remark, incidentally, that <strong>the</strong> use Yu Huan<br />

made <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Guangwei, which was only in use from about 220 to 265, is in perfect agreement with<br />

<strong>the</strong> approximate date assigned by Liu Zhishi to <strong>the</strong> work written by this author.” Translated from<br />

Chavannes (1905), p. 523, n. 3.<br />

1.22. <strong>The</strong> Qiang 羌 [Ch’iang]. See note 3.1.<br />

1.23. <strong>The</strong> Hu 胡 peoples. Hu is a ra<strong>the</strong>r vague term used for nor<strong>the</strong>rn and western peoples <strong>of</strong> non-Sinitic origin,<br />

usually, but not exclusively, for those <strong>of</strong> Caucasian appearance. It was commonly used for people <strong>of</strong> Persian,<br />

Sogdian, and Turkish origin, Xianbi, Indians, Kushans and even, occasionally, for <strong>the</strong> Xiongnu (who, however, are<br />

usually clearly differentiated from <strong>the</strong> Hu).<br />

Pulleyblank (1991), p. 126, gives as definitions <strong>of</strong> hu 胡: “dewlap; interrogative adverb, why?, how?;<br />

general name for horse-riding nomads (Han); for Iranians from Central Asia (Tang); foreign, western.”<br />

On this subject I am greatly indebted to Thomas Bartlett <strong>of</strong> Latrobe University in Melbourne, Australia who,<br />

in a private communication dated 14th April 2002, wrote:


“Etymologically, <strong>the</strong> graph “hu(2)” means literally “old flesh.” According to <strong>the</strong> Shuo-wen dictionary, this<br />

character originally meant <strong>the</strong> dewlap – loose skin that hangs down from <strong>the</strong> neck <strong>of</strong> an ox. Later <strong>the</strong> word<br />

was used to refer to certain central Asian peoples, perhaps because <strong>the</strong> heavy beards <strong>of</strong> such men may have<br />

seemed to Chinese to resemble <strong>the</strong> flesh hanging down from <strong>the</strong> necks <strong>of</strong> oxen (dewlaps). Such central<br />

Asian peoples were usually cattle-raising pastoralists, so <strong>the</strong> classifying epi<strong>the</strong>t “Hu” may have pejoratively<br />

implied a fundamental affinity between <strong>the</strong> people and <strong>the</strong>ir animals. Many ancient Chinese names for<br />

foreign peoples had such uncomplimentary implications.<br />

Later, “Hu” in China became a general term for “nor<strong>the</strong>rn barbarians,” whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were <strong>of</strong> central<br />

or east Asian origin. This usage apparently has less to do with beardeness than with non-Chineseness. Thus,<br />

for example, Han period historians refer to a certain Tungusic people as “eastern Hu.” In <strong>the</strong> 17th and 18th<br />

centuries, one purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> literary inquisition carried out in China by <strong>the</strong> Manchus, a Tungusic people<br />

not known for heavy beards, was to remove derogatory remarks to “Hu” in extant Chinese literary works.”<br />

Hulsewé’s translation <strong>of</strong> hu as “nomad” (CICA: 80, n. 71) cannot be justified, as his own translation from <strong>the</strong><br />

Hanshu on <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Xiye [Hsi-yeh] shows. Ibid. p. 101. To say that <strong>the</strong> people <strong>of</strong> a ‘land <strong>of</strong> nomads’ are<br />

‘different from <strong>the</strong> nomads’ is meaningless.<br />

I have translated <strong>the</strong> word hu here as “<strong>West</strong>erner” with considerable hesitation, but feel that this, at least,<br />

closely represents <strong>the</strong> way it is used in <strong>the</strong> Hou Hanshu and <strong>the</strong> Weilue.<br />

1.24. <strong>The</strong> ‘renlu’ 衽露 [jen-lu].<br />

Ren refers to <strong>the</strong> front <strong>of</strong> a garment, a skirt, or <strong>the</strong> lapel or flap in front <strong>of</strong> a coat which is buttoned under <strong>the</strong> right<br />

arm, and lu means to bless, or blessed. <strong>The</strong> ‘renlu’, <strong>the</strong>refore, is likely to have been similar to <strong>the</strong> pang-gdan, or<br />

striped apron, which Tibetan women, to this day, wear from <strong>the</strong> time <strong>the</strong>y are married.<br />

1.25. Jie 街 [Chieh].<br />

“<strong>The</strong> locality <strong>of</strong> Jie is mentioned fur<strong>the</strong>r on as adjoining <strong>the</strong> ancient Commandery <strong>of</strong> Wudu and <strong>the</strong> District <strong>of</strong><br />

Yinjin. It is, <strong>the</strong>refore, probably necessary to read 邽 in place <strong>of</strong> 街and to identify this place with <strong>the</strong> District <strong>of</strong><br />

Shanggui 上 邽which was a dependency <strong>of</strong> <strong>the</strong> Commandery <strong>of</strong> Longxi, and which was to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

present Secondary Prefecture <strong>of</strong> Qin 秦, in Gansu Province.” Translated from Chavannes (1905), p. 524, n. 2. See<br />

also note 1.32.<br />

1.26. Ji 冀 [Chi].<br />

“Ji was a District <strong>of</strong> <strong>the</strong> Commandery <strong>of</strong> Tianshui. This is nowadays <strong>the</strong> District <strong>of</strong> Fuqiang (Gongchang<br />

Prefecture, Gansu Province).” Translated from Chavannes (1905), p. 524, n. 3.<br />

Ji was also <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Tianshui Commandery (renamed Hanyang Commandery in CE 74), and was<br />

west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Long Pass on <strong>the</strong> main route to <strong>the</strong> northwest from Changan. See <strong>the</strong> map in: de Crespigny (1984), p.<br />

92.<br />

1.27. Huandao 獂道 [Huan-tao].<br />

“<strong>The</strong> District <strong>of</strong> Huandao (<strong>the</strong> correct orthography is 豲道) was in <strong>the</strong> Commandery <strong>of</strong> Tianshui. It was to<br />

<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> present District <strong>of</strong> Longxi 陇西隴 (Gongchang Prefecture, Gansu Province).”<br />

Translated from Chavannes (1905), p. 524, n. 4.<br />

1.28. <strong>The</strong> fiefdoms du 都 [tu]. <strong>The</strong> word is used here meaning a fiefdom. Although it <strong>of</strong>ten refers to a large city or<br />

capital, it can also mean a fief granted to a prince. See, for example, Williams (1909), p. 846; GR Vol. VI, No.<br />

11668, 4b.<br />

1.29. <strong>The</strong> ‘Commanderies and Kingdoms’ shaoguo 郡國 [shao-kuo].<br />

“. . . this term designates <strong>the</strong> principal administrative divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese who had divided all <strong>the</strong>ir<br />

territory into a certain number <strong>of</strong> Commanderies and Kingdoms.” Translated from Chavannes (1905), p.<br />

524, n. 5. Also, see <strong>the</strong> discussion in: de Crespigny (1984), pp. 1-3.<br />

1.30. Wudu 武都 [Wu-tu]. See note 1.4.


1.31. Yinping 陰平 [Yin-p’ing] 陰 平<br />

“<strong>The</strong> District <strong>of</strong> Yinping was to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> present District <strong>of</strong> Wen (Jie Prefecture, Gansu<br />

Province.” Translated from Chavannes (1905), p. 525, n. 2.<br />

1.32. Chavannes interpreted this passage somewhat differently than I have, thus:<br />

“Regarding those who live (in <strong>the</strong> region <strong>of</strong>) Jie 街, Ji 冀, and Huandao 獂道, although <strong>the</strong>y are now under<br />

Chinese administration, <strong>the</strong>y have, never<strong>the</strong>less, preserved <strong>the</strong>ir kings and chiefs who live in <strong>the</strong>ir territory<br />

and among <strong>the</strong>ir tribes. Besides, in <strong>the</strong> ancient region <strong>of</strong> Wudu, in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Yinping 陰平 and Jie 街,<br />

<strong>the</strong>re are some tribes numbering more than 10,000 men.” Translated from Chavannes (1905), pp. 524-525.<br />

See also n. 1.25.<br />

Section 2 – <strong>The</strong> Zilu Tribes<br />

2.1. <strong>The</strong> Zilu 貲虜 [Tzu-lu].<br />

zi 貲 – ‘ransom,’ ‘property,’ ‘valuables’ – not in K; EMC: tsia̭ /tsi<br />

lu 虜 – ‘capture’, ‘captive’. K. 69e *lo / luo; EMC: lɔ’<br />

<strong>The</strong> Zilu gradually grew into a powerful state centred around (Lake) Koko Nor. <strong>The</strong>y were later known to <strong>the</strong><br />

Chinese as <strong>the</strong> Tuyuhun [T’u-yü-hun], and to <strong>the</strong> Tibetans as <strong>the</strong> ‘A-zha.<br />

After many years <strong>of</strong> warfare, <strong>the</strong>y were decisively defeated by <strong>the</strong> Tibetans in 663, and never recovered <strong>the</strong>ir<br />

independence. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m fled to <strong>the</strong> Chinese, o<strong>the</strong>rs remained, and were gradually absorbed by <strong>the</strong> Tibetans.<br />

See: Molè (1970), pp. 2, 30, and 73, n. 22.<br />

2.2. Xiongnu 匈奴 [Hsiung-nu].<br />

xiong 匈 – ‘breast’, ‘heart’. K. 1183d *χįung / χįwong; EMC: xuawŋ.<br />

nu 奴 – ‘slave’, ‘dependents’, ‘wife and children’. K. 94l *no / nuo; EMC: nɔ<br />

“As <strong>the</strong> Hsiung-nu empire continued to expand throughout Mongolia, Sinkiang and parts <strong>of</strong> Manchuria, <strong>the</strong><br />

Han rulers were forced to greater efforts to defend <strong>the</strong>mselves and garrison <strong>the</strong> silk route. During <strong>the</strong> early<br />

Han <strong>the</strong> throne had become so weakened by internal revolts that a takeover by <strong>the</strong> Hsiung-nu would have<br />

been possible, but <strong>the</strong> Shan-yü may have avoided <strong>the</strong> temptation in <strong>the</strong> belief that conquest would only<br />

serve to alienate <strong>the</strong>m completely and that permanent control would be impossible. <strong>The</strong> Shan-yü may not<br />

have been quite so astute, but all <strong>the</strong> alien powers that have gained <strong>the</strong> Chinese throne were ei<strong>the</strong>r forced to<br />

retreat or were eventually assimilated.<br />

Toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han, <strong>the</strong> loosely organized Hsiung-nu empire fell apart through over-extension<br />

and internal dissensions. <strong>The</strong> nor<strong>the</strong>rn faction broke away to appear later in <strong>the</strong> Orkhon-Selenga region,<br />

while <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn faction fled fur<strong>the</strong>r southward. <strong>The</strong> nor<strong>the</strong>rners were shortly faced with <strong>the</strong> emergence<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi, who became powerful contenders for control <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn steppes. For a time <strong>the</strong>y held<br />

<strong>the</strong>ir own, but eventually <strong>the</strong>y were forced to retreat westward. <strong>The</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Hsiung-nu and<br />

<strong>the</strong>ir flight to Ili, <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun – whom <strong>the</strong>y defeated - marks <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> western<br />

Hunnic empire and <strong>the</strong> pillaging <strong>of</strong> Europe under Attila in <strong>the</strong> fifth century AD.” Bowles (1977), p. 260.<br />

“<strong>The</strong> Hiung-nu headed a powerful alliance <strong>of</strong> stock-raising tribes in <strong>the</strong> late 3 rd – <strong>the</strong> early 2 nd century B.C.<br />

and dominated <strong>the</strong> eastern part <strong>of</strong> Central Asia during two centuries, laying <strong>the</strong> foundations for <strong>the</strong><br />

emergence <strong>of</strong> tribal alliances <strong>the</strong>re in <strong>the</strong> Middle Ages. <strong>The</strong> military-political events <strong>of</strong> Hiung-nu rule are<br />

well-known from written sources but <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hiung-nu <strong>the</strong>mselves and <strong>the</strong> early stages <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

history remain obscure to this day. It is difficult to “picture and expound consistently” all those stages, as<br />

Ssu-ma Ch’ien, a contemporary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hiung-nu, pointed out in his time. Having rounded up all <strong>the</strong>


information about that tribe, <strong>the</strong> great historiographer <strong>of</strong> old, remarked only that “<strong>the</strong> Hiung-nu descended<br />

from Shun-wei, a scion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsia rulers’ family.” <strong>The</strong> evidence <strong>of</strong> written sources alone is not sufficient<br />

to resolve <strong>the</strong> above question.” Minyaev (1985), p. 69.<br />

“Hsiung-nu is <strong>the</strong> designation for <strong>the</strong> nomad tribes living to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> China ; <strong>the</strong>y have <strong>of</strong>ten, but by no<br />

means certainly, been identified with <strong>the</strong> Huns ; see Sinor (1963), p. 263 (cf. p. 220) for <strong>the</strong> literature on <strong>the</strong><br />

point ; cf. also Pulleyblank (1963), p. 39, for fur<strong>the</strong>r identifications.” CICA, p. 71, n. 4.<br />

2.3. Jincheng 金城 [Chin-ch’eng] Commandery was to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> salt (Lake) Koko Nor and had its centre to<br />

<strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefectural capital <strong>of</strong> Lanzhou (Gansu Province). See: Chavannes (1905), p. 525, n. 7.<br />

“It was not until <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperor Wu, shortly before 100 BC, that <strong>the</strong> Han established a military and<br />

political presence northwest across <strong>the</strong> Yellow River and founded <strong>the</strong> commanderies <strong>of</strong> Hexi “<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

River.” Jiuquan, Zhangye, and Dunhuang were probably established in 104 and subsequent years, Wuwei<br />

and Jincheng in <strong>the</strong> half-century following.” de Crespigny (1984), p. 7.<br />

“It is not certain where <strong>the</strong> Silk Road from China crossed <strong>the</strong> Yellow River during Han times, but it was<br />

surely in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> present-day Lanzhou; and this frontier place <strong>of</strong> early Han became <strong>the</strong> base for<br />

expansion to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> river. <strong>The</strong> commandery <strong>of</strong> Jincheng was not formally established until 81 BC,<br />

but administrative and political control had been maintained for a generation before that time, based<br />

notably upon <strong>the</strong> garrison city <strong>of</strong> Lianju, on <strong>the</strong> Datong River, about a hundred kilometres northwest <strong>of</strong><br />

present-day Lanzhou. . . .<br />

<strong>The</strong> establishment <strong>of</strong> Jincheng commandery, <strong>the</strong>refore, served two purposes: firstly as <strong>the</strong> base for<br />

<strong>the</strong> communications line across <strong>the</strong> Yellow River which led north through Wuwei and into central Asia;<br />

second as an area for colonisation by <strong>the</strong> Chinese, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River and among <strong>the</strong> Xining valley.”<br />

de Crespigny (1984), pp. 11-13.<br />

“Around 60 B.C., <strong>the</strong> Han extended <strong>the</strong> name Chin-ch’êng to cover <strong>the</strong> whole region inhabited by <strong>the</strong><br />

Ch’iang between Huang-ho and <strong>the</strong> Kuku-nor and set up a protectorate <strong>the</strong>re centred upon present-day<br />

Lan-chou.” Molè (1970), p. 92, n. 88.<br />

2.4. Wuwei 武威 [Wu-wei] Commandery was situated to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tengger Desert, its centre at what is now<br />

modern Wuwei (seat <strong>of</strong> Liangzhou prefecture since Tang times), in Gansu Province.<br />

“For <strong>the</strong> dates <strong>of</strong> <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> four commanderies <strong>of</strong> <strong>the</strong> north-west, see Hulsewé (1957), pp.<br />

6-7, and RHA I pp. 59-60, where it is concluded, tentatively that (i) Chiu-ch’üan and Chang-i were<br />

established in 104, (ii) Tun-huang was established shortly afterwards, at least before 91 B.C.; (iii) Wu-wei<br />

was probably set up between 81 and 67, although minor administrative units had existed <strong>the</strong>re previously.<br />

See also Chang Ch’un-shu (1967), p. 748 : Chiu-ch’üan 111 B.C.; Chang-i between 111 and 109 B.C.;<br />

Tun-huang between 101 and 94 B.C. ; Wu-wei c. 7 B.C.” CICA, p. 75, n. 40.<br />

2.5. Jiuquan 酒泉 [Chiu-ch’üan] Commandery was centred where modern Jiaquan is now, just to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong><br />

Jiayuguan [Chia-yü-kuan]. Situated on <strong>the</strong> main road to <strong>the</strong> west, it also protected <strong>the</strong> approaches to <strong>the</strong> strategic<br />

Etsin Gol delta to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast. See CICA, p. 75, n. 40 in note 2.4.<br />

2.6. <strong>The</strong> Hei Shui 黑水 [Hei Shui] literally ‘Black River;’ and <strong>the</strong> Xi He 西河 [Hsi Ho] literally ‘<strong>West</strong>ern River.’<br />

“It appears <strong>the</strong> Hei shui can be identified with <strong>the</strong> Dang He, or <strong>the</strong> Shazhou [Dunhuang] river. Cf. Sima<br />

Qian, French trans., bk. I, p. 126, n. 2. <strong>The</strong> term ‘Hei shui’ designating a river, and not an administrative<br />

district. It must be <strong>the</strong> same with <strong>the</strong> term ‘Xi He’ which cannot apply here to <strong>the</strong> Commandery <strong>of</strong> Xi He<br />

straddling <strong>the</strong> Huang He in <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Shanxi and Shenxi. I <strong>the</strong>refore consider <strong>the</strong> Xi He in our text as<br />

being <strong>the</strong> western branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> great loop <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huang He. <strong>The</strong> domain <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zilu is thus bordered by<br />

Shazhou [Dunhuang] to <strong>the</strong> west, and <strong>the</strong> Helan Shan massif to <strong>the</strong> east.” Translated from Chavannes<br />

(1905), p. 525, nn. 5 and 6.<br />

While I agree with Chavannes that <strong>the</strong>se are references to rivers, not administrative areas, I do not agree with his<br />

identifications. I believe it is far more likely that <strong>the</strong>y refer to <strong>the</strong> upper and lower reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ruo Shui or Etsin<br />

Gol (Etsin River), which flows north into two lakes, <strong>the</strong> Sogo Nur (Sokho Nōr) and <strong>the</strong> Gaxun Nur (Gashun Nōr).


<strong>The</strong> well-watered valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ruo Shui led directly southwest from <strong>the</strong> homelands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu would<br />

have provided <strong>the</strong> shortest and most practicable escape route for <strong>the</strong>ir slaves to reach Chinese-controlled territory.<br />

<strong>The</strong> river which flows from <strong>the</strong> Loulang Nanshan and Lenglong ranges across <strong>the</strong> ‘Gansu corridor,’ through<br />

ancient Jiuquan [Chiu-ch’üan] Commandery to <strong>the</strong> north and west <strong>of</strong> Zhangye [Chang-yeh ; formerly known as<br />

Kan-chou], to join <strong>the</strong> river at <strong>the</strong> entrance to <strong>the</strong> Etsin Gol valley, is known to <strong>the</strong> Chinese as <strong>the</strong> Hei He.<br />

Still, today, it is called <strong>the</strong> Hei He on some maps as far as <strong>the</strong> Heli Shan range where it changes its name to<br />

<strong>the</strong> Ruo Shui. This is undoubtedly <strong>the</strong> Hei Shui <strong>of</strong> this text (<strong>the</strong> characters shui 水 and he 河 are <strong>of</strong>ten used<br />

interchangeably for river).<br />

“<strong>The</strong> Edsin Gol springs from two sources, in <strong>the</strong> Kan Chou and Hsü Chou oases at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nan<br />

Shan. After watering several minor oases, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> chief is Chin-t’a (<strong>the</strong> Golden Pagoda), <strong>the</strong>y unite<br />

near Mao-mei, <strong>of</strong>f <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>astern extremity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pei Shan. <strong>The</strong>nce <strong>the</strong>y flow somewhat east <strong>of</strong> north, as<br />

<strong>the</strong> Hei Shui or Black Water, crossing <strong>the</strong> indeterminate borders <strong>of</strong> Kan-su and entering Inner Mongolia.<br />

<strong>The</strong> Hei Shui <strong>the</strong>n separates into <strong>the</strong> Eastern and <strong>West</strong>ern Edsin Gol, which, after reaching Outer Mongolia,<br />

end in two communicating lakes or meres, Gashun Nor and Sokho Nor.” Lattimore (1929), p. 205.<br />

Fur<strong>the</strong>r north, <strong>the</strong> Ruo Shui splits into <strong>the</strong> Xi He (‘<strong>West</strong>ern River’ – also known as Mörün-gol or Ar-gol), and <strong>the</strong><br />

Dong He (‘Eastern River’ – also known as Ümne-gol or Iké-gol), before flowing into <strong>the</strong> two lakes. <strong>The</strong> former,<br />

<strong>the</strong> Xi He, is almost certainly <strong>the</strong> same river as <strong>the</strong> Xi He <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue. I should note here, however, ano<strong>the</strong>r<br />

possibility: Xi He [Hsi Ho] is also used to refer to “<strong>the</strong> eastern vertical leg <strong>of</strong> <strong>the</strong> great bend <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River.”<br />

Rogers (1968), p. 84, n. 44.<br />

<strong>The</strong> importance <strong>of</strong> this region, at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> main ‘Silk Route’ to <strong>the</strong> west, and <strong>the</strong> easiest, and most direct<br />

route to central Mongolia, is hard to overestimate:<br />

“Nature, by affording water and grazing over a continuous line <strong>of</strong> some two hundred miles, has at all times<br />

provided in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Etsin-gol an exceptionally easy route for raids and invasions from <strong>the</strong> Altai<br />

region, that true home <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mongols and o<strong>the</strong>r great nomadic races, towards <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>the</strong> westernmost<br />

oases <strong>of</strong> Kan-su. <strong>The</strong>se, extending along <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nan-shan, constitute <strong>the</strong> great natural highway<br />

between China and innermost Asia. Wide belts <strong>of</strong> desert and barren hill-ranges stretch both to <strong>the</strong> west and<br />

<strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Etsin-gol. <strong>The</strong>se belts, very difficult for any large bodies <strong>of</strong> men to cross, hardy nomads<br />

though <strong>the</strong>y may be, help to protect this important ‘corridor’ for trade and military operations against<br />

serious attack from <strong>the</strong> north. But <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Etsin-gol stands open, like a gate inviting invasion. . . .<br />

It will suffice to point out that those who since <strong>the</strong> first Chinese advance under <strong>the</strong> Emperor Wu-ti into<br />

‘Ho-hsi’ were concerned with <strong>the</strong> safeguarding <strong>of</strong> this indispensable passage land between China and<br />

Central Asia, were not likely to ignore or neglect <strong>the</strong> advantage that a cultivated area, well to <strong>the</strong> north <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> great highway and yet easily capable <strong>of</strong> support from <strong>the</strong> side <strong>of</strong> both Su-chou and Kan-chou, would<br />

necessarily present for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> a barrier whereby to close that gate against inroads, or as an advanced<br />

base for <strong>of</strong>fensive movements against nomadic hosts.” Stein (1928): Vol. I, pp. 409-410.<br />

“It is here that <strong>the</strong> route <strong>of</strong> invasion from <strong>the</strong> Mongolian steppes cuts through <strong>the</strong> ancient border line<br />

drawn by <strong>the</strong> Chinese when <strong>the</strong>y first occupied <strong>the</strong> passage land to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nan-shan. <strong>The</strong> ruined<br />

forts <strong>of</strong> imposing size and evident antiquity which we found here on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> river were, no doubt,<br />

intended to guard <strong>the</strong> gateway for invasion here presented. One fort built with clay walls <strong>of</strong> exceptional<br />

strength looked an exact counterpart <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient frontier post <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Jade Gate” as located by me seven<br />

years before on <strong>the</strong> Limes in <strong>the</strong> desert west <strong>of</strong> Tun-huang.<br />

As we moved down by <strong>the</strong> Etsin-gol from that last outlying Chinese settlement we found <strong>the</strong> sandy<br />

bed <strong>of</strong> <strong>the</strong> river nearly a mile wide in places but absolutely dry at <strong>the</strong> time. Only at rare intervals could<br />

water be obtained from wells dug in deep hollows below <strong>the</strong> low rocky spur thrown out by <strong>the</strong> Pei-shan and<br />

<strong>the</strong>n spreads out in a delta extending for some 110 miles to <strong>the</strong> north before it terminates in a line <strong>of</strong><br />

brackish lakes and marshes.<br />

<strong>The</strong> conditions brought about here by a succession <strong>of</strong> low-water seasons furnished a striking<br />

illustration <strong>of</strong> <strong>the</strong> appearance which <strong>the</strong> Lou-lan delta may have presented before <strong>the</strong> Kuruk-darya had<br />

finally dried up. Where river beds lined by narrow belts <strong>of</strong> jungle had been left dry for long years, we found<br />

many <strong>of</strong> <strong>the</strong> wild poplar trees already dead or dying. <strong>The</strong> wide stretches <strong>of</strong> ground separating <strong>the</strong> several<br />

beds showed but scanty scrub or else were absolutely bare. No wonder we heard sad complaints in <strong>the</strong><br />

scattered camps <strong>of</strong> <strong>the</strong> two-hundred-odd families <strong>of</strong> Torgut Mongols which are established in <strong>the</strong> Etsin-gol<br />

delta, and about <strong>the</strong> increasing difficulties caused by inadequate grazing. Yet this extensive riverine tract,


limited as are its resources, must always have been <strong>of</strong> importance for those, whe<strong>the</strong>r armed hosts or traders,<br />

who would make <strong>the</strong> long journey from <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> Mongolia in <strong>the</strong> north to <strong>the</strong> oases <strong>of</strong> Kansu. <strong>The</strong> line<br />

<strong>of</strong> watch towers <strong>of</strong> later construction met at intervals afforded pro<strong>of</strong> that this route into Mongolia had been<br />

frequented and guarded during late medieval times.<br />

<strong>The</strong> analogy thus presented with <strong>the</strong> ancient Lou-lan delta impressed me even more when I<br />

proceeded to examine <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> Khara-khoto, <strong>the</strong> “Black Town,” which Colonel Kozl<strong>of</strong>f, <strong>the</strong><br />

distinguished Russian explorer, had been <strong>the</strong> first to visit in 1908–09. <strong>The</strong>re remained no doubt for me <strong>the</strong>n<br />

that it was identical with Marco Polo’s “City <strong>of</strong> Etzina.” Of this we are told in <strong>the</strong> great Venetian traveler’s<br />

narrative that it lay a twelve day’s ride from <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Kan-chou, “toward <strong>the</strong> north on <strong>the</strong> verge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

desert; it belongs to <strong>the</strong> Province <strong>of</strong> Tangut.” All travellers bound for Karakorum, <strong>the</strong> old capital <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Mongols, had here to lay in victuals in order to cross <strong>the</strong> great “desert which extends forty days’ journey to<br />

<strong>the</strong> north and on which you meet with no habitation nor baiting place.”<br />

<strong>The</strong> position thus indicated was found to correspond exactly to that <strong>of</strong> Khara-khoto, and <strong>the</strong><br />

identification was completely borne out by <strong>the</strong> antiquarian evidence brought to light at <strong>the</strong> ruined site. This<br />

soon showed me that through <strong>the</strong> walled town may have suffered considerably, as local Mongol tradition<br />

asserts, when Chingiz Khan with his Mongols first invaded Kansu from this side about A.D. 1226, yet it<br />

continued to be inhabited down to Marco Polo’s time and at least partially even later, down to <strong>the</strong> fifteenth<br />

century. This was certainly <strong>the</strong> case with <strong>the</strong> agricultural settlement for which it had served as a local<br />

center, and <strong>of</strong> which we discovered extensive remains in <strong>the</strong> desert to <strong>the</strong> east and nor<strong>the</strong>ast. But <strong>the</strong> town<br />

itself must have seen its most flourishing times under <strong>the</strong> Tangut <strong>of</strong> Hsi-hsia rule from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

eleventh century down to <strong>the</strong> Mongol conquest. . . .<br />

<strong>The</strong>re was much to support <strong>the</strong> belief that <strong>the</strong> final abandonment <strong>of</strong> Khara-khoto was brought about<br />

by difficulties <strong>of</strong> irrigation. <strong>The</strong> dry river bed which passes close to <strong>the</strong> ruined town passes some seven<br />

miles away to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> nearest branch still reached by <strong>the</strong> summer floods. <strong>The</strong> old canals we traced<br />

leading to <strong>the</strong> abandoned farms eastward are removed considerably far<strong>the</strong>r. It was impossible definitely to<br />

determine whe<strong>the</strong>r this failure <strong>of</strong> irrigation had been brought about by a reduction in <strong>the</strong> volume <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Etsin-gol’s water or had been caused by a change in <strong>the</strong> river course at canal head with which <strong>the</strong><br />

settlement had for some reason been unable to cope. Anyhow, <strong>the</strong>re seemed good reason to believe that <strong>the</strong><br />

water supply now reaching <strong>the</strong> delta during a few summer months would no longer suffice to assure<br />

adequate irrigation for <strong>the</strong> once cultivated area. Even at Mao-mei oasis, over 150 miles far<strong>the</strong>r up <strong>the</strong> river,<br />

and with conditions far more favourable for <strong>the</strong> maintenance <strong>of</strong> canals, serious trouble had been<br />

experienced for years past in securing an adequate supply <strong>of</strong> water early enough in <strong>the</strong> season. Hence,<br />

much <strong>of</strong> <strong>the</strong> once cultivated area had been abandoned.” Stein (1931), pp. 188-191.<br />

“In one part <strong>of</strong> this region, now known by <strong>the</strong> Mongol name <strong>of</strong> Edsin Gol, <strong>the</strong> Ruo Shui flows past <strong>the</strong><br />

present city <strong>of</strong> Jiuquan for more than three hundred kilometres into <strong>the</strong> desert. Nowadays, <strong>the</strong> Edsin Gol<br />

provides little more than brackish water and salt pans, but in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Han <strong>the</strong>se marshes were fertile,<br />

and abundant with wild life. <strong>The</strong> whole river system <strong>the</strong>n provided a salient <strong>of</strong> arable land stretching into<br />

<strong>the</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert.<br />

This territory, called Juyan by <strong>the</strong> Han Chinese, was maintained and garrisoned by <strong>the</strong> empire from<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperor Wu till <strong>the</strong> last century <strong>of</strong> Later Han. Militarily, <strong>the</strong> outpost <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Wall was<br />

important for two reasons: as a supply point for <strong>the</strong> garrisons in <strong>the</strong> northwest and, perhaps more<br />

significant, as a means to deny this prosperous region to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn nomads. Left undefended, Juyan<br />

would have provided an ideal route for attack against <strong>the</strong> Chinese commanderies <strong>of</strong> <strong>the</strong> corridor itself.” de<br />

Crespigny (1984), p. 9.<br />

2.7. Liangzhou 涼州 [Liang-chou].<br />

“<strong>The</strong> Liang province <strong>of</strong> Later Han was divided in two by <strong>the</strong> Yellow River, flowing eastwards from <strong>the</strong><br />

Tibetan massif and <strong>the</strong>n north towards <strong>the</strong> desert land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ordos. In this region, unlike o<strong>the</strong>r territories,<br />

<strong>the</strong> Yellow River was <strong>of</strong> only minor importance as a communications route: its valley and its waters<br />

provide some opportunity for travel upstream or down, but river transport is generally practicable only<br />

during <strong>the</strong> high water <strong>of</strong> summer, and <strong>the</strong>re were, in any case, few places <strong>of</strong> interest or value along <strong>the</strong><br />

stream. On <strong>the</strong> contrary, in fact, in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Qin and at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han <strong>the</strong> Yellow<br />

River served as <strong>the</strong> frontier line <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire, and during later centuries it was a barrier to overcome for<br />

communication between China and central Asia.” de Crespigny (1984), p. 7.<br />

2.8. <strong>The</strong> Xianbi or Xianbei 鮮卑 [Hsien-pi or Hsien-pei] people.


“<strong>The</strong> Hsien-pi, who took over control <strong>of</strong> Mongolia after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu state, had emerged as a<br />

powerful tribal union as early as <strong>the</strong> first century B.C. <strong>The</strong> main clan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi had set up <strong>the</strong>ir<br />

nomadic camp in south-east Mongolia and lived along <strong>the</strong> middle course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Liao-ho river. A large<br />

number <strong>of</strong> Hsien-pi now settled in central Mongolia and over 100,000 Hsiung-nu families, who had settled<br />

<strong>the</strong>re earlier, adopted <strong>the</strong>ir tribal name. T’an-shih-huai, leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi tribal union, in A.D. 155<br />

established <strong>the</strong> Hsien-pi state, which rapidly became one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most powerful empires <strong>of</strong> its day, as<br />

powerful as <strong>the</strong> previous Hsiung-nu Empire. <strong>The</strong> Han court considered that <strong>the</strong> Hsien-pi’s horses were<br />

swifter and <strong>the</strong>ir weapons sharper than those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu, and <strong>the</strong> Hsien-pi, too, managed to acquire<br />

good-quality iron from <strong>the</strong> border regions <strong>of</strong> China. <strong>The</strong>ir political centre, <strong>the</strong> headquarters <strong>of</strong><br />

T’an-shih-huai, was in <strong>the</strong> south-east near <strong>the</strong> Darkhan mountains but was later moved to <strong>the</strong> former<br />

shan-yü’s headquarters in <strong>the</strong> Khangay mountains.<br />

Between A.D. 155 and 166, T’an-shih-huai conducted a series <strong>of</strong> major military campaigns that led<br />

to <strong>the</strong> extension <strong>of</strong> Hsien-pi power over <strong>the</strong> Great Steppe as far as sou<strong>the</strong>rn Siberia and from Ussuri to <strong>the</strong><br />

Caspian Sea. Until <strong>the</strong> third decade <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century A.D. <strong>the</strong> Hsien-pi was <strong>the</strong> leading power in Central<br />

Asia.” Ishjamts (1994), pp. 155-156.<br />

“<strong>The</strong> place <strong>of</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi as a political force was in <strong>the</strong> Khingan range area <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper Amur<br />

basin, in a region inhabited later by speakers <strong>of</strong> Tungusic languages; for this reason it was assumed that<br />

<strong>the</strong>y were also Tungusic, but more recent research links <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> Mongols. . . .<br />

Having defeated <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Hsiung-nu in AD 166, <strong>the</strong> Hsien-pi shifted to <strong>the</strong> Orkhon-Selenga basin<br />

just west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amur in nor<strong>the</strong>rn Outer Mongolia. <strong>The</strong>re <strong>the</strong>y formed <strong>the</strong> nucleus <strong>of</strong> what became within a<br />

few centuries <strong>the</strong> Mongol empire. Just as <strong>the</strong> control <strong>of</strong> Sinkiang shifted from Indo-European speakers to<br />

<strong>the</strong> Turks with <strong>the</strong> defeat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yüechih-Tochari between 174 and 161 BC, so <strong>the</strong> control <strong>of</strong> Mongolia<br />

switched from <strong>the</strong> Turks to <strong>the</strong> Mongols.” Bowles (1977), pp. 260-261<br />

“<strong>The</strong> histories are agreed that <strong>the</strong> manners and customs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xianbi were very close to those <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Wuhuan (HHS 90/80, 2985, SGZ 30, 836, commentary quoting <strong>the</strong> Wei shu <strong>of</strong> Wang Shen; Schreiber,<br />

“Hsien-pi”, 147 ff. and 162-163. . . .<br />

<strong>The</strong> Xianbi are said to have taken <strong>the</strong>ir name from <strong>the</strong> mountain called Xianbi, now identified as a<br />

peak <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Xingan range, west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Horqin/Khorqin <strong>West</strong> Wing Centre banner in Kirin (Gezu<br />

jianshi, 46). It is equally possible, however, that <strong>the</strong> mountain took its name from <strong>the</strong> tribe. . . . ” de<br />

Crespigny (1984), p. 524, n. 12.<br />

“Initially, <strong>the</strong> socio-political institutions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pei centred around Hsien-pei clan and tribal<br />

alliances, but <strong>the</strong> Hsien-pei ultimately sought to create a nomadic “state on horseback.” As <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn<br />

Hsiung-nu retreated, relations between <strong>the</strong> Hsien-pei and o<strong>the</strong>r nomadic groups became more volatile, with<br />

<strong>the</strong> Hsien-pei staging frequent raids to secure essential goods and expand <strong>the</strong>ir grazing areas and power.<br />

“[<strong>The</strong> Hsien-pei] looted along <strong>the</strong> [Han] border on <strong>the</strong> south, resisted <strong>the</strong> Ting-ling on <strong>the</strong> north, repulsed<br />

<strong>the</strong> Fu-yü on <strong>the</strong> east, attacked <strong>the</strong> Wu-sun on <strong>the</strong> west, and occupied all <strong>the</strong> old territories <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu, all <strong>of</strong> which spanned [approximately] four thousand li [1,663 km] east to west and seven<br />

thousand li [2,911 km] south to north.” 39<br />

Hsien-pei power solidified under <strong>the</strong> leadership <strong>of</strong> Tan-shih-huai (d. 181 A.D.), and <strong>the</strong> Han dynasty<br />

viewed <strong>the</strong>ir growing strength as a threat. During <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor Huan-ti (r. 147-167 A.D.), <strong>the</strong> court<br />

responded by ordering Lieutenant General Chang Huan, who was responsible for <strong>the</strong> supervision <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sou<strong>the</strong>rn Hsiung-nu, to attack <strong>the</strong> Hsien-pei, but he failed to subdue <strong>the</strong>m. <strong>The</strong> court <strong>the</strong>reupon sent an<br />

envoy with a seal and sash to confer <strong>the</strong> title <strong>of</strong> prince on Tan-shih-huai and propose a marriage alliance<br />

with him. Tan-shih-huai rejected <strong>the</strong> <strong>of</strong>fer, and <strong>the</strong> border intrusions and lootings worsened. 40<br />

. . . . As a powerful nomadic force north <strong>of</strong> China during <strong>the</strong> decline <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han, <strong>the</strong> Hsien-pei<br />

became deeply involved in <strong>the</strong> struggle for power in China as that dynasty disintegrated. Hsien-pei’s<br />

relations with Ts’ao Ts’ao, <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei dynasty (220-264 A.D.) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Kingdoms period<br />

(222-280 A.D.), suggests that <strong>the</strong> pattern <strong>of</strong> interaction between <strong>the</strong> nomad and agriculturalist courts<br />

changed very little during he middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century. <strong>The</strong> Hsien-pei leader, K’o-pi-neng, initially allied<br />

himself with Ts’ao Ts’ao and aided him in pacifying a rebellion led by T’ien Yin in present-day Hopei. He<br />

<strong>the</strong>n joined with <strong>the</strong> Wu-huan when <strong>the</strong>y revolted against Ts’ao. K’o-pi-neng’s forces were defeated by<br />

Ts’ao’s, and he was forced to retreat north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Wall. However, he soon sent tribute to Ts’ao’s Wei<br />

dynasty in nor<strong>the</strong>rn China and sought to establish peace. <strong>The</strong> Hsien-pei leader’s desire to normalize<br />

relations suggests that he was faced with <strong>the</strong> same economic difficulties that <strong>the</strong> Hsiung-nu had suffered.


After he and his people withdrew from close proximity to arable territory toward more remote areas, it was<br />

difficult to acquire agricultural products, and during this time, <strong>the</strong> Hsien-pei were not strong enough to<br />

breech and loot <strong>the</strong> powerful Wei borders. Consequently, K’o-pi-neng was forced to negotiate peace with<br />

<strong>the</strong> Wei. <strong>The</strong> Wei court, eager to gain <strong>the</strong> Hsien-pei as allies, granted K’o-pi-neng <strong>the</strong> title Fu-I Wang<br />

(“Prince <strong>of</strong> Upright Subordination”), <strong>the</strong>reby suggesting his subordinate status to <strong>the</strong> dynasty. K’o-pi-neng<br />

accepted <strong>the</strong> title and took advantage <strong>of</strong> renewed ties with <strong>the</strong> Wei to lead three thousand horsemen in<br />

driving twenty thousand horses and oxen to <strong>the</strong> border markets for exchange.” 42<br />

39. [Hou Han shu] 90, chüan 80, “Account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pei,” 9b.<br />

40. San-kuo chih, “Book <strong>of</strong> Wei,” 30, “Account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pei,” 6a.<br />

41. Ibid., “Biography <strong>of</strong> K’o-pi-neng,” 8b-9a.<br />

42. Ibid., 8a.<br />

Jagchid and Symons (1989), pp. 34-37.<br />

“In transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han period we begin to find cases <strong>of</strong> *kh- and we find *th also in <strong>the</strong><br />

transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chin-shu. <strong>The</strong>se my perhaps reflect increasing penetration and admixture with <strong>the</strong><br />

Eastern Hu, that is <strong>the</strong> Hsien-pi and Wu-yüan 烏桓 (or 丸) [should be read Wu-huan (or –wan)] M.<br />

‧ou-h̑wan < *‧aĥ- ĥwan = Avar, who probably spoke a Mongolian type <strong>of</strong> language. It was <strong>the</strong> Hsien-pi<br />

who became dominant on <strong>the</strong> steppe after <strong>the</strong> collapse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu empire in <strong>the</strong> second century A.D.”<br />

Pulleyblank (1963), II, p. 242.<br />

“<strong>The</strong> Wu-huan and <strong>the</strong> Hsien-pei people, who created <strong>the</strong> most powerful nomadic states after <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu decline, also traded <strong>the</strong>ir livestock and furs: “In <strong>the</strong> twenty-fifth year [<strong>of</strong> Chien-wu, 4 AD],<br />

Hao-tan, <strong>the</strong> leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-huan on <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Liao [River] and o<strong>the</strong>rs . . . admired [our] culture.<br />

<strong>The</strong>y led <strong>the</strong>ir people to <strong>the</strong> court and presented <strong>the</strong>ir tribute, male and female slaves, cattle and horses,<br />

bows and <strong>the</strong> furs <strong>of</strong> tigers, leopards and sables.” And again, “<strong>The</strong> Hsien-pei are a branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern<br />

Barbarians [Tung-hu]. . . . <strong>The</strong>ir animals, which are different than those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom, are wild<br />

horses, great horned goats, and chiao-tuan cattle. <strong>The</strong> bow made from horns is commonly known as <strong>the</strong><br />

chiao-tuan bow. Besides, <strong>the</strong>re are sables, na [= seals – presumably <strong>the</strong> seals from Lake Baikal], and<br />

ermines. <strong>The</strong>ir skin and hair are tender and s<strong>of</strong>t and <strong>the</strong>y are known as <strong>the</strong> best furs under heaven.” Jagchid<br />

and Symons (1989), p. 167. From <strong>the</strong> Hou Hanshu, zhuan 80, “Account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wuhuan”, 5a.<br />

“When <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Hsiung-nu was beaten by Chinese forces in 91 and fled in an unknown<br />

direction, a new people, <strong>the</strong> Hsien-pi, took <strong>the</strong> opportunity to migrate, and settled on his territories. <strong>The</strong><br />

remaining Hsiung-nu clans, which numbered more than 100,000 yurts, began to call <strong>the</strong>mselves Hsien-pi,<br />

and from that time on <strong>the</strong> Hsien-pi began to ga<strong>the</strong>r strength.<br />

According to <strong>the</strong> Chinese chronicles, <strong>the</strong> Hsien-pi originated in a land <strong>of</strong> forests and high mountains near<br />

<strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> River Amur. <strong>The</strong>ir language and customs are described as similar to those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-huan,<br />

except that before a wedding <strong>the</strong>y first shaved <strong>the</strong>ir heads, <strong>the</strong>n held a large assembly on <strong>the</strong> river during<br />

<strong>the</strong> last month <strong>of</strong> spring; <strong>the</strong>y feasted, and once <strong>the</strong> feasting was over, celebrated <strong>the</strong> marriage. Wild birds<br />

and beasts not found in <strong>the</strong> Middle Kingdom <strong>of</strong> China lived in <strong>the</strong> territories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi, who made<br />

bows out <strong>of</strong> horns. <strong>The</strong>re were also sables, foxes and squirrels with s<strong>of</strong>t fur, from which fur coats renowned<br />

for <strong>the</strong>ir beauty were made in <strong>the</strong> Celestial Kingdom. <strong>The</strong> breeding <strong>of</strong> cattle, sheep, goats and horses by <strong>the</strong><br />

Hsien-pi is also mentioned and <strong>the</strong>y are said frequently to rustle each o<strong>the</strong>r’s herds <strong>of</strong> livestock and horses.<br />

<strong>The</strong> Hsien-pi were described by one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese emperor’s councillors in 117 as follows:<br />

After <strong>the</strong> Hsiung-nu fled, <strong>the</strong> Hsien-pi, who took over <strong>the</strong>ir former territories, grew in strength. <strong>The</strong>y have<br />

hundreds <strong>of</strong> thousands <strong>of</strong> warriors, <strong>the</strong>y are remarkable for <strong>the</strong>ir physical strength, and are more<br />

quick-witted than <strong>the</strong> Hsiung-nu. It should also be noted that, as a result <strong>of</strong> lack <strong>of</strong> discipline at <strong>the</strong><br />

guard-posts on <strong>the</strong> line <strong>of</strong> fortifications, <strong>the</strong>re are many ways <strong>of</strong> evading <strong>the</strong> embargo, which robbers use to<br />

obtain fine metal and iron <strong>of</strong> good quality. <strong>The</strong> Chinese get in [through <strong>the</strong>se gaps] and become <strong>the</strong> main<br />

counsellors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi, and so <strong>the</strong>y acquire keener weapons and faster horses than <strong>the</strong> Huns.


During <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han emperor Huang-ti (146-168), an energetic leader named T’an-shih-huai<br />

appeared among <strong>the</strong> Hsien-pi. He subjected <strong>the</strong> elders to his authority, introduced laws, ga<strong>the</strong>red large<br />

forces and defeated <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Hsiung-nu around 155.<br />

All <strong>the</strong> elders <strong>of</strong> <strong>the</strong> eastern and western nomadic communities submitted to him. As a result <strong>of</strong> this he<br />

looted <strong>the</strong> lands along <strong>the</strong> line <strong>of</strong> fortifications, repulsed <strong>the</strong> Ting-ling in <strong>the</strong> north, made <strong>the</strong> Fo-yü<br />

kingdom retreat in <strong>the</strong> east, attacked <strong>the</strong> Wu-sun in <strong>the</strong> west, and took possession <strong>of</strong> all <strong>the</strong> former<br />

Hsiung-nu territories, which extended for more than 14,000 li [5,821 km] to <strong>the</strong> east and <strong>the</strong> west, were<br />

intersected by mountains and rivers, and had large numbers <strong>of</strong> fresh and salt-water lakes.<br />

Thus <strong>the</strong> territories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi extended as far as those settled by <strong>the</strong> Wu-sun in <strong>the</strong> Ili basin in <strong>the</strong><br />

west, while in <strong>the</strong> north <strong>the</strong>y adjoined those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ting-ling alliance <strong>of</strong> tribes which occupied <strong>the</strong> Altai<br />

mountains, <strong>the</strong> basins <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper and middle Yenisey and <strong>the</strong> areas adjoining and to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Lake<br />

Baikal.” Kyzlasov (1996), pp. 318-319.<br />

Apparently, <strong>the</strong> “edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> twenty-four historians” published by <strong>the</strong> library <strong>of</strong> Tushujicheng<br />

[T’u-shu-chi-ch’eng] in Shanghai from 1888 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue, which Chavannes used, has mistakenly used Weibi 魏<br />

卑 here instead <strong>of</strong> 鮮卑 Xianbi, as Chavannes himself recognised, (1905), p. 526 n. 1. See also <strong>the</strong> discussion in<br />

Pelliot (1906), pp. 365-366, quoted in note 1.13.<br />

For an excellent French translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> major texts referring to <strong>the</strong> Xianbi, see: Mullie (1969), pp. 24-51.<br />

2.9. <strong>The</strong> Dahu 大胡 [Ta-hu] people.<br />

da, dai 大 = ‘great,’ ‘big.’ K. 317a *d’âd / d’âi; EMC da’, daj h , da h<br />

hu 胡 = ‘why?’ or ‘how?’ – name for non-Chinese peoples to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> China. K. 49a’ *g’o / γuo; EMC<br />

ɣɔ<br />

As <strong>the</strong> name does not seem to be verified in any o<strong>the</strong>r text, it is possible that Dahu 大胡 [Ta-hu] was a simple<br />

copyist’s error for Donghu 東胡 [Tung-hu] or ‘Eastern Hu.’<br />

“東胡 tung 1 hu 2 (Hist.) Tung-hu or Eastern Hu : anc. name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tungus, a horse-breeding people from<br />

sou<strong>the</strong>astern Mongolia and <strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> 遼Liao, and who, at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> 漠 Han dynasty (206 BCE –<br />

220 CE) were dominated by <strong>the</strong> 匈奴 Xiongnu. <strong>The</strong> 漠 Han dynasty (206 BCE – 220 CE) tried to put an<br />

end to this domination, but also to control <strong>the</strong> Donghu’s territories.” GR 11836, p. 347.<br />

However, <strong>the</strong> Weishu states that <strong>the</strong> Xianbi are <strong>the</strong> remnants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Donghu – see Mullie (1969), p. 41. So, it is<br />

ra<strong>the</strong>r odd to find <strong>the</strong> Weilue saying that <strong>the</strong>re are Dahu (= Donghu?), as well as Dingling and Qiang, living among<br />

<strong>the</strong> Xianbi.<br />

It seems more likely that <strong>the</strong> Weilue was referring here to ano<strong>the</strong>r group <strong>of</strong> people and <strong>the</strong> obvious similarity<br />

between <strong>the</strong> name Dahu and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dahur or Daghur people mentioned in <strong>the</strong> following quotes suggest that<br />

<strong>the</strong>y may be one and <strong>the</strong> same people. <strong>The</strong> present-day Chinese name for this Mongol people is Dawoer 達斡爾<br />

[Ta-wo-erh].<br />

<strong>The</strong>re is, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, a very long gap between <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue and when <strong>the</strong> first accounts <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se people came to <strong>the</strong> notice <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern scholars, and so <strong>the</strong> identification remains uncertain.<br />

“Daghur, also called DAGUR, DAHUR, or DAUR. Mongol people living in <strong>the</strong> Heilungkiang Province <strong>of</strong><br />

China. <strong>The</strong>ir language, formerly thought to be Tungistic <strong>of</strong> a mixture <strong>of</strong> Mongolian and Tungus, is now<br />

known to be an archaic Mongolian dialect preserving features found in 13 th -century documents. <strong>The</strong>ir own<br />

name is Daghur; <strong>the</strong> Manchu form is Dahur; <strong>the</strong> Russian form Daur occurs in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Daur<br />

mountain range.<br />

Russian settlers in <strong>the</strong> 17 th century found <strong>the</strong> Daghur well established in eastern Transbaikalia and<br />

<strong>the</strong> Amur region. . . . <strong>The</strong>ir chief occupations are agriculture, logging, hunting, stock raising, and horse<br />

breeding. <strong>The</strong> clan system prevails. <strong>The</strong> religion is shamanistic, although some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are adherents <strong>of</strong><br />

Tibetan Buddhism.” NEB III, p. 343.


“<strong>The</strong> Tungus tribes today are divided loosely on a regional and linguistic basis into two groups: <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn Evenk and Even (Lamut) <strong>of</strong> Siberia and <strong>the</strong> upper Amur basin; and <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Nanay (Goldi),<br />

Ulchi, Oroch (including Udege), Orok, Negidal and Solon. To <strong>the</strong>se some would add <strong>the</strong> Dahur, who are<br />

generally classed with <strong>the</strong> Mongols. In a special category are <strong>the</strong> Manchu and ancient tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> lower<br />

Amur, some <strong>of</strong> whom appear later in history as <strong>the</strong> Koreans and as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancestral population <strong>of</strong><br />

Japan.<br />

<strong>The</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tungus is closely related to <strong>the</strong> east coast Neolithic province which spread<br />

southward into <strong>the</strong> Yangtze basin and northward into <strong>the</strong> Tung-Pei (‘East–North’) – <strong>the</strong> basins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Liao<br />

and Amur. <strong>The</strong> Amur or Hei-lung (‘Black Dragon’) basin forms <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn third <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese Neolithic<br />

culture area <strong>of</strong> <strong>the</strong> second millennium. With <strong>the</strong> commencement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese Bronze Age Tung–Pei<br />

became <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tung or ‘eastern’ barbarians [Donghu or Tung-hu]. <strong>The</strong> term Manchuria has been<br />

applied only since <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> <strong>the</strong> highly sinicized Manchus, successors to <strong>the</strong> earlier Jurchen Tungus<br />

who ruled China as <strong>the</strong> Jin or Chin dynasty.<br />

<strong>The</strong> earliest Chinese reference to <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Tung-Pei is to <strong>the</strong> Su–Shen <strong>of</strong> <strong>the</strong> second<br />

millennium BC, <strong>the</strong> ancestors apparently <strong>of</strong> <strong>the</strong> I-lou. By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty <strong>the</strong> I-lou were located<br />

in eastern Manchuria. <strong>The</strong>y seem to have combined cattle, horse and pig-breeding with millet and wheat<br />

agriculture. <strong>The</strong>y lived in semi-subterranean houses with corridor entrances, wore hemp and shredded<br />

tree-bast garments and enjoyed falcon hunting. <strong>The</strong> economy is similar to that <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r sedentary Tungus<br />

tribes <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Korea <strong>of</strong> approximately <strong>the</strong> same time.” Bowles (1977), pp. 282-283.<br />

2.10. <strong>The</strong> Dingling 丁令 [Ting-ling] people<br />

“Nor. . . should <strong>the</strong> detail, recorded by Yü Huan [in <strong>the</strong> Weilue], be overlooked that in <strong>the</strong> early part <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> third century old men <strong>of</strong> K’ang-chü still told <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir journeys – 10,000 li in extent – beyond <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dwarfs, in o<strong>the</strong>r words, to <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lapps. . . .<br />

Fur<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y [<strong>the</strong> Xiongnu] were in contact, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien Shan, with <strong>the</strong> Wu-sun, on <strong>the</strong> river Ili, and<br />

with <strong>the</strong> Ting-ling on <strong>the</strong> Irtish.” Teggart (1939), pp. 204, 212, and n. 48.<br />

“A description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ting-ling (probably a Turkish people) given in <strong>the</strong> Wei-lüeh was translated by<br />

Chavannes (“Wei Lio,” pp. 560 ff.). <strong>The</strong> accuracy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei-lüeh account [especially that <strong>the</strong>re were two<br />

different nor<strong>the</strong>rn peoples named ‘Ting-ling’] has been challenged by Mori Masao in his two articles and<br />

upheld by Uchida Gimpū. Maenchen-Helfen concludes that from <strong>the</strong> third century B.C. to <strong>the</strong> third century<br />

A.D. <strong>the</strong> Ting-ling occupied <strong>the</strong> territory from Lake Baikal to slightly beyond <strong>the</strong> Yenissei. Immediately<br />

following <strong>the</strong> Fei River debacle <strong>of</strong> 383, Ti Pin rebelled against Ch’in . . . , and his successors ruled a<br />

quasi-independent nation until 392, when it was wiped out by <strong>the</strong> Later Yen (CS 9.9b, TCTC 108.1b).”<br />

Rogers (1968), p. 231, n. 274.<br />

“On <strong>the</strong> Dingling people, who lived to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu, in <strong>the</strong> general region <strong>of</strong> Lake Baikal, <strong>the</strong>re<br />

is little recorded. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> material has been collected by Wang Jih-Wei “A Brief History <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Ting-ling People”. Pulleyblank, “<strong>The</strong> Chinese and <strong>the</strong>ir Neighbours”, 445, identifies <strong>the</strong>m as a<br />

proto-Turkish people.” de Crespigny (1984), p. 510, n. 25.<br />

2.11. Tantuo 檀拓 [T’an-t’o]: a great chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zilu [Tzu-lu]. “<strong>The</strong> character tuo is also pronounced zhi; but <strong>the</strong><br />

pronunciation tuo appears preferable when transcribing foreign names.” Translated from Chavannes (1905), p.<br />

526, n. 5.<br />

2.12. Lingju 令居 [Ling-chü] Prefecture in Guangwei 廣魏 [Kuang-wei] Commandery. For Guangwei<br />

Commandery, see note 1.21.<br />

2.13. Tugui 禿瑰 [T’u-kuei]: a Zilu Chief.<br />

2.14. Shaoti 劭提 [Shao-t’i]: a Zilu Chief.<br />

2.15. Xizhou 西州 [Hsi-chou] Chavannes, in his translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue, translated this term by <strong>the</strong> “districts <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> western wards,” Chavannes (1905), p. 526. This is <strong>the</strong> sense it should be understood here.<br />

It should not be confused with <strong>the</strong> later use <strong>of</strong> <strong>the</strong> same name. <strong>The</strong> whole territory <strong>of</strong> Turfan was reoccupied<br />

by <strong>the</strong> Chinese c. 640 and turned into <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Xizhou. Later again it was specifically used to refer to <strong>the</strong><br />

town <strong>of</strong> Yarkhoto, about 20 li (8 km) west <strong>of</strong> Turfan. See: Chavannes (1900), pp. 6, 8, 357; Stein (1928), pp.<br />

578.


Section 3 – <strong>The</strong> Qiang 羌 Tribes<br />

3.1. <strong>The</strong> Qiang 羌 [Ch’iang] tribes. Qiang is a general term referring to <strong>the</strong> tribes living to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

‘Gansu corridor,’ in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> present-day Qinghai province, Shenxi, Shu and Han. See: Molè (1970), p. 75, n.<br />

25; CICA: 80, n. 69.<br />

<strong>The</strong> Qiang have been commonly referred to as ‘Tibetans,’ which is misleading. <strong>The</strong>y appear in <strong>the</strong> literature<br />

many centuries before a ‘Tibetan’ state had emerged. While it is true that many Tibetans are descended from Qiang<br />

tribes, <strong>the</strong>y were only one <strong>of</strong> many peoples who contributed to <strong>the</strong> genetic and cultural inheritance <strong>of</strong> modern<br />

Tibetans. For a detailed discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> various Qiang groups during <strong>the</strong> Han, see de Crespigny (1984), pp.<br />

54-75.<br />

“Collectively <strong>the</strong> tribal confederacies and petty principalities were referred to as <strong>the</strong> 150 Ch’iang (Chiang)<br />

tribes. <strong>The</strong> ideograph means simply ‘sheep-raisers,’ and <strong>the</strong>ir land was called <strong>the</strong> ‘grass country’ (ts’ao-ti).<br />

White stone-worshipping Ch’iang, who claim to be <strong>the</strong> pastoralists <strong>of</strong> Chinese history, still survive near<br />

Li-Fan on <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> plateau [between Kansu and Burma].” Bowles (1977), p. 257.<br />

“In my “Die Bedeuttung der Na-khi für die Erforschung der tibetischen Kultur” (Hummel 1960), p. 308, I<br />

have set <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang in <strong>the</strong> Küke-noor region and in A-mdo around 2000 B.C., and <strong>the</strong><br />

beginning <strong>of</strong> a southward migration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Miao (akin to <strong>the</strong> Ch’iang), possibly in connection with <strong>the</strong><br />

arrival <strong>of</strong> ox-breeders from <strong>the</strong> Eurasian steppe-belt, at <strong>the</strong> close <strong>of</strong> <strong>the</strong> 3 rd century. Ano<strong>the</strong>r possible<br />

explanation for this movement <strong>of</strong> people is <strong>of</strong>fered by <strong>the</strong> so-called Pontic Migration, <strong>the</strong> last <strong>of</strong>fshoots <strong>of</strong><br />

which reached <strong>the</strong> Küke-noor area before <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1 st century B.C. <strong>The</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang<br />

(which <strong>the</strong> Chinese believe to be <strong>the</strong> descendents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Miao) in this region would <strong>the</strong>n have to be fixed<br />

accordingly. By and large, this would be in agreement with <strong>the</strong> annals <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han period. Concerning <strong>the</strong><br />

Indo-European influences in Tibet see M. Walter and C.I. Beckwith (1997) “Some Indo-European<br />

Elements in Early Tibetan Culture”. Hummel (2000), p. 64, n. 19.<br />

“<strong>The</strong> early histories describe conquest and pressure by <strong>the</strong> Chinese against <strong>the</strong> western frontier peoples, and<br />

HHS 87 states that in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Ch’in and Han <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang lay west <strong>of</strong> <strong>the</strong> region <strong>of</strong><br />

modern Lanzhou.<br />

<strong>The</strong> greater part <strong>of</strong> Ch’iang territory remained forever beyond <strong>the</strong> frontiers <strong>of</strong> Han, so that much <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> geographical description is inevitably vague. . . . But <strong>the</strong> Ch’iang tribespeople with whom <strong>the</strong> Chinese<br />

had greatest contact were living in <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> great salt lake, <strong>the</strong> Kokonor, along <strong>the</strong> upper reaches <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Yellow River and its tributaries, <strong>the</strong> modern provinces <strong>of</strong> Tsinghai, Kansu and parts <strong>of</strong> Shensi. From<br />

this point <strong>of</strong> view, though <strong>the</strong> term Ch’iang is sometimes rendered as “Tibetan,” <strong>the</strong> ascription is not<br />

particularly helpful. <strong>The</strong> Ch’iang who dwelt on <strong>the</strong> frontiers <strong>of</strong> Han can be traced as distant ancestors to <strong>the</strong><br />

peoples <strong>of</strong> modern Tibet, but <strong>the</strong>y were not <strong>the</strong>n closely associated with that territory, and <strong>the</strong>re is clear<br />

implication that <strong>the</strong>y had a long history in <strong>the</strong> northwestern region <strong>of</strong> China.<br />

In discussing Chinese dealings with <strong>the</strong> Ch’iang during <strong>the</strong> Han dynasty, <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial histories make<br />

some distinction between <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern and <strong>the</strong> Eastern Ch’iang: <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Ch’iang were those <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

frontier valleys and hill country, <strong>the</strong> Eastern Ch’iang inhabited <strong>the</strong> lower ground and loessland <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

present-day provinces Kansu and Shensi. <strong>The</strong> distinction is not always clearly maintained: some tribes<br />

ei<strong>the</strong>r emigrated or were forcibly resettled from <strong>the</strong> west to <strong>the</strong> east, and <strong>the</strong> records do not indicate how<br />

many <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang people were formerly settled under Chinese control east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River. <strong>The</strong><br />

earliest references to <strong>the</strong> Ch’iang describe <strong>the</strong>m as inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> frontier region in <strong>the</strong> west.<br />

This territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang is bounded on <strong>the</strong> north by <strong>the</strong> Nan Shan, or Richth<strong>of</strong>en range, along <strong>the</strong><br />

Kansu corridor, and on <strong>the</strong> south by <strong>the</strong> Min Shin, a ridge <strong>of</strong> <strong>the</strong> great Tsin Ling divide. <strong>The</strong> climate <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

region is cold and dry. . . . ” de Crespigny (1977), pp. 4-5.<br />

“In <strong>the</strong>se accounts [in <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong> Hou Hanshu], <strong>the</strong> Qiang barbarians <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han period were<br />

identified with <strong>the</strong> San Miao, who were banished to <strong>the</strong> lands <strong>of</strong> <strong>the</strong> west by <strong>the</strong> legendary Emperor Shun.<br />

<strong>The</strong> name Qiang is related to <strong>the</strong> ancient clan-name Jiang and <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong>se tribes is identified with<br />

that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rong and Di barbarians <strong>of</strong> <strong>the</strong> west during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Zhou and Qin. <strong>The</strong> early histories<br />

describe conquest and pressure by <strong>the</strong> Chinese against <strong>the</strong> western frontier peoples, and Hou Hanshu 87/77<br />

states that in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Qin and Han <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang lay west <strong>of</strong> <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Lanzhou. .


. .<br />

According to <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zuo zhuan, <strong>the</strong> Qiang-Rong people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zhou period had been<br />

farmers in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Gansu, and <strong>the</strong>re is archaeological evidence for some farming and<br />

painted-pottery settlements even in <strong>the</strong> upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River.” de Crespigny (1984), p. 55-58.<br />

“<strong>The</strong> geographical area covered by <strong>the</strong> Zhang-zhung confederacy, which comprised north-eastern<br />

Tibet, and above all <strong>the</strong> ethnic links with <strong>the</strong> Ch’iang, should naturally induce us to shift <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> our<br />

linguistic comparisons towards <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn border regions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sino-Tibetan settlements, ra<strong>the</strong>r than to<br />

<strong>the</strong> western Himalaya. 17 This would also solve some problems raised by Stein (1951, “Mi-ñag et Si-hia”),<br />

for example <strong>the</strong> fact that in Tibetan texts mu (in <strong>the</strong> forme rmu [dmu, smu]) appears to be a typical<br />

indicator <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zhang-zhung religion, as a more specific term for <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Zhang-zhung, but at <strong>the</strong><br />

same time rmu is also used to indicate <strong>the</strong> Mo-so (or Na-khi) who once populated north-eastern Tibet, and<br />

were beyond doubt akin to <strong>the</strong> Ch’iang. <strong>The</strong> Ch’iang in turn call <strong>the</strong>mselves rma [rme, rmi]. In fact, rme<br />

means ‘man’ and ‘tribe’ in <strong>the</strong> Si-hia language. Probably no connection exists between <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong><br />

Zhang-zhung-smar [smra and dmar] and rma [rma, rme] or rmu [dmu, smu], even if <strong>the</strong>se ancient words<br />

are occasionally mixed up or used one for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r by <strong>the</strong> Tibetans. It is, however, possible that an identity<br />

exists between rmu or rma [rme, rmi] = ‘man’ and dmu [mu, rmu] = ‘sky’ in Zhang-zhung, or mu [ma]<br />

used by <strong>the</strong> Ch’iang and mo in Si-hia. This view is supported by an investigation <strong>of</strong> <strong>the</strong> origination myths<br />

and <strong>of</strong> <strong>the</strong> lists <strong>of</strong> divine ancestors <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Mi-nyag, located around <strong>the</strong> Küke-noor, which was<br />

anciently part <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Si-hia, annihilated in <strong>the</strong> 14 th century. <strong>The</strong>se legends are reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

myths <strong>of</strong> ‘O[d]-de[lde]-spu[r]-rgyal as ancestor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Central Tibetan royal family, equally <strong>of</strong> north-eastern<br />

Tibetan provenance.”<br />

17 My views on <strong>the</strong> eastern-Tibetan origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan tribes, and hence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language, seem to be<br />

shared by D.L. Snellgrove: “. . . it would seem certain that <strong>the</strong> various waves <strong>of</strong> people who occupied Tibet, speaking<br />

early styles <strong>of</strong> Tibetan, came from <strong>the</strong> east, pressing ever fur<strong>the</strong>r westward. <strong>The</strong>y certainly penetrated at an early period<br />

deep into <strong>the</strong> Himalayan Range to <strong>the</strong> south, as is proved by <strong>the</strong> survival <strong>of</strong> ancient oral traditions, still intoned largely<br />

uncomprehendingly by priests <strong>of</strong> <strong>the</strong> people now usually referred to as Gurungs and Tamangs, who live mainly on <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn side <strong>of</strong> <strong>the</strong> main range almost <strong>the</strong> whole length <strong>of</strong> present-day Nepal. Is it <strong>the</strong>refore conceivable that those<br />

early Tibetan speakers did not also press westward up to <strong>the</strong> main river valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tsangpo (Brahmaputra) and so<br />

reach <strong>the</strong> land <strong>of</strong> Zhang-zhung? It is also significant that Tibetan dialects are still spoken far to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

boundaries <strong>of</strong> modern Tibet, not only throughout Ladakh, but also in Gilgit and Baltistan, now controlled by <strong>the</strong><br />

Pakistan Government.” (D.L. Snellgrove, 1987, Indo-Tibetan Buddhism, p. 392).<br />

Hummel (2000), pp. 9 and 63, n. 17.<br />

“Our next stop was <strong>the</strong> homeland <strong>of</strong> a small ethnic minority <strong>of</strong> some 100,000 people known as <strong>the</strong> Qiang,<br />

who live north <strong>of</strong> Chengdu in Sichuan Province. <strong>The</strong> villages <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang resemble fortifications, with<br />

slender watchtowers that rise as high as 13 stories, or roughly 30 meters. From a distance <strong>the</strong> towers look<br />

like factory smoke-stacks. <strong>The</strong>y are usually located at <strong>the</strong> most strategic places, on cliffs or precipices with<br />

<strong>the</strong> far<strong>the</strong>st view. <strong>The</strong> abundance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se towers, which today are used mostly for grain storage, attests to a<br />

darker period in Qiang history.” Wong (1984), p. 105.


3.2. Dunhuang 燉煌 [Tunhuang]. Often written in later works as Dunhuang 敦煌.<br />

“<strong>The</strong> nearest oasis [to <strong>the</strong> ‘Caves <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thousand Buddhas’] is Tunhwang (Blazing Beacon), which is<br />

marked on many maps as Shachow (City <strong>of</strong> Sands). <strong>The</strong> latter name is appropriate to a town standing<br />

among towering sandhills, and <strong>the</strong> former is equally suitable, for at a short distance from Tunhwang <strong>the</strong>re<br />

are several <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert landmarks called tun by <strong>the</strong> Chinese. <strong>The</strong>se old erections were used to convey<br />

messages by fire-signal across desert spaces, hence <strong>the</strong> name Blazing Beacon for <strong>the</strong> town and tower placed<br />

at this strategic point. When Shachow was destroyed <strong>the</strong> new town was built on <strong>the</strong> old site and <strong>the</strong> ancient<br />

name <strong>of</strong> Tunhwang, which dates from <strong>the</strong> Han dynasty (206 B.C. – A.D. 220), was revived. <strong>The</strong> locality is<br />

one which figures prominently in Chinese history by reason <strong>of</strong> its geographical position, for it stands at <strong>the</strong><br />

point where <strong>the</strong> oldest trade-route connecting China with <strong>the</strong> <strong>West</strong> is crossed by <strong>the</strong> road which leads from<br />

India through Lhasa toward Mongolia and Sou<strong>the</strong>rn Siberia.” Cable and French (1943): 41. See also CICA:<br />

75, n. 40 in note 2.4.<br />

“It does not seem possible, ei<strong>the</strong>r in hsieh-sheng series or poetic rhymes or transcriptions, to<br />

distinguish separately *-l (Sino-Tibetan –r) and *-n words. In transcriptions we find <strong>the</strong> same characters<br />

used for both, thus 安敦 M. ·an-tuən = Anton(inus), but 安息 M. ·an-si̯ək = Aršak and 敦煌 M.<br />

tuən-h̑waŋ = Sogdian δrw”n, Greek θρόανα [Throaua]. This means that <strong>the</strong> two phonemes must have<br />

coalesced at an early period.” Pulleyblank (1963), II, p. 228.<br />

3.3. <strong>The</strong> Chuo or Er Qiang 婼羌 – [Ch’o or Erh Ch’iang] – Literally: ‘<strong>The</strong> Unconquered’ or ‘Disobedient’ Qiang.<br />

<strong>The</strong> Chuo 婼 (or Er) Qiang were <strong>the</strong> first people <strong>the</strong> Chinese met on <strong>the</strong> ancient Sou<strong>the</strong>rn Route after leaving<br />

Dunhuang, on <strong>the</strong> way to Shanshan. Several scholars have discussed <strong>the</strong> various pronunciations <strong>of</strong> <strong>the</strong> name. See,<br />

for example: Chavannes (1905), p. 526, n. 8; CICA, p. 80, n. 70.<br />

Paolo Daffinà (1982), pp. 313-314, makes <strong>the</strong> point that historically <strong>the</strong> name would have been read êrh<br />

ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> more common ch’o: “…all ancient commentators (Fu Ch’ien, Mêng K’ang, Su Lin) are unanimous<br />

in stating that as a name <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang tribes <strong>the</strong> character must be read ei<strong>the</strong>r兒êrh < *ńźie̯ < ńi̯ĕg (873a), or<br />

according to <strong>the</strong> fan-ch’ieh 兒遮 êrh + chê < ńźi̯a < *ńi̯ăg (982a + 804d).” Pulleyblank’s EMC gives: chuò [ch’o]<br />

婼 tr h iak; and, for er [erh] 兒: ɲiə̆ / ɲi.<br />

Personally, I doubt whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Chinese word is an attempt to transcribe a local name but is more likely to<br />

refer to its meaning <strong>of</strong> ‘disobedient,’ ‘disobliging,’ or ‘intractable.’ This seems probable as <strong>the</strong> word was used,<br />

originally, to refer to any <strong>of</strong> a very wide-ranging group <strong>of</strong> Qiang tribes in <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Mountains who were not<br />

yet under <strong>the</strong> control <strong>of</strong>, or recently, and tentatively, subject to China. It would have distinguished <strong>the</strong> various<br />

Qiang tribes, stretching in a wide arc from south <strong>of</strong> Dunhuang through to <strong>the</strong> Pamirs, from <strong>the</strong> tribes fur<strong>the</strong>r east,<br />

who were mostly under Han control. <strong>The</strong>y were <strong>of</strong>ten as a direct threat to China and <strong>the</strong> trade routes, explaining<br />

why <strong>the</strong> name was meant in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> ‘intractable,’ ‘unruly,’ or ‘unpacified.’ <strong>The</strong> name seems to be used in this<br />

context in <strong>the</strong> Hanshu (see, for example, CICA, pp. 80, 96, 97, 103), as well as here, in <strong>the</strong> Weilue.<br />

“<strong>The</strong> greater part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qiang territory remained forever beyond <strong>the</strong> frontiers <strong>of</strong> Han, so that much <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

geographical description is inevitably vague. <strong>The</strong>re are references to <strong>the</strong> Fa or “Distant” Qiang, who appear<br />

to have inhabited <strong>the</strong> higher ground <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan massif, and <strong>the</strong> Account <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions in<br />

Hanshu tells <strong>of</strong> <strong>the</strong> Er Qiang who lived south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silk Road in <strong>the</strong> Tsaidam Basin. But <strong>the</strong> Qiang people<br />

with whom <strong>the</strong> Chinese had greatest contact were living to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> great salt lake, <strong>the</strong> Koko Nor,<br />

along <strong>the</strong> upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River and its tributaries, <strong>the</strong> modern provinces <strong>of</strong> Qinghai, Gansu<br />

and parts <strong>of</strong> Shaanxi.” de Crespigny (1984), p. 56.<br />

Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han at least some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chuo Qiang tribes were forced to ally <strong>the</strong>mselves with<br />

China:<br />

“Before Han secured <strong>the</strong> Ho-hsi area, <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions had served as <strong>the</strong> meeting ground for <strong>the</strong><br />

Ch’iang and Hsiung-nu. As Wang Shun and Liu Hsin pointed out in 6 B.C., Wu-ti had established <strong>the</strong><br />

frontier commanderies <strong>of</strong> Tun-huang, Chiu-ch’üan, and Chang-i with <strong>the</strong> specific aim <strong>of</strong> separating <strong>the</strong><br />

Ch’o-Ch’iang from <strong>the</strong> Hsiung-nu, <strong>the</strong>reby “cutting <strong>of</strong>f <strong>the</strong> right arm” <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter. <strong>The</strong> Ch’o-Ch’iang were<br />

a powerful Ch’iang tribe, described as <strong>the</strong> first state southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yang barrier on <strong>the</strong> route to <strong>the</strong> west<br />

(in <strong>the</strong> mountains sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Lop Nor). By <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D. <strong>the</strong>y had dwindled to


insignificance, with a registered population <strong>of</strong> only 1,750 individuals. But in <strong>the</strong> early years <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han<br />

dynasty, <strong>the</strong>y had been active throughout an extremely large area in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions, stretching along<br />

<strong>the</strong> K’un-lun Mountains from <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong> Tun-huang in <strong>the</strong> east to <strong>the</strong> Pamir in <strong>the</strong> west. <strong>The</strong><br />

king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’o-Ch’iang bore <strong>the</strong> unique title ch’ü-Hu-lai, “<strong>the</strong> king who had abandoned <strong>the</strong> Hsiung-nu<br />

and made over to <strong>the</strong> Han empire.” This suggests that <strong>the</strong> Ch’o-Ch’iang must have been forced to switch<br />

sides after Han expansion to <strong>the</strong> northwest. After <strong>the</strong>ir submission <strong>the</strong> Ch’o-Ch’iang not only joined <strong>the</strong><br />

Han side to fight against <strong>the</strong> Hsiung-nu, but also occasionally took part in punitive campaigns against o<strong>the</strong>r<br />

Ch’iang tribes.” Yü (1986), pp. 424-425.<br />

“Setting out from <strong>the</strong> Yang barrier <strong>the</strong> state nearest to Han is that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang [tribes that is<br />

termed] Ch’o. Its king is entitled Ch’ü Hu lai (abandoner <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomads who made over to <strong>the</strong> King).”<br />

CICA, p. 80.<br />

This submission to <strong>the</strong> Chinese did not last long:<br />

“In addition, T’ang-tou <strong>the</strong> Ch’ü-hu-lai-wang king (abandoner <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomads who make over to <strong>the</strong><br />

king) lay close to <strong>the</strong> Red Water Ch’iang <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Tribes, 667 and was several times subjected to raiding.<br />

Finding <strong>the</strong> situation intolerable, he reported a state <strong>of</strong> emergency to <strong>the</strong> protector general, but Tan Ch’in,<br />

<strong>the</strong> protector general [who held this post between 4 and 13 CE] did not bring him relief or help at <strong>the</strong> right<br />

time. T’ang-tou was in a grave and urgent situation ; angry with [Tan] Ch’in he went east to seek [<strong>the</strong><br />

means <strong>of</strong>] defence from <strong>the</strong> Yü-men barrier, where he was not admitted. He took his wife and children and<br />

over 1000 <strong>of</strong> his people and fled to surrender to <strong>the</strong> Hsiung-nu. <strong>The</strong> Hsiung-nu received him and sent an<br />

envoy [to Han] with a letter describing <strong>the</strong> state <strong>of</strong> affairs.”<br />

667 <strong>The</strong> text reads: 國比大種赤水羌 (Ssu-ma Kuang, TCTC 35, p. 1137, under pen-shih 2 = A.D. 2, adopts a<br />

different reading). <strong>The</strong> Han texts know no Ch’ih Shui, “Red River”; we have been unable to locate it [but see note<br />

22.2 where Ch’ih Shui is shown to refer to <strong>the</strong> Kāshgar-daryā]. We have not been able ei<strong>the</strong>r to find a formal<br />

distinction between “greater” and “lesser” tribes, but it is perhaps not without significance that Fu Ch’ien says <strong>of</strong> a<br />

certain name “this is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lesser Tribes” (HSPC 69.8b).” CICA, p.191 and note 667.<br />

3.4. <strong>The</strong> Nanshan 南山 [Nan shan], literally, ‘Sou<strong>the</strong>rn Mountains’.<br />

“Nan Shan . . . <strong>the</strong> general term applied to a vast mountain range, actually a complex <strong>of</strong> ranges, in<br />

Northwest China. <strong>The</strong> ranges lie between <strong>the</strong> Tsaidam Basin to <strong>the</strong> southwest and <strong>the</strong> plateau <strong>of</strong><br />

northwestern Kansu Province (sheng) to <strong>the</strong> north. <strong>The</strong> Nan Shan consists <strong>of</strong> a complex system <strong>of</strong> ranges<br />

with a predominantly northwest to sou<strong>the</strong>ast axis. . . . <strong>The</strong> ranges are for <strong>the</strong> most part about 13,000-16,000<br />

ft (4,000-5,000 m) high; however individual peaks <strong>of</strong>ten exceed 20,000 ft and <strong>the</strong> highest peak reaches<br />

20,820 ft (6,346 m). <strong>The</strong> ranges are higher and more complex in <strong>the</strong> west, to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Tun-huang and<br />

Yü-men (both in Kansu), where, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> aridity <strong>of</strong> <strong>the</strong> climate, many peaks are covered with snow<br />

and glaciers. <strong>The</strong> eastern section <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains is somewhat lower, and only a few high peaks have a<br />

permanent snow cover. Among <strong>the</strong> ranges are a number <strong>of</strong> large intermontane depressions and fault basins.<br />

<strong>The</strong> largest <strong>of</strong> <strong>the</strong>se is <strong>the</strong> depression in which lies Koko Nor (lake).” NEB, VII, p. 183. See also: de<br />

Crespigny (1977), p. 5.<br />

3.5. Congling [Ts’ung-ling], literally <strong>the</strong> “Onion Range,” refers to <strong>the</strong> mountain ranges at <strong>the</strong> southwestern and<br />

western end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim basin = <strong>the</strong> Pamir Mountains.<br />

“At last Semyonov [<strong>the</strong> famous Russian explorer and collector, in 1857] reached <strong>the</strong> top <strong>of</strong> a pass so high<br />

that <strong>the</strong> mountains now appeared as an undulating plain, dotted with green lakes only partly covered by ice.<br />

It was <strong>the</strong> highest point <strong>the</strong>y had reached – well above 15,000 feet. <strong>The</strong> expedition now descended on <strong>the</strong><br />

south <strong>of</strong> <strong>the</strong> main range, crossing <strong>the</strong> alpine meadows thickly strewn with blue and white gentians, pale<br />

blue ranunculi and white and golden buttercups. <strong>The</strong> explorers also found broad glades covered with <strong>the</strong><br />

golden heads <strong>of</strong> an unclassified species <strong>of</strong> onion, shortly to be named after Semyonov (Allium semenovi).<br />

Semyonov later learned that onions were so widespread here that <strong>the</strong> Chinese had given this part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Tien Shan <strong>the</strong> name Tsun lin, or “onion mountains”.” St. George, et al. (1974), p. 153.<br />

“<strong>The</strong> Ts’ung-ling or Onion Range, so called because <strong>of</strong> <strong>the</strong> alleged growth <strong>of</strong> wild onions <strong>the</strong>re, has long<br />

been identified with <strong>the</strong> Pamirs, see, e.g. E. Chavannes (1907), p. 168.” CICA, p. 72, n. 8.


“<strong>The</strong> Ts’ung, or ‘Onion’ range, called also <strong>the</strong> Belurtagh mountains, including <strong>the</strong> Karakorum, and forming<br />

toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> connecting links between <strong>the</strong> more nor<strong>the</strong>rn T’een-shan [T’ien-shan] and <strong>the</strong> Kwun-lun<br />

[Kun-lun] mountains on <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Thibet.” Legge (1886), p. 20, n. 2.<br />

3.6. Yuezhi 月氏 [Yüeh-chih]<br />

“Ta yüeh-chih 大月氏or 氐, GSR 317a, 306a and 867a or 590a : *d’âd / d’ai - ngįwǎt / ngįwɐt, *d̑įěg/ źięg<br />

or tiər / tiei. In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> fact that our text [Hanshu 96A] fur<strong>the</strong>r on mentions Yüeh-chih as <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

this people when <strong>the</strong>y were still living in <strong>the</strong> present-day Kansu area and that it calls this remnant that<br />

stayed <strong>the</strong>re after <strong>the</strong> main group had migrated, <strong>the</strong> hsiao, i.e. “Little’ or “Lesser” Yüeh-chih, it seems<br />

likely that <strong>the</strong> word ta, meaning “great”, does not belong to <strong>the</strong> name, as in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Ta Yüan and Hsiao<br />

Yüan.<br />

For <strong>the</strong> Yüeh-chih see Haloun (1937) and Pulleyblank (1966), (1968), (1970), and cf. Pelliot (1929),<br />

pp. 150-151. Pulleyblank (1963), p. 92 (cf. ibid., p. 106 and Pulleyblank (1966), p. 17), is inclined to accept<br />

<strong>the</strong> identification (already suggested by Marquart, Eranšahr, 1901, p. 206) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yüeh-chih with “<strong>the</strong><br />

’Іάτιoι on <strong>the</strong> north side <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper Yaxartes in Ptolemy”, but this refuted by Daffiná (1967), p. 45, note<br />

5. Maenchen-Helfen (1945), p. 77 and p. 80, note 110, believes Yüeh-chih to be a transcription and<br />

etymologization <strong>of</strong> “Kusha”, <strong>the</strong> Moon people.” CICA, p. 119, n. 276.<br />

“<strong>The</strong> Little Yuezhi were descended from those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi people who had taken refuge in <strong>the</strong> Qilian<br />

ranges at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han period, when <strong>the</strong> Yuezhi were attacked by <strong>the</strong> great Xiongnu<br />

leader Modun and <strong>the</strong>ir main force was driven west into central Asia. In later Han times, <strong>the</strong>y evidently<br />

numbered some nine thousand fighting men, <strong>the</strong>ir chief centres <strong>of</strong> population being in <strong>the</strong> Xining valley<br />

and <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Lianju in Wuwei [Wu-wei], with a few groups fur<strong>the</strong>r north in Zhangye. See HHS<br />

87/77, 2899.” de Crespigny (1984), p. 478, n. 15.<br />

“What may have been a crucial formative influence on <strong>the</strong> proto-Tibetans was <strong>the</strong> migration <strong>of</strong> <strong>the</strong> people<br />

known in Chinese sources as <strong>the</strong> Hsiao- (or “Little”-) Yüeh-chih, a branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ta- (or “Great”-)<br />

Yüeh-chih. After defeat by <strong>the</strong> Hsiung-nu in <strong>the</strong> second century B.C., <strong>the</strong> Ta Yüeh-chih migrated to Bactria<br />

, and are generally identified with <strong>the</strong> Tokharians, who according to Greek sources invaded and conquered<br />

Bactria at just that time. Those among <strong>the</strong>m who were unable to make <strong>the</strong> trip moved instead into <strong>the</strong> Nan<br />

Shan area, where <strong>the</strong>y mixed with <strong>the</strong> Ch’iang tribes, and became like <strong>the</strong>m in customs and language. 7<br />

Unfortunately, we know nothing substantial about <strong>the</strong> customs <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Tokharians, and cannot guess<br />

what sorts <strong>of</strong> practices and beliefs <strong>the</strong>y may have introduced.”<br />

7 HHS, 87:2899. See B. Watson, Records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Grand Historian <strong>of</strong> China, Translated from <strong>the</strong> Shih<br />

Chi <strong>of</strong> Ssu-ma Ch’ien (1961) 2:163, 264, 267-268, for a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous account <strong>of</strong> <strong>the</strong> fall<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Ta Yüeh-chih. It is my opinion that <strong>the</strong> Chinese name Ta Yüeh-chih was etymologized by <strong>the</strong><br />

ancient Chinese to give a convenient name to those who had settled in <strong>the</strong> Nan Shan. If <strong>the</strong> Greek<br />

transcription Thagouroi (i.e., T’a-gur if converted to a Chinese-style notation) – for a people<br />

thought to be in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nan Shan – is indeed a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>se “Lesser”<br />

Tokharians, one could not object to <strong>the</strong> vowel <strong>of</strong> <strong>the</strong> initial Ta-. A form gar lies behind <strong>the</strong><br />

T’ang-period Yüeh according to <strong>the</strong> earliest phonetic transcriptions <strong>of</strong> Chinese, <strong>the</strong> T’ang-period<br />

Tibetan-script works. <strong>The</strong> final -chih may be ei<strong>the</strong>r a Central Asian ending, as thought by some<br />

scholars, or <strong>the</strong> Chinese word (<strong>the</strong> same character, pronounced in all o<strong>the</strong>r cases shih) meaning<br />

“clan” or “family”.<br />

Beckwith (1987), p. 6, and n. 7.<br />

“Hsia-hou’s lieutenant, Chang Ho crossed <strong>the</strong> Huang-ho [in late CE 217] and reached <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> “Little<br />

Huang-chung” to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Köke-nōr, <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yüeh-chih tribe which had been <strong>the</strong> prime movers <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> rebellion.” Haloun (1949-50), p. 128.<br />

Huang is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a river in Gansu, a tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Datong and Huang He near Xinan fu. Formerly a portion<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> department was called Huang zhou and Huang zhong. See Williams (1909), p. 370, and Couvreur (1890), p.<br />

526.<br />

3.7. Congzi 葱茈 [Ts’ung-tzu]. Literally, ‘Brown Onion.’


3.8. Baima 白馬 [Pai-ma] or ‘White Horse’ Qiang. <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> same people who are also described as <strong>the</strong> Poma<br />

Di, <strong>the</strong> most powerful <strong>of</strong> <strong>the</strong> Di tribes. <strong>The</strong>y are variously referred to as ei<strong>the</strong>r Qiang or Di. <strong>The</strong>ir seat at Zhouchi<br />

was made <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> Wudu Commandery in 111 BCE. See note 1.4. <strong>The</strong> Baima Di still survive in <strong>the</strong>ir ancient<br />

home in northwestern Sichuan, near <strong>the</strong> border with Gansu and Qinghai:<br />

“Deep inside <strong>the</strong> Min Shan, home <strong>of</strong> <strong>the</strong> giant panda, we visited a little-known tribe [<strong>of</strong> about 10,000<br />

people] sometimes referred to by outsiders as <strong>the</strong> White Horse Tibetans. . . . <strong>The</strong> name derives from <strong>the</strong><br />

White Horse Valley, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> areas <strong>the</strong>y inhabit.<br />

<strong>The</strong> tribe calls itself <strong>the</strong> Di people – a name that appears in ancient Chinese histories. Yet all written<br />

records <strong>of</strong> <strong>the</strong> Di end around <strong>the</strong> year A.D. 420, more than 15 centuries ago. Though <strong>the</strong> Di have no written<br />

language, <strong>the</strong>y enjoy a colorful oral history. . . . ” Wong (1984), p. 305; and note on p. 288.<br />

It seems probable that <strong>the</strong> “White Horse Valley” mentioned above is <strong>the</strong> original home <strong>of</strong> <strong>the</strong> White Horse Qiang<br />

or Di. This valley is on <strong>the</strong> upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Min Xiang (river), which flows south from <strong>the</strong> Min Shan<br />

(mountains) near <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Zhangla [Chang-la]: 32.50° N, 103.40° E.<br />

3.9. <strong>The</strong> Huangniu Qiang 黄牛羌 [Huang-niu Ch’iang] or ‘Yellow Ox’ Qiang. Note that Yu Huan, while reporting<br />

this folk tale, is careful to say only that it “is rumoured that” (傳聞 – chuanwen) <strong>the</strong> Huangniu Qiang are born after<br />

a six month pregnancy.


Section 4 – <strong>The</strong> three main overland routes to <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions<br />

4.1. Xiyu 西域 [Hsi-yü] translates literally as “<strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions.” This term is used sometimes to refer all <strong>the</strong><br />

countries to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> China, but <strong>of</strong>ten refers specifically to <strong>the</strong> countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim Basin, as in this passage<br />

from <strong>the</strong> Hanshu, chap. 96A:<br />

“Communications with <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions started only in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperor Hsiao Wu. Originally<br />

<strong>the</strong>re had been thirty-six states, but afterwards <strong>the</strong>se were gradually divided into more than fifty. <strong>The</strong>se all<br />

lie to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu and south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun. To <strong>the</strong> north and south <strong>the</strong>re are great mountains,<br />

and a river flows through <strong>the</strong> middle. <strong>The</strong> distance from east to west extends for more than 6000 li and from<br />

north to south more than 1000 li.<br />

On <strong>the</strong> east <strong>the</strong> area adjoins Han [territory], being blocked by <strong>the</strong> Yü-men and <strong>the</strong> Yang barriers. On<br />

<strong>the</strong> west it is confined by <strong>the</strong> Ts’ung-ling. Its sou<strong>the</strong>rn mountains emerge in <strong>the</strong> east in Chin-ch’eng<br />

[commandery] and are linked with <strong>the</strong> Nan-shan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han. Its river has two sources, <strong>of</strong> which one rises in<br />

<strong>the</strong> Ts’ung-ling and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r in Yü-t’ien. Yü-t’ien lies at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn mountains, and its river<br />

runs northward to join <strong>the</strong> river that comes from <strong>the</strong> Ts’ung-ling. Eastward it flows into <strong>the</strong> P’u-ch’ang Sea.<br />

. . . ” CICA, pp. 71-72.<br />

This confirms that China began communicating with <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Xiaowu or Wudi<br />

[Hsiao Wu or Wu Ti], who reigned 140-87 BCE.<br />

As <strong>the</strong> translators make plain in <strong>the</strong>ir notes (ibid., p. 72, notes 8-12), Jincheng [Chin-ch’eng] Commandery<br />

was in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Lanzhou [Lanchou] in sou<strong>the</strong>ast Gansu [Kansu]; Nanshan [Nan-shan] referred to <strong>the</strong><br />

Zhongnan shan [Chung-nan shan]; south <strong>of</strong> Xian [Hsi-an], <strong>the</strong> Congling [Ts’ung-ling] refers to <strong>the</strong> Pamirs; Yutian<br />

[Yü-t’ien] is Khotan; and <strong>the</strong> Puchang [P’u-ch’ang] Sea is Lob-nor.<br />

Although <strong>the</strong> distance given from east to west – more than 6,000 li [= 2,496 km] is too long, and <strong>the</strong> distance<br />

from north to south – more than 1,000 li [= 416 km] is too short, <strong>the</strong>re can be no doubt whatsoever that Xiyu<br />

[Hsi-yü] – ‘<strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions’ – here refers to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim Basin.<br />

4.2. Hulsewé and Lowe (CICA: 71, n. 2) add:<br />

“<strong>The</strong> Chinese commentators attempt, with some difficulty, to relate <strong>the</strong> figure 36 to states actually<br />

mentioned in <strong>the</strong> text. <strong>The</strong> figure was probably chosen for a symbolical significance or mythical<br />

connotation, it is in fact a “pseudo number” ; see Liu Shih-p’ei (1928), 8. 6a-9a, Katō (1952), p. 432 and Ise<br />

(1968), pp. 21-37. For <strong>the</strong> figure <strong>of</strong> 36 commanderies <strong>of</strong> which <strong>the</strong> Ch’in empire was alleged to have been<br />

formed, see Kurihara (1960), p. 76-81, and Kamada (1962), p. 74f. For a reference to <strong>the</strong> “36 states beyond<br />

<strong>the</strong> seas” mentioned in <strong>the</strong> Huai-nan-tzu, ch. 4, see Erkes (1917), p. 65, and Haloun (1926), p. 135.”<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu, chap 118, says:<br />

“In <strong>the</strong> period <strong>of</strong> Emperor Wu [140-87 BCE], <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions were under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> Interior<br />

[China]. <strong>The</strong>y numbered thirty-six kingdoms. <strong>The</strong> Imperial Government established a Colonel (in charge <strong>of</strong>)<br />

Envoys <strong>the</strong>re to direct and protect <strong>the</strong>se countries. Emperor Xuan [73-49 BCE] changed this title [in 59 BCE]<br />

to Protector General. Emperor Yuan [40-33 BCE] installed both a Mao and a Ji Colonel to take charge <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

agricultural garrisons on <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Nearer Jushi (Turfan).<br />

During <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperor Ai [6 BCE-1 CE] and Emperor Ping [1-5 CE], <strong>the</strong> principalities <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>ern Regions split up and formed fifty-five kingdoms.” From: TWR by John Hill.<br />

<strong>The</strong> exact number <strong>of</strong> kingdoms is <strong>of</strong> little relevance. <strong>The</strong> stark figures indicate <strong>the</strong> continuous grouping and<br />

regrouping <strong>of</strong> <strong>the</strong>se kingdoms throughout <strong>the</strong> Han period. This was undoubtedly due to <strong>the</strong> struggle to control <strong>the</strong><br />

massive increase in East-<strong>West</strong> trade and its pr<strong>of</strong>its, both by <strong>the</strong> local kingdoms <strong>the</strong>mselves, and by <strong>the</strong> major<br />

regional powers <strong>of</strong> <strong>the</strong> time, China, <strong>the</strong> Xiongnu, and <strong>the</strong> Kushans.<br />

4.3. <strong>The</strong> routes to <strong>the</strong> <strong>West</strong>.<br />

<strong>The</strong> Weilue actually describes four overland routes to <strong>the</strong> west after leaving China (not three, as stated in <strong>the</strong> text):<br />

1. <strong>The</strong> ‘New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North’ (sometimes referred to as <strong>the</strong> ‘New Sou<strong>the</strong>rn Route,’ which travelled to<br />

<strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan range, and three routes that crossed <strong>the</strong> Tarim Basin:


2. <strong>The</strong> ‘Sou<strong>the</strong>rn Route’ which left Dunhuang, and went south <strong>of</strong> Lop Nor to Khotan and Yarkand, via<br />

Hunza and Gilgit, and on to northwestern India or Jibin (Kapisha–Gandhāra).<br />

3. <strong>The</strong> ‘Central Route’ (called <strong>the</strong> ‘Nor<strong>the</strong>rn Route’ in <strong>the</strong> two Han histories) which headed from Dunhuang<br />

to Loulan north <strong>of</strong> Lop Nor, and on to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Korla where it met up with <strong>the</strong> route coming from<br />

Turfan and headed on, along <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan range to Kashgar<br />

4. <strong>The</strong> ‘New Route’ which turned north before reaching Loulan and headed directly to <strong>the</strong> Turfan oasis.<br />

From Turfan it turned west, where it met up with <strong>the</strong> ‘Central Route’ at Kucha.<br />

For details <strong>of</strong> <strong>the</strong> various caravan routes see Appendix A. For <strong>the</strong> maritime route, see Appendix F.<br />

4.4. Yumen Guan 玉門關 [Yü-men kuan] or ‘Jade Gate Frontier Post.’ Sir Aurel Stein seems to have definitively<br />

located <strong>the</strong> Yumen Guan or ‘Jade Gate’ frontier-post or ‘barrier’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han period about 85 km west <strong>of</strong> Dunhuang:<br />

“From <strong>the</strong> very beginning, when <strong>the</strong> western frontier <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire was extended to <strong>the</strong> region <strong>of</strong><br />

Tun-huang, we find <strong>the</strong> two ‘barriers’ <strong>of</strong> Yü-mên and Yang always mentioned in close conjunction by <strong>the</strong><br />

Annals <strong>of</strong> both Han dynasties. <strong>The</strong>re can be no doubt that <strong>the</strong> frontier troops stationed <strong>the</strong>re were meant to<br />

<strong>of</strong>fer mutual support. We have seen above that <strong>the</strong> ‘Yang barrier’ must be located at <strong>the</strong> present Nan-hu,<br />

and that <strong>the</strong> Jade Gate was certainly situated to <strong>the</strong> north-west <strong>of</strong> it and on <strong>the</strong> line defended by <strong>the</strong> main<br />

wall and watch-stations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lime.” Stein (1921), pp. 695-696.<br />

“In connexion with <strong>the</strong> documentary evidence from <strong>the</strong> site <strong>of</strong> T. xiv it only remains for me to point out that<br />

its identification with <strong>the</strong> ‘Jade Gate’ headquarters is consistent with our knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r localities<br />

that we find mentioned besides Yü-men in <strong>the</strong> records <strong>of</strong> this site. As regards Ta-chien-tu (or Chien-tu),<br />

named in Doc. Nos. 304, 307, 356, I have already had occasion to show that it must in all probability be<br />

identified with <strong>the</strong> westernmost section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes, and it was controlled from Yü-men. As <strong>the</strong><br />

first-named document, No. 304, dates from 96 B.C. and <strong>the</strong> last from A. D. 15, we see that this<br />

administrative connexion was maintained for more than a century. <strong>The</strong> watch-station Ta fu, named in T.<br />

xiv. iii. 64, Doc., No. 309, is not mentioned elsewhere and cannot be located. We are in a better position as<br />

regards <strong>the</strong> local name P’ing-wang, Doc., Nos. 313, 314, 377, repeatedly met with also in records from<br />

o<strong>the</strong>r sites as designation <strong>of</strong> a watch-station, a company, or a ‘barrier’. From an examination fur<strong>the</strong>r on <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se records, more definite than those from T. xiv, we shall see that <strong>the</strong> name was probably borne by <strong>the</strong><br />

section <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall extending from T. xxii. c, on <strong>the</strong> Khara-nör, to T. xiv. a, where it joined <strong>the</strong> ‘Yü-men<br />

barrier’.<br />

If we review <strong>the</strong> conclusions arrived at by <strong>the</strong> detailed scrutiny <strong>of</strong> <strong>the</strong> records from T. xiv, join with<br />

<strong>the</strong>m what our preceding survey <strong>of</strong> <strong>the</strong> natural advantages <strong>of</strong> <strong>the</strong> site and its topographical setting has<br />

shown us, it is easy to realize that, for <strong>the</strong> period covered by <strong>the</strong> extant dated remains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes, <strong>the</strong><br />

position <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Jade Gate, <strong>the</strong> chief frontier station through which all traffic westwards by <strong>the</strong> ancient<br />

Lou-lan route had to pass, may now safely be fixed at T. xiv. Well withdrawn behind <strong>the</strong> defensive line <strong>of</strong><br />

wall and watch-towers, and protected besides from direct attack by impassable marshes to <strong>the</strong> north-west<br />

and south-east, <strong>the</strong> position was admirably adapted to serve as a point d’appui for <strong>the</strong> posts along <strong>the</strong> most<br />

advanced section <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes. It was equally well chosen as a head station for controlling traffic by <strong>the</strong><br />

route which, from <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> <strong>the</strong> Emperor Wu-ti down to <strong>the</strong> close <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han dynasty, was<br />

certainly <strong>the</strong> main link between <strong>the</strong> Chinese empire and its Central-Asian ‘sphere <strong>of</strong> influence’. Fortunately<br />

an archaeological discovery made on this ground permits us to clinch <strong>the</strong> argument, while at <strong>the</strong> same time<br />

illustrating once again <strong>the</strong> accuracy <strong>of</strong> Chinese historical records.” Stein (1921), Vol. II, p. 691.<br />

“For discussions regarding <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yü-men and Yang-kuan, which were located at <strong>the</strong> western<br />

terminal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han defence lines at <strong>the</strong> northwestern tip <strong>of</strong> present-day Kansu province, see Hulsewé<br />

(1957), p. 7, Lao Kan (1959), pp. 375-382 and (1960 : 1), pp. 40-52 (abstracted in RBS 6, no. 101), Lo<br />

Che-wen (1964) and Ch’en Meng-chia (1965); see also Chavannes (1902), p. 67, note 2, and Chavannes<br />

(1913), p. vi.” CICA, p. 71, n. 7.<br />

4.5. <strong>The</strong> Chuo Qiang 婼羌 [Ch’o Ch’iang]. <strong>The</strong> ‘Unruly’ or ‘Disobedient Qiang’. See note 3.3.<br />

4.6. <strong>The</strong> Congling 葱嶺 [Ts’ung-ling] or Pamirs. See note 3.5.<br />

4.7. Xuandu 縣度 [Hsün-tu] – <strong>the</strong> terrifying, narrow and dangerous ‘Hanging Passages’ or rafiks in <strong>the</strong> Hunza


valley.<br />

It is significant that Xuandu is never listed as a guo (= ‘kingdom’ or ‘country’) in <strong>the</strong> literature. <strong>The</strong> name<br />

translates literally as ‘Hanging Passages,’ and it has long been recognised that it refers to <strong>the</strong> terrifying hanging<br />

pathways, locally known as rafiks, which are so characteristic <strong>of</strong> <strong>the</strong> route through <strong>the</strong> Hunza valley to Gilgit. See,<br />

for example, Chavannes (1905), p. 529, n. 5. For details, see Appendix A, under <strong>the</strong> subheading: South to India<br />

over <strong>the</strong> ‘Hanging Passages.’<br />

4.8. <strong>The</strong> Da Yuezhi 大月氏 [Ta Yüeh-chih] or <strong>the</strong> Kushans. See note 5.16.<br />

4.9. <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route. Refer to Appendix A, under <strong>the</strong> subheading: “<strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route.”<br />

4.10. <strong>The</strong> Dadujing 都護井 [Ta-tu ching], literally: ‘<strong>The</strong> Protector General’s Well’.<br />

“With this point [<strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Three Ridges’, see next note] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei lio’s itinerary once<br />

determined, it is possible to fix upon <strong>the</strong> probable locations also for <strong>the</strong> ‘well <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector-General’,<br />

which precedes it, and ‘<strong>the</strong> Chü-lu granary’, which follows it. In <strong>the</strong> former, I think, we can safely<br />

recognize <strong>the</strong> depression within <strong>the</strong> westernmost angle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes wall, guarded by <strong>the</strong> watchtowers T.<br />

iv. a, b (Map No. 74. B. 3; also Plate 33), which, owing to plentiful grazing and to fresh water obtainable in<br />

springs and wells, would <strong>of</strong>fer a very convenient halting-space for caravans following <strong>the</strong> protected border<br />

line. My description <strong>of</strong> this locality fur<strong>the</strong>r on will show that I found here traces <strong>of</strong> what seems to have been<br />

a large entrenched camp, probably dating back to <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> route and <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall guarding<br />

it up to this point were first established. It is certain that <strong>the</strong>re is no place on <strong>the</strong> route between <strong>the</strong> Jade<br />

Gate (T. xiv) and Bēsh-toghrak which could <strong>of</strong>fer similar advantages for a half-way halting-place.” Stein<br />

(1921), Vol. II, pp. 556-557.<br />

“Starting from Yü-mên kuan, <strong>the</strong> famous ‘Jade Gate’, <strong>the</strong> position <strong>of</strong> which in Han times near <strong>the</strong> ruined<br />

fort T. xiv <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes west <strong>of</strong> Tun-huang is established without doubt [see Map No. 35. D. 4], <strong>the</strong> ‘route<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> centre’ followed <strong>the</strong> Limes westwards, just as <strong>the</strong> present caravan track does, to its extreme end near<br />

<strong>the</strong> watch-towers T. iv. a. b. <strong>The</strong>re I place <strong>the</strong> ‘well <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General’.” Stein (1928), Vol. I, p. 308.<br />

4.11. <strong>The</strong> Sanlongsha 三隴沙 [San-lung-sha], literally: ‘<strong>The</strong> Three Sand Mounds.’<br />

“A clear indication is next supplied in <strong>the</strong> statement that <strong>the</strong> route ‘turns back at <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> San-lung (‘Three Ridges’)[desert <strong>of</strong>] sand.’ With <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> ground which my explorations<br />

have furnished, I feel assured that by this must be meant that part <strong>of</strong> <strong>the</strong> route which lies immediately to <strong>the</strong><br />

east <strong>of</strong> Bēsh-toghrak and has been described above as <strong>the</strong> end <strong>of</strong> its second section. A reference to Map No.<br />

74 and 70 will show that <strong>the</strong> route, where it passes through <strong>the</strong> old terminal basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Su-lo Ho, in some<br />

places skirts round, and in o<strong>the</strong>rs actually crosses, <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rnmost <strong>of</strong>f-shoots <strong>of</strong> <strong>the</strong> high range <strong>of</strong> dunes<br />

which flanks <strong>the</strong> Bēsh-toghrak valley all along on <strong>the</strong> south. This range represents, as it were, only <strong>the</strong><br />

foot-hills <strong>of</strong> successive ranges <strong>of</strong> drift-sand which extend upwards to <strong>the</strong> great gravel glacis <strong>of</strong> <strong>the</strong> high<br />

Anambar-ula portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Āltin-tāgh (Map No. 75. A-D. 1) and fur<strong>the</strong>r west find <strong>the</strong>ir continuation in <strong>the</strong><br />

area <strong>of</strong> high sand dunes spoken <strong>of</strong> by <strong>the</strong> Lopliks as Kum-tāgh (<strong>the</strong> ‘Sand Mountains’), south <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

dried-up Lop lake-bed.<br />

Looking at <strong>the</strong> general map, we see quite clearly that <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong> this great desert is<br />

formed by <strong>the</strong> low sand ridges which jut out like promontories into <strong>the</strong> above-mentioned basin and are<br />

crossed by <strong>the</strong> route. <strong>The</strong>re we can safely locate ‘<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong> <strong>the</strong> [desert <strong>of</strong>] sand <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three<br />

Ridges’. This identification is fur<strong>the</strong>r supported by <strong>the</strong> change <strong>of</strong> bearing which <strong>the</strong> Wei lio’s account<br />

implies, where it says that <strong>the</strong> route ‘turns back (revient)’ at this point. As we follow <strong>the</strong> route on <strong>the</strong> map,<br />

we see plainly that, after leaving <strong>the</strong> western end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes, it runs almost straight to <strong>the</strong> north-west until<br />

it crosses <strong>the</strong> dune promontory nearest to Bēsh-toghrak, whence it strikes a south-westerly course in<br />

conformity with <strong>the</strong> general direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bēsh-toghrak valley.<br />

<strong>The</strong> agreement between <strong>the</strong> wording <strong>of</strong> <strong>the</strong> text and <strong>the</strong> topographical configuration is so close that I<br />

am tempted to connect <strong>the</strong> name <strong>of</strong> San-lung, ‘<strong>the</strong> Three Ridges’, with <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> <strong>the</strong> route actually crossing<br />

three distinct <strong>of</strong>fshoots or promontories <strong>of</strong> <strong>the</strong> high sand ridge on <strong>the</strong> south. <strong>The</strong> maps show <strong>the</strong>se plainly<br />

stretching across <strong>the</strong> line <strong>of</strong> route between Camp 153 (Map No. 74. A. 3) and <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bēsh-toghrak<br />

Valley (No. 70. D., 4). This feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> ground must have impressed itself all <strong>the</strong> more on <strong>the</strong> Chinese<br />

wayfarers <strong>of</strong> old because it is only at this point that real dunes have to be traversed on <strong>the</strong> Lou-lan route.<br />

<strong>The</strong> dunes <strong>of</strong> <strong>the</strong> three <strong>of</strong>fshoots referred to did not appear to me to rise anywhere above 40 feet or so, and


would certainly be practicable for Chinese cart traffic such as I have seen elsewhere. Yet I know only too<br />

well from experience how troublesome an obstacle <strong>the</strong>y are bound to present to weary men and beasts<br />

engaged upon such a desert journey.” Stein (1921), Vol. II, p. 556.<br />

“As regards <strong>the</strong> ‘Three Ridges Sands’, <strong>the</strong> evidence furnished by <strong>the</strong> actual configuration <strong>of</strong> <strong>the</strong> ground, by<br />

<strong>the</strong> reference to <strong>the</strong> route which <strong>the</strong>re ‘turns back’, and by <strong>the</strong> very name, makes it practically certain that<br />

we have to place <strong>the</strong>m at <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong> a belt <strong>of</strong> high sand dunes crossed by <strong>the</strong> present caravan<br />

route to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Bēsh-toghrak. It is at or near <strong>the</strong> last-named important halting-place that I consider that<br />

<strong>the</strong> ‘Chü-lu Granary’ was probably situated.” Stein (1928), Vol. I, p. 308.<br />

4.12. Julucang 居盧倉 [Chü-lu ts’ang], literally: ‘<strong>The</strong> Depot Dwellings’.<br />

It is most unlikely that Julu is meant to be a name as Daffinà (1982), p. 331, points out. <strong>The</strong> character ju means<br />

‘residence,’ or ‘to dwell;’ and lu means ‘cottage,’ ‘cabin,’ ‘hut,’ ‘house,’ or ‘inn;’ cang means ‘granary,’ ‘depot,’<br />

‘magazine,’ ‘storehouse.’<br />

It is likely that <strong>the</strong>re would have been several buildings near such a strategic granary and depot. <strong>The</strong>re would<br />

undoubtedly have been guards, and possibly an inn <strong>of</strong> some sort. I have translated <strong>the</strong> term as <strong>the</strong> ‘depot dwellings’<br />

but it could equally be rendered as <strong>the</strong> ‘Granary Inn’ or even <strong>the</strong> ‘granary residence and inn.’<br />

“<strong>The</strong> ‘Chü-lu granary’, which is likely to have been one <strong>of</strong> <strong>the</strong> early ‘resting stations’ established soon after<br />

<strong>the</strong> Lou-lan route was first opened, may with some probability be located at Bēsh-toghrak. <strong>The</strong>re is no o<strong>the</strong>r<br />

site likely to have <strong>of</strong>fered such advantages as this place, which nowadays, too, has more grazing than any<br />

o<strong>the</strong>r west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Limes. Being just beyond a difficult stage <strong>of</strong> <strong>the</strong> route, Bēsh-toghrak would be particularly<br />

suited for an advanced base <strong>of</strong> supply. But I could trace no remains to give archaeological support to <strong>the</strong><br />

identification, and considering <strong>the</strong> character <strong>of</strong> <strong>the</strong> ground, with subsoil water near <strong>the</strong> surface and a good<br />

deal <strong>of</strong> shōr in <strong>the</strong> soil, no structures <strong>of</strong> mud bricks or mere clay would have had much chance <strong>of</strong> leaving<br />

visible traces here after many centuries <strong>of</strong> abandonment. No one who, like myself, has seen <strong>the</strong> wretched<br />

mud hovels which serve as Chinese ‘inns’ and guards’ quarters on <strong>the</strong> desert route from An-hsi to Hāmi,<br />

<strong>the</strong> modern pendant <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lou-lan route, could feel any doubt about <strong>the</strong>ir complete disappearance in <strong>the</strong><br />

course <strong>of</strong> a thousand years or even less after <strong>the</strong>y were abandoned. And yet <strong>the</strong>y somehow suffice for a<br />

traffic which at times may not be much less than that seen by <strong>the</strong> Lou-lan route in its heyday.” Stein (1921),<br />

Vol. II, p. 557. See also: Stein (1928), Vol. I, p. 308.<br />

“. . . . Wang Kuo-wei, in his Preface to <strong>the</strong> Liu-sha chui chien, KTCL 17.6a., believed this granary to have<br />

been situated to <strong>the</strong> <strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> sand dunes <strong>of</strong> <strong>the</strong> White Dragon Mounds Pai-lung tui, but Enoki (1963), p.<br />

146f., referring to Chavannes, (1905), pp. 529-531, has demonstrated that this granary was located to <strong>the</strong><br />

East <strong>of</strong> <strong>the</strong> White Dragon Mounds, between <strong>the</strong>se dunes and <strong>the</strong> San-lung sha Desert. . . . ” CICA, p. 156, n.<br />

460<br />

4.13. <strong>The</strong> Shaxi jing 沙西井 [Sha-hsi ching], literally: “<strong>The</strong> <strong>West</strong>-<strong>of</strong>-<strong>the</strong>-Sand Well.”<br />

“As regards <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sha-hsi well, we are furnished with a very helpful indication by <strong>the</strong><br />

statement that <strong>the</strong> route <strong>the</strong>re turned to <strong>the</strong> north-west. This, read in <strong>the</strong> light which my explorations <strong>of</strong><br />

1914 have thrown upon <strong>the</strong> line followed by <strong>the</strong> ancient Lou-lan route, takes us clearly somewhere near <strong>the</strong><br />

point where it turns <strong>the</strong> last south-western <strong>of</strong>fshoot <strong>of</strong> <strong>the</strong> low Kuruk-tāgh range, overlooking <strong>the</strong><br />

Bēsh-toghrak valley from <strong>the</strong> north. This point approximately corresponds to 91° 32 ’ long. 40° 23 ’ lat. in<br />

Map No. 67. From <strong>the</strong>re <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient route, as I have traced it, makes a sharp turn to <strong>the</strong><br />

north-west and follows this bearing, along <strong>the</strong> shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> dried-up Lop sea, till it reaches <strong>the</strong> point where<br />

its salt-encrusted bed and <strong>the</strong> ‘White Dragon Mounds’ flanking it are traversed. It was within about twelve<br />

miles to <strong>the</strong> north-east from this point that, when tracking in 1914 <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient route in <strong>the</strong><br />

opposite direction, I came upon <strong>the</strong> first living vegetation at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> clay cliffs lining <strong>the</strong> eastern inlet<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient sea-bed, north-west <strong>of</strong> Kum-kuduk. Three miles or so fur<strong>the</strong>r on we succeeded in digging a<br />

well on a strip <strong>of</strong> ground where <strong>the</strong> soil became sandy. Though <strong>the</strong> water proved too salt even for <strong>the</strong><br />

camels, its presence suggests that in early times, when desiccation had not yet proceeded so far, a ‘resting<br />

station’ with drinkable water, corresponding to <strong>the</strong> ‘Sha-hsi well’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei lio, might have existed<br />

somewhere near this place at <strong>the</strong> western end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bēsh-toghrak valley.” Stein (1921), Vol. II, p. 557. See<br />

also: Stein (1928), Vol. I, pp. 308-309.


“Is it possible that a characteristic feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> ground here suggested <strong>the</strong> designation Sha-hsi 沙西 for<br />

this station? It may literally be interpreted to mean ‘<strong>the</strong> west [end] <strong>of</strong> <strong>the</strong> sand’. <strong>The</strong> place mentioned in <strong>the</strong><br />

text is certainly <strong>the</strong> last westwards to which <strong>the</strong> light drift-sand covering <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bēsh-toghrak<br />

valley extends. Beyond it no drift-sand is met with now on <strong>the</strong> ancient route until <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lou-lan<br />

site is reached.” Ibid., p. 557, note 20.<br />

4.14. Longdui 龍堆 [Lung-tui], literally, ‘<strong>The</strong> Dragon Dunes.’ <strong>The</strong> Weilue mentions only <strong>the</strong> Longdui, dropping<br />

<strong>the</strong> Bo (‘white’) <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Bo Longdui as given in <strong>the</strong> Hanshu and certain o<strong>the</strong>r texts. See CICA, pp. 89, n. 108;<br />

190 (but note that on ibid., p. 202, <strong>the</strong>y are translated as, simply, <strong>the</strong> “Dragon Mounds.”).<br />

“It is called “Dragon-shaped Dunes” or “White Dragon-shaped Dunes” 白龍堆, a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert where<br />

<strong>the</strong> dunes <strong>of</strong> white sand are stretched out regularly, looking like dragons. Here, in fact, is what <strong>the</strong><br />

commentator Meng Kang 孟康 says in <strong>the</strong> third century <strong>of</strong> our era (in <strong>the</strong> Hanshu, chap. XCIV, b, p. 7 b):<br />

‘<strong>The</strong> Dragon-shaped Dunes have <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> body <strong>of</strong> an ear<strong>the</strong>n dragon without a head,<br />

but with a tail. <strong>The</strong> tallest are two to three zhang high [15.2 feet, or 4.63-6.93 m]; <strong>the</strong> lower ones are<br />

more than one zhang [7.6 feet, or 2.31 m]. All are turned towards <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast and look alike.”<br />

According to Xu 徐松 Song (Hanshu Xiyu zhuan bu zhu 漠書西域傳補注 1829, chap. II, p. 27 a), <strong>the</strong><br />

Longdui, or desert <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dragon-shaped Dunes, is <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gobi desert <strong>of</strong> which one crosses <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn extremity when going through Shisan jianfang 十三間房 [note – Chavannes incorrectly wrote this<br />

place name as: 三十間房] on <strong>the</strong> route from Hami to Turfan. <strong>The</strong> locality <strong>of</strong> Shisan jianfang is shown about<br />

350 li to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Pizhan 闢展 [modern Shanshan or Piqan] on <strong>the</strong> map <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Turfan in <strong>the</strong><br />

Xin jiang shi lue 新疆識畧 <strong>of</strong> Song Yun 松筠 (1821). This work, describing <strong>the</strong> present route from Hami<br />

咍密 to Turfan, says (chap. I, p. 8b <strong>of</strong> <strong>the</strong> little edition published in Shanghai in 1894):<br />

“From Hami, walking towards <strong>the</strong> west, you turn and go towards <strong>the</strong> north to cross <strong>the</strong> Wukeke 烏<br />

克克 [Bogdo Ula] Mountains. You go between two mountains to avoid <strong>the</strong> dangers <strong>of</strong> <strong>the</strong> windy<br />

Gobi 風戈壁.” In <strong>the</strong> margin <strong>the</strong> author adds: “To <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mountains <strong>the</strong> windy Gobi is<br />

found. It extends for several thousand li in all directions. This is what is called <strong>the</strong> (bitter) sand<br />

desert <strong>of</strong> Gahun 噧順沙噧 . <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> White Dragon-shaped Dunes <strong>of</strong> Antiquity 卽古之白龍堆<br />

也.”<br />

If you glance at map 62 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Stieler Atlas (1902 edition), you will verify that <strong>the</strong> highway from Hami to<br />

Turfan, in fact, describes a circular arc to pass <strong>the</strong> mountainous nor<strong>the</strong>rn region. It thus avoids <strong>the</strong> Valley <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Devil (Teufelsthal) or, more exactly, <strong>the</strong> Valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Demons, which is situated on <strong>the</strong> most<br />

dangerous, but most direct route going from Hami to Turfan.<br />

It is this more sou<strong>the</strong>rly route which <strong>the</strong> Chinese ambassador Wang Yande 王延德 [Wang Yen-to] took in<br />

981 A.D. to make <strong>the</strong> journey from Hami to Turfan (Sungshi, chap. CCCCXC, p. 4 b; cf. STAN. JULIEN,<br />

Mélanges de géographie asiatique, pp. 91-92):<br />

“Setting <strong>of</strong>f from Hami 伊州 (Yizhou), this traveller <strong>the</strong>n went through Yidu 益都 [I-tu], <strong>the</strong>n he<br />

went through Nazhi 納職 [Na-chih]. . . . This town is <strong>the</strong> closest place to Yumen guan [Yü-men<br />

kuan] which is to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert <strong>of</strong> <strong>the</strong> extremely evil demons 城在大患鬼魅磧之東南<br />

玉門關管甚近.*<br />

In this region <strong>the</strong>re is nei<strong>the</strong>r water nor pasture. (Wang Yande) set out taking some roasted grain with him.<br />

After three days he arrived at <strong>the</strong> relay <strong>of</strong> Bifeng (‘Shelter from <strong>the</strong> wind’) at <strong>the</strong> outlet to <strong>the</strong> Valley <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Demons 至鬼谷口避風驛. Conforming to <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> this country, he made a sacrifice and <strong>of</strong>fered an<br />

invitation to <strong>the</strong> gods to stop <strong>the</strong> wind, and <strong>the</strong> wind <strong>the</strong>n ceased. After eight days in all, he arrived at <strong>the</strong><br />

Zetian (‘Field Fertilising’) Temple 澤田寺. (<strong>The</strong> king <strong>of</strong>) Gaochang 高昌, learning <strong>of</strong> <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ambassador, sent some men to meet him. He <strong>the</strong>n went through a place called Baozhuang 寶莊 (this must<br />

be Pizhan), <strong>the</strong>n through Lukchung 六種 (Luzhong), and <strong>the</strong>n arrived at Gaochang 高昌, which is none<br />

o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Xi 西州 (Yar-khoto, 20 li to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Turfan).”<br />

* [According to Pelliot (1906), p. 369, this sentence should read, “This town is to be found to <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert <strong>of</strong> <strong>the</strong> extremely evil demons; it is very close to Yumen guan.” <strong>The</strong>refore <strong>the</strong><br />

desert <strong>of</strong> <strong>the</strong> demons is between Nazhi and Hami, not between Yumen guan and Nazhi as this


paraphrase by Chavannes indicates].<br />

It was necessary to reunite here all <strong>the</strong>se texts in order to show that <strong>the</strong> route followed in antiquity, to go<br />

from Hami to Turfan, crossed <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong> <strong>the</strong> great desert which extends to <strong>the</strong> south as far as<br />

Yumen guan (near Dunhuang or Shazhou). <strong>The</strong> term Bolongdui (<strong>the</strong> White Dragon-shaped Dunes) applies<br />

in fact to an immense region. This is why <strong>the</strong> Hanshu can tell us that, “straight to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Tunhuang<br />

(Shazhou), outside <strong>the</strong> passes (Yumen guan and Yang guan) is <strong>the</strong> Bolongdui sand desert and <strong>the</strong>re is<br />

Puchang Lake (Lop Nor) 正西關外有白龍堆 蒲昌海.” It does not necessarily follow that <strong>the</strong> route which<br />

crossed <strong>the</strong> Bolongdui headed straight to <strong>the</strong> west from Shazhou to Hami (or, to be more exact in speaking<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient route, “to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Hami”. . . . ), <strong>the</strong>n to Turfan since, between <strong>the</strong>se two localities, you<br />

cross <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bolongdui. We are going to show in <strong>the</strong> following note that it is this<br />

second route which must be <strong>the</strong> route called ‘Central’ in <strong>the</strong> Weilue.” Translated from Chavannes (1905), p.<br />

529, n. 7. Also see note 4.9.<br />

“I believe that <strong>the</strong> designation <strong>of</strong> Po-lung-tui, ‘<strong>the</strong> White Dragon Mounds’, was applied by <strong>the</strong> Chinese,<br />

from <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> first opening <strong>of</strong> <strong>the</strong> route, to that particular portion where it skirts and <strong>the</strong>n crosses <strong>the</strong><br />

extreme north-eastern extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> dried-up salt bed <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Lop-nōr. <strong>The</strong>re strings <strong>of</strong> salt-coated<br />

clay terraces, all undoubtedly carved out by wind-erosion from what was <strong>the</strong> lake bottom <strong>of</strong> an earlier<br />

geological period, run parallel to each o<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> direction from east-north-east to west-south-west, and<br />

extend for a considerable distance along both <strong>the</strong> western and eastern shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient salt-encrusted<br />

lake bed. <strong>The</strong>ir fantastic and yet curiously uniform shapes would readily suggest to Chinese eyes <strong>the</strong> form<br />

<strong>of</strong> ‘a dragon in earth which was without a head but had a tail. <strong>The</strong> highest rise to two or three chang (twenty<br />

or thirty feet); <strong>the</strong> lowest to over one chang (over ten feet). All <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are turned towards <strong>the</strong> north-east<br />

and resemble each o<strong>the</strong>r.’ Thus a Chinese commentator <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han Annals, writing in <strong>the</strong> third<br />

century A.D., accurately and graphically describes <strong>the</strong>m.<br />

<strong>The</strong>se belts <strong>of</strong> salt-impregnated ‘Mesas’ form <strong>the</strong> most striking feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> dismal ground crossed<br />

by <strong>the</strong> last two marches but one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient route before it reached <strong>the</strong> extreme eastern limit <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Lou-lan area which once possessed water and vegetation. This explains why <strong>the</strong> Wei lio, where it describes<br />

‘<strong>the</strong> route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre’ which led direct from Tun-huang towards Kuchā, places <strong>the</strong> Lung-tui or ‘Mound in<br />

<strong>the</strong> shape <strong>of</strong> Dragons’ immediately before <strong>the</strong> station <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> ancient Lou-lan’. My explorations <strong>of</strong> 1914<br />

have proved that on <strong>the</strong> line followed by <strong>the</strong> old Han route, <strong>the</strong> Wei lio’s ‘route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre’, <strong>the</strong>re was,<br />

for a distance <strong>of</strong> over 120 miles [193 km], a stretch <strong>of</strong> ground to be crossed which in Han times was already<br />

a waterless desert <strong>of</strong> salt, bare clay, or gravel. This forbidding waste lay between <strong>the</strong> line <strong>of</strong> wells still<br />

available in <strong>the</strong> long-extended depression which connects <strong>the</strong> terminal Su-lo Ho drainage with <strong>the</strong><br />

easternmost end <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient salt lake-bed <strong>of</strong> Lop-nōr and <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>st point reached by <strong>the</strong> Kuruk-daryā,<br />

<strong>the</strong> river branch which is now quite dry, but <strong>the</strong>n stretched its delta to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn settlements <strong>of</strong> Lou-lan,<br />

including <strong>the</strong> ruined station <strong>of</strong> ‘Lou-lan’.<br />

It was for crossing this absolutely barren desert without water or vegetation that <strong>the</strong> Chinese missions<br />

required provision to be made, from <strong>the</strong> nearest part <strong>of</strong> inhabited Lou-lan, for guides and for <strong>the</strong> carriage <strong>of</strong><br />

water and supplies to meet <strong>the</strong>m near <strong>the</strong> ‘White Dragon Mounds’. Even with <strong>the</strong> help thus provided, it<br />

remains somewhat <strong>of</strong> a problem how those ancient Chinese organizers <strong>of</strong> transport succeeded in<br />

maintaining traffic, including <strong>the</strong> movement <strong>of</strong> large bodies <strong>of</strong> men, over so great a stretch <strong>of</strong> ground<br />

devoid <strong>of</strong> all resources and presenting formidable natural obstacles. In any case, <strong>the</strong> passage from <strong>the</strong><br />

Annals plainly shows to what tribulation <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient route north <strong>of</strong> <strong>the</strong> dried-up Lop sea-bed by<br />

large Chinese convoys &c., must have exposed <strong>the</strong> Lop population, semi-nomadic as it was.” Stein (1921),<br />

Vol. I, pp. 341-342. See also: Stein (1928), Vol. I, pp. 3089-310; CICA, p. 89, n. 108<br />

4.15. Loulan 僂籣 [Lou-lan]<br />

“<strong>The</strong> evidence thus afforded by <strong>the</strong> Ch’ien Han shu enables us to feel certain that, from about 77 B.C.<br />

onwards, <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘kingdom’ corresponding to <strong>the</strong> medieval and modern Lop was situated in <strong>the</strong><br />

present Charkhlik tract. It also supplies <strong>the</strong> definite date when <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory was changed from<br />

<strong>the</strong> original Lou-lan to Shan-shan. <strong>The</strong>re is nothing in <strong>the</strong> record <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annals to suggest that this change<br />

in <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial Chinese designation was prompted or accompanied by any change in <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

capital. . . .<br />

In reality <strong>the</strong> ‘ancient Lou-lan’, which <strong>the</strong> Wei lio mentions on its ‘route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre’, is identical<br />

with <strong>the</strong> ruined ‘site <strong>of</strong> Lou-lan’ to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lop-nōr, but yet within <strong>the</strong> Lop region. <strong>The</strong> exploration<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se ruins, first discovered by Dr. Hedin in 1900, has convinced me by conclusive archaeological


evidence that <strong>the</strong> ‘route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre’, which <strong>the</strong> Wei lio’s author knew about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> third<br />

century A.D., passed this site, and that it was not abandoned until about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourth century.<br />

Documentary evidence obtained at <strong>the</strong> site, and discussed in Chapter XI, shows that <strong>the</strong> Chinese military<br />

station represented by those ruins was actually called Lou-lan in local Chinese records <strong>of</strong> <strong>the</strong> third and<br />

fourth centuries.<br />

This proves that <strong>the</strong> Wei lio and <strong>the</strong> source used in Li Tao-yüan’s commentary on <strong>the</strong> Shui ching were<br />

right in giving <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Lou-lan to <strong>the</strong> Chinese military colony which guarded <strong>the</strong> route along <strong>the</strong> north<br />

side <strong>of</strong> Lop-nōr in <strong>the</strong>ir own time. But <strong>the</strong> continued application <strong>of</strong> <strong>the</strong> archaic name Lou-lan to this<br />

particular locality cannot be accepted as pro<strong>of</strong> that <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole Lop tract or Lou-lan, as <strong>the</strong><br />

Chinese called it down to 77 B.C., must also necessarily have stood <strong>the</strong>re. It is simple enough to assume<br />

that <strong>the</strong> Chinese retained in use or revived <strong>the</strong> antiquated designation <strong>of</strong> Lou-lan for that part <strong>of</strong> Lop<br />

through which <strong>the</strong> most direct route westwards from Tun-huang led, and which to <strong>the</strong>m was consequently<br />

<strong>of</strong> special importance, while for <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory situated to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Lop-nōr and <strong>the</strong> terminal<br />

Tārim <strong>the</strong> new <strong>of</strong>ficial designation <strong>of</strong> Shan-shan took root.” Stein (1921), Vol. I, pp. 343-344.<br />

“<strong>The</strong> original name <strong>of</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Shan-shan was Lou-lan. <strong>The</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s government is in <strong>the</strong> town<br />

<strong>of</strong> Wu-ni, and it is distant 1600 li [666 km] from <strong>the</strong> Yang barrier and 6100 li [2538 km] from Ch’ang-an.<br />

<strong>The</strong>re are 1570 households, 14100 individuals with 2912 persons able to bear arms. . . . To <strong>the</strong> north-west<br />

it is a distance <strong>of</strong> 1785 li [743 km] to <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> protector general [at Wu-lei = modern Yangisar, 350 li<br />

or 146 km east <strong>of</strong> Kucha]. It is 1365 li [568 km] to <strong>the</strong> state <strong>of</strong> [Mo]-shan, and to <strong>the</strong> north-west it is 1890 li<br />

[786 km] to Chü-shih [Karakhoto or Kao-ch’ang near Turfan].<br />

<strong>The</strong> land is sandy and salt, and <strong>the</strong>re are few cultivated fields. <strong>The</strong> state hopes to obtain [<strong>the</strong> produce<br />

<strong>of</strong>] cultivated fields and looks to neighbouring states for field-crops. It produces jade and <strong>the</strong>re is an<br />

abundance <strong>of</strong> rushes, tamarisk, <strong>the</strong> balsam poplar, and white grass [which was said to be used as an arrow<br />

poison in Yarkand]. In company with <strong>the</strong>ir flocks and herds <strong>the</strong> inhabitants go in search <strong>of</strong> water and<br />

pasture, and <strong>the</strong>re are asses, horses and a large number <strong>of</strong> camels. [<strong>The</strong> inhabitants] are capable <strong>of</strong> making<br />

military weapons in <strong>the</strong> same way as <strong>the</strong> Ch’o [‘Unconquered’] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ch’iang tribes. . . .<br />

Shan-shan is situated on <strong>the</strong> Han communication routes; to <strong>the</strong> west it is connected with Chieh-mo<br />

[near modern Cherchen] at a distance <strong>of</strong> 720 li [300 km]. . . . ” CICA, pp. 81-85, 92<br />

“Shan-shan 鄯善 [205a? and] 205a : [di̯an / źi̯än] – dźan / źi̯än. . . . Shan-shan was <strong>the</strong> name adopted when<br />

<strong>the</strong> state had come under Chinese domination in 77 B.C. <strong>The</strong> name has been identified as being <strong>the</strong> origin<br />

<strong>of</strong> Cherchen or Charchan by Hamilton (1958), p. 121 ; see also Pulleyblank (1963), p. 109. . . . ”. CICA, p.<br />

81, n. 77. See also <strong>the</strong> discussion in Giles (1930-1932), pp. 827-830.<br />

[Note: Pulleyblank gives <strong>the</strong> EMC for Shanshan as: dʑian’ or dʑian h + dʑian’ or dʑian h ]<br />

“In antiquity Lop Nor was a large salt lake at <strong>the</strong> hub <strong>of</strong> communications between <strong>the</strong> Gansu corridor and<br />

<strong>the</strong> Tarim basin, but changes in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> rivers have caused it to dry up and become a salt marsh. <strong>The</strong><br />

famous Lou-lan site lies on <strong>the</strong> north-west bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lop Nor marsh, where <strong>the</strong> Kongque river now flows<br />

into <strong>the</strong> marsh. In <strong>the</strong> first century B.C. it was <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Shan-shan. <strong>The</strong> graves found near<br />

by used to be considered as graves <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Han period, but recent Chinese excavations have yielded<br />

material from <strong>the</strong> seventh to <strong>the</strong> first century B.C.” Ma and Wan (1994), p. 211.<br />

4.16. Qiuci 龜玆 [Ch’iu-tz’u] = Kucha. Qiuci unquestionably refers to <strong>the</strong> Kucha oasis. See, for example: CICA, p.<br />

163, note 506. It has frequently been transcribed as Qizi [Ch’iu-tzu] (as in <strong>the</strong> previous reference), but this is<br />

incorrect, <strong>the</strong> last character is properly ci [tz’u] in this name. See: Daffinà (1982), 331; DFLC, p.1026; Pelliot<br />

(1920), pp. 181 and nn. 1-3; 182 and n. 1; and, especially, <strong>the</strong> detailed study <strong>of</strong> <strong>the</strong> name in Pelliot (1923), pp.<br />

126-128 and nn. It has long been <strong>the</strong> most populous and productive oasis state in <strong>the</strong> Tarim Basin. <strong>The</strong> Hanshu<br />

gives a total population <strong>of</strong> 81,317 for <strong>the</strong> oasis, with 21,076 people able to bear arms. CICA, p. 163.<br />

“One MS. [<strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarikh-i-Rashidi] reads Kus and o<strong>the</strong>rs Kusan. Both names were used for <strong>the</strong> same<br />

place, as also Kos, Kucha, Kujar, etc., and all appear to stand for <strong>the</strong> modern Kuchar <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turki-speaking<br />

inhabitants, and Kuché <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese. An earlier Chinese name, however, was Ku-sien.” Elias (1895), p.<br />

124, n. 1.<br />

“<strong>The</strong> country <strong>of</strong> Ch’iu-tz’u is 170 li̲ south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Po-shan (“White Mountains”), and 6.700 li̲ west <strong>of</strong><br />

Ch’ang-an. . . . <strong>The</strong> walled city which is its capital is five or six li̲ square. In its penal laws, a murderer is


executed, and a robber has one arm and one leg cut <strong>of</strong>f. For its military and civil administrative taxes, <strong>the</strong>y<br />

measure <strong>the</strong> land in order to assess <strong>the</strong> levies. Those who hold no fields remit in silver specie. Marriages,<br />

funerals, customs, and products are about <strong>the</strong> same as in Yen-ch’i [Karashahr], but one difference is <strong>the</strong><br />

climate, which is here somewhat warmer. It also produces delicate felt, deerskin rugs, cymbals, a great deal<br />

<strong>of</strong> “salty green,” orpiment, and exotic cosmetics, as well as good horses, wild oxen, and <strong>the</strong> like. . . . Three<br />

hundred li̲ to <strong>the</strong> south <strong>the</strong>re is a great stream, which flows east and is called <strong>the</strong> Chi-wu River; this is <strong>the</strong><br />

Yellow River [a common Chinese misconception – it was actually <strong>the</strong> Tarim River].” Chou shu<br />

50.13b–14a; covering <strong>the</strong> years 557-581 CE. From Miller (1959), p. 10.<br />

“Far more favourable conditions prevail in <strong>the</strong> T’ien-shan north <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Kuchā. Agricultural<br />

settlements <strong>of</strong> some size are to be found among <strong>the</strong> foot-hills. . . ; mines <strong>of</strong> copper, lead and iron attest<br />

valuable mineral resources ; <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> conifer forests at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> several <strong>of</strong> <strong>the</strong> valleys draining <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn slopes affords striking evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> effect that atmospheric moisture, carried across <strong>the</strong> range<br />

from <strong>the</strong> north, has produced, by clothing <strong>the</strong> higher slopes with more abundant vegetation and thus<br />

favouring grazing. More important still is <strong>the</strong> fact that north <strong>of</strong> <strong>the</strong> watershed <strong>the</strong>re extends along this<br />

portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> main chain <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien-shan a series <strong>of</strong> wide lateral valleys – those <strong>of</strong> Yulduz and <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Tekes and Kunges rivers – which provide not only rich grazing grounds but also, in <strong>the</strong>ir lower portions,<br />

large areas suitable for cultivation. We know that in Han times <strong>the</strong>se fertile hill tracts were included in <strong>the</strong><br />

territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> powerful Wu-sun nation. . . .<br />

Channels for pr<strong>of</strong>itable trade between <strong>the</strong>se attractive valleys and <strong>the</strong> oases included in <strong>the</strong> ancient<br />

kingdom <strong>of</strong> Kuchā are provided by a number <strong>of</strong> passes. Of <strong>the</strong>se <strong>the</strong> Muz-art pass, situated on <strong>the</strong> flank <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> great Tengri-khān massif, at an elevation <strong>of</strong> about 11,400 feet. . . , is <strong>the</strong> westernmost and best known.<br />

O<strong>the</strong>rs lead from <strong>the</strong> head-waters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kuchā and Bugur rivers to <strong>the</strong> plateau-like top portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great<br />

Yulduz. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, though closed by snow during part <strong>of</strong> <strong>the</strong> winter and early spring, are practicable with<br />

laden animals during <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> year. <strong>The</strong>se routes provide adequate openings for <strong>the</strong> trade which is <strong>the</strong><br />

natural outcome <strong>of</strong> <strong>the</strong> abundance <strong>of</strong> natural products on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> range. Yet owing to <strong>the</strong>ir height,<br />

and <strong>the</strong> narrowness <strong>of</strong> <strong>the</strong> valleys by which <strong>the</strong>y debouch southwards, <strong>the</strong>y are far easier to defend against<br />

nomadic inroads and domination than <strong>the</strong> corresponding routes from <strong>the</strong> north into <strong>the</strong> territories <strong>of</strong><br />

Karashahr, Turfān, and Hāmi, all far<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> east.” Stein (1928), Vol. II, p. 805.<br />

“Kuchā must always have been a considerable trade nucleus upon <strong>the</strong> great Central-Asian high road which<br />

passed through it. . . . <strong>The</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> main oasis in this respect, apart from its local resources, is<br />

sufficiently indicated by <strong>the</strong> fact that it lies about half-way between Kāshgar in <strong>the</strong> west and Turfān in <strong>the</strong><br />

east; or, if we consider <strong>the</strong> times when <strong>the</strong> ancient Chinese ‘route <strong>of</strong> <strong>the</strong> centre’ was in use, between<br />

Kāshgar and Lou-lan.<br />

. . . . During this [Han] period, when <strong>the</strong> region north <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien-shan was still independent <strong>of</strong><br />

Chinese control, <strong>the</strong>re was an additional advantage in placing <strong>the</strong> administrative centre near Kuchā : it was<br />

easy to watch from this point <strong>the</strong> several routes leading down from <strong>the</strong> north, by which barbarian inroads<br />

might threaten <strong>the</strong> main line <strong>of</strong> communication <strong>of</strong> Chinese trade and military operations. Finally it should<br />

be remembered that <strong>the</strong> riverine belts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tārīm and Khotan-daryā provide <strong>the</strong> shortest practicable line <strong>of</strong><br />

access from <strong>the</strong> great nor<strong>the</strong>rn high road to Khotan and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r oases south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Taklamakān, as well as<br />

to those <strong>of</strong> Yārkand and Lop in <strong>the</strong> south-west and south-east.” Ibid., pp. 805-806.<br />

“<strong>The</strong> Oasis <strong>of</strong> Kuchar, <strong>the</strong> town with its wide lanes <strong>of</strong> poplars, and <strong>the</strong> active population make a<br />

better impression than <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsin-chian Oasis [sic] south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Celestial Mountains. <strong>The</strong> oasis<br />

occupies a very favourable position which from ancient times made it an important economical and<br />

political center. It is situated at <strong>the</strong> point where <strong>the</strong> Muzart and <strong>the</strong> Kuchar rivers emerge from <strong>the</strong> T’ien<br />

Shan Mountains and direct <strong>the</strong>ir course toward <strong>the</strong> Tarim Basin.<br />

Kuchar is by far <strong>the</strong> most important trading center along <strong>the</strong> caravan route from Kashgar to<br />

Urumchi. <strong>The</strong> abundant supply <strong>of</strong> glacier water, carried down by <strong>the</strong> two rivers <strong>of</strong> <strong>the</strong> oasis, and <strong>the</strong><br />

numerous springs <strong>of</strong> subsoil water make <strong>the</strong> oasis an ideal place for cultivation and an important fruit<br />

growing center <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole Province. From early times, Kuchar was known as an emporium <strong>of</strong> Chinese<br />

trade, with nomad tribes occupying <strong>the</strong> higher grazing valleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tekes and Kunges in <strong>the</strong> central T’ien<br />

Shan and <strong>the</strong> steppe country <strong>of</strong> Jungaria. Nowadays, <strong>the</strong> oasis conducts an extensive trade with Kalmuck,<br />

Torgut, and Ölöt tribes, occupying <strong>the</strong> higher mountain valleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien Shan and <strong>the</strong> steppe country<br />

round Karashahr. Kuchar is connected with Khotan by a desert route following <strong>the</strong> bed <strong>of</strong> <strong>the</strong> Keriya River,<br />

and receives by that route its share <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khotan trade.” Roerich (1931), pp. 98-99.


“Kucha was <strong>the</strong> largest <strong>of</strong> <strong>the</strong> 36 kingdoms <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions noted in <strong>the</strong> second century BC<br />

by <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silk Road travellers, <strong>the</strong> Chinese emissary Zhang Qian. In AD 91 Kucha surrendered to<br />

General Ban Chao, whose wide-ranging Central Asian campaigns against <strong>the</strong> Xiongnu brought 50<br />

kingdoms under <strong>the</strong> suzerainty <strong>of</strong> <strong>the</strong> emperor. By <strong>the</strong> fourth century, <strong>the</strong> Kuchean Kingdom <strong>of</strong> Guici was<br />

an important centre <strong>of</strong> Central Asian trade and Indo-European culture. Subsidiary trade routes running<br />

north to Junggar and south across <strong>the</strong> Taklamakan Desert (along <strong>the</strong> Khotan River) to Khotan intersected<br />

with <strong>the</strong> Silk Road at Kucha.” Bonavia (1988), p. 154.<br />

“<strong>The</strong> extensive ruins <strong>of</strong> this ancient capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Guici [<strong>the</strong> ‘City <strong>of</strong> Subashi’] lie 20<br />

kilometres (12 miles) north <strong>of</strong> Kucha. <strong>The</strong>y are divided into two parts by <strong>the</strong> Kucha River, which in flood<br />

cuts access to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn section. <strong>The</strong> city dates from <strong>the</strong> fourth century and includes towers, halls,<br />

monasteries, dagobas and houses. <strong>The</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> large Zhaoguli Temple date from <strong>the</strong> fifth century. A<br />

recently excavated tomb revealed a corpse with a square skull, confirming Xuan Zang’s claim that, in<br />

Guici, ‘<strong>the</strong> children born <strong>of</strong> common parents have <strong>the</strong>ir heads flattened by <strong>the</strong> pressure <strong>of</strong> a wooden board’.<br />

<strong>The</strong> city was abandoned or destroyed in <strong>the</strong> 12 th century.” Bonavia (1988), p. 159.<br />

4.17. <strong>The</strong> Central Route.<br />

<strong>The</strong> ‘Central Route’ (known to <strong>the</strong> two Han histories as <strong>the</strong> “Nor<strong>the</strong>rn Route”) left from Yumen Guan (‘Jade<br />

Gate’), west <strong>of</strong> Dunhuang, and headed via Loulan to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Lop Nor on to Kucha where it met up with <strong>the</strong><br />

‘New Route’ and headed on to Kashgar. For fur<strong>the</strong>r details see Appendix A, under <strong>the</strong> subheading: “<strong>The</strong> Central<br />

Route.”<br />

4.18. Hengkeng 橫坑 [Heng-k’eng] – literally: ‘East-<strong>West</strong> Gully’ = <strong>the</strong> present Bēsh-toghrak Valley. Seeing as<br />

Hengkeng translates literally as <strong>the</strong> ‘East-<strong>West</strong> Gully,’ it undoubtedly refers to <strong>the</strong> Bēsh-toghrak valley which has<br />

always provided <strong>the</strong> only practicable corridor <strong>of</strong> communication between Dunhuang and Loulan, to <strong>the</strong> north <strong>of</strong><br />

Lop Nor, and between Dunhuang and Charklik.<br />

“<strong>The</strong> ground through which <strong>the</strong> route leads from Achchik-kuduk [= ‘Bitter Well” – east <strong>of</strong> Lop Nor on <strong>the</strong><br />

route from Charklik to Dunhuang] to beyond Bēsh-toghrak, for a total marching distance <strong>of</strong> over 80 miles,<br />

bears <strong>the</strong> unmistakable impress <strong>of</strong> a great desert valley, flanked by <strong>the</strong> Kuruk-tāgh on <strong>the</strong> north and <strong>the</strong><br />

sand-buried glacis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Āltin-tāgh on <strong>the</strong> south.” Stein (1921), Vol. II, p. 550.<br />

“<strong>The</strong> nor<strong>the</strong>rn route leading to Lou-lan must have remained <strong>the</strong> main line <strong>of</strong> communication from<br />

Tun-huang westwards during <strong>the</strong> first centuries after Christ. But when <strong>the</strong> Later Han Annals mention <strong>the</strong><br />

route leading to Shan-shan, <strong>the</strong>y do not give any detail regarding it except that it started from <strong>the</strong> barrier <strong>of</strong><br />

Yü-mên, <strong>the</strong> ‘Jade Gate.” Fortunately we fare better in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> record which <strong>the</strong> Wei lio, composed<br />

between A.D. 239-65, furnishes regarding <strong>the</strong> three routes used from Tun-huang to <strong>the</strong> ‘<strong>West</strong>ern Countries’<br />

during <strong>the</strong> ‘Epoch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Kingdoms’. I have already had occasion, when dealing with <strong>the</strong> historical<br />

topography <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lou-lan Site, to discuss <strong>the</strong> interesting information which this text supplies, and which<br />

M. Chavannes’ translation and full commentary have rendered conveniently accessible. I quoted <strong>the</strong>re <strong>the</strong><br />

whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> important passage, and shown that <strong>the</strong> ‘central route’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei lio is identical with our<br />

Lou-lan route, passing from <strong>the</strong> Jade Gate through <strong>the</strong> Bēsh-toghrak valley to <strong>the</strong> ancient Lop lake-bed, and<br />

across it to <strong>the</strong> extreme north-east end <strong>of</strong> <strong>the</strong> once habitable Lou-lan area.” Ibid, p. 555.<br />

4.19. Wuchuan 五船 [literally: ‘Five Boats’].<br />

<strong>The</strong> Hanshu says:<br />

“During <strong>the</strong> reign-period Yüan-shih [1-5 A.D.] <strong>the</strong>re was a new route in <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r royal kingdom <strong>of</strong><br />

Chü-shih. This led to <strong>the</strong> Yü-men barrier from north <strong>of</strong> Wu-ch’üan, and <strong>the</strong> journey was comparatively<br />

shorter. Hsü Pu, <strong>the</strong> Wu and Chi colonel, wanted to open up this route for use, so as to reduce <strong>the</strong> distance<br />

by half and to avoid <strong>the</strong> obstacle <strong>of</strong> <strong>the</strong> White Dragon Mounds. Ku-kou, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r state <strong>of</strong><br />

Chü-shih, realised that because <strong>of</strong> [<strong>the</strong> passage <strong>of</strong>] <strong>the</strong> road he would be obliged to make provisions<br />

available [for Han travellers] and in his heart thought that this would not be expedient. In addition, his lands<br />

were ra<strong>the</strong>r close to those <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn general <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu. . . . [Ku-kou was finally beheaded by<br />

<strong>the</strong> Chinese for disobedience].” CICA, pp. 189-190, 192.


“Wu-ch’uan 五船, lit. “Five Boats”, GSR 58a and 229e: ngo / nguo - di̯wan / dźi̯wan. Hsü Sung thinks<br />

<strong>the</strong>se might be five flat topped hills with steep sides on <strong>the</strong> Hsiao Nan lu (Lesser Sou<strong>the</strong>rn Route?) which<br />

nei<strong>the</strong>r Chavannes (1905), p. 533, note 1, nor we have been able to locate.” CICA, pp. 189, n. 658.<br />

“That we are so far unable to identify <strong>the</strong> intermediate locality <strong>of</strong> Wu-ch’uan (literally meaning ‘<strong>the</strong> five<br />

boats’) and that <strong>of</strong> Hêng-k’êng, which <strong>the</strong> Wei lio mentions in addition, is not to be wondered at, since that<br />

portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> easternmost Kuruk-tāgh which lies west <strong>of</strong> <strong>the</strong> route from Tun-huang to Hāmi, and which<br />

‘<strong>the</strong> new route <strong>of</strong> <strong>the</strong> north’ must have crossed, has up to <strong>the</strong> present remained practically unexplored.”<br />

Stein (1921), Vol. II, p. 706.<br />

4.20. Gaochang 高昌 [Kao-ch’ang] – <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rnmost town <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turfan oasis; 47 km sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern<br />

town <strong>of</strong> Turfan.<br />

“<strong>The</strong> name Kao-ch’ang goes back to Han times. As Kao-ch’ang-pi, or “Wall <strong>of</strong> Kao-ch’ang”, it was <strong>the</strong><br />

designation <strong>of</strong> a Chinese military colony which first existed for a short time in 59 B.C. Its aim was to<br />

streng<strong>the</strong>n Chinese influence in <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Anterior Chü-shih, whose capital was at Yar, to<br />

<strong>the</strong> north-west <strong>of</strong> Turfan. Kao-ch’ang grew enough in importance to become in 327 <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> a chün<br />

(“commandery” in Chavannes’ terminology), which was created by <strong>the</strong> irregular dynasty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anterior<br />

Liang <strong>of</strong> Kan-su.” Pelliot (1959), pp. 162-163.<br />

Gaochang was later chosen by <strong>the</strong> Uighurs as <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir kingdom which flourished from about 850 to 1250<br />

CE. During <strong>the</strong> Han period it seems to have been mainly a garrison town for Chinese troops.<br />

<strong>The</strong>re were two kingdoms <strong>of</strong> Jushsi [Chü-shih], one centred in <strong>the</strong> Turfan oasis, which <strong>the</strong> Chinese called<br />

‘Nearer Jushi’, while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r which was over <strong>the</strong> mountain range to <strong>the</strong> north, near modern Jimasa, <strong>the</strong> Chinese<br />

called ‘Fur<strong>the</strong>r Jushi’. See: CICA, pp. 76, n. 49, 183, nn. 618, 621; Daffinà (1982), p. 312.<br />

“Liu-jong in <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turfan basin was <strong>the</strong> long-term central location for <strong>the</strong> garrison troops and<br />

farming colonies [t’un-t’ien]. <strong>The</strong>se troops were under <strong>the</strong> command <strong>of</strong> an <strong>of</strong>ficer <strong>of</strong> higher rank called <strong>the</strong><br />

Wu-chi commandant. <strong>The</strong> site <strong>of</strong> his headquarters was called Kao-ch’ang-pi, this being <strong>the</strong> origin for <strong>the</strong><br />

use <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Kao-ch’ang (Qocho) for <strong>the</strong> Turfan basin as a whole. During <strong>the</strong> latter days <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern<br />

Han, <strong>the</strong> Wu-chi commandant had become <strong>the</strong> highest commanding <strong>of</strong>ficer <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions<br />

garrisons, comparable to <strong>the</strong> secretary-general, who held authority over <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern<br />

Regions; duties were divided between <strong>the</strong> two.” Ma and Wan (1994), p. 240.<br />

For details on <strong>the</strong> early history and structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong> Jushi, see: Shimazaki (1969), pp. 27-81.<br />

4.21. <strong>The</strong> Mao (Wu) and Ji Colonel(s) 戊己校尉 = Colonel(s) or Commandant(s) in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> military<br />

agricultural garrisons.<br />

Maoji xiaowei 戊己校尉 GR, Vol. VI, p. 655 states that this title refers to <strong>the</strong> Commandant responsible for<br />

<strong>the</strong> military garrisons at Jushi [Chü-shih] or Gaozhang [Kao-ch’ang] – in <strong>the</strong> Turfan oasis – during <strong>the</strong> Han<br />

dynasty. It also mentions that <strong>the</strong> first character, 戊 – wu or mou [‘fifth Heavenly Stem’] was pronounced mao until<br />

it was changed by an Imperial edict during <strong>the</strong> Five Dynasty period (907-960 CE). I have, <strong>the</strong>refore, given<br />

preference to <strong>the</strong> original form <strong>of</strong> mao (reconstruction: *mug) in my translation.<br />

<strong>The</strong> text specifically states here that <strong>the</strong>re were two xiaowei here (“maoji er xiaowei”), but it is unclear<br />

whe<strong>the</strong>r it means <strong>the</strong>re were two maoji xiaowei, or one Mao and one Ji ‘Colonels.’ I have chosen <strong>the</strong> latter<br />

interpretation as <strong>the</strong> most likely. Certainly, between 74 and 78 CE, <strong>the</strong>re was both a Mao (Wu) and a Ji [‘sixth<br />

Heavenly Stem’] Colonel. However: “In 89 only <strong>the</strong> wu colonel and his regiment were re-established, to be<br />

abolished again in 107 CE.” CICA: 79, note 3. Both <strong>the</strong> Mou and <strong>the</strong> Ji Colonels are stated later on in <strong>the</strong> text (see<br />

Section 2) to be stationed “within <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> Gaochang.”<br />

Dubs and de Crespigny (1967), p. 65 translate <strong>the</strong> title as ‘<strong>The</strong> Wu-and-chi Colonel.’ Hucker (No. 7740)<br />

says, “HAN: Commandant <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre (?), rank = 600 bushels, from 48 B.C. <strong>the</strong> designation <strong>of</strong> some<br />

commanders <strong>of</strong> military garrisons in Central Asia; <strong>the</strong> title seems to reflect <strong>the</strong> Taoist concepts that <strong>the</strong> celestial<br />

symbols wu and chi represent <strong>the</strong> center (chang), but <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong> this explanation is questionable. . . . ”<br />

It is difficult to determine what exactly is meant by <strong>the</strong> terms mao and ji, or maoji, here. Mao (or wu) 戊<br />

usually refers to <strong>the</strong> fifth <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Ten Heavenly Stems’ and, by extension, can mean ‘<strong>the</strong> fifth’ or ‘<strong>the</strong> central’. See<br />

GR No. 12341. Ji 己, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, refers to <strong>the</strong> sixth <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Ten Heavenly Stems’ and, by extension, ‘<strong>the</strong><br />

sixth’. It also can carry <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> ‘to direct;’ ‘to govern;’ ‘to moderate;’ ‘to restrain.’ ‘Moderation;’


‘moderate.’<br />

So, it is possible that <strong>the</strong> two titles toge<strong>the</strong>r – maoji – traditionally referred to <strong>the</strong> earth and may have been a<br />

reference to <strong>the</strong>ir function <strong>of</strong> organizing <strong>the</strong> military agricultural colonies.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Maoji xiaowei may have implied something like: ‘Central Governing Commandant.’<br />

‘Nearer Jushi’ refers to <strong>the</strong> kingdom or state centred in <strong>the</strong> Turfan oasis or, sometimes, to <strong>the</strong> tribe which<br />

controlled it.<br />

Tuntian 屯田 = ‘agricultural garrisons,’ or ‘military agricultural colonies’ were set up to provide for <strong>the</strong><br />

needs <strong>of</strong> diplomatic and trade missions as well as Chinese <strong>of</strong>ficials and troops stationed in distant regions. For<br />

details on <strong>the</strong>ir establishment and functioning during <strong>the</strong> Han, see: Hucker (1985) No. 7409; Stein (1921), pp.<br />

740-745; de Crespigny (1984), pp. 62-67 and 471, n. 17.<br />

“For <strong>the</strong> wu-chi hsiao-wei, see Lao Kan (1959), pp. 485-496. Lao’s conclusion is that <strong>the</strong> latter post was<br />

established in 48 B.C. and filled by one <strong>of</strong>ficer down to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han, although as early as 31<br />

B.C. a chi regiment was split <strong>of</strong>f from his command and placed elsewhere under <strong>the</strong> command <strong>of</strong> a ssu-ma<br />

major. After <strong>the</strong> renewed penetration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese into Central Asia in 74 A.D., <strong>the</strong>re were two <strong>of</strong>ficers, a<br />

wu and a chi colonel, down to 78 A.D. In 89 only <strong>the</strong> wu colonel and his regiment were reestablished, to be<br />

abolished again in 107 A.D. See also, Chavannes, (1907), p. 153, note 2, and Ise (1968), pp. 9-14.” CICA:<br />

79, note 63.<br />

“In 48 B.C. an additional <strong>of</strong>fice, that <strong>of</strong> <strong>the</strong> wu-chi colonel (wu-chi hsiao-wei), was established at Turfan.<br />

Though <strong>the</strong> title suggests a post <strong>of</strong> a military nature, <strong>the</strong> duties <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice revolved mainly around<br />

financial and logistical matters, especially those related to <strong>the</strong> management <strong>of</strong> <strong>the</strong> agricultural garrisons<br />

(t’un-t’ien), and <strong>the</strong> general provisioning <strong>of</strong> food and services for Han forces. At an earlier date, <strong>the</strong>re had<br />

been a post <strong>of</strong> colonel <strong>of</strong> agricultural garrisons (t’un-t’ien hsiao-wei) attached to <strong>the</strong> protector-general. <strong>The</strong><br />

<strong>of</strong>fice <strong>of</strong> <strong>the</strong> wu-chi colonel was in all likelihood a reorganization <strong>of</strong> that <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonel <strong>of</strong> agricultural<br />

garrisons, with expanded functions. Apart from <strong>the</strong> regular responsibility for <strong>the</strong> supervision <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

agricultural garrisons, we find wu-chi colonels engaged in a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r activities: a colonel by <strong>the</strong><br />

name <strong>of</strong> Hsü P’u took charge <strong>of</strong> road construction around A.D. 3; ano<strong>the</strong>r named Tiao Hu arrested, in A.D.<br />

10, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> a Turfan statelet (in Jimasa) who had refused to provide a Chinese diplomatic mission to <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>ern Regions with <strong>the</strong> required supplies <strong>of</strong> food and service; and a third such <strong>of</strong>ficer, Kuo Ch’in, led an<br />

army to attack Karashahr in A.D. 16.” Yü (1986), p. 412.<br />

“In 48 B.C. <strong>the</strong> Han stationed a wu-chi hsiao-wei (colonel <strong>of</strong> Wu and Chi) in <strong>the</strong> Anterior Chü-shih city <strong>of</strong><br />

Kocho (Kao-ch’ang), 30 km south-east <strong>of</strong> Turfan in Xinjiang. <strong>The</strong> wu-chi hsiao-wei’s main responsibilities<br />

were, first, to command <strong>the</strong> Han troops from <strong>the</strong> central plains <strong>of</strong> China and, second, to make <strong>the</strong> soldiers<br />

work <strong>the</strong> agricultural colonies which provided food for <strong>the</strong> Han troops garrisoned in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions<br />

and for <strong>the</strong> Han diplomatic envoys passing through <strong>the</strong> area. During <strong>the</strong> period <strong>of</strong> Yüan-shih (A.D. 1–5),<br />

<strong>the</strong> wu-chi hsiao-wei Hsü P’u-yü opened <strong>the</strong> ‘New Nor<strong>the</strong>rn Route’, which greatly shortened <strong>the</strong> journey<br />

from <strong>the</strong> Jade Gate in <strong>the</strong> Dunhuang limes to <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Posterior Chü-shih. With <strong>the</strong> opening <strong>of</strong><br />

this direct route via Hami (Qomul), Turfan was destined to become even more important to <strong>the</strong> Chinese<br />

than before.<br />

In <strong>the</strong> first century A.D., control <strong>of</strong> Turfan constantly changed hands between <strong>the</strong> Han and <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu. From 73 onwards, and especially after 89 when General Pan Ch’ao <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern (Later) Han<br />

(24-220) brought <strong>the</strong> Tarim basin back under Han control, <strong>the</strong> Chü-shih were once again under Han<br />

jurisdiction. Following <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Chü-shih, <strong>the</strong> Eastern Han re-established, after an interval <strong>of</strong> some<br />

60 years, <strong>the</strong> <strong>of</strong>fices <strong>of</strong> Protector-General and wu-chi hsiao-wei. Increasing numbers <strong>of</strong> Han garrison troops<br />

were stationed in <strong>the</strong> area and <strong>the</strong> newly opened up territory was expanded. Pan Chao’s [sic – should read<br />

Pan Ch’ao’s] son Pan Yung, who was appointed chang-shih <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions in 123, stationed his<br />

troops at Lukchun (T’ien Ti), an important site located in <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> Turfan, not far east <strong>of</strong> Kocho.<br />

Gradually, <strong>the</strong> Han Chinese from <strong>the</strong> central plains <strong>of</strong> China and <strong>the</strong> Ho Hsi corridor intermingled with <strong>the</strong><br />

Chü-shih natives. During <strong>the</strong> Wei dynasty (220-265), founded by <strong>the</strong> House <strong>of</strong> Ts’ao, and <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Chin<br />

dynasty (265-316), <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Chü-shih was basically loyal to China thanks to <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> a<br />

continuous policy <strong>of</strong> ‘control by reconciliation’ through <strong>the</strong> wu-chi hsiao-wei. <strong>The</strong> so-called ‘Kocho<br />

soldiers’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei and Chin dynasties may have been a local army made up <strong>of</strong> Chü-shih natives and<br />

immigrant Han Chinese.” Zhang (1996), p. 304.<br />

In 74 CE, a Ji Xiaowei (a ‘Ji Colonel’) was stationed in <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Chinbu (near Jimasa), on <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

tribe <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>r King <strong>of</strong> Juwei, and a Wu Xiaowei (a ‘Wu Colonel’) was stationed in Lukchun (near Turfan), a


dependency <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nearer Jushi. See: <strong>The</strong> ‘Biography <strong>of</strong> Keng Kung’ in Hou Hanshu, chap. XLIX, p. 6<br />

b; Chavannes (1907), pp. 225-226.<br />

4.22. <strong>The</strong> ‘New Route.’ Refer to Appendix A: subsection (c) “<strong>The</strong> New Route.”<br />

Section 5 – <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route<br />

5.1. <strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route. See <strong>the</strong> notes in Appendix A in subsection: (a) “<strong>The</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route.”<br />

5.2. Qiemo 且末 [Ch’ieh-mo] = modern Charchan or Cherchen. <strong>The</strong>re has been some confusion about <strong>the</strong> Chinese<br />

name as Chavannes (1907), p. 156, and later Stein (1921), 296 ff., gave <strong>the</strong> wrong romanization for <strong>the</strong> first<br />

character (Chavannes, using <strong>the</strong> French EFEO romanization system gave tsiu, and Stein used <strong>the</strong> Wade-Giles chü).<br />

In fact, <strong>the</strong> character is correctly represented by qie in Pinyin and ch’ieh in Wade-Giles. <strong>The</strong>re has never been any<br />

serious dispute about its identification with modern Charchan – see for example, Stein (1921), p. 295, CICA, p. 92,<br />

n. 125; although Pulleyblank (1963), p. 109, following Hamilton 1958, p. 121, suggests it was Shanshan (see note<br />

1.13).<br />

Charchan is strategically located at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> main route from Dunhuang to Khotan, and <strong>the</strong> route<br />

which goes south through <strong>the</strong> mountains, around <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn shore <strong>of</strong> Koko Nor, and on to Xining, and China. A<br />

branch from this second route goes south from Kharakhoto to Lhasa.<br />

An ancient trail ran from Xining via Koko Nor and <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn turn-<strong>of</strong>f towards Lhasa at Kharakhoto, and<br />

<strong>the</strong>n on to Charchan in <strong>the</strong> Tarim Basin. Chinese travellers at times attempted to make use <strong>of</strong> this route to avoid <strong>the</strong><br />

horrors <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert journey between Dunhuang and Loulan, south <strong>of</strong> Lop Nor. <strong>West</strong> <strong>of</strong> Koko Nor <strong>the</strong> trail goes<br />

through barren country, with little fodder and was inhabited by a hostile Qiang tribe (or tribes) referred to in <strong>the</strong><br />

Chinese texts as <strong>the</strong> Chuo (literally, <strong>the</strong> ‘Unruly’ or ‘Unsubdued’) Qiang:<br />

“Charchand is reported to lie at a month’s distance from Khoten by a road which leads all <strong>the</strong> way along <strong>the</strong><br />

foot <strong>of</strong> a mountain range (<strong>the</strong> so-called Kue-lun <strong>of</strong> Chinese and European geographers), and between it and<br />

<strong>the</strong> great Desert <strong>of</strong> Takla-Makān or Gobi. No roads are known to lead across this range fur<strong>the</strong>r East than<br />

that from Poloo, which brings <strong>the</strong> traveler over to <strong>the</strong> Pangong Lake in <strong>West</strong>ern Tibet; but <strong>the</strong>re is a road<br />

leading eastward into China, which, however, was not used by <strong>the</strong> Chinese when <strong>the</strong>y were in possession <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> country.” Shaw (1871), p. 37.<br />

“We had to go down <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain in a cloud <strong>of</strong> dust, and <strong>the</strong>n, once more, we were on a<br />

blistered, yellow table-land. It was bordered with abrupt, eroded mountains on which nothing grew. <strong>The</strong><br />

great trail from Dulan to Lhasa by Barun wound through here and I even thought I saw traces <strong>of</strong> <strong>the</strong> plough.<br />

Yes, I was right. <strong>The</strong>re were field shapes, a wall, an ear<strong>the</strong>n ro<strong>of</strong>. We were at Kharakhoto [west <strong>of</strong> Koko<br />

Nor at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> trails from Cherchen to Xining and <strong>the</strong> road south to Lhasa; about two days’<br />

march to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Dzun].” Maillart (1937), p. 101.<br />

5.3. Xiao Yuan (or Wan) 小宛 [Hsiao-yüan] was, according to <strong>the</strong> Hanshu (CICA, p. 92), three days’ march south<br />

<strong>of</strong> Jushi [present-day Qiemo or Cherchen]: “It lies secluded to <strong>the</strong> south and is not situated on <strong>the</strong> route.” It was<br />

bordered on <strong>the</strong> east by <strong>the</strong> 婼羌 Chuo [‘Unruly’ or ‘Unsubdued’ – <strong>the</strong> first character is sometimes transcribed as<br />

er] Qiang. <strong>The</strong> Hou Hanshu described it is as a small place with just over 1,000 inhabitants that was later annexed<br />

by Shanshan.<br />

<strong>The</strong> name Xiao Yuan (literally, ‘Little Yuan’) is evocative <strong>of</strong> Da Yuan (‘Great Yuan’), or Ferghana. Brough<br />

suggests that it might have been <strong>the</strong> home <strong>of</strong> <strong>the</strong> smaller group <strong>of</strong> Yuezhi who settled among <strong>the</strong> Qiang in <strong>the</strong><br />

mountains to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> main trade route when <strong>the</strong> largest group, <strong>the</strong> Da (‘Great’) Yuezhi – fled to <strong>the</strong> west<br />

after <strong>the</strong>ir defeat by <strong>the</strong> Xiongnu about 162 BCE. See Benjamin (2003), p. 1.<br />

<strong>The</strong>y became known to <strong>the</strong> Chinese as <strong>the</strong> Xiao (‘Lesser’) Yuezhi. Brough (1965), pp. 592-593; CICA, pp.<br />

93 and n. 130; 121.<br />

<strong>The</strong>re are two main possibilities for <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Xiao Yuan:<br />

1. Stein suggested that if one travelled south from Qiemo, and <strong>the</strong>n southwest, it must have been located near<br />

modern Atqan [Ajiang], about 110 km from Qiemo. Atqan controlled <strong>the</strong> route running southwest along <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain range:


“As to <strong>the</strong> still smaller ‘kingdom <strong>of</strong> Little Wan’ or Hsiao-yüan, which lay about three days’ journey to <strong>the</strong><br />

south <strong>of</strong> Chü-mo, and <strong>of</strong> which a brief account is given in <strong>the</strong> succeeding notice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsi yü chuan [<strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Hou Hanshu], it is certain that it must be identified with <strong>the</strong> small settlements <strong>of</strong> cultivators and herdsmen<br />

which are scattered along <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’un-lun south and south-west <strong>of</strong> Charchan, from Achchan to <strong>the</strong><br />

debouchure <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mölcha and Endere Rivers (see Maps Nos 43, 47). To judge from <strong>the</strong> distance indicated,<br />

<strong>the</strong> ‘capital’ <strong>of</strong> this tract, <strong>the</strong> ‘city’ <strong>of</strong> Yü-ling, may be placed about Dalai-kurghan, as suggested by Dr.<br />

Herrman. <strong>The</strong> population recorded for Hsiao-yüan, 150 families, throws light on <strong>the</strong> modest resources <strong>of</strong><br />

this hill tract. It is correctly described as ‘lying out <strong>of</strong> <strong>the</strong> way <strong>of</strong> <strong>the</strong> high road’ and adjoining on <strong>the</strong> east <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomadic Jo Ch’iang, who held <strong>the</strong> high plateaus south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Altin-tagh, including<br />

Tsaidam.” Stein (1921), p. 296.<br />

2. However, it seems more likely that <strong>the</strong> route headed south from Qiemo and <strong>the</strong>n east, up <strong>the</strong> Cherchen<br />

River gorges, Xiao Yuan must have been near modern Tura [T’u-la], about 125 km [77 miles] from Qiemo or,<br />

perhaps, Bash Mulghun [Bashi Maergong, W-G: Pa-shih-ma-erh-kung], about 22 km fur<strong>the</strong>r east. Tura and Bash<br />

Mulghun control a valley <strong>of</strong> rich grasslands, easily-defended and guarding <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> two important routes.<br />

<strong>The</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong>se branches formed an alternative to <strong>the</strong> main sou<strong>the</strong>rn “Silk Route” from Dunhuang to<br />

Khotan and is still in use today. It headed west from Lanzhou via Xining and Koko Nor (= Qinghai Hu =<br />

Kökenagur or ‘Blue Sea’ – Bailey (1985), p. 80) past Dzun (or Zongjiafangzi) – where a road <strong>the</strong>n branched south<br />

towards Lhasa, and across <strong>the</strong> Qaidam [Tsaidam] marshes through Bash Mulghun and Tura to Qiemo.<br />

<strong>The</strong> second branch forms <strong>the</strong> main route to <strong>the</strong> relatively fertile valleys <strong>of</strong> Central Tibet. It heads almost<br />

directly south from Bash Mulghun about a thousand kilometres to Xigaze [Shigatse], presently Tibet’s<br />

second-largest city.<br />

Maillart (1937), pp. 171-175, describes <strong>the</strong> journey from Bash Mulghum to Cherchen as taking four days;<br />

indicating that <strong>the</strong> journey from Qiemo to Tura, which is about 22 km shorter than to Bash Mulghum, could be<br />

easily covered by well-rested travellers from Qiemo in three days – exactly <strong>the</strong> time indicated in <strong>the</strong> Hanshu.<br />

Recently discovered evidence indicates <strong>the</strong> early use <strong>of</strong> <strong>the</strong> route through <strong>the</strong> Qaidam towards Koko Nor and<br />

on to Lanzhou via Xining. <strong>The</strong> following article was downloaded from: http://news.xinhuanet.com/english/<br />

2002-17/03/content_468165.htm on 8 July 2002.<br />

Byzantine Gold Coin Unear<strong>the</strong>d in Qinghai<br />

Xinhuanet 2002–07–03 14:12:27<br />

DULAN (QINGHAI), July 3 (Xinhuanet) – A Byzantine gold coin recently unear<strong>the</strong>d in Dulan in<br />

northwest China's Qinghai Province, may shed new light on <strong>the</strong> history <strong>of</strong> East-<strong>West</strong> trade routes.<br />

Xu Xinguo, head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qinghai Cultural Relics and Archeology Institution, said that <strong>the</strong> coin<br />

excavated from a tomb in Xiangride Township in Dulan County was made during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> <strong>The</strong>odosius<br />

II (408-450 AD.).<br />

<strong>The</strong> tomb was for an ethnic Tubo who lived in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Dynasties (386-550 AD). This is <strong>the</strong><br />

second ancient Roman gold coin unear<strong>the</strong>d in Dulan.<br />

As sites where coins are found usually indicate <strong>the</strong> trade and traffic routes, Xu says that archeologists<br />

should think again about <strong>the</strong> east end <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Silk Road.”<br />

A widely accepted <strong>the</strong>ory is that <strong>the</strong> road entered <strong>the</strong> Xinjiang Uygur Autonomous Region through<br />

present-day Lanzhou and <strong>the</strong> Gansu Corridor.<br />

But Xu said that a number <strong>of</strong> recent archeological findings from Tubo tombs including this coin had<br />

shifted people's attention to Dulan County deep in <strong>the</strong> Qaidam Basin.<br />

He believed that <strong>the</strong> Dulan region occupied a very important position for East-<strong>West</strong> traffic during <strong>the</strong><br />

early and middle fifth century. And <strong>the</strong> route from Xining to Xinjiang through <strong>the</strong> Qaidam Basin, slightly to<br />

<strong>the</strong> south, may be equally important, he said.<br />

Before sea routes opened between <strong>the</strong> East and <strong>the</strong> <strong>West</strong>, <strong>the</strong> Silk Road was <strong>the</strong> land corridor linking<br />

China with Central and <strong>West</strong>ern Asia to <strong>the</strong> eastern shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean between 100 BC and 800<br />

AD.<br />

Experts said that <strong>the</strong> 2.36 gm coin, with a diameter <strong>of</strong> 14.5 mm, may have been used as an ornament.<br />

<strong>The</strong> town <strong>of</strong> Xiangride mentioned in <strong>the</strong> article is about 175 km southwest <strong>of</strong> (Lake) Koko Nor (Qinghai Hu=<br />

Kökenagur or ‘Blue Sea’ – Bailey (1985), p. 80), or 50 km sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Dzun (or Zongjiafangzi), on <strong>the</strong> main road<br />

between Xining and Golmud. <strong>The</strong> people referred to in <strong>the</strong> article as Tubo are more accurately described as Qiang.


Tubo (or, more correctly, Tufan) refers to “Tibetans,” who had not yet formed a national identity at this period. For<br />

fur<strong>the</strong>r information on <strong>the</strong> recent finds <strong>of</strong> Byzantine gold coins in China see: Lin (2003).<br />

5.4. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Jingjue 精絶 [Ching-chüeh] = Niya. For <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Jingjue as <strong>the</strong> ancient site <strong>of</strong><br />

Niya see: Stein (1921), p. 219.<br />

Stein had difficulties with this identification because <strong>of</strong> a mistaken distance given in <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong>n<br />

repeated in <strong>the</strong> Shuijing. <strong>The</strong> Hanshu states that Jingjue is 2,000 li (832 km) west <strong>of</strong> Qiemo which has been “long<br />

since identified with Calmad(ana), in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> modern Cherchen or Charchan.” CICA, p. 92, n. 125. This is<br />

clearly a gross overestimate as <strong>the</strong> actual distance is only about 250 km.<br />

<strong>The</strong> location <strong>of</strong> ancient Jingjue (Niya) is made certain by <strong>the</strong> fact <strong>the</strong> Hanshu gives a distance <strong>of</strong> 460 li (191<br />

km) from Qiemo west to Wumi (= Jumi <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu) which can be confidently identified with <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong><br />

Keriya, see note 3.1. As I measure it on modern maps, it is approximately 92 km in a straight line across <strong>the</strong> desert<br />

from Keriya to modern Minfeng or Niya Bazar, and <strong>the</strong>n about 100 km north, along <strong>the</strong> course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Niya He<br />

(Niya River), to <strong>the</strong> ancient site described by Stein which included <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> houses and a stupa. See Stein<br />

(1921), Vol. 5, Map No. 37 – Niya. See also: Enoki (1963), pp. 143 and 159; CICA: 93, n. 132.<br />

“Now this definite mention <strong>of</strong> Chü-mo or Charchan as a territory with which <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient oasis<br />

represented by <strong>the</strong> Niya Site stood in close relation, necessarily forces <strong>the</strong> question as to <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> his<br />

own ‘kingdom’ upon our attention. Since it is clearly proved by <strong>the</strong>se little tablets that <strong>the</strong> ancient oasis<br />

possessed its own ruling family, I do not hesitate to identify <strong>the</strong> site as <strong>the</strong> chief place <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory <strong>of</strong><br />

Ching-chüeh . . . which <strong>the</strong> Chinese historical records from Han to T’ang times place to <strong>the</strong> west <strong>of</strong><br />

Chü-mo. In <strong>the</strong> Former Han Annals ‘<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Ching-chüeh’ is described as situated to <strong>the</strong> west <strong>of</strong><br />

Chü-mo at a distance <strong>of</strong> two thousand li. Its western neighbour was <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yü-mi at a distance <strong>of</strong><br />

460 li. Since <strong>the</strong> latter territory must certainly be identified with <strong>the</strong> Chira-Keriya tract, we are thus led to<br />

place Ching-chüeh on <strong>the</strong> Niya River in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> greatly exaggerated distance indicated between<br />

Chü-mo and Ching-chüeh. <strong>The</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom is named ‘<strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ching-chüeh.’ But <strong>the</strong> limited<br />

size <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘kingdom’ is sufficiently proved by <strong>the</strong> estimates <strong>of</strong> its population, ‘480 families, comprising<br />

3,360 persons, with 500 trained troops.’<br />

No details are given about Ching-chüeh by <strong>the</strong> Later Han Annals, which merely mention it along<br />

with Shan-shan and Chü-mo on <strong>the</strong> route from Yü-men to Khotan. Ching-chüeh figures similarly in <strong>the</strong> list<br />

<strong>of</strong> territories which <strong>the</strong> Wei lio, composed between A.D. 239-65, enumerates along <strong>the</strong> ‘sou<strong>the</strong>rn route’<br />

leading westwards from Lop-nōr to Khotan. But here we have in addition <strong>the</strong> distinct statement that<br />

Ching-chüeh along with Chü-mo and Hsiao-wan, ano<strong>the</strong>r small territory which lay to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Chü-mo<br />

and evidently corresponds to <strong>the</strong> hill settlements between Kapa and Achchan, was dependent upon<br />

Shan-shan or Lou-lan, <strong>the</strong> territory adjoining Lop-nōr. <strong>The</strong> statement has its special interest for <strong>the</strong><br />

identification <strong>of</strong> Ching-chüeh with <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> which <strong>the</strong> Niya Site may be assumed to have been <strong>the</strong><br />

chief place. On <strong>the</strong> one hand, it dates from <strong>the</strong> period immediately preceding <strong>the</strong> time when we assume <strong>the</strong><br />

site to have been abandoned. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, it helps to explain why among <strong>the</strong> Chinese documents excavated<br />

in 1901 <strong>the</strong>re was <strong>the</strong> cover, N. xv. 345, <strong>of</strong> an edict emanating from <strong>the</strong> ‘king <strong>of</strong> Shan-shan’, and why <strong>the</strong><br />

records <strong>of</strong> N. xxiv discussed below include two covers bearing <strong>the</strong> seal-impression <strong>of</strong> <strong>the</strong> commander <strong>of</strong><br />

Shan-shan.” Stein (1921), p. 219.<br />

“Niya, with its inhabited surface <strong>of</strong> 45 sq km, was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest city oases on <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Silk<br />

Road in those times. While Stein had already identified over forty ancient structures during <strong>the</strong> course <strong>of</strong><br />

his three excavations, a Sino-Japanese team was able, from 1993 on, to lay open thirty more buildings as<br />

well as two graveyards. As in o<strong>the</strong>r oases only half-timbered buildings have withstood <strong>the</strong> winds and<br />

sandstorms, while <strong>the</strong> more numerous clay buildings have long since crumbled away. A cautious estimate<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> population figures arrives at about 800 to 1,000 families and perhaps 100 monks. According to <strong>the</strong><br />

Han Chronicle, <strong>the</strong> local prince in <strong>the</strong> oasis also had kept an army <strong>of</strong> about 800 men.” Baumer (2000), p.<br />

100.<br />

5.5. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Loulan 僂籣 [Lou-lan] = Lop Nor and surrounds. <strong>The</strong> site plan included at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Volume<br />

III <strong>of</strong> Serindia by Aurel Stein (1921), Plan No. 23 shows that <strong>the</strong> external stamped clay walls <strong>of</strong> Loulan were about<br />

4,050 ft or 1,235 metres long and were almost square in form.<br />

“Loulan is first mentioned in 176 BC, in a letter <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu ruler addressed to <strong>the</strong> Chinese<br />

emperor Wen Ti, in which <strong>the</strong> Hun leader praises <strong>the</strong> victory <strong>of</strong> his commander-in-chief over <strong>the</strong> Yüeh-chih<br />

and <strong>the</strong> fact that he had subjugated Loulan as well as twenty-eight o<strong>the</strong>r kingdoms. <strong>The</strong> mention <strong>of</strong> Loulan


is a clear indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> that town in those times. In 126 BC, Zhang Qian, <strong>the</strong> famous<br />

travelling ambassador <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han emperor Wu Di, concisely yet revealingly describes Loulan: “<strong>The</strong> areas <strong>of</strong><br />

Loulan and Gu-Shi have a walled city and walled suburbs; <strong>the</strong>y are situated on a salt marsh. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong><br />

city played a military role even <strong>the</strong>n.<br />

But it seems that Loulan had abused its strategic position on <strong>the</strong> Middle Silk Road to raid and plunder<br />

Chinese trade caravans, leading to <strong>the</strong> first Chinese military reprisal under General Cao Po Nu in 108 BC.<br />

Thus, <strong>the</strong> weak King <strong>of</strong> Loulan had to send one <strong>of</strong> his sons to <strong>the</strong> Chinese court as a hostage and also put a<br />

second son at <strong>the</strong> disposal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huns.<br />

When a new prince had to be chosen in <strong>the</strong> year 92 BC, it was <strong>the</strong> prince who had been educated by<br />

<strong>the</strong> Xiongnu who was to occupy <strong>the</strong> throne, as his unfortunate bro<strong>the</strong>r had been castrated at <strong>the</strong> imperial<br />

court. But, because <strong>the</strong> new king recommenced <strong>the</strong> plunder <strong>of</strong> Chinese traders and also informed <strong>the</strong><br />

Xiongnu <strong>of</strong> Chinese troop movements, China sent <strong>of</strong>f a second punitive expedition in <strong>the</strong> year 77 BC. <strong>The</strong><br />

commanding Chinese general, Fu Gia Dsi (Fu Jiezi), captured <strong>the</strong> treacherous king by an underhand trick,<br />

had him beheaded, and <strong>the</strong>n sent <strong>the</strong> head to <strong>the</strong> imperial court as pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> having done his duty. Thus<br />

ended Loulan’s history as a more-or-less autonomous kingdom, for <strong>the</strong> Chinese no longer installed <strong>the</strong> new<br />

prince in Loulan, but ra<strong>the</strong>r in sou<strong>the</strong>rn Shan Shan (today’s Kargilik, or Ruoqiang), in this way removing<br />

him from Xiongnu influence. Loulan, however, remained an important garrison city on <strong>the</strong> Middle Silk<br />

Road and until about AD 330 was part <strong>of</strong> a chain <strong>of</strong> forts and watch-towers securing <strong>the</strong> stretch from<br />

Dunhuang to Korla, as an extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Wall.<br />

From <strong>the</strong> old, dried-up mulberry trees discovered by Stein, one may conclude that at one time<br />

sericulture was practised in Loulan and silk was manufactured. However, as with <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim<br />

Basin, Shan Shan once again fell under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huns in <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1 st century AD when<br />

<strong>the</strong> Han Dynasty was shaken by a severe crisis. But although General Pan Ch’ao successfully re-established<br />

Chinese supremacy in around AD 75 (as already mentioned) it is not possible to determine <strong>the</strong> strength and<br />

duration <strong>of</strong> Chinese military presence in Loulan after AD 124 and during <strong>the</strong> following 140 years.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> numerous documents dating back to <strong>the</strong> time between AD 264 and<br />

AD 330, we are well informed in respect <strong>of</strong> Loulan’s last golden age. It began with <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> a<br />

military colony <strong>of</strong> one thousand men by General So Man about AD 260. . . .<br />

Loulan’s revival as a garrison city falls in <strong>the</strong> era <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Jin Dynasty (AD 265-316) which,<br />

under <strong>the</strong> leadership <strong>of</strong> its energetic first emperor, Wu Ti, once again brought <strong>the</strong> “<strong>West</strong>ern Countries” –<br />

today’s Xinjiang – under <strong>the</strong>ir sovereignty. However, <strong>the</strong> small garrison city rapidly seems to have fallen<br />

into oblivion, for <strong>the</strong> last dated document <strong>of</strong> AD 330 was still written in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> last <strong>West</strong>ern Jin<br />

emperor whose rule ended in 316. Hence, in <strong>the</strong> year 330 Loulan already must have been isolated from <strong>the</strong><br />

central government for fourteen years. As mentioned elsewhere, Loulan was abandoned in that year<br />

because <strong>of</strong> hydrological changes in <strong>the</strong> Lop Nor area. <strong>The</strong> military garrison was transferred some fifty<br />

kilometres fur<strong>the</strong>r south, to Haitou, designated by Stein as L.K. Maybe <strong>the</strong> successful attack on Shan Shan<br />

in 335 by <strong>the</strong> Former Liang (317-376) <strong>of</strong> Gansu also influenced <strong>the</strong> decision to move <strong>the</strong> garrison from<br />

L.A. to L.K. But <strong>the</strong> fort <strong>of</strong> Yingpan, situated to <strong>the</strong> north-west, remained occupied right into <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Tang Dynasty.” Baumer (2000), pp. 133-135.<br />

“Concerning <strong>the</strong> many registered names <strong>of</strong> places it is worth mentioning that Miran was called “Fort<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> small Nob” and Karglik “Fort <strong>of</strong> <strong>the</strong> large Nob”. <strong>The</strong> latter is considered to be <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Shan-Shan principality, to which Loulan probably belonged as from 77 BC.” Baumer (2000), p. 115.<br />

“<strong>The</strong> evidence thus afforded by <strong>the</strong> Ch’ien Han shu enables us to feel certain that, from about 77 B.C.<br />

onwards, <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘kingdom’ corresponding to <strong>the</strong> medieval and modern Lop was situated in <strong>the</strong><br />

present Charkhlik tract. It also supplies <strong>the</strong> definite date when <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory was changed from<br />

<strong>the</strong> original Lou-lan to Shan-shan. <strong>The</strong>re is nothing in <strong>the</strong> record <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annals to suggest that this change<br />

in <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial Chinese designation was prompted or accompanied by any change in <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

capital. . . .<br />

In reality <strong>the</strong> ‘ancient Lou-lan’, which <strong>the</strong> Wei lio mentions on its ‘route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre’, is identical<br />

with <strong>the</strong> ruined ‘site <strong>of</strong> Lou-lan’ to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lop-nōr, but yet within <strong>the</strong> Lop region. <strong>The</strong> exploration<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>se ruins, first discovered by Dr. Hedin in 1900, has convinced me by conclusive archaeological<br />

evidence that <strong>the</strong> ‘route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centre’, which <strong>the</strong> Wei lio’s author knew about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> third<br />

century A.D., passed this site, and that it was not abandoned until about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourth century.<br />

Documentary evidence obtained at <strong>the</strong> site, and discussed in Chapter XI, shows that <strong>the</strong> Chinese military<br />

station represented by those ruins was actually called Lou-lan in local Chinese records <strong>of</strong> <strong>the</strong> third and<br />

fourth centuries.


This proves that <strong>the</strong> Wei lio and <strong>the</strong> source used in Li Tao yüan’s commentary on <strong>the</strong> Shui ching were<br />

right in giving <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Lou-lan to <strong>the</strong> Chinese military colony which guarded <strong>the</strong> route along <strong>the</strong> north<br />

side <strong>of</strong> Lop-nōr in <strong>the</strong>ir own time. But <strong>the</strong> continued application <strong>of</strong> <strong>the</strong> archaic name Lou-lan to this<br />

particular locality cannot be accepted as pro<strong>of</strong> that <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole Lop tract or Lou-lan, as <strong>the</strong><br />

Chinese called it down to 77 B.C., must also necessarily have stood <strong>the</strong>re. It is simple enough to assume<br />

that <strong>the</strong> Chinese retained in use or revived <strong>the</strong> antiquated designation <strong>of</strong> Lou-lan for that part <strong>of</strong> Lop<br />

through which <strong>the</strong> most direct route westwards from Tun-huang led, and which to <strong>the</strong>m was consequently<br />

<strong>of</strong> special importance, while for <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory situated to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Lop-nōr and <strong>the</strong> terminal<br />

Tārim <strong>the</strong> new <strong>of</strong>ficial designation <strong>of</strong> Shan-shan took root.” Stein (1921). Vol. I, pp. 343-344.<br />

5.6. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Shanshan 鄯善 [Shan-shan] included as dependencies <strong>the</strong> “kingdoms” <strong>of</strong> Loulan and all <strong>the</strong><br />

region around Lop Nor (‘Lop Lake’) and along <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn route including <strong>the</strong> oases <strong>of</strong> Miran and Ruoqiang<br />

(Charklik) and Qiemo (Cherchen), all <strong>the</strong> way west to Niya (Jingjue) and south to Xiaoyuan. <strong>The</strong> text here informs<br />

us that <strong>the</strong> kingdom, at this time, extended over 800 km from Loulan west to Jingjue.<br />

Its capital during early Han times is called Yüni 扜泥. It is <strong>of</strong>ten incorrectly transcribed as Wuni in <strong>the</strong><br />

Hanshu – see CICA, p. 81-82 and n. 77. It probably referred to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Ruoqiang or <strong>the</strong> Charklik<br />

oasis, to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> died-up bed <strong>of</strong> Lop Nor. It is sometimes referred to as <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Krorän.<br />

“Lou-lan is <strong>the</strong> Kror’iṃna or Krorayina <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kharoṣṭhī-documents ; it was originally, it seems, <strong>the</strong><br />

name <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole country and known as such to <strong>the</strong> Chinese – although <strong>the</strong>y may have been ignorant <strong>of</strong> its<br />

position – since 176 B.C., when <strong>the</strong> Hsiung-nu ruler Mao-tun informed emperor Wen <strong>of</strong> his conquest <strong>of</strong> this<br />

and <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r states (HS 94 A.10b, Urkunden I, p. 76). In a more restricted sense, Lou-lan continued to refer<br />

to <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Kror’iṃna, i.e. <strong>the</strong> area designated LA by Stein (1921), vol. I, pp. 414-415 : see also Enoki<br />

(1963), p. 147.” CICA, p. 81, n. 77. For <strong>the</strong> use <strong>of</strong> NW Prakrit in Kroraina (and in Kucha and Karashahr),<br />

see Bailey (1985), pp. 4-5.<br />

Shanshan controlled both <strong>the</strong> main ‘Sou<strong>the</strong>rn’ and ‘Central’ routes to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Dunhuang:<br />

“From <strong>the</strong> mid-third to <strong>the</strong> mid-fifth century <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Shan-shan maintained its control over<br />

<strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim, leading from Dunhuang to Khotan, and incorporating <strong>the</strong> smaller kingdoms<br />

and principalities <strong>of</strong> Ch’ieh-mo (Calmadana, Cherchen), Hsiao Yüan and Ching-chüeh (Niya, Cad’ota). At<br />

<strong>the</strong> height <strong>of</strong> its power, Shan-shan seems to have been composed <strong>of</strong> a series <strong>of</strong> rājas or rāyas (districts)<br />

administered by rājadarāgas or rājadareyas nominated by <strong>the</strong> king. Ching-chüeh was listed, for example,<br />

among <strong>the</strong> rājas, retaining <strong>the</strong> original ruler.” Zhang (1996), pp. 288-289.<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Shanshan also included <strong>the</strong> important strategic community, Loulan, located near <strong>the</strong> northwest<br />

corner <strong>of</strong> Lop Nor, which, at that time was near <strong>the</strong> outflow <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim River. Loulan provided an invaluable<br />

supply point on <strong>the</strong> difficult but important desert ‘Central’ route from Dunhuang to Korla.<br />

This has caused considerable confusion about where <strong>the</strong> “capital” lay. I tend to agree with Stein, Baumer and<br />

Yu Taishan that <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> government was always in <strong>the</strong> fertile Charklik oasis:<br />

“On <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal government <strong>of</strong> Shanshan, <strong>the</strong>re have been two main <strong>the</strong>ories. <strong>The</strong> first<br />

suggests that Wuni was situated southwest <strong>of</strong> Lob Nor, around present Ruoqiang 婼羌 county. <strong>The</strong> second<br />

suggests that Wuni lay northwest <strong>of</strong> Lob Nor, around <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> Loulan (Kroraimna, Krorayina). In<br />

addition, it has been suggested that Shanshan had established its capital at Kroraimna when <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

state was Loulan, and later moved its capital south <strong>of</strong> Lob Nor. In my opinion, Shanshan (i.e. Loulan) never<br />

moved its capital and <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal government had always been southwest <strong>of</strong> Lob Nor.” Yu (1998),<br />

p. 197 – and see <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> his Appendix 2, “On <strong>the</strong> Location <strong>of</strong> Capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> State <strong>of</strong> Shanshan,” ibid.,<br />

pp. 197-211 for his detailed presentation for this scenario.<br />

“<strong>The</strong> town <strong>of</strong> Wuni was not situated northwest <strong>of</strong> Lob Nor, but was situated in <strong>the</strong> present Ruoqiang<br />

country (Qarkilik), on <strong>the</strong> south bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Charchen River, by <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn foothills <strong>of</strong> <strong>the</strong> Altyn Tagh,<br />

southwest <strong>of</strong> Lob Nor.” Ibid., p. 201. See also note 5.5.<br />

Both CICA and Taishan Yu have given <strong>the</strong> wrong romanization for <strong>the</strong> first character <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital<br />

(<strong>the</strong> modern Pinyin for 扜泥 should read yu not wu), hence <strong>the</strong> following detail:<br />

扜 yu [yü] GR 13088 [64:3] “1. To make a hand sign; 2. to pull to oneself (<strong>the</strong> string <strong>of</strong> a bow).” Couvrier<br />

(p. 345) gives: “to make a hand sign. To take.” This character is, unfortunately, not listed in ei<strong>the</strong>r


Pulleyblank or Karlgren.<br />

泥 ni [85:5] EMC: nεj or nεj h ; K. 563d * niər.<br />

I believe <strong>the</strong> original should be accepted, but, as several alternatives are presented in CICA, I have included <strong>the</strong>m<br />

here, for <strong>the</strong> reader’s consideration:<br />

“Wu-ni, however, has given rise to considerable discussion because <strong>of</strong> <strong>the</strong> uncertainties surrounding<br />

<strong>the</strong> word here transcribed as wu, viz. 扜. According to Yen Shih-ku, it is pronounced ·o· / ·ua, and this view<br />

is repeated in T’ai-p’ing yü-lan 792.5a (it is not clear whe<strong>the</strong>r this passage belongs to <strong>the</strong> original Hua-lin<br />

p’ien-lüeh <strong>of</strong> 524, or whe<strong>the</strong>r it was copied from a later – T’ang or Sung – manuscript <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han-shu only<br />

around 983; see Tjan (1949), pp. 60-61; Pulleyblank (1963), p. 89, calls it “an anonymous gloss”, but <strong>the</strong><br />

chances are that it is Yen Shih-ku’s remark).<br />

Secondly, although wu 扜 is included in <strong>the</strong> dictionary Shuo-wen chieh-tzu <strong>of</strong> A.D. 100 (see<br />

Shuo-wen chieh-tzu ku-lin 5505a) and even in <strong>the</strong> earlier wordlist Fang-yen, compiled before A.D. 18, if we<br />

follow <strong>the</strong> emendation by Tai Chen (1937) in his Fang-yen su-cheng, p. 295, in <strong>the</strong> Shuo-wen it is not<br />

written扜 but ?. Still more curious, however, is <strong>the</strong> fact that it does not seem to occur in Han inscriptions or<br />

in pre-Han literature, i.e. it is not found in Uchino’s index to <strong>the</strong> Li shih (1966) nor in Grammata Serica<br />

Recensa. According to its rare occurrences in Han literature, assembled in T. Moroashi’s Dai Kan-wa jiten,<br />

vol. V, p. 103, no. 11799, wu 扜 seems only to occur in <strong>the</strong>se few placenames in HS 96!<br />

Thirdly, <strong>the</strong>re are variant readings, where wu 扜 is replaced by 扞 (K. 139q : g’ân / γân), or 拘, K.<br />

108p : ki̯u / ki̯u, or ku / kəu, or g’i̯u / g’i̯u). <strong>The</strong>se variants occur in some editions <strong>of</strong> SC 123 (Shao-hsing ed.<br />

123.1b. Palace ed. <strong>of</strong> 1739, 123.3b. This reading has not been adopted by Takigawa, SC 123.7, who writes<br />

扜 without fur<strong>the</strong>r explanation), cq. HHS Mem. 78.6bff., both not regarding <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Wu-ni, but <strong>the</strong><br />

country <strong>of</strong> Wu-ni (HS 96.16a ; see note 138).<br />

Now ei<strong>the</strong>r Wu-mi or Chü-mi (not ni !) may be correct for <strong>the</strong> completely different country (see<br />

below), but, as regards <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Lou-lan – Shanshan, it would seem that 扞泥 Han-ni is right,<br />

supported as it is by <strong>the</strong> reading 驩泥 (GSR 158.l : χwân / χuân) in <strong>the</strong> Hou Han chi by Yüan Hung<br />

(328-375), for this agrees with <strong>the</strong> word occurring in <strong>the</strong> kharoṣṭhī inscriptions : kuhani (or kvhani),<br />

meaning “capital” (Enoki (1963), p. 129-135 as well as Enoki (1961) and Enoki (1967), cf. Brough (1965)<br />

), Pulleyblank (1963), p. 89 reconstructs <strong>the</strong> “Old Chinese” pronunciation <strong>of</strong> Wu-ni as ·wāĥ-ne(δ) and<br />

believes it “unnecessary … to adopt <strong>the</strong> reading扞 … <strong>The</strong> variant驩泥 *hwan-nei seems closer to ·waĥ than<br />

to *ganh as an attempt to render <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>tical original behind khvani or kuhani”.” CICA, pp. 81-82, n.<br />

77.<br />

<strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom Loulan was changed by <strong>the</strong> Chinese to Shanshan in 77 BCE. See: Chavannes (1905), p.<br />

537, n. 2; Brough, (1965), p. 592; Molè (1970) p. 116, n. 183 [note that <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> name change in CICA to<br />

Shan-shan in AD 77 is incorrect]; CICA, p. 81, n. 77.<br />

Pulleyblank (1963), p. 109, suggests that Shanshan was plausibly identified by Hamilton (1958, p. 121):<br />

“with modern Charchan < *Jarjan. <strong>The</strong> name Shan-shan appears as a substitute for <strong>the</strong> earlier Lou-lan in <strong>the</strong> first<br />

century BCE. If <strong>the</strong> foreign original had indeed palatials at this period, we must suppose that <strong>the</strong> Chinese palatials<br />

were already beginning to develop, perhaps in and intermediate stage *di̯. <strong>The</strong>re are too many uncertainties,<br />

however, for this to provide a firm argument.”<br />

Hamilton’s argument does seem to be overridden by <strong>the</strong> argument that it must refer to <strong>the</strong> largest oasis in <strong>the</strong><br />

region – that <strong>of</strong> modern Charklik:<br />

“<strong>The</strong>re can be no doubt that by Shan-shan is here meant [that is, in <strong>the</strong> Weilue] <strong>the</strong> present Lop tract with its<br />

main oasis <strong>of</strong> Charkhlik.” Stein (1921), p. 328. See also: Giles (1930-1932), p. 830; Part 4, note 15; Pelliot<br />

(1963), p. 770.<br />

“<strong>The</strong> nor<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>rn routes came toge<strong>the</strong>r again on <strong>the</strong> eastern rim <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim near <strong>the</strong> great salt<br />

marsh <strong>of</strong> Lopnur in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Krorän (Kroraina, Loulan) before continuing into <strong>the</strong> world <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ethnic Chinese.” Mallory and Mair (2000), pp. 64-65.<br />

“<strong>The</strong> statelet that formed about <strong>the</strong> great salt marshes <strong>of</strong> Lopnur was known in Chinese sources originally<br />

as Loulan and <strong>the</strong>n later was called Shanshan . . . when <strong>the</strong> territory came under Chinese dominion in 77<br />

BC. <strong>The</strong> name Loulan reflects an attempt to render in Chinese what we find in later Indian (Kharos̱t̲hī)<br />

documents from <strong>the</strong> region as Krora’ina or Krorayina (now Krorän). . . . As for <strong>the</strong> name ‘Shanshan’, this


has been seen as a precursor to <strong>the</strong> name ‘Chärchän’, where some <strong>of</strong> <strong>the</strong> most spectacular mummies have<br />

been recovered. This is hardly unexpected as <strong>the</strong> region possesses immense deserts laden with salt that both<br />

early Chinese guidebooks and modern explorers have described in detail. A 1st-century BC document<br />

informs us that from <strong>the</strong> Chinese outpost at Dunhuang to Krorän <strong>the</strong>re was a desert that stretched for 500 li<br />

[208 km] in which <strong>the</strong>re was nei<strong>the</strong>r water nor grass.” Ibid. p. 81.<br />

“During <strong>the</strong> Han period <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Krorän is given as 1,570 households, with 14,100 people <strong>of</strong><br />

whom 2,912 could bear arms. <strong>The</strong> agricultural potential <strong>of</strong> <strong>the</strong> region is described as limited, its soils being<br />

too sandy and salty, and food crops had to be brought in from neighbouring states. <strong>The</strong>re was an important<br />

nomadic component in <strong>the</strong> region where asses, horses and many camels are reckoned. O<strong>the</strong>r products were<br />

jade, rushes, tamarisk and balsam poplar.” Ibid, p. 85.<br />

“Ano<strong>the</strong>r prominent site to see some excavation is <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Krorän which was excavated by Sven<br />

Hedin, Aurel Stein and, most recently, by Hou Can. Its stamped earth walls still stand up to 4 m (13 ft) in<br />

height and ran about 330 m (1,083 ft) on each side. It housed clusters <strong>of</strong> temples, <strong>the</strong> government central<br />

<strong>of</strong>fie, residential quarters and what has been dismissed as a ‘slum’. Within 5 km (3 miles) <strong>of</strong> <strong>the</strong> town Hou<br />

Can uncovered seven tombs. Among <strong>the</strong> burials was a middle-aged woman who had a child placed over her<br />

head, reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Scream Baby’ excavated at Zaghunluq.” Ibid., p. 165.<br />

“<strong>The</strong> next town [to <strong>the</strong> east, after Quemo/Cherchen], Ruoqiang (Charkhlik) is no bigger but is<br />

never<strong>the</strong>less <strong>the</strong> most important in <strong>the</strong> vast region encompassing <strong>the</strong> salt seabed <strong>of</strong> <strong>the</strong> dried-up Lop Nor. In<br />

<strong>the</strong> first century BC it formed part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Loulan, which was later to change its name to<br />

‘Shanshan.’ At Ruoqiang <strong>the</strong> road divides, one branch heading north to Korla, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r taking a more<br />

sou<strong>the</strong>rly road than <strong>the</strong> original Silk road, crossing into Qinghai Province and <strong>the</strong>n turning nor<strong>the</strong>ast to<br />

Dunhuang. East <strong>of</strong> Ruoqiang lies ano<strong>the</strong>r archaeological site, Miran, which Stein visited in 1906. In <strong>the</strong><br />

1970s Chinese archaeologists found a Han-Dynasty system <strong>of</strong> irrigation canals here. To <strong>the</strong> south lie <strong>the</strong><br />

Altun Mountains, where a large nature reserve has been established. It was here in <strong>the</strong> 1880s that <strong>the</strong><br />

Russian explorer, Nikolai Prejewalski, discovered <strong>the</strong> only existing species <strong>of</strong> <strong>the</strong> original horse, which was<br />

named Equus prezawalski. Extinct in <strong>the</strong> wild, <strong>the</strong> species is now only bred in zoos.” Bonavia (1988), p.<br />

192.<br />

“Krorän was included in <strong>the</strong> lists <strong>of</strong> conquests carried out by <strong>the</strong> Xiongnu leader Modu in 176 BC<br />

and, with <strong>the</strong> westward expansion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han, it found itself in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> two warring empires. . . . <strong>The</strong><br />

king saw that it was impossible to navigate between two such masters and tilted his hand towards <strong>the</strong> Han,<br />

who took advantage <strong>of</strong> <strong>the</strong> situation, assassinating one king and beheading ano<strong>the</strong>r until <strong>the</strong>y had installed<br />

someone <strong>the</strong>y could trust, and in 77 BC <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Shanshan. Although ostensibly under Han control, as<br />

late as AD 25 it was recorded that Krorän was still in league with <strong>the</strong> Xiongnu.<br />

Understandably, during <strong>the</strong> floruit <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silk Road, Krorän was a place <strong>of</strong> great strategic importance.<br />

About AD 119 Ban Yong, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> General Ban Chao, recommended that <strong>the</strong> Chinese governor be sent to<br />

Krorän with 500 men to establish a Chinese colony. . . . It was intended that that this colony dominate all<br />

approaches to Dunhuang, <strong>the</strong> main Chinese outpost in <strong>the</strong> west, by way <strong>of</strong> both <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>rn<br />

routes and it was also intended to check any Xiongnu incursions. In order to provide <strong>the</strong> colony with a<br />

secure agricultural basis, major irrigation works were required and a much later account depicts how<br />

attempts to place a barrage across a river in order to dam <strong>the</strong> water for irrigation were thwarted by an<br />

intractable river throwing itself against and over <strong>the</strong> barrage. First <strong>the</strong> governor tried prayers and sacrifices<br />

to get <strong>the</strong> water to recede but when <strong>the</strong>se failed he sent his troops in to assault <strong>the</strong> waters with swords,<br />

spears and arrows, and <strong>the</strong> river, apparently cowed, dropped its water level and supplied <strong>the</strong> desired<br />

irrigation channels.<br />

<strong>The</strong> administrative capital <strong>of</strong> Krorän was discovered and investigated by Sven Hedin…, Aurel Stein<br />

and Hou Can. <strong>The</strong> 429 documents found in <strong>the</strong>se investigations provide contemporary evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

running <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese colony in <strong>the</strong> 3rd century AD and <strong>the</strong> approximate date <strong>of</strong> its abandonment in <strong>the</strong><br />

4th century (<strong>the</strong> most recent document dates to c. 330). In addition to <strong>the</strong> documents written in Chinese<br />

<strong>the</strong>re were tablets in Prākrit, a north Indian language, which also contained traces <strong>of</strong> <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

native inhabitants. . . . Stein could only speculate that physical changes robbing <strong>the</strong> region <strong>of</strong> adequate<br />

water supplies led to its current deserted state and Hou Can supports this <strong>the</strong>ory with documentary<br />

evidence, indicating pressure on water resources and <strong>the</strong> need to build a reservoir upstream. <strong>The</strong> Chinese<br />

abandoned <strong>the</strong> territory and did not attempt to resettle it during <strong>the</strong>ir reconquest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim in <strong>the</strong> 7th<br />

century. Krorän apparently went out with a whimper ra<strong>the</strong>r than a bang: in his excavations <strong>of</strong> <strong>the</strong> home <strong>of</strong>


one <strong>of</strong> <strong>the</strong> leaders <strong>of</strong> Kroränian society Stein discovered thick layers <strong>of</strong> sheep dung that preceded its total<br />

abandonment – animals had been stalled in rooms where nobility had once dwelt.” Mallory and Mair<br />

(2000), pp. 86-87.<br />

“More recent analysis suggests that <strong>the</strong> Cherchen burials were made about 1000 BC, whilst <strong>the</strong><br />

Loulan graveyard bodies seem to have been buried as early as 2000 BC. Though <strong>the</strong> site is now barren,<br />

salty, sandy and windswept, <strong>the</strong> rings <strong>of</strong> dried tree-trunks surrounding <strong>the</strong> graveyard, <strong>the</strong> bundles <strong>of</strong><br />

ephedra twigs in <strong>the</strong> graves, and <strong>the</strong> arrows and baskets all point to a different environment thousands <strong>of</strong><br />

years ago, enabling a semi-settled life. When <strong>the</strong> Chinese <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty first set out into Central Asia,<br />

Loulan was still an important caravan stop with water and food in abundance. A disastrous flood in about<br />

AD 330 destroyed <strong>the</strong> town, and <strong>the</strong> Lop lake gradually dried up into salt flats, although, out <strong>of</strong> custom,<br />

many travellers still passed through <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> Loulan on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn route that <strong>of</strong>fered no shelter or<br />

sustenance. From this time onwards <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn route was safer, though longer.<br />

<strong>The</strong> mummies found at Loulan and Cherchen were strikingly European-looking. <strong>The</strong>y had<br />

high-bridged noses, substantial beards, deep, round eye-sockets and fairish or reddish hair. <strong>The</strong>y were tall,<br />

if fully grown, and wore clothing <strong>of</strong> furs, woven cloth, <strong>of</strong>ten in an interesting plaid pattern, lea<strong>the</strong>r and felt.<br />

. . . ” Wood (2002), pp. 61 and 63.<br />

Pr<strong>of</strong>essor Richard Frye (personal communication, 7 July 2003) cautions:<br />

“If <strong>the</strong> mummies in fact are to be dated very early (= pre 1000 BC) <strong>the</strong>n it is possible that <strong>the</strong> ancestors <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Hunzakut, Burushaki speaking people, were <strong>the</strong> mummies. This supposes a pre-Indo-European<br />

population extending from <strong>the</strong> Basques through Rhaetians to <strong>the</strong> Himalayas etc. (not one people but various<br />

pre-Indo-European speakers). On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if it can be shown that <strong>the</strong> ancestors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tokharians<br />

were <strong>the</strong> same as (or related to) <strong>the</strong> Guti and Hittites, <strong>the</strong>n Victor [Mair] may be right. It all hangs on <strong>the</strong><br />

date <strong>of</strong> <strong>the</strong> migration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tokharians to Gansu from <strong>the</strong> west. <strong>The</strong>y are hardly <strong>the</strong> indigenous<br />

Indo-Europeans as Narain thought.”<br />

Perhaps DNA analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> mummies will be able to give us some more definite answers to <strong>the</strong>se questions.<br />

It is <strong>of</strong> interest to note that a recent study (reported in Nature Science Update and downloaded from<br />

http://www.nature.com/nsu/nsu_pf/030616/030616-15.html on 7 July, 2003) has found that peoples related to <strong>the</strong><br />

Basques may have been widespread before <strong>the</strong> later invasions <strong>of</strong> Indo-European speaking peoples:<br />

“Goldstein's team collected DNA samples from more than 1,700 men living in towns across England,<br />

Ireland, Scotland and Wales. <strong>The</strong>y took a fur<strong>the</strong>r 400 DNA samples from continental Europeans, including<br />

Germans and Basques. Only men whose paternal grandfa<strong>the</strong>rs had dwelt within 20 miles <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir current<br />

home were eligible.<br />

<strong>The</strong> Y chromosomes <strong>of</strong> men from Wales and Ireland resemble those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Basques. Some believe<br />

that <strong>the</strong> Basques, from <strong>the</strong> border <strong>of</strong> France and Spain, are <strong>the</strong> original Europeans.”<br />

One hopes that this research is done soon before more damage is done to <strong>the</strong>se important sites by looters. <strong>The</strong><br />

following newsbrief emphasizes <strong>the</strong> need for urgent protection <strong>of</strong> <strong>the</strong> sites because <strong>of</strong> <strong>the</strong> inherent interest for <strong>the</strong><br />

region’s history. It was downloaded from:<br />

http://www.archaeology.org/magazine.php?page=0305/newsbriefs/silkroad on 7 July 2003:<br />

NEWSBRIEFS Volume 56 Number 3, May/June 2003<br />

SILK ROAD THEFT<br />

In <strong>the</strong> remote Lop Nur desert <strong>of</strong> northwest China, ancient tombs have been ransacked for <strong>the</strong> second time in<br />

two years. A team <strong>of</strong> archaeologists on an expedition to <strong>the</strong> area reportedly encountered <strong>the</strong> tomb robbers<br />

and followed <strong>the</strong>ir trail back to a previously unknown mausoleum from <strong>the</strong> Loulan Kingdom, an important<br />

stop along <strong>the</strong> Silk Road, that flourished more than two millennia ago. Inside <strong>the</strong> 90-foot-high domed<br />

mausoleum were high-quality silks, colored c<strong>of</strong>fins, and an extraordinary mural depicting geometric<br />

patterns and a gold and a silver camel fighting each o<strong>the</strong>r, all <strong>of</strong> which were damaged by <strong>the</strong> looters.<br />

Mummies were desecrated and scattered bones thrown from <strong>the</strong> tombs. Although it is still too early to be<br />

certain, <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> grave goods and <strong>the</strong> rarity <strong>of</strong> <strong>the</strong> funerary architecture suggest that <strong>the</strong> mausoleum<br />

may be royal–or even belong to one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Loulan kings, whose tombs have never been found. While<br />

investigations into <strong>the</strong> robbery continue, <strong>the</strong> local heritage administration now faces <strong>the</strong> tremendous


challenge <strong>of</strong> preserving <strong>the</strong>se unique tombs, which are clearly a popular target for looters. Because <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

size <strong>of</strong> <strong>the</strong> area in which <strong>the</strong> tombs are located (<strong>the</strong>y are spread across 25 acres) and <strong>the</strong> sparse population<br />

<strong>of</strong> this region <strong>of</strong> China, this will be an extremely difficult task. – JARRETT A. LOBELL<br />

5.7. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Ronglu 戎盧 [Jung-lu] (4 marches south <strong>of</strong> Jingjue / Niya). Ronglu 戎盧 [Jung-lu] was,<br />

according to <strong>the</strong> Hanshu, south <strong>of</strong> Jingjue (Niya), and adjoined Qule (south <strong>of</strong> Keriya) to <strong>the</strong> east, and <strong>the</strong> Chuo<br />

(‘Unruly’ or ‘Unsubdued’) Qiang tribes to <strong>the</strong> south. It was said to “lie secluded to <strong>the</strong> south and is not situated on<br />

<strong>the</strong> route.” It was, perhaps, near modern Atqan – see note 5.3.<br />

5.8. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Hanmi 扞彌 [Han-mi] = Keriya. Unfortunately, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this kingdom is recorded with a<br />

wide variety <strong>of</strong> characters used for <strong>the</strong> first syllable.<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu gives Jumi 拘彌 [Chü-mi] = Keriya. It is described as Yumi 扜彌 [Yu-mi] in <strong>the</strong> Hanshu.<br />

Unfortunately, this is incorrectly rendered as Wu-mi in CICA p. 94, although <strong>the</strong> extensive note (p. 94 n. 138)<br />

contains much useful information about <strong>the</strong> various forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> name and <strong>the</strong> geography <strong>of</strong> <strong>the</strong> region.<br />

<strong>The</strong> Weilue and <strong>the</strong> Tangshu both refer to it as Hanmi 扞彌, which Chavannes thinks is <strong>the</strong> preferable<br />

reading, but <strong>the</strong>re are several o<strong>the</strong>r variants in o<strong>the</strong>r texts. See <strong>the</strong> note in Chavannes (1905) p. 538, n. 1 for a<br />

discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> various forms <strong>of</strong> this name. Pulleyblank (1963), pp. 88-89, discusses its derivation and notes that<br />

it probably relates to <strong>the</strong> Kema in <strong>the</strong> Kharoṣṭhī documents from Loulan, as well as <strong>the</strong> Kan 坎, City <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tang<br />

and <strong>the</strong> Gan 紺, Prefecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> 10th century.<br />

Stein (1907), p. 467, suggested that Hanmi represented <strong>the</strong> whole area between Chira and Keriya. This was<br />

undoubtedly due to his faulty estimation <strong>of</strong> <strong>the</strong> li as being approximately one fifth <strong>of</strong> a mile, or about 322 metres.<br />

<strong>The</strong> Han li is now known to have been 415.8 metres, as I have discussed in my Introduction under ‘Measurements.’<br />

Both <strong>the</strong> Hanshu, and <strong>the</strong> Hou Hanshu place this kingdom 390 li [162 km] east <strong>of</strong> Khotan. This is almost<br />

exactly <strong>the</strong> distance between Khotan and Keriya on modern maps. Besides, <strong>the</strong> Keriya oasis is <strong>the</strong> only place in <strong>the</strong><br />

region capable <strong>of</strong> supporting <strong>the</strong> populations indicated in <strong>the</strong> two Han histories (20,040 are mentioned in <strong>the</strong><br />

Hanshu account, which does seem a bit high as it only lists 3,340 households and 3,540 persons able to bear arms).<br />

“. . . . This kingdom must be identified with <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Keriya.; <strong>the</strong> Xiyu shuidaoji (Chap. II, p. 7a),<br />

which follows this identification, remarks meanwhile, that <strong>the</strong> present town <strong>of</strong> Keriya is to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

river, while <strong>the</strong> Tang zhou places <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Jumi to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> river; but it is clear<br />

that <strong>the</strong> displacement <strong>of</strong> <strong>the</strong> town is not a serious objection.” Translated from Chavannes (1900), p. 128, n.<br />

1. See also, Chavannes (1907), p. 167, n. 8; CICA, pp. 94, n. 138, and 95-96.<br />

<strong>The</strong>re is confusion caused by <strong>the</strong> present Chinese name for Keriya where Yutian is written with <strong>the</strong> identical<br />

characters as for <strong>the</strong> ancient name for Khotan, only dates back to <strong>the</strong> late 19th century. See CICA, p. 96, n. 4.1.<br />

<strong>The</strong> 16 th century Tarikh-i-Rashidi has a description <strong>of</strong> this whole region:<br />

“To <strong>the</strong> east and south <strong>of</strong> Káshghar and Khotan are deserts, which consist <strong>of</strong> nothing except heaps <strong>of</strong><br />

shifting sands, impenetrable jungles, waste lands and salt-deserts. In ancient times <strong>the</strong>re were large towns in<br />

<strong>the</strong>se [wastes], and <strong>the</strong> names <strong>of</strong> two <strong>of</strong> <strong>the</strong>m have been preserved, namely Lob and Katak ; but <strong>of</strong> <strong>the</strong> rest<br />

no name or trace remains: all are buried under <strong>the</strong> sand. Hunters, who go <strong>the</strong>re after wild camels, relate that<br />

sometimes <strong>the</strong> foundations <strong>of</strong> cities are visible, and that <strong>the</strong>y have recognised noble buildings such as<br />

castles, minarets, mosques and colleges, but when thy returned a short time afterwards, no trace <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

was to be found ; for <strong>the</strong> sand had again overwhelmed <strong>the</strong>m. On such a scale were <strong>the</strong>se cities <strong>of</strong> which,<br />

nowadays nei<strong>the</strong>r name nor vestige remains! In a word, <strong>the</strong> habitable districts <strong>of</strong> Káshghar and Khotan lie<br />

along <strong>the</strong> western skirts <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mountains. On <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Káshghar is <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Artuj ; 1 from <strong>the</strong>re<br />

to <strong>the</strong> confines <strong>of</strong> Khotan, at Kariyá and Jariyá, 2 is one month’s journey. But as for <strong>the</strong> breadth <strong>of</strong> fertility<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> cultivated region (from <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> western range to <strong>the</strong> eastward) by travelling quickly one can<br />

leave all cultivation behind in a day or two. On <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> every stream that comes down from that range,<br />

corn is sown and <strong>the</strong> land is cultivated.”<br />

1 This place is <strong>of</strong>ten mentioned in <strong>the</strong> Tarikh-i-Rashidi. It is, nowadays, a favourite summer resort <strong>of</strong> <strong>the</strong> townspeople<br />

<strong>of</strong> Kashghar. According to <strong>the</strong> late Mr. R. B. Shaw <strong>the</strong> proper spelling is Artush. (J. R. G. S., 1876, p. 282.)<br />

2<br />

Usually Kiria and Chiria or Chira [= modern Keriya and Qira]. Both exist to <strong>the</strong> present day, <strong>the</strong> former a town <strong>of</strong><br />

some size.”


Elias (1895), p. 295, and nn. 1-2.<br />

5.9. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Qule 渠勒 [Ch’ü-le] (to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Keriya). Qule 渠勒 [Ch’ü-le] was probably situated<br />

along <strong>the</strong> ancient route that led south from Keriya into nor<strong>the</strong>rn Tibet, near modern Pulu, at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

mountains.<br />

“However, our old Chinese sources do not fail us altoge<strong>the</strong>r about <strong>the</strong> geography <strong>of</strong> this region ; for <strong>the</strong><br />

small territory <strong>of</strong> Ch’ü-lê. . . , which <strong>the</strong> Former Han Annals note to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Yü-mi, can be safely<br />

identified with <strong>the</strong> present submontaine tract known as Tāgh and comprising, as mentioned above, <strong>the</strong><br />

various small settlements from <strong>the</strong> Keriya River to those on <strong>the</strong> river <strong>of</strong> Chira. Of Yü-mi I have made it<br />

certain as I believe, that it comprised <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> oases between Chira and Keriya, and <strong>the</strong> Tāgh<br />

subdivision lies, as Maps Nos. 28, 32 show, exactly to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong>se. Ch’ü-lê is described as a very<br />

small territory with only 310 families. We have no means <strong>of</strong> fixing <strong>the</strong> position <strong>of</strong> its ‘capital . . . <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

Keen-too’.” Stein (1921), pp. 1322-1323.<br />

<strong>The</strong> Hanshu says:<br />

“<strong>The</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s government is at <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Chien-tu, and it is distant by 9950 li [4,139 km] from<br />

Ch’ang-an. <strong>The</strong>re are 310 households, 2170 individuals with 300 persons able to bear arms. To <strong>the</strong><br />

north-east it is a distance <strong>of</strong> 3852 li [1,602 km] to <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> protector general. It adjoins Jung-lu in <strong>the</strong><br />

east, <strong>the</strong> [land <strong>of</strong> <strong>the</strong>] Ch’iang [tribes who are termed] Ch’o in <strong>the</strong> west and Wu-mi in <strong>the</strong> north.” CICA, p.<br />

96.<br />

5.10. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Pikang 皮亢 [P’i-k’ang] = modern Pishan or Guma. <strong>The</strong> Hou Hanshu gives: Pishan 皮山<br />

[P’i-shan] = modern Pishan or Guma.<br />

<strong>The</strong> Hanshu Chap. 96 A states that Pishan is 380 li (158 km) west <strong>of</strong> Khotan, which is as close as I can<br />

measure <strong>the</strong> distance between <strong>the</strong> two towns on modern maps. See CICA, p. 97, and n. 152.<br />

See also Chavannes (1900) p. 125 and (1907) 174, n. 1, and <strong>the</strong> discussions by Aurel Stein (1907) pp.<br />

99-103, and (1921a) p. 86 where he says: “. . . . <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> P’i-shan with <strong>the</strong> modern Guma is certain.”<br />

5.11. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yutian 于寘 [Yü-t’ien] = Khotan. <strong>The</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient name <strong>of</strong> Yutian with <strong>the</strong><br />

Khotan oasis has long been confidently established – <strong>the</strong> evidence from <strong>the</strong> ancient histories is overwhelming. See,<br />

for example, Pulleyblank (1963), pp. 91, 100, 213. O<strong>the</strong>r accounts include:<br />

“Khotan (Khotana in Kharos̱t̲hī script, Hvatäna in Brāhmī and Hvamna or Hvam in <strong>the</strong> later Khotanese<br />

texts) was known throughout its 1,200 years as a kingdom (Hvatäna-kshīra).” Zhang (1996), p. 284.<br />

“As <strong>the</strong> main source <strong>of</strong> jade, <strong>the</strong> Khotan envoys carried pounds (kīna) <strong>of</strong> <strong>the</strong> stone for presentation to<br />

<strong>the</strong> heads <strong>of</strong> states. <strong>The</strong>y used <strong>the</strong> word īra- ‘stone’ for <strong>the</strong>ir stone par excellence, <strong>the</strong> ‘jade’, and <strong>the</strong> Bud.<br />

Skt. word śilā. Hence <strong>the</strong>y could call <strong>the</strong>ir river <strong>the</strong> Śailodā and in Khotan-Saka ranījai ttāji ‘<strong>the</strong> river <strong>of</strong><br />

precious stone (ratna-)’. <strong>The</strong> īra- in <strong>the</strong> adjective form īrīnaa- was also used to render <strong>the</strong> mountain name<br />

Vajraka. <strong>The</strong> rivers in Khotan were in Turkish times called <strong>the</strong> yörüng qaš öküš and qara qaš öküš ‘<strong>the</strong><br />

white and black jade rivers’.” Bailey (1985), p. 14; also p. 58.<br />

“<strong>The</strong> major oasis <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Tarim basin, Khotan, was favourably set amidst <strong>the</strong> Yurung-kāsh and <strong>the</strong><br />

Qara-qāsh, <strong>the</strong> only two rivers to carry <strong>the</strong> melt waters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qurum (Kunlun) Mountains northwards to<br />

join <strong>the</strong> Tarim ra<strong>the</strong>r than, like so many o<strong>the</strong>rs, dissipating into a sea <strong>of</strong> sand. <strong>The</strong> fertile loess soils <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Khotan oasis ensured that its agricultural foundation would support a major settlement, and when Aurel<br />

Stein and o<strong>the</strong>r explorers visited it at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> [20th] century, <strong>the</strong>y observed that <strong>the</strong> region was<br />

underpopulated given its agricultural potential (<strong>the</strong> population at that time was estimated roughly at c.<br />

200,000, approximately ten times larger than that given in <strong>the</strong> Hanshu). But despite all its fertility, like all<br />

<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r oases its agricultural potential depended entirely on irrigation.<br />

Khotan was also <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> silk production in <strong>the</strong> Tarim Basin and Stein suggested that it might<br />

have been <strong>the</strong> actual Serindia <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient geographers (ra<strong>the</strong>r than China) whence <strong>the</strong> <strong>West</strong> learned <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

product itself. <strong>The</strong> legend tells that at <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> Chinese prohibited <strong>the</strong> export <strong>of</strong> silk worms,<br />

mulberry trees and <strong>the</strong> knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> manufacture <strong>of</strong> silk, a wily king <strong>of</strong> Khotan requested <strong>the</strong> hand <strong>of</strong> a<br />

Chinese princess in marriage. Before she departed to her new land, her husband made it clear that if she<br />

expected to be kept in silks, she had better procure what was necessary for <strong>the</strong>ir production, so she secreted<br />

silkworms’ eggs and seeds <strong>of</strong> <strong>the</strong> mulberry tree in her headdress and carried <strong>the</strong>m to Khotan.” Mallory and


Mair (2000), p. 77.<br />

For a broader discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> early introduction <strong>of</strong> silk cultivation to Khotan, see: TWR Appendix A: <strong>The</strong><br />

Introduction <strong>of</strong> Silk Cultivation to Khotan in <strong>the</strong> 1st Century CE.<br />

“<strong>The</strong> paper mulberry tree (Broussonetia papyrifera) is also found primarily in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Khotan<br />

and its bark was pulped into <strong>the</strong> earliest paper in <strong>the</strong> region [c. 105 CE], ano<strong>the</strong>r gift <strong>of</strong> Chinese technology<br />

to <strong>the</strong> <strong>West</strong>. Both cotton and wool production have been major products <strong>of</strong> Khotan since antiquity, while<br />

Khotan was also a major supplier <strong>of</strong> jade to China (<strong>the</strong> ‘Jade Road’ between Khotan and China is<br />

considerably older than <strong>the</strong> Silk Road).<br />

Khotan also occupied a remarkably strategic position. To its south, <strong>the</strong> forbidding Qurum and<br />

Qaraqurum ranges were absolutely desolate and Stein could count but a mere 400 people scattered across a<br />

territory <strong>of</strong> 9,000 sq. miles [23,310 sq. km]. To its east one could follow <strong>the</strong> Silk Road, but beyond Niya<br />

(Minfeng) <strong>the</strong> oases were so few and far between that it would have been difficult to facilitate any major<br />

approach to Khotan o<strong>the</strong>r than one that had been highly organized, such as might be found in Chinese<br />

military operations. To <strong>the</strong> north lay <strong>the</strong> full expanse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Täklimakan Desert. Only <strong>the</strong> west provided a<br />

relatively easy route through which populations might have entered this region in deep antiquity. Khotan<br />

itself, despite its prestige, was surprisingly small. <strong>The</strong> sole historical source (Beishi) to provide a dimension<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> town reckons its circuit at 8 or 9 li [3.4 to 3.7 km] and this is roughly confirmed by Aurel Stein’s<br />

own excavations at Yōtkan which discovered that <strong>the</strong> circumference <strong>of</strong> <strong>the</strong> town was merely about 2.5 to<br />

3.2 km (1.5 to 2 miles).” Mallory and Mair (2000), pp. 77-78.<br />

<strong>The</strong> invention <strong>of</strong> paper is attributed by <strong>the</strong> Hou Hanshu (chap. CVIII, p. 2b) to 蔡倫 Cai Lun in 105 CE (although<br />

<strong>the</strong>re is a heated debate presently underway as to whe<strong>the</strong>r paper was, in fact, first invented some time earlier):<br />

“In <strong>the</strong> first Huanxing year (105 CE) he [Cai Lun] <strong>of</strong>fered his invention to <strong>the</strong> Emperor who praised his<br />

skilfulness. From this moment <strong>the</strong>re was nobody who did not adopt <strong>the</strong> use (<strong>of</strong> his paper), and this is why<br />

throughout <strong>the</strong> Empire gave <strong>the</strong> name <strong>of</strong> 紙 zhi (to paper) from <strong>the</strong> honourable 蔡Cai.” Translated from<br />

Pelliot (1905), p. 6.<br />

“Old Khotan experienced an economic golden age in those days [c. 4 th century], thanks to silk<br />

production and exports to <strong>the</strong> west. <strong>The</strong> mulberry trees in <strong>the</strong> plantations not only furnished <strong>the</strong> leaves to<br />

feed <strong>the</strong> silkworms, but from <strong>the</strong> bark valuable paper was manufactured, an export article also in great<br />

demand. This kind <strong>of</strong> paper manufacture was widespread in Khotan even at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 20th<br />

century, as recorded in <strong>the</strong> diary <strong>of</strong> <strong>the</strong> British Consul-General in Kashgar, C. P. Skrine. . . .<br />

Khotan’s wealth was not based on silk and paper alone, but also on <strong>the</strong> production <strong>of</strong> felt and woollen<br />

carpets and on <strong>the</strong> export <strong>of</strong> precious jade. Khotan was indeed predestined to be <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> jade<br />

commerce, for jade was found along <strong>the</strong> upper course <strong>of</strong> both rivers that surround <strong>the</strong> city. In <strong>the</strong> west runs<br />

<strong>the</strong> Yurung Kash which means “white stone” in Uighur and where white jade is found, while in <strong>the</strong> east<br />

flows <strong>the</strong> Kara Kash – <strong>the</strong> “black stone” – which yields green jade.<br />

Apparently, a lively jade exchange with central China had taken place from <strong>the</strong> 3rd BC onwards. . . .<br />

” Baumer (2000), p. 59.<br />

“I have left to <strong>the</strong> last <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> gold produce <strong>of</strong> Khotan ; for if we except <strong>the</strong> little gold washed<br />

from <strong>the</strong> sand <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yurung-kāsh, <strong>the</strong> precious metal with which <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Khotan is <strong>of</strong>ten associated is<br />

found in its natural state only at places situated at considerable distances from <strong>the</strong> oasis. <strong>The</strong> gold mines <strong>of</strong><br />

Surgak, Kapa, near <strong>the</strong> headwaters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cherchen river and on <strong>the</strong> high plateaus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arka-Tāgh towards<br />

Tibet, may well have been worked in ancient times. But no mention is made <strong>of</strong> <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> old Chinese<br />

notices <strong>of</strong> Khotan ; and it is doubtful whe<strong>the</strong>r, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> first-named place (on <strong>the</strong> upper<br />

course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Niya river), any <strong>of</strong> <strong>the</strong>se localities ever fell within <strong>the</strong> political boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khotan<br />

kingdom. That <strong>the</strong> gold extracted from <strong>the</strong>m must have helped to increase <strong>the</strong> commercial importance <strong>of</strong><br />

Khotan, as <strong>the</strong> nearest emporium for its disposal, may, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, be considered certain.” Stein<br />

(1907) Vol. I, p. 136.<br />

“Landsell [H. Landsell, Chinese Central Asia. London] (1893) noted, among o<strong>the</strong>r occurrences, <strong>the</strong><br />

presence <strong>of</strong> gold at twenty two places in Khotan.” Lahiri (1992), p. 79.


Note: Unfortunately, since late in <strong>the</strong> 19th century <strong>the</strong> identical name, Yutian 于寘, has been used for <strong>the</strong><br />

subprefecture centred in Keriya, which has, naturally, caused considerable confusion. See note 3.1 and Stein<br />

(1907), pp. 166-172; CICA p. 96, n. 147.


5.12. Refer to Appendix K.<br />

5.13. Daxia 大夏 [Ta Hsia] = Bactria – derived from Old Persian Bākhtri-, an Iranian but non-Persian form <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

name. Frye (1963), p. 69. <strong>The</strong> Avesta gives <strong>the</strong> form Bāxδi (or ‘Bachdi’). Negmatov (1994), p. 442. For o<strong>the</strong>r<br />

possible derivations <strong>of</strong> this name see Bailey (1985), p. 130.<br />

<strong>The</strong>re can be no doubt that Daxia referred to <strong>the</strong> ancient region <strong>of</strong> Bactria. It was taken over by <strong>the</strong> Da<br />

Yuezhi and o<strong>the</strong>r nomad hordes in <strong>the</strong> late second century BCE. <strong>The</strong> previous rulers were <strong>of</strong> Greek descent and<br />

heritage and had been <strong>the</strong>re since Alexander’s conquest c. 328 BCE. It had become independent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seleucids<br />

about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century CE but had retained its largely Greek ruling class and was heavily influenced<br />

by Hellenistic culture.<br />

Bactria is best described as a region (ra<strong>the</strong>r than a state) consisting <strong>of</strong> <strong>the</strong> fertile plains on ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Amu Darya or Oxus River, and was known to <strong>the</strong> Persians as <strong>the</strong> Jayhun. It is usually thought to have included<br />

most <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Afghanistan, including Badakhshān in <strong>the</strong> east, and what is now sou<strong>the</strong>rn Tajikistan and<br />

Uzbekistan, at least as far west as <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Termez.<br />

“It should be emphasized that Bactria never resembled Parthia in being a unified state. Bactria is above all a<br />

historico-geographical term, ra<strong>the</strong>r than a political one. During <strong>the</strong>se nearly five hundred years various<br />

states were formed in this area – <strong>the</strong> Graeco-Bactrian state, <strong>the</strong> empire <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushans (which continued to<br />

exist for a while after <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthian state, and <strong>the</strong> various principates <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Yüeh-chih.”<br />

Rtveladze (1995), p. 181.<br />

Bactria’s major city, under both <strong>the</strong> Persians and Greeks (and probably <strong>the</strong> Kushans), was Zariaspa or Bactra<br />

(modern Balkh). It was situated south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus, 84 km southwest <strong>of</strong> Termez, and about 15 km northwest <strong>of</strong><br />

modern Mazar-e Sharif. It is a very ancient city, still known throughout <strong>the</strong> region as <strong>the</strong> ‘Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Cities.’<br />

It is not clear whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Greeks managed to retain control <strong>of</strong> <strong>the</strong> city or whe<strong>the</strong>r, as some claim, it was<br />

taken from <strong>the</strong>m by <strong>the</strong> Parthians:<br />

“<strong>The</strong> root <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Aspionus [an eastern district <strong>of</strong> Bactria taken by <strong>the</strong> Parthians probably between 160<br />

and 150 BCE] is clearly <strong>the</strong> word asp (horse), which was used to form many toponyms in Central Asia. In<br />

Bactria in particular, it was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main components <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> town Bactra-Zariaspa (golden<br />

horse), which is mentioned by Strabo and Pliny. In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistic similarities, it is a reasonable<br />

hypo<strong>the</strong>sis that <strong>the</strong> satrapy <strong>of</strong> Aspionus was connected with <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Bactra-Zariaspa. If this is true,<br />

during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Mithradates I <strong>the</strong> Parthians wrested from <strong>the</strong> Graeco-Bactrian kingdom <strong>of</strong> Eucratides <strong>the</strong><br />

western territories <strong>of</strong> Bactria, including Bactra.” Rtveladze (1995), p. 185.<br />

Mark Passehl commented (personal communication July 7, 2003) on <strong>the</strong> two quotes from Rtveladze above, and I<br />

believe his criticisms are worthy <strong>of</strong> serious attention:<br />

“I don’t understand Rtveladze’s distinctions between Parthia and Baktria. . . .<br />

Both were former Persian satrapies which became <strong>the</strong> “home territories” <strong>of</strong> successful conquests<br />

states/dynasties (Parthian Empire <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arsakids, Bactrian dominion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Diodotids, Euthydemids, etc.)<br />

Next page <strong>the</strong> comments about <strong>the</strong> Arsakid seizure <strong>of</strong> Baktra seem quite wrong. <strong>The</strong> Arsakids<br />

probably took <strong>the</strong> two satrapies right near <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Eukratides’ reign when he was campaigning in India<br />

(ca. 146 BC), but <strong>the</strong> archaeology (Rapin’s article) seems to say that even when <strong>the</strong> great nomad invasions<br />

came in <strong>the</strong> 140s-130s BC Baktra held out longest as a Greek-dynasty outpost. So ei<strong>the</strong>r at <strong>the</strong>ir weakest<br />

<strong>the</strong>y retook it from <strong>the</strong> Parthians (unlikely!) or never lost it when <strong>the</strong>y lost <strong>the</strong> two westernmost provinces.”<br />

<strong>The</strong> middle reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> mighty Oxus River, which presently forms <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn boundary <strong>of</strong> Afghanistan, is<br />

frequently up to a mile [1.6 km] wide. It, however, has a number <strong>of</strong> important fordable points, each <strong>of</strong> which,<br />

naturally, became <strong>the</strong> site <strong>of</strong> fortifications to control traffic across <strong>the</strong> river. <strong>The</strong> system used to ford <strong>the</strong> river<br />

during <strong>the</strong> Kushan period probably hadn’t changed very much by <strong>the</strong> time <strong>the</strong> 1911 version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Encyclopædia<br />

Britannica was compiled:<br />

“<strong>The</strong> principle on which <strong>the</strong> Oxus ferries are worked is peculiar to <strong>the</strong>se regions. Large flat-bottomed<br />

boats are towed across <strong>the</strong> river by small horses attached to an outrigger projecting beyond <strong>the</strong> gunwale by<br />

means <strong>of</strong> a surcingle or bellyband. <strong>The</strong>y are thus partially supported in <strong>the</strong> water whilst <strong>the</strong>y swim. <strong>The</strong>


horses are guided from <strong>the</strong> boat, and a twenty- or thirty-foot [6-9 metres] barge with a heavy load <strong>of</strong> men<br />

and goods will be towed across <strong>the</strong> river at Kilif [approximately 100 km west <strong>of</strong> Termez] (where, as already<br />

stated, <strong>the</strong> width <strong>of</strong> <strong>the</strong> river is between 500 and 600 yards [457–549 metres] – only) with ease by two <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se animals. <strong>The</strong> Kilif ferry is on <strong>the</strong> direct high-road between Samarkand and Akcha. It is perhaps <strong>the</strong><br />

best-used ferry on <strong>the</strong> Oxus.” EB – under ‘Oxus’.<br />

By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Fitzroy Maclean’s visit to <strong>the</strong> region in 1938, horses had given way to steamboats:<br />

“<strong>The</strong> frontier post is situated at Patta Hissar [near Termez]. Along <strong>the</strong> river, stretch for a mile [1.6<br />

km] or so in a narrow strip <strong>the</strong> barracks <strong>of</strong> <strong>the</strong> frontier troops, <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficers’ bungalows and piles <strong>of</strong><br />

merchandise awaiting transhipment; <strong>the</strong>n, as far as <strong>the</strong> eye can reach, a jungle <strong>of</strong> reeds ten or eleven feet<br />

high [3-3.6 metres], reputed to harbour tigers as well as a great deal <strong>of</strong> smaller game. <strong>The</strong> Oxus must at this<br />

point be almost a mile wide, a vast muddy river full <strong>of</strong> mud flats and sandbanks, flowing between low mud<br />

banks. I have seen more exciting rivers, but its name and <strong>the</strong> knowledge that very few Europeans except<br />

Soviet frontier guards have ever seen it at this or at any o<strong>the</strong>r point <strong>of</strong> its course, made up for its ra<strong>the</strong>r drab<br />

appearance. In <strong>the</strong> distance <strong>the</strong>re were some blue mountains. . . .<br />

<strong>The</strong> crossing took half an hour or more, <strong>the</strong> sandbanks making navigation ra<strong>the</strong>r complicated. From<br />

<strong>the</strong> upper floor <strong>of</strong> <strong>the</strong> two-storeyed cottage which combined <strong>the</strong> functions <strong>of</strong> bridge, engine-room and<br />

sleeping-quarters for <strong>the</strong> crew, I commanded an extensive view <strong>of</strong> <strong>the</strong> river and <strong>of</strong> <strong>the</strong> jungle on both<br />

shores, with, on <strong>the</strong> Soviet side, watch towers at intervals and a patrol <strong>of</strong> frontier troops setting out to look<br />

for Diversionists. On <strong>the</strong> Afghan side <strong>the</strong>re was, as far as I could see, nothing except jungle.” Maclean<br />

(1949), pp. 129, 131.<br />

“After a few miles’ riding we emerged from <strong>the</strong> reeds <strong>of</strong> <strong>the</strong> jungle into <strong>the</strong> desert. It was very much<br />

like any o<strong>the</strong>r desert in Central Asia, with its dunes <strong>of</strong> drifting sand and shrivelled tamarisk bushes.<br />

Marmots with <strong>the</strong>ir short forelegs, long hind-legs and bushy tails whistled petulantly and scuttled in and out<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir holes. From time to time we came upon <strong>the</strong> bleached skeletons <strong>of</strong> horses and camels. <strong>The</strong>n, after<br />

some miles <strong>of</strong> crawling up sand dunes and sli<strong>the</strong>ring down <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, we came out on to a flat,<br />

completely barren plain with absolutely nothing in sight. Underfoot was hard white clay. <strong>The</strong>re was no<br />

road, but something approaching a track had been worn by <strong>the</strong> caravans making <strong>the</strong>ir way down to <strong>the</strong><br />

Oxus. . . .<br />

[After a stop at a small mud fort] An hour or two later we sighted a small earth-coloured hump on <strong>the</strong><br />

horizon. <strong>The</strong> drab, khaki-coloured desert was absolutely flat and it was a very long time before we came<br />

near enough to see that it was <strong>the</strong> immense dome <strong>of</strong> a ruined mosque, apparently <strong>of</strong> very great age. From<br />

now onwards <strong>the</strong> plain was scattered with ruins, sometimes a few crumbling stones, at o<strong>the</strong>rs, whole cities<br />

with mosques and watch towers and city walls stretching for miles. Away to <strong>the</strong> west lay what is left <strong>of</strong><br />

Balkh, <strong>the</strong> ancient Bactria, <strong>the</strong> Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Cities. . . . . <strong>The</strong>re were no signs <strong>of</strong> vegetation near any <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

ruins and any water supply <strong>the</strong>re may have been must have dried up or been diverted.<br />

Towards sunset we came to <strong>the</strong> cultivated fields and plantations <strong>of</strong> <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Seyagird [about 25<br />

km north <strong>of</strong> Mazār-e Sharif], <strong>the</strong> first we had seen since <strong>the</strong> Oxus. Here a large military fort, with<br />

crenellated mud wall, towers over a cluster <strong>of</strong> houses and gardens surrounded by high walls and a small<br />

mosque, all built <strong>of</strong> <strong>the</strong> mud bricks used throughout Turkestan. In a large open space before <strong>the</strong> fort <strong>the</strong><br />

camels <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> caravans were resting, before setting out once more.” Maclean (1949), pp. 134, 135.<br />

Bactria, with its major trade emporium <strong>of</strong> Balkh or Baktra, was a key centre on <strong>the</strong> extensive trade routes<br />

developed to transport lapis lazuli, spinel rubies and, quite possibly, emeralds – from <strong>the</strong> mines in <strong>the</strong> mountains –<br />

see Giuliani et al (2000), pp. 631-633; Giuliani et al (2000b), pp. 58-65; Schwarz and Giuliani (2001), pp. 17-23;<br />

Bowersox (1985), and refer to Appendix K.<br />

Lapis lazuli from Badhakshan was being traded to Mesopotamia, and Egypt from <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

fourth millennium and to <strong>the</strong> Indus River cultures by <strong>the</strong> third millennium BCE. Sarianidi (1971), pp. 12-15. <strong>The</strong>se<br />

routes were later to form <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> networks we now call <strong>the</strong> ‘Silk Routes.’<br />

“Daxia (Bactria) is described as lying more than 2,000 li [838 km] southwest <strong>of</strong> Ferghana, south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gui<br />

(Amu Darya). Like <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Ferghana, its occupants were a settled people living in walled towns. <strong>The</strong>y<br />

lacked powerful chiefs and ra<strong>the</strong>r were divided into small individual towns with <strong>the</strong>ir own leaders. <strong>The</strong>ir<br />

armies are described as insignificant and cowardly, a clear come-down from <strong>the</strong>ir reputation when <strong>the</strong>y<br />

faced Alexander, but <strong>the</strong>y excelled in commerce with enormous markets, especially in <strong>the</strong>ir capital<br />

Lanshicheng (Bactra). <strong>The</strong>y numbered about a million people. While in Bactria, Zhang saw trade goods


from Sichuan and asked how <strong>the</strong>y had come <strong>the</strong>re. He learned that <strong>the</strong>y were obtained from a land called<br />

Shendu (i.e. Sind, <strong>the</strong> Punjab), which lay in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> a great river (<strong>the</strong> Indus) and was occupied by a<br />

people who employed elephants in warfare.” Mallory and Mair (2000), p. 59.<br />

“Archaeological evidence reveals intensive exploitation <strong>of</strong> new agricultural land and <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong><br />

agricultural oases at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era in <strong>the</strong> river valleys and ancient agricultural oasis<br />

areas <strong>of</strong> Central Asia, especially in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn regions, even though <strong>the</strong> best and most suitable croplands<br />

were by that time already under cultivation. It has also been established that, with <strong>the</strong> opening up <strong>of</strong> new<br />

regions and <strong>the</strong> extension <strong>of</strong> crop-farming to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn provinces <strong>of</strong> Central Asia on <strong>the</strong> lower reaches <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Zerafshan, on <strong>the</strong> middle reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya and in <strong>the</strong> Tashkent oasis, large numbers <strong>of</strong> nomadic<br />

livestock-breeders switched to a settled way <strong>of</strong> life and new centres <strong>of</strong> urban civilization were formed. As a<br />

result <strong>of</strong> <strong>the</strong> extensive development <strong>of</strong> irrigation networks, practically all <strong>the</strong> main provinces <strong>of</strong> Central<br />

Asia were brought under cultivation during this period and <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> major crop-growing<br />

oases was completed. <strong>The</strong> extent to which nor<strong>the</strong>rn Bactria was populated and brought under cultivation at<br />

this time can be judged from <strong>the</strong> 117 archaeological monuments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan period recorded in recent<br />

years in <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Surkhan Darya province. A major channel, <strong>the</strong> Zang canal, leading from <strong>the</strong><br />

Surkhan river, was constructed. In <strong>the</strong> zone irrigated by it a new oasis, <strong>the</strong> Angor, was established around<br />

<strong>the</strong> town <strong>of</strong> Zar-tepe. <strong>The</strong> founding <strong>of</strong> Dalverzin-tepe as a major urban centre also dates back to this period.<br />

<strong>The</strong> Surkhan Darya and Sherabad Darya valleys, with <strong>the</strong>ir flourishing agricultural oases, fortified towns<br />

and extensive grazing lands, were able to provide a strong base for unifying <strong>the</strong> domains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yüeh-chih<br />

on <strong>the</strong> right [nor<strong>the</strong>rn] bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amu Darya. When <strong>the</strong>y were unified by <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kuei-shuang<br />

[Kajula Kadphises], who subjugated <strong>the</strong> four o<strong>the</strong>r Yüeh-chih principalities, <strong>the</strong> nucleus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan<br />

Empire was formed.” Mukhamedjanov (1996), pp. 265-266.<br />

Strabo (c. 23 CE), XI. xi. 1, also describes <strong>the</strong> exceptional fertility <strong>of</strong> ancient Bactria and proves that its reputation<br />

had spread as far as <strong>the</strong> Mediterranean world:<br />

“As for Bactria, a part <strong>of</strong> it lies alongside Aria towards <strong>the</strong> north, though most <strong>of</strong> it lies above Aria and to<br />

<strong>the</strong> east <strong>of</strong> it. And much <strong>of</strong> it produces everything except oil. <strong>The</strong> Greeks who caused Bactria to revolt grew<br />

so powerful on account <strong>of</strong> <strong>the</strong> fertility <strong>of</strong> <strong>the</strong> country that <strong>the</strong>y became masters, not only <strong>of</strong> Ariana, but also<br />

<strong>of</strong> India, as Apollodorus <strong>of</strong> Artemita says: and more tribes were subdued by <strong>the</strong>m than by Alexander. . . . ”<br />

“<strong>The</strong> coexistence <strong>of</strong> Hellenistic traditions might have continued after <strong>the</strong> Yuezhi-Kushan entered into<br />

Daxia. One Tang Dynasty scholar, who also annotated Sima Qian’s History, quoted from <strong>the</strong> a now-lost<br />

text [<strong>the</strong> Yiwuzhi by <strong>the</strong> 3rd century scholar, Wan Zhen] as saying:<br />

“<strong>The</strong> Great Yuezhi is located about seven thousand li north <strong>of</strong> India. <strong>The</strong>ir land is at a high altitude;<br />

<strong>the</strong> climate is dry; <strong>the</strong> region is remote. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> state calls himself “son <strong>of</strong> heaven.” <strong>The</strong>re<br />

are so many riding horses in that country that <strong>the</strong> number <strong>of</strong>ten reaches several hundred thousand.<br />

City layouts and palaces are quite similar to those <strong>of</strong> Daqin (<strong>the</strong> Roman empire). <strong>The</strong> skin <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

people <strong>the</strong>re is reddish white. People are skilful at horse archery. Local products, rarities, treasures,<br />

clothing, and upholstery are very good, and even India cannot compare with it.” 36<br />

It is difficult to verify <strong>the</strong> sources <strong>of</strong> this record about <strong>the</strong> Kushan, since <strong>the</strong> quoted book appears to<br />

be lost. 37 <strong>The</strong> descriptions, however, accord very well with <strong>the</strong> horse-riding Kushan who ruled a formerly<br />

Hellenistic country. <strong>The</strong> climate and location sound like Bactria; <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan did indeed call<br />

<strong>the</strong>mselves devaputra, meaning “son <strong>of</strong> heaven” or “son <strong>of</strong> god.” <strong>The</strong>y owned numerous good horses and<br />

cultivated nomadic skills and cultures. Yet <strong>the</strong>y ruled a country with a population <strong>of</strong> Greeks and o<strong>the</strong>r<br />

immigrants from <strong>the</strong> Mediterranean, so that <strong>the</strong> architecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> country combined Greco-Roman style<br />

with local materials and flavor. At least it looked similar to <strong>the</strong> Roman style in Chinese eyes, and <strong>the</strong> people<br />

looked fairer than Indians and some o<strong>the</strong>r Central Asian populations.”<br />

36. Sima Qian, Shiji, 123/3164.<br />

37. <strong>The</strong> book entitled Nanzhouzhi, literally “<strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn states,” authored by Wan Zhen [3rd century CE<br />

– see Leslie and Gardiner (1996), p. 333], was available to Zhang Shoujie, <strong>the</strong> Tang scholar who annotated <strong>the</strong> History<br />

by Sima Qian, as it was listed in <strong>the</strong> bibliographies <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tang History with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Nanzhou Yiwuzhi, meaning<br />

“history <strong>of</strong> exotic things in <strong>the</strong> south states.” However, it did not appear in <strong>the</strong> bibliographies <strong>of</strong> later <strong>of</strong>ficial histories.<br />

Liu (2001), pp. 278-279.


Liu (2001), p. 278.<br />

<strong>The</strong> Da Yuezhi overran Bactria and settled <strong>the</strong>re in <strong>the</strong> late second century BCE. This gave <strong>the</strong>m control <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

main, and increasingly busy, overland trade routes between China, India and <strong>the</strong> <strong>West</strong>. This not only quickly made<br />

<strong>the</strong>m rich and powerful, but <strong>the</strong>ir exposure to Persian, Hellenic and Indian cultures helped <strong>the</strong>m become a more<br />

sophisticated and effective force. It is thought that before <strong>the</strong>y entered Bactria <strong>the</strong>y were not literate. By <strong>the</strong> time<br />

<strong>the</strong>y invaded nor<strong>the</strong>rn India in <strong>the</strong> first century CE <strong>the</strong>y had become capable administrators, traders and scholars.<br />

<strong>The</strong> ‘Iron Gates’ – <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn border <strong>of</strong> Daxia<br />

About 107 km northwest <strong>of</strong> Termez (13 km west <strong>of</strong> Derbent) <strong>the</strong> main trade route passed through a formidable,<br />

very narrow and easily defended gorge known in antiquity as <strong>the</strong> “Iron Gates” which has traditionally marked <strong>the</strong><br />

boundary between Sogdiana and Tokharistan and almost certainly marked <strong>the</strong> frontier between Kangju and Kushan<br />

territory during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire.<br />

“When he spoke <strong>of</strong> borders, Euthydemus [Graeco-Bactrian monarch, late 3rd century CE] probably meant a<br />

dense ridge <strong>of</strong> mountains consisting <strong>of</strong> a spur <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hissar chain toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong><br />

adjacent Baysuntau and Kughitang Mountains. In this area, near <strong>the</strong> settlement <strong>of</strong> Darband, a monumental<br />

defensive wall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan period (1st–2nd centuries A.D.) has been discovered. This wall (Fig. 1) was<br />

probably built to block <strong>the</strong> main entry route into Bactria and also <strong>the</strong> gateway which in early medieval,<br />

especially Chinese texts, is known as <strong>the</strong> «Iron gates». Fur<strong>the</strong>r investigation <strong>of</strong> <strong>the</strong> wall and <strong>of</strong> <strong>the</strong> adjoining<br />

fortifications has brought to light fragments <strong>of</strong> pottery <strong>of</strong> <strong>the</strong> Graeco-Bactrian period, a fact which may<br />

indicate that <strong>the</strong> wall was already in use in <strong>the</strong> preceding period, i.e. in <strong>the</strong> early Graeco-Bactrian period. It<br />

is possible that after Euthydemus’s political successes and <strong>the</strong> consolidation <strong>of</strong> his power, he and <strong>the</strong> later<br />

kings <strong>of</strong> Graeco-Bactria managed to defend this part <strong>of</strong> <strong>the</strong> border against <strong>the</strong> onslaught <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomads. <strong>The</strong><br />

most valuable part <strong>of</strong> <strong>the</strong> border, <strong>the</strong> one about which <strong>the</strong> Graeco-Bactrian kings were worried, was in my<br />

opinion <strong>the</strong> north-western side <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, <strong>the</strong> area along <strong>the</strong> middle reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amu-darya (<strong>the</strong> area<br />

<strong>of</strong> modern Gaurdak, Mukry, Kerki and Chardjow), where entry into <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> Bactria was facilitated by<br />

<strong>the</strong> ford over <strong>the</strong> river at Kerki and not impeded by impassable mountains. At any rate it is precisely this<br />

region that Strabo means when he tells <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians annexing «part <strong>of</strong> Bactria, driving back <strong>the</strong><br />

Scythians, and even earlier Eucratides and his successors» (STRAB. XI, 9, 2). In <strong>the</strong> same passage, listing<br />

<strong>the</strong> principal towns <strong>of</strong> Bactria, Strabo mentions Eucratidea (Dilberdjin) [identified in Rapin (2001), pp.<br />

217-218 however, as Ay Khanum]. «After seizing this region <strong>the</strong> Greeks divided it into satrapies; <strong>of</strong> <strong>the</strong>se,<br />

<strong>the</strong> Parthians took <strong>the</strong> satrapies <strong>of</strong> Aspionus and Turiva from Eucratides» (X, 9, 2). When he speaks <strong>of</strong><br />

Sogdiana, «which is situated above Bactria», <strong>the</strong> ancient author is referring to <strong>the</strong> region known to modern<br />

scholars as sou<strong>the</strong>rn Sogdiana (<strong>the</strong> western and south-western parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern region <strong>of</strong><br />

Kashka-darya).” Abdullaev (1995). In: ITLOTG, pp, 151-152.<br />

When Xuanzang passed through here in 630 CE he described it as having iron or ironclad gates with numerous<br />

small bells suspended on it. Later writers make no mention <strong>of</strong> actual gates. Clavijo, <strong>the</strong> Spanish ambassador to <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Timurlane passed through <strong>the</strong> Iron Gates in August 1405 CE. He said <strong>the</strong> ravine looked:<br />

“as if it had been artificially cut, and <strong>the</strong> hills rise to a great height on ei<strong>the</strong>r side, and <strong>the</strong> pass is smooth,<br />

and very deep. In <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> pass <strong>the</strong>re is a village, and <strong>the</strong> mountain rises to a great height behind.<br />

This pass is called <strong>the</strong> Gates <strong>of</strong> Iron, and in all <strong>the</strong> mountain range <strong>the</strong>re is no o<strong>the</strong>r pass, so that it guards<br />

<strong>the</strong> land <strong>of</strong> Samarkand in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> India. <strong>The</strong>se Gates <strong>of</strong> Iron produce a large revenue to Timūr, for<br />

all <strong>the</strong> merchants who came from India pass this way.” Quoted in Verma (1978), p. 39, [from G. Le<br />

Strange, <strong>The</strong> Lands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern Caliphate. Cambridge, 1930, pp. 441-2.]<br />

“<strong>The</strong> texts in this place [in <strong>the</strong> Tarikh-i-Rashidi], have Darband-i-Ahanin, or “Iron Gate,” but in all<br />

o<strong>the</strong>r places Kulugha, <strong>the</strong> name by which this pass was usually known. It is <strong>of</strong>ten mentioned by ancient<br />

travellers, but has very rarely been visited in modern times, at any rate up to within <strong>the</strong> last few years, or<br />

before <strong>the</strong> Russians became possessors <strong>of</strong> Samarkand and Khokand. <strong>The</strong> gates, in ancient times, were a<br />

reality, for <strong>the</strong> Chinese traveller Hiuen Tsang, who passed <strong>the</strong> Darband in 630 A.D., describes <strong>the</strong> defile as<br />

“closed by folding gates clamped with iron.” (See Sir H. Yule in Woods Oxus, 1872, p. lxix.) At <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />

Chingiz Khan, when Chinese travellers frequently went backward and forwards between China and <strong>the</strong><br />

conqueror’s camp in various parts <strong>of</strong> Central Asia, <strong>the</strong> pass <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iron Gates is frequently mentioned under<br />

<strong>the</strong> name <strong>of</strong> Tie-men-Kuan (literally, Iron Gate barrier) ; and one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, <strong>the</strong> Taoist monk Cháng Chun,


describes his passage through <strong>the</strong> defile in 1222, with carts and an escort <strong>of</strong> a hundred Mongol and<br />

Muhammadan soldiers : “We crossed <strong>the</strong> mountains in a south-east direction and found <strong>the</strong>m very high.<br />

Masses <strong>of</strong> rock were lying scattered about. <strong>The</strong> escort <strong>the</strong>mselves pulled <strong>the</strong> carts and took two days to pass<br />

to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains.” (Chinese Mediæval Travellers to <strong>the</strong> <strong>West</strong>, by Dr. E. Bretschneider<br />

1875, pp. 41, 42) <strong>The</strong> gates <strong>the</strong>mselves seem, thus, to have disappeared by <strong>the</strong> thirteenth century, and <strong>the</strong>y<br />

had certainly done so at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifteenth, when Ruy Gonzalez Clavijo visited <strong>the</strong> spot, in <strong>the</strong><br />

course <strong>of</strong> his embassy (1403-5) from Henry III, <strong>of</strong> Spain to Amir Timur. He wrote : “<strong>The</strong>se mountains <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Gates <strong>of</strong> Iron are without woods, and in former times <strong>the</strong>y say that <strong>the</strong>re were great gates covered with<br />

iron placed across <strong>the</strong> pass, so that no one could pass without an order.” (See Embassy <strong>of</strong> Ruy G. Clavijo to<br />

Court <strong>of</strong> Timur, by C. R. Markham, Hakluyt Series, 1859, p. 122.) From <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Don Ruy down to<br />

1875, when <strong>the</strong> Russian Hisar Expedition passed <strong>the</strong> Darband, no European appears to have seen (or, at any<br />

rate, to have described) <strong>the</strong> defile. Mr. N. A. Mayef, who accompanied <strong>the</strong> Russian Expedition, described<br />

<strong>the</strong> spot thus : “<strong>The</strong> famous ravine <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iron Gate winds through a high mountain chain, about twelve<br />

versts to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Derbent. It is a narrow cleft, 5 to 35 paces wide and about two versts long. It is known<br />

now as Buz-ghala Khána (i.e., <strong>the</strong> House <strong>of</strong> Goats). Its eastern termination is 3540 feet above <strong>the</strong> sea ; its<br />

western termination 3740 feet. A torrent, Buz-ghala Khána bulák, flows through it . . .” (Geogr. Magazine,<br />

Dec., 1876, p. 328).” Elias (1885), p. 20, n. 3.<br />

After passing through <strong>the</strong> Gates <strong>of</strong> Iron one could ei<strong>the</strong>r head north to Samarkand through Kesh (modern<br />

Shahrisabz), or northwest towards Bukhara. From Bukhara one route led southwest via Merv into Parthia – <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r avoided Parthian territory by heading northwest along <strong>the</strong> Syr Darya (or Jaxartes) to <strong>the</strong> Aral Sea and <strong>the</strong>n<br />

continued around to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian before reaching Tanais, <strong>the</strong> port on <strong>the</strong> Sea <strong>of</strong> Azov which gave<br />

maritime access via <strong>the</strong> Black Sea to <strong>the</strong> Mediterranean.<br />

<strong>The</strong> derivation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name ‘Daxia.’<br />

<strong>The</strong> derivation and significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese name for Bactria, Daxia 大夏 [Ta Hsia], is still being contested. I<br />

tend to favour a connection with <strong>the</strong> name ‘Tajik’ (Tibetan ‘Tzag-zig’), as proposed by Charles Allen:<br />

“<strong>The</strong> Persian-speaking peoples <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper Oxus or Amu Daria are known as <strong>the</strong> Tajiks, a name<br />

preserved in <strong>the</strong> former Soviet republic and now <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Tajikistan, which borders <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn shores<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus. <strong>The</strong> name ‘Tajik’ carries a special resonance for followers <strong>of</strong> Bon because, as Tzag-zig, it is<br />

linked inextricably with Olmo-lungring, <strong>the</strong> homeland <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir religion.<br />

<strong>The</strong> Tajik country is set amongst <strong>the</strong> almost impenetrable mountain barriers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hindu Kush and<br />

<strong>the</strong> Karakoram but s<strong>of</strong>tened by broad, fertile valleys which give access from <strong>the</strong> west. <strong>The</strong>se valleys form<br />

<strong>the</strong> main migratory and trade routes <strong>of</strong> <strong>the</strong> region, a frontier between <strong>the</strong> settled agricultural peoples <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

south and <strong>the</strong> nomads <strong>of</strong> <strong>the</strong> inner Asian steppes. For those seeking to break through <strong>the</strong> mountains and<br />

plunder <strong>the</strong> fertile Indian plains <strong>the</strong>y provided a natural gateway, which is why <strong>the</strong>y have so <strong>of</strong>ten been<br />

shaken by <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> invaders. Between about 500 BCE and 500 CE this Tajik country – known to <strong>the</strong><br />

Chinese as Ta-hsia and to <strong>the</strong> Greeks as Bactria and Sogdiana – was ruled over in turn by Achaemenid<br />

Persians, Mauryans, Alexander’s Greeks, Parthians, Scythians, Sasanid Persians and Huna – as well as a<br />

nomadic people known to <strong>the</strong> Chinese as <strong>the</strong> Yuezhi, who came to call <strong>the</strong>mselves <strong>the</strong> Kushans.” Allen<br />

(1999), p. 184.<br />

Following are accounts <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r main <strong>the</strong>ories:<br />

“Haloun (1926), pp. 136, 201-202, has made it clear that <strong>the</strong> term Ta Hsia originally referred to a mythical<br />

or fabulous people, vaguely located in <strong>the</strong> North (but eventually shifted to <strong>the</strong> <strong>West</strong> and even to <strong>the</strong> South).<br />

He states that it was Chang Ch’ien personally who identified <strong>the</strong> Bactrians with <strong>the</strong> Ta Hsia, <strong>the</strong><br />

westernmost people he knew, but that he did not use <strong>the</strong> words ta and hsia to reproduce <strong>the</strong>ir actual name.<br />

Haloun rightly stresses this last point, viz. that <strong>the</strong> pronunciation <strong>of</strong> this old-established, mythological term<br />

need not have been anything like an approximation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> actual country. Henri Maspero<br />

completely endorses Haloun’s views in his review <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter’s work in JA 1927, pp. 144-152.” CICA:<br />

145, n. 387.<br />

“Fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> west <strong>the</strong> Chinese name for Ferghana, “Dawan,” and that for Bactria, “Daxia,” were also<br />

variations <strong>of</strong> Tuhara. 15 Bactria, a name given by <strong>the</strong> Greeks to nor<strong>the</strong>rn Afghanistan and Uzbekistan, was<br />

known as <strong>the</strong> “land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tuharans” as late as <strong>the</strong> seventh century C.E., according to <strong>the</strong> Chinese pilgrim


Xuanzang. 16<br />

15. Yu Taishan. A Study <strong>of</strong> Saka History, p. 72.<br />

16. Ji Xianlin, Da Tang Xiyuji Jiaozhu (An Edited Edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Travelogue <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Region by Xuanzang <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Great Tang Dynasty) Beijing: Zhonghua Shuju, 1985, p. 100.<br />

Liu (2001), p. 268.<br />

Taishan Yu also has some interesting comments to make on “Daxia” and its history:<br />

“In <strong>the</strong> “Xirongzhuan” 西戎傅 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue 魏略 it is recorded: “<strong>the</strong> states <strong>of</strong> Jibin, Daxia, Ga<strong>of</strong>u<br />

and Tianzhu are all subject to <strong>the</strong> Da Yuezhi.” “Da Yuezhi” here also refers to <strong>the</strong> Guishuang Kingdom. If<br />

<strong>the</strong> Guishuang Kingdom was established by <strong>the</strong> Daxia, <strong>the</strong> record <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue would be tantamount to<br />

saying that <strong>the</strong> Da Yuezhi were both <strong>the</strong> conqueror and <strong>the</strong> conquered.<br />

In my opinion, “Da Yuezhi” here actually refers to <strong>the</strong> Guishuang Kingdom. However, “Daxia” here<br />

must refer to Tukhārestān. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> statement that <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Daxia was subject to <strong>the</strong> Da Yuezhi<br />

only shows that Tukhārestān (<strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> former state <strong>of</strong> Daxia) was a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guishuang kingdom,<br />

namely <strong>the</strong> Xihou <strong>of</strong> Guishuang, was established by <strong>the</strong> Daxia, but it was not equal to <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Daxia,<br />

and that <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guishuang Kingdom far exceeded <strong>the</strong> boundary <strong>of</strong> <strong>the</strong> former state <strong>of</strong> Daxia.”<br />

Yu (1998), pp. 31-32.<br />

“Daxia” was a transcription <strong>of</strong> “Tochari”, but <strong>the</strong>re were some differences between “Daxia” as<br />

described in <strong>the</strong> Shiji, ch. 123 and <strong>the</strong> Hanshu, ch. 96 and “Daxia”, in <strong>the</strong> pre-Qin books. <strong>The</strong> latter was<br />

referring to <strong>the</strong> Tochari. <strong>The</strong> former had in fact included <strong>the</strong> Asii, <strong>the</strong> Gasiani and <strong>the</strong> Sacarauli. As far as<br />

<strong>the</strong> Tochari, those who had migrated west to <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ili and Chu and <strong>the</strong>n to Tukharestan should<br />

be different from those who remained in <strong>the</strong> Hexi region, due to being affected by different surrounding<br />

tribes. More accurately, <strong>the</strong>re must have been some differences in language, custom and physical<br />

characteristics between <strong>the</strong>m.<br />

Also, <strong>the</strong>re must have been differences between <strong>the</strong> Tochari who moved south into <strong>the</strong> Pamir region<br />

from <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rivers Ili and Chu and <strong>the</strong>n spread east to <strong>the</strong> Tarim Basin, and those who entered<br />

Tukharestan from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya.<br />

For <strong>the</strong> same reason, though “Yuezhi” “Guishuang”, and “Jushi” and “Qiuci” all were transcriptions<br />

<strong>of</strong> “Gasiani”, <strong>the</strong>re must have been some differences between those who migrated west in late [sic] <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

7 th century B.C. and those who migrated west in c. 177/176 B.C. <strong>The</strong> former had divided into two groups<br />

later. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>m entered Tukharestan, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r entered <strong>the</strong> Tarim Basin. <strong>The</strong>re must have been some<br />

differences between <strong>the</strong> two groups. <strong>The</strong> circumstances <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asii and <strong>the</strong> Sacarauli may be explained at<br />

<strong>the</strong> same time.” Yu (1998), p. 35.<br />

“Markwart (1901), p. 206, suggests that <strong>the</strong> Tochari must have been identical with <strong>the</strong> Daxia. <strong>The</strong> Hellenic<br />

Kingdom <strong>of</strong> Bactria was destroyed by <strong>the</strong> Daxia, and <strong>the</strong> latter was destroyed by <strong>the</strong> Yuezhi. I think his<br />

<strong>the</strong>ory is correct. . . . ” Yu (1998), pp. 38-39, n. 18.<br />

“. . . . Tarn suggests that “Asii”, whose adjectival form was “Asiani”, may have been identical with<br />

“Kushān”. I disagree. Yu (1998), p. 40, n. 30.<br />

5.14. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Ga<strong>of</strong>u 高附 [Kao-fu] = Kabul. Ga<strong>of</strong>u is almost universally taken to represent Kabul or,<br />

ra<strong>the</strong>r, Kabulistan. <strong>The</strong> Greek form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name is usually given as Kophen, although Strabo writes it Kophes – <strong>the</strong><br />

Vedic form was Kubha. See Lèvi (1895), pp. 372-373. This identification as <strong>the</strong> phonetic resemblance plus <strong>the</strong><br />

geographic indications make, I believe, a convincing case. Pulleyblank (1963), p. 223, reconstructs <strong>the</strong> name as<br />

*kauĥ-bōh = Kabul, Κάβουρα [Kaboura]. See also, Chavannes (1907), p. 192; CICA, p. 122, n. 296.<br />

Bailey (1985), p. 10, gives: “Kābul, Καβουρα, Zor. Pahl. K’pwl k’wl *kāpul, kāvulastān, N Pers. Kābul. For<br />

more details, see ibid., p. 119.<br />

Kabul naturally related more to <strong>the</strong> west and south than to <strong>the</strong> valley containing Kapisha/Begram which joins<br />

<strong>the</strong> lower Kabul River valley on <strong>the</strong> way to Jalalabad and Peshawar. <strong>The</strong> easily-defended and extremely narrow<br />

gorge which <strong>the</strong> Kabul River runs through to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> city was always difficult to traverse and <strong>of</strong>ten<br />

completely flooded.


5.15. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Tianzhu 天竺 [T’ien-chu] = Nor<strong>the</strong>rn India). <strong>The</strong>se names for India: Tianzhu 天竺<br />

[T’ien-chü] – a transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian, ‘Hinduka, – and Juandu身毒 [Chüan-tu] – a transcription <strong>of</strong> Sanskrit,<br />

‘Sindhu,’ seem to be merely different forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> same name and are practically interchangeable.<br />

Tian 天 K.361a *t’ien / t’ien; EMC: t h ɛn<br />

zhu 竺 K.1019f *tô / tuok; EMC: truwk<br />

Juan 身 K.386a *śi̯ĕn / śi̯ĕn; EMC: ɕin<br />

du 毒 K.1016a *d’ôk / d’uok; EMC: dəwk<br />

<strong>The</strong> name Juandu is sometimes (less correctly) rendered Shendu. <strong>The</strong>y are both ultimately derived (perhaps via<br />

Iranian Hinduka) from Sanskrit Síndhu – a river or stream – especially <strong>the</strong> Indus. A form <strong>of</strong> this name was used in<br />

very early Indian literature to refer to <strong>the</strong> country around <strong>the</strong> lower Indus – known today as ‘<strong>the</strong> Sind’ or ‘<strong>the</strong><br />

Sindh.’<br />

Juandu seems to be used here in a more general sense than Tianzhu, which is specifically stated to be beside<br />

a ‘great river,’ i.e. <strong>the</strong> Indus. However, Tianzhu is also frequently used in later times in a much broader sense –<br />

sometimes referring to <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn India, including <strong>the</strong> Ganges valley and sometimes, even, to <strong>the</strong> whole<br />

sub-continent. For a detailed discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> derivation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se names see Bailey (1985), pp. 22-24. Also see:<br />

Pulleyblank (1963), pp. 108, 117.<br />

Mukherjee (1988), pp. 297-303) argues quite convincingly that <strong>the</strong> name Juandu referred only to <strong>the</strong> region<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> lower Indus at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Zhang Qian’s report included in <strong>the</strong> Shiji (completed c. 100 BCE). Later, as<br />

Chinese knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> subcontinent expanded, Juandu, and by association, Tianzhu, came to include lands<br />

fur<strong>the</strong>r and fur<strong>the</strong>r east until, by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Kang Dai’s mission to Funan (c. 245-250 CE), Tianzhu referred to <strong>the</strong><br />

whole <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn India and even included <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Danmei (Tāmralipti) at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ganges on <strong>the</strong><br />

Bay <strong>of</strong> Bengal. By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Xuan Zang’s visit in <strong>the</strong> 7th century it included “roughly <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

subcontinent.” See also: CICA, p. 97, note 154 and <strong>the</strong> discussions in Leslie and Gardiner (1996), pp. 257-258.<br />

“We next come to T’ien-chu (天竺) and T’ien-tu (篤) said to represent only one name pronounced<br />

something like Tendu or Tintok. We are told by one Chinese writer that <strong>the</strong> name Tien-chu was first<br />

applied to India in <strong>the</strong> Han Ho-Ti period (A.D. 89 to 106) but <strong>the</strong> authority for <strong>the</strong> statement is not given.<br />

Ano<strong>the</strong>r account makes Mêng K’an (about A.D. 230) <strong>the</strong> first to identify T’ien-chu with Shên-tu, but this<br />

likewise is unsupported by authority. We are also told that <strong>the</strong> chu (竺) <strong>of</strong> T’ien-chu is a short way <strong>of</strong><br />

writing tu (篤), a statement which is open to very serious doubt. This word tu occurs in <strong>the</strong> ancient classical<br />

literature, and native students declare that it represents an earlier chu. This is specially noted with reference<br />

to <strong>the</strong> occurrence <strong>of</strong> tu in a wellknown passage <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Lun-Yü”. <strong>The</strong>n as to <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>the</strong>re<br />

seems to have been an old and perhaps dialectical pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> character as Hien or Hin. This<br />

pronunciation is found at present in <strong>the</strong> dialect <strong>of</strong> Shao-wu foo in <strong>the</strong> Province <strong>of</strong> Fuhkeen in which天竺 is<br />

read Hien-tu.<br />

But what was <strong>the</strong> sound originally represented by <strong>the</strong> character now read Chu in <strong>the</strong> compound<br />

T’ien-chu? It seems that no satisfactory and decisive answer can be given at present to this question. We<br />

find that in <strong>the</strong> Han period <strong>the</strong> character represented several sounds which cannot be said to be very like<br />

each o<strong>the</strong>r. <strong>The</strong> upper part chu meaning bamboo is not significant here, we are told, but only phonetic; and<br />

<strong>the</strong> lower part is significant, and refers <strong>the</strong> word to <strong>the</strong> category earth. <strong>The</strong> character might <strong>the</strong>n be read<br />

something like du. But this account <strong>of</strong> <strong>the</strong> syllable may be doubted, as we learn also that <strong>the</strong> character was<br />

read like tek, an old and still current pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> word for bamboo. <strong>The</strong>n this same character was<br />

also read as chah, tuh, kat, and kc or gou. . . .<br />

T’ien-tu, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a place in <strong>the</strong> Eastern Sea mentioned in <strong>the</strong><br />

“Shan-hai-ching” along with Chao-hsien or Korea. This place was afterwards identified wrongly with <strong>the</strong><br />

T’ien-chu <strong>of</strong> writers on India and Buddhism. But we find mention also <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r T’ien-tu (written in <strong>the</strong><br />

same way), a small country to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> China, which has been supposed by some to be <strong>the</strong> Shên-tu <strong>of</strong><br />

Chang Ch’ien.<br />

Whatever <strong>the</strong> name T’ien-chu may have signified originally, however, it came to be given by <strong>the</strong><br />

Chinese in <strong>the</strong>ir literature to <strong>the</strong> great extent <strong>of</strong> territory between <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bengal and <strong>the</strong> Arabian Sea,<br />

and reaching from <strong>the</strong> Kapis country in <strong>the</strong> north to Ceylon in <strong>the</strong> south. Thus used it supplanted <strong>the</strong> old<br />

Shên-tu, and all o<strong>the</strong>r names for India among <strong>the</strong> Chinese; and it continued to be <strong>the</strong> general literary<br />

designation for that country down to <strong>the</strong> T’ang period when <strong>the</strong> new name Yin-tu was brought into fashion.<br />

We even find <strong>the</strong> term T’ien-chu used with a wider application, and it is employed as a synonym for<br />

“Buddhist countries”, for example, in a title given to <strong>the</strong> “Fo-kuo-chi” <strong>of</strong> Fa-hsien.” Watters (1904-05), I,


pp. 135-137.<br />

5.16. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi 大月氏 [Ta Yüeh-chih] = <strong>the</strong> Kushans. <strong>The</strong>re is a translation <strong>of</strong> this whole<br />

passage, plus o<strong>the</strong>rs on <strong>the</strong> Kushans, in <strong>the</strong> useful and interesting article by Zürcher (1968), pp. 346-390. See also:<br />

Enoki (1968), pp. 1-13.<br />

<strong>The</strong>ories abound regarding <strong>the</strong> possible connections <strong>of</strong> this name, Yuezhi. Translated literally, it means<br />

something like “<strong>The</strong> Moon People.” This explanation seems to lead us nowhere, although among <strong>the</strong> many gods<br />

represented on <strong>the</strong> coins <strong>of</strong> Kanishka and his successors was Mao, <strong>the</strong> Iranian moon goddess, partner <strong>of</strong> Miiro /<br />

Mihr, <strong>the</strong> sun god. <strong>The</strong> moon goddess is also found represented by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek goddess, Salene or<br />

Selene.<br />

Of more interest, perhaps, are <strong>the</strong> <strong>the</strong>ories connecting <strong>the</strong> Chinese name (Da) Yuezhi with one or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

tribes or peoples mentioned by Classical and Indian writers as invading first <strong>the</strong> Bactrian region and, later, India<br />

itself.<br />

<strong>The</strong> first <strong>the</strong>ory, developed by W. B. Henning in his 1965 paper, “<strong>The</strong> first Indo-Europeans in history,” is<br />

discussed at some length in Mallory and Mair (2000), pp. 281-282. <strong>The</strong>y explore Henning’s suggestion that <strong>the</strong><br />

ancient pronunciation <strong>of</strong> ‘Yuezhi” could be approximately reconstructed as *Gu(t)-t’i and related it to <strong>the</strong> ‘Guti’<br />

people who began harassing <strong>the</strong> western borders <strong>of</strong> Babylon from c. 2100 BCE.<br />

According to Assar (2003), <strong>the</strong> Parthian king Mithradates II mounted a major campaign into <strong>the</strong> “Gutian<br />

country” circa 120 BCE and <strong>the</strong>re is a reference to actions by Parthia involving <strong>the</strong> Guti as late as circa 77 BCE.<br />

Apparently, Henning believed that Guti in <strong>the</strong> ‘Kuchean-Agnean’ or ‘KA’ language “would have been<br />

rendered Kuči, and hence be equivalent to Kuchean. As for <strong>the</strong> toχri mentioned in <strong>the</strong> Uighur colophon, Henning<br />

believed one need look no fur<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tukriš who had been neighbours <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guti in western<br />

Persia and hence had given <strong>the</strong>ir name both to <strong>the</strong> toχri <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Tarim and <strong>the</strong> Tocharians <strong>of</strong> Bactria.”<br />

Unfortunately, for this <strong>the</strong>ory, Mallory and Mair find his supposed support on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> similar ceramics<br />

unconvincing but, “Of greater detriment to such a <strong>the</strong>ory is that Henning accepted a reconstructed Chinese<br />

pronunciation <strong>of</strong> Yuezhi as *Gu(t)-t’i, when, in fact, it is commonly reconstructed now as *ngi wāt-ti̯ĕg – which<br />

makes it a far less transparent correspondence.”<br />

A far more convincing argument is made in <strong>the</strong> detailed essay on <strong>the</strong> name ‘Gara’ in Bailey (1985), pp. 110-141<br />

and his ‘Epilogus’ on p. 142. I will have to summarize <strong>the</strong> development <strong>of</strong> his position by quoting brief excerpts<br />

from his text:<br />

“In Khotan-Saka script this name is written gara, inflected as an -a- stem, plural gara, gen. plural –garām̲,<br />

loc. plural garvā, garrvā, and allative (‘towards’) garvās̲t̲ä. . . .<br />

Below, reasons are given for equating <strong>the</strong> Khotan-Saka gara- with <strong>the</strong> γαρα <strong>of</strong> Greek Θογαρα, and<br />

Tibetan -gar in to-gar. <strong>The</strong> -a- is always an essential part <strong>of</strong> <strong>the</strong> name, and was emphasized by <strong>the</strong> long -āin<br />

Bud. Skt. tukhāra, N Persian tuxāristān and Khotan-Saka ttahvāra. . . .<br />

<strong>The</strong> development <strong>of</strong> g, γ, χ (stop, fricative, unvoiced fricative) is important. Tibetan had -gar, -ggar<br />

in tho-gar and thog-gar, but also bh̲o-gar for Bukhāra, and could put -d-k, -dk- in place <strong>of</strong> -g-.<br />

<strong>The</strong> replacement <strong>of</strong> voiced γ by unvoiced χ is fairly common in various languages. . . .<br />

<strong>The</strong> forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Gara involve many complex differences. In <strong>the</strong> ninth- to tenth-century<br />

Khotan-Saka texts, when <strong>the</strong> Turks <strong>of</strong> various tribes are reported in <strong>the</strong> Chinese cities <strong>of</strong> S̲acū and Kamcū<br />

(Θροανα and Θογaρα) in good orthography, <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Gara are cited: KT 2.113.102 mājā gara ‘our<br />

Gara (allies)’. . . .<br />

<strong>The</strong> Chinese records report a people whom <strong>the</strong>y named with <strong>the</strong> syllable 月 (with added suffix 支 or,<br />

with <strong>the</strong> same pronunciation according to an old gloss, 氏) one <strong>of</strong> whose centres was <strong>the</strong> very Čaʼn-ie, <strong>the</strong><br />

centre also <strong>of</strong> (θο-)γαρα, Tibetan hgar and, as proposed above, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khotan-Saka gara- in <strong>the</strong> region <strong>of</strong><br />

Kamcū (Θογαρα). . . .<br />

This 月, if it can in any way be found to indicate such a syllable as this gara-, will easily express <strong>the</strong><br />

same ethnic name in <strong>the</strong> very place <strong>of</strong> its base. This can in fact be shown. . . .<br />

For 月 <strong>the</strong> Tibetans spelt hgvyar, hgyar, hgvar in which <strong>the</strong> laryngeal h- could also indicate a nasal<br />

sound, as in Ga-hǰag for Kančaka-, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Kāšγar. . . .<br />

<strong>The</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> unaccepted transcriptions <strong>of</strong> 月 by G. Haloun (sgu), K. Enoki (sguǰa), and Ed.<br />

Pulleyblank’s (i̭at-), lies in <strong>the</strong>ir recognition that <strong>the</strong> name began with 月 and that consequently <strong>the</strong> 大 t’ai,<br />

ta ‘great’ placed before was an adjective epi<strong>the</strong>t. When later two divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se people were known,<br />

besides <strong>the</strong> 大 ta ‘great’ <strong>the</strong>y employed also 小 ‘small, little’ for <strong>the</strong> group remaining beside <strong>the</strong>m in <strong>the</strong><br />

Nan-şan and in <strong>the</strong> Köke-nagur (Kokonor) region.


<strong>The</strong> Chinese quoted this name adding to 月 ( = γar) a syllable 支 K 1212 t̲s̲ï < tśie̯ (from t’a), G 864<br />

a t̑iě, and 氏 K 879 s̲ï < tśie̯, G 864 a t̑iĕg. <strong>The</strong> syllable is <strong>the</strong>n a foreign -čik, -jik to be read -čik, with ei<strong>the</strong>r<br />

-i- or -ī-.<br />

To an Iranist <strong>the</strong> -čik is <strong>the</strong> commonest <strong>of</strong> suffixes to form ethnic names. Three forms are known. . . .<br />

<strong>The</strong> base tau-: tu- ‘to increase in size, strength or number’ is very widely attested in Indo-European. .<br />

. .<br />

For <strong>the</strong> present problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> gara- it is important to recognise Iranian tu- ‘great’. . . .<br />

In <strong>the</strong> θο- <strong>of</strong> θογara (second century A.D.) and το- <strong>of</strong> τόχαροι <strong>of</strong> 300 years earlier (second century<br />

B.C.) is transmitted and Iranian tu- ‘great’ (from earlier tuυi-, as in Old Ind. tuυi-). Note that Old Iranian did<br />

not have <strong>the</strong> graphic means to distinguish ŭ from ǒ, so that foreigners recorded Iranian u as ei<strong>the</strong>r u or ǒ.<br />

With u and o distinct, Greek τόχαροι, Armenian toxara-stan, touuxrstan, touxari-k’ (ou = u), Bud. Skt.<br />

tukhara-, Old Ind. tokşāra-, Kuči-Skt tokharika, Arabic script tuxāristān. . . . ” Bailey (1985), pp. 110-115<br />

+ 118-119, 123. For those with a special interest in <strong>the</strong> issue, I recommend a thorough study <strong>of</strong> his original<br />

essay.<br />

Following from this, it is likely <strong>the</strong> ‘Kara’ mentioned <strong>of</strong> some <strong>of</strong> Kujula’s coins denotes that he belongs to <strong>the</strong><br />

Gara people = <strong>the</strong> Yuezhi.<br />

<strong>The</strong>re is also a possibility worth considering that <strong>the</strong> name Yuezhi is related to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Άσιοι or Asiani<br />

mentioned in Classical sources along with <strong>the</strong> Tochari as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribes who invaded ancient Bactria:<br />

“Pelliot cited this example apropos <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous and controversial name Yüeh-chih 月氏 M.<br />

ŋiwαt-cie, pointing out that <strong>the</strong> initial ŋ- was unlikely to have represented a foreign g-, as has been<br />

generally assumed, before <strong>the</strong> mid-T’ang period. Pelliot did not himself make any proposal as to <strong>the</strong> true<br />

equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> name but his argument greatly streng<strong>the</strong>ns <strong>the</strong> case for one <strong>of</strong> <strong>the</strong> many proposals that<br />

have been made, namely that <strong>of</strong> <strong>the</strong> ’Ιάτιοι found on <strong>the</strong> north side <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper Yaxartes in Ptolemy. <strong>The</strong><br />

initial <strong>of</strong> <strong>the</strong> second syllable would have been still unpalatalized *t- ath <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty<br />

when <strong>the</strong> Yüeh-chih first appear. <strong>The</strong> labial element in <strong>the</strong> Chinese transcription remains unexplained. <strong>The</strong><br />

true initial may have been <strong>the</strong> yw- found in some Tocharian words (= I.P. ´?) which could not have been<br />

exactly represented in any o<strong>the</strong>r way in Greek. <strong>The</strong> question as to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ’Ιάτιοι are <strong>the</strong> same as <strong>the</strong><br />

Άσιοι or Asiani, as has <strong>of</strong>ten been stated, must be left aside for <strong>the</strong> moment. <strong>The</strong> equation seems highly<br />

probable on historical grounds.” Pulleyblank (1963), pp. 93-94. For a discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> occasional later<br />

replacement <strong>of</strong> <strong>the</strong> second character in Yuezhi (zhi: rad. 83) by o<strong>the</strong>r characters (zhi: rad. 65; zhi: radical<br />

75-4), see ibid. pp. 106-107.<br />

O<strong>the</strong>r proposals and quotes <strong>of</strong> interest on this subject follow:<br />

“As we have just mentioned, <strong>the</strong> people who emerge as Tocharians in <strong>West</strong>ern sources are <strong>of</strong>ten<br />

equated with a branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi <strong>of</strong> Chinese sources who were driven first from <strong>the</strong> Gansu borderlands<br />

by <strong>the</strong> Xiongnu, <strong>the</strong>n fur<strong>the</strong>r west by <strong>the</strong> Wusun, arriving at <strong>the</strong> Oxus, and going on to conquer Bactria and<br />

establish <strong>the</strong> Kushan empire. Narain argues that once one accepts <strong>the</strong> equation Tocharian = Yuezhi, <strong>the</strong>n<br />

one is forced to follow both <strong>the</strong> Chinese historical sources (which for him would propel <strong>the</strong> Yuezhi back to<br />

at least <strong>the</strong> 7th century BC) and <strong>the</strong> geographical reference <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir first cited historical location (Gansu) to<br />

<strong>the</strong> conclusion that <strong>the</strong>y had lived <strong>the</strong>re ‘from times immemorial’. Narain infers that <strong>the</strong>y had been <strong>the</strong>re at<br />

least since <strong>the</strong> Qijia culture <strong>of</strong> c. 2000 BC and probably even earlier in <strong>the</strong> Yangshao culture <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Neolithic. This would render <strong>the</strong> Tocharians as virtually native to Gansu (and earlier than <strong>the</strong> putative<br />

spread <strong>of</strong> <strong>the</strong> Neolithic to Xinjiang) and Narain goes so far as to argue that <strong>the</strong> Indo-Europeans <strong>the</strong>mselves<br />

originally dispersed from this area westwards. Seldom has a tail so small wagged a dog so large.” Mallory<br />

and Mair (2000), p. 281.<br />

“By <strong>the</strong> third century B.C.E., when <strong>the</strong> Xiongnu became a real threat to <strong>the</strong> border <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese empire,<br />

<strong>the</strong> Yuezhi were better known as suppliers <strong>of</strong> horses.” Liu (2001), p. 272.<br />

“In <strong>the</strong> Sanguozhi 三國志, ch. 3, it is recorded that on <strong>the</strong> date <strong>of</strong> Guimao 癸卯 <strong>of</strong> <strong>the</strong> 12th month, in <strong>the</strong><br />

third year <strong>of</strong> Taihe 太和 (i.e., A.D. 229), “<strong>The</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi, Bodiao 波調 (Vāsudeva), sent his<br />

envoy to present tribute and His Majesty granted him a title <strong>of</strong> “King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi Intimate with Wei<br />

魏.” If <strong>the</strong> Guishuang Kingdom was established by <strong>the</strong> Daxia, it would not have accepted this title.


In my opinion, <strong>the</strong> so-called Da Yuezhi actually [by this time] included <strong>the</strong> Asii, <strong>the</strong> Tochari, <strong>the</strong><br />

Gasiani and o<strong>the</strong>r tribes. <strong>The</strong> Xihou <strong>of</strong> Guishuang may have been <strong>the</strong> Gasiani, because “Guishuang” can be<br />

a transcription <strong>of</strong> “Gasiani”. As mentioned above, <strong>the</strong> Gasiani and <strong>the</strong> Yuezhi had <strong>the</strong> same origin, thus<br />

“Guishuang” and “Yuezhi” were objectively different transcriptions <strong>of</strong> one and <strong>the</strong> same name. <strong>The</strong>refore,<br />

<strong>the</strong>re was no difference between “<strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi” and “<strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Guishuang”. Why<br />

should Podiao not have gone ahead to accept?” Yu (1998), p. 31.<br />

“<strong>The</strong> Yuezhi resided on <strong>the</strong> border <strong>of</strong> agricultural China even earlier that <strong>the</strong> Xiongnu. While <strong>the</strong> Xiongnu<br />

were famous in history because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir conflicts with Chinese empires, <strong>the</strong> Yuezhi were better known to<br />

<strong>the</strong> Chinese for <strong>the</strong>ir role in long-distance trade. Ancient economist Guan Zhong (645 B.C.E.) referred to<br />

<strong>the</strong> Yuezhi, or Niuzhi, as a people who supplied jade to <strong>the</strong> Chinese. It is well known that ancient Chinese<br />

rulers had a strong attachment to jade. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> jade items excavated from <strong>the</strong> tomb <strong>of</strong> Fuhao <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shang<br />

dynasty [a royal consort <strong>of</strong> <strong>the</strong> early 12th century BCE], more than 750 pieces, were from Khotan in<br />

modern Xinjiang. As early as <strong>the</strong> mid-first millennium B.C.E. <strong>the</strong> Yuezhi engaged in <strong>the</strong> jade trade, <strong>of</strong><br />

which <strong>the</strong> major consumers were rulers <strong>of</strong> agricultural China.” Liu (2001), p. 265.<br />

Section 6 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Linni (Lumbini)<br />

6.1. Linni (Lumbini). Lin-ni 臨兒.<br />

臨 – K669e *bli̭əm / pi̭əm; EMC lim<br />

兒 – K873a *ńi̭ĕg / ńźie̯; ni/ er; EMC ŋgj<br />

<strong>The</strong> character兒 – ni, is also pronounced er, and this is how Chavannes transcribed it in his translation. Chavannes<br />

(1905), p. 539, n. 2, and o<strong>the</strong>rs have noted, it is clearly meant to be a transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Lumbini, <strong>the</strong><br />

garden in which <strong>the</strong> Buddha was born and, <strong>the</strong>refore, should be read ni not er.<br />

<strong>The</strong> famous Chinese Buddhist monk, Faxian, in c. 405 CE , visited Lumbinī which he transcribed as 論民 –<br />

Lunmin.<br />

論 – K470b *li̯wən / li̯uĕn; EMC lwən h<br />

民 – K457a *mi̯ən / mi̯ĕn; EMC mjin.<br />

“Lumbinī is Rumminideī in <strong>the</strong> Nepalese Terai, 2 miles to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Bhagavanpur and about a mile to <strong>the</strong><br />

north <strong>of</strong> Paderia” Law (1932), p. 45.<br />

“It was not till <strong>the</strong> nineties <strong>of</strong> <strong>the</strong> last century [i.e. <strong>the</strong> 19 th century] that Lumbinī came to light once<br />

again. In <strong>the</strong> forest <strong>the</strong> wood-cutters were plying <strong>the</strong>ir axes as usual, felling timber-tress. Through an<br />

opening in <strong>the</strong> trees, something strange and man-made showed itself, – a yellowish pillar <strong>of</strong> sandstone cleft<br />

down to <strong>the</strong> middle by a stroke <strong>of</strong> lightening and <strong>the</strong> top <strong>of</strong> it shattered and largely embedded in <strong>the</strong><br />

accumulated debris. Below <strong>the</strong> crack made by <strong>the</strong> lightening, <strong>the</strong> ruined pillar showed some strange<br />

unintelligible inscriptions.<br />

<strong>The</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscribed pillar had been known to <strong>the</strong> foresters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Terai for some years<br />

before it attracted in 1894 <strong>the</strong> attention <strong>of</strong> an <strong>of</strong>ficial archaeologist Dr. Führer, – just 2,175 years after<br />

Emperor Asoka had set it up. On 1st December, 1895, it was identified as Asoka’s monolith, and <strong>the</strong> ‘river<br />

<strong>of</strong> oil’, Hsüan-tsang had heard <strong>of</strong> centuries before, it trickled down still within sight. Hill-men still called it<br />

by <strong>the</strong> same ancient name, Tilaur, <strong>the</strong> ‘river <strong>of</strong> Til (oilseed)’. Buried in a thicket and perched on a mound<br />

was also a small brick-built shrine to a goddess unknown to Hindu or Buddhist mythology. <strong>The</strong> shrine had<br />

been kept up by local hill-men since forgotten antiquity.<br />

<strong>The</strong> inscription below <strong>the</strong> crack in <strong>the</strong> pillar was deciphered and edited by Dr. Bühler in 1898. It is in<br />

five lines containing three sentences only :<br />

(a) when king Devānampiya Piyadasi had been anointed twenty years, he came himself and<br />

worshipped (this spot), because <strong>the</strong> Buddha Sākymuni was born here.<br />

(b) (He) both caused to be made a stone bearing a horse (?) and caused a stone pillar to be set up (in


order to show) that <strong>the</strong> Blessed One (Bhagavaṁ) was born here.<br />

(c) (He made <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Lumminī [in later readings – Lumbinī] free <strong>of</strong> taxes, and paying (only)<br />

an eighth share (<strong>of</strong> <strong>the</strong> produce).<br />

<strong>The</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription was an eastern dialect, possibly <strong>the</strong> court language <strong>of</strong> Pāṭaliputra in<br />

Asoka’s time, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> principal peculiarity was <strong>the</strong> tendency to convert ‘r’ into ‘l’. Thus in <strong>the</strong><br />

inscription <strong>the</strong> ‘Rājina’ (by <strong>the</strong> king) is modified as ‘Lājina’, and this phonological peculiarity was<br />

particularly helpful in equiparating <strong>the</strong> name, Rummin, by which <strong>the</strong> hill-men called <strong>the</strong> find-place <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

pillar, with <strong>the</strong> Lumbinī <strong>of</strong> <strong>the</strong> legends.<br />

<strong>The</strong> ‘goddess <strong>of</strong> Rummin’ also was identified through <strong>the</strong> discovery near <strong>the</strong> shrine <strong>of</strong> a much<br />

defaced relief in stone showing <strong>the</strong> Buddha’s nativity as given in <strong>the</strong> legends, – Queen Māyā holding <strong>the</strong><br />

branch <strong>of</strong> a tree and <strong>the</strong> divine child, just delivered, standing by her side. <strong>The</strong> nativity panel was <strong>of</strong><br />

yellowish sandstone like <strong>the</strong> Asokan pillar, though its age and original emplacement are unknown, <strong>the</strong><br />

likelihood being that it belonged to <strong>the</strong> original shrine.” Dutt (1955), pp. 21-22. Ano<strong>the</strong>r (later) translation<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription on <strong>the</strong> pillar is given in Thapur (1961), p. 261:<br />

Rummindei Pillar Inscription<br />

“<strong>The</strong> beloved <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gods, <strong>the</strong> king Piyadassi, when he had been consecrated twenty years, came in person<br />

and reverenced <strong>the</strong> place where Buddha Śakyamuni was born. He caused a stone enclosure to be made and<br />

a stone pillar to be erected. As <strong>the</strong> Lord was born here in <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Lumbinī, he exempted it from tax,<br />

and fixed its contribution [i.e. <strong>of</strong> grain] at one-eighth.”<br />

6.2. Futu 浮屠 [Fu-t’u] = <strong>the</strong> Buddha. An early and common transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha’s name into Chinese. See,<br />

for example, GR Vol. II. p. 709, No. 3615.<br />

6.3. <strong>The</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha was endowed with a yellow colour. His hair was blue like blue silk. His breast was<br />

blue, his body-hair red like copper.<br />

“<strong>The</strong> “golden colour” (suvarṇa-varṇa) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha is one <strong>of</strong> his 32 characteristics (lakṣana).” Zürcher<br />

(1972), p. 383, n. 168.<br />

Regarding <strong>the</strong> blue breast and hair <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha; blue represented ‘refined’ and ‘true’ – see Zürcher (1972), pp.<br />

178 and 384, n. 181. It was commonly used in illustrations <strong>of</strong> Buddha (and o<strong>the</strong>r holy personages):<br />

“In early Buddhist texts liu-li also denoted blue or green precious stone, primarily lapis lazuli. <strong>The</strong><br />

Buddhist literature which was translated into Chinese in <strong>the</strong> fourth and early fifth centuries describes <strong>the</strong><br />

enlightened Buddha showing his hair, as beautiful as liu-li, to his fa<strong>the</strong>r; devotees who did not hurt o<strong>the</strong>rs<br />

would be born with hair <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> liu-li. From <strong>the</strong> earliest times up to now Buddhist artists always paint<br />

<strong>the</strong> hair <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, Bodhisattvas and even o<strong>the</strong>r heavenly beings, sky-blue. . . . At least in <strong>the</strong> Buddhist<br />

context <strong>of</strong> <strong>the</strong> early centuries AD, vaidūrya in Sanskrit and liu-li in Chinese meant lapis lazuli. Probably<br />

because <strong>the</strong> liu-li sold to <strong>the</strong> Chinese included not only lapis lazuli and similar precious stones but also blue<br />

or green glass, <strong>the</strong> Chinese gradually, certainly by <strong>the</strong> fifth century, found out that certain kinds <strong>of</strong> liu-li<br />

could be made by melting different kinds <strong>of</strong> stones toge<strong>the</strong>r (WS: CII, 2275).” Liu (1988), p. 59.<br />

6.4. At first I assumed that <strong>the</strong> statement that <strong>the</strong> Buddha was born from <strong>the</strong> left side <strong>of</strong> his mo<strong>the</strong>r was a simple<br />

mistake as he is usually always represented as having emerged from <strong>the</strong> right side <strong>of</strong> his mo<strong>the</strong>r, if not from her<br />

womb itself. This apparent mistake was noticed by Chavannes (1905), p. 545, n. 2, and p. 540, line 5 <strong>of</strong> <strong>the</strong> note.<br />

However, <strong>the</strong>re may be some basis for it in Chinese literature. <strong>The</strong>re is a Taoist tradition dating back at least<br />

as far as <strong>the</strong> 4th century CE that Laozi [Lao-tzu] was born from his mo<strong>the</strong>r’s left arm-pit. See <strong>the</strong> discussion in<br />

Zürcher (1972), p. 433, n. 70, where he explains: “<strong>The</strong> change from left to right is understandable: in general, left<br />

is <strong>the</strong> direction which corresponds with <strong>the</strong> male principle (yang) (cf. M. Granet, Pensée chinoise, p, 369).”<br />

6.5. <strong>The</strong> “topknot” or ushnisha is commonly represented on Buddha images and signifies <strong>the</strong> additional wisdom<br />

and knowledge a Buddha possesses.<br />

“<strong>The</strong> representations <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha must always have ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> chignon or <strong>the</strong> protuberance on <strong>the</strong> skull<br />

which is presumably <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> manas, or divine mind (soul) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha.” Getty (1928), p. 18.


For more details on <strong>the</strong> Buddha’s ushnisha see: Banerjea (1931); and Chandra (1934).<br />

6.6. “As soon as he touched ground, he was able to take seven steps.” This is a condensed version <strong>of</strong> <strong>the</strong> popular<br />

accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> birth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha as recounted in many early Indian Buddhist texts such as <strong>the</strong> Mahāvastu (c. end<br />

<strong>of</strong> 2 nd century BCE), Nidānakathā and Lalitavistara, and <strong>the</strong> celebrated Buddhacarita or <strong>The</strong> Acts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha by<br />

Ashvaghosha, who wrote in <strong>the</strong> first or early second century CE.<br />

“<strong>The</strong>re lived once upon a time a king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shakyas, a scion <strong>of</strong> <strong>the</strong> solar race, whose name was<br />

Shuddhodana. He was pure in conduct, and beloved <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shakyas like <strong>the</strong> autumn moon. He had a wife,<br />

splendid, beautiful, and steadfast, who was called <strong>the</strong> Great Maya, from her resemblance to Maya <strong>the</strong><br />

Goddess. <strong>The</strong>se two tasted <strong>of</strong> love’s delights, and one day she conceived <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> her womb, but without<br />

any defilement, in <strong>the</strong> same way in which knowledge joined to trance bears fruit. Just before her conception<br />

she had a dream. A white king elephant seemed to enter her body, but without causing her any pain. So<br />

Maya, queen <strong>of</strong> that god-like king, bore in her womb <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> her dynasty. But she remained free from<br />

<strong>the</strong> fatigues, depressions, and fancies which usually accompany pregnancies. Pure herself, she longed to<br />

withdraw into <strong>the</strong> pure forest, in <strong>the</strong> loneliness <strong>of</strong> which she could practise trance. She set her heart on<br />

going to Lumbini, a delightful grove, with trees <strong>of</strong> every kind, like <strong>the</strong> grove <strong>of</strong> Citraratha in Indra’s<br />

Paradise. She asked <strong>the</strong> king to accompany her, and so <strong>the</strong>y left <strong>the</strong> city, and went to that glorious grove.<br />

When <strong>the</strong> queen noticed that <strong>the</strong> time <strong>of</strong> her delivery was approaching, she went to a couch<br />

overspread with an awning, thousands <strong>of</strong> waiting-women looking on with joy in <strong>the</strong>ir hearts. <strong>The</strong> propitious<br />

constellation <strong>of</strong> Pushya shone brightly when a son was born to <strong>the</strong> queen, for <strong>the</strong> weal <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. He<br />

came out <strong>of</strong> his mo<strong>the</strong>r’s side, without causing her pain <strong>of</strong> injury. His birth was as miraculous as that <strong>of</strong><br />

Aurva, Prithu, Mandhatri, and Kakshivat, heroes <strong>of</strong> old who were born respectively from <strong>the</strong> thigh, from<br />

<strong>the</strong> hand, <strong>the</strong> head or <strong>the</strong> armpit. So he issued from <strong>the</strong> womb as befits a Buddha. He did not enter <strong>the</strong> world<br />

in <strong>the</strong> usual manner, and he appeared like one descended from <strong>the</strong> sky. And since he had for many aeons<br />

been engaged in <strong>the</strong> practice <strong>of</strong> meditation, he now was born in full awareness, and not thoughtless and<br />

bewildered as o<strong>the</strong>r people are. When born, he was so lustrous and steadfast that it appeared as if <strong>the</strong> young<br />

sun had come down to earth. And yet, when people gazed at his dazzling brilliance, he held <strong>the</strong>ir eyes like<br />

<strong>the</strong> moon. His limbs shone with <strong>the</strong> radiant hue <strong>of</strong> precious gold, and lit up <strong>the</strong> space all around. Instantly<br />

he walked seven steps, firmly and with long strides. In that he was like <strong>the</strong> constellation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seven Seers.<br />

With <strong>the</strong> bearing <strong>of</strong> a lion he surveyed <strong>the</strong> four quarters, and spoke <strong>the</strong>se words full <strong>of</strong> meaning for <strong>the</strong><br />

future: ‘For enlightenment I was born, for <strong>the</strong> good <strong>of</strong> all that lives. This is <strong>the</strong> last time that I have been<br />

born into this world <strong>of</strong> becoming’.” From: Conze (1959), pp. 35-36. For ano<strong>the</strong>r translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> same text<br />

see: Johnston (1936), Part II, pp. 1-4.<br />

6.7. Shalu 沙律 [Sha-lü] = Sāriputra.<br />

“Mr. SYLVAIN LÉVI (Journal As. Jan.-Feb. 1897, p. 16, n., and May-June 1900, p. 461–462), has shown<br />

that <strong>the</strong> characters Shalu could be a vernacular transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Sāriputra.” Translated from<br />

Chavannes (1905), p. 546, n. 2.<br />

“According to Ch’en Tzu-liang 陳子良, as quoted in Fa-lin’s 法琳 Pien-cheng-lun 辨正論 (Treatise on <strong>the</strong><br />

Discernment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Right), Sha-lü was aged and white-haired, constantly instructing men to construct<br />

Buddha (stūpas) 沙律年老髮白, 常敎人浮圖. Sha-lü appears to be Śāriputra, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha’s most<br />

renowned disciples. While <strong>the</strong> Lao-tzu hua-hu-ching 老子化經 (<strong>the</strong> Scripture <strong>of</strong> Lao-tzu’s Conversion <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Barbarians) is said to be <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Taoist practitioner Wang Fu 王符, composed during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong><br />

Emperor Ch’eng <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern Chin 東晉成帝, its origins can be detected as early as in Hsiang K’ai’s 襄<br />

楷 memorial; in sum it is a work <strong>of</strong> considerable age.” Wada (1978), p. 34, n. 8.<br />

Note <strong>the</strong> phonetically almost identical to <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tibetan name, Sharu, in <strong>the</strong> following quote:<br />

“S’ÂRIPUTRA or S’arisuta or S’aradvatiputra (Pali. Sariputta. Singh. Seriyut. Burm. Thariputra. Tib.<br />

Sharu by or Saradwatu by or Nid rghial). . . . One <strong>of</strong> <strong>the</strong> principal disciples <strong>of</strong> S’âkyamuni, whose “right<br />

hand attendant” he was; born at Nalandagrama, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Tichya (v. Upatichya) and S’ârika, he became<br />

famous for his wisdom and learning, composed 2 works on <strong>the</strong> Abhidharma, died before his master, but is<br />

to re-appear as Buddha Padmaprabha in Viradja during <strong>the</strong> Maharatna pratimandita kalpa.” Eitel (1888),<br />

pp. 148-149.


<strong>The</strong> Singhalese name, Seriyut, is almost identical to <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sized Prakrit form, *Sariyut, proposed by Zürcher:<br />

“S. Lévi (in J. As. 1897, p. 16 and 1900, p. 461-462) has demonstrated that this sha-lü沙律 (Arch.<br />

*sa.bli̯wət > Anc. *sa.bli̯wĕt) must be a very archaic rendering <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Sāriputra or <strong>of</strong> a corresponding<br />

Prākrit form *Sariyut.” Zürcher (1972), p. 428, n. 23.<br />

Apparently, <strong>the</strong> Yellow Turban rebels who led a rebellion from 184 to c. 204 CE under <strong>the</strong> leadership <strong>of</strong> a Daoist<br />

faith healer named Zhang Jue [Chang Chüeh], claimed that Shalu or Sāriputra, <strong>the</strong> Buddha’s elder disciple, was<br />

actually Laozi. For a detailed discussion <strong>of</strong> this story and Chavannes’ ra<strong>the</strong>r convoluted attempts to explain it, see<br />

Zürcher (1972), pp. 391-392 (5); 428, n. 25.<br />

6.8. boshidizu [po-shih ti-tzu].<br />

“HAN: lit., disciple <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erudites (po-shih), first appointed in 124 B.C.: National University Student, a<br />

promising man admitted to <strong>the</strong> National University (t’ai-hsüeh) at <strong>the</strong> dynastic capital on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> a<br />

recommendation by a territorial administrator; pursued studies <strong>of</strong> classical texts for one year; if successful<br />

in examinations given <strong>the</strong>n, became a qualified member <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial class and might join <strong>the</strong> pool <strong>of</strong><br />

expectant appointees to <strong>of</strong>fice called Court Gentlemen (lang) at <strong>the</strong> capital or might seek an appointment on<br />

<strong>the</strong> staff <strong>of</strong> a District Magistrate (hsien-ling) or a higher territorial administrator. Comparable to<br />

chien-sheng <strong>of</strong> <strong>the</strong> late imperial dynasties. Commonly abbreviated to ti-tzu. . . . ” Hucker (1985), p. 390,<br />

No. 4753.<br />

6.9. Yicun 伊存 [Yi-ts’un], <strong>the</strong> envoy <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi (Kushans).<br />

“If we accept <strong>the</strong> [Weilue’s] text as it stands, this doubtless means that Ching Lu obtained this instruction in<br />

China, most probably at <strong>the</strong> capital, from a Yüeh-chih who had come to China as an envoy.” Zürcher<br />

(1972), p. 24.<br />

This interesting passage has appeared in a number <strong>of</strong> later Chinese texts in a bewildering variety <strong>of</strong> forms which<br />

are frequently contradictory. This has caused much discussion among scholars; see, for example, <strong>the</strong> discussions in<br />

Chavannes (1905), p. 547, n. 1, and Zürcher, (1972), pp. 24-26.<br />

I personally feel that <strong>the</strong>re is nothing improbable in having a Da Yuezhi envoy instruct a Chinese scholar in<br />

Buddhist teachings in 2 BCE. <strong>The</strong> Da Yuezhi by <strong>the</strong>n had been in control <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade routes through Bactria for<br />

well over a century and would have been in close contact with Indian thought and philosophies throughout this<br />

period.<br />

As <strong>the</strong> account in <strong>the</strong> Weilue predates <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs by a couple <strong>of</strong> centuries, and contains nothing that would<br />

seem implausible, it deserves serious consideration. However, Zürcher, (1972), p. 25, says:<br />

“. . . but if this tradition after more than two centuries <strong>of</strong> silence turns up in some seven versions which are<br />

partly unintelligible and in which nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese scholar nor <strong>the</strong> function <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yüeh-chih<br />

nor <strong>the</strong> place <strong>of</strong> action appears to be fixed, we are no longer allowed to use it as reliable material for<br />

historical research.”<br />

Zürcher (1972), pp. 24-25 translates <strong>the</strong> term koushou 口授 [k’ou-shou] in this sentence as ‘oral instruction’ or<br />

‘orally to instruct,’ but on page 31 he gives a fuller picture <strong>of</strong> its meaning:<br />

“<strong>The</strong> master ei<strong>the</strong>r had a manuscript <strong>of</strong> <strong>the</strong> original text at his disposal or he recited it from memory. If he<br />

had enough knowledge <strong>of</strong> Chinese (which was seldom <strong>the</strong> case) he gave an oral translation (k’ou-shou 口<br />

授), o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> preliminary translation was made, “transmitted”, by a bilingual intermediary (ch’uan-i 傳<br />

譯). Chinese assistants – monks as well as laymen – noted down <strong>the</strong> translation (pi-shou 筆受), after which<br />

<strong>the</strong> text was subjected to a final revision. . . . ”<br />

6.10. “… Buddhist sūtras which say this man (<strong>the</strong> Buddha) is <strong>the</strong> one who is ‘reincarnated’ – 復立 fuli.” <strong>The</strong><br />

meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> term fuli here is unclear. Literally, it means something like ‘<strong>the</strong> reappeared.’<br />

Zürcher (1972), p. 429, translates it as “<strong>the</strong> reinstated.” Ra<strong>the</strong>r, it could be an early attempt to represent <strong>the</strong><br />

Buddhist concept <strong>of</strong> ‘reincarnation’ in Chinese and that it refers here to <strong>the</strong> Buddha. <strong>The</strong> word 復 fu was used in<br />

descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> “calling back <strong>the</strong> soul” ritual and, although it was not used in <strong>the</strong> combination fuli, it adds<br />

weight to my hypo<strong>the</strong>sis that fuli was probably an early attempt to represent <strong>the</strong> foreign Buddhist concept <strong>of</strong><br />

reincarnation in Chinese.


“<strong>The</strong> Nor<strong>the</strong>rn equivalent to <strong>the</strong> ritual <strong>of</strong> “Calling back <strong>the</strong> soul” would be <strong>the</strong> fu “return-ritual” mentioned<br />

repeatedly in <strong>the</strong> three classics on rites. In <strong>the</strong> Liyun chapter, <strong>the</strong> ritual is connected with <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />

ritual practices (compare Ruan Yuan, Shisanjing zhushu, (Zhonghua shuju 2. vol version), p.1415. Here<br />

only po is mentioned, zhi qi “knowing/aware? Qi” (de Groot “sentient afflatus”) seems to be used instead <strong>of</strong><br />

hun. In <strong>the</strong> following text hun is mentioned too, but <strong>the</strong> connection between <strong>the</strong> ritual and hun and po are<br />

not clear. A more detailed description <strong>of</strong> <strong>the</strong> performance <strong>of</strong> fu is contained in sangdaji, SSJZS, p.1572.<br />

Unfortunately no mention <strong>of</strong> hun and po here. Even more details in Yili, SSJZS, p.1128. <strong>The</strong> locus<br />

classicus for hun and po is <strong>the</strong> discussion between Zhao Yingzi and Zi Chan regarding <strong>the</strong> return <strong>of</strong> <strong>the</strong> soul<br />

<strong>of</strong> Bo You contained in <strong>the</strong> Zuozhuan, Zhao 7, SSJZS, p.2050.<br />

Unfortunately no mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> ritual here. This is where <strong>the</strong> story almost ends. In <strong>the</strong> preparation <strong>of</strong><br />

my master <strong>the</strong>sis on <strong>the</strong> “Zhaohun” I came across more references to hun and po in WS texts, but to my<br />

knowledge <strong>the</strong> fu ritual is only mentioned in Zhouli, Yili and Liji. Yet <strong>the</strong> details mentioned suggest a clear<br />

awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> ritual practice on <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong> authors.<br />

Hope this information is <strong>of</strong> some help.” Michael Schimmelpfennig (University <strong>of</strong><br />

Erlangen-Nuremberg). Posted on wsw@yahoogroups.com on April 24, 2003.<br />

“I am glad my comment was <strong>of</strong> some use to you. Let me add one remark. In <strong>the</strong> Shuowen jiezi under <strong>the</strong><br />

entry <strong>of</strong> yun grass or Rue (Mat<strong>the</strong>ws’, 7749) Xu Shen adds a quotation from Liu An saying that Rue grass<br />

can bring <strong>the</strong> dead back (fu) to life. When I came across <strong>the</strong> remark, I surmised that it could indicate that<br />

<strong>the</strong> Han lacked <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> unconsciousness which is sort <strong>of</strong> supported by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Chinese<br />

language lacks genuine expressions for <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> consciousness. But here, Don Harper may know more.<br />

At <strong>the</strong> same time fu is <strong>the</strong> central expression in and designation <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Nor<strong>the</strong>rn” Calling back <strong>the</strong> Soul<br />

ritual, if such a procedure was ever practiced.” (A reply from Michael Schimmelpfennig on 21 August,<br />

2003 kindly giving me permission to use <strong>the</strong> information).<br />

“<strong>The</strong> following custom exists in China: When someone has just died, a fine new garment, for example, is<br />

shown to <strong>the</strong> soul from <strong>the</strong> housetop and it is implored to return to <strong>the</strong> body. This ritual is abundantly<br />

attested in <strong>the</strong> classical texts 80 and has continued to our day; 81 it even supplied Sung Yü with <strong>the</strong> subject <strong>of</strong><br />

a long poem entitled, precisely, “Calling Back <strong>the</strong> Soul.” Sickness, too, <strong>of</strong>ten involved <strong>the</strong> flight <strong>of</strong> <strong>the</strong> soul,<br />

and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> sorcerer pursues it in ecstasy, captures it, and replaces it in <strong>the</strong> patient’s body. 83<br />

80 Cf. S. Couvreur, tr. Li Ki; ou, Mémoires sur les bienséances et les cérémonies ( 2 nd edn. ), I, 85, 181, 199 ff.; II, 11,<br />

125, 204, etc.; J. J. M. de Groot, <strong>The</strong> Religious System <strong>of</strong> China, I, 245 ff. On Chinese conceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> life after<br />

death, cf. E. Erkes: “Die alt-chinesischen Jenseitsvorstellungen”; “<strong>The</strong> God <strong>of</strong> Death in Ancient China.”<br />

81 Cf., for example, <strong>The</strong>o Körner, “Das Zurückrufen der Seele in Kuei-chou.”<br />

82 Erkes, Das “Zurückrufen der Seele” (Chao-Hun) des Sung Yüh. Cf. also Maspero, Les Religions chinoises, pp. 50 ff.<br />

83 This type <strong>of</strong> cure is still practiced today; cf. Groot, VI, 1284, 1319, etc. <strong>The</strong> sorcerer has <strong>the</strong> power to call back and<br />

replace even <strong>the</strong> soul <strong>of</strong> a dead animal; cf. ibid., p. 1214 (<strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> a horse). <strong>The</strong> Thai sorcerer sends some <strong>of</strong><br />

his souls to search for <strong>the</strong> strayed soul <strong>of</strong> <strong>the</strong> patient, and he does not fail to warn his souls to take <strong>the</strong> right road when<br />

<strong>the</strong>y come back to this world. Cf. Maspero, p. 218.<br />

Eliade (1964), pp. 447-448 and nn.<br />

Chavannes (1905), p. 547 and n. 2 translated <strong>the</strong> term as “<strong>the</strong> reappeared” and believed it referred to <strong>the</strong> Taoist<br />

story <strong>of</strong> Lao Tzu travelling to <strong>the</strong> <strong>West</strong> and being reincarnated in India as <strong>the</strong> Buddha. This hypo<strong>the</strong>sis seems<br />

unnecessary and unconvincing in light <strong>of</strong> <strong>the</strong> above discussion.<br />

Wada (1978), p. 33, gives fudu 復豆 as an alternative to fuli 復立 and seems to treat it as ano<strong>the</strong>r attempt to<br />

transcribe Buddha into Chinese. First, <strong>of</strong> all, I am unable to determine where he found 復豆, or on what grounds he<br />

proposes to replace fuli 復立, with 復豆.<br />

Additionally, <strong>the</strong> Buddha’s name is clearly transcribed as Futu, a regular transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> name, at <strong>the</strong><br />

beginning <strong>of</strong> this same passage and I find it hard to believe that <strong>the</strong> author would have used a completely different<br />

transcription, which is o<strong>the</strong>rwise unknown, in <strong>the</strong> same chapter for <strong>the</strong> Buddha.<br />

6.11. linpusai 臨蒲塞 [lin-p’u-sai] = Sanskrit upasâka – a male lay disciple. “UPÂSAKA (Singh. Upasika. Tib.<br />

Dge snem. Ming. [sic] Ubaschi)… lit. male devotees. Lay-members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddhist church who, without entering<br />

upon monastic life, vow to keep <strong>the</strong> principal commandments. If females, <strong>the</strong>y are called Upâsikâ (Sing.


Upasikawa. Tib. Dge snen ma. Mang. [sic] Ubaschanza).” Eitel (1885), p. 187.<br />

See also: Chavannes (1905), p. 550 and n. 1; Zürcher (1972), p. 27. <strong>The</strong> first character, lin 臨, in linpusai is<br />

probably, as Sprecht first pointed out, and Chavannes explains in <strong>the</strong> note, a mistake for yipusai 伊蒲塞 [i-p’u-sai],<br />

or youpose 優婆塞 [yu p’o sai], <strong>the</strong> initial characters <strong>of</strong> which are all quite similar and are attempts to phonetically<br />

transcribe Sanskrit upâsaka – a faithful lay Buddhist).<br />

<strong>The</strong> form yipusai is first found in Hou Hanshu zhuan 72, referring to <strong>the</strong> gift <strong>of</strong> food in 65 CE toyipusai 伊<br />

蒲塞 [i-p’u-sai] and sangmen 桑門 [sang-men] (phonetic transcription <strong>of</strong> Sanskrit śramaṇa or monk) by Ying, <strong>the</strong><br />

king <strong>of</strong> (<strong>the</strong> dependent kingdom <strong>of</strong>) Chou.<br />

“Let <strong>the</strong> cloth be returned, <strong>the</strong>rewith to supplement <strong>the</strong> feasts <strong>of</strong> <strong>the</strong> i-p’u-sai 伊蒲塞 and sang-men 桑門.<br />

I-p’u-sai is <strong>the</strong> same as yu-p’o-sai 優婆塞 (upāsaka), translated into Chinese as chin-chu 近住 (dwelling<br />

close by). It means that, undertaking ascetic behaviour, he is allowed to approach <strong>the</strong> dwellings <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Saṃgha. Sang-men [桑門] is <strong>the</strong> same as sha-men 沙門 (śramaṇa). <strong>The</strong> decree was distributed and<br />

displayed throughout <strong>the</strong> realm.” Quoted from Wada (1978), pp. 32-33.<br />

As Chavannes notes, this text proves that <strong>the</strong> Buddhist church in China was well enough established at this early<br />

date to have both monks and lay disciples.<br />

6.12. sangmen 桑門 (śramaṇa – monks, ascetics).<br />

“(Pali. Saman. Burm. Phungee. Tib. Dges by ong). . . . Ascetics <strong>of</strong> all denominations, <strong>the</strong> Sarmanai or<br />

Samanaioi or Germanai <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greeks. (2.) Buddhist monks and priests “who have left <strong>the</strong>ir families and<br />

quitted <strong>the</strong> passions.” Eitel (1888), p. 157. See also <strong>the</strong> previous note, 6.11.<br />

6.13. bowen 伯聞 [po-wen].<br />

“This term and <strong>the</strong> two following are very obscure. SYLVAIN LÉVI (J. A., May-June 1900, p. 463) has<br />

proposed to see <strong>the</strong>m as translations <strong>of</strong> <strong>the</strong> word “śrāvakas” (<strong>the</strong> hearer) – <strong>The</strong> Dongdiangives <strong>the</strong> reading:<br />

伯開 [bokai], 疏間 [shujian], 白間 [baijian]; <strong>the</strong> Taipinghuanyuji writes: 伯聞 [bowen], 疏閒 [shuxian], 白<br />

閒 [baixian]. Meanwhile, although <strong>the</strong> Shanghai edition (1888) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi, presents for <strong>the</strong> last <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se three terms, <strong>the</strong> reading 白疏聞 [baishuwen], I find in <strong>the</strong> Baorentang, <strong>the</strong> reading 白疏間<br />

[baishujian].” Translated from Chavannes (1905), p. 550, n. 2.<br />

6.14. shuwen 疏聞 [shu-wen] = śrāvaka – literally, ‘a hearer’, a follower <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hīnayāna. It seems probable that<br />

shu(su)-wen 疏聞, like <strong>the</strong> better-known form, sheng-wen 聲聞, was meant to represent Sanskrit śrāvaka, lit.<br />

‘voice-hearer’, later used for followers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hīnayāna. From DEABT:<br />

“聲聞 [py] shēngwèn [wg] sheng-wen [ko] sŏngmun [ja] ショウモン shōmon ||| śrāvaka. ‘voice-hearer’;<br />

originally, a disciple <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha (who heard his voice); later, a follower <strong>of</strong> Hīnayāna. . . . ” DEALT. See<br />

also GR, Vol. V, No. 9701, p. 268<br />

“(Pali. Savako. Sing. Srawaka. Tib. Nan thos. Mong. Scharwak). . . . (1.) All personal disciples <strong>of</strong><br />

Śàkyamuni, <strong>the</strong> foremost <strong>of</strong> whom are called Mahâśrâvakas. (2.) <strong>The</strong> elementary degree <strong>of</strong> saintship, <strong>the</strong><br />

first <strong>of</strong> <strong>the</strong> Triyâna, <strong>the</strong> śrāvaka (superficial yet in practice and understanding) being compared with a hare<br />

crossing Sañsara by swimming on <strong>the</strong> surface.” Eitel (1888), p. 157.<br />

6.15. baishuwen 白疏閒 [pai-shu-wen] – literally: ‘White (or ‘pure’) śrāvaka’.<br />

6.16. biqiu 比丘 [pi-ch’iu] – a regular transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit bhiksu – a mendicant monk. (Pâli. Bhikkhu.<br />

Singh. Bhikchu. Tib. Dgeslong. Mong. Gelong). Eitel (1888), p. 31.<br />

6.17. chenmen 晨門 [ch’en-men]. According to GR No. 637, chen-men was an ancient term meaning, ‘guardian <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> door.’ It is equivalent to <strong>the</strong> Sanskrit Dvārapāla – ‘Keeper <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gate.’<br />

“It appears from <strong>the</strong> legends that a functionary whose designation was ‘Guardian <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gate’ acted at<br />

both Nālandā and at Vikramaśilā. <strong>The</strong> gate-keeper <strong>of</strong> Nālandā, evidently a learned monk <strong>of</strong> high status, is<br />

designated as ‘men-che’ [門者 = ‘doorkeeper’ – Pinyin: menzhe] and <strong>of</strong> Vikramaśilā as ‘go-srun’ in <strong>the</strong><br />

Tibetan. <strong>The</strong> Chinese and <strong>the</strong> Tibetan expressions are synonymous. Nālandā had one gate, while<br />

Vikramaśilā had six, each ‘kept’ by a Go-srun, equivalent to Sanskrit Dvāra-pāla (Keeper <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gate).


<strong>The</strong> function at Nālandā is reported in <strong>the</strong> Chinese records to have been to judge <strong>the</strong> qualifications<br />

<strong>of</strong> persons intending to join one <strong>of</strong> its ‘schools <strong>of</strong> discussion’. Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Vikramaśilā ‘gate-keeper’<br />

exercised <strong>the</strong> same function is not known, but those named in <strong>the</strong> Tibetan legends as incumbents <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>of</strong>fice <strong>of</strong> Go-srun or Dvāra-pāla were all scholars <strong>of</strong> high eminence and celebrity, holding <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice on<br />

royal commission.” Dutt (1962), pp. 360-361.<br />

“We have referred already to ano<strong>the</strong>r important <strong>of</strong>ficer – <strong>the</strong> ‘Door-keeper’ who used to hold <strong>the</strong><br />

‘screening examination’ <strong>of</strong> candidates seeking admission to one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘schools’ <strong>of</strong> Nālandā.” Ibid., p, 338.<br />

See also ibid., p. 351.<br />

6.18. Fotu suosaiyu zhongguo Laozijing xiangchru 佛屠所載與中國老子經相出入 . For an alternate translation <strong>of</strong><br />

this ra<strong>the</strong>r difficult paragraph see Zürcher (1972), p. 291 (4) and for a discussion <strong>of</strong> its possible meanings and<br />

Daoist influences, see p. 428, n. 19.<br />

This passage has been <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> lengthy discussion by a number <strong>of</strong> eminent scholars including Sylvain<br />

Lévi, Paul Pelliot, and E. Zürcher. All <strong>the</strong>se discussions, however, have been complicated by <strong>the</strong> faulty rendering<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> term churu 出入 [ch’u-ju] as “analogies” ra<strong>the</strong>r than “discrepancies” or “differences.” (See: GR, p. 115, No.<br />

2512; ABC, p. 137). This has led to much fruitless speculation.<br />

<strong>The</strong> text now becomes much easier to comprehend – it is clearly a statement intended to discredit <strong>the</strong> Daoist<br />

legend that Laozi [Lao-tzu] went to <strong>the</strong> <strong>West</strong> and converted <strong>the</strong> Barbarians and was later reincarnated as <strong>the</strong><br />

Buddha. This finds confirmation in <strong>the</strong> quotation from <strong>the</strong> Xiyu zhuan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue by Chen Ziliang [Ch’en<br />

Tzu-liang] in his commentary to Falin’s [Fa-lin’s] Bianzhenglun [Pien cheng lun] <strong>of</strong> 626 CE. This apparently refers<br />

to <strong>the</strong> same original as our text – <strong>the</strong> Xiyu zhuan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue quoted by Pei Songzhi [P’ei Sung-chih] in his<br />

commentary to <strong>the</strong> Sanguozhi [San kuo chih]. See especially Zürcher (1972), p. 428, nn. 19 and 25.<br />

6.19. One <strong>of</strong> my correspondents kindly sent me <strong>the</strong> following information on this passage:<br />

“In <strong>the</strong> text Anavatapta-gatha, twenty-nine disciples reported <strong>the</strong>ir previous life stories to <strong>the</strong> Buddha in <strong>the</strong><br />

Anavatapta Lake. <strong>The</strong> text is in <strong>the</strong> Taisho vol. 4, text no. 199, page 190-202. Since you have mentioned<br />

that Yu Huan, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei lue, composed <strong>the</strong> text between 239-265 A.D., he is not likely to have<br />

referred to <strong>the</strong> version <strong>of</strong> Anavatapta-gatha I just mentioned, because it was translated by Dharmaraksa in<br />

303 A.D. However, <strong>the</strong>re is ano<strong>the</strong>r text closely related to AG, translated by Kang Mengxiang, in <strong>the</strong> Hou<br />

Han period (25-220 A.D.). In o<strong>the</strong>r words, if Yu Huan did refer to <strong>the</strong> text AG in his mention <strong>of</strong> 29<br />

disciples <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha, <strong>the</strong>re must be some materials existing preceding <strong>the</strong> received text in Taisho, on<br />

which Yu Huan based his comments.”<br />

This would seem very likely. Zürcher (1972), pp. 36, and 333, n. 99, makes <strong>the</strong> point that <strong>the</strong> Indian Tanguo<br />

[T’an-kuo], who is said to have come from Kapalivastu and worked toge<strong>the</strong>r with ano<strong>the</strong>r Indian, Zhu Dali [Chu<br />

Ta-li = ?Mahābala] and <strong>the</strong> Sogdian Kang Mengxiang [K’ang Meng-hsiang] translated: “<strong>the</strong> earliest extant Chinese<br />

accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Buddha : <strong>the</strong> Chung pen-ch’i ching . . . (T 196) and <strong>the</strong> Hsiu-hsing pen-ch’i ching . . . (T 184).”<br />

“<strong>The</strong> poverty <strong>of</strong> our information on Buddhism during <strong>the</strong> Han period is certainly due to <strong>the</strong> terrible<br />

troubles which ravaged <strong>the</strong> whole Chinese Empire at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2 nd and <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 3 rd century<br />

<strong>of</strong> our era. Certain paragraphs <strong>of</strong> Muzi prove that at this period a great many Buddhist works had already<br />

been translated into Chinese. But <strong>the</strong> same writer shows all <strong>the</strong> provinces in <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> governors who<br />

had, in fact, become independent sovereigns who did not allow passage through <strong>the</strong>ir territory by subjects<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> neighbouring provinces. Long and bloody wars were needed to reduce all <strong>the</strong>se principalities. Still<br />

unity was unable to be recovered, and three sovereign princes had to be allowed to secure for each one a<br />

relative calm in a portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Empire. As a result <strong>of</strong> <strong>the</strong>se constant quarrels, in which every town was<br />

taken and pillaged many times, innumerable documents perished. <strong>The</strong> same held when, at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> 4 th century, <strong>the</strong> Tartar invasions took <strong>the</strong> dominance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huang He basin away from <strong>the</strong> Chinese for<br />

about three hundred years. We have some short works on this subject. M. Chavannes has spoken very<br />

recently (Mémoires historiques, bk. V, p. 465) <strong>of</strong> <strong>the</strong> two works known to have been lost during <strong>the</strong><br />

troubles which obliged <strong>the</strong> Qin to leave Luoyang in Henan to establish <strong>the</strong>ir capital at Nanjin in 417.<br />

Buddhist literature refers to <strong>the</strong> destruction it underwent <strong>the</strong>n. We know that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> two monks who<br />

arrived at Luoyang in 67 AD, Zhu Falin, besides <strong>the</strong> Sūtra in 42 Sections, translated four, and perhaps five,<br />

o<strong>the</strong>r works <strong>of</strong> Indian Buddhism. Mr. Nanjio (Catalogue, Appendix II, No. 2) states that all those works<br />

were lost by <strong>the</strong> 8 th century, but it can be specified more exactly, for <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gaosengzhuan,<br />

Bojiao, says in his biography <strong>of</strong> Zhu Falin that, since <strong>the</strong> troubles which marked <strong>the</strong> change <strong>of</strong> capital <strong>the</strong>se


works were lost, and did not reach <strong>the</strong> “left <strong>of</strong> <strong>the</strong> River.” In o<strong>the</strong>r words, from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 5 th<br />

century, <strong>the</strong> revolutions had destroyed almost all <strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong> first translator whose memory has been<br />

preserved by Chinese Buddhism.” Translated from Pelliot (1906), p. 395, n. 6.


Section 7 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Juli (<strong>the</strong> ‘Eastern Division’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire)<br />

7.1. Juli 車離 [Chü-li]. <strong>The</strong> character 車 is correctly transcribed as chē, but is pronounced jū in modern Mandarin,<br />

I have transcribed <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this kingdom as Juli. Ju (or che) means a ‘chariot’ or a ‘vehicle.’<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu gives Dongli 東離 [Tung-li] for <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this kingdom. Ju車, in <strong>the</strong> Weilue <strong>the</strong>refore,<br />

may well be an error for <strong>the</strong> easily confused character, dong 東 = ‘east’.<br />

<strong>The</strong> character li 離 can mean: ‘distant’ or ‘division.’ It seems unlikely that Dongli was intended as a<br />

transcription <strong>of</strong> some foreign name. It translates literally as <strong>the</strong> ‘Eastern Section’ or ‘Eastern Division;’ from: dong<br />

= ‘east’ + li = ‘division.’ Dongli 東離 [Tung-li], <strong>the</strong>refore = <strong>the</strong> ‘Eastern Division,’ or ‘<strong>The</strong> Far East’ (<strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Kushan Empire).<br />

I have rendered Juli (= Dongli) as <strong>the</strong> ‘Eastern Division’ (<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire), as it clearly refers (in both<br />

texts) to <strong>the</strong> Kushans’ newly conquered territories in eastern India.<br />

In <strong>the</strong> excellent article by F. W. Thomas: “Sandanes, Nahapāna, Caṣṭana and Kaniṣka : Tung-li P’an-ch’i<br />

and Chinese Turkestan,” New Indian Antiquary VII. 1944, pp. 81-100, Thomas also concludes (ibid. pp. 90-92)<br />

that <strong>the</strong> name Dongli was probably not a transcription <strong>of</strong> a local name but, ra<strong>the</strong>r, should be translated as ‘Eastern<br />

Division.’ He notes that <strong>the</strong> second Chinese character in <strong>the</strong> name, li:<br />

“ancient lyie < lyia (KARLGREN no. 533 [Analytical Dictionary – in his later Grammata Serica, no. 23f –<br />

*lia] meaning ‘oriole’, ‘leave,’ ‘quit,’ ‘separated,’ ‘pass through,’ etc., is frequently used in rendering<br />

Sanskrit expressions denoting ‘separation,’ ‘lack,’ etc., especially compounds with v i - (including vibhāga,<br />

‘division’), it seems possible that Tung-li is not a transaction, but a translation, meaning ‘Eastern Division,’<br />

in Sanskrit prācya (or pūrva)- vibhāga or prāg-deśa, an expression which by reason <strong>of</strong> its intelligibility<br />

would be specially likely to be rendered by a translation. [Thomas notes here that: “In later times <strong>the</strong><br />

Chinese uses <strong>the</strong> expression ‘Tung T‘ien-chu’, ‘Eastern India.’]. Now prāg (or pūrva) -deśa is a regular<br />

term for <strong>the</strong> eastern half <strong>of</strong> Hindustan, and its popular use, so as to cover <strong>the</strong> whole country from Magadha<br />

in <strong>the</strong> east to <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Panjāb, appears from <strong>the</strong> fact that Alexander’s Indian campaign, if<br />

continued fur<strong>the</strong>r east, would have brought him into collision with <strong>the</strong> Prasioi, <strong>the</strong> Prācya people, sc. <strong>the</strong><br />

Magadha empire.” Thomas (1944), p. 91.<br />

Conversely, some writers believe Juli 車離 is an attempt to transcribe Kosala, and that Dongli is a mistake for Juli<br />

東離. For example:<br />

“Again <strong>the</strong> name Kosala may be compared with Ch’ê-li, <strong>the</strong> main name which <strong>the</strong> Wei-liao gives for <strong>the</strong><br />

country. Now, <strong>the</strong> first character <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter [sic] ch’ê 車 has two pronunciations, tsai and kio, and using<br />

<strong>the</strong> latter we find that <strong>the</strong> whole name, pronounced Kiao-lei, could well be a contraction <strong>of</strong> Kosala. If this is<br />

so it would suggest that <strong>the</strong> Hou-han-shu name Tung-li is also a corruption.” Shiratori (1956b), p. 40.<br />

However, I find <strong>the</strong> argument that ju 車 (K. 74a *ki̯o / ki̯wo; EMC kɨə̆) could be used to transcribe <strong>the</strong> Kos <strong>of</strong><br />

Kosala unconvincing.<br />

Eitel (1888), p. 68, in discussing “Prācya or <strong>the</strong> eastern country,” places it to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Madhyadeśa (in<br />

which Śāketa and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Kosala were located). Its western borders did change and, according to some<br />

ancient authors, stretched at times almost as far west as Prayāga, which is south <strong>of</strong> Śāketa. O<strong>the</strong>r ancient<br />

authorities place it fur<strong>the</strong>r east, in <strong>the</strong> catchment area <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brahmaputra River.<br />

7.2. This phrase, 車離國一名禮惟特, 一名沛隸王 Juliguo yi ming li wei te, yi ming pei li wang, Chavannes<br />

translates as: “Le royaume de Kiu-li est aussi appelé Li-wei-t’o 禮惟特, ou encore P’ei-li-wang 沛隸王;...”.<br />

Chavannes (1905): 551.<br />

<strong>The</strong> reconstructed transcription <strong>of</strong> Liwete [Li-wei-t’o] is:<br />

li 禮 K. 597d: *liər / liei; EMC lεj<br />

wei 惟 K. 575n *di̯wer / i̯wi; GR 12144: sgi̯wər / i̯wi; EMC jwi<br />

te 特 K. 961h i * d’ək / d’ək; EMC dək<br />

“According to <strong>the</strong> account in <strong>the</strong> Life it was from Kanauj that Yuan-chuang [Xuanzang] went 600 li


south-east to Ayudha [阿踰陀 – Ayutuo. W-G: A-yü-t’o]. <strong>The</strong> capital <strong>of</strong> this country, which was about a<br />

mile [1.6 km] to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, has been identified with <strong>the</strong> Ayodhyā <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r writers, <strong>the</strong> old capital<br />

<strong>of</strong> Oudh. On account <strong>of</strong> difficulties <strong>of</strong> direction and distance Cunningham proposes a different site for<br />

Yuan-chuang’s Ayudha. But it seems better to adhere to Ayodhyā, and to regard Yuan-chuang’s Ganges<br />

here as a mistake for a large affluent <strong>of</strong> <strong>the</strong> great river. <strong>The</strong> city was on <strong>the</strong> south bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, and<br />

about 120 miles [193 km] east-south-east from Kanauj. Its name is found written in full A-yü-t’ê-ye (阿喩<br />

駃也)[Ayujueye. W-G: A-yü-chüeh-yeh], Ayudhya (Ayodhyā), and <strong>the</strong> city is said to have been <strong>the</strong> seat <strong>of</strong><br />

government <strong>of</strong> a line <strong>of</strong> kings more or less mythical. We know also that to <strong>the</strong> Hindus Ayodhyā was <strong>the</strong> old<br />

capital <strong>of</strong> Rāma and <strong>the</strong> Solar race. It is possible that an old or dialectic form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name was Ayuddha,<br />

and <strong>the</strong> Chinese translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanskrit word, which suits ei<strong>the</strong>r form, means invincible or irresistible.<br />

Moreover we find that Yuan-chuang makes his Ayudha <strong>the</strong> temporary residence <strong>of</strong> Asanga and<br />

Vasubandhu, and o<strong>the</strong>r authorities represent Ayodhyā as a place <strong>of</strong> sojourn for <strong>the</strong>se two illustrious<br />

bro<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> Ayudha <strong>of</strong> Yuan-chuang is apparently <strong>the</strong> Sha-ki or Saket, that is Ayodhyā, <strong>of</strong> Fa-hsien ;<br />

this was ten yojanas south-east from <strong>the</strong> Holi village which was three yojanas south from Kanouj. Alberuni<br />

makes Ayodhyā to have been about 150 miles [241 km] south-east from Kanauj, being 25 farsakhs down<br />

<strong>the</strong> Ganges from Bāri, which was 20 farsakhs east from Kanauj. It is <strong>the</strong> Sākētā or Oudh <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Brihat-sanhitā which merely places it in <strong>the</strong> “Middle country”.” Watters (1904-05), I, pp. 354-355.<br />

7.3. Peiliwang 沛隸王 [P’ei-li-wang]. This term or phrase is not clear. It could indicate that an alternative name for<br />

<strong>the</strong> kingdom is Peiliwang, as implied by <strong>the</strong> Chinese sentence construction; or it could mean that <strong>the</strong> king’s name<br />

is Peili (= Pala or Bala)?<br />

Pāla in Sanskrit is not necessarily a name, it can also mean, ‘governor,’ ‘guard,’ ‘protector,’ ‘king,’ ‘prince,’<br />

– which raises new possibilities. See Monier-Williams, p. 627.<br />

Pei 沛 – K. 501f *p’wâd / p’uâi; EMC p h aj h<br />

li 隸 – K. 1241m – liei; EMC lεj h<br />

wang 王 – K. 739a *gi̯wang / ji̯wang; EMC wuaŋ h<br />

7.4. Tianzhu 天竺 [T’ien-chü] = North(west)ern India. See note 5.15.<br />

7.5. Shaji or Shaqi 沙奇 [Sha-chi or Sha-chih] = Sāketa.<br />

Sha 沙 – K. 16a *sa / ṣa; EMC: ʂaɨ / ʂɛː<br />

qi, ji 奇 – K. 1s *g’ia / g’jie̯; EMC: giə̆ / gi, and kiə / ki<br />

zhi 祗 – K. 590p *t̑̑i̯ǝr<br />

/ tśi; EMC: tɕi<br />

da 大 – K. 317a *d’âd / d’âi, and t’ âd / tâi, and *d’ âr / d’ â; EMC: da’ / dài, and – da h / daj h<br />

<strong>The</strong> Chinese form <strong>of</strong> this name Shaqi 沙奇 is identical in both <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu and <strong>the</strong> Weilue. Fa<br />

Xian’s account <strong>of</strong> c. 405 CE, gives Shazhi 沙祗 [Sha-chih] for <strong>the</strong> city and, possibly, Shazhida 沙祗大<br />

[Sha-chih-ta] for <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom.<br />

This latter reading would make a fuller and more accurate transcription for Sāketa but, unfortunately, it is<br />

impossible to tell whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> last four characters in <strong>the</strong> sentence, 沙祗大國, should be read: “<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />

Shazhida” or “<strong>the</strong> great kingdom <strong>of</strong> Shazhi.” <strong>The</strong> Rabatak Inscription writes: [ζ]αγηδ̣ο = [z]agēḍo for Sāketa – see<br />

Sims-Williams (1998), p. 81.<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu says:<br />

“<strong>The</strong> town <strong>of</strong> Shaqi (Sāketa) is <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Dongli東離 (‘<strong>the</strong> Eastern Division’). It is<br />

more than 3,000 li (1,248 km) to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Tianzhu (Northwestern India). It is a large kingdom.<br />

<strong>The</strong> climate and products <strong>of</strong> <strong>the</strong> country are similar to those <strong>of</strong> Tianzhu (Northwestern India). <strong>The</strong>re<br />

are several tens <strong>of</strong> towns <strong>of</strong> <strong>the</strong> first rank whose leaders give <strong>the</strong>mselves <strong>the</strong> title <strong>of</strong> king. <strong>The</strong> Da Yuezhi<br />

(Kushans) attacked and enslaved it.”


By modern maps it is about 1,250 km from Sāketa to Taxila, <strong>the</strong> ancient capital <strong>of</strong> Gandhāra, which lends<br />

credibility to <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> both <strong>the</strong> Hou Hanshu and <strong>the</strong> Weilue.<br />

From this it follows that Dongli was composed <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> small kingdoms with Sāketa as <strong>the</strong><br />

administrative centre. It would seem fairly safe to assume that this “Eastern Division” included <strong>the</strong> cities such as<br />

Kausambi, Pataliputra and, probably, Champa, that we now know from <strong>the</strong> Rabatak inscription, were conquered by<br />

Kanishka by <strong>the</strong> first year <strong>of</strong> his era (127 CE).<br />

Sarnath (near modern Varanasi) should be included in this list, as two inscriptions from year 3 <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />

era have been found <strong>the</strong>re. See: Sims-Williams and Joe Cribb (1995/96), p. 83; Sims-Williams (1997), p. 2; Falk<br />

(2001), pp. 121-136; Kumar (1973), pp. 42, 245.<br />

<strong>The</strong> Sūtrālakāra or Kalpanāmaktikā, ascribed to Aśvaghoṣa, but probably by Kumāralāta, and translated by<br />

Kumārajīva in <strong>the</strong> early fifth century CE, mentions a ‘Dong Tianzhu,’ or ‘Eastern India,’ which must surely refer to<br />

<strong>the</strong> same division or region as Dongli. See: Zürcher (1968), p. 385. Also see: Chavannes (1905), p. 551, n. 1;<br />

Chavannes (1907), p. 194, n. 5; and Mukherjee (1968), p. 35. Faxian, in his account <strong>of</strong> c. 405, says:<br />

“. . . <strong>the</strong>y came to <strong>the</strong> great kingdom <strong>of</strong> Shâ-che.” Beal (1885), p. 54.<br />

This passage could equally well have been translated as beginning: “. . . <strong>the</strong>y came to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Shazhida. . . .<br />

” It is not clear whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> character 大 da is part <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Shazhida (which makes for an excellent and more<br />

complete transcription <strong>of</strong> Sāketa), or whe<strong>the</strong>r it relates to <strong>the</strong> following character, 國 guo, making it read: “<strong>the</strong>y<br />

came to <strong>the</strong> great kingdom <strong>of</strong> Shâ-che,” as Legge has interpreted it in his translation above. Ei<strong>the</strong>r interpretation is<br />

acceptable.<br />

In ei<strong>the</strong>r case, it almost certain <strong>the</strong>y refer to <strong>the</strong> same town. Both names share <strong>the</strong> same first character, and<br />

祗 – zhi gives a reconstructed pronunciation <strong>of</strong> K. 590p *t̑i̯ər / tśi; EMC tɕi – which is close enough to <strong>the</strong><br />

reconstructed qi in <strong>the</strong> Weilue’s Shaqi (= K. 1s *g’ia / g’jie̯; EMC: giə̆ / gi). <strong>The</strong> Chinese name Shaqi 沙奇<br />

[Sha-ch’i] has been identified with Śāketa by Thomas (1944), p. 90:<br />

“Returning to Tung-li (Dongli), we may note with some considerations in favour <strong>of</strong> an identification with<br />

<strong>the</strong> central region <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn India, madhya-deśa, <strong>the</strong> ‘mid India’ <strong>of</strong> Chinese writers. It was a great<br />

country, extending over ‘several thousand li’ from north to south and from east to west ; it had dozens <strong>of</strong><br />

great cities, each with a king ; never<strong>the</strong>less it was a unity having a capital city. This cannot fail to recall to<br />

mind <strong>the</strong> fact that from <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nandas and Mauryas <strong>the</strong> great central part <strong>of</strong> Hindustan had<br />

continued to constitute an imperial state, which in <strong>the</strong> period <strong>of</strong> Aśvaghos̲a and Kaniṣka had two capital<br />

cities, namely Śāketa/Ayodhyā and Pāṭaliputra. As regards Śāketa, LÉVI has noted (pp. 90-1) that<br />

sometimes <strong>the</strong> Chinese transcriptions <strong>of</strong> its name, Sha-chi resemble <strong>the</strong> Chinese form, Sha-ch’i, <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

name <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Tung-li ; but, since one <strong>of</strong> LÉVI’s Sha-chi forms should in fact be Sha-chi’s [sic –<br />

should read Sha-ch’i] (KARLGREN, no. 879), <strong>the</strong>re is ra<strong>the</strong>r identity than similarity in <strong>the</strong> two cases ; and,<br />

if it is urged that <strong>the</strong> Chinese ch’ should represent an Indian g ra<strong>the</strong>r than a k, that is no difficulty since <strong>the</strong><br />

Indian name would naturally have been heard in <strong>the</strong> Prākrit form Sha(sa) geda, which is <strong>the</strong> one reproduced<br />

in Ptolemy’s Σαγδα [Sagda].”<br />

<strong>The</strong>re has <strong>of</strong>ten been confusion between Ayodhyā and Sāketa, which some writers consider <strong>the</strong> same, and, o<strong>the</strong>rs,<br />

as separate cities. Ayodhyā is considered by Hindus to be <strong>the</strong> birthplace <strong>of</strong> <strong>the</strong> god Rama and is, <strong>the</strong>refore, a<br />

particularly holy place. A dispute between Muslims and Hindus in recent years (in which Hindus insisted that <strong>the</strong><br />

famous Babari mosque in modern Ayodhyā was built on <strong>the</strong> site <strong>of</strong> <strong>the</strong> original temple marking <strong>the</strong> birthplace <strong>of</strong><br />

Rama) finally led to a violent confrontation which resulted in <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> mosque by orthodox Hindus.<br />

<strong>The</strong> destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> mosque apparently uncovered a large (5 ft by 2.5 ft) slab <strong>of</strong> sandstone with an<br />

inscription in Sanskrit proving <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> a Hindu temple (a Vaishnava temple – Vishnu being regarded as an<br />

incarnation <strong>of</strong> Rama) “during <strong>the</strong> closing years <strong>of</strong> <strong>the</strong> eleventh century AD and its reconstruction/renovation<br />

sometime about <strong>the</strong> mid-twelfth century AD.” Shastri, Ajay Mitra. (Date unknown), p. 3.<br />

It also makes clear that, at this time, <strong>the</strong> “temple city <strong>of</strong> Ayodhyā [was] situated in <strong>the</strong> Saketamandala<br />

(district, line 17), showing that Ayodhyā and Saketa were closely connected, Saketa being <strong>the</strong> district <strong>of</strong> which<br />

Ayodhya was a part.” Lal (Date unknown), p. 4.<br />

<strong>The</strong> phrase: qi wang zhi Shaqi zheng 其王治沙奇城, in <strong>the</strong> Weilue, translates as ‘<strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king (<strong>of</strong> this<br />

country – i.e. Juli 車離 or Dongli 東離) is <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Shaqi.’ Shaqi 沙奇 is undoubtedly a transcription <strong>of</strong> Sāketa,<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong> two capital cities <strong>of</strong> Kośala (<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r being Sāvatthī or Śrāvastī).<br />

<strong>The</strong> name 沙奇 Shaqi in <strong>the</strong> Weilue is very close to <strong>the</strong> Shazhi(da) 沙祗(大) [Shâ-chih(ta)] that Fa Xian [c.<br />

400 CE] uses for <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Sāketa (Beal rendered it Sha-che). Shiratori (1956b), p. 40, says:


“Fa-hsien’s 法顯 Fo-kuo-chi 佛國記 puts Shê-wêi 舍衞, <strong>the</strong> <strong>the</strong>n capital <strong>of</strong> Kosala, at a distance <strong>of</strong> eight<br />

yojana 由延 from a city called Sha-chih-to 沙祗多. This name, evidently transcribed from <strong>the</strong> Sanscrit<br />

name Sāketa, may be confidently connected with Sha-ch’i, <strong>the</strong> name given in <strong>the</strong> Wei-liao to <strong>the</strong> capital <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> country.”<br />

I believe that in <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> Faxian and Xuanxang we have pro<strong>of</strong> that Sāketa and Ayodyha were ei<strong>the</strong>r<br />

identical or very close to one ano<strong>the</strong>r. Faxian, speaking <strong>of</strong> Shazhi (Sāketa), says:<br />

“As you go out <strong>of</strong> <strong>the</strong> city by <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn gate, on <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> road (is <strong>the</strong> place) where Buddha, after he<br />

had chewed his willow branch, stuck it in <strong>the</strong> ground, when it forthwith grew up seven cubits, (at which<br />

height it remained) nei<strong>the</strong>r increasing or diminishing. . . . Here also is <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> four Buddhas<br />

walked and sat, and at which a tope was built that is still existing.” Legge (1886), p. 54.<br />

Xuan Zang [Hsüan-tsang], speaking <strong>of</strong> Ayoutuo(ye) [A-yü-t’o-(yeh)] or Ayodhyā says:<br />

“To <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> city 40 li (but only 4 or 5 li according to Hui-li - see <strong>the</strong> next quote), by <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

river Ganges, is a large sanghârâma in which is a stûpa about 200 feet high [46.2 metres or 152 English<br />

feet], which was built by Aśôka-râja. . . . By <strong>the</strong> side is a stûpa to commemorate <strong>the</strong> place where are traces<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> four past Buddhas, who sat and walked here.” Beal (1884), p. 225.<br />

<strong>The</strong> account in <strong>the</strong> biography by Xuanzang’s companion Huili says:<br />

“North-west <strong>of</strong> <strong>the</strong> city [Ayodhyā] four or five li, and by <strong>the</strong> side <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Ganges, is a great<br />

Sanghârâma, in which is a Stûpa about 200 feet high. This was built by Aśôka râja on <strong>the</strong> spot where<br />

Buddha in old days delivered <strong>the</strong> Law for three months. By <strong>the</strong> side <strong>of</strong> this Stûpa is a spot where <strong>the</strong> four<br />

Buddhas <strong>of</strong> <strong>the</strong> past age walked for exercise.” Beal, (1884), p. 85.<br />

It is clear from <strong>the</strong> above accounts that Shazhida and Ayodhyā are ei<strong>the</strong>r identical, or so close to each o<strong>the</strong>r as to<br />

be considered twin cities. Even if we take <strong>the</strong> maximum distance given <strong>of</strong> 40 li between <strong>the</strong>m, this is considerably<br />

less than 20 km (no matter which <strong>of</strong> <strong>the</strong> various suggested measurements we take for <strong>the</strong> Tang li). If, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

hand, we take Huili’s account as more accurate, it is a matter <strong>of</strong> less than 2½ kilometres.<br />

Sāketa is included among <strong>the</strong> six great cities <strong>of</strong> early Buddhism in <strong>the</strong> early Buddhist scriptures <strong>of</strong> Sri Lanka:<br />

“When this had been said, <strong>the</strong> venerable Ānanda, spoke to <strong>the</strong> Bhagavā, saying: ‘Let it not be, Lord, that<br />

<strong>the</strong> Bhagavā should pass away in this mean place, this uncivilised township in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong> jungle, a<br />

mere outpost <strong>of</strong> <strong>the</strong> province! <strong>The</strong>re are great cities, Lord, such as Champā, Rājagaha, Sāvatthi, Sāketa,<br />

Kosambi and Banares - let <strong>the</strong> Bhagavā have his final passing away in one <strong>of</strong> those! For in those cities<br />

dwell many wealthy nobles and brahmanas and householders who are devotees <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tathāgata, and <strong>the</strong>y<br />

will render due honour to <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tathāgata.” From <strong>the</strong> Mahā-Parinibbāna Sutta translated in:<br />

Vajira (1961), p. 68.<br />

<strong>The</strong> texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu and <strong>the</strong> Weilue specifically state that Śāketa was under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi<br />

or Kushans. It is known from <strong>the</strong> Rabatak Inscription that Śāketa was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquests <strong>of</strong> Kanishka in <strong>the</strong> first<br />

year <strong>of</strong> Kanishka’s era, see Sims-Williams & Cribb (1995/6), especially pp. 78 and 83; Sims-Williams (1998), p.<br />

83.<br />

<strong>The</strong>re is now seemingly convincing new evidence that <strong>the</strong> Kanishka era began in March circa 127 CE – see<br />

Falk (2001), especially p. 130. <strong>The</strong>re are also inscriptions dated in year 2 <strong>of</strong> this era at both Kosam (ancient<br />

Kauśāmbī – to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> Sāketa) and at Sarnath, well to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Sāketa. See: Kumar (1973), pp. 244-245.<br />

Finally, if Kanishka’s era started as late as 127 CE, <strong>the</strong> information on Śāketa and Dongli in <strong>the</strong> Hou Hanshu<br />

and <strong>the</strong> Weilue must necessarily have been collected some time after Ban Yong’s report to <strong>the</strong> Emperor c. 125 CE.<br />

Mac Dowall (2002), pp. 163-164, states that:<br />

“Fussman reminds us that <strong>the</strong> Rabatak inscription by itself gives no assurance that Kanishka’s grandfa<strong>the</strong>r<br />

bore <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Vima Taktu. <strong>The</strong> restoration was apparently suggested not by anything visible on <strong>the</strong><br />

stone itself but by comparison with (a) <strong>the</strong> Brahmi inscription from <strong>the</strong> devakula at Mat near Mathura in<br />

India and (b) <strong>the</strong> trilingual inscription in Bactrian, Kharoshthi and an unknown language from Dasht-e<br />

Navur near Ghazni in Afghanistan.” Also: “Fussman pointed out that <strong>the</strong> inscription does not derive from


Kanishka himself- <strong>the</strong> first person is never employed: and it does not date from year one <strong>of</strong> Kanishka–this<br />

is <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>tical restoration <strong>of</strong> Sims-Williams whereas <strong>the</strong> stone is completely effaced at this point. But<br />

whatever his name was <strong>the</strong>re was a prince between Kujula and Vima Kadphises.” See also Appendix N.<br />

Sims-Williams, however, has never dated <strong>the</strong> Rabatak Inscription to year one <strong>of</strong> Kanishka’s era, although, as he<br />

said in a recent email: “<strong>The</strong> Rabatak Inscription is largely concerned with events <strong>of</strong> <strong>the</strong> first year <strong>of</strong> Kanishka.”<br />

I am very pleased and grateful to Pr<strong>of</strong>essor Sims-Williams for his kind permission to reproduce here <strong>the</strong><br />

revised second edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> translation <strong>of</strong> this remarkable inscription as presented in his article, “Fur<strong>the</strong>r Notes on<br />

<strong>the</strong> Bactrian Inscription <strong>of</strong> Rabatak, with an Appendix on <strong>the</strong> names <strong>of</strong> Kujula Kadphises and Vima Taktu in<br />

Chinese.” See Sims-Williams (1998), pp. 81-90. It is quite clear from this translation that <strong>the</strong> inscription must have<br />

been written some time after <strong>the</strong> events it mentions. <strong>The</strong> revised translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription says:<br />

“. . . . <strong>of</strong> <strong>the</strong> great salvation, Kanishka <strong>the</strong> Kushan, <strong>the</strong> righteous, <strong>the</strong> just, <strong>the</strong> autocrat worthy <strong>of</strong> divine<br />

worship, who has obtained <strong>the</strong> kingship from Nana and from <strong>the</strong> gods, who has inaugurated <strong>the</strong> year one as<br />

<strong>the</strong> gods pleased. And he *issued a Greek *edict (and) <strong>the</strong>n he put it into Aryan. In <strong>the</strong> year one it has been<br />

proclaimed unto India, unto <strong>the</strong> *whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> realm <strong>of</strong> <strong>the</strong> *kṣatriyas, that (as for) <strong>the</strong>m – both *Wasp, and<br />

Sāketa, and Kauśāmbī, and Pāṭaliputra, as far as Śri-Campā – whatever rulers and o<strong>the</strong>r powers (<strong>the</strong>y might<br />

have), he had submitted (<strong>the</strong>m) to (his) will, and he had submitted all India to (his) will. <strong>The</strong>n King<br />

Kanishka gave orders to Shafar <strong>the</strong> karalrang *at this . . . to make <strong>the</strong> sanctuary which is called B . . . ab, in<br />

<strong>the</strong> plain <strong>of</strong> <strong>the</strong> (royal) house, for <strong>the</strong>se gods, whose *service here <strong>the</strong> . . . *glorious Umma leads, (namely:)<br />

<strong>the</strong> above-mentioned Nana and <strong>the</strong> above-mentioned Umma, Aurmuzd, <strong>the</strong> Gracious one, Sroshard, Narasa,<br />

(and) Mihr. And he gave orders to make images <strong>of</strong> <strong>the</strong> same, (namely) <strong>of</strong> <strong>the</strong>se gods who are written herein,<br />

and he gave orders to make (<strong>the</strong>m) for <strong>the</strong>se kings: for King Kujula Kadphises (his) great grandfa<strong>the</strong>r, and<br />

for King Vima Taktu (his) grandfa<strong>the</strong>r, and for King Vima Kadphises (his) fa<strong>the</strong>r, and for himself, King<br />

Kanishka. <strong>The</strong>n, as <strong>the</strong> king <strong>of</strong> kings, <strong>the</strong> scion <strong>of</strong> <strong>the</strong> race <strong>of</strong> <strong>the</strong> gods . . . had given orders to do, Shafar <strong>the</strong><br />

karalrang made this sanctuary. [<strong>The</strong>n . . . ] <strong>the</strong> karalrang, and Shafar <strong>the</strong> karalrang, and Nukunzuk <strong>the</strong><br />

ashtwalg [performed] <strong>the</strong> (king’s) command. (As for) *<strong>the</strong>se gods who are written here––may <strong>the</strong>y [keep]<br />

<strong>the</strong> king <strong>of</strong> kings, Kanishka <strong>the</strong> Kushan, for ever healthy, fortunate, (and) victorious, and [may] <strong>the</strong> son <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> gods *rule all India from <strong>the</strong> year one to <strong>the</strong> year *one thousand. . . . <strong>the</strong> sanctuary was founded in <strong>the</strong><br />

year one; <strong>the</strong>n in <strong>the</strong> *third year [it was] completed . . . according to <strong>the</strong> king’s command, also many *rites<br />

were endowed, also many *attendants were endowed, also many . . . . . . <strong>the</strong> king gave an *endowment to<br />

<strong>the</strong> gods, and for <strong>the</strong>se . . . *which [were given] to <strong>the</strong> gods . . .”<br />

I should also mention that Pr<strong>of</strong>essor Sims-Williams is currently working on a third edition <strong>of</strong> this inscription<br />

“based on examination <strong>of</strong> <strong>the</strong> inscription itself ra<strong>the</strong>r than just photos.” It is to be expected that his examination <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> actual inscription may lead to some changes and/or additions, giving us a better understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

inscription.<br />

7.6. This conquest <strong>of</strong> Sāketa apparently occurred just prior to, or during, 127 CE, as outlined in note 7.5.<br />

7.7. “<strong>The</strong> people, <strong>the</strong> men and women are all eighteen chi tall”. This would indicate an unbelievable height <strong>of</strong><br />

4.158 metres or 13 feet 9 inches. This is clearly a mistake. <strong>The</strong> character for 10 appears to have been inserted in<br />

front <strong>of</strong> <strong>the</strong> account in <strong>the</strong> parallel text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu which says “<strong>The</strong> men and women <strong>the</strong>re are eight chi<br />

tall.” This latter gives <strong>the</strong> far more credible height <strong>of</strong> 1.85 metres, or just over 6 English feet. See also: Chavannes<br />

(1905), p. 551, n. 2.<br />

7.8. This statement shows that Ju- (or Dong-)li was, <strong>the</strong>refore, fully subservient, and considered part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan<br />

Empire, not just a tributary state. This is probably also implicit in <strong>the</strong> name ‘Dongli’ which may be read as <strong>the</strong> “Far<br />

East (<strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushan Empire).”<br />

Section 8 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Panyue 盤越 [P’an-yüeh] = <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Pandya at <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn tip <strong>of</strong> India.<br />

8.1. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Panyue 盤越 [P’an-yüeh] = Pandya – is also called Hanyue wang 漢越王.<br />

“Pandian kingdom. – This was Pāndya, <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rnmost, and traditionally <strong>the</strong> earliest, <strong>of</strong> <strong>the</strong> three Tamil<br />

states. Roughly it coincided with <strong>the</strong> modern districts <strong>of</strong> Tinnevelly and Madurā; at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus


it extended beyond [sic] <strong>the</strong> Ghāts and included Travancore. <strong>The</strong> capital, originally at Korkai ( <strong>the</strong> Colchi<br />

<strong>of</strong> § 59, which see ) had been removed to Madurā ( 9 o 55’ N., 78 o 7’ E. ).<br />

Here too, as in <strong>the</strong> Chēra kingdom, <strong>the</strong> name is used for <strong>the</strong> country and as a dynastic title, not as <strong>the</strong> name <strong>of</strong> any<br />

king.” Sch<strong>of</strong>f (1912), p. 211. Pelliot discussed <strong>the</strong> name ‘Hanyue wang’, and <strong>the</strong> name 磐起 ‘Panqi’, which is used<br />

in <strong>the</strong> Hou Hanshu for this kingdom:<br />

“...but <strong>the</strong>re can be no doubt that <strong>the</strong> form Panqi is due to a copyist’s error, and it is probably quite late, as<br />

<strong>the</strong> name Panyue was used again in <strong>the</strong> 7th century when <strong>the</strong> Tang reorganised <strong>the</strong> western countries using<br />

<strong>the</strong> names from previous histories in a whimsical manner (Cf. Chavannes, Documents sur les Tou-kiue<br />

occidentaux, p. 68). And, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Panyue, with <strong>the</strong> same orthography, is also found in <strong>the</strong> Liang<br />

shu (ch. 54, folio 7 a, <strong>of</strong> <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tushujicheng Library).<br />

<strong>The</strong> alternation <strong>of</strong> pan for han in <strong>the</strong> Weilue is interesting. . . . <strong>the</strong> alternation <strong>of</strong> pan and han in<br />

transcriptions is established through o<strong>the</strong>r examples. . . . ” Translated from Pelliot’s review <strong>of</strong> Chavannes’<br />

translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue. Pelliot (1906), p. 371, n. 2.<br />

“Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> first millennium BC south India moved from pre-history into history, and literary<br />

records reflecting contemporary events are available. Ashoka in his inscriptions refers to <strong>the</strong> peoples <strong>of</strong><br />

south India as <strong>the</strong> Cholas, Cheras, Pandyas and Satiyaputras – <strong>the</strong> crucible <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> Tamilakam –<br />

called thus from <strong>the</strong> predominant language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dravidian group at <strong>the</strong> time, Tamil. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> suffix<br />

putra in some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se names would suggest a system <strong>of</strong> clans and chiefs. <strong>The</strong> first three chiefdoms became<br />

almost generic to societies based on clans and lineages in <strong>the</strong> area and acquired <strong>the</strong> status <strong>of</strong> kingdoms in a<br />

later period. <strong>The</strong> Cholas and <strong>the</strong> Pandyas were located in <strong>the</strong> eastern area, with a Chola concentration in <strong>the</strong><br />

lower Kaveri. Korkai and Alagankulam are recently excavated sites, thought to have been exchange centres<br />

in Pandyan territory. <strong>The</strong> first is linked to pearl fisheries and <strong>the</strong> second developed as a port. Karur on <strong>the</strong><br />

banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kaveri was an important inland centre, as was Kodumanal, with excavated evidence <strong>of</strong><br />

working semi-precious stones. Gradually, over time, <strong>the</strong> Cheras were associated with <strong>the</strong> western coast.<br />

<strong>The</strong> Satiyaputras, with a more limited history, have been identified through being mentioned in a local<br />

inscription in Tamil-nadu.” Thapar (2002), p. 229.<br />

“Muchiri or Muziris, located perhaps in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> Kodangallur/Cranganore (near Kochi)<br />

[recently shown to be at Pattanam, north <strong>of</strong> Paravoor, on an ancient branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar River – see <strong>the</strong> news items in note<br />

12.12 (5)], was linked to <strong>the</strong> trade in pepper, spices and beryl. A recently discovered Greek papyrus <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

second century AD, documents a contract involving an Alexandrian merchant importer and a financier that<br />

concerns cargoes, especially <strong>of</strong> pepper and spices from Muziris, which provides evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> large<br />

volume <strong>of</strong> this trade. References to <strong>the</strong> rich pepper trade with Malabar continue for centuries, up to <strong>the</strong> time<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese. Location <strong>of</strong> coin hoards suggest a link from Muziris via <strong>the</strong> Palghat Gap – tapping <strong>the</strong><br />

beryl mines – and along <strong>the</strong> Kaveri Valley to <strong>the</strong> east coast.” Thapar (2002), p. 241.<br />

“<strong>The</strong> earliest Roman coin [found in <strong>the</strong> Tamil kingdoms <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> <strong>the</strong> peninsula] is that <strong>of</strong><br />

Emperor Augustus 31 b.c. to 14 a.d It is towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Augustus, contact between <strong>the</strong><br />

Tamils and <strong>the</strong> Roman empire, is recorded. Even <strong>the</strong>n trade and contact remained along <strong>the</strong> <strong>West</strong> coast,<br />

keeping <strong>the</strong> land and its vicinity and through middlemen. No Roman coin seems to have reached <strong>the</strong> Tamil<br />

land, before <strong>the</strong> Christian era. In all probability <strong>the</strong>y reached <strong>the</strong> Tamil Kingdoms in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Tiberius,<br />

in whose time <strong>the</strong>re was a great increase in trade. <strong>The</strong> coins <strong>of</strong> Tiberius in gold and silver found in <strong>the</strong><br />

South are quite numerous (18) . It is only after <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> direct trade between <strong>the</strong> Roman world<br />

and <strong>the</strong> Tamil Kingdoms, as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> monsoon by Hippalus, Roman artefacts are<br />

found in increasing number in <strong>the</strong> Tamil soil. Though Romans <strong>the</strong>mselves never seemed to have reached<br />

<strong>the</strong> Tamil Kingdom it is <strong>the</strong> Greeco [sic – should read “Graeco”] Romans from Egypt who represented<br />

<strong>the</strong>m. Hence for <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> imported pottery found in Roman context in Tamil Nadu, one has<br />

to look to Egypt. <strong>The</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> red slipped ware as <strong>the</strong> African red ware thus confirms that <strong>the</strong>y<br />

were brought by <strong>the</strong> Egyptian Greeco [sic] Romans.” Nagaswamy (1995), pp. 76-77.<br />

“Roman coins have been found in large numbers in and near Coimbatore. <strong>The</strong>y point: (1) active overland<br />

trade between <strong>the</strong> Malabar coast and <strong>the</strong> eastern coast at Arikamedu via Coimbatore (Palghat) gap thus<br />

avoiding <strong>the</strong> sea voyage around cape Comorin and (2) to a natural concentration <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade <strong>of</strong> <strong>the</strong> three<br />

Tamil Kingdoms in Coimbatore District” Nagaswami (1995), p. 79.


“It should be noted that in <strong>the</strong> extreme south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian peninsula, <strong>the</strong> Pandyas played a dominant role in<br />

sea trade and even had control over <strong>the</strong> Sri Lankan trade as well as <strong>the</strong> pearl fishery. <strong>The</strong> location <strong>of</strong> a<br />

Roman trading center on <strong>the</strong> Pandyan coast [Alagankulam -at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vaigai river, sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong><br />

Madurai] is quite understandable from <strong>the</strong> geopolitical point <strong>of</strong> view. <strong>The</strong> mention in Tamil texts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Pandyan king’s special liking for yavana wine also becomes significant in this context. . . .<br />

<strong>The</strong> extreme south <strong>of</strong> Tamil Nadu was <strong>the</strong> ancient Pandya-nadu comprising <strong>the</strong> districts <strong>of</strong> Madurai,<br />

Tirunelveli, and Ramanathapuram. <strong>The</strong> capital was inland at Madurai and <strong>the</strong> important ports were Korkai,<br />

Tondi and Kumari. Excavations at Alagankulam provide important archaeological evidence for trade<br />

between <strong>the</strong> Mediterranean and Pandyan country. We may also note that some “hoards” <strong>of</strong> Roman coins<br />

have been recovered from different parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pandyan country such as Madurai, Kaliyamputhur, and<br />

Karivalamavandanallur. <strong>The</strong> last mentioned is close to <strong>the</strong> newly discovered site <strong>of</strong> Alagankulam.” Raman<br />

(1991), pp. 129, 130.<br />

“<strong>The</strong> classical geographers and <strong>the</strong> Tamil literature <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Śaṅgam’ age have familiarized historians with<br />

<strong>the</strong> outlines and some <strong>of</strong> <strong>the</strong> details <strong>of</strong> Indian trade with <strong>the</strong> <strong>West</strong> in and after <strong>the</strong> first century A.D. At its<br />

prime, <strong>the</strong> trade was extensive. It included as Indian exports pepper, pearls, gem-stones, muslin,<br />

tortoise-shell, ivory and silk; and as imports from <strong>the</strong> <strong>West</strong> coral, lead, copper, tin, glass, vases, lamps,<br />

wine and, at first, coined money.<br />

By <strong>the</strong> latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D. <strong>the</strong> literary evidence makes it clear that this trade was<br />

organized on lines not unlike those <strong>of</strong> <strong>the</strong> European ‘factories’ established in India from <strong>the</strong> sixteenth<br />

century onwards. <strong>The</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea (c. A.D. 60-100) speaks <strong>of</strong> ὲµπόρια νόµιµα, <strong>the</strong><br />

unqualified ὲµπόρια <strong>of</strong> Ptolemy (c. A.D. 150), which may fairly be described as treaty-ports. That is to say,<br />

permanent lodges <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern traders were settled in <strong>the</strong>m under formal agreement with <strong>the</strong> appropriate<br />

Indian ruler, and were visited at <strong>the</strong> proper seasons by convoys <strong>of</strong> deep-sea merchantmen. And just as <strong>the</strong><br />

agents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Portuguese, Dutch, French or British establishments in <strong>the</strong> days <strong>of</strong> <strong>the</strong> Companies travelled<br />

widely in <strong>the</strong> interior to circumvent <strong>the</strong> middlemen, so we may with probability recognize in some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Roman coin-hoards far from <strong>the</strong> sea (fig. 48) <strong>the</strong> penetration <strong>of</strong> earlier <strong>West</strong>ern traffickers with similar<br />

interest.<br />

On <strong>the</strong> scale indicated, this organised interchange implies, a knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> periodicity <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

monsoons. Without that knowledge, which, according to Pliny, could restrict <strong>the</strong> crossing <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian<br />

Ocean to forty days <strong>the</strong> laborious coastal voyage to India or <strong>the</strong> still more precarious overland routes must<br />

have prevented <strong>the</strong> development <strong>of</strong> regular and direct trade with sou<strong>the</strong>rn or eastern India. <strong>The</strong><br />

establishment <strong>of</strong> permanent agencies in those parts must <strong>the</strong>refore have post-dated <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

so-called ‘Hippalus’ or north-western monsoon ; a discovery <strong>of</strong> unknown date but appreciably earlier than<br />

Pliny and <strong>the</strong> Periplus, and possibly, though not certainly, earlier than c. A.D. 21, when Strabo speaks <strong>of</strong><br />

120 ships sailing for India from Myos Hormos on <strong>the</strong> Red Sea. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong>re is no hint that <strong>the</strong><br />

monsoon was familiar to Mediterranean merchants before <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman principate. <strong>The</strong> unification<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> western world under Augustus (23 A.D. – A.D. 14) and <strong>the</strong> recorded reception by him <strong>of</strong> at least two<br />

Indian delegations (c. 25 B.C. and 21 B.C.) provide an obvious context, if not for <strong>the</strong> actual discovery, at<br />

least for its diffusion beyond <strong>the</strong> corporations <strong>of</strong> Arab sailors and o<strong>the</strong>r agents who had previously<br />

monopolized <strong>the</strong> Indian trade thi<strong>the</strong>rto.<br />

Fur<strong>the</strong>r than this <strong>the</strong> literary evidence fails to carry us. Warmington conjectures from it that <strong>the</strong> direct<br />

route to <strong>the</strong> Malabar coast, i.e. <strong>the</strong> full use <strong>of</strong> <strong>the</strong> monsoon, was introduced ‘soon after 41‘. Archaeology<br />

now indicates a ra<strong>the</strong>r earlier date. Some considerable time prior to <strong>the</strong> abandonment <strong>of</strong> <strong>the</strong> manufacture <strong>of</strong><br />

Italian red-glazed pottery (Arretine and related fabrics) – an event which is unlikely to be later than A.D. 50<br />

– a Roman emporium is now known to have been firmly established far up <strong>the</strong> eastern coast <strong>of</strong> India, near<br />

Pondicherry. We may infer that at least as early as c. A.D. 30, and possibly before <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Augustus,<br />

regular monsoon-trade had been established between <strong>the</strong> Mediterranean and western India, with a<br />

coastwise or overland extension to <strong>the</strong> Coromandel coast. Whe<strong>the</strong>r at this early date <strong>the</strong> route was carried<br />

to its logical conclusion in Malaya and China is at present unknown.” Wheeler, Ghosh and Deva (1946),<br />

pp. 18-19.<br />

“Arabian and Indian traders had doubtless been crossing <strong>the</strong> Indian Ocean for years, and it is hardly<br />

conceivable that <strong>the</strong>y had not learned to use <strong>the</strong> periodic winds, <strong>the</strong> chief meteorological phenomenon <strong>of</strong><br />

this sea. Indeed, some believe that voyages westward were made as early as <strong>the</strong> seventh century B.C., that<br />

<strong>the</strong>y had become common by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Nabonidas <strong>of</strong> Chaldea (556-539 B.C.), when Indian and Chinese<br />

ships reached Babylonia, and that this trade continued to flourish without interruption down to Ptolemaic<br />

times [“..., see Kennedy in J.R.A.S., 1898, 241-87”]. At any rate, Hippalus’ discovery – whe<strong>the</strong>r made in


<strong>the</strong> age <strong>of</strong> Augustus or, as some think, in that <strong>of</strong> Claudius (perhaps c. A.D. 45) – at once affected eastbound<br />

trade from Rome and Greece, and in this respect he may justly be said to have been quite as great a<br />

discoverer as if he had really been<br />

<strong>the</strong> first that ever burst<br />

Into that silent sea.<br />

Merchants now spoke <strong>of</strong> a wind called <strong>the</strong> hippalus, but no geographer mentioned him as a person, or knew<br />

that a mariner <strong>of</strong> that name had discovered a new route to India.<br />

<strong>The</strong> chief depot for pearls was Ceylon. For this reason and because <strong>the</strong> route up <strong>the</strong> Nerbudda to<br />

Barygaza was hard to navigate and <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Cutch a little to <strong>the</strong> north was full <strong>of</strong> shoals, <strong>the</strong> successors<br />

<strong>of</strong> Hippalus soon learned to cut across <strong>the</strong> sea from Syagrus, and later even from Guardafui, to Melizigara<br />

on <strong>the</strong> site <strong>of</strong> <strong>the</strong> present fishing village <strong>of</strong> Jaigarh or to Rajapur far<strong>the</strong>r south, between Bombay and Goa.<br />

Still later mariners cut across to <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Damarike in <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tamil even far<strong>the</strong>r south, <strong>the</strong> usual<br />

route being to Muziris or Nelcynda below modern Calicut. As we have already noted, <strong>the</strong> voyage to<br />

Muziris from Berenice below Myos Hormos took seventy days [Pliny, 6, 103-4]. <strong>The</strong> voyage to India from<br />

Puteoli, <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn port <strong>of</strong> Italy, took 112 days, which means <strong>the</strong> round trip took nearly two thirds <strong>of</strong> a<br />

year. Lucian, <strong>the</strong> second-century satirist, says that within two Olympiads three return trips <strong>of</strong> 16 months<br />

each could be made from <strong>the</strong> Pillars <strong>of</strong> Heracles to India with time <strong>of</strong>f for exploring [Hermotimus, 4].”<br />

Hyde (1947), pp. 206-207. See note 12.12(6) for <strong>the</strong> recent discovery <strong>of</strong> ancient Muziris, just south <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar river mouth in Kerala State, southwestern India.<br />

Before we turn to <strong>the</strong> Pondicherry site, <strong>the</strong> literary picture <strong>of</strong> <strong>the</strong>se trading-cities may be completed in<br />

outline by reference to one or two familiar passages in <strong>the</strong> Tamil literature. This literature is very insecurely<br />

dated, but <strong>the</strong> relevant passages, which are numerous, may be ascribed on general grounds to <strong>the</strong> early<br />

centuries A.D. . . . And Tamil rajas employed bodyguards <strong>of</strong> western mercenaries, ‘<strong>the</strong> valiant-eyed<br />

Yavannas whose bodies were strong and <strong>of</strong> terrible aspect’ and who, equipped with ‘murderous swords’,<br />

were ‘excellent guardians <strong>of</strong> <strong>the</strong> gates <strong>of</strong> <strong>the</strong> fort-walls’. In this capacity <strong>the</strong>y are said to have been<br />

employed at Madurā [<strong>the</strong> inland capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pandyan kingdom]. Yavana craftsmen were also sought after<br />

in sou<strong>the</strong>rn India especially for <strong>the</strong> manufacture <strong>of</strong> siege engines. In one way and ano<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> Yavana in<br />

partibus [i.e. in inhospitable or hostile surroundings] enjoyed a considerable prestige whe<strong>the</strong>r as trader or<br />

as settler.” Wheeler, Ghosh and Deva (1946), pp. 19-20.<br />

“Alagankulam (1) , a village about 20 km from Ramanathapuram, near Ramesvaram in Ramanathapuram<br />

District <strong>of</strong> Tamil Nadu, is situated on <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Vaigai. It is virtually at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> river<br />

about two kilometres inland from <strong>the</strong> sea. Originally <strong>the</strong> sea was skirting <strong>the</strong> village during ancient times<br />

but now has receded far. Now a tiny village Arrankarai is situated on <strong>the</strong> coast that overlooks <strong>the</strong> Sri<br />

Lankan coast. It is claimed that <strong>the</strong> opposite side could be reached in about 25 minutes by country boats<br />

from this village.<br />

<strong>The</strong> river Vaigai passes through <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Madurai, <strong>the</strong> ancient capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pandyas. It is dry for nearly<br />

half <strong>of</strong> <strong>the</strong> year and empties itself in a big tank near Ramanathapuram town, and beyond that, <strong>the</strong> river bed<br />

has now dried up totally, only traces <strong>of</strong> <strong>the</strong> bed passing through Alagankulam and joining <strong>the</strong> sea are<br />

visible, to show that it ever reached <strong>the</strong> sea some centuries ago.<br />

However, <strong>the</strong>re are copious references in <strong>the</strong> Sangam Tamil literature to this river since it passed through<br />

<strong>the</strong> Pandyan capital Madurai. <strong>The</strong> Pandyas were called <strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vaigai Vaigai Koman, just as <strong>the</strong><br />

Cholas were called <strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kaveri. <strong>The</strong> Sangam work Maduraik kanchi (2) , calls it a perennial river<br />

(line 356). <strong>The</strong> commentator Naccinarkkiniyar also confirms it.”<br />

1. Nagaswamy, R., Alagankulam on [sic – should read “an”] Indo-Roman Trading Port.<br />

2. Maduraikkanchi in ‘Patthu Pattu’, Dr. U.V. Swaminatha Iyer, (ed) Madras, line 356.<br />

Nagaswamy (1995), p. 70 and nn. 1-2.<br />

”With <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> Alagankulum, indicating pr<strong>of</strong>use Roman contacts in <strong>the</strong> later period, <strong>the</strong> centre <strong>of</strong><br />

attraction now shifts to <strong>the</strong> Pandyan Kingdom. situated on <strong>the</strong> river Vaigai, <strong>the</strong> river <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pandyas, it is


tempting to identify <strong>the</strong> site with Saliyur mentioned in <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> classical geographers. “<strong>The</strong><br />

far-famed Saliyur (Selur, Salur, Delur in Ptolemy) opposite <strong>the</strong> north end <strong>of</strong> Ceylon, was a similar mart<br />

overcrowded with ships which had crossed <strong>the</strong> dangerous ocean and from which costly wares were<br />

landed” (24)<br />

24. Warmington, op. cit., p. 62.<br />

Nagaswamy (1995), pp. 78-79.<br />

<strong>The</strong>re are also a number <strong>of</strong> references in early Tamil literature to <strong>the</strong> “Yavanas” (Romans or Roman subjects)<br />

playing an integral part Tamil Nadu life – not only in trade, but as bodyguards and craftsmen. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

references specifically mention <strong>the</strong> Pandyan Kingdom. For details see: Nagaswamy (1995), pp. 96-102.<br />

8.2. Yibu 益部 [I-pu] translates as ‘Yi Circuit’, also known as 益州 ‘Yi Province.’ <strong>The</strong> sentence in Section 8 <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Weilue: [盤越] 與益部相近, should be read as “[Panyue] is in contact with Yi Circuit.”<br />

This phrase has regularly been translated by earlier scholars as “it [meaning Panyue] was near [or nearest]<br />

Yibu.” <strong>The</strong> Chinese text uses <strong>the</strong> word 與 yu here. This certainly can be used to translate <strong>the</strong> English word ‘near,’<br />

or ‘to be close to,’ but it can also represent, ‘to associate with’, ‘to make contact with’, ‘to frequent’, ‘an allied<br />

country.’ I feel certain that, in this context, it should be read ‘in contact with’ or ‘in communication with.’ See note<br />

15.5 for a detailed discussion <strong>of</strong> a similarly constructed sentence using this same word 與 yu.<br />

Chavannes (1905), p. 552 n. 1, suggests that 益部 Yibu (‘Yi Circuit’) should be read as, 益郡 Yiqun: “<strong>the</strong><br />

commandery <strong>of</strong> Yi, during <strong>the</strong> Han period, which had its centre to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> secondary prefecture <strong>of</strong> 普寧<br />

Puning (Prefecture and Province <strong>of</strong> Yunnan).” However, I see no need for this. <strong>The</strong> region (basically <strong>the</strong> region <strong>of</strong><br />

present-day sou<strong>the</strong>rn Yunnan) was commonly known as Yi Circuit during <strong>the</strong> Han Dynasty.<br />

“By and large, during Later Han, it appears that <strong>the</strong> terms circuit and province were essentially<br />

interchangeable. Strictly, however, a circuit was supervised by an Inspector, while <strong>the</strong> term province<br />

implied that <strong>the</strong> same region was controlled by a Shepherd (mu, also rendered as Governor), an <strong>of</strong>ficial <strong>of</strong><br />

senior rank with effective executive powers. During <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor Ch’eng, in 8 B.C., <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice <strong>of</strong><br />

Inspector <strong>of</strong> a circuit had been changed to Shepherd <strong>of</strong> a province. <strong>The</strong> title and functions were restored to<br />

<strong>the</strong>ir former situation in 5 B.C., under <strong>the</strong> government <strong>of</strong> Emperor Ai, but shepherds were again established<br />

in 1 B.C., and <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice continued in force until <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Former Han.” Holmgren (1980), p. 55.<br />

8.3. Chavannes (1905), p. 552, translated this passage to read: “Jia Si 賈似, who was a man <strong>of</strong> <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Shu<br />

蜀 (<strong>West</strong>ern Sichuan), went <strong>the</strong>re.”<br />

I believe, however, that <strong>the</strong> sentence: Shurengushu zhiyan 蜀人賈似至焉 [Shu-jen-ku-shu chih-yen], should<br />

be read “Traders from Shu (<strong>West</strong>ern Sichuan) travel this far.” I believe <strong>the</strong> third character 賈, is intended here in<br />

its form <strong>of</strong> gu – a ‘trader’ or ‘merchant’ ra<strong>the</strong>r than in its o<strong>the</strong>r form, jia – which is frequently used as a personal<br />

name.<br />

If traders were coming to India from <strong>West</strong>ern Sichuan (i.e. from well inland, near <strong>the</strong> border <strong>of</strong> Assam and<br />

Tibet), <strong>the</strong>y presumably travelled <strong>the</strong>re by one <strong>of</strong> <strong>the</strong> several overland routes. For detailed discussions <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

routes see Pelliot (1904), pp. 131-413.<br />

“Shu 蜀 (Szechwan) A state <strong>of</strong> high antiquity traditionally thought to stem from <strong>the</strong> enfe<strong>of</strong>fment <strong>of</strong> a cadet<br />

line <strong>of</strong> <strong>the</strong> descendants <strong>of</strong> Ti-kao as Marquis <strong>of</strong> Shu. Used specifically as an area designation for <strong>the</strong> part <strong>of</strong><br />

Szechwan centering on Ch’eng-tu and generally for <strong>the</strong> whole Szechwan basin.” Rogers (1968), p. 331.<br />

It is quite likely that things were much <strong>the</strong> same to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19 th century as <strong>the</strong>re were overland trade routes<br />

to India at this time from western Sichuan [Szechwan]. <strong>The</strong>re were certainly routes that a loaded porter or ‘coolie’<br />

could negotiate as recounted by Mesny (1896), pp. 122-123:<br />

“A coolie will carry 200 lbs <strong>of</strong> brick tea destined for Tibet and <strong>the</strong> <strong>West</strong> through <strong>the</strong> province going at a<br />

rate <strong>of</strong> fifteen or twenty miles a day over terrible mountain passes, with which <strong>the</strong> reports <strong>of</strong> various<br />

travellers, such as <strong>the</strong> late lamented Mr. E. C. Baber, have made us acquainted.”<br />

Mesny (ibid., p. 141), adds:


“<strong>The</strong> military jurisdiction <strong>of</strong> this Viceroy [<strong>of</strong> Sichuan] extends across Tibet to <strong>the</strong> very confines <strong>of</strong> Assam,<br />

Nepaul, India, Kashmere and Kashgaria. Chinese garrisons having been established in those remote regions<br />

for <strong>the</strong> past century and a half; <strong>the</strong> troops being periodically relieved by detachments from <strong>the</strong> Ssŭ-ch’uan<br />

forces. <strong>The</strong> soldiers in those garrisons are allowed to have Tibetan wives.”<br />

“Finally, if one adds <strong>the</strong> less commonly used, extremely dangerous overland route through <strong>the</strong><br />

Chinese province <strong>of</strong> Sichuan southwards to Burma and East India (an early predecessor <strong>of</strong> <strong>the</strong> notorious<br />

World War II Burma Road), we have three large arteries for east-west trade, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> Silk road is <strong>the</strong><br />

most famous.” Baumer (2000), p. 11.<br />

Section 9 – <strong>The</strong> Central Route. (Refer to Appendix A for details).<br />

9.1. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Weili (or Yuli) 尉梨 [Wei-li or Yü-li] = Korla.<br />

Wei or yu 尉 – K. 525a,b: *i̯wəd / jwe̯i; EMC ?uj h , or as yu: ?ut<br />

li 梨 – K. 519h,i: *li̯ər / lji; EMC li.<br />

Stein (1921), Vol III, pp. 1230 ff., and (1928), Vol. II, pp. 724, 777 ff, locates Weili at Kara-kum (actually marked<br />

Weili, some 40 km south <strong>of</strong> Korla, on modern maps), and Weixu at Korla itself.<br />

<strong>The</strong> Hanshu places Weili 100 li (42 km) south <strong>of</strong> Yanqi, or Karashahr, and Weixu <strong>the</strong> same distance away,<br />

but no direction is given. Kara-kum is twice as far from Karashahr as <strong>the</strong> Hanshu indicates Weili and Weixu are.<br />

By modern road, it is about 47 km southwest from Yanqi (Karashahr) to Korla. <strong>The</strong> small difference <strong>of</strong> 5 km<br />

from <strong>the</strong> measurement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanshu between Yanqi and Weili can be explained by changes in <strong>the</strong> route, or <strong>the</strong><br />

town centres since <strong>the</strong> Han period.<br />

Korla has long been <strong>the</strong> largest centre in <strong>the</strong> region after Karashahr itself, having abundant water and<br />

extensive farmlands, and control <strong>of</strong> <strong>the</strong> main routes to <strong>the</strong> south and west <strong>of</strong> Karashahr. Weili is given a population<br />

<strong>of</strong> 9,600 compared to only 4,900 for Weixu in <strong>the</strong> Hanshu, which also mentions that it adjoins Shanshan and<br />

Qiemo (Charchan) to <strong>the</strong> south.<br />

<strong>The</strong> Hanshu states it is 300 li (125 km) west from Weili (Korla) and 350 li (146 km) east <strong>of</strong> Kucha to <strong>the</strong><br />

seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General at Wulei. Measured ei<strong>the</strong>r west from Korla or east from Kucha this brings one to <strong>the</strong><br />

oasis <strong>of</strong> Yangisar [or Yanghi-hissār].<br />

Because Stein was not aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> true length <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han li (he thought it to be about 1/5 <strong>of</strong> a mile, or 322<br />

metres, instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> true length <strong>of</strong> about 416 metres), he was unable to properly choose between <strong>the</strong> three oases<br />

<strong>of</strong> Bugur, Yanghi-hissār, and Chādir, as <strong>the</strong> site <strong>of</strong> modern Wulei. See Stein (1928). Vol. II, p. 794. He favoured<br />

<strong>the</strong> Bugur oasis as <strong>the</strong> probable site because it is <strong>the</strong> largest oasis between Korla and Kucha (ibid. 796). However,<br />

he also gave Yanghi-hissār serious consideration and noted its strategic importance:<br />

“<strong>The</strong> importance <strong>of</strong> Yanghi-hissār is increased by <strong>the</strong> fact that a route leads from it across <strong>the</strong> high<br />

range northward <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yulduz plateau at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kara-shahr valley. It was stated to be <strong>the</strong> first<br />

practicable route east <strong>of</strong> Kuchā to <strong>the</strong> plateau, and to be much used by Mongols taking supplies from <strong>the</strong><br />

oasis to <strong>the</strong>ir grazing grounds. <strong>The</strong> pass crossing <strong>the</strong> watershed was said to retain snow all through <strong>the</strong> year<br />

; but <strong>the</strong>se hardy Mongol customers, I was told, find it practicable even during <strong>the</strong> winter months.” (Ibid.<br />

791).<br />

“Wei-li 尉犂, GSR 55b and 519g : *iwcd/*jwei - licr/liei or li̯cr/lji. <strong>The</strong> 19 th and 20 th century Han<br />

shu commentators locate it around Bugur. Chavannes (1905), p. 552, note 5, and (1906), p. 234, note 2<br />

locates Wei-li – and Wei-hsü . . . [see note 9.2] – in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> Lake Bagrash or Bostang nor. He<br />

criticizes Wylie for following <strong>the</strong> Hsi-yü t’ung-wen chih 西域同文志 <strong>of</strong> 1766, and consequently locating<br />

Wei-li at Kalgan-aman, close to and NE <strong>of</strong> Korla. Huang Wen-pi (1958), pp. 6-7, suggests that <strong>the</strong><br />

extensive ruins NE <strong>of</strong> Korla and South <strong>of</strong> Ssu-shih li ch’eng 四十里城 (marked on his “additional map 5”<br />

at c. 86° 28’ E and 41° 55’ N) might still be <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Wei-li, containing a Han settlement. Shimazaki<br />

(1969), p. 44, still places Wei-li at Kalgan-aman.” CICA: 177, n. 585.<br />

“<strong>The</strong> prosperous town <strong>of</strong> Korla lies on <strong>the</strong> Baghrach Kol, a large lake, through which <strong>the</strong> Kaidu river<br />

pursues its course. <strong>The</strong> water <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake is <strong>of</strong> fabulous transparency, and enlivened by endless numbers <strong>of</strong>


large fish, most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m belonging apparently to <strong>the</strong> barbel family. <strong>The</strong>re are, however, shad as well – ugly<br />

creatures as long as a man and with enormous mouths.<br />

Herr Bartus, as an old sailor, could not resist throwing his line in here. . . . He had flung into <strong>the</strong><br />

water a pound <strong>of</strong> meat on a gigantic hook and strong line, and an antediluvian monster had swallowed <strong>the</strong><br />

bait. With great effort he dragged it out <strong>of</strong> <strong>the</strong> water, to <strong>the</strong> intense delight <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire population, who<br />

were watching <strong>the</strong> visitors’ doings. It weighed about fifty pounds, had a smooth skin – brown spotted with<br />

white – and was something like our eel-pout. In spite <strong>of</strong> my warning – for some <strong>of</strong> <strong>the</strong> fish here are<br />

dangerous eating – Herr Bartus persisted in having some <strong>of</strong> it for dinner and found it excellent. . . .<br />

<strong>The</strong>re are only two districts in <strong>the</strong> whole country where fish are <strong>of</strong>ten eaten, viz. round about<br />

Maralbashi, where <strong>the</strong> River Tarim brings down enormous quantities, which are enjoyed by <strong>the</strong> Dolans<br />

living <strong>the</strong>re ; and, secondly, in <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong> Lake Lop-nor, where <strong>the</strong> whole population, apparently<br />

differing in many respects from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Turks, live chiefly on fish, ei<strong>the</strong>r fresh or dried. It is remarkable<br />

that both <strong>the</strong> Dolans and <strong>the</strong> dwellers round Lop-nor are looked upon as people <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r race by <strong>the</strong><br />

Turks.<br />

<strong>The</strong> lake at Korla is <strong>the</strong> playground, too, <strong>of</strong> innumerable flocks <strong>of</strong> water-birds, and is <strong>the</strong><br />

breeding-place <strong>of</strong> swans, whose plumage is in much demand by <strong>the</strong> Chinese as an edging for valuable<br />

robes. Geese and ducks <strong>of</strong> different kinds frequent <strong>the</strong> shores and surface <strong>of</strong> water in great quantities, and<br />

we always saw numbers flying in <strong>the</strong>ir hook-shaped flocks across <strong>the</strong> sky. Herons <strong>of</strong> every kind are also to<br />

be found <strong>the</strong>re, but we could never inspect <strong>the</strong>m closely as <strong>the</strong>y always took to timid flight at <strong>the</strong> approach<br />

<strong>of</strong> men on horseback.” von Le Coq (1928), pp. 109-110.<br />

Put toge<strong>the</strong>r, I think this evidence confirms <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Weili as Korla, and Yangisar [Yanghi-hissār] as<br />

<strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General during <strong>the</strong> Former Han.<br />

9.2. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Weixu 危須 [Wei-hsü] = Hoxud = Chokkur.<br />

Stein (1921), Vol III, pp. 1230 ff.; and (1928), Vol. II, pp. 777 ff) places Weixu 危須 at Korla. However, <strong>the</strong><br />

Hanshu states that Weixu is 200 li (83 km) far<strong>the</strong>r from <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General at Wulei 烏壘 than Weili<br />

(500 li instead <strong>of</strong> 300), and places it 100 li (42 km) from Yanqi (Karashahr). One must, <strong>the</strong>refore, assume it is<br />

fur<strong>the</strong>r east than Karashahr, on <strong>the</strong> route to Turfan.<br />

This identification is supported by <strong>the</strong> Shuijingju [Shui-ching chu] which indicates that <strong>the</strong> Yulduz river used<br />

to have a nor<strong>the</strong>rn branch, flowing into <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Lake Bostang, to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Weixu. This old course <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

river is now indicated by <strong>the</strong> network <strong>of</strong> irrigation channels, to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> present town <strong>of</strong> Hoxud, that service<br />

this region, <strong>the</strong> water being used up before it can flow into <strong>the</strong> lake.<br />

“Wei-hsü 危須, GSR 29a and 133a : ngwia/ngwie̯ - si̯u/si̯u. <strong>The</strong> Shui-ching chu 2.30ff., says that <strong>the</strong><br />

Tun-hung river’s ... eastern tributary flows sou<strong>the</strong>ast and <strong>the</strong>n divides into two [although <strong>the</strong> present-day<br />

Yulduz River (= Tun-hung) apparently does not bifurcate]; coming from Yen-ch’i (i.e. Karashahr), it is led<br />

<strong>West</strong> <strong>of</strong> Wei-hsü and <strong>the</strong>n flows sou<strong>the</strong>ast to end in <strong>the</strong> Tun-hung Marsh. . . . <strong>The</strong> latter is identified with<br />

Bostang Lake or Bagrash Kul and <strong>the</strong> former with <strong>the</strong> Hai-tu or Yulduz. Hsü Sung locates Wei-hsü to <strong>the</strong><br />

Sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Bostang Lake; Chavannes (1905), p. 552, note 6, seems to accept this localization, criticizing<br />

Wylie for following <strong>the</strong> Hsi-yü t’ung-wen chih (see note 585 above) and placing Wei-hsü at Chagan-tungi,<br />

Nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Karashahr.” CICA, p. 177, n. 587.<br />

<strong>The</strong>se descriptions and <strong>the</strong> distance, (travelling east from <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General at Wulei) 100 li (42 km)<br />

past Yanqi (Karashahr), makes it very probable that Weixu was located somewhere closer to <strong>the</strong> present town <strong>of</strong><br />

Hoxud.<br />

9.3. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Shanwang 山王國 [in <strong>the</strong> western Kuruk mountains]. This placename could just as well be<br />

translated as “<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mountains.”<br />

Chavannes (1905), p. 552, n. 7, points out that this kingdom is undoubtedly <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Shan<br />

山國 in <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Moshan 墨山國 [‘(Black) Ink Mountain’] in <strong>the</strong> Shuijing. He says that it<br />

must have been located between Lake ‘Bagrach’ (‘Bagrax’, ‘Bostang’, or ‘Bosten Hu’) and Lop Nor and that<br />

Grenard’s proposal to locate it at Kyzyl sanghyr, 130 km sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Korla is “very plausible.”<br />

<strong>The</strong> 6 th century Shuijing places Weili, which I identified as Korla, 240 li (100 km) to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Moshan [<br />

‘(Black) Ink Mountain’]. See Stein (1928) Vol. II, p. 724.<br />

<strong>The</strong> Hanshu places <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Shan only 160 li (67 km) sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Yanqi (Karashahr) so it must be<br />

located near <strong>the</strong> extreme western end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kuruk-tāgh, although its exact position remains to be determined.


Stein (1921) Vol. I, p. 334, says it “can only roughly be located in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Kuruk-tāgh,” although he<br />

does consider <strong>the</strong> possibility that it might have been located at Singer (= Kyzyl sanghyr); but this is much fur<strong>the</strong>r<br />

than 67 km to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Karashahr. See also: ibid., p. 420; CICA, pp. 85, n. 85, and 182, n. 615.<br />

9.4. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yanqi 焉耆 [Yen-ch’i] = Karashahr.<br />

Yanqi 焉耆 [Yen-ch’i] has long been confidently identified with <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Karashahr. <strong>The</strong><br />

Buddhist Sanskrit name was Agni-. For detailed discussions <strong>of</strong> <strong>the</strong> derivation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name and its likely<br />

associations, see Bailey (1985), pp. 1-2; 137-138, and Pulleyblank (1963), pp. 99; 123. During <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Moghuls it was called Chálish (Jálish) – see, for example, Elias (1895), pp. 99, 100, 102, 122 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Introduction.<br />

“<strong>The</strong> whole <strong>of</strong> this district round Kara-shahr and Korla is, from a geographical and political point <strong>of</strong><br />

view, both interesting and important ; for whilst all o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> Chinese Turkestan can only be reached<br />

ei<strong>the</strong>r by climbing high and difficult passes – <strong>the</strong> lowest <strong>of</strong> which has <strong>the</strong> same elevation as Mont Blanc –<br />

or traversing extensive and dangerous waterless deserts <strong>of</strong> sand-hills, here we find <strong>the</strong> one and only<br />

convenient approach to <strong>the</strong> land through <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong> several rivers in <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong> Ili, where<br />

plentiful water abounds in <strong>the</strong> mountain streams on all sides, and where a rich vegetation makes life<br />

possible for wandering tribes. Such Kalmuck tribes still come from <strong>the</strong> north-west to Tal. <strong>The</strong>y are Torgut<br />

nomads who pitch <strong>the</strong>ir yurts round about Kara-shahr and live a hard life with <strong>the</strong>ir herds. . . .<br />

Just as <strong>the</strong>se Mongols wander about here at <strong>the</strong> present day, so <strong>the</strong> nomadic tribes <strong>of</strong> an earlier period<br />

must have used this district as <strong>the</strong>ir entrance and exit gate. <strong>The</strong> Tochari (Yue-chi), on <strong>the</strong>ir way from China,<br />

undoubtedly at that time passed through this gate to get into <strong>the</strong> Ili valley. . . . ” von Le Coq (1928), pp.<br />

145-146.<br />

<strong>The</strong> Hanshu mentions that Yanqi (Karashahr) “adjoins Wu-sun on <strong>the</strong> north.” CICA, p. 177, n. 588, p. 178. This<br />

was <strong>of</strong> particular concern to <strong>the</strong> Chinese as Stein makes plain in <strong>the</strong> following passage:<br />

“<strong>The</strong>se observations on <strong>the</strong> present conditions <strong>of</strong> Kara-shahr will make it clear that, while <strong>the</strong> territory has<br />

been favoured by nature in various ways, its geographical position must at all times have exposed it to a<br />

very serious drawback. I mean its close vicinity to, and its easy access from, mountain tracts which, as far<br />

back as history takes us, have always had a particular attraction for nomads. It is unnecessary here to<br />

explain in detail how <strong>the</strong> famous grazing uplands <strong>of</strong> Yulduz have been cherished haunts for all <strong>the</strong> great<br />

nomad nations, from <strong>the</strong> Wu-sun and Huns downwards, which held sway along <strong>the</strong> T’ien-shan, that natural<br />

spina, as it were, in <strong>the</strong> cycle <strong>of</strong> Central-Asian migrations. Situated as Kara-shahr is at <strong>the</strong> very mouth <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> big valley leading down from Yulduz, it must have been like a gate specially inviting those who had<br />

<strong>the</strong>ir favourite summer camps on those grassy plateaus and necessarily looked to <strong>the</strong> oases on <strong>the</strong> south as<br />

<strong>the</strong>ir richest grounds for raids and exactions. Whenever Chinese power was firmly established from Turfan<br />

to Kashgar or beyond, <strong>the</strong> gate might be kept safely closed. <strong>The</strong> same is likely to have been possible during<br />

periods while internal feuds or conflict with nomad aggressors weakened <strong>the</strong> tribes in <strong>the</strong> north. But <strong>the</strong><br />

danger must always have been close at hand, and from time to time Kara-shahr was bound to suffer from its<br />

onset. <strong>The</strong> oases fur<strong>the</strong>r west would <strong>the</strong>n be exposed, too, to plunder and heavy exactions <strong>of</strong> tribute. But <strong>the</strong><br />

additional risk <strong>of</strong> prolonged occupation would be reserved for Kara-shahr, which alone could <strong>of</strong>fer grazing<br />

grounds adequate for <strong>the</strong> maintenance <strong>of</strong> large nomad hosts.” Stein (1921), p. 1180.<br />

“Some distance before <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Yanqi, soda-whitened marshes, tall grasses and grazing cattle indicate<br />

<strong>the</strong> proximity <strong>of</strong> <strong>the</strong> vast Baghrash Lake. Though today Yanqi is only <strong>the</strong> country seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yanqi Hui<br />

Autonomous County, where one <strong>of</strong> <strong>the</strong> main industries is <strong>the</strong> making <strong>of</strong> reed screens for fencing and<br />

ro<strong>of</strong>ing, historically it was <strong>the</strong> very important oasis <strong>of</strong> Kara-shahr (Black Town), which in AD 11 revolted<br />

against Han domination by murdering <strong>the</strong> Chinese protector-general. <strong>The</strong> revolt was ruthlessly stamped out<br />

by <strong>the</strong> Han-Dynasty general Ban Chao, who sacked <strong>the</strong> town, decapitating 5,000 inhabitants and carrying<br />

away 15,000 captives and 300,000 head <strong>of</strong> livestock.” Bonavia (1988), p. 147.<br />

“On MARCH 26 we passed along <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn outskirts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Korla Oasis, and turned nor<strong>the</strong>ast<br />

following <strong>the</strong> courses <strong>of</strong> <strong>the</strong> Konche darya. <strong>The</strong> trail led over a plain <strong>of</strong> piedmont gravel, gradually rising<br />

toward <strong>the</strong> mountains. . . .<br />

<strong>The</strong> road entered a narrow river gorge. Not far from <strong>the</strong> entrance stood a Chinese outpost and we<br />

had to produce our permits to travel to Karashahr. For some reason <strong>the</strong> Torgut region was carefully<br />

watched by <strong>the</strong> Chinese.


We camped on <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> river not far from a grove <strong>of</strong> trees. <strong>The</strong> air was wonderfully cool and<br />

refreshing, and we rested from <strong>the</strong> dusty atmosphere <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert. In <strong>the</strong> early morning we broke camp and<br />

started for Karashahr, still some twenty miles distant. Not far from our camp, <strong>the</strong> Konche darya turned its<br />

course eastward and our route crossed a low hill and <strong>the</strong>n descended into <strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lake Baghrash.<br />

<strong>The</strong> road lay over a sandy tract covered by tamarisk shrubs. . . .<br />

We passed by <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Shorchuck, in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> which are situated important ruins,<br />

explored by German and British expeditions. After five hours’ ride, we reached <strong>the</strong> Karashahr darya and<br />

had to spend a considerable time waiting for rafts to come from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river.” Roerich<br />

(1931), p. 102.<br />

“Yen-ch’i 焉耆, GSR 200a and 5521 : *ian/*iän or gian/jiän - g’i̯ɛr/g’ji, traditionally identified with<br />

Karashahr. Huang Wen-pi (1958), p. 7, suggests that “<strong>the</strong> old walled town <strong>of</strong> Ha-la-mu-teng” 哈拉木登, a<br />

few li South <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern settlement <strong>of</strong> that name and North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Haidu River might have been <strong>the</strong><br />

administrative centre <strong>of</strong> Yen-ch’i; <strong>the</strong> site is located on Huang’s map nr. 2 at c. 86 o 5’ E and 42° 16’ N. –<br />

For different ancient misspellings <strong>of</strong> this name see Chavannes (1905), p. 564, note 2. Wang Ching-ju<br />

(1944), p. 91, believes that in Han-times Yen-ch’i was pronounced *ārgi, leading to a later *arśi; it is to be<br />

noted that <strong>the</strong> Αoρσoι mentioned by Strabo are usually identified with <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Yen-ts’ai. . . . ” CICA:<br />

177, n. 588.<br />

9.5. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Gumo 姑墨 [near modern Aksu].<br />

Gu 姑 – K. 49g: *ko/kuo; EMC: kɔ<br />

mo 墨 – K.904c: *mək/mək; EMC: mək<br />

Although many writers assume that <strong>the</strong> largest centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient kingdom <strong>of</strong> Gumo is identical with modern<br />

Aksu, I suggest that, while it may have included <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Aksu, its seat <strong>of</strong> power was considerably to <strong>the</strong> south.<br />

<strong>The</strong> main town <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Gumo in <strong>the</strong> Hanshu is called Nancheng 南城 ‘Sou<strong>the</strong>rn City,’ which, by<br />

its very name, suggests it was located near <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong> <strong>the</strong> region watered by <strong>the</strong> Aksu River. CICA, p. 162<br />

and n. 498. <strong>The</strong> exact site is yet to be located, but Nancheng was likely in <strong>the</strong> strategic region <strong>of</strong> modern<br />

Wuxuntamu or Aral, approx 40 o 26’ N, 80 o 51’ E, more than 100 km sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> modern Aksu, near <strong>the</strong> junctions<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Khotan and Aksu rivers with <strong>the</strong> Kashgar River.<br />

From here, one had many choices <strong>of</strong> routes across <strong>the</strong> desert. One could follow <strong>the</strong> Kashgar river west to<br />

Kashgar, or <strong>the</strong> branch tributary, <strong>the</strong> Yarkand River to Yarkand. Alternatively, one could follow <strong>the</strong> Khotan River<br />

due south to Khotan, or <strong>the</strong> main Tarim River east to Loulan and Lop Nor.<br />

Grenard was <strong>the</strong> first to say that <strong>the</strong> earlier identification <strong>of</strong> Wensu with ancient Aksu was wrong, and<br />

showed that Aksu was represented in <strong>the</strong> Han period by Gumo. Chavannes (1905), p. 553, n. 1, has outlined strong<br />

evidence in favour <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter identification which is backed up by Stein’s observations (1921) Vol. III, pp.<br />

1297-1298.<br />

<strong>The</strong> Hanshu says that Gumo was 670 li (279 km) west <strong>of</strong> Kucha (<strong>the</strong> modern road is 262 km) and 1,021 li<br />

(425 km) from <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General stationed at Wulei 烏壘 = Yengisar (see CWR note 20.10). It<br />

adjoined <strong>the</strong> Wusun to <strong>the</strong> north, and was 15 days by horseback south to Khotan. CICA, p. 162, and n. 497.<br />

Stein (1921), p. 1299, notes that it was a “seven-miles [11.3 km] ride from <strong>the</strong> ‘New’ to <strong>the</strong> ‘Old Town’ <strong>of</strong><br />

Ak-su. . . . ” Given that we still don’t know <strong>the</strong> exact positions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han settlements at ei<strong>the</strong>r Kucha or Aksu, <strong>the</strong><br />

distance <strong>of</strong> 273 km along <strong>the</strong> road from modern Kucha to ‘Old Aksu’ is remarkably close to <strong>the</strong> distance <strong>of</strong> 279 km<br />

given in <strong>the</strong> Hanshu.<br />

“<strong>The</strong> area is frequently visited by light dust storms generating an eery, creeping ‘fog’ around <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

sand mounds and <strong>the</strong> occasional ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han-Dynasty (206 BC–AD 220) beacon towers.<br />

Neolithic artefacts from 5000 BC have been discovered in <strong>the</strong> Aksu area. By <strong>the</strong> first century BC news had reached<br />

<strong>the</strong> Chinese imperial court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Baluka, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> 36 kingdoms <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions. <strong>The</strong><br />

kingdom, aided by <strong>the</strong> Xiongnu, held out against <strong>the</strong> Chinese army under General Ban Chao for a time, only to<br />

have him march upon <strong>the</strong> capital city in AD 78 and execute 700 inhabitants.” Bonavia (1988), p. 160. <strong>The</strong> Hanshu<br />

– see CICA, p. 162 – says that Gumo produced copper, iron and orpiment.<br />

“<strong>The</strong> 262 kilometre (162 mile) journey from Kucha to Aksu [by bus] takes between five and six hours. <strong>The</strong><br />

area is frequently visited by light dust storms generating an eery, creeping ‘fog’ around <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> sand


mounds and <strong>the</strong> occasional ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han-Dynasty (206 BC–AD 220) beacon towers.” Bonavia (1988),<br />

p. 160.<br />

9.6. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Wensu 溫宿 [Wen-su] = modern Uqturpan or Wushi 烏什.<br />

wen 溫 – K. 426c *·wən / ·uən; EMC ?wən<br />

su 宿 – K. 1029a *si̯ôk / si̯uk; EMC suwk<br />

<strong>The</strong> Hanshu (CICA, p. 163) places Wensu at an impossible 2,380 li (990 km) from <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General<br />

at Wulei (Yengisar), which was only 350 li (146 km) east <strong>of</strong> Kucha.<br />

However, it states that it was 270 li (112 km) west <strong>of</strong> Aksu (Kumo), 610 li (254 km) south <strong>of</strong> 赤谷 Chigu, <strong>the</strong><br />

capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun near lake Issik-kol, and 300 li (125 km) east <strong>of</strong> 尉頭 Weitou.<br />

<strong>The</strong>se indications place it firmly near modern Uqturpan (= Uch-Turfan) or Wushi 烏什, in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Toxkan (or Toshigan) River, fur<strong>the</strong>r up <strong>the</strong> Aksu River from <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Aksu or Gumo.<br />

It must be emphasized that several earlier writers confused Uqturpan with modern Wensu, which is written<br />

with <strong>the</strong> same characters as ancient Wensu. Modern Wensu is less than 20 kilometres northwest <strong>of</strong> Aksu whereas,<br />

ancient Wensu was about 90 km to <strong>the</strong> west, on <strong>the</strong> site <strong>of</strong> modern Uqturpan or Wushi 烏什. See: Chavannes<br />

(1905), p. 553, n. 1; 1906: 224, n. 3); Stein (1921) Vol. III, pp. 1299-1301; Pelliot (1959), p. 492; CICA, p. 162, n.<br />

502.<br />

Ancient Wensu controlled access up <strong>the</strong> Toshigan valley and also <strong>the</strong> approach to <strong>the</strong> Bedel Pass, <strong>the</strong> main<br />

route north to Issik-kul. Stein (1921) Vol. III, pp. 1300-1301, remarks:<br />

“<strong>The</strong> usual dust haze <strong>of</strong> <strong>the</strong> spring was hiding <strong>the</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> great snowy range <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien-shan<br />

northward. It was thus impossible to obtain even a distant glimpse <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bedel Pass, by which Hsüan<br />

Tsang had once gained <strong>the</strong> Issik-kul region and <strong>the</strong>nce Sogdiana. But even without that imposing<br />

background Uch-Turfān presented itself to me as <strong>the</strong> most picturesque and pleasant <strong>of</strong> any district<br />

headquarters I had visited in Chinese Turkestān. <strong>The</strong> view <strong>of</strong> <strong>the</strong> fertile green valley, set <strong>of</strong>f vividly by <strong>the</strong><br />

chain <strong>of</strong> barren grey hills which encircle <strong>the</strong> town from <strong>the</strong> south, was particularly striking from <strong>the</strong> height<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese citadel. . . . This crowns <strong>the</strong> top <strong>of</strong> a precipitous rocky spur, which adjoins <strong>the</strong> west wall <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> town and projects beyond it like a huge natural ravelin, rising with its westernmost cliffs to a height <strong>of</strong><br />

some 250 feet. <strong>The</strong> citadel and <strong>the</strong> flanking defences joining it to <strong>the</strong> town walls are recent, having been<br />

built in <strong>the</strong> place <strong>of</strong> fortifications destroyed when Uch-Turfān was besieged and taken during <strong>the</strong><br />

Muhammadan rebellion. But this natural stronghold is bound to have been utilized since early times.<br />

. . . . <strong>the</strong> ‘kingdom’ and town are referred to [as Wen-su] in <strong>the</strong> Former Han Annals, <strong>the</strong> Hou Han<br />

shu, and <strong>the</strong> Wei lio. <strong>The</strong> former Han Annals ascribe to it a population <strong>of</strong> 2,200 families, which seems<br />

proportionate, and indicate its position quite correctly with reference to <strong>the</strong> Wu-sun capital which lay 610 li<br />

to <strong>the</strong> north, to Ku-mo, or Ak-su, and to Wei-t’ou 尉頭, 300 li westwards. . . . ”<br />

9.7. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Weitou 尉頭 [Wei-t’ou] = modern Karaqi, to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Akqi.<br />

Weitou is located in <strong>the</strong> Han shu (CICA: 163), as being 300 li (125 km) west <strong>of</strong> Wensu or Uqturpan<br />

[Uch-Turfan]. <strong>The</strong> only place it could possibly be, assuming <strong>the</strong> distance <strong>of</strong> 125 km west <strong>of</strong> Uqturpan is correct, is<br />

<strong>the</strong> small community called Karaqi or Ha-la-ch’i.<br />

<strong>The</strong> Times Comprehensive Atlas <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, Tenth Edition, 1999, places Karaqi at 40 o 44’ N; 77 o 59’ E,<br />

while <strong>the</strong> U.S. Defence Mapping Agency Aerospace Center ONC, 1:1,000,000 map (Sheet F6, Edition 5, revised<br />

1981) places Ha-la-ch’i at 40 o 50’ N; 77 o 55’ E.<br />

Karaqi controls a key fork in <strong>the</strong> routes <strong>of</strong> <strong>the</strong> region, <strong>the</strong> main summer route from Aksu to Kashgar heads<br />

southwest from here, while ano<strong>the</strong>r route leads almost due west towards Ferghana. Its importance undoubtedly<br />

derives from its strategic position.<br />

Most previous writers have mostly located it at Safyr Bai or Akqi, but both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se places are far too close<br />

to Wensu to explain <strong>the</strong> statement in <strong>the</strong> Hanshu that it was 300 li (125 km) to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> that place.<br />

“[Wei-t’ou] is mentioned by <strong>the</strong> Later Han Annals as on <strong>the</strong> road leading from Su-lê or Kāshgar<br />

north-eastwards to Wên-su, Ku-mo, and Kuchā, and may be located with much probability about Akche on<br />

<strong>the</strong> upper Tushkan-daryā (map No. 14. A. 2). This place is passed by <strong>the</strong> much-frequented summer route<br />

between Ak-su and Kāshgar, and <strong>the</strong> adjoining area shows now a good deal <strong>of</strong> Kirghiz cultivation.” Stein<br />

(1921), Vol. III, p. 1301.


“<strong>The</strong> distance <strong>of</strong> about 70 miles [113 km*] between Uch-Turfān and Akche agrees well with <strong>the</strong> 300 li<br />

indicated by <strong>the</strong> Former Han Annals between Wên-su and Wei-t’ou. Safar-bai, which M. Grenard, Mission<br />

Dutreuil de Rhins, ii. p. 61, has suggested for <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter place, is too near; see Map No. 14. c. 2.<br />

It is worth noting that Akche is <strong>the</strong> first place with agricultural resources which <strong>the</strong> traveller by this route<br />

reaches after leaving <strong>the</strong> Kashgār district.” Ibid., p. 1301, n. 26. *Note that with <strong>the</strong> most careful<br />

measurements on Stein’s own maps, I cannot get any distance fur<strong>the</strong>r than 63 miles or 101 km between<br />

Uch-Turfān and Akche.<br />

“Wei-t’ou 尉頭, GSR 525b and 118e : *•i̭wəd / *•ὶjwḙi - d’u/d’ə̭u; [Note: Karlgren’s reconstructions here are<br />

incorrectly given in CICA] Wang Hsien-ch’ien identifies it with Wu-shih County, at approx. 41° N, 79° E.<br />

Chavannes (1905), p. 554, note 1, refers to Grenard, Mission scientifique en Haute Asie II, p. 61, who<br />

localizes Wei-t’ou at Safyr bay, Southwest <strong>of</strong> Uch Turfan.” CICA, p. 142, n. 374.<br />

9.8. Qiuci 龜玆 [Ch’iu-tz’u] is universally accepted as referring to <strong>the</strong> Kucha oasis. See note 4.16.<br />

9.9. Zhenzhong 楨中 [Chen-chung] = Arach (near Maralbashi). Not much is known <strong>of</strong> this place during Han times<br />

– <strong>the</strong>re is no mention <strong>of</strong> it in <strong>the</strong> Hanshu, and no major entry in <strong>the</strong> Hou Hanshu. It appears to have been close to<br />

Kashgar.<br />

<strong>The</strong> first brief reference to this “kingdom” seems to be in <strong>the</strong> biography <strong>of</strong> Ban Chao, under <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

Sunzhong 損中 [Sun-chung]. Zhong 忠 [Chung], a king <strong>of</strong> Kashgar who had been unseated and replaced by Ban<br />

Chao with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> Kangju and <strong>the</strong> Kushans, returned and established himself here in 86 or 87 CE. He tried to<br />

make an alliance with Kucha, but Ban Chao tricked him to a meeting, and had him beheaded. Chavannes (1906),<br />

pp. 230-231.<br />

<strong>The</strong> next reference to Zhenzhong 禎中 [Chen-chung] (note <strong>the</strong> slightly different initial character) dates to<br />

169 CE in <strong>the</strong> Cefuyuangui [Ts’e fu yüan kuei] (chap. 973, p. 8b):<br />

“<strong>The</strong> Prefect <strong>of</strong> Liangzhou, Meng Tuo, ordered <strong>the</strong> Congshi Ren She to take five hundred soldiers from<br />

Dunhuang (Shazhou) and, with <strong>the</strong> Wuji Marshall (Wu-chi Szu-ma) Cao Kuan and <strong>the</strong> Chief Administrator<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions (Xiyu Zhangshi) Zheng Yan who was at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> more than thirty thousand men<br />

from Yanqi (Karashahr), Qiuci (Kucha) and <strong>the</strong> Anterior and Posterior tribes <strong>of</strong> Jushi (Turfan and Jimasa)<br />

to go to attack Sule (Kashgar). <strong>The</strong>y attacked <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Zhenzhong for more than ten days without being<br />

able to subdue it. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>y withdrew.” Translated from Chavannes (1905), p. 554, n. 2.<br />

Zhenzhong 禎中 (or Sunzhong 損中) was obviously a very well-fortified site to withstand such a substantial siege.<br />

We have scant information except that, as it was attacked by troops from Karashahr, Kucha, Turfan and Jimasa,<br />

who were en route to conquer Kashgar, it was probably some distance to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Kashgar, guarding <strong>the</strong> main<br />

route via Aqsu. That it was mainly a defensive position, ra<strong>the</strong>r than a thriving oasis town, is probably <strong>the</strong> reason it<br />

is not included in Han itineraries.<br />

<strong>The</strong> most likely place is Arach (39 o 58’ N; 78 o 40’ E) on <strong>the</strong> “Old road to Tumshuk,” where Stein found<br />

remains <strong>of</strong> a ruined fort and watchtowers controlling <strong>the</strong> only viable pass though <strong>the</strong> Achal-tāgh range. This would<br />

have controlled <strong>the</strong> main routes from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast to both Kashgar and Yarkand:<br />

“Having thus traced <strong>the</strong> ancient road from Ak-su as far as <strong>the</strong> Lāl-tāgh site, <strong>the</strong>re still remains for us<br />

to consider <strong>the</strong> line <strong>of</strong> its probable continuation to <strong>the</strong> south-west. Such a line had necessarily to cross <strong>the</strong><br />

chain <strong>of</strong> hills represented by <strong>the</strong> Bēl-tāgh and its sou<strong>the</strong>rn extension, <strong>the</strong> Achal-tāgh or Ōkur-mazār-tāgh ;<br />

and <strong>the</strong> map shows that only two passages were available for it. One is represented by <strong>the</strong> gap in <strong>the</strong><br />

Bēl-tāgh above described ; <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r leads through <strong>the</strong> defile that separates <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bēl-tāgh<br />

from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn <strong>of</strong>fshoot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Achal-tāgh formed by <strong>the</strong> low rocky spur <strong>of</strong> Arach. I had visited this<br />

defile on my first rapid reconnaissance from Marāl-bāshi in May, 1908. I ascertained on that occasion that<br />

<strong>the</strong> high road from Tumshuk to Marāl-bāshi had in quite modern times, until after <strong>the</strong> Chinese reconquest<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Tārīm basin in 1877, passed through it, <strong>the</strong> present line past <strong>the</strong> Ōkur-mazār being <strong>the</strong>n impracticable<br />

owing to great undrained marshes in <strong>the</strong> area now occupied by <strong>the</strong> lands <strong>of</strong> Chār-bāgh. I had been able to<br />

trace <strong>the</strong>re <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> old watch-towers and <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r fortifications meant to guard <strong>the</strong> defile, and <strong>the</strong>ir<br />

presence left no doubt that an important road must have passed <strong>the</strong>re in ancient times.<br />

I had not time <strong>the</strong>n to examine <strong>the</strong> desert ground to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> defile, and this was an additional<br />

reason for now returning to Marāl-bāshi by this passage, appropriately known as Achal, ‘<strong>the</strong> opening’. I<br />

found no reason to regret <strong>the</strong> decision. We passed numerous lines <strong>of</strong> dead Toghraks with shallow dry


channels between <strong>the</strong>m for <strong>the</strong> first two miles from <strong>the</strong> Lāl-tāgh site, clearly showing by <strong>the</strong>ir direction that<br />

running water must have reached this part from <strong>the</strong> south, i.e. from <strong>the</strong> area west <strong>of</strong> Tumshuk still liable to<br />

inundations from <strong>the</strong> Kāshgar-dārya. <strong>The</strong>n, after crossing a belt <strong>of</strong> tamarisk-cones, we emerged upon a bare<br />

clay steppe undergoing wind-erosion, and here for more than a mile came across frequent patches <strong>of</strong><br />

ground covered with ancient potsherds and o<strong>the</strong>r ‘Tati’ remains. In <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong>m we crossed <strong>the</strong><br />

unmistakable embankment <strong>of</strong> an old canal about 12 feet across at its top and owing to erosion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

surrounding land raised some 5 feet above <strong>the</strong> present ground level.” Stein (1928), pp. 77-78 and map<br />

MARAL-BĀSHI, Serial No. 8. See also: Stein (1921), III, pp. 1311-1312, and map 15.<br />

“At <strong>the</strong> small town <strong>of</strong> Sanchakou, 214 kilometres (133 miles) southwest <strong>of</strong> Aksu, is a turn<strong>of</strong>f for<br />

Bachu, called Maralbashi [also known as Tumschuk] in <strong>the</strong> records <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19 th - and 20 th -century<br />

European explorers. Sir Aurel Stein traced <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> a fort and <strong>the</strong> structures <strong>of</strong> an extensive city, both<br />

long abandoned. A direct desert route along <strong>the</strong> Yarkand River linked it with Yarkand (Shache), a journey<br />

accomplished by Stein in five days.” Bonavia (1988), pp. 162-163.<br />

“In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> old remains traced at and near <strong>the</strong> gap <strong>of</strong> Achal, it is, I think, safe to assume that <strong>the</strong><br />

ancient route passed on from Lāl-tāgh to this defile, as did <strong>the</strong> modern route via Tumshuk until some forty<br />

years ago. But beyond it, topographical facts, combined with such archaeological indications as I have<br />

discussed above in connexion with my journey from Kāshgar, point to a bifurcation. On <strong>the</strong> one hand it is<br />

on general grounds highly probable that <strong>the</strong>re was a south-western continuation <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient route to <strong>the</strong><br />

present Marāl-bāshi ; for though <strong>the</strong> present town is <strong>of</strong> avowedly modern origin, and probably <strong>the</strong><br />

surrounding oasis also, yet a look at <strong>the</strong> map shows that <strong>the</strong> branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> road which forms <strong>the</strong> easiest and<br />

most direct connexion between Ak-su and Yarkand must always have passed <strong>the</strong> site in question. Whe<strong>the</strong>r<br />

<strong>the</strong>re existed any large settlement during ancient times corresponding to <strong>the</strong> present Marāl-bāshi is<br />

doubtful, seeing that <strong>the</strong> detailed accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘<strong>West</strong>ern kingdoms’ contained in <strong>the</strong> Han and T’ang<br />

Annals make no mention <strong>of</strong> a special territory or tract at this place.” Stein (1928), p. 80.<br />

“<strong>The</strong> distance from Faizabad [<strong>the</strong> last settlement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kashgar Oasis] to Maral-bashi was covered in four<br />

stages. <strong>The</strong> road ran through a sandy country covered by jungle, said to abound in game. In <strong>the</strong> past this<br />

must have been a huge forest area, but nowadays <strong>the</strong> jungle is retreating to <strong>the</strong> north and <strong>the</strong> sands are<br />

rapidly encroaching on <strong>the</strong> forest. <strong>The</strong> road was made difficult by numerous dry tree stumps and roots<br />

completely buried under <strong>the</strong> sand. . . .<br />

On March 3, we entered <strong>the</strong> large and important Oasis <strong>of</strong> Maral-bashi, connected by two important<br />

routes with Kashgar and Yarkend. <strong>The</strong> oasis itself is not large but it is well irrigated and has an abundant<br />

supply <strong>of</strong> subsoil water and several lakes. <strong>The</strong> Yarkend darya approaches it from <strong>the</strong> south. To <strong>the</strong><br />

northwest and north rise low, rocky ridges – sou<strong>the</strong>rn <strong>of</strong>fshoots <strong>of</strong> <strong>the</strong> outward T’ien Shan. . . .<br />

Our next stop was Ak-tumshuk or simply Tumshuk. On leaving <strong>the</strong> cultivation zone <strong>of</strong> Maral-bashi<br />

and Char-bagh Bazaar, a small hamlet some fifteen miles nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Maral-bashi, we emerged on a vast<br />

sandy plain covered by shrubs. <strong>The</strong> stage was a very long one, about thirty miles, and we reached <strong>the</strong><br />

village <strong>of</strong> Tumshuk at about eleven o’clock at night. Not far from <strong>the</strong> village stands a Chinese inscription<br />

dating back to <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> reconquest <strong>of</strong> <strong>the</strong> New Dominion in 1877. North and sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Tumshuk<br />

lie important ruins. <strong>The</strong> ancient sites were excavated by <strong>the</strong> eminent French sinologist, Pr<strong>of</strong>essor Paul<br />

Pelliot, during his expedition in 1906-8.<br />

From Tumshuk it took us four long stages to reach Aksu. . . .” Roerich (1931), pp. 95-96.<br />

9.10. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Suoju 莎車 [So-chü] = Yarkand.<br />

Suo 莎 – K. 16f: *swâ / suâ; EMC: swa.<br />

OR Sha – K. 16f: *sa / ṣa; EMC: ʂaɨ / ʂɛː<br />

ju 車 – K. 74a: + *ḳi̯o / ki̯wo; EMC: kɨǝ̆<br />

OR che – *ẗ’i̯å / ẗś’ia; EMC: tɕ h ia<br />

<strong>The</strong>re has never been any question that <strong>the</strong> Suoju (or Suoche) 莎車 [So-chü or So-ch’e] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han period is to be<br />

identified with modern Yarkand or Suoche (also written Shache). Pelliot (1963), pp. 876-885, discusses <strong>the</strong>


identification <strong>of</strong> Yarkand in detail and, as he notes in an earlier work:<br />

“All scholars, both Chinese and European, agree that <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> So-chü <strong>of</strong> Han times must be<br />

identified with Yarkand.” Pelliot (1959), p. 879.<br />

“For this city Ptolemaios’s text has four variants σοÃτα, σοÃγα, σότα, σάγα. Here <strong>the</strong> fourth is<br />

nearest to <strong>the</strong> Saka word. <strong>The</strong> modern, half-Turk name is Yār-kand. <strong>The</strong> Turkish yăr is ‘cleft’ and ‘rock’ as<br />

in yar tuzï ‘rock salt’. <strong>The</strong> Turkish has kept <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> original name and added <strong>the</strong> word kand<br />

‘city’. Here yar is from yarmaq ‘to split’.” Bailey (1958), p. 73.<br />

“Yarkend impressed us as being a much more active and thriving place than Khotan. It is <strong>the</strong> chief<br />

entrpôt <strong>of</strong> Indian and Afghan trade and its ro<strong>of</strong>ed bazaars and chaikhaneh or restaurants were thronged by<br />

different nationalities. Yarkend is <strong>the</strong> largest oasis in <strong>the</strong> country. It is well watered by irrigation channels<br />

and has an extensive cultivation <strong>of</strong> rice, which is exported to Khotan and Kashgar. Besides rice, <strong>the</strong> oasis<br />

produces corn, wheat, barley, cotton, flax, hemp, sesamum, and tobacco. According to recent <strong>of</strong>ficial<br />

estimates, <strong>the</strong> population <strong>of</strong> <strong>the</strong> oasis is over 200,000. <strong>The</strong> Mohammedan town or Kone-shahr is surrounded<br />

by a brick wall with several towers. <strong>The</strong> Han-ch’eng or Chinese section lies to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> native<br />

quarter. <strong>The</strong> Afghan Government maintains a consul at Yarkend who, although not recognized by <strong>the</strong><br />

Chinese as such, supervises <strong>the</strong> Afghan colony and its interests in <strong>the</strong> oasis. <strong>The</strong> most costly products <strong>of</strong><br />

Afghan export are opium and Badakhshani horses. <strong>The</strong> trade is clandestine and <strong>the</strong> <strong>of</strong>fenders are usually<br />

punished. For <strong>the</strong> past few years <strong>the</strong> export <strong>of</strong> Badakhshani horses has been prohibited by <strong>the</strong> Amir, and<br />

Afghan traders, travelling to Chinese Turkestan or elsewhere, have to sign a document that <strong>the</strong>y will return<br />

to <strong>the</strong> country with <strong>the</strong>ir horses. Notwithstanding <strong>the</strong>se strict measures, Badakhshani horses are constantly<br />

seen on <strong>the</strong> Yarkend market, <strong>the</strong> horse trade being carried on through Kirghiz traders.<br />

Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yarkand trade is conducted with India and <strong>the</strong> Indian colony is <strong>the</strong> largest foreign<br />

colony in <strong>the</strong> oasis. . . .” Roerich (1931), pp. 86-87.<br />

Also see: Stein (1907), p. 88; CICA, p. 139, n. 361; Bailey (1985), p. 73; Bailey (1958), p. 133; Daffinà (1982), pp.<br />

325-326.<br />

9.11. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Jieshi 竭石 [Chieh-shih]. Possibly one <strong>of</strong> <strong>the</strong> smaller towns in <strong>the</strong> Kashgar oasis. Stein<br />

(1907), p. 15, believed it may have represented an early attempt to render <strong>the</strong> name Kāshkār in <strong>the</strong> Kashgar oasis,<br />

and in Chitral (also known as Kāshkār), where we find an identical, or very similar, name:<br />

“<strong>The</strong> open and fertile part <strong>of</strong> <strong>the</strong> main valley, containing <strong>the</strong> large villages which bear collectively <strong>the</strong><br />

name <strong>of</strong> Chitrāl and form <strong>the</strong> political centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kāshkār or Chitrāl State, answers remarkably well to<br />

<strong>the</strong> description given in <strong>the</strong> T’ang Annals <strong>of</strong> <strong>the</strong> mild climate and rich produce <strong>of</strong> Chieh (Chieh-shih). And<br />

in view <strong>of</strong> <strong>the</strong> topographical arguments already adduced for its identification, we need not hesitate to<br />

suggest also that it was <strong>the</strong> local name Kāshkār, or an earlier form <strong>of</strong> it, which <strong>the</strong> Chinese endeavoured to<br />

reproduce by Chieh-shih or Chieh-shuai. <strong>The</strong> application <strong>of</strong> <strong>the</strong> term Kāshkār to <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Chitrāl is<br />

well attested from Muhammadan sources, and its use is still current throughout those regions. Chieh-shih,<br />

as an attempt to represent Kāshkār by Chinese sounds, would have a parallel in <strong>the</strong> name Ch’ia-sha which<br />

Hsüan-tsang gives to <strong>the</strong> present city and oasis <strong>of</strong> Kāshgar, in Chinese Turkestān.” Stein (1907), p. 15.<br />

“Chavannes (1906), p. 554, note 3, believed that <strong>the</strong> place name Chieh-shih 竭石, GSR 313r and 795a :<br />

g’i̯at/g’i̯ät - d̑‘ǎi̯k/z’i̯äk in <strong>the</strong> Wei-lüeh should be compared to <strong>the</strong> T’ang names 佉沙 ki̯wo-ṣa and 迦帥,<br />

Karlgren (1923), no. 342 and GSR 559a : ka-ṣi, both indicating Kashgar; <strong>the</strong> Wei-lüeh term would <strong>the</strong>n<br />

provide <strong>the</strong> necessary authority to identify Kashgar with Ptolemy’s κασια χώρα. Pulleyblank (1963), p.<br />

219. . . reconstructing an “Old Chinese” pronunciation *sa̲ĥ-gleats, believes this to be an early form <strong>of</strong><br />

transcribing Soghd, to be identified with Kesh.” CICA: 130, n. 320.<br />

9.12. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> 渠沙 Qusha [Ch’ü-sha]. Literally ‘Big Sands’ or ‘Spacious Sands’.<br />

“Qusha 渠沙 appears identical to Qusuo 渠莎 [also pronounced Qusha] that <strong>the</strong> Pei shi (chap. XCVII, p. 3<br />

b) mentions as occupying <strong>the</strong> ancient town <strong>of</strong> Suoju莎車 (Yarkand). Qusha or Qusuo was <strong>the</strong>refore not a<br />

principality distinct from Yarkand.” Translated from Chavannes (1905), p. 554, n. 4.


“But a much earlier source [than <strong>the</strong> Weishu or <strong>the</strong> Peishi], <strong>the</strong> Wei-lio, which was written in <strong>the</strong> second<br />

quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong> 3 rd cent., mentions in succession “<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> So-chü (Yārkänd), <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> 碣石<br />

Chieh-shih (*G’i̯ät-źi̯äk; perhaps read 竭石Chieh-shih, *G’i̯ät-źi̯äk, and cf. CHAVANNES, Doc. sur les<br />

Tou-kiue, 69), <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> 渠沙 Ch’ü-sha (*G’i̯ w o-a), <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> 西夜 Hsi-yeh, ...” (cf.<br />

CHAVANNES, in TP, 1905, 554). <strong>The</strong> Hou-Han shu (118, 4 a) has a notice on “<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Hsi-yeh, also<br />

called 漂沙 P’iao-sha” (*Pi̯äu-a; CHAVANNES, misled by a misprint in <strong>the</strong> T’u-shu-chi-ch’êng Shanghai<br />

edition, gives 虜沙 Lu-sha in TP, 1907, 174; but all <strong>the</strong> ancient editions have P’iao-sha, adopted in DE<br />

GROOT Chin. Urkunden, II, 79). <strong>The</strong> Hou-Han shu owes much to <strong>the</strong> Wei lio, and I hold it for certain that<br />

its P’iao-sha is merely a copyist’s error for <strong>the</strong> Ch’ü-sha <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei lio. It is no less clear that <strong>the</strong> Ch’ü-sha<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei lio and <strong>the</strong> Ch’ü-so <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pei shih also represent one and <strong>the</strong> same name. In all likelihood,<br />

Ch’ü-sha, indirectly supported by P’iao-sha <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou-Han shu, is <strong>the</strong> correct form, and sha was altered to<br />

so in <strong>the</strong> Pei shih under <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> following So-chü. But even <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Ch’ü-sha =<br />

Ch’ü-so with So-chü = Yarkand is unreliable, since both <strong>the</strong> Wei lio and <strong>the</strong> Hou-Han shu (this with <strong>the</strong><br />

corrupt form P’iao-sha) agree in mentioning Ch’ü-sha quite apart from So-chü (Yarkand). <strong>The</strong> wrong<br />

identifications <strong>of</strong> ancient names in this chapter <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pei shih are numerous.” Pelliot (1963), p. 880.<br />

My own suggestion is that Qusha referred to a settlement on <strong>the</strong> main route between Yarkand and Khotan, possibly<br />

in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Kizil Bazaar, two stages towards Khotan from Yarkand, and a notoriously sandy region.<br />

Aurel Stein (1912), pp. 138-139 reports finds <strong>of</strong> ancient Uighur manuscripts and <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> ancient dwellings<br />

and a part <strong>of</strong> a lea<strong>the</strong>r slipper in this region, although he was unable to provide chronological evidence for <strong>the</strong><br />

finds.<br />

“Next day we were in Kizil Bazaar – a half-ruined village with a vast desert plain called Karakum or<br />

“Black Sands.” <strong>The</strong> next stage to Yangi-hissar lay across a desert country intersected by hamlets with small<br />

patches <strong>of</strong> cultivation.” Roerich (1931), PP. 87-88.<br />

9.13. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Xiye 西夜 [Hsi-yeh] = Karghalik.<br />

Chavannes (1903), p. 397, n. 4, (1905), p. 554, n. 5, and (1907), p. n. 3, identified this kingdom with modern<br />

Yularik, south <strong>of</strong> Yarkand. However, <strong>the</strong> directions given in <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong> population figures given in <strong>the</strong><br />

Hou Hanshu make it almost certain that it refers to modern Karghalik, as Aurel Stein first pointed out:<br />

“. . . we are necessarily led to identify Hsi-yeh as Karghalik ; for only on <strong>the</strong> assumption that this great<br />

oasis is meant can we account for <strong>the</strong> striking difference in population which <strong>the</strong> notice <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han<br />

Annals indicates by stating <strong>the</strong> number <strong>of</strong> households as 2,500 at Hsi-yeh and only 350 at Tzu-ho. <strong>The</strong><br />

proportion is about <strong>the</strong> same as a modern census would be likely to reveal between <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Karghalik<br />

proper and <strong>the</strong> Beg-ship comprising Kök-yar, Yül-arik and Ushak-bashi. <strong>The</strong> identification <strong>of</strong> Hsi-yeh with<br />

Karghalik is in striking agreement with <strong>the</strong> statement in <strong>the</strong> Ch’ien Han shu that Hsi-yeh joined P’i-shan on<br />

<strong>the</strong> east and So-ch’ê on <strong>the</strong> north ; for Guma and Yarkand are <strong>the</strong> neighbours on <strong>the</strong>se sides exactly as here<br />

represented.” Stein (1921a), pp. 86-87.<br />

My only qualification to Stein’s analysis is that he locates Zihe [Tzu-ho] too close to Kharghalik, partly due to his<br />

under-estimation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han li (at about 322 metres instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> true 415.8 metres).<br />

But, even using his figures, <strong>the</strong> text would place Zihe 322 km from Kashgar – a figure impossible to<br />

reconcile with him situating Zihe not far south <strong>of</strong> Karghalik, around Kokyar (which is only about 50 km south <strong>of</strong><br />

Karghalik), and <strong>the</strong> tiny oasis <strong>of</strong> Yularik, about 10 km fur<strong>the</strong>r east. Kokyar lies on <strong>the</strong> winter route (zamistani)<br />

between Yarkand and <strong>the</strong> Karakoram Pass. See: von Le Coq (1928), p. 153.<br />

<strong>The</strong> text states that Zihe was in a gorge, some 1,000 li, (about 416 km from Kashgar) – which makes it<br />

almost exactly at modern Shahidulla (or Xaidulla = Pinyin: Saitula). Shahidulla is a strategically important centre<br />

on <strong>the</strong> way to <strong>the</strong> Sanju and Karakoram Passes on <strong>the</strong> main route south to Ladakh. This shortcut to India via<br />

Ladakh was in regular use until <strong>the</strong> Chinese closed <strong>the</strong> borders soon after <strong>the</strong> Communist victory in 1949.<br />

<strong>The</strong> main obstacle on <strong>the</strong> route was <strong>the</strong> high and dangerous Karakoram Pass (5,575 m or 18,291 ft).<br />

Caravans would <strong>of</strong>ten rest and graze <strong>the</strong>ir animals in <strong>the</strong> fertile valley near Shahidulla until conditions were<br />

favourable to cross <strong>the</strong> less rigorous Sanju Pass, also called <strong>the</strong> “Suget Pass’ (5,364 m or 17,598 ft), and <strong>the</strong>n <strong>the</strong><br />

notorious Karakoram.<br />

Shahidulla controlled <strong>the</strong> route to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanju Pass from where one could head northwest to Pishan<br />

and Yarkand or nor<strong>the</strong>ast towards Khotan. Although <strong>the</strong> Suget is a difficult pass, it is possible to take laden yaks<br />

across it:


“On <strong>the</strong> 5th <strong>of</strong> November, after passing through <strong>the</strong> gorge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Karakash River, at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

walls <strong>of</strong> <strong>the</strong> fortlet <strong>of</strong> Shaidullah, built by <strong>the</strong> Kashmiraians and long since abandoned by <strong>the</strong>m, we came at<br />

Toghrusu, into <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> <strong>the</strong> gay tumult <strong>of</strong> a Kirghiz wedding. . . .<br />

On <strong>the</strong> 7th, we left <strong>the</strong> Karakash Daria, <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> which is impracticable in <strong>the</strong> downward<br />

direction, and began to ascend <strong>the</strong> gorge <strong>of</strong> one <strong>of</strong> its affluents which runs down from <strong>the</strong> Sanju Pass.<br />

Imagine an exceedingly narrow gorge, whimsically tortuous, deeply confined within tall peaked rocks, bare<br />

and strangely hewn and slashed and <strong>the</strong> whole gorge obstructed by flint rubbish. On reaching <strong>the</strong> end <strong>of</strong><br />

this gorge, we found ourselves as though at <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> a well. With <strong>the</strong> assistance <strong>of</strong> some Kirghiz oxen,<br />

we scaled one <strong>of</strong> <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> <strong>the</strong> well and thus reached <strong>the</strong> summit <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanju Pass, which is at a height <strong>of</strong><br />

16,800 feet. From <strong>the</strong>re, according as one turns to <strong>the</strong> north or <strong>the</strong> south, <strong>the</strong> view <strong>of</strong>fers a striking contrast.<br />

In <strong>the</strong> south is a monstrous chaos <strong>of</strong> gigantic snow mountains and dazzling glaciers, which <strong>the</strong> rays <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

sun sometimes cause to look like great blue lakes slumbering amid a polar whiteness ; in <strong>the</strong> north, a few<br />

brown hills, beyond which stretches something like a vast ocean wrapped in a shroud <strong>of</strong> grey mist : this is<br />

<strong>the</strong> Kashgarian plain and its atmosphere laden with dust.<br />

<strong>The</strong> ascent <strong>of</strong> <strong>the</strong> pass was not easy, but <strong>the</strong> descent was worse. <strong>The</strong> slope is so steep that, in a league<br />

<strong>of</strong> horizontal projection, one descends 1,880 metres and, for a distance <strong>of</strong> 800 metres, <strong>the</strong> slope, at 45<br />

degrees, is covered with a thick layer <strong>of</strong> ice. <strong>The</strong> yaks are really wonderful animals which, descending a<br />

mountain like this, carry over two hundred pounds on <strong>the</strong>ir backs without stumbling. Our horses, although<br />

carrying no burden, did three-fourths <strong>of</strong> <strong>the</strong> road in some o<strong>the</strong>r way than on <strong>the</strong>ir feet : one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m slipped<br />

so badly that it was hurled to <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> valley and broke its spine. . . .<br />

From <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> pass, one follows a deep, grassy valley, here and <strong>the</strong>re meeting <strong>the</strong> round tents <strong>of</strong><br />

Kirghiz herdsmen. Little by little, <strong>the</strong> mountains grow lower, <strong>the</strong> valley wider, <strong>the</strong> grass disappears, <strong>the</strong><br />

sand shows itself and one sees, between two dusky hills, <strong>the</strong> trees <strong>of</strong> <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Sanju. Here <strong>the</strong>re are some<br />

thousand houses, scattered on every side, and a considerable amount <strong>of</strong> ground under cultivation ; and it is<br />

easy for <strong>the</strong> traveller to procure all that he wants provided that his wants are modest.” Grenard (1904), pp.<br />

28-30.<br />

Notes on Sanju Pass adapted from Merzliakova (2003):<br />

“<strong>The</strong> Pass leads to Shahidula. <strong>The</strong> uplift starts in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Chibra.” “<strong>The</strong> uplift is not steep, but <strong>the</strong><br />

terrain is rocky without any vegetation, covered with snow in some places. It is practicable for laden<br />

animals. <strong>The</strong> way down <strong>the</strong> Pass is steep into <strong>the</strong> deep and narrow valley. . . . <strong>The</strong> ancient Lekh [sic] trade<br />

route lead over <strong>the</strong> Pass toward Kargalyk between India and China through Karakorum, Chuchu-Dawan,<br />

Sasser. . . .”<br />

Shahidulla also controlled access to a lesser-known route which headed west, eventually passing by a settlement<br />

called Mazar and <strong>the</strong>n through <strong>the</strong> Shimshal Valley and over <strong>the</strong> Shimshal Pass into <strong>the</strong> upper Hunza Valley or<br />

into Wakhan. This provided an alternative to <strong>the</strong> route through Tashkurghan to nor<strong>the</strong>rn Hunza or Wakhan, and<br />

would have been shorter and more convenient for travellers coming from <strong>the</strong> east or south.<br />

Notes on <strong>the</strong> Shimshal Pass adapted from Merzliakova (2003):<br />

“Height: 4735 m [or 15,535 ft]. [From ano<strong>the</strong>r source]: 4420 m [or 14,501 ft]. “<strong>The</strong> route is not very<br />

difficult, it is practicable for ponies, but goes along <strong>the</strong> precipice in 800 m over <strong>the</strong> river. . . . <strong>The</strong> Pass is<br />

not under permanent snow. In winter <strong>the</strong> route to <strong>the</strong> Pass goes along <strong>the</strong> river Khunza, but in summer <strong>the</strong>re<br />

is no road at all, because it is flooded. According to Younghusband <strong>the</strong> Pass is used in summer. [At<br />

present]:"<strong>The</strong>re is an overgrazed high pasture around <strong>the</strong> Pass. <strong>The</strong> women <strong>of</strong> Shimshal graze here about<br />

1000 yaks and 3000 sheeps and goats in July and August. . . . . <strong>The</strong>re is a collection <strong>of</strong> shepherds huts in<br />

one mile from summit. <strong>The</strong>re are also two small lakes.”<br />

In <strong>the</strong> 19th and early 20th century this route was closed as it became <strong>the</strong> base for a band <strong>of</strong> notorious robbers who<br />

preyed on <strong>the</strong> caravans travelling between India and <strong>the</strong> Tarim Basin via <strong>the</strong> Karakoram Pass. See <strong>the</strong> chapter on<br />

“<strong>The</strong> Raiders’ Stronghold,” in Younghusband (1924), pp. 127-141.<br />

Ano<strong>the</strong>r piece <strong>of</strong> supporting evidence that Zihe was in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Shahidulla – <strong>the</strong> Hanshu<br />

remarks that “<strong>the</strong> soil <strong>of</strong> Tzu-ho produces jade-stone.” CICA, p. 101.<br />

In 1868, Robert Shaw, a British trader based in India, set out on a journey from Ladakh to Yarkand. On his<br />

way, not far from Shahidulla, on <strong>the</strong> upper courses <strong>of</strong> <strong>the</strong> Karakash river, he passed a group <strong>of</strong> stone huts:<br />

“We found out afterwards that this valley had formerly been frequented by <strong>the</strong> Chinese, who obtained jade


from hence. This industry is now extinct, as <strong>the</strong> Mussulmans <strong>of</strong> Toorkistân have no taste for ornaments <strong>of</strong><br />

this stone. A line in <strong>the</strong> Chinese ‘Thousand Character Classic,’ enumerating various productions, says,<br />

“Jade comes from <strong>the</strong> Kuen-lun Mountains” (which are those in question). I am indebted to Mr. Aston, <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> India Museum, for this quotation.” Shaw (1871), p. 98, n. 1.<br />

“To <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Khotan was <strong>the</strong> small kingdom <strong>of</strong> Cu-gon-pan or Karghalik, 3 which was important<br />

as <strong>the</strong> usual starting-point for intercourse with <strong>the</strong> western Himalaya, India, and <strong>the</strong> Pamir countries, via<br />

Sarikkol or Tashkurghan, and later by <strong>the</strong> Karakoram passes. <strong>The</strong> high mountain valleys south <strong>of</strong> <strong>the</strong> main<br />

watershed which led to <strong>the</strong>se passes were, no doubt, dependent upon Cu-gon-pan ra<strong>the</strong>r than Khotan, so<br />

long as it existed as a separate entity ; but it is to be suspected that this kingdom was in general<br />

overshadowed by Khotan, though clearly it would derive support from its relations to its nor<strong>the</strong>rn<br />

neighbours Yarkand and Kashgar.”<br />

3 [Chavannes, Documents], pp. 124-5; Stein, Ancient Khotan, pp. 91-3.<br />

Thomas (1935-1963) Part I, p. 150.<br />

9.14. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yinai 依耐 [I-nai]. I have been unable to locate this tiny community with any confidence.<br />

Undoubtedly it was close to Tashkurgan as Chavannes (1905), p. 555, n. 1, notes.<br />

“ ..., and it [Yinai] is distant by 10150 li [4,597 km] from Ch’ang-an. <strong>The</strong>re are 125 households, 670<br />

individuals with 350 persons able to bear arms. To <strong>the</strong> north-east it is a distance <strong>of</strong> 2730 li [1,136 km] to<br />

<strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> protector general. It is a distance <strong>of</strong> 540 li [225 km] to So-chü [Yarkand] and 540 li [225 km]<br />

to Wu-lei; to <strong>the</strong> north it is a distance <strong>of</strong> 650 li [270 km] to Shu-lo [Kashgar]. To <strong>the</strong> south it adjoins<br />

Tzu-ho and <strong>the</strong> way <strong>of</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> two places is similar. <strong>The</strong>re are few cereals and <strong>the</strong> state hopes to obtain<br />

[<strong>the</strong> produce <strong>of</strong>] cultivated fields from Shu-lo [Kashgar] or So-chü [Yarkand].” CICA, p. 102.<br />

“I-nai 依耐, GSR 550f and 982h : *i̯ər/*jc̯i nəg/nậi. – I-nai is supposed to have been situated in <strong>the</strong> same<br />

area as P’u-li, see note 180.” CICA, p. 102, n. 182.<br />

“<strong>The</strong> exact location <strong>of</strong> P’u-li and I-nai, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r small territories which Chu-chü-po or Karghalik had<br />

absorbed in T’ang times, cannot be determined at present. But <strong>the</strong> mention made in <strong>the</strong> Chien Han shu <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir position north <strong>of</strong> Tzŭ-ho, and <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dependence on So-ch’ê or Yarkand for agricultural produce,<br />

suggests that <strong>the</strong>y may represent <strong>the</strong> isolated hill settlements found in those little accessible valleys like<br />

Asghan-sal, Öch-b’ldir, Tong, which are drained by <strong>the</strong> middle course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zarafshān, or Yārkand, River.<br />

. . . ” Stein (1921), Vol. 1, p. 87.<br />

9.15. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> 滿犁 Manli [Man-li] = Tashkurghan. Chavannes made <strong>the</strong> point that this place is identical<br />

with <strong>the</strong> 蒲犂 Puli <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanshu:<br />

“In place <strong>of</strong> Manli 滿犂 (<strong>the</strong> second character being written 犁 in <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi said to be by<br />

Bao Rentang), <strong>the</strong> Qian Hanshu (chap. XCVI, a, p. 4 b) gives <strong>the</strong> reading 蒲犂 Puli; in place <strong>of</strong> 億若<br />

Yiruo, <strong>the</strong> Hou Hanshu (chap. CXVIII, p. 4 a) gives <strong>the</strong> reading 得若 Deruo. – <strong>The</strong> three kingdoms <strong>of</strong><br />

Yinai, Puli and Deruo should be in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Tashkurgan; cf. BEFEO, III, p. 397, n. 4.” Translated from<br />

Chavannes (1905), p. 555, n. 1.<br />

“<strong>The</strong> Tashkurghan kingdom <strong>of</strong> Sarikkol adjoined Cu-gon-pan [Karghalik] on its own eastern side, while<br />

more northwards it was connected by direct routes with Kashgar : its rulers were more in relation with <strong>the</strong><br />

latter. On <strong>the</strong> west <strong>the</strong> Sarikkol kingdom extended up to <strong>the</strong> Wakhan Pamir, where its neighbour may be<br />

designated by <strong>the</strong> general term Tokharestan. 4 ”<br />

4 [Chavannes, Documents], p. 155.<br />

Thomas (1935-1963) Part I, p. 150 and n. 4.<br />

“P’u-li 蒲犂, GSR 102n and 519g : b’wo / b’uo - liər / liei. – Wang Hsien-ch’ien refers to <strong>the</strong> Shui-ching


chu 2.12a which says that <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn River, after having flowed eastward through P’u-li, descends<br />

northward to <strong>the</strong> country <strong>of</strong> P’i-shan; he <strong>the</strong>n quotes <strong>the</strong> Shui-ching t’u-shuo ... which says : “<strong>The</strong> waters<br />

that flow separately between Yengihishar and Yarkand from here on flow eastward to unite with <strong>the</strong><br />

Yarkand at Yarkand.” CICA, p. 101, n. 180.<br />

“<strong>The</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s government is at <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> P’u-li, and it is distant by 9550 li [3,973 km] from<br />

Ch’ang-an. <strong>The</strong>re are 650 households, 5000 individuals with 200 persons able to bear arms. To <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>ast it is a distance <strong>of</strong> 540 li [225 km] to So-chü [Yarkand] and to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> 550 li [229 km] to<br />

Shu-lo [Kashgar]. To <strong>the</strong> south it adjoins Hsi-yeh and Tzu-ho, and to <strong>the</strong> west it is a distance <strong>of</strong> 540 li [225<br />

km] to Wu-lei. [<strong>The</strong>re are <strong>the</strong> following <strong>of</strong>ficials] : a noble and a commandant. <strong>The</strong> state hopes to obtain<br />

[<strong>the</strong> produce <strong>of</strong>] cultivated fields from So-chü [Yarkand]. Its race and way <strong>of</strong> life are similar to those <strong>of</strong><br />

Tzu-ho.” CICA, pp. 101-102.<br />

<strong>The</strong> identification <strong>of</strong> Manli/Puli with modern Tashkurghan appears certain. <strong>The</strong> directions in <strong>the</strong> Hanshu provide<br />

accurate directions and distances from both Suoju or Yarkand – 540 li or 225 km to <strong>the</strong> east – and Shule or<br />

Kashgar – 550 li or 229 km north. <strong>The</strong>se distances are very accurate when checked on modern maps. <strong>The</strong>re is no<br />

o<strong>the</strong>r settlement on <strong>the</strong>se routes or in this region that it could be.<br />

<strong>The</strong> dependence on food supplies from Yarkand (referred to in <strong>the</strong> Hanshu) and <strong>the</strong> size <strong>of</strong> <strong>the</strong> population<br />

(about 5,000) have not changed since <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han, thus providing additional confirmation <strong>of</strong> its<br />

identification. See CICA, pp. 101-102. <strong>The</strong>re is only one piece <strong>of</strong> evidence that does not fit. In <strong>the</strong> Hanshu’s<br />

description <strong>of</strong> Suoju [Yarkand], it is said that Puli is 740 li (308 km) to <strong>the</strong> southwest (CICA, p. 140). This must be<br />

a simple copyist’s error for <strong>the</strong> 540 li listed in <strong>the</strong> section on Puli (CICA. p. 101 – see above).<br />

Heading south from Tashkurgan <strong>the</strong> traveller in ancient times had two main choices. <strong>The</strong> first route (and <strong>the</strong><br />

only one practicable for laden pack animals, led over <strong>the</strong> Neza Tash Pass and southwest through <strong>the</strong> Ak Tash<br />

(‘White Stone’) Valley along <strong>the</strong> Aksu or Oksu (‘White Water’) River – which here flows to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast – until<br />

one entered <strong>the</strong> Wakhan Valley proper. <strong>The</strong> second route, through Hunza and Gilgit was not passable for beasts <strong>of</strong><br />

burden.<br />

“Our first day’s journey [from Tashkurgan] was to <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Neza Tash pass, sixteen miles [26 km] in<br />

a south-westerly direction up <strong>the</strong> Shindan stream, which flows through <strong>the</strong> defile <strong>of</strong> <strong>the</strong> same name and<br />

falls into <strong>the</strong> Sirikol river. <strong>The</strong> defile at several places is extremely narrow, and shut in by precipitous rocks<br />

and bold steep hills which rise high above it. <strong>The</strong> fallen stones and stream boulders make <strong>the</strong> road<br />

particularly bad for many miles. Willows and thorn bushes grow plentifully at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> defile, and<br />

<strong>the</strong> hills <strong>the</strong>re lose <strong>the</strong>ir bold character, and become rounded and sloping. Our camp was in snow, but large<br />

patches <strong>of</strong> grass free from it were found in <strong>the</strong> vicinity sufficient for our horses, which ate it greedily,<br />

preferring it greatly to <strong>the</strong> chopped straw we carried for mixing with <strong>the</strong>ir grain. This grass was similar to<br />

what we found in many parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pamirs, and in <strong>the</strong> Aktash valley, rich and sweet to <strong>the</strong> smell,<br />

resembling English meadow hay, and relished immensely by our animals. Judging from what we saw <strong>of</strong> it<br />

in <strong>the</strong> end <strong>of</strong> winter, it is easy to believe in its fattening properties in summer, as related by Marco Polo and<br />

o<strong>the</strong>r travellers, and also told us by <strong>the</strong> Wakhis. Neza Tash, meaning spear-stone, is named from a<br />

spear-like pointed rock near <strong>the</strong> place.<br />

On <strong>the</strong> second day we crossed <strong>the</strong> Neza Tash pass (14,920 feet)[4,548 m], leading over a high range<br />

running about north-west, and encamped at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> ravine leading down from it to <strong>the</strong> Aktash<br />

valley, travelling a distance <strong>of</strong> seventeen miles [27 km] in a general westerly direction. Snow fell in <strong>the</strong><br />

night time, and our journey for this and <strong>the</strong> following three days, covering a total distance <strong>of</strong> seventy-eight<br />

miles [126 km], was made mainly through snow. We found plenty <strong>of</strong> grass in scattered patches and<br />

brushwood fuel at this day’s camping place. We were here joined by a party <strong>of</strong> Sirikolis with yaks and<br />

ponies carrying supplies sent by Hussan Shah to accompany us to Wakhan.” Gordon (1876), pp. 123-124.<br />

Notes on <strong>the</strong> Neza Tash Pass adapted from Merzalikova (2003):<br />

“Height: 4328 m [14,199 ft]. <strong>The</strong> Pass leads down Karasu stream to valley Aksu in “Sarez Pamir.” “On <strong>the</strong><br />

west side it is very easy to ascent. Descent more difficult steep and stony.” From <strong>the</strong>re one travelled past<br />

<strong>the</strong> Little Pamir Lake roughly 80 km to Langar:<br />

“…twenty-five miles [40 km] from <strong>the</strong> lake. A deserted village and traces <strong>of</strong> cultivation were observed<br />

here, and numerous yaks and cattle were seen grazing on <strong>the</strong> opposite side <strong>of</strong> <strong>the</strong> valley. A stream <strong>of</strong><br />

considerable size also joins at Langar, flowing from <strong>the</strong> south-east, and a road goes by it to Kunjut, over <strong>the</strong><br />

Kura pass.” Gordon (1876), p. 129.


When one reached Sarhad (literally, ‘frontier’), approximately ano<strong>the</strong>r 40 km west from Langar, one could cross<br />

south over <strong>the</strong> relatively easy Baroghil Pass (3,798 m; 12,460 ft) towards Mastuj which leads to ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Chitral<br />

Valley. From here <strong>the</strong>re was relatively easy access to both <strong>the</strong> region around modern Jalalabad in Afghanistan,<br />

with somewhat more difficulty, through Swat to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> ancient Gandhāra near Peshawar.<br />

If, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, one headed due west from Sarhad through <strong>the</strong> Wakhan Valley, one travelled through<br />

Badakshān to Bactra (Balkh) and beyond.<br />

<strong>The</strong> quickest route into nor<strong>the</strong>rn India, usually open all year, was extremely dangerous and only suited for<br />

travellers on foot. From Tashkurgan one travelled just over 70 km south to <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Minteke River.<br />

Heading west up this valley one reached <strong>the</strong> Kilik and Mintaka Passes which both led into upper Hunza from<br />

which one could travel over <strong>the</strong> infamous “hanging passages” to Gilgit and on, ei<strong>the</strong>r to Kashmir, or to <strong>the</strong><br />

Gandhāran plains.<br />

9.16. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yire (or Yiruo) 億若 [I-je or -jo] = Mazar, also known as Tágh Nák and Tokanak.<br />

This is undoubtedly <strong>the</strong> same small kingdom, Dere (or Deruo) 德若 [Te-je or –jo] that is mentioned in <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu (note <strong>the</strong> very similar first characters) – see Chavannes (1905), p. 555, n. 1.<br />

億 yi; K. 957e: *i̯ək; EMC ?ik<br />

德 de; K. 919k: *tək; EMC tək<br />

若 re or ruo.; K. 777a: *ńi̯ak; EMC: ɲia’, also ɲɨak (commonly used to transcribe <strong>the</strong> Sanskrit sounds <strong>of</strong>:<br />

j, ya, and jña.)<br />

<strong>The</strong> reconstructed Chinese pronunciations above show a remarkably close resemblance to <strong>the</strong> name Tágh Nák used<br />

twelve centuries later in <strong>the</strong> Tarikh-i-Rashidi, which was completed in 1547 CE.<br />

“<strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Dere controls more than 100 households, 670 individuals, and 350 men able to bear<br />

arms. On <strong>the</strong> east, it is 3,530 li (1,468 km) to <strong>the</strong> residence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chief Scribe [at Lukchun]. It is 12,150 li<br />

(5,052 km) from Luoyang. It borders on Zihe (Shahidulla), and <strong>the</strong>ir customs are <strong>the</strong> same.” Hou Hanshu<br />

Chap. 118 (TWR, Section 7).<br />

For some years I had suspected that <strong>the</strong> site <strong>of</strong> <strong>the</strong> tiny ‘kingdom’ <strong>of</strong> Dere mentioned in <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu<br />

after Zihe (which I had confidently identified as Shahidulla – see note 7.13) was in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> hamlet marked<br />

Mazar [Ma-cha] on modern maps (approx. 77 o 0’E, 36 o 26’N – about 90 km west <strong>of</strong> Shahidulla).<br />

<strong>The</strong> reasons for my identification <strong>of</strong> Dere with Mazar includes <strong>the</strong> fact that Mazar, like Shahidulla, was <strong>of</strong><br />

strategic importance and that <strong>the</strong>y were not far apart and were connected by a broad, fertile river valley and, as said<br />

in <strong>the</strong> Hou Hanshu, shared a border. Settled communities near Shahidullah were, few.<br />

Mazar was important strategically because it controlled <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> route via <strong>the</strong> Shimshal Valley to<br />

Hunza; <strong>the</strong> one which led to Wakhan and, thus, to Badakshan; as well as an ano<strong>the</strong>r important route which led<br />

directly north to Kokyar and Karghalik which <strong>the</strong>n branched ei<strong>the</strong>r northwest to Yarkand and Kashgar, or<br />

sou<strong>the</strong>ast to Pishan and Khotan.<br />

“We had intended to travel by <strong>the</strong> Kokyar route to Yarkend and <strong>the</strong>n to Khotan. Nazar Bai strongly<br />

advocated <strong>the</strong> alternate route across <strong>the</strong> Sanju Pass and we decided to follow his advice. <strong>The</strong> Sanju route<br />

was shorter by six days and <strong>the</strong>re were fewer streams to cross.” Roerich (1931), p. 44.<br />

<strong>The</strong> name ‘Mazar’ refers to a shrine <strong>of</strong> a Muslim saint and had no connection with <strong>the</strong> ancient name <strong>of</strong> Dere (or<br />

Yire) <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Chinese texts.<br />

Elias’ 1895 translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarikh-i-Rashidi, contains a note that, in 1535, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> work, Mirza<br />

Muhammad Haidar, had been travelling north from Tibet with a few remaining men, but decided it would be too<br />

dangerous for him to head to Yarkand and that he would head for Badakshan instead, after being told (ibid., pp.<br />

464-465):<br />

“. . . that from a place called Tágh Nák, 1 <strong>the</strong>re was a bye-path leading to <strong>the</strong> Pamirs <strong>of</strong> Badakhshán.” It<br />

appears that this Tágh Nák is identical with <strong>the</strong> modern “Mazar.”<br />

“ 1 Mirza Haidar’s spelling <strong>of</strong> this name is probably <strong>the</strong> right one. It appears on our latest maps as Tokanak, and<br />

is a spot on <strong>the</strong> Yárkand river just below Kulan-uldi, where <strong>the</strong> track to Kugiar and Yárkand leaves <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> that


iver. Mirza Haidar’s party (it will be seen by <strong>the</strong> map) branched <strong>of</strong> [sic] from <strong>the</strong> direct route to Yárkand at Ak-tágh<br />

[just south <strong>of</strong> <strong>the</strong> difficult Suget Pass leading to Shahidullah], <strong>the</strong>n followed down <strong>the</strong> Yárkand river past Kulan-uldi,<br />

Tágh-nák, etc., first into <strong>the</strong> district known as Ráskám and eventually on to <strong>the</strong> Pamir <strong>of</strong> Taghdumbásh. <strong>The</strong> route is an<br />

exceedingly difficult one, on account <strong>of</strong> <strong>the</strong> river crossings, and is seldom or never followed by traders or travellers.”<br />

Elias (1895), p. 464, n. 1.<br />

Suffice to say that, after a difficult passage, <strong>the</strong> travellers finally reached Wákhán, “which is <strong>the</strong> frontier (sar-hadd)<br />

<strong>of</strong> Badakhshán” (ibid., p. 467), and <strong>the</strong>n into Badakshan proper were he and his followers spent <strong>the</strong> winter safely<br />

before heading on to Kabul and Hindustan in <strong>the</strong> spring.<br />

Even more than <strong>the</strong> geographic indications, what is <strong>of</strong> great interest here is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> name Tágh Nák<br />

is almost perfectly rendered by <strong>the</strong> phonetic reconstructions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese name used in <strong>the</strong> Hou Hanshu some<br />

1,400 years previously: *tək – *ńi̯ak (and see above for o<strong>the</strong>r closely related possibilities).<br />

Taken toge<strong>the</strong>r I believe <strong>the</strong>re is no doubt that <strong>the</strong> Yire/Dire <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue and Hou Hanshu represents <strong>the</strong><br />

tiny, but strategically-placed, hamlet marked on our modern maps as Mazar.<br />

9.17. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yuling 榆令 [Yü-ling].<br />

yu (GR 13100), literally ‘elm’ (Ulmus pumila L.); EMC: jǔa; K. 125g: *di̯u<br />

ling (GR 7153) EMC: liajŋ, also liajŋ h ; K. 823a: *li̯ěng<br />

I am unable to find any o<strong>the</strong>r reference to this place and have to leave it unidentified, as did Chavannes (1905), p.<br />

555, n. 2.<br />

9.18. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Juandu 捐毒 [Chüan-tu], literally, ‘Tax Control’ – near modern Irkeshtam). See CICA, p.<br />

139 and n. 358, and also <strong>the</strong> discussion in Appendix A: (b): “<strong>The</strong> Central Route”.<br />

“All this leads one to search for <strong>the</strong> Scythian Emod and <strong>the</strong> Homodotes <strong>of</strong> that region on <strong>the</strong> upper Qizil<br />

Su-Vakhsh. Chinese sources contain additional information that makes it possible to locate <strong>the</strong> Emod and<br />

<strong>the</strong> Homodotes more precisely. Here, it seems relevant to propose a correlation between <strong>the</strong> Scythian Emod<br />

and <strong>the</strong> Juandu (ancient form: i̯wan-d’uok), <strong>the</strong> nomadic confederation <strong>of</strong> “ancient Saka tribes.” <strong>The</strong> basic<br />

source <strong>of</strong> information about Juandu is <strong>the</strong> Qian Hanshu. As for <strong>the</strong> location <strong>of</strong> this confederation, it is<br />

generally agreed that it occupied territories west and south-west <strong>of</strong> Kashgar, evidently in <strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Kashgarian Qizil Su and its tributaries. On <strong>the</strong> west, its lands extended up to <strong>the</strong> crest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congling,<br />

probably up to <strong>the</strong> Taunmurun pass, which is situated somewhat west <strong>of</strong> Irkeshtam at <strong>the</strong> headwaters <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Qizil Su-Vakhsh. Thus, <strong>the</strong> Homodotes might correspond to <strong>the</strong> Juandu; and Mount Emod, as <strong>the</strong> place<br />

where <strong>the</strong> Oxus rises, might refer to <strong>the</strong> Congling, by which in this instance <strong>the</strong> eastern areas <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alai<br />

and Trans-Alai ranges are meant.” P’iankov (1994), pp. 40-41.<br />

9.19. Xiuxiu 休脩 [Hsiu-hsiu ], literally, ‘Good Rest Stop,’ must have been near modern Karakavak. See CICA, pp.<br />

138-139 and n. 355; Shiratori (1957), p. 27.<br />

Xiu 休 (GR No. 4562) means ‘to rest,’ ‘to stop for a few moments;’ 脩 hsiu (GR No. 4579) carries among<br />

its meanings: ‘beautiful,’ ‘good,’ ‘excellent,’ ‘long,’ ‘high,’ ‘big;’ 循 xun (GR No. 4770) can mean ‘to walk’ ‘to<br />

console’, ‘comfort, or ‘good’ . So, I think I am justified to translate <strong>the</strong> name in both cases as ‘Good Rest Stop’.<br />

See also CICA, pp. 138, 139 and nn. 355-358.<br />

Stein (1928), Vol. II, pp. 849-851 makes a very strong case for placing Juandu in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Irkeshtam,<br />

about 200 km west <strong>of</strong> Kashgar, on <strong>the</strong> modern border between China and Kyrgyzstan, and Xiuxiu not too far to <strong>the</strong><br />

west (260 li or 108 km), on <strong>the</strong> Alai Plateau. Stein places Xiuxiu/Xiuxun near modern Chat, but this is too far from<br />

Juandu, being about 155 km southwest <strong>of</strong> Irkeshtam.<br />

Instead, measuring it on a modern map, Xixun/Xiuxiu corresponds closely to <strong>the</strong> small modern settlement <strong>of</strong><br />

Karakavak (Turkic for: ‘Black Poplar’ – Populus nigra L.), about half way along <strong>the</strong> fertile pasturelands <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Alai Valley at approximately 39 o 39’ N; 72 o 42’ E.<br />

<strong>The</strong> Alai Valley through which <strong>the</strong> Kizil Su (‘Red River’) runs, is <strong>the</strong> favoured summer pasture grounds <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> local Kirghiz. This fits well with <strong>the</strong> description <strong>of</strong> Xiuxiu in <strong>the</strong> Hanshu as a very small settlement <strong>of</strong> only<br />

1,030 pastoral nomads and adds that “in company with <strong>the</strong>ir stock animals <strong>the</strong>y go after water and pasture.” It<br />

would have been an ideal place for caravans to exchange goods and rest and refresh <strong>the</strong>ir animals after <strong>the</strong> long<br />

haul from Bactra or <strong>the</strong> Tarim Basin. Interestingly, <strong>the</strong>y, and <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Juandu are both said to be<br />

originally <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Sai race.” For detailed discussions see Yu (1998), pp. 86-90.


Irkeshtam is near a major fork in <strong>the</strong> route from Kashgar to <strong>the</strong> west. One branch headed over <strong>the</strong> Terek Pass<br />

to Ferghana; <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r led down <strong>the</strong> Alai Valley past Karakavak, Daraut-kurghān and Chat (where Stein locates<br />

Xiuxiu/Xiuxun), along <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Surkhab (or Kizil-su) and on to Termez, where <strong>the</strong>re was a famous<br />

crossing <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus River (or Amu Darya) which led to ancient Bactra (modern Balkh).<br />

“Chinese and medieval Islamic sources are helpful in tracing <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Komedes.<br />

Chinese sources reflecting <strong>the</strong> situation during <strong>the</strong> first century B.C.– third century A.D. locate <strong>the</strong> Xiuxun<br />

[= Xiuxiu – see CICA, p. 138, n. 355], a nomadic confederation <strong>of</strong> ancient Saka tribes similar to <strong>the</strong> Juandu,<br />

in <strong>the</strong> areas where <strong>the</strong> Classical sources place <strong>the</strong> Komedes. <strong>The</strong>y lived west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congling, i.e., <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Taunmurun pass–and <strong>the</strong>y were centred in <strong>the</strong> valley known as <strong>the</strong> Migration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Birds (<strong>the</strong> Alai valley),<br />

whose ancient name by <strong>the</strong>n was only a toponymic relic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amyrgians who had formerly inhabited it.<br />

<strong>The</strong>re are also indications that <strong>the</strong> Xiuxun territory extended about as far south as <strong>the</strong> lands <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Komedes. It is evident that one and <strong>the</strong> same Saka tribe was called Xiuxun by <strong>the</strong> Chinese and Komedes by<br />

<strong>the</strong> Greeks.” P’iankov (1994), p. 41. Note: For <strong>the</strong> “valley where <strong>the</strong> birds fly” or valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Migration<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Birds.” For more details see CICA, p. 138, n. 356.<br />

I do not agree with some <strong>of</strong> <strong>the</strong> identifications made by P’iankov below [indicated by my notes in square brackets]<br />

but, in o<strong>the</strong>r respects, his geographical discussions are well worthy <strong>of</strong> consideration:<br />

“<strong>The</strong> reports from <strong>the</strong> Classical authors can be refined and supplemented by Chinese sources, in<br />

particular <strong>the</strong> Qian Han Shu. Jibin [Kaspiria] beyond <strong>the</strong> Hanging Passage undoubtedly corresponds to<br />

Kashmir [Refer to Appendix K. which shows that Jibin at this period refers to Kapisha–Gandhāra – not<br />

Kashmir]. However, <strong>the</strong>re is no exact information on <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Jibin, and it is possible that <strong>the</strong> source<br />

sometimes refers to a more extensive territory than modern Kashmir. Nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Jibin and subject to it lay<br />

<strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Nandou [<strong>the</strong> Chitral valley]. To <strong>the</strong> east lay Wucha [= Wuhao – see TWR note 8.2 where it<br />

is located near modern Ghujak Bai (Aijie Keboyi), at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mintaka and Tashkurgan Rivers,<br />

about 70 km south <strong>of</strong> Tashkurgan]; <strong>the</strong> road from Wucha to Jibin must have run through Nandou. In <strong>the</strong><br />

north Nandou bordered on Xiuxun [or Xiuxiu]; in <strong>the</strong> west, on Wulei and <strong>the</strong> Great Yuezhi; and in <strong>the</strong><br />

south on Chuo Qiang (i.e. <strong>the</strong> Tibetans <strong>of</strong> Baltistan). . . .<br />

It is more difficult to interpret <strong>the</strong> report that Xiuxun [=Xiuxiu] was Nandou’s [Chitral Valley’s]<br />

neighbour to <strong>the</strong> north. Never<strong>the</strong>less, this appears to be correct. <strong>The</strong> Xiuxun/Komedes, who had settled far<br />

up <strong>the</strong> Panj River, might have come as far south as Shughnan and Ishkashim and penetrated into <strong>the</strong><br />

domains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Yuezhi. In this area, <strong>the</strong>y would have bordered on Nandou. In addition, <strong>the</strong> road to <strong>the</strong><br />

center <strong>of</strong> Xiuxun in <strong>the</strong> Alai valley actually did lead directly north from that point.” P’iankov (1994), p. 43.<br />

[This identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chuo Qiang as “<strong>the</strong> Tibetans <strong>of</strong> Baltistan” must be challenged. Tibet, as a nation did not exist at that<br />

time. One can only assume that some group with affiliations or similarities to o<strong>the</strong>r Qiang tribes had been reported to <strong>the</strong> south<br />

<strong>of</strong> Nandou – perhaps in <strong>the</strong> upper Swat Valley. See <strong>the</strong> discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chuo or Er Qiang (literally, <strong>the</strong> ‘Unruly’ or<br />

‘Unsubdued’ Qiang) in note 3.3.]<br />

9.20. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Qin 琴 [Ch’in]. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> meanings given for this name which is, perhaps, significant, is<br />

‘tumulus’ or ‘tomb’ – see GR 2023, 3. Like Chavannes (1905), p. 555, n. 5, however, I am unable to find this name<br />

mentioned elsewhere.<br />

9.21. Shule 疏勒 [Shu-lo] = Kashgar – or Qäshqär – Mallory and Mair (2000), p. 69. <strong>The</strong>re can be no doubt that<br />

Shule = Kashgar. See, for example, Stein (1907), pp. 47-57; CICA, p. 141, n. 373, and <strong>the</strong> detailed discussion <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> various names for <strong>the</strong> town in Bailey (1958), pp. 50-54; also note 1.58.<br />

Shu 疏– K. 90b: *ṣi̭o / ṣi̭wo; EMC: ʂɨə̆ or ʂɨə̆ h<br />

le 勒 – K. 928f: *lək / lək; EMC: lək<br />

“<strong>The</strong> pilgrim Xuanzang tells us that its name in Sanskrit was Śrīkrīrāti which means something like<br />

‘Fortunate Hospitality’ ; <strong>the</strong> local name was transcribed in Chinese as Shule..., which provides fairly<br />

dramatic evidence for what happens when a Chinese tongue tries to articulate Indo-European clusters <strong>of</strong><br />

sound. From <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese traveller, Shule was a main emporium en route to Ferghana and<br />

Bactria; it is highly likely that General Li Guangli led his forces through it in his quest for <strong>the</strong> ‘heavenly<br />

horses’ <strong>of</strong> Ferghana. During <strong>the</strong> Han period its population was initially recorded as about a quarter <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

size <strong>of</strong> Kucha, i.e. 1,510 households, 18,647 people <strong>of</strong> whom 2,000 could bear arms (but <strong>the</strong> town was<br />

booming by <strong>the</strong> 2nd century AD when <strong>the</strong> number <strong>of</strong> families was about 21,000 and it was fielding ten<br />

times <strong>the</strong> earlier number <strong>of</strong> soldiers). We are informed that <strong>the</strong>re were markets with stalls in <strong>the</strong> town. It


was an important garrison town in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Han dynasty (206 BC–AD 9), but early in <strong>the</strong> 1st century<br />

AD it fell to Khotan only to be retaken by <strong>the</strong> Chinese under General Ban Chao. Thus, <strong>the</strong> trade route west<br />

was secure at <strong>the</strong> time that Marinus <strong>of</strong> Tyre was ga<strong>the</strong>ring information about <strong>the</strong> Silk Road through <strong>the</strong><br />

agents <strong>of</strong> Maës <strong>the</strong> Macedonian in <strong>the</strong> early 2nd century AD.” Mallory and Mair (2000), pp. 69-70.<br />

From Kashgar <strong>the</strong> main route headed west to Irkeshtam (= Juandu – see note 9.18), on <strong>the</strong> present border between<br />

Xinjiang and Kygyzstan. From this point <strong>the</strong>re were two main choices for major caravans, (although smaller<br />

parties could cross via Tashkurgan to <strong>the</strong> Pamirs and <strong>the</strong>n descend through Wakhan into Badakhshan):<br />

One route headed over <strong>the</strong> Terek Pass entering <strong>the</strong> rich Ferghana Valley near modern Osh, and <strong>the</strong>n through<br />

<strong>the</strong> valley towards Samarkand. <strong>The</strong> alternative was to head down <strong>the</strong> Alai Valley towards modern Dushanbe, and<br />

<strong>the</strong>n on to Termez and Balkh.<br />

<strong>The</strong> reason <strong>the</strong> route from Kashgar through <strong>the</strong> Ferghana Valley was so popular was that <strong>the</strong> Terek Pass was<br />

open all year and <strong>the</strong>re was an abundance <strong>of</strong> fodder and fuel en route:<br />

“But Osh [<strong>the</strong> first major town in <strong>the</strong> Ferghana valley for caravans approaching from <strong>the</strong> east] to-day,<br />

as <strong>of</strong> yore, is a centre for more than health seekers. It is, and has been for centuries, <strong>the</strong> caravan town<br />

whence camels and donkeys and horses set forth for Kashgar and China, and south to Tibet and Hindustan.<br />

Even <strong>the</strong> coming <strong>of</strong> <strong>the</strong> railway to Andizhan in <strong>the</strong> valley below has not changed <strong>the</strong> caravan centre from<br />

Osh to <strong>the</strong> railway. For <strong>the</strong> mountains about Osh are plentifully covered with grass and camping costs<br />

nothing. But most <strong>of</strong> a trip’s pr<strong>of</strong>its might well be squandered for <strong>the</strong> cost <strong>of</strong> hay in Andizhan.<br />

<strong>The</strong> presence <strong>of</strong> grass near Osh, and on <strong>the</strong> trail from Osh through <strong>the</strong> passes, is more important than<br />

<strong>the</strong> casual visitor guesses. For centuries gone this simple fact has drained far-away Europe <strong>of</strong> gold and<br />

heaped up gold in India, so that Indian princes became world-famous for <strong>the</strong>ir treasuries <strong>of</strong> precious metal,<br />

though India has no gold mines <strong>of</strong> her own. <strong>The</strong> reason lies in <strong>the</strong> grass <strong>of</strong> Osh and <strong>the</strong> high breathless pass<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Karakorum.<br />

Since time unknown a three-cornered trade has been carried on between Chinese Turkestan, India<br />

and <strong>the</strong> land now known as Russia, which leads to Europe. <strong>The</strong> exports <strong>of</strong> Chinese Turkestan are<br />

heavy–sheepskins, furs, raw cotton. <strong>The</strong> road from Kashgar to India is long and high and most <strong>of</strong> it<br />

grassless. To go and return takes for a caravan an entire season, and much <strong>of</strong> <strong>the</strong> transport must be wasted<br />

carrying fodder. But <strong>the</strong> road to Russia by Osh has grass all <strong>the</strong> way, and <strong>the</strong> hardy animals travel without<br />

cost to <strong>the</strong>ir owners. To Osh and back to Kashgar <strong>the</strong> trip may be made two or three times in a long summer<br />

season.<br />

So <strong>the</strong> heavy export from Kashgar goes regularly to Russia, locking <strong>the</strong>se two countries in a natural<br />

economic alliance. But Kashgar desires <strong>the</strong> silky and light-weight cotton weaves <strong>of</strong> India ; her luxury<br />

imports come from <strong>the</strong> south. So Chinese Turkestan carries <strong>the</strong> heavy wares to Russia, and takes her pay in<br />

gold, which she carries in turn to India. Even <strong>the</strong> grassless pass <strong>of</strong> <strong>the</strong> Karakorum is insufficient bar against<br />

valuable luxury goods.” Strong (1930), pp. 51-52.<br />

“<strong>The</strong> abundance <strong>of</strong> grazing [in <strong>the</strong> Alai valley] was bound to be appreciated by caravans, particularly those<br />

coming from <strong>the</strong> arid valleys on <strong>the</strong> Kāshgar side. Quite as important is <strong>the</strong> fact that places permanently<br />

occupied, and hence capable <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering shelter and some local supplies, could be found on ei<strong>the</strong>r side up to<br />

an elevation <strong>of</strong> about 9,000 feet ; for some cultivation exists not only at Irkesh-tam, but also above it at a<br />

point known as Nōraning-sōwa on <strong>the</strong> route to Taun-murum. Thus <strong>the</strong> distance on <strong>the</strong> Alai route over<br />

which habitations were not to be found is reduced to less than 70 miles or three easy marches. <strong>The</strong> route<br />

remains open for laden animals, including camels, during eight or nine months <strong>of</strong> <strong>the</strong> year. Even in <strong>the</strong><br />

months <strong>of</strong> December to February, when it is reported to be closed by deep snow, it would probably be made<br />

practicable in <strong>the</strong> same way as <strong>the</strong> route from Irkesh-tam across <strong>the</strong> Terek pass (12,700 feet above<br />

sea-level), provided <strong>the</strong>re were sufficient traffic to tread a track through <strong>the</strong> snow and keep it clear.” Stein<br />

(1928), Vol. II, p. 848.<br />

Stein (1928), Vol. II, pp. 849-851 makes a very strong case for placing <strong>the</strong> Juandu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu (see note<br />

9.18) in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Irkeshtam, about 200 km west <strong>of</strong> Kashgar, on <strong>the</strong> modern border between China and<br />

Kyrgyzstan, and Xiuxiu not too far to <strong>the</strong> west (260 li or 108 km), on <strong>the</strong> Alai Plateau. Stein places Xiuxiu/Xiuxun<br />

near modern Chat, but this is too far from Juandu, being about 155 km southwest <strong>of</strong> Irkeshtam.<br />

Measuring it on a modern map, we find that Xixun/Xiuxiu coincides with <strong>the</strong> small modern settlement <strong>of</strong><br />

Karakavak (Turkic for: ‘Black Poplar’ – Populus nigra L.), about half way along <strong>the</strong> fertile pasturelands <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Alai Valley at approximately 39 o 39’ N; 72 o 42’ E.<br />

<strong>The</strong> Alai Valley through which <strong>the</strong> Kizil Su (‘Red River’) runs, is <strong>the</strong> favoured summer pasture grounds <strong>of</strong>


<strong>the</strong> local Kirghiz. This fits well with <strong>the</strong> description <strong>of</strong> it in <strong>the</strong> Hanshu as a very small settlement <strong>of</strong> only 1,030<br />

pastoral nomads and adds that “in company with <strong>the</strong>ir stock animals <strong>the</strong>y go after water and pasture.” A perfect<br />

place for caravans to exchange goods and rest and refresh <strong>the</strong>ir animals after <strong>the</strong> long haul from Bactra or <strong>the</strong><br />

Tarim Basin. Interestingly, <strong>the</strong>y, and <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Juandu are both said to be originally <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Sai race.” For<br />

detailed discussions see Yu (1998), pp. 86-90.<br />

Irkeshtam is near a major fork in <strong>the</strong> route from Kashgar to <strong>the</strong> west. One branch headed over <strong>the</strong> Terek Pass<br />

to Ferghana; <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r led down <strong>the</strong> Alai Valley past Karakavak, Daraut-kurghān and Chat (where Stein locates<br />

Xiuxiu/Xiuxun), along <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Surkhab (or Kizil-su) and on to Termez, where <strong>the</strong>re was a famous<br />

crossing <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus River (or Amu Darya) which led to ancient Bactra (modern Balkh).<br />

Notes on <strong>the</strong> Terek Pass adapted from Merzliakova (2003):<br />

<strong>The</strong> Terek Pass: “Height = 3,871 m [12,700 ft]. <strong>The</strong> Pass leads from Irkeshtam to <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Kush-Aba.<br />

. . . <strong>The</strong> main trade route linking Kashgar and Fergana went over <strong>the</strong> Pass. It was used in winter. An<br />

alternative summer route went through Alai valley and Passes: Taldyk [11,200 ft or 3,414 m], Archan [or<br />

Archat: 11,600 ft or 3,536 m] and Shart [14,000 ft or 4,389 m]. This road was <strong>the</strong> shortest one free <strong>of</strong> any<br />

natural obstacles. x_coord = “73.666664”, y_coord = “39.950001”.<br />

“<strong>The</strong> road from Irkeshtam to <strong>the</strong> Terek Pass was passable only by laden animals. No carriage could<br />

go <strong>the</strong>re. . . . “Permanent snow.”<br />

<strong>The</strong> 1911 Encyclopædia Britannica gives its height as 12,205 ft or 3,720 m and records that it is open all year<br />

round. O<strong>the</strong>r sources on <strong>the</strong> internet give its height as 3,730 m or 12,238 ft.<br />

I am deeply indebted to Pr<strong>of</strong>essor Merzliakova, who very kindly sent me an excellent map illustrating <strong>the</strong><br />

old route from Irkeshtam to Osh over <strong>the</strong> Terek Pass, with <strong>the</strong> main points marked in English, and she had<br />

measured <strong>the</strong> route accurately to 156.5 km.<br />

<strong>The</strong> Hanshu (CICA, p. 139) states that it is 1,030 li (428 km) from Juandu northwest to Dayuan. If we take<br />

<strong>the</strong> distance <strong>of</strong> 156.5 km from Irkeshtam to Osh from <strong>the</strong> total, we get ano<strong>the</strong>r 271.5 km. If we measure this<br />

distance westwards from Osh through <strong>the</strong> Ferghana Valley, we come to Khujand – or ‘Nor<strong>the</strong>rn Wuyi’ – see note<br />

24.1 for details on this key town which, apparently, had become an independent kingdom by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Weilue.<br />

<strong>The</strong> Hanshu says that it was 1,610 li (670 km) west to <strong>the</strong> Da Yuezhi from Xiuxun. Measured on modern<br />

maps this is <strong>the</strong> distance from Balkh (Bactra) via Termez and Shahr-i Nau (40 km west <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern Dushanbe),<br />

to Karakavak. This provides convincing evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> identifications <strong>of</strong> <strong>the</strong> “capital” <strong>of</strong> <strong>the</strong> Da Yuezhi as being<br />

Bactra/Balkh, as well as ancient Xiuxun being in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Karakavak, and Irkeshtam representing ancient<br />

Juandu.<br />

<strong>The</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> major fortified Kushan town <strong>of</strong> Shahr-i Nau in <strong>the</strong> 1 st or 2 nd century CE, is shows <strong>the</strong><br />

increasing importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alai valley to Termez route at this time:<br />

“<strong>The</strong> huge town <strong>of</strong> Shahr-i Nau (40 km west <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern Dushanbe), which came into being in Kushan<br />

times under Vima Kadphises or Kanishka I and was surrounded by a strong defensive wall that was 7 km<br />

long and more than 8 m high, with towers every 25 m, was abandoned at <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth century like<br />

many o<strong>the</strong>r settlements in <strong>the</strong> Hissar valley.” Zeimal (1966), p. 126.<br />

<strong>The</strong> Hanshu also gives a distance <strong>of</strong> 690 li (287 km) from Dayuan southwest to <strong>the</strong> Da Yuezhi. Unfortunately, as<br />

Yu (1998), p. 59, points out, this is far too short a distance, even if <strong>the</strong> Da Yuezhi were presumed to still have <strong>the</strong>ir<br />

main settlement on <strong>the</strong> north bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Oxus.<br />

I must assume <strong>the</strong>re was a scribal error here – <strong>the</strong> most likely one being caused by a copyist dropping out <strong>the</strong><br />

character qian 千 for a thousand. If this was <strong>the</strong> case, <strong>the</strong> original text would have instead read 1,690 li (703 km).<br />

This is very close indeed to <strong>the</strong> 716 km I measure on modern maps from Balkh (Baktra) via Kara Tepe (just to <strong>the</strong><br />

west <strong>of</strong> Termez), <strong>the</strong> Iron Gates, Guzar and Samarkand, to modern Kokand.<br />

“But during <strong>the</strong> centuries before and after <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era, when Baktra was a chief<br />

emporium for <strong>the</strong> great silk trade passing from China to Persia and <strong>the</strong> Mediterranean, all geographical<br />

factors combined to direct this trade to <strong>the</strong> route which leads from Kāshgar to <strong>the</strong> Alai valley and <strong>the</strong>nce<br />

down <strong>the</strong> Kizil-su or Surkh-āb towards <strong>the</strong> Oxus. Nature has favoured <strong>the</strong> use <strong>of</strong> this route, since it crosses<br />

<strong>the</strong> watershed between <strong>the</strong> Tārīm basin and <strong>the</strong> Oxus where it is lowest. Moreover, it has, in Kara-tēgin, a<br />

continuation singularly free from those physical difficulties which preclude <strong>the</strong> valleys draining <strong>the</strong> Pāmīrs<br />

far<strong>the</strong>r south from serving as arteries <strong>of</strong> trade. According to <strong>the</strong> information received at Daraut-kurghān and


subsequently on my way through Kara-tēgin, <strong>the</strong> route leading mainly along or near <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Kizil-su is practicable for laden camels and horses at all seasons right through as far as Āb-i-garm. From<br />

<strong>the</strong>re routes equally easy lead through <strong>the</strong> Hissār hills to <strong>the</strong> Oxus north <strong>of</strong> Balkh.” Stein (1928), Vol. p.<br />

848.<br />

For details on <strong>the</strong> ‘Iron Gates,’ which apparently formed <strong>the</strong> northwestern frontier <strong>of</strong> Yuezhi territory, see note<br />

5.13 under <strong>the</strong> subheading: <strong>The</strong> ‘Iron Gates’ – <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn border <strong>of</strong> Daxia.<br />

9.22. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Dayuan 大宛 [Ta-yüan] = Ferghana is generally accepted as being centred in <strong>the</strong> Ferghana<br />

valley. See, for example: Negmatov (1994), pp. 454-455; CICA, p. 131, n. 325; Tarn (1984), pp. 474-477,<br />

Appendix 10, “Ta-Yuan.”<br />

Dayuan appears as a quite powerful state in both <strong>the</strong> Shiji and <strong>the</strong> Hanshu. However, by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu it appears to have weakened with Xian, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Yarkand, conquering it just after <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1 st<br />

century CE, and <strong>the</strong>n it gradually fades from view, although according to <strong>the</strong> Hou Hanshu it sent tribute and<br />

<strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong> Chinese court in 130 CE along with Kashgar and Yarkand: “In <strong>the</strong> fifth year [130 CE], Chen Pan<br />

sent his son to serve <strong>the</strong> Emperor and, along with envoys from Dayuan (Ferghana) and Suoju (Yarkand), brought<br />

tribute and <strong>of</strong>ferings.” See TWR Section 21.<br />

I suspect that Dayuan came more under <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kangju, and <strong>the</strong> caravans from China tended to<br />

head down <strong>the</strong> Alai valley and through Kushan territory to Termez and Balkh, ra<strong>the</strong>r than via Ferghana and<br />

Kangju. <strong>The</strong>refore, it became <strong>of</strong> less importance to <strong>the</strong> Chinese, and received only scant attention in <strong>the</strong> later<br />

chronicles. By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue, <strong>the</strong> old capital, Khojend had become a separate kingdom – see note 24.1.<br />

Dayuan 大宛 is sometimes written Dawan – <strong>the</strong> latter character 宛 can be read ei<strong>the</strong>r way, though <strong>the</strong> former<br />

is preferable, and more commonly employed – see GR No. 10210 (on p. 688). Pulleyblank (1963), p. 90, writes<br />

that Dayuan was, “…<strong>the</strong> first western country which Chang Ch’ien [Zhang Qian] visited (Shih-chi 123) = Greek<br />

Τόχαροι, Τάχαροι, Latin Tochari, Sanskrit Tukhara, Tuṣara, etc., based on an original which Henning<br />

reconstructed as *Taxwār (1938). . . . ” Also see Ibid. p. 224.<br />

<strong>The</strong> capital <strong>of</strong> Dayuan is named Guishan 貴山 [Kuei-shan] in <strong>the</strong> Hanshu (CICA, p. 131 and n. 326).<br />

Taishan Yu (1998), pp. 69 and 92, n. 22, makes a strong case for identifying it with Khojend / Kujand / Nor<strong>the</strong>rn<br />

Wuyi – see note 24.1.<br />

“On <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Guishan, <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal government <strong>of</strong> Dayuan, <strong>the</strong>re are five<br />

<strong>the</strong>ories. <strong>The</strong>y are: a) Kokand, b) Ura-tübe, c) Akhsikath, d) Kāsān and e) Khojend. Up to now, <strong>the</strong> first<br />

three have already been discarded. But which <strong>of</strong> <strong>the</strong> last two is correct has not been determined. I believe<br />

that Khojend is better than Kāsān.” Yu (1998), p. 69.<br />

Yu refers <strong>the</strong> reader to Kuwabara (1934-2, 3, 4) for critiques <strong>of</strong> <strong>the</strong> first three <strong>the</strong>ories he mentions (see above). He<br />

<strong>the</strong>n outlines his reasons for choosing Khojend. (However, note that by a slip <strong>of</strong> <strong>the</strong> pen he has, in his second point,<br />

mistakenly quoted from Shiji, ch. 123: “Dayuan is situated more than 2,000 li southwest <strong>of</strong> Dayuan. . . . ”. This<br />

should, <strong>of</strong> course, read: “Daxia is situated more than 2,000 li southwest <strong>of</strong> Dayuan. . . . ”).<br />

Khojend (ancient Alexandria Escharte or ‘Alexandria <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>st’, during Soviet times, Leninabad) is very<br />

strategically placed and not only guards <strong>the</strong> entrance to <strong>the</strong> fertile Ferghana Valley, but controls <strong>the</strong> main trade<br />

route from <strong>the</strong> east which branches here ei<strong>the</strong>r southwest towards Samarkand, or north towards Tashkent. Yu<br />

(1988), p. 69, no. 3, correctly emphasizes that:<br />

“3. In <strong>the</strong> Hanshu, Ch. 96A, it is recorded that “[to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Xiuxun] is a distance <strong>of</strong> 920<br />

li to <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Dayuan;” and that “[to <strong>the</strong> northwest <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Juandu] is a distance <strong>of</strong> 1,030 li from<br />

“Dayuan.’ <strong>The</strong> “920 li” and “1,030 li” were equal to <strong>the</strong> distances from Khojend to <strong>the</strong> Alai Plateau and <strong>the</strong><br />

upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kizil River respectively.”<br />

“In <strong>the</strong> mid-second century B.C. <strong>the</strong> Yüeh-chih tribes passed southwards through Ferghana and Usrushana,<br />

and subsequently conquered Bactria. It seems likely that <strong>the</strong> far-flung, wealthy and densely populated state<br />

<strong>of</strong> Ta-yüan arose about <strong>the</strong> same time. Much detailed information about this state is given by <strong>the</strong> Chinese<br />

chronicler Szü-ma Ch’ien, who passed through Ta-yüan in <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century B.C. <strong>The</strong><br />

name Ta-yüan was used until <strong>the</strong> second century A.D., when it was replaced by Pu-han and Pa-han-na (fifth<br />

century A.D.) – <strong>the</strong> Chinese transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> name ‘Ferghana’. <strong>The</strong> identification <strong>of</strong> Ta-yüan with<br />

Ferghana is firmly established in historical literature.<br />

According to <strong>the</strong> Chinese sources, <strong>the</strong> country had many large and small towns and settlements,


numbering over seventy. <strong>The</strong> population was 300,000 and <strong>the</strong> inhabitants had deep-set eyes and thick<br />

beards; <strong>the</strong>y were skilled merchants and held women in high esteem. <strong>The</strong> country’s army numbered 60,000<br />

fighting men armed with bows and spears, skilled in shooting from horseback. It was a land <strong>of</strong> highly<br />

developed agriculture; both wheat and rice were grown; <strong>the</strong>re were large vineyards, wine was made and<br />

stored for dozens <strong>of</strong> years, and much mu-su (lucerne) was sown. Particularly famous were <strong>the</strong> Ferghana<br />

horses, highly prized in neighbouring lands and especially in China. <strong>The</strong>y were said to ‘sweat blood’ and<br />

were considered ‘heavenly’. Emperor Wu-ti was particularly keen to have <strong>the</strong>se blood-sweating horses. At<br />

one time <strong>the</strong>y were worshipped in China and poets wrote odes to <strong>the</strong>m.<br />

Ta-yüan also included Khojand and Usrushana. To <strong>the</strong> north and west it bordered on K’ang and to<br />

<strong>the</strong> south on <strong>the</strong> Yüeh-chih or Kushan possessions. Its capital was <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ershi, identifiable ei<strong>the</strong>r with<br />

<strong>the</strong> ancient site <strong>of</strong> Markhamat in Andizhan District or with Khojand or Ura-Tyube. Its rulers also had a<br />

residence in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Yu-chen, possibly present-day Uzgen.” Negmatov (1994), pp. 454-455. Note that<br />

Pulleyblank (1963), p. 120 identifies Ershi with “Nesef, Naskhšab, present Karchi in Sogdiana. Historical grounds for this<br />

identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Ta-yüan which <strong>the</strong> Chinese besieged and captured in 101 B.C. will be given elsewhere (Shih chi<br />

123).”<br />

“<strong>The</strong> powerful state <strong>of</strong> Dawan in modern Ferghana was similar to <strong>the</strong> Yuezhi in custom and style,<br />

according to <strong>the</strong> description in <strong>the</strong> History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han Dynasty. 27 Dawan was famous for its grape wine and<br />

for its horses. Grape wine might be one <strong>of</strong> <strong>the</strong> legacies <strong>of</strong> Hellenistic influence or Hellenization <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

region before <strong>the</strong> Tuharan speakers took over. <strong>The</strong> name Dawan, as mentioned above, was a variation <strong>of</strong><br />

Tuharan. <strong>The</strong> horses <strong>of</strong> Dawan were so famous that Wudi sent two major military expeditions to defeat <strong>the</strong><br />

king and obtain horses. As for <strong>the</strong> Yuezhi, who lived fur<strong>the</strong>r west now, <strong>the</strong>ir major trading item with <strong>the</strong><br />

Han was probably no longer horses. <strong>The</strong>y now controlled <strong>the</strong> resources not only <strong>of</strong> Central Asia, but also<br />

those on <strong>the</strong> fertile agricultural land <strong>of</strong> Bactria, <strong>the</strong>y were not poor nomads in tatters, but rich, proud<br />

horse-riding people skilful at trade.”<br />

27. Ban Gu, Hanshu (History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han Dynasty) (Beijing: Zhonghua Shuju, 1964), 96a/3894.<br />

Liu (2001), pp. 274-275.<br />

“1. In <strong>the</strong> Shiji, ch. 123, it is recorded that “Wusun is situated some 2,000 li nor<strong>the</strong>ast from Dayuan.” <strong>The</strong><br />

“2,000 li” [832 km] was roughly equal to <strong>the</strong> distance from Khojend to <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Chigu, <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

royal government <strong>of</strong> Wusun.” Yu (1998), p. 69.<br />

As described in Appendix A, under <strong>the</strong> subheading, “(d) <strong>The</strong> “New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North”– <strong>the</strong> route from<br />

Jeti-Öghüz [which I identify as Chigu, <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun] around <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lake (still, today, <strong>the</strong> most<br />

practicable route) to <strong>the</strong> western end <strong>of</strong> Issyk-kol and <strong>the</strong>n past Lake Ozero Sonkel and through <strong>the</strong> Ferghana<br />

Valley to Khojend was about 820-830 km between Jeti-Öghüz and Khojend by this route. So, it seems fair to<br />

assume that this is route mentioned in <strong>the</strong> Shiji, ch. 123, in <strong>the</strong> quote above.<br />

<strong>The</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> main branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun, referred to as <strong>the</strong> ‘seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greater Kunmi’ in <strong>the</strong> Hanshu,<br />

was named Chigu 赤谷; literally, ‘Red Valley’ [chi = ‘red’ + gu = ‘valley’. Ch’ih-ku]. I believe it is now possible<br />

to locate Chigu with a fair degree <strong>of</strong> precision and certainty.<br />

First, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> town, Chigu which means, ‘Red Valley.’ <strong>The</strong>re is, in fact, a very dramatic and<br />

famous red-coloured mountain and valley not far west <strong>of</strong> <strong>the</strong> present town <strong>of</strong> Karaköl:<br />

“About 25 km west <strong>of</strong> Karakol, at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jeti-öghüz canyon is an extraordinary formation <strong>of</strong> red<br />

sandstone cliffs that has become a kind <strong>of</strong> tourism trademark for Lake Issyk-Kul.<br />

A village <strong>of</strong> <strong>the</strong> same name is just <strong>of</strong>f <strong>the</strong> main around-<strong>the</strong>-lake road. Beyond it <strong>the</strong> earth erupts in red<br />

patches, and soon <strong>the</strong>re appears a great splintered hill called Razbitoye Serdtse or Broken Heart. (Legend<br />

says two suitors spilled <strong>the</strong>ir blood in a fight for a beautiful woman; both died, and this rock is her broken<br />

heart.)<br />

Beyond this on <strong>the</strong> west side <strong>of</strong> <strong>the</strong> road is <strong>the</strong> massive wall <strong>of</strong> Jeti-Öghüz. <strong>The</strong> name means Seven<br />

Bulls, and <strong>of</strong> course <strong>the</strong>re is a story here too – <strong>of</strong> seven calves growing big and strong in <strong>the</strong> valley’s rich<br />

pastures. Erosion has meant that <strong>the</strong> bulls have multiplied. <strong>The</strong>y are best viewed from a ridge to <strong>the</strong> east<br />

above <strong>the</strong> road. From that same ridge you can look east into Ushchelie Drakanov, <strong>the</strong> Valley <strong>of</strong> Dragons.<br />

Below <strong>the</strong> wall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seven Bulls is one <strong>of</strong> Issyk-Kul’s surviving spas, <strong>the</strong> ageing Jeti-Öghüz<br />

Sanitorium, built in 1932 with a complex <strong>of</strong> several plain hotels, a hot pool, a restaurant and some<br />

woodland walks. . . .


From here you can walk up <strong>the</strong> park-like lower canyon <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jeti-Öghüz river to popular summer<br />

picnic spots. Some five km up, <strong>the</strong> valley opens out almost flat at Dolina Svetov, <strong>the</strong> Valley <strong>of</strong> flowers. . . .<br />

<strong>The</strong>re are also said to be pre-Islamic petroglyphs up here, similar to those at Cholpon-Ata.” King, et al.<br />

(1996), p. 392.<br />

As <strong>the</strong>re are no o<strong>the</strong>r noteworthy red-coloured rock or cliff formations around Issyk-köl, it seems probable that<br />

Jeti-öghüz is identical to <strong>the</strong> ‘Red Valley’ and ‘Red Mountain’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Chinese accounts. This is confirmed by<br />

<strong>the</strong> distances contained in <strong>the</strong> Hanshu between Chigu and <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Wensu, to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains.<br />

Secondly, <strong>the</strong> Hanshu (CICA: 162) gives <strong>the</strong> distance from Wensu to Chigu as 610 li (254 km). Wensu, was<br />

located in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dashigan He (also known as <strong>the</strong> Taushkan Darya), and is usually identified with <strong>the</strong><br />

region <strong>of</strong> modern Wushi (Uch Turfan or Urqtur pan), about 85 km west <strong>of</strong> Aksu (see note 9.6).<br />

My measurements range from 230 to 270 km from <strong>the</strong> Jeti-Öghüz Sanatorium, over <strong>the</strong> relatively low (4,284<br />

m or 14,055 ft) Bedel Pass to <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Wushi, depending which <strong>of</strong> several possible routes are chosen through<br />

<strong>the</strong> mountains. (Checked on Russian Military 1:100,000 topographic maps, 1970 and 1973, and <strong>the</strong> U.S. Defence<br />

Mapping Agency Aerospace Center map ONC, Sheet F6, 1:1,000,000, revised Feb. 1981). This confirms <strong>the</strong><br />

likelihood that Chigu was located somewhere in <strong>the</strong> upper Jeti-Öghüz Valley.<br />

9.23. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Anxi 安息 [An-hsi] = Parthia. GSR 146a and 925a : *·ân/*·ân – si̯ək/si̯ək “M. *·an-siək =<br />

*Arśak (Parthia).”<br />

“Kingsmill (Journ. R. Asiatic Soc., vol. XIV, 1882, p. 81) appears to have been <strong>the</strong> first to see <strong>the</strong><br />

transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> term Arsak in <strong>the</strong> Chinese words An-xi as designating <strong>the</strong> Parthian sovereigns called<br />

Arascides. Hirth has confirmed and rendered this identification scientific by showing that <strong>the</strong> consonant n<br />

can correspond to an r, and that, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> word xi was previously pronounced sak; thus Anxi<br />

is <strong>the</strong> strict equivalent <strong>of</strong> Ar-sak (cf. Hirth, Syrisch-chinesiche Beziehungen, p. 438, n. 2.” Translated from<br />

Chavannes (1907), p. 177, note 1. See also: CICA, p. 115, n. 267; Pulleyblank (1963), pp. 77, 221; Yu<br />

(1998), p. 173.<br />

“It does not seem possible, ei<strong>the</strong>r in hsieh-sheng series or poetic rhymes or transcriptions, to<br />

distinguish separately *-l (Sino-Tibetan –r) and *-n words. In transcriptions we find <strong>the</strong> same characters<br />

used for both, thus 安敦 M. ·an-tuən = Anton(inus), but 安息 M. ·an-si̯ək = Aršak and 敦煌 M.<br />

tuən-h̑waŋ = Sogdian δrw”n, Greek θρόανα [Throaua]. This means that <strong>the</strong> two phonemes must have<br />

coalesced at an early period.” Pulleyblank (1963), II, p. 228.<br />

“Wu Di, around 115 or 105 BC, sent ano<strong>the</strong>r delegation to <strong>the</strong> Parthians with <strong>the</strong> task <strong>of</strong> establishing<br />

direct contacts. <strong>The</strong> Chinese ambassadors were received by King Mithridates II, who was to establish<br />

diplomatic relations with Rome in 92 BC. <strong>The</strong>se circumstances lead one to suppose that direct<br />

Sino-Parthian trade contacts originated with <strong>the</strong> journey <strong>of</strong> this delegation and that <strong>the</strong>y laid <strong>the</strong> foundations<br />

for trade between east and west that later on was to grow so extensively.” Baumer (2000), p. 36.<br />

“<strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Parthia emerged as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> socio-economic crisis affecting <strong>the</strong> Seleucid<br />

state in <strong>the</strong> mid-third century B.C. In <strong>the</strong> course <strong>of</strong> that crisis <strong>the</strong> governors <strong>of</strong> <strong>the</strong> extreme eastern satrapies<br />

– Diodotus in Bactria and Andragoras in Parthia – seceded from <strong>the</strong> Seleucid kingdom. While in Bactria an<br />

independent Graeco-Bactrian kingdom came into being, <strong>the</strong> situation in Parthia was much troubled by<br />

incursions <strong>of</strong> nomads belonging to <strong>the</strong> confederation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parni who had occupied land along <strong>the</strong> edges <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> agricultural oases from <strong>the</strong> Caspian Sea to <strong>the</strong> River Tedzhen. <strong>The</strong> Parni, with Arsaces at <strong>the</strong>ir head,<br />

invaded Parthia. In <strong>the</strong> ensuing struggle Andragoras was killed and control <strong>of</strong> <strong>the</strong> country passed to <strong>the</strong><br />

nomadic aristocracy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parni headed by Arsaces. <strong>The</strong> Parni soon seized Hyrcania (a region on <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn and south-eastern Caspian seaboard), and this boosted <strong>the</strong> economic and military potential <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

infant state.<br />

. . . . <strong>The</strong> long and variable struggle between Rome and Parthia over this [control <strong>of</strong> Armenia] ended<br />

with an agreement in A.D. 63 that <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthian king Vologases should be proclaimed King <strong>of</strong><br />

Armenia and crowned in Rome by <strong>the</strong> Roman emperor Nero. This agreement was extremely important<br />

since it led to a long period <strong>of</strong> peace on <strong>the</strong> frontier between Rome and Parthia interrupted by only minor<br />

disputes.<br />

Peace was next broken in A.D. 114 when <strong>the</strong> Roman emperor Trajan began his carefully prepared<br />

campaign against Parthia. <strong>The</strong> Roman army marched to <strong>the</strong> Persian Gulf, and <strong>the</strong> Roman fleet sailed down<br />

<strong>the</strong> Tigris. <strong>The</strong> success <strong>of</strong> <strong>the</strong> Romans owed much to <strong>the</strong> bitter conflicts within Parthian society between


ival claimants to <strong>the</strong> Arsacid throne, and to <strong>the</strong> revolts that had broken out in Elymais and Persia [i.e.<br />

Persis]. But at <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman success <strong>the</strong> situation radically changed. In all <strong>the</strong> Parthian territories<br />

conquered by <strong>the</strong> Romans, insurrections broke out, triggered <strong>of</strong>f by <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman system<br />

<strong>of</strong> provincial administration, which strictly controlled towns, taxes and requisitions, and by <strong>the</strong> discontent<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> petty rulers who had recognized Rome’s authority and had subsequently been stripped <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

remnants <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir independence. <strong>The</strong> rival representatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arsacid house united against <strong>the</strong> invader<br />

and in A.D. 117 <strong>the</strong> Romans were compelled to abandon all <strong>the</strong>ir conquests in Parthia. Although <strong>the</strong> Roman<br />

frontier was peaceful again, Parthia was still not secure and faced severe complications on its nor<strong>the</strong>rn and<br />

eastern borders. It appears that Hyrcania finally achieved independence; <strong>the</strong> separatist trends <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

regions <strong>of</strong> <strong>the</strong> state became more marked; and Parthia’s nor<strong>the</strong>rn provinces suffered incursions from <strong>the</strong><br />

Alani. <strong>The</strong> emergence and growth <strong>of</strong> <strong>the</strong> powerful Kushan Empire created a permanent danger in <strong>the</strong> East.<br />

Exhausted by internecine wars and constant difficulties with Rome, Parthia sought to reduce tension in <strong>the</strong><br />

East to a minimum. <strong>The</strong> stumbling block in relations between Rome and Parthia, however, remained<br />

Armenia, where in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Vologases III <strong>the</strong>re was a bitter clash in A.D. 161-63. <strong>The</strong> nor<strong>the</strong>rn flank <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Roman defence collapsed and Parthian troops invaded Syria. Rome, alarmed that <strong>the</strong>re might be a<br />

general uprising against its rule in <strong>the</strong> East, mustered its strength to stabilize <strong>the</strong> situation and <strong>the</strong>n to<br />

launch a counter-<strong>of</strong>fensive. <strong>The</strong> peace treaty concluded at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> war was harsh for <strong>the</strong> Parthians,<br />

since <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Mesopotamia as far as <strong>the</strong> River Khabur was ceded to Rome. Even harsher for Parthia<br />

were <strong>the</strong> consequences <strong>of</strong> <strong>the</strong> war which broke out in A.D. 195. <strong>The</strong> Romans found that Vologases IV<br />

(A.D. 191-207), who seemed to have invaded eastern Iran, had at <strong>the</strong> same time to oppose <strong>the</strong> large-scale<br />

revolts that had broken out in Media and Persia. <strong>The</strong> Roman military expedition dealt a heavy blow to<br />

Parthia: <strong>the</strong> richest parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> country were devastated and some 100,000 inhabitants were taken to Syria<br />

and sold into slavery. <strong>The</strong> last war between Rome and Parthia began in A.D. 216. <strong>The</strong> conflict between<br />

Vologases V and Artabanus V, <strong>the</strong> two pretenders to <strong>the</strong> Parthian throne, made <strong>the</strong> conditions ripe for<br />

Roman intervention. <strong>The</strong> Romans, under <strong>the</strong>ir emperor Caracalla, invaded Parthian territory and laid waste<br />

much <strong>of</strong> Mesopotamia and part <strong>of</strong> Media. In <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> A.D. 217, Artabanus V, who had mustered<br />

sizeable forces, started to wage a resolute campaign against <strong>the</strong> Romans. Caracalla fell at <strong>the</strong> hands <strong>of</strong><br />

conspirators and Macrinus became emperor. After a decisive battle at Nisibis <strong>the</strong> Romans had to sue for<br />

peace. However, this was <strong>the</strong> Parthians’ last success. <strong>The</strong> ruler <strong>of</strong> Persia [i.e. Persis], Ardashir, united with<br />

a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r local rulers to raise a revolt against <strong>the</strong> Arsacids. In 223 he defeated and killed Vologases<br />

V. A few years later Artabanus V was defeated and killed at <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Homizdagan, and <strong>the</strong> entire<br />

territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arsacids soon passed into <strong>the</strong> hands <strong>of</strong> <strong>the</strong> new dynasty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanians.” Koshelenko and<br />

Pilipko (1994), pp. 131, 135-136.<br />

“<strong>The</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians is traced to <strong>the</strong> Parni or Aparni, a Scytho-Sakian nomad tribe identified as part<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Daha. <strong>The</strong>ir main occupation had been pillaging along <strong>the</strong> by-paths leading to <strong>the</strong> Siberian gold<br />

fields and <strong>the</strong> caravan routes connecting Syria with <strong>the</strong> oasis settlements <strong>of</strong> Sogdiana and Media. Following<br />

<strong>the</strong>se major revolts [<strong>of</strong> Bactria and Parthia against <strong>the</strong> Seleucids] a spate <strong>of</strong> minor rebellions ensued, and in<br />

<strong>the</strong> general turmoil many Greek and Macedonian settlers returned to western Iran or to <strong>the</strong>ir native<br />

homelands. Only Bactria was strong enough to retain its Greek traditions and Graeco-Macedonian settlers<br />

and develop eventually a new Graeco-Bactrian tradition <strong>of</strong> its own. Although Seleucid power declined,<br />

hellenization continued. Even in regions under Parthian control, Greek replaced Aramaic as <strong>the</strong> language <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> élite and <strong>the</strong> court in all <strong>of</strong> <strong>the</strong> urban centres.<br />

By 250 BC <strong>the</strong> Parthians under <strong>the</strong> Arsacids had developed into a powerful force which gradually<br />

gained control <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn two-thirds <strong>of</strong> Iran. Eventually even Bactria lost its nominal independence<br />

and <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> control shifted from Persis in <strong>the</strong> south-west to Parthia in <strong>the</strong> north-east – a shift that<br />

pr<strong>of</strong>oundly influenced <strong>the</strong> development <strong>of</strong> Persian civilization.” Bowles (1977), p. 107.<br />

“About 18 km. north-west <strong>of</strong> Ashkabad two towns, Old Nisa and New Nisa, were excavated. It is possible<br />

that Nisa was really <strong>the</strong> first capital, or at least <strong>the</strong> home town <strong>of</strong> Arsaces I [r. circa 238 BC]. <strong>The</strong> size and<br />

splendour <strong>of</strong> <strong>the</strong> excavated halls attest to <strong>the</strong> wealth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthian rulers. It is not known whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong><br />

original Parthian name <strong>of</strong> Old Nisa was Mithradatkirt, or whe<strong>the</strong>r this was a renaming <strong>of</strong> <strong>the</strong> old site by<br />

Mithradates I. . . . ” Frye (1966), p. 210.<br />

9.24. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Tiaozhi 條支 [T’iao-chih] = Characene and Susiana. Almost all recent writers agree that this<br />

territory <strong>of</strong> Tiaozhi – <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>st point reached by <strong>the</strong> Chinese envoy Gan Ying in 97 CE, which bordered on <strong>the</strong><br />

‘<strong>West</strong>ern Sea’ and was a dependency <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians at <strong>the</strong> time – must refer to <strong>the</strong> region near <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Persian Gulf. It was first mentioned in <strong>the</strong> Shiji and again in <strong>the</strong> Hanshu where it presumably referred to <strong>the</strong>


Seleucid territories in <strong>the</strong> lower Tigris-Euphrates region.<br />

I tend to agree, on <strong>the</strong> whole with Chavannes’ notes on <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> this kingdom, although I would<br />

extend it to include Susa and <strong>the</strong> surrounding region, known as Susiana :<br />

“Tiaozhi appears to me to correspond to <strong>the</strong> Arab kingdom <strong>of</strong> Characene which was founded between 130<br />

and 127 BCE in Mesene, at <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tigris. Mesene is called Dest Misau in a fragment <strong>of</strong> Ibn<br />

Qutaybah [828-829], and Amru, quoted by [Joseph] Assemani [1687-1768], simply calls Desht <strong>the</strong> country<br />

<strong>of</strong> Desht Misan; this name <strong>of</strong> “Desht”, is <strong>the</strong> Persian word desht which signifies “plain” [or “desert”].<br />

Perhaps it is this word which is hidden in <strong>the</strong> Chinese transcription <strong>of</strong> Tiaozhi 條支. <strong>The</strong> Characenes were<br />

subject to <strong>the</strong> Parthians during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Trajan (98-117 CE), for we see this emperor waging war against<br />

<strong>the</strong> Parthians and <strong>the</strong> Arabs at <strong>the</strong> same time. <strong>The</strong> Chinese historian tells us in fact several lines later on that<br />

Tiaozhi (Desht Misan) was subject to Parthia.” Translated from Chavannes (1907), p. 176, n. 3.<br />

<strong>The</strong>re have been a number <strong>of</strong> suggestions for <strong>the</strong> derivation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Tiaozhi but <strong>the</strong> question remains<br />

unresolved. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> more plausible suggestions by recent writers are:<br />

“For SC and HS, T’iao-chih refers to <strong>the</strong> Seleucid Empire. By <strong>the</strong> later Han period, with HHS and HHC, we<br />

can hardly accept this identification, for <strong>the</strong> Seleucid Empire had long ceased to exist. Though occasional<br />

references seem to be echoes <strong>of</strong> earlier information, we must look for a more contemporary country.<br />

We are inclined to follow <strong>the</strong> view <strong>of</strong> Chavannes and Shiratori in particular that T’iao-chih must be<br />

Characene (or Mesene), with capital Charax, in <strong>the</strong> delta <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tigris and Euphrates. This requires <strong>the</strong><br />

concomitant identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Sea (sometimes <strong>the</strong> Great Sea) which it overlooks as <strong>the</strong> Persian<br />

Gulf leading to <strong>the</strong> Indian Ocean.” Leslie and Gardiner (1996), p. 260.<br />

Pulleyblank (1999), pp. 73-74 makes a case for <strong>the</strong> phonetic derivation <strong>of</strong> Tiaozhi from Seleukia:<br />

“Tiáo- in Tiáozhī 條支 EMC dεw tɕia̭, with yōu 攸 EMC juw as phonetic, shows <strong>the</strong> same pattern [as<br />

in <strong>the</strong> note on Wuyishanli in note 9.25 by Pulleyblank]. Moreover, <strong>the</strong> Middle Chinese palatal initial <strong>of</strong> <strong>the</strong> second<br />

syllable can be shown to go back to an earlier *k. Compare <strong>the</strong> Amoy colloquial pronunciation [ki]. <strong>The</strong><br />

name was reconstructed as *δeuɦ kēɦ in Pulleyblank (1962: 101). At <strong>the</strong> time, unfortunately, I did not<br />

recognize <strong>the</strong> obvious similarity to (Se)leukia but accepted <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Herrmann and Fujita with<br />

Taoke, a place near Bushire on <strong>the</strong> Persian Gulf. <strong>The</strong> connection with Seleukia was, however, later made<br />

by Wu Chi-yu (1977). Wu took my 1962 form, *δeuɦ kēɦ at face value and made <strong>the</strong> connection with<br />

(Se)leukia through a change <strong>of</strong> [l] to [δ] in Middle Iranian. If *δ is replaced by *l- in <strong>the</strong> reconstruction, this<br />

roundabout route is unnecessary.<br />

It should be fur<strong>the</strong>r noted that <strong>the</strong> xiéshēng series <strong>of</strong> tiáo 條 includes words with initial s- like xiū 修<br />

EMC suw and xiăo 篠 EMC sεw’. <strong>The</strong> rules governing initial clusters in Old Chinese in such cases are still<br />

uncertain but <strong>the</strong>se xiéshēng connections clearly support <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> reconstructing tiáo 條 with<br />

initial *sl- ra<strong>the</strong>r than simply *l-. In view <strong>of</strong> <strong>the</strong> perfect geographical as well as phonetic fit, we can feel<br />

very confident that, as Wu argued, Tiáozhī stood for Seleukia and <strong>the</strong>re is no need to look for a connection<br />

with Antioch, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> more famous city <strong>of</strong> that name in Syria or, as claimed by Shiratori, a more<br />

shadowy Antiochia in Persis at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian gulf.” Pulleyblank (1999), p. 74.<br />

David Graf (1996), p. 203, presents an intriguing alternative:<br />

“It seems far more likely that T’iao-chih is simply an attempt to transcribe <strong>the</strong> word “Tigris”<br />

(Assyrian-Babylonian Idiglat; Old Persian Tigra). Support for this view can be found in <strong>the</strong> rendering <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Ganges river valley as Huang-chih in CHS [Hanshu] (ch. 188/32ab), suggesting that <strong>the</strong> character chih<br />

in <strong>the</strong> name T’iao-chih was pronounced ga in <strong>the</strong> Han period. T’iao-chih can <strong>the</strong>n be considered as <strong>the</strong><br />

Chinese transcription for <strong>the</strong> Persian form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name for <strong>the</strong> Tigris. Just as <strong>the</strong> Chinese name for <strong>the</strong><br />

Ganges designated <strong>the</strong> kingdom on <strong>the</strong> Indian seacoast, so T’iao-chih represents <strong>the</strong> kingdom on <strong>the</strong> Tigris<br />

near <strong>the</strong> coasts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf. In fact, in <strong>the</strong> later Chinese account <strong>of</strong> Persia by Ma Tuan-lin (Po-ssū<br />

ch. 339/6), <strong>the</strong> region south <strong>of</strong> Su-li on <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ta-ho-shui (i.e. Seleucia on <strong>the</strong> Tigris) is equated<br />

with <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> ancient T’iao-chih. All <strong>of</strong> this territory may have earlier been under <strong>the</strong> administration<br />

<strong>of</strong> Charax Spasinou, <strong>the</strong> central city <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lower Tigris.”<br />

It is generally agreed that Tiaozhi must have included <strong>the</strong> lands at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf, and that its main


city and port was Charax Spasinou, <strong>the</strong> ‘capital’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> semi-autonomous territory <strong>of</strong> Characene.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, I believe Sōma (1978), pp. 1-26, is probably correct when he argues that <strong>the</strong> big city,<br />

described as 40 li (or over 16 km) around in our text, could not possibly be Charax Spasinou, as we know from<br />

classical sources that it was much smaller than this. It does, however, admirably fit with what we know <strong>of</strong> Susa –<br />

<strong>the</strong> second largest city in <strong>the</strong> region (after Seleucia/Ctesiphon). Susa used Charax Spasinou as its port. We know<br />

Susa retained its importance throughout <strong>the</strong> Roman period and retained a considerable degree <strong>of</strong> autonomy from<br />

<strong>the</strong> Parthian capital at Ctesiphon, though <strong>the</strong> details are anything but clear.<br />

“<strong>The</strong> region <strong>of</strong> Susiana is distinguished from Elymais by Strabo XVI.1.8, 17, 18 and Pliny, NH VI.135-136.<br />

For <strong>the</strong> absorption <strong>of</strong> Susiana and its capital by <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Elymais, see U. KAHRSTEDT, Artabanos<br />

III, 40-47 and G. L. RIDER, Suse, 426-430, who dates <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Parthian Power in Susa to c. A.D. 45 and<br />

places a mint <strong>of</strong> Elymais in <strong>the</strong> city by c. A.D. 75. Possibly at this time Susa became <strong>the</strong> capital <strong>of</strong><br />

Elymais.” Raschke (1976), p. 817, n. 721.<br />

Pliny <strong>the</strong> Elder seems to indicate that Charax Spasinou was (at least at his period) considered to be under Arab<br />

control at this time:<br />

“A particularly inaccessible part <strong>of</strong> it [<strong>the</strong> coast at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf] is called Characene, from<br />

Charax, a town <strong>of</strong> Arabia that marks <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> <strong>the</strong>se kingdoms [Elymais and Farsistan]. . . . ” Pliny NH<br />

(b), p. 136. (VI. Xxxi).<br />

“After Petra <strong>the</strong> country as far as Charax was inhabited by <strong>the</strong> Omani, with <strong>the</strong> once famous towns <strong>of</strong><br />

Abaesamis and Soractia, founded by Samiramis ; but now it is a desert. <strong>The</strong>n <strong>the</strong>re is a town on <strong>the</strong> bank <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Pasitigris named Forat, subject to <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Characeni; this is resorted to by people from Petra,<br />

who made <strong>the</strong> journey from <strong>the</strong>re to Charax, a distance <strong>of</strong> 12 miles [17.6 km] by water, using <strong>the</strong> tide. But<br />

those travelling by water from <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Parthia come to <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Teredon below <strong>the</strong> confluence<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Euphrates and <strong>the</strong> Tigris ; <strong>the</strong> left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river is occupied by <strong>the</strong> Chaldeans and <strong>the</strong> right bank<br />

by <strong>the</strong> Scenitae.” Pliny NH (b), pp. 145-146. (VI. Xxxii).<br />

Although I have only tentatively identified Tiaozhi as Characene and Susiana, it clearly referred to <strong>the</strong> region<br />

about <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tigris River, at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf. See also: CICA, p. 113, n. 253.<br />

O<strong>the</strong>r indications that <strong>the</strong> identification is correct can be found in <strong>the</strong> Hanshu which points out that Tiaozhi<br />

“is warm and damp, and <strong>the</strong> fields are sown with rice ; <strong>the</strong>re are bird’s eggs as large as [water] jars.” CICA p. 113.<br />

It is well known that rice was cultivated in this region during ancient times. See for example <strong>the</strong> short but<br />

excellent: “A note on rice cultivation in Mesopotamia and Susiana” by Potts (1991-2).<br />

Also, ostriches were still living in <strong>the</strong> wild at this time throughout <strong>the</strong> dryer parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle East,<br />

including Parthia:<br />

“<strong>The</strong> Jewish historian Flavius Josephus recorded that during a day’s hunt King Herod <strong>the</strong> Great killed 40<br />

different kinds <strong>of</strong> animals, from lions to wild boars, from gazelles to ostriches.<br />

Ostriches were common <strong>the</strong>n and <strong>the</strong>ir range immense: from today’s Morocco to Egypt, from<br />

sou<strong>the</strong>rnmost Africa through <strong>the</strong> Middle East to Mesopotamia (modern-day Iraq), ancient Persia (Iran) and<br />

Arabia. <strong>The</strong>y were avidly hunted. <strong>The</strong>ir plumes were in great demand for <strong>the</strong> majestic fans <strong>of</strong> <strong>the</strong> pharaohs<br />

and as panache for <strong>the</strong> headdresses <strong>of</strong> nobles and knights. Ostrich eggshells, set in gold or silver, became<br />

<strong>the</strong> precious goblets <strong>of</strong> <strong>the</strong> rich. <strong>The</strong> Egyptians, noting <strong>the</strong> perfect balance and symmetry <strong>of</strong> <strong>the</strong> ostrich<br />

fea<strong>the</strong>r, revered it as a symbol <strong>of</strong> truth and justice. . .<br />

<strong>The</strong> Middle Eastern, or Syrian, ostrich – smallest <strong>of</strong> <strong>the</strong> six ostrich races – was hunted mercilessly<br />

with cars and guns, a thrilling “sport” that quickly eradicated <strong>the</strong> great birds. <strong>The</strong> last ostrich <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle<br />

East drowned in a flash flood in sou<strong>the</strong>rn Jordan in 1966.” Bruemmer (1997).<br />

9.25. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Wuyi 烏弋 [Wu-i] = Kandahar (and Arachosia, <strong>of</strong> which it was <strong>the</strong> capital).<br />

<strong>The</strong> full form <strong>of</strong> this name, Wuyishanli 烏弋(山離) [Wu-i-shan-li], is found in <strong>the</strong> Hou Hanshu but it is also<br />

found in <strong>the</strong> same shortened form in <strong>the</strong> Weilue – see CWR note 8.5. It is probably a transliteration <strong>of</strong> Alexandria<br />

or Alexandropolis and, according to most authorities, stands here for Kandahar, <strong>the</strong> chief city <strong>of</strong> <strong>the</strong> province <strong>of</strong><br />

Arachosia. See <strong>the</strong> discussions in Daffinà (1982), p 319; Chavannes (1905): 555, n. 6; Pelliot (1959), p. 29;<br />

Pulleyblank (1963), pp. 116, 128; and CICA, p. 112, n. 250.<br />

“A good example <strong>of</strong> a Han transcription that shows both Old Chinese *r > Middle Chinese *l and<br />

Modern Chinese l-, corresponding to foreign –r-, and Old Chinese *l > Middle Chinese *j- corresponding


to foreign –l- is <strong>the</strong> name Wūyìshānlí 烏弋山離 EMC ?ɔ jik ʂəɨn lia̯, long accepted as equivalent to <strong>the</strong><br />

name Alexandria (not <strong>the</strong> great metropolis in Egypt but one <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r cities by this name founded by<br />

Alexander in present Afghanistan). Greek –r- is correctly represented by Middle and Modern Chinese l-,<br />

while Greek l- is represented by <strong>the</strong> initial consonant <strong>of</strong> <strong>the</strong> second syllable. <strong>The</strong> graph yi 弋 (a Type B<br />

syllable) is phonetic in dài 代 EMC dəj h (a Type A syllable) showing <strong>the</strong> typical pattern <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty<br />

*l-.” Pulleyblank (1999), pp. 73-74.<br />

Alexandria-in-Arachosia or Alexandropolis, from which <strong>the</strong> modern name <strong>of</strong> Kandahar was most probably<br />

derived, was probably founded in <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> 329 BCE.<br />

“Arachosia, Persian HARAUVATISH or HARAHVATISH, in ancient times a province <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Achaemenid, Seleucid, and Parthian empires. It occupied sou<strong>the</strong>rn Afghanistan and was bounded on <strong>the</strong><br />

south by Gedrosia (Baluchistan). <strong>The</strong> capital city, Alexandria-<strong>of</strong>-<strong>the</strong> Arachosians, was founded by<br />

Alexander <strong>the</strong> Great and is usually identified with Qandahār. Arachosia was famous for its ivory and<br />

elephants.” NEB, I, p. 471.<br />

A number <strong>of</strong> scholars have suggested that Wuyi could refer to both Arachosia and Drangiana (modern Seistan), to<br />

<strong>the</strong> west. I agree with <strong>the</strong>m as <strong>the</strong> descriptions in both <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong> Hou Hanshu mention only one state<br />

(Wuyishanli) between Jibin to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast and Tiaozhi and Lijian to <strong>the</strong> west.<br />

Arachosia and Drangiana were closely associated from early times, forming two adjoining provinces <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Achaemenid empire, and later, in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Aśoka and <strong>the</strong> Seleucid king, Antiochus II, “it is clear that <strong>the</strong> two<br />

kingdoms were <strong>the</strong>n contiguous with a frontier west <strong>of</strong> Kandahar. . . . ” Sherwin-White and Kuhrt, p. 80. Michael<br />

Witzil’s excellent article, “<strong>The</strong> Home <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aryans” provides fur<strong>the</strong>r confirmation <strong>of</strong> <strong>the</strong> combination <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two<br />

satrapies later on:<br />

“<strong>The</strong> extent <strong>of</strong> Arachosia has shifted over time (cf. also GNOLI 1980: 36), see <strong>the</strong> distinction in <strong>the</strong> O.P.<br />

inscriptions and Greek sources which distinguish between Arachosia and Drangiana. . . . Strabo [writing<br />

circa 23 CE] 11.560, on <strong>the</strong> contrary, has both Drangiana and Arachosia within one satrapy; <strong>the</strong> Avestan<br />

*Drangiana/Sistan and Arachosia indeed share <strong>the</strong> same x v dialect, as is clear from <strong>the</strong> very name,<br />

Harax v aitī, and not <strong>the</strong> usual Avestan –huu. . . . ” Witzel (2000), p. 26, n. 59. See also, Yu (1998), pp.<br />

168-169.<br />

No discussion <strong>of</strong> Wuyi(shanli) here identified as Kandahar would, however, be complete without giving space to<br />

some <strong>of</strong> <strong>the</strong> dissenting opinions and o<strong>the</strong>r suggestions:<br />

“Alexandropolis near Sacastene can only be Kandahar and this settles <strong>the</strong> question <strong>of</strong> its foundation, for a<br />

place called Alexandropolis cannot have been a city founded by Alexander (p. 7), and in fact <strong>the</strong>re is no<br />

record that he founded Kandahar; Alexandropolis at best was a military colony which (possibly quite<br />

correctly) attributed its settlement to him. I need not consider conflicting opinions about <strong>the</strong> name<br />

Kandahar, whe<strong>the</strong>r it be derived from Alexander (Iskandr), from Gandhāra (for which <strong>the</strong>re seems no<br />

historical reason), or (most probably) from <strong>the</strong> Parthian Gondophares (Gund<strong>of</strong>arr). . . . ” Tarn (1984), p.<br />

471 (which see for more details).<br />

“CANDAHAR, n.p. Kandahār. <strong>The</strong> application <strong>of</strong> this name is now exclusively to (a) <strong>the</strong><br />

well-known city <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern Afghanistan which is <strong>the</strong> object <strong>of</strong> so much political interest. But by <strong>the</strong> Ar.<br />

geographers <strong>of</strong> <strong>the</strong> 9 th to 11 th centuries <strong>the</strong> name is applied to (b) <strong>the</strong> country about Peshāwar, as <strong>the</strong><br />

equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Indian Gandhāra, and <strong>the</strong> Gandharitis <strong>of</strong> Strabo. Some think it was transferred to<br />

(a) in consequence <strong>of</strong> a migration <strong>of</strong> <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Gandhāra carrying with <strong>the</strong>m <strong>the</strong> begging-pot <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Buddha, believed by Sir H. Rawlinson to be identical with a large sacred vessel <strong>of</strong> stone preserved in a<br />

mosque <strong>of</strong> Candahar. O<strong>the</strong>rs think that Candahar may represent Alexandropolis in Arachosia. We find a<br />

third representation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name (c) in Ibn Batuta, as well as in earlier and later writers, to a former port on<br />

<strong>the</strong> east shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Cambay, Ghandhar in Broach District.” Yule and Burnell (1886), p. 154.<br />

Yu (1998), p. 169, proposes that Wuyishanli probably referred to Alexandria Prophthasia (Farāh), south <strong>of</strong> Herat.<br />

However, I feel that his arguments could better be applied to Kandahar.<br />

Kandahar has for long been <strong>the</strong> larger and more prosperous region, and famous as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> few places<br />

where elephants could be bred and raised successfully in captivity (meaning this was <strong>the</strong> coveted production area


<strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient equivalent <strong>of</strong> army tanks), I am inclined to accept, along with most o<strong>the</strong>r authorities, that Wuyishanli<br />

here referred primarily to Arachosia, a kingdom centred on Kandahar and probably including Drangiana.<br />

“Arachosia (Old Persian harahuvati, corresponding to Sanskrit sarasvati ‘rich in rivers’) was <strong>the</strong><br />

well-named land <strong>of</strong> present sou<strong>the</strong>rn Afghanistan, <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Upper Helmand (Avestan Ha’tumant<br />

‘rich in dams’) and <strong>the</strong> tributaries where <strong>the</strong> Thamani (Herodotus III.93, 117) lived.., <strong>the</strong> people <strong>of</strong><br />

Arachosia must have been settled agriculturalists from an early time in this fertile land comparable to<br />

Bactria in <strong>the</strong> north. Similar to Bactria in <strong>the</strong> north, Arachosia was <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> Achaemenid rule over<br />

neighbouring tribes to <strong>the</strong> south and east and Darius was fortunate to have a loyal satrap who, after a<br />

number <strong>of</strong> battles with <strong>the</strong> rebels sent against him from <strong>the</strong> west, was able to consolidate <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> <strong>the</strong> new<br />

king.<br />

<strong>The</strong> lower course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Helmand river and <strong>the</strong> Hamun lake was occupied by <strong>the</strong> Zrangi (Old Persian<br />

Z(a)ra(n)ka, with local zB for Old Persian d-), which name has been explained as ‘sea land’ by many<br />

scholars, unsuccessfully, I believe. <strong>The</strong> name survived into Islamic times as Zarang, <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

country. <strong>The</strong> Hamun lake area played an important role in Zoroastrian tradition and as <strong>the</strong> homeland <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

hero Rustam. By geography and history it has been connected with Arachosia and <strong>the</strong> upper Helmand<br />

ra<strong>the</strong>r than with Fars province or <strong>the</strong> west. <strong>The</strong> invasion <strong>of</strong> Saka tribes in <strong>the</strong> second and first centuries<br />

before our era undoubtedly changed <strong>the</strong> population for <strong>the</strong>ir name was applied to <strong>the</strong> land which has held to<br />

this day, Seistan. In pre-Achaemenid times as today it is a land where <strong>the</strong> steppe and sown are intermingled<br />

and nomads are on all sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake which is large in winter while almost vanishing in <strong>the</strong> late summer.”<br />

Frye (1963), pp. 71-72.<br />

Pavel Lurje <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Ancient Near East, St. Petersburg Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Institute <strong>of</strong> Oriental Studies,<br />

Russian Academy <strong>of</strong> Sciences, kindly wrote on 18 May 2002, informing me that <strong>the</strong> form Ha’tumant in <strong>the</strong> above<br />

quotation is incorrect: “Avestic Haetumant-, (Greek Etymandres), not Ha’tumant. <strong>The</strong> Kandahar inscription <strong>of</strong><br />

Ashoka seems to be not in Aramaic language, but some local Iranian or Indian language in Aramaic script. . . . ”<br />

<strong>The</strong> rich agricultural lands along <strong>the</strong> Helmund River centred on Kandahar have, since ancient times, formed<br />

an essential link and staging post on <strong>the</strong> shortest and easiest route between sou<strong>the</strong>rn Persia and India. From<br />

nor<strong>the</strong>rn Parthia one travelled to Herat and <strong>the</strong>n on to Kandahar. From sou<strong>the</strong>rn Parthia <strong>the</strong> route travelled through<br />

Persepolis to Kandahar. <strong>The</strong> Persian name for <strong>the</strong> city was Kapisakaiš but it was renamed Alexandria after<br />

Alexander’s visit in 329 BCE and <strong>the</strong> present name, Kandahar, is ultimately derived from Alexandria.<br />

Kandahar and <strong>the</strong> associated district <strong>of</strong> Arachosia were <strong>of</strong> great importance because <strong>of</strong> its fertility in an<br />

o<strong>the</strong>rwise barren region and its strategic position in controlling <strong>the</strong> main sou<strong>the</strong>rn route between India and Persia.<br />

It also provided <strong>the</strong> rare combination <strong>of</strong> hot and steamy conditions and abundant fodder needed for <strong>the</strong> breeding<br />

and raising <strong>of</strong> herds <strong>of</strong> war elephants along <strong>the</strong> Helmand River to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Kandahar.<br />

“Suitable sites for elephant-parks are rare in both Syria and Afghanistan. And <strong>the</strong> Seleucids’ war-elephants,<br />

like <strong>the</strong> Ghaznavids,’ were sinews <strong>of</strong> war in <strong>the</strong> literal sense. In discussing Ashoka’s inscription at<br />

Qandahar, I have recalled that <strong>the</strong> first Seleucus ceded all his provinces west <strong>of</strong> Qandahar and south <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Hindu Kush to Chandragupta Maurya in exchange for 500 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian emperor’s elephants; and <strong>the</strong> price<br />

in terms <strong>of</strong> ceded territory turned out not to be excessive from Seleucus’s point <strong>of</strong> view. Those 500<br />

elephants were trumps. <strong>The</strong>y won him his victory over his rival Antigonus ‘One-Eye.’ In fact, <strong>the</strong>y won<br />

him his empire. No wonder that he and his successors took trouble to provide <strong>the</strong>ir elephants with<br />

congenial accommodation.” Toynbee (1961), p. 72.<br />

Here is <strong>the</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanshu on <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Wuyishanli:<br />

“<strong>The</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s government is at . . . [<strong>the</strong> text seems to be defective here] and it is distant by 12,200<br />

li [5,073 km] from Ch’ang-an. It is not subject to <strong>the</strong> protector general . . . [<strong>The</strong>re are many] households,<br />

individuals and persons able to bear arms, and it is a large state. To <strong>the</strong> north-east it is a distance <strong>of</strong> 60<br />

days’ journey to <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> protector general. It adjoins Chi-pin in <strong>the</strong> east, P’u-t’ao in <strong>the</strong> north, and<br />

Li-kan and T’iao-chih in <strong>the</strong> west ; after travelling for some one hundred days one <strong>the</strong>n reaches T’iao-chih.<br />

. . . [a passage on Tiaozhi (T’iao-chih) is unaccountably inserted here in <strong>the</strong> Chinese text – in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> section on Wuyi]<br />

<strong>The</strong> land <strong>of</strong> Wu-i is very hot ; it is covered in vegetation and flat. For matters such as grass, trees,<br />

stock-animals, <strong>the</strong> five field crops, fruit, vegetables, food and drink, buildings, market-stalls, coinage,<br />

weapons, gold and pearls, [conditions] are identical with those <strong>of</strong> Chi-pin, but <strong>the</strong>re are antelope, lion and<br />

rhinoceros.


<strong>The</strong> way <strong>of</strong> life is such that a serious view is taken <strong>of</strong> arbitrary murder. <strong>The</strong> obverse <strong>of</strong> <strong>the</strong> coins<br />

shows only a human head with a rider on horseback on <strong>the</strong> reverse. <strong>The</strong>ir staves are embellished with gold<br />

and silver.<br />

[<strong>The</strong> state] is cut <strong>of</strong>f and remote and Han envoys reach it only rarely. Proceeding by <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn<br />

Route from <strong>the</strong> Yü-men and <strong>the</strong> Yang barriers, and travelling south through Shan-shan one reaches<br />

Wu-i-shan-li, which is <strong>the</strong> extreme point <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route; and turning north and <strong>the</strong>n proceeding<br />

eastward one arrives at An-hsi.” CICA, pp. 112-115.<br />

This description <strong>of</strong> <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Kandahar (Arachosia) seems valid. Certainly it is hot and fertile. <strong>The</strong> mention <strong>of</strong><br />

pearls is presumably a reference to an active trade in pearls, though it is not clear whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y originated in <strong>the</strong><br />

Persian Gulf or in Indian waters. (Pearls are also mentioned in <strong>the</strong> account on Jibin – which was even fur<strong>the</strong>r<br />

inland).<br />

<strong>The</strong> reference to <strong>the</strong> “serious view taken <strong>of</strong> arbitrary murder” is perhaps reflective <strong>of</strong> <strong>the</strong> influence <strong>of</strong><br />

Buddhism. <strong>The</strong> early arrival <strong>of</strong> Buddhist ideals in <strong>the</strong> region is confirmed by a bilingual inscription (in both Greek<br />

and Aramaic) by Ashoka (died c. 238 BCE) which advocates a vegetarian diet and <strong>the</strong> avoidance <strong>of</strong>, or at least<br />

restraint in, <strong>the</strong> hunting and killing <strong>of</strong> animals.<br />

I have been unable to find references to coins from Kandahar with <strong>the</strong> portrait <strong>of</strong> <strong>the</strong> king on one side and a<br />

horseman on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, but <strong>the</strong> coinage <strong>of</strong> <strong>the</strong> area is poorly known. Certainly silver coins that would fit this<br />

description were issued by Eucratides I (c. 170-145 BCE) – probably from Taxila, and by <strong>the</strong> late 1st century CE<br />

Kushan monarch, who according to Cribb (Sims-Williams and Cribb (1995/96), pp. 97-99) now known as Wima<br />

Tak[to] or Soter Megas [but see Mac Dowall (2002), p. 163], apparently issued from Balkh and/or Kapisha. So, it<br />

is quite possible that similar coins were circulating in, or were issued from, Kandahar during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

informant for <strong>the</strong> Hanshu.<br />

<strong>The</strong> reference to lions and rhinoceroses in <strong>the</strong> Hanshu is accurate. Lions were found in sou<strong>the</strong>astern Iran<br />

until recent times. Rhinoceros, though now extinct in <strong>the</strong> region, were still being hunted in <strong>the</strong> Afridi hills<br />

nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Kandahar in <strong>the</strong> sixteenth century:<br />

“c. 1555. – “We came to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Purshawar, and having thus fortunately passed <strong>the</strong> Kotal we reached <strong>the</strong><br />

town <strong>of</strong> Joshāya. On <strong>the</strong> Kotal we saw rhinoceroses, <strong>the</strong> size <strong>of</strong> a small elephant.” – Sidi ‘Ali, in J. As. Ser.<br />

1. tom. ix. 201.” Yule and Burnell (1886), p. 700.<br />

“1519. – “After sending on <strong>the</strong> army towards <strong>the</strong> river (<strong>the</strong> Indus), I myself set <strong>of</strong>f for Sawâti, which <strong>the</strong>y<br />

likewise call Karnak-Khaneh (kark-khâna, ‘<strong>the</strong> rhinoceros-haunt’), to hunt <strong>the</strong> rhinoceros. We started many<br />

rhinoceroses, but as <strong>the</strong> country abounds in brushwood, we could not get at <strong>the</strong>m. A she rhinoceros, that<br />

had whelps, came out, and fled along <strong>the</strong> plain; many arrows were shot at her, but... she gained cover. We<br />

set fire to <strong>the</strong> brushwood, but <strong>the</strong> rhinoceros was not to be found. We got sight <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r, that, having been<br />

scorched in <strong>the</strong> fire, was lamed and unable to run. We killed it, and everyone cut <strong>of</strong>f a bit as a trophy <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

chase.” – Baber, 253.” Quoted from Baber in: Yule and Burnell (1886), p. 762. Also see Chandra (1977), p.<br />

9.<br />

<strong>The</strong> so-called “antelope” is discussed at some length in CICA, p. 114, n. 262. Unfortunately, <strong>the</strong> authors seem to<br />

have made a mistake with <strong>the</strong> Chinese and rendered it tiaoba 挑拔 [t’iao-pa] – first character GSR 1145o, instead<br />

<strong>of</strong> taoba 桃拔 [t’ao-pa] – first character GSR 1145u. In any case, <strong>the</strong> important thing is that <strong>the</strong>y point out that it<br />

was said to be ano<strong>the</strong>r name for <strong>the</strong> fuba, a specimen <strong>of</strong> which was sent as a present to Emperor Zhang in 87 CE by<br />

<strong>the</strong> king <strong>of</strong> Parthia.<br />

<strong>The</strong> fuba 符拔 [fu-pa] was, according to Von Gutschmid to be identified with <strong>the</strong> βούβαλς antelope [<strong>the</strong><br />

Bubal antelope], and this identification was noted by Chavannes (1906), p. 232, n. 1. <strong>The</strong> Bubal antelope<br />

(Alcephalus boselaphus)is a purely African species and is most unlikely to have been sent to China by Parthia and<br />

even less likely to have been sent by <strong>the</strong> Kushans in 88 CE, as <strong>the</strong> biography <strong>of</strong> Ban Chao notes. It also sports<br />

conspicuous horns in both sexes, contradicting <strong>the</strong> information given in <strong>the</strong> text.<br />

<strong>The</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu says <strong>the</strong> fuba was similar to a lin 鳞, but without a horn. Unfortunately, except<br />

for <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> fuba does not have a horn, this doesn’t help us very much. <strong>The</strong> lin is usually referred to as a<br />

female Chinese unicorn (commonly drawn with a scaly body). <strong>The</strong> Digital Dictionary <strong>of</strong> East Asian Literary<br />

Terms describes it as “an auspicious, mythical East Asian horse-like animal,” but Williams (1909), p. 527, notes<br />

that this character “seems to have also been intended for a large elk.” GR Vol. II, p. 716, No. 3631 says (translated<br />

from <strong>the</strong> French): “(Myth.) A fabulous animal represented ei<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a stag endowed with a long tail and<br />

with one or two horns, or in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a mythical horse.”<br />

As this animal was sent to China, it was definitely a real, and not an imaginary animal. And, as <strong>the</strong> text


specifies that it did not have any horns, it most probably was <strong>the</strong> common and very graceful Persian or Goitered<br />

gazelle, Gazella subgutterosa, found from Asia Minor to Mongolia. <strong>The</strong> female has only rudimentary or no horns,<br />

<strong>the</strong> only member <strong>of</strong> this family showing this feature. It is called <strong>the</strong> Goitered gazelle because <strong>the</strong> larynx <strong>of</strong> <strong>the</strong> male<br />

swells in <strong>the</strong> breeding season.<br />

<strong>The</strong> city <strong>of</strong> Kandahar itself is located on <strong>the</strong> Tarnak River, a tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Helmand and has, since early times,<br />

been a major centre <strong>of</strong> trade. <strong>The</strong> ancient city, which was sacked by Nadir Shah in 1738, was located about 6 km<br />

west <strong>of</strong> <strong>the</strong> present city and had been <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole region since Achaemenid times. Its pomegranates,<br />

melons and grapes are still deservedly famous throughout Afghanistan. <strong>The</strong>re is also an abandoned gold mine<br />

about 3 km north <strong>of</strong> <strong>the</strong> city that may have had some importance in antiquity.<br />

Apparently, <strong>the</strong> Kushans did not conquer this region and it remained under a series <strong>of</strong> semi-autonomous or<br />

autonomous Parthian or “Indo-Parthian” rulers until <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanians about 240 CE. See: Simonetta<br />

(1978), p. 186.<br />

“Alexander moved on swiftly to Kandahar [from <strong>the</strong> west] to Kandahar, where he founded [or,<br />

ra<strong>the</strong>r, renamed!] ano<strong>the</strong>r town, Alexandria in Arachosia (<strong>the</strong> part <strong>of</strong> Baluchistan which lies behind <strong>the</strong><br />

Quetta Hills). Again, this has been a strategic site throughout Afghan history, and Kandahar has been<br />

occupied from <strong>the</strong>n till now. In <strong>the</strong> old citadel, a temple to <strong>the</strong> deified Alexander has been discovered,<br />

along with an inscription in Greek and Aramaic by <strong>the</strong> Indian emperor Ashoka who lived a few decades<br />

after Alexander. (This is a place where <strong>the</strong> Indian and <strong>West</strong> Asian culture zones have always overlapped.)<br />

In <strong>the</strong> bazaar in <strong>the</strong> old town, <strong>the</strong> hakims (traditional doctors) claim descent from <strong>the</strong> doctors who went<br />

with Alexander – descendants <strong>of</strong> <strong>the</strong> physicians Philip and Critobulos. <strong>The</strong>y still practise <strong>the</strong> Yunnani<br />

(Greek) herbal medicine which can be found right across Pakistan and North India.” Wood (1997), p. 136.<br />

From Kandahar <strong>the</strong>re were two main routes to <strong>the</strong> Indian subcontinent. One route ran nor<strong>the</strong>ast upstream along <strong>the</strong><br />

Tarnak River past modern Ghazni to Kabul and, from <strong>the</strong>re, through ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Khyber Pass (1,067 m or 3,500 ft)<br />

into <strong>the</strong> Gandhāran plains <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn Pakistan, or one <strong>of</strong> <strong>the</strong> several o<strong>the</strong>r passes – said to be more frequented in<br />

ancient times than <strong>the</strong> Khyber – such as <strong>the</strong> Nawa (Nawar or Spinasuka Pass) through Swat to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ancient capital <strong>of</strong> Puṣkalāvatī or Chārsaddā some 18 miles (29 km) nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Peshawar. See Verma (1978), pp.<br />

52-56 and nn.<br />

<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r ran sou<strong>the</strong>ast, via <strong>the</strong> relatively easy Khojak (2,707 m or 8,881 ft) and Bolan (1,798 m or 5,899 ft)<br />

passes, to <strong>the</strong> lower Indus River, in what is now sou<strong>the</strong>rn Pakistan. All three passes are open all year.<br />

“1552 – Those who go from Persia, from <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Horaçam (Khoraṣan), from Bohára, and all <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>ern Regions, travel to <strong>the</strong> city which <strong>the</strong> natives corruptly call Candar, instead <strong>of</strong> Scandar, <strong>the</strong> name by<br />

which <strong>the</strong> Persians call Alexander. . . . ” – Barros, IV, vi. 1.” Yule and Burnell (1886), p. 154.<br />

“A Persian army was reported to be massing for an attack on Herat in western Afghanistan [in 1836].<br />

Encouraged, partly financed and probably <strong>of</strong>ficered by Russians, it looked as if <strong>the</strong> hour <strong>of</strong> reckoning might<br />

already be nigh. Herat could not be expected to hold out for long and, as Burnes knew only too well from<br />

his strategic studies, once Herat fell <strong>the</strong> easiest <strong>of</strong> approaches to India, that via Kandahar, would lie right<br />

open.” Keay (1977), pp. 142-143.<br />

“Zaranj-Kandahar-Ghazni Route: <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r important route from Zaranj [in <strong>the</strong> Helmand basin in Seistan]<br />

was <strong>the</strong> famous Kandahar route which still plays an important role in <strong>the</strong> political and economic system <strong>of</strong><br />

modern Afghanistan and Pakistan. <strong>The</strong> main stages on this route were Bust Banjaway and Ghazni. This<br />

route went through <strong>the</strong> Garmsil region, that is, Zanbuk, Sanizan and Haruri on <strong>the</strong> left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river<br />

Khwash. Between Haruri and Bust it crossed a desert. Between Bust and Banjaway <strong>of</strong> Rukhaj it crossed<br />

two tributaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Helmand namely <strong>the</strong> Arghandab and <strong>the</strong> Tarnak and reached Ghazni which was<br />

situated to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Banjaway.” Verma (1978), pp. 46-47.<br />

9.26. Wuyi is also called Paizhi 排持 [P’ai-chih]. This may have been transcribed from a foreign name, but <strong>the</strong><br />

reconstructed ancient pronunciations do not resemble any name known from o<strong>the</strong>r sources and nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

characters in it are commonly used to transcribe foreign sounds. According to K. 579x + 961p, 排持 should have<br />

been pronounced something like: *b’εr-diəg. See CICA, p. 112, n. 250. However Yu (1998), p. 168, suggests:<br />

“In <strong>the</strong> Houhanshu, ch. 88, it is recorded: “[<strong>The</strong> state <strong>of</strong> Wuyishanli, which] covers several thousand li 里,<br />

has changed its name into Paite 排特.” Similarly, <strong>the</strong> “Xirongzhuan” <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue records that “Wuyi’s


o<strong>the</strong>r name is Paichi” (持 is noted mistakenly as 持 in <strong>the</strong> original text). “Pai-te” [buəi-dək] can be read as a<br />

short transcription <strong>of</strong> “Prophthasia”.<br />

I am not sure from which edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu Yu got <strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name: 排特 Paite, although it is<br />

known in o<strong>the</strong>r sources:<br />

“This information [i.e. 排持 as an alternate name for Wuyi(shanli)] is found again in <strong>the</strong> Hou Hanshu<br />

(chap. CXVIII, p. 4b). <strong>The</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi, said to be <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Song gives <strong>the</strong> reading Paite<br />

排特 (critical notes <strong>of</strong> Qianlong).” Translated from Chavannes (1905), p. 555, n. 7.<br />

<strong>The</strong> Shanghai edition <strong>of</strong> 1888 which Chavannes used; <strong>the</strong> Shanghai: Zhonghua shuju, Min guo 25 [1936] edition,<br />

and <strong>the</strong> Shanghai Zhonghua Shuju 1965 edition (reprint 1973), all have <strong>the</strong> same form: 排持 Paichi, which is also<br />

found in <strong>the</strong> Weilue. This form does not suggest <strong>the</strong> reconstruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> name “Prophthasia.”<br />

Ano<strong>the</strong>r suggestion has been that 排持 Paichi might have been a “slip <strong>of</strong> <strong>the</strong> pen” for 塞持 Saichi (literally:<br />

“Governed by <strong>the</strong> Sai/Saka”). I consider this unlikely, as <strong>the</strong> characters for Pai 排 and Sai 塞 not only look so<br />

different, but <strong>the</strong> reconstructed ancient pronunciations are quite dissimilar, and were unlikely to have been<br />

confused.<br />

<strong>The</strong> name could be a literal translation. <strong>The</strong> character pai 排 (GR 8449) can have <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> ‘shield’ or<br />

‘platoon(s), and chi 持 (GR 1872) means ‘to take in hand,’ ‘to govern,’ ‘maintain,’ or ‘guard with firmness.’<br />

<strong>The</strong>refore, an explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Paichi, is that it could have represented something like, “Guarded or<br />

governed by platoons,” or “Military Post,” being similar to <strong>the</strong> English military term, “Cantonment”.<br />

Finally, see Chavannes (1907), p. 176, n. 1, for a very speculative association with <strong>the</strong> feichi bu 緋持布<br />

[fei-ch’ih pu], or ‘scarlet chi cloth,’ mentioned as a product <strong>of</strong> Da Qin in <strong>the</strong> Weilue.<br />

Section 10 – Previous Misconceptions<br />

Translator: <strong>The</strong> reader should be aware that <strong>the</strong>re is a real possibility <strong>of</strong> some missing text in this section which<br />

might explain some <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical absurdities it contains. As Chinese geographical knowledge kept<br />

expanding, legends traditionally located in <strong>the</strong> west were continually moved fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> west when pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

was not found. It is also possible that one or more bamboo strips were mislaid (bamboo strips were still in use for<br />

centuries after <strong>the</strong> traditional invention <strong>of</strong> paper in 105 CE). If paper was used by Yu Huan one or more pages<br />

could have been lost.<br />

10.1. “In earlier times, it was mistakenly thought that Tiaozhi (Characene and Susiana) was west <strong>of</strong> Da Qin<br />

(Roman territory). Now it is known to be to <strong>the</strong> east.”<br />

I believe this statement originates from a deduction made on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> various accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> position <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

so-called “Weak Water” and “Queen Mo<strong>the</strong>r (or ‘Spirit Mo<strong>the</strong>r’) <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>.” It can be seen from <strong>the</strong> texts that, as<br />

<strong>the</strong> Chinese knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> true geography <strong>of</strong> Parthia and o<strong>the</strong>r western countries advanced, <strong>the</strong>se legendary<br />

places were thought to be fur<strong>the</strong>r west. A similar situation occurs in regard to <strong>the</strong> place where it was thought that<br />

“<strong>the</strong> sun sets.” See also note 10.3.<br />

10.2. “In earlier times it was also mistakenly thought that <strong>the</strong> Ruo Shui 弱水 [Jo-shui. Literally, ‘Weak River’],<br />

was west <strong>of</strong> Tiaozhi (Characene and Susiana). Now it is (thought to be) west <strong>of</strong> Da Qin (Roman territory).”<br />

“<strong>The</strong> “Weak Water”, Jo-shui, and <strong>the</strong> “Queen Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>”, Hsi Wang mu, are situated in <strong>the</strong><br />

extreme <strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> world by a number <strong>of</strong> ancient Chinese texts. Both were specifically Chinese concepts<br />

and so <strong>the</strong>y cannot have been known to “<strong>the</strong> elders <strong>of</strong> An-hsi”. <strong>The</strong>ir presence in this text is presumably to<br />

be explained by a Chinese having asked an elderly man from An-hsi about <strong>the</strong>se - to us mythological -<br />

geographical features and <strong>the</strong> elder replying that <strong>the</strong>y might be <strong>the</strong>re, this evasive answer being turned<br />

again into a more positive statement, which <strong>the</strong> author <strong>of</strong> this section <strong>of</strong> HS 96 considered worthwhile to<br />

insert into his account.<br />

To <strong>the</strong> Chinese, <strong>the</strong> Weak Water continued to be a reality ; <strong>the</strong> Wei lüeh, apud Chavannes (1905), p.<br />

556, corrects <strong>the</strong> Han shu, saying that <strong>the</strong> Weak Water was not to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> T’iao-chih..., but to <strong>the</strong> <strong>West</strong><br />

<strong>of</strong> Ta Ch’in, i.e. <strong>the</strong> Roman Orient. Chavannes adds that in T’ang times <strong>the</strong> Weak Water was identified<br />

with <strong>the</strong> river Yasin, referring to his Documents sur les T’ou-kiue occidentaux (Petersburg, 1903), pp. 153<br />

and 313.” CICA: 114, n. 260.


It is <strong>of</strong> interest to note that <strong>the</strong>re was, apparently, ano<strong>the</strong>r Ruo Shui [Jo-shui], to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> China:<br />

“Jo River 弱水. (Kansu) TSFYCY 45.14a-b. North <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert above Shensi.” Rogers (1968), p. 320. See<br />

also ibid. p. 140 – this is where <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Dai [Tai], Sheyijian [She-i-chien] led when he was defeated in<br />

376 CE.<br />

10.3. <strong>The</strong> Hou Hanshu says:<br />

“It is said that to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> this kingdom is Ruoshui (<strong>the</strong> ‘Weak River’) and Liusha (<strong>the</strong> ‘Shifting Sands’)<br />

which are close to <strong>the</strong> place where Xiwangmu (‘Spirit-Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>’) lives, and which go almost as<br />

far as <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun sets.”<br />

<strong>The</strong> Hanshu says:<br />

“Leaving Tiaozhi (Characene and Susiana), if you head west for more than two hundred days, you<br />

approach <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun sets.” This does not agree with <strong>the</strong> books <strong>of</strong> today. [<strong>The</strong> reason is that] <strong>the</strong><br />

Han envoys under <strong>the</strong> first [Han] dynasty all returned after reaching Wuyi (Arachosia and<br />

Drangiana), 20 and none <strong>of</strong> <strong>the</strong>m went as far as Tiaozhi (Characene and Susiana).<br />

Chavannes points out that that <strong>the</strong> Hou Hanshu misquotes <strong>the</strong> Hanshu here:<br />

“<strong>The</strong> actual wording <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qian Hanshu (chap. XCVI, a, p. 6a) is a little different: “On leaving Tiaozhi,<br />

when on goes by water about a hundred days, one reaches <strong>the</strong> spot where <strong>the</strong> sun goes down”.” Translated<br />

from Chavannes (1907), p. 185, n. 4.<br />

Ano<strong>the</strong>r translation <strong>of</strong> this same passage (from CICA, p. 115) throws extra light on this quote, making it clear that<br />

this was very much a second-hand story passed on by <strong>the</strong> elders <strong>of</strong> Parthia:<br />

“It is said : “<strong>The</strong> elders <strong>of</strong> An-hsi have learnt by hearsay that in T’iao-chih <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> Weak Water and <strong>the</strong><br />

Queen Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong> ; but <strong>the</strong>y have all <strong>the</strong> same never seen <strong>the</strong>m. If you travel by water westward<br />

from T’iao-chih for some hundred days you draw near <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun sets.”<br />

<strong>The</strong> Weishu, “written previous to A.D. 572, and embracing <strong>the</strong> period A.D. 386-556, ch. 102; Hsi-yü-chuan. With<br />

one exception, this account is identical with one contained in <strong>the</strong> Pei-shih, a revised history <strong>of</strong> this same dynasty”,<br />

says:<br />

“Although in that country [i.e. Da Qin] sun and moon, and <strong>the</strong> constellations, are quite <strong>the</strong> same as in<br />

China, former historians say that going a hundred li west <strong>of</strong> T’iao-chih you come to <strong>the</strong> place where <strong>the</strong> sun<br />

sets ; this is far from being true.”<br />

See also TWR, Section 12 and note 12.19.


Section 11 – Da Qin (Roman territory/Rome)<br />

11.1. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Da Qin 大秦 [Ta Ch’in] = Roman territory. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> exalted name “Da Qin” (literally,<br />

‘Great Ch’in’ = ‘Great China’) for a foreign state is unexpected.<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu states:<br />

“<strong>The</strong> people <strong>of</strong> this country are all tall and honest. <strong>The</strong>y resemble <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Kingdom and<br />

that is why this kingdom is called Da Qin.”<br />

While <strong>the</strong> Weilue claims:<br />

“<strong>The</strong> common people are tall and virtuous like <strong>the</strong> Chinese, but wear hu 胡 (‘<strong>West</strong>ern’) clo<strong>the</strong>s. <strong>The</strong>y say<br />

<strong>the</strong>y originally came from China, but left it.”<br />

This folk etymology, charming as it is, does little to really explain <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r surprising name, Da Qin.<br />

It is reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r similar names for Ferghana – Dayuan = ‘Great Yuan,’ and for Bactria – Daxia =<br />

‘Great Xia’? Graf (1996), pp. 199-200 says:<br />

“For Hirth and <strong>the</strong> initial interpreters <strong>of</strong> <strong>the</strong> HHS and WL accounts, <strong>the</strong> country designated as Ta-ch’in<br />

(“Greater Ch’in”) was to be identified with <strong>the</strong> Roman East. Although <strong>the</strong> term Ch’in referred to <strong>the</strong><br />

Chinese as early as <strong>the</strong> second century A.D., <strong>the</strong> name Ta-ch’in perhaps is best understood as simply a<br />

reflection <strong>of</strong> Ch’in as <strong>the</strong> western region <strong>of</strong> China, i.e. Ta-ch’in represents <strong>the</strong> country beyond and<br />

comparable to Ch’in. It has also been observed, first by Shiratori and later by o<strong>the</strong>rs, that <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong><br />

Ta-ch’in bear a deep resemblance to <strong>the</strong> Taoist Utopia and are <strong>the</strong>refore not to be completely understood<br />

literally, i.e. <strong>the</strong>y present a fictitious religious world, not a real one. As will become obvious later, this fact<br />

did not prevent Shiratori from respecting <strong>the</strong> essential historical framework <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese accounts <strong>of</strong><br />

Ta-ch’in. For <strong>the</strong> most part, such mythological elements are so strikingly evident that <strong>the</strong>y represent only a<br />

minimal problem.”<br />

“In <strong>the</strong> Roman world stories, some based on fact though <strong>of</strong>ten much distorted in transmission, o<strong>the</strong>rs<br />

completely fanciful, began to circulate about <strong>the</strong> Seres, that is, <strong>the</strong> Silk People. A little later <strong>the</strong> name Sinae<br />

based, like Sanskrit Cīna and our present China, on Qín 秦, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> short-lived dynasty that<br />

preceded Han and united China in 221 B.C.E., also appears in western sources. At <strong>the</strong> same time <strong>the</strong><br />

Chinese began to hear about a country in <strong>the</strong> far west which <strong>the</strong>y called Dà Qín, Great Qín, apparently<br />

thinking <strong>of</strong> it as a kind <strong>of</strong> counter-China at <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r end <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.” Pulleyblank (1999), p. 71.<br />

“Moreover, as <strong>the</strong>ir geographical knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> world grew with time, <strong>the</strong> Han Chinese even came to<br />

<strong>the</strong> realization that China was not necessarily <strong>the</strong> only civilized country in <strong>the</strong> world. This is clearly shown<br />

in <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Later Han Chinese gave <strong>the</strong> Roman Empire (or, ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> Roman Orient) <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

Great Ch’in (Ta Ch’in). According to <strong>the</strong> Hou-Han shu, <strong>the</strong> Roman Empire was so named precisely<br />

because its people and civilization were comparable to those <strong>of</strong> China.” Yü (1986), p. 379.<br />

<strong>The</strong>se place-names which begin with Da 大 may originally have been formed as attempts to transcribe foreign<br />

names into Chinese. Yu (1998) believes Daxia [dat-hea] stands for <strong>the</strong> Tochari (pp. 22, 35). and thinks it possible<br />

(ibid. p. 68) that Dayuan [dat-iuan] may have likewise represented <strong>the</strong> Tochari. It is just possible that Da Qin<br />

represents some similar process though, if this is <strong>the</strong> case, it is difficult to imagine what name it was originally<br />

intended to represent.<br />

Hirth, and many o<strong>the</strong>r scholars who followed him, have taken Da Qin to refer to <strong>the</strong> ‘Roman Orient.’ I think<br />

that <strong>the</strong> term is <strong>of</strong>ten clearly used in a broader sense than this to mean <strong>the</strong> Roman Empire, or any territory<br />

subservient to Rome. It is true that all <strong>the</strong> dependencies mentioned in <strong>the</strong> Weilue are probably found in <strong>the</strong> ‘Roman<br />

Orient,’ but it specifically mentions that it only lists a few <strong>of</strong> <strong>the</strong> dependencies <strong>of</strong> Da Qin, presumably <strong>the</strong> ones<br />

visited by <strong>the</strong> Chinese, or those reported on to <strong>the</strong> Chinese, because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir importance for east-west trade. <strong>The</strong>se<br />

are, quite naturally, territories in <strong>the</strong> ‘Roman Orient.’<br />

Sometimes, <strong>the</strong> name is used more specifically: <strong>the</strong> Weilue gives directions across a ‘Great Sea’ (<strong>the</strong><br />

Mediterranean) to “that country” (i.e. Da Qin) from Wuzhisan in Haixi, which is undoubtedly Alexandria in Egypt<br />

– see notes 11.5, 11.7 and Appendix C.<br />

This is ra<strong>the</strong>r similar to <strong>the</strong> situation today when it is commonly said that one is “entering China,” when one


enters territory inhabited by o<strong>the</strong>r people, but controlled by <strong>the</strong> Chinese, such as Tibet, or Chinese Turkestan<br />

(Sinjiang). Similarly, ‘Mexico’ may be used to refer to ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> city or <strong>the</strong> country.<br />

<strong>The</strong>refore I have translated Da Qin as ei<strong>the</strong>r ‘Rome’ <strong>the</strong> city, ‘Roman territory,’ or <strong>the</strong> ‘Roman Empire,’ as<br />

<strong>the</strong> context demands. <strong>The</strong> reader should remember, meanwhile, that in each case <strong>the</strong> Chinese text will have only<br />

‘Da Qin’.<br />

11.2. 黎靬 Lijian [Li-chien] – ano<strong>the</strong>r name for Da Qin. Lijian [Li-chien – sometimes written Li-kan] is given here<br />

as ano<strong>the</strong>r name for Da Qin or <strong>the</strong> Roman Empire.<br />

“<strong>The</strong> pronunciation jian (鉅連反 or 鉅言反) [for <strong>the</strong> second syllable <strong>of</strong> Lijian] is indicated by Yan Shigu<br />

(Qian Hanshu, chap. XCVI, a, p. 6a).” Translated from Chavannes (1905), p. 556, n. 4.<br />

“It becomes clear that, as first proposed by Brosset (1828) and accepted by a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r scholars,<br />

including Markwart, De Groot, and Herrmann (1941), Líjiān is actually a transcription <strong>of</strong> Hyrcania, Old<br />

Persian Wrkāna, a country that existed in <strong>the</strong> second century B.C.E. on <strong>the</strong> southwest [sic – should read<br />

sou<strong>the</strong>ast] corner <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian Sea; and that, surprisingly, it is Tiaozhi that is a good transcription <strong>of</strong><br />

Seleukia. <strong>The</strong> difficulty with identifying Líjiān with Hyrcania is that, although it fits perfectly with <strong>the</strong><br />

earliest account in <strong>the</strong> Shĭjì, <strong>the</strong> name was displaced when <strong>the</strong> passage was copied into <strong>the</strong> Hànshū and in<br />

later texts it reemerges as ano<strong>the</strong>r name for Dà Qín. <strong>The</strong> latter identification led Pelliot to propose that it<br />

transcribed <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Alexandria in Egypt, <strong>of</strong> which more will be said below.” Pulleyblank (1999), p. 73.<br />

“As for Líjiān, Hulsewé and Loewe, using Karlgren’s Old Chinese reconstruction, remarked that<br />

“although Liɘr-g’iän [for which <strong>the</strong>y cite Yán Shīgǔ’s gloss to 靬 in <strong>the</strong> Hànshū which I believe is <strong>of</strong><br />

doubtful authority in this case] could be said to resemble ‘Hyrcania’, it is a far cry to <strong>the</strong> original ‘Vehrkāna<br />

[i.e., Old Persian Wrkāna]” (1979: 118). In fact <strong>the</strong> sequence –rkan is common to both <strong>the</strong> Greek and <strong>the</strong><br />

Old Persian and fits well with EMC lεj/li xɨan/kɨan, with Chinese l- EMC *wríj > EMC lεj. We find a similar alternation in initials in<br />

<strong>the</strong> xiéshēng derivatives <strong>of</strong> lì 立 EMC lip ‘stand’ which include <strong>the</strong> etymologically related word wèi 位<br />

EMC wi h ‘position’.<br />

<strong>The</strong> earliest occurrence <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Líjiān (in <strong>the</strong> variant reading Líxuān 黎軒) is in Shĭjì 123 in what<br />

purports to be Zhāng Qiān’s report on <strong>the</strong> countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> far west after his return to China ca. 125 B.C.E.<br />

It comes at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> his account <strong>of</strong> Ānxí (Parthia) and reads:<br />

. . .。其西則條枝。北有奄蔡黎軒。條枝安息西數千里 , 臨西海。<br />

. . . To <strong>the</strong> west [<strong>of</strong> Ānxí] lies Tiáozhī and to <strong>the</strong> north Yăncài and Líxuān. Tiáozhī is situated<br />

several thousand li west <strong>of</strong> Ānxí and borders on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Sea. . . .<br />

This is <strong>the</strong> standard and most natural pronunciation found, for example, in <strong>the</strong> Takigawa edition and <strong>the</strong><br />

recent Zhónghuá shūjū edition. That is, <strong>the</strong> section on Ānxí ends with mention <strong>of</strong> three o<strong>the</strong>r more distant<br />

countries, after which a new section begins on one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se, namely Tiáozhī. Yăncài, already mentioned in<br />

<strong>the</strong> text as a country northwest <strong>of</strong> Kāngjū (at that time in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Tashkend), has long been identified<br />

with <strong>the</strong> Aorsoi <strong>of</strong> western sources, a nomadic people out <strong>of</strong> whom <strong>the</strong> well-known Alans later emerged<br />

(Pulleyblank [1962: 99, 220; 1968:252]). On <strong>the</strong> assumption that Líxuān (that is, Líjiān) was in roughly <strong>the</strong><br />

same direction, <strong>the</strong> equation with Hyrcania on <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>astern side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian Sea fits perfectly.<br />

<strong>The</strong>re are two o<strong>the</strong>r references to Líxuān in Shĭjì 123, nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> which contradicts this. In <strong>the</strong> first,<br />

which has a parallel in Hànshū 61 but is not referred to by Leslie and Gardiner, it is said that after Zhāng<br />

Qiān’s death “more envoys were sent to Ānxí, Yăncài, Líxuān, Tiáozhī and Shēndú (India)” 因益發使安<br />

息, 有奄, 黎軒, 條枝, 身毒 (Zhonghua ed., p. 3170). Though Líxuān again comes in juxtaposition to<br />

Tiáozhī, it also again comes immediately after Yăncài.” Pulleyblank (1999), pp. 74-75. [Note that Pulleyblank<br />

has considerably more detail on <strong>the</strong> name Líjiān in this article, if you wish to check it fur<strong>the</strong>r].<br />

GR No. 1611, gives discusses several possibilities for <strong>the</strong> derivation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Lijian in its various forms:


“[a] JIAN [CHIEN 1 ]<br />

(Etymological) Skin <strong>of</strong> a dried animal<br />

1. Piece <strong>of</strong> copper from <strong>the</strong> harness <strong>of</strong> a horse. 2. From 梨靬 or 犛靬 or黎靬 li 2 jian 1 [li 2 chien 1 ]<br />

(Historical geography – phonetic transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Greek Seleukidai) Li-chien: a. <strong>The</strong> Persian<br />

Hellenistic Empire <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seleucides (365-64 BCE), <strong>of</strong> modern Afghanistan to <strong>the</strong> Aegean Sea; plus<br />

particularly : <strong>The</strong> Hellenistic Syria <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seleucid kings (c. 358-93 BCE). At this period (dynasty: 西漢<br />

<strong>West</strong>ern Han 206 BCE – 8 CE) beginning, after <strong>the</strong> conquest <strong>of</strong> Bactria by <strong>the</strong> 月氏 Yuezhi, about 100 BCE,<br />

<strong>the</strong> exchanges, across <strong>the</strong> Pamir, between China and <strong>the</strong> <strong>West</strong>. B. All lands and kingdoms to <strong>the</strong> west <strong>of</strong><br />

China; by extension : <strong>The</strong> Roman Empire (dynasty: 東漢 Eastern Han 25-220). – Cf. 大秦 da 4 qin 2 [ta 2<br />

ch’in 2 ].<br />

[b] QIAN 2 [CH’IEN 2 ]<br />

From 麗靬 or 驪靬 li 4 qian 2 [li 4 ch’ien 2 ] (Historical geography) Liqian (Li-ch’ien) : ancient<br />

sub-prefecture situated in modern 甘肅 Gansu (Kan-su), instituted under <strong>the</strong> 東漢 Eastern Han dynasty to<br />

settle prisoners originally from territories designated under <strong>the</strong> name <strong>of</strong> 梨靬, 犛靬, 黎靬 “Lijian<br />

[Li-chien]” (Cf. supra), and abolished during <strong>the</strong> 北魏 Nor<strong>the</strong>rn Wei dynasty (南北朝 period <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Dynasties <strong>of</strong> <strong>the</strong> South and <strong>the</strong> North, 420-589).” Translated and adapted from <strong>the</strong> French.<br />

<strong>The</strong> character 黎 li is ano<strong>the</strong>r form <strong>of</strong> 梨; both translated as ‘pear’ (although Karlgren gives ‘to plough’ for <strong>the</strong><br />

first character and ‘pear’ for <strong>the</strong> second, and GR No. 6842, while giving ‘pear’ as <strong>the</strong> primary meaning, also gives,<br />

‘old’, ‘aged’, ‘to divide’, and ‘dismember,’ as alternate meanings). All three forms <strong>of</strong> li show similar reconstructed<br />

pronunciations.<br />

黎 – K. 519g * liər / liei; EMC lεj<br />

梨 – K. 519h *li̯ər / lji; EMC li<br />

犛 – K. 979j * li̯əg / lji; EMC lɨ / li<br />

Hirth (1885), p. 159 ff., and 170, n. 1, suggested it represented Rekem, an old name for Petra – both meaning<br />

‘rock.’<br />

Several scholars have suggested that it must have been originally derived from ‘Alexandria’ or ‘Alexander.’<br />

See, for example: Dubs (1957), pp. 2-3, and Sitwell (1984), p. 213, n. 22. Leslie and Gardiner (1996), pp.<br />

XVIII-XXVI and 253-254 argue that Li-kan (Lijian) referred originally to <strong>the</strong> Seleucid Empire. Also – see quote<br />

from GR above and under GR, No. 6864. For detailed reviews <strong>of</strong> <strong>the</strong> many <strong>the</strong>ories about <strong>the</strong> origin and various<br />

forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> name, see CICA: 117, n. 275, and Dubs (1957), pp. 24-26.<br />

“[Li-jien was also] used by <strong>the</strong> Chinese for Rome and <strong>the</strong> Roman empire. <strong>The</strong>ir later name for <strong>the</strong> Roman<br />

empire was Da 4H -ts’in 2TU , <strong>the</strong> use <strong>of</strong> which begins in <strong>the</strong> Later Han period, when, in A.D. 166, a man<br />

came to <strong>the</strong> border <strong>of</strong> China, stating that he was an envoy from “<strong>the</strong> King <strong>of</strong> Da 4H -ts’in 2TU ,<br />

An 1JZ -dun 1WA [Marcus Aurelius Antoninus].” Da-ts’in was used for <strong>the</strong> Roman empire until <strong>the</strong> Middle<br />

Ages, when <strong>the</strong> name Fu 25DZ -lin 3TS came to be used instead (for <strong>the</strong> Eastern Roman Empire). Prefacing<br />

<strong>the</strong> account <strong>of</strong> Da-ts’in in <strong>the</strong> History <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han Dynasty, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> statement, “<strong>The</strong> country <strong>of</strong><br />

Da 4H -ts’in 2TU is also called Li 2MGDZ - jien 1MGG .” This statement is repeated in o<strong>the</strong>r Chinese accounts <strong>of</strong><br />

foreign countries, so that <strong>the</strong>re can be no reason for doubting it.<br />

<strong>The</strong> name Li-jien was almost surely a Chinese transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek word “Alexandria” and originally denoted<br />

<strong>the</strong> Alexandria in Egypt. We may even perhaps be able to tell how this word came into use in China.<br />

“Between 110 and 100 B.C., <strong>the</strong>re arrived at <strong>the</strong> Chinese capital an embassy from <strong>the</strong> King <strong>of</strong><br />

Parthia. Among <strong>the</strong> presents to <strong>the</strong> Chinese Emperor are stated to have been fine jugglers from Li-jien. <strong>The</strong><br />

jugglers and dancers, male and female, from Alexandria in Egypt were famous and were exported to


foreign countries. Since <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Parthia obviously esteemed highly <strong>the</strong> Emperor <strong>of</strong> China, he naturally<br />

sent <strong>the</strong> best jugglers he could secure. When <strong>the</strong>se persons were asked whence <strong>the</strong>y came, <strong>the</strong>y <strong>of</strong> course<br />

replied “from Alexandria,” which word <strong>the</strong> Chinese who disliked polysyllables and initial vowels and could<br />

not pronounce certain Greek sounds, shortened into “Li-jien.”. When <strong>the</strong>y also learned that this place was<br />

different from Parthia, <strong>the</strong> Chinese naturally used its name for <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong>se jugglers. No Chinese<br />

had been to <strong>the</strong> Roman empire, so <strong>the</strong>y had no reason to distinguish a prominent place in it from <strong>the</strong><br />

country itself. <strong>The</strong> Romans moreover had no name for <strong>the</strong>ir empire o<strong>the</strong>r than orbis terrarum, i.e., “<strong>the</strong><br />

world,” so that <strong>the</strong>se jugglers would have found it difficult to explain <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman empire! In<br />

such a fashion <strong>the</strong>re probably arose <strong>the</strong> Chinese name Li-jien which, for <strong>the</strong>m, denoted <strong>the</strong> Roman empire<br />

in general.” Dubs (1957), pp. 2-3. See also Dubs’ detailed discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> various forms <strong>of</strong> this name,<br />

ibid., pp. 24 n. 6.<br />

“It is possible that Li-jien originally meant ‘<strong>the</strong> land <strong>of</strong> Alexander’, just as An-hsi meant ‘<strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Arsaces’; and that, having first been applied to <strong>the</strong> Seleucid kingdom, it was <strong>the</strong>n extended to cover <strong>the</strong><br />

nations (including Rome) whose rulers regarded <strong>the</strong>mselves as <strong>the</strong> heirs <strong>of</strong> Alexander. It was a convenient<br />

coincidence that one <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong> also bore this man’s name; but, pace Dubs, it seems<br />

most unlikely that Roman soldiers would ever have described <strong>the</strong>mselves as ‘Alexandrians’.” Sitwell<br />

(1984), p. 213, n. 22.<br />

11.3. Dahai 大海 [Ta Hai] – ‘a great sea.’ I believe this must refer to what we now know as <strong>the</strong> Indian Ocean<br />

including <strong>the</strong> Persian Gulf and <strong>the</strong> Red Sea. For details refer to Appendix C.<br />

11.4. <strong>The</strong> city <strong>of</strong> Angu 安谷 [An-ku] = Gerrha or modern Thaj.<br />

It seems probable that <strong>the</strong> ‘Angu’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue refers to <strong>the</strong> ancient trading city <strong>of</strong> Gerrha, and its port on<br />

<strong>the</strong> Arabian coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf. We are told that to travel by boat from Angu to Haixi [= Egypt] with<br />

favourable winds took two months and with slow winds half a year. In Section 16 <strong>of</strong> <strong>the</strong> text it says that that, from<br />

Zesan, “can take half a year to cross <strong>the</strong> water, but with fast winds it takes a month” (to reach Lüfen, which is only<br />

a short distance by land and “across <strong>the</strong> sea” by a very long bridge from Haixi or Egypt). So, it is reasonable to<br />

deduce that Zesan was approximately half way between Angu to Egypt, and <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Azania fits this<br />

description remarkably well.<br />

Gerrha admirably fits <strong>the</strong> statements in <strong>the</strong> Weilue that Angu is, “on <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Anxi (Parthia)” and is in<br />

close communication with Zesan [= Azania].”<br />

“<strong>The</strong>re was more about Gerrha [in <strong>the</strong> Greek and Roman writers] than about any o<strong>the</strong>r place in Arabia, but<br />

even so it was not more than could be committed to a small piece <strong>of</strong> paper. Oddly enough, in Arrian’s<br />

description <strong>of</strong> Alexander’s preparation for a campaign against Arabia, including <strong>the</strong> coastal explorations <strong>of</strong><br />

323 B.C., <strong>the</strong>re was not <strong>the</strong> slightest mention <strong>of</strong> Gerrha. But Eratos<strong>the</strong>nes, writing about a hundred years<br />

after Alexander, tells <strong>of</strong> <strong>the</strong> merchants <strong>of</strong> Gerrha carrying <strong>the</strong>ir spices and incense overland to<br />

Mesopotamia. This is contradicted by Aristobulus, says Strabo, who tells that <strong>the</strong> merchants travelled by<br />

raft to Babylonia. Strabo, who wrote in <strong>the</strong> last two decades B.C., quotes Artemidorus, <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous<br />

century, as saying: “By <strong>the</strong> incense trade . . . <strong>the</strong> Gerrhaei have become <strong>the</strong> richest <strong>of</strong> all tribes, and possess<br />

a great quantity <strong>of</strong> wrought articles in gold and silver, such as couches, tripods, basins, drinking vessels; to<br />

which we must add <strong>the</strong> costly magnificence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir houses; for <strong>the</strong> doors, walls, and ro<strong>of</strong> are variegated<br />

with inlaid ivory, gold, silver, and precious stones.”<br />

<strong>The</strong> historian Polybius about <strong>the</strong> same time tells <strong>of</strong> a campaign <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seleucid king, Antiochus III,<br />

who took a fleet along <strong>the</strong> Arabian coast in 205 B.C., with <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> conquering Gerrha; but he was<br />

persuaded by large presents <strong>of</strong> silver and precious stones, to leave <strong>the</strong> city unharmed.<br />

<strong>The</strong>re was thus little doubt that in <strong>the</strong> first, second, and third centuries B.C. Gerrha was an<br />

exceedingly wealthy city, trading overland and by sea in aromatics, presumably <strong>the</strong> frankincense <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Hadramaut. Strabo even tells us where Gerrha lay, but his account is difficult to interpret. Gerrha, he says,<br />

is “a city situated on a deep gulf; it is inhabited by <strong>the</strong> Chaldeans, exiles from Babylon; <strong>the</strong> soil contains<br />

salt and <strong>the</strong> people live in houses made <strong>of</strong> salt. . . . <strong>The</strong> city is about 200 stadia” – about 60 miles [actually<br />

only about 37 km – as 1 Greek stadium = 185 metres] – “distant from <strong>the</strong> sea.” And you sail “onward,” he<br />

says, from Gerrha to Tylos and Arados, which are <strong>the</strong> Bahrain islands.<br />

<strong>The</strong> elder Pliny, writing in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D., is more explicit, and I knew <strong>the</strong><br />

description by heart. Describing <strong>the</strong> Arabian shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf he comes to <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Ichara, which must<br />

be our Ikaros, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Capeus, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Gerrha. “Here we find <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Gerrha,<br />

five miles [five Roman miles = 7.41 km] in circumference, with towers built <strong>of</strong> square blocks <strong>of</strong> salt. Fifty


miles [74.1 km] from <strong>the</strong> coast, lying in <strong>the</strong> interior, is <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Attene, and opposite to Gerrha is <strong>the</strong><br />

island <strong>of</strong> Tylos, an equal number <strong>of</strong> miles distant from <strong>the</strong> coast; it is famous for <strong>the</strong> vast numbers <strong>of</strong> its<br />

pearls . . .”<br />

Tylos, we knew, was Bahrain, and <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Attene fifty miles inland was normally believed to be<br />

<strong>the</strong> H<strong>of</strong>uf oasis. . . .” Bibby (1970), pp. 317-318.<br />

D.T. Potts has, I believe, convincingly identified <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Gerrha with modern Thaj, and located <strong>the</strong> port <strong>of</strong><br />

Gerrha near <strong>the</strong> modern port <strong>of</strong> al-Jubayl:<br />

“A recent attempt by W. W. Müller to deduce <strong>the</strong> Semitic origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek name ‘Gerrha’ has<br />

important implications for <strong>the</strong> solution to <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> <strong>the</strong> site’s location. Müller postulates that <strong>the</strong><br />

ancient Hasaitic designation for ‘<strong>the</strong> city’ would have been *han-Hagar, from which an Aramaicized<br />

‘Hagarā’ could have developed. As <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Aramaic in this area is well-attested (see ch. 5 below), this<br />

presents no difficulties. From <strong>the</strong> form ‘Hagarā’, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> Greek form ‘Gerrha’ can be derived. <strong>The</strong><br />

application <strong>of</strong> <strong>the</strong> term ha—ar to a walled city with towers and bastions was stressed by H. Von Wissmann<br />

in his final, posthumously published work on Sabaean history. If a similar usage obtained in north-eastern<br />

Arabia where, as we have seen, <strong>the</strong> South Arabian alphabet was used in <strong>the</strong> indigenous Hasaitic<br />

inscriptions, <strong>the</strong>n one immediately thinks <strong>of</strong> Thaj as a likely candidate for <strong>the</strong> site <strong>of</strong> ancient Gerrha. Pliny’s<br />

statement that Gerrha ‘measures five miles round and has towers made <strong>of</strong> squared blocks <strong>of</strong> salt’ is,<br />

moreover, reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong> white limestone city wall at Thaj discussed above; nor are <strong>the</strong>re any o<strong>the</strong>r<br />

sites <strong>of</strong> <strong>the</strong> period in eastern Arabia which fit such a description. Finally, if we remember <strong>the</strong> admittedly<br />

rough calculation <strong>of</strong> <strong>the</strong> distance between Gerrha and Teredon which brought us to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> al-Jubayl,<br />

it is interesting to note that this is in fact Thaj’s traditional and indeed only outlet to <strong>the</strong> sea. Thus, <strong>the</strong>re<br />

exists at least a strong possibility that Thaj and al-Jubayl are <strong>the</strong> sites <strong>of</strong> <strong>the</strong> inland town <strong>of</strong> Gerrha and its<br />

coastal port.” Potts (1990), pp. 89-90.<br />

“As we have seen, Andros<strong>the</strong>nes’ information on Tylos [modern Bahrain], and by extension that <strong>of</strong><br />

<strong>The</strong>ophrastus, can be dated to <strong>the</strong> lifetime <strong>of</strong> Alexander. Some <strong>of</strong> Pliny’s material, such as <strong>the</strong> parts drawn<br />

from Juba, can be dated roughly to <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Christ, around <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthian period. When we<br />

move into <strong>the</strong> second century AD, an altoge<strong>the</strong>r different perspective on Bahrain is afforded by an<br />

important inscription discovered during <strong>the</strong> 1939-40 season <strong>of</strong> excavations at Palmyra. <strong>The</strong> text belongs to<br />

a group <strong>of</strong> Palmyrene texts known as ‘caravan inscriptions’, in which a prominent citizen was honoured by<br />

his compatriots for services rendered in <strong>the</strong> caravan trade between Palmyra and Babylonia. In this case, <strong>the</strong><br />

text records that in AD 131 <strong>the</strong> Palmyrene merchants <strong>of</strong> Spasinou Charax erected a statue at Palmyra in<br />

honour <strong>of</strong> Iarhai, son <strong>of</strong> Nebozabad. What makes this text so important, however, is <strong>the</strong> added fact that<br />

Iarhai is said to have served as ‘satrap <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thilouanoi for Meredat, king <strong>of</strong> Spasinou Charax’. Spasinou<br />

Charax, a city located near modern Basra in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rnmost Babylonian province <strong>of</strong> Mesene, was <strong>the</strong><br />

capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> small but important kingdom <strong>of</strong> Characene. Situated in <strong>the</strong> shadow <strong>of</strong> Parthia, this kingdom<br />

enjoyed commercial success and attendant fame out <strong>of</strong> all proportion to its size, since Spasinou Charax was<br />

<strong>the</strong> most important Babylonian port <strong>of</strong> call for ships arriving laden with luxury goods from <strong>the</strong> East during<br />

<strong>the</strong> first century BC and <strong>the</strong> first two centuries AD. Palmyrene traders, as purveyors <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Eastern goods<br />

to Roman Syria and ultimately to <strong>the</strong> wider Mediterranean world, had established permanent colonies at<br />

Babylon, Vologesias, and, most importantly, at Spasinou Charax.<br />

<strong>The</strong> Palmyrene caravan inscriptions leave us in no doubt that Palmyrene commerce with <strong>the</strong> kingdom<br />

<strong>of</strong> Characene was a great success. Given <strong>the</strong> close commercial ties between Charax and <strong>the</strong> Palmyrene<br />

community, <strong>the</strong>refore, it is hardly surprising that <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Charax should have employed a citizen <strong>of</strong><br />

Palmyra in a political capacity, as satrap <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thilouanoi. For many years, however, scholars did not<br />

recognise <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> satrapal name implied here. It was not until 1968, when a collection <strong>of</strong><br />

notes completed by E. Herzfeld in 1948 was published posthumously, that <strong>the</strong> meaning became clear. <strong>The</strong><br />

Thilouanoi were <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Thiloua or Thilouos, which name is clearly an Aramaicised form <strong>of</strong><br />

‘Tylos’ [modern Bahrain]. Thus, by <strong>the</strong> early second century AD Bahrain was a satrapy <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />

Characene.<br />

Meredat will be dealt with in greater detail in Chapter 6 below, but it is important to note that, as we<br />

now know from a Graeco-Parthian inscription recently discovered at Seleucia-on-Tigris, he was a member<br />

<strong>of</strong> a high-ranking Parthian family. Thus, as a Parthian on <strong>the</strong> Characene throne, his rule represented an<br />

extension <strong>of</strong> Parthian influence over Charax and <strong>the</strong> Gulf. That he came into conflict with o<strong>the</strong>r branches <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Parthian nobility, however, is likely, and twenty years after he was mentioned in <strong>the</strong> inscription from<br />

Palmyra, he was driven <strong>of</strong>f <strong>the</strong> Characene throne by <strong>the</strong> Parthian king Vologases IV and heard <strong>of</strong> no more.


From this time on, a more purely Parthian political presence was established in <strong>the</strong> central Arabian Gulf. . .<br />

. ” Potts (1990), pp. 145-146.<br />

Although modern Thaj is situated well inland, <strong>the</strong>re are some recent indications that <strong>the</strong> town may, during<br />

historical times, have actually been at <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> a large inlet that joined with <strong>the</strong> Persian Gulf itself (thus averting<br />

<strong>the</strong> need for a separate port), as <strong>the</strong> following abstract indicates:<br />

“Holocene sedimentation processes at <strong>the</strong> Saudi Arabian Gulf coast”<br />

Projekte unter Leitung von PD Dr. Hans-Jörg Barth<br />

Funding: Deutsche Forschungs Gemeinschaft (DFG), National Commission for Wildlife Conservation and<br />

Development (NCWCD), Riyadh<br />

Abstract<br />

Eustatic fluctuations <strong>of</strong> sea level during Pleistocene and Holocene times resulted in remarkable shifts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

shoreline along <strong>the</strong> Arabian Gulf. But even after <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> present sea level around 1000<br />

years ago, <strong>the</strong> coastal geography experienced significant alterations. Satellite data indicate that a large<br />

territory west <strong>of</strong> Jubail might once have been part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabian Gulf. Concerning <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> lost<br />

city <strong>of</strong> Gerrha, which Alexander <strong>the</strong> Great was planning to invade shortly before his death, archaeological<br />

sources mention a large inlet east <strong>of</strong> <strong>the</strong> city. <strong>The</strong> ruins <strong>of</strong> Thaj 90 km west <strong>of</strong> Jubail in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

desert are located directly at <strong>the</strong> western shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> assumed inlet. That leads to <strong>the</strong> assumption that Thaj<br />

is <strong>the</strong> “lost city <strong>of</strong> Gerrha”. Recent accumulation in <strong>the</strong> Jubail area at <strong>the</strong> Saudi Arabian Gulf coast is<br />

dominated by terrestrial aeolian processes. Cyanobacteria which is abundant in <strong>the</strong> intertidal flats, were<br />

discovered below about 70 cm <strong>of</strong> terrestrial and marine sediments in a sabkha environment. This sabkha is<br />

located in a distance <strong>of</strong> more than two kilometers from <strong>the</strong> actual intertidal. 14 C dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> cyanobacteria<br />

provided an age <strong>of</strong> not more than 700 years. Sedimentation characteristics indicate a significant change in<br />

sedimentation processes from marine to aeolian accumulation <strong>of</strong> terrestrial dune sand some time after <strong>the</strong><br />

cyanobacterial growth 700 years ago. Progradation at rates <strong>of</strong> more than three meters per year implies a<br />

considerable sand source as well as intensive sand movement. <strong>The</strong>refore a reduction in vegetation cover<br />

seems most probable to have caused this development. Strong winds moved sandy substrate in sou<strong>the</strong>rn to<br />

sou<strong>the</strong>astern directions where it finally accumulated in <strong>the</strong> intertidal. Whe<strong>the</strong>r a climatic change or human<br />

impact or even both led to this reduction in <strong>the</strong> vegetation cover, is presently unknown.” Downloaded on 10<br />

November 2003, from:<br />

http://www.uni-regensburg.de/Fakultaeten/phil_Fak_III/Geographie/phygeo/barth.htm<br />

For more details on <strong>the</strong>se identifications refer to Appendix H.<br />

11.5. Haixi 海西 – literally: ‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Egypt. Refer to Appendix B, especially subsection (a) “Haixi 海西<br />

– literally: ‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Egypt.”<br />

11.6. “With favourable winds it takes two months; if <strong>the</strong> winds are slow, perhaps a year; if <strong>the</strong>re is no wind,<br />

perhaps three years.” This account from <strong>the</strong> Weilue gives a somewhat different account <strong>of</strong> <strong>the</strong> time it can take to<br />

reach Da Qin from <strong>the</strong> Persian Gulf, than <strong>the</strong> story told to Gan Ying recounted in <strong>the</strong> Hou Hanshu:<br />

“In <strong>the</strong> ninth Yangyuan year [97 CE], during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor He, <strong>the</strong> Protector General Ban Chao sent<br />

Gan Ying to Da Qin (<strong>the</strong> Roman Empire). He reached Tiaozhi (Characene and Susiana) next to a large sea.<br />

He wanted to cross it, but <strong>the</strong> sailors <strong>of</strong> <strong>the</strong> western frontier <strong>of</strong> Anxi (Parthia) said to him:<br />

“<strong>The</strong> ocean is huge. Those making <strong>the</strong> round trip can do it in three months if <strong>the</strong> winds are<br />

favourable. However, if you encounter winds that delay you, it can take two years. That is why all<br />

<strong>the</strong> men who go by sea take stores for three years. <strong>The</strong> vast ocean urges men to think <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

country, and get homesick, and some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m die. When (Gan) Ying heard this, he gave up his<br />

plan.” TWR.<br />

<strong>The</strong> shorter time <strong>of</strong> 2 months to make <strong>the</strong> round trip from <strong>the</strong> Persian Gulf to Da Qin in <strong>the</strong> Weilue compared to <strong>the</strong><br />

3 months mentioned in <strong>the</strong> Hou Hanshu can be explained by <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong> Parthia to include <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Gerra,<br />

which was considerably closer to <strong>the</strong> Red Sea ports than Charax Spasinu, <strong>the</strong> port Gan Ying reached in 97 CE.


11.7. <strong>The</strong> city <strong>of</strong> (Wu) Chisan (烏) 遲散 [(Wu) Ch’ih-san] = Alexandria.<br />

“On <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Alexandria in Indian literature, cf. in <strong>the</strong> first place S. Lévi’s paper <strong>of</strong> 1934,<br />

reprinted in Mémorial Sylvain Lévi (Paris, 1937, 413-423). Lévi concurs with <strong>the</strong> opinion I first upheld in<br />

1914 (JA, 1914, II, 413-417) that <strong>the</strong> Alasanda <strong>of</strong> <strong>the</strong> Questions <strong>of</strong> King Menander was <strong>the</strong> Egyptian<br />

Alexandria. Moreover, ālisaṃdaga, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a bean, and ālakandaka, a name <strong>of</strong> <strong>the</strong> coral, must be<br />

nouns derived from Alexandria.<br />

In Chinese Buddhist texts, <strong>the</strong> Chinese version <strong>of</strong> <strong>the</strong> Questions <strong>of</strong> King Menander gives a form 阿茘<br />

散 A-li-san (* •Â-ljie̯-sân), nearer to <strong>the</strong> Greek original for <strong>the</strong> vowel <strong>of</strong> <strong>the</strong> second syllable than Pâli<br />

Alasanda. Lévi (loc. cit. 418) also thought he had found <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Alexandria in <strong>the</strong> Chinese version <strong>of</strong><br />

Nāgārjuna’s commentary on <strong>the</strong> Prajñāpāramitā; but he elicited it through a correction which I hold as<br />

very doubtful.<br />

Apart from Buddhist texts, I proposed in TP, 1915, 690-691, to identify with Alexandria <strong>of</strong> Egypt <strong>the</strong><br />

name 黎軒 Li-hsüan (*Liei-χi̯ɐn), Li-kan 犂靬 (* Liei-kân), etc., known in China from <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd<br />

cent. B. C. Although o<strong>the</strong>rs entertain different views, I still think that <strong>the</strong> equivalence is substantially<br />

correct. It remains doubtful whe<strong>the</strong>r, in <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 3rd cent. A. D., <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Alexandria<br />

underlies <strong>the</strong> transcriptions 遲散 Ch’ih-san (* D´’i-sân) and 烏遲散 Wu-ch’ih-san (*·Uo-d´’i-sân) <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Wei lio; cf. HIRTH, China and <strong>the</strong> Roman Orient, 181-182 (but <strong>the</strong> equivalence has gained in probability<br />

now that we know for certain that 烏弋山離 Wu-i-shan-li [*·Uo-i̯ək-ṣǎn-ljie̯, still more anciently<br />

·O-di̯ək-sǎn-ljia], certainly renders <strong>the</strong> name <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r Alexandria; cf. ZDMG, 1937, 252; TP, 1938, 148).<br />

Chao Ju-kua, writing in 1225, has a whole paragraph on 遏根陀 O-ken-t’o (*·Ât-kən-d’â), and describes its<br />

Pharos with <strong>the</strong> wonderful mirror (HR, 146-147; cf. LE STRANGE, Nuzhat-al-Qulūb, transl., 239-241);<br />

this last transcription is made <strong>the</strong> Arabic form Iskandariya.” Pelliot (1959), p. 29.<br />

“A better phonetic correspondence to Alexandria in a western context [than Lijian] is provided by<br />

Chísăn 遲散 or Wūchísăn 烏遲散 EMC ?ɔ dr̮i san’ (or san h ), said in <strong>the</strong> Wèilüè to be <strong>the</strong> first place one<br />

reaches in Dà Qín and identified by Hirth as Alexandria. <strong>The</strong> first syllable wū 烏(truncated in <strong>the</strong> first case)<br />

is <strong>the</strong> regular equivalent in Han times for a foreign initial a-, replaced by ā 阿 EMC ?a, in <strong>the</strong> new-style<br />

transcriptions that appear in <strong>the</strong> early Buddhist texts. <strong>The</strong> few xiéshēng connections <strong>of</strong> chí 遲, which<br />

appears to have xi 犀 EMC sεj as phonetic, do not give <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> clear-cut evidence for *l- as <strong>the</strong> source<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Chinese retr<strong>of</strong>lexed stop, dr̮, that we find in <strong>the</strong> cases <strong>of</strong> EMC d < *l cited above; but nei<strong>the</strong>r<br />

do <strong>the</strong>y support a connection with Old Chinese dental stops. It is relevant that, as Hirth noted, Middle<br />

Chinese dr̮- was sometimes used in transcriptions <strong>of</strong> Sanskrit to represent <strong>the</strong> voiced retr<strong>of</strong>lex stop ḍ, a<br />

sound that is ra<strong>the</strong>r close to [l].” Pulleyblank (1999), p. 76.<br />

“Ancient Alexandria stood about twelve miles from <strong>the</strong> Canoptic branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile, with which it was<br />

united by a canal. <strong>The</strong> lake Mareotis ba<strong>the</strong>d its walls on <strong>the</strong> south, and <strong>the</strong> Mediterranean on <strong>the</strong> north. It<br />

was divided into straight parallel streets, cutting one ano<strong>the</strong>r at right angles. One great street, two thousand<br />

feet wide, ran through <strong>the</strong> whole length <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, beginning at <strong>the</strong> gate <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea, and terminating at <strong>the</strong><br />

gate <strong>of</strong> Canopus. It was intersected by ano<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> same breadth, which formed a square at <strong>the</strong>ir junction<br />

half a league in circumference. From <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> this great place, <strong>the</strong> two gates were to be seen at once,<br />

and vessels arriving under full sail from both <strong>the</strong> north and <strong>the</strong> south. In <strong>the</strong>se two principal streets, <strong>the</strong><br />

noblest in <strong>the</strong> universe, stood <strong>the</strong>ir most magnificent palaces, temples, and public buildings, in which <strong>the</strong><br />

eye was never tired with admiring <strong>the</strong> marble, <strong>the</strong> porphyry, and <strong>the</strong> obelisks, which were destined at some<br />

future day to embellish <strong>the</strong> metropolis <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. <strong>The</strong> chief glory <strong>of</strong> Alexandria was its harbor. It was a<br />

deep and secure bay in <strong>the</strong> Mediterranean, formed by <strong>the</strong> shore on <strong>the</strong> one side, and <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Pharos on<br />

<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, and where numerous fleets might lie in complete safety. Without <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> Alexandria, and<br />

stretching along <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean, near to <strong>the</strong> promontory <strong>of</strong> Lectreos, was situated <strong>the</strong><br />

palace and gardens <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ptolemies. <strong>The</strong>y contained within <strong>the</strong>ir inclosure <strong>the</strong> museum, an asylum for<br />

learned men, groves and buildings worthy <strong>of</strong> royal majesty, and a temple where <strong>the</strong> body <strong>of</strong> Alexander was<br />

deposited in a golden c<strong>of</strong>fin. It were endless to enumerate <strong>the</strong> many palaces, temples, <strong>the</strong>atres, and o<strong>the</strong>r<br />

buildings with which Alexandria and its suburbs were adorned.” Edwards and Brown (1835), p. 57.<br />

“This position [as: “<strong>the</strong> most important commercial city <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean world”] Alexandria owed to<br />

its natural advantages. <strong>The</strong>re were two magnificent harbours, <strong>the</strong> Great Harbour to <strong>the</strong> east and <strong>the</strong><br />

Eunostus (Harbour <strong>of</strong> Fortunate Return), with a smaller, artificially excavated harbour at its rear, to <strong>the</strong><br />

west. <strong>The</strong> harbours were separated by an artificial dyke, <strong>the</strong> Heptastadium, linking <strong>the</strong> mainland to <strong>the</strong>


island <strong>of</strong> Pharos on which <strong>the</strong> famous lighthouse stood. <strong>The</strong>se accommodated an immense volume <strong>of</strong><br />

maritime trade with <strong>the</strong> Mediterranean world and also made Alexandria an important centre <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

shipbuilding industry. To <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, Lake Mareotis, which itself had a harbour on its nor<strong>the</strong>rn<br />

shore, was linked by canals to <strong>the</strong> Canopic branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile delta, giving access to <strong>the</strong> river valley. Not<br />

only did this make available to Alexandria as much <strong>of</strong> Egypt’s domestic produce as she required – <strong>the</strong><br />

large-scale transport <strong>of</strong> grain from <strong>the</strong> valley was, <strong>of</strong> course, absolutely essential to feed <strong>the</strong> city’s populace<br />

– but it also linked her through <strong>the</strong> important entrepôt <strong>of</strong> Coptos to <strong>the</strong> ports <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea coast and a<br />

network <strong>of</strong> trading relations with India and Arabia, which reached its apogee in <strong>the</strong> Roman period. Great<br />

though <strong>the</strong> volume <strong>of</strong> imports through this route was, it was outweighed, as Strabo noted, by <strong>the</strong> volume <strong>of</strong><br />

exports which Alexandria despatched to <strong>the</strong> south.” Bowman (1996), pp. 218-219.<br />

“But to form an estimate <strong>of</strong> <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Jews that statedly resided in Alexandria, it may be sufficient to<br />

mention that about <strong>the</strong> year <strong>of</strong> Christ 67, while <strong>the</strong> quarrel was going on between that people and <strong>the</strong><br />

Romans, which ended in <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> Jerusalem and its temple, <strong>the</strong> subversion <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ecclesiastical<br />

polity and <strong>the</strong>ir ruin as a nation, fifty thousand <strong>of</strong> <strong>the</strong>m were put to death at one time in <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

Alexandria! It is said that at <strong>the</strong> time this terrible event took place, <strong>the</strong>re were not less than a million <strong>of</strong><br />

Jews dispersed through <strong>the</strong> whole province <strong>of</strong> Egypt, in which <strong>the</strong>y had a vast number <strong>of</strong> synagogues, and<br />

oratories which were ei<strong>the</strong>r demolished or consumed by fire, for refusing to set up <strong>the</strong> statues <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman<br />

emperor, Caius Caligula.” Edwards and Brown (1835), p. 58.<br />

For a discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> various Chinese transcriptions <strong>of</strong> Alexandria see: Pelliot (1959), p. 29.<br />

11.8. <strong>The</strong> city <strong>of</strong> Wudan 烏丹 [Wu-tan] = Tanis? I believe that Wudan, Egyptian Ta-an, or Tsàn, refers to <strong>the</strong><br />

Egyptian city <strong>of</strong> Tanis, capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern Nile Delta.<br />

烏 K. 61a *•o / uo; EMC ?ɔ<br />

丹 K. 150a *tân / tân; EMC tan<br />

“<strong>The</strong> Ancient Egyptian name <strong>of</strong> that place was “D’n.t”, in egypto-speak rendered Djanet. I suppose it ra<strong>the</strong>r<br />

sounded like *Dja’ane, for <strong>the</strong> Greeks heard it as Tanis (-is Greek ending), but <strong>the</strong> Hebrews heard it as<br />

Zoan, and <strong>the</strong> Assyrians heard it as Saanu. Perhaps someone else can give you <strong>the</strong> Coptic, which would be<br />

<strong>the</strong> most relevant for you.” Email correspondence from Aayko Eyma, 24/12/98.<br />

It appears from <strong>the</strong> Weilue that one could sail all <strong>the</strong> way from Zesan to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Wudan. Assuming this<br />

identification <strong>of</strong> Wudan and Tanis is correct, <strong>the</strong>n reaching Tanis via <strong>the</strong> ancient Nile canal to <strong>the</strong> Red Sea was<br />

possible. <strong>The</strong> canal had been recently re-dredged by Trajan and Hadrian. For more details, see Appendix M.<br />

11.9. This text appears to refer to crossing <strong>the</strong> Sebannitus and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Canopis branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile. For details<br />

see Appendix M.<br />

11.10. fayudadusan 凡有大都三. “<strong>The</strong>re are, in all, three major cities.” I understand this text to mean that <strong>the</strong>re are<br />

three major cities that you meet with on <strong>the</strong> journey from <strong>the</strong> Pelusic branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile to Alexandria. <strong>The</strong>se<br />

would have been, at <strong>the</strong> time, Daphnae, Tanis and Alexandria. In <strong>the</strong> Chinese text accompanying <strong>the</strong> translation by<br />

Hirth (1885), p. 111, end <strong>of</strong> line 12, he has <strong>the</strong> character xi 郤 – ‘interval,’ ‘gap.’ but he doesn’t include this word<br />

in his translation – “<strong>The</strong>re are three great divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> country [perhaps : three great cities].” It is clear that it<br />

must be mistaken for <strong>the</strong> commonly confused character, que 卻 = ‘now,’ ‘meanwhile,’ etc.<br />

In fact, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> character xi does not make sense here and it was obviously intended to be attached to<br />

<strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> next sentence, as is made clear in <strong>the</strong> punctuation <strong>of</strong> <strong>the</strong> New China Library 1975 Edition. <strong>The</strong><br />

translation <strong>the</strong>n reads smoothly, with <strong>the</strong> following sentence beginning: “Now (or, ‘meanwhile’), if you leave <strong>the</strong><br />

city <strong>of</strong> Angu. . . . ”<br />

Also, Hirth’s suggestion that du 都 might represent a division <strong>of</strong> <strong>the</strong> country cannot be supported. <strong>The</strong><br />

character at this period had <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> a large walled town, city, or a provincial capital; although much later –<br />

during <strong>the</strong> Song and Qing dynasties – it sometimes had <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> a small territorial unit. See GR, No. 11668.<br />

11.11. <strong>The</strong> territory called 海北 Haibei ‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ here must refer to <strong>the</strong> lands between Babylonia and what<br />

is now Jordan and/or Syria. Refer to Appendix B, especially under <strong>the</strong> subheading: (b) Haibei 海北 ‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sea.’


11.12. This text seems to imply that <strong>the</strong>re was a journey <strong>of</strong> more than a day from Alexandria along <strong>the</strong> coast before<br />

actually sailing for Rome. This gives a total time <strong>of</strong> seven or more days from Alexandria to Ostia. Six days would<br />

seem to be about right for <strong>the</strong> sailing time from <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong> Appollonia in Cyrene (west <strong>of</strong> Egypt) to<br />

Ostia, <strong>the</strong> port for Rome.<br />

<strong>The</strong> total sailing times between Alexandria and Puteoli, to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Rome, are given in <strong>The</strong> Times Atlas<br />

<strong>of</strong> World History (1978), p. 91, as “15-20 days (fastest 9 days)”.<br />

“Egypt sent 150,000 tons <strong>of</strong> annual grain tribute to Rome in <strong>the</strong> 1 st – 3 rd centuries CE. Sailing to Puzzuoli<br />

or Ostia took a month or more, and <strong>the</strong> return voyage 10-20 days.” Baines and Málek (1984), p. 54.<br />

However, <strong>the</strong>se figures relate to <strong>the</strong> ordinary voyages <strong>of</strong> merchantmen. If <strong>the</strong> winds were right, a fast ship could<br />

make it from Italy to Alexandria in less than six days as Priscus <strong>of</strong> Panium (5 th century CE) reported – refer to<br />

Appendix B, subsection (a) Haixi 海西 – literally: ‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Egypt.<br />

11.13. <strong>The</strong> overall description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman Empire is self-explanatory and quite accurate: “This country (<strong>the</strong><br />

Roman Empire) has more than four hundred smaller cities and towns. It extends several thousand li in all<br />

directions.”<br />

11.14. wangchi 王治 [wang-chih] = ‘<strong>the</strong> king’s seat <strong>of</strong> government’ must undoubtedly refer here to <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

Rome, which is situated on <strong>the</strong> Tiber River some 24 km (15 miles) inland from <strong>the</strong> Tyrrhenian Sea.<br />

11.15. 松 song = pine trees, bai 柏 = cypress (a generic name for cypresses, thujas, etc), 槐 huai = Sophora<br />

japonica L., 梓 zi = catalpa (Catalpa ovata G. Don.), 竹 zhu = bamboo, 葦 wei = reeds, 楊 yang = poplars, 柳<br />

liu = willows, 梧桐 wutong = <strong>the</strong> “Chinese parasol” or “phoenix” tree (Firmiana simplex = Sterculia platanifolia).<br />

See: Schafer (1963), p. 186.<br />

While <strong>the</strong> name, Wutong [Wu-t’ung], was used to denote o<strong>the</strong>r species <strong>of</strong> trees (especially outside <strong>of</strong> China),<br />

it is <strong>of</strong> interest to examine some <strong>of</strong> <strong>the</strong> significance this name would have had for <strong>the</strong> Chinese reader:<br />

“<strong>The</strong> desert poplar (Populus diversifolia), which is also called <strong>the</strong> unequal-leaved poplar, bears two kinds<br />

<strong>of</strong> leaves at one time; those on <strong>the</strong> new growth are narrow and lancet-shaped like <strong>the</strong> willow, while those on<br />

<strong>the</strong> older branches are broad and tooth-edged. <strong>The</strong> Chinese name for this strange tree is wutung. Hardy as it<br />

is, and able to endure both cold and dryness, it is yet <strong>the</strong> very first tree to feel <strong>the</strong> touch <strong>of</strong> autumn, change<br />

colour and cast its leaves. For this reason <strong>the</strong> Chinese have chosen to make <strong>the</strong> wutung symbolic <strong>of</strong> sadness,<br />

and <strong>the</strong> eldest son <strong>of</strong> a family should lean on a staff cut from <strong>the</strong> wutung when he follows his fa<strong>the</strong>r’s c<strong>of</strong>fin<br />

in <strong>the</strong> funeral procession. <strong>The</strong> bark <strong>of</strong> <strong>the</strong> tree carries masses <strong>of</strong> spongy growth called “tears <strong>of</strong> <strong>the</strong> wutung,”<br />

doubtless because <strong>of</strong> this association with sorrow. <strong>The</strong>se trees rise to a height <strong>of</strong> seventy-five feet, and <strong>the</strong><br />

branches, meeting overhead, form dignified arched alleys. <strong>The</strong> patches <strong>of</strong> woodland are as symmetrical as<br />

though <strong>the</strong>y had been planted by hand, and <strong>the</strong> edge is a clear-cut line with no straggling growth.” Cable<br />

and French (1943), p. 280.<br />

“Near <strong>the</strong> camp we reached that night was a clump <strong>of</strong> wu-t’ung trees, <strong>the</strong> first I had seen closely, though we<br />

had passed a few in <strong>the</strong> dark on one <strong>of</strong> <strong>the</strong> marches through Kuai-tze Hu – <strong>the</strong>ir most easterly range, so far<br />

as I know it. <strong>The</strong> caravan men call <strong>the</strong>m “false” wu-t’ung for some reason <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own. <strong>The</strong> true wu-t’ung<br />

is <strong>the</strong> Dryandra <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper Yang-tze, <strong>the</strong> tree from which is obtained wood oil, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most valuable<br />

exports <strong>of</strong> Hankow. 1 <strong>The</strong> Dryandra may have been originally a sacred tree <strong>of</strong> <strong>the</strong> aborigines <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Yang-tze valley, judging from <strong>the</strong> legends with which <strong>the</strong> later-coming Chinese adorned it. <strong>The</strong>y say that<br />

<strong>the</strong> first fall <strong>of</strong> its leaf is <strong>the</strong> undeniable beginning <strong>of</strong> autumn – a fitting symbolism for a holy tree. It is yet<br />

more venerable because it is <strong>the</strong> only tree on which <strong>the</strong> phoenix will alight when it visits <strong>the</strong> earth. I have<br />

never seen <strong>the</strong> true wu-t’ung, nor do I know how <strong>the</strong> “false” wu-t’ung got its name, since I have heard<br />

Chinese say that it has not much resemblance to <strong>the</strong> Dryandra; <strong>the</strong> caravan men explain very simply that it<br />

is false because no phoenixes ever perch on it. <strong>The</strong> masquerading wu-t’ung is <strong>the</strong> toghraq or wild poplar <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Tarim desert. It is found throughout <strong>the</strong> half-deserts and desert fringes <strong>of</strong> Chinese Turkestan and<br />

Zungaria, and also, I am told, in India. One <strong>of</strong> its peculiarities is that parasitic willow shoots are <strong>of</strong>ten found<br />

growing in <strong>the</strong> notches <strong>of</strong> old trees; ano<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> great variation in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> leaf. On <strong>the</strong> Edsin Gol<br />

<strong>the</strong> leaf is fairly uniform, but in <strong>the</strong> Tarim basin it is sometimes very nearly round, with slightly serrated<br />

edges, and sometimes almost as deeply indented as a maple leaf, <strong>The</strong> wood is <strong>of</strong> no use for any carpentry,<br />

and burns ra<strong>the</strong>r weakly without giving an intense heat. It is impregnated, apparently, with salts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

deserts where it grows. A plentiful sap or pitch oozes out <strong>of</strong> it when burning, which is used like soda or


yeast to raise bread; <strong>the</strong> camel men call it “wu-t’ung soda.<br />

1 I now find that, according to Giles (Dictionary), <strong>the</strong> wu-t’ung associated with <strong>the</strong> phoenix is not <strong>the</strong> Dryandra but<br />

Sterculia platanifolia, while <strong>the</strong> oil-producing tree also is not Dryandra but Aleurites cordata (t’ung-yu-sha).”<br />

Lattimore (1929), pp. 195 and n. 1; 196.<br />

11.16. sangcan 桑蠶 [sang-ts’an].<br />

“This passage can hardly be translated as anything o<strong>the</strong>r than, “<strong>The</strong> customs <strong>of</strong> <strong>the</strong> inhabitants are <strong>the</strong><br />

following: <strong>the</strong>y practice agriculture and plant <strong>the</strong> five types <strong>of</strong> cereals; as for domestic animals <strong>the</strong>y have<br />

horses, donkeys and camels; <strong>the</strong>y cultivate <strong>the</strong> mulberry tree and raise silkworms.” But it is evident that Yu<br />

Huan, <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue, may have come under <strong>the</strong> influence, unconsciously perhaps, <strong>of</strong> <strong>the</strong> more<br />

ancient texts which he compiled.” Translated from Chavannes (1907), p. 180, n. 1.<br />

<strong>The</strong> term 桑蠶 sangcan [sang-ts’an] is not really as clear-cut as Chavannes states, and <strong>the</strong> text certainly does not<br />

state that <strong>the</strong>y: “cultivate <strong>the</strong> mulberry tree and raise silkworms” – only that <strong>the</strong>y raise sangcan. <strong>The</strong> term sangcan<br />

is listed by itself immediately after <strong>the</strong> word 駱驼 luoduo – <strong>the</strong> normal term for camels.<br />

On its own like this, sangcan may indeed have meant ‘silkworms,’ but this is not certain – and may not have<br />

been <strong>the</strong> intention here. In <strong>the</strong> entry under GR No. 9430 we find three definitions: 1. (Entomological) ano<strong>the</strong>r name<br />

for <strong>the</strong> larvae <strong>of</strong> <strong>the</strong> Capricorn beetle, which were used as a medical material. 2. mulberries and silkworms. 3. To<br />

feed silkworms with mulberry leaves.<br />

Additionally, <strong>the</strong> similar-looking Black Mulberry (Morus nigra L.) tree was native to <strong>the</strong> Mediterranean<br />

region, and may be what is referred to here. <strong>The</strong>y could well have been confused unless <strong>the</strong>y were fruiting, when<br />

<strong>the</strong> large black fruits <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Mulberry would have clearly distinguished it from <strong>the</strong> White Mulberry (Morus<br />

alba L.), <strong>the</strong> leaves <strong>of</strong> which are used to raise <strong>the</strong> cultivated silkworm, as it bears white fruits. See <strong>the</strong> discussion in<br />

Hirth (1885), p. 256.<br />

11.17. See <strong>the</strong> quotes in note 11.2 by Dubs (1957), pp. 2-3, and <strong>the</strong> translated quote from Saint-Denys (1876), pp.<br />

268-269, in Appendix B, subsection (a) “Haixi 海西 – literally: ‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Egypt.”<br />

<strong>The</strong> Shiji chapter 123 – written about 91 BCE – records that when <strong>the</strong> first envoys from China reached Anxi<br />

[Parthia]; “<strong>the</strong> king sent some <strong>of</strong> <strong>the</strong> eggs <strong>of</strong> <strong>the</strong> great birds which live in <strong>the</strong> region [ostriches], and skilled<br />

tricksters <strong>of</strong> Li-hsüan, to <strong>the</strong> Han court as gifts.” Dubs (1944), p. 277. See also this same event recorded in <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu, Chap. 96A, translated in CICA, p. 117-118.<br />

11.18. This appears to be nothing more than a fabulous story told <strong>of</strong> an ideal country far-away and is reminiscent<br />

<strong>of</strong> many such stories told by early European travellers to distant lands.<br />

11.19. For an account <strong>of</strong> <strong>the</strong>se extravagant descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman Empire and its people, see note 11.1.<br />

11.20. This sounds like a sober description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians’ desire to keep control <strong>of</strong> and raise taxes on <strong>the</strong><br />

lucrative trade between China and <strong>the</strong> Roman Empire. <strong>The</strong> net result <strong>of</strong> this policy was, predictably, <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> alternative routes, particularly <strong>the</strong> route that headed north around <strong>the</strong> Aral and Caspian Seas to <strong>the</strong><br />

country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alans who had contact with <strong>the</strong> Romans via Black Sea ports, and <strong>the</strong> long maritime route from<br />

sou<strong>the</strong>rn Chinese territory (in what is now nor<strong>the</strong>rn Vietnam) to East Africa and Egypt. Some <strong>of</strong> this maritime<br />

trade could have taken place through <strong>the</strong> intermediaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman trading stations or “factories” set up around<br />

<strong>the</strong> Indian coasts and at Oc Eo near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong.<br />

11.21. This may well record Chinese surprise at <strong>the</strong> number <strong>of</strong> ordinary people who were literate in <strong>the</strong> Roman<br />

Empire. In China, at this time, it was only <strong>the</strong> privileged elite and government bureaucrats who were able to read<br />

and write. This was partly due to <strong>the</strong> fact that it is easier and quicker to learn an alphabetically-based phonetic form<br />

<strong>of</strong> writing. In addition, Jews (and some <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Christian groups), insisted that every male learn how to read<br />

and write – so <strong>the</strong>y could study <strong>the</strong> holy scriptures <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> original. <strong>The</strong>re was <strong>the</strong> long Greek tradition<br />

<strong>of</strong> teaching men, in particular, to read and write and this heavily influenced <strong>the</strong> later Romans to value literacy as<br />

well:<br />

“Literacy in Greece was never a craft skill, possessed only by experts, from <strong>the</strong> start writing was used for a<br />

great range <strong>of</strong> activities, from composing poetry to cursing enemies, from displaying laws to voting, from<br />

inscribing tombstones or dedications to writing shopping lists. To be completely illiterate was to be


ignorant, uncultured: but our evidence shows that <strong>the</strong>re existed all levels <strong>of</strong> skill in writing, spelling, and<br />

grammar: only a society in which literacy is widespread can <strong>of</strong>fer such a range <strong>of</strong> evidence from<br />

semi-literacy to illiteracy. <strong>The</strong>re is <strong>of</strong> course no sign that women were expected or encouraged to read,<br />

although many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m could. To be cautious, we may say that in a city like A<strong>the</strong>ns well over half <strong>the</strong> male<br />

population could read and write, and that levels <strong>of</strong> literacy in <strong>the</strong> Greek cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> classical and<br />

Hellenistic periods were higher that at any period in western culture before this century.” Boardman,<br />

Griffin and Murray (1986), pp. 227-228.<br />

After <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman Empire, it was common for Greek slaves to act as tutors to <strong>the</strong> sons <strong>of</strong> well-to-do<br />

Roman families.<br />

11.22. Haibei 海北 [Hai-pei], literally: ‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea,’ must refer to <strong>the</strong> lands between Babylonia and what is<br />

now Jordan and/or Syria. Refer to Appendix B for details.<br />

11.23. This passage has caused some confusion to modern scholars. A ting 亭 [t'ing] in China was basically a shed<br />

or simple lodge for travellers to stop at, which I have called a ‘stage,’ and a zhi 置 [chih] was a ‘postal station’ or<br />

inn that could provide shelter, fresh horses, food and supplies.<br />

<strong>The</strong> Roman and Parthian systems <strong>of</strong> postal relays were fur<strong>the</strong>r developments <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous Achaemenid<br />

system initiated by Darius I circa 515 BCE. <strong>The</strong> road from Sardis to Susa was 2,475 km in length, and had 111<br />

postal stations [i.e. on average, one every 4 parsangs, or about one every 22 km]. At normal rates <strong>of</strong> travel, <strong>the</strong><br />

whole could be covered in 90 days (average speed = 27.5 km/day). However, by changing mounts and couriers,<br />

over 350 km could be covered in a day, and messages could be taken <strong>the</strong> whole length <strong>of</strong> <strong>the</strong> route, from Sardis to<br />

Susa, in just seven days. From: Ciolek (2000). See also: Dandamayev (1994), p. 52.<br />

In fact, <strong>the</strong> Chinese, Parthians, and <strong>the</strong> Romans all had well-developed systems <strong>of</strong> postal stations and relays<br />

which were quite similar to each o<strong>the</strong>r:<br />

“<strong>The</strong> voyager, having picked a conveyance or riding and pack animals, having loaded up and got under<br />

way, next faced <strong>the</strong> problem <strong>of</strong> where to stop for <strong>the</strong> night, and, if he was travelling with hired gear, where<br />

to find a change <strong>of</strong> animals and equipment. As it happened, his choices were <strong>of</strong>ten determined by <strong>the</strong><br />

network <strong>of</strong> inns and hostels that belonged to <strong>the</strong> cursus publicus, <strong>the</strong> government post.<br />

Rome’s cursus publicus was created by Augustus, but <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> such a service was hardly original<br />

with him; it is an essential tool for any government that rules extended areas. <strong>The</strong> earliest examples we<br />

know <strong>of</strong> go back to <strong>the</strong> third millennium B.C., when <strong>the</strong> city-states <strong>of</strong> Mesopotamia first began to build<br />

miniature empires. . . . By <strong>the</strong> third century B.C., China’s Han dynasty and <strong>the</strong> super-centralized<br />

administration that <strong>the</strong> Ptolemies had set up in Egypt were running <strong>the</strong> nearest thing to a modern postal<br />

system that <strong>the</strong> ancient world was to know. <strong>The</strong> carriers were all mounted. In China <strong>the</strong> post-stations were<br />

some eleven miles apart, with two or more substations in between. In Egypt <strong>the</strong>y were sparser, at intervals<br />

<strong>of</strong> six hours by horseback or roughly thirty miles apart. Some records <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Egyptian post <strong>of</strong>fices<br />

have been dug up by <strong>the</strong> archaeologists, so we have a fair idea <strong>of</strong> <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y worked. Thanks to Egypt’s<br />

geography, mail had to go only north and south, along <strong>the</strong> ribbon <strong>of</strong> inhabited land bordering <strong>the</strong> Nile. <strong>The</strong><br />

<strong>of</strong>fices handled at least four deliveries daily, two from each direction. For packages and o<strong>the</strong>r heavier<br />

matter <strong>the</strong>re was an auxiliary camel-back service.<br />

When Augustus conquered and annexed Egypt in 30 B.C., <strong>the</strong> system was right at hand to serve as a<br />

model. He, however, was interested nei<strong>the</strong>r in speed nor regular delivery. What he sought was a facility<br />

which would forward dispatches when necessary and permit him to interrogate <strong>the</strong> carriers as well as read<br />

<strong>the</strong> papers <strong>the</strong>y brought. So he fashioned a service in which <strong>the</strong>re were no relays: each messenger went<br />

himself <strong>the</strong> whole route, and since time was not <strong>of</strong> <strong>the</strong> essence, travelled in carriages ra<strong>the</strong>r than on<br />

horseback. As <strong>the</strong> system developed, <strong>the</strong> couriers were more and more drawn from <strong>the</strong> army, especially<br />

from <strong>the</strong> elite unit called speculatores ‘scouts’; instead <strong>of</strong> scouting <strong>the</strong> situation <strong>of</strong> an enemy, <strong>the</strong>y scouted,<br />

as it were, <strong>the</strong> situation at <strong>the</strong> headquarters <strong>the</strong>y were delivering to. . . .<br />

In Egypt <strong>the</strong> Romans may well have maintained <strong>the</strong> Ptolemies’ mail service, since it was so feasible a<br />

system <strong>the</strong>re. But everywhere else <strong>the</strong> Roman post operated as Augustus had designed it, making sporadic<br />

deliveries according to need – or ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> emperor’s need, since <strong>of</strong>ficially only men carrying dispatches<br />

from him or for him were entitled to <strong>the</strong> privileges <strong>of</strong> <strong>the</strong> cursus publicus. Every user had to have a<br />

diploma, as a post warrant was called, signed by <strong>the</strong> emperor or, in his absence, his authorized agent;<br />

governors <strong>of</strong> provinces could also issue <strong>the</strong>m, but <strong>the</strong>y disposed <strong>of</strong> a limited number only, rationed out by<br />

<strong>the</strong> emperor. A diploma, entitling one to travel with <strong>the</strong> use <strong>of</strong> government maintained facilities, was a<br />

prized possession, and inevitably some fell into hands which did not deserve <strong>the</strong>m. . . .


. . . . All along <strong>the</strong> routes at strategic intervals were more or less well-equipped inns called<br />

mansiones or stationes; <strong>the</strong> first term originally applied to places with <strong>the</strong> facilities to handle an imperial<br />

party, <strong>the</strong> second to posts maintained by <strong>the</strong> road police, but by this time <strong>the</strong> two had gradually merged. In<br />

between <strong>the</strong> mansiones or stationes were very simple hostels, mutationes ‘changing places’ as <strong>the</strong>y were<br />

sometimes called, which could supply <strong>the</strong> minimum <strong>of</strong> a traveller’s needs – a bite to eat, a bed, and, as <strong>the</strong><br />

name implies, a change <strong>of</strong> beasts or vehicle. <strong>The</strong> distance from one mansio to <strong>the</strong> next depended on <strong>the</strong><br />

terrain and how thickly an area was populated, but in general an effort was made to keep <strong>the</strong>m twenty-five<br />

to thirty-five miles apart, that is, <strong>the</strong> length <strong>of</strong> an average day’s travel. In densely settled districts, such as<br />

around <strong>the</strong> capital, <strong>the</strong>y tended to be a good deal closer. <strong>The</strong>re might be one or two hostels between a pair<br />

<strong>of</strong> mansiones, again depending on <strong>the</strong> terrain. . . .<br />

<strong>The</strong> inns and hostels <strong>of</strong> <strong>the</strong> cursus publicus were not built specifically for it, nor did <strong>the</strong>y service only<br />

those travelling on <strong>of</strong>ficial business, although <strong>the</strong>se had an ironclad priority. <strong>The</strong> post, despite <strong>the</strong> fact that<br />

it was run wholly for <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> <strong>the</strong> central government, was largely maintained by <strong>the</strong> communities<br />

along <strong>the</strong> routes. <strong>The</strong> emperors simply selected given existing inns <strong>of</strong> <strong>the</strong> required quality and incorporated<br />

<strong>the</strong>m into <strong>the</strong> system, requiring <strong>the</strong>m to put up without charge any holder <strong>of</strong> a diploma who came along.<br />

Only in remote areas, as on mountain passes or along lonely tracts <strong>of</strong> road, did <strong>the</strong>y have to build from<br />

scratch. . . ; such places, too, to help meet expenses put up all voyagers, private as well as <strong>of</strong>ficial. Vehicles,<br />

animals, drivers, stablehands – all were requisitioned, wherever possible, from local citizens.” Casson<br />

(1974), pp. 182-186.<br />

“As it happens, <strong>the</strong> Romans were not <strong>the</strong> only skilled road-builders <strong>of</strong> antiquity. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

world <strong>the</strong> powerful lords <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty <strong>of</strong> China (c. 200 B.C. – A.D. 200) ruled an equally farflung<br />

empire, which <strong>the</strong>y too knit toge<strong>the</strong>r by means <strong>of</strong> a comprehensive system <strong>of</strong> highways. <strong>The</strong>ir engineers,<br />

like Rome’s, laid <strong>the</strong> tracks as straight as possible, cutting through forests and bridging streams, and even<br />

outdid Rome’s when it came to hacking out roads in dizzying heights. <strong>The</strong>y went in for greater width than<br />

Rome; fifty feet is mentioned for major routes, wide enough for nine chariots abreast. We cannot confirm<br />

<strong>the</strong> figure since <strong>the</strong> Chinese never used paving – gravel surfaces satisfied <strong>the</strong>ir needs – and accordingly<br />

hardly a trace <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ancient roads has survived. We have only contemporary or near contemporary<br />

descriptions to go on, and <strong>the</strong>se cannot always be taken as gospel truth.” Casson, (1974), p. 174.<br />

11.24. <strong>The</strong> report that <strong>the</strong>re were no bandits or thieves along <strong>the</strong> roads in <strong>the</strong> Roman Empire is probably an<br />

accurate reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> effectiveness <strong>of</strong> Roman policing and severe application <strong>of</strong> <strong>the</strong> law within <strong>the</strong>ir territories.<br />

However, dangerous wild animals were common – to a degree it is hard to imagine <strong>the</strong>se days.<br />

Herodotus (5 th century BCE) informs us that in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Xerxes’ invasion <strong>of</strong> Greece in 480 BCE, lions were<br />

still a danger to caravans in <strong>the</strong> eastern parts <strong>of</strong> Greece:<br />

“This road which led him [Xerxes] through Paeonia and Crestonia to <strong>the</strong> river Echeidorus, which rising in<br />

<strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crestonians, flows through Mydonia, and reaches <strong>the</strong> sea near <strong>the</strong> marsh upon <strong>the</strong> Axius.<br />

Upon this march <strong>the</strong> camels that carried <strong>the</strong> provisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> army were set upon by lions, which left<br />

<strong>the</strong>ir lairs and came down by night, but spared <strong>the</strong> men and sumpter-beasts, while <strong>the</strong>y made <strong>the</strong> camels<br />

<strong>the</strong>ir prey. I marvel what may have been <strong>the</strong> cause which compelled <strong>the</strong> lions to leave <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r animals<br />

untouched and attack <strong>the</strong> camels, when <strong>the</strong>y had never seen that beast before, nor had any experience <strong>of</strong> it.<br />

That whole region is full <strong>of</strong> lions, and wild bulls with gigantic horns which are brought into Greece.<br />

<strong>The</strong> lions are confined within <strong>the</strong> tract lying between <strong>the</strong> river Nestus (which flows through Abdera) on <strong>the</strong><br />

one side, and <strong>the</strong> Acheloüs (which waters Acarnania) on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. No one ever sees a lion in <strong>the</strong> fore part<br />

<strong>of</strong> Europe east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nestus [which divides Greek Macedonia and Thrace], nor through <strong>the</strong> entire continent<br />

west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Acheloüs [which empties into <strong>the</strong> Ionian Sea near <strong>the</strong> southwest corner <strong>of</strong> mainland Greece];<br />

but in <strong>the</strong> space between <strong>the</strong>se bounds lions are found.” Herodotus (VII, 124-126), 1996 edition, p. 556.<br />

“Game was plentiful: lions existed in <strong>the</strong> Euphrates valley until <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century. . . . ”<br />

Fedden (1955), p. 134.<br />

“From <strong>the</strong> writings <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient historians it appears very clear that Lions were at one time found in<br />

Europe, but <strong>the</strong>y have long since totally disappeared. <strong>The</strong>y are also no longer seen in Egypt, Palestine or<br />

Syria, where <strong>the</strong>y once were evidently far from uncommon ; and, as Cuvier remarks, even in Asia<br />

generally, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> some countries between India and Persia, and some districts <strong>of</strong> Arabia, <strong>the</strong>y<br />

have become comparatively rare. . . . How different it was in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Romans! Struck with <strong>the</strong><br />

magnificent appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se animals, <strong>the</strong>y imported <strong>the</strong>m in vast numbers from Africa, for <strong>the</strong>ir public


spectacles.” Maunder (1878), p. 382.<br />

11.25. For <strong>the</strong> translation <strong>of</strong> wangsuozhi cheng 王所治城 as ‘<strong>the</strong> king’s administrative capital’ – refer to <strong>the</strong><br />

section titled: “About Measurements and Administrative Divisions,” at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Introduction.<br />

For <strong>the</strong> circumference <strong>of</strong> Rome to have equalled 42 km, outlying suburbs must have been included. <strong>The</strong><br />

greatest extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> walled area <strong>of</strong> Rome was enclosed by <strong>the</strong> brick-faced concrete walls built by Aurelian in 270<br />

CE. <strong>The</strong>se were almost 12 miles (19 km) around and enclose an area <strong>of</strong> approximately 60 sq. kms. Many suburbs<br />

were, however, outside <strong>the</strong> walls.<br />

<strong>The</strong> population <strong>of</strong> Rome by <strong>the</strong> late 1 st to early 2 nd centuries has been estimated to be over a million people.<br />

<strong>The</strong> population began to decline rapidly during <strong>the</strong> plagues <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century:<br />

“Forty years later [after <strong>the</strong> ‘plague <strong>of</strong> Orosius in 125] <strong>the</strong>re followed <strong>the</strong> plague <strong>of</strong> Antoninus, sometimes<br />

known as <strong>the</strong> plague <strong>of</strong> <strong>the</strong> physician Galen. <strong>The</strong> story is better documented than that <strong>of</strong> previous outbreaks.<br />

Disease started among <strong>the</strong> troops <strong>of</strong> <strong>the</strong> co-emperor Lucius Verus on <strong>the</strong> eastern borders <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire. It<br />

was confined to <strong>the</strong> east for <strong>the</strong> two years 164-6 and caused great mortality among <strong>the</strong> legions under <strong>the</strong><br />

command <strong>of</strong> Avidius Claudius, who had been sent to repress a revolt in Syria. <strong>The</strong> plague accompanied this<br />

army homewards, spreading throughout <strong>the</strong> countryside and reaching Rome in A.D. 166. It rapidly<br />

extended into all parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> known world, causing so many deaths that loads <strong>of</strong> corpses were carried away<br />

from Rome and o<strong>the</strong>r cities in carts and wagons.<br />

<strong>The</strong> plague <strong>of</strong> Antoninus or Galen, is notable because it caused <strong>the</strong> first crack in <strong>the</strong> Roman defence<br />

lines. Until A.D.161 <strong>the</strong> empire continually expanded and maintained its frontiers. In that year a Germanic<br />

barbarian horde, <strong>the</strong> Marcomanni from Bohemia and <strong>the</strong> Quadi from Moravia, forced <strong>the</strong> north-eastern<br />

barrier <strong>of</strong> Italy. Owing to <strong>the</strong> fear and disorganization produced by <strong>the</strong> plague, full-scale retaliation could<br />

not be undertaken; not until A.D.169 was <strong>the</strong> whole weight <strong>of</strong> Roman arms thrown against <strong>the</strong><br />

Marcomanni. Possibly <strong>the</strong> failure <strong>of</strong> this invasion was as much due to <strong>the</strong> legions carrying plague with <strong>the</strong>m<br />

as to <strong>the</strong>ir fighting prowess, for many Germans were found lying dead on <strong>the</strong> battlefield without sign <strong>of</strong><br />

wounding. <strong>The</strong> pestilence raged until A.D. 180; one <strong>of</strong> <strong>the</strong> last victims was <strong>the</strong> noblest <strong>of</strong> Roman emperors,<br />

Marcus Aurelius. He died on <strong>the</strong> seventh day <strong>of</strong> his illness and is said to have refused to see his son at <strong>the</strong><br />

last, fearing lest he, too, should succumb. After A.D.180 <strong>the</strong>re came a short respite followed by a return in<br />

189. <strong>The</strong> spread <strong>of</strong> this second epidemic seems to have been less wide, but mortality in Rome was ghastly;<br />

as many as 2,000 sometimes died in a single day.<br />

<strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> physician Galen is attached to <strong>the</strong> plague <strong>of</strong> A.D. 164-89 not only because he fled<br />

from it, but because he left a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> disease. Initial symptoms were high fever, inflammation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> mouth and throat, parching thirst and diarrhoea. Galen described a skin eruption, appearing about <strong>the</strong><br />

ninth day, sometimes dry and sometimes pustular. He implies that many patients died before <strong>the</strong> eruption<br />

appeared. <strong>The</strong>re is some resemblance to <strong>the</strong> A<strong>the</strong>nian plague, but <strong>the</strong> undoubted Eastern origin and <strong>the</strong><br />

mention <strong>of</strong> pustules have led many historians to assert that this was <strong>the</strong> first instance <strong>of</strong> a smallpox<br />

epidemic. One <strong>the</strong>ory holds that <strong>the</strong> westward movement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huns started because <strong>of</strong> virulent smallpox<br />

in Mongolia; <strong>the</strong> disease travelled with <strong>the</strong>m, was communicated to <strong>the</strong> Germanic tribes upon whom <strong>the</strong><br />

Huns were pressing and, in turn, infected <strong>the</strong> Romans who were in contact with <strong>the</strong> Germans. Against this<br />

<strong>the</strong>ory must be set <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> later history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman outbreak in no way resembles <strong>the</strong> later history<br />

<strong>of</strong> European smallpox in <strong>the</strong> sixteenth to nineteenth centuries. But, as we shall see in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> following<br />

chapters, <strong>the</strong> first appearance <strong>of</strong> a disease <strong>of</strong>ten takes a form and a course which is quite different from that<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> disease once established.<br />

After A.D. 189, plague is not again mentioned until <strong>the</strong> year 250. . . . ” Cartwright and Biddiss<br />

(1972), pp. 12-14.<br />

11.26. <strong>The</strong> title used here is jiang 將 [chiang], which is commonly translated as ‘general.’ However, it<br />

sometimes had a less militaristic meaning. Hucker, No. 690 includes: “(3) HAN: Leader <strong>of</strong> <strong>the</strong> expectant<br />

and unassigned <strong>of</strong>ficials who attended <strong>the</strong> Emperor as courtiers with <strong>the</strong> title Court Gentleman (lang).”<br />

Here, <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> “thirty-six leaders” seems probably to be a reference to <strong>the</strong> consuls:<br />

“Lastly, though Augustus did not form a Privy Council after <strong>the</strong> pattern <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hellenistic<br />

monarchies, he laid <strong>the</strong> foundations <strong>of</strong> such a body. In 27 B.C. he instituted a committee <strong>of</strong> <strong>the</strong> Senate,<br />

consisting <strong>of</strong> <strong>the</strong> two consuls, <strong>of</strong> one representative apiece from each <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r colleges <strong>of</strong> magistrates,<br />

and <strong>of</strong> fifteen private members selected by lot, for a period <strong>of</strong> six months, to prepare <strong>the</strong> agenda and<br />

expedite <strong>the</strong> business <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole House. In A.D.13 he reinforced this committee with members <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

imperial family and additional nominated members <strong>of</strong> <strong>the</strong> equestrian order, and he carried out its


ecommendations without submitting <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> Senate for confirmation. In addition to this regularly<br />

constituted committee, Augustus also convened from time to time informal consilia <strong>of</strong> assessors in judicial<br />

cases, according to <strong>the</strong> ordinary custom <strong>of</strong> <strong>the</strong> republican magistrates. From <strong>the</strong>se two sources <strong>the</strong> formal<br />

Consilium Principis was eventually derived.” Cary (1954), pp. 481-482.<br />

“<strong>The</strong> reign <strong>of</strong> Hadrian also marks an important stage in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Roman law. Under this emperor<br />

<strong>the</strong> annual edicts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Praetors charged with civil jurisdiction at Rome, and presumably also <strong>the</strong> edicts <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> provincial governors, were cast into final shape by a distinguished jurist named Salvius Iulianus.<br />

Henceforward <strong>the</strong> function <strong>of</strong> interpreting and expanding Roman law devolved mainly upon <strong>the</strong> Consilium<br />

Principis, to which <strong>the</strong> chief jurists <strong>of</strong> <strong>the</strong> day were regularly invited for consultation on judicial matters.”<br />

Cary (1954), p. 634.<br />

I have not been able to confirm <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> any body that had exactly thirty-six members or, if it did, at what<br />

time. It seems <strong>the</strong> largest number <strong>of</strong> consuls (25) existed under Commodus’ rule about 190 CE. <strong>The</strong>y may have be<br />

joined by <strong>the</strong> consilium princeps, a council <strong>of</strong> usually five (but, perhaps, at times, more) men who advised <strong>the</strong><br />

consul on civic improvements and laws that affected <strong>the</strong> Empire.<br />

11.27. This seems to be ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> exaggerated travellers’ tales – an idealistic account <strong>of</strong> an exotic foreign<br />

civilisation. It may also be an embellished reference to <strong>the</strong> appeal process under <strong>the</strong> law afforded to Roman<br />

citizens.<br />

11.28. <strong>The</strong> Romans were justly famous for <strong>the</strong>ir magnificent glassware. <strong>The</strong> term used here is shui-ching (crystal<br />

or clear glass). <strong>The</strong> Chinese at this period apparently did not know how to make transparent glass so rock crystal<br />

and clear glass were <strong>of</strong>ten confused. Glass must be what is meant here. See also note 12.12 (30). Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong><br />

idea that <strong>the</strong> pillars <strong>of</strong> <strong>the</strong> palaces were made <strong>of</strong> glass is not as fanciful as it first sounds:<br />

“Fused mosaic glass <strong>of</strong> marble-like or figural patterns was employed, for instance, to adorn <strong>the</strong> surfaces <strong>of</strong> walls<br />

and furniture. When Pliny describes <strong>the</strong> <strong>The</strong>atre <strong>of</strong> Scaurus, built in 58 B.C. – where <strong>the</strong> second story <strong>of</strong> <strong>the</strong> stage<br />

building was faced with glass – he is probably alluding to mosaic glass made to imitate <strong>the</strong> swirling grains <strong>of</strong><br />

marble (Natural History XXXV.24). Mosaic glass in bold patterns seems to have been used throughout <strong>the</strong> Empire<br />

period to decorate walls. Figural inlays <strong>of</strong> mosaic glass also decorated walls and furnishings.<br />

Colorful opaque inlays for opus sectile mosaic were created from pre-formed shapes fitted toge<strong>the</strong>r. Glass<br />

also came to be used in place <strong>of</strong> marble for tessera mosaics laid on floors, walls, and vaulted ceilings. <strong>The</strong><br />

advantage <strong>of</strong> glass tesserae over marble one rested primarily with <strong>the</strong>ir consistently glittery quality and <strong>the</strong>ir range<br />

<strong>of</strong> colors, which could be produced on demand. According to Pliny, glass mosaic for walls and ceilings was<br />

introduced at Rome in <strong>the</strong> late first century B.C. <strong>The</strong> myriad uses made <strong>of</strong> opaque and colorful glass<br />

notwithstanding, clear glass was <strong>the</strong> most frequently admired in <strong>the</strong> world <strong>of</strong> Rome. In Pliny’s words:<br />

. . . <strong>the</strong>re is no o<strong>the</strong>r material nowadays that is more pliable or more adaptable, even to painting. However,<br />

<strong>the</strong> most highly valued glass is colorless and transparent. . . (Pliny, d. CE 79, Natural History XXXVI.66).”<br />

From: Root, et al. (1982).<br />

“Thanks to <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> glass-blowing in <strong>the</strong> Syro-Palestinian region during <strong>the</strong> first century B.C., glass<br />

vessels became commonplace throughout <strong>the</strong> empire by <strong>the</strong> first century A.D. and from time to time were<br />

exported to places as far afield as Scandinavia and <strong>the</strong> Far East.<br />

. . . . Augustan Rome was a rich city with a population that probably approached one million. Italy<br />

had o<strong>the</strong>r large cities, too, and <strong>the</strong> demand for manufactured items, including glass, was enormous.<br />

Glassmaking quickly became established, and blowing came into its own as <strong>the</strong> only technique that made<br />

large-scale glass production practicable.<br />

At <strong>the</strong> same time, glass became fashionable. Although lacking <strong>the</strong> intrinsic value <strong>of</strong> rock crystal and<br />

precious metal, it is attractive and, while some looked down on glass because it was cheap, o<strong>the</strong>rs admired<br />

it. . . . <strong>The</strong> Romans’ ambivalence about glass is neatly summed up in Petronius’ Satyricon, where<br />

Trimalchio, <strong>the</strong> quintessential parvenu, remarks to his guests at dinner, “You will excuse me for what I am<br />

about to say: I prefer glass vessels. Certainly, <strong>the</strong>y don’t smell and, if <strong>the</strong>y weren’t so fragile, I would prefer<br />

<strong>the</strong>m to gold. <strong>The</strong>se days, however, <strong>the</strong>y are cheap.” As Timalchio observed, glass vessels do not impart a<br />

taste or smell to substances <strong>the</strong>y contain, and for this reason <strong>the</strong>y were frequently used for food, perfumes,<br />

and medicines; indeed, <strong>the</strong> physician Scribonius Largus (active about A.D. 50) insisted that certain medical


preparations should only be kept in glass containers.<br />

Glass was used at all stages in <strong>the</strong> preparation and consumption <strong>of</strong> food. Although <strong>the</strong> very rich<br />

would eat from gold and silver plates, many more used glass vessels for serving food, for drinking, and for<br />

washing hands between courses. Indeed, Propertius (died ca. 2 B.C.) reported that glass services were used<br />

instead <strong>of</strong> metal ones for drinking or dining in summer, and Seneca (died ca. A.D. 65) maintained that fruit<br />

appears more beautiful when it is in a glass vessel. At his absurdly lavish dinner party, Trimalchio served<br />

rare, vintage wines in glass amphorae. Meanwhile, in <strong>the</strong> kitchen, various foods and condiments, such as<br />

garum, a popular fish sauce, were stored in glass bottles and jars. In his treatise on agriculture (written ca.<br />

A.D. 60-65), Columella recommended using glass jars for preserving pickles. <strong>The</strong> jars should have vertical<br />

sides, he wrote, so that <strong>the</strong> contents can be compressed. Glass containers not only preserved <strong>the</strong> flavor, but<br />

also had <strong>the</strong> advantage (in a society with a high level <strong>of</strong> illiteracy) <strong>of</strong> allowing one to see <strong>the</strong> contents<br />

without removing <strong>the</strong> cover.” Whitehouse (1997), pp. 79-81.<br />

“<strong>The</strong> Sanskrit word vaiḍūra, which means lapis lazuli, beryl or cat’s-eye gem, is <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> liu-li.<br />

Before Buddhism spread to China, <strong>the</strong> Chinese name for lapis lazuli, a precious stone from <strong>the</strong> north-west,<br />

was miu-lan. From <strong>the</strong> Han to <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn dynasties miu-lan and liu-li came to be interchangeable terms<br />

for a few kinds <strong>of</strong> precious stones. . . .<br />

<strong>The</strong> word po-li underwent <strong>the</strong> same kind <strong>of</strong> transition [as liu-li]. <strong>The</strong> Sanskrit word sphāṭika, phalika<br />

in Pali, meaning crystal or quartz, is related to po-li. In <strong>the</strong> early Chinese context po-li and crystal<br />

(shui-ching) were synonyms (Chang Hung-chao 1921: 43). However, imported fake crystal enabled a few<br />

Chinese to realize that both po-li and <strong>the</strong> so-called crystal were man-made materials. Ke Hung (AD<br />

284-386) pointed out that <strong>the</strong> imported ‘crystal vessels’ were actually made by mixing five kinds <strong>of</strong><br />

minerals. He also ridiculed <strong>the</strong> ‘ignorant people’ who believed that <strong>the</strong> ‘crystal’ was a kind <strong>of</strong> natural<br />

precious stone like jade (Pao-p’u-tsu Nei-p’ien: II, 21). Because, by <strong>the</strong> third and <strong>the</strong> fourth centuries, most<br />

buyers did not distinguish between po-li and crystal, <strong>the</strong> two terms came to mean ei<strong>the</strong>r rock crystal or<br />

transparent glass.<br />

During <strong>the</strong> period when <strong>the</strong> ancient Chinese imported po-li or liu-li <strong>the</strong>y also continued to make <strong>the</strong>ir<br />

own glass, probably in order to imitate jade. <strong>The</strong> Later Han scholar Wang Ch’ung describes man-made jade<br />

thus: ‘<strong>The</strong> jade made out <strong>of</strong> melted jade-like stones is as brilliant as real jade’ (Yang Po-ta 1979: 77). <strong>The</strong><br />

major characteristic <strong>of</strong> Chinese glass, as analysed by P. D. Ritchie, is <strong>the</strong> high proportion <strong>of</strong> lead, and in<br />

some samples, barium (1937). It contains much less silicon, <strong>the</strong> major element <strong>of</strong> modern glass, than does<br />

<strong>the</strong> glass from Egypt and o<strong>the</strong>r ancient countries. <strong>The</strong> high lead content resulted in a lower melting point<br />

and <strong>the</strong> greater fragility <strong>of</strong> <strong>the</strong> glass. Barium and o<strong>the</strong>r elements made it opaque. Wang Ch’ung made his<br />

comments in <strong>the</strong> period when <strong>the</strong> Chinese continued to make this opaque fragile glass long after <strong>the</strong>y had<br />

seen <strong>the</strong> transparent glass vessels from foreign countries, <strong>the</strong>y apparently did not understand that both <strong>the</strong>ir<br />

opaque material and <strong>the</strong> transparent glass shared similar chemical components and thus belonged to <strong>the</strong><br />

same category <strong>of</strong> glass, at least as classified by modern glass experts. When <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Nor<strong>the</strong>rn Wei records that a merchant from <strong>the</strong> Yüeh-chih taught <strong>the</strong> Chinese how to make liu-li (WS: CII,<br />

2275), he does not consider <strong>the</strong> jade-like materials long produced in China to be liu-li.<br />

<strong>The</strong> distinction between liu-li and po-li is not always clear outside Buddhist literature. <strong>The</strong> category<br />

liu-li includes transparent or translucent glass, which was a treasure for <strong>the</strong> emperors and o<strong>the</strong>r élite. In <strong>the</strong><br />

legends about <strong>the</strong> Former Han Emperor Wu, liu-li was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> treasures in his ‘Exotic Jewels Palace’,<br />

and <strong>the</strong> screen <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r palace was made <strong>of</strong> ‘white liu-li’ – which can mean ei<strong>the</strong>r white or transparent<br />

glass (Lu Hsün 1939: 347-9). In <strong>the</strong> Chin period, a minister, Wang Chi, who was considered extremely<br />

generous and extravagant, entertained Emperor Wu with po-li utensils (CS: XLII, 1206). An anecdote <strong>of</strong><br />

Chin times records a comment on a liu-li vessel: ‘Why is this empty vessel a jewel? Because it is clear and<br />

transparent’ (Shih-shuo-hsin-yü: XXV, 595). What <strong>the</strong> owners actually treasured was <strong>the</strong> transparency <strong>of</strong> a<br />

glass vessel, be it called po-li, liu-li or crystal [shui-ching].<br />

Chinese élites were not alone in yearning for <strong>the</strong> transparent material. Pliny complains that crystal<br />

was a ‘crazy addition as a symbol <strong>of</strong> wealth and prestige’ in Rome (XXXVII 10). He says that Indian<br />

crystal was <strong>the</strong> most preferred (XXXVII 9). When <strong>the</strong> Indians exported crystal to <strong>the</strong> Roman empire some<br />

genuine crystal was probably also transported to China. Pliny’s time also saw a rapid development <strong>of</strong><br />

glass-making in <strong>the</strong> <strong>West</strong>. He says that <strong>the</strong> glass-ware <strong>of</strong> his days closely resembles rock-crystal (XXXVII<br />

10, XXXVI, 67). A few centuries later in China, <strong>the</strong> most extravagant prince Yüan Chen in <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn<br />

Wei boasted <strong>of</strong> a few dozen crystal plates and bowls, glass (liu-li) vessels and red-jade cups. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

vessels came from <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Region (YHC: IV, 207). <strong>The</strong>se ‘crystal plates and bowls’ were very likely<br />

transparent glass, as Ke Hung had pointed out two centuries earlier. . . .<br />

From <strong>the</strong> Han period on <strong>the</strong> Chinese viewed both <strong>the</strong> Roman empire and India as producers <strong>of</strong> liu-li.


<strong>The</strong> <strong>of</strong>ficial history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han described liu-li as a product <strong>of</strong> Chi-pin in <strong>the</strong> Kashmir region [sic –<br />

refer to Appendix K](HS: XCVI, 3885). At that time liu-li still mainly denoted lapis lazuli, whose origin<br />

was not far from Kashmir. By <strong>the</strong> time that <strong>the</strong> Later Han history identified <strong>the</strong> Roman empire as <strong>the</strong> origin<br />

<strong>of</strong> liu-li (HS: LXXXVIII, 2917) <strong>the</strong> word liu-li had come to mean glass. Later historians followed this<br />

tradition <strong>of</strong> viewing liu-li as <strong>of</strong> Roman origin until <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Wei History, when Yüeh-chih merchants,<br />

probably citizens <strong>of</strong> <strong>the</strong> small state surviving from <strong>the</strong> Kushan empire, are credited with <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong><br />

glass-making techniques.<br />

Like China, India began to produce glass much later than Egypt and Mesopotamia, but unlike China<br />

it produced good-quality glass very early. Very few samples from Taxila, Nalanda, Ahicchatra, Arikamedu<br />

and o<strong>the</strong>r sites show traces <strong>of</strong> lead, and none <strong>of</strong> <strong>the</strong>m show any barium (B. B. Lal 1952). This feature<br />

enabled Indian workers to make transparent and clear glassware. Pliny referred to glass from India as being<br />

<strong>of</strong> good quality (XXXVI, 66; Sch<strong>of</strong>f 1912: 220). Moreover, Roman traders brought flint glass to Barygaza<br />

(Periplus: 49). Indian workers must have been familiar with <strong>the</strong> technology <strong>of</strong> processing glass. <strong>The</strong> early<br />

Christian era witnessed <strong>the</strong> best period <strong>of</strong> glass production in ancient Indian history (Dikshit 1969: 25).<br />

However, Indian workers in <strong>the</strong> Kushan period do not seem to have been familiar with glass-blowing<br />

techniques. Most glass vessels found in Taxila were foreign imports, <strong>the</strong> local products being limited to<br />

moulded objects such as seals and beads (Dikshit 1969: 81ff.) Glass tiles in Taxila reveal that Indians were<br />

skilful at moulding large pieces <strong>of</strong> glass (B. B. Lal 1952: 22).” Liu (1988), pp. 58-62. See also: Stern<br />

(1991), pp. 113-124.<br />

“Among <strong>the</strong> products <strong>of</strong> Nature, <strong>the</strong> most expensive... on <strong>the</strong> earth’s surface, it is rock-crystal...” Pliny NH<br />

(a), p. 377 (bk. XXXVII, chap. 204).<br />

11.29. 澤散 Zesan [Tse-san] – Azania in East Africa. See note 15.1.<br />

11.30. 驢分 Lüfen [Lü-fen] = Al Wajh on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea? See note 16.1.<br />

11.31. 且蘭 Qielan [Ch’ieh-lan] = Wadi Sirhan. See note 17.1.<br />

11.32. 賢督 Xiandu [Hsien-tu] = Leuke Kome. See note 18.1.<br />

11.33. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Sifu 汜復 [Szu-fu] = Petra. See note 19.1.<br />

11.34. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Yuluo 于籮 [Yü-lo] = Karak. See note 20.1.<br />

Section 12 – Products <strong>of</strong> Da Qin (Roman territory)<br />

12.1. Fine linen – xichi 細絺 [hsi ch’ih] – fine linen. <strong>The</strong> term can refer to any ‘linen’ but in China usually referred<br />

to dolichos or hemp cloth. Here, in <strong>the</strong> Roman context, though, it undoubtedly referred to linen from flax – a major<br />

product <strong>of</strong> <strong>the</strong> Empire.<br />

“Egypt, which had long been a big supplier <strong>of</strong> wheat, linen, and building stones, and <strong>the</strong> sole provider <strong>of</strong><br />

papyrus and mosaic glass, now became [under <strong>the</strong> Julian-Claudian emperors, AD 14-68] <strong>the</strong> great entrepôt<br />

for Rome’s African and Asian trade. This hinged upon Alexandria, a city <strong>of</strong> about 500,000 inhabitants [<strong>the</strong><br />

second largest in <strong>the</strong> Roman Empire], and a great processing as well as a great trading centre. Its linen<br />

industry made special cloths for <strong>the</strong> Asian trade, and its weavers also worked on Indian cottons and Chinese<br />

silks.” Simkin (1968), p. 38.<br />

“Chinese silk, moreover, is mentioned only twice [in Diocletian’s famous Edict <strong>of</strong> 301 CE]; white silk at<br />

12,000 denarii a pound, against 1,200 for <strong>the</strong> best linen yarn. . . . ” Simkin (1968), p. 47.<br />

“<strong>The</strong> ancient world’s writing paper was ei<strong>the</strong>r papyrus or parchment; papyrus was cheaper, practically all<br />

<strong>of</strong> it came [during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ptolemies] from Egypt, and its manufacture and sale belonged to <strong>the</strong><br />

crown. So too did <strong>the</strong> textile industry, which, using native flax, produced for export not only fine fabrics<br />

but very likely much <strong>of</strong> <strong>the</strong> linen that went into sailcloth.” Casson (1959), p. 159.<br />

“Originally a pleated robe was <strong>the</strong> mark <strong>of</strong> haute couture. <strong>The</strong>n <strong>the</strong> robe with a spotted pattern became<br />

démodé. Fenestella writes that <strong>the</strong> togas <strong>of</strong> Phyrgian wool with a smooth surface began to be in vogue in


<strong>the</strong> last years <strong>of</strong> <strong>the</strong> late Emperor Augustus. Togas closely woven with poppy fibres go back fur<strong>the</strong>r, and<br />

are already alluded to by <strong>the</strong> poet Lucilius in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Torquatus. <strong>The</strong> toga with a purple border had its<br />

origin in Etruria. I understand that kings used robes <strong>of</strong> state. Embroidered robes were already in existence<br />

in Homer’s time and are <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> those worn at triumphs.” Pliny <strong>the</strong> Elder (1991), pp. 125-126 (NH<br />

VIII.195).<br />

12.2. <strong>The</strong> Roman exchange rate in <strong>the</strong> 3 rd century Weilue <strong>of</strong> gold to silver at 1 : 10 is very close to <strong>the</strong> 1 : 11 ratio<br />

<strong>of</strong> Pliny’s time (c. 77 CE):<br />

“Pliny, a well-informed adviser <strong>of</strong> Vespasian (A.D. 69-79), reckoned that each year Indian trade drained<br />

Rome <strong>of</strong> 12,500,000 denarii and that <strong>the</strong> Arabian and Chinese trade toge<strong>the</strong>r <strong>of</strong> at least ano<strong>the</strong>r 12,500,000<br />

denarii. <strong>The</strong> denarius was a silver coin – perhaps it was helpful that Rome preferred silver to gold while<br />

India had <strong>the</strong> opposite preference – and in Pliny’s day had a content <strong>of</strong> 3.1-3.3 grams. <strong>The</strong> aureus had a<br />

gold content <strong>of</strong> 7.3 grams so that, as an aureus was worth 25 denarii [and, <strong>the</strong>refore, Rome was exporting<br />

<strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> 7,300 kg <strong>of</strong> gold each year], <strong>the</strong> two metals had an exchange ratio <strong>of</strong> 1 :11. . . .<br />

By modern standards this is not a large drain for a great empire, but it was substantial for <strong>the</strong> Ancient<br />

World as a few comparisons may indicate. It has been estimated that, between 200 and 150 B.C., <strong>the</strong><br />

Roman Republic obtained 261,000,000 denarii as booty or indemnities from <strong>the</strong> Mediterranean conquests,<br />

Gaul, Asia, and Spain’s gold mines, <strong>the</strong> chief western source. This works out at 50,000,000 denarii a year,<br />

twice Pliny’s estimate <strong>of</strong> <strong>the</strong> annual loss to Asia. <strong>The</strong> Emperor Tiberius, moreover, a frugal man, left his<br />

successor only 750,000 denarii. In China, <strong>the</strong> usurping Emperor Wang Mang, by A.D. 23, had accumulated<br />

a gold treasure <strong>of</strong> 156,200 kilograms and so equivalent to 540,000,000 denarii, or about twenty-two times<br />

Pliny’s estimate.<br />

<strong>The</strong> crucial question, <strong>of</strong> course, is <strong>the</strong> relation <strong>of</strong> Rome’s gold drain to its Asian imports. Rostovtzeff<br />

held that ‘<strong>the</strong> goods <strong>of</strong> <strong>the</strong> east were paid for, without doubt, partly with silver and gold coins, as Pliny<br />

says, but mostly by goods produced in <strong>the</strong> empire, especially in Alexandria’. No evidence is adduced for<br />

this view but it is, perhaps, supported by <strong>the</strong> apparent success Vespasian had in halting <strong>the</strong> outflow <strong>of</strong> coins<br />

to India. Although, too, <strong>the</strong> Periplus refers to ‘a great quantity <strong>of</strong> coin’ being sent to South India, and a<br />

pr<strong>of</strong>itable exchange for gold and silver at Barygaza, it does not mention significant exports <strong>of</strong> coin to o<strong>the</strong>r<br />

ports <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea and lists many exports from Rome or Egypt. . . . ” Simkin (1968), pp. 45-46.<br />

“It was later decided to strike denarii at 40 to <strong>the</strong> pound <strong>of</strong> gold and <strong>the</strong> emperors gradually reduced <strong>the</strong><br />

weight <strong>of</strong> <strong>the</strong> gold denarius; most recently Nero devalued it to 45 denarii to <strong>the</strong> pound.” Pliny NH (a), p.<br />

293 (bk. XXXII, chap. 47).<br />

To follow <strong>the</strong>se quotes it should be pointed out that 25 silver denarii equalled one gold denarius. Also, one Roman<br />

pound equalled 327.25 grams.<br />

Thus, from <strong>the</strong> latter quote <strong>of</strong> Pliny’s it can be calculated that <strong>the</strong> Roman gold to silver standard had been 10<br />

: 1 and was gradually reduced. By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Nero it was about 1 : 11. However, it may have been raised again<br />

after Nero’s time. According to Prasad (1977), p. 174:<br />

“in Plato’s and Xenophon’s time and more than 100 years after <strong>the</strong> death <strong>of</strong> Alexander 10 : 1.” This,<br />

apparently, continued for some time, probably into <strong>the</strong> period covered by <strong>the</strong> Weilue: “<strong>The</strong> relative value <strong>of</strong><br />

silver and gold was 10 : 1 which continued for a long time. It was an international relative value. Ancient<br />

India by establishing <strong>the</strong> Mana standard <strong>of</strong> exchange currency internationalised <strong>the</strong> relative value at 10 : 1.”<br />

For <strong>the</strong> trade <strong>of</strong> Roman coins to India see also: Lebedeva (1988); Sherkova (1990); Nagaswami (1995), pp. 21-27;<br />

Ray (2003), esp. pp. 181, 210-213.<br />

12.3. ‘Sea wool’ or ‘silk’. <strong>The</strong>re are two early references to shuiyang 水羊 – literally, ‘water-sheep,’ in Chinese<br />

literature that have caused considerable confusion for many years. It appears that it referred to <strong>the</strong> very rare byssus<br />

or thread like filaments produced by <strong>the</strong> large Pinna nobilis shell found in <strong>the</strong> Mediterranean. <strong>The</strong>se shells<br />

produced an extremely fine, yet strong and beautiful silky fibre. Refer to Appendix D.<br />

12.4. ye jiansi 野繭絲 – “silk from wild cocoons.” For a full description <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> wild silks in <strong>the</strong> Roman<br />

Empire, refer to Appendix E.<br />

12.5. Haidong – ‘East <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Persis, and o<strong>the</strong>r lands to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf. Refer to Appendix B.


12.6. <strong>The</strong> Chinese terms for <strong>the</strong> silks in this passage are: 絲 szu – silk thread; a general word for silks; and 綾 ling<br />

– damask or twilled silk = Sogdian parang (pr’ynk, pryng) – Kageyama (2003). See note 12.12 (46).<br />

“It has been supposed that <strong>the</strong> Greeks learned <strong>of</strong> silk through Alexander’s expedition, but it probably<br />

reached <strong>the</strong>m previously through Persia. Aristotle (Hist. Anim., V, xix, 11) [4 th century BCE] gives a<br />

reasonably correct account: “It is a great worm which has horns and so differs from o<strong>the</strong>rs. At its first<br />

metamorphosis it produces a caterpillar, <strong>the</strong>n a bombylius, and lastly a chrysalis – all <strong>the</strong>se changes taking<br />

place within six months. From this animal women separate and reel <strong>of</strong>f <strong>the</strong> cocoons and afterwards spin<br />

<strong>the</strong>m. It is said that this was first spun in <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Cos by Pamphile, daughter <strong>of</strong> Plates.” This indicates<br />

a steady importation <strong>of</strong> raw silk on bobbins before Aristotle’s time. <strong>The</strong> fabric he mentions was <strong>the</strong> famous<br />

Cos vestis, or transparent gauze (woven also at Tyre and elsewhere in Syria), which came into favour in <strong>the</strong><br />

time <strong>of</strong> Cæsar and Augustus. Pliny mentions Pamphile <strong>of</strong> Cos, “who discovered <strong>the</strong> art <strong>of</strong> unwinding <strong>the</strong><br />

silk” (from <strong>the</strong> bobbins, not from <strong>the</strong> cocoons) “and spinning a tissue <strong>the</strong>refrom; indeed, she ought not to be<br />

deprived <strong>of</strong> <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> having discovered <strong>the</strong> art <strong>of</strong> making garments which, while <strong>the</strong>y cover a woman, at<br />

<strong>the</strong> same time reveal her naked charms.” (XI, 26). He refers to <strong>the</strong> same fabric again in VI, 20, “<strong>the</strong> Seres,<br />

so famous for <strong>the</strong> wool [= silk floss. See: Casson (1989), pp. 238-239] that is found in <strong>the</strong>ir forests. After<br />

steeping it in water, <strong>the</strong>y comb <strong>of</strong>f a s<strong>of</strong>t down that adheres to <strong>the</strong> leaves; and <strong>the</strong>n to <strong>the</strong> females <strong>of</strong> our part<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> world <strong>the</strong>y give <strong>the</strong> tw<strong>of</strong>old task <strong>of</strong> unravelling <strong>the</strong>ir textures, and <strong>of</strong> weaving <strong>the</strong> threads afresh. So<br />

manifold is <strong>the</strong> labor, and so distant are <strong>the</strong> regions which are thus ransacked to supply a dress through<br />

which our ladies may in public display <strong>the</strong>ir charms.” Compare Lucan, Pharsalia, X, 141, who describes<br />

Cleopatra, “her white breasts resplendent through <strong>the</strong> Sidonian fabric, which, wrought in close texture by<br />

<strong>the</strong> skill <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seres, <strong>the</strong> needle <strong>of</strong> <strong>the</strong> workman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile has separated, and has loosened <strong>the</strong> warp by<br />

stretching out <strong>the</strong> web.”<br />

Silk fabrics <strong>of</strong> this kind were much affected by men also during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Augustus, but this<br />

fashion was considered effeminate, and early in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Tiberius <strong>the</strong> Roman Senate enacted a law “that<br />

men should not defile <strong>the</strong>mselves by wearing garments <strong>of</strong> silk.” (Tacitus, Annals, II, 33) <strong>the</strong> cost was<br />

enormously high; from an account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Emperor Aurelian we learn that silk was worth its weight in gold,<br />

and that he nei<strong>the</strong>r used it himself nor allowed his wife to possess a garment <strong>of</strong> it, <strong>the</strong>reby setting an<br />

example against <strong>the</strong> luxurious tastes that were draining <strong>the</strong> empire <strong>of</strong> its resources.” Sch<strong>of</strong>f (1912), pp.<br />

264-265.<br />

It seems that quite early in <strong>the</strong> silk trade from China to <strong>the</strong> Mediterranean, <strong>the</strong> silks were taken to Sidon and Tyre<br />

to be dyed and a method was found to reweave <strong>the</strong> thick Chinese cloths into transparent gauzes. It is <strong>of</strong> great<br />

interest to find descriptions <strong>of</strong> this process corroborated in both <strong>the</strong> Roman and <strong>the</strong> Chinese sources. <strong>The</strong>se dyed<br />

silk gauzes soon became fashionable.<br />

Ma Duanlin [Ma Tuan-lin] in his Wenxiantongkao [Wên-hsien-t’ung-k’ao], ch. 330 has a ra<strong>the</strong>r similar<br />

passage to <strong>the</strong> one in <strong>the</strong> Weilue but gives more details:<br />

“<strong>The</strong>y [people from Ta Ch’in] make all kinds <strong>of</strong> rugs [Chü-sou, T’a-têng, Chi-chang, etc.]; <strong>the</strong>ir colours are<br />

still more brilliant than are those manufactured in <strong>the</strong> countries on <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea. <strong>The</strong>y always made<br />

pr<strong>of</strong>it by obtaining <strong>the</strong> thick plain silk stuffs <strong>of</strong> China, which <strong>the</strong>y split in order to make foreign ling kan<br />

wên [lingganwen 綾绀紋 = ‘purple patterned damask’], and <strong>the</strong>y entertained a lively trade with <strong>the</strong> foreign<br />

states <strong>of</strong> An-hsi [Parthia] by sea.” Ma Duanlin [Ma Tuan-lin], quoted in: Hirth (1885), pp. 80-81.<br />

Procopius, writing about 500 CE said:<br />

“<strong>The</strong> manufacture <strong>of</strong> silken garments had for many generations been a staple industry <strong>of</strong> Beirut and Tyre,<br />

two cities <strong>of</strong> Phoenicia. <strong>The</strong> merchants who handled <strong>the</strong>se and <strong>the</strong> skilled and semi-skilled workmen who<br />

produced <strong>the</strong>m had lived <strong>the</strong>re from time immemorial, and <strong>the</strong>ir wares were carried from <strong>the</strong>re into every<br />

land.” Williamson (1966), pp. 115-116.<br />

“In Parthian times, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> high <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong> both Palestinian and Babylonian Jewry participated in <strong>the</strong><br />

international silk trade. <strong>The</strong> Babylonians included Ḥiyya <strong>the</strong> Elder, Abba <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Samuel, Judah b.<br />

Bathyra <strong>of</strong> Nisibis, and o<strong>the</strong>rs; <strong>the</strong> first named was probably related to, and a Palestinian representative <strong>of</strong>,<br />

<strong>the</strong> Babylonian exilarch (see below). Among <strong>the</strong> Palestinians was R. Simeon <strong>the</strong> son <strong>of</strong> R. Judah.<br />

Babylonia was <strong>the</strong> western entrepôt <strong>of</strong> silk from China; <strong>the</strong> thread was woven and manufactured into<br />

clothing for <strong>the</strong> Roman market in Palestine and Syria. Jews, represented on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> frontier, were<br />

in a favourable position to pr<strong>of</strong>it from <strong>the</strong> trade. So, in particular, were <strong>the</strong> representatives <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jewish


administrations established by <strong>the</strong> respective imperial régimes. Since <strong>the</strong> silk trade was closely supervised<br />

by <strong>the</strong> Parthian government, it stands to reason that <strong>the</strong> Jewish participants were encouraged by <strong>the</strong><br />

government, which found <strong>the</strong>m an efficient means <strong>of</strong> carrying on <strong>the</strong> international exchange.” Neusner<br />

(1983), pp. 912-913.<br />

“<strong>The</strong> Chinese trade differed from <strong>the</strong> Indian trade mainly in that <strong>the</strong> bulk <strong>of</strong> its material consisted in silk<br />

textures which, before <strong>the</strong>y were thrown on <strong>the</strong> Roman market, had to undergo <strong>the</strong> process <strong>of</strong> dyeing,<br />

chiefly purple dyeing, at Tyre or Sidon, or that <strong>of</strong> being woven (rewoven?) at Berytus or Tyre. <strong>The</strong> next<br />

route from <strong>the</strong> Red Sea to <strong>the</strong> manufacturing towns <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phœnician coast, however, did not lead through<br />

Egypt, but through <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans.” Hirth (1885), pp. 158-159.<br />

“Towards <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r extremity <strong>of</strong> <strong>the</strong> line <strong>of</strong> commerce, at Palmyra, some woolen cloths and Chinese silks<br />

found in tombs and having, perhaps, served as shrouds, present similarities <strong>of</strong> style and technique with<br />

fragments <strong>of</strong> material from Lou-lan, in <strong>the</strong> eastern region <strong>of</strong> Lop-nor, likewise found by Aurel Stein. An<br />

exchange <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>essional knowledge had been able to take place between <strong>the</strong> two races <strong>of</strong> weavers. Fabrics<br />

<strong>of</strong> monochrome silk with a damask weave have been found at Palmyra which Mr. Pfister calls <strong>the</strong> Han<br />

weave. It produces a thick material, as it has two faces; on one side it shows <strong>the</strong> pattern <strong>of</strong> damask; on <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r it has <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> a taffeta, which serves to stiffen it (<strong>the</strong> specialists pronounce taffeta or linen<br />

cloth <strong>the</strong> simplest fabric to weave, <strong>the</strong> warp and <strong>the</strong> weft are mixed toge<strong>the</strong>r like in darning; this is <strong>the</strong> most<br />

rudimentary technique). <strong>The</strong> combination <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two weaves into one represents quite an advanced art <strong>of</strong><br />

weaving, which is attributed to <strong>the</strong> Chinese. <strong>The</strong>se materials, damasked according to <strong>the</strong> Han weave, had a<br />

scintillating appearance. <strong>The</strong> Parthian standards <strong>of</strong> <strong>the</strong> battle <strong>of</strong> Carrhae [53 B.C.], to which history has<br />

definitely attributed a heavy responsibility, were probably made <strong>of</strong> Chinese damask.<br />

It was <strong>the</strong> taste for light weaves which caused <strong>the</strong> abandonment <strong>of</strong> <strong>the</strong>se heavy silks, even though in<br />

<strong>the</strong> 2 nd and 3 rd centuries Chinese silk had become abundant. A Palmyrene material has been found from<br />

<strong>the</strong> 2 nd century – it has a woolen weft dyed with cochineal, an expensive dye (yet less than <strong>the</strong><br />

prohibitively priced purple) on a weft <strong>of</strong> Chinese silk, almost invisible, dyed with madder, which colours<br />

cheaply. <strong>The</strong> silk served only as a base like <strong>the</strong> coarse canvas <strong>of</strong> a beautiful tapestry, and it was <strong>the</strong> damask<br />

wool that was shown.” Translated from: Boulnois (1992), pp. 147-148.<br />

“A piece <strong>of</strong> crimson damask with a rhombic design was recovered from one <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2 nd century B.C. tombs<br />

excavated at Mawangtui, Changsha, Hunan Province: A Damask is a monochrome fabric made by <strong>the</strong> use<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> drawloom. <strong>The</strong> background is woven by plain weave, while <strong>the</strong> decorative patterns appear as twill<br />

weave with warp threads three up and one down. . . . ” Anonymous, 1976: note 56.<br />

“Similarly, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r prohibited textiles [for <strong>the</strong> Buddhist clergy] such as silk obtained from<br />

<strong>the</strong> silk-worm (koseyya) is also associated with <strong>the</strong> Chhabbagiyas [“or ‘Group <strong>of</strong> Six,’ who were prone to<br />

<strong>the</strong> emulation <strong>of</strong> an elite lifestyle”], as is <strong>the</strong> use <strong>of</strong> silk-mixed woollen rugs and wrappers. <strong>The</strong> Buddha is<br />

shown as reluctantly accepting gifts <strong>of</strong> expensive silk and woollen shawls imported from <strong>the</strong> Sibi country in<br />

<strong>the</strong> north-west (Vinaya Piṭaka I: 281). This association <strong>of</strong> expensive and fine textiles with elite status is<br />

evident in descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> nāgaraka or urban elite in Sanskrit literature. <strong>The</strong> Mandasor inscription refers<br />

to women wearing two garments <strong>of</strong> silk on special occasions, while Kalidasa describes weddings where<br />

both <strong>the</strong> bride and <strong>the</strong> groom were attired in expensive fabrics termed dukūla and identified as silk<br />

(Kumārasambhava VII: 7, 26, 73; Raghuvaṁśa VII: 18, 19).” Ray (2003), p. 221.<br />

“Ano<strong>the</strong>r use <strong>of</strong> textiles was as a medium <strong>of</strong> exchange. <strong>The</strong> Kharoshthi inscriptions from Central<br />

Asia dated to around <strong>the</strong> fourth century indicate that silk was used as a payment in transactions, and even<br />

render <strong>the</strong> price <strong>of</strong> a woman as equivalent to forty-one bolts <strong>of</strong> silk (Burrow 1940: 27,95). Similarly, <strong>the</strong>re<br />

is mention <strong>of</strong> Buddhist monasteries fining monks in silk.” Ray (2003), p. 227.<br />

12.7. <strong>The</strong>se “nine-coloured jewels” are almost certainly fluorite (calcium fluoride - also known as fluorspar). It not<br />

only comes in more colour varieties than any gem o<strong>the</strong>r than quartz, but it also exhibits fluorescence,<br />

phosphorescence and <strong>the</strong>rmoluminescence.<br />

<strong>The</strong> reference to <strong>the</strong>m being <strong>of</strong> “inferior” or “second-rate” quality stems, I would imagine from <strong>the</strong> fact that<br />

fluorite is relatively s<strong>of</strong>t and is easy to scratch or damage (unlike jade).<br />

Interestingly, <strong>the</strong> colours attributed to it in our text (blue, carnation red, yellow, white, black, green, purple,


ed, dark blue) closely approximate <strong>the</strong> following modern description (which also lists nine distinct colours):<br />

“Fluorite is a mineral with a veritable bouquet <strong>of</strong> colors. Fluorite is well known and prized for its glassy<br />

lustre and rich varieties <strong>of</strong> colors. <strong>The</strong> range <strong>of</strong> common colors for fluorite starting from <strong>the</strong> hallmark color<br />

purple, <strong>the</strong>n blue, green, yellow, colorless, brown, pink, black and reddish orange is amazing and only<br />

rivaled in color range by quartz. Intermediate pastels between <strong>the</strong> previously mentioned colors are also<br />

possible. It is easy to see why fluorite earns <strong>the</strong> reputation as “<strong>The</strong> Most Colorful Mineral in <strong>the</strong> World”. . .<br />

.<br />

Most specimens <strong>of</strong> fluorite have a single color, but a significant percentage <strong>of</strong> fluorites have multiple<br />

colors and <strong>the</strong> colors are arranged in bands or zones that correspond to <strong>the</strong> shapes <strong>of</strong> <strong>the</strong> fluorite’s crystals.<br />

In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> typical habit <strong>of</strong> fluorite is a cube and <strong>the</strong> color zones are <strong>of</strong>ten in a cubic arrangement.<br />

<strong>The</strong> effect is similar to phantomed crystals that appear to have crystals within crystals that are <strong>of</strong> differing<br />

colors. A fluorite crystal could have a clear outer zone allowing a cube <strong>of</strong> purple fluorite to be seen inside.<br />

Sometimes <strong>the</strong> less common habits such as a colored octahedron are seen inside <strong>of</strong> a colorless cube. One<br />

crystal <strong>of</strong> fluorite could potentially have four or five different color zones or bands.<br />

To top it all <strong>of</strong>f, fluorite is frequently fluorescent and, like its normal light colors, its fluorescent<br />

colors are extremely variable. Typically it fluoresces blue but o<strong>the</strong>r fluorescent colors include yellow,<br />

green, red, white and purple. Some specimens have <strong>the</strong> added effect <strong>of</strong> simultaneously having a different<br />

color under longwave UV light from its color under shortwave UV light. And some will even demonstrate<br />

phosphorescence in a third color! . . . .<br />

Ano<strong>the</strong>r unique luminescent property <strong>of</strong> fluorite is <strong>the</strong>rmoluminescence. <strong>The</strong>rmoluminescence is <strong>the</strong><br />

ability to glow when heated. Not all fluorites do this, in fact it is quite a rare phenomenon. A variety <strong>of</strong><br />

fluorite known as “chlorophane” can demonstrate this property very well and will even <strong>the</strong>rmoluminesce<br />

while <strong>the</strong> specimen is being held in a person’s hand activated by <strong>the</strong> person’s own body heat (<strong>of</strong> course in a<br />

dark room, as it is not bright enough to be seen in daylight). <strong>The</strong> <strong>the</strong>rmoluminescence is green to blue-green<br />

and can be produced on <strong>the</strong> coils <strong>of</strong> a heater or electric stove top. Once seen, <strong>the</strong> glow will fade away and<br />

can no longer be seen in <strong>the</strong> same specimen again.” Amethyst Galleries Inc. (2000).<br />

Fluorite was considered a luxury item in <strong>the</strong> Roman Empire as this account from Pliny makes clear:<br />

“That same victory [over Mithradates IV <strong>of</strong> Pontus, in eastern Anatolia in 63 BCE] first brought myrrhine<br />

ware to Rome. Pompey was <strong>the</strong> first to dedicate fluorspar bowls and cups from his triumph to Capitoline<br />

Jupiter. Vessels <strong>of</strong> fluorspar immediately passed into everyday use, and even display stands and tableware<br />

were eagerly sought. This kind <strong>of</strong> extravagance increases daily. An ex-consul drank from a fluorspar cup<br />

for which he had paid 70,000 sesterces, although it only held 3 pints. He was so enamoured <strong>of</strong> it that he<br />

used to chew <strong>the</strong> rim. Yet this damage increased its value, and no item <strong>of</strong> fluorspar today bears a higher<br />

price-tag on it. . . .<br />

When <strong>the</strong> ex-consul Titus Petronius was at <strong>the</strong> point <strong>of</strong> death, he broke a fluorspar ladle for which he<br />

had paid 300,000 sesterces, thus depriving <strong>the</strong> emperor’s dining-room table <strong>of</strong> this legacy. Nero, however,<br />

as was fitting for an emperor, outdid everyone by paying a million sesterces for a single bowl. That a<br />

commander-in-chief and Fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> his Country paid so much to drink is a matter worthy <strong>of</strong> record.<br />

<strong>The</strong> East exports fluorspar vessels. <strong>The</strong>re <strong>the</strong> mineral is found in many o<strong>the</strong>rwise unremarkable<br />

places, especially in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Parthia. <strong>The</strong> best specimens <strong>of</strong> fluorspar, however, occur in Carmania.<br />

<strong>The</strong> actual mineral is thought to be a liquid that is solidified underground by heat. Pieces <strong>of</strong> fluorspar are<br />

never larger than a small display stand, and usually seldom even <strong>the</strong> size <strong>of</strong> <strong>the</strong> drinking vessels to which I<br />

have alluded. <strong>The</strong>y shine, but not intensely – indeed, <strong>the</strong>y can more accurately be said to glisten. <strong>The</strong>ir<br />

value lies in <strong>the</strong>ir variegated colours. As <strong>the</strong> veins swirl round <strong>the</strong>y vary repeatedly from purple to white to<br />

a mixture <strong>of</strong> <strong>the</strong> two, <strong>the</strong> purple becoming fiery, and <strong>the</strong> milk-white, red, as though <strong>the</strong> new colour was<br />

passing through <strong>the</strong> vein.<br />

Some people reserve special admiration for pieces whose edges reflect colours as we see <strong>the</strong>m in <strong>the</strong><br />

inner part <strong>of</strong> a rainbow. <strong>The</strong> smell <strong>of</strong> fluorspar is also one <strong>of</strong> its attractions.” Pliny NH, XXXVII, 18, 20-21;<br />

(1991), pp. 366-367.<br />

12.8. This probably refers to a mountain near <strong>the</strong> important oasis <strong>of</strong> Hami (I-wu 伊吾 – modern Kumul).<br />

Alternatively, it could possibly be a reference to <strong>the</strong> Yiwulu [I-wu-lü] Mountains to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Shenyang<br />

(Mukden) in Manchuria (modern Liaoning Province), where an unusual stone, called xunyuqi [sün-yü-k’i or<br />

hsün-yü-ch’i], which was classed as a type <strong>of</strong> jade is found. A piece <strong>of</strong> it was obtained by Da Cheng [Ta-Ch’êng],<br />

an Imperial Commissioner when he passed through <strong>the</strong> region circa 1884, who said:


“I obtained a piece <strong>of</strong> jade produced in <strong>the</strong> I-wu-lü mountains. It was cut and polished into <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> a<br />

girdle pendant, in size not exceeding an inch. I confess I have not yet seen such big ones. <strong>The</strong> common<br />

name is ‘stone <strong>of</strong> Kin chou.’ It is not very expensive or esteemed. <strong>The</strong> jade substance in <strong>the</strong> ring under<br />

consideration is similar to <strong>the</strong> Kin chou stone. <strong>The</strong>re are especially differences between <strong>the</strong> old and <strong>the</strong><br />

modern ones: if it has lain underground for a long time, <strong>the</strong> color receives a moist gloss and reflects under<br />

<strong>the</strong> light. Truly it is an unusual kind <strong>of</strong> jade.” Laufer (1912), p. 109.<br />

12.9. Chapter 118 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu provides interesting details <strong>of</strong> Chen Pan’s career:<br />

“During <strong>the</strong> Yuanchu period [114-120 CE] in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor An, An Guo, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Shule<br />

(Kashgar), exiled his maternal uncle Chen Pan to <strong>the</strong> Yuezhi (Kushans) for some <strong>of</strong>fence. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Yuezhi became very fond <strong>of</strong> him. Later, An Guo died without leaving a son. His mo<strong>the</strong>r directed <strong>the</strong><br />

government <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom. She agreed with <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> country to put Yi Fu (literally, ‘Posthumous<br />

Child’), who was <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a younger bro<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Chen Pan, and born <strong>of</strong> <strong>the</strong> same mo<strong>the</strong>r as him, on <strong>the</strong><br />

throne as king <strong>of</strong> Shule (Kashgar). Chen Pan heard <strong>of</strong> this and appealed to <strong>the</strong> Yuezhi (Kushan) king,<br />

saying:<br />

“An Guo had no son. <strong>The</strong> men <strong>of</strong> his mo<strong>the</strong>r’s family are young and weak. I am Yi Fu’s paternal<br />

uncle; it is I who should be king.”<br />

<strong>The</strong> Yuezhi (Kushans) <strong>the</strong>n sent soldiers to escort him back to Shule (Kashgar). <strong>The</strong> people had previously<br />

respected and been fond <strong>of</strong> Chen Pan. Besides, <strong>the</strong>y dreaded <strong>the</strong> Yuezhi (Kushans). <strong>The</strong>y immediately took<br />

<strong>the</strong> seal and ribbon from Yi Fu and went to Chen Pan, and made him king.” See CWR Section 21.<br />

In <strong>the</strong> section on <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Jumi or Keriya <strong>the</strong> Hou Hanshu (CWR Section 3) adds:<br />

“In <strong>the</strong> first Yangjia year [132 CE], Xu You sent <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Shule (Kashgar), Chen Pan, who with 20,000<br />

men, attacked and defeated Yutian (Khotan). He beheaded several hundred people, and released his soldiers<br />

to plunder freely. He replaced <strong>the</strong> king [<strong>of</strong> Jumi] by installing Cheng Guo from <strong>the</strong> family <strong>of</strong> [<strong>the</strong> previous<br />

king] Xing, and <strong>the</strong>n he returned.”<br />

<strong>The</strong>se accounts involving <strong>the</strong> Kashgari prince, Chen Pan, being held hostage by <strong>the</strong> Kushan king (who “became<br />

very fond <strong>of</strong> him”) almost certainly form <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> story that Xuan Zang, <strong>the</strong> famous Chinese pilgrim monk,<br />

heard when he was travelling through <strong>the</strong> Punjab in 633 CE. Of interest is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Kushan king, who<br />

remains unnamed in <strong>the</strong> Hou Hanshu, is named as Kanishka in Xuan Zang’s account:<br />

“When Kanishka was reigning <strong>the</strong> fear <strong>of</strong> his name spread to many regions so far even as to <strong>the</strong> outlying<br />

vassals <strong>of</strong> China to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se vassal states being in fear sent a hostage to<br />

<strong>the</strong> court <strong>of</strong> king Kanishka, (<strong>the</strong> hostage being apparently a son <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> state). <strong>The</strong> king treated<br />

<strong>the</strong> hostage with great kindness and consideration, allowing him a separate residence for each <strong>of</strong> <strong>the</strong> three<br />

seasons and providing him with a guard <strong>of</strong> <strong>the</strong> four kinds <strong>of</strong> soldiers. This district was assigned as <strong>the</strong><br />

winter residence <strong>of</strong> <strong>the</strong> hostage and hence it was called Chinabhukti. <strong>The</strong> pilgrim proceeds to relate how<br />

Peaches and Pears were unknown in this district and <strong>the</strong> parts <strong>of</strong> India beyond until <strong>the</strong>y were introduced by<br />

<strong>the</strong> “China hostage.” Hence, he tells us, peaches were called “Chināni” and pears were called<br />

“China-rājaputra.” Watters (1904-1905); reprint 1973, I, pp. 292-293 and p. 194. See also: Beal (1884), pp.<br />

56-58; Wriggins (1996), pp. 48, 229, n. 22.<br />

If <strong>the</strong> recent dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> Kanishka’s era in 127 CE – see Falk (2001) – is accepted, it becomes<br />

necessary to explain <strong>the</strong> traditional association <strong>of</strong> Kanishka with Chen Pan – as <strong>the</strong> text says that he was sent as a<br />

hostage to <strong>the</strong> Kushan king “during <strong>the</strong> Yuanchu period [114-120 CE] in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor An.” [Note: a<br />

number <strong>of</strong> writers have repeated <strong>the</strong> mistake (made first, I believe, by Sten Konow in his work <strong>of</strong> 1929) <strong>of</strong><br />

claiming that <strong>the</strong> Yuanchu period ran from 114-116. In fact, <strong>the</strong> Yuanchu period ran 114 to 120 CE – see Tung<br />

(1960)].<br />

<strong>The</strong> involvement <strong>of</strong> Kanishka several years before <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> his era, could be explained in any <strong>of</strong><br />

several ways: Chen Pan could have been sent to <strong>the</strong> Kushans while Kanishka was still a prince; Kanishka could<br />

have ruled jointly for a period with his fa<strong>the</strong>r, Wima Kadphises; or Kanishka might have been ruling for some time<br />

before 127 CE. It is, in fact, likely that <strong>the</strong> inauguration <strong>of</strong> this new era celebrated Kanishka’s conquests in<br />

nor<strong>the</strong>astern India, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> his reign, as is usually assumed.<br />

In addition, <strong>the</strong> first character <strong>of</strong> Chen Pan 臣槃 was possibly not intended to represent a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s


name but was, ra<strong>the</strong>r, a title that meant something like a ‘subject,’ ‘vassal,’ or ‘minister.’ See Williams, p. 44, also<br />

GR No. 649.<br />

12.10. jingshi 青石 [ching shih] is not specific. <strong>The</strong> term <strong>of</strong>ten referred to lapis-lazuli, but could have been any<br />

o<strong>the</strong>r blue or green stone. As it came from Haixi (Egypt), and was presumably considered rare and valuable, it<br />

could have been emerald or peridot from <strong>the</strong> Egyptian mines. It is impossible to decide definitively. GR No. 2136,<br />

lists under ching shih: Chlorothionite; granite; freestone; diorite; and ultramarine and lapis lazuli. See also: Pelliot<br />

(1959), pp. 58-61; Williams (1909), p. 158; Schafer (1963), pp. 230-234 and nn.<br />

Hirth (1875), p. 72, translates this phrase: 疏勒王臣磐獻海西靑石金帶口各一 as: “… <strong>the</strong> king and minister<br />

<strong>of</strong> Su-lê presented to <strong>the</strong> court each a golden girdle beset with blue stones from Hai-hsi. . . .”.<br />

geyi 各一, <strong>the</strong> last two words in <strong>the</strong> phrase, mean “one <strong>of</strong> each,” so that <strong>the</strong> gift from <strong>the</strong> Chen Pan was not<br />

“a golden girdle beset with blue stones” but, ra<strong>the</strong>r, “a blue (or green) gem and a golden girdle.” See GR 5909, p.<br />

685.<br />

This king, Chen Pan 臣磐, was surely <strong>the</strong> same Chen Pan 臣磐 mentioned in <strong>the</strong> Hou Hanshu who was<br />

made a hostage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi during <strong>the</strong> Yuanchu period [114-120 CE], and was later placed on <strong>the</strong> throne <strong>of</strong><br />

Kashgar by <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi.<br />

In 132 CE, Chen Pan defeated Khotan and: “In <strong>the</strong> second Yangjia year [133 CE], Chen Pan again made<br />

<strong>of</strong>ferings (including) a lion and zebu cattle.”<br />

Chen Pan seems to have had a very long reign because <strong>the</strong> next paragraph from <strong>the</strong> Hou Hanshu tells us:<br />

“<strong>The</strong>n, during Emperor Ling’s reign, in <strong>the</strong> first Jianning year [168 CE], <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Shule (Kashgar) and<br />

Commandant-in-Chief for <strong>the</strong> Han (= Chen Pan?), was shot while hunting by <strong>the</strong> youngest <strong>of</strong> his paternal uncles,<br />

He De. He De named himself king. (see TWR Sections 3 and 21).<br />

12.11. 卽次玉石也. This could be read literally as ei<strong>the</strong>r: ‘approaching <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> jade’ or, possibly,<br />

‘approaching second-class jade.’<br />

“Chinese sources refer to <strong>the</strong> production <strong>of</strong> jade in <strong>the</strong> prefecture <strong>of</strong> Kue-lin, Kuang-si Province (G.<br />

DEVÉRIA, Histoire des Relations de la Chine avec l’Annam, p. 95, Paris, 1880). But this remains<br />

somewhat doubtful, as <strong>the</strong> designation in this case is yü shih, “jade-stone” (instead <strong>of</strong> yü) which may refer<br />

and usually refers to only jade-like stones.” Laufer (1912), p. 25.<br />

12.12. Roman Product List<br />

12.12 (1) gold – 金 jin.<br />

“I must not pass over <strong>the</strong> fact that gold, with which all mankind is madly obsessed, is scarcely tenth in <strong>the</strong><br />

list <strong>of</strong> valuable commodities, while silver, with which gold is bought, is almost twentieth.” Ibid. p. 377 (bk.<br />

XXXVII, chap. 204).<br />

“According to some sources, Asturia, Gallaecia and Lusitania produce 20,000 pounds <strong>of</strong> gold in a year;<br />

Asturia supplies <strong>the</strong> largest amount. Spain has long been <strong>the</strong> main gold-producing area in <strong>the</strong> world.” Pliny<br />

NH (a), p. 299 (bk. XXXIII, chap. 78).<br />

“All gold contains a varying proportion <strong>of</strong> silver – some a tenth, some an eighth. In one mine only –<br />

Albucrara in Gallaecia – <strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> silver found is a thirty-sixth, which makes this gold more<br />

valuable than <strong>the</strong> rest. Where <strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> silver is at least one-fifth, <strong>the</strong> ore is called electrum; grains<br />

<strong>of</strong> this are found in ‘channelled’ gold. An artificial electrum alloy is also made by adding silver to gold. If<br />

<strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> silver exceeds one-fifth, <strong>the</strong> electrum <strong>of</strong>fers no resistance to <strong>the</strong> anvil.” Ibid. pp. 299-300<br />

(bk. XXXIII, chap. 80).<br />

“If we wish to speak <strong>of</strong> an area where Roman coins had no currency this is <strong>the</strong> territory east <strong>of</strong><br />

Mesopotamia. <strong>The</strong>re are not sufficient grounds, <strong>the</strong>refore, to suppose (as Lebedeva does, p. 52) that Roman<br />

coins penetrated <strong>the</strong> Afghano-Pakistan area along caravan routes and not across <strong>the</strong> sea. This suggestion<br />

used to be made, it is true, concerning <strong>the</strong> Central Asian finds <strong>of</strong> Roman coins. However, Zeimal links <strong>the</strong>m<br />

to <strong>the</strong> “steppe” section <strong>of</strong> <strong>the</strong> continental trade route and not with <strong>the</strong> main route that ran across <strong>the</strong> Iranian<br />

plateau from Egypt and <strong>the</strong> Near East.<br />

A different solution may be <strong>of</strong>fered concerning <strong>the</strong> Indian finds as a whole, and not just those <strong>of</strong><br />

coins: that Roman coins penetrated India through <strong>the</strong> ancient ports <strong>of</strong> Barigaza and Barbarikon. Here <strong>the</strong><br />

author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus made a very relevant comment. Gold and silver coins were imported into Barigaza,


he said, because it was pr<strong>of</strong>itable to exchange <strong>the</strong>m for local coinage. This remark is also interesting in<br />

terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> economic bases <strong>of</strong> Egypto-Roman trade with India through this port. In any case, this passage<br />

alone provides quite direct testimony <strong>of</strong> <strong>the</strong> monetary basis <strong>of</strong> Roman trade with India. . . . ” Sherkova<br />

(1990), pp. 108-109.<br />

For an interesting account <strong>of</strong> <strong>the</strong> role played in international trade at <strong>the</strong> time between China, Rome, and o<strong>the</strong>r<br />

countries, see Dubs (1958), Appendix II, “Wang Mang’s Economic Reforms,” especially pp. 506-516.<br />

12.12 (2) silver – 銀 yin. Silver has always been in ra<strong>the</strong>r short supply in most <strong>of</strong> China requiring imports from <strong>the</strong><br />

south (modern Yunnan) or overseas.<br />

“But <strong>the</strong> eight provinces mentioned above combined cannot produce half as much silver as Yunnan. <strong>The</strong><br />

mining and refining <strong>of</strong> this metal, <strong>the</strong>refore, can be carried on continuously only in <strong>the</strong> latter province.”<br />

Sung (1637), p. 238.<br />

12.12 (3) copper – 銅 tong.<br />

“In China <strong>the</strong>re was a customary ratio between gold and [copper] cash (10,000 cash to 1 catty <strong>of</strong> gold, 130<br />

to 1).” Dubs (1958), p. 515. [Note: One Han “catty” or jin 斤 equalled 244 grams or 7.85 troy ounces.]<br />

“According to <strong>the</strong> Shan-hai ching [Geographic Classic] <strong>the</strong>re were 437 copper producing mountains<br />

in China. This is an estimate probably based on fact. Among <strong>the</strong> present sources <strong>of</strong> supply in China,<br />

Szechuan and Kweichow are foremost in <strong>the</strong> west while in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>the</strong>re are imports from overseas.<br />

<strong>The</strong>re are, in addition, many copper mines at Wuchang in Hukuang and Kuang-hsin in Kiangsi.” Sung<br />

(1637), p. 242.<br />

For <strong>the</strong> nationalisation <strong>of</strong> copper production and its use in currency see Dubs (1958), pp. 526-527.<br />

“Gold, silver and copper were <strong>the</strong> main metals traded and exchanged in antiquity both as currency and as<br />

bullion. Though sources <strong>of</strong> copper, lead and some tin are available in <strong>the</strong> subcontinent, <strong>the</strong> Periplus refers<br />

to <strong>the</strong> import <strong>of</strong> copper, tin and lead to Kane (section 28), Barygaza (section 49) and Muziris (section 56).”<br />

Ray (2003), p. 233.<br />

12.12 (4) iron – 鐵 tie. Pliny <strong>the</strong> Elder (23-79 CE) makes a brief reference (Natural History, bk. XXXIV, chap.<br />

144) to <strong>the</strong> production <strong>of</strong> iron with a high carbon content (nucleus ferri, or steel) to provide hard edges for blades.<br />

In <strong>the</strong> next section (145) he pointed out that <strong>the</strong> Chinese (‘Seres’ – who may have been <strong>the</strong> Central Asiatic tribes in<br />

contact with <strong>the</strong> Chinese) produced <strong>the</strong> best iron and that it was imported into <strong>the</strong> Roman Empire:<br />

“<strong>The</strong>re is also a great difference in <strong>the</strong> way furnaces are used: by one special process <strong>the</strong> iron is smelted to<br />

give hardness to a blade; by ano<strong>the</strong>r, to give solidity to anvils and hammer-heads. But <strong>the</strong> chief difference<br />

is <strong>the</strong> water into which <strong>the</strong> red-hot metal is at intervals plunged. . . .<br />

Of all <strong>the</strong> various kinds <strong>of</strong> iron Chinese takes first prize: it is exported to us along with fabrics and<br />

skins. <strong>The</strong> second prize goes to Parthia. <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> only kinds <strong>of</strong> iron forged from pure metal, all o<strong>the</strong>rs<br />

being alloyed with a s<strong>of</strong>ter metal. . . . ” Pliny NH (a), p. 320 (bk. XXXIV, chaps. 144-145).<br />

12.12 (5) lead – 鉛 qian. China possessed good supplies <strong>of</strong> lead and had no need to import any:<br />

“<strong>The</strong>re are more lead-producing mines than <strong>the</strong>re are copper or tin. . . . <strong>The</strong> price <strong>of</strong> lead is low, yet it<br />

is an amazingly versatile metal.” Sung (1637), p. 252.<br />

“Lead <strong>of</strong>fers what at first sight seems to be a problem. <strong>The</strong> Periplus’s lists <strong>of</strong> objects <strong>of</strong> trade reveal<br />

that <strong>the</strong> sole market for <strong>West</strong>ern lead was India: shippers delivered it to Barygaza (49:16.21) on <strong>the</strong><br />

northwest coast and to Muziris/Nelkynda on <strong>the</strong> southwest (56:18.19). Conformably, Pliny states<br />

categorically (34.163) that India has no lead. This is not so: she has ample deposits <strong>of</strong> it; as an authority<br />

cited by Watt (iv 602) puts it, “<strong>the</strong>re is probably no metal <strong>of</strong> which <strong>the</strong> ores have been worked to so large an<br />

extent in ancient times, excepting those <strong>of</strong> iron.” But <strong>the</strong>re is a plausible explanation why Pliny thought<br />

o<strong>the</strong>rwise and why we find India importing lead: <strong>the</strong> commonest lead-bearing ore <strong>the</strong>re is galena, and, as<br />

Watt suggests, it may well have been worked solely for <strong>the</strong> silver it contained.” Casson (1989), p. 28. See<br />

note 12.12 (6) for <strong>the</strong> recent discovery <strong>of</strong> ancient Muziris, just south <strong>of</strong> <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar river


mouth in Kerala State, southwestern India.<br />

“Lead. – Pliny ( XXXIV, 47-50 ) distinguishes between black lead and white lead; <strong>the</strong> former being<br />

our lead, <strong>the</strong> latter tin. . . . White lead he says came from Lusitania and Galicia, doubting its<br />

reported origin in “islands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Atlantic,” and its transportation in “boats made <strong>of</strong> osiers, covered<br />

with hides.”<br />

Black lead, he says, came from Cantabria in Spain, and his description suggests galena, or sulphide<br />

<strong>of</strong> lead and silver. It came also from Britain and Lusitania – where <strong>the</strong> Santarensian mine was farmed at an<br />

annual rental <strong>of</strong> 250,000 denarii.<br />

Lead was used in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> pipes and sheets, and had many medicinal uses, being used in calcined<br />

form, made into tablets in <strong>the</strong> same way as antimony…, or mixed with grease and wine. It was used as an<br />

astringent and repressive, and for cicatrization; in <strong>the</strong> treatment <strong>of</strong> ulcers, burns, etc., and in eye<br />

preparations; while thin plates <strong>of</strong> lead worn next to <strong>the</strong> body were supposed to have a cooling and<br />

beneficial effect.<br />

As an import at Barygaza lead was required largely for <strong>the</strong> coinage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Saka dominions.” Sch<strong>of</strong>f<br />

(1912), p. 190.<br />

12.12 (6) tin – 錫 xi. Tin has always been in high demand for making bronze and is far less common (and<br />

<strong>the</strong>refore expensive) than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r ingredient, copper.<br />

“Tin is produced in many places in sou<strong>the</strong>astern China, but in very few in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern parts <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> country. Tin is called ho in ancient books, because it was produced most abundantly in Lin-ho<br />

Commandery [in modern Kwang-si], Eight-tenth’s <strong>of</strong> today’s tin supply comes from Nan-tan and Ho-ch’ih<br />

in Kwangsi, followed by Heng-chou and Yung-chou [both in Hunan]; large quantities are also produced in<br />

Ta-li and Ch’u-hsiung [in Yunnan], but <strong>the</strong>se places are too remote and not easily accessible.” Sung (1637),<br />

p. 251<br />

Recent research shows that tin was being exported long distances at a very early date. <strong>The</strong> following abstract from<br />

<strong>the</strong> 33 rd International Symposium on Archaeometry, 22-26 April 2002 Amsterdam. <strong>The</strong> evidence shows that tin<br />

from East Africa was being brought to <strong>the</strong> Mediterranean by about 1000 BCE.<br />

“163 Central Africa as a Source <strong>of</strong> Phoenician Tin<br />

John E. Dayton<br />

University College London, <strong>The</strong> Institute <strong>of</strong> Archaeology, 78 Dean Street, London W 1V 6BE, UK<br />

Recent lead isotope analyses <strong>of</strong> tin ingots found in Haifa in 1982 have thrown new light on possible sources<br />

<strong>of</strong> Bronze Age tin. <strong>The</strong> writer analysed Central African leads in 1971, 1978 and 1986, and found that <strong>the</strong>y<br />

had a very young and unmistakable signal. <strong>The</strong> analyses <strong>of</strong> Begernanli show that some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Haifa tin<br />

came from <strong>the</strong> extensive tin fields <strong>of</strong> Central Africa. <strong>The</strong>se are not from mythical locations with ppm’s <strong>of</strong><br />

tin but from areas with large tin mines exist producing thousands <strong>of</strong> tons a year.<br />

<strong>The</strong> ancient Egyptians made voyages from about: 2500 BC to “<strong>The</strong> Land <strong>of</strong> Punt” whose location has<br />

been <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> much speculation. Tin bronzes are late in appearing in Egypt, with <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> foreign<br />

rulers known as <strong>the</strong> Hyksos c. 1650 BC (In <strong>the</strong> writer’s opinion <strong>the</strong> true bronzes <strong>of</strong> Ur dated c. 2400 BC are<br />

an anachronism).<br />

Now we have firm evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phoenicians, great sea-faring traders obtaining tin from Uganda at<br />

about 1000 BC. <strong>The</strong> mineral deposits <strong>of</strong> Central Africa and o<strong>the</strong>r load isotopes analyses will be discussed.<br />

showing that long distance trade in metals existed from early in <strong>the</strong> 2nd millennium B.C. More lead<br />

isotopes analyses are needed to clear up this mystery, and <strong>the</strong> route to Punt.” [Downloaded from:<br />

http://www.geo.vu.nl/archaeometry/abstracts/metaltopic.pdf on 9/12/03. Some minor typing errors have been corrected]<br />

It would seem likely that this trade would have been continued into Roman times, although we have no direct pro<strong>of</strong><br />

<strong>of</strong> it yet.<br />

“Tin presents a somewhat similar problem [to lead, in that it was imported into India], but in this case<br />

<strong>the</strong>re is no ready explanation. Tin was a commodity much in demand in ancient times for, alloyed with<br />

copper, it forms bronze. <strong>West</strong>ern tin found a market in Avalitês (7:3.18) and <strong>the</strong> “far-side” ports


(presumably included under <strong>the</strong> term “<strong>the</strong> aforementioned” in 8:3.26-27 and <strong>the</strong> passages noted above), in<br />

Kanê (28:9.15), and in two places in India, Barygaza (49:16.21) and Muziris/Nelkynda (56:18.19). It so<br />

happens that just across <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bengal, <strong>the</strong>re are rich deposits in Burma, Thailand, and Malay (Watt vi<br />

4 57-60), some <strong>of</strong> which recent archaeological discoveries indicate were exploited in very early times. 36<br />

<strong>The</strong> Periplus makes it clear that India had trade contacts with <strong>the</strong>se places (see under 63:21.1), and perhaps<br />

she did fill part <strong>of</strong> her requirements from <strong>the</strong>m; if so, one wonders why she did not fill all her needs from so<br />

convenient a source.”<br />

36. See R. Smith and W. Watson eds., Early South East Asia (New York, 1979), 25, where D. Bayard affirms that<br />

current evidence supports a date prior to 2000 B. C. for <strong>the</strong> first appearance <strong>of</strong> bronze in mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia, and<br />

37-38, where I. Selikhanov argues not only for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> local tin but for its exportation to <strong>the</strong> Near East. On India’s<br />

scanty tin resources, cf. J. Muhly in AJA 89 (1985): 283.<br />

Casson (1989), p. 28.<br />

Tin was imported from <strong>the</strong> <strong>West</strong> into India, as <strong>the</strong> Periplus mentions it was imported to Barygaza and<br />

Muziris/Nelkynda, ports on <strong>the</strong> western coast <strong>of</strong> India (see news item about <strong>the</strong> rediscovery <strong>of</strong> Muziris below).<br />

This was probably because it was cheaper to import it from <strong>the</strong> <strong>West</strong> ra<strong>the</strong>r than ship it from Sou<strong>the</strong>ast Asia, land it<br />

on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> India and <strong>the</strong>n transport it overland, or ship it all <strong>the</strong> way around Sri Lanka. Alternatively,<br />

political problems at <strong>the</strong> time might have interrupted <strong>the</strong> supplies <strong>of</strong> tin from <strong>the</strong> East.<br />

“Tin. – Hebrew, bedil; Greek, kassiteros; Sanscrit, kasthira; Latin, stannum. This metal, <strong>the</strong> product <strong>of</strong><br />

Gallicia and Cornwall, was utilized industrially at a comparatively late period, having been introduced after gold,<br />

silver, copper, lead, and mercury. It made its appearance in <strong>the</strong> Mediterranean world soon after <strong>the</strong> migration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Phœnicians to Syria. <strong>The</strong> Phœnician traders may have found it first on <strong>the</strong> Black Sea coast, coming overland from<br />

tribe to tribe; and finally that <strong>of</strong> Cornwall. <strong>The</strong> value <strong>of</strong> tin in hardening copper was soon understood, and <strong>the</strong> trade<br />

was monopolized for centuries by <strong>the</strong> Phœnicians and <strong>the</strong>ir descendants, <strong>the</strong> Carthaginians. How carefully <strong>the</strong>y<br />

guarded <strong>the</strong> secret <strong>of</strong> its production appears in Strabo’s story ( III, V, 11 ) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Phœnician captain who, finding<br />

himself followed by a Roman vessel on <strong>the</strong> Atlantic coast <strong>of</strong> Spain, ran his ship ashore ra<strong>the</strong>r than divulge his<br />

destination, and collected <strong>the</strong> damage from his government on returning home.<br />

<strong>The</strong>re is much confusion in <strong>the</strong> early references to this metal, because <strong>the</strong> Hebrew bedil ( meaning “<strong>the</strong><br />

departed” ) was also applied to <strong>the</strong> metallic residue from silver-smelting – a mixture <strong>of</strong> silver, lead, and<br />

occasionally copper and mercury. <strong>The</strong> same comparison applies to kassiteros and stannum. Pliny, for example,<br />

distinguishes plumbum nigrum, lead, and plumbum candidum, stannum. Without any definite basis for determining<br />

metals, appearance was <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> only guide.<br />

Suetonius ( Vitell. VI, 192 ) says that <strong>the</strong> Emperor Vitellius took away all <strong>the</strong> gold and silver from <strong>the</strong><br />

temples, ( 69 A. D. ) and substituted aurichalcum and stannum. This stannum could not have been pure tin, but<br />

ra<strong>the</strong>r an alloy <strong>of</strong> lead, like pewter.<br />

<strong>The</strong> letters from <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Alashia ( Cyprus ), in <strong>the</strong> Tell-el-Amarna tablets, indicate <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

use <strong>of</strong> tin <strong>the</strong>re in <strong>the</strong> 15 th century B. C., and <strong>of</strong> <strong>the</strong> shipment <strong>of</strong> <strong>the</strong> resultant bronze to Egypt; and tin, as a separate<br />

metal, is thrice mentioned in <strong>the</strong> Papyrus Harris, under Rameses III ( 1198-1167 B.C. ). This confirms <strong>the</strong> mention<br />

<strong>of</strong> tin in Numbers XXXI, 22. By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Ezekiel ( XXVII, 12 ) it was, <strong>of</strong> course, well known; here it appears<br />

with silver, iron, and lead, as coming from Spain. <strong>The</strong> stela <strong>of</strong> Tanutamon describes a hall for <strong>the</strong> god Amon, build<br />

[sic] by <strong>the</strong> Pharaoh Taharka at Napata (688-663 B. C. ), <strong>of</strong> stone ornamented with gold, with a tablet <strong>of</strong> cedar<br />

incensed with myrrh <strong>of</strong> Punt, and double doors <strong>of</strong> electrum with bolts <strong>of</strong> tin. (Breasted, Ancient Records <strong>of</strong> Egypt,<br />

Vol. IV ).<br />

By <strong>the</strong> Greeks <strong>the</strong> true tin was understood and extensively used, and <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir colony <strong>of</strong><br />

Massilia was largely due to <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong> <strong>the</strong> British metal coming overland to <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rhône. <strong>The</strong><br />

Romans ultimately conquered both Galicia and Cornwall, and <strong>the</strong>n controlled <strong>the</strong> trade; but to judge from Pliny’s<br />

account, <strong>the</strong>ir understanding <strong>of</strong> it was vague.<br />

According to <strong>the</strong> Periplus, tin was shipped from Egypt to both Somaliland and India.<br />

Lassen ( Indische Alterthumskunde, I, 249 ) and Oppert, arguing from <strong>the</strong> similarity between <strong>the</strong> Sanscrit<br />

kasṭhira and <strong>the</strong> Greek kassiteros, would transfer <strong>the</strong> earliest tin trade to India and Malacca; but it seems probable<br />

that <strong>the</strong> Sanscrit word was a late addition to <strong>the</strong> language, borrowed from <strong>the</strong> Greek with <strong>the</strong> metal itself; which, as<br />

stated by <strong>the</strong> Periplus in §§ 49 and 56, came to India from <strong>the</strong> west.” Sch<strong>of</strong>f (1912), pp. 77-79. [Recent archaeological<br />

information showing <strong>the</strong> very early development <strong>of</strong> bronze manufacture in <strong>the</strong> East would seem to put in question Sch<strong>of</strong>f’s assertion<br />

here].<br />

It now appears that <strong>the</strong> site <strong>of</strong> ancient Muziris has finally been discovered south <strong>of</strong> <strong>the</strong> present mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar


River in Kerala State, southwestern India:<br />

Archaeologists stumble upon Muziris<br />

By M. Harish Govind<br />

THIRUVANANTHAPURAM, MARCH 22. Striking archaeological evidence suggests that <strong>the</strong> legendary<br />

seaport <strong>of</strong> Muziris, which was a bustling Indo-Roman centre <strong>of</strong> trade during <strong>the</strong> early historic period<br />

between <strong>the</strong> first century BC and <strong>the</strong> fifth century AD, could have been located at Pattanam, near Paravur<br />

on <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar rivermouth.<br />

K.P. Shajan, geoarchaeologist, who has put forward <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis, says that despite its legendary status,<br />

researchers had not so far been able to identify <strong>the</strong> actual physical location <strong>of</strong> Muziris. <strong>The</strong> search for <strong>the</strong><br />

legendary town on <strong>the</strong> Malabar coast had been focussed on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar, on <strong>the</strong> basis<br />

<strong>of</strong> literary evidence from Sangam literature and "Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythrean Sea", among o<strong>the</strong>rs.<br />

However, <strong>the</strong> remains unear<strong>the</strong>d from <strong>the</strong> area belonged to <strong>the</strong> 12th century AD, whereas Muziris had been<br />

a bustling urban settlement more than 1,000 years earlier. Nothing had been found from <strong>the</strong> area with a<br />

clear Roman connection, a fact which baffled both Indian and foreign researchers. All that <strong>the</strong>y knew was<br />

that it was located near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar.<br />

Among o<strong>the</strong>r things, what led Dr. Shajan and his team to Pattanam was clear geological evidence which<br />

suggested that <strong>the</strong> river Periyar had shifted its course from <strong>the</strong> south to <strong>the</strong> north over <strong>the</strong> millennia. A<br />

branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar, called <strong>the</strong> Periyar Thodu, runs close to Pattanam and satellite imagery indicates that<br />

<strong>the</strong> Periyar delta lies on <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn side and <strong>the</strong> river could have flowed close to Pattanam about 2,000<br />

years ago. This would place <strong>the</strong> ancient site alongside <strong>the</strong> Periyar in keeping with <strong>the</strong> descriptions in<br />

literary sources.<br />

<strong>The</strong> residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pattanam site, which is known by <strong>the</strong> names <strong>of</strong> ‘Neeleswaram’ and ‘Ithilparambu’ at<br />

present, regularly used to come across a large amount <strong>of</strong> broken pottery shards and ancient fired bricks<br />

while digging <strong>the</strong> ground. In fact, <strong>the</strong> ancient bricks were commonly being used along with laterite blocks<br />

for construction purposes, Dr. Shajan said.<br />

<strong>The</strong> site covers an area <strong>of</strong> about 1.5 sq km and <strong>the</strong> deposit is about two metres thick. It has produced<br />

fragments <strong>of</strong> imported Roman amphora, mainly used for transporting wine and olive oil, Yemenese and<br />

<strong>West</strong> Asian pottery, besides Indian rouletted ware common on <strong>the</strong> East Coast <strong>of</strong> India and also found in<br />

Berenike in Egypt. Bricks, tiles, pottery shards, beads and o<strong>the</strong>r artefacts found at Pattanam are very similar<br />

to those found at Arikamedu and o<strong>the</strong>r early historic sites in India.<br />

<strong>The</strong> most striking finds from Pattanam are <strong>the</strong> rim and handle <strong>of</strong> a classic Italian wine amphora from<br />

Naples which was common between <strong>the</strong> late first century BC and 79 AD, when pottery production in <strong>the</strong><br />

region was disrupted by <strong>the</strong> eruption <strong>of</strong> Mt. Vesuvius. Islamic glazed ware from <strong>West</strong> Asia indicate that <strong>the</strong><br />

site remained active beyond <strong>the</strong> early historic period. <strong>The</strong> finds from Pattanam were displayed at <strong>the</strong><br />

Vyloppilli Samskrithi Bhavan today.<br />

<strong>The</strong> director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kerala Council for Historical Research (KCHR), P.J. Cherian, said etymological<br />

evidence supplemented <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r evidence ga<strong>the</strong>red from Pattanam. “<strong>The</strong> word ‘pattanam’ is derived from<br />

Prakrit and Pali and means coastal town in almost all Indian languages. Oral traditions in <strong>the</strong> area too<br />

suggest that Pattanam was inhabited by foreigners in <strong>the</strong> distant past and was a well-known marketplace<br />

with wealthy people.”<br />

© Copyright 2000 - 2003 <strong>The</strong> Hindu. Downloaded on 29 March 2004 from:<br />

http://www.<strong>the</strong>hindu.com/2004/03/23/stories/2004032303340500.htm<br />

…………………………………………………………………………………………………...<br />

Archaeologist Confirms Ancient Indo-Roman Site in Kerala<br />

Francis C. Assisi<br />

Southampton, April 21: A historical mystery surrounding Indo-Roman trade routes may have been solved,


says a report by Southampton University archaeology research fellow Roberta Tomber.<br />

Armed with an Arts and Humanities Research Board (AHRB) grant to investigate Indo-Roman trade, and<br />

with <strong>the</strong> guidance <strong>of</strong> David Peacock who heads Archaeology at <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Southampton, Tomber<br />

worked with local archaeologists in Kerala where she identified <strong>the</strong> first fragments <strong>of</strong> Roman wine<br />

amphorae found on <strong>the</strong> south-west coast <strong>of</strong> India.<br />

<strong>The</strong> striking archaeological evidence suggests that <strong>the</strong> legendary seaport <strong>of</strong> Muziris, which was a bustling<br />

Indo-Roman trading center during <strong>the</strong> early historic period between <strong>the</strong> first century BC and <strong>the</strong> fifth<br />

century AD, could have been located at Pattanam, near Paravur on <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar river delta.<br />

“<strong>The</strong>se were found in Pattanam, north <strong>of</strong> Paravoor. <strong>The</strong> whole area is strewn with pottery samples. Though<br />

many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are <strong>of</strong> Indian origin, a few pieces <strong>of</strong> Indo-Roman era were also found. A detail exploration <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> area will alone help establish this fact,” said Dr K. P. Shajan, who chanced upon <strong>the</strong> evidence during a<br />

geological survey.<br />

What led Shajan, geoarchaeologist, and his team to Pattanam was clear geological evidence which<br />

suggested that <strong>the</strong> river Periyar had shifted its course from <strong>the</strong> south to <strong>the</strong> north over <strong>the</strong> millennia. A<br />

branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periyar, called <strong>the</strong> Periyar Thodu, runs close to Pattanam and satellite imagery indicates that<br />

<strong>the</strong> Periyar delta lies on <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn side and <strong>the</strong> river could have flowed close to Pattanam about 2,000<br />

years ago. This would place <strong>the</strong> ancient site alongside <strong>the</strong> Periyar in keeping with <strong>the</strong> descriptions in<br />

literary sources.<br />

<strong>The</strong> site covers an area <strong>of</strong> about 1.5 sq km and <strong>the</strong> deposit is about two metres thick. It has produced<br />

fragments <strong>of</strong> imported Roman amphora, mainly used for transporting wine and olive oil, Yemenese and<br />

<strong>West</strong> Asian pottery, besides Indian ware common on <strong>the</strong> East Coast <strong>of</strong> India and also found in Berenike in<br />

Egypt. Bricks, tiles, pottery shards, beads and o<strong>the</strong>r artefacts found at Pattanam are very similar to those<br />

found at Arikamedu and o<strong>the</strong>r early historic sites in India.<br />

According to <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Southampton report, <strong>the</strong> most striking finds from Pattanam are <strong>the</strong> rim and<br />

handle <strong>of</strong> a classic Italian wine amphora from Naples which was common between <strong>the</strong> late first century BC<br />

and 79 AD, when pottery production in <strong>the</strong> region was disrupted by <strong>the</strong> eruption <strong>of</strong> Mt. Vesuvius. Islamic<br />

glazed ware from <strong>West</strong> Asia indicate that <strong>the</strong> site remained active beyond <strong>the</strong> early historic period<br />

Archaeologists have long believed in <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient port <strong>of</strong> Muziris in this area, where<br />

Romans traded for pepper and o<strong>the</strong>r spices from India and even fur<strong>the</strong>r East, but its location was still<br />

unknown. 'We now have for <strong>the</strong> first time archaeological evidence <strong>of</strong> where Muziris was located,' she said.<br />

'It was a very important port for <strong>the</strong> Romans and would repay careful excavation. I hope to be involved in<br />

this work in <strong>the</strong> future.'<br />

Tomber claims that <strong>the</strong> pottery pieces found by Shajan, a marine geologist, from Pattanam near Paravoor,<br />

are parts <strong>of</strong> Roman wine amphora, Mesopotamian torpedo jar and Yemenite storage jar. “It is <strong>the</strong> first time<br />

that we have found evidence in Malabar coast. <strong>The</strong> clay is very different from what was used in India<br />

during <strong>the</strong> same period. A lot <strong>of</strong> black minerals are present,” she says.<br />

If this claim is true, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> pieces are <strong>the</strong> first evidence <strong>of</strong> Roman pottery to be found in Kerala. It also<br />

streng<strong>the</strong>ns <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory that <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Muziris was in <strong>the</strong> belt <strong>of</strong> Kodungallur-Chettuva.<br />

Tomber suggests <strong>the</strong>re are several factors that streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> belief that <strong>the</strong>se are remnants <strong>of</strong> first century<br />

Roman trade. “Pottery is considered a very important evidence to solve an archaeological enigma. Here we<br />

work on typology. Such examples have also been found during excavations in Egypt,” says Tomber.<br />

Tomber has extensive experience <strong>of</strong> working on Roman sites at <strong>the</strong> Red Sea ports <strong>of</strong> Quseir al-Qadim<br />

(ancient Myos Hormos) and at Berenike, both in Egypt, with Pr<strong>of</strong>essor David Peacock. Now, with David<br />

Peacock, she has an Arts and Humanities Research Board (AHRB) grant to investigate Indo-Roman trade.”<br />

Downloaded on 26 April, 2004 from:<br />

http://www.indolink.com/printArticleS.php?id=042104091359


12.12 (7) ‘divine tortoises’ – shengui 神龜 [shen-kuei]. Literally “divine tortoises (or turtles)” – tortoises suitable<br />

for divination.<br />

“Ano<strong>the</strong>r object deserving attention is named in <strong>the</strong> same list [<strong>the</strong> Weilue’s list] Shên-kuei神龜 (‘ divine<br />

tortoises ‘). Tortoises might be found in any country, but <strong>the</strong> idea <strong>of</strong> divine tortoises was purely Chinese.<br />

According to ancient folklore, some tortoises were naturally inspired with a magical virtue, and whoever<br />

happened to obtain one <strong>of</strong> such a kind was sure to make an enormous fortune, while men might foresee <strong>the</strong><br />

future by burning its shell and auguring from <strong>the</strong> cracks thus produced <strong>the</strong>reon. <strong>The</strong> Shih-chih, in its<br />

Kuei-t’sê-lieh-chuan 龜策列傳, expatiates on <strong>the</strong> nature, variety, and treatment <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mysterious<br />

creatures, suggesting at <strong>the</strong> same time that <strong>the</strong>y might be caught about <strong>the</strong> Yang-tzŭ-chiang.” Shiratori<br />

(1956b), p. 64.<br />

“[<strong>The</strong> Yüeh-shang were] Sou<strong>the</strong>rn tribes settled to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Chiao-chih 校趾 (Tonking) by o<strong>the</strong>rs<br />

identified with Nan-chang 南掌 (Laos) on <strong>the</strong> border between Yunnan, Burma and Annam.<br />

<strong>The</strong>y are recorded in Chinese sources for <strong>the</strong>ir very special tributes consisting in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Yao <strong>of</strong> a<br />

fabulous divine tortoise with a history <strong>of</strong> <strong>the</strong> world from <strong>the</strong> creation downward carved on its shell, <strong>of</strong> a<br />

white pheasant at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chou dynasty, and <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r white pheasant in <strong>the</strong> year 1 A.D.,<br />

etc.” Molè (1970), p. 132, n. 272.<br />

“Buddhists sell turtles for <strong>the</strong> devout to release at temples.” Parry-Jones and Vincent, (1998), p. 29.<br />

<strong>The</strong> Hanshu records that Wang Mang in 10 CE set <strong>the</strong> values <strong>of</strong> <strong>the</strong> various kinds <strong>of</strong> monies <strong>the</strong>n in use in China:<br />

“gold, silver, tortoise-[shells], cowries, cash, and spade-money. . . . ”:<br />

“Sovereign’s tortoise-[shells], <strong>the</strong> edges <strong>of</strong> whose carapaces reached a foot and two inches were [declared<br />

to be] worth 2160 [cash] and were [made <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong>] ten pairs <strong>of</strong> large cowries. Duke’s<br />

tortoise-[shells, <strong>the</strong> edges <strong>of</strong> which reached] nine inches [or more], were [declared to be] worth five<br />

hundred [cash] and were [made <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong>] ten pairs <strong>of</strong> big cowries. Marquises’ tortoise-[shells, <strong>the</strong><br />

edges <strong>of</strong> which reached] seven inches or more, were [declared to be] worth three hundred [cash] and were<br />

[made <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong>] ten pairs <strong>of</strong> small cowries. Viscount’s tortoise-[shells], <strong>the</strong> edges <strong>of</strong> which<br />

reached] five inches or more, were [declared to be] worth a hundred [cash] and were [made <strong>the</strong> equivalent<br />

<strong>of</strong>] ten pairs <strong>of</strong> little cowries. <strong>The</strong> [foregoing] were <strong>the</strong> four denominations <strong>of</strong> tortoise-[shell] currency.<br />

Of large cowries (ta-pei), four inches eight fen or more 9.25 cm or 3.6 English inches [in length], two<br />

made one pair (p’eng), and were [declared to be] worth 216 [cash]. . . . ” Dubs (1958), pp. 487-488. [Note on<br />

sizes: “one foot two inches” = 27.7 cm or 10.9 English inches; “nine inches” = 20.8 cm or 8.2 English inches; “seven inches” =<br />

16.2 cm or 6.4 English inches; “five inches” = 11.55 cm or 4.5 English inches.]<br />

“Tortoise-shell receives more mention in first-century Greek texts than any o<strong>the</strong>r object <strong>of</strong> trade. It was<br />

available in several regions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Ocean littoral: <strong>the</strong> Red Sea, <strong>the</strong> Horn and east coast <strong>of</strong> Africa, <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn coast <strong>of</strong> Arabia, India, Sri Lanka and <strong>the</strong> Indonesian archipelago. Commercial tortoise-shell today<br />

comes from a single source, <strong>the</strong> hawksbill turtle, and is used for objects <strong>of</strong> personal adornment. <strong>The</strong> Greeks<br />

and Romans used shell <strong>of</strong> several large varieties, terrestrial as well as aquatic, but above all <strong>the</strong>y used it for<br />

large objects such as for veneering beds, sideboards, doors and so on. According to <strong>the</strong> Periplus Maris<br />

Erythraei, <strong>the</strong> fishing communities or Ichthyophagoi were involved in <strong>the</strong> trade <strong>of</strong> tortoise-shell, which<br />

<strong>the</strong>y collected from <strong>the</strong> islands just <strong>of</strong>f Massawa on <strong>the</strong> west coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea (section 4) (Casson 1989:<br />

101-2).” Ray (2003), p. 27.<br />

It is <strong>of</strong> interest that popular Chinese culture still shows special veneration for turtles and tortoises, although this<br />

does not stop people from eating <strong>the</strong>m or <strong>the</strong>ir eggs. See Mesny (1899), 335, 352.<br />

12.12 (8) white horses with red manes: 白馬朱髦 baima zhumao. White horses with red manes are mentioned in<br />

ancient Chinese accounts as being very desirable, costly, and fit for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> emperor. ‘White horses with red<br />

manes’ were probably a particular breed and it is interesting to find <strong>the</strong>m mentioned here in <strong>the</strong> list <strong>of</strong> products<br />

that, “Da Qin (<strong>the</strong> Roman Empire) has plenty <strong>of</strong>.”<br />

“Shuo-wen 10A: 2a, sub wen (Chin Shao quotes this passage in a summary form) says, “A horse with a red<br />

mane, a white body, and eyes like actual gold is named wen. It is auspicious for <strong>the</strong> chariot <strong>of</strong> <strong>the</strong> emperor.<br />

In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> King Wen <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chou [dynasty], <strong>the</strong> Dog Jung presented one. . . . <strong>The</strong> comment on <strong>the</strong><br />

Spring and Autumn [Tso-chuan, Dk. Hsüan, II, (Legge, p. 289b)], says, ‘<strong>The</strong> hundred quadrigae <strong>of</strong> wen


horses’, which are horses with more than one color 畫馬. <strong>The</strong> Chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>, [later King Wen],<br />

presented Chou with one in order to save himself.”<br />

<strong>The</strong> Yi-wen Lei-chü (compiled by Ou-yang Hsün, 557-641), 93: 3b, quotes <strong>the</strong> Grand Duke’s Liu-t’ao<br />

(prob. iv or v cent. B.C. or later) as saying (this passage is not found in <strong>the</strong> present Liu-t’ao), “When <strong>the</strong><br />

King <strong>of</strong> Shang arrested <strong>the</strong> Chief <strong>of</strong> Chou, [Chi] Ch’ang, [later known as King Wen], at Yu-li, <strong>the</strong> [Forseen]<br />

Grand Duke, [Lü Shang], with San Yi-sheng, took a thousand yi <strong>of</strong> gold and sought for <strong>the</strong> [most] precious<br />

things in <strong>the</strong> world to ransom <strong>the</strong> crime <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lord. <strong>The</strong>reupon <strong>the</strong>y obtained from <strong>the</strong> clans <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dog<br />

Jung wen horses with fine hair, red manes, and eyes like actual gold, and named [<strong>the</strong> chariot drawn by<br />

<strong>the</strong>m], “<strong>The</strong> quadriga with chi-szu [sic – should be written chih-sheng] 斯雞之乘 [<strong>the</strong> name <strong>of</strong> a<br />

supernatural variety <strong>of</strong> horse...”] and presented it to <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Shang.” Dubs (1958), p. 290, n. 9.14.<br />

“Horses for imperial cavalries [during <strong>the</strong> Tang dynasty] were imported by <strong>the</strong> thousands from Fergana in<br />

central Asia. More necessity than luxury, <strong>the</strong>se strong, swift creatures were essential for China’s ongoing<br />

struggles with <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn nomadic tribes. <strong>The</strong> Chinese bred <strong>the</strong> horses for such special color combinations<br />

as white horses with black manes or yellow horses with red manes, and military units prided <strong>the</strong>mselves on<br />

having matched pairs.” Leva<strong>the</strong>s (1994), p. 37.<br />

12.12 (9) Fighting cocks: 駭雞 haiji [hai-chih] = fighting cocks according to a personal communication (2 nd July,<br />

1998) from Dr. Edmund Ryden, Fujen Catholic University, Taiwan. Dr. Ryden also kindly pointed out that:<br />

“Zhuangzi knew <strong>of</strong> fighting cocks”.<br />

12.12 (10) Rhinoceroses: 犀 xi.<br />

“Ano<strong>the</strong>r commodity which was fed into <strong>the</strong> trade <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian Ocean from <strong>the</strong> Barbarā coast was<br />

rhinoceros horn, possibly <strong>the</strong> single most valuable item in <strong>the</strong> Chinese pharmacopoeia, a veritable<br />

apotropaion <strong>of</strong> apotropaia, which could also afford raw material for <strong>the</strong> jeweler. <strong>The</strong> Chinese could, <strong>of</strong><br />

course, obtain horns from <strong>the</strong>ir own sou<strong>the</strong>rn provinces and from South and Sou<strong>the</strong>ast Asia, but <strong>the</strong> market<br />

was so elastic that from time to time Arab merchants found it worth <strong>the</strong>ir while to bring to China <strong>the</strong> horn<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> African rhinoceros.” Wheatley (1975), p. 106.<br />

“Contrary to a universally held <strong>West</strong>ern misconception, <strong>the</strong> rhino’s horn is not widely considered to be an<br />

aphrodisiac. Only <strong>the</strong> Romans (and, nowadays, a few Indians) believed it to have this property, presumably<br />

ei<strong>the</strong>r because it is long, hard and pointed upwards or because <strong>the</strong> rhino itself is so generously endowed by<br />

<strong>the</strong> size <strong>of</strong> its penis and takes over an hour to complete its copulation. This is <strong>the</strong> only time that rhino’s horn<br />

has been given a medicinal value in Europe, although its value as a wondrous object associated with <strong>the</strong><br />

unicorn existed for hundreds <strong>of</strong> years. . . .<br />

In <strong>the</strong> Far East, however, it is ano<strong>the</strong>r story and rhino horn has been on <strong>the</strong> books <strong>of</strong> traditional<br />

herbalists and exponents <strong>of</strong> folk-medicine since well before <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Christ. . . .<br />

Depending upon where one looks in <strong>the</strong> Far East, rhino horn has a variety <strong>of</strong> wonderful properties. In<br />

India, it is still – though very infrequently – <strong>of</strong>fered as an aphrodisiac when mixed with herbs and<br />

swallowed in milk or honey: it was from <strong>the</strong> East that <strong>the</strong> Romans heard <strong>of</strong> this supposed property.<br />

Similarly taken, it is also said to cure arthritis, muscular pains and spasms and paralysis: fat and stomach<br />

lining are also said to cure polio and skin diseases. In <strong>the</strong> past, <strong>the</strong> horn was burnt under <strong>the</strong> anus <strong>of</strong><br />

hæmorrhoid sufferers to alleviate <strong>the</strong>ir condition and to counteract constipation. . . .<br />

It has been <strong>the</strong> horn <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asian rhinoceroses which has been considered <strong>the</strong> most effective medicine<br />

but, with <strong>the</strong> decline <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asian rhinos in <strong>the</strong> last two centuries, <strong>the</strong> Chinese have turned to <strong>the</strong> African<br />

rhinos for <strong>the</strong>ir supplies, dosages being increased because <strong>the</strong> African rhinos do not apparently have <strong>the</strong><br />

concentrations <strong>of</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asian ones. . . .<br />

Rhino horn shavings are given as a treatment for <strong>the</strong> lowering <strong>of</strong> fever such as typhus and malaria.<br />

<strong>The</strong> idea, as is so <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> case with such traditional brews, is that <strong>the</strong> liquid cleanses <strong>the</strong> body <strong>of</strong> poisons.<br />

Additionally, it is regarded as a cure for laryngitis, bronchitis, tuberculosis and poor eyesight. Dried and<br />

powdered rhino’s blood is sold as a tonic for sufferers <strong>of</strong> anæmia which it probably does help to cure being,<br />

like snake’s blood, rich in iron.” Booth (1988), pp. 156-159.<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Huang-zhi [Huang-chih] (which was probably <strong>the</strong> kingdom at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ganges – Colless<br />

(1980), pp. 164-172), sent a rhinoceros to <strong>the</strong> court <strong>of</strong> Wang Mang in 2 CE, and perhaps also in 5 CE. Dubs (1958),


pp. 71, 214-215. <strong>The</strong> Hou Hanshu has this interesting passage:<br />

“In <strong>the</strong> ninth Yanxi year [166 CE], during <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Emperor Huan, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Da Qin (<strong>the</strong> Roman<br />

Empire), Andun (Marcus Aurelius Antoninus), sent envoys through Rinan (Commandery on <strong>the</strong> central<br />

Vietnamese coast), beyond <strong>the</strong> frontiers, to <strong>of</strong>fer elephant tusks, rhinoceros horn, and turtle shell. This was<br />

<strong>the</strong> very first time <strong>the</strong>re was (direct) communication (between <strong>the</strong> two countries. <strong>The</strong> tribute brought was<br />

nei<strong>the</strong>r precious nor rare, raising suspicion that <strong>the</strong> accounts (<strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘envoys’) might be exaggerated.”<br />

TWR,Section 12.<br />

“<strong>The</strong> rhinoceros, like <strong>the</strong> elephant, was a familiar animal in north China in prehistoric and perhaps early<br />

historic times, but was already a rarity by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> ages illuminated by books. It is likely that two <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> three Asian species <strong>of</strong> rhinoceroses were familiar to <strong>the</strong> archaic Chinese: we have small sculptures <strong>of</strong><br />

both a one – and a two-horned kind surviving from Shang, Chou, and Han times; <strong>the</strong>se must represent <strong>the</strong><br />

Javanese (or Sunda) rhinoceros and <strong>the</strong> Sumatran rhinoceros respectively, both once widespread on <strong>the</strong><br />

mainland and in <strong>the</strong> islands, but now restricted to remote parts <strong>of</strong> Indonesia, and on <strong>the</strong> verge <strong>of</strong><br />

extinction.” Schafer (1963), p. 83.<br />

“<strong>The</strong> horn <strong>of</strong> <strong>the</strong> rhinoceros played a role in <strong>the</strong> minor arts <strong>of</strong> T’ang very similar to that <strong>of</strong> ivory, and indeed<br />

<strong>the</strong> two substances were regularly linked in language, particularly in parallel verse. <strong>The</strong> demand for<br />

rhinoceros horn was very great, so that, although many rhinoceroses still lived in Hunan, as we have seen,<br />

and <strong>the</strong>ir horns were submitted to <strong>the</strong> court as tribute, it was also necessary to import <strong>the</strong>m. From close at<br />

hand, <strong>the</strong>y were obtained in Nan-chao and Annam; more remotely, <strong>the</strong>y came to <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Canton from<br />

<strong>the</strong> Indies, and in such quantities that <strong>the</strong> near extinction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indochinese rhinoceroses in modern times<br />

can in large part be attributed to <strong>the</strong> China trade <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ang. . . .<br />

Rhinoceros horn was important in medieval Chinese medicine, especially as an antidote for all kinds<br />

<strong>of</strong> poison. Belief in its efficacy goes back to <strong>the</strong> fourth century, and may have originated in China, to spread<br />

to <strong>West</strong>ern Asia and <strong>the</strong> Roman empire.” Schafer (1963), p. 241.<br />

“Similarly, medicinal use <strong>of</strong> rhinoceros horn has accounted for much <strong>of</strong> <strong>the</strong> animal’s decline in numbers.<br />

Between 1970 and 1993, 95 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> world’s population <strong>of</strong> black rhinoceros disappeared, and Javan<br />

and Sumatran rhinos hover on <strong>the</strong> brink <strong>of</strong> extinction. . . .<br />

. . . . One repeated fallacy is that rhinoceros horn is used as an aphrodisiac in TCM [‘traditional<br />

Chinese medicine’]. It is, in fact, prescribed for life-threatening fevers and convulsions and has been<br />

clinically shown to have fever reducing properties.” Parry-Jones and Vincent (1998), pp. 27, 29.<br />

“Despite <strong>the</strong> fabled creature’s existence in ancient legend, <strong>the</strong> real rhino was certainly known to <strong>the</strong> Greeks<br />

and Romans. Both Agatharcides and Strabo wrote about it in recognisable detail, and <strong>the</strong> Roman poet,<br />

Martial, wrote <strong>of</strong> its ability to ‘toss bears into <strong>the</strong> stars’: Pliny states that <strong>the</strong> rhino was <strong>the</strong> sworn enemy <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> elephant which it attacked by gouging its horn into <strong>the</strong> s<strong>of</strong>t under-belly <strong>of</strong> <strong>the</strong> larger animal. <strong>The</strong>se<br />

accounts were most probably inspired by <strong>the</strong> writers having seen animal contests between rhinos and bears<br />

or elephants: exotic animal fights were frequently staged for public entertainment in Rome. That Pliny<br />

writes <strong>of</strong> a single horn suggests that he had not seen an African two-horned rhino, but an Indian one. And<br />

yet o<strong>the</strong>r contemporary sources clearly distinguish between <strong>the</strong> one-horned and two-horned varieties.”<br />

Booth (1988), p. 32.<br />

“<strong>The</strong> skin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rhinoceros is an article in great demand in several countries <strong>of</strong> Asia and Africa. It is<br />

manufactured into <strong>the</strong> best and hardest lea<strong>the</strong>r that can be imagined; and targets and shields are made <strong>of</strong> it,<br />

that are pro<strong>of</strong> against even <strong>the</strong> stroke <strong>of</strong> a scimitar. When polished, <strong>the</strong> skin is very similar in appearance to<br />

tortoise shell. <strong>The</strong>ir horns are manufactured into drinking cups, <strong>the</strong> hilts <strong>of</strong> swords, and snuff-boxes, by<br />

several oriental nations ; and in <strong>the</strong> palmy days <strong>of</strong> ancient Rome, we are told, <strong>the</strong> ladies <strong>of</strong> fashion used<br />

<strong>the</strong>m in <strong>the</strong>ir baths, to hold <strong>the</strong>ir essence bottles and oils.” Maunder, (1878), p. 574.<br />

“A wide range <strong>of</strong> personal items were made from rhino horn: I have seen cutlery and manicure sets with<br />

rhino horn handles, snuff boxes carved out <strong>of</strong> blocks <strong>of</strong> horn, brass document seals mounted on horn and<br />

even rhino horn combs for holding hair in place, inlaid with silver, gold or ivory. <strong>The</strong>se items are today<br />

very scarce on <strong>the</strong> antique market and consequently valuable.” Booth (1988), p. 154.<br />

12.12 (11) Sea turtle shell: 玳瑁 daimei. Tortoise shell – “especially <strong>the</strong> precious sort from <strong>the</strong> hawk’s bill tortoise<br />

(Chelonia imbricata).” Williams, p. 747. Also see: GR No. 10278 where it is said to mean: Sea turtle. Shell from


<strong>the</strong> carapace <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea turtle used to make luxury items.<br />

“<strong>The</strong> men <strong>of</strong> T’ang got tortoise shell, 247 for making ladies’ hairpins and headdress ornaments and inlays in<br />

expensive household objects, from Lu-chou in Annam.”<br />

247 From <strong>the</strong> “hawk-billed turtle” (Chelonia imbricata), Chinese tai-mei.<br />

Schafer (1963), pp. 245, 337, n. 247.<br />

“Tortoise shell receives more mention in <strong>the</strong> Periplus than any o<strong>the</strong>r object <strong>of</strong> trade. It was exported by, or<br />

available at, ports in all <strong>the</strong> regions <strong>the</strong> author mentions. . . . Commercial tortoise shell today comes from a<br />

single source, <strong>the</strong> handsome shields <strong>of</strong> <strong>the</strong> hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata), a large sea turtle, and<br />

is used mostly for smaller objects: combs, brushes, and personal adornments such as rings, brooches, and<br />

<strong>the</strong> like. <strong>The</strong> Greeks and <strong>the</strong> Romans, as is clear from this passage and o<strong>the</strong>rs... as well as from o<strong>the</strong>r<br />

authors (Pliny 9.39, 33. 146; Martial 9.59.9), used <strong>the</strong> shell <strong>of</strong> several varieties, terrestrial as well as<br />

aquatic, and used it above all for large objects, for veneering beds, sideboards, dining couches, doors, etc. .<br />

. . <strong>The</strong> “genuine” tortoise shell is no doubt that <strong>of</strong> <strong>the</strong> hawksbill turtle, which is found in many waters,<br />

including <strong>the</strong> Red Sea. . . . ” Casson (1989), pp. 101-102.<br />

“From those animals that brea<strong>the</strong>, <strong>the</strong> most expensive produce found on land is ivory; in <strong>the</strong> sea, <strong>the</strong> turtle’s<br />

shell.” Pliny NH (a), p. 377 (bk. XXXVII, chap. 204).<br />

12.12 (12) Black bears 玄熊 xuanxiong. This is undoubtedly a reference to <strong>the</strong> Eurasian Brown Bear (also known<br />

as “Black Bear”) that produced <strong>the</strong> gall and bile still highly valued today in Chinese medicine.<br />

“For over a thousand years, <strong>the</strong> bear has been an important part <strong>of</strong> traditional Oriental medicine as well.<br />

During <strong>the</strong> 1988 Summer Olympics in Seoul, Korea, <strong>the</strong> Korean government imported thirty live Asiatic<br />

black bears from Thailand to feed to its country’s athletes in <strong>the</strong> belief that <strong>the</strong> bear meat would enhance<br />

<strong>the</strong> athletes’ performance.<br />

Most people have heard about bear paw soup. Today a small bowl <strong>of</strong> <strong>the</strong> watery broth, which is<br />

reputed to confer health, costs wealthy Japanese and Korean diners eight hundred dollars a bowl.<br />

In <strong>the</strong> Oriental medical pharmacopoeia, <strong>the</strong> most important part <strong>of</strong> a bear is <strong>the</strong> animal’s gall bladder.<br />

A freshly removed gall bladder looks like a plastic bag, 10 to 12 centimetres (4 to 5 inches) long, filled with<br />

thick, greenish fluid. <strong>The</strong> gall bladder and its contents <strong>of</strong> bile are dried and <strong>the</strong>n crushed. Once <strong>the</strong><br />

powdered ingredients reach a consumer in <strong>the</strong> Orient, <strong>the</strong>y may sell for $50 a gram ($1764 an ounce). <strong>The</strong><br />

powdered gall bladders are prescribed to treat heart disease, headaches, abdominal pain and even<br />

hemorrhoids. . . .<br />

<strong>The</strong> bile <strong>of</strong> bears was first mentioned in a pharmaceutical report written in China in <strong>the</strong> fifth century.<br />

By A.D. 1000 in China, <strong>the</strong> ingestion <strong>of</strong> bear bile was <strong>the</strong> treatment <strong>of</strong> choice for jaundice, abdominal pain<br />

and distention – all complications known to be caused by liver and bile duct disease, and in particular,<br />

gallstones. It was not until <strong>the</strong> early decades <strong>of</strong> this century that western scientists finally investigated <strong>the</strong><br />

composition <strong>of</strong> bear bile, and when <strong>the</strong>y did <strong>the</strong>y identified a new bile acid and coined <strong>the</strong> scientific name<br />

ursodeoxycholic acid (UDCA), <strong>the</strong> “Aurso” prefix in recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> compound.<br />

In subsequent research, it was learned that administration <strong>of</strong> UDCA could dissolve gallstones in<br />

humans and thus alleviate <strong>the</strong> symptoms, namely, <strong>the</strong> pain, jaundice and abdominal distention, without<br />

producing any substantial side effects. Today, after extensive clinical testing, UDCA is <strong>the</strong> medical<br />

treatment <strong>of</strong> choice in many hospitals in North America for <strong>the</strong> dissolution <strong>of</strong> certain kinds <strong>of</strong> gallstones. It<br />

appears that <strong>the</strong> Chinese were right two thousand years ago. . . . ” Lynch (1993), pp. 213-214.<br />

“Demand for bear bile still threatens Asian bears, even though <strong>the</strong>re are now regulations on international<br />

trade in all species.<br />

. . . . Bear farming in China is particularly controversial. Around 7600 captive bears have <strong>the</strong>ir bile<br />

“milked” through tubes inserted into <strong>the</strong>ir gall bladders. According to Chinese <strong>of</strong>ficials, 10,000 wild bears<br />

would be needed to be killed each year to produce as much bile. But many <strong>West</strong>erners argue that bear<br />

farming is cruel.<br />

. . . . Tauro ursodeoxycholic acid, <strong>the</strong> active ingredient <strong>of</strong> bear bile, can be syn<strong>the</strong>sised and is used<br />

by some <strong>West</strong>ern doctors to treat gallstones, but many TCM [‘traditional Chinese medicine’] consumers<br />

reject it as being inferior to <strong>the</strong> natural substance from wild animals.” Parry-Jones and Vincent (1998), pp.


27-29.<br />

“BEAR-GALL:– Hsiung-tan 熊膽. <strong>The</strong> bear is met with in Manchuria, Shensi, Kansuh, and perhaps<br />

o<strong>the</strong>r provinces. Fêng-t’ien Fu Sheng-king is said to be <strong>the</strong> source <strong>of</strong> <strong>the</strong> animals which supply <strong>the</strong><br />

drug-market with sundry articles, which are just <strong>of</strong> that degree <strong>of</strong> scarcity which serves to place any very<br />

nauseous substance in <strong>the</strong> very fore-front <strong>of</strong> Chinese estimation. Mr. Swinhoe reports that one species only<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> bear, <strong>the</strong> Helarctos formosanus, is met with in Formosa. “It is black with a white crescent on <strong>the</strong><br />

breast, and is allied to <strong>the</strong> Sun-bear <strong>of</strong> Japan.” Ho-nan, Shan-si and Shan-tung formerly supplied this<br />

animal, whose paw, called Hsiung-fan 熊蹯, is a great delicacy, and is supposed to streng<strong>the</strong>n and harden<br />

<strong>the</strong> constitution. Bear’s grease is credited with much <strong>the</strong> same power <strong>of</strong> nourishing <strong>the</strong> hair in China as in<br />

<strong>the</strong> west. Bear-gall is a very expensive substance, sold in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a s<strong>of</strong>t, black, sticky bolus, having a<br />

bitter aromatic flavour. It is seldom genuine. If it be drawn across a pool <strong>of</strong> ink, <strong>the</strong> ink (Chinese) should<br />

retreat from <strong>the</strong> track. Cooling, alterative, astringent, an<strong>the</strong>lmintic, and neurotic properties are supposed to<br />

reside in this substance, which is given homoeopathically in hepatic and abdominal affections. It is<br />

probably useful as a laxative and stomachic to <strong>the</strong> same extent as Ox-gall.” Mesny (1895), p. 150.<br />

12.12 (13) chichi 赤螭 [ch’ih-ch’ih] – Red hornless dragon(s).<br />

GR No. 1918 says that chi, “red”, refers particularly to <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> cinnabar, or <strong>of</strong> fire. It is true that<br />

cinnabar was considered to be <strong>the</strong> “Blood <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Dragon” – especially among Taoist alchemists (see Shafer<br />

(1957), p. 133), but this always referred to <strong>the</strong> chilong 赤龍 – long 龍 being <strong>the</strong> ‘normal’, or ‘common’ variety <strong>of</strong><br />

dragon, whereas chi 螭 is an unusual form. It is sometimes described as a ‘hornless’ variety, and sometimes as a<br />

baby long. In ei<strong>the</strong>r case, it seems likely here that that an unusual form <strong>of</strong> ‘dragon’ was chosen to distinguish its<br />

product or ‘blood’ from real cinnabar.<br />

I have not found any o<strong>the</strong>r reference to chichi. It seems most likely that that <strong>the</strong> term refers to <strong>the</strong> red resin,<br />

known in <strong>the</strong> Roman world as “dragon’s blood,” or, ra<strong>the</strong>r, to <strong>the</strong> dragons that were supposed to produce it.<br />

“Dragon’s blood” is a cinnabar-coloured gum exuded from a various species <strong>of</strong> Dracæna tree grown on <strong>the</strong><br />

island <strong>of</strong> Socotra, and <strong>the</strong> neighbouring areas <strong>of</strong> Arabia and Africa. It was used as a dye and medicine in <strong>the</strong><br />

Mediterranean. It was also used for ceremonial purposes in India.<br />

<strong>The</strong> “dragon’s blood” known to <strong>the</strong> Romans was mostly collected from <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> leaves <strong>of</strong> Dracaena<br />

cinnabari which is native to <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Socotra and is mentioned in <strong>the</strong> Periplus (30:10. 17) as one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

products <strong>of</strong> Socotra:<br />

“This [“Indian cinnabar”] is dragon’s blood, <strong>the</strong> resin secreted at <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> leaves <strong>of</strong> Dracaena<br />

cinnabari (see <strong>West</strong>ern Arabia [op. cit. under 24:8. 10] 208, Watt, ii 18), which was used as a pigment and<br />

a drug. <strong>The</strong> tree is native to Socotra, and <strong>the</strong> islanders have exported its product for centuries (Watt ii 18,<br />

Wellsted [op. cit. under 27:9] ii 286–88). Pliny (33.115–16) refers to cinnabar as <strong>the</strong> name given to<br />

dragon’s blood by <strong>the</strong> Indians. It would appear that <strong>the</strong> term “Indian cinnabar” was used <strong>of</strong> <strong>the</strong> vegetable<br />

pigment as against <strong>the</strong> mineral (red mercuric sulphide). Perhaps this was because ano<strong>the</strong>r form <strong>of</strong> dragon’s<br />

blood, very similar to that from Dracaena, did come, if not from India at least by way <strong>of</strong> India, namely, <strong>the</strong><br />

resin <strong>of</strong> a palm, Calamus draco Wild., which grows in Malay and <strong>the</strong> East Indies and is <strong>the</strong> source <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

dragon’s blood <strong>of</strong> modern commerce (Watt ii 17). This could well have been called “Indian” in <strong>the</strong> <strong>West</strong><br />

because it arrived <strong>the</strong>re through Indian merchants or on Indian ships.” Casson (1989), pp. 169-170.<br />

Socotra had been an important trading centre since at least <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ptolemies, and was strategically placed<br />

126 nautical miles east <strong>of</strong> Cape Guardafui on <strong>the</strong> Horn <strong>of</strong> Africa, near <strong>the</strong> entrance to <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aden. <strong>The</strong>re was<br />

great confusion in <strong>the</strong> Roman world between <strong>the</strong> resin, “true” dragon’s blood, and <strong>the</strong> mineral cinnabar:<br />

“Cinnabar, that called Indian – (Dragon’s blood). <strong>The</strong> confusion between dragon’s blood (<strong>the</strong> exudation <strong>of</strong><br />

a dracæna) and our cinnabar (red sulphide <strong>of</strong> mercury) is <strong>of</strong> long standing, but less absurd than it seems at<br />

first sight. <strong>The</strong> story is given by Pliny (XXXIII, 38, and VIII, 12). <strong>The</strong> word kinnabari, he says, is properly<br />

<strong>the</strong> name given to <strong>the</strong> thick matter which issues from <strong>the</strong> dragon when crushed beneath <strong>the</strong> weight <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

dying elephant, mixed with <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r animal. <strong>The</strong> occasions were <strong>the</strong> continual combats which<br />

were believed to take place between <strong>the</strong> two. <strong>The</strong> dragon was said to have a passion for elephant’s blood;<br />

he twined himself around <strong>the</strong> elephant’s trunk, fixed his teeth behind <strong>the</strong> ear, and drained all <strong>the</strong> blood at a<br />

draught; when <strong>the</strong> elephant fell dead to <strong>the</strong> ground, in his fall crushing <strong>the</strong> now intoxicated dragon. Any<br />

thick red earth was thus attributed to such combats, and given <strong>the</strong> name kinnabari. Originally red ochre<br />

(peroxide <strong>of</strong> iron), was probably <strong>the</strong> principal earth so named. Later <strong>the</strong> Spanish quicksilver earth (red


sulphide <strong>of</strong> mercury), was given <strong>the</strong> same name and preferred as a pigment to <strong>the</strong> iron. Later, again, <strong>the</strong><br />

exudations <strong>of</strong> Dracæna cinnibari in Socotra and Dracæna schizantha in Somaliland and Hadramaut (order<br />

Dracænae), and Calamus draco in India (order Palmeæ), were given <strong>the</strong> name kinnabari. Being <strong>of</strong> similar<br />

texture and appearance, <strong>the</strong> confusion is not surprising, as <strong>the</strong> Romans had no knowledge <strong>of</strong> chemistry.<br />

Pliny noted <strong>the</strong> errors made by physicians in his day, <strong>of</strong> prescribing <strong>the</strong> poisonous Spanish cinnabar<br />

instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian; and proposed a solution <strong>of</strong> <strong>the</strong> problem by calling <strong>the</strong> mercury earth minium, <strong>the</strong><br />

ochre miltos, and <strong>the</strong> vegetable product kinnabari, but usage did not follow him. We now give <strong>the</strong> mercury<br />

earth <strong>the</strong> old Greek name for dragon’s blood, and <strong>the</strong> dried juice we give <strong>the</strong> same name in English.” Sch<strong>of</strong>f<br />

(1912), p. 137.<br />

“Legend has it that <strong>the</strong> tree sprung up from <strong>the</strong> congealed blood shed by a dragon and an elephant as <strong>the</strong>y<br />

fought to <strong>the</strong> death. Cinnabar, <strong>the</strong> crimson red resin from <strong>the</strong> tree’s leaves and bark, was highly prized in<br />

<strong>the</strong> ancient world. It was used as a pigment in paint, for treating dysentery and burns, fastening loose teeth,<br />

enhancing <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> precious stones and staining glass, marble and <strong>the</strong> wood for Italian violins.<br />

Although it no longer has a commercial value, cinnabar is an important resource for <strong>the</strong> 40 000 people who<br />

live on Soqotra. <strong>The</strong>y use it to cure stomach problems, dye wool, glue pottery, freshen breath, decorate<br />

pottery and houses and even as lipstick.” Downloaded from<br />

www.rbge.org.uk/Arabia/Soqotra/misty/page03.html on 10/10/01, <strong>the</strong> Royal Botanic Garden, Edinburgh<br />

site.<br />

Shiratori (1956b), p. 65, n. 99, quotes in Chinese from <strong>the</strong> Yunmengfu in <strong>the</strong> Sima Lie zhuan which I translate and<br />

adapt as follows:<br />

“According to <strong>the</strong> Zhengyi: ‘<strong>The</strong> Wen-ying says that chi 螭 is <strong>the</strong> <strong>of</strong>fspring <strong>of</strong> a long 龍 dragon. <strong>The</strong><br />

Zhengyi, moreover, says it is a female long dragon. Both are wrong. <strong>The</strong> Guanya [name <strong>of</strong> a dictionary<br />

based on <strong>the</strong> Erya, and compiled about 230 CE] says if it has a horn it is called jiu 蚯; if it doesn’t have a<br />

horn it is called chi. According to it, jiu and chi are different species <strong>of</strong> long [dragon] and not [true] long.”<br />

<strong>The</strong> confusion between <strong>the</strong> resinous ‘dragons’ blood’ and true cinnabar in <strong>the</strong> Roman world seems to be echoed by<br />

<strong>the</strong> Chinese. Chinese alchemists called <strong>the</strong> mineral cinnabar chilong 赤龍, which literally means, ‘red dragon.’ GR<br />

No. 1918, p. 1012. For: “Blood <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Dragon,” see Shafer (1957), p. 133. [Note, however, that long refers to<br />

<strong>the</strong> ‘true’ or common dragon and is not identical with chi 螭, <strong>the</strong> hornless dragon.]<br />

In later centuries ‘Dragons’ blood’ from <strong>the</strong> various species <strong>of</strong> Dracæna trees was replaced to a great extent<br />

by a similar red resin produced by one <strong>of</strong> <strong>the</strong> rotang or rattan palms <strong>of</strong> <strong>the</strong> genus Daemonorops, found in <strong>the</strong><br />

Indonesian islands and known <strong>the</strong>re as jerang or djerang, which is used in China to give a red surface to writing<br />

paper.<br />

“<strong>The</strong> effusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> lac insect was in turn confused with <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> a mythical or semi-mythical animal,<br />

<strong>the</strong> Chinese “unicorn.” One <strong>of</strong> <strong>the</strong> red kinos which was traded about <strong>the</strong> Old World under <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

“dragon’s blood” was in China styled “unicorn gutta” and was thought <strong>of</strong> as desiccated blood. It was <strong>the</strong><br />

product <strong>of</strong> <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong> an Indonesian rattan palm, but trade in it was confused with Socotran dragon’s blood,<br />

<strong>the</strong> resin <strong>of</strong> an entirely different plant, and with a different Indonesian kino, and also with lac. In T’ang it<br />

was used as an astringent drug and prescribed for hemorrhages, partly at least on <strong>the</strong> principal <strong>of</strong> imitative<br />

magic, because <strong>of</strong> its bloodlike color. It cannot be said with certainty that it was also used as a dye, but it<br />

was commonly employed in this way in its Malayan homeland, and <strong>the</strong> Chinese pharmacologists emphasize<br />

that it was used in just <strong>the</strong> same way as lac.” Schafer (1963), p. 211.<br />

Ano<strong>the</strong>r, less likely possibility, is that “red dragons” may have been seen as <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> (red) amber:<br />

“But Tuan Ch’eng-shih, our T’ang bibliophile and collector <strong>of</strong> curiosa, has this to say:<br />

“Some say that when <strong>the</strong> blood <strong>of</strong> a dragon goes into <strong>the</strong> ground it becomes amber. But <strong>the</strong> Record<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Man has it that in <strong>the</strong> sand at Ning-chou <strong>the</strong>re are snap-waist wasps, and when <strong>the</strong><br />

bank collapses <strong>the</strong> wasps come out; <strong>the</strong> men <strong>of</strong> that land work on <strong>the</strong>m by burning, and so make<br />

amber <strong>of</strong> <strong>the</strong>m.” Schafer (1963), p. 247.<br />

12.12 (14) bidushu 辟毒鼠 [pi tu shu] – ‘poison-evading rats’ = mongooses? <strong>The</strong> Chinese use <strong>the</strong> character shu,<br />

usually translated ‘rat,’ to also designate mustelids, a family <strong>of</strong> small animals, <strong>of</strong>ten sought for <strong>the</strong>ir furs, including<br />

<strong>the</strong> weasel, <strong>the</strong> ermine or stoat, <strong>the</strong> mink, <strong>the</strong> otter, martens, and <strong>the</strong> like. <strong>The</strong> mongoose looks very similar to


weasels, and many species are famed for <strong>the</strong>ir ability to fight and kill poisonous snakes – a favourite entertainment<br />

at village fairs in India. <strong>The</strong>y are not immune to snake poison but, are very quick and agile, usually striking at <strong>the</strong><br />

snake’s head and cracking its skull.<br />

<strong>The</strong>y are easily tamed and are frequently kept around households for <strong>the</strong>ir ability to rid <strong>the</strong> area <strong>of</strong> rats,<br />

snakes and cockroaches. <strong>The</strong>y readily perform <strong>the</strong>ir snake-killing abilities if placed toge<strong>the</strong>r with a cobra or similar<br />

poisonous snake, and this is a common stunt performed at India fairs. In fact, <strong>the</strong>y are only really effective against<br />

snakes such as <strong>the</strong> cobra which is relatively slow-moving and <strong>the</strong> mongoose can get too close for <strong>the</strong> snake to<br />

strike effectively.<br />

“<strong>The</strong>re may be a similarity to <strong>the</strong> description <strong>of</strong> <strong>the</strong> *noudyi rat (mongoose, according to Schafer), sent by<br />

Kapisa (Chi-pin, ancient Gandhâra), in 642. This is more likely than a ferret or a weasel, well-known to <strong>the</strong><br />

west, which Schafer also mentions as sent to China by <strong>the</strong> Persians.” Leslie and Gardiner (1996), p. 203.<br />

“A number <strong>of</strong> mongooses, including those <strong>of</strong> <strong>the</strong> genus Herpestes, will attack and kill poisonous<br />

snakes. <strong>The</strong>y depend on speed and agility, darting upon <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> snake and cracking <strong>the</strong> skull with a<br />

powerful bite. <strong>The</strong>y are not immune to venom, as popularly believed, nor do <strong>the</strong>y seek and eat an herbal<br />

remedy, if bitten.” NEB VI, p. 996.<br />

For some interesting early references to mongooses, see Yule and Burnell (1886), pp. 596-597, under<br />

“Mungoose.”<br />

12.12 (15) dabei大貝 [ta pei] – large cowries. See also note 12.12 (7).<br />

Couvrier, p. 876, defines ta pei [= da bei] as “large and precious tortoise carapace.” However, <strong>the</strong> period<br />

when <strong>the</strong> term had this meaning is uncertain. It seems unlikely that we have a second reference to tortoise shell<br />

after <strong>the</strong> specific reference in item No. 12.12. (11) above.<br />

<strong>The</strong> word bei usually has <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> shellfish, particularly cowries, which were used as money in China<br />

up until <strong>the</strong> Han period and so <strong>the</strong> term could well mean here “large cowries” or “large shells.” I have, chosen <strong>the</strong><br />

latter on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> its use in <strong>the</strong> edict <strong>of</strong> Wang Mang in 10 CE as discussed by Dubs – see item (7) above.<br />

For information on <strong>the</strong> use <strong>of</strong> cowries as money in China and neighbouring regions see: Ke and Zhu (1995).<br />

Cowries have been used as a form <strong>of</strong> money from East Africa to inland nor<strong>the</strong>rn Asia.<br />

<strong>The</strong>se shells were still used as money until recent times. This use has proved to be widespread and<br />

remarkably persistent. A young lady in her twenties from a village on <strong>the</strong> north coast <strong>of</strong> New Guinea told me<br />

several years ago that, when she was a child, her grandfa<strong>the</strong>r’s house had many strings <strong>of</strong> cowries hanging from <strong>the</strong><br />

rafters. Sometimes she was sent to <strong>the</strong> local store with several strings <strong>of</strong> <strong>the</strong>m to buy small items.<br />

Shiratori (1956b), p. 64, refers to ‘tai-pei’ 大貝 as “large conches,” but I have not found any evidence to<br />

support his identification.<br />

“<strong>The</strong> cowrie is <strong>the</strong> shell <strong>of</strong> <strong>the</strong> gastropod Cypaea moneta ga<strong>the</strong>red in <strong>the</strong> shallow waters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maldive<br />

islands <strong>of</strong>f <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> India. Some o<strong>the</strong>r species are native to East Asia and hence <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> <strong>the</strong> source<br />

<strong>of</strong> cowries found extensively in South and Sou<strong>the</strong>ast Asia remains problematic. In <strong>the</strong> second millennium<br />

BCE, <strong>the</strong>se occur as far apart as Harrapan sites in north-west India and prehistoric sites in north China<br />

(Wicks 1992: 308-10).<br />

Cowries were widely used in <strong>the</strong> historical period, sometimes toge<strong>the</strong>r with coins. In <strong>the</strong> middle<br />

Ganga valley, excavations at Masaon (Ghazipur district, IAR 1964) brought to light a hoard <strong>of</strong> 3,000<br />

cowries in a pot in levels dated between 600 and 200 BCE. Cowries were also recovered from <strong>the</strong> iron Age<br />

horizon at <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Khajuri (Allahabad district, IAR 1985-6). <strong>The</strong> Mahasthan inscription from eastern<br />

India <strong>of</strong> <strong>the</strong> third to second centuries BCE refers to aid in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> kākaṇīs and gaṇḍakas, i.e.<br />

low-denomination coins and perhaps cowries respectively. <strong>The</strong> Harśacarita refers to heaps <strong>of</strong> black and<br />

white cowries sent to Bhaskarvarman <strong>of</strong> Assam, while <strong>the</strong> Tezpur inscription <strong>of</strong> <strong>the</strong> seventh century CE<br />

refers to a fine <strong>of</strong> 100 cowries for failing to obey <strong>the</strong> Brahmaputra shipping regulations (Singh 1991).” Ray<br />

(2003), pp. 30-31.<br />

“. . . . It [<strong>the</strong> cowrie shell] was used as a currency in Africa until recent times, though it does not<br />

figure in <strong>the</strong> historical record <strong>of</strong> island Sou<strong>the</strong>ast Asia [however, see my note on <strong>the</strong>ir recent use in Papua New<br />

Guinea above]. Cowries have been found at archaeological sites in <strong>the</strong> Indian subcontinent, mainland<br />

Sou<strong>the</strong>ast Asia and north China dated to <strong>the</strong> second millennium BCE. <strong>The</strong> question <strong>of</strong> provenance,<br />

however, has no simple answers since some species <strong>of</strong> <strong>the</strong> cowrie are native to East Asia as well. Cowries,


eferred to as gaṇḍaka in <strong>the</strong> inscriptions from Bengal and Assam, are frequently mentioned in <strong>the</strong><br />

historical records and epigraphs <strong>of</strong> mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia (Wicks 1992: 308-9).” Ray (2003), pp.<br />

208-209.<br />

“Burial goods sets 2 and 3 [from Dian burials in Yunnan] are cowrie containers and marine shells<br />

respectively. some <strong>of</strong> <strong>the</strong> container lids are decorated with anthropomorphic figurines depicting various<br />

activities . . . . Archaeologists call <strong>the</strong>m cowrie containers simply because thousands <strong>of</strong> cowries shells were<br />

held in <strong>the</strong>m. Earlier cowrie containers were made from used bronze drums by cutting open <strong>the</strong> top surfaces<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> drums. Later cowrie containers were specifically designed as receptacles. <strong>The</strong> frequency distribution<br />

<strong>of</strong> cowries illustrates that <strong>the</strong>y were exclusively distributed in <strong>the</strong> high elite graves. Traditionally, cowries<br />

are believed to have been used as a currency (Wang Ningsheng 1981). Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> differential<br />

distribution <strong>of</strong> cowries suggests that <strong>the</strong>y were reserved for <strong>the</strong> elites only. <strong>The</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dian<br />

cowries that have been identified as marine cowries (Cypraea annulus L.) originated mostly from <strong>the</strong><br />

Indian Ocean (Pirazzoli-t’Serstevens 1992). It seems that <strong>the</strong> Dian elite group was in control <strong>of</strong> <strong>the</strong> cowrie<br />

source through an exchange network with mainland Sou<strong>the</strong>ast Asia. <strong>The</strong>refore, cowries were more likely to<br />

be used as status markers and for intergroup exchanges between elites (Pirazzoli-t’Serstevens 1992). If<br />

cowries were used as a currency in <strong>the</strong> market, it is difficult to explain <strong>the</strong> distribution patter that <strong>the</strong>y were<br />

restricted only to <strong>the</strong> high-ranking elite graves, in spite <strong>of</strong> hundreds and thousands <strong>of</strong> cowries having been<br />

recovered from <strong>the</strong> Dian burials.” Lee (2002), pp. 116 and 118.<br />

12.12 (16) chequ 車渠 [ch’e-ch’ü] – mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> pearl.<br />

<strong>The</strong> ABC, p. 113 defines chequ as 1. giant clam; tridacna 2. mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> pearl. <strong>The</strong> GR No. 558, defines chequ<br />

[ch’e-ch’ü] as a variant <strong>of</strong> 硨渠 chequ, meaning tridacne (= giant clam) or, alternatively, a ‘basin,’ <strong>the</strong> large shells<br />

<strong>of</strong> which are still use in many tropical countries. It produces a nacre used by jewellers.<br />

It seems to me that ‘mo<strong>the</strong>r-<strong>of</strong>-pearl’ is what is meant here and (due to <strong>the</strong> several different kinds <strong>of</strong> pearls<br />

mentioned later in <strong>the</strong> list), it probably came from <strong>the</strong> various types <strong>of</strong> pearl oysters. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r meaning <strong>of</strong> chequ –<br />

‘giant clam,’ may possibly have been what was indicated here:<br />

“<strong>The</strong> giant clam called Neptune’s cradle 252 lends <strong>the</strong> stuff <strong>of</strong> its glossy white, deeply furrowed shell to <strong>the</strong><br />

uses <strong>of</strong> lapidary. In ancient China this “mo<strong>the</strong>r-<strong>of</strong>-pearl” (and perhaps o<strong>the</strong>rs) was regarded as a stone, its<br />

source being unknown, and it was polished like jade. It was especially popular in early medieval times for<br />

making wine cups and o<strong>the</strong>r drinking vessels. Under <strong>the</strong> T’ang emperors nacre was reputed to be a product<br />

<strong>of</strong> Rome, 253 and it was known to be one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seven Precious substances, <strong>the</strong> Saptaratna, <strong>of</strong> Indian<br />

tradition. 254 <strong>The</strong> chances are that <strong>the</strong> shell <strong>of</strong> this great scallop was still being imported in T’ang times, but<br />

<strong>the</strong> available texts are not conclusive.”<br />

252 “Tridacna gigas. Chinese * ki̯w w o-g‘i̯ w o. See Wheatley (1961), 91-92.”<br />

253 ATS, 221b, 4155c.”<br />

254 Li Hsün, in PTKM, 46, 38a. Its Indian name was musāragalva, but <strong>the</strong> lexicographers disagree<br />

as to <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> this word; some say “coral”; some say “mo<strong>the</strong>r-<strong>of</strong>-pearl.”<br />

Schafer (1963), p. 245.<br />

“<strong>The</strong> shells <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tridacna gigas weigh 500lbs [227 kg], and are used in some Catholic countries<br />

as receptacles for <strong>the</strong> holy water used in churches. <strong>The</strong> animal is correspondingly large.” Maunder (1978),<br />

p. 700.<br />

“Although <strong>the</strong> translators consistently translated <strong>the</strong> Sanskrit word musāragalva as ch’e-ch’ü, <strong>the</strong> meaning<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese word is as obscure as that <strong>of</strong> its Sanskrit counterpart. Chinese dictionaries define it ei<strong>the</strong>r as<br />

a kind <strong>of</strong> sea-shell or as a kind <strong>of</strong> precious stone.” Liu (1988), p. 161.<br />

‘Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> pearl’ or <strong>the</strong> lustrous nacre which is found in many shells, is frequently used in jewellery. Its<br />

position in <strong>the</strong> list between large cowries and carnelian makes this choice particularly likely. In recent centuries<br />

most commercial mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> pearl has been produced from trochus shells which have beautifully nacreous shells<br />

(family Trochidae – particularly T. niloticus. <strong>The</strong> family is widespread throughout <strong>the</strong> tropical regions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian


and Pacific oceans).<br />

Sheikk (1987), pp. 73, 85, states that Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> Pearl is found at Indus sites from earliest Neolithic times. It<br />

was traded from its source in <strong>the</strong> Persian Gulf.<br />

12.12 (17) manao 瑪瑙 [ma-nao] – carnelian.<br />

Carnelian is a form <strong>of</strong> reddish chalcedony which is hard and polishes well. It was, and is, commonly used for<br />

impressing seals as wax does not stick to it:<br />

“By “carnelian” we mean a reddish variety <strong>of</strong> chalcedony, that is, <strong>of</strong> translucent cryptocrystalline silica.<br />

Here <strong>the</strong> word is used to translate Chinese ma-nao (etymologized as “horse brain”), a word which has more<br />

<strong>of</strong>ten been Englished as “agate.” “Agate” is a name given to banded chalcedony, <strong>the</strong> bands being in<br />

contrasting colors – say, bluish gray and white. But ma-nao is (in T’ang at least) usually some shade <strong>of</strong> red,<br />

and if we say that ma-nao is “agate” it is necessary to explain that we mean an agate in which that color is<br />

prominent. But it is simpler to say “carnelian.”<br />

Carnelian was imported in some quantity from <strong>the</strong> <strong>West</strong>, and all <strong>of</strong> it was used to make small<br />

utensils. We have specific instances <strong>of</strong> carnelian (including a vase <strong>of</strong> that material) sent to <strong>the</strong> court from<br />

Samarkand and from Tukhāra. <strong>The</strong> latter nation <strong>of</strong>fered <strong>the</strong> raw mineral as a worthy gift, and it must be<br />

assumed that this was turned over to <strong>the</strong> T’ang court lapidaries. . . . ” Schafer (1963), pp. 228-229, 233.<br />

Carnelian intaglios have been found at two major archaeological sites rich in Roman artefacts in India and sou<strong>the</strong>rn<br />

Vietnam:<br />

“Meanwhile, <strong>the</strong>re remains for us a curious trace <strong>of</strong> <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Romans through Indochina: in<br />

1944, at Oc-Eo, in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Iranbassac [in sou<strong>the</strong>rn Vietnam] about twenty kilometres from <strong>the</strong> Gulf<br />

<strong>of</strong> Thailand, French scholar Louis Malleret’s party discovered in an archaeological site, alongside Chinese<br />

and Indian objects, a certain number <strong>of</strong> jewels set in gold and silver, intaglios <strong>of</strong> local or Roman<br />

inspirations, mostly in carnelian, some medallions from <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Antonines [138-192 CE], and<br />

several o<strong>the</strong>r objects. According to all <strong>the</strong> latest interpretations by <strong>the</strong> specialists, <strong>the</strong>se objects “furnish <strong>the</strong><br />

pro<strong>of</strong> that during <strong>the</strong> first two or three centuries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era, <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Oc-Eo produced artists who<br />

created intaglios <strong>of</strong> <strong>the</strong> purest Roman style and were capable <strong>of</strong> reproducing <strong>the</strong> skilful technique. <strong>The</strong>se<br />

are not <strong>the</strong> flotsam <strong>of</strong> a distant current carried from <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern world that have grounded on <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>st<br />

shores <strong>of</strong> a peninsula <strong>of</strong> <strong>the</strong> Asiatic world. <strong>The</strong>se are <strong>the</strong> creations <strong>of</strong> an art incorporated into <strong>the</strong> domestic<br />

and social life <strong>of</strong> <strong>the</strong> populations <strong>of</strong> this country...”<br />

What can be concluded from this? Has an important Roman mission stayed in this place; has it taught<br />

<strong>the</strong> western techniques to <strong>the</strong> local artisans? Was a real Roman colony founded here? It has been ignored. . .<br />

.<br />

This lucky find <strong>of</strong> Indian and Roman objects in <strong>the</strong> same site is comparable to <strong>the</strong> discoveries <strong>of</strong><br />

Virapatnam (without doubt <strong>the</strong> ancient Pouduke or “New town <strong>of</strong> Ptolemy”). <strong>The</strong>re, near Pondicherry, on<br />

this [east] coast [<strong>of</strong> India] which was believed to be less visited than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r [western coast] by<br />

Mediterranean navigators, have been found glass pearls, cornelian, agate, jasper, garnets and coloured<br />

quartz, a ring bezel <strong>of</strong> carnelian, engraved with [what is], perhaps, <strong>the</strong> effigy <strong>of</strong> Augustus, typical Italian<br />

pottery from <strong>the</strong> celebrated works <strong>of</strong> Arezzo (Arretium) in Tuscany, all dating from <strong>the</strong> first century <strong>of</strong> our<br />

era. In <strong>the</strong> same spot were discovered some lapidary tools: grindstones, stones to crush and polish, precious<br />

stones in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> cleavage, or unpolished. Lapidary art is very ancient in India. It is assumed,<br />

<strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong>se pieces have not been imported from Rome and that <strong>the</strong>y are, mostly, local imitations. It<br />

could be that here, as at Oc-Eo, <strong>the</strong>re was a community <strong>of</strong> artisans where Indian workers, directed by<br />

Roman agents, created objects with <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> exporting <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> style determined by<br />

Mediterranean purchasers – or simply <strong>of</strong> <strong>the</strong> spontaneous appearance <strong>of</strong> an imitative industry, undoubtedly<br />

pr<strong>of</strong>itable – , for <strong>the</strong> stones were cheaper, and <strong>the</strong> workmanship at least capable enough. It could also be<br />

that we are in <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> a real Roman colony, perhaps <strong>of</strong> groups <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern merchants, tempted by<br />

<strong>the</strong> hope <strong>of</strong> a better life, married to local women; or even <strong>of</strong> artisans who had rebelled against <strong>the</strong>ir lot as<br />

slaves, and had taken advantage <strong>of</strong> a landing to escape?” Translated from: Boulnois (1992), pp. 95-97.<br />

People living along <strong>the</strong> Central Asian trade routes used various forms <strong>of</strong> chalcedony, including carnelian, to carve<br />

intaglios, ring bezels (<strong>the</strong> upper faceted portion <strong>of</strong> a gem projecting from <strong>the</strong> ring setting), and beads that show<br />

strong Graeco-Roman influence. Fine examples <strong>of</strong> first century objects made from chalcedony, possibly Kushan,<br />

were found in recent years at Tillya-tepe in north-western Afghanistan. See Sarianidi (1985), pp. 45-46, 129, 244,


253-254; also: Sarianidi (1989), pp. 124-134.<br />

“By sardonyx, as <strong>the</strong> name itself implies, was formerly meant a sarda [‘sard’ – a deep orange red<br />

type <strong>of</strong> chalcedony, sometimes classed as a carnelian, but darker in colour] with a whiteness in it, like <strong>the</strong><br />

flesh under a human finger-nail, <strong>the</strong> white part being transparent like <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> stone; 3 and that this<br />

was <strong>the</strong> character <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian sardonyx is stated by Ismenias, Demostratus, Zeno<strong>the</strong>mis, and Sotacus. <strong>The</strong><br />

last two give <strong>the</strong> name <strong>of</strong> blind sardonyx to all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r stones <strong>of</strong> this class which are not transparent, and<br />

which have now monopolised <strong>the</strong> name. . . . Zeno<strong>the</strong>mis writes that <strong>the</strong>se stones were not held in esteem by<br />

<strong>the</strong> Indians, and that some were so large that <strong>the</strong> hilts <strong>of</strong> swords were made <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. It is well known that in<br />

that country <strong>the</strong>y are laid bare to view by <strong>the</strong> mountain streams, and that in our part <strong>of</strong> <strong>the</strong> world <strong>the</strong>y were<br />

at <strong>the</strong> outset prized from <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>y were almost <strong>the</strong> only ones 1 among engraved precious stones that<br />

do not take away <strong>the</strong> wax with <strong>the</strong>m from an impression. We have in consequence taught <strong>the</strong> Indians<br />

<strong>the</strong>mselves by <strong>the</strong> force <strong>of</strong> our example to value <strong>the</strong>se stones, and <strong>the</strong> lower classes more particularly pierce<br />

<strong>the</strong>m and wear <strong>the</strong>m round <strong>the</strong> neck ; and this is now a pro<strong>of</strong> that a sardonyx is <strong>of</strong> Indian origin. Those <strong>of</strong><br />

Arabia are distinguished above o<strong>the</strong>rs by a broad belt <strong>of</strong> brilliant white which does not glitter in hollow<br />

fissures or in <strong>the</strong> depressions <strong>of</strong> <strong>the</strong> stone, but sparkles in <strong>the</strong> projections at <strong>the</strong> surface above an underlying<br />

ground <strong>of</strong> intense black. In <strong>the</strong> stones <strong>of</strong> India this ground is like wax 2 or cornel [cherry] in colour, with a<br />

belt <strong>of</strong> white also around it. In some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se stones <strong>the</strong>re is a play <strong>of</strong> colours as in <strong>the</strong> rainbow, while <strong>the</strong><br />

surface is even redder than <strong>the</strong> shells <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea-locust. C. 6 (24). Zeno<strong>the</strong>mis says <strong>the</strong>re are numerous<br />

varieties <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian onyx, 3 <strong>the</strong> fiery-coloured, <strong>the</strong> black, <strong>the</strong> cornel with white veins encircling <strong>the</strong>m like<br />

an eye, and in some cases running across <strong>the</strong>m obliquely. Sotaeus mentions that <strong>the</strong>re is also an Arabian<br />

onyx, which differs from that <strong>of</strong> India in that <strong>the</strong> latter exhibits small flames each encircled with one or<br />

more belts <strong>of</strong> white in a different way from <strong>the</strong> Indian sardonyx, which is speckled but not marked with<br />

circular veins like <strong>the</strong> onyx. According to this writer onyxes are found in Arabia <strong>of</strong> a black colour with<br />

belts <strong>of</strong> white. Satyrus says that <strong>the</strong>re is an onyx in India <strong>of</strong> a flesh colour, 4 partly resembling <strong>the</strong> carbuncle<br />

and partly <strong>the</strong> chrysolite and <strong>the</strong> amethyst, and he condemns <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> this class. <strong>The</strong> real onyx, he<br />

points out, has numerous veins <strong>of</strong> varying colours, along with streaks <strong>of</strong> a milk-white hue, and as <strong>the</strong>se<br />

colours harmoniously shade into each o<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y produce, by <strong>the</strong>ir combinations, a tint <strong>of</strong> a beauty which is<br />

inexpressibly charming.”<br />

3 Ktêsias informs us that in India <strong>the</strong>re are certain high mountains with mines which yield <strong>the</strong> sardine-stone<br />

and onyxes and o<strong>the</strong>r seal stones. He gives no indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> locality <strong>of</strong> <strong>the</strong>se mountains, but Dr. v. Ball<br />

says that possibly Oujein, in Malwa, or some <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r places where mines <strong>of</strong> Chalcedonic minerals<br />

occur, was intended. <strong>The</strong> word sardonyx is compounded <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek words σάρδιov, ‘sard,’ and Śvυξ, ‘a<br />

finger-nail.’<br />

1 He probably intends to include <strong>the</strong> sarda or cornelian here. – Bohn’s Trans. <strong>of</strong> Pliny.<br />

2 A variety, probably, <strong>of</strong> common chalcedony.”<br />

3<br />

<strong>The</strong> onyx is an agate formed <strong>of</strong> alternating white or black or dark brown stripes <strong>of</strong> chalcedony. <strong>The</strong> finest specimens<br />

are brought from India. <strong>The</strong> word means finger-nail.<br />

4<br />

It is somewhat doubtful whe<strong>the</strong>r this kind <strong>of</strong> onyx (carnelian or cornelian) derives its name from caro, carnis, ‘flesh,’<br />

or from cornus, ‘<strong>the</strong> cornel.’<br />

McGrindle (1901), pp. 130-132 and nn.<br />

“Some precious stones found at Chinese archaeological sites may have been <strong>of</strong> foreign origin, but it is<br />

impossible to determine <strong>the</strong>ir provenance. For example, <strong>the</strong> Chinese word for agate or carnelian, ma-naô,<br />

derives from <strong>the</strong> Sanskrit word aśmagarbha and was introduced by Buddhist literature in <strong>the</strong> Later Han<br />

(Chang Hung-chao 1921: 36). Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> agate and carnelian ornaments found in China might have been<br />

imported from Central Asia and India under <strong>the</strong> inspiration <strong>of</strong> Buddhism. However, since agate was<br />

indigenous to China one cannot tell which artifacts are foreign.” Liu (1988), p. 64.<br />

Carnelian is found at Mehgarh-III, an early Indus site, by about <strong>the</strong> early 4 th millennium B.C. Possible sources


include Rajasthan and Kathiawar, <strong>the</strong> Helmund River in Seistan, and <strong>the</strong> Lyari hills, Porali basin, Kohistan and<br />

Hab River valley. Sheikk (1987), pp. 72, 85).<br />

12.12 (18) nanjin 南金 [nan-chin] – literally, ‘sou<strong>the</strong>rn gold’. <strong>The</strong> identification <strong>of</strong> this product is not at all clear.<br />

David R. Knechtges (2003) discusses its poetic references but <strong>the</strong>n (ibid., pp. 39-40), adds that it was a precious<br />

product sent from <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast as a tribute item:<br />

“Sou<strong>the</strong>rn Gold” is an old phrase that first occurs in <strong>the</strong> Classic <strong>of</strong> songs in one <strong>of</strong> <strong>the</strong> praise songs for a<br />

ruler <strong>of</strong> Lu (Mao shi 299), who by virtue <strong>of</strong> his moral example obtained <strong>the</strong> allegiance <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>astern<br />

tribes. <strong>The</strong> last stanza <strong>of</strong> <strong>the</strong> song reads:<br />

Fluttering are those soaring owls,<br />

<strong>The</strong>y land in <strong>the</strong> grove by <strong>the</strong> circular pool,<br />

<strong>The</strong>y eat <strong>the</strong> mulberry fruit,<br />

And present us with fine songs.<br />

Awakened are <strong>the</strong> Huai River tribes,<br />

Who come and <strong>of</strong>fer <strong>the</strong>ir treasures:<br />

Large turtles and ivory tusks,<br />

And large gifts <strong>of</strong> sou<strong>the</strong>rn gold.<br />

I should point out that what I have translated as “gold” is more correctly “metal.” More specifically it<br />

probably should be understood as copper, which was <strong>the</strong> ore <strong>of</strong> which <strong>the</strong> Wu area had a rich supply. I have<br />

translated it as “gold” here better to fit <strong>the</strong> poetic line. Somehow “sou<strong>the</strong>rn metal” does not resonate well in<br />

English. <strong>The</strong> phrase ‘sou<strong>the</strong>rn gold” as Lu Ji uses it has several meanings. First, it represents a valuable<br />

resource <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast. Second it is an ancient tribute item that was presented at <strong>the</strong> royal court in <strong>the</strong><br />

Zhou. Like “sou<strong>the</strong>rn gold,” Lu Ji is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> great treasures <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast. Indeed, in a letter attributed<br />

to Lu Ji’s contemporary Zhang Hua, Lu Ji and his bro<strong>the</strong>r are specifically referred to as “gold <strong>of</strong> <strong>the</strong> south.”<br />

And like sou<strong>the</strong>rn gold, he has been presented as tribute from his fallen Wu kingdom to <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Jin<br />

court.”<br />

It is hard to believe that copper would ever have been so highly valued as to be included with “large turtles and<br />

ivory tusks” as a tribute item. Copper was commonly and widely available in many parts <strong>of</strong> China. <strong>The</strong> ancient,<br />

and still standard, word for copper is: 銅 tong, and this list in <strong>the</strong> Weilue makes specific mention <strong>of</strong> copper as its<br />

third item. It seems unlikely to me that copper would have been .<br />

I suggest that ‘sou<strong>the</strong>rn gold’ was more likely to refer to bronze 青铜 qingtong, for which <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast has<br />

been famous from ancient times; or it could have been brass. Both <strong>the</strong>se metal alloys (copper plus tin or,<br />

sometimes lead, for bronze – copper plus zinc for brass) were considered far more valuable than copper, and both<br />

had a striking “golden” hue. Both metals were imported into China from <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast.<br />

Bronze was particularly important to early Chinese culture and is stronger than iron if properly alloyed (1<br />

part tin to 8 parts copper). It also expands slightly on cooling making it an ideal material for moulding, as it<br />

faithfully reproduces <strong>the</strong> details <strong>of</strong> <strong>the</strong> mould. In fact, it was only after <strong>the</strong> technology for making true steels ra<strong>the</strong>r<br />

than iron were developed, that bronze was surpassed as a material for weapons such as swords and spear points.<br />

<strong>The</strong> rapid spread <strong>of</strong> iron use around <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zhou and beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty may be attributed<br />

more to <strong>the</strong> ready availability <strong>of</strong> iron ore compared to tin ra<strong>the</strong>r than to any inherent advantage <strong>of</strong> iron over bronze.<br />

With a higher proportion <strong>of</strong> tin, bronze also makes excellent sonorous chimes.<br />

Yunnan (to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> “China proper”) was an important source <strong>of</strong> tin and had ample supplies <strong>of</strong><br />

copper ore plus a very ancient tradition <strong>of</strong> superb bronze working. It seems probable that superior bronze<br />

implements were traded into China from an early age, and possibly given <strong>the</strong> name, nanjin or “sou<strong>the</strong>rn<br />

gold.”<br />

Brass also may be considered a candidate for “sou<strong>the</strong>rn gold”:<br />

“1684. HUANG TUNG黄銅: – Yellow copper. Brass generally, a wonderful alloy <strong>of</strong> copper and


o<strong>the</strong>r metals, any alloy <strong>of</strong> copper and zinc is called brass in English and Huang-tung in Chinese.<br />

When <strong>the</strong> alloy is hard and sonorous for gongs an musical instruments it is called Hsiang-tung 響銅<br />

[‘sonorous copper’]. In such cases <strong>the</strong> alloy may possibly be wholly or in part tin. Six parts copper and four<br />

parts zinc make a fine s<strong>of</strong>t brass like Muntz’s metal called lailon in French. This can be polished almost as<br />

bright as gold when warm. . . .” Mesny (1899), p. 350.<br />

“Brass. – <strong>The</strong> Greek word is oreichalos, “mountain-copper,” which Pliny ( op. cit. XXXIV, 2 ) makes into<br />

a hybrid, as aurichalcum, golden copper; brass, a yellow alloy, as distinguished from pure copper or <strong>the</strong><br />

darker alloys. Pliny describes it as an ore <strong>of</strong> copper long in high request, but says that none had been found<br />

for a long time, <strong>the</strong> earth having been quite exhausted. It was used for <strong>the</strong> sestertium and double as, <strong>the</strong><br />

Cyprian copper being thought good enough for <strong>the</strong> as.<br />

Oreichalch seems to have been a native brass obtained by smelting ores abundant in zinc; <strong>the</strong> Roman<br />

metallurgy did not distinguish zinc as a separate metal.<br />

Mines yielding such ores were held in <strong>the</strong> highest estimation, and <strong>the</strong>ir exhaustion was deeply<br />

regretted, as in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Corinthian brass.” But later it was found by accident that <strong>the</strong> native earth,<br />

calamine, an impure oxide <strong>of</strong> zinc, added to molten copper, would imitate <strong>the</strong> true oreichalch; and this <strong>the</strong><br />

Romans did without understanding what <strong>the</strong> earth was, just as <strong>the</strong>y used native oxide <strong>of</strong> cobalt in coloring<br />

glass without knowing <strong>the</strong> metal cobalt.” Sch<strong>of</strong>f (1912), p. 69.<br />

“Oreichalkos (<strong>the</strong> variant spelling in <strong>the</strong> text [<strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus] also occurs in <strong>the</strong> Greek papyri from Egypt;<br />

cf. P. Giss. 47.6 and Frisk 41-42), literally “mountain copper,” originally referred to some kind <strong>of</strong> copper<br />

but by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D. was used <strong>of</strong> brass. Brass was produced by alloying copper with<br />

zinc-bearing ore (zinc as a metal was unknown in ancient times); see R. Forbes, Studies in Ancient<br />

Technology 8 (Leiden, 1964), 265-75 and, on <strong>the</strong> nomenclature, 275-76.” Casson (1989), p. 112.<br />

For details on <strong>the</strong> sources, production and uses <strong>of</strong> copper, bronze, brass and tin in China in <strong>the</strong> 17 th century, see:<br />

Sung (1637), pp. 197, 242, 247, 251-252.<br />

Alternatively, <strong>the</strong> name, nanjin or “sou<strong>the</strong>rn gold,” could possibly refer to <strong>the</strong> striking golden colour <strong>of</strong><br />

certain wild silks; although this is by no means certain. See item 12.12 (3) in this list.<br />

<strong>The</strong>re are a number <strong>of</strong> references in early Chinese literature to nanjin as a very rare and highly-prized tribute<br />

item coming from <strong>the</strong> south. Unfortunately, as seen above, it has never been clear exactly what this product was.<br />

<strong>The</strong> Hanyu da cidian has several references to nanjin which show that as early as <strong>the</strong> Later Han it was being<br />

included in a list <strong>of</strong> rare treasures which also included precious jewels, special fine silk (used to produce fans), and<br />

fine mulberry paper. In <strong>the</strong> Pan shui it is listed along with ivory as a tribute item and says in a later entry that it<br />

was a form <strong>of</strong> unbleached silk.<br />

“Nan Jin see Pei Wen Yun Fu p. 1425. I think this is a kind <strong>of</strong> silk.” Dr. Ryden, personal email 2/7/98.<br />

“India has a monopoly on <strong>the</strong> muga caterpillar, which thrives in <strong>the</strong> humidity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Assam Valley and<br />

produces a shimmering golden silk. <strong>The</strong> eri silkworm, raised on <strong>the</strong> castor plant in India, produces silk that<br />

is extremely durable, but that cannot be easily reeled <strong>of</strong>f <strong>the</strong> cocoon and must be spun like cotton or wool.”<br />

Hyde (1984), p. 14.<br />

<strong>The</strong> beautiful and expensive golden-coloured “wild” silk called “Muga” is produced only in <strong>the</strong> Brahmaputra<br />

Valley - mainly Assam and adjoining parts <strong>of</strong> Burma. This silk has always been highly prized - not only for its<br />

beautiful natural golden sheen, which actually improves with ageing and washing – but for <strong>the</strong> fact that it is <strong>the</strong><br />

strongest natural fibre known. Garments made <strong>of</strong> it outlast those made <strong>of</strong> ordinary silk - commonly lasting 50 years<br />

or more.<br />

In addition, it absorbs moisture better than ordinary silk and is, <strong>the</strong>refore, more comfortable to wear.<br />

Nowadays, it is mainly sought after for <strong>the</strong> highest-quality saris given as dowry presents to wealthy brides in India.<br />

<strong>The</strong>re is, apparently, quite a racket in India, where o<strong>the</strong>r “wild” silks are dyed so <strong>the</strong>y can be passed <strong>of</strong>f as <strong>the</strong><br />

more expensive Muga variety.<br />

12.12 (19) cuiqueyuhe 翠爵羽翮 [ts’ui-ch’üeh yu-he] – kingfisher fea<strong>the</strong>rs.<br />

This term has caused some confusion among previous scholars:<br />

“22. Tsui-chüeh yü-ke 翠爵羽翮 (WL, Sung-shu) 69 . Hirth and Needham suggest that this must be a jewel or


mineral, “green nephrites”, not kingfisher fea<strong>the</strong>rs. O<strong>the</strong>rs punctuate as two items, perhaps a jewel and<br />

fea<strong>the</strong>rs?<br />

69<br />

HIRTH, p. 46, NEEDHAM, vol. 3, p. 665, SCHAFER, pp. 110-111, H/R, pp. 235-236, FANG HAO, p. 184. See<br />

also KCTSCC 28, 46.<br />

Leslie and Gardiner (1966), p. 212 and n. 69; also ibid, p. 73, n. 78.<br />

<strong>The</strong> division <strong>of</strong> <strong>the</strong> phrase is, I believe, unjustified and unnecessary. Nor is <strong>the</strong>re any indication or reference to a<br />

gem or o<strong>the</strong>r mineral product.<br />

I have identified this phrase as “kingfisher fea<strong>the</strong>rs” on <strong>the</strong> basis that kingfisher fea<strong>the</strong>rs were an important<br />

and valuable import into China at this period. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> actual meanings attached to <strong>the</strong> Chinese characters<br />

are clear and unambiguous. Here are <strong>the</strong> definitions <strong>of</strong> <strong>the</strong> following entries according to Le Grand dictionnaire<br />

Ricci de la langue chinoise:<br />

翠 (GR 11530) – 1. (Ornith.) Kingfisher : Alcedo atthis. 2. <strong>The</strong> blue-green plumes <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingfisher (used<br />

as ornaments).<br />

爵 (GR 3080) – [b] ch’üeh [= Pinyin: que] – generic name for little birds (e.g. sparrows)<br />

羽翮 (GR 13156 + 3879; Vol. VI, p. 1050) – “羽翮 yü 3 he 2 (Ornith.) Quill <strong>of</strong> a bird fea<strong>the</strong>r. b. (by<br />

extension) Plume, plume <strong>of</strong> <strong>the</strong> wing.<br />

Kingfisher fea<strong>the</strong>rs had been an important luxury trade item since early times in China. During <strong>the</strong> Han <strong>the</strong>y were<br />

particularly sought after for wall hangings and bedcovers – in later centuries <strong>the</strong>y became fashionable as headdress<br />

decorations and bridal adornments. <strong>The</strong> Hanshu gives an interesting account <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir early use in <strong>the</strong> Chinese court:<br />

“In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperors Wen [170-157 BCE] and Ching [156-141 BCE] [<strong>the</strong> mood] had been one <strong>of</strong> silent<br />

contemplation [ra<strong>the</strong>r than one <strong>of</strong> positive action]: for five reigns <strong>the</strong> people had been nurtured; <strong>the</strong> lands<br />

below <strong>the</strong> skies were prosperous and rich; <strong>the</strong>re was wealth and strength in plenty, and military horses in<br />

full abundance. It was <strong>the</strong>refore possible [to accumulate manifold resources]. Having beheld rhinoceros<br />

horn, ivory and tortoise shell, [<strong>the</strong> men <strong>of</strong> those days] founded seven commanderies, including Chu-ai;<br />

allured by betel-nuts and bamboo staves, <strong>the</strong>y opened up <strong>the</strong> commanderies <strong>of</strong> Tsang-k’o and Yüeh-sui;<br />

and learning <strong>of</strong> <strong>the</strong> horses <strong>of</strong> Heaven and <strong>of</strong> <strong>the</strong> grape <strong>the</strong>y started communicating with Ta Yüan [Ferghana]<br />

and An-hsi [Parthia]. From <strong>the</strong>n on rarities such as luminous pearls, striped shells, lined rhinoceros horn<br />

and kingfisher fea<strong>the</strong>rs [were seen] in plenty in <strong>the</strong> empress’ palace; <strong>the</strong> p’u-shao, dragon-stipes, fish-eye<br />

and blood-sweating horses filled <strong>the</strong> Yellow Gate; groups <strong>of</strong> great elephants, lions, ferocious beasts and<br />

ostriches were reared in <strong>the</strong> outer parks; and wonderful goods <strong>of</strong> diverse climes were brought from <strong>the</strong> four<br />

quarters <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />

<strong>The</strong>reupon [<strong>the</strong> emperor] had <strong>the</strong> Shang-lin [Park] enlarged and <strong>the</strong> K’un-ming Lake dug out; he laid<br />

out <strong>the</strong> palace with its thousand gates and myriad doors, and erected <strong>the</strong> [two] eminences, [<strong>the</strong> one] where<br />

<strong>the</strong> spirits dwell and [<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r] which leads to Heaven; he hung al<strong>of</strong>t <strong>the</strong> curtains in <strong>the</strong>ir different series,<br />

fastened toge<strong>the</strong>r with Sui pearls and Ho jades. <strong>The</strong> Son <strong>of</strong> Heaven took his place within, with his back<br />

against a screen figured in black and white; he was decked in a coverlet <strong>of</strong> kingfisher plumes and reclined<br />

on an armrest decorated with jade. Wine was set out [sufficient to fill] a lake, and meats [in plenty like] a<br />

forest, to entertain <strong>the</strong> guests <strong>of</strong> <strong>the</strong> four barbarian peoples; and as spectacle for <strong>the</strong>m to admire, <strong>the</strong>re were<br />

exhibited [<strong>the</strong> dancers] <strong>of</strong> Pa-yü, [<strong>the</strong> perch-climbers] <strong>of</strong> Tu-lu, <strong>the</strong> pole springing up from an [artificial]<br />

sea, with [<strong>the</strong> ballets] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Man-yen [monster] and <strong>of</strong> <strong>the</strong> fishes and dragons, and [<strong>the</strong> performance] <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

bull game.” CICA: 198-201.<br />

“Fairy fea<strong>the</strong>rs, plumes to satisfy <strong>the</strong> heart, had to be beautifully colored. So, like <strong>the</strong> royal artisans <strong>of</strong><br />

Hawaii, who plundered <strong>the</strong> nectar-eating drepanids, <strong>the</strong> royal artisans in Ch’ang-an desired such fea<strong>the</strong>rs as<br />

<strong>the</strong> as <strong>the</strong> glorious yellow ones <strong>of</strong> <strong>the</strong> oriole, and <strong>the</strong> iridescent turquoise ones <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingfisher. Kingfisher<br />

fea<strong>the</strong>rs were by far <strong>the</strong> most important, and had been used since <strong>the</strong> earliest times in jewelry and <strong>the</strong><br />

richest kind <strong>of</strong> decoration, whe<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> human body or <strong>of</strong> dwelling places. T’ang literature abounds in<br />

references to objects as large as tents or canopies and as small as finger rings and o<strong>the</strong>r ladies’ trinkets<br />

embellished with pieces <strong>of</strong> kingfisher plumes:<br />

Mud stuck to her pearl-sewn shoes;


Rain wet her halcyon-plume hairpins.<br />

Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> highly prized fea<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> this enameled bird came from a remote part <strong>of</strong> Lingnan, but most<br />

were a product <strong>of</strong> Annam, where an uneasy T’ang protectorate still ruled.” Schafer, (1963), p. 110.<br />

“<strong>The</strong> ancients attributed to <strong>the</strong> Kingfisher innumerable habits and properties equally improbable. <strong>The</strong>y<br />

supposed that it built its nest upon <strong>the</strong> ocean; but as this floating cradle would be likely to be destroyed by<br />

storms, <strong>the</strong>y endowed <strong>the</strong> bird with powers to lull <strong>the</strong> raging <strong>of</strong> <strong>the</strong> waves during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> incubation:<br />

hence those tranquil days near <strong>the</strong> solstice were termed halcyon days: and that <strong>the</strong> fea<strong>the</strong>red voyager might<br />

want no accomplishment, <strong>the</strong>y attributed to it <strong>the</strong> charm <strong>of</strong> song. <strong>The</strong>y also kept <strong>the</strong> dead body <strong>of</strong> <strong>the</strong> bird<br />

as a safeguard against thunder, and as a relic by which <strong>the</strong> peace <strong>of</strong> families would be preserved. But it is<br />

not to <strong>the</strong> fanciful genius <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancients alone that this bird is indebted for wonderful attributes. <strong>The</strong><br />

Tartars and Ostiaks preserve <strong>the</strong> skin about <strong>the</strong>ir persons as an amulet against every ill; and <strong>the</strong>y consider<br />

that <strong>the</strong> fea<strong>the</strong>rs have magic influence, when properly used, in securing a female’s love: nor are such<br />

superstitions entirely confined to barbarous nations; for <strong>the</strong>re are persons, it is said, who believe that if <strong>the</strong><br />

body <strong>of</strong> a Kingfisher be suspended by a thread, its breast, by some magnetic influence, will invariably turn<br />

to <strong>the</strong> north.” Maunder (1878), pp. 359-360.<br />

12.12 (20) xiangya 象牙 [hsiang-ya] – ivory.<br />

“From those animals that brea<strong>the</strong>, <strong>the</strong> most expensive produce found on land is ivory; in <strong>the</strong> sea, <strong>the</strong> turtle’s<br />

shell.” Pliny NH (a), p. 377 (bk. XXXVII, chap. 204).<br />

“<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r product <strong>of</strong> Barbarā [<strong>the</strong> coast to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Tse-san / Azania, from <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Opone, around<br />

<strong>the</strong> Guardafui Peninsula to <strong>the</strong> entrance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea] mentioned by Tuan Ch’eng-shih [in his Yu-yang<br />

Tsa-tsu, ‘Assorted dishes from Yu-yang’, written “soon after <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> ninth century A.D.”] was<br />

ivory, but he <strong>of</strong>fered no fur<strong>the</strong>r comment, and we have to wait until Sung times for details <strong>of</strong> <strong>the</strong> African<br />

trade. <strong>The</strong> primary sources <strong>of</strong> ivory available to <strong>the</strong> Chinese in Sung times were South and Sou<strong>the</strong>ast Asia,<br />

both lying within <strong>the</strong> natural range <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian elephant, but <strong>the</strong>re were also supplementary supplies to be<br />

obtained through Arab intermediaries from <strong>the</strong> coasts <strong>of</strong> Zangibār and Barbarā, where <strong>the</strong> African elephant<br />

was laid under tribute. It is symbolic <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabo-Persian monopoly <strong>of</strong> trade in <strong>the</strong> Arabian and Azanian<br />

Seas that <strong>the</strong> ivory staple seems not to have been on <strong>the</strong> African continent at all, but at Murbāt on <strong>the</strong><br />

Hadramaut coast. According to Chao Ju-kua, African ivory, with its delicate streaking on a white ground,<br />

was considered superior to that from any part <strong>of</strong> Asia.” Wheatley (1975), p. 106.<br />

“Ivory was a valuable commodity in <strong>the</strong> maritime network. <strong>The</strong> Muziris papyrus indicates that it made up<br />

7.4 per cent <strong>of</strong> <strong>the</strong> cargo for transport between Muziris and Alexandria. Assuming a talent weight <strong>of</strong> 31.5<br />

kilograms, <strong>the</strong> full shipment before collection <strong>of</strong> <strong>the</strong> quarter tax would have included 105 talents 13 minas<br />

<strong>of</strong> tusks, that is 3,314 kilograms and 17 talents 33 minas <strong>of</strong> ivory fragments, that is 553 kilograms. Thus <strong>the</strong><br />

extremely valuable nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> cargo in <strong>the</strong> western Indian Ocean trade is evident (Rathbone 2001:461). .<br />

. .<br />

<strong>The</strong> finds <strong>of</strong> ivory objects have, however, been few and include figurines from Pompeii, Ter and<br />

Bhokardhan and comb, bangles, mirror handles, dice and o<strong>the</strong>r objects from Taxila. Two sites stand out for<br />

<strong>the</strong>ir hoards, Begram in Afghanistan and <strong>the</strong> Jetavana treasure from Anuradhapura in Sri Lanka. <strong>The</strong> fame<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Begram rests on <strong>the</strong> 1937 and 1939 discoveries by J. Hackin’s team <strong>of</strong> a large number <strong>of</strong><br />

extraordinary artefacts in two sealed-<strong>of</strong>f rooms in that part <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘New Royal City’ referred to by <strong>the</strong><br />

excavators as <strong>the</strong> palace, dated to <strong>the</strong> first century CE. <strong>The</strong> Sasanians are said to have destroyed this<br />

structure in <strong>the</strong> third century. <strong>The</strong>se objects consisted <strong>of</strong> glassware, bronzes, plaster medallions, porphyry<br />

and alabaster objects from <strong>the</strong> Graeco-Roman world, fragments <strong>of</strong> Chinese lacquer boxes and bowls and<br />

ivories and bone objects.<br />

<strong>The</strong> extraordinary collection <strong>of</strong> ivory and bone carvings from Begram is unparalleled by any o<strong>the</strong>r<br />

single find from anywhere in South or Central Asia. More than a thousand individual pieces were<br />

discovered in <strong>the</strong> two excavated rooms and can be roughly divided into two categories: plaques and bands,<br />

ei<strong>the</strong>r engraved or in relief, and sculptures in high relief. <strong>The</strong> ivories vary in thickness from approximately<br />

2 millimetres thick to between 8 and 12 millimetres thick (Mehendale 1997: 46). On some ivory and bone<br />

objects traces <strong>of</strong> red and black paint were also found. While red appeared predominantly on floral and<br />

zoomorphic decoration, black was sometimes used to accentuate <strong>the</strong> contours <strong>of</strong> <strong>the</strong> bodies, strands <strong>of</strong> hair<br />

or <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> human figures. . . .


A somewhat different use may be indicated for <strong>the</strong> 400 objects <strong>of</strong> bone and ivory, which formed<br />

part <strong>of</strong> <strong>the</strong> foundation treasure buried at <strong>the</strong> second-century BCE to third century CE Buddhist stupa at<br />

Jetavana, Anuradhapura, in Sri Lanka. <strong>The</strong> Jetavana treasure comprises a very large collection <strong>of</strong> local and<br />

imported objects including ceramics, intaglio seals, Roman, Indian and foreign coins, more than 600,000<br />

beads, ivory, bronze ornaments, jewellery in a range <strong>of</strong> materials, sculptures, seven gold sheets with<br />

assorted pages <strong>of</strong> <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prajñāpāramitā and so on (Ratnayake 1990: 45). <strong>The</strong> ivory and bone<br />

objects include nearly thirty types <strong>of</strong> artefacts, but it is significant that some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se are stylistically similar<br />

to <strong>the</strong> ivories from Begram. Ano<strong>the</strong>r significant find <strong>of</strong> an ivory figurine was from a relic casket from <strong>the</strong><br />

Ruvanvali dagaba in Sri Lanka dated to <strong>the</strong> second century CE. <strong>The</strong> nude female figurine wears a girdle <strong>of</strong><br />

beads around <strong>the</strong> waist (Ray 1993/1959: 266-7).” Ray (2003), pp. 231 and 233.<br />

12.12 (21) fucaiyu 符采玉 [fu ts’ai-yu]. Coloured, veined jade.<br />

It is not exactly clear what is meant here, but GR Vol. II under No. 3631, , p. 718, gives: “符彩 fu 2 ts’ai 3 1. Veins<br />

and colours (<strong>of</strong> a jade).” <strong>The</strong> ABC dictionary gives (p. 270): “fūcăi 符采N. markings on jade.” And, <strong>of</strong> course, 玉<br />

yu means jade (or o<strong>the</strong>r precious gemstones). So, I have translated <strong>the</strong> term as, “coloured veined jade.”<br />

12.12 (22) mingyuezhu 明月珠 [ming-yüeh-chu] – ‘Bright moon’ pearls.<br />

“<strong>The</strong> large pearls range from 0.5 to 1.5 inch across. <strong>The</strong>re is a variety known as “pendant pearl,” which is<br />

slightly oval in shape, somewhat resembling an inverted cooking pot, with one side highly lustrous<br />

suggesting gold plating. One <strong>of</strong> <strong>the</strong>se is worth as much as a thousand taels <strong>of</strong> silver. This pearl since ancient<br />

days, has been labelled “bright moon” or “light at night.” Actually, <strong>the</strong>se beautiful names have been<br />

accorded to <strong>the</strong> pearls because <strong>the</strong>y glimmer with a thread <strong>of</strong> light if held against <strong>the</strong> sun on a fair day, not<br />

because <strong>the</strong>re are pearls that really shine in <strong>the</strong> dark <strong>of</strong> night.” Sung (1637), p. 298.<br />

“Ming-yüeh-chu are pearls produced in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn seas, and if compared with those produced in <strong>the</strong> fresh<br />

water inside China, <strong>the</strong>y are bigger in size and <strong>of</strong> a superior quality. Since <strong>the</strong> ancient times, pearls are<br />

produced mainly from <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn seas such as <strong>the</strong> Indian Ocean, <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Persia, <strong>the</strong> Red Sea, and so<br />

on. In <strong>the</strong> Han period, pearls produced in <strong>the</strong> Red Sea were imported through <strong>the</strong> eastern territory <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Roman Empire. . . . ” Harada (1971), p. 72.<br />

“<strong>The</strong> Indian Ocean is our main source <strong>of</strong> pearls, <strong>the</strong> most prized <strong>of</strong> all jewels. To get pearls men – including<br />

<strong>the</strong> Indians – go to <strong>the</strong> islands, which are very few in number. <strong>The</strong> most productive are Taprobane [Sri<br />

Lanka] and Stoidis, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> Indian promontory <strong>of</strong> Perimula. Special praised are <strong>the</strong> pearls from<br />

<strong>the</strong> islands around Arabia and in <strong>the</strong> Persian Gulf and Red Sea.” NH (b), IX, 106 (p. 135).<br />

“Ranking first among Oriental pearls for superior form, lustre, and orient are those produced by <strong>the</strong><br />

mohar, a variety <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pinctada martensii species <strong>of</strong> saltwater mollusk. Found in <strong>the</strong> Persian Gulf with <strong>the</strong><br />

richest harvest taken from <strong>the</strong> waters <strong>of</strong> <strong>the</strong> great bight that curves from <strong>the</strong> peninsula <strong>of</strong> Oman to that <strong>of</strong><br />

Qatar, <strong>the</strong> pearls come from depths <strong>of</strong> 8 to 20 fathoms (48 to 10 feet). Pearls <strong>of</strong> fine quality are also fished<br />

near Bahrain.<br />

Ano<strong>the</strong>r important source <strong>of</strong> Oriental pearls produced by Pinctada martensii is <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong><br />

Sri Lanka, particularly <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Mannar between South India and Sri Lanka. <strong>The</strong>se pearls are marketed<br />

in Madras, India, toge<strong>the</strong>r with African pearls, taken chiefly from <strong>the</strong> banks that lie in <strong>the</strong> coastal waters <strong>of</strong><br />

East Africa.” NEB Vol. VII, p. 821.<br />

“Sung shu 29.1509b. “Luminous pearls” f , according to later scholiasts, are “night-shining pearls” g . a<br />

variant expression is “luminous-moon pearls” h , a term current before <strong>the</strong> Han dynasty. Actually <strong>the</strong> two<br />

latter terms are synonymous, since yeh-kuang i “light <strong>of</strong> <strong>the</strong> night” is a metaphor for “moon.” Conrady has<br />

observed <strong>the</strong> use <strong>of</strong> both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se expressions in reference to precious gems in texts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chou Dynasty,<br />

ming-yüeh chi chu j being first observed in Chan-kuo ts’e. He suggests an Indian origin for <strong>the</strong>m, with<br />

analogues in candrakânta “moon-beloved” (a gem created by rays <strong>of</strong> moonlight, and shining only in <strong>the</strong><br />

moonlight) and harinmaṇi “moon-jewel” (used for emerald”). See A. Conrady, Das Älteste Dokument zur<br />

Chinesischen Kunstgeschichte, T’ien-wen, Die “Himmelsfragen” des K’üh Yüan (Leipzig, 1931), pp.


168-169.”<br />

f 明珠<br />

g 夜光珠<br />

h 明月珠<br />

i 夜光<br />

j 明月之珠<br />

Schafer (1952), p. 155, n. 8.<br />

“<strong>The</strong> “pearl as clear as <strong>the</strong> moon”, etymologically, gives <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> “astrion” <strong>of</strong> Pliny, perhaps,<br />

according to Laufer, our asteria [probably <strong>the</strong> star sapphire].” Translated from: Boulnois (1992), p 171.<br />

<strong>The</strong> following lines taken from <strong>the</strong> charming Han ballad, “Mulberry on <strong>the</strong> Bank” in Birrell, (1988), p. 169, gives<br />

us a picture <strong>of</strong> a beautiful woman wearing ‘bright moon pearl’ earrings:<br />

“Lo-fu loves <strong>the</strong> silkworm mulberry,<br />

She picks mulberry at <strong>the</strong> wall’s south corner,<br />

Of green silk her basket strap,<br />

Of cassia her basket and pole.<br />

On her head a twisting-fall hairdo,<br />

At her ears bright moon pearls.<br />

Of apricot silk her lower skirt,<br />

Of purple silk her upper blouse.<br />

Passersby see Lo-fu,<br />

<strong>The</strong>y drop <strong>the</strong>ir load, stroke <strong>the</strong>ir beard.”<br />

12.12 (23) yeguangzhu 夜光珠 [yeh-kuang chu], literally – ‘Night-shining pearls,’ or, ra<strong>the</strong>r, ‘night-shining<br />

(pearl-like) jewels or beads.” <strong>The</strong>se are probably identical to <strong>the</strong> yeguangbi 夜光壁 [yeh-kuan-pi] – literally:<br />

‘night-shining bi’ that are mentioned in <strong>the</strong> Hou Hanshu – see TWR Section 12 and note 12.1.<br />

<strong>The</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong>se “night-shining” gems has been a matter <strong>of</strong> extensive debate both in China and <strong>the</strong> <strong>West</strong><br />

for many years. Recently, balls <strong>of</strong> fluorite have been claimed to be <strong>the</strong> famous “night-shining” gems <strong>of</strong> Chinese<br />

history. Specimens have been sold recently in <strong>the</strong> antique markets <strong>of</strong> China and Taiwan for truly astronomical<br />

sums. Apparently, a 6 kilogram ball <strong>of</strong> fluorite was sold for 6 billion H.K. dollars in Guangzhou, and a 700<br />

kilogram fluorite ball fetched 80 billion Taiwan dollars in Taiwan.<br />

<strong>The</strong> claims that <strong>the</strong> “night-shining” gems were fluorite are almost undoubtedly false, and are based on <strong>the</strong><br />

well-known ability <strong>of</strong> certain types <strong>of</strong> fluorite to glow in various colours (fluoresce) under ultraviolet light and<br />

continues to glow (phosphoresce) for some time after <strong>the</strong> light has been removed. However, it is most unlikely that<br />

<strong>the</strong> ancients were able to produce artificial sources <strong>of</strong> ultraviolet light and, although some forms <strong>of</strong> fluorite will<br />

also glow when heated (<strong>the</strong>rmoluminescence) or crushed (triboluminescence) – but specimens will only show <strong>the</strong>se<br />

qualities once. Although <strong>of</strong>ten beautiful and showing a wide range <strong>of</strong> colours, fluorite is a very common mineral<br />

both in China and in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world and is, <strong>the</strong>refore, unlikely to have been a much sought-after trade<br />

item, or seen as a rarity.<br />

Recently, Dr. WANG Chunyun <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guangzhou Institute <strong>of</strong> Geochemistry, Chinese Academy <strong>of</strong> Sciences,<br />

Guangzhou, has made, I believe, a very strong case that <strong>the</strong> yeguangzhu (sometimes called yemingzhu) <strong>of</strong> <strong>the</strong>


ancient texts actually referred to large diamonds <strong>of</strong> roughly spherical shape which were capable <strong>of</strong> concentrating<br />

<strong>the</strong> light from weak sources at night and producing a relatively brilliant sparkle or beam <strong>of</strong> light. He also<br />

documents <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>se very rare and unusually large diamonds were, in fact, found in ancient China as well<br />

as India, and convincingly demolishes <strong>the</strong> <strong>the</strong>ories put forward by previous scholars favouring a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r<br />

minerals, such as fluorite. I am inclined to accept his proposals and refer interested readers to his three recent<br />

papers (each with an English abstract): Wang (2004a, b, and c – see Bibliography).<br />

“<strong>The</strong>n <strong>the</strong> index system was applied to <strong>the</strong> discrimination <strong>of</strong> diamond in ancient literature and records, and<br />

it was recognized that at least ten different historical names such as night-shining jewel, precious jewel,<br />

white jewel, etc. actually referred to diamond. From <strong>the</strong> ancient literature covering <strong>the</strong> nearly 4000 years<br />

history lasting from <strong>the</strong> Five-Emperor Period to <strong>the</strong> Song Dynasty, about 58 diamond-related items <strong>of</strong><br />

literature records were initially deciphered, and at least 198 historically famous diamonds thus recorded<br />

were discovered, among which <strong>the</strong>re are at least 26 giant grained diamonds with per grain weight exceeding<br />

100 carats [= 200 grams].” From <strong>the</strong> English Abstract to Wang (2004c).<br />

“<strong>The</strong> lustre <strong>of</strong> <strong>the</strong> diamond is adamantine, a hard brilliant lustre, which is <strong>the</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong> high reflective<br />

index and <strong>the</strong> strong dispersion ( prismatic effect ) <strong>of</strong> <strong>the</strong> mineral. <strong>The</strong> term is derived from <strong>the</strong> Greek name<br />

adamas (“invincible”) for <strong>the</strong> diamond. . . .<br />

Since <strong>the</strong> beauty <strong>of</strong> <strong>the</strong> colourless, relatively small diamond is dependent on <strong>the</strong> fire that it displays,<br />

great care must be taken in cutting. It was for this gem that <strong>the</strong> brilliant cut was designed, and <strong>the</strong> angle<br />

between <strong>the</strong> crown and pavilion facets is cultivated so that <strong>the</strong> maximum <strong>of</strong> white light entering <strong>the</strong> crown<br />

will be reflected back from <strong>the</strong> pavilion facets and be as widely separated into its spectral colours as<br />

possible. If <strong>the</strong> diamond is large enough, such cutting is not required, because <strong>the</strong> white light travels far<br />

enough in traversing <strong>the</strong> stone so that its spectrum is well developed. Such is <strong>the</strong> case with large Indian<br />

diamonds that still retain <strong>the</strong>ir ra<strong>the</strong>r crude pre-18 th century cutting.” NEB, 7, p. 971.<br />

For <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> completeness I include here a couple <strong>of</strong> quotes on some <strong>of</strong> <strong>the</strong> more plausible alternative <strong>the</strong>ories:<br />

Both <strong>the</strong> Romans and <strong>the</strong> Chinese apparently had quite sophisticated crystal lenses at this early period and <strong>the</strong><br />

Egyptians had glass globes filled with water which were used to magnify as well as to start fires by focussing <strong>the</strong><br />

sun’s rays circa 3000 BCE and <strong>the</strong>y were “extremely common in <strong>the</strong> Roman Empire – See Temple (2000), pp.<br />

57-59, 89-90, 92. Conceivably, ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> lenses or <strong>the</strong> water-filled globes could have been used to concentrate<br />

weak sources <strong>of</strong> light at night and were, <strong>the</strong>refore, called “night-shining” gems, although <strong>the</strong>y never seem to be<br />

described as such in Chinese literature:<br />

“A 4-cm biconvex rock-crystal lens was excavated in 1992 from a tomb at Jiangling in Hubei Province.<br />

<strong>The</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> tomb was <strong>the</strong> so-called Spring and Autumn Period (722-480 BC); at that time <strong>the</strong> tomb was<br />

in <strong>the</strong> ancient State <strong>of</strong> Chu. I have been unable to inspect this lens in person. I believe it is in a small<br />

museum in that area, but I was prevented from getting <strong>the</strong>re by floods on <strong>the</strong> occasion that I tried. <strong>The</strong><br />

philosopher Wang Chong (Wang Ch’ung in old style) 王充 who was born in 27 AD (in <strong>the</strong> later Han<br />

period) wrote a famous work called <strong>the</strong> Lun-Heng 论衡. In it he mentions burning lenses. Much <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

work was translated by Alfred Forke (Forke, Alfred, Lun-Heng, 2 vols, 2nd edition, reprinted by Paragon<br />

Book Gallery, New York, 1962). He says: ‘by burning-glasses . . . one may obtain fire from <strong>the</strong> sun . . .’<br />

(Vol. II, p. 132) and ‘With a burning-glass one draws fire from Heaven’ (Vol. II, p. 351). And Forke points<br />

out that James Legge had found evidence that burning-mirrors were very common during <strong>the</strong> Zhou Dynasty<br />

(1030-221 BC), for which see Forke, Vol. II, p. 497 and <strong>the</strong> reference he gives to Legge, James, Sacred<br />

Books <strong>of</strong> <strong>the</strong> East, Vol. XXVII, p. 449. An enormous survey <strong>of</strong> optical lenses in China and India was<br />

written by <strong>the</strong> indefatigable Berthold Laufer in 1915: Laufer, Berthold, ‘Optical Lenses’, T’oung Pao,<br />

Leiden, Vol. XVI, 1915: pp. 169-228 and 562-3. I have not <strong>the</strong> space to discuss it. Chinese optics is also<br />

discussed by Jin Quipeng in an essay published in English in 1986: Jin Quipeng, ‘Optics’, in Ancient<br />

China’s Technology and Science, Foreign Languages Press, Beijing, 1986, pp. 166-75. In his essay, Jin<br />

quotes Zhang Hua <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jin Dynasty (265-420 AD) in his book Record <strong>of</strong> <strong>the</strong> Investigations <strong>of</strong> Things: ‘Cut<br />

a piece <strong>of</strong> ice into a sphere, lift it in <strong>the</strong> sun and let its shadow fall on a piece <strong>of</strong> moxa [tinder made from an<br />

Artemisia related to wormwood]; <strong>the</strong> moxa will be set alight’ (p. 174). This is <strong>the</strong> earliest surviving record<br />

which I have found <strong>of</strong> ice being cut to make a burning-lens; later in <strong>the</strong> book we encounter a Frenchman<br />

who did <strong>the</strong> same thing in <strong>the</strong> 18 th century.” Temple (2000), pp. 124-125, n. 13.<br />

“<strong>The</strong> Chinese lore <strong>of</strong> “luminous pearls” (or “beads”) and “night-shining pearls” and “luminous moon


pearls” . . . goes back to Chou times, and may be ultimately <strong>of</strong> Indian origin. It has parallels and analogues<br />

in many cultures. . . .<br />

Actually, <strong>the</strong> luminescent “gems” seen in China were <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> eyes <strong>of</strong> whales, which, like <strong>the</strong> body<br />

parts <strong>of</strong> many marine creatures, were naturally phosphorescent. . . .<br />

But <strong>the</strong>re were also luminescent gems <strong>of</strong> mineral origin; some stones have this quality continually,<br />

o<strong>the</strong>rs only when rubbed or heated. During Hsüan Tsung’s first reign an embassy from Māimargh presented<br />

<strong>the</strong> monarch with a gem called simply * piɒk. This was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> an archaic flat stone ring, a symbol <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> heavenly kingship in Chou times; but it was also a word used interchangeably with *piäk, “dark<br />

blue-green stone” and sometimes “luminescent blue-green stone.” If not a ceremonial jade ring, <strong>the</strong>n, this<br />

gift was probably made <strong>of</strong> chlorophane, <strong>the</strong> <strong>the</strong>rmoluminescent variety <strong>of</strong> fluorite, which was undoubtedly<br />

<strong>the</strong> material <strong>of</strong> <strong>the</strong> phosphorescent “emeralds” <strong>of</strong> classical antiquity, such as <strong>the</strong> green eyes <strong>of</strong> <strong>the</strong> marble<br />

lion on <strong>the</strong> tomb <strong>of</strong> King Hermias <strong>of</strong> Cyprus, though <strong>the</strong> Hellenistic alchemists had methods, seemingly<br />

magical, <strong>of</strong> making night-shining gems by <strong>the</strong> application <strong>of</strong> phosphorescent paints to stones, <strong>the</strong> most<br />

famous being <strong>the</strong>ir “emeralds” and “carbuncles.” Schafer (1963), pp. 237-238. See also <strong>the</strong> notes under<br />

item No. (22) above from Schafer (1952), p. 155, n. 8.<br />

“Allow us to add that, according to Ber<strong>the</strong>lot [Ber<strong>the</strong>lot (M.). Introduction à l’étude de la chimie des<br />

anciens et du Moyen Age. Paris, 1893 et Paris, Libraire des sciences et des arts, 1938], <strong>the</strong> Romans knew<br />

how to make gems phosphorescent by rubbing <strong>the</strong>m with tortoise bile. This “trick” had perhaps impressed<br />

<strong>the</strong> Easterners.” Translated from: Boulnois (1992), pp. 170-171.<br />

12.12 (24) zhenbazhu 白珠珠 [chen-pa chu] – genuine white pearls.<br />

“In ancient times <strong>the</strong> Chinese had obtained some pearls from <strong>the</strong> waters <strong>of</strong>f <strong>the</strong>ir central coast, but with <strong>the</strong><br />

establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty <strong>the</strong> old province <strong>of</strong> Ho-p’u, in what is now southwestern Kwangtung,<br />

<strong>the</strong>n a savage outpost, became <strong>the</strong> chief source <strong>of</strong> pearls. <strong>The</strong>se, along with ivory, rhinoceros horn, silver,<br />

copper, and fruits, came to typify <strong>the</strong> luxury-providing south to <strong>the</strong> well-to-do nor<strong>the</strong>rners. <strong>The</strong> pearl<br />

fisheries <strong>of</strong> Ho-p’u were worked so intensively that <strong>the</strong> supply was exhausted. <strong>The</strong> Grand Protector <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

region in Later Han, Men Ch’ang, was able to restore <strong>the</strong> people’s livelihood by wise methods <strong>of</strong> control<br />

and conservation. He was deified and became <strong>the</strong> spiritual patron <strong>of</strong> <strong>the</strong> fisheries, and <strong>the</strong> <strong>the</strong>me <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

“return <strong>of</strong> <strong>the</strong> pearls” to Ho-p’u was celebrated even in T’ang times in many ‘rhapsodies” (fu) illustrating<br />

<strong>the</strong> bad economic effects <strong>of</strong> avarice and unrestrained exploitation. . . .<br />

But <strong>the</strong> pearls brought in merchant vessels from <strong>the</strong> South Seas were esteemed above all Chinese<br />

pearls for <strong>the</strong>ir color and lustre.” Schafer (1963), pp. 243, 244.<br />

“As a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Yüeh, which had been founded by <strong>the</strong> hero Chao<br />

T’o in <strong>the</strong> wilderness about Canton, by <strong>the</strong> troops <strong>of</strong> <strong>the</strong> Warlike Emperor in 111 B.C., <strong>the</strong> natural wealth <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> South and its adjacent waters became available to <strong>the</strong> monarchs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han. Among <strong>the</strong> new<br />

administrative areas set up by <strong>the</strong> central government for <strong>the</strong> control and exploitation <strong>of</strong> this land was<br />

Ho-p’u chün – <strong>the</strong> Province <strong>of</strong> <strong>the</strong> Estuary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ho River. <strong>The</strong> province comprised a considerable territory<br />

in what is now largely western Kuang-tung, including <strong>the</strong> Lei-chou Peninsula. <strong>The</strong> <strong>of</strong>ficial census states<br />

that <strong>the</strong> province included five counties (hsien), 15,398 (taxable) families, and 78,980 adult persons. <strong>The</strong><br />

seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> provincial administration was established at Hsü-wen County near <strong>the</strong> southwest corner <strong>of</strong><br />

Lei-chou Peninsula, but was subsequently moved to Ho-p’u County, close to <strong>the</strong> modern town <strong>of</strong> that name<br />

just east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ho River, and north <strong>of</strong> Pakhoi. <strong>The</strong> region represented a virtually untouched source <strong>of</strong><br />

luxury goods for <strong>the</strong> Chinese court and aristocracy. In <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Han: “It is situated by <strong>the</strong><br />

sea, and abounds in rhinoceros and elephant [i.e. horn and ivory], tortoise-shell, pearls, silver, copper, fruit,<br />

and stuffs. Many merchants going from <strong>the</strong> Central States obtain riches <strong>the</strong>re.” <strong>The</strong> text goes on to describe<br />

Hsü-wen and Ho-p’u Counties as important ports-<strong>of</strong>-call for ships trading in <strong>the</strong> South Seas.<br />

Henceforth pearl-ga<strong>the</strong>ring was an important industry in sou<strong>the</strong>rn China.” Schafer (1952), p. 155.<br />

“With <strong>the</strong> partition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Empire at <strong>the</strong> close <strong>of</strong> Later Han, Ho-p’u became <strong>the</strong> portion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

maritime state <strong>of</strong> Wu. This sou<strong>the</strong>rnmost <strong>of</strong> <strong>the</strong> Three Kingdoms changed <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> province from<br />

“Estuary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ho” to “Pearl Officer” aa . <strong>The</strong> renaming was restored before <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> dynasty.”<br />

aa 珠官 [zhuguan]


Schafer (1952), p. 157.<br />

“Pearls, like coral, were highly valued in ancient China. In Pan Ku’s poems praising <strong>the</strong> Han palace, pearls<br />

figure as importantly as coral. Unlike coral, pearls originated in south India and Ceylon. Pearls were one <strong>of</strong><br />

India’s important exports to <strong>the</strong> <strong>West</strong> during <strong>the</strong> early centuries AD (Periplus: 56, 59, 61). Fa-hsien<br />

[beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 5 th century AD] also remarked on <strong>the</strong> advanced organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ceylon pearl fishery.<br />

<strong>The</strong> king controlled <strong>the</strong> sources and took three-tenths <strong>of</strong> all <strong>the</strong> pearls that were harvested (864c). It was<br />

more convenient to ship <strong>the</strong>se pearls to south China via <strong>the</strong> sea than overland to <strong>the</strong> north through Central<br />

Asia.<br />

However, <strong>the</strong> Periplus mentions that pearls from Persia, although <strong>of</strong> lower quality than those <strong>of</strong> south<br />

India, were also exported to Barygaza (36). . . .<br />

It is difficult to determine whe<strong>the</strong>r pearls found in north China came by sea or via Central Asia. A<br />

Japanese team found pearls in a site along <strong>the</strong> Amu Darya in Afghanistan (CAKP: I, 179). <strong>The</strong> fact that<br />

pearls were among <strong>the</strong> jewels found in <strong>the</strong> tomb <strong>of</strong> Chang Chün in Liang-chou (CS: CXXII, 3067) proves<br />

that at least part <strong>of</strong> those in China came from India through Central Asia. <strong>The</strong> following anecdote in <strong>the</strong><br />

Nor<strong>the</strong>rn dynasties also suggests that pearls travelled <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Route: after <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Wei, when<br />

north China was again divided into two parts, <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Ch’i (AD 550-77) in <strong>the</strong> east tried to purchase<br />

pearls from <strong>the</strong>ir neighbours to <strong>the</strong> west, <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Chou. <strong>The</strong> Nor<strong>the</strong>rn Chou controlled <strong>the</strong> route to <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>ern Region. <strong>The</strong> fact that <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Ch’i sought pearls from a hostile neighbour – and not from <strong>the</strong><br />

South – suggests that pearls were more easily available in north than in south China.” Liu (1988), pp.<br />

57-58.<br />

“<strong>The</strong> Indian Ocean is our main source <strong>of</strong> pearls, <strong>the</strong> most prized <strong>of</strong> all jewels. To get pearls men – including<br />

<strong>the</strong> Indians – go to <strong>the</strong> islands, which are very few in number. <strong>The</strong> most productive are Taprobane [Sri<br />

Lanka] and Stoidis, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> Indian promontory <strong>of</strong> Perimula. Specially praised are <strong>the</strong> pearls from<br />

<strong>the</strong> islands around Arabia and in <strong>the</strong> Persian Gulf and Red Sea. . . .<br />

<strong>The</strong>re is a great variation in <strong>the</strong>ir brilliance. Pearls found in <strong>the</strong> Red Sea are bright, while those in <strong>the</strong><br />

Indian Ocean are like flakes <strong>of</strong> mica and exceed o<strong>the</strong>rs in size. <strong>The</strong> longer ones have <strong>the</strong>ir own intrinsic<br />

charm. <strong>The</strong> greatest praise is for pearls to be called alum-coloured.” Pliny NH (a), pp. 135, 136 (IX, 106,<br />

112).<br />

“Among <strong>the</strong> products <strong>of</strong> Nature, <strong>the</strong> most expensive derived from <strong>the</strong> sea is <strong>the</strong> pearl. . . . ” Pliny NH (a), p.<br />

377 (bk. XXXVII, chap. 204).<br />

12.12 (25) hupo 虎珀 [hu-p’o] – yellow amber – see GR No. 4870.<br />

“... <strong>the</strong> most expensive products. . . from trees or shrubs, [are] amber, balsam, myrrh and frankincense. . . . ”<br />

Pliny (a), p. 377 (XXXVII, 204).<br />

“Hu-po 虎珀, GSR: 57b and 782o : χo / χuo – pak / pɐk. Pulleyblank (1963), p. 124, reconstructs as <strong>the</strong><br />

“Old Chinese” pronunciation <strong>of</strong> hu-po *ha̲-•phlak, and thinks – contrary to Laufer (1919), p. 523 – that this<br />

may represent Greek ἅρπαξ, [‘arpax’] “amber”.” CICA: 107, n. 226.<br />

“AMBER :– Hu-po 琥珀, abounds in Yun-nan especially <strong>the</strong> clouded variety bright or clear<br />

Ming-p’o 明珀, Clouded Yün-p’o 雲 珀, flowery ‘Hua-p’o 花珀, stony Shih-p’o 石珀, variegated dark,<br />

Chüeh-p’o 碏珀 q.q.v. Dr. F. P. Smith says. <strong>The</strong> first Chinese name Hu-po is founded upon <strong>the</strong> legend that<br />

<strong>the</strong> soul P’o 魄 <strong>of</strong> <strong>the</strong> tiger 虎 is changed after death into this substance. It is supposed to be <strong>the</strong> resin <strong>of</strong> a<br />

Pinus or liquid amber, buried for some thousand years, or, perhaps some altered fungus. Small pieces <strong>of</strong> an<br />

indifferent colour are brought from Li-chiang Fu and Yung-chang Fu in Yun-nan, but <strong>the</strong> market is<br />

supplied from Annam, <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indian archipelago, and according to Dr. Williams, from Africa.<br />

O-shih-mo Chüeh-p’o, 阿濕摩掲婆, is given as its Sanscrit name. Cambodia, Korea, and Japan are said to<br />

have yielded this substance, whose electrical and chemical and chemical properties are tolerably well<br />

described in <strong>the</strong> Pen-ts’ao. Retinite is probably included under this head. Pieces containing insects &c., are<br />

held in great repute. <strong>The</strong> best pieces are all made into courtbeads and ornaments. Much <strong>of</strong> what is<br />

attempted to be sold is fictitious, being made from colophony and copal. Lenitive, diuretic, sedative, tonic,<br />

nervine, astringent and many o<strong>the</strong>r fanciful properties are attributed to this inert substance. A dark,<br />

jade-like kind <strong>of</strong> amber called Hsi-p’o 璽珀 said to come from Tangut, yields succinic fumes, and is<br />

supposed to be an older fossil than amber.” Mesny (1896), pp. 90-91.


“<strong>The</strong> ‘Baltic’ Balts are first mentioned by Tacitus, under <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Aestii; he praises <strong>the</strong>ir skill at<br />

growing crops, ‘with a patience quite unusual among <strong>the</strong> lazy Germans’. Of more general importance was<br />

that <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aestii produced (and still does produce) most <strong>of</strong> <strong>the</strong> world’s supply <strong>of</strong> amber. Beads <strong>of</strong><br />

this substance made <strong>the</strong>ir appearance in Greece as early as 1500 BC, and were also exported to many o<strong>the</strong>r<br />

parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. <strong>The</strong> Roman Empire, as usual, operated on a larger scale than anything done before.<br />

From Pliny, for example, we hear that in Nero’s reign (AD 54-68) a Roman businessman visited <strong>the</strong> amber<br />

country and brought back enough amber to decorate all <strong>the</strong> equipment for a large gladiatorial show. <strong>The</strong><br />

biggest piece weighed thirteen pounds.” Sitwell (1984), p. 41.<br />

“In Europe <strong>the</strong> biggest and most important supplies <strong>of</strong> amber traded in early times were found at Samland<br />

on <strong>the</strong> Baltic coast and in smaller quantities on <strong>the</strong> North Sea. <strong>The</strong> chief mining area was near Kaliningrad<br />

(formerly Konigsberg). . . . An important eastern route ran from <strong>the</strong> Baltic coast along <strong>the</strong> Vistula and<br />

through <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Kiev sou<strong>the</strong>astwards to <strong>the</strong> Black Sea. Here this Eastern amber route linked up with<br />

<strong>the</strong> long and ancient overland connections to <strong>the</strong> Near East, central and east Asia and India. . . . Some <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> amber sold in Asia came from Burma.” Raunig (1984), pp. 14-15.<br />

“Of <strong>the</strong> extreme tracts <strong>of</strong> Europe towards <strong>the</strong> west I cannot speak with any certainty; for I do not allow that<br />

<strong>the</strong>re is any river, to which <strong>the</strong> barbarians give <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Eridanus, emptying itself into <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn sea,<br />

whence (as <strong>the</strong> tale goes) amber is procured; 123 . . . . ” Herodotus, 5 th cent. BC, 1996 edition: 274 (III.115).<br />

[“Here Herodotus is over-cautious and rejects as fable what we can see to be truth. <strong>The</strong> amber district upon<br />

<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn sea is <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Baltic about <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Dantzig, and <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Vistula and<br />

Niemen, which is still one <strong>of</strong> <strong>the</strong> best amber regions in <strong>the</strong> world. <strong>The</strong> very name, Eridanus, lingers <strong>the</strong>re in<br />

<strong>the</strong> Rhodaune, <strong>the</strong> small stream which washes <strong>the</strong> west side <strong>of</strong> <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Dantzig. <strong>The</strong> word Eridanus<br />

(Rhodanus) seems to have been applied, by <strong>the</strong> early inhabitants <strong>of</strong> Europe, especially to great and<br />

strong-running rivers.” Ibid, note 123 on page 301 by George Rawlinson. See also: Miller (1959), pp. 15<br />

and 41, n. 26.<br />

12.12 (26) shanhu 珊瑚 [shan-hu] – (red) coral.<br />

“Since <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han dynasty coral had been an extremely valuable commodity. . . .<br />

From where and on what route did coral – so highly valued by <strong>the</strong> Chinese – come to China? Red<br />

coral from <strong>the</strong> western Mediterranean and <strong>the</strong> Red Sea was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> major items shipped to <strong>the</strong> East from<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus (28, 39, 49). <strong>The</strong> histories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han (HHS: LXXXVIII, 2919), <strong>the</strong> Three<br />

Kingdoms (SKC: XXX, 861) and <strong>the</strong> Chin (CS: XCVII, 2544) mention coral as a product <strong>of</strong> Ta-ch’in, i.e.<br />

<strong>the</strong> Roman empire. A later Chinese account gives a detailed description <strong>of</strong> how coral was collected from<br />

<strong>the</strong> sea in Ta-ch’in: <strong>the</strong> Romans dropped iron nets on <strong>the</strong> coral reefs so that <strong>the</strong> yellowish young coral<br />

would grow on <strong>the</strong>m. Three years later <strong>the</strong>y came back to collect <strong>the</strong> coral once it had turned red (Hsin<br />

T’ang-shu: CCXXI, 6261).<br />

Those records definitely refer to Mediterranean red coral. <strong>The</strong>re were three possible routes to ship <strong>the</strong><br />

coral to China. <strong>The</strong> most frequented route was <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route to India. In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus <strong>the</strong><br />

primary destination <strong>of</strong> coral in Roman cargo ships was India. Pliny mentions that coral was as highly<br />

treasured in India as pearls were in Rome (XXXII, 11). Coral beads along with beads <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r precious<br />

materials have been found in north-Indian sites, for example at Rajghat in <strong>the</strong> level <strong>of</strong> <strong>the</strong> pre-Kushan<br />

period (Narain 1976-8: II, 12). . . .<br />

<strong>The</strong> second possible route was through <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Route <strong>of</strong> Central Asia. <strong>The</strong> Wei history<br />

describes coral as originating in Persia, probably because some coral was transported through Persia and<br />

<strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Route into Central Asia. Ferghana’s gift to <strong>the</strong> Chao state in 331 AD included coral (Wang<br />

Chung-lo 1979: 704).<br />

<strong>The</strong> sea route from <strong>the</strong> Red Sea to south China was <strong>the</strong> third, and <strong>the</strong> most unlikely, way. Although<br />

<strong>the</strong>re are some vague references to coral imported from sou<strong>the</strong>rn ports during Han times (Shu-i-chi: 1/3a-b),<br />

most o<strong>the</strong>r Chinese sources call coral one <strong>of</strong> <strong>the</strong> commodities from <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Region. . . . No matter<br />

where <strong>the</strong> coral originated, north India was probably <strong>the</strong> main supplier <strong>of</strong> trans-shipped coral to China<br />

before <strong>the</strong> T’ang dynasty.” Liu (1988), pp. 54-57<br />

“<strong>The</strong> author lists coral as an import at Barygaza (49:16.21) and at Muzuris and Nelkynda (56:18.19) as well<br />

as here [at Barbarikon, near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus]. According to Pliny (32.21), <strong>the</strong> Indians prized coral as<br />

highly as <strong>the</strong> Romans did pearls. <strong>The</strong>y have continued to prize it. Watt (ii 532) reports that fine pieces <strong>of</strong><br />

red coral from <strong>the</strong> Mediterranean were worth twenty times <strong>the</strong>ir weight in gold. <strong>The</strong> coral exported to India


in ancient times must have come from <strong>the</strong> Mediterranean (cf. under 28:9.16). Indeed, so much was exported<br />

from <strong>the</strong>re that by Pliny’s day supplies had become scarce (Pliny 32.23 and cf. Warmington 263-64).”<br />

Casson (1989), p. 191.<br />

“Coral is as highly valued among <strong>the</strong> Indians as Indian pearls. It is also found in <strong>the</strong> Red Sea, but <strong>the</strong>re it is<br />

darker in colour. <strong>The</strong> most prized is found in <strong>the</strong> Gallic Gulf around <strong>the</strong> Stoechades Islands, in <strong>the</strong> Sicilian<br />

Gulf around <strong>the</strong> Aeolian Islands, and around Drepanum. . . .<br />

Coral-berries are no less valued by Indian men than specimen Indian pearls by Roman ladies. Indian<br />

soothsayers and seers believe that coral is potent as a charm for warding <strong>of</strong>f dangers. Accordingly <strong>the</strong>y<br />

delight in its beauty and religious power. Before this became known, <strong>the</strong> Gauls used to decorate <strong>the</strong>ir<br />

swords, shields and helmets with coral. Now it is very scarce because <strong>of</strong> <strong>the</strong> price it commands, and is<br />

rarely seen in its natural habitat.” Pliny (a), p. 281 (XXXII, 21, 23).<br />

“CORALS. <strong>The</strong> name commonly given to <strong>the</strong> stony skeletons <strong>of</strong> polypes, which in warm seas build up <strong>the</strong><br />

well-known and dangerous reefs. <strong>The</strong> term is also applied to <strong>the</strong> skeletons <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r group <strong>of</strong> polypes,<br />

which produce <strong>the</strong> red and pink coral so much used for personal ornaments. <strong>The</strong> Coral Fishery, to be<br />

noticed presently, is only for <strong>the</strong> latter kind, as <strong>the</strong> white coral – that which is best known by <strong>the</strong> beautiful<br />

arborescent or massive specimens in our museums – has little commercial value. . . .<br />

A few words in this place regarding <strong>the</strong> CORAL FISHERY may not be inappropriate. . . . Red Coral<br />

is found in <strong>the</strong> Mediterranean, on <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> Provence, about <strong>the</strong> isles <strong>of</strong> Majorca and Minorea, on <strong>the</strong><br />

south <strong>of</strong> Sicily ; on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Africa ; and, lastly, in <strong>the</strong> Ethiopic Ocean, and about Cape Negro. <strong>The</strong><br />

divers say that <strong>the</strong> little branches are found only in <strong>the</strong> caverns whose situation is parallel to <strong>the</strong> earth’s<br />

surface, and open to <strong>the</strong> south.” Maunder (1878), pp. 148, 149.<br />

“<strong>The</strong> red coral <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean, which is not <strong>of</strong> great value today, was appreciated in Antiquity, in <strong>the</strong><br />

Orient and <strong>the</strong> <strong>West</strong>, in various grades. Some unusual qualities were attributed to it: that <strong>of</strong> fading on <strong>the</strong><br />

skin <strong>of</strong> those who were seriously ill (replacing diagnosis!); and that <strong>of</strong> protection from dangers. <strong>The</strong>y were<br />

put into certain charms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Middle Ages, and something <strong>of</strong> its magical character survives in <strong>the</strong> present<br />

practice <strong>of</strong> wearing it against <strong>the</strong> “evil eye” in certain superstitious quarters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean. It is<br />

always very sought after in Central Asia and in Tibet, and in China it has been made part <strong>of</strong> medicinal<br />

substances for a long time.” Translated from: Boulnois (1992), p. 74.<br />

“Coral was exported [from Egypt] to India as well as to Arabia. . . . Red Sea coral, to be had all along <strong>the</strong><br />

western coast <strong>of</strong> Arabia, hardly required importation via shippers from Egypt; moreover, it was considered<br />

<strong>of</strong> inferior quality (Pliny 32.21). <strong>The</strong> coral referred to here [in <strong>the</strong> Periplus] must have come from <strong>the</strong><br />

Mediterranean, which produced prized varieties. . . . ” Casson (1989), p. 163.<br />

12.12 (27) Ten varieties <strong>of</strong> glass: red, white, black, green, yellow, blue-green, dark blue, light blue, fiery red,<br />

purple: 赤白黑綠黃青紺縹紅紫十種流離.<br />

Glass = liuli 流離 [liu-li]. <strong>The</strong>re has been much discussion about whe<strong>the</strong>r liuli in <strong>the</strong>se early texts referred to glass<br />

or to some natural gemstone. See, for example, Leslie and Gardiner (1996), p. 213.<br />

By <strong>the</strong> first century CE glass in all its forms had become one <strong>of</strong> <strong>the</strong> major exports <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman Empire. This<br />

was due to three main factors:<br />

a. Rome had recently acquired <strong>the</strong> main glass-producing centres <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient world which were mainly<br />

centred in Syria and Egypt. Rome not only controlled <strong>the</strong>ir production and exports but imported <strong>the</strong> latest<br />

technologies (and top craftsmen) to Italy itself where a huge new industry was established.<br />

b. <strong>The</strong> Syrians, in particular, had not only developed techniques for producing clear glass wares (which,<br />

until foreigners became aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> scam) could be passed <strong>of</strong>f as valuable rock crystal wares, but were<br />

able to produce transparent glass in a very wide range <strong>of</strong> colours. It seems that it was several centuries<br />

before transparent (ra<strong>the</strong>r than merely translucent or opaque) varieties <strong>of</strong> glass were produced in China –<br />

see below.<br />

c. <strong>The</strong> development <strong>of</strong> glass-blowing in <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century BCE – probably in Syria – meant<br />

that, for <strong>the</strong> first time, glass vessels could be cheaply and quickly mass-produced. <strong>The</strong> industry expanded<br />

rapidly and by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century CE free-blown and mould-blown glassware formed <strong>the</strong> bulk <strong>of</strong><br />

glass objects produced in <strong>the</strong> Roman Empire.


It is generally accepted that only opaque glass was produced in China until superior manufacturing technology was<br />

introduced by Yuezhi merchants in <strong>the</strong> fifth century. <strong>The</strong> following account <strong>of</strong> this technology transfer also makes<br />

it clear that <strong>the</strong> liuli previously imported from <strong>the</strong> west was indeed glass:<br />

“According to <strong>the</strong> Pei-shih . . . it was during <strong>the</strong> time <strong>of</strong> T’ai-wu <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Wei dynasty (A.D.<br />

424-452) that traders came to <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Wei from <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ta-yüeh-chih . . . , bordering on <strong>the</strong><br />

north-west <strong>of</strong> India 1 who said that, by fusing certain minerals, <strong>the</strong>y could make all colours <strong>of</strong> liu-li. <strong>The</strong>y<br />

<strong>the</strong>n ga<strong>the</strong>red and digged in <strong>the</strong> hills, and fused <strong>the</strong> minerals at <strong>the</strong> capital (near <strong>the</strong> present Ta-t’ung-fu in<br />

Shan-hsi). When ready, <strong>the</strong> material so obtained was <strong>of</strong> even greater brilliancy than <strong>the</strong> liu-li imported from<br />

<strong>the</strong> west. <strong>The</strong> Pei-shih specially states that, after this event, articles made <strong>of</strong> glass became considerably<br />

cheaper in China than <strong>the</strong>y had been before. . . .<br />

1. According to <strong>the</strong> Wei-shu, quoted in <strong>the</strong> Yüan-chien-lei-han, ch. 364, p. 31, <strong>the</strong>y came from India . . .”<br />

Hirth, pp. 230-231 and n. 1. [Note that Hirth quotes ano<strong>the</strong>r story from Grosier’s Description de la Chine, edition <strong>of</strong> 1787,<br />

Vol II, p. 464, which relates this event to an “Emperor Tai-tsu” <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sung, which Hirth maintains was ano<strong>the</strong>r name for<br />

emperor Wen-ti <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sung (A.D. 424 to 454). Doubt has, however, been cast on <strong>the</strong> au<strong>the</strong>nticity <strong>of</strong> this latter story – see Leslie<br />

and Gardiner, p. 214 and n. 75. Also: Boulnois (1992), pp. 178-179.]<br />

“Tracing <strong>the</strong> history <strong>of</strong> glass as a commodity in Chinese foreign trade poses several problems.<br />

Previously, scholars thought that China did not develop glass-making techniques until <strong>the</strong> fifth century AD.<br />

But since <strong>the</strong> 1930s, many glass samples have been found in tombs dating from <strong>the</strong> fifth century BC. Doris<br />

Dohrenwend recently summarized <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Chinese glass comprehensively. She divides Chinese glass<br />

into two categories. <strong>The</strong> small opaque items pre-dating <strong>the</strong> third century AD are liu-li, and <strong>the</strong> transparent<br />

vessels from <strong>the</strong> T’ang dynasty onwards are po-li. Between <strong>the</strong> two phases during <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn and<br />

Sou<strong>the</strong>rn dynasties <strong>the</strong>re was a ‘glass mini-boom,’ as indicated by a series <strong>of</strong> glass vessels <strong>of</strong> doubtful<br />

provenance (Dohrenwend 1980: 426-46).<br />

Today no one doubts that <strong>the</strong> Chinese made glass long before <strong>the</strong> Christian era. <strong>The</strong>re is also clear<br />

evidence that China imported glass from foreign countries even up to <strong>the</strong> Ch’ing dynasty. <strong>The</strong> real question<br />

is: did <strong>the</strong> Chinese regard <strong>the</strong> ancient opaque items made by <strong>the</strong>m or <strong>the</strong>ir ancestors as being <strong>the</strong> same thing<br />

as <strong>the</strong> transparent or colourful glass <strong>the</strong>y imported at <strong>the</strong> same time? Obviously not. Both terms, liu-li and<br />

po-li, appeared in <strong>the</strong> Chinese vocabulary after contact with <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Region, and both have Sanskrit<br />

origins.” Liu (1988), pp. 58-59. See also ibid. pp. 60-63, 80, 160-161.<br />

“Glass had been familiar to <strong>the</strong> Chinese for centuries, and had been manufactured by <strong>the</strong>m since late Chou<br />

times. <strong>The</strong>ir language distinguished two kinds <strong>of</strong> glass, liu-li and po-li. Liu-li was colored glass, ei<strong>the</strong>r<br />

opaque or only dully translucent, or even a colored ceramic glaze; it was akin to <strong>the</strong> lead glass which we<br />

call “paste,” and like paste was thought <strong>of</strong> as a substitute for natural gemstones, especially for green and<br />

blue ones. Indeed, it was sometimes confused with real minerals, such as lapis lazuli, beryl, and, no doubt,<br />

turquoise. Po-li, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, was transparent, ei<strong>the</strong>r colorless, like rock crystal, and compared with<br />

water and ice, or else palely tinted. Liu-li was already old in China, but blown vessels <strong>of</strong> po-li were a<br />

novelty in T’ang.<br />

Little need be said <strong>of</strong> <strong>the</strong> false gem liu-li. It was familiar in both life and literature, and was doubly<br />

exotic in that it came occasionally with embassies from <strong>the</strong> <strong>West</strong>, and was also reported <strong>of</strong> distant cultures,<br />

such as Pyü in Burma. . . . ” Laufer (1912), pp. 235-236.<br />

“<strong>The</strong> Chinese word liu-li apparently transcribes Pali veḻuriyam (Sanskrit vaiḏūrya) and in <strong>the</strong> Buddhist<br />

literature continues to have <strong>the</strong> same referent, that is, “beryl” or some o<strong>the</strong>r green gem. For this reason,<br />

Laufer (1946), 111-112, did not accept <strong>the</strong> meaning “glass” for it, and, though he admitted that certain<br />

colored glazes were sometimes called liu-li, he considered po-li <strong>the</strong> only usual word for glass in China.<br />

Po-li transcribes a form close to Sanskrit sphaṯika, “crystal.” Cf. Needham (1962), 105-106.” Schafer<br />

(1963), p. 335, n. 137.<br />

“One <strong>of</strong> <strong>the</strong> products that Rome exported fur<strong>the</strong>r and fur<strong>the</strong>r afield, was glass objects, particularly coloured<br />

glasses, containers <strong>of</strong> all sorts, cut glass, glass beads for necklaces from <strong>the</strong> workshops <strong>of</strong> Syria or those <strong>of</strong><br />

Puteoli. <strong>The</strong>se necklace beads have been found from <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> England to those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Annam Sea, in<br />

Central Asia and <strong>the</strong> Ukraine. <strong>The</strong>y were made round or oval, pear-shaped and cylindrical, in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong>


disks and amphora, in opaque and translucent glass. <strong>The</strong>re were blues and greens, and whimsical beads<br />

made <strong>of</strong> alternating layers <strong>of</strong> blue glass, bronze, and white pottery.” Translated from Boulnois (1992), p.<br />

75.<br />

“Glass, for example, initially imported from Hellenistic nations, was first introduced in China during <strong>the</strong><br />

Warring States period [481-221 BCE], as <strong>the</strong> fragments discovered at Jincun near Luoyang, or at Changsha<br />

have confirmed. Apart from being prized for its beauty, glass, which was as uncommon in China as jade<br />

and served as a substitute for jade, was considered priceless by <strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> that era on account <strong>of</strong> its rarity.<br />

Under <strong>the</strong> Han dynasty, glass was imported from Syria which filled specific orders for <strong>the</strong> Chinese market.<br />

Indeed, glass was used to produce jewels and inlaid work for belt plates or bronze mirrors. Sometimes it<br />

was substituted for jade in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> small plates that were inserted in <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> corpses. Authors<br />

even wrote admiring poems to praise this extraordinary substance.” Elisseeff (1983), pp. 163-164.<br />

“<strong>The</strong> evidence for Roman trade in glass with <strong>the</strong> cities along <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> South India is exactly <strong>the</strong><br />

opposite <strong>of</strong> that on <strong>the</strong> west coast. <strong>The</strong>re is no written evidence, but finds from excavations are abundant. A<br />

Chinese record from <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century B.C. says that, among o<strong>the</strong>r goods, <strong>the</strong> Chinese got glass<br />

from Kanchipuram. 30 No published archaeological evidence for glass trade at Kanchipuram is known to<br />

me, nor for glass trade from its ports at Vasavasmudram and Mahabalipuram. However, <strong>the</strong> chance find <strong>of</strong><br />

a large fragment <strong>of</strong> a Mediterranean amphora at Vasavasmudram indicates that Mediterranean wares<br />

reached this port. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> possibility cannot be excluded that glass exported from <strong>the</strong> <strong>West</strong> to<br />

Kanchipuram was destined for transit trade with China.”<br />

30. J. Duyvendak, China’s Discovery <strong>of</strong> Africa (London 1949) 9-10. See also Stern (infra n. 37) [E. M. Stern, Ancient<br />

Glass at <strong>the</strong> Fondation Custodia (Collection Frits Lugt) Paris (Groningen 1977) 25-30.]<br />

Stern (1991), p. 117 and nn. 30, 37. See this article for a detailed discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> types <strong>of</strong> glass<br />

manufactured in <strong>the</strong> Roman Empire and exported to India and Africa and which are probably indicative <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> types <strong>of</strong> glass and glass wares exported to China as well. Also see <strong>the</strong> excellent chapter on <strong>the</strong><br />

development <strong>of</strong> glass technology in Uberti (1988), pp. 536-561.<br />

12.12 (28) qiulin 璆琳 [ch’iu lin] – a magnificent form <strong>of</strong> jade. <strong>The</strong> oldest reference I can find to qiulin and<br />

langgan are in <strong>the</strong> Guanzi 管子 which says that <strong>the</strong>y originated:<br />

“. . . from <strong>the</strong> mountains nearby <strong>the</strong> Yuzhi [Yuezhi];” specifically <strong>the</strong> Kunlun mountains.<br />

Now, <strong>the</strong> compilation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guanzi “was probably begun by <strong>the</strong> scholars <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chi-hsia Academy<br />

founded c. 302 B.C. in Ch’i State, that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> chapters belong to <strong>the</strong> third century, while some may<br />

still be earlier, and o<strong>the</strong>rs were added in <strong>the</strong> second or even <strong>the</strong> first century B.C. Thus <strong>the</strong> book was mostly<br />

written before <strong>the</strong> Han period, even though some <strong>of</strong> its ideas are <strong>of</strong> a later date. . . .” Pokora (1973), pp.<br />

31-32.<br />

“In <strong>the</strong> “Qingzhong Jiapian 蜻重甲篇 <strong>of</strong> <strong>the</strong> same book [<strong>the</strong> Guanzi] it is also recorded:<br />

If what is valued at no less than one thousand pieces <strong>of</strong> gold are white jade discs, <strong>the</strong>n we should be<br />

able to persuade <strong>the</strong> Yuezhi, who are at a distance <strong>of</strong> 8,000 li, to present tribute. If clasps and<br />

earrings worth no less than one thousand pieces <strong>of</strong> gold are made from qiulin 璆琳 (a kind <strong>of</strong><br />

beautiful jade) or langgan 琅玕 (a kind <strong>of</strong> white carnelian), <strong>the</strong>n we should be able to cause <strong>the</strong><br />

Kunlun Hills 昆侖之虚, which are at a distance <strong>of</strong> 8,000 li, to present tribute.<br />

<strong>The</strong> “Qingzhong Yipian” records also: “Jade originates from <strong>the</strong> mountains nearby <strong>the</strong> Yuzhi [Yuezhi],<br />

which are at a distance <strong>of</strong> 7,000 li from Zhou 周.” Yu (1998), p. 48.<br />

Yu believes <strong>the</strong>se “Kunlun” Mountains “may have referred to <strong>the</strong> Altai Mountains,” but I prefer <strong>the</strong> more usual<br />

definition <strong>of</strong> <strong>the</strong>m as <strong>the</strong> high chain <strong>of</strong> mountains separating <strong>the</strong> Tarim Basin from <strong>the</strong> Tibetan Plateau and, in<br />

particular, <strong>the</strong> famous jade-bearing regions south <strong>of</strong> Khotan and Yarkand. O<strong>the</strong>r definitions <strong>of</strong> qiulin are listed<br />

below:<br />

璆琳 is defined in GR No. 2199 as a “beautiful precious stone”; magnificent jade.”<br />

璆 – ch’iu is listed in Williams, p. 171 as: “a hard jaspery kind <strong>of</strong> stone hung up to tinkle in <strong>the</strong> wind; <strong>the</strong>


inging <strong>of</strong> jade ornaments.”<br />

<strong>The</strong> character 璆 – ch’iu is listed in Couvrier, p. 386 as a “beautiful stone…” and <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> 球 –<br />

ch’iu: “Name <strong>of</strong> a beautiful stone, which was <strong>of</strong>fered by Yungchou”. Yungchou was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> nine<br />

divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire made by Yü <strong>the</strong> Great.<br />

Williams (p. 526) defines 琳 – lin as: “A valuable stone mentioned among <strong>the</strong> articles <strong>of</strong> tribute with <strong>the</strong>球<br />

[ch’iu] in <strong>the</strong> Shu King; it was brought from <strong>the</strong> west, and was probably a variety <strong>of</strong> veined jade.”<br />

12.12 (29) langgan 琅玕 [lang- kan] – probably a whitish chalcedony. <strong>The</strong>re have been many definitions <strong>of</strong><br />

langgan and, perhaps, it has meant different things at different times. For example, it has frequently been described<br />

as a kind <strong>of</strong> branching coral or “coral tree.”<br />

<strong>The</strong> Qingzhong Jiapian <strong>of</strong> <strong>the</strong> Guanzi (quoted under 12.12 (28) above), which was probably written around<br />

<strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Early Han, describes langgan being traded into China from Central Asia by <strong>the</strong> Yuezhi. Probably<br />

<strong>the</strong> Weilue’s account refers to a type <strong>of</strong> precious stone ra<strong>the</strong>r than some form <strong>of</strong> coral. Yu’s identification <strong>of</strong> it as a<br />

“kind <strong>of</strong> white carnelian” undoubtedly indicates <strong>the</strong> whitish form <strong>of</strong> chalcedony. Carnelian, a form <strong>of</strong> chalcedony<br />

is, by definition, a reddish colour, but it is found in a variety <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r colours, including bluish-white, grey, yellow,<br />

or brown. It is a waxy, fine-grained form <strong>of</strong> silica much favoured by gem engravers.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> GR No. 6687, gives, among its definitions: “balas-ruby : a precious stone <strong>of</strong> yellow or<br />

red from <strong>the</strong> Indies; a stone in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a pearl; name <strong>of</strong> a tree : a tree <strong>of</strong> pearl.<br />

Williams (1909), p. 498 says: “[lang kan:] white coral <strong>of</strong> a firm texture, branched like a Gorgonia,<br />

but not susceptible <strong>of</strong> polish.”<br />

“Lang-kan 琅玕is a stone variously said to resemble pearl and jade; <strong>the</strong> term occurs in <strong>the</strong> Shu-ching<br />

(6.21a; Couvreur, p. 79; Legge, III, 127). Legge suggests that it is lapis lazuli. Schafer describes lang-kan<br />

as a fairy gem, <strong>the</strong> stuff or fruit <strong>of</strong> a tree <strong>of</strong> paradise, or <strong>of</strong> an axial world-tree” (“<strong>The</strong> Origin <strong>of</strong> an Era,” p.<br />

545; cf. his <strong>The</strong> Golden Peaches <strong>of</strong> Samarkand, p. 246, and <strong>The</strong> Vermilion Bird, p. 159).” Rogers (1968), p.<br />

257, n. 486.<br />

“Since <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han dynasty coral had been an extremely valuable commodity. In eulogies<br />

describing <strong>the</strong> court’s brilliance in Former Han time, Later Han writers such as Pan Ku mentioned ‘coral<br />

trees’, i.e. branch coral (Liang-tu-fu, 4a). In fiction written in a later period coral trees symbolize <strong>the</strong><br />

extravagance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han court. It is said <strong>of</strong> Emperor Wu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former Han built a shrine with<br />

‘coral window lattice’, and with ‘coral trees’ planted around it, where he searched for immortality in vain<br />

(Lu Hsün 1939: 347). This tradition <strong>of</strong> using coral continued after <strong>the</strong> Han. 1 It seems that coral was <strong>the</strong><br />

most precious and, hence, <strong>the</strong> ideal item <strong>of</strong> tribute. More specific records about <strong>the</strong> use <strong>of</strong> coral appear after<br />

<strong>the</strong> Han. . . . ”<br />

1<br />

“Even as late as <strong>the</strong> T’ang. In <strong>the</strong> famous picture by <strong>the</strong> T’ang artist Yen Li-pen: ‘Foreign envoys coming with <strong>the</strong>ir tributes’<br />

(Schafer 1963), many envoys carry a piece <strong>of</strong> ‘coral tree’.”<br />

Liu (1988), p. 54, and n. 1. On <strong>the</strong>se “tree corals” see also, for example: Maunder (1878), p. 398 under<br />

“Madrepore”.<br />

“Related to <strong>the</strong> trees <strong>of</strong> red coral in P’eng-lai were trees <strong>of</strong> <strong>the</strong> mysterious mineral lang-kan in<br />

P’eng-lai’s continental counterpart, K’un-lun, where <strong>the</strong> peaches <strong>of</strong> immortality grew. <strong>The</strong>se trees <strong>of</strong> fairy<br />

gems, colored blue or green or blue-green, were well known in ancient days, and were reported in <strong>the</strong><br />

classical books <strong>of</strong> Chou and early Han. Though <strong>the</strong> lang-kan tree <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong> was, for <strong>the</strong> medieval<br />

Chinese, ano<strong>the</strong>r fable, like <strong>the</strong> coral tree <strong>of</strong> <strong>the</strong> East, and as Aladdin’s jewelled tree is to us, none<strong>the</strong>less a<br />

substance called lang-kan was imported in T’ang times from <strong>the</strong> barbarians <strong>of</strong> <strong>the</strong> Southwest and from<br />

Khotan. Some said it was a kind <strong>of</strong> glass, that is, related to <strong>the</strong> colored paste called liu-li, but o<strong>the</strong>rs told <strong>of</strong><br />

a stony lang-kan, which was a species <strong>of</strong> coral fished from <strong>the</strong> sea, red when fresh but gradually turning<br />

blue. Perhaps some lang-kan was blue or green coral, and some a glassy blue-green mineral; in any case, it<br />

was related to “dark-blue kan,” from which were made miniature mountains brought to China in <strong>the</strong> tenth<br />

century from Yünnan. . . .” Schafer (1963), p. 246.<br />

12.12 (30) shuijing 水精 [shui-ch’ing] – rock crystal or transparent glass – see GR 9942. <strong>The</strong> Chinese at this period


apparently did not know how to make transparent glass so rock crystal and clear glass were <strong>of</strong>ten confused but,<br />

glass must be what is meant here. See note 11.28.<br />

12.12 (31) meigui 玫瑰 [mei kuei] – various semi-precious gems. <strong>The</strong> GR, under No. 7682, says that mei kuei<br />

referred in ancient times to black mica or biotite. It seems probable that <strong>the</strong> term meigui 玫瑰originally referred to<br />

a bright red sparkling gem, possibly garnet, from whence <strong>the</strong> word mei derived its o<strong>the</strong>r meaning <strong>of</strong> ‘a (red) rose.’<br />

Dictionaries and o<strong>the</strong>r sources turn up a wide variety <strong>of</strong> definitions <strong>of</strong> meigui ranging from red garnets to black<br />

mica.<br />

<strong>The</strong> reason for this confusion is made clear in <strong>the</strong> 17 th century T’ien-kung K’ai-wu, which states that meigui<br />

refers to uncut (though possibly polished) semi-precious stones in a wide variety <strong>of</strong> colours:<br />

“As for <strong>the</strong> mei kuei or “round” gems [probably garnet or mica] <strong>of</strong> <strong>the</strong> sizes <strong>of</strong> beans or green lentils, <strong>the</strong>y<br />

are <strong>of</strong> all colors – red, green, blue, and yellow. <strong>The</strong> mei kuei gems occupy <strong>the</strong> same rank among gem stones<br />

as that <strong>of</strong> chi among pearls.” Sung (1637), pp. 299-300. Of interest here is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> chi are defined<br />

as <strong>the</strong> lowest grade <strong>of</strong> pearls: “. . . . and <strong>the</strong> odd-shaped and fragmentary pearls are called chi.” Ibid, 298).<br />

I have accepted this broader interpretation <strong>of</strong> mei kuei as uncut semi-precious stones here as <strong>the</strong> most likely,<br />

although I must note that it is not certain <strong>the</strong> term had this connotation during <strong>the</strong> Han period.<br />

12.12 (32) xionghuang 雄黃 [hsiung-huang] – realgar – literally, ‘Masculine Yellow.’<br />

“HSIUNG HUANG 雄黃 :– Red Orpiment <strong>of</strong> Realgar, also supposed to be allied to Hartal, if not <strong>the</strong><br />

identical substance.<br />

Hsiung Huang however abounds in Kuei-chou, and is found in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> China. It runs in veins<br />

in <strong>the</strong> mountains whence it is extracted much <strong>the</strong> same way as cinnabar which it somewhat resembles in<br />

appearance.<br />

<strong>The</strong> Prefectures <strong>of</strong> Hsing-yi Fu, Tsun-yi Fu, Ssū-nan Fu, and <strong>the</strong> Sub-prefecure <strong>of</strong> Lang-tai Ting, are<br />

known to have produced it for ages. It is <strong>of</strong> a bright red colour with nodules <strong>of</strong> yellow stuff, and is said to<br />

be a natural combination <strong>of</strong> sulphur and arsenic in equal parts.<br />

<strong>The</strong> price in Kuei-chou for <strong>the</strong> best is about a shilling a pound, 30 cents a catty. See Red Orpiment.<br />

<strong>The</strong> semi-transparent substance known in Kuei-chou as Ming Huang 明黃 and found at Chê-hêng in<br />

<strong>the</strong> Prefecture <strong>of</strong> Hsing-yi, in that Province, is I believe a superior kind <strong>of</strong> orpiment or realgar and sells in<br />

Kuei-chou where it is found at one tael a catty, say one dollar a pound. Its use is, I believe, confined to<br />

medicine, whilst Hsiung Huang 雄黃, <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> this paper, is made up into household ornaments, such<br />

as wine pots, wine cups, images, paperweights, and various o<strong>the</strong>r kinds <strong>of</strong> ornaments and charms, to be<br />

kept near at hand in use, or worn about <strong>the</strong> person, with a view <strong>of</strong> warding <strong>of</strong>f disease.” Mesny (1899), p.<br />

251.<br />

“HSIUN-HUANG 雄黃, Hsiung 雄, which means <strong>the</strong> Masculine Yellow, or an equivalent to<br />

Superior in quality <strong>of</strong> colour or effect, and which I believe ought most properly be applied to <strong>the</strong> mineral<br />

when prepared for use as medicine or colouring.” Mesny (1905), p. 425.<br />

“Realgar (AsS) is a s<strong>of</strong>t, sectile mineral, <strong>of</strong>ten powdery. It has a resinous luster, and varies in color<br />

from aurora-red to orange-yellow. It occurs commonly in association with orpiment and o<strong>the</strong>r arsenic<br />

minerals, with stibnite, and with lead, silver and gold ores. It is frequently encountered as a sublimation<br />

from volcanoes and hot springs. . . .<br />

As to <strong>the</strong> location <strong>of</strong> realgar mines outside <strong>of</strong> China, Pliny [Nat. Hist. 35, 22] tells <strong>of</strong> one on <strong>the</strong><br />

island <strong>of</strong> Topazus in <strong>the</strong> Red Sea, but he says that <strong>the</strong> mineral was not imported <strong>the</strong>nce. He adds elsewhere<br />

[Ibid, 33, 22] that it could be found in gold and silver mines. . . .<br />

<strong>The</strong>re is little to say about <strong>the</strong> use <strong>of</strong> realgar as a pigment in China. Li Shih-chen mentions it, saying<br />

it yields a yellow color when ground fine. So say also <strong>the</strong> writings <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth and twentieth centuries,<br />

but ancient references are lacking, and nowhere is <strong>the</strong>re any indication that it was regarded as at all<br />

comparable to orpiment for painting, as indeed it is not.<br />

On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, realgar has been important in Chinese medicine since antiquity. Its virtues are<br />

basically <strong>of</strong> three sorts, and all three <strong>of</strong> <strong>the</strong>se are mentioned in <strong>the</strong> Shen-nung pen-ts’ao ching. <strong>The</strong> are: (1)<br />

as a general restorative and rejuvenator ; for lightening <strong>the</strong> body to <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> a deity or Taoist sylph ;<br />

(2) for specific diseases, notably chills and fever, scr<strong>of</strong>ula, ulcers, abscesses, and necrosis ; (3) against<br />

insect and reptile poisons. <strong>The</strong>se applications <strong>of</strong> <strong>the</strong> drug are mentioned again and again, with some


variations, in all <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese medical writings down to <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Li Shih-chen himself.” Schafer<br />

(1955), pp. 78, 79, 80, 83.<br />

“Like orpiment, realgar is a compound <strong>of</strong> sulphur and arsenic, and (also like orpiment) it was thought to be<br />

a “seed <strong>of</strong> gold,” all <strong>the</strong> more so because it was found near gold deposits. In alchemical lore it was believed<br />

to have <strong>the</strong> power <strong>of</strong> transforming copper into gold, and even to become gold itself. . . .<br />

Realgar also had an important place in <strong>the</strong> materia medica being recommended as a cure for skin<br />

diseases, as an antiseptic for poisoned wounds, as a rejuvenator, and as an apotropaion [an amulet to ward<br />

<strong>of</strong>f evil]; a prepared realgar egg in <strong>the</strong> Shōsōin collection <strong>of</strong> old medicines may be supposed to have <strong>the</strong><br />

last-named role. In particular, <strong>the</strong> drug was effective against <strong>the</strong> incubi which haunted mad women; <strong>the</strong><br />

sufferer was relieved by fumigating her genitals with a burning ball <strong>of</strong> realgar and pitch.<br />

Realgar has been mined, with orpiment, in several parts <strong>of</strong> China in early times, but in T’ang <strong>the</strong> best<br />

was imported from unnamed countries in <strong>the</strong> <strong>West</strong>. <strong>The</strong>re were important deposits <strong>of</strong> <strong>the</strong> arsenic sulphides<br />

south <strong>of</strong> Ta-li in <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Nan-chao; possibly some came into T’ang as well.” Schafer (1963), pp.<br />

219-220.<br />

12.12 (33) cihuang 雌黃 [tz’u-huang] – orpiment; literally,’ Feminine Yellow.’<br />

“TZ’U HUANG 雌黃 :– Feminine Yellow. <strong>The</strong> female <strong>of</strong> Hsiung Huang 雄黃, which is Realgar.<br />

<strong>The</strong> name Tz’u-huang, I believe ought to be applied to <strong>the</strong> artificial variety <strong>of</strong> Realgar, which is<br />

equivalent with our orpiment or sulphuret <strong>of</strong> arsenic, called in India Hartal. Asz Sz.<br />

According to Thomson’s Chemistry “Orpiment when artificially prepared is in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a fine<br />

yellow coloured powder, but it is found indigenous in many parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, particularly in Bohemia,<br />

Turkey, China and Ava. It is exported from <strong>the</strong> last two in considerable quantities, and is known in <strong>the</strong> East<br />

by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> hartal. Native orpiment is composed <strong>of</strong> thin plates <strong>of</strong> a lively gold colour intermixed with<br />

pieces <strong>of</strong> a vermillion red, <strong>of</strong> a shattery foliaceous texture, flexible, s<strong>of</strong>t to <strong>the</strong> touch like talc, and sparkling<br />

when broken. Specific gravity 3.45. <strong>The</strong> inferior kinds are <strong>of</strong> a dead yellow, inclining to green, and want<br />

<strong>the</strong> bright appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> best specimens. Its principal use is as a colouring drug among painters,<br />

bookbinders, etc.”<br />

In China it is used as a medicine, but is highly poisonous, and deadly, to flies. It is sometimes used to<br />

poison arrows and o<strong>the</strong>r weapons, and is used for some purpose in <strong>the</strong> Arsenals at Nanking and o<strong>the</strong>r<br />

places.” Mesny (1899), p. 251.<br />

“Orpiment (As2S3) is a beautiful yellow mineral, frequently with a lustrous golden color. Sometimes<br />

it is found in association with o<strong>the</strong>r ores <strong>of</strong> arsenic and antimony. It is s<strong>of</strong>t, sectile, and markedly cleavable.<br />

. . .<br />

It cannot be told whe<strong>the</strong>r orpiment was clearly distinguished from o<strong>the</strong>r yellow pigments before <strong>the</strong><br />

beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty. In <strong>the</strong> second century B. C., <strong>the</strong> name which became standard for all time<br />

appears in <strong>the</strong> literature <strong>of</strong> China. . . .<br />

Since realgar has generally been regarded in China as a more valuable product than orpiment, mines<br />

where both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se minerals occurred are usually first referred to as sources <strong>of</strong> realgar. . . .<br />

It seems likely that <strong>the</strong> Chinese would have used orpiment as a pigment in prehistoric times, but <strong>the</strong><br />

presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> mineral has not been verified on any object made before <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era. .<br />

. .” Schafer (1955), pp. 73, 75,76,77.<br />

“<strong>The</strong> beautiful yellow arsenic sulphide named orpiment (from auripigmentum), also called “king’s yellow”<br />

by <strong>West</strong>ern painters, was in China “hen yellow” because it was found associated with realgar, which was<br />

“cock yellow.” <strong>The</strong> alchemists called it, in <strong>the</strong>ir cabalistic jargon, “blood <strong>of</strong> <strong>the</strong> divine woman” or “blood <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> yellow dragon,” and <strong>the</strong>y claimed that <strong>the</strong> kind like “spat blood” brought up by ship was superior to <strong>the</strong><br />

native mineral mined in Hunan. It was also named “sperm <strong>of</strong> gold,” because <strong>of</strong> supposed mineralogical<br />

relation with gold, as azurite was “sperm <strong>of</strong> copper.” This fine color had been imported from Champa and<br />

Cambodia at least as early as <strong>the</strong> fifth century, and was <strong>the</strong>refore also called “Kurung yellow.” Accordingly<br />

we are not surprised to find it as <strong>the</strong> golden yellow <strong>of</strong> <strong>the</strong> paintings on silk brought back from Tun-huang.<br />

<strong>The</strong> vicinity <strong>of</strong> Mastūj was reputed in T’ang times to be rich in orpiment and grapes, but we don’t know if<br />

ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong>se products was exported <strong>the</strong>nce to China.” Schafer (1963), pp. 213-214.<br />

“Tz’u-huang. . . Orpiment (represents <strong>the</strong> yin principle in <strong>the</strong> pair <strong>of</strong> substances, orpiment – realgar).”<br />

Translated from: Glossaire de l’alchimie chinoise. By Pregadio (undated).


“<strong>The</strong>re is a method <strong>of</strong> making gold from orpiment which is mined in Syria for painters; it is found on <strong>the</strong><br />

surface and has <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> gold, but is brittle and like selenite. Its potential attracted <strong>the</strong> Emperor Gaius<br />

Caligula who was obsessed with gold. He ordered a great weight <strong>of</strong> orpiment to be melted; and certainly it<br />

produced excellent gold, but <strong>the</strong> yield was very low and so, although orpiment sold for 4 denarii a pound,<br />

he lost out by <strong>the</strong> experiment which his greed had led him to initiate. <strong>The</strong> experiment was not subsequently<br />

repeated by anyone else.” Pliny NH (a), p. 299 (bk. XXXIII, chap. 79).<br />

12.12 (34) bi 碧 [pi] – a precious stone – sometimes green – sometimes blue. Perhaps a form <strong>of</strong> nephrite or<br />

chalcedony.<br />

GR No. 8810, gives: “1. name <strong>of</strong> a greenish-blue stone, resembling jade; nephrite; jasper. 2. Blue-green;<br />

green jade; jade blue; sky blue. Azure.”<br />

“Pi (pyĕk), on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, though a respectably old word, was less brilliant [than lang-kan] and not<br />

exotic at all. In early post-Han times, it had still been <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a mineral (prase?). 64 By T’ang, it had<br />

been reduced to <strong>the</strong> status <strong>of</strong> a color word (except in archaic allusions), apparently a blue or green <strong>of</strong> high<br />

saturation and low brilliance – I have sometimes translated it “cyan” or “indigo.” Apparently Liu Yü-hsi<br />

used it as <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a Nam-Viet gemstone only artificially and allusively.”<br />

64 TPYL, 809, 2a, quoting a book called Chin T’ai k’ang ti chi, gives it as a product <strong>of</strong> Yunnan. Kuang ya quoted in <strong>the</strong><br />

same place states that some pi is blue and some is green, and that it is produced in Yüeh and Yunnan.<br />

Schafer (1967), pp. 159 and 296, n. 64.<br />

12.12 (35) wuseyu 五色玉 [wu se yü] – multicoloured (literally, ‘five coloured’) jade or gemstone.<br />

“Dr. BUSHELL informs us that <strong>the</strong> first sovereign <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han Dynasty, <strong>the</strong> Emperor Kao-tsu (B. C.<br />

206-195), announced his accession to <strong>the</strong> throne by sacrificing to Heaven on a jade tablet engraved with<br />

one hundred and seventy characters. <strong>The</strong> jade was <strong>of</strong> a bright white color spotted with moss-markings,<br />

shining in colors <strong>of</strong> red, blue, vermilion, and black. <strong>The</strong> writing was in <strong>the</strong> li shu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han, and <strong>the</strong> style<br />

was clear and strong.<br />

<strong>The</strong> question <strong>of</strong> varicolored jade was brought on <strong>the</strong> tapis when <strong>the</strong> Emperor Kuang-wu (25-57 A.<br />

D.) made his preparations for <strong>the</strong> sacrifices on <strong>the</strong> T’ai-shan and gave instructions to search for a blue stone<br />

without blemish, but it should not be necessary to have varicolored stones.” Laufer (1912), 117.<br />

“<strong>The</strong> perennial demand for beautiful jade, <strong>the</strong> most magnificent <strong>of</strong> minerals, underlies <strong>the</strong> following story:<br />

Hsüan Tsung, midway in his reign, marvelled that <strong>the</strong>re was no artifact made from <strong>the</strong> almost legendary<br />

five-colored jade among <strong>the</strong> gifts recently received from <strong>the</strong> <strong>West</strong>, though he had in his treasury a belt<br />

decorated with plaques <strong>of</strong> this handsome stone, and a cup carved from it, both submitted long before. He<br />

commanded his generals in charge <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Security <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>” to reprimand <strong>the</strong> negligent (but<br />

anonymous) barbarians who were responsible. <strong>The</strong> delinquent savages may have been natives <strong>of</strong> Khotan,<br />

<strong>the</strong> inexhaustible source <strong>of</strong> jade, and savages <strong>the</strong>y seemed to <strong>the</strong> Chinese, despite <strong>the</strong> refinement <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

music and <strong>the</strong> charm <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir women. Whoever <strong>the</strong>y were, <strong>the</strong>y did not fail to start a shipment <strong>of</strong> <strong>the</strong> pretty<br />

polychrome stuff on its way to Ch’ang-an. Alas, <strong>the</strong> caravan was attacked and robbed <strong>of</strong> its cargo by <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> Lesser Balūr, turban-wearing lice-eating marauders from <strong>the</strong> frigid and narrow valleys on <strong>the</strong><br />

fringes <strong>of</strong> <strong>the</strong> snowy Pamirs. When <strong>the</strong> bad news reached <strong>the</strong> sacred palace, <strong>the</strong> Son <strong>of</strong> Heaven, in his<br />

wrath, sent an army <strong>of</strong> forty thousand Chinese and innumerable dependent barbarians to lay siege to <strong>the</strong><br />

capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> marauders and recover his jade. <strong>The</strong> king <strong>of</strong> Lesser Balūr quickly surrendered his booty and<br />

humbly sought <strong>the</strong> privilege <strong>of</strong> sending annual tribute to T’ang. This was refused, and his unhappy city <strong>of</strong><br />

Gilgit was pillaged. <strong>The</strong> victorious Chinese general, leading three thousand survivors <strong>of</strong> <strong>the</strong> sack, set out<br />

for home. He was followed by a prediction <strong>of</strong> doom, pronounced by a barbarian soothsayer. And indeed <strong>the</strong><br />

whole multitude was destroyed in a great storm, except for a lone Chinese and a single barbarian ally. <strong>The</strong><br />

unfortunate Hsüan Tsung, thus finally deprived <strong>of</strong> his treasure, sent a party to search for <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> his<br />

host. <strong>The</strong>y found an army <strong>of</strong> transparent bodies, refrigerated prisoners and soldiers <strong>of</strong> ice, which melted<br />

immediately, and were never seen again.” Schafer (1963), p. 36.<br />

“<strong>The</strong>re are only two colors in jade, white and green; <strong>the</strong> latter known as “vegetable jade” in China. As for<br />

<strong>the</strong> so-called red jade or yellow jade, <strong>the</strong>y are varieties <strong>of</strong> unusual stones, spinel and <strong>the</strong> like, which are not<br />

jade even though <strong>the</strong>y cost no less than <strong>the</strong> latter. . . . Besides <strong>the</strong> above, <strong>the</strong> only unusual jade is produced


in So-li in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Ocean. Under ordinary light, this jade appears white in color, but under <strong>the</strong> sun red<br />

color is reflected from it, and on rainy days it turns blue. We may call this “uncanny jade.” It is part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Imperial Palace treasures.” Sung (1637), p. 303.<br />

12.12 (36) qushu 黃白黑綠紫紅絳紺金黃縹留黃十種氍毹 [ch’ü-shu] – ten types <strong>of</strong> wool rugs – yellow, white,<br />

black, green, purple, fiery red, deep red, dark blue, golden yellow, light blue and back to yellow.<br />

“Pan Ch’ao’s elder bro<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> historian Pan Ku, asked Ch’ao to buy him some wool blankets and rugs. He<br />

also mentioned that Tou Hsien, an influential minister in <strong>the</strong> court, had purchased wool blankets, horses<br />

and styrax from <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Region. <strong>The</strong>y all paid with bolts <strong>of</strong> white silk (Ch’üan Hou-Han Wen: 25/4a).<br />

That <strong>the</strong> border markets continued to function even during <strong>the</strong> war suggests that <strong>the</strong>re was regular trade<br />

with Central Asians along <strong>the</strong> border (SC: CX, 2905).” Liu (1988), p. 16.<br />

This account <strong>of</strong> <strong>the</strong> qushu in <strong>the</strong> Weilue seems to find support with some interesting extra details in a number <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>r 3 rd and 4 th century (and later) texts. <strong>The</strong>se texts, however, refer to qusou 氍 ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> qushu 氍毹 <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Weilue, although <strong>the</strong>y are usually taken to be identical. Unfortunately, Leslie and Gardiner (1996), mistakenly give<br />

<strong>the</strong> character shu 毹 in <strong>the</strong>ir note 30 on page 87:<br />

“9. 29 In <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Ta-Ch’in <strong>the</strong>y weave Ch’ü-sou cloth from wild silkworms, and by means <strong>of</strong> wool <strong>of</strong><br />

different colours taken from all kinds <strong>of</strong> beasts, <strong>the</strong>y weave into <strong>the</strong>m (patterns <strong>of</strong>) birds, beasts, human<br />

figures, and o<strong>the</strong>r objects; grass, trees, clouds and numerous oddities. On <strong>the</strong>se rugs <strong>the</strong>y represent parrots<br />

flying gaily at a distance 30 . <strong>The</strong> cloth shows <strong>the</strong> following ten colours: carnation, white, black, green, red,<br />

crimson, gold, azure, jade colour, and yellow. (KCCY 54, quoting I-wu-chih; TPYL 708, quoting Nan-chou<br />

i-wu-chih; PTSC 134, K’ang-hsi tz’u-tien, quoting I-wu-chih).”<br />

29. KCCY 54, p. 14; TPYL 708, p. 3288, which is shorter, and does not mention Ta-Ch’in; PTSC 134 (no. 30), p.<br />

14b; KHTT, vol. 4b, p. 70a. This passage was noted by HIRTH, p. 255, PARKER, 1884-5, vol. 14, p. 42, no. 403,<br />

and by CHANG SHU, p. 11b. For wild silkworms, see our discussion in 17.5. Ch’ü-shu cloth was listed in WL, and<br />

also mentioned in HHS account <strong>of</strong> Ta-Ch’in, see our 16.8. We have here a little extra.<br />

30. <strong>The</strong> reference to parrots is new, but it is unlikely that <strong>the</strong>y are supposed to have come from Ta-Ch’in. <strong>The</strong><br />

characters for parrots 鸚鵡 [ying-wu] might be considered similar to those for Ch’ü-sou 氍毹 [sic] cloth. Parrots <strong>of</strong><br />

course have a multitude <strong>of</strong> bright colours. <strong>The</strong> colours written here are probably rewritten from those <strong>of</strong> <strong>the</strong> WL,<br />

with ch’ü-sou in place <strong>of</strong> ch’ü-shu. See also Hirth (1885), pp. 80; 115, line 27; and 255.<br />

Additionally, carpets were woven from wild silk patterned with coloured wools. In later times, silk was<br />

commonly used for <strong>the</strong> warp material in knotted wool carpets as it is far stronger than wool in relation to its<br />

thickness. We probably have here <strong>the</strong> earliest reference to this technique.<br />

“In 726, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Bukhāra sent envoys to T’ang, asking help against Arab raiders. <strong>The</strong>se emissaries<br />

brought with <strong>the</strong>m a number <strong>of</strong> valuable gifts, such as saffron and “stone honey,” and also a “Roman<br />

embroidered carpet.” 21 <strong>the</strong> king’s wife, <strong>the</strong> “Qatun,” sent <strong>the</strong> Chinese empress two large rugs and one<br />

“embroidered carpet.” 22<br />

21 Here “carpet” is *g’i̯u -g’ i̯əu [sic – probably should read *g’i̯u-g’ i̯e̯u = quqiu 氍毬 – see p. 378<br />

and note 22 below]. Compare <strong>the</strong> * g’i̯u-ṣi̯u [= qushu 氍毹] <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r texts. <strong>The</strong> latter is equated with<br />

Sanskrit varṇakambala, “colored woolen blanket”; see Pelliot (1959), 484.” Schafer (1963), p. 325,<br />

n. 21.<br />

22 Here both “rug” and “carpet” are *g’i̯u-g’i̯ə̯u [see note 21], but <strong>the</strong> former is qualified by *tś<br />

i̯a-p’iek [柘辟] , which Laufer takes to be akin to Persian tāftan, “to spin,” and our “taffeta.” See<br />

Laufer (1919), 493. Among <strong>the</strong> gifts from Turgäch, Chāch, and o<strong>the</strong>r places, to be mentioned<br />

presently, we find *t’âp-təng [毾?], which is plainly from <strong>the</strong> Persian root. All <strong>the</strong>se forms refer to<br />

woollen carpets.”<br />

Schafer (1963), pp. 198; 325, nn. 21, 22.<br />

12.12 (37) wuse tadeng 五色毾? [wu se t’a-teng] – finely patterned multicoloured wool carpets. <strong>The</strong> characters,


wuse 五色, literally mean ‘five-coloured,’ but are commonly employed to denote ‘multicoloured.’ GR No. 10241,<br />

gives:<br />

“t’a 4 teng 1 Rug (manufactured in India, finely made and closely-woven); carpet.” Williams (1909), p. 745<br />

gives: “A kind <strong>of</strong> coarse woolen serge, first called毾?. . . .” <strong>The</strong> online “Chinese Character Dictionary”<br />

gives: “a course woollen serge” for ta 4 毾, and “[1] woollen blanket with decorative design or pattern. . . .”<br />

for deng 1 ?.<br />

A multicoloured knotted wool rug attributed to <strong>the</strong> 2 nd century CE was found some years ago in a tomb at<br />

Saiyiwake, to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Khotan. Interestingly, it contains wool dyed in five colours, as in <strong>the</strong> description in <strong>the</strong><br />

Weiue:<br />

“It had been placed over <strong>the</strong> saddle <strong>of</strong> a horse buried in this tomb and was discovered nearly intact,<br />

complete with corner tassels. <strong>The</strong> central black field is covered with a diamond grid in red containing<br />

leaf-like forms, also in red, with perhaps some yellow. <strong>The</strong> central field is bordered with four narrow red,<br />

yellow, buff and black lines. <strong>The</strong> wide outer border has a design in bright blue-green, each panel containing<br />

a tree in buff and yellow. <strong>The</strong> tassels are red. Believed to date from <strong>the</strong> second century A.D., it is <strong>the</strong><br />

earliest extant example <strong>of</strong> a type <strong>of</strong> carpet design generally associated with later Central Asian cultures.”<br />

Laing (1995).<br />

<strong>The</strong>re were also two multicoloured fragments <strong>of</strong> wool tunics found at Saiyiwake and Loulan. <strong>The</strong> latter has a<br />

border which “is a running, mirror-image wave pattern <strong>of</strong> a type common in third-century <strong>West</strong>ern Asiatic fabrics<br />

found, for example, at Dura Europos and Palmyra.”<br />

12.12 (38) wusejiuse shouxia tadeng 五色九色首下毾? [wu sechiu se shou hsia t’a-teng] – ‘multicoloured, lesser<br />

quality wool carpets.’ Nine colours <strong>of</strong> multicoloured (literally: ‘five colours, nine colours’) lower quality wool<br />

carpets (shouxia can be translated as: ‘<strong>of</strong> inferior appearance’). This was, perhaps an indication that <strong>the</strong>se were<br />

woven kilms or felt numdah rugs, ra<strong>the</strong>r than knotted pile carpets.<br />

12.12 (39) jinlu xiu 金縷繡 [chin lü hsiu] – gold-threaded embroidery.<br />

“Embroidered robes were already in existence in Homer’s time and are <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> those worn at triumphs.<br />

<strong>The</strong> Phyrgians introduced embroidery with <strong>the</strong> needle, and for this reason embroidered robes are called<br />

‘Phrygian’. Also in Asia Minor, King Attalus invented weaving with gold, <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> term ‘Attalic’ robes.<br />

Babylon in particular made famous <strong>the</strong> weaving <strong>of</strong> different colours, and gave this process its name. Alexandria<br />

introduced damask, a material woven from very many threads, and Gaul invented check patterns. Metellus Scipio<br />

includes among <strong>the</strong> charges laid against Capito that Babylonian throw-over covers for couches were sold for<br />

800,000 sesterces, when not long ago in Nero’s principate <strong>the</strong>se cost 4 million.” Pliny <strong>the</strong> Elder (VIII.195-196)<br />

(1991), pp. 125-126.<br />

<strong>The</strong> following note from <strong>the</strong> China Daily dated 17 th May 1999, details archaeological evidence which backs up <strong>the</strong><br />

Weilue’s listing <strong>of</strong> gold embroidered cloth:<br />

“URUMQI (Xinhua) - A garment made <strong>of</strong> fabrics with dazzling gold foil sewn on applique work, dating<br />

back to <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Han Dynasty (206 BC - AD 24), was recently unear<strong>the</strong>d from a tomb in Lop Nur, a<br />

desolate area in Northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region.<br />

Chinese archaeologists believe this is <strong>the</strong> earliest woven material with gold patterns ever found in<br />

China.<br />

<strong>The</strong> discovery pushes <strong>the</strong> history <strong>of</strong> fabric-making with gold back 1,000 years earlier than previously<br />

believed,” said Li Wenying, an archaeologist participating in <strong>the</strong> excavation.<br />

<strong>The</strong> gold foils were sewn by two different methods. One was to cut coloured silk in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong><br />

flower buds, petals, stamen and fruits, which were <strong>the</strong>n pinned to <strong>the</strong> collar, sleeves, lower hem, and back<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> garment. <strong>The</strong>n gold foils were pasted on <strong>the</strong> silk designs. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r way was to spread gold powder<br />

onto <strong>the</strong> design.<br />

One archaeologist, Zhou Jinling, described <strong>the</strong> embroidery as distinctive, dazzling and harmonious in<br />

colour.”<br />

This garment was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> 200-plus rare cultural relics unear<strong>the</strong>d from 32 tombs built in <strong>the</strong> period


etween <strong>the</strong> Han and Jin dynasties (206 BC- AD 420) at <strong>the</strong> Yingpan Ruins in Lop Nur.<br />

<strong>The</strong> site lies 200 kilometres east <strong>of</strong> Loulan, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> busiest commercial cities on <strong>the</strong> ancient Silk<br />

Road which served as a transportation artery for <strong>the</strong> flow <strong>of</strong> goods from China to <strong>the</strong> <strong>West</strong> more than 2,000<br />

years ago. <strong>The</strong> flourishing trade route began to decline in <strong>the</strong> fourth century.<br />

<strong>The</strong> recent excavation, which lasted for more than a month, was <strong>the</strong> continuation <strong>of</strong> a protective<br />

excavation begun in 1995. During <strong>the</strong> three-year period, Chinese archaeologists opened 32 ancient tombs<br />

and cleared more than 100 robbed tombs over a large area.<br />

One-third <strong>of</strong> <strong>the</strong> unear<strong>the</strong>d objects were burial accessories, including garments, wooden, bronze, and<br />

lacquer wares, gold and silver ornaments, and pearls.<br />

<strong>The</strong> most significant finding was three woolen robes with designs <strong>of</strong> flying men, eagles, and snakes<br />

woven with a jacquard technique.”<br />

12.12 (40) zaseling 雜色綾 [tsa se ling] – polychrome (warp twill) fine silk or chiffon.<br />

“Mutlicoloured textiles” are listed in <strong>the</strong> Periplus (39.8) among <strong>the</strong> products traded by <strong>the</strong> Romans at Barbaricon at<br />

<strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus River. <strong>The</strong>se were probably similar to <strong>the</strong> ones traded to China. Casson says in his notes on<br />

paragraph 39:<br />

“<strong>The</strong>se were a specialty <strong>of</strong> Egypt: cf. Pliny 8, 196 (where he claims <strong>the</strong> art <strong>of</strong> weaving <strong>the</strong>m was invented at<br />

Alexandria), Martial 14.150. <strong>The</strong>y were used for garments as well as hangings, carpets, and <strong>the</strong> like; see H.<br />

Blümner, Die römischen Privataltertümer, Müllers Handbuch der klassischen Alterumswissenschaft 4.2.2<br />

(Munich, 1911 3 ), 253. Apparently <strong>the</strong>y were much in demand in India, since Muziris and Nelkynda<br />

imported <strong>the</strong>m (56:18.19) as well as Barbarikon, while Barygaza imported one particular type<br />

(49:16.22-23).” Casson (1989), p. 190.<br />

“Cf. Gloss. 5.524.34: polimatus est textus multorum colorum; 5.524.32: polimita multicoloria, i.e. any<br />

textile, such as brocade, woven with threads <strong>of</strong> different colors (not “damask,” as in LSJ).” Casson (1989),<br />

p. 259.<br />

Sch<strong>of</strong>f says <strong>of</strong> this same passage:<br />

“Figured linens. – <strong>The</strong> text is polymita. Pliny ( VIII, 74 ) says: “Babylon was very famous for making<br />

embroidery in different colors, and hence stuffs <strong>of</strong> this kind have obtained <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Babylonian. <strong>The</strong><br />

method <strong>of</strong> weaving cloth with more than two threads was invented at Alexandria; <strong>the</strong>se cloths are called<br />

polymita; it was in Gaul that <strong>the</strong>y were first divided into chequers.”<br />

Martial’s epigram, “Cubicularia polymita” ( XIV, 150 ) indicates that <strong>the</strong> Egyptian tissue was formed<br />

in a loom, like tapestry, and that <strong>the</strong> Babylonian was embroidered with <strong>the</strong> needle.” Sch<strong>of</strong>f (1912), p. 167.<br />

“In ancient China, twills had not been much used, though <strong>the</strong> warp twill was known.” Schafer (1963), p.<br />

196.<br />

“<strong>The</strong> polychrome damasks <strong>of</strong> Han had been warp reps. “Brocade” customarily translates Chinese chin.”<br />

Schafer (1963), p. 325, n. 4.<br />

“<strong>The</strong>re were fragments <strong>of</strong> very fine silk [discovered in <strong>the</strong> Han tombs excavated at Mancheng, Hopei<br />

Province in 1968] in plain weave (200 warp and 90 weft threads per square centimetre), embroidery and<br />

silk damask. . . . ” “Archaeological Work During <strong>the</strong> Cultural Revolution” by Hsia Nai, in: Anonymous<br />

(1974), p. 9.<br />

A fragment <strong>of</strong> dark-red embroidered silk was found in a 2 nd century BC tomb at Mawangtui, Changsha, Hunan<br />

Province in which: “Vermillion, golden yellow, dark yellow and dark-green silk threads are used in <strong>the</strong> chain stitch<br />

to form this design.” Anonymous (1976), note 54.<br />

“<strong>The</strong> practice <strong>of</strong> emperors in <strong>the</strong> Later Han who granted <strong>the</strong>ir ministers and tribal chiefs tens and hundreds<br />

<strong>of</strong> thousands <strong>of</strong> bolts <strong>of</strong> silk reveal China’s enormous capacity for silk production (Fang Hao 1963: 134).<br />

During <strong>the</strong> periods <strong>of</strong> division after <strong>the</strong> Han <strong>the</strong> region producing <strong>the</strong> best silk, Shu, was separated from <strong>the</strong><br />

north. Rulers in <strong>the</strong> north never<strong>the</strong>less made up for this loss by encouraging silk production. . . . silk<br />

weaving in <strong>the</strong> north certainly developed rapidly in this period. . . . ” Liu (1988), p. 70


“From Han to T’ang a dramatic change took place in <strong>the</strong> technique <strong>of</strong> silk weaving. Weft-faced<br />

weaving, <strong>the</strong> wool weaving technique in <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Central Asia, replaced <strong>the</strong> typical warp-faced Han<br />

weaving in producing polychrome silk. A group <strong>of</strong> textile samples <strong>of</strong> ‘Sassanian design’ is associated with<br />

<strong>the</strong> new technique. <strong>The</strong> representative design in a pearl roundel – a ring formed by a string <strong>of</strong> small circles<br />

– enclosing animal motifs. <strong>The</strong> animal motifs <strong>of</strong> Persian design could be boars, deer or a pair <strong>of</strong> horses<br />

facing each o<strong>the</strong>r, with or without riders. <strong>The</strong>y are stiff in style in contrast to <strong>the</strong> lively horses, birds or<br />

o<strong>the</strong>r animals on Han textiles. Having studied <strong>the</strong>se samples carefully Hsia Nai attributes <strong>the</strong> technical<br />

change to influence from Central Asia and to a change in style to suit <strong>the</strong> Persian market (1963).<br />

Falling between <strong>the</strong> typical Han silk and weft-faced silk <strong>of</strong> T’ang, some samples dated to <strong>the</strong><br />

Nor<strong>the</strong>rn dynasties and <strong>the</strong> Sui dynasty show a transitional technique, <strong>the</strong> ‘twill’ technique. ‘Twill’ means a<br />

basic warp-faced textile using weft to cross two (or more) warps, thus forming some design. Pattern design<br />

also differs from both that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han and <strong>the</strong> T’ang silks. Chinese scholars who have studied those samples<br />

consider silk <strong>of</strong> this period as a technical and stylistic extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han. However, just as <strong>the</strong> twill<br />

marked a transition to a new weaving technique, <strong>the</strong> motifs also changed substantially from <strong>the</strong> Han style. .<br />

. .<br />

Having examined a series <strong>of</strong> Chinese damasks and brocades Michael Meister points out that roundel<br />

designs using twill technique existed on damask as early as <strong>the</strong> Han; <strong>the</strong> roundel was a popular design on<br />

Gupta sculpture, especially <strong>the</strong> pearl roundel with <strong>the</strong> lotus inside (1970). Indeed this kind <strong>of</strong> roundel even<br />

appears in Kushan sculpture in Mathura, as in a decorative plaque (Rosenfield 1967: Text <strong>of</strong> Figure 3). . . .<br />

Ano<strong>the</strong>r interesting pattern <strong>the</strong> silk <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn dynasties incorporates is a striped or chess-board<br />

design. <strong>The</strong> weaver used different-coloured warps to form narrow or wide stripes which provided a<br />

background for stylistic motifs. <strong>The</strong> entire textile was divided into coloured stripes. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> different<br />

coloured wefts regularly spaced forms a chess-board design. Because this is <strong>the</strong> simplest method <strong>of</strong> making<br />

a textiles design it is still used in hand weaving in many regions. But, as polychrome patterned silk was an<br />

expensive textile, <strong>the</strong> design must have been produced to suit consumers’ tastes ra<strong>the</strong>r than to accommodate<br />

a simple technique. Actually, many samples <strong>of</strong> this design show a complicated weaving technique.<br />

Han silk did not adopt this simple design. Elaborate motifs are displayed on a one-colour<br />

background.” Liu (1988), pp. 72-74.<br />

12.12 (41) jintu bu 金塗布 [chin-t’u pu] – woven gold cloth. <strong>The</strong> word bu, translated as “cloth” here (and in <strong>the</strong><br />

notes below): “specifically refers to hemp or linen cloth (later to cotton), never to silk.” Cammann (1958), p. 6, n.<br />

24.<br />

12.12 (42) feichi bu 緋持布 [fei-ch’ih pu] – purple chi cloth. Hirth (1885), p. 74, n. 1, records that it is: “Called<br />

Fei-ch’ih-chu-pu (緋持竹布) in a quotation <strong>of</strong> <strong>the</strong> corresponding passage in <strong>the</strong> Yüan-chien-lei-han, ch. 366, p. 7.”<br />

GR 3441 gives for fei: “1. (Imp. Admin.) Cloth <strong>of</strong> red silk (under <strong>the</strong> 唐 T’ang dyn., dark red for<br />

functionaries, light for functionaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth rank). 2. Red; purple.”<br />

GR 2455 gives for chu-pu [zhubu]: “1. (anc.) Material woven from bamboo fibre in 廣州 Kuang-chou<br />

(Guangzhou) or Canton. 2. (present) Cloth <strong>of</strong> light blue or white cotton.”<br />

<strong>The</strong> colour fei mentioned here and in note 12.12 (42), refers to ei<strong>the</strong>r a rich red or a purple and most probably<br />

refers to one or more shades <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous dyes made from murex shells in <strong>the</strong> eastern Mediterranean which varied<br />

in colour from rich deep reds to Imperial purple:<br />

“From amphibious creatures <strong>the</strong> most expensive products are scarlet and purple dyes made from shellfish.”<br />

Pliny <strong>the</strong> Elder (bk. XXXVII, chap. 204), p. 377.<br />

“<strong>The</strong> only o<strong>the</strong>r extant price list [o<strong>the</strong>r than Pliny’s] is from Diocletian’s famous Edict (A.D. 301), issued in<br />

an unsuccessful attempt to halt inflation. As it puts <strong>the</strong> wage <strong>of</strong> unskilled labour at 25 denarii per day, and<br />

that <strong>of</strong> skilled labour at 50, prices must have risen twenty-five times since Pliny’s day. <strong>The</strong> text has<br />

survived only in fragmentary form so that, although we have prices for about nine hundred items, many<br />

prices are missing. This, however, does not explain <strong>the</strong> surprising omission <strong>of</strong> Indian cottons among related<br />

references to linens and woollens. Chinese silk, moreover, is mentioned only twice; white silk at 12,000<br />

denarii a pound, against 1,200 for <strong>the</strong> best linen yarn, and purple-dyed raw silk at 150,000 a pound, three<br />

times <strong>the</strong> price for purple-dyed wool. <strong>The</strong> famous purple from <strong>the</strong> shellfish <strong>of</strong> Tyre was an even more<br />

expensive commodity than silk.” Simkin (1968), p. 47.


“At any rate, by 1000 B.C. Tyre and Sidon had become <strong>the</strong> centres for dyed wool and silk <strong>of</strong> a quality<br />

unsurpassed throughout <strong>the</strong> ancient world.<br />

<strong>The</strong> dye came from a small gland in <strong>the</strong> body <strong>of</strong> <strong>the</strong> murex, which had to be removed from a living<br />

snail if <strong>the</strong> brightest hues were to develop properly. Each gland yielded only a drop or two <strong>of</strong> a yellowish<br />

liquid that darkened when it was exposed to sun and air. Processing required constant slow simmering in an<br />

outdoor pan for almost two weeks, during which time <strong>the</strong> precious liquid boiled down to about one<br />

sixteenth <strong>of</strong> its original volume. At this rate it took <strong>the</strong> glands <strong>of</strong> some 60,000 snails to produce only one<br />

pound <strong>of</strong> dye, which explains why <strong>the</strong> essence was so fantastically expensive. One expert has calculated<br />

that a single pound <strong>of</strong> fine quality silk dyed according to <strong>the</strong> highest Tyrian standards could have fetched as<br />

much as $28,000 in modern currency.<br />

<strong>The</strong> best dyers did all <strong>the</strong>ir processing in lead or tin pans, knowing that brass or iron would discolor<br />

<strong>the</strong> essence. Mainly <strong>the</strong>y used two species <strong>of</strong> murex . . . [Murex trunculus and Murex brandaris]. Brandaris<br />

alone produced a heavy dark tint in cloth, and needed just <strong>the</strong> right admixture <strong>of</strong> trunculus plus a carefully<br />

controlled double-soaking with added dye from a third snail – not a murex at all – to achieve <strong>the</strong> lustrous<br />

royal purple that was so avidly sought. O<strong>the</strong>r tints – shading down to a pale pink... were achieved by<br />

varying <strong>the</strong> mixture and <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> exposure to light. All Tyrian purple dyes were colorfast – that is,<br />

<strong>the</strong>y did not fade, which contributed as much to <strong>the</strong>ir value as <strong>the</strong>ir beauty did.<br />

<strong>The</strong>re was a time, as Rome’s power and prestige began to grow, when any rich citizen could “wear<br />

<strong>the</strong> purple,” a narrow band on his toga. Later this privilege was reserved for senators and, finally, for <strong>the</strong><br />

emperor alone. Antony and Cleopatra are reputed to have had a warship notorious for its ostentation; its<br />

mainsail was colored with Tyrian purple dye.<br />

Murex dyeing was practiced in several places in <strong>the</strong> Mediterranean area, including <strong>the</strong> islands <strong>of</strong><br />

Malta and Motya, but nowhere was it done with a skill that matched that <strong>of</strong> Tyrian and Sidonian dyers.<br />

<strong>The</strong>ir immense productivity is attested to by <strong>the</strong> mounds <strong>of</strong> shells – literally millions <strong>of</strong> <strong>the</strong>m – that still lie<br />

piled around <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> <strong>the</strong> old dye works. In both Tyre and Sidon <strong>the</strong> works were located to <strong>the</strong> south,<br />

just out <strong>of</strong> town and downwind, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> dreadful stench that emanated from <strong>the</strong> rotting bodies <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

mollusks.<br />

Throughout many ups and downs <strong>the</strong> dyeing industry continued, surviving even <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> Tyre and<br />

struggling on to 800 A.D., when Charlemagne was importing Tyrian-dyed cloth. It languished <strong>the</strong>reafter<br />

because <strong>of</strong> its prohibitive cost. Cheap, colorfast aniline dyes ensure that it will never again be revived.”<br />

Edey, et al. (1974), p. 61.<br />

“Purple. – A dye derived from various species <strong>of</strong> Murex, family Muridicidæ, and Purpura, and family<br />

Buccinidæ. Pliny ( IX, 60-63 ) tells <strong>of</strong> its use at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> our author [<strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus]: “<strong>The</strong> purple has<br />

that exquisite juice which is so greatly sought after for <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> dyeing cloth. . . . This secretion<br />

consists <strong>of</strong> a tiny drop contained in a white vein, from which <strong>the</strong> precious liquid used for dyeing is distilled,<br />

being <strong>of</strong> <strong>the</strong> tint <strong>of</strong> a rose somewhat inclining to black. <strong>The</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> body is entirely destitute <strong>of</strong> this<br />

juice. It is a great point to take <strong>the</strong> fish alive; for when it dies it spits out this juice. From <strong>the</strong> larger ones it is<br />

extracted after taking <strong>of</strong>f <strong>the</strong> shell; but <strong>the</strong> smaller fish are crushed alive, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> shells, upon<br />

which <strong>the</strong>y eject this secretion.<br />

“In Asia <strong>the</strong> best purple is that <strong>of</strong> Tyre, in Africa that <strong>of</strong> Meninx and Gætulia, and in Europe that <strong>of</strong><br />

Laconia. . . .<br />

“After it is taken <strong>the</strong> vein is extracted and salt is added. <strong>The</strong>y are left to steep for three days, and are<br />

<strong>the</strong>n boiled in vessels <strong>of</strong> tin, by moderate heat; while thus boiling <strong>the</strong> liquor is skimmed from time to time.<br />

About <strong>the</strong> tenth day <strong>the</strong> whole contents <strong>of</strong> <strong>the</strong> cauldron are in a liquid state; but until <strong>the</strong> color satisfies <strong>the</strong><br />

liquor is still kept on <strong>the</strong> boil. <strong>The</strong> tint that inclines to red is looked upon as inferior to that which is <strong>of</strong> a<br />

blackish hue.<br />

<strong>The</strong> wool is left to lie in soak for five hours, and <strong>the</strong>n, after carding it, it is thrown in again, until it<br />

has fully imbibed <strong>the</strong> color. <strong>The</strong> proper proportions for mixing are, for fifty pounds <strong>of</strong> wool, two hundred<br />

pounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> juice <strong>of</strong> <strong>the</strong> buccinum and one hundred and eleven <strong>of</strong> <strong>the</strong> juice <strong>of</strong> <strong>the</strong> pelagiæ. From this<br />

combination is produced <strong>the</strong> admirable tint known as amethyst color. To produce <strong>the</strong> Tyrian hue <strong>the</strong> wool is<br />

soaked in <strong>the</strong> juice <strong>of</strong> <strong>the</strong> pelagiæ while <strong>the</strong> mixture is in an uncooked and raw state; after which its tint is<br />

changed by being dipped in <strong>the</strong> juice <strong>of</strong> <strong>the</strong> buccinum. It is considered <strong>of</strong> <strong>the</strong> best quality when it has<br />

exactly <strong>the</strong> color <strong>of</strong> clotted blood, and is <strong>of</strong> a blackish hue to <strong>the</strong> sight, but <strong>of</strong> a shining appearance when<br />

held up to <strong>the</strong> light; hence it is that we find Homer speaking <strong>of</strong> purple blood. (Iliad, E. 83; P, 360 )


“Cornelius Nepos, who died in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> <strong>the</strong> late emperor Augustus, has left us <strong>the</strong> following<br />

remarks: ‘In <strong>the</strong> days <strong>of</strong> my youth <strong>the</strong> violet purple was in favor, a pound <strong>of</strong> which used to sell at 100<br />

denarii; and not long after <strong>the</strong> Tarentine red was all <strong>the</strong> fashion. This last was succeeded by <strong>the</strong> Tyrian<br />

dibapha ( double dyed ) which could not be bought for even 1000 denarii per pound. Nowadays who is<br />

<strong>the</strong>re who does not have purple hangings and coverings to his banqueting couches even?’ ” Sch<strong>of</strong>f (1912),<br />

pp. 156-157.<br />

Hirth notes (1885), p. 74, n. 1, that this cloth is:<br />

“Called Fei-ch’ih-chu-pu (緋持竹布) in a quotation <strong>of</strong> <strong>the</strong> corresponding passage in <strong>the</strong><br />

Yüan-chien-lei-han, ch. 366, p. 7.”<br />

GR Vol. II, p. 89 gives for chu-pu (zhubu): “竹布 chu 2 pu 4 (Text.) 1. (anc.) Material <strong>of</strong> bamboo fibre,<br />

woven in 廣州 Kuang-chou (Guangzhou) or Canton. 2. (pres.) Cloth <strong>of</strong> light blue or white cotton.<br />

12.12 (43) falu bu 發陸布 [ fa-lu pu] – falu cloth. Hirth (1885), p. 74, n. 1, records that it is given as: “Fa-lung-pu<br />

(發隆)” in a quotation <strong>of</strong> <strong>the</strong> corresponding passage in <strong>the</strong> Yüan-chien-lei-han, ch. 366, p. 7.”<br />

12.12 (44) fei chiqu bu 緋持渠布 [fei ch’ih-ch’ü pu] – purple chiqu cloth. See note 12.12 (42).<br />

12.12 (45) huohuan bu 火浣布 [huo-huan pu] – asbestos cloth.<br />

“<strong>The</strong> wonderful quality <strong>of</strong> asbestos was familiar to both Romans and Chinese from about <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Christian era. <strong>The</strong> men <strong>of</strong> Han regarded it as a Roman product, quite properly since this mineral fiber<br />

was very well known to <strong>the</strong> Romans, who also understood that it came from a rock. Here is Apollonius<br />

Dyscolus [2 nd century CE] on asbestos napkins:<br />

When <strong>the</strong>se napkins are soiled, <strong>the</strong>ir cleansing is performed not by means <strong>of</strong> washing in water, but<br />

brush-wood is burn, <strong>the</strong> napkin in question is placed over this fire, and <strong>the</strong> squalor flows <strong>of</strong>f; while<br />

<strong>the</strong> cloth itself comes forth from <strong>the</strong> fire brilliant and pure.<br />

This natural but somewhat ostentatious display is said to have had its counterpart in China in <strong>the</strong> second<br />

century, when a man purposely soiled his asbestos robe, and hurled it into a fire with simulated anger, only<br />

to bring it out fresh and clean. <strong>The</strong>se anecdotes make <strong>the</strong> Chinese name for <strong>the</strong> mineral fabric<br />

understandable – it was “fire-washed linen.” But asbestos was also called “fire hair,” which illustrates<br />

ano<strong>the</strong>r (and false) <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> stuff. In <strong>the</strong> Hellenistic Orient it was sometimes thought to be<br />

<strong>of</strong> vegetable origin, like cotton, but among <strong>the</strong> Chinese, until <strong>the</strong> sixth century, and after that among <strong>the</strong><br />

Arabs, <strong>the</strong> most popular <strong>the</strong>ory was that it was <strong>the</strong> fur <strong>of</strong> <strong>the</strong> salamander-rat (but sometimes <strong>the</strong> phoenix)<br />

which was cleansed and renewed by fire.” Schafer (1963), p. 199.<br />

12.12 (46) eluode bu 阿羅得布 [e-lo-te pu] – fine silk gauze cloth. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> definitions <strong>of</strong> <strong>the</strong> character 阿 (a, e,<br />

or he) under GR 3, is: “ [f] E 1 . . . 10. Delicate silk.” GR 7232 gives for lo [Pinyin – luo] 羅: “1. Bird net. To net. 2.<br />

silk gauze; silk chiffon . . .”<br />

<strong>The</strong> character 得 te [de] can have <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> ‘excellent’ or ‘special’ – see GR 10573; Williams, p. 766.<br />

From this one gets <strong>the</strong> picture <strong>of</strong> a very fine silk cloth – perhaps some <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese silks that were unplucked and<br />

rewoven into a transparent material that had become so popular in <strong>the</strong> Roman Empire (and attracted much criticism<br />

by various writers. See note 12.6 for <strong>the</strong> accounts <strong>of</strong> Chinese silks being unravelled and rewoven in <strong>the</strong> Roman<br />

Empire, especially to produce see-through garments.<br />

“It has been supposed that <strong>the</strong> Greeks learned <strong>of</strong> silk through Alexander’s expedition, but it probably<br />

reached <strong>the</strong>m previously through Persia. Aristotle ( Hist. Anim., V, xix, 11) gives a reasonably correct<br />

account: “It is a great worm which has horns and so differs from o<strong>the</strong>rs. At its first metamorphosis it<br />

produces a caterpillar, <strong>the</strong>n a bombylius, and lastly a chrysalis – all <strong>the</strong>se changes taking place within six


months. From this animal women separate and reel <strong>of</strong>f <strong>the</strong> cocoons and afterwards spin <strong>the</strong>m. It is said that<br />

this was first spun in <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Cos by Pamphile, daughter <strong>of</strong> Plates.” This indicates a steady importation<br />

<strong>of</strong> raw silk on bobbins before Aristotle’s time [384-322 BCE]. <strong>The</strong> fabric he mentions was <strong>the</strong> famous Cos<br />

vestis, or transparent gauze ( woven also at Tyre and elsewhere in Syria ), which came into favor in <strong>the</strong> time<br />

<strong>of</strong> Cæsar and Augustus. Pliny mentions Pamphile <strong>of</strong> Cos, “who discovered <strong>the</strong> art <strong>of</strong> unwinding <strong>the</strong> silk” (<br />

from <strong>the</strong> bobbins, not from <strong>the</strong> cocoons ) “and spinning a tissue <strong>the</strong>refrom: indeed, she ought not to be<br />

deprived <strong>of</strong> <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> having discovered <strong>the</strong> art <strong>of</strong> making garments which, while <strong>the</strong>y cover a woman, at<br />

<strong>the</strong> same time reveal her naked charms.” ( XI, 26 ). He refers to <strong>the</strong> same fabric in VI, 20, where he speaks<br />

<strong>of</strong> “<strong>the</strong> Seres, so famous for <strong>the</strong> wool that is found in <strong>the</strong>ir forests. After steeping it in water, <strong>the</strong>y comb <strong>of</strong>f<br />

a s<strong>of</strong>t down that adheres to <strong>the</strong> leaves; and <strong>the</strong>n to <strong>the</strong> females <strong>of</strong> our part <strong>of</strong> <strong>the</strong> world <strong>the</strong>y give <strong>the</strong> tw<strong>of</strong>old<br />

task <strong>of</strong> unraveling <strong>the</strong>ir textures, and <strong>of</strong> weaving <strong>the</strong> threads afresh. So manifold is this labor, and so distant<br />

are <strong>the</strong> regions which are thus ransacked to supply a dress through which our ladies may in public display<br />

<strong>the</strong>ir charms.” Compare Lucan, Pharsalia, X, 141, who describes Cleopatra, “her white breasts resplendent<br />

through <strong>the</strong> Sidonian fabric, which, wrought in close texture by <strong>the</strong> skill <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seres, <strong>the</strong> needle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

workman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile has separated, and has loosened <strong>the</strong> warp by stretching out <strong>the</strong> web.” Sch<strong>of</strong>f (1912),<br />

pp. 264-265.<br />

<strong>The</strong> characters luode are used (at least in modern times) to transcribe foreign rhode as in Rhode Island, Cecil<br />

Rhodes, and Rhodesia. Luode could have been a transcription for <strong>the</strong> Aegean island <strong>of</strong> Rhodes.<br />

12.12 (47) ‘clinging cloth’ or ‘cloth with swirling patterns’ – baze bu 巴則布 [pa-tse pu].<br />

ba 巴 – a large mythical serpent capable <strong>of</strong> eating an elephant; to cling, stick. GR 8377.<br />

ze 則 – ‘imitate,’ ‘do,’ ‘make,’ ‘rule,’ ‘model.’ See GR 11308.<br />

It is impossible to know what this term really meant here, but <strong>the</strong>re are several possibilities. One is that it refers to<br />

<strong>the</strong> shimmering colours and clinging qualities <strong>of</strong> shot silk, alternatively <strong>the</strong> name baze might be a phonetic<br />

representation <strong>of</strong> a placename, presumably <strong>of</strong> <strong>the</strong> place <strong>of</strong> origin:<br />

ba 巴 – K. 39a *på / pa; EMC paɨ / pεː<br />

ze 則 – K. 906a * tsək / tsək; EMC tsək<br />

<strong>The</strong> character ba is frequently used to represent foreign ba sounds, as in some representations <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Bactria,<br />

Bactra – see Ts’en (1981), p. 574. Moreover, ze is sometimes used for foreign se.<br />

12.12 (48) dudaibu 度代布 [tu-tai pu] cloth. Hirth (1885), p. 74, n. 1, records that it is given as: “Lu-tai-pu (鹿代)<br />

in a quotation <strong>of</strong> <strong>the</strong> corresponding passage in <strong>the</strong> Yüan-chien-lei-han, ch. 366, p. 7.” It is possible that this is a<br />

matter <strong>of</strong> a scribal error here as <strong>the</strong> characters lu 鹿 and du 度 are quite similar in appearance.<br />

12.12 (49) wense bu 溫色布 [wen-se pu] – cotton-wool cloth?<br />

Wen 溫 means: ‘warm,’ ‘mild,’ ‘tepid,’ ‘sweet.’ Wense 溫色 [wen-se] is translated in GR 12241, p. 598 as<br />

“sweet manner” or “affable.” As se means ‘colour,’ it could also mean ‘warm coloured cloth.’<br />

Hirth (1885), p. 74, n. 1, records that <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this cloth is given as: “Wên-su-pu (温 宿) in a quotation<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> corresponding passage in <strong>the</strong> Yüan-chien-lei-han, ch. 366, p. 7.” Now, this wen 温 (GR No. 12240) is merely<br />

an alternate form <strong>of</strong> <strong>the</strong> character wen 溫 examined above. <strong>The</strong> su 宿 means ‘resting-spot,’ ‘night,’ or old.<br />

I suspect that wense 溫色 [wen-se] may represent a faulty early form <strong>of</strong> wenxu 縕絮 [wen-hsü], literally:<br />

‘brown or orangey-yellow silk or cotton waste,’ which Pelliot (1959), p. 460, translates as ‘cotton-wool.’ I base<br />

this solely on <strong>the</strong> obviously close phonetic connections between <strong>the</strong> various characters and it should not, <strong>the</strong>refore,<br />

be taken as a definite identification:<br />

wen 溫 : K. 426c *·wən / ·uən; EMC ?wən<br />

wen 温 : [Not listed in Karlgren or Pulleyblank but presumably identical to above character]<br />

wen 縕 : K. 426f *·i̯wən / ·i̯uən; EMC ?wən


se 色 : K. 927a *ṣi̯ək / ṣi̯ək; EMC ßic<br />

su 宿 : K. 1029a *si̯ôk / si̯uk; EMC suwk<br />

xu 絮 : K. 94u *sni̯o / si̯wo; EMC sɨə̆<br />

12.12 (50) multicoloured tao [t’ao] cloth 五色桃布.<br />

Hirth (1885), p. 74, n. 1, records that it is given as: “Five colours Chên-pu (枕 布) in a quotation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

corresponding passage in <strong>the</strong> Yüan-chien-lei-han, ch. 366, p. 7.”<br />

Tao 桃 means ‘peach’ or <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> it’s flowers, ‘rose’ (GR 10548) – which seems unlikely here as it is<br />

clearly qualified as: ‘five-coloured’ or ‘multicoloured.’<br />

Zhen 枕 [chên] which means [GR 568] ‘pillow,’ ‘cushion,’ ‘cross-bar,’ or ‘bolster,’ seems hardly more<br />

informative unless a cloth for making cushions is intended.<br />

I suspect that tao 桃 = ‘peach’ was mistaken for <strong>the</strong> similarly-pronounced tao 絛 = ‘(silk) cord or ribbon.’ <strong>The</strong><br />

reconstructed pronunciations = tao 桃 – K. 1145u *d’og / d’âu; EMC daw; and tao 絛 (which is not in Karlgren);<br />

EMC t h aw.<br />

<strong>The</strong> word could have been easily confused when transcribed or copied. If correct, this item should be read as<br />

‘multicoloured (silk) cords or ribbons.’<br />

12.12 (51) jiang dijin zhizhang 絳地金織帳 [chiang ti chin chih chang] – crimson curtains woven with gold.<br />

12.12 (52) wuse douzhang 五色斗帳 [wu-se tou-chang] – multicoloured ‘spiral curtains’?<br />

12.12 (53) yiwei 一 溦 [i-wei]. Unidentified name <strong>of</strong> an incense or perfume. Probably a transcription <strong>of</strong> a foreign<br />

term.<br />

一 yi: – K.394a * ·i̯ĕt / ·i̯ĕt; EMC jit?<br />

溦 wei or mei: – K. 584d *mi̯wər / mjwe̯i; EMC muj<br />

12.12 (54) muer 木二 [mu-erh] – myrrh. I have made this tentative identification purely on <strong>the</strong> phonetic<br />

resemblance <strong>of</strong> <strong>the</strong> words and its place in <strong>the</strong> list along with o<strong>the</strong>r fragrances.<br />

木 mu – K. 1212a *muk / muk; EMC məwk. This character was also used to represent foreign mu sounds.<br />

二 er – K. 564a *ni̯ər / ńźi; EMC ŋi h (but notice that Pulleyblank’s Late Middle Chinese reconstruction for<br />

this character is: ri` – I suspect it may well have had an earlier ‘r’ or ‘rh’ value as well as <strong>the</strong> ones given<br />

here.<br />

“Myrrh: ME myrre, mirre (influenced by OF mirre) : L myrrha : Gr murrha : <strong>of</strong> Sem origin ; cf H mör, myrrh,<br />

and mōr, bitter, and also Ar murr, Aram mūrā, bitter. Perh cf Eg kher, myrrh.” Partridge (1983), p. 423.<br />

“In China, as contrasted with usage elsewhere, some aromatic imports, such as myrrh, were regarded more<br />

as medicines than as incenses and perfumes. See Yamada (1957), 25.” Schafer (1963), p. 315, n. 25.<br />

Mesny (1905), p. 106, refers to myrrh as “Mu Yao” – a “gum resin with a duty <strong>of</strong> Tls. 0.4.5.0 per picul, while Yang<br />

Mu Yao 洋沒藥 or “Foreign Myrrh,” which also attracted a duty <strong>of</strong> Tls. 0.4.5.0 per picul.<br />

<strong>The</strong> modern term, moyao 沒藥, is probably not, however, like <strong>the</strong> name in <strong>the</strong> Weilue, an attempt to<br />

reconstruct <strong>the</strong> sound <strong>of</strong> a foreign term. Ra<strong>the</strong>r, it is descriptive and translates as something like, ‘coveted<br />

medicinal plant.’<br />

“沒 藥 mo 4 yao 4 (Chin. pharm.) Myrrh from Commiphora myrrha Engl. and Balsamodendron<br />

ehrenbergianum Berg. It reduces swelling, regenerates tissues and stops pain.” Translated from GR No.<br />

7674, vol. IV, p. 370.


“On myrrh in <strong>the</strong> ancient world, see A. Steier, RE s. v.myrrha (1935). <strong>The</strong> Egyptians used it in embalming,<br />

<strong>the</strong> Greeks and <strong>the</strong> Romans as incense and deodorant and spice, in pomades and perfumes, and in<br />

medicines (Steier 1142–45; for <strong>the</strong> evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek papyri, see I. Andorlini in Atti e memorie<br />

dell’Accademia Toscana di Scienze e Lettere 46 [1981]: 61-65). As a medicine it was particularly used for<br />

treating wounds (modern experiments confirm its effectiveness; see G. Majno, <strong>The</strong> Healing Hand<br />

[Cambridge, Mass., 1975], 215-19) and as an ingredient in prescriptions for eye trouble (Andorlini 64).<br />

According to Pliny (12.70), on <strong>the</strong> Roman market myrrh cost between 11 and 16½ denarii a Roman pound;<br />

this makes it expensive–over twice <strong>the</strong> price <strong>of</strong> <strong>the</strong> finest frankincense (6 denarii; see under 27:9.8–9) and<br />

four times that <strong>of</strong> bdellium (3 denarii; see under 37:12.20)–but far less expensive than <strong>the</strong> aromatics<br />

imported from India, such as cinnamon (see Casson 1984.230), nard (see under 39:13.10b), or malabathron<br />

(see under 65:21.21–22.6). Myrrh comes from Commiphora myrrha Nees, a scraggly, thorny tree found in<br />

Somalia and South Arabia. In Somalia it grows in <strong>the</strong> northwestern parts (see R. Drake-Brockman, British<br />

Somaliland [London, 1912], 302–5; G. Van Beck, “Frankincense and Myrrh in Ancient South Arabia,”<br />

JAOS 78 [1958]: 141-52 at 143-44 [both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se writers use <strong>the</strong> older name for <strong>the</strong> tree, Balsamodendron<br />

myrrha]; N. Groom, Frankincense and Myrrh [London, 1981], 118-19) and has remained an important<br />

export right up to this century (see R. Pankhurst, “<strong>The</strong> Trade <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aden Ports <strong>of</strong> Africa in <strong>the</strong><br />

Nineteenth and Early Twentieth Centuries,” Journal <strong>of</strong> Ethiopian Studies 3.1 [1965]: 36-81 at 40-41<br />

[Zeila], 45, 51, 56 [Berbera]). Since Avalitês was on <strong>the</strong> western edge <strong>of</strong> where <strong>the</strong> myrrh trees grew (Map<br />

6), it handled only a “minimal amount”; cf. under 10:4.13. <strong>The</strong> ancients considered “Trogodytic myrrh,”<br />

i.e., <strong>the</strong> myrrh from this area (cf. under 2:1.7-10), <strong>the</strong> very best (Pliny 12.69, Diosc. 1.64.1); this may<br />

explain why Arabia, which produced myrrh <strong>of</strong> its own (cf. 24:8.9-10), also imported from Somalia.”<br />

Casson (1989), pp. 118, 120.<br />

“<strong>The</strong> myrrh <strong>of</strong> Arabia comes from <strong>the</strong> same tree as <strong>the</strong> Somalian (see under 7:3.20), Commiphora myrrha<br />

Nees, although Arabia has o<strong>the</strong>r myrrh-bearing trees as well (cf. Van Beek [op. cit. under 7:3.20] 143,<br />

Groom [op. cit. under 7:3.20] 118-20, Schwartz [op. cit. under 8:3.31a] 128-29). <strong>The</strong>y all grow only in<br />

Yemen and <strong>the</strong> westernmost part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hadramaut, in o<strong>the</strong>r words, west <strong>of</strong> <strong>the</strong> area that produces<br />

frankincense (Map 6). Pliny (12.69) states that Minaean myrrh, i.e. from nor<strong>the</strong>astern Yemen (see under<br />

24:8.10a) is inferior to Trogodytic, i.e., <strong>the</strong> myrrh <strong>of</strong> northwestern Somalia (see under 2:1.7–10, 7:3.20).<br />

This is strikingly confirmed by a schedule <strong>of</strong> tariffs found at Oxyrhynchus in Egypt (WChrest 273, 2d–3d<br />

century A.D.; cf. ESAR ii 607), which lists Minaean “unguent” at one-third <strong>the</strong> tariff for Trogodytic; <strong>the</strong><br />

“unguent” must be myrrh, <strong>the</strong> only plant common to both regions that produced an unguent worth exporting<br />

(cf. W. Wilcken in Archiv für Papyrusforschung 3 [1906]: 187-88).” Casson (1989), pp. 154-155.<br />

“Myrrh, – a gum exuded from <strong>the</strong> bark <strong>of</strong> a small tree, native in South Arabia, and to some extent in<br />

Oman, and <strong>the</strong> Somali coast <strong>of</strong> Africa; classified as Balsamodendron Myrrha (Nees), or Commiphora<br />

Abyssinica (Engl.), order Burseraceæ. It forms <strong>the</strong> underwood <strong>of</strong> forests <strong>of</strong> acacia, moringa, and euphorbia.<br />

From earliest times it has been, toge<strong>the</strong>r with frankincense, a constituent <strong>of</strong> incense, perfumes, and<br />

ointments. It was an ingredient <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hebrew anointing oil (Exod. XXX), and was also one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

numerous components <strong>of</strong> <strong>the</strong> celebrated kyphi <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptians, a preparation used in fumigations,<br />

medicine, and embalming. It was <strong>the</strong> object <strong>of</strong> numerous trading expeditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian kings to <strong>the</strong><br />

“Land <strong>of</strong> Punt.” A monument <strong>of</strong> Sahure, 28 th century B. C., records receipts <strong>of</strong> 80,000 measures <strong>of</strong> myrrh<br />

from Punt. <strong>The</strong> expedition <strong>of</strong> Hatshepsut (15 th century B. C.) again records myrrh as <strong>the</strong> most important<br />

cargo; its list <strong>of</strong> <strong>the</strong> “marvels <strong>of</strong> <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Punt” was as follows: All goodly fragrant woods <strong>of</strong> God’s<br />

Land, heaps <strong>of</strong> myrrh-resin, fresh myrrh trees, ebony, pure ivory, green gold <strong>of</strong> Emu, cinnamon wood,<br />

khesyt wood, ihmut incense, sonter incense, eye cosmetic, apes, monkeys, dogs, skins <strong>of</strong> sou<strong>the</strong>rn pan<strong>the</strong>r,<br />

natives and <strong>the</strong>ir children. <strong>The</strong> inscription adds: “Never was brought <strong>the</strong> like <strong>of</strong> this, for any king who has<br />

been since <strong>the</strong> beginning.” (Breasted, Ancient Records <strong>of</strong> Egypt, II, 109; Flücker and Hanbury, op. cit.,<br />

140-6.)<br />

“. . . . And he [Pliny (XII, 35)] continues: “<strong>The</strong>y give no ti<strong>the</strong>s <strong>of</strong> myrrh to <strong>the</strong> god, because it is <strong>the</strong><br />

produce <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r countries as well; but <strong>the</strong> growers pay <strong>the</strong> fourth part <strong>of</strong> it to <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gebanitæ.<br />

Myrrh is brought up indiscriminately by <strong>the</strong> common people and <strong>the</strong>n packed into bags; but our perfumers<br />

separate it without any difficulty, <strong>the</strong> principal tests <strong>of</strong> its goodness being its unctuousness and its aromatic<br />

smell.<br />

<strong>The</strong>re are several kinds <strong>of</strong> myrrh: <strong>the</strong> first among <strong>the</strong> wild myrrhs is <strong>the</strong> Troglodytic; and <strong>the</strong> next are<br />

<strong>the</strong> Minæan, which includes <strong>the</strong> aromatic, and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ausaritis, in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gebanitæ. A third


kind is <strong>the</strong> Dianitic, and a fourth is <strong>the</strong> mixed myrrh, or colatoria . . . a fifth again is <strong>the</strong> Sambracenian,<br />

which is brought from a city in <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sabæi, near <strong>the</strong> sea; and a sixth is known by <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

Ausaritic. <strong>The</strong>re is a white myrrh also which is produced in only one spot, and is carried for sale to <strong>the</strong> city<br />

<strong>of</strong> Messalum.” (This is <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Masala or Muza. See Glaser, Skizze, 138.)<br />

<strong>The</strong> name myrrh is from Hebrew and Arabic mur, meaning “bitter.” <strong>The</strong> ancient Egyptian word was<br />

bala or bal, and <strong>the</strong> Sanscrit was vola. <strong>The</strong> modern Persian and Indian call it bol or bola.” Sch<strong>of</strong>f (1912),<br />

pp. 112-114.<br />

“. . . <strong>the</strong> Japanese word for “mummy” is MIIRA – a transcription <strong>of</strong> “myrrh.” It was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ingredients<br />

used in <strong>the</strong> recipe for preserving mummies in <strong>the</strong> Near East, and this lore (well, at least <strong>the</strong> fact that myrrh<br />

was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> ingredients) was transmitted to East Asia along with ground up mummies which were used<br />

for medicinal purposes.” Email from Pr<strong>of</strong>essor Victor Mair, 27 February 2004.<br />

12.12 (55) suhe 蘇合 [su-he] – storax.<br />

“<strong>The</strong> classical storax [Storax <strong>of</strong>ficinalis] imported to China long ago from Rome and Parthia had been dark<br />

purple in color, and some said it was lion’s dung – a fearful drug. This scented resin was, it seems, popular<br />

and well-known in pre-T’ang times. . . .<br />

<strong>The</strong> place <strong>of</strong> this <strong>West</strong>ern resin in China can be compared with that <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r, myrrh, but unlike it,<br />

myrrh was <strong>the</strong> least noted <strong>of</strong> <strong>the</strong> exotic resins.” Schafer (1963), pp. 168-169.<br />

“Storax is made by mixing and boiling <strong>the</strong> juice <strong>of</strong> various fragrant trees; it is not a natural product. It is<br />

fur<strong>the</strong>r said that <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Ta-ts’in ga<strong>the</strong>r <strong>the</strong> storax [plant, or parts <strong>of</strong> it], squeeze its juice out, and<br />

thus make a balsam [hsiang-kao]; <strong>the</strong>y <strong>the</strong>n sell its dregs to <strong>the</strong> traders <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r countries; it thus goes<br />

through many hands before it reaches China, and, when arriving here is not so very fragrant.” From <strong>the</strong><br />

Liang-shu, “written about A.D. 629, and comprising <strong>the</strong> period A.D. 502-556, ch. 54: <strong>the</strong> account <strong>of</strong> Chung<br />

T’ien-chu,” translation by Hirth (1885), pp. 46-47.<br />

12.12 (56) diti 狄提 [ti-t’i]. Probably a transcription <strong>of</strong> staktê [Greek: στακτή, fem. <strong>of</strong> στακός distilling in drops;<br />

Latin: stacta, stactae] – <strong>the</strong> oil <strong>of</strong> myrrh, which was vastly more expensive than myrrh itself, and is listed as a<br />

separate product in <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea.<br />

狄 di [ti]. K. 856a: *d’iek / d’iek; EMC dεjk. Ti barbarians; barbarian.<br />

Although I have not been able to find di used to transcribe ancient Sanskrit terms, Chinese does not have an st<br />

sound and <strong>the</strong> character would have been about as close a transcription as one could have made to represent <strong>the</strong><br />

sound stac in stacte in Han period Chinese. It is used to transcribe foreign di, de, te, <strong>the</strong> (as in <strong>The</strong>odore) in modern<br />

Chinese. GR Vol V, No. 10651, p. 938.<br />

提 – tí [t’i]. K. 866n: *d’ieg / d’iei; EMC dεj – lift, raise, propose. Also – dī – EMC tεj – dam, dike; dĭ –<br />

EMC tεj’ throw, hit with a stone; and shí – EMC dʑiə̆ / dʑi – shíshí in a flock (<strong>of</strong> birds); at ease, calmly.<br />

Commonly used as a transliteration <strong>of</strong> Sanskrit d; dê; dhri; di or ti – see, for example, Eitel (1888), pp.<br />

42-43, 48, 50, 55.<br />

“Stactê is oil <strong>of</strong> myrrh produced by crushing and pressing (<strong>The</strong>ophrastus, de Odor. 29, Diosc. 1.60, 1.64.1)<br />

which is rich and thick enough to serve as an unguent by itself (Diosc. 1.60, Pliny 13.17). It was a very<br />

choice form (Pliny 12.68) and costly (Diosc. 1.60); on <strong>the</strong> Roman market its price ranged from 13 to 40<br />

denarii a Roman pound as against 11 to 16 for all o<strong>the</strong>r types (Pliny 12.70). Pliny (12.68) wrongly took<br />

stactê to be <strong>the</strong> natural exudation from <strong>the</strong> tree as against <strong>the</strong> exudation caused by gashing <strong>the</strong> bark; see<br />

Steier (op. cit. under 7:3.20) 1136.” Casson (1989), p. 155.<br />

“Stacte, he [Pliny (XII, 35)] says, sold as high as 40 denarii <strong>the</strong> pound; cultivated myrrh, at a maximum <strong>of</strong><br />

11 denarii; Erythræan at 16, and odoraria at 14.” Sch<strong>of</strong>f (1912), p. 113.<br />

12.12 (57) mimi 迷迷 [mi-mi] – an error for 迷迭 midie = Rosemary – Rosemarinus <strong>of</strong>ficianalis L. or its perfume.<br />

See, for example, GR IV, p. 424. No. 7812.<br />

“This paragraph <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fayuanzhulin permits <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> a passage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue on Da Qin quoted<br />

in <strong>the</strong> Sanguozhi and studied by Mr. Hirth (China and <strong>the</strong> Roman Orient, p. 74): Mr. Hirth speaks <strong>of</strong> a


perfume 狄提迷迷兜納; but <strong>the</strong> edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi published by <strong>the</strong> library <strong>of</strong> Tushujicheng writes<br />

迷迭 midie and not mimi; this reading is confirmed by <strong>the</strong> Fayuanzhulin and as <strong>the</strong> Fayuanzhulin gives<br />

some independent citations on <strong>the</strong> perfumes midie and douna, we also see that <strong>the</strong> six words should be cut<br />

two by two. Douna is perhaps Sanskrit dhūnaka; cf, also Watters, Essays, p. 442.” Translated from Pelliot<br />

(1904), p. 173, n. 3.<br />

<strong>The</strong> Guangzhi, a work by Guo Yigong, considered to be <strong>of</strong> <strong>the</strong> 4 th or 5 th century, along with several later works,<br />

also gives <strong>the</strong> variant, midie 迷迭 [mi-tieh]:<br />

“7. 65 Mi-tieh fragrance comes out <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Sea. (TPYL 982, IWC81)”<br />

65 Ma, B, p. 12a, TYPL 982, p. 4481, IWLC 81, p. 12b, PTKM 14, p. 52, citing Ch’en Ts’ang-ch’i, pen-ts’ao shih-i.<br />

Leslie and Gardiner (1996), pp. 91, 92 and n. 65; see also p. 204, n. 26.<br />

“rosemary, (Rosemarinus <strong>of</strong>ficinalis), small perennial evergreen shrub <strong>of</strong> <strong>the</strong> mint family (Laminaceae, or<br />

Labiatae) whose leaves are used to flavour foods. Rosemary leaves have a pleasant, tealike fragrance, and a<br />

pungent, slightly bitter taste. <strong>The</strong>y are most pleasing used sparingly, dried or fresh, to season foods. . . .<br />

In ancient times rosemary was supposed to streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> memory. In literature and folklore it is an<br />

emblem <strong>of</strong> remembrance and fidelity. Rosemary is slightly stimulating; <strong>the</strong> ancients valued its aromatic<br />

qualities and used it as a medicinal tonic. Native to <strong>the</strong> Mediterranean regions it has been naturalized<br />

throughout Europe and North America. . . .<br />

In modern time rosemary is valued for its perfume; <strong>the</strong> essential oil content is from 0.3 to 2.0 percent,<br />

and it is obtained by distillation. Its principal component is borneol. . . .” NEB VIII, p. 673.<br />

12.12 (58) douna 兠 (or 兜) 納 [tou-na] – probably from Sanskrit dhūna – an incense made from <strong>the</strong> resin <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sal tree.<br />

According to Couvreur, p. 68, <strong>the</strong> character 兠 can be substituted by 兜, and it is <strong>the</strong> reconstructions for <strong>the</strong> latter<br />

character that I give here:<br />

dou – K. 117a *tu / tǝ̯u; EMC tǝw<br />

na – K. 695h * nǝp / nâp; EMC nǝp/nap<br />

In <strong>the</strong> quote in note (57) above, Pelliot indicates that douna may be related to Sanskrit dhūnaka, which can<br />

represent all types <strong>of</strong> resin. However, <strong>the</strong> word seems even more closely related to <strong>the</strong> Sanskrit word, dhūṇa<br />

which, according to Monier-Williams, p. 518, refers specifically to <strong>the</strong> resin <strong>of</strong> Shorea robusta L.<br />

This is an important and widespread Indian timber tree, usually known in India as ‘Sal.’ <strong>The</strong> resin or incense<br />

is known as dhuna in modern Bengali.<br />

Probably <strong>the</strong> earliest o<strong>the</strong>r mention <strong>of</strong> this resin being used as an incense is in <strong>the</strong> Mahābhārata, Aṅṹsasana<br />

Parva Section XCVIII:<br />

“. . . . Dhupas [= incenses] made <strong>of</strong> <strong>the</strong> exudation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Shorea robusta and <strong>the</strong> Pinus deodara, mixed with<br />

various spirits <strong>of</strong> strong scent are, O king, ordained for human beings. Such Dhupas are said to immediately<br />

gratify <strong>the</strong> deities, <strong>the</strong> Danavas, and spirits.” Downloaded from: http://www.hinduism.co.za/flowers-.htm<br />

on 26 Oct. 2003.<br />

“Sal tree when tapped, yields white opaline resin which is burnt as incense in Hindu homes during religious<br />

ceremonies. It is also used for caulking boats and ships.” Downloaded from:<br />

http://www.haryana-online.com/Flora/sal.htm on 26 Oct. 2003.<br />

“An oleoresin called Sal dammar (Ral, Guggal, Laldhuna), obtained on tapping <strong>the</strong> trunk, is used in paints,<br />

varnishes and as an incense. It also finds use as plastering medium for walls and ro<strong>of</strong>s and as cementing<br />

material for plywood and asbestos sheets. It possess [sic] valuable medicinal properties also. Sal leaves are<br />

reported to be used for bidi-making [cigarette wrappings] and for preparing platters and cup like articles for<br />

serving food. Sladammar on distillation gives ‘Chua Oil’, that is employed in perfumery and for flavouring<br />

chewing and smoking tobacco.” From: “Is <strong>the</strong>re any possibility to save <strong>the</strong> Sal-borer infested forests <strong>of</strong>


Chhattisgarh, India?” by Pankaj Oudia ©2001, 2002, 2003. Downloaded 26 Oct. 2003 from:<br />

http://www.botanical.com/site/column_poudhia/213_saveforest.html<br />

“Shorea robusta: sal, sala, asvakarna (Skt.); sakhu, sal (H.); sal, taloora; (resin) : ral, dhuna (B.); sal<br />

(M.); jalari-chettu (Te.); taloora, kungiliyam (Ta.); karimaruthu (Ma.); bile-bovu, bile-bhogimara<br />

(Ka.); habitat: common in <strong>the</strong> sub-Himalayan regions and <strong>the</strong> forests <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern Bengal. Bark yields on<br />

boiling with water, an extract similar to catechu . . . Resin (gum) which exudes from incisions made in <strong>the</strong><br />

bark is a mild astringent, aphrodisiac and stimulant . . . <strong>The</strong> resin is burnt as an incense in sick-rooms for its<br />

fragrant smoke. (Indian Materia Medica, pp. 1132-1133).” Downloaded on 17 th May, 2004, from:<br />

http://www.hindunet.org/saraswati/Indian%20Lexicon/shorea.htm<br />

[Douna] – “A perfume, kind <strong>of</strong> incense, drives out evil, not poisonous. [From <strong>the</strong>] Pei Wen Yun Fu p.<br />

4163.” Personal communication from Dr. Ryden.<br />

<strong>The</strong> Bencaogangmu [Pen-ts’ao kang-mu (PTKM)] by Li Shizhen [Li Shih-chen] (1596), 14, cites <strong>the</strong> 4 th or 5 th<br />

century Guangji [Kuang-chi] by Ma Guohan [Ma Kuo-han]:<br />

“Tou-na fragrance comes from <strong>the</strong> various mountains <strong>of</strong> <strong>the</strong> robber countries <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Sea.” From:<br />

Leslie and Gardiner (1996), p. 94 and n. 68.<br />

12.12 (59) baifuzi 白附子 [pai fu-tzu] – literally: “white aconite.”<br />

Bai Fuzi is used in Chinese medicine as <strong>the</strong> name for <strong>the</strong> roots two separate plants: Aconitum coreanum (Lévl.)<br />

Raipaics, known as Korean Monkshood; literally, “white monkshood or aconite,” and, also, Typhonium giganeum.<br />

<strong>The</strong> GR Vol. IV, No. 8437, p. 767, gives for pai 2 fu 4 tzu 3 [Pinyin – bai fuzi]: “(Bot. – anc.) aconite :<br />

Aconitum coreanum (Lévl.) Raipaics.” In English it is known as Korean Monkshood.<br />

This information was kindly confirmed and expanded in an email on 3rd Nov., 2003, by <strong>the</strong> editorial staff<br />

<strong>of</strong> Shen-Nong – Integrated Chinese Medicine Holdings Ltd. (www.icm.com.hk).<br />

“. . . . BAI FUZI, according to Chinese Medicine (by Dr. Lui Zai Quan, Shanghai Scientific and Technical<br />

Publishers), BaiFuzi recorded in most <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient Chinese Medicine literature should be Aconitum<br />

coreanum (Lévi.) Raipaics as you mentioned. In Chinese, it is known as Guanbaifu.<br />

Nowadays, Guanbaifu is seldom used in clinical practice, most <strong>of</strong> Baifuzi used in <strong>the</strong> prescription is<br />

Yubaifu (Typhonium giganteum) and it is now considered as <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial species for Baifuzi.<br />

In Chinese Medicine, both species <strong>of</strong> baifuzi have similar functions in expelling wind phlegm and relieving<br />

spasm. But Yubaifu (Typhonium giganteum) has less toxicity and can help disperse “knotted” stagnation<br />

and help relieve toxic materials. Guanbaifu (Aconitum coreanum), on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, has greater toxicity<br />

and its functions are more specialized in dispersing cold dampness and relieving pain.<br />

According to Dictionary <strong>of</strong> Chinese Materia Medica (Shanghai Scientific and Technical Publishers),<br />

Guanbaifu (Aconitum coreanum)(Baifuzi in ancient term) was recorded in herbal medicine literature in<br />

Tang Dynasty to be originated from Gaoli (former name <strong>of</strong> Korea). It is pungent and sweet, hot and with<br />

toxicity. It enters liver and stomach meridian. Active ingredients identified include Hypaconitine, etc. . . . ”<br />

<strong>The</strong> good people from Shen-Nong wrote again on 13 November 2003, after I sent <strong>the</strong>m a copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese text<br />

from Hirth (1885), p. 113:<br />

“In Chinese, <strong>the</strong> word, xiang as appeared at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> iii [i.e. at <strong>the</strong> very end <strong>of</strong> this list <strong>of</strong> products, as<br />

referred to in Hirth (1885), pp. 74 and 113] does not necessarily refer to aromatic materials. It also refers to<br />

materials that confer xiang aromatic properties though most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m are aromatic. <strong>The</strong> understanding <strong>of</strong><br />

aromatic properties in Chinese is usually <strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> qi circulation. That means xiang botanicals are<br />

usually able to “run” <strong>the</strong> stagnant qi in <strong>the</strong> body and hence has some kind <strong>of</strong> analgesic properties. <strong>The</strong>refore<br />

we feel that <strong>the</strong> grouping <strong>of</strong> <strong>the</strong> last three botanicals [i.e. Bai fuzi, xunlu, and yüjin] is likely to be based on<br />

<strong>the</strong>ir analgesic properties.<br />

Although Guanbaifu (Aconitum coreanum) is not aromatic, according to <strong>the</strong> properties <strong>of</strong> <strong>the</strong> herbs around.<br />

. . Bai fu zi [in Hirth’s work], we think that Bai fu zi is likely to be Guanbaifu. For more concrete


confirmation, more historical cross reference might be needed.”<br />

<strong>The</strong>re are over 300 species <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aconitum genus <strong>of</strong> <strong>the</strong> buttercup family. <strong>The</strong>y all contain aconite, a<br />

powerful poison. It has been used since ancient times to reduce fever and as a poison on arrowheads. It was<br />

also used as a medicine and poison in <strong>the</strong> Roman Empire:<br />

“Who could show sufficient respect for <strong>the</strong> diligent research <strong>of</strong> men <strong>of</strong> former times? It is agreed that<br />

aconite takes effect more quickly than all o<strong>the</strong>r poisons. If <strong>the</strong> sexual parts <strong>of</strong> a female are touched by <strong>the</strong><br />

aconite, death comes on <strong>the</strong> same day. . . .<br />

But men have turned this plant to <strong>the</strong> advantage <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir health, having found by experiment that<br />

when given in warm wine it counteracts scorpion-stings. Its nature is to kill a human being unless it finds<br />

something else in him to destroy.” Pliny <strong>the</strong> Elder, NH (bk. XXVII, chaps. 4, 5), p. 248.”<br />

“ARIDEAE:– Pa-fu-tzu 白附子. An uncertain species <strong>of</strong> Aroid plant, brought from Fêng-t’ien Fu in<br />

Shing-king, is correctly referred to this order by Tatarinov. It is called “white futsze” to distinguish it from<br />

<strong>the</strong> root <strong>of</strong> <strong>the</strong> aconite. <strong>The</strong> tuberous, oval, elongated roots sold by this name, vary a good deal in size, as<br />

from an inch to two inches in length. <strong>The</strong> epsdormi is <strong>of</strong> a brown colour, mottled, wi<strong>the</strong>red and reticulated.<br />

<strong>The</strong> interior is pure white, starchy, but firm in texture. It is said to have been originally imported from<br />

Korea and Sin-lo. <strong>The</strong> plant grows in sandy soil, and is evidently deleterious, although but a very slight<br />

degree <strong>of</strong> acridity seems to exist in <strong>the</strong> drug. It is said to be useful in apoplexy, aphonia, wry-neck,<br />

paraplegia, choreic affections, heat apoplexy, and similar diseases. It is principally used at <strong>the</strong> present time<br />

as a face-powder, to remove pock-marks, stains and pigmentary deposits. <strong>The</strong> powder is used as a desiccant<br />

in scabious and o<strong>the</strong>r eruptions. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> drugs in former use having undoubted effects in internal<br />

diseases, are now seldom used by <strong>the</strong> faculty, save as external remedies, from utter ignorance <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own<br />

pharma-cological literature.” Mesny (1896), p. 100.<br />

“Typhonium refers to <strong>the</strong> rotund roots <strong>of</strong> Typhonium giganteum. . . . <strong>The</strong> Chinese name is baifuzi, which<br />

refers to <strong>the</strong> light color <strong>of</strong> <strong>the</strong> root material (bai = white) and its similarity in appearance to aconite (fuzi). In<br />

fact, a substitute herb for baifuzi is Aconitum koreanum, which is processed <strong>the</strong> same way as fuzi to yield a<br />

non-toxic herb material. Typhonium is not a commonly used herb, but it is well known by Chinese<br />

herbalists. <strong>The</strong> herb is used for a condition <strong>of</strong> wind-phlegm, which produces stiffness or convulsions.<br />

Commonly, it is administered for post-stroke syndromes, characterized by tongue and facial paralysis, or<br />

difficulty with speech. . . .<br />

Little is known about <strong>the</strong> active constituents <strong>of</strong> typhonium or its pharmacology. In addition to its<br />

applications for neurological disorders, typhonium has been utilized for pain and swellings, though <strong>the</strong><br />

substitute aconite species may be <strong>the</strong> ones used for that purpose. According to <strong>the</strong> book Sichuan Chinese<br />

Pharmacological History, typhonium is “very warm in nature and has an acrid-sweet taste, it contains<br />

toxins, and cures gastric pain and joint pain that is due to a blood disorder.” In Origin <strong>of</strong> Materia Medica, it<br />

is stated that typhonium “penetrates stomach yin to reach <strong>the</strong> yang, leads <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> medicine upwards to<br />

activate <strong>the</strong> heart and <strong>the</strong> lung, clears away heat accumulated as <strong>the</strong> result <strong>of</strong> cold stagnation due to yang<br />

deficiency; it is used with herbs that expel pathogenic wind but does not itself function to overcome<br />

pathogenic wind.” O<strong>the</strong>r Chinese texts point to <strong>the</strong> use <strong>of</strong> typhonium for lymphatic swellings (8).”<br />

Dharmananda (2001).<br />

12.12 (60) xunlu 熏陸 [hsün-lu] = frankincense.<br />

“(Xun lu) matches part <strong>of</strong> <strong>the</strong> old name <strong>of</strong> Olibanum (Resin from <strong>the</strong> bark <strong>of</strong> Boswellia carterii Birdw).<br />

And according to Dictionary <strong>of</strong> Chinese Materia Medica (Shanghai Scientific and Technical Publishers),<br />

xun lu xiang is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r names for Olibanum recorded in <strong>the</strong> Transactions <strong>of</strong> Famous Physicians at<br />

<strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han Dynasty. <strong>The</strong> additional word xiang means “aromatic” smell. In some case, this word<br />

may make a difference and mean different part <strong>of</strong> <strong>the</strong> same botanical. Since olibanum itself is aromatic, our<br />

view is that… (Xun lu) as listed is likely to be Olibanum (Resin from <strong>the</strong> bark <strong>of</strong> Boswellia carterii Birdw).<br />

Unlike <strong>the</strong> use in Europe, Olibanum is not <strong>of</strong>ten used as incense, it is used internally and externally for<br />

relieving pain and relaxing <strong>the</strong> tendons and meridians.” From an email sent by <strong>the</strong> Editorial staff <strong>of</strong><br />

Shen-Nong in Hong Kong on 13 November 2003.<br />

“Frankincense, or olibanum, is a gum resin produced by a south Arabian tree and by a related tree in<br />

Somaliland. <strong>The</strong> gum was known to <strong>the</strong> Chinese under two names, one going back to <strong>the</strong> third century B.C.


and transcribing Sanskrit kunduruka, “frankincense,” and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r a descriptive phrase, ju hsiang, “teat<br />

aromatic,” given to mamillary pieces, <strong>of</strong> <strong>the</strong> kind described by Pliny: “<strong>The</strong> incense, however, that is most<br />

esteemed <strong>of</strong> all is that which is mammose, or breast-shaped, and is produced when one drop has stopped<br />

short, and ano<strong>the</strong>r, following close upon it, has adhered, and united with it.” <strong>The</strong> cabalistic name, “Floating<br />

Lard from <strong>the</strong> Holy Flower” was probably only used by alchemists.” Schafer (1963), p. 170. See also: ibid,<br />

318, n. 146, 378; Laufer (1918), p. 30. [<strong>The</strong> name given by Schafer here: hsün-lu, 薰陸 – ancient<br />

pronunciation: *ki̯uən-li̯uk, has a different, though closely related, first character to <strong>the</strong> one used in <strong>the</strong><br />

Weilue.]<br />

“Next would have come cinnamon, if this were not an appropriate point to mention <strong>the</strong> riches <strong>of</strong> Arabia and<br />

<strong>the</strong> reasons that have given it <strong>the</strong> names ‘Happy’ and ‘Blessed’. <strong>The</strong> principal products <strong>of</strong> Arabia are<br />

frankincense and myrrh; it shares myrrh with <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cave-dwellers, but Arabia is <strong>the</strong> sole<br />

producer <strong>of</strong> frankincense – and even <strong>the</strong>n, not <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Arabia. . . .<br />

It is said that not more than 3,000 families retain as a hereditary privilege <strong>the</strong> right to trade in<br />

frankincense; and so <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong>se families are called sacred and not allowed to be defiled by<br />

meeting women or funeral parties when <strong>the</strong>y are tapping <strong>the</strong> trees to obtain frankincense. In this way <strong>the</strong><br />

price is inflated through religious scruples. Some authorities state that frankincense in <strong>the</strong> forests is<br />

available for all people without distinction, but o<strong>the</strong>rs say it is shared out each year between different<br />

people.<br />

<strong>The</strong>re is no agreement about <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> tree itself. We have conducted campaigns in<br />

Arabia, and Roman arms have penetrated a large part <strong>of</strong> <strong>the</strong> country – indeed, Gaius Caesar, son <strong>of</strong><br />

Augustus, won renown <strong>the</strong>re. Yet no Roman writer to my knowledge has so far described what this tree<br />

looks like. Greek descriptions <strong>of</strong> it vary.” Pliny <strong>the</strong> Elder, NH (bk XII, chaps. 51, 54-55), p. 166. See also:<br />

Miller (1959), pp. 14 and 42, n. 135.<br />

“To understand <strong>the</strong> role Yemen was destined to play in <strong>the</strong> Silk route it is necessary to understand it role in<br />

both space and time. <strong>The</strong> relationship <strong>of</strong> Iran, India and Ceylon trading east to China and also west to<br />

Yemen is critical. <strong>The</strong>y were early pivot points. In <strong>the</strong> first millennium BC, Yemen is trading alone,<br />

carrying <strong>the</strong> products from <strong>the</strong>se three by overland camel trade to Gaza. <strong>The</strong> shift to maritime transportation<br />

was essentially <strong>the</strong> point when a more fluid China to Gaza operation began, and <strong>the</strong> long Yemeni coastline<br />

pr<strong>of</strong>ited <strong>the</strong> homeland in <strong>the</strong> second phase <strong>of</strong> <strong>the</strong> route in <strong>the</strong> first millennium AD.<br />

To follow <strong>the</strong> overland route, we must start at <strong>the</strong> area <strong>of</strong> its greatest resource wealth. <strong>The</strong><br />

sou<strong>the</strong>astern region <strong>of</strong> Yemen in modern Shihr and Hadramawt was <strong>the</strong> prime growing area for<br />

frankincense producing trees. While it appears that <strong>the</strong> trees were farmed in earlier times <strong>the</strong> range <strong>of</strong><br />

suitable habitat is primarily but by no means only in this area. Earlier explorers report frankincense trees in<br />

all <strong>of</strong> <strong>the</strong> main river valleys as far north as <strong>the</strong> Asir highlands <strong>of</strong> modern Saudi Arabia. <strong>The</strong> gum was<br />

ga<strong>the</strong>red in spring and autumn when <strong>the</strong> tree trunks were tapped. <strong>The</strong> resin was ga<strong>the</strong>red and transported to<br />

<strong>the</strong> first station at Shabwa. This is located inland, on <strong>the</strong> southwestern edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert. <strong>The</strong> Royal Palace<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Hadramawt was excavated by <strong>the</strong> French, and an associated deep sounding made. Today, it is<br />

a ruin and only occasional tourists make a visit. We have no documentation from this site <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade<br />

policies. A sealing and seal from <strong>the</strong> deep sounding date to <strong>the</strong> first millennium BC. <strong>The</strong> documentation <strong>of</strong><br />

commodities in this case appears to have been made on parchment, with <strong>the</strong> document rolled and held by a<br />

string, <strong>the</strong> knot sealed and stamped. This is <strong>the</strong> only example I know <strong>of</strong> this technique in Yemen. Close to<br />

Shabwa is an old salt mine, called Ayadime, and this must certainly have been a strategic resource in <strong>the</strong><br />

ancient period for <strong>the</strong> preservation <strong>of</strong> fish. Today, chunks <strong>of</strong> salty dried shark are carried north and held in<br />

high esteem as an aphrodisiac. <strong>The</strong> salt is excellent and still used today.<br />

<strong>The</strong> next stop is Tumna, <strong>the</strong> capital city <strong>of</strong> Qataban. Excavated from this site is a market decree<br />

dating to <strong>the</strong> fifth century BC. This text was published by Beetson, and it can be compared to <strong>the</strong> rules <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Sanaa Suq today. <strong>The</strong> text was inscribed on a stone column, and was set up in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> a central<br />

clearing for all to see. Those who could trade were named, and taxation and payment rules rigorously<br />

stipulated. A rasifum building, possibly a raised platform associated with a temple, was probably <strong>the</strong> area <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> ancient market.” Pickworth (2003).<br />

12.12 (61) yüjin 鬱金 [yü-chin] – turmeric, saffron, or <strong>the</strong> common tulip, Tulipa gesneriana L.<br />

It is impossible to tell which <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three items is meant here. <strong>The</strong> term yüjin is sometimes used on its own<br />

to denote ei<strong>the</strong>r turmeric or tulips. Sometimes <strong>the</strong> xiang was added to <strong>the</strong>se names as well, although usually, with<br />

<strong>the</strong> addition <strong>of</strong> xiang (“aromatic”), yüjin denoted saffron.


Unfortunately, <strong>the</strong> Weilue’s list ra<strong>the</strong>r vaguely says at <strong>the</strong> end: “(altoge<strong>the</strong>r) twelve types <strong>of</strong> aromatic plants<br />

(shier zhongxiang),” making it unclear whe<strong>the</strong>r yüjin is meant to be read as a separate item, or whe<strong>the</strong>r it is<br />

intended to be read “yüjin xiang.” All three items were considered as “xiang,” which means “aromatic” or<br />

“analgesic.” Possibilities include:<br />

12.12 (61)a. Saffron<br />

Saffron has long been confused, both in China and <strong>the</strong> <strong>West</strong>, with <strong>the</strong> common turmeric (Curcurma longa) and<br />

zeodary (Curcurma zeodaria), also used in perfumes and medicines. <strong>The</strong> dictionaries at my disposal all identify<br />

this word as <strong>the</strong> root tuber <strong>of</strong> <strong>the</strong> aromatic turmeric.<br />

True Saffron (Crocus sativus L.) was, apparently, native to <strong>the</strong> Mediterranean region, Asia Minor and Iran. It<br />

may well, <strong>the</strong>refore, have been exported at this early date from <strong>the</strong> Roman Empire. Cultivation in Kashmir<br />

apparently started about 500 AD. Achaya (1994), p. 215; Schafer (1963), pp. 124-126.<br />

“One <strong>of</strong> <strong>the</strong> rarest, most expensive and aristocratic flowers <strong>of</strong> antiquity was <strong>the</strong> saffron crocus. This<br />

fragrant purple, autumn-blooming flower apparently had its original home in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> Persia and<br />

northwest India, regions in which it has been intensively cultivated since antiquity. An aromatic dye<br />

produced from its deep-orange stigmas was an important article <strong>of</strong> ancient commerce. It was grown in<br />

Greece and Sicily in Pliny’s time, and used by <strong>the</strong> Romans to flavor sweet wines and to diffuse as a spray<br />

to perfume <strong>the</strong>atres; it was favored as a hair dye by Roman ladies, and naturally disapproved <strong>of</strong> by <strong>the</strong><br />

Fa<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> <strong>the</strong> Church. <strong>The</strong> plant was introduced into China in <strong>the</strong> Middle Ages, and <strong>the</strong> fragrant powder<br />

was in demand <strong>the</strong>re in T’ang times as a drug to cure internal poisons, and as a perfume, but it is not certain<br />

whe<strong>the</strong>r it was used as a dye.<br />

<strong>The</strong> Chinese called it “yü gold aromatic,” meaning “a golden substance as sweet-smelling as <strong>the</strong> yü-plan<br />

in making sacrificial wines in antiquity.” Unfortunately <strong>the</strong> name “yü gold” had already been given to<br />

imported turmeric, though <strong>the</strong> “aromatic” was not suffixed in that case. None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> two were <strong>of</strong>ten<br />

confused, as <strong>the</strong>y were also in o<strong>the</strong>r parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world where <strong>the</strong>y were known only in powdered<br />

commercial form. For that matter, saffron was also confused with safflower, which was much used to<br />

adulterate saffron and had been introduced into China much earlier, and with zedoary, a fragrant rootstock<br />

<strong>of</strong> India and Indonesia, a close relative <strong>of</strong> turmeric, and important in <strong>the</strong> perfume trade. (It should be<br />

remembered that drugs, perfumes, and incenses were not clearly distinguished in medieval times, and in<br />

putting a plant under one heading or ano<strong>the</strong>r here, I am forcing a modern distinction on medieval culture. . .<br />

. ).” Schafer (1963), pp. 124-125.<br />

“saffron, purple-flowered saffron crocus, Crocus sativus, a bulbous perennial <strong>of</strong> <strong>the</strong> iris family (Iridaceae)<br />

or its golden-coloured, pungent dried stigmas, which are used to flavour and colour foods and as a dye; also<br />

<strong>the</strong> golden colour <strong>the</strong> dye produces. Saffron is named among <strong>the</strong> sweet-smelling herbs in Song <strong>of</strong> Solomon<br />

4: 14. It has a strong, exotic aroma and a bitter taste. It is used to colour and flavour many Mediterranean<br />

and Oriental dishes, particularly rice and fish, and English, Scandinavian, and Balkan breads. It is an<br />

important ingredient in bouillabaisse.<br />

<strong>The</strong> golden-coloured, water-soluble fabric dye was distilled from <strong>the</strong> plant stigmas in India in ancient<br />

times. Shortly after Buddha died, his priests made saffron <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial colour for <strong>the</strong>ir robes.<br />

As a perfume, saffron was strewn in Greek halls, courts, and <strong>the</strong>atres and in <strong>the</strong> Roman baths. <strong>The</strong><br />

streets <strong>of</strong> Rome were sprinkled with saffron when Nero made his entry into <strong>the</strong> city. Saffron dye produced a<br />

royal colour in early Greek times. Afterward, perhaps from its abundant use in <strong>the</strong> baths and as a scented<br />

salve, it was especially appropriated by <strong>the</strong> hetaerae, pr<strong>of</strong>essional female entertainers <strong>of</strong> <strong>the</strong> time.<br />

Believed native to <strong>the</strong> Mediterranean area, Asia Minor, and Iran, <strong>the</strong> saffron crocus has long been<br />

cultivated in Iran and Kashmir and is supposed to have been introduced into Cathay by <strong>the</strong> Mongol<br />

invasion. It is mentioned in <strong>the</strong> Chinese materia medica (Pun tsaou, 1552-78). . . . In <strong>the</strong> 13 th century<br />

saffron was worth much more than its weight in gold; it is still <strong>the</strong> most expensive spice in <strong>the</strong> world. . . .<br />

<strong>The</strong> three stigmas are handpicked from each flower, spread on trays, and dried over charcoal fires for use as<br />

a food flavouring and colouring. A pound (0.45 kilogram) <strong>of</strong> saffron consists <strong>of</strong> 75,000 blossoms. . . .” NEB<br />

VIII, p. 764.<br />

12.12. (61)b. Turmeric<br />

“KUÑKUMA 鬱金香 Perfume, prepared from <strong>the</strong> Turmeric (rhizome) plant, ei<strong>the</strong>r Curcuma longa or<br />

Curcuma aromatica.


KUÑKUMASTÛPA鬱金香窣堵波 A stupa (covered with a paste <strong>of</strong> Kuñkuma), in honour <strong>of</strong><br />

Avalôkitês’vara, at Gâya.” Eitel (1888), p. 80.<br />

“Turmeric is <strong>the</strong> product <strong>of</strong> one <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> pigmented and more or less aromatic rhizomes <strong>of</strong> genus<br />

Curcuma. In <strong>the</strong> narrowest sense it is a species [Curcuma longa = C. domestica] which is only slightly<br />

pungent and is most used as a dye; this common turmeric is believed to have been indigenous to southwest<br />

China. Closely related to it is a highly aromatic species <strong>of</strong> India and Indonesia known as zedoary [Curcuma<br />

zedoria. <strong>The</strong> English name may include C. aromatica <strong>of</strong> India], which is used chiefly as a source <strong>of</strong><br />

perfume. <strong>The</strong>re are many o<strong>the</strong>r species in Indonesia and Indochina which are used as coloring agents, in<br />

medicine, in curries, and in aromatic preparations. <strong>The</strong> collective Chinese name for <strong>the</strong>se was “yü gold,” a<br />

name which was also given to saffron, as we have seen (p. 125), though saffron is described more<br />

specifically as “yü gold aromatic.” In any case, <strong>the</strong>y were commonly confused in trade and practice alike.<br />

In contexts where aroma is emphasized it can be assumed that we have to do ei<strong>the</strong>r with saffron or with<br />

zedoary, and o<strong>the</strong>rwise with turmeric.” Schafer (1963), pp. 185-186.<br />

<strong>The</strong> root tuber <strong>of</strong> <strong>the</strong> aromatic turmeric (Curcuma longa L. and Curcuma aromatica Salish), and was used in<br />

Chinese medicine.<br />

“It was exported from south-east Asia at an early date also to China, where it was called yü-kin, or <strong>the</strong> plant<br />

with <strong>the</strong> golden tuber. 2<br />

2 Bretschneider, Bot. Sin. Vol. Ii, chap 2 (Plants mentioned in Chinese Classical Works), p. 231, item 408, under yü.”<br />

Miller (1969), p. 63.<br />

<strong>The</strong> GR Vol. VI, p. 1077 defines yü-chin as <strong>the</strong> tuber <strong>of</strong> <strong>the</strong> “saffron <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indies” (Curcuma longa L.) and <strong>of</strong><br />

Curcuma aromatica Salish.<br />

“turmeric (Curcuma longa), perennial herbaceous plant <strong>of</strong> <strong>the</strong> ginger family (Zingiberaceae) or its<br />

tuberous rhizomes, or underground stems, used from a remote period as a condiment, a dye, and medically<br />

as an aromatic stimulant. In Biblical times it was used as a perfume as well as a spice. In <strong>the</strong> Middle Ages it<br />

was called Indian saffron because <strong>of</strong> its orange-yellow colour. <strong>The</strong> rhizome has a pepperlike aroma and a<br />

somewhat bitter, warm taste. It is <strong>the</strong> ingredient that colours and flavours prepared mustard and is used in<br />

curry powder, relishes, pickles, spiced butters for vegetables, in fish and egg dishes, and with poultry, rice,<br />

and pork. In Asia turmeric water is applied as a cosmetic to lend a golden glow to <strong>the</strong> complexion.<br />

Native to sou<strong>the</strong>rn India and Indonesia, turmeric is cultivated on <strong>the</strong> mainland and in <strong>the</strong> islands <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Indian Ocean. . . . Dried rhizomes vary from about 2.5 to 7.5 centimetres (1 to 3 inches) in length. <strong>The</strong><br />

spice is usually sold in powdered form. . . .” NEB X, p. 199.<br />

“Zedoary. . . . <strong>The</strong> rhizome <strong>of</strong> Curcuma zedoaria (Zingiberaceæ), resembling ginger in odour and taste.<br />

Uses. It has been used as an aromatic stimulant and carminative in doses <strong>of</strong> 0.6 to 2 g. (10 to 30 grains).”<br />

Martindale (1958), p. 639.<br />

12.12 (61)c. Tulips – Tulipa gesneriana L.<br />

<strong>The</strong> Editorial staff <strong>of</strong> Shen-Nong <strong>of</strong> Integrated Chinese Medicine Holdings Ltd., in Hong Kong (www.icm.com.hk)<br />

kindly sent me <strong>the</strong> following notes in an email on 13 November 2003:<br />

“(Yu jin) According to different Chinese medicine literature, <strong>the</strong>re are two possibilities that match <strong>the</strong> name<br />

<strong>of</strong>… (yu jin). One is Yu jin xiang, <strong>the</strong> flower <strong>of</strong> Tulipa gesneriana L. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r is Yu jin, root tuber <strong>of</strong><br />

Curcuma aromatica Salish.<br />

Yu jin (root tuber <strong>of</strong> Curcuma aromatica Salish) is a more common herb used nowadays. <strong>The</strong> herb<br />

is pungent, bitter and cold, and enters heart, liver and gall bladder meridian. In TCM, <strong>the</strong> herb is able to<br />

promote blood circulation and remove blood stasis. It also promotes qi flow and disperses stagnated qi in<br />

<strong>the</strong> body. O<strong>the</strong>r functions include promoting <strong>the</strong> excretion <strong>of</strong> bile, clearing away heart fire and eliminating<br />

phlegm.<br />

Yu jin xiang (<strong>the</strong> flower <strong>of</strong> Tulipa gesneriana L.) is less commonly used in clinical practice. Early in<br />

Wei Dynasty, Yu jin xiang was recorded in Weilue to be originated from Da Qin. <strong>The</strong> name was also<br />

mentioned in Tang Dynasty. Although <strong>the</strong> additional Chinese word xiang was missed in <strong>the</strong> Weilue list,


clear difference between Yu jin and Yu jin xiang was highlighted later in <strong>the</strong> Compendium <strong>of</strong> Materia<br />

Medica (Dr. Li Shizhen, Ming Dynasty).<br />

<strong>The</strong>refore, our view is that (Yu jin) is likely to be Yu jin xiang (<strong>the</strong> flower <strong>of</strong> Tulipa gesneriana L.).”<br />

Email from Shen-Nong Editorial staff, 13 November 2003.<br />

Tulips were being grown in what is now nor<strong>the</strong>rn Vietnam before <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century CE:<br />

“<strong>The</strong> existence prior to <strong>the</strong> first century B.C.E. <strong>of</strong> a Viet ca (Song <strong>of</strong> Viet) ascertains that <strong>the</strong> Viets at that<br />

time had <strong>the</strong>ir own language, spoken and written, that differed greatly from <strong>the</strong> Chinese. During that time,<br />

<strong>the</strong> Vietnamese people already knew how to grow flowers called Uat kim huong, a kind <strong>of</strong> tulip, to make<br />

<strong>of</strong>ferings to <strong>the</strong> Buddha. 13<br />

13. Li Shih-chen (1518-1593). Pen ch’ao chiang mu 14, 69b4-5 under entry “Yu chin hsiang” quoting Nan chou yi wu<br />

chih by Yang Fu (fl. c. 100 C.E.).”<br />

From: Le and Budden (2000).<br />

I tend to think that tulips are <strong>the</strong> least likely <strong>of</strong> <strong>the</strong> three products if only on <strong>the</strong> basis that I don’t know <strong>of</strong> any trade<br />

or particular interest in tulips in <strong>the</strong> Roman Empire.<br />

12.12 (62) yunjiao 芸膠 [yün-chiao] = rue oil or resin. Yun = 芸. Common (or Fetid) Rue (Ruta graveolens L.) GR<br />

Vol VI, p. 1149, No. 13367.<br />

Jiao 膠 [chiao] is defined in GR No. 1299, Vol. I, p. 704, as: “1. a. strong glue. b. (by ext.) Firms; solid tenacious.<br />

Obstinate; intractable. 2. vegetable gum; glue . . . .”<br />

“Rue (Ruta graveolens) is a narcotic and a stimulant. Its leaves are used as savory in Mediterranean<br />

regions, and oil <strong>of</strong> rue is also distilled from it.” NEB 16, p. 103.<br />

“But among our chief medicinal plants is rue. <strong>The</strong> cultivated kind has <strong>the</strong> wider leaves and <strong>the</strong> more bushy<br />

branches ; <strong>the</strong> wild variety is harsh in its effects and sharper in all respect. <strong>The</strong> juice is extracted by<br />

pounding with a moderate sprinkling <strong>of</strong> water, and is kept in a copper box. An overdose <strong>of</strong> this juice<br />

possesses poisonous qualities. . . . Any sort <strong>of</strong> rue, however, is even by itself a powerful antidote, <strong>the</strong><br />

pounded leaves being taken in wine, especially against aconite and mistletoe ; likewise, whe<strong>the</strong>r given in<br />

drink or in food, against poisonous fungi. In like manner it counteracts <strong>the</strong> bites <strong>of</strong> serpents, seeing that<br />

weasels, when about to fight with <strong>the</strong>m, first protect <strong>the</strong>mselves by eating rue. Rue is good for <strong>the</strong> stings <strong>of</strong><br />

scorpions and for those <strong>of</strong> spiders, bees, hornets and wasps, for injuries caused by cantharides [Spanish Fly]<br />

and salamanders, and for <strong>the</strong> bites <strong>of</strong> mad dogs. . . .” Pliny, Natural History, Book XX, LI. Translation by<br />

W. H. S. Jones 1961. Loeb Classical Library, London/Cambridge, Mass., Vol 6, p. 77.<br />

Michael Schimmelpfennig kindly sent me an email with <strong>the</strong> following information on 21 August, 2003:<br />

“In <strong>the</strong> Shuowen jiezi under <strong>the</strong> entry <strong>of</strong> yun grass or Rue (Mat<strong>the</strong>ws’, 7749) Xu Shen adds a quotation<br />

from Liu An saying that Rue grass can bring <strong>the</strong> dead back (fu) to life. When I came across <strong>the</strong> remark, I<br />

surmised that it could indicate that <strong>the</strong> Han lacked <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> unconsciousness which is sort <strong>of</strong><br />

supported by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Chinese language lacks genuine expressions for <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> consciousness.<br />

But here, Don Harper may know more. At <strong>the</strong> same time fu is <strong>the</strong> central expression in and designation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> “Nor<strong>the</strong>rn” Calling back <strong>the</strong> Soul ritual, if such a procedure was ever practiced.” See also note 6.10.<br />

“Yün (-chiao) 芸(膠 ) (WL) L. Giles gives yün as rue (with yün-chiao as a glue made from rue, Ruta<br />

graveolens). Some scholars take <strong>the</strong>se as two items, yün and chiao, almost certainly wrong.” Leslie and<br />

Gardiner (1996), p. 205.<br />

<strong>The</strong> T’ai-p’ing Yü-lan (TPYL) 982 cites <strong>the</strong> 4 th or 5 th century Kuang-chih by Ma Kuo-han states:<br />

“<strong>The</strong> gum <strong>of</strong> <strong>the</strong> yün fragrance is An-hsi [‘Parthian’] gum and black gum.” From: Leslie and Gardiner<br />

(1996), p. 94.


“Rue originated in Sou<strong>the</strong>rn Europe and was introduced to Britain by <strong>the</strong> Romans. It is one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

historically well known bitter herbs, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs being tansy and wormwood. . . .<br />

This herb is not sought after for culinary use because <strong>of</strong> its acrid bitter taste. However, in ancient<br />

Rome it was eaten for <strong>the</strong> preservation <strong>of</strong> sight, and we have been told that to this day a little fresh rue is<br />

added by some Italians to <strong>the</strong>ir salads. . . .<br />

Ancient and modern herbalists agree on <strong>the</strong> potency <strong>of</strong> rue in helping to remedy several maladies. As<br />

it is very powerful, all experts warn laymen on its use – it should be administered only by a qualified<br />

<strong>the</strong>rapist, and doses should be taken strictly as directed. Pregnant women are advised against taking it, and<br />

large amounts can be toxic. When given in <strong>the</strong> right doses, rue relieves colic and indigestion, has been<br />

useful in eliminating worms, and has improved <strong>the</strong> appetite. It has been found valuable when made into an<br />

ointment for external use to help relieve <strong>the</strong> pain <strong>of</strong> sciatica, rheumatism, and gout. It has also been used in<br />

skin disease.<br />

Oil distilled from rue has a use in perfumery. This may seem contradictory as we have emphasized its<br />

peculiar bitterness: when judiciously employed, an opposite scent or flavor can intensify <strong>the</strong> potency <strong>of</strong><br />

o<strong>the</strong>r ingredients in many different kinds <strong>of</strong> blends, whe<strong>the</strong>r in fragrances or food.” Hemphill (1995), pp.<br />

144-145.<br />

“Rue (B.P.C. 1934, Fr. P., Swiss P.). Ruta; Herb <strong>of</strong> Grace; Herbygrass; Rutæ Herba. <strong>The</strong> dried herb Ruta<br />

graveolens (Rutaceæ), containing a small amount <strong>of</strong> volatile oil (about 0.1%). Its properties are virtually<br />

those <strong>of</strong> <strong>the</strong> volatile oil. An infusion has been used as an emmenagogue.<br />

Rue Oil (B.P.C. 1934). Oleum Rutæ. A pale yellow oil with a characteristic sharp unpleasant odour<br />

and an acrid taste, obtained by distillation from rue. It contains about 90% <strong>of</strong> methyl nonyl ketone,<br />

C11H22O, with small amounts <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r ketones, esters, and phenols. Wt per ml. about 0.84 g. Soluble 1 in 3<br />

<strong>of</strong> alcohol (70%). It has been used as an antispasmodic and emmenagogue. It is a powerful local irritant.<br />

Toxic effects: large doses cause violent gastric pains, vomiting, and prostration. Dose: 0.12 to 0.3 ml. (2 to<br />

minims).” Martindale (1958), pp. 1386-1387.<br />

12.12 (63) Xun 薰 [hsün] – Oriental lovage.<br />

Xun, on its own, is defined in GR No. 4795, Vol. III, p. 91, as: “1. (Bot.) Lysimachia foenum-graecum Hance (an<br />

odiferous plant that one carries on oneself to repel noxious emanations). 2. Perfume; good odor, to perfume. . . .”<br />

See also, Couvreur, p. 799.<br />

Lysimachia foenum-graecum (“Oriental lovage”) is also known in Chinese as linglingxiang 鈴鈴香<br />

[ling-ling-hsiang] – GR: No. No. 7192. <strong>The</strong> root is used to prevent halitosis and to scent <strong>the</strong> hair.<br />

“Lysimachia foenum-graecum<br />

Jap. Reiryoko<br />

Chi. Ling-ling Xiang<br />

This is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> rare ingredients which make oriental incense so special and unique. It exudes an aroma<br />

that is difficult to define. It is spicy, sweet, and quite musky in nature, although <strong>the</strong>se are merely <strong>the</strong> surface<br />

<strong>of</strong> its true scent. It possesses <strong>the</strong> power to bring <strong>the</strong> mind to a state <strong>of</strong> presence. Awake and alert while at<br />

<strong>the</strong> same time calm and reflective are <strong>the</strong> thoughts while experiencing this incredible ingredient.” ©<br />

Hikoshin Ryu 2002. Downloaded from: http://www.hikoshin.org/Incense/MED_HERBS/reiryoko1.htm on<br />

3/11/2003.<br />

12.13 caomu shier zhong xiang 草木十二種香 [ts’ao-mu shih-erh chung hsiang] – altoge<strong>the</strong>r (<strong>the</strong>y have) twelve<br />

types <strong>of</strong> aromatic plants.<br />

For xiang 香 see: GR No. 4242 (Rad. 186): 1. Agreeable odor; scent; aroma; perfume. Odoriferous; perfumed. 2.<br />

a. Incense. b. (by ext.) Temple; cult. 3. a balsam; perfumed. b. Aromatic plant; . . . . Williams, p. 307 gives:<br />

“Fragrant, odoriferous, sweet; . . . ; perfume, aroma, effluvia ; incense . . . .”<br />

See also <strong>the</strong> note from <strong>the</strong> Editorial staff <strong>of</strong> Shen-Nong in 12.12 (59) on <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> word xiang, where in<br />

which <strong>the</strong>y point out that, while most such substances are aromatic, “<strong>The</strong> understanding <strong>of</strong> aromatic properties in<br />

Chinese is usually <strong>the</strong> promotion <strong>of</strong> qi circulation. That means xiang botanicals are usually able to “run” <strong>the</strong><br />

stagnant qi in <strong>the</strong> body and hence has some kind <strong>of</strong> analgesic properties.”


This leaves open <strong>the</strong> problem that <strong>the</strong>re are only 11 such “aromatic” substances in <strong>the</strong> list as I have<br />

interpreted it. This could be due to one <strong>of</strong> three reasons – ei<strong>the</strong>r only eleven such substances were originally listed<br />

due to miscalculation or that <strong>the</strong> author did not know <strong>the</strong> name <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, that one was missed in transcribing<br />

<strong>the</strong> original text into <strong>the</strong> Sanguozhi or, I have misinterpreted <strong>the</strong> name(s) <strong>of</strong> one or more items.<br />

It is a difficult list to translate and some items I have not been able to identify – so it is quite possible that<br />

this apparent inconsistency is due to an unintentional error <strong>of</strong> my own. I leave it for <strong>the</strong> reader to decide or<br />

comment upon.<br />

Section 13 – <strong>The</strong> Sea Route to Da Qin (Roman territory).<br />

13.1. <strong>The</strong> seven commanderies <strong>of</strong> Jiaozhi 校趾 [Chiao-chih]. <strong>The</strong> Circuit <strong>of</strong> Jiaozhi, was made up <strong>of</strong> <strong>the</strong> following<br />

commanderies (from south to north): Rinan 日南 [Jih-nan], Jiuzhen 九真 [Chiu-chen], Jiaozhi 交趾 [Chiao-chih],<br />

Hepu 合浦 [Ho-p’u], Nanhai 南海 [Nan-hai], Cangwu 蒼梧 [Ts’ang-wu], and Yülin 鬱林 [Yü-lin].<br />

<strong>The</strong> administrative capital was at Longbian [Lung-pien], in <strong>the</strong> commandery <strong>of</strong> Jiaozhi, near modern Hanoi<br />

in <strong>the</strong> delta <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red River, <strong>of</strong> what is now Vietnam. According to <strong>the</strong> census <strong>of</strong> CE 2 <strong>the</strong>y contained altoge<strong>the</strong>r<br />

215,448 households. See Holmgren (1980), p. 64.<br />

As Jiaozhi Commandery was divided into Guan [Kuan] and Jiao [Chiao] Provinces in CE 226, it seems <strong>the</strong><br />

Weilue’s text was based on information that was ga<strong>the</strong>red prior to CE 226.<br />

“Throughout <strong>the</strong> greater part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han dynasty, <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Tongking was administered as<br />

Chiao-chih Commandery in Chiao-chih Circuit. It seems appropriate at this point to define and explain <strong>the</strong><br />

significance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se administrative areas.<br />

Chiao-chih Circuit (pu) <strong>of</strong> Later Han, sometimes described loosely as a province (chou), extended<br />

from <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ling Nan range, on <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> present-day Kwangtung and Hunan, through<br />

present-day Kwangtung Province and Kwangsi Chuang Autonomous Region, and across <strong>the</strong> greater part <strong>of</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn Vietnam. <strong>The</strong> circuit contained seven commanderies: Nan-hai, Ts’ang-wu, Yü-lin, Ho-p’u,<br />

Chiao-chih, Chiu-chen, and Jih-nan. Like o<strong>the</strong>r circuits <strong>of</strong> Later Han, Chiao-chih was supervised by an<br />

Inspector (tz’u-shih); however, where o<strong>the</strong>r Inspectors <strong>of</strong> circuits had authority only to report wrongdoing<br />

to <strong>the</strong> central government <strong>of</strong>fices, we are told that <strong>the</strong> Inspector <strong>of</strong> Chiao-chih, presumably because <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

great distance from <strong>the</strong> capital, possessed imperial credentials (chieh) which gave him <strong>the</strong> right to carry out<br />

punishments on his own initiative without prior reference to <strong>the</strong> throne.<br />

As will be observed already from <strong>the</strong> list above, Chiao-chih was <strong>the</strong> name not only <strong>of</strong> a circuit, but<br />

also <strong>of</strong> a commandery, and it was Chiao-chih Commandery, written with <strong>the</strong> same characters as <strong>the</strong> name<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> circuit that supervised it, which occupied <strong>the</strong> great part <strong>of</strong> <strong>the</strong> area <strong>of</strong> Tongking during <strong>the</strong> Later Han<br />

period. Though this double nomenclature is confusing to many scholars, <strong>the</strong> same system may be observed<br />

in Yi Circuit, also known as Yi Province (yi-chou), which included a commandery named Yi-chou.”<br />

Holmgren (1980), pp. 54-55.<br />

Jiuzhen had its capital at Xupu [Hsü-p’u], near modern Thanh Hoa, and Rinan’s centre was Xiquan [Hsi-ch’ien],<br />

near modern Quang Tri, in nor<strong>the</strong>rn Vietnam. However, towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty:<br />

“Rinan commandery below <strong>the</strong> 16th parallel appears to have been lost, and <strong>the</strong> non-Chinese kingdom <strong>of</strong><br />

Linyi was established in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Hue, extending south beyond present-day Da Nang. Fur<strong>the</strong>r around<br />

<strong>the</strong> coast, on <strong>the</strong> Mekong delta, <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Funan, which traded regularly with <strong>the</strong> Han empire, and<br />

which was developing political authority along <strong>the</strong> eastern coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malay peninsula and a dominance <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> regional trade, was powerful enough and sufficiently distant to avoid any military confrontation.” de<br />

Crespigny (1989), Chap. 1.<br />

“Chiao-chih was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> chün (“commandery”) which corresponds to our Tongking, and its<br />

seat was practically identical with <strong>the</strong> present Hanoi. . . . In <strong>the</strong> first centuries <strong>of</strong> our era, Chiao-chou<br />

included Kuang-tung, Kuang-hsi, Tongking and North Annam.” Pelliot (1959), p. 460.<br />

“Ch’in Shih-huang-ti, <strong>the</strong> first true Emperor <strong>of</strong> China (221-210 BC) and <strong>the</strong> first Chinese ruler to give his<br />

country <strong>the</strong> shape it has today, did this by conquering <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> Nan Yüeh – all South China as well as<br />

North Vietnam – and bringing it for <strong>the</strong> first time under <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> an Empire whose power had hi<strong>the</strong>rto<br />

been confined to North China. <strong>The</strong> new dependency broke away in <strong>the</strong> confusion that followed <strong>the</strong> fall <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Ch’in dynasty, but was reconquered by Emperor Wu (141-87 BC) <strong>of</strong> <strong>the</strong> succeeding Han dynasty.<br />

Census reports <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han Empire list its three sou<strong>the</strong>rnmost territories as Chiao-chih (modern North


Vietnam, round <strong>the</strong> delta <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red River, with its capital not far from modern Hanoi); Chiu-chen, fur<strong>the</strong>r<br />

south near <strong>the</strong> recent short-lived demarcation line between North and South Vietnam; and Jih-nan, <strong>the</strong> most<br />

sou<strong>the</strong>rly <strong>of</strong> all, with its capital near <strong>the</strong> modern town <strong>of</strong> Hue. (<strong>The</strong> name Jih-nan is picturesque; it means<br />

‘South <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sun’ and indicates <strong>the</strong> surprise <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese when <strong>the</strong>y passed <strong>the</strong> Tropic <strong>of</strong> Cancer and<br />

found <strong>the</strong> sun on <strong>the</strong> wrong side <strong>of</strong> <strong>the</strong> sky.) Chinese rule in Vietnam had to contend with frequent<br />

rebellions – including one led by two women, <strong>the</strong> Trung sisters, who were older contemporaries <strong>of</strong><br />

‘Boadicea’ and have a place in Vietnamese tradition similar to her place in <strong>the</strong> tradition <strong>of</strong> Great Britain. In<br />

<strong>the</strong> late second century AD <strong>the</strong> declining Han dynasty was forced to abandon its control <strong>of</strong> Vietnam. . . . ”<br />

Sitwell (1984), pp. 137-138.<br />

Zhang Qian [Chang Ch’ien] reported seeing products from Szechuan in Bactria in 128 BCE, and assumed that <strong>the</strong>y<br />

had been brought overland from Sou<strong>the</strong>rn China.<br />

“When in <strong>the</strong> second century B.C. Chang Chhien went on his protracted embassy . . . he found some sort <strong>of</strong><br />

trade already in existence between India and <strong>the</strong> west <strong>of</strong> China, running from Szechuan southwards by way<br />

<strong>of</strong> Yunnan and ei<strong>the</strong>r Burma or Assam. Such a route to India, coupled with o<strong>the</strong>r routes from India to <strong>the</strong><br />

Middle East, would explain how he could bring back information on countries as far <strong>of</strong>f as Parthia and<br />

Syria. It was Chang Chhien’s journey that paved <strong>the</strong> way for <strong>the</strong> Old Silk Road, that Titianus’ agents were<br />

to use, a road that did more, however, than act as a route for <strong>the</strong> export <strong>of</strong> Chinese silk to <strong>the</strong> <strong>West</strong>. <strong>The</strong> Old<br />

Silk Road was also used for imports into China, especially plants like <strong>the</strong> grape vine as well as alfalfa,<br />

chives, coriander, cucumbers, figs, safflower, pomegranates, sesame and walnuts, half <strong>of</strong> which have <strong>the</strong><br />

character hu (胡) in <strong>the</strong>ir names, including <strong>the</strong>ir origin in Central Asia or Persia. <strong>The</strong> traffic in plants was<br />

not, <strong>of</strong> course, one way : from China westwards went oranges and, in due course, pears and peaches, which<br />

reached India by <strong>the</strong> second century A.D. Many centuries later China was also to provide an altoge<strong>the</strong>r<br />

surprising proportion <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultivated flowers now to be found in <strong>West</strong>ern gardens : roses, peonies,<br />

azaleas, camellias and chrysan<strong>the</strong>mums.” Needham (1978), pp. 64-65.<br />

Ptolemy, in his Guide to Geography (Bk. 1, 17), written in Alexandria between CE 127 and 151, mentions a port<br />

called Cattigara beyond <strong>the</strong> “Golden Chersonese” (<strong>the</strong> Malaysian peninsula), from whence a road led to <strong>the</strong><br />

‘Metropolis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sinai” (Changan?).<br />

It is probable that Cattigara <strong>of</strong> Ptolemy refers to <strong>the</strong> port Jiaozhi (near modern Hanoi) as <strong>the</strong> reconstructed<br />

pronunciations seem to indicate – <strong>the</strong> ‘gara’ quite possibly being <strong>the</strong> common Indian suffix for ‘town’:<br />

Jiao – 校 K. 1166i *kŏg / kau or *g’ŏg / γau; EMC kaɨw h / kɛːw h or ɣaɨw h / ɣɛːw h<br />

zhi – 趾 K. 961g * t̑’i̯əg / tśi; EMC tɕɨ’ / tɕi’<br />

For Jiaozhi’s critical role in <strong>the</strong> early development <strong>of</strong> maritime contacts with <strong>the</strong> <strong>West</strong> see Appendix F.<br />

13.2. Waiyi 外夷 [Wai-i]. <strong>The</strong> core meanings <strong>of</strong> <strong>the</strong> character wai are or “foreign” or “exterior” (in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong><br />

being outside <strong>of</strong> China territory). See: GR No. 12025. According to GR No. 5297, <strong>the</strong> character yi 夷 refers to<br />

“non-Chinese populations <strong>of</strong> <strong>the</strong> East” or “Eastern Barbarians.” ABC, p. 972, simply gives for waiyi: 1. foreigner 2.<br />

foreign country.<br />

13.3. Instead <strong>of</strong> bei 北 [pei], ‘north,’ as in Hirth (1885), p. 113, <strong>the</strong> 1975 China Library Edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> text gives <strong>the</strong><br />

character bi 比 [pi], ‘nearby.’ I have chosen bi 比 as <strong>the</strong> most likely reading.<br />

13.4. <strong>The</strong> Red River – Chinese: Yuan Jiang; Vietnamese: Sông Hông. See also note 13.1 and Appendix F.<br />

13.5. Yongchang 永昌 Yung-ch’ang (Prefecture)<br />

“Yung-ch’ang was during <strong>the</strong> first centuries <strong>of</strong> our era <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a vast region in western Yün-nan,<br />

between Ta-li and Bhamo, and its name has survived down to our days.” Pelliot (1959), p. 460.<br />

“<strong>The</strong>re was, however, a nor<strong>the</strong>rly land route from India to China through Assam, Upper Burma and<br />

Yunnan. Historical evidence shows it to have been in use as early as 128 B.C. when Chang Ch’ien<br />

discovered <strong>the</strong> products <strong>of</strong> Szechwan in Bactria. Steps were taken to develop it, and in A.D. 69, for its<br />

better control and protection, China founded <strong>the</strong> prefecture <strong>of</strong> Yung-ch’ang across <strong>the</strong> upper Mekong with


its headquarters east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Salween, about sixty miles from <strong>the</strong> present Burma frontier. Along this route in<br />

A.D. 97 travelled envoys from <strong>the</strong> eastern part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman empire to Yung-ch’ang. <strong>The</strong> Buddhist pilgrim<br />

I-tsing tells us that it was used at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century by twenty Chinese monks, who went to <strong>the</strong><br />

Court <strong>of</strong> Śri Gupta.<br />

In <strong>the</strong> fourth century China relaxed her hold on <strong>the</strong> Burma frontier to such a degree that in 342 <strong>the</strong><br />

Yung-ch’ang prefecture was abolished.” Hall (1968), p. 23.<br />

“<strong>The</strong>re was a road <strong>of</strong> sorts linking south-west China with north-east India, but this was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most<br />

difficult and dangerous routes in <strong>the</strong> world, repeatedly climbing over snow-clad mountain passes and<br />

plunging down again into <strong>the</strong> jungly valleys <strong>of</strong> great rivers – a botanist’s dream, but a traveller’s<br />

nightmare.” Sitwell (1984), pp. 151-152.<br />

“YUNG-CH’ANG FU:– This prefecture is [i.e. in 1894] divided into one sub-prefecture <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ing<br />

class and two counties or Hsiens. <strong>The</strong> prefectural city is situated in a fine plain about 420 miles [676 km]<br />

west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Provincial Capital, Yün-nan Fu. Yung-ch’ang is especially rich in precious stones and silver<br />

ore. Gold is also found in some places. Pears <strong>of</strong> immense size and good flavour are plentiful and cheap. <strong>The</strong><br />

pears average about two pound in weight, and I have seen some weighing over three pounds [1.4 kg]. <strong>The</strong><br />

city is a fine one, and enjoys in peaceful times a considerable amount <strong>of</strong> trade with Bhamo and Ava in<br />

Burma.” Mesny (1895), p. 269.<br />

“A sort <strong>of</strong> fair or market is held at Ta-li on <strong>the</strong> 2 nd and 16 th day <strong>of</strong> each moon, and an annual Fair<br />

called <strong>the</strong> Yüeh-chieh is held during <strong>the</strong> third moon. This latter is said to last for three days, but in reality<br />

lasts during <strong>the</strong> whole <strong>of</strong> <strong>the</strong> third moon. Strangers from all <strong>the</strong> neighbouring States attend this Fair, to<br />

exchange commodities.<br />

<strong>The</strong> Burmese bring rubies, jade-stone and cotton. <strong>The</strong> Thibetans bring gold nuggets, musk, rhubarb<br />

and some valuable dyes. A variety <strong>of</strong> things are brought from Siam, whilst <strong>the</strong> Shan states send some <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir famous tea, called P’u-êrh Ch’a, a name derived from <strong>the</strong> fact <strong>of</strong> Chinese obtaining it principally in<br />

<strong>the</strong> prefecture <strong>of</strong> P’u-êrh Fu. This tea is <strong>the</strong> best in <strong>the</strong> world, and if properly prepared for <strong>the</strong> foreign<br />

market would, no doubt, be appreciated <strong>the</strong>re. It now makes its way right up to <strong>the</strong> very borders <strong>of</strong> our tea<br />

plantations in Assam. If our tea planters were truly alive to <strong>the</strong>ir own interest <strong>the</strong>y might compete<br />

favourably in <strong>the</strong> tea market near <strong>the</strong>ir gardens at least.<br />

On <strong>the</strong> 20 th day <strong>of</strong> <strong>the</strong> 9 th moon annually, large caravans <strong>of</strong> traders leave Ta-li for Ava in Burma.<br />

<strong>The</strong> journey occupies about two months, and is divided into 48 stages <strong>of</strong> a day each. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

caravans number as many as three or four thousand mules, and <strong>the</strong>y camp out on <strong>the</strong> journey; <strong>the</strong>re being<br />

no suitable caravanseries in those parts to accommodate such numbers.<br />

<strong>The</strong>se caravans do not go by way <strong>of</strong> Bhamo, preferring <strong>the</strong> payment <strong>of</strong> regular duties in <strong>the</strong> Shan<br />

States to an uncertain amount <strong>of</strong> Black Mail in <strong>the</strong> Katchen mountains. <strong>The</strong>se caravans take musk, opium,<br />

walnuts, felts, hats, copper cooking traps and a variety <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r articles suitable to <strong>the</strong> Burmese markets.<br />

<strong>The</strong>y bring back cotton and British piece goods, as well as a variety <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r articles <strong>of</strong> Burmese and<br />

European manufacture. . . .” Mesny (1895), p. 270.<br />

“<strong>The</strong> Chinese invented <strong>the</strong> suspension bridge, and built <strong>the</strong> first iron chain bridge at least 1,000 years<br />

before <strong>the</strong> earliest examples to appear in Europe. <strong>The</strong> design may very well have originated here in western<br />

Yunnan, where <strong>the</strong> mountains are steep and <strong>the</strong> rivers fast. <strong>The</strong> same provincial chronicle that records<br />

Zhuge Liang’s visit mentions that he ordered <strong>the</strong> sinking <strong>of</strong> holes for <strong>the</strong> attachment <strong>of</strong> chains or cables at<br />

this very spot [across <strong>the</strong> Mekong River at Shanyang, to <strong>the</strong> southwest <strong>of</strong> Dali and Baosshan] around AD<br />

225, making it <strong>the</strong> site <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest suspension bridges on record.<br />

At <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> dark gorge where <strong>the</strong> green-brown water <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mekong rushes silently by on its<br />

way towards Burma, Thailand, Laos, Cambodia, Vietnam and <strong>the</strong> South China Sea, I saw that <strong>the</strong><br />

fifteenth-century Jihong Qiao, 60 metres (197 feet) long and supported by seventeen chains made <strong>of</strong> links<br />

<strong>the</strong> size <strong>of</strong> your forearm, was indeed a ruin. All that remained were <strong>the</strong> stout stone abutments protruding<br />

into <strong>the</strong> stream, <strong>the</strong> iron chains spilling down <strong>the</strong> shattered masonry where <strong>the</strong>y had snapped like old rubber<br />

bands.<br />

An old man with a leaky boat was <strong>the</strong>re to paddle <strong>the</strong> occasional villager who wanted to make <strong>the</strong><br />

crossing, bailing out <strong>the</strong> ferry each time he got to <strong>the</strong> opposite bank. I handed him a note and we went over,<br />

<strong>the</strong> flimsy vessel quivering in <strong>the</strong> stiff current. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side were <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> an entry arch to <strong>the</strong><br />

bridge and, behind it, yellow cliffs covered with <strong>the</strong> inscriptions <strong>of</strong> travellers past. I followed <strong>the</strong> path a<br />

little way up <strong>the</strong> bank, searching for <strong>the</strong> spot where Jensen had photographed <strong>the</strong> scene. It didn’t take long.


Looking back to <strong>the</strong> west side <strong>of</strong> <strong>the</strong> gorge, I saw <strong>the</strong> treacherous zig-zag footpath leading from <strong>the</strong> pass<br />

down to <strong>the</strong> bridge, which I had just descended, hadn’t shifted for a century. God knows how many coolies<br />

must have lost <strong>the</strong>ir footing on it over <strong>the</strong> centuries, ending <strong>the</strong>ir livers in that haunted place.” McDonald<br />

(1995), p. 132.<br />

“If you had <strong>the</strong> right kind <strong>of</strong> boat and permission from two governments and an insurgent army, you could<br />

paddle all <strong>the</strong> way from Tengchong to Rangoon – and on into <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bengal and beyond for that matter.<br />

From Tengchong <strong>the</strong> Daying River flows across <strong>the</strong> border to join <strong>the</strong> Irrawaddy River at Bhamo, which in<br />

turn becomes <strong>the</strong> major artery <strong>of</strong> Burma, navigable <strong>the</strong> year round. It wasn’t hard to see why 2,500 years’<br />

worth <strong>of</strong> trade had funnelled out <strong>of</strong> south-west China through here on its way to Burma, India and beyond.<br />

Or why <strong>the</strong> Brits had been keen to build a railway through here in Morrison’s day; or why <strong>the</strong>y’d decided to<br />

annexe Upper Burma, for that matter. <strong>The</strong> nearest Treaty port was 1,500 kilometres (930 miles) in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

direction over roads we’ve already heard enough about. And <strong>the</strong> French were ensconcing <strong>the</strong>mselves in<br />

Vietnam, which placed <strong>the</strong>m in an advantageous position to dominate <strong>the</strong> trade <strong>of</strong> Yunnan.<br />

Unfortunately, I had nei<strong>the</strong>r a boat nor <strong>the</strong> requisite paperwork to get me over <strong>the</strong> border and, from<br />

<strong>the</strong> look <strong>of</strong> my map, <strong>the</strong> trail was beginning to peter out. <strong>The</strong> only highway across <strong>the</strong> border was <strong>the</strong><br />

Burma Road, which had forked <strong>of</strong>f to <strong>the</strong> south after Baoshan. Following Morrison’s route, <strong>the</strong>re was a<br />

road as far as <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Yingjiang; from Yingjiang to Manyun <strong>the</strong>re was a thin brown line on my map<br />

that signified ‘Secondary road, cart track, path’; and from Manyun to <strong>the</strong> border, about 30 kilometres (19<br />

miles) beyond, <strong>the</strong>re was nothing at all. At least it was downhill all <strong>the</strong> way.” McDonald (1995), p. 137.<br />

“Between Chongqing in central China and Dali, 1,000 kilometres (621 miles) to <strong>the</strong> south-west, ran a<br />

highway that was laid out by <strong>the</strong> Qin dynasty – whose name, pronounced Chin, is <strong>the</strong> origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern<br />

term ‘China’ – as part <strong>of</strong> a road-building program that was as crucial to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> Chinese<br />

civilisation as Roman roads were to Europe. <strong>The</strong> road, a causeway designed for foot traffic, was known as<br />

<strong>the</strong> Five Foot Road (Wuchidao), so-called because in many places five feet wide was as wide as <strong>the</strong>y could<br />

make it. When it was built in <strong>the</strong> third century BC this remarkable bit <strong>of</strong> engineering, which included many<br />

hanging galleries (wooden walkways banged into sheer cliffs through o<strong>the</strong>rwise impassable gorges), had<br />

prised open <strong>the</strong> vast, rugged Yunnan-Guizhou Tableland like a can opener. <strong>The</strong> same route remains in use<br />

today, but it was a footpath until as late as 1938, when a motor road replaced it.<br />

When Morrison travelled from Kunming to Dali, he followed this route, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> major artery <strong>of</strong><br />

trade, thick with coolies and pack animals and <strong>the</strong> occasional sedan chair. In some places it was paved, in<br />

o<strong>the</strong>rs it was just a dusty track winding up pine-covered hills and down dark gorges, its decay mirroring <strong>the</strong><br />

decline <strong>of</strong> dynastic power. In 1894 Yunnan, China’s sixth-biggest province, was only two decades away<br />

from secession.” McDonald (1995), pp. 17-18.<br />

“<strong>The</strong> old imperial highway from Peking to Yün-nan runs through <strong>the</strong> provinces <strong>of</strong> Chih-li, Shan-tung,<br />

Ho-nan, H’u-pei, H’u-nan and Kuei-chou to its destination at <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Yün-nan, and even extends<br />

fur<strong>the</strong>r by way <strong>of</strong> Ta-li Fu and Yung-ch’ang Fu to <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> Burma. It is followed by <strong>the</strong> Imperial<br />

couriers and provincial graduates, who are provided with accommodation all <strong>the</strong> way to Peking at<br />

government expense. . . .” Mesny (1896), pp. 286-287.<br />

13.6. Yizhou 益州 [I-chou], or I Province.<br />

“As will be observed already from <strong>the</strong> list above, Chiao-chih was <strong>the</strong> name not only <strong>of</strong> a circuit, but<br />

also <strong>of</strong> a commandery, and it was Chiao-chih Commandery, written with <strong>the</strong> same characters as <strong>the</strong> name<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> circuit that supervised it, which occupied <strong>the</strong> great part <strong>of</strong> <strong>the</strong> area <strong>of</strong> Tongking during <strong>the</strong> Later Han<br />

period. Though this double nomenclature is confusing to many scholars, <strong>the</strong> same system may be observed<br />

in Yi Circuit, also known as Yi Province (yi-chou), which included a commandery named Yi-chou.”<br />

Holmgren (1980), p. 55. Note 13.1 includes <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> this discussion.<br />

Chinese control over this vast region in what is now Yunnan Province was probably made much easier by a large<br />

earthquake destroying <strong>the</strong> main centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> local Dian culture in 110 CE when it was inundated by <strong>the</strong> waters <strong>of</strong><br />

Faxian Lake, southwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern city <strong>of</strong> Kunming:


Lost Empire Ruins Discovered Under Chinese Lake<br />

[Original headline: City that sank sheds light on a lost empire ]<br />

Archaeologists in China claim to have found <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> an empire that disappeared in<br />

floods two millennia ago.<br />

Divers discovered ancient city walls, dwellings and paved roads covering several square<br />

miles at <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> Fuxian Lake in southwestern China. <strong>The</strong> ruins are said to be what is<br />

left <strong>of</strong> <strong>the</strong> administrative centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dian Kingdom, a neighbour <strong>of</strong> China’s Han<br />

dynasty.<br />

According to Yu Xixian, <strong>of</strong> Beijing University, <strong>the</strong> city was located in a valley that<br />

flooded after a massive earthquake in AD 110. “<strong>The</strong> valley filled with water, probably<br />

killing all <strong>the</strong> inhabitants,” he said.<br />

<strong>The</strong> city was forgotten for almost 1,900 years until a local man claimed to have found<br />

walls in shallow water. Subsequently, o<strong>the</strong>r divers spotted patterns <strong>of</strong> urban development<br />

on <strong>the</strong> sandy lake bottom.<br />

Archaeologists inspected <strong>the</strong> site from a research submarine earlier this summer and<br />

concluded that it was genuine. Carbon dating has apparently confirmed that pottery found<br />

in <strong>the</strong> lake is from <strong>the</strong> Dian period. Excavation work has now been taken over by <strong>the</strong><br />

Chinese Government. Experts have compared <strong>the</strong> site to Pompeii, <strong>the</strong> Roman city buried<br />

by a volcanic eruption.<br />

Pr<strong>of</strong>essor Yu said: “<strong>The</strong> flooding <strong>of</strong> this city was only 30 years after Pompeii. All sorts <strong>of</strong><br />

terrible catastrophes happened around that time. When <strong>the</strong> earthquake struck in Dian, <strong>the</strong>re<br />

would already have been an air <strong>of</strong> panic in <strong>the</strong> city. Many people may have gone <strong>the</strong>re to<br />

escape disasters elsewhere.”<br />

Several walls show ancient carvings, including two snakes facing each o<strong>the</strong>r, a known<br />

religious symbol, according to Pr<strong>of</strong>essor Yu. He said: “Daily life in <strong>the</strong> city was marked<br />

by violence. Rich and poor worshipped many gods and for <strong>the</strong> rich this meant human<br />

sacrifices during grand ceremonies.” <strong>The</strong> Dian people worshipped nature gods, he said.<br />

“We can imagine that when <strong>the</strong> earthquake came and <strong>the</strong>y were submerged in water, it<br />

was a cruel irony for everyone to see <strong>the</strong>mselves killed by <strong>the</strong>ir object <strong>of</strong> worship. As <strong>the</strong>y<br />

were dying, <strong>the</strong>y probably imagined <strong>the</strong> world was coming to an end.”<br />

<strong>The</strong> city was about 1½ miles long and one mile wide, according to sonar readings taken<br />

from <strong>the</strong> surface. <strong>The</strong> central boulevard is said to run along a perfect north-to- south<br />

alignment, with smaller streets going <strong>of</strong>f at right angles. <strong>The</strong> ruins are 600ft from today’s<br />

shoreline and 50 ft to 300 ft below <strong>the</strong> surface.<br />

<strong>The</strong> site is made up <strong>of</strong> eight clusters <strong>of</strong> houses, assumed to form different city districts.<br />

Poorer districts lie outside <strong>the</strong> partially surviving city wall.<br />

<strong>The</strong> districts inside <strong>the</strong> wall have houses made <strong>of</strong> bigger stones, which are better<br />

preserved. <strong>The</strong> walls were built from stones with flat, polished surfaces. None <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

dwellings has a ro<strong>of</strong> and most walls have fallen over. <strong>The</strong> longest standing wall is 100ft<br />

long and 12ft high.<br />

<strong>The</strong> first sighting was made by Geng Wei, a local man with a fascination <strong>of</strong> legends <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

city’s existence. He found <strong>the</strong> site, 50 miles south <strong>of</strong> Kunming, near <strong>the</strong> borders with<br />

Burma, Laos and Vietnam, after 38 dives over <strong>the</strong> past year. <strong>The</strong> lake is 25 miles long,<br />

five miles wide and among <strong>the</strong> deepest in China.<br />

<strong>The</strong> Dian Empire is said to have covered approximately <strong>the</strong> same territory as <strong>the</strong> modern


province <strong>of</strong> Yunnan. Little is known about <strong>the</strong> Dian period and historians have long<br />

speculated about <strong>the</strong> location <strong>of</strong> its capital.<br />

Pr<strong>of</strong>essor Yu said: “All <strong>the</strong> Chinese experts agree that <strong>the</strong> city was flooded instantly and<br />

that <strong>the</strong>re were no survivors.” After consulting records he concluded that <strong>the</strong> earthquake<br />

struck in AD 110. “However, <strong>the</strong>re are no known records <strong>of</strong> <strong>the</strong> city’s existence, I think —<br />

and so far nobody has disagreed — that this city was <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dian border<br />

kingdom.”<br />

• Story originally published by: <strong>The</strong> Times, London, England. August – Sept 01, 2001.<br />

Downloaded on 11 December 2001<br />

from: http://www.100megsfree4.com/farshores/amempire.htm<br />

Underwater town unveiled<br />

FOLLOWING China’s first underwater archaeological studies at Fuxian Lake in <strong>the</strong> southwestern<br />

province <strong>of</strong> Yunnan yesterday morning, experts said <strong>the</strong> lake may house an ancient city akin to<br />

Pompeii.<br />

Archaeologists, using a special submarine and a robot, discovered a carved stone, a piece <strong>of</strong><br />

ear<strong>the</strong>nware, a 30-metre wall and a huge flat stone platform at <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake after <strong>the</strong>y<br />

began <strong>the</strong> expedition shortly after 8 am.<br />

<strong>The</strong> ear<strong>the</strong>nware was brought to <strong>the</strong> surface. Judging from <strong>the</strong> relics brought from <strong>the</strong> lake, some<br />

experts said <strong>the</strong> site was <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dian State. But o<strong>the</strong>rs said it is too early in <strong>the</strong> expedition<br />

to establish <strong>the</strong> site’s history.<br />

<strong>The</strong> shell unear<strong>the</strong>d from a ruined wall in <strong>the</strong> lake, experts said, suggested <strong>the</strong> underwater buildings<br />

could be dated back at least to <strong>the</strong> Eastern Han Dynasty (25-220).<br />

<strong>The</strong>y said an earthquake or subsidence could have caused <strong>the</strong> buildings to sink into <strong>the</strong> lake, which<br />

is now 157 metres deep.<br />

Before yesterday’s operation, some experts believed <strong>the</strong> lake contained ancient wharves. O<strong>the</strong>rs<br />

argued <strong>the</strong>y were tombs, or platforms for sacrifice, or even a dam.<br />

Yesterday’s expedition was China’s first underwater archaeological studies on any lake, <strong>the</strong> first use<br />

<strong>of</strong> robots in archaeological activities, and <strong>the</strong> first time to <strong>of</strong>fer live TV reporting <strong>of</strong> underwater<br />

archaeological studies.<br />

Located deep in Fuxian Lake, 56 km southwest <strong>of</strong> Kunming, capital <strong>of</strong> Yunnan, <strong>the</strong> site is 1,200<br />

metres by 2,000 metres in size, according to an estimate by experts using sonar devices.<br />

<strong>The</strong> site first attracted people’s attention in 1992 when an underwater explorer called Geng Wei<br />

discovered large pieces <strong>of</strong> bluestone. Eventually, pieces <strong>of</strong> stone were found with man-made<br />

markings.<br />

<strong>The</strong> lake covers 212 square kilometres and <strong>the</strong>re are about 100,000 residents living in areas<br />

surrounding <strong>the</strong> lake. (SD News)<br />

Downloaded from: Shenzhen Daily <strong>of</strong> <strong>the</strong> 6/4/2001 on 11 December, 2001:<br />

http://www.7cworld.com/szdaily/2001/0604/2.htm<br />

This event seems likely to be <strong>the</strong> one referred to by Mesny (1896), p. 351, in his discussion <strong>of</strong> Lake Kunming


(K’un-ming Hu), which is just to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Lake Fuxian. <strong>The</strong> story <strong>of</strong> <strong>the</strong> inundation <strong>of</strong> <strong>the</strong> city seems to<br />

have been transferred from one lake to a neighbouring one over <strong>the</strong> centuries or, perhaps, more than one lake<br />

flooded, and more than one city was destroyed:<br />

“Lake K’un-ming. This lake extends south from <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefectural city <strong>of</strong> Yün-nan Fu, Capital <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> province <strong>of</strong> Yün-nan. . . . <strong>The</strong> lake is said to have been formed by <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> a former city in<br />

earthquake.”<br />

13.7. This quote probably indicates <strong>the</strong> truth – that <strong>the</strong> Chinese were aware <strong>of</strong> maritime routes to Da Qin before<br />

<strong>the</strong>y became aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> overland routes, i.e. <strong>the</strong> maritime route to Egypt (which later became Roman territory).<br />

Also, because trade was usually relayed through middlemen. It may not have been until quite late that it became<br />

known in China that on <strong>the</strong> overland routes, also led to <strong>the</strong> Roman Empire.<br />

It is well-established that Egyptian, Mesopotamian and <strong>the</strong> Indus River civilisations had been linked by sea<br />

for at least a couple <strong>of</strong> millennia before <strong>the</strong> Roman period. However, direct contact with China probably came<br />

quite late:<br />

“It was physically possible to make a round trip entirely by sea from Egypt to China, but it took three<br />

years. People who undertook such long journeys usually had specific reasons to do so or a desire to travel<br />

far abroad. Arab and/or Persian merchants had colonies in China, but <strong>the</strong>y were permanent emigrants and<br />

did not constantly travel back and forth.<br />

Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> circumstances outlined above, <strong>the</strong> maritime route was principally composed <strong>of</strong> three<br />

interconnected stages, ra<strong>the</strong>r than one long voyage. . . . <strong>The</strong> Arabian Sea linked <strong>the</strong> <strong>West</strong> with India, <strong>the</strong><br />

Bay <strong>of</strong> Bengal linked India with <strong>the</strong> Malay world, and <strong>the</strong> South China Sea linked <strong>the</strong> Malay lands with<br />

China. In <strong>the</strong> tenth century, Muslim traders learned to make a crossing in one season by leaving on just <strong>the</strong><br />

right day, avoiding Sri Lanka, and refreshing at <strong>the</strong> Maldives. This sou<strong>the</strong>rn route took <strong>the</strong>m from Malaysia<br />

or Sumatra to <strong>the</strong> Red Sea, <strong>the</strong> Persian Gulf, or East Africa. However, this bypassed <strong>the</strong> riches <strong>of</strong> India.”<br />

Francis (2002), pp. 5-6.<br />

“Bibby had found references to Makan in Mesopotamian inscriptions dating from <strong>the</strong> days <strong>of</strong> Sargon<br />

<strong>of</strong> Akkad, about 2300 BC, when he boasted <strong>of</strong> ships from Makan tying up alongside his quay toge<strong>the</strong>r with<br />

ships from Dilmun [Bahrain] and Meluhha. King Sargon’s grandson claimed that he ‘marched against <strong>the</strong><br />

country <strong>of</strong> Makan and personally took captive Mannu-dannu, King <strong>of</strong> Makan’. And Gudea, a governor <strong>of</strong><br />

Lagash around 2130 BC, imported diorite from <strong>the</strong> mountains <strong>of</strong> Makran to fashion numerous stone statues,<br />

and some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se still exist with incised inscriptions recording <strong>the</strong> fact. But references to ‘copper from<br />

Makan’ or to merchandise ‘for <strong>the</strong> purchase <strong>of</strong> copper, loaded on a ship for Makran’ petered out about 1800<br />

BC, according to Bibby. From <strong>the</strong>n on, he found, <strong>the</strong>re seemed to be no more direct sailings to Makran;<br />

now all <strong>the</strong> copper trade went through <strong>the</strong> markets <strong>of</strong> Dilmun. But Makran was still known as <strong>the</strong> primary<br />

producer. <strong>The</strong>re were still listed references to ‘diorite, produce <strong>of</strong> Makran’, and ‘copper, produce <strong>of</strong><br />

Makran’, as distinct from ‘palm-trees: produce <strong>of</strong> Dilmun, produce <strong>of</strong> Makan, produce <strong>of</strong> Meluhha’.”<br />

Heyerdahl (1980), pp. 240-241.<br />

“To me <strong>the</strong>re was no longer any doubt. I agreed with those scholars who identified <strong>the</strong> Indus region<br />

with Meluhha. Meluhha could be nothing else. Dilmun, Makan and Meluhha belonged toge<strong>the</strong>r.”<br />

Heyerdahl (1982), p. 311.<br />

“<strong>The</strong> historian Pliny <strong>the</strong> Elder, in <strong>the</strong> first century after Christ, recorded <strong>the</strong> truly impressive volume <strong>of</strong><br />

trade carried on in his days between Egypt and Ceylon, with fur<strong>the</strong>r communication between Ceylon and<br />

‘<strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese’. He made it abundantly clear that <strong>the</strong> early Romans had learnt local sailing<br />

directions from <strong>the</strong> ancient Egyptian, who knew exactly where to steer and when to hoist sail in <strong>the</strong> right<br />

seasons. Thanks to Pliny and his informant, <strong>the</strong> leading Egyptian librarian and geographer Eratos<strong>the</strong>nes, we<br />

knew that Tigris was not <strong>the</strong> first reed-ship to have accomplished this easy voyage. He recorded that in<br />

earlier times <strong>the</strong> Egyptians, ‘with vessels constructed <strong>of</strong> reeds and with <strong>the</strong> rigging used on <strong>the</strong> Nile’,<br />

visited not only Ceylon, but also sailed on to mainland India, trading with <strong>the</strong> Prasii on <strong>the</strong> river Ganges.<br />

He gives <strong>the</strong> exact sailing route learnt by Eratos<strong>the</strong>nes from <strong>the</strong> Egyptian merchant mariners, and states that<br />

<strong>the</strong> voyage from <strong>the</strong> Red Sea ports begins in midsummer at <strong>the</strong> time <strong>the</strong> dogstar rises. <strong>The</strong>n, ‘Travellers set<br />

sail from India on <strong>the</strong> return voyage at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian month Tybis, which is our December,<br />

or at all events before <strong>the</strong> sixth day <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian Mechir, which works out before 13 January in our<br />

calendar. . . .’ Heyerdahl (1982), p. 357.


Likewise, maritime connections between India and Malaysia/Indonesia and from <strong>the</strong>re to <strong>the</strong> Philippines and <strong>the</strong><br />

Red River basin almost certainly existed since ancient times.<br />

That <strong>the</strong>re was a maritime route to <strong>the</strong>se advanced cultures in <strong>the</strong> west must have become known to <strong>the</strong><br />

Chinese at <strong>the</strong> very latest by <strong>the</strong> time c. 218 BCE when Shi Huangdi conquered <strong>the</strong> state <strong>of</strong> Nanyue, which included<br />

<strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red River in what is now nor<strong>the</strong>rn Vietnam. In fact, I presume it is likely that Chinese knowledge<br />

<strong>of</strong> this route considerably antedated this event. As Thor Heyerdahl (1998), p. 264, says:<br />

“Humans learned to paddle and sail before <strong>the</strong>y learned to saddle a horse or discovered <strong>the</strong> wheel.”<br />

Section 14 – Roman Dependencies<br />

14.1. <strong>The</strong> Chinese text clearly shows here that <strong>the</strong> Chinese were aware that <strong>the</strong> Roman Empire was <strong>the</strong> largest<br />

known Empire at <strong>the</strong> time o<strong>the</strong>r than China itself.<br />

Section 15 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> 澤散 Zesan = Azania.<br />

15.1. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Zesan 澤散 [Tse-san] = Azania. “Azania” was <strong>the</strong> name used by <strong>the</strong> Greeks and Romans for<br />

<strong>the</strong> East African coast from <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Opôné (modern Ras Hafun about 137 km south <strong>of</strong> Cape Guardafui), down<br />

to mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Rufiji River and included Mafia Island <strong>of</strong>f <strong>the</strong> coast. Recent archaeological research suggests this<br />

is probably <strong>the</strong> region where <strong>the</strong> trading station <strong>of</strong> Raphta, mentioned in <strong>the</strong> Periplus, was located.<br />

<strong>The</strong> Chinese name, Zesan 澤散 shows a clear phonetic similarity to ‘Azania’ or, better, ‘Azan’ – <strong>the</strong> ending<br />

ia presumably being a Latin suffix. O<strong>the</strong>r forms include – ‘Zanj,’ ‘Sa-,’ and ‘Zanji.’<br />

Karlgren’s reconstruction <strong>of</strong> <strong>the</strong> “archaic” pronunciations <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters as: *d’ǎk-sân (Karlgren: 790o<br />

and 156a). Pulleyblank’s EMC reconstructions are: draɨjk/drε:k-san’ or -san h .<br />

It should also be considered that <strong>the</strong> first character, 澤, was, and is, also used interchangeably with <strong>the</strong><br />

characters yi 醳 [i], ‘liquor,’ and yi 懌 [i], ‘happy,’ ‘joyous,’ (see GR Nos. 1136 [c] 1 and 2). K. 790g, 790c, gives<br />

<strong>the</strong> reconstructions <strong>of</strong> both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se characters as: *di̯ǎk / i̯äk; Pulleyblank gives both <strong>the</strong> EMC reconstructions as:<br />

jiajk. <strong>The</strong>se indicate an even closer early approximation <strong>of</strong> ‘Azan’ than <strong>the</strong> character 澤.<br />

From <strong>the</strong> account <strong>of</strong> sailing times given in <strong>the</strong> Weilue, it is likely, that <strong>the</strong> text refers to <strong>the</strong> text is to <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> this territory, near Cape Guardafui, at <strong>the</strong> so-called “Horn <strong>of</strong> Africa”, which <strong>the</strong> Romans aptly<br />

named, “<strong>The</strong> Cape <strong>of</strong> Spices’. Section 11 says:<br />

“From <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Angu (Gerrha), on <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Anxi (Parthia), you take a boat and cut directly across to<br />

Haixi (‘<strong>West</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea’ = Egypt). With favourable winds it takes two months; if <strong>the</strong> winds are slow,<br />

perhaps a year; if <strong>the</strong>re is no wind, perhaps three years.”<br />

With good winds, <strong>the</strong> direct journey from Angu (Gerrha) to Egypt took about two months. In <strong>the</strong> account on Zesan<br />

we are told that it takes about a month with fast winds to head north to Lüfen (Leukê Komê), which was probably<br />

at Al Wajh on <strong>the</strong> eastern shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea opposite Myos Hormos or Quseir al-Qadim – see notes 12.12. (6)<br />

and 16.1. This agrees well with Lionel Casson’s estimation <strong>of</strong> <strong>the</strong> journey from Cape Guardafui to Egypt (Myos<br />

Hormos) <strong>of</strong> probably taking “over thirty days” – see Casson (1989), p. 287.<br />

So <strong>the</strong> Zesan <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue’s account must be approximately half way between Angu and Egypt – a position<br />

which fits well with <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Opôné, just south <strong>of</strong> Cape Guardafui itself.<br />

It is most unlikely that <strong>the</strong> Weilue was referring to any <strong>of</strong> <strong>the</strong> more sou<strong>the</strong>rly places along <strong>the</strong> Azanian coast<br />

mentioned in <strong>the</strong> Periplus, as <strong>the</strong> distances covered would have been too great (6 “runs” to <strong>the</strong> ‘Small and Great<br />

Bluffs’ + 6 “runs” to <strong>the</strong> ‘Small and Great Beaches’ + 7 “runs” to <strong>the</strong> ‘Pyralaoi Islands’ + 2 day-and-night runs, or<br />

4 “runs,” to ‘Munthias Island’ + ano<strong>the</strong>r 2 “runs” to ‘Rhapta’) – see Casson (1989), p. 280.<br />

“According to <strong>The</strong> Periplus, written around AD 40 [now generally accepted to have been written<br />

between 40 and 70 CE], <strong>the</strong> place was at least <strong>the</strong>oretically under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> Arab merchants from <strong>the</strong><br />

Yemen. It appears that <strong>the</strong>y intermarried with <strong>the</strong> local women, gave gifts <strong>of</strong> wine and grain to <strong>the</strong> local<br />

chiefs and had royal Yemeni approval to exact tribute from <strong>the</strong> area.<br />

From <strong>The</strong> Periplus and Ptolemy, it is clear that Rhapta was simply <strong>the</strong> most remote – and <strong>the</strong> largest<br />

– <strong>of</strong> four ancient east African trading ports, from north to south: Opone (now known as Ras Hafun in<br />

Somalia), Essina and Toniki (both near modern Barawa in Somalia), and Rhapta itself.<br />

Opone – spectacularly sited on a virtual island linked to <strong>the</strong> coast by a 30 mile-long sandbar – may


have had several hundred inhabitants, covered up to five acres and appears to have gone out <strong>of</strong> business<br />

some time in <strong>the</strong> mid sixth century AD. <strong>The</strong> latest pottery found by archaeologists on <strong>the</strong> site dates from <strong>the</strong><br />

fifth or early sixth century. Up till that time, it seems to have acted as a transhipment point for<br />

Mediterranean, African and Indian trade goods.<br />

<strong>The</strong> o<strong>the</strong>r three ports, Essina, Toniki and Rhapta, have never been archaeologically detected [but see<br />

<strong>the</strong> entries below] – probably because, like Opone, <strong>the</strong>y never made it into <strong>the</strong> medieval period. . . .<br />

Opone, a nearby site called Daamo, and probably Essina, Toniki and <strong>the</strong> lost ‘metropolis’ <strong>of</strong> Rhapta<br />

went out <strong>of</strong> business in <strong>the</strong> sixth century, while approximately 90 per cent <strong>of</strong> known coastal medieval<br />

archaeological sites appear to have no history prior to <strong>the</strong> seventh. That strongly suggest severe settlement<br />

discontinuity in <strong>the</strong> immediate pre-seventh-century period – i.e. <strong>the</strong> sixth century.” Keys (1999), pp. 20-21.<br />

Pr<strong>of</strong>essor Felix Chami <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Dar-es-Salaam, in Tanzania, very kindly wrote an email on 22 July,<br />

2003 saying:<br />

“1. Following my detailed discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> word Zanj in my co-edited book called Sou<strong>the</strong>rn African and<br />

Swahili World (you can find it with African Books Collective) and a brief mention <strong>of</strong> it on those articles<br />

cited above, it seems now <strong>the</strong> word Zanj or Azania or Zangion had nothing to do with <strong>the</strong> colour <strong>of</strong> people<br />

or even slavery <strong>the</strong> way <strong>the</strong> first one has been conceptualized. What is in those words is <strong>the</strong> word ‘za’ or<br />

‘zi’ an ancient Bantu word for waters-oceans or lakes, and ano<strong>the</strong>r word ‘nchi’ or ‘nji’ ano<strong>the</strong>r Bantu word<br />

meaning country or settlement respectively. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> East Africa identified <strong>the</strong>mselves<br />

with <strong>the</strong> ‘Indian Ocean’ which was <strong>the</strong>n known as ‘za’ and hence <strong>the</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> country or settlement <strong>of</strong><br />

‘za’ and hence ‘Zanchi’ or ‘Zanji’. Not that even <strong>the</strong> early Greek reference <strong>of</strong> a country called Paanchi had<br />

<strong>the</strong> same connotation suggesting East Africa.<br />

2. <strong>The</strong>re is no doubt that Rhapta was a settlement between 7 to 8 degrees south <strong>of</strong> Equator. Note that<br />

Ptolemy has <strong>the</strong> exact latitudes for Rapha and it is in this same latitude where many sites <strong>of</strong> <strong>the</strong> same period<br />

are found around <strong>the</strong> delta <strong>of</strong> Rufiji and <strong>the</strong> island <strong>of</strong> Mafia (see my short articles in Current Anthropology<br />

<strong>of</strong> 1997(38/4) and 1999 (40/2).”<br />

On 4 August, 2003, Pr<strong>of</strong>essor Chami sent fur<strong>the</strong>r details on <strong>the</strong> name “Azania”:<br />

“Again <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> Zanj or Zing does need much debate. . . . Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> words recorded in <strong>the</strong> travellers<br />

literature are still in use and we know <strong>the</strong> meaning. For instance <strong>the</strong> traditional God around Lake Victoria is<br />

called Mu Ka Sa meaning <strong>the</strong> living spirit who dwells in <strong>the</strong> lake. Most lakes (Nyanja, Nyancha, Nyanza,<br />

Nyasa, Zakwati, Eyasi, Manzi) in <strong>the</strong> region have something to do with SA/SI OR ZA/ZI and when <strong>the</strong><br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> East Africa are identified with Azania, Zangion or Zanj (Zingion, Zinj), and we know<br />

even today <strong>the</strong> word ‘nchi’ or ‘nji’ means territory or settlement, <strong>the</strong>n it meant territory along <strong>the</strong> Ocean.”<br />

“We should note, too, that Ptolemy refers to <strong>the</strong> promontory Zingis (Ζιγγις), probably at <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong><br />

Azania; <strong>the</strong> root occurs again in Cosmas Indicopleustes (mid-sixth century) as Zingion (ζίγγιov). This is<br />

certainly <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabic Zanj, or Zinj, <strong>the</strong> name applied to both <strong>the</strong> country and <strong>the</strong> inhabitants<br />

beyond <strong>the</strong> Berber region.” Chittick (1975), p. 20.<br />

“Zang ز جذ<br />

or something like it, was a designation for African Negroes employed by <strong>the</strong>ir neighbours since<br />

at least <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era. . . . ” Wheatley (1975), pp. 86-87.<br />

“Beyond <strong>the</strong> Axumite kingdom, in <strong>the</strong> Horn <strong>of</strong> Africa, were several marts involved in <strong>the</strong> famous spice<br />

trade between <strong>the</strong> Indies and <strong>the</strong> Roman Empire. Cape Guardafui, <strong>the</strong> easternmost point <strong>of</strong> <strong>the</strong> continent,<br />

was known as <strong>the</strong> Cape <strong>of</strong> Spices, and <strong>the</strong> surrounding region was <strong>of</strong>ten given <strong>the</strong> name <strong>of</strong> ‘<strong>the</strong> Cinnamon<br />

Country’. In fact it produced no cinnamon (this, like most spices, came from South-East Asia) but <strong>the</strong><br />

Arabs who handled much <strong>of</strong> <strong>the</strong> spice trade concealed this from <strong>the</strong>ir customers in <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern world.<br />

Guardafui itself had for some time been regarded as <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn limit <strong>of</strong> Africa, <strong>the</strong> coast <strong>the</strong>reafter<br />

supposed to turn to <strong>the</strong> north-west and continue in this direction till it reached <strong>the</strong> Straits <strong>of</strong> Gibraltar. <strong>The</strong><br />

Periplus, however, is better informed. It describes <strong>the</strong> coast as continuing southward, as far as <strong>the</strong> port <strong>of</strong><br />

Rhapta. <strong>The</strong> exact site <strong>of</strong> this place is disputed, but it undoubtedly has <strong>the</strong> honour <strong>of</strong> being <strong>the</strong> most<br />

sou<strong>the</strong>rly settlement recorded in ancient writings – at least five degrees south <strong>of</strong> <strong>the</strong> equator and possibly<br />

more. In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus it was controlled by <strong>the</strong> ruler <strong>of</strong> Mapharitis, a district <strong>of</strong> south-western<br />

Arabia; and Arab influence on East Africa has remained noticeable ever since. Rapta was also visited by


people in ‘sewn boats’ (rhapton ploiarion in <strong>the</strong> Greek, from which <strong>the</strong> place was supposed to take its<br />

name). Most probably <strong>the</strong>se were local craft, though it has been suggested that <strong>the</strong>y had come all <strong>the</strong> way<br />

across <strong>the</strong> Indian Ocean from Indonesia, bringing with <strong>the</strong>m <strong>the</strong> spices <strong>of</strong> that region for redistribution by<br />

<strong>the</strong> Arabs. Sitwell (1984), p. 78.<br />

“Beyond Tabai, after a 400-stade sail along a peninsula towards which, moreover, <strong>the</strong> current sets, comes<br />

ano<strong>the</strong>r port <strong>of</strong> trade, Opônê, and it too <strong>of</strong>fers a market for <strong>the</strong> aforementioned [spices and frankincense].<br />

Its products for <strong>the</strong> most part are: cassia, arôma, motô; better quality slaves, <strong>the</strong> greater number <strong>of</strong> which go<br />

to Egypt; tortoise shell in great quantity and finer than any o<strong>the</strong>r.<br />

Departure from Egypt for all <strong>the</strong>se “far-side” ports <strong>of</strong> trade is around <strong>the</strong> month <strong>of</strong> July, that is<br />

Epeiph. To <strong>the</strong>se “far-side” ports <strong>of</strong> trade it is also common to ship in from <strong>the</strong> inner regions <strong>of</strong> Ariake and<br />

Barygaza (both in nor<strong>the</strong>rn India) goods from those places that find a market: grain; rice; ghee; sesame oil;<br />

cotton cloth, <strong>the</strong> monachê [cotton cloth] and <strong>the</strong> samatogênê [cotton cloth]; girdles; cane sugar. Some ships<br />

sail principally to <strong>the</strong>se ports <strong>of</strong> trade but some follow <strong>the</strong> coast and take on whatever cargos come <strong>the</strong>ir<br />

way. <strong>The</strong> area is not ruled by a king but each port <strong>of</strong> trade is administered by its own chief.<br />

Beyond Opônê, with <strong>the</strong> coast trending more to <strong>the</strong> south, first come what are called <strong>the</strong> Small and<br />

Great Bluffs <strong>of</strong> Azania . . . , six runs by now due southwest, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Small and Great Beaches for ano<strong>the</strong>r<br />

six, and beyond that, in a row, <strong>the</strong> runs <strong>of</strong> Azania: first <strong>the</strong> so-called Sarapiôn run; <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Nikôn; after that<br />

numerous rivers and also harbors, one after <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, numbers <strong>of</strong> <strong>the</strong>m separated by daily stops and runs,<br />

seven in all, up to <strong>the</strong> Pyraloi Islands and what is called <strong>the</strong> Canal; from here a little more towards <strong>the</strong> west,<br />

after two night and day runs, lying due west ... comes Menuthias Island, about 300 stades from <strong>the</strong><br />

mainland. It is low and wooded and has rivers, a wide variety <strong>of</strong> birds, and mountain tortoise. <strong>The</strong>re are no<br />

wild animals at all except crocodiles; <strong>the</strong>se, however, are not harmful to humans. <strong>The</strong> island has sewn boats<br />

and dugout canoes that are used for fishing and catching turtles. <strong>The</strong> inhabitants <strong>of</strong> this island also have<br />

<strong>the</strong>ir own way <strong>of</strong> going after <strong>the</strong>se with baskets, which <strong>the</strong>y lower instead <strong>of</strong> nets round <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> [?<br />

rocky inlets?].<br />

Two runs beyond this port comes <strong>the</strong> very last port <strong>of</strong> trade on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Azania, called Rhapta<br />

[“sewn”], a name derived from <strong>the</strong> aforementioned sewn boats, where <strong>the</strong>re are great quantities <strong>of</strong> ivory and<br />

tortoise shell. Very big-bodied men, tillers <strong>of</strong> <strong>the</strong> soil, inhabit <strong>the</strong> region; <strong>the</strong>se behave, each in his own<br />

place, just like chiefs. <strong>The</strong> region is under <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> <strong>the</strong> governor <strong>of</strong> Mapharitis, since by some ancient<br />

right it is subject to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Arabia as first constituted. <strong>The</strong> merchants <strong>of</strong> Muza hold it through a<br />

grant from <strong>the</strong> king and collect taxes from it. <strong>The</strong>y send out to it merchant craft that <strong>the</strong>y staff mostly with<br />

Arab skippers and agents who, through continual intercourse and intermarriage, are familiar with <strong>the</strong> area<br />

and <strong>the</strong> language.<br />

<strong>The</strong> principal imports into <strong>the</strong>se ports <strong>of</strong> trade are: spears from Muza <strong>of</strong> local workmanship; axes;<br />

knives; small awls; numerous types <strong>of</strong> glass stones. Also to certain places, wine and grain in considerable<br />

quantity, not for trade but as an expenditure for <strong>the</strong> good will <strong>of</strong> <strong>the</strong> Barbaroi. <strong>The</strong> area exports: a great<br />

amount <strong>of</strong> ivory but inferior to that from Adulis; rhinoceros horn; best-quality tortoise shell after <strong>the</strong> Indian;<br />

a little nautilus shell.” Translation from: Casson (1989), pp. 59, 61.<br />

<strong>The</strong> Periplus explicitly states that Azania was subject to Charibaêl, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> both <strong>the</strong> Sabaeans and Homerites in<br />

<strong>the</strong> southwest corner <strong>of</strong> Arabia (including Aden). <strong>The</strong> kingdom is known to have been a Roman ally at this period.<br />

Charibaêl is stated in <strong>the</strong> Periplus to be “a friend <strong>of</strong> <strong>the</strong> (Roman) emperors, thanks to continuous embassies and<br />

gifts” and, <strong>the</strong>refore, Azania could fairly be described as a vassal or dependency <strong>of</strong> Rome, just as Zesan is<br />

described in <strong>the</strong> Weilue.<br />

“Trajan had ano<strong>the</strong>r canal dug to link Alexandria with <strong>the</strong> new port <strong>of</strong> Clysma. By this time a Roman fleet<br />

was patrolling <strong>the</strong> Red Sea in order to give protection from pirates, and its control extended to <strong>the</strong> Arab<br />

anchorage at Ocelis [near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea], where Rome had trading rights secured through costly<br />

gifts to <strong>the</strong> local ruler.” Simkin (1968), p. 39.<br />

“Ḥimyar [in <strong>the</strong> Periplus] exercises a guardianship over <strong>the</strong> Ma’āfir; toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se two countries have<br />

possessions in Africa, towards modern Tanzania. <strong>The</strong> dependent ports <strong>of</strong> Arabia are: <strong>of</strong> Ma’āfir (Muza and<br />

Ocelis), <strong>of</strong> Ḥimyar (Arabia <strong>the</strong> Happy = Aden). Abyssinia, whose name is not quoted, but is easily<br />

recognised through <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> its capital, Axum, is a vast country but its king has no influence over <strong>the</strong><br />

Arabian coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea [as was <strong>the</strong> case by <strong>the</strong> third century].” Robin (1991), p. 22.<br />

<strong>The</strong> Periplus describes <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> African coast south <strong>of</strong> <strong>the</strong> straits at <strong>the</strong> entrance to <strong>the</strong>


Red Sea:<br />

“At <strong>the</strong> straits began <strong>the</strong> “rest <strong>of</strong> Barbaria” (5:2.20). It included <strong>the</strong> African side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Straits <strong>of</strong> Bab el<br />

Mandeb (cf. 7:3.19, 25:8.14-15), <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn coast <strong>of</strong> Somalia right up to Cape Guardafui (12:4.21), and a<br />

short stretch <strong>of</strong> <strong>the</strong> cape as far as Ras Hafun; strung along its shore were <strong>the</strong> so-called “far-side” ports<br />

(7:3.10-11), from Avalitês on <strong>the</strong> strait (7:3.13) to Opônê on Ras Hafun (see under 13:5.3). Like <strong>the</strong> port <strong>of</strong><br />

Barbaria just below Roman Egypt, it had no central authority but was ruled by local chieftains (14:5.14-16).<br />

South <strong>of</strong> Opônê began what <strong>the</strong> author calls Azania (15:5.17-18, 16:6.3), <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Africa down to<br />

Rhapta in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> Dar es Salaam. At this time it was under Arab rule, a possession <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Sabaeans and Homerites (see under 23:7.27-29) in <strong>the</strong> southwest part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabian peninsula, more or<br />

less modern Yemen. Azania was administered directly by <strong>the</strong> governor <strong>of</strong> Mapharitis (31:10.19-20), a<br />

province <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom concentrated in <strong>the</strong> southwestern tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> peninsula whose port <strong>of</strong> Muza was <strong>the</strong><br />

foremost in <strong>the</strong> kingdom’s trade with Africa (cf. 17:6.21-23). Rhapta, Azania’s largest and most active port,<br />

was administered, like <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> region, by <strong>the</strong> governor <strong>of</strong> Mapharitis, but its taxes were handled in a<br />

special fashion: <strong>the</strong> crown farmed <strong>the</strong>m out to <strong>the</strong> shippers <strong>of</strong> <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Muza (16:6.10-13).” Casson<br />

(1989), pp. 45-46.<br />

“Better conditions were available, however, at <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea. Here lay <strong>the</strong> substantial<br />

port <strong>of</strong> Muza, visited by seafarers who sometimes sailed as far as India. It belonged to <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Ma’afir,<br />

or Mapharitis; but he was only a petty chief, subordinate to a more powerful inland ruler whose royal line<br />

we have already met:<br />

. . . Charibael, <strong>the</strong> lawful king <strong>of</strong> two tribes, <strong>the</strong> Homerite [Himyar] and that lying beside it called<br />

Sabaite [Sheba]; he is called ‘Friend <strong>of</strong> <strong>the</strong> Emperors’ on account <strong>of</strong> his continual embassies and gifts.<br />

(This mention <strong>of</strong> a ‘lawful king’ gives a hint <strong>of</strong> <strong>the</strong> turbulent political life <strong>of</strong> ancient South Arabia:<br />

Charibael’s ‘embassies and gifts’ had convinced <strong>the</strong> Roman authorities that he was ‘lawful’, but <strong>the</strong>re may<br />

well have been pretenders in <strong>the</strong> region who would have disagreed.) Charibael also controlled a large port<br />

at Aden fur<strong>the</strong>r around <strong>the</strong> coast; <strong>the</strong> Greek name for this was <strong>the</strong> same as that given to <strong>the</strong> whole<br />

peninsula, Arabia Eudaemon or ‘Araby <strong>the</strong> Blest’ – a singularly inappropriate name, as more recent visitors<br />

to Aden have <strong>of</strong>ten pointed out. Eudaemon Arabia was called Eudaemon when in former days it was a<br />

city, when men had not voyaged from India to Egypt, and those from Egypt had not ventured to sail to <strong>the</strong><br />

places fur<strong>the</strong>r inside <strong>the</strong> sea-corridor, but came here where <strong>the</strong> cargoes from both India and Egypt were<br />

received, just as Alexandria receives <strong>the</strong>m, both from overseas and from Egypt itself. But now, not very<br />

long before our time, Caesar destroyed it.<br />

<strong>The</strong> last sentence <strong>of</strong> this difficult passage [from <strong>the</strong> Periplus] has aroused much controversy. Some<br />

authorities assert that ‘Caesar’ is a mistake for some o<strong>the</strong>r name, such as Charibael or Elisar, and those who<br />

take <strong>the</strong> word to mean what it says disagree about <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Caesar’ concerned; suggestions range<br />

from Augustus in 23 BC to Caracalla in AD 196.” Sitwell (1984), pp. 89-90. [Note that <strong>the</strong> recent fixing <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus to between 40 and 70 CE places a limit on <strong>the</strong> upper date].<br />

“<strong>The</strong>re is universal agreement that Opônê is Hafun – <strong>the</strong> modern name may be descended from <strong>the</strong> ancient<br />

– an excellent harbour on <strong>the</strong> south shore <strong>of</strong> Ras Hafun, <strong>the</strong> prominent peninsula some eighty-five miles<br />

[137 km] south <strong>of</strong> Cape Guardafui (10° 27’ N, 51° 24’ E); Hafun was still serving <strong>the</strong> sailing ships <strong>of</strong><br />

Arabia and Persia up to a few decades ago. . . . Recent archaeological investigation has brought to light<br />

ancient remains dating to <strong>the</strong> 2d and 3d centuries A.D. and perhaps latter (N. Chittick in Azania II [1976]:<br />

120-22 and IJNA 8 [1979]: 276). Some material produced a radiocarbon date <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2nd or 1st century B.C.,<br />

but <strong>the</strong>re is doubt about its validity (G. Mgomezulu in Journal <strong>of</strong> African History 22 [1981]: 447).” Casson<br />

(1989), p. 132.<br />

“<strong>The</strong> attempt to control South Arabia may have been resumed with a Roman occupation <strong>of</strong> <strong>the</strong> port <strong>of</strong><br />

Arabia Eudaemon [‘Arabia <strong>the</strong> Blessed’ – modern Aden], in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Claudius (A.D. 41-54) or earlier.<br />

Such an event is reported in <strong>the</strong> Periplus in one brief sentence: “But not long before our time Caesar<br />

[Καĭσαρ] subdued it.” But this statement has been much disputed. <strong>The</strong> most I shall maintain is that such an<br />

action was navally possible. <strong>The</strong> distance by sea from Myus Hormus or Berenice to Aden would be no<br />

more than from Puteoli to Alexandria. <strong>The</strong>re would be no need for warships if <strong>the</strong> states bordering <strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea had none – and <strong>the</strong>re is no sign that <strong>the</strong>y had any. In any case, all that was<br />

required was some innocent-looking merchant ships filled with a few hundred Roman legionaries; once<br />

ashore, <strong>the</strong> forces <strong>of</strong> <strong>the</strong> local prince would be no match for <strong>the</strong>m, even if <strong>the</strong>y tried. <strong>The</strong> whole action<br />

would be considerably easier than <strong>the</strong> expedition <strong>of</strong> Gallus [into sou<strong>the</strong>rn Arabia in 25/24 BCE], or <strong>the</strong>


Persian invasion <strong>of</strong> South Arabia by sea in <strong>the</strong> sixth century A.D.<br />

What is more certain is that at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus Rome was in alliance with <strong>the</strong> Himyarite<br />

prince <strong>of</strong> Ẓafār in <strong>the</strong> Yaman mountains. <strong>The</strong> tribe <strong>of</strong> Ḥimyar, whom <strong>the</strong> Greeks called “Homeritae,” were<br />

superseding <strong>the</strong> Sabeans as <strong>the</strong> leading South Arabian power. <strong>The</strong>ir alliance, possibly combined with <strong>the</strong><br />

presence <strong>of</strong> a Roman garrison at Arabia Eudaemon, would be sufficient to ensure <strong>the</strong> good behaviour <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

South Arabians.<br />

Graeco-Roman intervention, commercial and naval, still left plenty <strong>of</strong> scope for Arab traders. <strong>The</strong><br />

Periplus gives an account <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir overseas trade in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D., at <strong>the</strong> same time<br />

describing <strong>the</strong> coasts <strong>of</strong> Arabia and <strong>the</strong> neighbouring countries. Starting in Northwest Arabia, it describes<br />

Leuce Come as a market <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans for local shipping from Arabia. Beyond this <strong>the</strong> Arabian coast is<br />

foul and inhospitable and <strong>the</strong> Beduin plunder and enslave those who are unfortunate enough to be<br />

shipwrecked on its reefs. Passing this country “as fast as possible” we come to al-Yaman where <strong>the</strong> people<br />

are more peaceful, and anchor <strong>of</strong>f Muza, “a market-town established by law,” at or near <strong>the</strong> modern Mukha.<br />

. . . And <strong>the</strong> whole place is crowded with Arab ship-owners and seafaring men, and is busy with <strong>the</strong><br />

affairs <strong>of</strong> commerce; for <strong>the</strong>y carry on a trade with <strong>the</strong> far-side coast [Eritrea and Somaliland] and with<br />

Barygaza [in India], sending <strong>the</strong>ir own ships <strong>the</strong>re.” <strong>The</strong> next anchorage is Ocelis on <strong>the</strong> straits <strong>of</strong> Bāb<br />

al-Mandab, a mere watering-place for ships on <strong>the</strong>ir way to India. After this comes Arabia Eudaemon,<br />

“Arabia <strong>the</strong> Blessed,” <strong>the</strong> only real harbor in <strong>the</strong> Arabian peninsula. As we have seen, this was in former<br />

times <strong>the</strong> mart for exchange <strong>of</strong> Indian and Egyptian goods. But now that it is no longer even a port <strong>of</strong> call <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Greek and Roman ships sailing to India, it has sunk to <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> “a village by <strong>the</strong> shore,” possibly<br />

enlivened by a Roman garrison.” Hourani, (1995), pp. 31-32.<br />

“On <strong>the</strong> East African shore Arab merchants were found everywhere, as far south as Rhapta, near Zanzibar.<br />

Inside <strong>the</strong> Red Sea <strong>the</strong>re was <strong>the</strong> young independent kingdom <strong>of</strong> Axum, founded by South Arabian<br />

colonists. In Somaliland and beyond, Arab princes were ruling, just as Zanzibar still had its Arab sultan. Of<br />

Rhapta <strong>the</strong> Periplus says, “<strong>The</strong> Mopharitic chief [a Yamanite prince] governs it under some ancient right<br />

that subjects it to <strong>the</strong> sovereignty <strong>of</strong> <strong>the</strong> town that you come to first on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Arabia [Muza]. <strong>The</strong><br />

people <strong>of</strong> Muza now hold it under his authority, and send thi<strong>the</strong>r merchant ships, on most <strong>of</strong> <strong>the</strong>m<br />

employing Arab captains and agents, who are familiar with <strong>the</strong> natives and intermarry with <strong>the</strong>m, and who<br />

know <strong>the</strong> coast and <strong>the</strong> language.” Hourani (1995), pp. 33-34.<br />

It is very likely that <strong>the</strong>re was an active trade in spices such as cloves and nutmeg with Indonesian vessels<br />

bringing <strong>the</strong>m directly from <strong>the</strong> Moluccas to <strong>the</strong> East African coast (i.e. from <strong>the</strong> “Cape <strong>of</strong> Spices” south to<br />

Raphta), by <strong>the</strong> first century CE. All <strong>the</strong> evidence points to an active trans-oceanic trade between Indonesia,<br />

Madagascar and East Africa about this period as cloves and nutmeg were known and being used in Rome<br />

by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Pliny. At <strong>the</strong> time, <strong>the</strong> only places cloves and nutmeg were grown were in <strong>the</strong> so-called<br />

“Spice Islands” <strong>of</strong> what is now Indonesia. See: Ricotti (1994), pp. 106-107; Milton (1999), p. 20.<br />

15.2. I believe this reference that: “His seat <strong>of</strong> government is in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> sea”, shows that <strong>the</strong> king <strong>of</strong><br />

Zesan did not live in Zesan itself, or as previously assumed, that he lived on an island.<br />

Charibel, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Homerite and Sabaean kingdoms, now <strong>the</strong> southwestern corner <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabian<br />

Peninsula, was in control <strong>of</strong> Azania, and ruled it through his governor <strong>of</strong> <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Mapharitis, stationed in<br />

Muza. Muza had become <strong>the</strong> main port <strong>of</strong> <strong>the</strong> region since <strong>the</strong> destruction <strong>of</strong> Aden (Eudaimôn Arabia), “not long<br />

before our time.” See Casson (1989), pp. 37, 46, 63, 65, 149-151, 159-160.<br />

My contention is that King Charibel’s realm could reasonably be described as being “in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

sea,” as it was roughly half way between <strong>the</strong> Persian Gulf and Egypt, and also about half way between (<strong>the</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn part) <strong>of</strong> Azania and Egypt.<br />

15.3. Lüfen 驢分 [Lü-fen] = Al Wajh, on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea. See 16.1.<br />

15.4. “It can take half a year to cross <strong>the</strong> water, but with fast winds it takes a month.” This quote is supported by<br />

Casson (1989), p. 287, where he notes:<br />

“If we allow for <strong>the</strong> sail from Guardafui to Egypt <strong>the</strong> same amount <strong>of</strong> time on <strong>the</strong> outbound voyage,<br />

over thirty days, he would arrive home in November <strong>of</strong> December, a year and a half after his departure.<br />

This left six months or so to collect a cargo for ano<strong>the</strong>r venture to <strong>the</strong> area <strong>the</strong> next July. In effect, two years<br />

were required for a round trip [to Raphta].”<br />

“Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Arabian Red Sea coast, from where Nabataean jurisdiction ended to a point north <strong>of</strong> Muza


where that <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sabaeans and Homerites began (cf. under 20: 16-17), had no central<br />

authority, being inhabited by primitive fisher folk and herdsmen; <strong>the</strong> latter eked out <strong>the</strong>ir meagre livelihood<br />

with <strong>the</strong> pr<strong>of</strong>itable returns from piracy (20:7. 6-11). <strong>The</strong> southwest corner <strong>of</strong> <strong>the</strong> peninsula, from north <strong>of</strong><br />

Muza on <strong>the</strong> Red Sea around to at least Eudaimôn Arabia on <strong>the</strong> site <strong>of</strong> modern Aden (26:8. 23-24), was <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sabaeans and Homerites to which Azania was subject; it was ruled by Charibaêl, with its<br />

capital at Saphar (23:7. 27-29 and note ad loc.). <strong>The</strong> southwestern tip <strong>of</strong> <strong>the</strong> peninsula, site <strong>of</strong> <strong>the</strong> ports <strong>of</strong><br />

Okêlis (25:8. 19) as well as Muza, made up <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Mapharitis under Charibaêl’s governor,<br />

Cholaibos; <strong>the</strong> provincial capital was at Sauê (22:7. 24-26). Charibaêl’s realm ended somewhere east <strong>of</strong><br />

Eudaimôn Arabia. <strong>The</strong>n came a stretch <strong>of</strong> coast inhabited by primitive fisher folk that extended to just short<br />

<strong>of</strong> Kanê (27:9. 1-4). Kanê was <strong>the</strong> major port <strong>of</strong> <strong>the</strong> “frankincense-bearing land,” ruled at this time by<br />

Eleazos, with his capital at Sabutha (27:9 4-8). This kingdom, corresponding roughly to <strong>the</strong> Hadramaut <strong>of</strong><br />

today, reached eastward to a point on <strong>the</strong> coast opposite to <strong>the</strong> Isles <strong>of</strong> Zênobios (33:11. 10-12) or Kuria<br />

Muria Islands (see under 33:11. 10-11). <strong>The</strong> “frankincense-bearing land” had its own overseas possession,<br />

<strong>the</strong> island <strong>of</strong> Socotra (31:10. 19-20). <strong>The</strong> coast eastward <strong>of</strong> this point, an area <strong>the</strong> author characterizes as<br />

primitive (33:11. 11), was at this time under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Persis (33:11. 12 and note ad<br />

loc.).” Casson (1989), p. 46.<br />

Because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir dependence on <strong>the</strong> monsoon winds, it took about six months for merchant ships to make <strong>the</strong> round<br />

trip from Egypt to India.<br />

“Passengers generally set sail at midsummer, before <strong>the</strong> rising <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dog-star, or else immediately after,<br />

and in about thirty days arrive at Ocelis in Arabia, or else at Cane in <strong>the</strong> region which bears frankincense.<br />

<strong>The</strong>re is also a third port <strong>of</strong> Arabia, Muza by name; it is not, however, used by persons on <strong>the</strong>ir passage to<br />

India, as only those touch at it who deal in incense and <strong>the</strong> perfumes <strong>of</strong> Arabia. . . . Travellers sail back<br />

from India in <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian month Tybis – our December – or at all events before <strong>the</strong> 6th<br />

day <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian month Mechir, that is before <strong>the</strong> ides <strong>of</strong> January. In this way <strong>the</strong>y can go and return in<br />

<strong>the</strong> same year. <strong>The</strong>y sail from India with a south-east wind, and on entering <strong>the</strong> Red Sea catch <strong>the</strong><br />

south-west or south.” From <strong>the</strong> Natural History <strong>of</strong> Pliny <strong>the</strong> Elder (published circa. 77 CE), as quoted in<br />

Majumdar (1981), pp. 338-339.<br />

“As noted at <strong>the</strong> outset, <strong>the</strong> Periplus treats <strong>of</strong> two major trade routes, one that ran along <strong>the</strong> eastern coast <strong>of</strong><br />

Africa and ano<strong>the</strong>r that crossed <strong>the</strong> water to <strong>the</strong> western coast <strong>of</strong> India. <strong>The</strong>se involved very different<br />

sailing conditions–and as a consequence, very different kinds <strong>of</strong> traders.<br />

Along <strong>the</strong> African route sailing conditions were excellent, <strong>the</strong> chances <strong>of</strong> meeting trials at sea<br />

minimal. Thus it could be traversed by small craft as well as big, even by craft indifferently maintained.<br />

This meant it was open to small-scale merchants, those whose funds extended to only buying in a very<br />

modest supply <strong>of</strong> trade goods and chartering space at bargain rates on some unprepossessing freighter. <strong>The</strong><br />

route to India, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, was just <strong>the</strong> opposite: <strong>the</strong> outbound voyage took place when <strong>the</strong> southwest<br />

monsoon was blowing <strong>the</strong> hardest, always strong and frequently increasing to gale force. Skippers <strong>of</strong> later<br />

ages waited until it had lost its bite before venturing forth during its period, but not <strong>the</strong> Greeks or Romans,<br />

thanks to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ships. For <strong>the</strong>se were built in <strong>the</strong> special fashion favored by ancient<br />

shipwrights, one that guaranteed a hull <strong>of</strong> massive strength, and <strong>the</strong>y carried a rig that not only was<br />

conservative but allowed quick and efficient reefing.” Casson (1989), pp. 34-35.<br />

Navigation in <strong>the</strong> Red Sea is notoriously dangerous with many shoals and reefs, sudden storms and <strong>the</strong> prevailing<br />

nor<strong>the</strong>rly winds generally made it difficult and slow to sail to its nor<strong>the</strong>rn end:<br />

“In <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea area, extending down to 19° N, <strong>the</strong> prevailing winds are north to<br />

northwest. Best known are <strong>the</strong> occasional westerly, or “Egyptian,” winds, which blow with some violence<br />

during <strong>the</strong> winter months and are generally accompanied by fog and blowing sand. From latitudes 14° to<br />

16° N <strong>the</strong> winds are variable, but during <strong>the</strong> months <strong>of</strong> June through August strong northwest winds move<br />

down from <strong>the</strong> north, sometimes extending as far south as <strong>the</strong> Straits <strong>of</strong> Bāb el-Mandeb; by September,<br />

however, this wind pattern retreats to a position north <strong>of</strong> 16° N. South <strong>of</strong> 14° N <strong>the</strong> prevailing winds are<br />

south to sou<strong>the</strong>ast.” NEB Vol. 15, p. 545.<br />

“<strong>The</strong> eastern side <strong>of</strong> Africa is easier to explore by sea than <strong>the</strong> western. <strong>The</strong> Red Sea does present <strong>the</strong> same<br />

difficulty as <strong>the</strong> Atlantic <strong>of</strong>f Morocco, a prevailing wind from <strong>the</strong> north, but this is nothing like as strong or<br />

persistent as <strong>the</strong> North-East Trade. And when one leaves <strong>the</strong> Red Sea for <strong>the</strong> Indian Ocean, <strong>the</strong> situation<br />

becomes surprisingly straightforward, since <strong>the</strong> wind here is <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘monsoon’ type (named from an Arabic


word meaning ‘seasonal’). From May to September <strong>the</strong> South-<strong>West</strong> Monsoon blows from Africa to India;<br />

from November to March <strong>the</strong> North-East Monsoon blows back again, so that by choosing <strong>the</strong> right time <strong>of</strong><br />

year a ship can sail a very long way without ever having to beat against <strong>the</strong> wind.” Sitwell (1984), p. 74.<br />

“My vessel was one <strong>of</strong> those called a sambuk on <strong>the</strong> Red Sea. [<strong>The</strong> author describes a sambuk as: “A vessel<br />

similar in <strong>the</strong> shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> hull and in rigging to a small baggalah, except that <strong>the</strong> stempost and stern are<br />

without decoration and superstructures. <strong>The</strong> sambuk carries a crew <strong>of</strong> 15 to 20 men, and can transport 15<br />

to 60 tons <strong>of</strong> cargo according to size. Sambuks were once <strong>the</strong> principal pearling vessels.] Sixty feet long<br />

and fifteen feet wide, it was not decked except at <strong>the</strong> stern, where <strong>the</strong>re was a sort <strong>of</strong> poop-deck under<br />

which an enclosure had been arranged which was honoured with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> “cabin”, and was just big<br />

enough to hold our two mattresses, but nothing else. It was <strong>the</strong>re that we slept; by day, we lived in <strong>the</strong> open<br />

air, on <strong>the</strong> poop. <strong>The</strong> sambuk also proceeds under oars but has two quasi-lanteen sails; one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, <strong>the</strong><br />

fore, billows right out when <strong>the</strong> wind fills it, and forms a sort <strong>of</strong> hemispherical balloon before <strong>the</strong> prow, as I<br />

have seen shown on ancient frescoes and medallions. I would wager heavily that nothing has changed in<br />

those parts for centuries, that <strong>the</strong> barques, <strong>the</strong> sails and <strong>the</strong> oars are absolutely <strong>the</strong> same as <strong>the</strong>y were in<br />

remotest antiquity, and that <strong>the</strong> mariners frequent <strong>the</strong> same roadsteads and have <strong>the</strong> same customs, <strong>the</strong> same<br />

prejudices and <strong>the</strong> same superstitions as <strong>the</strong>y did in <strong>the</strong> era <strong>of</strong> <strong>the</strong> Troglodytes. . . .<br />

Such are <strong>the</strong> vessels in use on <strong>the</strong> Red Sea, frail barks for so difficult a navigation. <strong>The</strong> sea is one <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> most difficult known to mankind: cut and crossed in all directions by submarine currents, bristling with<br />

reefs and banks <strong>of</strong> coral, it lies wide open to violent squalls which <strong>the</strong> proximity <strong>of</strong> coast and mountain<br />

makes very frequent and very sudden; thus shipwrecks are common occurrences, despite <strong>the</strong> excessive<br />

caution and timidity shown by <strong>the</strong> mariners. . . .<br />

Never had <strong>the</strong> voyage been completed faster: subtracting pauses that we had made <strong>of</strong> our own<br />

volition, plus <strong>the</strong> excursion to Sinai, we had taken only eleven days to get from Suez to Jiddah, which<br />

implies an average <strong>of</strong> approximately sixty sea miles sailed each day. That is certainly good going, when it<br />

includes lying-to each day.<br />

A voyage which outward bound had required only a few days would, thanks to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rly<br />

monsoon which prevails almost constantly in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea, require five or six times as<br />

long for <strong>the</strong> return, <strong>of</strong>ten more, and I recoiled from <strong>the</strong> prospect <strong>of</strong> a crossing [from Jiddah to Qusair] that<br />

would take from thirty to forty days to accomplish.” Didier (c. 1857), pp. 45-46, 155.<br />

15.5. <strong>The</strong> text 最與安息安城相近 is usually translated as something like: “Angu City on <strong>the</strong> frontier <strong>of</strong> Parthia is<br />

close (or near) to [Zesan].” This clearly does not make sense in this context, and <strong>the</strong> true meaning is, in fact, very<br />

different.<br />

<strong>The</strong> characters zuiyu 最與 [tsui-yü], GR No. 11503 – “<strong>the</strong> most,” “superlatively,” “very,” “in total,”<br />

“toge<strong>the</strong>r,” plus GR No. 13162 – “with,” “toge<strong>the</strong>r,” “associated with,” “allied country.” See also note 8.2.<br />

This is strongly reinforced by <strong>the</strong> term xiangjin 相近 [hsiang-chin] later in <strong>the</strong> sentence. <strong>The</strong> character xiang<br />

相 means: “reciprocal,” ‘toge<strong>the</strong>r,” “with,” “mutual,” (GR No. 4195), plus jin 近 – which although it can mean<br />

“close,” also has <strong>the</strong> additional meanings <strong>of</strong> “intimate,” “closely related,” “to associate with,” “visit,” or “related<br />

to” (See GR No. 1992, 4a and b; ABC, p. 451).<br />

This clearly implies that Angu and Zesan were in close contact or communication with each o<strong>the</strong>r – not that<br />

<strong>the</strong>y were physically close to each o<strong>the</strong>r. I have, <strong>the</strong>refore, translated <strong>the</strong> sentence as: “in close communication<br />

with,” although <strong>the</strong> Chinese text may well imply an even closer relationship than that. For Angu 安谷 [An-ku] =<br />

Gerrha. See note 11.4.<br />

15.6. This clear statement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue shows that Chinese scholars <strong>of</strong> <strong>the</strong> period were aware that it was possible<br />

to reach Rome by ano<strong>the</strong>r route from Zesan = Azania, to <strong>the</strong> southwest and, <strong>the</strong>refore, around Africa.<br />

<strong>The</strong>re is a striking parallel passage in <strong>the</strong> Periplus. After discussing ports south along <strong>the</strong> East African coast<br />

as far as Rhapta (probably a port in sou<strong>the</strong>rn Somalia), it says:<br />

“<strong>The</strong>se are just about <strong>the</strong> very last ports <strong>of</strong> trade on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Azania to <strong>the</strong> right <strong>of</strong> Berenicê [i.e. to <strong>the</strong><br />

south]. For, beyond this area lies unexplored ocean that bends to <strong>the</strong> west and, extending on <strong>the</strong> south along<br />

<strong>the</strong> parts <strong>of</strong> Ethiopia and Libya and Africa that turn away, joins <strong>the</strong> western sea [i.e. <strong>the</strong> Atlantic Ocean].”<br />

Casson (1989), p. 61 and 143.<br />

This is surely a reference to <strong>the</strong> knowledge that it was possible to circumnavigate Africa. Educated Romans <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

1 st and 2 nd centuries CE were aware that it was possible to sail around Africa to Asia. <strong>The</strong>y would have known <strong>of</strong>


Herodotus’ account <strong>of</strong> <strong>the</strong> successful circumnavigation <strong>of</strong> Africa by Hanno <strong>the</strong> Carthaginian, and <strong>of</strong> <strong>the</strong> attempts <strong>of</strong><br />

Eudoxus <strong>of</strong> Cyzicus to reach India by sailing around Africa in <strong>the</strong> late second century BCE, which were recorded<br />

by Strabo. Eudoxus’ trips and expeditions are set out in a clear and approachable way in Landström (1966), pp.<br />

44-47.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, Seneca made a confident prediction in his Naturales quaestiones (CE 63-5), that Spain would<br />

soon be linked to <strong>the</strong> Indies by sea. It seems likely that his confidence was based on current accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

possibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> circumnavigation <strong>of</strong> Africa. See: Cary (1954), p. 568.<br />

“To <strong>the</strong> question whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ‘Dark Continent’ was circumnavigated in antiquity it may be answered that<br />

we have au<strong>the</strong>nticated records <strong>of</strong> four attempts to do so. <strong>The</strong> first, apparently successful, was made c. 600<br />

B.C. by Phoenician sailors in <strong>the</strong> employ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Egyptian Pharaoh Necho II. <strong>The</strong> second, known to have<br />

been a failure, was made in <strong>the</strong> early part <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth century B.C. by Sataspes, a Persian grandee <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

court <strong>of</strong> Xerxes. Both <strong>the</strong> third, which was unsuccessful, and <strong>the</strong> fourth, whose outcome is in doubt, were<br />

made in <strong>the</strong> late Ptolemaic period by <strong>the</strong> Greek mariner Eudoxus <strong>of</strong> Cyzicus, whose voyages on <strong>the</strong> Indian<br />

Ocean have already been noted.” Hyde (1947), p. 233.<br />

Section 16 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Lüfen 驢分 [Lü-fen] = Leukê Komê (‘White Village’).<br />

16.1. Lüfen 驢分 [Lü-fen] = Leukê Komê or modern Egra = Al Wajh, 26° 13’ N, 36° 27’ E, on <strong>the</strong> east coast <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Red Sea.<br />

Lü 驢 – not in Karlgren; EMC – lɨə̆. This character could well have represented a foreign “lu,” “ru,” “ra,”<br />

or “ro,” sound. It was almost certainly used here to represent an attempt to transcribe a foreign sound, as its<br />

literal meaning is ‘ass’ or ‘donkey.’<br />

fen 分 – K. 471a *pi̯wən / pi̯uən; EMC – bun h or pun. GR No. 3467 gives: pi̯wən / pi̯uən and bi̯wən / bi̯uən.<br />

This character carries <strong>the</strong> meanings <strong>of</strong> (among o<strong>the</strong>rs): ‘to divide,’ ‘separate,’ ‘limits between different<br />

sectors,’ ‘boundary,’ ‘border,’ ‘part,’ ‘portion,’ ‘branch (<strong>of</strong>fice, etc.)’<br />

<strong>The</strong> first character, lü, might represent an abbreviated attempt to phonetically represent Leukos = ‘white.’<br />

<strong>The</strong> Weilue states that from Lüfen you travel west “crossing over <strong>the</strong> sea” over a 230 li (96 km) long<br />

“elevated bridge.” It probably refers to a road atop an embankment on <strong>the</strong> canal cutting across <strong>the</strong> delta en route to<br />

Alexandria. At <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile’s flooding it would, indeed have looked like a bridge crossing <strong>the</strong> sea. This is<br />

discussed in detail in note 16.3.<br />

“<strong>The</strong>n to go to ano<strong>the</strong>r extreme, <strong>the</strong>re was <strong>the</strong> barren and mountainous zone <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Hedjaz.<br />

But here too <strong>the</strong>re were substantial settlements, above all at Hegra (Medain Saleh), marked by a large<br />

number <strong>of</strong> fine rock-cut tombs <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century AD, many with long inscriptions in Nabataean. On <strong>the</strong><br />

coast <strong>the</strong>re was also <strong>the</strong> harbour <strong>of</strong> ‘Leuke Kome’, ‘through which’, as <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea<br />

reports, ‘<strong>the</strong>re is a way inland up to Petra, to Malichus, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans’. Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade<br />

coming up from Arabia (Felix), <strong>the</strong>re was also a customs-<strong>of</strong>ficer, to collect a 25 percent duty, and a<br />

‘commander <strong>of</strong> 100 men’ (ekatontarchēs) with soldiers. <strong>The</strong> king will be Malichus II, AD 40-70, and <strong>the</strong><br />

commander will not have been a Roman centurion, but a Nabataean <strong>of</strong>ficer. At Hegra <strong>the</strong> equivalent rank is<br />

even given <strong>the</strong> title centurion, transliterated into Nabataean (QNṬRYN’). . . . ” Millar (1993), pp. 388-389.<br />

It is clear from <strong>the</strong> account in <strong>the</strong> Weilue that <strong>the</strong>re were at least two itineraries leading to Roman territory, one<br />

overland, and ano<strong>the</strong>r one by sea from Parthia. <strong>The</strong> maritime route described in <strong>the</strong> Weilue ended at Lüfen –<br />

probably <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Leukê Komê on <strong>the</strong> eastern shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea.<br />

I had assumed previously that Myos Hormos (Mussel Harbour”) was located near Abu Sha’r (27 o 23’N., 33 o<br />

35’E), with Leukos Limen situated at Quseir al-Qadim, just 8 km <strong>the</strong> north <strong>of</strong> modern Al-Quseir, and Berenicê<br />

securely located fur<strong>the</strong>r south at Ras Banas. Until recently a number <strong>of</strong> eminent scholars supported <strong>the</strong>se<br />

identifications. See, for example, Casson (1989), pp. 94-97; Millar (1993), p. 389.<br />

I am indebted to Pr<strong>of</strong>essor David Peacock for information on a recent series <strong>of</strong> excavations at Quseir<br />

al-Qadim. It now seems certain that this was <strong>the</strong> site <strong>of</strong> ancient Myos Hormos – not Leukos Limen. Information<br />

leading to this conclusion has been found in <strong>the</strong> region including ostraca and a papyrus contract drawn up at ‘Myos<br />

Hormos on <strong>the</strong> Erythraean sea’ in 93 CE. See, for example, www.arch.soton.ac.uk/Research/Quseir . <strong>The</strong> Periplus<br />

(19-20) says:


“To <strong>the</strong> left <strong>of</strong> Berinicê, after a voyage <strong>of</strong> two or three runs eastward from Myos Hormos past <strong>the</strong> gulf lying<br />

alongside, <strong>the</strong>re is ano<strong>the</strong>r harbour with a fort called Leukê Kômê [“white village”], through which <strong>the</strong>re is<br />

a way inland up to Petra, to Malichus, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans. This harbour also serves in a way <strong>the</strong><br />

function <strong>of</strong> a port <strong>of</strong> trade for <strong>the</strong> craft, none large, that come to it loaded with freight from Arabia. For that<br />

reason, as a safeguard <strong>the</strong>re is dispatched for duty in it a customs <strong>of</strong>ficer to deal with <strong>the</strong> (duty <strong>of</strong> a) fourth<br />

on incoming merchandise as well as a centurion with a detachment <strong>of</strong> soldiers.<br />

Immediately after this harbour begins <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Arabia, extending lengthwise far down <strong>the</strong><br />

Erythraean Sea. It is inhabited by a variety <strong>of</strong> tribes speaking languages that differ, some to a certain extent,<br />

some totally.” Casson (1989), pp. 61, 63.<br />

As Casson points out in his notes (ibid., p. 143), a journey <strong>of</strong> “two to three runs” would have been about 1,000 or<br />

1,500 stadia, or 100 to 150 nautical miles (185 to 278 km). Now, if one heads due east, across <strong>the</strong> Red Sea 175 km<br />

in a straight line (and one rarely goes in a dead straight line in a sailboat) from Quseir al-Qadim, one arrives at <strong>the</strong><br />

small port <strong>of</strong> Al Wajh. This port, on <strong>the</strong> western coast <strong>of</strong> Arabia, was at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> road which led<br />

through <strong>the</strong> mountains to <strong>the</strong> important Nabataean city <strong>of</strong> Mada’in Salih or Hegra, on <strong>the</strong> main incense route<br />

leading from sou<strong>the</strong>rn Arabia up to Petra.<br />

“This Nabataean center is located in Saudi Arabia, about 320 kilometers south <strong>of</strong> Petra. It is located 15<br />

kilometers [sic – should read “miles”] from Dedan (modern Al Ula), <strong>the</strong> ancient capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Thamuds and<br />

Lihyanites. It is interesting to notice that <strong>the</strong> Nabataeans preferred this sheltered location to <strong>the</strong> metropolis<br />

<strong>of</strong> Dedan. Most likely <strong>the</strong>y were not very welcome by <strong>the</strong> Lihyanites, and lived outside <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir city limits.<br />

This is similar to <strong>the</strong> situation at Selah where <strong>the</strong> Nabataeans were living just outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> Edomite<br />

capital.<br />

Around 65 BC, <strong>the</strong> Nabataeans absorbed <strong>the</strong> Lihyanite realm and Hegra became <strong>the</strong>ir sou<strong>the</strong>rn<br />

capital. This center was well located, being at <strong>the</strong> crossroads <strong>of</strong> <strong>the</strong> caravan routes <strong>of</strong> Arabia, and also<br />

having limited access to <strong>the</strong> sea [through Al Wajh].” Gibson, D. (2002), pp. 127-128.<br />

As <strong>the</strong>re are no o<strong>the</strong>r ports anywhere near Al Wajh along this coast and, based on <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Myos<br />

Hormos at Quseir al-Qadim, I consider <strong>the</strong> location <strong>of</strong> Leukê Kômê to be near modern Al Wajh as certain.<br />

“Dedan is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> largest and most fertile oases in North Arabia. Like Taima it had extensive<br />

fields which, in antiquity, appear to have been irrigated by a sophisticated system <strong>of</strong> dams and sluices<br />

diverting <strong>the</strong> seasonal flash floods, and possibly a network <strong>of</strong> underground channels. It lies on <strong>the</strong><br />

northwestern route from Yathrib [modern Medina] to Tabuk, Transjordan, and Palestine at a point where<br />

<strong>the</strong> road is forced into a narrow pass between mountains and broken-up lava flows. . . .<br />

It is probable that <strong>the</strong> Minaeans chose Dedan as <strong>the</strong>ir center, ra<strong>the</strong>r than Taima, because it was<br />

closer to <strong>the</strong> Red Sea ports [particularly modern Egra = Al Wajh – by far <strong>the</strong> closest Red Sea port to Dedan] and <strong>the</strong> sea<br />

trade with Egypt where <strong>the</strong>y had commercial interests. Darius I’s opening up <strong>of</strong> <strong>the</strong> canal between <strong>the</strong> Nile<br />

and <strong>the</strong> Red Sea must have made this route even more attractive, although it is not certain how long it<br />

remained open after his death. . . .<br />

From <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century BCE with <strong>the</strong> absorption <strong>of</strong> northwest Arabia into <strong>the</strong> Nabataean<br />

kingdom, <strong>the</strong> settlement at Dedan appears to have declined and Hegra (modern Meda’in Salih), some<br />

twenty-five kilometres (15 miles) far<strong>the</strong>r north, became <strong>the</strong> major city <strong>of</strong> <strong>the</strong> region.” Macdonald (1995),<br />

pp. 1361 and 1362.<br />

“<strong>The</strong> word Arreni [in Pliny] is transcribed from Agreni or Hagreni; <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

town <strong>of</strong> Haegra, or Hegra, <strong>the</strong> modern al-Ḥeğr, which forms an important halting place on <strong>the</strong> caravan route<br />

connecting southwestern Arabia with Syria and Egypt. At this point a branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient trade route<br />

leads <strong>of</strong>f along <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn border <strong>of</strong> <strong>the</strong> sandy desert <strong>of</strong> Nefûd to <strong>the</strong> Persian Gulf and sou<strong>the</strong>rn<br />

Babylonia. Pliny <strong>the</strong>refore is right in saying that all trade is concentrated on this town.” Musil (1926), p.<br />

311.<br />

“El-Wijh,” meaning <strong>the</strong> face, a word which <strong>the</strong> Egyptian Fellah perverts to “Wish,” lies in north lat. 26°<br />

14’. It is <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rnmost <strong>of</strong> <strong>the</strong> townlets on <strong>the</strong> <strong>West</strong> Arabian shore, which gain importance as you go<br />

south; e.g., Yambá’, Jeddah, Mocha, and Aden. It was not wholly uncivilized during my first visit, a quarter<br />

<strong>of</strong> a century ago, when I succeeded in buying opium for feeble patients. Distant six stations from Yambá’,<br />

and ten from El-Medínah, it has been greatly altered and improved. <strong>The</strong> pilgrim-caravan, which here did<br />

penance <strong>of</strong> quarantine till <strong>the</strong> last two years, has given it a masonry pier for landing <strong>the</strong> unfortunates to


encamp upon <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn or uninhabited side <strong>of</strong> <strong>the</strong> cove. A tall and well-built lighthouse, now five years<br />

old, boasts <strong>of</strong> a good French lantern, wanting only soap and decent oil. Finally, guardhouses and<br />

bakehouses, already falling to ruins like <strong>the</strong> mole, and an establishment for condensing water, still kept in<br />

working order, are <strong>the</strong> principal and costly novelties <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn shore.<br />

<strong>The</strong> site <strong>of</strong> El-Wijh is evidently old, although <strong>the</strong> ruins have been buried under modern buildings.<br />

Sprenger (p. 21) holds <strong>the</strong> townlet to be <strong>the</strong> port <strong>of</strong> “Egra, a village” (El-Hajar, or “<strong>the</strong> town, <strong>the</strong> townlet”?)<br />

“in <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Obodas,” whence, according to Strabo (xvi. c. 4, § 24), Ælius Gallus embarked his<br />

baffled troops for Myus Hormus. Formerly he believed El-Aúníd to be Strabo’s “Egra,” <strong>the</strong> haven for <strong>the</strong><br />

north; as El-Haurá was for <strong>the</strong> south, and El-Wijh for <strong>the</strong> central regions. Pliny (vi. 32) also mentions <strong>the</strong><br />

“Tamudæi, with <strong>the</strong>ir towns <strong>of</strong> Domata and Hegra, and <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Badanatha.” It is generally remarked<br />

that “Egra” does not appear in Ptolemy’s lists; yet one <strong>of</strong> <strong>the</strong> best texts (Nobbe, Lipsia, 1843) reads<br />

instead <strong>of</strong> <strong>the</strong> “Negran” which Pirckheymerus (Lugduni, MDXXXV.) and o<strong>the</strong>rs placed in north<br />

lat. 26°.<br />

My learned friend writes to me – “El-Wijh, on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Arabia, is opposite to Qoçayr<br />

(El-Kusayr), where Ælius Gallus landed his troops. We know that ‘Egra’ is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a town in <strong>the</strong><br />

interior, and it was <strong>the</strong> constant habit to call <strong>the</strong> port after <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, e.g., Arabia Emporium<br />

= Aden. We have now only to inquire whe<strong>the</strong>r El-Wijh had claims to be considered <strong>the</strong> seaport <strong>of</strong> El-Hijr.”<br />

This difficulty is easily settled. El-Wijh is still <strong>the</strong> main, indeed <strong>the</strong> only, harbour in South Midian; and,<br />

during our stay <strong>the</strong>re, a large caravan brought goods, as will be seen, from <strong>the</strong> upper Wady Hamz.” Burton<br />

(1879), I, chap. 14.<br />

“Sharm al Wajh (26 o 13’N., 36 o 27’E.) is free <strong>of</strong> dangers in <strong>the</strong> approach. <strong>The</strong> shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> inlet<br />

are fringed by a reef; <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> inlet is foul. <strong>The</strong>re are depths <strong>of</strong> 27.4m in <strong>the</strong> entrance, which is about<br />

0.1 mile wide between <strong>the</strong> reefs, shoaling to about 5.5m about 0.2 mile within.<br />

<strong>The</strong> coast in <strong>the</strong> vicinity consists <strong>of</strong> coral cliffs 15 to 21m high. A low plain, which is marshy near<br />

<strong>the</strong> sea and covered with salt encrustation, lies between <strong>the</strong>se coral cliffs and <strong>the</strong> steep hills 3 or 4 miles<br />

inland. A fort, about 6 miles E <strong>of</strong> this inlet, is surrounded by hills. Al Wajh, a village on <strong>the</strong> NW shore <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> inlet, consists <strong>of</strong> some stone houses, a few minarets, and a fort. Two jetties, in ruins, on <strong>the</strong> NW side <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> inlet, constitute a danger for boats approaching <strong>the</strong> landing quay.<br />

A lighted radio mast, 75m high, stands about 3 miles ENE <strong>of</strong> town.”<br />

From: http://pollux.nss.nima.mil/NAV_PUB3/SD/Pub172/172sec06.pdf , p. 85. Downloaded 28/8/2004.<br />

“According to Sprenger, <strong>the</strong> “White Village, or Castle,” was not a Thamudite, but a Nabathæan port. Here<br />

Æelius Gallius disembarked his troops from Egypt. Strabo (xvi. c. 4, § 24) shows that [Leukè<br />

Kóme] was <strong>the</strong> starting-place <strong>of</strong> <strong>the</strong> caravans which, before <strong>the</strong> Nile route to Alexandria was opened,<br />

carried to Petra <strong>the</strong> merchandise <strong>of</strong> India and <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>rn Arabia. <strong>The</strong>nce <strong>the</strong> imports were passed on to<br />

Phoenicia and Egypt:--<strong>the</strong>se pages have shown why <strong>the</strong> journey would be preferred to <strong>the</strong> voyage<br />

northward. He is confirmed by <strong>the</strong> “Periplus,” which relates (chap. xix.) that “from <strong>the</strong> port, and <strong>the</strong><br />

castellum <strong>of</strong> Leukè Kóme, a road leads to Petra, <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Malicha (El-Malik), King <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Nabathæans: it also serves as an emporium to those who bring wares in smaller ships from Arabia (Mocha,<br />

Múza, and Aden). For <strong>the</strong> latter reason, a Perceptor or toll-taker, who levies twenty-five per cent. ad<br />

valorem, and a Hekatontarches (centurion), with a garrison, are <strong>the</strong>re stationed.” As <strong>the</strong> Nabatæ were<br />

vassals <strong>of</strong> Rome, and <strong>the</strong> whole region had been ceded to <strong>the</strong> Romans (Byzantines) by a chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> Beni<br />

Kudá’ tribe, this Yuzbáshi or “military commandant” was probably a Roman.” Burton (1879), I, chap. 15.<br />

Strabo’s account <strong>of</strong> <strong>the</strong> failed expedition <strong>of</strong> C. Aelius Gallus to <strong>the</strong> incense-producing lands <strong>of</strong> sou<strong>the</strong>astern Arabia<br />

in 25-24 BCE fortunately gives us a few details on <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Leukê Komê; in particular, <strong>the</strong> fact that camel<br />

caravans regularly travelled from this port and that aromatics were conveyed by land to Petra and <strong>the</strong>n on to<br />

Rhinocolura (modern Al Arish):<br />

“Now this was <strong>the</strong> first mistake <strong>of</strong> Gallus, to build long boats, since <strong>the</strong>re was no naval war at hand, or even<br />

to be expected ; for <strong>the</strong> Arabians are not very good warriors even on land, ra<strong>the</strong>r being hucksters and<br />

merchants, to say nothing <strong>of</strong> fighting at sea. But Gallus built not less than eighty boats, biremes and<br />

triremes and light boats, at Cleopatris, 1 which is near <strong>the</strong> old canal which extends 2 from <strong>the</strong> Nile. But<br />

when he realised he had been thoroughly deceived, he built one hundred and thirty vessels <strong>of</strong> burden, on<br />

which he set sail with about ten thousand infantry, consisting <strong>of</strong> Romans in Aegypt, as also <strong>of</strong> Roman


allies, among whom were five hundred Jews and one thousand Nabataeans under Syllaeus. After many<br />

experiences and hardships he arrived in fourteen days at Leucê Comê 3 in <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans, a<br />

large emporium, although he lost many <strong>of</strong> his boats, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se being lost, crews and all, on account <strong>of</strong><br />

difficult sailing, but not on account <strong>of</strong> any enemy. This was caused by <strong>the</strong> treachery <strong>of</strong> Syllaeus, who said<br />

<strong>the</strong>re was no way for an army to go to Leucê Comê by land ; and yet camel-traders travel back and forth<br />

from Petra to this place in safety and ease, and in such numbers <strong>of</strong> men and camels that <strong>the</strong>y differ in no<br />

respect from an army.<br />

. . . . However, Gallus put in at Leucê Comê, his army now being sorely tried with scurvy and with<br />

lameness in <strong>the</strong> leg, which are native ailments, <strong>the</strong> former disclosing a kind <strong>of</strong> paralysis around <strong>the</strong> mouth,<br />

and <strong>the</strong> latter around <strong>the</strong> legs, both being <strong>the</strong> result <strong>of</strong> native water and herbs. At all events, he was forced<br />

to spend both <strong>the</strong> summer and <strong>the</strong> winter <strong>the</strong>re, waiting for <strong>the</strong> sick to recover. Now <strong>the</strong> loads <strong>of</strong> aromatics<br />

are conveyed from Leucê Comê to Petra, and <strong>the</strong>nce to Rhinocolura near Aegypt, and <strong>the</strong>nce to o<strong>the</strong>r<br />

peoples ; but at <strong>the</strong> present time <strong>the</strong>y are for <strong>the</strong> most part transported by <strong>the</strong> Nile to Alexandria ; and <strong>the</strong>y<br />

are landed from Arabia and India at Myus Harbour ; and <strong>the</strong>n <strong>the</strong>y are conveyed by camels over to Coptus<br />

in <strong>The</strong>baïs, which is situated on a canal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile, and <strong>the</strong>n to Alexandria.”<br />

1 Also called Arsinoê (Suez) . . . .<br />

2 i.e. to <strong>the</strong> gulf.<br />

3 i.e. “White Village.”<br />

From: Strabo (c. 23 CE)b: 16, 4, 23 and 24 – p. 357 and nn. 1-3, and p. 359.<br />

Cargoes arrived from Rhinocolura (to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Egypt) via <strong>the</strong> crossing near modern al‑Qantara (‘<strong>the</strong> bridge’) –<br />

see note 18.1. <strong>The</strong> road <strong>the</strong>n led on west Daphnae, <strong>the</strong> first major city after arriving in Egypt from <strong>the</strong> east (and<br />

somewhat over 800 km from Al Wajh by land – as indicated in <strong>the</strong> Weilue). From Daphnae <strong>the</strong> road ran on to<br />

Tanis, skirting <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn bank <strong>of</strong> Lake Manzalah, and <strong>the</strong>n to Alexandria.<br />

This road formed from <strong>the</strong> earth excavated to make <strong>the</strong> canal, created a raised dry passageway alongside <strong>the</strong><br />

canal. It passed between Lake Manzalah and o<strong>the</strong>r lakes and swampy land which would explain <strong>the</strong> phrase:<br />

‘crossing over <strong>the</strong> sea by an elevated bridge,’ which would have been a very apt description <strong>of</strong> <strong>the</strong> conditions<br />

during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> annual Nile flood.<br />

It is important, also, to remember that this area was wetter during Roman times than it is now. Lake<br />

Manzalah extended considerably fur<strong>the</strong>r south, and <strong>the</strong> Pelusiac branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile still emptied into <strong>the</strong><br />

Mediterranean.<br />

Casson also provides some interesting notes on <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> customs service at Leukê Komê:<br />

“A debate has raged over whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> customs <strong>of</strong>ficer and <strong>the</strong> centurion mentioned in this passage were<br />

Roman <strong>of</strong>ficials, and hence Leukê Komê was an outpost <strong>of</strong> Roman authority, or whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were<br />

Nabataean. For <strong>the</strong> extensive bibliography, see Rashke 982, n. 1350. Bowersock (op. cit. under 19:6.26-28,<br />

70) properly points out that “with <strong>the</strong> great Nabataean settlement inland at Madā’in Ṣāliḥ, as well as o<strong>the</strong>r<br />

Nabataean installations in <strong>the</strong> Ḥejāz, it is inconceivable that <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Leuke Kome was being<br />

administered by Roman <strong>of</strong>ficials.” Both <strong>of</strong>ficials must have been Nabataeans (centurion was a rank in <strong>the</strong><br />

Nabataean army as well as <strong>the</strong> Roman; see Bowersock 71). Rome might possibly have stationed its own<br />

personnel at some major commercial center where imperial interests could be involved but hardly at a place<br />

like Leukê Komê. As <strong>the</strong> text plainly states, it was not much <strong>of</strong> a port <strong>of</strong> trade, and whatever facilities it<br />

<strong>of</strong>fered where for small-scale merchants from Arabia, a point that is underscored by <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

author’s usual list <strong>of</strong> imports and exports; here <strong>the</strong>y were irrelevant to his readers. <strong>The</strong> facilities included a<br />

fort, a garrison, and, since Leukê Komê was <strong>the</strong> first Nabataean port traders from Arabia came to, a<br />

customs <strong>of</strong>fice.” Casson (1989), p. 145.<br />

“In Strabo’s day Myos Hormos apparently was <strong>the</strong> chief port for trade with Africa and India, for it is <strong>the</strong><br />

only one he mentions (2. 118, 16. 781) in that connection. In <strong>the</strong> archive <strong>of</strong> Nicanor, Myos Hormos and<br />

Berenicê seem <strong>of</strong> equal rank. By <strong>the</strong> time <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus was writing, Berenicê clearly took<br />

precedence: it is from here that he starts <strong>the</strong> trade routes to both Africa (18:6.21-22) and India (19:6.26),<br />

and from here that he reckons <strong>the</strong> length <strong>of</strong> <strong>the</strong> voyage down <strong>the</strong> Red Sea (21:7.19-20). Berenicê had one<br />

great advantage over Myos Hormos: it was some 250 nautical miles fur<strong>the</strong>r south, and that spared<br />

homewardbound vessels days <strong>of</strong> beating against <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rlies that prevail in <strong>the</strong> Red Sea above latitude


20 o (Wellsted ii 166; Murray 138-39; SDRS, sector 1-27). Merchants might have saved six to seven days in<br />

overland transport to discharge at Myos Hormos but <strong>the</strong>y might well have lost a month in making <strong>the</strong><br />

attempt (cf. Claire Préaux in Chronique d’Égypte 53 [1952]: 271; she was told by locals that from Qusayr<br />

to Suez, some 230 nautical miles, could take a month) [actually, as it is now established that Qusayr al-<br />

Qadim was Myos Hormos – it was only about 270 km, or 146 nautical miles, north <strong>of</strong> Berinicê]. <strong>The</strong>se<br />

troublesome nor<strong>the</strong>rlies may well lie behind Strabo’s remark (17.815) that Ptolemy II made Berenicê<br />

accessible by opening up a road to it “because <strong>the</strong> Red Sea is hard to sail, particularly for those who set sail<br />

from <strong>the</strong> innermost recess”; those who set sail from <strong>the</strong> innermost recess obviously had to get back <strong>the</strong>re,<br />

and that, no question about it, involved hard sailing.” Casson (1989), pp. 96-97.<br />

<strong>The</strong>re was an overland route along <strong>the</strong> coast from <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Al Wajh (Lüfen or Leukê Komê) to Petra via<br />

‘Aynūnah (Xiandu = Leukos Limên?). This was made necessary for several reasons:<br />

1. <strong>The</strong> overland route via Hegra, or modern al-Ḥeğr, to Petra was longer than <strong>the</strong> coastal route.<br />

2. <strong>The</strong> Gulf <strong>of</strong> Aqaba is notoriously difficult to navigate due to its narrow entrance, many coral reefs,<br />

islands, and sudden squalls. Because <strong>of</strong> this, incense destined for Petra and beyond was usually unloaded at<br />

Al Wajh – known to <strong>the</strong> Greeks as Leukê Komê (Latin: Leucê Comê), or ‘White Village,’ on <strong>the</strong> coast <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Red Sea before entering <strong>the</strong> Gulf, and carried overland to Petra.<br />

3. It was difficult to sail fur<strong>the</strong>r up <strong>the</strong> coast from Al Wajh due to <strong>the</strong> prevailing winds, which is <strong>the</strong> same<br />

reason <strong>the</strong> Romans unloaded most <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir cargoes at <strong>the</strong> harbour <strong>of</strong> Myos Hormos which, as has been<br />

shown, was in <strong>the</strong> same latitude and directly west <strong>of</strong> Al Wajh on <strong>the</strong> eastern coast <strong>of</strong> Egypt.<br />

4. <strong>The</strong>re was a well-used major route from ‘Aynūnah to Aqaba at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aqaba, and from<br />

<strong>the</strong>re, <strong>the</strong> Romans had paved <strong>the</strong> road and provided it with rest stops and forts for protection all <strong>the</strong> way to<br />

Petra and beyond. <strong>The</strong>re was a viable coastal route from ‘Aynūnah south to Al Wajh as is shown in <strong>the</strong><br />

following account <strong>of</strong> <strong>the</strong> later pilgrimage route to Mecca:<br />

“It is more difficult to define <strong>the</strong> exact direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> coast road to Mecca [for pilgrims coming<br />

from Egypt, Syria and nor<strong>the</strong>rn Africa]. From Madjan it led to <strong>the</strong> inhabited halting place <strong>of</strong> ‘Ajnûna<br />

[‘Aynūnah], which has still preserved its name in <strong>the</strong> oasis fifty kilometres south <strong>of</strong> Madjan. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>r<br />

halting places situated in our territory are: al-‘Awnîd, aṣ-Ṣala’, an-Nabk, al-Ḳuṣejbe, al-Buḥra, al-Muṛajṯa,<br />

Ẓbe’, and al-Weğh [Al Wajh]. <strong>The</strong> situation <strong>of</strong> Ẓbe’ is known for certain. This settlement is nearly one<br />

hundred and five kilometres distant from ‘Ajnûna. Between <strong>the</strong>se two halting places al-Ja’ḳûbi mentions<br />

six o<strong>the</strong>rs, while between Ẓbe’ and al-Weğh, <strong>the</strong> halting place 150 kilometers beyond Ẓbe’, he mentions not<br />

a single one. It is certain that something must be wrong with <strong>the</strong> text here. If we distribute <strong>the</strong> seven halting<br />

places between ‘Ajnûna and al-Weğh, we obtain seven marches <strong>of</strong> forty-five to fifty kilometres each, and<br />

this distance agrees with <strong>the</strong> length <strong>of</strong> <strong>the</strong> daily marches as calculated from <strong>the</strong> halting places to which<br />

al-Ja’ḳûbi refers. Ẓbe’ is <strong>the</strong>n not <strong>the</strong> seventh but <strong>the</strong> second halting place from ‘Ajnûna, but regarding <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>rs al-Ja’ḳûbi gives us no clue as to where we should insert <strong>the</strong>m.” Musil (1926), p. 322.<br />

16.2. <strong>The</strong> word du 都 [tu] is commonly translated into English as “capital,” but <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> word does not mean <strong>the</strong><br />

“capital” <strong>of</strong> a country in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> administrative centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> country but, ra<strong>the</strong>r, or any large and<br />

regionally important city. Sometimes several du are mentioned within one country. When <strong>the</strong> Chinese wish to<br />

specify <strong>the</strong> administrative “capital” <strong>the</strong>y usually use a term meaning “<strong>the</strong> king’s residence.”<br />

In <strong>the</strong> context <strong>of</strong> this text it seems clear that it refers here to one <strong>of</strong> <strong>the</strong> three major cities (presumably<br />

Daphnae, Tanis and Alexandria) mentioned above as being in <strong>the</strong> Egyptian Delta – see note 11.10 – and<br />

presumably <strong>the</strong> first one that one would reach (i.e. Daphnae), and not Rome is meant – as Rome is much fur<strong>the</strong>r<br />

than 832 km from any point in Egypt, much less one fur<strong>the</strong>r away.<br />

If my <strong>the</strong>ory that Lüfen = Leukê Komê or modern Al Wajh is correct, it would confirm <strong>the</strong> 2000 li (832 km)<br />

mentioned in <strong>the</strong> text as <strong>the</strong> distance from Lüfen to <strong>the</strong> first “du” in Roman territory, which would have been<br />

Daphnae. As measured on modern maps, <strong>the</strong> most likely overland route up <strong>the</strong> coast from Al Wajh via ‘Aynūnah,<br />

Petra, Rhinocolura (El Arish) to Daphnae works out to be close to <strong>the</strong> distance mentioned in <strong>the</strong> Weilue.<br />

16.3. <strong>The</strong>re are references to this long feiqiao 飛橋 [fei-ch’iao] = ‘high,’ ‘rapid,’ ‘raised,’ or ‘elevated’ bridge in<br />

several early Chinese texts including <strong>the</strong> Hou Hanshu, <strong>the</strong> Hou Hanji and <strong>the</strong> Weilue.


<strong>The</strong> GR Vol. II, p. 598 gives two interpretations for this term: 1. A raised bridge or foot-bridge (crossing a<br />

valley). 2. A floating bridge.<br />

For discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> various <strong>the</strong>ories and arguments I refer <strong>the</strong> reader to <strong>the</strong> discussions in Hirth (1885), pp.<br />

187, 192 ff; Leslie and Gardiner (1996), pp. 191-193; and Graf (1996), pp. 205-206.<br />

I believe <strong>the</strong> text refers to a road along canal embankments that crossed <strong>the</strong> Nile floodplains between <strong>the</strong><br />

Egyptian border town <strong>of</strong> Pelusium in <strong>the</strong> east and <strong>the</strong> delta cities fur<strong>the</strong>r west.<br />

<strong>The</strong> term flying bridge was first used by Hirth, and repeated by most writers since, to translate <strong>the</strong> term<br />

feiqiao. Flying bridge suggests some unusual or exotic type <strong>of</strong> bridge whereas, in fact, feiqiao is a common and<br />

standard Chinese term for an elevated or high bridge.<br />

All <strong>the</strong> texts remark on <strong>the</strong> great length <strong>of</strong> <strong>the</strong> bridge. <strong>The</strong> Hou Hanshu says it is “several hundred li long;”<br />

<strong>the</strong> Weilue says it was 230 li (96 km); while Ma Duanlin, <strong>the</strong> great 13th century encyclopaedist, records it as being<br />

240 li (100 km), which difference probably only reflects <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> li was given different values after <strong>the</strong> fall<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Han dynasty.<br />

Previously, this great length has been considered to be ei<strong>the</strong>r a gross exaggeration or a simple mistake. <strong>The</strong><br />

“bridge” must have been unusually long or it would not have been mentioned at all. I have not found any o<strong>the</strong>r<br />

reference to <strong>the</strong> length <strong>of</strong> a bridge in <strong>the</strong> Chinese histories; it is certainly most unusual. Nor is <strong>the</strong>re any<br />

qualification by <strong>the</strong> historians, as one would expect if <strong>the</strong>y were just repeating some story, such as “it is said.” It is,<br />

ra<strong>the</strong>r, clearly stated as a fact in all <strong>the</strong> texts.<br />

Obviously, no conventional ‘bridge’ could be so long. One can only assume that it was a raised road to take<br />

traffic across a wide expanse <strong>of</strong> water – not a ‘bridge’ in <strong>the</strong> usual sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> word, but something more like a<br />

‘highway;’ a roadway raised above <strong>the</strong> surrounding country. <strong>The</strong> exact position <strong>of</strong> this long ‘elevated bridge’ is<br />

difficult to establish because <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong> countries it is said to have linked are still being disputed by<br />

scholars.<br />

“<strong>The</strong> roads [in <strong>the</strong> “Land <strong>of</strong> Goshen” – i.e. <strong>the</strong> fertile lands along <strong>the</strong> easterly branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile and<br />

immediately to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> it] are usually high above <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> country. <strong>The</strong>y run along <strong>the</strong> canals, and<br />

consist <strong>of</strong> <strong>the</strong> dirt banked up to hold back <strong>the</strong> waters. <strong>The</strong> side roads are chiefly camel paths or foot paths,<br />

and one sees everywhere <strong>the</strong> traffic moving along through <strong>the</strong> fields. Even on <strong>the</strong> main roads <strong>the</strong>re are few<br />

wagons. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> freight is carried on donkeys and camels, which are <strong>the</strong> common riding animals as<br />

well.” Carpenter (1928), p. 8. See note 16.1.<br />

One can well imagine that when <strong>the</strong> Nile flooded it was only <strong>the</strong> main highways that could be traversed and <strong>the</strong>y<br />

could accurately be described as long bridges “across <strong>the</strong> sea.”<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu has <strong>the</strong> bridge leading from Haixi (which I identify as Egypt) to Haipei (‘North <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sea’), which I identify as <strong>the</strong> lands stretching between Egypt and <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf.<br />

<strong>The</strong> Roman dependencies mentioned in <strong>the</strong> corresponding passage from <strong>the</strong> Weilue are very difficult to<br />

identify confidently.<br />

<strong>The</strong> route from Lüfen (Leuke Kome) to Da Qin probably included <strong>the</strong> section <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient caravan route<br />

from Judea to Egypt along <strong>the</strong> isthmus between Pelusium and Pi-Ramses/Qantara Sharq, which separates Lake<br />

Manzala from Lake Balah, and <strong>the</strong>n on to Tanis and Alexandria.<br />

<strong>The</strong>re was a very ancient major trade route all <strong>the</strong> from <strong>the</strong> Hellespont to Alexandria. It was known at<br />

various times as <strong>the</strong> “Horus Military Road,” <strong>the</strong> “Way <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sea,” or “Road <strong>of</strong> Kings.”<br />

“<strong>The</strong> great Roman coastal road from Tangiers to Alexandria (in Egypt) was, if one measured in a straight<br />

line, 2,100 miles [3,380 km] long. Its last course lay along <strong>the</strong> menacing sands close to <strong>the</strong> sea, and <strong>the</strong> way<br />

was marked only by cairns <strong>of</strong> stones although <strong>the</strong>re were regular way-stops which sheltered water sources.<br />

<strong>The</strong> goal <strong>of</strong> this coastal road was, <strong>of</strong> course, Alexandria.<br />

<strong>The</strong>re were five principal roads in Egypt. <strong>The</strong> first was <strong>the</strong> coastal road, which Strabo called ‘<strong>the</strong> way<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> sea’. It crossed seven <strong>of</strong> <strong>the</strong> streams <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nile and followed <strong>the</strong> coast to Palestine, Sidon, Tyre and<br />

Lebanon. Under Trajan after AD 100 <strong>the</strong> road was rebuilt along <strong>the</strong> Mediterranean and extended from<br />

Alexandria to Antioch and along <strong>the</strong> serrated outer edge <strong>of</strong> Anatolia to <strong>the</strong> Bosporus.” von Hagen (1967), p.<br />

106.<br />

“A parallel communication to Trajan’s interior road in <strong>the</strong> Middle East was <strong>the</strong> coastal ‘Way <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sea’. As a primitive pre-Roman track it went back to dimmest antiquity ; ‘<strong>the</strong> overland journeys’, wrote<br />

Strabo <strong>of</strong> this road, ‘are made on camels through deserts and sandy places’. <strong>The</strong> track began at Alexandria<br />

in Egypt, followed <strong>the</strong> long sweep <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mediterranean shore into Palestine and Lebanon and went on to<br />

Antioch and along <strong>the</strong> Anatolian shore to <strong>the</strong> Hellespont.


<strong>The</strong> Egyptians, as early as 1950 BC, used it when <strong>the</strong>y traded with Tyre and Sidon for wood and<br />

purple dye. It was designed for pedestrian and mule traffic. When <strong>the</strong> wheel was perfected, domesticated<br />

onagers – wild asses – were used to pull huge, solid-wheeled carts. Still later, after 700 BC, after camels<br />

had been introduced from Mongolia [or from Arabia?], <strong>the</strong>y were used by caravans.<br />

This ancient track connecting Egypt with Tyre was an important trade route. Ancient Tyre, which<br />

was on a fertile coast watered by <strong>the</strong> rivers from <strong>the</strong> heights <strong>of</strong> Anti-Lebanon, was well known for its trade.<br />

<strong>The</strong> prophets <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Testament were livid with resentment over Tyre’s wealth ; <strong>the</strong>ir enumeration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

splendours to be found in <strong>the</strong> purple land gives an idea <strong>of</strong> Tyre’s opulence. Tyrian imports are listed as<br />

silver, iron, tin from Cornwall, lead from Spain ; ivory and ebony from Edom ; horses and horsemen from<br />

Armenia ; brass from Cilicia ; linen and wheat from Syria ; cassia from Damascus, not to mention camels,<br />

wine, and sheep. Tyre had two export items : cedars from Lebanon and <strong>the</strong> purple dye. <strong>The</strong> mollusc –<br />

source <strong>of</strong> that dye that gave Tyre its fame and wealth – is now possibly extinct ; <strong>the</strong>re are only high mounds<br />

<strong>of</strong> murex shells as a tangible memorial to that once-great dye industry.<br />

This coastal road had already been paved by <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Trajan. <strong>The</strong> same way passed through Sidon,<br />

which is listed in <strong>the</strong> Roman itineraria as both a seaport and a way-stop on <strong>the</strong> road. From <strong>the</strong>re <strong>the</strong> road<br />

went to Beirut [and beyond to <strong>the</strong> Hellespont].” Von Hagen (1967), p. 127.<br />

<strong>The</strong> main route leading from Daphnae to Tanis would have, at that time, skirted <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn bank <strong>of</strong> Lake<br />

Manzala. This road must have been raised to keep it dry and passable. It is likely that <strong>the</strong> main road was along top<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> embankment beside <strong>the</strong> Butic canal which ran, in Roman times, south <strong>of</strong> Lake Manzala, in practically a<br />

straight line, directly west from Daphnae across <strong>the</strong> delta lands via Tanis to Sebannytos (at <strong>the</strong> Damietta branch <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Nile), and <strong>the</strong>n on to Lake Mariut, thus connecting with Alexandria. <strong>The</strong> section from Daphnae via Tanis to<br />

Sebannytos would have been just about exactly 96 km.<br />

Pr<strong>of</strong>essor Eric Uphill very kindly responded to a query <strong>of</strong> mine, and sent (on 30 March 2003) not only his<br />

personal comments on this matter, but also his article on Egyptian canals – see Uphill (1988) – and some abstracts<br />

<strong>of</strong> presentations he made at <strong>the</strong> “Eighth International Congress <strong>of</strong> Egyptologists – Cairo 2000, which includes <strong>the</strong><br />

following quote from, “<strong>The</strong> Butic Canal: Its Date and Functions,” pp. 186-7:<br />

“This artificial waterway had an estimated length <strong>of</strong> 180 kilometres, and starting from Tell Defenneh<br />

[Daphnae], connected eleven Lower Egyptian nomes on or near its route. Inscriptional evidence suggests it<br />

was created by, or else completed under King Psamtek I (664-610 BCE). Among its varied uses, it could<br />

have served to transport grain and commodities by boat, and help irrigate lands on ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> it. In<br />

addition it could also have been used for moving troops as was done by Emperor Titus [reigned 79-81 CE].<br />

At a time <strong>of</strong> military threat by <strong>the</strong> world power Assyria, a major canal protected by and communicating<br />

with Greek and Egyptian troops at Marea in <strong>the</strong> west and Daphnae in <strong>the</strong> east would also clearly serve as a<br />

first line <strong>of</strong> defence for <strong>the</strong> Saite rulers.”<br />

Pr<strong>of</strong>essor Uphill suggested that where <strong>the</strong>re were canals, merchants would tend to have used <strong>the</strong>m to cart <strong>the</strong>ir<br />

goods ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> embankments beside <strong>the</strong>m, due to <strong>the</strong> relative cheapness <strong>of</strong> water transport.<br />

However, I suggest that <strong>the</strong> routes reported to <strong>the</strong> Chinese are obviously ones provided by merchants<br />

carrying goods:<br />

1. From Myos Hormos (al-Wadj) to Petra and <strong>the</strong>n via Rhinocolura (Al Arish) west to Daphnae and from<br />

<strong>the</strong>re to Tanis via <strong>the</strong> embankment alongside <strong>the</strong> Butic canal, and <strong>the</strong>n on to Alexandria, or:<br />

2. From <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf, via Petra, <strong>the</strong>re joining <strong>the</strong> route outlined above into Egypt. As such,<br />

<strong>the</strong> goods would have had to been loaded on to pack animals and it may have proved cheaper and/or more<br />

efficient to continue take <strong>the</strong>se laden animals directly into <strong>the</strong> delta cities along <strong>the</strong> canal embankments<br />

ra<strong>the</strong>r than <strong>of</strong>f-loading <strong>the</strong>m onto rivercraft and paying o<strong>the</strong>rs to carry <strong>the</strong>m <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> way.<br />

16.4. This would seem to me to be a ra<strong>the</strong>r sketchy description <strong>of</strong> sailing along <strong>the</strong> coast to <strong>the</strong> west (slightly<br />

southwest to begin with – <strong>the</strong>n more westerly, even slightly northwest) from Alexandria to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> ancient<br />

Cyrene or Apollonia and <strong>the</strong>n northwest (not “due west”) to <strong>the</strong> Italian peninsula.<br />

Section 17 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Qielan 且蘭 [Ch’ieh-lan] = Wadi Sirhan.<br />

17.1. Qielan 且蘭 [Ch’ieh-lan] is said in <strong>the</strong> text to be 3,000 li (1,248 km) due west <strong>of</strong> Sitao 思陶 = Istakhr or<br />

Stakhr, and 600 li (250 km) east <strong>of</strong> Sifu 汜復 = Petra.


Now, if <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Sifu as Petra is accepted (see note 19.1), <strong>the</strong>n Qielan must be somewhere around<br />

250 km east <strong>of</strong> Petra. About 250 km east <strong>of</strong> Petra <strong>the</strong> old caravan trail reached <strong>the</strong> first wells <strong>the</strong> great shallow<br />

valley <strong>of</strong> Wadi Sirhan which stretched sou<strong>the</strong>ast about 400 kilometres from <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Azraq in Syria to <strong>the</strong> oasis<br />

<strong>of</strong> Jauf in nor<strong>the</strong>rn Saudi Arabia.<br />

From Jauf <strong>the</strong>re were well-used caravan routes to <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf and to Gerrha (= modern Thaj<br />

– see note 11.4) on <strong>the</strong> western coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf. <strong>The</strong> Weilue says:<br />

“Due south <strong>of</strong> Qielan [Wadi Sirhan] and Sifu [Petra] is Jishi 積石 [literally, ‘Stone Heap’]. South <strong>of</strong> Jishi<br />

<strong>the</strong>re is a big sea [<strong>the</strong> Red Sea] which produces coral and pearls.”<br />

This provides strong confirmation <strong>of</strong> <strong>the</strong> identifications I make that Qielan was (Wadi) Sirhan and, <strong>of</strong> Sifu as Petra<br />

– see note 19.1. South <strong>of</strong> <strong>the</strong> route between Petra and Sirhan <strong>the</strong> desert is particularly stony and noted for its odd<br />

stony formation appearing like heaps <strong>of</strong> rocks. Additionally, <strong>the</strong> Persian Gulf was famous for producing <strong>the</strong> best<br />

pearls in <strong>the</strong> ancient world, while <strong>the</strong> Red Sea was particularly noted for <strong>the</strong> corals found <strong>the</strong>re. Of course, pearls<br />

were also found in <strong>the</strong> Red Sea (near Quseir, or ancient Myos Hormos) and coral was to be found in <strong>the</strong> Persian<br />

Gulf as well. See: notes 12.12 (22) and 12.12 (24).<br />

“From <strong>the</strong> moment <strong>of</strong> <strong>the</strong> annexation <strong>of</strong> Arabia, <strong>the</strong> Romans inherited <strong>the</strong> desert patrol <strong>of</strong> <strong>the</strong> Near East to<br />

<strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> region that was policed by <strong>the</strong> Palmyrenes. <strong>The</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman province was almost<br />

certainly identical to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataean kingdom. . . .<br />

With <strong>the</strong> evidence that has accumulated it becomes clear that <strong>the</strong> Romans undertook from <strong>the</strong> start to<br />

continue and streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> patrol system <strong>the</strong>y took over; and <strong>the</strong>y did this, as much as <strong>the</strong>y could, with<br />

Nabataean personnel. Trajan, who authorized <strong>the</strong> annexation <strong>of</strong> <strong>the</strong> new province, was responsible for<br />

installing a legion <strong>the</strong>re (I am now persuaded by Speidel that this was <strong>the</strong> Third Cyrenaica) and for raising<br />

troops from <strong>the</strong> former Nabataean army both to serve in <strong>the</strong> legion and to supplement it with auxiliaries.<br />

<strong>The</strong> natives were particularly valuable to Rome for <strong>the</strong>ir expertise in mounted archery and in camel riding.<br />

Some indeed, like <strong>the</strong> new cohorts Ulpiae Petraeorum (Trajanic units from Petra), were used elsewhere in<br />

<strong>the</strong> Near East to reinforce defences. But <strong>the</strong>re is explicit epigraphical testimony for <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Nabataean<br />

cavalry in <strong>the</strong> Third Cyrenaica and for camel riders in <strong>the</strong> Arabian auxilia. . . .<br />

<strong>The</strong> presence <strong>of</strong> detachments <strong>of</strong> <strong>the</strong> Third Cyrenaica at key points deep in <strong>the</strong> desert is now at last<br />

beyond doubt, thanks to <strong>the</strong> new discoveries, and proves that <strong>the</strong> Roman administration undertook a general<br />

patrol <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert, just as <strong>the</strong> Nabataeans did, far away from settled areas. <strong>The</strong> pattern discernable in <strong>the</strong><br />

Ḥejāz could be expected to recur in <strong>the</strong> Wādī Sirḥān. And it does. A centurion is strikingly attested at <strong>the</strong><br />

main oasis <strong>of</strong> <strong>the</strong> central desert, Jawf, whence traders took <strong>the</strong> inner route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wādī Sirḥān into Syria. . .<br />

. At <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wādī Sirḥān is a cluster <strong>of</strong> military installations (forts or watchtowers) set up by <strong>the</strong><br />

Third Cyrenaica, some at Nabataean sites like <strong>the</strong> desert city <strong>of</strong> Umm al-jimāl, o<strong>the</strong>rs <strong>of</strong> a simple design on<br />

elevations or at oases. <strong>The</strong> system <strong>of</strong> forts and watchtowers provided for early warning as well as for <strong>the</strong><br />

prompt intimidation and dispersal <strong>of</strong> nomadic raiders. <strong>The</strong> exact chronology <strong>of</strong> this Roman move into <strong>the</strong><br />

desert, with <strong>the</strong> aid <strong>of</strong> experienced native recruits, is elusive; but <strong>the</strong> name Ulpia attached to various cohorts<br />

and cavalry units suggests that <strong>the</strong> strategy was adopted in principle by Trajan soon after he annexed<br />

Arabia and was carried forward by o<strong>the</strong>rs.<br />

Of subsequent emperors before <strong>the</strong> tetrarchy, Septimus Severus was particularly concerned to<br />

streng<strong>the</strong>n <strong>the</strong> desert defenses. This may have been due to his annexation <strong>of</strong> Mesopotamia, which required<br />

that <strong>the</strong> intervening tracts <strong>of</strong> desert be even more secure than before. In any case, his reign witnessed<br />

notable activity in <strong>the</strong> Arabian frontier zones, especially at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wādī Sirḥān in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong><br />

Azraq. . . . Severus’ extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> provincial boundaries <strong>of</strong> Arabia in <strong>the</strong> north seems, in <strong>the</strong> light <strong>of</strong><br />

present evidence, to reflect a recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> central role <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wādī Sirḥān in <strong>the</strong> administration <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

area. That passage through <strong>the</strong> desert, from south to north (in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> Bostra and Damascus), was at<br />

least as crucial for trade and for control as <strong>the</strong> old King’s Highway to <strong>the</strong> west.<br />

It is gratifying to observe that <strong>the</strong> Nabataeans fully understood <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wādī Sirḥān in<br />

<strong>the</strong> geography <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir realm. With <strong>the</strong>ir ancient desert traditions, that was to be expected <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. More<br />

remarkable perhaps was <strong>the</strong> Roman arrogation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataean organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> region, with <strong>the</strong> help <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Nabataeans <strong>the</strong>mselves. <strong>The</strong> Wādī Sirḥān played a vital role in <strong>the</strong> prosperity and <strong>the</strong> defenses <strong>of</strong><br />

Roman Arabia.” Bowersock (1996), pp. 156-159.<br />

“Duma (Akkadian Adummatu, medieval Arabic Dumat al-Jandal) is <strong>the</strong> large oasis known today as al-Jawf.<br />

It lies at <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wadi Sirhan, which is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important routes between North<br />

Arabia and Syria. From here caravans could go ei<strong>the</strong>r northwest to Syria and Palestine or nor<strong>the</strong>ast to


Babylonia [or directly west to Petra – see Appendix G]. Its position, <strong>the</strong>refore, made it an ideal base for <strong>the</strong><br />

Qedarite confederation, for which it was also <strong>the</strong> religious center.<br />

. . . . <strong>The</strong> oasis was certainly important in <strong>the</strong> Nabataean and Roman periods, but we must await<br />

archaeological excavations <strong>the</strong>re for fur<strong>the</strong>r evidence <strong>of</strong> its early history.” Macdonald (1995), pp.<br />

1360-1361.<br />

“More significant still [for showing Roman military power in <strong>the</strong> region] is <strong>the</strong> cluster <strong>of</strong> evidence from <strong>the</strong><br />

area <strong>of</strong> <strong>the</strong> Azraq oasis, lying in <strong>the</strong> true steppe made up <strong>of</strong> a vast field <strong>of</strong> dark stones and, more important,<br />

on <strong>the</strong> route to <strong>the</strong> Wadi Sirhan, leading sou<strong>the</strong>ast into Arabia proper. Whe<strong>the</strong>r this was, as has been<br />

suggested, a major trade-route leading to <strong>the</strong> Persian Gulf will have to be discussed later. But <strong>the</strong> fact that it<br />

was a route is beyond question. Azrak lies some 80 km east <strong>of</strong> Amman, and military occupation in this area<br />

was eventually to be significant in relation not only to <strong>the</strong> Wadi Sirhan but to a Roman road leading north<br />

towards Damascus. For <strong>the</strong> Severan period, however, what we know for certain is that <strong>the</strong>re was<br />

road-building here under Severus, though in what direction is uncertain (<strong>the</strong> milestones recording it are not<br />

in position); and that some 14 km south-west <strong>of</strong> Azraq, at Qasr el Uweinid, a detachment <strong>of</strong> III Cyrenaica<br />

constructed a castellum et praesidium Severianum in 205.<br />

This activity would be <strong>of</strong> some interest even if <strong>the</strong>re were no probable connections to <strong>the</strong> Wadi<br />

Sirhan. But in fact from Jawf, some 400 km down <strong>the</strong> Wadi from Azraq, <strong>the</strong>re is a Latin inscription <strong>of</strong> a<br />

centurion <strong>of</strong> III Cyrenaica, dedicated ‘for <strong>the</strong> safety <strong>of</strong> our (two) lords <strong>the</strong> Augusti’ to Iuppiter Optimus<br />

Hammon and a deity called Sanctus Sulmus. <strong>The</strong> date should certainly be <strong>the</strong> early part <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century.<br />

<strong>The</strong>re is nothing to show whe<strong>the</strong>r a permanent post was established here; but given <strong>the</strong> vast distances<br />

involved, even occasional patrols would reflect a Roman involvement in this area which would have been<br />

unimaginable in <strong>the</strong> first century. Dumatha (Jawf) was also, it may be recalled, <strong>the</strong> place whose people,<br />

according to Porphyry, had carried out human sacrifice and still conceived <strong>of</strong> an altar as being itself an<br />

object <strong>of</strong> worship.<br />

Much – indeed everything – is speculative about how <strong>the</strong> Roman army operated in such a context,<br />

and what it was intended to achieve. But what is certain is that, as on <strong>the</strong> Euphrates and Chabur, it must<br />

represent a line <strong>of</strong> movement through an area, not a ‘frontier’ held as a line against a putative enemy<br />

attacking from <strong>the</strong> side. Much <strong>the</strong> same will be true <strong>of</strong> <strong>the</strong> military presence in <strong>the</strong> central and sou<strong>the</strong>rn part<br />

<strong>of</strong> Arabia, where <strong>the</strong> traceable evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman army never appears far from <strong>the</strong> Via Nova Traiana,<br />

built in <strong>the</strong> first few years <strong>of</strong> <strong>the</strong> province. From Bostra <strong>the</strong> road ran south-east to Amman (Philadelphia)<br />

and <strong>the</strong>n south along <strong>the</strong> border between <strong>the</strong> cultivated plateau <strong>of</strong> Moab and <strong>the</strong> steppe proper, <strong>the</strong>n to<br />

descend a steep escarpment to reach <strong>the</strong> sea at Aila. In fact, however, to say that is simply to repeat in effect<br />

what is claimed on milestones <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Trajan, found (only) on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> <strong>the</strong> road, between<br />

Bostra and Philadelphia; o<strong>the</strong>r milestones <strong>of</strong> later reigns can be found in considerable numbers both in that<br />

area and fur<strong>the</strong>r south, as far as Petra. But for <strong>the</strong> stretch between Petra and Aila <strong>the</strong>re is no precisely<br />

datable physical evidence, though stretches <strong>of</strong> <strong>the</strong> road, with associated small forts, are visible.<br />

Though <strong>the</strong> line <strong>of</strong> <strong>the</strong> road across <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn desert, <strong>the</strong> Hisma, to Aila (Aqaba) has some<br />

milestones, no inscriptions have been read on <strong>the</strong>se, so nothing definite can be said on dating. While it need<br />

not be doubted that Trajan’s Via Nova did reach Aqaba, we cannot identify anything more than a road, with<br />

side-roads westwards, and watch-towers. Why it was built at all, whe<strong>the</strong>r it had some relation to trade from<br />

<strong>the</strong> Red Sea, and how occupation in this area in <strong>the</strong> Roman period compared with that in <strong>the</strong> preceding<br />

Nabataean period are all uncertain.<br />

What is certain, however, is that a Roman <strong>of</strong>ficial and military presence did not stop at Aqaba, but<br />

followed <strong>the</strong> earlier Nabataean presence at least as far as Medain Saleh in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Hedjaz. For from <strong>the</strong><br />

region <strong>of</strong> Medain Saleh – some 900 km from Bostra and <strong>the</strong> main camp <strong>of</strong> <strong>the</strong> legion III Cyrenaica – <strong>the</strong>re<br />

are graffiti in a mixture <strong>of</strong> Greek and Latin in Greek transliteration (as well as o<strong>the</strong>r Nabataean ones),<br />

which reveal Roman dromedarii and cavalrymen <strong>of</strong> an ala [a squadron consisting <strong>of</strong> 300 men or more] <strong>of</strong><br />

Gaetuli; and a roughly inscribed stele contains a Greek dedication to <strong>the</strong> Fortune <strong>of</strong> Bostra by a painter with<br />

<strong>the</strong> legion III Cyrenaica. It is worth reflecting that <strong>the</strong> march back to <strong>the</strong> legionary base at Bostra would<br />

have taken at least a month.<br />

As so <strong>of</strong>ten, we do not know how permanent <strong>the</strong> Roman presence here was. Certainly <strong>the</strong>re is nothing<br />

to suggest a regular military occupation; once again we seem to be concerned with a route, for we know<br />

from Pliny <strong>the</strong> Elder, writing in <strong>the</strong> 70s, that <strong>the</strong>re was a land-route from Arabia Felix (Yemen) which<br />

passed through this area, needing sixty-five camel-stages to reach Gaza.” Millar (1993), pp. 138-139.<br />

“New evidence, in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> a Latin inscription from Azraq, serves both to show how <strong>the</strong> road-system all<br />

<strong>the</strong> way from Bostra to Dumatha were envisaged and to demonstrate a very surprising level <strong>of</strong> military


investment here:<br />

[<strong>The</strong> Emperor built?] through his very brave soldiers <strong>of</strong> <strong>the</strong> legion XI Cl(audia) and VII Cl(audia)<br />

and I Ital(ica) and IV Fl(avia) and I Ill(yricorum) linked by manned posts (praetensione coligata) to<br />

his soldiers from <strong>the</strong> legion III Cyr(enica). From Bostra to Basien(s)es 66 miles [97.6 km], and from<br />

Basien(s)es to Amat(a) 70 [103.5 km] and from Amata to Dumata 208 miles [307.6 km].<br />

<strong>The</strong> involvement <strong>of</strong> <strong>the</strong>se four legions becomes all <strong>the</strong> more surprising when one realises that <strong>the</strong>y (or<br />

detachments <strong>of</strong> <strong>the</strong>m) had come from Moesia on <strong>the</strong> Danube. <strong>The</strong> date is certainly <strong>the</strong> 290s, when<br />

detachments <strong>of</strong> <strong>the</strong>se same legions are found in Egypt.” Millar (1993), p. 185.<br />

“Two final questions need to be raised about <strong>the</strong> steppe peoples and <strong>the</strong> ‘desert frontier’. First, to what<br />

extent were <strong>the</strong>re trade-routes across <strong>the</strong> steppe (and <strong>the</strong> true desert) in <strong>the</strong> vast zone south <strong>of</strong> Palmyra? If<br />

<strong>the</strong>re were any, <strong>the</strong>y would represent fur<strong>the</strong>r links between <strong>the</strong> Roman Near East and Babylonia and <strong>the</strong><br />

Persian Gulf, and ones which were independent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fertile Crescent. <strong>The</strong> clear evidence for both a<br />

Nabataean and <strong>the</strong>n a Roman military presence far down <strong>the</strong> Wadi Sirhan must strongly suggest that this<br />

was a frequented trade route. Dumatha (Jawf), <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>st point which we know Nabataean and Roman<br />

forces to have reached, seems indeed to be mentioned in a passage <strong>of</strong> Pliny’s Natural History, which speaks<br />

<strong>of</strong> travel between Gaza, Petra and Characene at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf; however, Pliny’s ideas <strong>of</strong><br />

distances and locations here are completely confused; but by much interpretation a route via Dumatha to<br />

<strong>the</strong> Gulf can (perhaps) also be discerned in ano<strong>the</strong>r passage <strong>of</strong> Pliny. This route would have involved a<br />

passage <strong>of</strong> some 500 km from Philadelphia or Bostra via Azraq Oasis (Basiensis?) to Dumatha, and <strong>the</strong>n<br />

nearly ano<strong>the</strong>r 500 km to <strong>the</strong> nearest point on <strong>the</strong> Euphrates, before <strong>the</strong> descent to <strong>the</strong> Gulf. It is hardly<br />

possible to imagine that it can have borne constant traffic. But, as always, firm negative conclusions cannot<br />

be justified. One reason for <strong>the</strong> caution is that Pliny <strong>the</strong> Elder gives a much clearer description <strong>of</strong> a route<br />

from Thomma in Arabia Felix (<strong>the</strong> Yemen) to Gaza in Judaea, covered by camels in sixty-five stages;<br />

Pliny’s figure for <strong>the</strong> distance is unclear, but even as <strong>the</strong> crow flies it would have been very much longer<br />

than <strong>the</strong> route through Dumatha to <strong>the</strong> Euphrates, in fact well over 2000 km. This route, it is true, will have<br />

led through <strong>the</strong> mountainous and (by comparison) well-watered region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hedjaz, passing <strong>the</strong> area <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> later cities <strong>of</strong> Mecca and Medinah, as well as, fur<strong>the</strong>r north, <strong>the</strong> Nabataean and <strong>the</strong>n Roman outpost <strong>of</strong><br />

Medain Saleh. But its existence must mean that we cannot altoge<strong>the</strong>r discount <strong>the</strong> feasibility <strong>of</strong> a regular<br />

trade-route through <strong>the</strong> Wadi Sirhan and Dumatha to <strong>the</strong> Gulf.” Millar (1993), pp. 515-516. [For<br />

information on <strong>the</strong> route from Petra via Wadi Sirhan and Dumatha to <strong>the</strong> Gulf refer to Appendix G.]<br />

“<strong>The</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> caravan end <strong>of</strong> this Syrian traffic was a more delicate and difficult operation. Caravan<br />

traffic had, <strong>of</strong> course, existed in Syria from <strong>the</strong> earliest times, and Totmes III speaks <strong>of</strong> receiving lapis<br />

lazuli from Persia overland. On <strong>the</strong> whole, however, early traffic had avoided crossing <strong>the</strong> Syrian desert and<br />

preferred a nor<strong>the</strong>rn route following <strong>the</strong> Euphrates into tolerably watered country before striking west to <strong>the</strong><br />

coastal belt, while later Egyptian traffic under <strong>the</strong> Ptolemies had taken <strong>the</strong> Arabian route south <strong>of</strong> Syria<br />

through Petra to Lower Mesopotamia. Before <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> camel from Bactria and Arabia<br />

somewhere about 1000 B.C., <strong>the</strong> most nor<strong>the</strong>rly <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syrian routes had been <strong>the</strong> only one possible, since<br />

no o<strong>the</strong>r pack animal could normally be relied upon to make <strong>the</strong> desert crossing. <strong>The</strong> Seleucids, both on<br />

account <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn position <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir capital at Antioch and because <strong>the</strong>y wanted to keep <strong>the</strong>ir trade well<br />

out <strong>of</strong> <strong>the</strong> way <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ptolemies, had maintained <strong>the</strong> same route in use. <strong>The</strong> Romans had no such strategic<br />

reasons for favouring <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rly route, while <strong>the</strong>ir practical sense appreciated <strong>the</strong> shortness <strong>of</strong> <strong>the</strong> central<br />

desert route that halved <strong>the</strong> distance to Mesopotamia. Thus it only needed organization, and <strong>the</strong><br />

acquiescence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians on <strong>the</strong> Euphrates, to establish <strong>the</strong> caravan routes <strong>of</strong> Central Syria.<br />

Organization Rome never lacked, and when it became evident that <strong>the</strong> Parthians could not be crushed,<br />

Augustus decided to come to terms. A compromise was arrived at – and was on <strong>the</strong> whole honoured – by<br />

which both parties agreed to call a truce and to foster for <strong>the</strong>ir mutual advantage <strong>the</strong> caravan trade across<br />

<strong>the</strong> no man’s land which lay between <strong>the</strong>m.” Fedden (1955), pp. 80-81.<br />

“Toge<strong>the</strong>r with George and Agnes Horsfield, we discovered a whole group <strong>of</strong> fascinating rock drawings at<br />

Kilwa, among <strong>the</strong> hills <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jebel Tubaiq. That is situated in <strong>the</strong> south-easternmost corner <strong>of</strong> Transjordan,<br />

on <strong>the</strong> border <strong>of</strong> Arabia. A number <strong>of</strong> important roads met <strong>the</strong>re. One led southward from Amman, <strong>the</strong><br />

capital <strong>of</strong> Transjordan, to <strong>the</strong> history-soaked oasis <strong>of</strong> Teima. Ano<strong>the</strong>r passed it going eastward from Aila,<br />

on <strong>the</strong> north shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aqabah, to <strong>the</strong> great oasis <strong>of</strong> Jauf, which is likewise in Arabia. <strong>The</strong> latter<br />

place marks <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn end <strong>of</strong> <strong>the</strong> economic and military lifeline through <strong>the</strong> long and shallow and wide


Wadi Sirhan, that connected Nabataean Syria with Nabataean Arabia.<br />

In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>se rock drawings are to be found usually, though not exclusively, at sites along<br />

travel routes, and at burial places, way-stations and crossroads. <strong>The</strong> position and prominence <strong>of</strong> Jebel Ideid<br />

(Odeid), which <strong>of</strong> old may have had a certain sanctity attached to it, may explain why so many <strong>of</strong> <strong>the</strong>m,<br />

toge<strong>the</strong>r with occasional inscriptions, were chiseled into <strong>the</strong> blackened surfaces <strong>of</strong> its large sandstone<br />

boulders and smooth rock faces. <strong>The</strong>re is, we think, a certain religious feeling reflected in <strong>the</strong>m.” Glueck<br />

(1959), pp. 237-238.<br />

“Al-Jauf was known as Duma in antiquity and as Dumat al-Jandal in mediaeval Arab texts. We do not<br />

know <strong>the</strong> ancient name for Wadi Sirhan. Three o<strong>the</strong>r oases in North <strong>West</strong> Arabia were <strong>of</strong> great importance.<br />

One is Hegra (modern Mada’in Salih) which <strong>the</strong> Nabataeans made one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir great cities. <strong>The</strong> second was<br />

called Dedan (modern al-’Ula, though <strong>the</strong>re is some evidence that a similar name (‘ly) may also have been<br />

applied to a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> oasis in antiquity); <strong>the</strong> third is Tayma’. All three were bitter rivals for <strong>the</strong> trade from<br />

Sou<strong>the</strong>rn Arabia: Dedan (and later Hegra) dominated <strong>the</strong> route to Egypt and <strong>the</strong> Mediterranean, while<br />

Tayma’ dominated that to Mesopotamia.<br />

From Duma (al-Jauf) one could go ei<strong>the</strong>r way. Fur<strong>the</strong>r south on <strong>the</strong> western route from Yemen were<br />

Khaybar and Yathrib (modern Medina), both important staging posts at which <strong>the</strong> routes divided. Najran,<br />

on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn border <strong>of</strong> Yemen was called Ra’ma in early antiquity, but by <strong>the</strong> fourth century AD at least<br />

was known as Nagran. See M.C.A. Macdonald, “Trade Routes and Trade Goods at <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn End <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

³Incense Road² in <strong>the</strong> First Millennium B.C.” Pages 333-349 in A. Avanzini (ed.), Pr<strong>of</strong>umi d’Arabia. Atti<br />

del Convegno. (Saggi di Storia Antica, 11). Roma: ³L’Erma² di Bretschneider, 1997.<br />

Badana (east <strong>of</strong> Jauf and on one route to sou<strong>the</strong>rn Mesopotamia) is also found in ancient texts, as is<br />

a kingdom <strong>of</strong> Hagar in North East Arabia. Also in East Arabia, though <strong>the</strong> exact location is disputed, was<br />

<strong>the</strong> great trading city <strong>of</strong> Gerrha. <strong>The</strong>re is also a great ruined city nowadays called Thaj, and <strong>the</strong>re is some<br />

evidence that this may also have been its ancient name. Finally, in central Arabia, on <strong>the</strong> north-eastern edge<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Empty Quarter, was a large and very wealthy trading city called in antiquity Qaryat Dhat Kahil<br />

(modern Qaryat al-Faw).<br />

Arsinoe is <strong>the</strong> Ptolemaic name for <strong>the</strong> town which was earlier called Crocodilopolis (because <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

cult <strong>of</strong> a crocodile <strong>the</strong>re). It was in <strong>the</strong> Fayum in west-central Egypt and was <strong>the</strong> source <strong>of</strong> clothing<br />

according to <strong>the</strong> first century AD Periplus Maris Erythraei (L. Casson (ed.), Periplus Maris Erythraei<br />

(Princeton, 1989), 111. Muza (usually identified with modern al-Mocha, 13 19’N 45 15’E) was a busy port<br />

on <strong>the</strong> Red Sea coast <strong>of</strong> what is now Yemen and is mentioned several times in <strong>the</strong> Periplus (see Casson, op.<br />

cit, p. 147)” Michael Macdonald, personal communication, 17th June, 1999.<br />

17.2. Si- (or Sai-) tao (or yao) 思陶 [Tzu- (or Sai-) t’ao (or yao)] = Istakhr, Stakhr.<br />

Si (or Sai) 思 – K. 973a: *si̯əg / si, or *səg / si; EMC sɨ / si, or sɨ h / si h , or səj<br />

tao (or yao) 陶 – K. 1047d: *d’ôg /d’ âu; EMC daw, or jiaw<br />

Persepolis (and nearby Stakhr) were on <strong>the</strong> main sou<strong>the</strong>rn trade route from <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf and <strong>the</strong> old<br />

capital <strong>of</strong> Susa which headed south to Persepolis / Stakhr, <strong>the</strong>n east to India via Kandahar:<br />

“It is in <strong>the</strong>se regions, which combine facility <strong>of</strong> defence with pleasantness <strong>of</strong> climate, that <strong>the</strong> principal<br />

cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> district have at all times been placed. <strong>The</strong> earliest known capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> region was Pasargadæ,<br />

or Persagadae, as <strong>the</strong> name is sometimes written [From note 49 on p. 613: Probably <strong>the</strong> true original form<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> name was Parsa-gherd, “<strong>the</strong> castle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persians” (as Stephen <strong>of</strong> Byzantium explains <strong>the</strong> name). For<br />

<strong>the</strong> root gherd compare <strong>the</strong> modern Darabgherd, Lasjird, Burujird, &c., and <strong>the</strong> certa <strong>of</strong> <strong>the</strong> old Parthian<br />

cities, Tigrano-certa, Carcathio-certa, &c.]. . . . Nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> shape nor <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>the</strong> town can be traced.<br />

<strong>The</strong> situation was a plain amid mountains, watered by small streams which found <strong>the</strong>ir way to a river <strong>of</strong><br />

some size (<strong>the</strong> Pulwar) flowing at a little distance to <strong>the</strong> west.<br />

At <strong>the</strong> distance <strong>of</strong> thirty miles from Pasargadæ, or <strong>of</strong> more than forty by <strong>the</strong> ordinary road [just 3<br />

miles past <strong>the</strong> customs station and later capital, Istakhr or Stakhr], grew up <strong>the</strong> second capital, Persepolis,<br />

occupying a more sou<strong>the</strong>rn position than <strong>the</strong> primitive seat <strong>of</strong> power, but still situated towards <strong>the</strong> edge <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> plateau, having <strong>the</strong> mountain-barrier to <strong>the</strong> south-west and <strong>the</strong> desert at no great distance to <strong>the</strong><br />

north-east. Like its predecessor, Persepolis was situated in a plain, but in a plain <strong>of</strong> much larger dimensions<br />

and <strong>of</strong> far greater fertility. <strong>The</strong> plain <strong>of</strong> Merdasht is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most productive in Persia, being watered by<br />

<strong>the</strong> two streams <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bendamir [or Araxes] and <strong>the</strong> Pulwar [or Murgab], which unite a few miles below


<strong>the</strong> site <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient city. From <strong>the</strong>se two copious and unfailing rivers a plentiful supply <strong>of</strong> <strong>the</strong> precious<br />

fluid can at all times be obtained ; and in Persia such a supply will always create <strong>the</strong> loveliest verdure, <strong>the</strong><br />

most abundant crops, and <strong>the</strong> richest and thickest foliage. <strong>The</strong> site <strong>of</strong> Persepolis is naturally far superior to<br />

that in which <strong>the</strong> modern provincial capital, Shiraz, has grown up, at about <strong>the</strong> same distance from<br />

Persepolis as that is from Pasargadæ, and in <strong>the</strong> same – i.e. in a south-west – direction.” Rawlinson (1870)<br />

II, p. 270.<br />

“Pasagarda spoke too eloquently <strong>of</strong> <strong>the</strong> supplanted dynasty, and Darius sought a new site for his capital.<br />

Twenty-five miles down <strong>the</strong> winding gorge <strong>of</strong> <strong>the</strong> Median River that watered <strong>the</strong> Pasagarda Plain, a<br />

rock-cut road led into ano<strong>the</strong>r and broader plain. Through it followed a yet larger river, <strong>the</strong> Araxes, to<br />

irrigate <strong>the</strong> fertile soil, until <strong>the</strong> stream disappeared in <strong>the</strong> great salt lake <strong>of</strong> southwestern Persia. . . .<br />

Just before <strong>the</strong> Median River entered <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast corner, <strong>the</strong> valley opened. In this secure nook,<br />

where painted sherds witness ano<strong>the</strong>r prehistoric settlement, Darius, it would seem, founded Stakhra, <strong>the</strong><br />

“Fort,” ancestor <strong>of</strong> <strong>the</strong> famous medieval capital <strong>of</strong> Istakhr. A wall <strong>of</strong> massive stones closed <strong>the</strong> gap between<br />

hill and city fortifications and formed a “Gate.” Here <strong>the</strong> traveller was compelled to pay his toll at <strong>the</strong><br />

single gateway under its guard tower. Chariots and beasts <strong>of</strong> burden might use <strong>the</strong> central two-way passage,<br />

whose wooden ro<strong>of</strong> supported by a pillar and two piers; pedestrians employed <strong>the</strong> footpath under low stone<br />

lintels at ei<strong>the</strong>r side. . . .<br />

From this opening <strong>the</strong> hills to <strong>the</strong> left turn southward and fall back. Three miles almost due south, but<br />

hidden from <strong>the</strong> city by projecting spurs, an isolated rock tending north-northwest and south-sou<strong>the</strong>ast<br />

<strong>of</strong>fered a natural terrace at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Mount <strong>of</strong> Mercy. Here <strong>the</strong> king determined to establish his<br />

residence. Like <strong>the</strong> land, so <strong>the</strong> new palace group was to be called Parsa. Early Greeks called it <strong>the</strong> “City <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Persians” or “Parsai.” Later writers followed <strong>the</strong> deliberate mistranslation <strong>of</strong> <strong>the</strong> poet Aeschylus,<br />

Perseptolis, “destroyer <strong>of</strong> cities”; and, with <strong>the</strong>m, we also speak <strong>of</strong> <strong>the</strong> site as Persepolis.” Anonymous<br />

(1998), p. 1.<br />

During <strong>the</strong> period <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus [40-70 CE] Persis (or Fars), with its seat <strong>of</strong> power at Stakhr, was, for practical<br />

purposes, almost independent <strong>of</strong> Parthia and controlled much <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf and <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn coast <strong>of</strong> Iran to<br />

<strong>the</strong> east along <strong>the</strong> Makran coast:<br />

“Persis was originally a district <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian empire that embraced <strong>the</strong> lands along <strong>the</strong> eastern shore <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Persian Gulf; see W. Hinz, RE Suppl. 12 s. v. Persis (1970). During <strong>the</strong> centuries when a Parthian dynasty<br />

ruled in Persia (ca. 248 B.C. to A.D.226), <strong>the</strong> district became virtually an independent kingdom, with its<br />

own rulers and coinage, acknowledging vassalage to Parthian overlords only when <strong>the</strong>se were strong<br />

enough to insist on it (cf. Raschke 815, n. 719). To judge from <strong>the</strong> statements in <strong>the</strong> Periplus, at <strong>the</strong> time <strong>of</strong><br />

writing Persis controlled a broad expanse <strong>of</strong> territory, from a point on <strong>the</strong> Arabian coast opposite <strong>the</strong> Kuria<br />

Muria Islands to past Omana on <strong>the</strong> Makran coast (see under 36:12. 3–4). It controlled as well <strong>the</strong> head <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Persian Gulf (cf. 36:12. 5–6).” Casson (1989), p. 174,<br />

“And Persis held <strong>the</strong> coast east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf at least as far as Omana, six days sail from its<br />

mouth (36:12. 3-4). Beyond this began <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indo-Parthian kings. First came a district inhabited by<br />

a people called <strong>the</strong> Parsidai (37:12. 13-14 and note ad loc.) and <strong>the</strong>n Skythia, more or less modern Sind [in<br />

sou<strong>the</strong>rn Pakistan] (38:12. 23 and note ad loc.); here was <strong>the</strong> area’s major port, Barbarikon at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Indus. <strong>The</strong> author names no king presumably because, as he drily comments, <strong>the</strong> rulers were “constantly<br />

chasing each o<strong>the</strong>r <strong>of</strong>f” <strong>the</strong> throne (38:13. 3-4). <strong>The</strong> capital was at Minnagar, upriver from Barbarikon<br />

(39:13.3, 6).” Casson (1989), p. 46.<br />

It is difficult to establish <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> control <strong>of</strong> Persis or Fars by <strong>the</strong> Parthians. <strong>The</strong>re are a number <strong>of</strong> indications<br />

that it was more a matter <strong>of</strong> nominal vassalage than a truly subservient ‘province’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians. For example, in<br />

<strong>the</strong> Hou Hanshu (see TWR Section 10) <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> interesting passage:<br />

“In <strong>the</strong> thirteenth year [101 CE], <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Anxi (Parthia) named Manqu again <strong>of</strong>fered lions, and some <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> large birds <strong>of</strong> Tiaozhi (Characene and Susiana), which people call ‘Anxi birds’ [ostriches].”<br />

As already shown in TWR, note 10.8, <strong>the</strong> name Manqu does not relate to Pacorus II, <strong>the</strong> ‘King <strong>of</strong> Kings’ <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Parthians at that time, and probably referred instead to Manchihr I <strong>of</strong> Persis or Fars. If so, it shows that <strong>the</strong> King <strong>of</strong><br />

Persis at <strong>the</strong> time was powerful enough to be considered ‘<strong>the</strong> King <strong>of</strong> Anxi’ by <strong>the</strong> Chinese, and to send substantial<br />

– and difficult to transport – gifts to <strong>the</strong> Chinese Emperor. This also reinforces <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory that China’s main contact<br />

with Anxi at this time was by <strong>the</strong> south, ei<strong>the</strong>r overland through Kandahar, or by sea, or both.


<strong>The</strong> Parthians’ control over Persis would have been seriously undermined by <strong>the</strong> invasion <strong>of</strong> Trajan in 114<br />

CE, <strong>the</strong> Roman sack <strong>of</strong> Ctesiphon and <strong>the</strong> burning <strong>of</strong> Seleucia by Avidius Cassius in 165, and <strong>the</strong> sacking again in<br />

193, as well as <strong>the</strong> regular wars with nomad forces in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast. It is probably not taking too many liberties to<br />

assume that Persis was independent from <strong>the</strong> Parthians in all but name throughout much <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century.<br />

This growing independence and power culminated in <strong>the</strong> downfall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians and <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sasanian state in 224 CE.<br />

“I found that all <strong>the</strong> four Farsi capital cities I visited [Pasargadae, Ishtakhr, Shahpur and Persepolis]<br />

were sited on <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> a plain in a position commanding <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> a gorge that was wide enough to<br />

serve as an important human thoroughfare. Cyrus II’s capital, Pasargadae, on <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> plain <strong>of</strong><br />

Morghab, commands <strong>the</strong> gorge (abandoned by <strong>the</strong> modern wheel-road) through which <strong>the</strong> River Pulvar<br />

threads its way to <strong>the</strong> plain <strong>of</strong> Marvadasht. In <strong>the</strong> throat <strong>of</strong> <strong>the</strong> gorge, where it debouches into Marv-dasht<br />

lie <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> a city, called Ishtakhr in <strong>the</strong> ‘Abbasid age, which was <strong>the</strong> ecclesiastical capital <strong>of</strong> Fars in <strong>the</strong><br />

time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanian Empire. And <strong>the</strong>n, just round <strong>the</strong> corner, on a terrace overhanging <strong>the</strong> plain and<br />

backing on to a mountain, comes Darius I’s capital Persepolis.” Toynbee (1958), p. 179.<br />

“Between <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> Persepolis and Pasargadae a new provincial capital rose, called Istakhr. Exactly how<br />

conscious its citizens were <strong>of</strong> being <strong>the</strong> guardians <strong>of</strong> Persia’s first golden age we cannot know; but a flame<br />

was kept burning in Istakhr, at <strong>the</strong> temple <strong>of</strong> Anahita, <strong>the</strong> Zoroastrian provider <strong>of</strong> water.<br />

At <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> second and third centuries, <strong>the</strong> provincial king <strong>of</strong> Fars was one Papak, erstwhile<br />

keeper <strong>of</strong> <strong>the</strong> Anahita shrine. In AD 208, Papak’s son Ardashir succeeded to <strong>the</strong> throne. <strong>The</strong> court was<br />

ritualistic, without a bureaucratic tradition, and modest in keeping with its relatively small dominion. But<br />

Ardashir’s horizons were far wider. . . . [In 224]. . . . Ardashir and Ardewan [<strong>the</strong> last <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthian kings]<br />

resolved <strong>the</strong> future <strong>of</strong> Persia by fighting in single combat, two mailed figures circling each o<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> vast<br />

desert arena in <strong>the</strong> heroic style <strong>of</strong> a medieval joust, with an empire hanging on <strong>the</strong> result. Ardewan was<br />

bludgeoned to death with a club. That day, Ardashir took <strong>the</strong> title King <strong>of</strong> Kings, knowing full well what it<br />

meant. <strong>The</strong> Sassanian dynasty lasted four centuries. In that time <strong>the</strong> art <strong>of</strong> kingship was elaborated and<br />

refined into a cosmic force.” Irving (1979), p. 76.<br />

“At Istakhr, <strong>the</strong> ancestors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sassanian family were guardians <strong>of</strong> a temple <strong>of</strong> Anahita where burnt Athur<br />

Anabit, or ‘<strong>the</strong> fire <strong>of</strong> Anahita’; and according to certain scholars, <strong>the</strong> cult <strong>of</strong> fire was particularly associated<br />

with this goddess. Ardashir I hung <strong>the</strong> heads <strong>of</strong> his enemies on <strong>the</strong> walls <strong>of</strong> this temple and exposed <strong>the</strong> skin<br />

<strong>of</strong> Artabanus V, whom he had defeated and killed, in that <strong>of</strong> Ardeshir Khurra.<br />

Of <strong>the</strong> Iranian triad, it was Anahita who enjoyed most popularity beyond <strong>the</strong> western frontiers <strong>of</strong><br />

Iran, and her cult spread to Lydia, where she was called ‘<strong>the</strong> lady <strong>of</strong> Bactria’, to Pontus, Cappadocia, and<br />

Armenia. It was probably even more popular than that <strong>of</strong> Mithra, which <strong>the</strong> pirates captured by Pompey<br />

took to Rome, whence it was carried by <strong>the</strong> Roman armies as far as <strong>the</strong> Rhine and <strong>the</strong> Danube.” Ghirshman<br />

(1954), p. 270.<br />

“When <strong>the</strong> Sassanian dynasty came to power its native province <strong>of</strong> Fars was thus <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> a cult <strong>of</strong><br />

Anahita and Ahuramazda. <strong>The</strong> principal sanctuary <strong>of</strong> Anahita at Stakhr was served by <strong>the</strong> herbads or fire<br />

priests, among whom <strong>the</strong> ancestors <strong>of</strong> <strong>the</strong> ruling family seem to have been prominent. As has been seen,<br />

both Sassan and his fa<strong>the</strong>r held important positions in this religious centre: Papak succeeded his fa<strong>the</strong>r in<br />

<strong>of</strong>fice <strong>the</strong>re before becoming king, and Ardashir exposed <strong>the</strong> spoils <strong>of</strong> his defeated enemies in <strong>the</strong> temple.”<br />

Ghirshman (1954), pp. 314-315.<br />

“Fars, which had hibernated for five hundred years as a cul-de-sac, was suddenly well placed for <strong>the</strong> new<br />

combination <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>rn land routes and sou<strong>the</strong>rn sea traffic. Two miles to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> gorge where<br />

Ardashir built his first palace, a new Sassanian city arose at Firuzabad. Its circular shape symbolized <strong>the</strong><br />

spirit <strong>of</strong> being at <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> world: at each <strong>of</strong> <strong>the</strong> four points <strong>of</strong> <strong>the</strong> compass a gate led out to a trade<br />

route – to China, to India, to Arabia and to Rome.” Irving (1979), p. 84.<br />

“Sometimes Istakhr was simply called Fars, for <strong>the</strong> entire name may have been Istakhr-i-Fars, or ‘<strong>the</strong><br />

fortress <strong>of</strong> Fars’.” Frye (1975), p. 10.<br />

“IṢṬAKIR, a large and ancient town, which had been <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanian kings. In it ancient<br />

buildings, images (naqsh), and figures (ṣūrat) are found. Iṣṭakhr has many districts (nawāḥī), and (some)<br />

wonderful buildings called Solomon’s Mosque (maztig-i Sulaymān). In it grows an apple, <strong>of</strong> which one half<br />

is sour, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r sweet. In its mountains iron mines are found, and in its region, silver mines.” From


<strong>the</strong> Ḥudūd al-‘Ālam (982 CE) – Minorsky (1937), p. 126.<br />

“After Persepolis had been gutted and Alexander’s meteoric career had come to an end, Persia became <strong>the</strong><br />

Satrapy <strong>of</strong> his most powerful lieutenant, Seleucis, and for a hundred and fifty years <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> his<br />

descendants, <strong>the</strong> Seleucids. <strong>The</strong>y, in turn, gave place to <strong>the</strong> Parthians for three and a half centuries. But<br />

when <strong>the</strong> Parthians declined, power returned to <strong>the</strong> true Iranians with <strong>the</strong> dynasty <strong>of</strong> Sassan.<br />

Sassan himself was high priest <strong>of</strong> <strong>the</strong> temple <strong>of</strong> Anahita at Istakhr, which lies three miles to <strong>the</strong> north<br />

<strong>of</strong> Persepolis, and in A.D. 224 his grandson, Ardashir, priest-king <strong>of</strong> Persis, revolted against Artabanus V<br />

and killed him. Ardashir founded <strong>the</strong> dynasty <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanians, and thus <strong>the</strong> seat and centre <strong>of</strong> power<br />

returned to <strong>the</strong> south, to <strong>the</strong> heartland <strong>of</strong> Fars, replacing <strong>the</strong> Parthian summer capital <strong>of</strong> Ecbatana and winter<br />

capital <strong>of</strong> Ctesiphon on <strong>the</strong> left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tigris.” Forbes (1963), p. 162.<br />

“Of all <strong>the</strong> Parthian vassal-kingdoms <strong>the</strong> proudest was that <strong>of</strong> Persis in south-western Iran. Persian kings<br />

had been ruling most <strong>of</strong> <strong>the</strong> civilized world at a time when Rome was still a village and <strong>the</strong> Parthians’<br />

ancestors an insignificant sub-tribe roaming <strong>the</strong> steppes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian. <strong>The</strong> old capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> region,<br />

Persepolis, had been devastated by Alexander (in 330 BC) and left in ruins; but a new capital soon<br />

appeared not far away, also known as Persepolis to <strong>West</strong>ern writers although its real name was Istakhr.<br />

Here stood a great temple <strong>of</strong> <strong>the</strong> goddess Anahita, burning one <strong>of</strong> <strong>the</strong> everlasting fires which were<br />

important in early Iranian religion. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> high priests at <strong>the</strong> temple bore <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Sasan; he himself<br />

is not important in history, but his descendants – <strong>the</strong> Sasanid dynasty – certainly are. His grandson Ardashir<br />

launched a successful revolt against Parthian rule; his forces defeated and killed <strong>the</strong> last Parthian king,<br />

Artabanus V, in about AD 224, and <strong>the</strong>reafter defended <strong>the</strong>mselves against attacks by Kushans, Romans,<br />

Armenians (for <strong>the</strong> royal house <strong>of</strong> Armenia was related to that <strong>of</strong> Parthia) and even ‘Scythians’ from<br />

beyond <strong>the</strong> Caucasus.” Sitwell (1984), p. 110.<br />

“<strong>The</strong> famous ruins <strong>of</strong> Old Persepolis are locally called Takht-i Jamshid: <strong>the</strong> much less well-known ruins <strong>of</strong><br />

New Persepolis or Istakhr are locally called Takht-i Tavoos. . . . ” Sitwell (1984), p. 208, n. 14.<br />

“<strong>The</strong> essentially sou<strong>the</strong>rn provinces [<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanian empire] were Pārs, Parthau, and Khūzistān, although<br />

Kirmān could also be included. Pārs was <strong>the</strong> homeland <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sasanians and a focal area <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zoroastrian<br />

church. It occupied most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf coast from Qais island in <strong>the</strong> east to <strong>the</strong> Jarrāhī river in <strong>the</strong> west, which<br />

during <strong>the</strong> Parthian period was part <strong>of</strong> Elymais. (Ptolemy also makes <strong>the</strong> eastern part <strong>of</strong> <strong>the</strong> coast, up to<br />

Nāband river, part <strong>of</strong> Kirmān.) It reached north through <strong>the</strong> Abors’n mountains – <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Zagros and<br />

its easterly continuations. <strong>The</strong> border with Parthau lay toward <strong>the</strong> population concentrations along <strong>the</strong><br />

Zanda River.<br />

<strong>The</strong> city <strong>of</strong> Stakhr (Iṣṭakhr) served as an administrative and religious centre from Achaemenian<br />

times. Under <strong>the</strong> Sasanians <strong>the</strong> latter function was especially important; <strong>the</strong> dynasty’s fire, Anāhīd-ardashīr,<br />

was <strong>the</strong> ideological heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire. But <strong>the</strong> city also functioned as a major crossroads, communicating<br />

with <strong>the</strong> coast and <strong>the</strong> adjoining provinces. <strong>The</strong> Tabula Peutingeriana terms it “<strong>the</strong> market town <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Persians”; and its district must have extended from Parthau along <strong>the</strong> road to <strong>the</strong> Kirmān border at Pantyene<br />

(Sīrjān). <strong>The</strong> adjoining district <strong>of</strong> Dārābjird may have connected Fārs with <strong>the</strong> ports <strong>of</strong> Kirmān. <strong>The</strong> city <strong>of</strong><br />

that name had already become a governmental centre under <strong>the</strong> Bāzrangid dynasty and was a Nestorian<br />

diocese by 424.” Brunner (1983), pp. 750-751.<br />

“<strong>The</strong> early Seleucids established mints along <strong>the</strong> trade routes – Susa and Persepolis for <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn way to<br />

India; Hamadan, Herat and Bactra for <strong>the</strong> north; and a particular money for <strong>the</strong> Indian trade. . . .” Stark<br />

(1966), p. 102.<br />

17.3. <strong>The</strong> text says that after leaving Sitao (which I identified in note 17.2 as Stakhr) you head due south and cross<br />

a river (<strong>the</strong> Rūd-i Kor – see note 17.4) and “<strong>the</strong>n head due west 3,000 li (1,247 km) to go to Qielan (Wadi Sirhan),<br />

and from <strong>the</strong>re it is said to be 600 li (250 km) west to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Sifu (Petra).<br />

As closely as I can measure it on modern maps, while making allowances for <strong>the</strong> extension <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tigris and<br />

Euphrates deltas which have spread fur<strong>the</strong>r into <strong>the</strong> Gulf over <strong>the</strong> past two millennia, it was 1,200 to 1,300 km<br />

between Stakhr and <strong>the</strong> Nabk Wells in <strong>the</strong> Wadi Sirhan. This would be <strong>the</strong> first watering place a traveller would<br />

reach in <strong>the</strong> Wadi Sirhan after travelling east from Petra and just about exactly 250 km from it – as indicated in <strong>the</strong><br />

Weilue. Refer to Appendix G.<br />

17.4. <strong>The</strong> Rūd-i Kor (or Bendamir) River.


It is clear from a glance at a map, that <strong>the</strong> text is quite correct in its emphasis that, after leaving <strong>the</strong> towns <strong>of</strong> Stakhr<br />

or Persepolis, one has to go south and cross a river, before heading west.<br />

“Ano<strong>the</strong>r river is KURR which rises from <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> Azd (*Urd?) in <strong>the</strong> district (rustā) <strong>of</strong> Karvān<br />

belonging to (az) Pārs. It flows in an easterly direction until it has passed south <strong>of</strong> Iṣṭakhr (hamī tā<br />

ba-Iṣṭakhr bigudharadh) and joined <strong>the</strong> lake *Bijagān [now Bakhtagān].” From <strong>the</strong> Ḥudūd al-‘Ālam (982<br />

CE) – Minorsky (1937), p. 74.<br />

“<strong>The</strong> Bendamir rises in <strong>the</strong> mountains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bakhtiyari chain..., and runs with a course which is generally<br />

south-east, past <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> Persepolis, to <strong>the</strong> salt lake <strong>of</strong> Neyriz or Kheir. . . . It receives, where it<br />

approaches nearest to Persepolis, <strong>the</strong> Pulwar or Kur-ab, a small stream coming from <strong>the</strong> north-east and<br />

flowing by <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong> both Pasargadæ and Persepolis. A little below its junction with this stream <strong>the</strong><br />

Bendamir is crossed by a bridge <strong>of</strong> five arches, and fur<strong>the</strong>r down, on <strong>the</strong> route between Shiraz and Kerman,<br />

by ano<strong>the</strong>r <strong>of</strong> twelve. Here its waters are to a great extent drawn <strong>of</strong>f by means <strong>of</strong> camels, and are made to<br />

fertilize a large tract <strong>of</strong> rich flat country on ei<strong>the</strong>r bank, after which <strong>the</strong> stream pursues its course with<br />

greatly diminished volume to <strong>the</strong> salt lake in which it ends. <strong>The</strong> entire course, including only main<br />

windings, may be estimated at 140 or 150 miles.” Rawlinson (1870), pp. 268-269.<br />

17.5. It is close to 250 km from Petra, via <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> al-Jafr, and <strong>the</strong> water cisterns (discussed in detail in<br />

Appendix G), to <strong>the</strong> nearest wells in <strong>the</strong> Wadi Sirhan (‘Sirhan Valley’).<br />

17.6. <strong>The</strong> “Sou<strong>the</strong>rn Route” mentioned here as joining <strong>the</strong> east-west route at Petra is undoubtedly <strong>the</strong> famous<br />

‘incense route’ which ran all <strong>the</strong> way from sou<strong>the</strong>rn Arabia to Petra. For <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Xiandu with <strong>the</strong><br />

region <strong>of</strong> ‘Aynūnah – see note 18.1.<br />

17.7. On Nov. 1, 2002 Dan Gibson posted <strong>the</strong> following note in reply to a question <strong>of</strong> mine on his excellent<br />

website.<br />

“Humeima<br />

Due south <strong>of</strong> Petra on <strong>the</strong> way to Ail (Aqaba) was <strong>the</strong> Nabataean city <strong>of</strong> Humeima. It is located on <strong>the</strong> edge<br />

<strong>of</strong> a range <strong>of</strong> very rugged mountains, and is located in <strong>the</strong> western Hisma desert, which has large rocks in it.<br />

Check out http://Nabataea.net/humeima.html, and also http://www.nabataea.net/water.html. <strong>The</strong> pictures in<br />

<strong>the</strong> first section <strong>of</strong> this page were taken in <strong>the</strong> desert very close to Humeima. You can see why <strong>the</strong> place<br />

would be called “Rock Piles” by <strong>the</strong> Chinese. This name, however, suggests that <strong>the</strong> Chinese explorers<br />

actually visited this location, o<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong>y would have transliterated <strong>the</strong> name from <strong>the</strong> Nabataean name<br />

<strong>of</strong> : ‘Hawara’.”<br />

This description is amply supported by <strong>the</strong> following three quotes:<br />

“<strong>The</strong> next transverse depression to <strong>the</strong> south is nothing less that <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> plateau itself, which<br />

descends steeply below <strong>the</strong> modern town <strong>of</strong> Ma‘ān [to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> Petra] to a flat desert <strong>of</strong> hard mud with<br />

jagged extrusions <strong>of</strong> sandstone.” Bowersock (1996), p. 6.<br />

“In antiquity, as in <strong>the</strong> present, <strong>the</strong>re was an inevitable symbiosis between <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jordanian<br />

plateau and <strong>the</strong> residents <strong>of</strong> <strong>the</strong> lava fields to <strong>the</strong> north. A major reason for <strong>the</strong> constant interchange is <strong>the</strong><br />

route that heads sou<strong>the</strong>ast from <strong>the</strong> lava fields to <strong>the</strong> great interior depression in <strong>the</strong> desert known as <strong>the</strong><br />

Wādī Sirḥān. This long depression with major oases at its nor<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>rn ends has long been a<br />

favorite route between <strong>the</strong> interior <strong>of</strong> Saudi Arabia and sou<strong>the</strong>rn Syria.” Bowersock (1996), p. 7.<br />

“EDOM; a province <strong>of</strong> Arabia, which derives its name from Edom or Esau, who <strong>the</strong>re settled in <strong>the</strong><br />

mountains <strong>of</strong> Seir, in <strong>the</strong> land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Horites, south-east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dead Sea. . . .<br />

<strong>The</strong> ancient greatness <strong>of</strong> Idumea must, in no small degree, have resulted from its commerce.<br />

Bordering with Arabia on <strong>the</strong> east, and Egypt on <strong>the</strong> south-west, and forming from north to south <strong>the</strong> most<br />

direct and most commodious channel <strong>of</strong> communication between Jerusalem and her dependencies on <strong>the</strong><br />

Red Sea, as well as between Syria and India, through <strong>the</strong> continuous valleys <strong>of</strong> El Ghor, and El Araba,<br />

which terminated on <strong>the</strong> one extremity at <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> Judea, and on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r at Elath and Ezion Geber<br />

on <strong>the</strong> Elanitic gulf <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Sea, Idumea may be said to have formed <strong>the</strong> emporium <strong>of</strong> <strong>the</strong> commerce <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> East. A Roman road passed directly through Idumea, from Jerusalem to Akaba, and ano<strong>the</strong>r from Akaba<br />

to Moab. . . .


Of its [Edom’s] eastern boundary, and <strong>of</strong> <strong>the</strong> adjoining part <strong>of</strong> Arabia Petræa, strictly so called,<br />

Burckhardt writes: “It might, with truth be called Petræa, not only on account <strong>of</strong> its rocky mountains, but<br />

also <strong>of</strong> <strong>the</strong> elevated plain already described, which is so much covered with stones, especially flints, that it<br />

may with great propriety be called a stony desert, although susceptible <strong>of</strong> culture; in many places it is<br />

overgrown with wild herbs, and must once have been thickly inhabited; for <strong>the</strong> traces <strong>of</strong> many towns and<br />

villages are met with on both sides <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hadj road, between Maan and Akaba, as well as between Maan<br />

and <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hauran, in which direction are also many springs. At present all this country is a<br />

desert, and Maan (Teman) is <strong>the</strong> only inhabited place in it. . . . ” Edwards and Brown (1835), pp. 488-489.<br />

17.8. <strong>The</strong> pearl fisheries in <strong>the</strong> Persian Gulf were famous for producing <strong>the</strong> best pearls in <strong>the</strong> world. <strong>The</strong>re were<br />

also commercial quantities in <strong>the</strong> Red Sea near modern Quesir. <strong>The</strong> Mediterranean and Red Seas were noted for<br />

<strong>the</strong>ir corals which were actively harvested <strong>the</strong>re.<br />

“Specially praised are <strong>the</strong> pearls from <strong>the</strong> islands around Arabia and in <strong>the</strong> Persian Gulf and Red Sea.” NH<br />

(b), IX, 106 (p. 135).<br />

“Coral is as highly valued among <strong>the</strong> Indians as Indian pearls. It is also found in <strong>the</strong> Red Sea, but<br />

<strong>the</strong>re it is darker in colour. . . . Now it is very scarce because <strong>of</strong> <strong>the</strong> price it commands, and is rarely seen in<br />

its natural habitats.” NH (a): XXXII, 21, 23. See also notes 12(22), 12(24) and 17.1.<br />

17.9. Sibin 斯賓 [Szu-pin] – was identified by Hirth (1885), pp 154-155, as <strong>the</strong> Parthian city <strong>of</strong> Ctesiphon, built on<br />

<strong>the</strong> eastern bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Euphrates directly opposite, and most scholars since have followed this identification.<br />

I believe it to be far more likely that Sibin represented Susa –with <strong>the</strong> bin 賓 a mistake for <strong>the</strong><br />

similar-looking character, sai 賽. <strong>The</strong>refore, instead <strong>of</strong> Sibin it would have been Sisai. <strong>The</strong> reconstructed<br />

pronunciations <strong>of</strong> <strong>the</strong> three characters are:<br />

si 斯 K. 869a *si̯ĕg / si; EMC siə̆ / si.<br />

bin 賓 K. 389a (variant <strong>of</strong> this character) *pi̯ĕn / pi̯ĕn (identical to those in GR); EMC pjin<br />

sai 賽 this character is not included in Karlgren; EMC səj h ; GR No. 10164 gives: s-gi ĕg / siḙ<br />

Sisai would seemingly have formed quite a reasonable transcription <strong>of</strong> Susa, but Sibin would have made a poor one<br />

for Ctesiphon. This identification <strong>of</strong> Sibin as Susa (ra<strong>the</strong>r than Ctesiphon) is also supported by <strong>the</strong> following<br />

points:<br />

a. <strong>The</strong> route Gan Ying took in 97 CE undoubtedly led him through <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Tiaozhi to <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Persian Gulf, see: TWR Appendix D. As I shall show later, <strong>the</strong> major city <strong>of</strong> Tiaozhi was most probably<br />

Susa.<br />

b. <strong>The</strong> Yuluo which Gan Ying apparently visited, was Charax Spasinou on <strong>the</strong> Gulf, as I shall show later.<br />

c. <strong>The</strong> most direct route from Aman (Herat) to Charax Spasinou ran through Susa. It would have required<br />

quite a long and unnecessary detour to go to Charax through Ctesiphon.<br />

d. <strong>The</strong> Hou Hanshu specifically states that Yuluo (Charax) was 960 li (399 km) southwest <strong>of</strong> Sibin. Charax<br />

was sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Ctesiphon, but southwest <strong>of</strong> Susa. <strong>The</strong>refore, Susa fits <strong>the</strong> information given in <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu, whereas Ctesiphon does not.<br />

See note 9.24 on <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Tiaozhi 條支 [T’iao-chih] = Characene and Susiana. Susiana was <strong>the</strong> province<br />

administered by <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Susa (‘city <strong>of</strong> <strong>the</strong> lily’), <strong>the</strong> ancient capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Elamite royal family said by Pliny to<br />

have been founded by Darius I <strong>the</strong> Great (reigned 522 to 486 BCE). It seems Darius merely restored <strong>the</strong><br />

fortifications and extended <strong>the</strong> town when he made it his seat <strong>of</strong> government in 521 BCE.<br />

Susa is not referred to as a ‘capital city’ or ‘seat <strong>of</strong> government’ in <strong>the</strong> Hou Hanshu, although it is described<br />

as a very large city on a hill more than 40 li (16.6 km) in circumference. This accords with Susa’s status as a key<br />

regional administrative centre, that never functioned as a Parthian ‘capital.’<br />

“Greek cities, such as Seleucia on <strong>the</strong> Tigris and Seleucia on <strong>the</strong> Eulaeus [Gk. Seleukeia on Eulaios] (Susa),<br />

formed enclaves in <strong>the</strong> vassal kingdoms and were permitted by <strong>the</strong> Parthians to retain <strong>the</strong>ir Greek


organization. <strong>The</strong>ir life underwent little change apart from <strong>the</strong> fact <strong>the</strong>y had to obey an Iranian satrap<br />

appointed by <strong>the</strong> Arsacids instead <strong>of</strong> a Greek satrap.” Ghirshman (1954), p. 264.<br />

It was possible to sail right up <strong>the</strong> Pasitigris River to <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Susa (as, indeed, Alexander <strong>the</strong> Great did) even<br />

though it was some 250 Roman miles (371 km) from <strong>the</strong> Persian Gulf at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Pliny’s report in <strong>the</strong> 1 st<br />

century CE: NH (b), p. 134. (VI. Xxxi).<br />

“<strong>The</strong> territory <strong>of</strong> Susa is separated from Elymais by <strong>the</strong> river Karún, which rises in <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Medes, and after running for a moderate distance underground, comes to <strong>the</strong> surface again and flows<br />

through Massabatene. It passes around <strong>the</strong> citadel <strong>of</strong> Susa and <strong>the</strong> temple <strong>of</strong> Diana, which is regarded with<br />

<strong>the</strong> greatest reverence by <strong>the</strong> races in those parts ; and <strong>the</strong> river itself is held in great veneration, inasmuch<br />

as <strong>the</strong> kings drink water drawn from it only, and consequently have it conveyed to places a long distance<br />

away.” Pliny NH (b), p. 135. (VI. xxxi).<br />

I tend to agree with <strong>the</strong> detailed arguments by Sōma that <strong>the</strong> big city, described as “more than 40 li” [i.e. more than<br />

16.6 km] around in <strong>the</strong> Hou Hanshu, could not possibly be Charax Spasinou, which, as we know from Pliny (6.38),<br />

was only 2 Roman miles around [= almost 3 km, or just over 7 li]. Sōma, MTB, No. 36 (1978), pp. 11-12.<br />

It fits with what we know <strong>of</strong> Susa – <strong>the</strong> largest city in Parthia after Seleucia. Susa used Charax Spasinou as<br />

its seaport. We also know Susa retained its importance throughout <strong>the</strong> Roman period and retained a considerable<br />

degree <strong>of</strong> autonomy from <strong>the</strong> Parthian capital at Ctesiphon, though <strong>the</strong> details are anything but clear.<br />

“<strong>The</strong> region <strong>of</strong> Susiana is distinguished from Elymais by Strabo XVI.1.8, 17, 18 and Pliny, NH VI.135-136.<br />

For <strong>the</strong> absorption <strong>of</strong> Susiana and its capital by <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Elymais, see U. KAHRSTEDT, Artabanos<br />

III, 40-47 and G. L. RIDER, Suse, 426-430, who dates <strong>the</strong> end <strong>of</strong> Parthian Power in Susa to c. A.D. 45 and<br />

places a mint <strong>of</strong> Elymais in <strong>the</strong> city by c. A.D. 75. Possibly at this time Susa became <strong>the</strong> capital <strong>of</strong><br />

Elymais.” Raschke (1976), p. 817, n. 721.<br />

“Susa, earlier Shushan, Shush (later Seleucia on <strong>the</strong> Eulaeus), <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Susiana (Elymais, formerly<br />

Elam), now in southwestern Iran. Susa lay at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zagros mountains near <strong>the</strong> river Choaspes or<br />

Eulaeus (<strong>of</strong> which part was known as <strong>the</strong> Pasitigris from at least c 400 BC; precise identifications with<br />

course <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern rivers Karkeh [or Kercha, see Charax], Ab-i-Diz, Khersan and Karun are impossible<br />

due to hydrographic changes). <strong>The</strong> place served as <strong>the</strong> chief residence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Achaemenid Persian monarchs<br />

since Darius I (521-486), and after <strong>the</strong> suppression <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir kingdom by Alexander <strong>the</strong> Great it provided <strong>the</strong><br />

mint for a victory coinage issued by Seleucus I Nicator (c 304). <strong>The</strong> city was refounded as Seleucia on <strong>the</strong><br />

Eulaeus by a Seleucid monarch; this colony is first heard <strong>of</strong> under Antiochus III <strong>the</strong> Great (223-187), but is<br />

probably earlier.<br />

In about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century Susiana achieved independence under a dynasty whose<br />

kings bore <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Kamnaskires. <strong>The</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong>se monarchs, surnamed Nicephorus struck silver coins<br />

imitating Seleucid mintages. Kamnaskires II (c 82) struck pieces with busts <strong>of</strong> himself and his queen<br />

Anzaze, while a seated Zeus holding a figure <strong>of</strong> Nike appears on <strong>the</strong> reverse. Abundant bronze coinages,<br />

issued from <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Kamnaskires IV (c 72) onward, bear <strong>the</strong> portraits <strong>of</strong> Parthian kings after <strong>the</strong> first<br />

century AD. <strong>The</strong>ir inscriptions are in barbarously formed Greek letters or in Chaldaeo-Pahlavi script.<br />

However, Susa-Seleucia long retained a Greek constitution and <strong>the</strong> rank <strong>of</strong> a city state, as<br />

inscriptional evidence <strong>of</strong> AD 21 confirms. Its local decrees were framed in Greek, and its citizens produced<br />

a number <strong>of</strong> poems, including a lyric ode <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century BC addressed to Apollo. But <strong>the</strong> poet gives<br />

him his Syrian title <strong>of</strong> Mara: and <strong>the</strong> city goddess was <strong>the</strong> Elamite Nanaia, equated with Artemis. Traces <strong>of</strong><br />

Persian, Babylonian, Syrian, Jewish, and Anatolian elements can be detected in records <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient<br />

population.” Grant (1986), pp. 610-611.<br />

17.10. Aman 阿蠻 [A-man] = Ariana, <strong>the</strong> province <strong>of</strong> which Herāt (also spelled Harāt) is <strong>the</strong> centre, was known to<br />

<strong>the</strong> Greeks as Areia. (Avestan: Haraēuna; Latin: Aria).<br />

“<strong>The</strong> Heravia [people] occupied <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Herat in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn district <strong>of</strong> Khorasan [in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

9 th century BCE].” Ghirshman (1954), p. 90.<br />

Mark Passehl sent an email on 7 July 2003, saying that:<br />

“In all Greek texts <strong>the</strong> province is called Aria/Areia and <strong>the</strong> capital founded by Alexander is called


Alexandreia in Areia (or “among <strong>the</strong> Arians”). <strong>The</strong> Persian capital/palace town <strong>the</strong>re was Artakoan(a).<br />

Strabo repeatedly refers to <strong>the</strong> general area <strong>of</strong> Ariana which apparently corresponds to Chinese Anxi<br />

but with <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> Sogd, Baktria and Gandhāra as far as <strong>the</strong> Indus (i.e. where Indo-Iranian languages<br />

were spoken).<br />

I note with some interest that <strong>the</strong> so-called Bactrian language deciphered by Pr<strong>of</strong>essor Sims-Williams<br />

is called precisely “Arian” in <strong>the</strong> Rabatak Inscription.”<br />

<strong>The</strong> character man 蠻 ; (GR 7588), K. 178p *mlwan / mwan; EMC maɨn / mεːn, was interchangeable with lüan<br />

(GR No. 7523). Interestingly, <strong>the</strong> lüan form seems to have been <strong>the</strong> earlier, as GR remarks that it was always used<br />

for 蠻 man on bronze inscriptions.<br />

<strong>The</strong> character lüan is not included in Pulleyblank’s Lexicon, but it is given in K. 178a, as: *blwân / luân / luan; and<br />

*bli̯wan / li̯wan / lüan, and, according to GR No. 7523, should read: [l]wân / luân.<br />

Due to its rarity, <strong>the</strong> character lüan is not included in <strong>the</strong> normal “CJK” character sets in my s<strong>of</strong>tware, only<br />

in <strong>the</strong> “compatibility ideographs,” where it is represented in a ra<strong>the</strong>r squashed form like this: �.<br />

<strong>The</strong> alternative lüan for this second character is not recorded in many dictionaries – which is presumably<br />

why <strong>the</strong> obvious phonetic similarity <strong>of</strong> <strong>the</strong> name Aman (= Alüan) with Areia / Arian (i.e. Ariana with Herat as its<br />

centre) has previously been overlooked. See, however, <strong>the</strong> suggestion by Pulleyblank (1963), p. 124, that:<br />

“One <strong>of</strong> <strong>the</strong> stages on <strong>the</strong> journey to Ta-ch’in, <strong>the</strong> Roman Orient, mentioned in <strong>the</strong> Hou Han-shu and <strong>the</strong><br />

Wei-lüeh is 阿蠻 M. ‧a-man. Hirth’s identification with Ecbatana is still <strong>of</strong>ten quoted but <strong>the</strong>re is only <strong>the</strong><br />

vaguest <strong>of</strong> phonetic resemblances and <strong>the</strong> suggestion <strong>of</strong> Miyazaki that it represents Armenia is much more<br />

likely. I hope to discuss this itinerary in detail elsewhere. (See Hirth 1885, Miyazaki 1939.) <strong>The</strong><br />

transcription should go back to *‧aδ-mlan and <strong>the</strong> –l- could represent <strong>the</strong> foreign –r-, once again by a<br />

meta<strong>the</strong>sis. I do not know <strong>of</strong> any examples <strong>of</strong> *ml in Buddhist transcriptions.” Pulleyblank (1963), I, p.<br />

124.<br />

<strong>The</strong> distance given in <strong>the</strong> Hou Hanshu between (presumably <strong>the</strong> eastern border <strong>of</strong>) Anxi to Aman is 3,400 li or<br />

1,414 km. <strong>The</strong>re is no evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kushans conquering Sind in <strong>the</strong> first century CE, which appears to have<br />

remained under “Parthian” or “Indo-Parthian” rulers.<br />

Careful measurements on modern maps from <strong>the</strong> present town <strong>of</strong> Mithankot (which is strategically located<br />

just below <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jhelum and Indus rivers and <strong>the</strong> site <strong>of</strong> an important ferry crossing) through Quetta,<br />

Kandahar and Farah to Herat produce a figure <strong>of</strong> 1,410 km, which is remarkably close to <strong>the</strong> figure given in <strong>the</strong><br />

Hou Hanshu. This suggests that Gan Ying may have come via Hunza / Gilgit (<strong>the</strong> “Hanging Passages”) through<br />

Kushan-controlled Jibin (Gandhāra) entering Anxi (Parthian or, ra<strong>the</strong>r, “Indo-Parthian” territory) fur<strong>the</strong>r down <strong>the</strong><br />

Indus valley. This route is based on:<br />

a. <strong>the</strong> distances and directions given in <strong>the</strong> Hou Hanshu;<br />

b. partly on <strong>the</strong> excellent phonetic correspondence between Aman (or, ra<strong>the</strong>r, Alüan) and Aria(n) with its<br />

capital in Herat;<br />

b. and <strong>the</strong> fact that Yuluo is an almost perfect phonetic representation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek name Karax / Charax (a<br />

‘palisade’ or ‘fort’). See TWR note 10.12, where I identify <strong>the</strong> Yuluo in <strong>the</strong> Hou Hanshu as (Spasinou)<br />

Charax, <strong>the</strong> famous port at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf. Charax was a common Greek name for fortified<br />

towns. It is clear that <strong>the</strong> Yuluo <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue that <strong>the</strong> Yuluo <strong>of</strong> that Hou Hanshu refer to a completely<br />

different towns called Charax. Also check note 20.1.<br />

<strong>The</strong> alternative proposals are, I believe, far less credible:<br />

Aman was first identified as modern Hamadan by Hirth (1885), p. 154: “A-man, I presume, is <strong>the</strong> city <strong>of</strong><br />

Acbatana (= Assyrian Akmatan, <strong>the</strong> present Hamadán), <strong>the</strong> first centre <strong>of</strong> population on <strong>the</strong> road west <strong>of</strong><br />

Hekatompylos.” Pavel Lurje <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Ancient Near East, St. Petersburg Branch <strong>of</strong> <strong>the</strong> Institute <strong>of</strong><br />

Oriental Studies, Russian Academy <strong>of</strong> Sciences (email 18 May 2002) suggests that Aman may refer to “Media,<br />

Akkadic Amadai, Medieval Māy or Māh? It is not a town, but a country, as it is stated in Hou-Han-shu as well.<br />

Hamadan (OPers. Ham-gma-ta-na) is, however, its capital.” Hamadan was known to <strong>the</strong> Greeks as Ecbatana or<br />

Epiphaneia.<br />

<strong>The</strong>re is a major error here with <strong>the</strong> distances – <strong>the</strong> text states that it is 3,400 li (1,414 km) west <strong>of</strong> Anxi.<br />

Similarly, we read that it is 3,600 li (1,497 km) from Aman to Sibin and from <strong>the</strong>re south across a river and <strong>the</strong>n


southwest 960 li (399 km) to Yuluo 于羅. <strong>The</strong>se are impossibly large distances – for example, <strong>the</strong> distance from<br />

Hamadan via Ctesiphon right through to <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian Gulf is less than a thousand kilometres – a far cry<br />

from <strong>the</strong> 1,813 km indicated in <strong>the</strong> Hou Hanshu.<br />

Hirth attempted to deal with this problem by reading <strong>the</strong> li as stadia (1885, pp. 142; 212; 222 seq.; 224) in<br />

this section <strong>of</strong> <strong>the</strong> text. <strong>The</strong> stadium he is referring to was 1/8 <strong>of</strong> a Roman mile or about 185.25 metres. This would<br />

make <strong>the</strong> distance from Anxi to Aman, 630 km; from Aman to Sibin, 690 km; and 178 km from Sibin to Yuluo.<br />

<strong>The</strong>se fit fairly well for <strong>the</strong> Anxi to Aman section, if we take Anxi to refer to <strong>the</strong> capital at Hekatompylos near<br />

modern Damghan. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>y do not fit Hirth’s identifications <strong>of</strong> Sibin as Ctesiphon, or Yuluo as Hira.<br />

<strong>The</strong>se identifications <strong>of</strong> Aman as Hamadan, and Sibin as Ctesiphon, have been accepted by almost all<br />

scholars since Hirth except Ogawa and Miyazaki, supported by Tazaka and Leslie and Gardiner (1996, p. 268 and<br />

n. 14). <strong>The</strong>y propose Armenia and Sophene for Aman and Sibin, based on <strong>the</strong> apparent phonetic similarities.<br />

Leslie and Gardiner also propose that Yuluo might be Dura Europos but this makes it very difficult to<br />

account for <strong>the</strong> very clearly stated passage in <strong>the</strong> Hou Hanshu that Yuluo “is <strong>the</strong> extreme western frontier <strong>of</strong> Anxi<br />

(Parthia). Leaving <strong>the</strong>re, and heading south, you embark on <strong>the</strong> sea and <strong>the</strong>n reach Da Qin (Roman territory).” To<br />

add to <strong>the</strong> confusion, <strong>the</strong>re is also ano<strong>the</strong>r Yuluo (same characters) mentioned in <strong>the</strong> Weilue as a vassal <strong>of</strong> Da Qin<br />

(not <strong>of</strong> Parthia), and located elsewhere.<br />

17.11. Hirth (1885), p. 196, was <strong>the</strong> first to identify this range with <strong>the</strong> “Taurus Mountains” <strong>of</strong> Antiquity: “<strong>The</strong><br />

range running east to west in <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Emessa, Palmyra, Ktesiphon and Acbatana must be <strong>the</strong> Taurus. . . .”<br />

Of course, its use here must be taken in a very broad sense, as <strong>the</strong>y are said to extend to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Aman<br />

(which, as we have seen above = Ariana, including Herat). <strong>The</strong> definitions <strong>of</strong> <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> this range were, in<br />

ancient times, far more extensive than <strong>the</strong>y are today:<br />

“Taurus (Toros) Mountains. <strong>The</strong> principal mountain range <strong>of</strong> Asia Minor, extending through <strong>the</strong><br />

southwestern part <strong>of</strong> <strong>the</strong> peninsula, along <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> Lycia, and through Pisidia and Isauria to <strong>the</strong> borders<br />

<strong>of</strong> Cilicia and Lycaonia. <strong>The</strong> <strong>of</strong>f-shoots <strong>of</strong> <strong>the</strong> range include Antitaurus (Cappadocia, Armenia) and Manaus<br />

(at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> northwestern Syria and Asia Minor). <strong>The</strong> Taurus Massif, regarded by <strong>the</strong> ancients as <strong>the</strong><br />

backbone <strong>of</strong> Asia, was also loosely enlarged by <strong>the</strong>ir geographers to include <strong>the</strong> mountains <strong>of</strong> Mesopotamia<br />

and Armenia and nor<strong>the</strong>rn Iran and even <strong>the</strong> Paropamisus (Hindu Kush) and Imaus or Emodus (Himalayas),<br />

and was extended, by rumor, as far as <strong>the</strong> unexplored Eastern Ocean.” Grant (1986), p. 630.<br />

17.12. I have examined three versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> text because Hirth (1885) pp. 76 and 114, and Shiratori (1956c), p.<br />

118, n. 98, both have “Haidong” instead <strong>of</strong> “Haixi” here. <strong>The</strong> New China Bookstore Publishing House, Beijing,<br />

1975 edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanguozhi, which I used, clearly has Haixi. It seems probable to me that <strong>the</strong> texts used by <strong>the</strong><br />

earlier authors mistakenly repeated <strong>the</strong> word dong – ‘east’ – twice in a row. I believe <strong>the</strong> 1975 edition is more<br />

likely to be correct.<br />

17.13. I presume this must refer to <strong>the</strong> Jibāl ash Sharāh Range which sits astride <strong>the</strong> main routes leading from<br />

Egypt to <strong>the</strong> east. This range was known in ancient times as ‘(Mount) Seir’ or ‘Mount Hor.’<br />

“SEIR, (MOUNT ;) a mountainous tract, extending from <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn extremity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dead sea to <strong>the</strong> gulf<br />

<strong>of</strong> Acaba, or Ezion-Geber. <strong>The</strong> whole <strong>of</strong> this tract was probably before called mount Hor, and was<br />

inhabited by <strong>the</strong> Horites, <strong>the</strong> descendants, as it is thought, <strong>of</strong> Hor, who is no[t] o<strong>the</strong>rwise known, and whose<br />

name is now only retained in that part <strong>of</strong> <strong>the</strong> plain where Aaron died. <strong>The</strong>se people were driven out from<br />

<strong>the</strong>ir country by <strong>the</strong> Edomites, or <strong>the</strong> children <strong>of</strong> Esau, who dwelt <strong>the</strong>re in <strong>the</strong>ir stead, and were in<br />

possession <strong>of</strong> this region when <strong>the</strong> Israelites passed by in <strong>the</strong>ir passage from Egypt to <strong>the</strong> land <strong>of</strong> Caanan.<br />

<strong>The</strong> country had, however, been previously overrun, and no doubt very much depopulated, by <strong>the</strong> invasion<br />

<strong>of</strong> Chedorlaomer, king <strong>of</strong> Elam. At what time <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Hor was changed to that <strong>of</strong> Seir cannot be<br />

ascertained.<br />

Mount Seir rises abruptly on its western side from <strong>the</strong> valleys <strong>of</strong> El Ghor and El Araba ; presenting<br />

an impregnable front to <strong>the</strong> strong country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Edomite mountaineers, which compelled <strong>the</strong> Israelites,<br />

who were unable (if permitted by <strong>the</strong>ir leader) to force a passage through this mountain barrier, to skirt its<br />

western base, along <strong>the</strong> great valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ghor and Araba, and so to “compass <strong>the</strong> land <strong>of</strong> Edom by way <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Red sea;” that is, to descend to its sou<strong>the</strong>rn extremity at Ezion-Geber, as <strong>the</strong>y could not penetrate it<br />

higher up. To <strong>the</strong> southward <strong>of</strong> this place Burckhardt observed an opening in <strong>the</strong> mountains, where he<br />

supposed <strong>the</strong> Israelites to have passed. This passage brought <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> high plains on <strong>the</strong> east <strong>of</strong> mount<br />

Seir, which are so much higher than <strong>the</strong> valley on <strong>the</strong> west, that <strong>the</strong> mountainous territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Edomites<br />

was everywhere more accessible : a circumstance which perhaps contributed to make <strong>the</strong>m more afraid <strong>of</strong>


<strong>the</strong> Israelites on this border, whom <strong>the</strong>y had set at defiance on <strong>the</strong> opposite one. <strong>The</strong> mean elevation <strong>of</strong> this<br />

chain cannot be estimated at less than four thousand feet. . . .” Edwards and Brown (1835), p. 1061.<br />

Section 18 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Xiandu (‘Aynūnah = Leukos Limên)<br />

18.1. Xiandu 賢督 [Hsien-tu] was probably located near <strong>the</strong> village <strong>of</strong> modern ‘Aynūnah, and was probably <strong>the</strong><br />

site <strong>of</strong> ancient Leukos Limên (‘White Harbour’).<br />

賢 xian K. 368e *g’ien / ɣien (same in GR No. 4458); EMC ɣεn = ‘worthy,’ ‘wise,’ ‘eminent,’ ‘virtuous,’<br />

‘able.’<br />

督 du K. 1031n *tôk / tuok; EMC tawk = ‘to supervise,’ ‘inspect,’ ‘oversee,’ ‘control,’ ‘General-in-Chief,’<br />

‘Governor,’ ‘Viceroy,’ ‘Inspector.’<br />

I have never found ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> characters in Xiandu used to transcribe foreign sounds, and it seems likely to me<br />

that <strong>the</strong> name was ei<strong>the</strong>r meant to be descriptive or a translation <strong>of</strong> some foreign term.<br />

<strong>The</strong> village <strong>of</strong> ‘Aynūnah is almost exactly 250 km southwest <strong>of</strong> Petra on <strong>the</strong> main route southwest <strong>of</strong> that<br />

city via Aqaba to <strong>the</strong> Red Sea. This, in itself, goes a long way to support <strong>the</strong> statement in <strong>the</strong> Weilue that: “<strong>The</strong><br />

king <strong>of</strong> Xiandu is subject to Da Qin (Rome). From his residence it is 600 li (250 km) nor<strong>the</strong>ast to Sifu (Petra).”<br />

‘Aynūnah (28° 5’ 8 N; 35° 11’ 13 E), was an important settlement in a strategic position, controlling <strong>the</strong><br />

entrance to <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aqaba, connected by road with Petra, providing convenient quick access by sea to and from<br />

Egypt. I suspect this was <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Leukos Limên.<br />

“According to Agatharchides, Periplus [Müller, Vol. 1]), pp. 177–179 [ca. 113 BCE]. . . . <strong>The</strong> bay<br />

five hundred stades (79 km.) long, which Agatharchides mentions, is identical with <strong>the</strong> strip <strong>of</strong> sea<br />

seventy-five kilometres long by fifteen kilometres broad, which is bordered on <strong>the</strong> east and <strong>the</strong> north by <strong>the</strong><br />

coast, on <strong>the</strong> south and west by <strong>the</strong> shallows, islands, and islets, and which extends from Târân eastward<br />

and terminates by Cape Mṣajbe Ṧarma.<br />

<strong>The</strong> coast line <strong>of</strong> this bay, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> oases <strong>of</strong> ‘Ajnûna [‘Aynūnah], Šarma, terim, and<br />

al-Mwêleḥ, and <strong>the</strong> adjacent eastern uplands, belonged to <strong>the</strong> Batmizomani tribe. . . . <strong>The</strong> stony shore,<br />

stretching for a long distance and belonging to <strong>the</strong> Thaumudenoi, extends to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast from Cape<br />

as-Sabḫa. It has very few bays, and <strong>the</strong>re are only two places, one by <strong>the</strong> settlement <strong>of</strong> Ẓbe’ and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

south <strong>of</strong> al-‘Wejned [modern Al Wajh], where ships can safely anchor.” Musil (1926), pp. 302-303.<br />

<strong>The</strong> present small port <strong>of</strong> <strong>the</strong> region is now at Ash Sharmah, some 5.7 nautical miles (10.56 km) east <strong>of</strong> ‘Aynunah:<br />

“Ash Sharmah (27 o 56’N., 35 o 15’E.), a small subsidiary port <strong>of</strong> Yanbu, is reached by a buoyed channel<br />

leading from a point <strong>of</strong>f <strong>the</strong> N end <strong>of</strong> Yubu [island], NE to <strong>the</strong> pilot boarding station. Range lights in<br />

alignment bearing 036 o , lead from <strong>the</strong> pilot boarding ground to <strong>the</strong> port area. A grounded barge, with a<br />

length <strong>of</strong> 130m, <strong>of</strong>fers a berth which will accommodate drafts <strong>of</strong> 7.8m alongside. . . .<br />

Caution.— <strong>The</strong> fairway entrance N <strong>of</strong> Yuba is about 2 miles wide, and shows depths <strong>of</strong> 96 to 239m<br />

but leads between isolated shoal patches with a depth <strong>of</strong> 9m. <strong>The</strong> areas outside <strong>of</strong> <strong>the</strong> buoyed channel are<br />

unsurveyed.<br />

Take care when steering on <strong>the</strong> entrance range, as shoal water lies close NW, and in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> pilot station. <strong>The</strong> least charted depth on <strong>the</strong> range line is 70m.<br />

Jazair Silah is a low group <strong>of</strong> coral reefs and islets extending from 6 to 12 miles SE <strong>of</strong> Jazirat<br />

Yuba.”<br />

From: http://pollux.nss.nima.mil/NAV_PUB3/SD/Pub172/172sec06.pdf , p. 84. Downloaded 28/8/2004.<br />

It was thought by many scholars until recently, when convincing evidence that Myos Hormos was located at<br />

Quseir al-Qadim, that ‘Aynūnah was <strong>the</strong> site <strong>of</strong> ancient Leukê Komê. It is clear that Leukê Komê was located<br />

fur<strong>the</strong>r south, near modern port <strong>of</strong> Al Wajh, as I have shown earlier – see notes 15.1 and 16.1. ‘Aynūnah was also<br />

<strong>the</strong> port and industrial centre for a very ancient gold and copper mining region:<br />

“We were again much puzzled concerning <strong>the</strong> form <strong>of</strong> industry which gave rise to such a large


establishment as Sharmá. Agriculture was suggested and rejected; and we finally resolved that it was a<br />

branch-town that supplied ore to <strong>the</strong> great smelting-place and workshop <strong>of</strong> <strong>the</strong> coast, ‘Aynúnah, and<br />

possibly carbonate <strong>of</strong> lime to serve for flux.<br />

<strong>The</strong> distance along <strong>the</strong> winding Wady, between <strong>the</strong> settlement and <strong>the</strong> sea westward, where <strong>the</strong><br />

watercourse ends in sand-heaps, is seven to eight miles, and <strong>the</strong> coast shows no sign <strong>of</strong> harbour or <strong>of</strong><br />

houses. About three miles, however, to <strong>the</strong> northwest is <strong>the</strong> admirable Bay <strong>of</strong> ‘Aynúnah, unknown to <strong>the</strong><br />

charts. Defended on both sides by sandspits, and open only between <strong>the</strong> west and <strong>the</strong> north-west, where<br />

reefs and shoals allow but a narrow passage, its breadth across <strong>the</strong> mouth from east to west measures at<br />

least five thousand metres, and <strong>the</strong> length inland, useful for refuge, is at least three thousand. At <strong>the</strong> bottom<br />

<strong>of</strong> this noble Límán, <strong>the</strong> Kolpos so scandalously abused by <strong>the</strong> ancients, are three sandy buttresses metalled<br />

with water rolled stones, and showing traces <strong>of</strong> graves. Possibly here may have been <strong>the</strong> site <strong>of</strong> an ancient<br />

settlement. <strong>The</strong> Arabs call <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn anchorage, marked by a post and a pit <strong>of</strong> brackish water,<br />

El-Musaybah or Musaybat Sharmá. Its only present use seems to be embarking bundles <strong>of</strong> rushes for<br />

mat-making in Egypt. <strong>The</strong> north-eastern end <strong>of</strong> <strong>the</strong> little gulf is <strong>the</strong> Gád (Jád), or Mersá <strong>of</strong> El-Khuraybah,<br />

before described as <strong>the</strong> port <strong>of</strong> ‘Aynúnah. . . .<br />

In <strong>the</strong> afternoon Mr. Clarke led a party <strong>of</strong> quarrymen across <strong>the</strong> graveyards to El-Khuraybah, <strong>the</strong><br />

seaport <strong>of</strong> ‘Aynúnah, and applied <strong>the</strong>m to excavating <strong>the</strong> floor <strong>of</strong> a cistern and <strong>the</strong> foundations <strong>of</strong> several<br />

houses; a little pottery was <strong>the</strong> only result. It was a slow walk <strong>of</strong> forty minutes; and thus <strong>the</strong> total length <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> aqueducts would be three miles, not “between four and five kilometres.” I had much trouble and went to<br />

some expense in sending camels to fetch a “written stone” which, placed at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> every newly buried<br />

corpse, is kept <strong>the</strong>re till ano<strong>the</strong>r requires it. It proved to be a broken marble pillar with a modern Arabic<br />

epitaph. In <strong>the</strong> Gád el-Khuraybah, <strong>the</strong> little inlet near <strong>the</strong> Gumruk (“custom-house”), as we called in<br />

waggery <strong>the</strong> shed <strong>of</strong> palm-fronds at <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> eastern sandspit, lay five small Sambúks, which have<br />

not yet begun fishing for mo<strong>the</strong>r-<strong>of</strong>-pearl. Here we found sundry tents <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tagaygát-Huwaytát, <strong>the</strong> half<br />

Fellahs that own and spoil <strong>the</strong> once goodly land; <strong>the</strong> dogs barked at us, but <strong>the</strong> men never thought <strong>of</strong><br />

<strong>of</strong>fering us hospitality. We had an admirable view <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tihámah Mountains--Zahd, with its “nick;” <strong>the</strong><br />

parrot-beak <strong>of</strong> Jebel el-Shátí; <strong>the</strong> three perpendicular Pinnacles and flying Buttresses <strong>of</strong> Jebel ‘Urnub; <strong>the</strong><br />

isolated lump <strong>of</strong> Jebel Fás; <strong>the</strong> single cupola <strong>of</strong> Jebel Harb; <strong>the</strong> huge block <strong>of</strong> Dibbagh, with its tall<br />

truncated tower; <strong>the</strong> little Umm Jedayl, here looking like a pyramid; and <strong>the</strong> four mighty horns <strong>of</strong> Jebel<br />

Shárr.<br />

I left ‘Aynúnah under <strong>the</strong> conviction that it has been <strong>the</strong> great Warshah (“workshop”) and<br />

embarking-place <strong>of</strong> <strong>the</strong> coast-section extending from El-Muwaylah to Makná; and that upon it depended<br />

both Wady Tiryam and Sharmá, with <strong>the</strong>ir respective establishments in <strong>the</strong> interior. Moreover, <strong>the</strong><br />

condition <strong>of</strong> <strong>the</strong> slag convinced me that iron and <strong>the</strong> baser metals have been worked here in modern times,<br />

perhaps even in our own, but by whom I should not like to say.” Burton (1879), I, chap. 2.<br />

<strong>The</strong> description by Casson who, like many earlier scholars prior to <strong>the</strong> recent discoveries at Quseir al-Qadim,<br />

thought it was <strong>the</strong> site <strong>of</strong> Leukê Komê, never<strong>the</strong>less shows that it must have been a port <strong>of</strong> some significance:<br />

“Identification with ‘Aynūnah is supported by <strong>the</strong> findings <strong>of</strong> archaeologists who have surveyed <strong>the</strong><br />

area. <strong>The</strong> port would not have been at ‘Aynūnah itself but at <strong>the</strong> nearby village <strong>of</strong> Khuraybah on <strong>the</strong> water.<br />

Between <strong>the</strong> two sites archaeologists have identified signs <strong>of</strong> extensive occupation that date to <strong>the</strong> early<br />

centuries A.D. or even before: remains <strong>of</strong> impressive building complexes, a necropolis with over one<br />

hundred tombs, an abundance <strong>of</strong> Nabataean-Roman pottery; see M. Ingraham and o<strong>the</strong>rs in Atlal 5 (1981):<br />

76-78.” Casson (1989), p. 144.<br />

Richard Burton as early as 1879 found ancient artefacts at Wady Tiryam just two marches south <strong>of</strong> ‘Aynanum:<br />

“Early next morning I set <strong>the</strong> quarrymen to work, with pick and basket, at <strong>the</strong> north-western angle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

old fort. <strong>The</strong> latter shows above ground only <strong>the</strong> normal skeleton-tracery <strong>of</strong> coralline rock, crowning <strong>the</strong><br />

gentle sand-swell, which defines <strong>the</strong> lip and jaw <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wady; and defending <strong>the</strong> townlet built on <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn slope and plain. <strong>The</strong> dimensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> work are fifty-five mètres each way. <strong>The</strong> curtains, except<br />

<strong>the</strong> western, where stood <strong>the</strong> Báb el-Bahr (“Sea gate”), were supported by one central as well as by angular<br />

bastions; <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn face had a cant <strong>of</strong> 32 degrees east (mag.); and <strong>the</strong> northwestern tower was distant<br />

from <strong>the</strong> sea seventy-two metres, whereas <strong>the</strong> south-western numbered only sixty. <strong>The</strong> spade showed a<br />

substratum <strong>of</strong> thick old wall, untrimmed granite, and o<strong>the</strong>r hard materials. Fur<strong>the</strong>r down were various<br />

shells, especially bénitiers ( Tridacna gigantea) <strong>the</strong> harp (here called “Sirinbáz”), and <strong>the</strong> pearl-oyster;<br />

sheep-bones and palm charcoal; pottery admirably “cooked,” as <strong>the</strong> Bedawin remarked; and glass <strong>of</strong>


surprising thinness, iridized by damp to rainbow hues. This, possibly <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> lachrymatories, was<br />

very different from <strong>the</strong> modern bottle-green, which resembles <strong>the</strong> old Roman. Lastly, appeared a ring-bezel<br />

<strong>of</strong> lapis lazuli; unfortunately <strong>the</strong> “royal gem,” <strong>of</strong> Epiphanus was without inscription.” Burton (1879), I,<br />

chap. 2.<br />

<strong>The</strong> fact that <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Leukos Limên was not mentioned in Greek or Roman works before Ptolemy is, I believe,<br />

in itself significant. It probably indicates it was probably <strong>of</strong> little importance to <strong>the</strong>m before <strong>the</strong> Romans annexed<br />

Nabataea in 105/106 CE.<br />

“Leukos Limên must have flourished after <strong>the</strong> Periplus was written, for <strong>the</strong> first mention occurs in Ptolemy<br />

(4. 5. 8).” Casson (1989), p. 96.<br />

As <strong>the</strong>re are no o<strong>the</strong>r contemporary ports <strong>of</strong> significance mentioned in <strong>the</strong> Greek and Roman accounts in <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn Red Sea region which remain unaccounted for – I suggest that Leukos Limên was probably <strong>the</strong> port near<br />

modern ‘Aynūnah – and that it was almost certainly <strong>the</strong> Xiandu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue.<br />

<strong>The</strong> name Leukos Limên or ‘White Harbour’ may well have been derived from <strong>the</strong> striking white “regular,<br />

round-headed cone” <strong>of</strong> quartz and granite called, Jebel el-Abyaz or ‘White Mountain,’ which could be seen from<br />

<strong>the</strong> sea as one approached <strong>the</strong> port:<br />

“<strong>The</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jebel el-Abyaz, whose colour makes it conspicuous even from <strong>the</strong> <strong>of</strong>fing when sailing<br />

along <strong>the</strong> coast, was found to be 350 (not 600) feet above <strong>the</strong> plain. <strong>The</strong> Grand Filon, which a mauvais<br />

plaisant <strong>of</strong> a reviewer called <strong>the</strong> “Grand Filou,” forms a “nick” near <strong>the</strong> hill-top, but does not bifurcate in<br />

<strong>the</strong> interior. <strong>The</strong> fork is <strong>of</strong> heavy greenish porphyritic trap, also probably titaniferous iron, with a trace <strong>of</strong><br />

silver, where it meets <strong>the</strong> quartz and <strong>the</strong> granite. Standing upon <strong>the</strong> “old man” with which we had marked<br />

<strong>the</strong> top, I counted five several dykes or outcrops to <strong>the</strong> east (inland), and one to <strong>the</strong> west, cutting <strong>the</strong> prism<br />

from north to south; <strong>the</strong> superficial matter <strong>of</strong> <strong>the</strong>se injections showed concentric circles like ropy lava. <strong>The</strong><br />

shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> block is a saddleback, and <strong>the</strong> lay is west-east, curving round to <strong>the</strong> south. <strong>The</strong> formation is <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> coarse grey granite general throughout <strong>the</strong> Province, and it is dyked and sliced by quartz veins <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

amorphous type, crystals being everywhere rare in Midian (?) <strong>The</strong> filons and filets, varying in thickness<br />

from eight metres to a few lines, are so numerous that <strong>the</strong> whole surface appears to be quartz tarnished by<br />

atmospheric corrosion to a dull, pale-grey yellow; while <strong>the</strong> fracture, sharp and cutting as glass or obsidian,<br />

is dazzling and milk-white, except where spotted with pyrites--copper or iron. <strong>The</strong> neptunian quartz, again,<br />

has everywhere been cut by plutonic injections <strong>of</strong> porphyritic trap, veins averaging perhaps two metres,<br />

with a north-south strike, and a dip <strong>of</strong> 75 degrees (mag.) west. If <strong>the</strong> capping were removed, <strong>the</strong> sub-surface<br />

would, doubtless, bear <strong>the</strong> semblance <strong>of</strong> a honeycomb.<br />

<strong>The</strong> Jebel el-Abyaz is apparently <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> quartzose outcrop in North Midian (Madyan<br />

Proper). We judged that it had been a little worked by <strong>the</strong> ancients, from <strong>the</strong> rents in <strong>the</strong> reef that outcrops,<br />

like a castle-wall, on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn and eastern flanks. <strong>The</strong>re are still traces <strong>of</strong> roads or paths; while heaps,<br />

strews, and scatters <strong>of</strong> stone, handbroken and not showing <strong>the</strong> natural fracture, whiten like snow <strong>the</strong> lower<br />

slopes <strong>of</strong> <strong>the</strong> western hill base. <strong>The</strong>y contrast curiously with <strong>the</strong> hard felspathic stones and <strong>the</strong> lithographic<br />

calcaires bearing <strong>the</strong> moss-like impress <strong>of</strong> metallic dendrites; <strong>the</strong>se occur in many parts near <strong>the</strong> seaboard,<br />

and we found <strong>the</strong>m in Sou<strong>the</strong>rn as well as in Nor<strong>the</strong>rn Midian. <strong>The</strong> conspicuous hill is one <strong>of</strong> four<br />

mamelons thus disposed in bird’s-eye view; <strong>the</strong> dotted line shows <strong>the</strong> supposed direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> lode in <strong>the</strong><br />

Jibál el-Bayzá, <strong>the</strong> collective name.” Burton (1879), I, chap. 2.<br />

<strong>The</strong> Chinese name Xiandu may well have been meant to imply that it was <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> an Inspector, Governor or<br />

Viceroy, or that Xiandu was an “<strong>of</strong>ficial” or “designated” port similar to ports mentioned in <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Erythraean Sea as a “designated harbour.” That is, an <strong>of</strong>ficial port were <strong>the</strong>re taxes were collected and <strong>the</strong><br />

equivalent <strong>of</strong> modern customs or inspection services were available.<br />

“Designated ports. –Trade was limited to ports <strong>of</strong> entry established, or, as <strong>the</strong> text has it,<br />

“designated” by law, and supervised by government <strong>of</strong>ficials who levied duties. <strong>The</strong>re were many such<br />

ports on <strong>the</strong> Red Sea under <strong>the</strong> Ptolemies. <strong>The</strong>re were also ports <strong>of</strong> entry maintained by <strong>the</strong> Nabatæan<br />

Kingdom [which was, <strong>of</strong> course, under Roman control at <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue], by <strong>the</strong> Homerite Kingdom<br />

in Yemen, and by <strong>the</strong> newly-established Kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Axumites; <strong>the</strong> latter, possibly, farmed to Roman<br />

Greeks, now Roman subjects.” Sch<strong>of</strong>f (1912), p. 51. Also see Casson (1989), pp. 51, 69, 173.<br />

<strong>The</strong> Periplus (19) says:


“To <strong>the</strong> left <strong>of</strong> Berenicê, after a voyage <strong>of</strong> two or three runs eastward from Myos Hormos past <strong>the</strong> gulf<br />

lying alongside, <strong>the</strong>re is ano<strong>the</strong>r harbor with a fort called Leukê Kômê [“white village”], through which<br />

<strong>the</strong>re is a way inland up to Petra, to Malichus, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans. This harbor also serves in a way <strong>the</strong><br />

function <strong>of</strong> a port <strong>of</strong> trade for <strong>the</strong> craft, none large, that come to it loaded with freight from Arabia. For that<br />

reason, as a safeguard <strong>the</strong>re is dispatched for duty in it a customs <strong>of</strong>ficer to deal with <strong>the</strong> (duty <strong>of</strong> a) fourth<br />

on incoming merchandise as well as a centurion with a detachment <strong>of</strong> soldiers.” Casson (1989), pp. 61, 63.<br />

Although this refers to conditions around <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century CE, it would seem likely that <strong>the</strong> Romans<br />

continued to use <strong>the</strong> port in a similarly lucrative manner after <strong>the</strong>y annexed Nabataea in 105 or 106 CE. It provided<br />

a much shorter (and, <strong>the</strong>refore, cheaper) access to bring incense from sou<strong>the</strong>rn Arabia into <strong>the</strong> Roman Orient ra<strong>the</strong>r<br />

than shipping it to Egypt and <strong>the</strong>n carting it from <strong>the</strong>re all <strong>the</strong> way to Israel, Damascus, etc. <strong>The</strong> Romans charged<br />

exactly <strong>the</strong> same duty – 25% – on cargos imported through <strong>the</strong>ir Egyptian Red Sea ports. See Casson (1989), p. 14.<br />

“To <strong>the</strong> left <strong>of</strong> Berenicê, after a voyage <strong>of</strong> two or three runs eastward from Myos Hormos past <strong>the</strong> gulf<br />

lying alongside, <strong>the</strong>re is ano<strong>the</strong>r harbor with a fort called Lêuke Kômê [‘white village’], through which<br />

<strong>the</strong>re is a way inland up to Petra, to Malichus, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans. This harbor also serves in a way <strong>the</strong><br />

function <strong>of</strong> a port <strong>of</strong> trade for <strong>the</strong> craft, none large, that come to it loaded with freight from Arabia. For this<br />

reason, as a safeguard <strong>the</strong>re is dispatched for duty in it a customs <strong>of</strong>ficer to deal with <strong>the</strong> (duty <strong>of</strong> a) fourth<br />

on incoming merchandise, as well as a centurion [presumably Nabataean, not Roman] with a detachment <strong>of</strong><br />

soldiers” Casson (1989), pp. 61, 63.<br />

18.2. It is almost exactly 250 km or 600 li nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> village <strong>of</strong> ‘Aynūnah (see <strong>the</strong> previous note 18.1) to<br />

Petra, or Sifu (see note 19.1), adding credibility to <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> both places.<br />

Section 19 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Sifu 汜復 [Szu-fu] = Petra.<br />

19.1. <strong>The</strong> Chinese name, Sifu 汜復 [Szu-fu], is probably not a transcription <strong>of</strong> a local name. I have not been able to<br />

find examples <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r character being used to transcribe foreign sounds. However, <strong>the</strong> reconstructed<br />

pronunciations are:<br />

Si 汜 K. 967i *dzi̯əg / zi ; EMC: zɨ’ / zi’<br />

fu 復 K. 1034d *b’i̯ôk / b’i̯uk ; EMC: buwk<br />

<strong>The</strong> name Sifu appears to be descriptive ra<strong>the</strong>r than phonetic. Si refers to a branch <strong>of</strong> a river which rejoins <strong>the</strong> main<br />

river, and fu can mean to return, turn around, or to go and come.<br />

<strong>The</strong> first character, si 汜 [szu] is, according to <strong>the</strong> Shuowen [Shuo Wen]: “an arm <strong>of</strong> a river which rejoins <strong>the</strong><br />

main stream,” or, alternatively: “a canal filled to <strong>the</strong> brim.” <strong>The</strong> Shijing [Shih Ching] says: A river with two arms<br />

<strong>of</strong> water which rejoin.” Translated from GR No. 10171.<br />

It seems likely that <strong>the</strong> Chinese name refers to <strong>the</strong> many streams which wind through <strong>the</strong> great canyons or<br />

wadis in which <strong>the</strong> city was built. <strong>The</strong> stream in <strong>the</strong> main valley, <strong>the</strong> Wadi Musa, is fed by <strong>the</strong> famous spring <strong>of</strong><br />

‘Ain Musa, near <strong>the</strong> town, where, according to legend, Moses struck a rock and water gushed forth.<br />

<strong>The</strong> basic meaning <strong>of</strong> 復 fu means “to return” (GR 3594). Thus, <strong>the</strong> name Sifu forms an apt description <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> city <strong>of</strong> Petra, in which <strong>the</strong> courses <strong>of</strong> <strong>the</strong> main streams were cleverly paved over by <strong>the</strong> Nabataeans, directed<br />

through <strong>the</strong> city, and any overflow channelled into a huge water cistern which formed <strong>the</strong> city’s water reserves and<br />

prevented flooding <strong>of</strong> <strong>the</strong> city: “a large Birket, or reservoir <strong>of</strong> water, still serving for <strong>the</strong> supply <strong>of</strong> <strong>the</strong> inhabitants<br />

during <strong>the</strong> summer.” Burckhardt (1822), p. 427.<br />

“Water, however, was an essential which <strong>of</strong>ten determined <strong>the</strong> location <strong>of</strong> a major city or<br />

trading-post, and Petra’s supply was beyond <strong>the</strong> wildest dreams <strong>of</strong> <strong>the</strong> most optimistic caravaner. <strong>The</strong><br />

physical configuration <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains at this point would enable Man, if he was prepared to employ<br />

himself, to create a natural reservoir for <strong>the</strong> storage <strong>of</strong> water against even <strong>the</strong> harshest circumstances. <strong>The</strong><br />

high rolling limestone ridge in <strong>the</strong> east describes a wide semicircle, with parallel arms stretching out<br />

westward in <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wadi Arabah. It is subtended by two parallel folds <strong>of</strong> <strong>the</strong> exotically<br />

coloured Nubian sandstone, about a mile apart. <strong>The</strong> nor<strong>the</strong>rn and sou<strong>the</strong>rn ends are tipped up slightly, thus<br />

forming a natural basin. <strong>The</strong> Wadi Mousa flowed, and still does during <strong>the</strong> torrential winter rains, into this<br />

basin, but instead <strong>of</strong> being held <strong>the</strong>re where it could be put to some good effect, it escapes down <strong>the</strong> Wadi<br />

Siyagh and spends itself wastefully in <strong>the</strong> sands to <strong>the</strong> Wadi Arabah [except when <strong>the</strong> Nabataeans put an


end to this waste].” Browning (1989), pp. 13-14.<br />

“<strong>The</strong> Edomites had started <strong>the</strong> process <strong>of</strong> water conservation in Petra but it was <strong>the</strong> Nabataeans who<br />

took such great pains to develop this into an elaborate system <strong>of</strong> control and regulation. <strong>The</strong>ir water<br />

engineering was in fact <strong>the</strong>ir most impressive achievement: <strong>the</strong>ir architecture is remarkable, <strong>the</strong>ir pottery<br />

exceptionally fine, but <strong>the</strong>ir techniques <strong>of</strong> collecting, distributing and conserving water display outstanding<br />

ingenuity, skill and imagination which even <strong>the</strong> Romans could not better.<br />

<strong>The</strong>y had to contend with <strong>the</strong> problem that, at <strong>the</strong> height <strong>of</strong> its prosperity, <strong>the</strong> city area by itself<br />

probably housed between 18,000 to 20,000 persons. With <strong>the</strong> various suburbs such as <strong>the</strong> Adi Siyach, el<br />

Sabrah, el Barid, el Madras, etc, <strong>the</strong> total would have been as great as 30,000. <strong>The</strong> springs in <strong>the</strong> valley<br />

were quite inadequate to meet <strong>the</strong> need by <strong>the</strong>mselves, but up <strong>the</strong> hill, outside <strong>the</strong> Siq, above <strong>the</strong> village <strong>of</strong><br />

Elji, is <strong>the</strong> abundant and perpetual spring <strong>of</strong> Ain Mousa – Moses Spring. O<strong>the</strong>r springs in <strong>the</strong> area also<br />

augment <strong>the</strong> generous supply. By means <strong>of</strong> conduits and lengthy stretches <strong>of</strong> ear<strong>the</strong>nware piping (Fig. 13),<br />

<strong>the</strong> Nabataeans brought <strong>the</strong> precious waters Ain Mousa through <strong>the</strong> Siq and round <strong>the</strong> great flank <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

mountain el Kubtha, right into <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> city area – perhaps to feed <strong>the</strong> Nymphaeum, <strong>the</strong> ruins <strong>of</strong><br />

which stand on <strong>the</strong> Colonnade Street. . . .” Browning (1989), p. 49.<br />

It appears that <strong>the</strong> unequalled conservation and control <strong>of</strong> water at Petra led <strong>the</strong> Chinese to name it Sifu, which<br />

means something like, “rejoined water courses.”<br />

“Petra, Arabic BARĀ, an ancient city, centre <strong>of</strong> an Arab kingdom in Hellenistic and Roman times; its ruins<br />

are in Ma’ān muḥāfaẓah (governate), Jordan. <strong>The</strong> city was built on a terrace, pierced from east to west by<br />

<strong>the</strong> Wādī Mūsā (<strong>the</strong> Valley <strong>of</strong> Moses) – one <strong>of</strong> <strong>the</strong> places where, according to tradition, <strong>the</strong> Israelite leader<br />

struck a rock and water gushed forth. <strong>The</strong> valley is enclosed by sandstone cliffs veined with shades <strong>of</strong> red<br />

and purple varying to pale yellow; and for this reason Petra is <strong>of</strong>ten called <strong>the</strong> “rose-red city.”<br />

<strong>The</strong> Greek name Petra (Rock) probably replaced <strong>the</strong> biblical name <strong>of</strong> Sela. <strong>The</strong> site is usually<br />

approached from <strong>the</strong> east by a narrow gorge known as <strong>the</strong> Sik (Wādī as-Sīk), one and a fourth miles long.<br />

Remains from <strong>the</strong> Palaeolithic and <strong>the</strong> Neolithic periods have been discovered at Petra, but little is known<br />

about <strong>the</strong> site up to c. 312 BC, when <strong>the</strong> Nabataeans, an Arab tribe, occupied it and made it <strong>the</strong> capital <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>ir kingdom. Under <strong>the</strong>ir rule, <strong>the</strong> city prospered as a centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> spice trade.<br />

When <strong>the</strong> Nabataeans were defeated by <strong>the</strong> Romans in AD106, Petra became part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman<br />

province <strong>of</strong> Arabia but continued to flourish until changing trade routes caused its gradual commercial<br />

decline. After <strong>the</strong> Islāmic invasion in <strong>the</strong> 7th century, it disappeared from history until it was finally<br />

rediscovered by <strong>the</strong> Swiss traveller John Lewis Burckhardt in 1812.” NEB: VII, p. 914.<br />

<strong>The</strong>re have been many o<strong>the</strong>r identifications proposed for Sifu. Pulleyblank apparently accepts Pelliot’s argument<br />

(outlined below) that <strong>the</strong> first character si 汜 was a mistake for <strong>the</strong> very similar fan 氾. He <strong>the</strong>refore gives <strong>the</strong><br />

reconstructed pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> first character as M. biam – very different from his later reconstruction for <strong>the</strong><br />

character si 汜 as E. zɨ / zi in his 1991 Lexicon, op. cit. p. 292.<br />

It seems that, on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> this dubious substitution for <strong>the</strong> character actually used in <strong>the</strong> Weilue, he finds<br />

support for Pelliot’s suggestion that Sifu stood for ancient Bambyke:<br />

“On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand <strong>the</strong>re is also good evidence that 汜M. biam had no cluster, since it is used in <strong>the</strong><br />

Wei-lüeh in transcribing <strong>the</strong> first syllable <strong>of</strong> a place name in <strong>the</strong> Middle East which Pelliot has convincingly<br />

identified with Bambyke (Pelliot 1921).” Pulleyblank (1963), p. 114.<br />

Unfortunately, this misguided proposal by Pelliot, probably streng<strong>the</strong>ned by <strong>the</strong> desire to see all Chinese<br />

representations <strong>of</strong> foreign names as attempts to phonetically transcribe local names, continues to influence modern<br />

scholars, in spite <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir misgivings:<br />

“Pelliot, for example, wants to change ssu 汜 to fan 氾 (changing <strong>the</strong> name Ssu-fu to Fan-fu, which he <strong>the</strong>n<br />

reads as Bambuke) 22 . He quite rightly (though we believe he is mistaken in his identification) gives two<br />

arguments to streng<strong>the</strong>n his case. Firstly, by giving o<strong>the</strong>r cases where such a change has been made; and<br />

secondly, by pointing out <strong>the</strong> fan is commonly used in transcriptions, ssu is not. This last argument is<br />

especially powerful.<br />

22 PELLIOT, 1921, pp. 141-142.”


Leslie and Gardiner (1996), p. 29.<br />

For details <strong>of</strong> <strong>the</strong> alternative proposals that Ligan [Li-kan] / Lijian [Li-chien] or Wudan [Wu-tan] stood for Petra,<br />

see Graf (1996), pp. 207-210. Hirth (1975), pp. 169-173 also discusses <strong>the</strong> Ligan = Petra <strong>the</strong>ory.<br />

“Petra, ‘<strong>the</strong> Rock’, lies within a high sandstone outcrop in sou<strong>the</strong>rn Jordan, a desert area which was<br />

part <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient kingdom <strong>of</strong> Edom. It is approached, on horseback, from Ain Musa, ‘Moses Spring’. <strong>The</strong><br />

bed <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wadi Musa leads through <strong>the</strong> famous Sik, <strong>the</strong> gorge at times only 5 feet wide with bulging sides<br />

300 feet high, cut by <strong>the</strong> water in <strong>the</strong> s<strong>of</strong>t rock. Paved by <strong>the</strong> Romans, with separate tunnels to carry <strong>the</strong><br />

water, it can now be dangerous when <strong>the</strong> rare floods sweep down.” Macaulay (1964), p. 49.<br />

“In front <strong>of</strong> <strong>the</strong> great temple, <strong>the</strong> pride and beauty <strong>of</strong> Petra, <strong>of</strong> which more hereafter, I saw a narrow<br />

opening in <strong>the</strong> rocks, exactly corresponding with my conception <strong>of</strong> <strong>the</strong> object for which I was seeking [<strong>the</strong><br />

main entrance through <strong>the</strong> Sik]. A full stream <strong>of</strong> water was gushing through it, and filling up <strong>the</strong> whole<br />

mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> passage. Mounted on <strong>the</strong> shoulders <strong>of</strong> one <strong>of</strong> my Bedouins, I got him to carry me through <strong>the</strong><br />

swollen stream at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> opening, and set me down on a dry place a little above, whence I began<br />

to pick my way, occasionally taking to <strong>the</strong> shoulders <strong>of</strong> my follower, and continued to advance more than a<br />

mile. I was beyond all peradventure in <strong>the</strong> great entrance I was seeking. <strong>The</strong>re could not be two such, and I<br />

should have gone on to <strong>the</strong> extreme end <strong>of</strong> <strong>the</strong> ravine, but my Bedouin suddenly refused me <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r use<br />

<strong>of</strong> his shoulders. He had been some time objecting and begging me to return, and now positively refused to<br />

go any far<strong>the</strong>r; and, in fact, turned about himself. I was anxious to proceed, but I did not like wading up to<br />

my knees in <strong>the</strong> water, nor did I feel very resolute to go where I might expose myself to danger, as he<br />

seemed to intimate. While I was hesitating, ano<strong>the</strong>r <strong>of</strong> my men came running up <strong>the</strong> ravine, and shortly<br />

after him Paul and <strong>the</strong> sheik, breathless with haste, and crying in low gutturals, “El Arab! el Arab!” – “<strong>The</strong><br />

Arabs! <strong>the</strong> Arabs!” This was enough for me. I had heard so much <strong>of</strong> El Arab that I had become nervous. . . .<br />

” Stephens (1837), p. 252.<br />

<strong>The</strong>re are several names for Petra in ancient literature: Selah and Rekem, <strong>the</strong> Hebrew and ‘Syrian’ names for <strong>the</strong><br />

city, as well as <strong>the</strong> Greek Petra, all mean ‘Rock’. It is called ‘Rakmu’ in a Nabataean inscription from Petra itself.<br />

Gatier (1995), p. 118.<br />

“Ethnic and cultural labels were always used very loosely, and it may be significant that Eusebius [Onom.,<br />

ed Klostermann, 142] was later to say that Petra ‘is (still?) called “Rekem” among <strong>the</strong> Assyrians’. But is he<br />

reflecting current usage, or just rephrasing a similar point made earlier by Josephus [Ant. IV, 7, 1 (161)]?”<br />

Millar (1993), p. 504.<br />

My identification <strong>of</strong> Sifu with Petra depends on more than just <strong>the</strong> descriptive nature <strong>of</strong> its name:<br />

a. If Yuluo stands for Karak in <strong>the</strong> Weilue (see note 20.1), <strong>the</strong>n Sifu must be Petra, which is about 140 km<br />

(340 li) southwest <strong>of</strong> ancient Karak (depending on one’s exact route through <strong>the</strong>se rugged mountainous<br />

regions), as indicated in <strong>the</strong> Weilue.<br />

b. <strong>The</strong> distances and directions given in <strong>the</strong> Weilue to o<strong>the</strong>r places:<br />

– Petra is about 1,200-1,300 km due west <strong>of</strong> Istakhr, near Persepolis, which was <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sassanids, soon to become <strong>the</strong> masters <strong>of</strong> Persia, and <strong>the</strong> last major centre on <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn trade<br />

route via Kandahar (identified as <strong>the</strong> Wuyi in note 6.25) on <strong>the</strong> ancient route to India. This distance<br />

agrees with <strong>the</strong> distance given in <strong>the</strong> Weilue <strong>of</strong> 3,000 li (1,247 km) between Sitao [= Istakhr, Stakhr]<br />

and Sifu. See notes 17.2 and 17.3.<br />

– I identify Yule as Kerak. Kerak is slightly more than 140 km by <strong>the</strong> modern road north (instead <strong>of</strong><br />

nor<strong>the</strong>ast) <strong>of</strong> Petra to Kerak – which agrees with <strong>the</strong> 340 li or 141 km given in <strong>the</strong> Weilue as <strong>the</strong><br />

distance between Sifu and Yule).<br />

c. <strong>The</strong> fact that Petra was under Roman control from 106 CE and throughout <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong> second and third<br />

centuries CE.<br />

d. South <strong>of</strong> Petra and Wadi Sirhan is a stony desert noted for its piles <strong>of</strong> rocks and odd rock formations<br />

(Jishi – ‘Rock Piles’) to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> which are <strong>the</strong> Red Sea, Indian Ocean and <strong>the</strong> Persian Gulf. <strong>The</strong>


Persian Gulf was particularly famous for its pearls and <strong>the</strong> Red Sea for its coral, though both, <strong>of</strong> course,<br />

were found in each gulf. See note 17.1.<br />

e. It is said to be in <strong>the</strong> text 600 li or 250 km from Xiandu nor<strong>the</strong>ast to Sifu or Petra. This is just about<br />

exactly <strong>the</strong> distance to Petra from <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Aynūna, just south <strong>of</strong> <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aqaba. See<br />

note 18.1.<br />

f. Sifu was at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> a major route from <strong>the</strong> south (<strong>the</strong> “Incense Route”) with a major east-west<br />

trade route, as clearly noted in <strong>the</strong> Weilue. Petra, controlled <strong>the</strong> main perfume route from sou<strong>the</strong>rn Arabia,<br />

and from it important routes extended west to Egypt via Rhinocolura, and east to <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> Persian<br />

Gulf.<br />

Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> interest in Petra and <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> its identification for <strong>the</strong> determination <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade routes in<br />

<strong>the</strong> eastern Roman Empire, as outlined in <strong>the</strong> Weilue, I have included some additional observations:<br />

“Round <strong>the</strong> south-east <strong>of</strong> Jebel Neby Harun and on its north side narrow defiles lead up from <strong>the</strong><br />

Arabah to <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> most singular and most famous site on Mount Edom, <strong>the</strong> Wady Musa, in which<br />

lies <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Petra. It is beyond <strong>the</strong> capacity <strong>of</strong> <strong>the</strong>se pages to compass <strong>the</strong> features <strong>of</strong> this incomparable<br />

and fascinating basin, only some 1250 yards [1,143 metres] by from 250 to 500 [229 to 457 metres], in<br />

which nature and human art have worked toge<strong>the</strong>r as nowhere else in <strong>the</strong> world. . . . By her position and its<br />

security, and by her later importance, Petra must have been at a very early period a centre <strong>of</strong> commerce<br />

between Arabia and all to <strong>the</strong> west and north <strong>of</strong> her. But it is very doubtful whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Old Testament ever<br />

refers to Petra; <strong>the</strong> name usually taken for her, Ha-Sela’, <strong>The</strong> Rock, being too general for a single town.<br />

Josephus says, “<strong>the</strong> capital <strong>of</strong> all Arabia, formerly Arkē, Arkem or Rekemē, is now called Petra by <strong>the</strong><br />

Greeks”. Towards <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourth century B.C. <strong>the</strong> place was twice attacked by <strong>the</strong> forces <strong>of</strong><br />

Antigonus, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek rivals for <strong>the</strong> Seleucid sovereignty; but <strong>the</strong>se assaults, not till after <strong>the</strong>y gained<br />

much spoil, were repulsed by “<strong>the</strong> Arabs”, doubtless <strong>the</strong> supplanters <strong>of</strong> <strong>the</strong> Edomites, <strong>the</strong> Nabatæans, who<br />

in <strong>the</strong> second century had <strong>the</strong>ir capital in Petra. In 55 B.C. Gabinius, a general <strong>of</strong> Pompey, brought <strong>the</strong> town<br />

and district under <strong>the</strong> Romans, who called <strong>the</strong> region Arabia Petræa after it; and in 105 <strong>the</strong> Nabatæan<br />

kingdom was added to <strong>the</strong> Roman province <strong>of</strong> Arabia. . . .<br />

One <strong>of</strong> <strong>the</strong> intricate shîḳs or corridors through <strong>the</strong> deep rock <strong>of</strong> Wady Musa, called <strong>The</strong> Shîḳ, leads up<br />

from Petra by <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Eljy on a five hours’ march south-east to Ma‘an, a small double-town, due with<br />

its gardens and orchards to several springs in an o<strong>the</strong>rwise inhospitable area. It is <strong>the</strong> last Syrian merkez or<br />

rest-station on <strong>the</strong> Hajj Road, and has a market and on <strong>the</strong> railway a station. <strong>The</strong>nce to Jauf, <strong>the</strong> nearest<br />

oasis in Arabia, is ten camel-marches. Ma‘an is said to have been a Roman military post, and has been<br />

suggested as <strong>the</strong> Ahamant <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crusaders. . . . ” Smith (1931), pp. 369-370.<br />

“JOKTHEEL, (obedience to <strong>the</strong> Lord;) a place previously called Selah, which Amaziah, king <strong>of</strong> Judah,<br />

took from <strong>the</strong> Edomites, and which is supposed to have been <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Petra, <strong>the</strong> celebrated capital <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Nabathæi, in Arabia Petræa, by <strong>the</strong> Syrians called Rekem, 2 Kings 14: 7.<br />

<strong>The</strong>re are two places, however, which dispute this honor ; Kerek, a town two days’ journey south <strong>of</strong><br />

Syault, <strong>the</strong> see <strong>of</strong> a Greek bishop, who resides at Jerusalem; and Wady-Mousa, a city which is situated in a<br />

deep valley at <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> mount Hor, and where Burckhardt and more recent travellers describe <strong>the</strong> remains<br />

<strong>of</strong> a magnificent and extensive city. <strong>The</strong> latter is no doubt <strong>the</strong> Petra described by Strabo and Pliny. –<br />

Calmet” Edwards and Brown (1835), p. 698.<br />

“SELA; 2 Kings 14: 7. Sela, in Hebrew, signifies a rock, and answers to <strong>the</strong> Greek word petra; whence it<br />

has been reasonably inferred that <strong>the</strong> city bearing this name, and which was <strong>the</strong> celebrated capital <strong>of</strong> Arabia<br />

Petræa, is <strong>the</strong> place mentioned by <strong>the</strong> sacred historian. <strong>The</strong> remains in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> Wady Mousa, which are<br />

described by Burckhardt and Legh, and by captains Irby and Mangles, attest <strong>the</strong> splendour <strong>of</strong> <strong>the</strong> former<br />

city. At <strong>the</strong> western end <strong>of</strong> <strong>the</strong> valley, <strong>the</strong> road ascends to <strong>the</strong> high platform on which mount Hor and <strong>the</strong><br />

tomb <strong>of</strong> Aaron stand; in <strong>the</strong> vicinity <strong>of</strong> which Josephus and Eusebius agree in placing <strong>the</strong> ancient Petra.”<br />

Edwards and Brown (1835), p. 1061.<br />

“Trajan’s catastrophic Parthian policy shifted <strong>the</strong> interest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Euphrates from Armenia to Mesopotamia :<br />

but, even before his reign, <strong>the</strong> Romans had discovered how <strong>the</strong> dues and harbours <strong>of</strong> <strong>the</strong> south could relieve<br />

<strong>the</strong>ir chronic embarrassment, when imports like spikenard had risen to three times <strong>the</strong> value <strong>the</strong>y had in <strong>the</strong>


days <strong>of</strong> Mary Magdalene: a new Arabian chapter, or perhaps <strong>the</strong> continuation <strong>of</strong> <strong>the</strong> older chapter <strong>of</strong><br />

Augustus, was emphasized by Trajan in 106 A.D. when he annexed <strong>the</strong> Nabataeans round Petra. <strong>The</strong><br />

termini <strong>of</strong> all <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn trade routes – Jerash, Petra, Gabala, Rabbat-Ammon and Damascus – were in<br />

<strong>the</strong>ir hands. <strong>The</strong>y had <strong>the</strong>ir own docks, and warehouses to distribute <strong>the</strong> Arabian spices even near Naples at<br />

Puteoli. <strong>The</strong>ir absorption gave little trouble and <strong>the</strong>y prospered under Rome. <strong>The</strong>ir archers were used as<br />

garrison troops to save <strong>the</strong> legions and protect <strong>the</strong> trans-Arabian trade, and <strong>the</strong> new capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> new<br />

province was established in A.D. 106 at Bostra (Bosra). . . .<br />

Under <strong>the</strong> Romans this south-western trade route was still <strong>the</strong> main source <strong>of</strong> wealth for Egypt as it<br />

had been through <strong>the</strong> ages, and city life prospered along it, though Petra declined with <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> Palmyra.<br />

Two o<strong>the</strong>r great desert cities – Vologasia and Hatra – owed <strong>the</strong>ir existence to it; and o<strong>the</strong>rs – Jerash,<br />

Amman, Edessa, Babylon – grew and flourished, and so did Parthian Ctesiphon in spite <strong>of</strong> its destructions.<br />

<strong>The</strong> trade with Europe through Palmyra continued: <strong>the</strong> Egyptian linen paid for Arabian spices and helped to<br />

limit <strong>the</strong> Indian circulation <strong>of</strong> Roman money; Trajan repaired his ‘river’, <strong>the</strong> Cairo to Suez canal; and<br />

before A.D. 216 <strong>the</strong> Red Sea was to be patrolled and Coptos was to be garrisoned by Palmyrenian archers<br />

<strong>of</strong>ficered by Rome.<br />

Hadrian exploited <strong>the</strong> situation, maintained a friendship with <strong>the</strong> south Arabian kings, and was called<br />

<strong>the</strong> second founder <strong>of</strong> Palmyra. He favoured <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn trade route in all its length, and kept friendly<br />

intercourse alive between Syrian Rome and <strong>the</strong> Euphrates. Imperial bureaucracy had not yet closed down<br />

on Palmyra; when peaceful relations with <strong>the</strong> Parthians were re-established, Hadrian was careful to arrange<br />

for <strong>the</strong> free passage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman (Palmyrenian) caravans, and pushed his troops as far as <strong>the</strong> Euphrates,<br />

possibly running a flotilla <strong>the</strong>re when threatened from <strong>the</strong> East. He adopted Parthian cavalry equipment for<br />

his desert wars and a merchant <strong>of</strong> Palmyra was allowed to dedicate a temple to him in Vologasia, for his<br />

popularity was great with <strong>the</strong> Parthians. <strong>The</strong>y ‘regarded him as a friend because he took away <strong>the</strong> king<br />

whom Trajan had set over <strong>the</strong>m’.<br />

<strong>The</strong>re were o<strong>the</strong>r inducements. <strong>The</strong> Sarmatian-Alani, pressing continually against <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn<br />

frontier, gave a common defensive interest to both empires in <strong>the</strong> north. <strong>The</strong>re was no need for Rome to<br />

hold Mesopotamia while Petra and Palmyra were under her control – just as <strong>the</strong>re was no need to hold<br />

Armenia while <strong>the</strong> Black Sea was open and <strong>the</strong> Caucasus was at peace. Whe<strong>the</strong>r Hadrian’s policy was<br />

meant to be permanent, or merely to tide over a crisis is not certain, but – reversing that <strong>of</strong> Trajan – it was a<br />

policy <strong>of</strong> peace: his frontier system showed itself useless only when his tactics were reversed by <strong>the</strong><br />

emperors who followed him. <strong>The</strong> Roman defence <strong>the</strong>n broke down and <strong>the</strong> thin frontier crumbled, and only<br />

<strong>the</strong> strongest walled cities were able to survive.” Stark (1968), pp. 252-254.<br />

“<strong>The</strong> spectacular rise and development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataean kingdom to great wealth and power between <strong>the</strong><br />

first centuries B.C. and A.D. may be attributed in part to <strong>the</strong> fact that it was situated on important trade<br />

routes between Arabia and Syria. Along <strong>the</strong>m were carried not only <strong>the</strong> spices and incense <strong>of</strong> sou<strong>the</strong>rn<br />

Arabia, but also goods which had been transported from Africa, India and very possibly even from China.<br />

Heavily laden caravans converged on <strong>the</strong> great trade emporium <strong>of</strong> Petra, with some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m coming from<br />

<strong>the</strong> related centres <strong>of</strong> Meda’in Saleh and Teima in Arabia. O<strong>the</strong>r caravans came from as far away as Gerrha<br />

on <strong>the</strong> Persian Gulf. Both in Petra and Meda’in Saleh, bold architects carved buildings out <strong>of</strong> <strong>the</strong> solid rock,<br />

as if <strong>the</strong>y were slicing through <strong>the</strong> most insubstantial material.<br />

From Petra, goods were reexpedited northward to Syria, southwestward across <strong>the</strong> Negev and Sinai<br />

to Egypt, and westward across <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Negev to Gaza and to Ascalon on <strong>the</strong> Mediterranean. From<br />

Ascalon, <strong>the</strong> precious freight was transhipped to Alexandria in Egypt and as far away as Puteoli in Italy,<br />

with ships hired by <strong>the</strong> Nabataeans touching Rhodes and Greece on <strong>the</strong> way. Along with <strong>the</strong>ir merchandise,<br />

<strong>the</strong> Nabataean traders carried <strong>the</strong>ir gods, so that by worshipping familiar deities in foreign ports <strong>the</strong>y would<br />

always feel at home and secure. . . . ” Glueck (1959), pp. 195-196.<br />

“While still under Nabataean rule, Petra controlled <strong>the</strong> caravan routes from <strong>the</strong> south, since <strong>the</strong> original<br />

trade route went through a waterless desert west <strong>of</strong> Petra. In order to gain <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn route, all caravans<br />

had to take <strong>the</strong> narrow exit through <strong>the</strong> Sîk. So, in AD 106 Trajan annexed Petra; later, Hadrian renamed it<br />

‘Hadriana’. After that began its full Romanization.<br />

<strong>The</strong> Sîk road that led into Petra was paved; in <strong>the</strong> city itself a fine Roman road <strong>of</strong> gleamingly white<br />

limestone was laid down. A wall was erected to give dignity to <strong>the</strong> forum; a Temple to Zeus and a<br />

triumphal arch to Hadrian were built, and an amphi<strong>the</strong>ater was hollowed out <strong>of</strong> <strong>the</strong> side <strong>of</strong> a sandstone cliff,<br />

gigantic enough to seat 10,000 spectators.<br />

Petra’s influence, however, disappeared with <strong>the</strong> pax Romana since <strong>the</strong> main Roman road – <strong>the</strong> Via<br />

Traiana or Way <strong>of</strong> Trajan – by-passed <strong>the</strong> city.” von Hagen, (1967), p. 114.


“Fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> east ano<strong>the</strong>r independent state was established by <strong>the</strong> Nabataeans, with <strong>the</strong>ir headquarters in<br />

Petra (South Jordan) and Madain Saleh (Saudi Arabia). In <strong>the</strong> second century BC <strong>the</strong>ir powerful kingdom<br />

stretched deep into <strong>the</strong> Arabian peninsula and flourished by controlling <strong>the</strong> caravan trade which brought<br />

Chinese and Indian spices, perfumes and o<strong>the</strong>r luxuries from sou<strong>the</strong>rn Arabia to Syria and Egypt. <strong>The</strong><br />

Nabataeans spoke Arabic, but <strong>the</strong>ir writing was Aramaic. <strong>The</strong>ir culture was superficially Hellenic. <strong>The</strong><br />

people <strong>of</strong> present-day Jordan regard <strong>the</strong>m as <strong>the</strong>ir ancestors.” Mansfield (1992), p. 8.<br />

“<strong>The</strong> city certainly maintained its old pride. Its self-image was grandiose, probably larger than reality. Petra<br />

has <strong>the</strong> long title <strong>of</strong> “Imperial-Colony Antoniana, distinguished, Holy, Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Colonies, Hadriana,<br />

Petra, Metropolis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tertia Palestina Salutaris”. <strong>The</strong> exalted rhetoric is clear. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> elements <strong>of</strong><br />

this titulature are traditional, but some <strong>of</strong> <strong>the</strong> individual titles and <strong>the</strong> series as a whole are new. <strong>The</strong><br />

composite title reflects <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> city within <strong>the</strong> Roman empire, specifically that Petra received <strong>the</strong><br />

title <strong>of</strong> metropolis under Hadrian and was honored under Elagabalus (M. Aurelius Antoninus) [reigned<br />

218-222] who called Petra an “Imperial Colony,” a great honor and a title which was also given to Bostra<br />

(J. Gascou per litteras). But <strong>the</strong>re is also a un-Greek, un-Roman element, “Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Colonies”, a title<br />

known previously on an inscription from <strong>the</strong> area <strong>of</strong> Petra. Tertia Palaestina Salutaris too is grandiose.<br />

Palaestina Tertia and Palaestina Salutaris occur in o<strong>the</strong>r sources, but <strong>the</strong> three-word combination is new<br />

and reflects an ear for <strong>the</strong> rhetorical effect <strong>of</strong> such combinations. This effect reaches far beyond <strong>the</strong> actual<br />

meaning. <strong>The</strong> grandiose title <strong>of</strong> <strong>the</strong> city is a mirror image <strong>of</strong> <strong>the</strong> grandiose titles <strong>of</strong> individuals. <strong>The</strong> pride in<br />

being <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman province, honored by Roman emperors throughout history, is matched by<br />

indigenous self-consciousness. Members <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper class used Greek, Latin or Nabataean names.<br />

Obodianus, for example, a name derived from that <strong>of</strong> former Nabataean kings, was combined with <strong>the</strong><br />

Byzantine/Roman status-name Flavius, just as Greek and Roman names were.” Koenen (1996).<br />

“By 114 <strong>the</strong>re is no doubt that <strong>the</strong> emperor intended to march far<strong>the</strong>r east, against <strong>the</strong> great empire in <strong>the</strong><br />

Iranian heartland. And it was obviously important to him to secure <strong>the</strong> countries behind him as he moved<br />

eastward. <strong>The</strong> organization <strong>of</strong> Arabia with <strong>the</strong> great road linking Syria to <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> ‘Aqaba and <strong>the</strong><br />

establishment <strong>of</strong> Roman authority at Bostra may well have been part <strong>of</strong> Trajan’s master plan for conquest<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthians.<br />

It is perhaps no accident that <strong>the</strong> greatest memorial to Trajan in Roman Arabia was on <strong>the</strong> triumphal<br />

arch at Petra, where <strong>the</strong> city honored him with a magnificent inscription, only recently made known in full,<br />

shows that <strong>the</strong> honorific title <strong>of</strong> <strong>the</strong> city, long associated with Hadrian’s visit later, is Trajanic. Fur<strong>the</strong>rmore,<br />

Arabia’s legion, <strong>the</strong> Third Cyrenaica, which contributed to Trajan’s expedition, itself commemorated <strong>the</strong><br />

emperor with a great arch in <strong>the</strong> following year at Dura Europus near <strong>the</strong> Euphrates. It looks very much as<br />

if <strong>the</strong> mission <strong>of</strong> Claudius Severus in <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Arabia over <strong>the</strong> course <strong>of</strong> nearly a decade was to<br />

provide continuity in preparations for <strong>the</strong> fulfilment <strong>of</strong> Trajan’s great dream to reenact <strong>the</strong> conquests <strong>of</strong><br />

Alexander <strong>the</strong> Great and conquer <strong>the</strong> kingdom in Iran. Trajan could not have known exactly when Rabbel<br />

would die, but he must have had good reason to judge from Rabbel’s age that it would happen at some<br />

point in his own imperial rule. When <strong>the</strong> occasion arose, <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> Roman troops forced <strong>the</strong> Nabataeans<br />

into submission and allowed <strong>the</strong> Romans to accomplish a thorough organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> region while <strong>the</strong><br />

attention <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman world was directed to <strong>the</strong> brilliant conquests in Dacia. By 120 when <strong>the</strong> reports <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> private life <strong>of</strong> <strong>the</strong> family <strong>of</strong> Babatha resume, Trajan is already dead, his great expedition a failure. But<br />

<strong>the</strong> province <strong>of</strong> Arabia remained as his legacy in <strong>the</strong> Near East, with its Roman troops, its Roman governor,<br />

and its Roman law.<br />

It had become clear from Trajan’s grant <strong>of</strong> <strong>the</strong> title <strong>of</strong> metropolis to Petra by 114 that it was not his<br />

intention, in placing <strong>the</strong> capital at Bostra, to diminish <strong>the</strong> role <strong>of</strong> Petra as a centre for <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Arabian territory. . . . In <strong>the</strong> following year [125 CE] we find Babatha herself summoning a guardian to<br />

be judged by <strong>the</strong> governor <strong>of</strong> <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Arabia, Julius Julianus, at Petra. <strong>The</strong> presence <strong>of</strong> <strong>the</strong> governor<br />

in that city on such an occasion does not prove, as some have surmised, that <strong>the</strong> city was <strong>the</strong> provincial<br />

capital as late as <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Hadrian. It simply shows that, in this province as in o<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> governor<br />

travelled to <strong>the</strong> major cities outside <strong>the</strong> capital in order to hold assizes and administer justice. <strong>The</strong> assizes to<br />

which Babatha had recourse at Petra do indicate that <strong>the</strong> city was considered among <strong>the</strong> most important in<br />

<strong>the</strong> province.<br />

<strong>The</strong>re are additional indications that Petra continued to flourish under Roman administration. . . .<br />

That <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Petra should have been thought an appropriate place for <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> a tomb for a<br />

major Roman <strong>of</strong>ficial [Governor T. Aninus Sextius Florentius who was definitely governor in 127] in <strong>the</strong><br />

province is sufficiently eloquent testimony to <strong>the</strong> preeminence <strong>of</strong> <strong>the</strong> city in <strong>the</strong> Hadrianic age.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore <strong>the</strong> careful excavation <strong>of</strong> <strong>the</strong> domestic area <strong>of</strong> Petra has provided evidence <strong>of</strong> unbroken


habitation through <strong>the</strong> Roman period, down to <strong>the</strong> great earthquake <strong>of</strong> <strong>the</strong> mid-fourth century A.D.”<br />

Bowersock (1996), pp. 84-86.<br />

“To envisage <strong>the</strong> area <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom and <strong>the</strong> province realistically, we have to take into account <strong>the</strong><br />

following elements. First, <strong>the</strong>re was a band <strong>of</strong> settled territory stretching across <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Negev almost<br />

to <strong>the</strong> Mediterranean, bordering on <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> Judea/Syria Palaestina, and incorporating towns<br />

such as Elusa, Nessana, Mampsis and Oboda (Avdat).<br />

<strong>The</strong>n, to go to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r extreme, <strong>the</strong>re was <strong>the</strong> barren and mountainous zone <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Hedjaz.<br />

But here too <strong>the</strong>re were substantial settlements, above all at Hegra (Medain Saleh), marked by a large<br />

number <strong>of</strong> fine rock-cut tombs <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century AD, many with long inscriptions in Nabataean. On <strong>the</strong><br />

coast <strong>the</strong>re was also <strong>the</strong> harbour <strong>of</strong> ‘Leuke Kome’, ‘through which’, as <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea<br />

reports, ‘<strong>the</strong>re is a way inland up to Petra, to Malichus, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataeans’. Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> trade<br />

coming up from Arabia (Felix), <strong>the</strong>re was also a customs-<strong>of</strong>ficer, to collect a 25 percent duty, and a<br />

‘commander <strong>of</strong> 100 men’ (ekatontarchēs) with soldiers. <strong>The</strong> king will be Malichus II, AD 40-70, and <strong>the</strong><br />

commander will not have been a Roman centurion, but a Nabataean <strong>of</strong>ficer. At Hegra <strong>the</strong> equivalent rank is<br />

even given <strong>the</strong> title centurio, transliterated into Nabataean (QNRYN’). Leuke Kome itself will be <strong>the</strong><br />

Nabataean settlement <strong>of</strong> Aynuna, just east <strong>of</strong> <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf <strong>of</strong> Aqaba.<br />

Very little has been found <strong>of</strong> any settlement on <strong>the</strong> presumed land-route up <strong>the</strong> east side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gulf<br />

<strong>of</strong> Aqaba. But from Aila northwards up <strong>the</strong> east side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wadi Arabah, and especially north <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

escarpment which rises up from <strong>the</strong> barren plain (<strong>the</strong> Hisma) stretching down to Aila, traces <strong>of</strong> settlement<br />

are increasingly dense. <strong>The</strong> ‘King’s Highway’, soon to be marked out as <strong>the</strong> Via Nova Traiana ‘from <strong>the</strong><br />

borders <strong>of</strong> Syria to <strong>the</strong> Red Sea’, indicates <strong>the</strong> approximate eastern limit <strong>of</strong> such settlement as <strong>the</strong>re was.<br />

But Petra, which lies just beyond <strong>the</strong> zone <strong>of</strong> 200-mm annual rainfall, which covers <strong>the</strong> fertile high plateau<br />

<strong>of</strong> Moab, in fact comes – very significantly – just within <strong>the</strong> tip <strong>of</strong> a narrower zone, between <strong>the</strong> Wadi<br />

Arabah and <strong>the</strong> steppe, in which some trees will grow. <strong>The</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> relation <strong>of</strong> <strong>the</strong> steppe and its<br />

peoples to <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> this whole area is fundamental. Petra itself, however, is not a desert settlement, but<br />

a city carved out in a hollow among dramatic sandstone outcrops, with springs, and within a zone where<br />

<strong>the</strong>re is vegetation.<br />

Whatever contribution was made by long-distance trade to <strong>the</strong> extraordinary urban development <strong>of</strong><br />

Petra in <strong>the</strong> first centuries BC and AD, it owed its role as a royal city to <strong>the</strong> combination <strong>of</strong> inaccessibility<br />

and defensibility, on <strong>the</strong> one hand, and on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r to its location at <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> a zone where agriculture<br />

and settlement were possible. <strong>The</strong> main area <strong>of</strong> Nabataean settlement, and <strong>the</strong> core <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman province,<br />

thus lay to its north, in <strong>the</strong> fertile plains <strong>of</strong> Moab, bisected by great wadis running down to <strong>the</strong> Wadi Arabah<br />

and, fur<strong>the</strong>r north, to <strong>the</strong> Dead Sea. From around Petra northwards we are again entering a world <strong>of</strong> villages<br />

and small towns. . . . ” Millar (1993), pp. 388-390.<br />

“It is difficult to demonstrate from textual sources exactly when and how <strong>the</strong> camel breeders took over <strong>the</strong><br />

incense trade. <strong>The</strong> process was a gradual one, as has already been pointed out. <strong>The</strong> Nabataeans <strong>of</strong> Petra,<br />

Strabo’s “hucksters and merchants,” had definitely become an important factor in <strong>the</strong> trade by <strong>the</strong> first<br />

century B.C., and by <strong>the</strong> first century A.D. <strong>the</strong>y probably controlled <strong>the</strong> desert route as far north as<br />

Damascus. Ano<strong>the</strong>r entrepot, Gerrha, which was not peopled by camel herders, transshipped incense<br />

northward to Babylonia by sea in <strong>the</strong> fourth century B.C., according to Aristobulus who should have been<br />

in a good position to know having accompanied Alexander on his campaigns. But two centuries later in <strong>the</strong><br />

time <strong>of</strong> Diodorus, Gerrha’s trade had become redirected overland to Petra. Bulliet (1975), p. 100.<br />

“<strong>The</strong> indication in Diocletian’s edict on prices that camel transport was 20 percent cheaper than wagon<br />

transport is entirely explicable on practical grounds alone – cost <strong>of</strong> fodder, cost <strong>of</strong> wood to build a wagon,<br />

and so on – assuming <strong>the</strong>re is a ready supply <strong>of</strong> camels. Since 600 B.C. at <strong>the</strong> very latest camels had been<br />

present in <strong>the</strong> deserts bordering <strong>the</strong> settled land <strong>of</strong> Syria and <strong>the</strong> Tigris-Euphrates valley in sufficient<br />

quantity to compete successfully with wagon transport. Between camel and farmer, however, was a cultural<br />

gulf far broader than <strong>the</strong> few miles that separated <strong>the</strong>m geographically. That gulf had to be bridged before<br />

significant competition could occur, and a number <strong>of</strong> intricately interrelated elements went into building <strong>the</strong><br />

bridge.<br />

In schematic summary, <strong>the</strong> North Arabian saddle made possible new weaponry, which made possible<br />

a shift in <strong>the</strong> balance <strong>of</strong> military power in <strong>the</strong> desert, which made possible <strong>the</strong> seizure <strong>of</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

caravan trade by <strong>the</strong> camel breeders, which made possible <strong>the</strong> social and economic integration <strong>of</strong><br />

camel-breeding tribes into settled Middle Eastern society, which made possible <strong>the</strong> replacement <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

wheel by <strong>the</strong> pack camel. But, <strong>of</strong> course, in reality this neat schematic development becomes much too


complex to be followed with precision. Different stages in <strong>the</strong> process were reached at different times. <strong>The</strong><br />

process in locations situated upon major caravan routes was different from that in more remote areas. While<br />

some tribes ultimately became primarily suppliers <strong>of</strong> camels for <strong>the</strong> general transport market, o<strong>the</strong>rs, such<br />

as those in sou<strong>the</strong>rn Arabia, continued throughout <strong>the</strong> centuries to use <strong>the</strong>ir camels primarily for milk. Yet<br />

however confusing <strong>the</strong> process appears, it did lead in <strong>the</strong> end, after perhaps five hundred years <strong>of</strong> gradual<br />

change, to <strong>the</strong> disappearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> wheel in <strong>the</strong> Middle East. <strong>The</strong> impact <strong>of</strong> <strong>the</strong> process on different<br />

camel-breeding tribes was very uneven, but its impact upon settled society was uniform and its effects<br />

far-reaching.” Bulliet (1975), pp. 109-110.<br />

19.2. See note 20.1.<br />

19.3. <strong>The</strong> Wadi al-Ḥesa. <strong>The</strong>re is obviously a mistake in <strong>the</strong> text here. In this section it says that going nor<strong>the</strong>ast<br />

from Sifu you cross a ‘sea’ (hai – 海) to get to Yuluo, while in <strong>the</strong> very next passage it says that Yuluo is nor<strong>the</strong>ast<br />

<strong>of</strong> Sifu across a ‘river’ (he – 河).<br />

“Looking south from <strong>the</strong> point where <strong>the</strong> road begins its descent into <strong>the</strong> Wadi al Hasa [travelling<br />

south from Karak towards Petra], a change in <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> scenery can be observed; no longer is <strong>the</strong>re a<br />

rolling plateau with smooth, rounded hills rising from it. Instead, numerous steep little valleys appear, and<br />

<strong>the</strong> hill-tops take on a rough and jagged outline, which represents <strong>the</strong> change-over from limestone to<br />

sandstone rock. <strong>The</strong> view down <strong>the</strong> Wadi to <strong>the</strong> west is very impressive, and prominent in <strong>the</strong> mid-distance<br />

is a high, isolated hill, on <strong>the</strong> top <strong>of</strong> which are <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> a Nabataean temple, called today Khirbat al<br />

Tannur. <strong>The</strong> stream, which is perennial and as usual filled with oleanders, is crossed by a bridge, and soon<br />

after passing this <strong>the</strong> foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> hill on which Tannur stands is reached. It is a steep and arduous climb to<br />

<strong>the</strong> summit. . . . <strong>The</strong> temple dates from <strong>the</strong> first century B.C.–A.D., and is so far <strong>the</strong> only Nabataean temple<br />

to have been excavated. . . .<br />

. . . far<strong>the</strong>r on a fine stretch <strong>of</strong> <strong>the</strong> great Roman road <strong>of</strong> Trajan can be seen beside <strong>the</strong> modern road; it<br />

is part <strong>of</strong> <strong>the</strong> great paved way which ran from Damascus to Aqaba.” Harding (1960), pp. 111, 113.<br />

Section 20 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Yuluo 于羅 [Yü-lo] = Karak, Kerak or al-Karak.<br />

20.1. <strong>The</strong> character yu – K. 97a: *gi̯wo / ji̯u; GR: gi̯wo / ɣi̯u; EMC wuâ – was sometimes used to transcribe foreign<br />

ka sounds, as in <strong>the</strong> yu <strong>of</strong> Yutian – for Khotan, and for <strong>the</strong> kha <strong>of</strong> Khara. Fur<strong>the</strong>rmore, luo commonly represents<br />

foreign ra, or ar sounds, as in a number <strong>of</strong> Sanskrit names and terms, as well as in <strong>the</strong> name Khara itself. See, for<br />

example, Ts’en (1981), pp. 580-581, and Eitel (1888), pp. 80, 127-131. <strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> name Yuluo was<br />

pronounced something like Kara which is a very good representation <strong>of</strong> <strong>the</strong> commonly-used Greek name <strong>of</strong> Karax<br />

or Charax – literally, a ‘palisaded’ or fortified place.<br />

<strong>The</strong> reconstructed pronunciation <strong>of</strong> Yuluo in <strong>the</strong> Han period (ka-ra) provides a very good transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Greek καραξ – Karax, or Charax, a ‘palisade’ or a ‘fort.’ This explains <strong>the</strong> identical names given to both Karak and<br />

Charax (Karax) Spasinou by <strong>the</strong> Chinese. Also see Hirth (1885), p. 156, n. 1, where he states that <strong>the</strong> very similar:<br />

“Χάραξ in Greek, and Karka in Syriac (see Kiepert, 1, c., p. 146) means “town” or “city.” <strong>The</strong> vocalising <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

initial character yu 于during <strong>the</strong> Later Han period is discussed by Pulleyblank:<br />

“<strong>The</strong> use <strong>of</strong> Chinese ĥ / ĥw to represent Sanskrit h and v has already been touched upon. In a number <strong>of</strong><br />

transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Han it appears to be used to represent a foreign voiced back-velar, or perhaps<br />

uvular, consonant, that is as a voiced counterpart to initial glottal stop. An interesting example <strong>of</strong> this is in<br />

<strong>the</strong> name <strong>of</strong> Khotan 于闐 M. ĥi̯ou-ḍen. This transcription, which first occurs in Shih-chi in <strong>the</strong> account <strong>of</strong><br />

Chang Ch’ien’s journey, remained <strong>the</strong> standard Chinese name from that time onward. <strong>The</strong> earliest<br />

non-Chinese form <strong>of</strong> <strong>the</strong> word is Khotana, found in <strong>the</strong> Kharoṣṭhī documents at Lou-lan (ca. A.D. 300).<br />

Later we have <strong>the</strong> Brahmī spellings Hvatäna, Hvaṃna, representing <strong>the</strong> native Khotanese pronunciation.<br />

Though <strong>the</strong>se spellings use <strong>the</strong> Indian h (originally a voiced consonant), <strong>the</strong>y ought, Pr<strong>of</strong>essor Bailey tells<br />

me, to represent a voiceless aspiration in Khotanese. This is also implied in Hsüan-tsang’s spelling 渙那 M.<br />

hwan-na said to represent <strong>the</strong> local pronunciation in <strong>the</strong> seventh century A.D. Never<strong>the</strong>less <strong>the</strong>re are<br />

indications pointing to an original voiced initial. <strong>The</strong> sanscritized form *Gostana, known through<br />

Hsüan-tsang’s 瞿薩旦那 M. giou̯-sat-tan-na [Pinyin: qusadanna] and from Gaustamä in a Khotanese<br />

document, is in no doubt etymologizing (meaning “earth-teat”) but it must have had some basis in a native<br />

original. (Besides <strong>the</strong>se forms cited by Pelliot, we have Gaustana-deśa in a Sanskrit text from Khotan – see<br />

Bailey 1938 p. 541). <strong>The</strong> Tibetan forms with voiced initial H̲u-ten, H̲u-<strong>the</strong>n or H̲u-den, might be based on


Middle Chinese M. ĥi̯ou-den as Pelliot suggests, in which case <strong>the</strong>y do not give independent evidence<br />

about <strong>the</strong> original form <strong>of</strong> <strong>the</strong> word. I fear that <strong>the</strong> same may be true <strong>of</strong> <strong>the</strong> Altaic forms which Pelliot<br />

discusses at length and in any case I cannot agree that <strong>the</strong> Chinese are likely to have first heard <strong>the</strong> name<br />

through an Altaic intermediary. I agree however in general terms with his conclusion that <strong>the</strong> native<br />

original must have been something like *Godan. <strong>The</strong> initial was probably not a stop but a spirant. (See<br />

Pelliot 1958, “Cotan”.)<br />

<strong>The</strong> same character appears in a number <strong>of</strong> Hsiung-nu words. Two <strong>of</strong> <strong>the</strong>se will be discussed in <strong>the</strong><br />

Appendix, 單于 M. ji̯en-ĥi̯ou < *dān-ĥwāĥ and 護于 M. ĥou`-ĥi̯ou < *ĥwax-ĥwāĥ, in which it is<br />

proposed to see <strong>the</strong> ancestral forms <strong>of</strong> Turkish tarqan/tarxan and qaγan/xaγan. Though we have no direct<br />

knowledge <strong>of</strong> Hsiung-nu phonology it may be conjectured that <strong>the</strong> underlying forms were something like<br />

*dārγā or dārγ w ā and *γaγā or γ w aγā.” Pulleyblank (1963), p. 91.<br />

<strong>The</strong> same name, Yuluo, with exactly <strong>the</strong> same characters, appears in both <strong>the</strong> Hou Hanshu’s ‘Chapter on <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>ern Countries,’ and in <strong>the</strong> Weilue. It is clear that <strong>the</strong>y refer to different towns on very different routes. <strong>The</strong><br />

Hou Hanshu says:<br />

“From [<strong>the</strong> eastern frontier <strong>of</strong>] Anxi (Parthia), if you travel 3,400 li (1,414 km) west, you reach <strong>the</strong><br />

Kingdom <strong>of</strong> Aman (Herat). Leaving Aman and travelling 3,600 li (1,497 km), you reach <strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong><br />

Sibin (Susa). Leaving Sibin (Susa) and travelling south you cross a river, <strong>the</strong>n going southwest, you reach<br />

<strong>the</strong> Kingdom <strong>of</strong> Yuluo (Charax Spasinou) after 960 li (399 km). This is <strong>the</strong> extreme western frontier <strong>of</strong><br />

Anxi (Parthia).”<br />

It is evident that <strong>the</strong> Yuluo in <strong>the</strong> Weilue refers to a quite different place than <strong>the</strong> one mentioned in <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu. From <strong>the</strong> indications given that it was a Roman dependency, and not far north <strong>of</strong> Petra, we can safely<br />

assume it refers to modern al-Karak, Karak or Kerak. Its name, like that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuluo <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu is also<br />

derived from <strong>the</strong> same Greek name, Karax.<br />

“al-Karak, <strong>of</strong>ten written KERAK muḥƒāfaẓah (governorate), Jordan, on <strong>the</strong> Wādī (watercourse) al-Karak,<br />

10 mi (16 km) east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dead Sea. Built on a small, steep-walled mesa, about 3100 ft. (950 m) above sea<br />

level, <strong>the</strong> town is <strong>the</strong> Kir-hareseth or Kir-heres [note <strong>the</strong> similarity to Greek Karax] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old Testament,<br />

one <strong>of</strong> <strong>the</strong> capitals <strong>of</strong> ancient Moab. <strong>The</strong> ancient name means Wall <strong>of</strong> Potsherds in Hebrew, or City <strong>of</strong><br />

Potsherds in ancient Moabite; <strong>the</strong> modern Arabic form can be traced back through Greek charax<br />

“palisade”, to <strong>the</strong> corresponding Hebrew word kir (modern transliteration qir), as found in <strong>the</strong> Bible.<br />

. . . . <strong>The</strong> natural fortress has evidences <strong>of</strong> settlement throughout post-biblical times; in <strong>the</strong> 3rd<br />

century AD [sic – should read 2 nd century] it was known as Characmoba to <strong>the</strong> classical geographer<br />

Ptolemy. Subsequently settled by <strong>the</strong> Byzantines, who had a bishopric <strong>the</strong>re, it is represented as a walled<br />

city on <strong>the</strong> Ma’dabā mosaic map, <strong>the</strong> oldest map <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy Land and environs known (6 th century AD).”<br />

NEB I, p. 248.<br />

As it is very common to have more than one city or town with <strong>the</strong> same name (especially when that name means<br />

something as common as “a fortified place”), it is surprising to find Leslie and Gardiner (1996), p. 198, remarking<br />

that:<br />

“Our WL passage links up Yü-lo with o<strong>the</strong>r satellite states, in particular putting it north-east <strong>of</strong><br />

Ssu-fu. <strong>The</strong> HHS passage has Yü-lo south-west <strong>of</strong> Ssu-pin, which in WL is south <strong>of</strong> <strong>the</strong> same mountain<br />

(range) as Ssu-fu.<br />

One must admit <strong>the</strong> possibility that <strong>the</strong>re is a contradiction between <strong>the</strong> HHS and WL texts, though<br />

we are reluctant to suggest that <strong>the</strong>re are two distinct places called Yü-lo. Were we to do so, we might place<br />

<strong>the</strong> earlier HHS Yü-lo towards Greece [sic], <strong>the</strong> later WL one in Mesopotamia.”<br />

<strong>The</strong> fortified town <strong>of</strong> Karak is situated on a roughly triangular hill, about 900 metres along each side and protected<br />

by deep ravines on all sides but one.<br />

“In contrast to <strong>the</strong> Land <strong>of</strong> Edom, a broken mountain-range with l<strong>of</strong>ty peaks, <strong>the</strong> land <strong>of</strong> Moab is a more or<br />

less sustained plateau, Hebrew Ha-Mishôr, mainly <strong>of</strong> limestone, resting upon sandstone with outcrops <strong>of</strong><br />

basalt, and cut across from <strong>the</strong> desert, <strong>The</strong> Wilderness east <strong>of</strong> Moab, to <strong>the</strong> Dead Sea by several valleys,<br />

shallow at <strong>the</strong>ir upper ends, deepening westward and with considerable plains, but less passable towards<br />

<strong>the</strong>ir issue upon <strong>the</strong> sea. <strong>The</strong> border between <strong>the</strong> two Lands is <strong>the</strong> Wady Ḥesa-Ḳeraḥi. From this <strong>the</strong> Land <strong>of</strong>


Moab stretches north, divided by <strong>the</strong> valleys into four parts, which with <strong>the</strong>ir names are as follows:<br />

1. Arḍ el-Kerak, <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rnmost <strong>of</strong> <strong>the</strong> four, is also <strong>the</strong> largest, extending from Wady Ḥesa north<br />

to Wady Mojib or Arnon. On <strong>the</strong> whole well-watered it is drained by wadies within itself as well as<br />

by <strong>the</strong> Arnon affluent, Wady es-Sulṭani or Mkheres, which may be taken as its natural boundary on<br />

<strong>the</strong> east. All travellers affirm <strong>the</strong> fertility, and signs <strong>of</strong> a large ancient population, both <strong>of</strong> which<br />

somewhat revived after <strong>the</strong> Turkish Government was established in Kerak. <strong>The</strong> most important<br />

ancient sites are Kerak and Rabba, Rabbath-Moab, Areopolis <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greeks, which Musil takes to be<br />

Ar Moab, a name sometimes applied to <strong>the</strong> whole district. . . . El-Kerak itself, Kerakka <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Targums, Ptolemy’s Charakmoba, Mōbou Charax <strong>of</strong> Uranius, Krak or Crac <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crusaders, stands<br />

on one <strong>of</strong> <strong>the</strong> finest positions <strong>of</strong>fered by nature to <strong>the</strong> military engineer. <strong>The</strong> town was entered by<br />

zigzag tunnels under its walls, through which I found in 1904 recent breaches, and was told that <strong>the</strong><br />

chapel I sought in <strong>the</strong> Frankish citadel had ceased to exist. Probably el-Kerak is Kir-hareseth or Kir<br />

<strong>of</strong> Moab <strong>of</strong> <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hebrew kings and prophets. <strong>The</strong> name Harasha applies to a lower stretch<br />

<strong>of</strong> Wady Kerak.”<br />

Smith (1931), pp. 371-372.<br />

“In Transjordan, where <strong>the</strong> Mādabā map unfortunately breaks <strong>of</strong>f, <strong>the</strong>re is still enough <strong>of</strong> <strong>the</strong> mosaic to see<br />

that Characmoba, modern Karak, was given a splendid representation, second only to that <strong>of</strong> Jerusalem<br />

itself, and perhaps equal originally to that accorded Ascalon and Pelusium. Characmoba became a major<br />

Byzantine city, although it had also existed in <strong>the</strong> earlier period under Roman domination. But despite its<br />

commanding location and its role as a local administrative centre, it had not been one <strong>of</strong> <strong>the</strong> principal cities<br />

at that time. <strong>The</strong> absence <strong>of</strong> Characmoba on <strong>the</strong> Peutinger Table, by comparison with its prominent<br />

appearance on <strong>the</strong> Mādabā map, is ano<strong>the</strong>r very strong indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> date <strong>of</strong> <strong>the</strong> information provided in<br />

<strong>the</strong>se two documents. In short, with <strong>the</strong> Mādabā map we have a picture <strong>of</strong> late antiquity that, where<br />

comparison can be made, is utterly at variance with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Peutinger Table.” Bowersock (1996), p. 184.<br />

“<strong>The</strong>re are no o<strong>the</strong>r sites <strong>of</strong> interest on <strong>the</strong> road [south <strong>of</strong> <strong>the</strong> village <strong>of</strong> Rabbah] until <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Karak is<br />

reached; this is imposingly situated on an almost isolated hilltop, and commands a magnificent view in all<br />

directions, especially towards <strong>the</strong> Dead Sea. Such a fine site must have been occupied since earliest times,<br />

though <strong>the</strong>re is no actual evidence <strong>of</strong> such until <strong>the</strong> Iron Age, about 1200 B.C. It is given various names in<br />

<strong>the</strong> Old Testament – Kir Hareseth, Kir Heres, Kir <strong>of</strong> Moab – and was certainly one <strong>of</strong> <strong>the</strong> chief cities <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> Moab, even perhaps <strong>the</strong> capital at some time. <strong>The</strong> chief Biblical reference to it occurs in II<br />

Kings 3, when Mesha was king <strong>of</strong> Moab, Jehoram king <strong>of</strong> Israel and Jehoshaphat king <strong>of</strong> Judah, about 850<br />

B.C. . . . Most o<strong>the</strong>r Old Testament references are curses against <strong>the</strong> city by <strong>the</strong> prophet Isaiah. Very little<br />

else is known <strong>of</strong> its history; in Byzantine times it was <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> an archbishop, and contained a<br />

much-venerated ‘church <strong>of</strong> Nazareth”. Its greatest prominence was during <strong>the</strong> Crusading period, when it<br />

was called Crac des Moabites or Le Pierre du Desert, and was <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> province <strong>of</strong> Oultre<br />

Jourdain. . . .<br />

<strong>The</strong> present remains are all <strong>of</strong> <strong>the</strong> Crusading period and later..., <strong>the</strong> only material evidence <strong>of</strong> its<br />

earlier occupation – apart from occasional sherds and o<strong>the</strong>r objects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iron Age turned up in <strong>the</strong> course<br />

<strong>of</strong> road-making – being <strong>the</strong> rear half <strong>of</strong> a lion carved on a basalt slab, and a headless bust <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataean<br />

period. Both <strong>the</strong>se pieces are built into later walls. In its Crusading plan <strong>the</strong> town was entered only by three<br />

underground passages, one <strong>of</strong> which can be seen beside <strong>the</strong> present road just before it passes through a gab<br />

in <strong>the</strong> walls to enter <strong>the</strong> town.” Harding (1960), pp. 109-110.<br />

20.2. See note 19.3.<br />

20.3. <strong>The</strong> Arnon or Wadi el-Mojib.<br />

“<strong>The</strong> Arnon, <strong>the</strong> present Wady el-Mojib, is an enormous trench across <strong>the</strong> plateau <strong>of</strong> Moab. It is<br />

about 1700 feet [518 m] deep, and two miles [3.2 km] broad from edge to edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> cliffs which bound it,<br />

but <strong>the</strong> floor <strong>of</strong> <strong>the</strong> valley down which <strong>the</strong> stream winds is only forty yards [36.6 m] wide. About fifteen<br />

miles [24.1 km] up from <strong>the</strong> Dead Sea <strong>the</strong> trench divides into branches, one running north-east, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<br />

south-south-east, and each again dividing into two. <strong>The</strong> plateau up to <strong>the</strong> desert is thus cut not only across<br />

but up and down, by deep ravines, and a difficult frontier is formed. You can see why <strong>the</strong> political<br />

boundary <strong>of</strong> Eastern Palestine has generally lain here, and not far<strong>the</strong>r south. <strong>The</strong> sou<strong>the</strong>rn branch, <strong>the</strong><br />

present Seil Sa‘ideh, called also Safiah, is <strong>the</strong> principal, but all <strong>the</strong> branches probably carried <strong>the</strong> name


Arnon right into <strong>the</strong> desert.” Smith (1931), pp. 377-378.<br />

“Soon after leaving Dhiban [travelling south to Karak], <strong>the</strong> river Arnon (<strong>the</strong> present name <strong>of</strong> which is Wadi<br />

Mojib) is reached; both <strong>the</strong> descent and ascent are very steep and tortuous, and have given pause to many a<br />

good motorist. But <strong>the</strong>re is a regular bus service between Amman and Karak which does <strong>the</strong> crossing twice<br />

a day without too much fuss; except, <strong>of</strong> course, when <strong>the</strong> river is in spate or a minor landslide carries away<br />

a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> road. <strong>The</strong> gorge itself is immensely impressive, being at this point some 4 kilometres wide at<br />

<strong>the</strong> top and having a depth <strong>of</strong> nearly 400 metres. On <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> gorge, a few kilometres east <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> road, is a small site called Arair, which is <strong>the</strong> Biblical Aroer. Close by <strong>the</strong> point where <strong>the</strong> road crosses<br />

<strong>the</strong> stream are <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> a Roman bridge.” Harding (1960), p. 108.<br />

Section 21 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Siluo 斯羅 [Szu-lo] = Sura?<br />

21.1. <strong>The</strong> character Si 斯 [Szu] – ‘this’, ‘that’, ‘completely’, ‘tear apart’ – is frequently used to transcribe ‘s-’<br />

sounds in foreign words. K. 869a: *si̯ĕg / sie̯; EMC: siə̆/si.<br />

<strong>The</strong> character luo 羅 [Lo] – ‘bird net’, ‘gauze’, ‘lace-like’ – K. 6a: *lâ / lâ. EMC: la – is commonly used to<br />

transcribe ‘ra’ and ‘ar’ from Sanskrit and o<strong>the</strong>r languages.<br />

Unfortunately, <strong>the</strong> Weilue gives no distances from Yuluo (Karak) to Siluo. It says that you go nor<strong>the</strong>ast from<br />

Yuluo (Karak), and cross a river before reaching Siluo. After Siluo, you again cross a river to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast. If<br />

Siluo does, indeed, refer to Sura, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> river mentioned after leaving would be <strong>the</strong> Euphrates, as I have indicated<br />

in <strong>the</strong> text.<br />

If my identification <strong>of</strong> Yuluo as Karak is correct, <strong>the</strong>n it is most likely that Siluo refers to Sura, which is<br />

roughly north-nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Karak, travelling via Palmyra. Sura was on <strong>the</strong> border <strong>of</strong> Roman and Parthian territory<br />

and changed hands at least once.<br />

<strong>The</strong> Weilue makes it explicit that Siluo was held by <strong>the</strong> Parthians at <strong>the</strong> time <strong>the</strong> information was ga<strong>the</strong>red.<br />

Although we know Sura most <strong>of</strong> <strong>the</strong> time functioned as a frontier-post for Roman Syria, no records tell how long it<br />

was held by <strong>the</strong> Parthians. <strong>The</strong> most likely period would seem to be <strong>the</strong> period after Hadrian withdrew from<br />

Trajan’s eastern conquests until Avidius Cassius’ retaking <strong>of</strong> Dura Europa, Sura, and surrounding regions in 164<br />

CE, as Freya Stark describes:<br />

“In <strong>the</strong> north, a Roman Syrian senator – soon to be in trouble – was made king <strong>of</strong> Armenia; and in <strong>the</strong><br />

south, Avidius Cassius, following in Trajan’s footsteps, conducted a brilliant campaign down <strong>the</strong><br />

Euphrates, rolling up <strong>the</strong> Parthian stations in his stride. <strong>The</strong> Parthians hurried back so as not to be cut <strong>of</strong>f<br />

west <strong>of</strong> <strong>the</strong> river, and were beaten at Dura and again at Sura on <strong>the</strong> river-bank. Seleucia opened its gates to<br />

Cassius and Ctesiphon stood a siege, and both were equally destroyed. . . . <strong>The</strong> plague – endemic in<br />

Baghdad in spring and autumn even in my day – increased until it broke <strong>the</strong> invasion: year after year it<br />

carried desolation through <strong>the</strong> peoples <strong>of</strong> <strong>the</strong> Empire, and diminished <strong>the</strong>ir numbers, <strong>of</strong>ten piling up two<br />

thousand dead in Rome in a day, altering <strong>the</strong> balance <strong>of</strong> <strong>the</strong> classes like <strong>the</strong> Black Death later in Europe,<br />

and helping to bring <strong>the</strong> humiliores to <strong>the</strong> top. It was looked upon by many as a vengeance <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gods for<br />

Seleuceia – <strong>the</strong> bastion <strong>of</strong> Hellenism, a town at that time <strong>of</strong> three or four [hundred?] thousand inhabitants,<br />

and founded by <strong>the</strong> friend <strong>of</strong> Alexander. It never recovered; Greek culture was almost extinguished east <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Euphrates; ‘and it was probably now that <strong>the</strong> kings <strong>of</strong> Charax put Aramaic inscriptions on <strong>the</strong>ir coins’.”<br />

Stark (1966), pp. 236-237.<br />

“Sura on <strong>the</strong> Euphrates was not a metropolis like Dura, and graduated from food producer to garrison town<br />

with <strong>the</strong> building <strong>of</strong> a paved road from Palmyra by Trajan’s fa<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> Vespasian. Control<br />

references are vague because it was not so much <strong>of</strong> a trophy as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> garrison chain.” Information<br />

kindly supplied by Samir Masri on 6 November 2003 to a question <strong>of</strong> mine posted on<br />

Parthia-L@yahoogroups.com.<br />

“<strong>The</strong> steppe descends gently on <strong>the</strong> approach to <strong>the</strong> Euphrates. A few kilometres to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Qaraqol<br />

al-Ḥammâm, appears <strong>the</strong> important shelf <strong>of</strong> Surya, <strong>the</strong> ancient Sura, dominating <strong>the</strong> crossing <strong>of</strong> <strong>the</strong> river. . .<br />

. Sura was <strong>the</strong> post <strong>of</strong> <strong>the</strong> Commandant (praefectus) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Legio XVI a Flavia Firma in <strong>the</strong> Notitia<br />

Dignitatum.<br />

“Sura was for some centuries <strong>the</strong> frontier fortress (Grenzfestung) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman Empire


against <strong>the</strong> Parthians ; nearby, at Callinicum, was <strong>the</strong> final garrison <strong>of</strong> Syrian territory. <strong>The</strong> town<br />

lost some <strong>of</strong> its importance, when Diocletian, by <strong>the</strong> fortification <strong>of</strong> Circesium, advanced <strong>the</strong><br />

frontiers as far as middle Mesopotamia. Meanwhile Sura always remained, even during <strong>the</strong><br />

Byzantine period, an important strongpoint. During <strong>the</strong> Persian war, in 540, it was able to withstand<br />

<strong>the</strong> first shock. After this war it was fitted with strong defences. (PROCOPIUS, De Aedificiis, II, 9,<br />

p. 72). <strong>The</strong> present ruins, in <strong>the</strong>ir architecture, deviate a little from <strong>the</strong> later fortresses <strong>of</strong> Justinian on<br />

<strong>the</strong> Euphrates. <strong>The</strong>y probably go back to <strong>the</strong> period in question” (MORITZ, op. cit., p. 29).<br />

<strong>The</strong> Peutinger Table marks this importance <strong>of</strong> Sura before Diocletian by this note inscribed before <strong>the</strong><br />

town, in <strong>the</strong> desert on <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Euphrates :<br />

Finis exercitus syriatic(a)e (sic)<br />

Et commertium Barbaros (= Babarorum).”<br />

Poidebard (1934), pp. 83-84.<br />

<strong>The</strong> Romans managed to hold <strong>the</strong> strongly fortified Dura-Europos (and, presumably o<strong>the</strong>r nearby posts<br />

along <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Euphrates such as Sura), from <strong>the</strong> time <strong>the</strong>y captured it from <strong>the</strong> Parthians in CE<br />

164, until it was lost to <strong>the</strong> Sasanian Shapur I in 253.<br />

Roman troops in <strong>the</strong> east (and, presumably, <strong>the</strong> Parthians as well) were badly weakened by a terrible<br />

plague beginning in 164:<br />

“Forty years later <strong>the</strong>re followed <strong>the</strong> plague <strong>of</strong> Antoninus, sometimes known as <strong>the</strong> plague <strong>of</strong> <strong>the</strong> physician<br />

Galen. <strong>The</strong> story is better documented than that <strong>of</strong> previous outbreaks. Disease started among <strong>the</strong> troops <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> co-emperor Lucius Verus on <strong>the</strong> eastern borders <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire. It was confined to <strong>the</strong> east for <strong>the</strong> two<br />

years 164-6 and caused great mortality among <strong>the</strong> legions under <strong>the</strong> command <strong>of</strong> Avidius Claudius, who<br />

had been sent to repress a revolt in Syria. <strong>The</strong> plague accompanied this army homewards, spreading<br />

throughout <strong>the</strong> countryside and reaching Rome in A.D. 166. It rapidly extended into all parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> known<br />

world, causing so many deaths that loads <strong>of</strong> corpses were carried away from Rome and o<strong>the</strong>r cities in carts<br />

and wagons.<br />

<strong>The</strong> plague <strong>of</strong> Antoninus or Galen, is notable because it caused <strong>the</strong> first crack in <strong>the</strong> Roman defence<br />

lines. Until A.D. 161 <strong>the</strong> empire continually expanded and maintained its frontiers. In that year a Germanic<br />

barbarian horde, <strong>the</strong> Marcomanni from Bohemia and <strong>the</strong> Quadi from Moravia, forced <strong>the</strong> north-eastern<br />

barrier <strong>of</strong> Italy. Owing to <strong>the</strong> fear and disorganization produced by <strong>the</strong> plague, full-scale retaliation could<br />

not be undertaken; not until A.D. 169 was <strong>the</strong> whole weight <strong>of</strong> Roman arms thrown against <strong>the</strong><br />

Marcomanni. Possibly <strong>the</strong> failure <strong>of</strong> this invasion was as much due to <strong>the</strong> legions carrying plague with <strong>the</strong>m<br />

as to <strong>the</strong>ir fighting prowess, for many Germans were found lying dead on <strong>the</strong> battlefield without sign <strong>of</strong><br />

wounding. <strong>The</strong> pestilence raged until A.D. 180; one <strong>of</strong> <strong>the</strong> last victims was <strong>the</strong> noblest <strong>of</strong> Roman emperors,<br />

Marcus Aurelius. He died on <strong>the</strong> seventh day <strong>of</strong> his illness and is said to have refused to see his son at <strong>the</strong><br />

last, fearing lest he, too, should succumb. After A.D. 180 <strong>the</strong>re came a short respite followed by a return in<br />

189. <strong>The</strong> spread <strong>of</strong> this second epidemic seems to have been less wide, but mortality in Rome was ghastly;<br />

as many as 2,000 sometimes died in a single day.<br />

<strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> physician Galen is attached to <strong>the</strong> plague <strong>of</strong> A.D. 164-89 not only because he fled<br />

from it, but because he left a description <strong>of</strong> <strong>the</strong> disease. Initial symptoms were high fever, inflammation <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> mouth and throat, parching thirst and diarrhoea. Galen described a skin eruption, appearing about <strong>the</strong><br />

ninth day, sometimes dry and sometimes pustular. He implies that many patients died before <strong>the</strong> eruption<br />

appeared. <strong>The</strong>re is some resemblance to <strong>the</strong> A<strong>the</strong>nian plague, but <strong>the</strong> undoubted Eastern origin and <strong>the</strong><br />

mention <strong>of</strong> pustules have led many historians to assert that this was <strong>the</strong> first instance <strong>of</strong> a smallpox<br />

epidemic. One <strong>the</strong>ory holds that <strong>the</strong> westward movement <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huns started because <strong>of</strong> virulent smallpox<br />

in Mongolia; <strong>the</strong> disease travelled with <strong>the</strong>m, was communicated to <strong>the</strong> Germanic tribes upon whom <strong>the</strong><br />

Huns were pressing and, in turn, infected <strong>the</strong> Romans who were in contact with <strong>the</strong> Germans. Against this<br />

<strong>the</strong>ory must be set <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> later history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman outbreak in no way resembles <strong>the</strong> later history<br />

<strong>of</strong> European smallpox in <strong>the</strong> sixteenth to nineteenth centuries. But, as we shall see in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> following<br />

chapters, <strong>the</strong> first appearance <strong>of</strong> a disease <strong>of</strong>ten takes a form and a course which is quite different from that<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> disease once established.


After A.D. 189, plague is not again mentioned until <strong>the</strong> year 250. . . . ” Cartwright and Biddiss<br />

(1972), pp. 12-14.<br />

“Possibly even before <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 164 Seleucia, a Greek city, surrendered voluntarily to <strong>the</strong> Romans, while<br />

Ctesiphon, <strong>the</strong> Parthian capital was destroyed. But in <strong>the</strong> following year Seleucia too was sacked and burnt,<br />

on <strong>the</strong> grounds that it had not fulfilled <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> surrender. <strong>The</strong> Parthian expedition was<br />

regarded as concluded in 165, <strong>the</strong> year <strong>of</strong> <strong>the</strong> two Emperors’ third salutation as imperator and <strong>of</strong> Lucius’s<br />

assumption <strong>of</strong> <strong>the</strong> title Parthicus Maximus, which was also assumed by Marcus in 166.<br />

With that, <strong>the</strong> whole war was virtually over, for <strong>the</strong> above-mentioned operations on <strong>the</strong> far side <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn Tigris, in Media, which went on until <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> 166 and gained <strong>the</strong> Augusti <strong>the</strong>ir fourth<br />

salutation and <strong>the</strong> title <strong>of</strong> Medicus, were only <strong>the</strong> finishing touches to <strong>the</strong> great success. Peace was<br />

concluded in <strong>the</strong> early months <strong>of</strong> 166; we don’t know if it was hastened by <strong>the</strong> appearance in <strong>the</strong> Roman<br />

army <strong>of</strong> <strong>the</strong> plague, from which Avidius Cassius had already suffered losses at Seleucia and on <strong>the</strong> way<br />

back from Babylon. . . . ” Garzetti (1976), p. 479.<br />

“<strong>The</strong> eastern frontier that Trajan inherited, though neater than <strong>the</strong> confused patchwork <strong>of</strong> client states <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Julio-Claudian era, was still highly unsatisfactory. From <strong>the</strong> ill-defined borders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nabataean client state<br />

(east <strong>of</strong> Judea and south into northwest Arabia), <strong>the</strong> frontier cut across <strong>the</strong> desert by way <strong>of</strong> Damascus and<br />

Palmyra to <strong>the</strong> Euphrates, probably reaching <strong>the</strong> river above Sura. From <strong>the</strong>re it followed <strong>the</strong> river through<br />

Zeugma to <strong>the</strong> north until its eastward turn into Armenia, <strong>the</strong>n overland to <strong>the</strong> Black Sea, to a point east <strong>of</strong><br />

Trapezus (Trabzon).<br />

In fact, as drawn on <strong>the</strong> map <strong>of</strong> <strong>the</strong> empire at <strong>the</strong> accession <strong>of</strong> Trajan, this frontier was scarcely<br />

tenable. Largely as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> rainfall, Roman territory in <strong>the</strong> Levant was limited for all<br />

practical purposes to a narrow strip almost five hundred miles long (from Petra to Zeugma), much <strong>of</strong> it less<br />

than sixty miles wide. Though <strong>the</strong>oretically in Roman hands, <strong>the</strong> lands to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> this fertile strip were<br />

mostly desert, which required no security force for border defense against low-intensity threats (“point”<br />

defenses would suffice) but which, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, could not support <strong>the</strong> substantial forces which would<br />

be needed to meet any high-intensity threats. <strong>The</strong> Romans were in <strong>the</strong> uncomfortable position <strong>of</strong> holding a<br />

long and narrow strip with <strong>the</strong> sea to <strong>the</strong> west and a vulnerable flank to <strong>the</strong> east. Opposite Antioch, <strong>the</strong><br />

greatest city <strong>of</strong> <strong>the</strong> region, <strong>the</strong> depth <strong>of</strong> territory controlled by Rome was scarcely more than a hundred<br />

miles – not enough if Parthian armies were to be contained until forces more numerous and better than <strong>the</strong><br />

Syrian legions could arrive from Europe.” Luttwak (1976), pp. 107-108.<br />

“<strong>The</strong> annexation <strong>of</strong> <strong>the</strong> major clients <strong>of</strong> Anatolia and Syria had substituted <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> Roman legions<br />

for <strong>the</strong> “leisurely processes <strong>of</strong> diplomacy” from <strong>the</strong> Black Sea to <strong>the</strong> Red. With <strong>the</strong> deployment <strong>of</strong> direct<br />

military force where before <strong>the</strong>re had been only a perception <strong>of</strong> Rome’s potential for ultimate victory, <strong>the</strong>re<br />

came <strong>the</strong> need to provide new administrative and communications infrastructures. Under <strong>the</strong> Flavians, a<br />

network <strong>of</strong> highways was constructed in Anatolia; also, very likely, a frontier-delimiting road from Palmyra<br />

to Sura on <strong>the</strong> Euphrates was built (under <strong>the</strong> supervision <strong>of</strong> Marcus Ulpius Traianus, fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> future<br />

emperor). Behind <strong>the</strong> highways a chain <strong>of</strong> legionary bases spanned <strong>the</strong> entire sector, from Bostra in <strong>the</strong> new<br />

province <strong>of</strong> Arabia, to Satala, only seventy miles south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Sea.” Luttwak (1976), p. 113.<br />

“<strong>The</strong>re was also structural innovation in <strong>the</strong> opposite direction: <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> a new kind <strong>of</strong><br />

force, <strong>the</strong> numeri, commonly associated with Hadrian but possibly already in existence under Domitian.<br />

<strong>The</strong> numeri are far less familiar to historians than ei<strong>the</strong>r legions or <strong>the</strong> alae and cohorts. <strong>The</strong>y can be<br />

recognized primarily by <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir names: an ethnic designation followed in most cases by a<br />

functional one. It is likely that <strong>the</strong> numeri were smaller units than <strong>the</strong> quingenary auxilia (300 men?), and<br />

that as newly raised ethnic units <strong>the</strong>y retained a pronounced national character, which most <strong>of</strong> <strong>the</strong> auxilia<br />

had lost long before. It is recorded that <strong>the</strong>y were allowed to retain <strong>the</strong>ir native war cries, and it is<br />

sometimes said that <strong>the</strong>ir introduction was motivated by <strong>the</strong> need to renew <strong>the</strong> fighting spirit <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

now-staid auxilia. . . .<br />

While it seems improbable that <strong>the</strong> Romans looked to <strong>the</strong> numeri to infuse <strong>the</strong> troops with barbarian<br />

energy, mounted archery was very much an eastern specialty, and it is natural to find numeri <strong>of</strong> mounted<br />

archers from Palmyra and Sura side by side with regular auxiliaries such as those <strong>of</strong> Ituraea. Mounted<br />

missile troops were obviously suitable as border forces, since <strong>the</strong>y could deal with elusive infiltrators and<br />

skirmishers. . . .” Luttwak (1976), pp. 122, 123.<br />

“<strong>The</strong>re are limits even to <strong>the</strong> distances which a camel can go without water, and <strong>the</strong> essential preliminary to


<strong>the</strong> organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> trans-Syrian desert routes was <strong>the</strong> provision <strong>of</strong> wells. Mention has already been<br />

made <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman roads in Syria. Those that linked <strong>the</strong> Euphrates to <strong>the</strong> coast were streng<strong>the</strong>ned with<br />

forts and provided, at intervals <strong>of</strong> twenty-four miles, with wells. It was typical <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman thoroughness<br />

that <strong>the</strong>se should have been sunk with absolute regularity regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> depth which had to be dug<br />

before water was found. To protect <strong>the</strong> caravans <strong>the</strong>mselves <strong>the</strong> desert was patrolled by <strong>the</strong> Roman Camel<br />

Corps, and in addition a regular convoy system was evolved. Strabo says that <strong>the</strong>se huge trade columns,<br />

trekking across <strong>the</strong> desert, sometimes two and three thousand camel strong, were like armies on <strong>the</strong> march.<br />

Considerably more capital was needed to launch <strong>the</strong>se great enterprises than <strong>the</strong> average merchant could<br />

find, and it was provided by <strong>the</strong> Empire banking system in which <strong>the</strong> Syrians played a notable part. In <strong>the</strong><br />

coast towns bankers would guarantee a 50 per cent return on money invested in one <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Mesopotamian-bound ventures. General political stability, local security, water and capital: Rome provided<br />

<strong>the</strong>m all and <strong>the</strong> fantastic florescence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syrian caravan trade became possible, indeed almost inevitable.<br />

<strong>The</strong> focus <strong>of</strong> this trade, as everyone knows, was Palmyra. From <strong>the</strong> caravan city ran three major roads<br />

eastward to <strong>the</strong> Euphrates: <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rnmost to Raqqa [across <strong>the</strong> Euphrates from Sura], <strong>the</strong> next to<br />

Circesium at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Euphrates and <strong>the</strong> Khabur, and <strong>the</strong> third to Hit. <strong>The</strong> last was <strong>the</strong> chief route<br />

to Mesopotamia, and <strong>the</strong> care which <strong>the</strong> Romans lavished in wells and fortification on its two hundred and<br />

ninety-five miles had preserved for it among <strong>the</strong> Arabs <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Darb el Kufri, or Road <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Unbelievers. <strong>West</strong>ward from Palmyra ano<strong>the</strong>r group <strong>of</strong> roads led to Egypt via Bostra and Petra, and to <strong>the</strong><br />

coast via Damascus, Homs, or Hama. Palmyra was geographically <strong>the</strong> centre and key <strong>of</strong> Roman caravan<br />

traffic, and it is to Palmyra that one must go to get a notion <strong>of</strong> <strong>the</strong> wealth and civilisation to which this<br />

traffic gave birth.” Fedden (1955), pp. 81-82.<br />

“<strong>The</strong> Roman limes on <strong>the</strong> Euphrates consisted merely <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> strong points created at positions <strong>of</strong><br />

strategic importance. Such were Zeugma where <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rly traffic crossed <strong>the</strong> river; Sura near <strong>the</strong> ford at<br />

Thapsacus; Callinicum which we know as Raqqa; Circesium at <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khabur and <strong>the</strong><br />

Euphrates (a transit point for Palmyra traffic); and lastly Dura Europos and Halebiya whose extensive ruins<br />

are so well preserved.” Fedden (1955), p. 93.<br />

Section 22 – <strong>The</strong> Far <strong>West</strong><br />

22.1. This passage does not make geographical sense, and certainly cannot be taken as indicating that <strong>the</strong> Chinese<br />

thought that one could reach China by travelling west from Da Qin. It was, perhaps, caused by <strong>the</strong> joining <strong>of</strong><br />

information from two or more sources; or perhaps confusing real geographical information with fanciful Chinese<br />

notions about <strong>the</strong> far west. It most likely resulted, as Pulleyblank expounds below, by <strong>the</strong> continual shifting to <strong>the</strong><br />

west <strong>of</strong> Chinese mythological concepts as <strong>the</strong>ir sphere <strong>of</strong> factual geographic information expanded in that<br />

direction. <strong>The</strong> first clear geographical information is <strong>the</strong> reference fur<strong>the</strong>r on to <strong>the</strong> Baiyu shan [Pai-yü shan] – see<br />

note 22.3.<br />

“A point that needs to be stressed is that <strong>the</strong> Chinese conception <strong>of</strong> Dà Qín was confused from <strong>the</strong><br />

outset with ancient mythological notions about <strong>the</strong> far west. In <strong>the</strong> same way that Dà Qín replaced Zhāng<br />

Qiān’s Dà Xià as <strong>the</strong> “counter-China,” <strong>the</strong> Weak Water (ruò shuǐ 弱水) and <strong>the</strong> Queen Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong><br />

(Xī Wáng Mǔ 西王母), reported by hearsay as features <strong>of</strong> Tiáozhī in <strong>the</strong> Shǐji and Hànshū, were moved to<br />

<strong>the</strong> western extremity <strong>of</strong> Dà Qín in later texts. Attempts to identify <strong>the</strong>m with actual western places are<br />

obviously futile.” Pulleyblank (1999), p. 78.<br />

22.2. Chishui赤水 [Ch’ih shui] – literally <strong>the</strong> ‘Red River’ – possibly originally referring to <strong>the</strong> Kāshgar-daryā –<br />

and <strong>the</strong>n continually shifted westwards as Chinese geographical knowledge advanced.<br />

<strong>The</strong> passage is so confused it is impossible to know where <strong>the</strong> original for this Chishui (‘Red River’) was<br />

located. One possibility is <strong>the</strong> Kizil-su, which was called Chihe [Ch’ih ho] in a Tang itinerary. Both <strong>the</strong>se names<br />

also translate as ‘Red River.’ Stein (1928) Vol. II, p. 840, while discussing <strong>the</strong> Tang itinerary, says:<br />

“Considering <strong>the</strong> general direction which <strong>the</strong> ancient route must have followed past Marāl-bāshi and <strong>the</strong><br />

isolated hills to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> it, <strong>the</strong>re seems to me to be little doubt that <strong>the</strong> Kāshgar-daryā is meant by <strong>the</strong><br />

‘Red River’. <strong>The</strong> identical name, in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> Kizil-su is still borne nowadays by <strong>the</strong> main branch <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Kāshgar river, which passes to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘Old Town’ <strong>of</strong> Kāshgar and by <strong>the</strong> river as a whole higher<br />

up.”<br />

22.3. Baiyushan 白玉山 [Pai-yü shan], literally – ‘White Jade Mountains.’


Baiyushan, literally <strong>the</strong> ‘White Jade Mountains’, traditionally referred to <strong>the</strong> mountains just to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Khotan,<br />

and are <strong>the</strong> earliest place given as <strong>the</strong> abode <strong>of</strong> <strong>the</strong> mythological Xi wangmu, (see note 22.4). It seems clear <strong>the</strong>y<br />

were continually moved to west to accommodate <strong>the</strong> legend <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir association with <strong>the</strong> ‘Weak River’ and Xi<br />

wangmu, as Chinese knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> land to <strong>the</strong>ir west increased and no sign was found <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ‘Weak<br />

River’ or Xi wangmu.<br />

22.4. <strong>The</strong> legends relating to Xi wangmu 西王母 [Hsi wang-mu], <strong>the</strong> so-called ‘Queen Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>,’ (or<br />

‘Spirit-Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>’) appear by <strong>the</strong> 4th century BCE. She was considered to be <strong>the</strong> personal goddess <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Emperor <strong>of</strong> China.<br />

Although Xi wangmu has usually been translated as ‘Queen Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>’ I prefer ‘Spirit-Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> <strong>West</strong>’ as proposed by Paul Goldin recently. He has summed up <strong>the</strong> reasons for this choice <strong>of</strong> term neatly in <strong>the</strong><br />

brief abstract at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> his paper:<br />

“Xi wangmu, <strong>the</strong> famous Chinese divinity, is generally rendered in English as “Queen Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

<strong>West</strong>.” This is misleading for two reasons. First, “Queen Mo<strong>the</strong>r” in normal English refers to <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong><br />

a king, and Xi wangmu’s name is usually not understood in that manner. More importantly, <strong>the</strong> term wang<br />

in this context probably does not carry its basic meaning <strong>of</strong> “king, ruler.” Wangmu is a cultic term referring<br />

specifically to <strong>the</strong> powerful spirit <strong>of</strong> a deceased paternal grandmo<strong>the</strong>r. So Xi wangmu probably means<br />

“Spirit-Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>.” This paper discusses occurrences <strong>of</strong> wang as “spirit” in ancient texts, and<br />

concludes with a consideration <strong>of</strong> some etymological reasons as to why wang is sometimes used in this less<br />

common sense.” Goldin (2002), p. 83.<br />

22.5. Liusha 流沙 [Liu-sha], literally, ‘Shifting Sands’ or ‘Drifting Sands’, originally referred to <strong>the</strong> sands <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Taklamakan which were notorious for sudden sandstorms which, at times, could bury whole caravans or even<br />

towns, especially along <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route.<br />

“Stein speaks <strong>of</strong> “tame deserts”: those found in Arabia, America, and South Africa that are deserts in <strong>the</strong>ir<br />

sense <strong>of</strong> solitude and emptiness, but “tame” because in <strong>the</strong>m whole tribes can wander about for long<br />

periods <strong>of</strong> time sure <strong>of</strong> finding water at least at certain regular seasons.” How different <strong>the</strong> true desert, “<strong>the</strong><br />

dune-covered Taklamakan and <strong>the</strong> wastes <strong>of</strong> hard salt crust or wind-eroded clay <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lop desert which<br />

stretch almost unbroken for a length <strong>of</strong> eight hundred miles from west to east. In <strong>the</strong>m <strong>the</strong> absence <strong>of</strong><br />

moisture bans not only human existence but also practically all animal and plant life.”<br />

. . . . Like ocean swells, <strong>the</strong> dunes move, <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> nor<strong>the</strong>ast winds that rage over <strong>the</strong> desert much<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> year, that are also constantly abrading <strong>the</strong> s<strong>of</strong>t clayey soil unless it is already covered by dunes or<br />

anchored by desert tamarisks and poplars. At <strong>the</strong> ancient sites ruins <strong>of</strong> buildings or what were once<br />

orchards and arbors <strong>of</strong>ten rise above <strong>the</strong> wind-eroded bare ground on island-like terraces: <strong>the</strong>se preserve <strong>the</strong><br />

original level while around <strong>the</strong>m <strong>the</strong> ground has been scooped out lower and lower.” Mirsky, (1977), p.<br />

113.<br />

Shiratori, (1956c), p. 135, n. 131, points out that <strong>the</strong> term Liusha first appears in <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Wukang in <strong>the</strong><br />

Shujing connected with <strong>the</strong> term Ruo Shui 弱水 [Jo-shui or, as Shiratori gives it, Jao-shui] “and since <strong>the</strong>n it has<br />

been almost <strong>the</strong> rule with Chinese writers to use <strong>the</strong> expression “Liu-sha and Jao-shui” when speaking indefinitely<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> remotest western world. In <strong>the</strong> case under review [in <strong>the</strong> Peishi and, by inference, in <strong>the</strong> Weilue], Liusha<br />

must have referred to a particular desert region.<br />

He refers to <strong>the</strong> testimony <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue that <strong>the</strong> Middle Route swept around <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn head <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

much-feared Sanlungsha (‘Three Sand Ridges’) and <strong>the</strong> Longdui (‘Dragon Dunes’) on <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Route:<br />

“It is <strong>the</strong>se sandy deserts, which laid <strong>the</strong> most formidable obstacles before <strong>the</strong> traveller going through this<br />

part <strong>of</strong> Asia, that answer best to Liu-sha, as mentioned in <strong>the</strong> Pêi-shih.”<br />

<strong>The</strong> Zhoushu, zhuan 50, provides a graphic description <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir terrors, and places <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Qiemo<br />

[situated on <strong>the</strong> east bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Charchan River, opposite <strong>the</strong> modern town <strong>of</strong> Charchan]:<br />

“Northwest [<strong>of</strong> Qiemo = modern Charchan] <strong>the</strong>re are shifting sands for many hundreds <strong>of</strong> li. On summer<br />

days <strong>the</strong>re is a hot wind which is disastrous for travelers. Only <strong>the</strong> old camels know that <strong>the</strong> wind is about<br />

to strike; <strong>the</strong>n, crying out and huddling toge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y stand burying <strong>the</strong>ir mouths and noses in <strong>the</strong> sand.<br />

Whenever this happens, <strong>the</strong> men recognize it as a sign, and <strong>the</strong>mselves take felt and press it over <strong>the</strong>ir noses<br />

and mouths to cover <strong>the</strong>m up. This wind is swift, but after a while it is completely calm. Still, those who do


not take precautions are sure to come to grief and perish.” Miller (1959), pp. 8, and 24, n. 44.<br />

22.6. Jiansha 堅沙 [Chien-sha], literally, ‘Stable Sands.’<br />

Shiratori (1956d: 172) suggests that Jiansha was probably a transcription <strong>of</strong> Kešš. However, as this name is<br />

unknown in o<strong>the</strong>r sources, and follows soon after Liusha or “Shifting Sands,” in <strong>the</strong> text, and, as <strong>the</strong> characters<br />

literally mean, “Stable Sands,” I have left it in <strong>the</strong> literal form.<br />

22.7. Shuyao 屬繇 [Shu-yao] = Sogdiana.<br />

Shu 屬 K. 1224s * d̑i̯uk / źi̯wok; EMC: dʑuawk<br />

yao 繇 K. 1144n *d’i̯og / i̯äu; EMC: jiaw<br />

This is a well-known transcription <strong>of</strong> Sogdiana. Enoki agrees that Shuyao = Sogdiana but gives <strong>the</strong> ancient form <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> name as: *Zi w ok-iu. See: Enoki (1955), pp. 51-52; Shiratori (1956d), p. 172; Ts’en (1981), p. 586.<br />

Sogdiana was centred in <strong>the</strong> Zerafshan (Zaravshan) and Kashka Daryâ valleys, including <strong>the</strong> important oases<br />

cities <strong>of</strong> Samarkand and Bukhara, on <strong>the</strong> main trade route to Merv and beyond.<br />

“<strong>The</strong> name <strong>of</strong> Soghdak or Sogdiana first appears in <strong>the</strong> Hou-han-shu, Bk. 118. It is transcribed Li-i, which<br />

is to be read Su-i [<strong>the</strong> very similar characters su and li are commonly confused], *Si w ok-ick (*Si w ok-dck)<br />

“Soghdak”. <strong>The</strong> passage runs as follows: “<strong>The</strong> country <strong>of</strong> Li-i belongs to K’ang-chü. Excellent horses,<br />

cattle, grapes and many o<strong>the</strong>r kinds <strong>of</strong> fruit are produced <strong>the</strong>re. Among o<strong>the</strong>r things <strong>the</strong> country is famous<br />

for wine because <strong>of</strong> (its) water <strong>of</strong> superior quality.” <strong>The</strong> description could apply quite well to Sogdiana in<br />

Central Asia, which has been famous for its beautiful water, wine, and splendid horses from ancient times<br />

to <strong>the</strong> present. K’ang-chü is <strong>the</strong> present Kirghiz Steppe to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr and must not be identified<br />

with Sogdiana.” Enoki (1955), p. 51.<br />

<strong>The</strong>re is no evidence that <strong>the</strong> Kushans ever directly controlled Sogdiana (although <strong>the</strong>y might have passed through<br />

it at some point) but, as <strong>the</strong> Hou Hanshu makes clear, it was at times definitely controlled by <strong>the</strong> Kangju who<br />

appear to have maintained friendly relations with <strong>the</strong> Kushans. This friendship was sealed by <strong>the</strong> marriage <strong>of</strong> a<br />

Kangju princess to <strong>the</strong> Kushan Emperor in 84 CE. (See <strong>the</strong> biography <strong>of</strong> Ban Chao in Hou Hanshu, 77.6 b,<br />

Chavannes (1906), p. 230; Zürcher (1968), p. 369.<br />

“Still more definite evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> political independence <strong>of</strong> most parts <strong>of</strong> Transoxiana in <strong>the</strong> Kushān<br />

period is provided by <strong>the</strong> independent local strikings found <strong>the</strong>re. In most cases <strong>the</strong>y go back, without<br />

perceptible breaks, to those “barbarous imitations” which earlier (in <strong>the</strong> 2 nd and 1 st centuries B.C.) were<br />

issued and circulated in <strong>the</strong> same regions. Apart from coins we have practically no sources from which to<br />

reconstruct <strong>the</strong> internal political life <strong>of</strong> Transoxiana. . . .<br />

In Samarkandian Sughd in <strong>the</strong> 1 st or 2 nd century A.D. <strong>the</strong>re began <strong>the</strong> issuing <strong>of</strong> coins that showed,<br />

on <strong>the</strong> reverse side, a standing archer. . . .<br />

Since <strong>the</strong> archer coins bear no titles (if we do not include <strong>the</strong> Greek legend, rapidly subjected to<br />

ornamentation), and one and <strong>the</strong> same legend remains on coins struck over a period <strong>of</strong> a hundred years and<br />

more, it is clear that <strong>the</strong>se coins did not bear <strong>the</strong> personal, nominal mark <strong>of</strong> <strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> Samarkandian<br />

Sughd between <strong>the</strong> 1 st and 2 nd centuries. . . . ” Zeimal (1983), pp. 250-251.<br />

“It is difficult to understand <strong>the</strong> next step in <strong>the</strong> establishment <strong>of</strong> Sogdian communities in China [after <strong>the</strong><br />

first century BCE]. It seems that some <strong>of</strong> <strong>the</strong> ambassadors and <strong>the</strong>ir families settled in China, especially in<br />

Gansu. Some late genealogies <strong>of</strong> Sogdian families in China seem at least to imply such a reconstruction.<br />

We know on a firm textual basis that as early as 227 CE, In Liangzhou (Gansu), when a conquering army<br />

was approaching from <strong>the</strong> South, “<strong>The</strong> various kings in Liangzhou dispatched twenty men including Zhi Fu<br />

and Kang Zhi, <strong>the</strong> enobled leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi and he Kangju Hu, to receive <strong>the</strong> military commander, and<br />

when <strong>the</strong> large army advanced north <strong>the</strong>y competed to be <strong>the</strong> first to receive us” [Sanguo hi, 4, p. 895]. <strong>The</strong><br />

Hu from Kangju are <strong>the</strong> Sogdians, while <strong>the</strong> Yuezhi are <strong>the</strong> traders from Bactria and Gandhāra, <strong>the</strong> Kushan<br />

Empire created by <strong>the</strong> Yuezhi tribes. <strong>The</strong> leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> biggest trading communities in Gansu were sent to<br />

<strong>the</strong> invading army, and <strong>the</strong> Sogdians were already on a par with <strong>the</strong> greatest merchants <strong>of</strong> Antiquity, <strong>the</strong><br />

Kushan ones.” de la Vaissière (2003).


22.8. Heishui 黑水 [Hei shui], literally: ‘Black River.’ Heishui or ‘Black River’ is a common name. <strong>The</strong>re are<br />

several rivers in China and neighbouring countries with this name, including one near Osh in Ferghana also known<br />

as Kara Su – which also translates as “Black River.”<br />

Stein (1928), Vol. I, p. 457, notes that <strong>the</strong> Etsin-gol was known as Heishui, but I can find no mention <strong>of</strong> a<br />

Heishui west <strong>of</strong> <strong>the</strong> countries named.<br />

Section 23 – <strong>The</strong> ‘New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North’.<br />

23.1. This route must be distinguished from <strong>the</strong> “New Route” described in Section 4 which headed from Dunhuang<br />

across <strong>the</strong> desert to Gaochang [Kao-ch’ang] = Turfan, and <strong>the</strong>n along <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn slopes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan<br />

[T’ien-shan] Mountains, and rejoining <strong>the</strong> Central Route to Qiuci [Ch’iu-tz’u] = Kucha.<br />

Unfortunately, <strong>the</strong> first part <strong>of</strong> <strong>the</strong> “New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North” is not described in <strong>the</strong> Weilue. When political<br />

conditions allowed, <strong>the</strong> preferred route was undoubtedly, <strong>the</strong>n as now, from nor<strong>the</strong>rn China via Hami directly to<br />

<strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi [Chü-shih], near modern Guchen or Gu Chengzi [Ku Ch’eng-tze]:<br />

“From Kuei-hua he [Younghusband in 1887] had followed <strong>the</strong> Small Road, carrying on past its coincidence<br />

with <strong>the</strong> Great Road. <strong>The</strong>n striking <strong>of</strong>f from <strong>the</strong> wells and springs fed by drainage from <strong>the</strong> Altai which<br />

define <strong>the</strong> course <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Road, he crossed over by Ming Shui, rounding <strong>the</strong> eastern end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Qarliq<br />

Tagh, and reached Hami. This is a little-used variant from <strong>the</strong> established roads, but for <strong>the</strong> study <strong>of</strong> trade<br />

routes it is <strong>of</strong> <strong>the</strong> first importance, because Hami is <strong>the</strong> most easterly point on <strong>the</strong> arterial cart roads <strong>of</strong><br />

Chinese Turkestan. Under <strong>the</strong> special conditions <strong>of</strong> <strong>the</strong> caravan trade, camel traffic usually overshoots<br />

Hami, going on all <strong>the</strong> way to Ku Ch’eng-tze. This is partly because <strong>the</strong> pastures near Ku Ch’eng-tze are<br />

more adequate to caravan needs, but still more because, transport being cheaper by camel than by cart, it is<br />

to <strong>the</strong> advantage <strong>of</strong> merchants to have <strong>the</strong>ir goods carried as far as possible by caravan.” Lattimore (1929),<br />

p. 250.<br />

<strong>The</strong>re is no mention in <strong>the</strong> Weilue <strong>of</strong> <strong>the</strong> important stages <strong>of</strong> Hami or <strong>the</strong> Barköl lake and valley, or <strong>the</strong> great camel<br />

routes from nor<strong>the</strong>rn China through to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Hami and Barkol. Presumably this<br />

is because <strong>the</strong> Chinese had again lost control <strong>of</strong> Hami and Barköl to <strong>the</strong> Xiongnu soon after 150 CE – Chavannes<br />

(1907), pp. 214-215. <strong>The</strong>re is no record <strong>of</strong> <strong>the</strong>m regaining control <strong>of</strong> Hami or Barköl before <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han<br />

dynasty.<br />

Undoubtedly <strong>the</strong> ‘New Route’ was developed so Turfan could be reached without having to travel through<br />

Hami (see note 4.22). Presumably <strong>the</strong> ‘New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North’ would have been accessed ei<strong>the</strong>r through <strong>the</strong><br />

gorge to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Jijiaojing [Ch’i-chiao-ching – literally, <strong>the</strong> ‘Seven-Horned Well’], or via Turfan.<br />

It is probable that, when <strong>the</strong> Chinese had control <strong>of</strong> Yiwu (Hami), <strong>the</strong> route headed through <strong>the</strong>re, and <strong>the</strong>n<br />

north to Jijiaojing and through <strong>the</strong> narrow gorge across <strong>the</strong> Bogda Shan mountains to Dzungaria and <strong>the</strong> territory <strong>of</strong><br />

Fur<strong>the</strong>r Jushi (south <strong>of</strong> Jimasa). Cable and French (1943), pp. 297-298.<br />

From Jushi, <strong>the</strong> ‘New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North’ went north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan Mountains into <strong>the</strong> Ili Valley. From<br />

here it split into two branches, one that ran via <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn shore <strong>of</strong> Lake Issyk Kol, and ano<strong>the</strong>r that avoided <strong>the</strong><br />

lake, running to <strong>the</strong> north through <strong>the</strong> region <strong>of</strong> what is now Almaty (Alma Ata). Both <strong>the</strong>se routes joined up again<br />

near modern Bishkek (Frunze) and <strong>the</strong>n headed around <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral and Caspian Seas to <strong>the</strong> Black Sea<br />

where <strong>the</strong>re was trade with Roman ports. Of course, this route had been well-known to nomadic groups and<br />

merchants for centuries, and was only “new” to <strong>the</strong> Chinese:<br />

“It is now ascertained that from <strong>the</strong> days <strong>of</strong> Herodotus and before, <strong>the</strong> Black Sea appears to have<br />

communicated with <strong>the</strong> Altai steppes across <strong>the</strong> flat lands <strong>of</strong> Dzungaria. <strong>The</strong>se lands, slowly desiccating but<br />

geographically easy, where horse and horsemen were at home, are slowly opening out to <strong>the</strong> fascinated<br />

eyes <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>. <strong>The</strong>ir salty grasslands are excellent for sheep in <strong>the</strong> two per cent area <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir oases, and<br />

<strong>the</strong>ir climate, with <strong>the</strong> ups and downs <strong>of</strong> a few centuries, has not greatly varied; a route across <strong>the</strong>m was<br />

followed in <strong>the</strong> sixth century from <strong>the</strong> Crimea to China by <strong>the</strong> ambassador <strong>of</strong> <strong>the</strong> Byzantine Emperor Justin<br />

II; and it must have been already known to a good many merchants from whom Ptolemy – about A.D. 150<br />

– got his information, for he shows himself well at home in <strong>the</strong> geography <strong>of</strong> <strong>the</strong> Don and <strong>the</strong> Volga to<br />

about 55 degrees North. <strong>The</strong> importance <strong>of</strong> Asia in his day may be gauged from <strong>the</strong> fact that only ten out <strong>of</strong><br />

his twenty-six maps deal with Europe, as against twelve for Asia and four for Africa; and he got much <strong>of</strong><br />

his vast information from <strong>the</strong>se slowly accumulating reports <strong>of</strong> unrecorded travellers. Along <strong>the</strong> great<br />

eastern trade routes <strong>the</strong> Parthian frontiers impeded Roman merchants, but <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn information seems to<br />

have had <strong>the</strong> traditional itinerary <strong>of</strong> <strong>the</strong> steppes to rely on. ‘<strong>The</strong> itineraries consulted extended much far<strong>the</strong>r


north than most commentators have supposed; no doubt <strong>the</strong>y continued <strong>the</strong> ones traced across western<br />

Scythia, <strong>the</strong> great Turkish-Siberian steppe.’ North <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian, <strong>the</strong> route crossed a pass to Dzungaria and<br />

made for Mongolia. <strong>The</strong> discoveries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tarim basin, says Ber<strong>the</strong>lot, ‘have concentrated attention on <strong>the</strong><br />

high passes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Karakorum, Pamirs, and Altai, but <strong>the</strong> far easier route <strong>of</strong> Dzungaria must have been <strong>the</strong><br />

more usual one in <strong>the</strong> age <strong>of</strong> Ptolemy as in that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Milesians and Mongols’ before and after.<br />

Two passes, Dzungaria and Ferghana, form corridors which connect <strong>the</strong> Asiatic and European<br />

portions <strong>of</strong> <strong>the</strong> vast and gradually sand-invaded plain where <strong>the</strong> nomads, divided ra<strong>the</strong>r vaguely into<br />

Massagetae, Dahae, Sacae, Scythians, lived a uniform life and spoke a more or less homogeneous Iranian<br />

language under conditions that were much <strong>the</strong> same from <strong>the</strong> Don (Tanais) to <strong>the</strong> ice-preserved graves <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Altai that have shown <strong>the</strong>m as <strong>the</strong>y lived. ‘Countless tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Scythians extend over territories<br />

which have no ascertained limit; a small part <strong>of</strong> whom live on grain. But <strong>the</strong> rest wander over vast deserts,<br />

knowing nei<strong>the</strong>r plough time nor seed time; but living in cold and frost, and feeding like great beasts.’ So<br />

wrote Ammianus Marcellinus in <strong>the</strong> fourth century A.D. <strong>The</strong>ir carpeted tents lined with patterned rushes as<br />

<strong>the</strong>ir Luristan descendants still weave <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>ir Chinese carts and mirrors, <strong>the</strong>ir gay and rich horse<br />

trappings and clo<strong>the</strong>s are <strong>the</strong>re from <strong>the</strong> fifth century B.C. intact.” Stark (1968), pp. 195-196.<br />

<strong>The</strong> Weilue mentions six small kingdoms which were dependencies <strong>of</strong> <strong>the</strong> King <strong>of</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi. <strong>The</strong>y apparently<br />

formed an arc along <strong>the</strong> route north <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains towards <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun to <strong>the</strong> west, in <strong>the</strong> Ili<br />

Valley. Chavannes (1905), p. 556, n. 5, very plausibly suggests that <strong>the</strong>se vassal ‘kingdoms’ stretched from Lake<br />

Barkol in <strong>the</strong> east to Lake Ebi Nor in <strong>the</strong> west.<br />

<strong>The</strong> Weilue gives us almost no details on <strong>the</strong>se small ‘kingdoms’ o<strong>the</strong>r than presenting <strong>the</strong>m as dependencies<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi, seemingly listed in order from east to west, along <strong>the</strong> trade route.<br />

<strong>The</strong> Hanshu gives us more information on <strong>the</strong>se kingdoms (and a number <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs in <strong>the</strong> region). “But, as<br />

already observed by M. Chavannes, <strong>the</strong> bearings and distances <strong>the</strong>re recorded are unfortunately too confused to<br />

afford safe clues to <strong>the</strong> location <strong>of</strong> <strong>the</strong>se territories.” Stein (1921), Vol. I, p. 542, n. 15.<br />

This is presumably <strong>the</strong> result <strong>of</strong> measurements taken along differing routes by various people and also <strong>the</strong><br />

fact that that many <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘kingdoms’ were extremely small, some no more than hamlets, and were <strong>of</strong>ten tucked<br />

away in valleys <strong>of</strong>f <strong>the</strong> main routes, making it difficult to locate <strong>the</strong>m precisely.<br />

Although <strong>the</strong> Hou Hanshu only mentions Pulei, Eastern Jumi, and Posterior Jushi, I have found that <strong>the</strong><br />

distances given from <strong>the</strong>m to <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zhangshi [Chang-shih], or ‘Adjutant General’, in Lukchun, appear to<br />

be accurate, and are, <strong>the</strong>refore, <strong>of</strong> some help in confirming <strong>the</strong>ir locations.<br />

Ano<strong>the</strong>r clue is that, in <strong>the</strong> Han histories, some <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdoms are said to be west <strong>of</strong>, and o<strong>the</strong>rs east <strong>of</strong>, <strong>the</strong><br />

‘Tianshan.’ Rafe de Crespigny suggests (1984), pp. 43, 465 n. 57, that, in Han times, <strong>the</strong> ‘Tianshan’ referred to <strong>the</strong><br />

Barköl Tagh (stretching east from Urumchi to near Hami), and not <strong>the</strong> massive range stretching to <strong>the</strong> west <strong>of</strong><br />

Urumchi now known as <strong>the</strong> Tianshan. Assuming this is correct, it allows us to check whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se kingdoms were<br />

to <strong>the</strong> west or to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> this range.<br />

Eastern and <strong>West</strong>ern Jumi [Chü-mi] – <strong>the</strong> Jiemi [Ch’ieh-mi] <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue – and Beilu [Pei-lu] (= Bilu) are<br />

said (in <strong>the</strong> Hanshu) to be east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan, while Pulei [P’u-lei] (= Pulu) is said (in both <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong><br />

Hou Hanshu) to be west <strong>of</strong> it.<br />

Fortunately, Chavannes and Stein have convincingly located <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Posterior Tribe <strong>of</strong><br />

Jushi, <strong>the</strong> most important <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdoms, just north <strong>of</strong> modern Jimasa. <strong>The</strong>ir identification is confirmed by <strong>the</strong><br />

distance given in <strong>the</strong> Hou Hanshu between Lukchun and Posterior Jushi <strong>of</strong> 500 li (208 km). See TWR notes 1.21,<br />

1.37, and Section 27.<br />

“I may point out here that <strong>the</strong> direct tracks leading from Turfan to Guchen across <strong>the</strong> high, snowy portion<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien-shan intervening are open only for a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, and, as my crossing in 1914 <strong>of</strong> <strong>the</strong> least<br />

difficult <strong>of</strong> <strong>the</strong> passes, <strong>the</strong> Pa-no-p’a, showed, impractical at all times for any but <strong>the</strong> lightest transport.<br />

Trade caravans and military convoys would at all times have to make a great detour ei<strong>the</strong>r west (via<br />

Urumchi) or east (via Ulan-su) in order to get round <strong>the</strong> Bogodo-ula range by a route practicable for camels<br />

or carts.<br />

This point has to be borne in mind when we compare <strong>the</strong> two routes referred to in <strong>the</strong> notice on <strong>the</strong><br />

Former Han Annals. <strong>The</strong> ‘new route <strong>of</strong> <strong>the</strong> north’ coming from <strong>the</strong> Shona-nōr must have crossed <strong>the</strong><br />

T’ien-shan by <strong>the</strong> easy and low saddle north <strong>of</strong> Ch’i-ku-ching over which <strong>the</strong> present Chinese cart-road<br />

from Hami to Guchen and Urumchi passes.” Stein (1921), Vol. II, p. 706, n. 6.<br />

“Ano<strong>the</strong>r possible route..., went round Parthian territory on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, towards <strong>the</strong> north. Instead <strong>of</strong><br />

taking <strong>the</strong> regular route through <strong>the</strong> deserts <strong>of</strong> Sinkiang, Turkestan and Iran, a traveller could follow <strong>the</strong><br />

steppe belt through Siberia, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral and Caspian Seas, and so down to one <strong>of</strong> <strong>the</strong>


Roman-controlled ports on <strong>the</strong> Black Sea. This was apparently <strong>the</strong> route followed by Aristeas in his quest<br />

for <strong>the</strong> Hypoboreans, and later by <strong>the</strong> anonymous people who supplied Ptolemy with his new information<br />

about <strong>the</strong> Volga...; later still, it was <strong>the</strong> route followed by <strong>the</strong> Polo family on <strong>the</strong>ir visits to Kublai Khan.<br />

But it was always hard going for anyone not used to <strong>the</strong> way <strong>of</strong> life <strong>of</strong> a nomad horseman. <strong>The</strong> more<br />

sou<strong>the</strong>rly route, though steep and arid, did at least have permanent settlements along it, some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m very<br />

large and beautiful, where travellers could recuperate after a long march; <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn route had none.<br />

A still more serious objection to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn route was that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> time it must have been more<br />

expensive, not less, than <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn one. No tribe, however primitive and disorganized, was likely to let a<br />

valuable cargo pass through its territory without exacting a toll; and when <strong>the</strong> steppe-belt was divided<br />

among a multitude <strong>of</strong> small tribes, as it <strong>of</strong>ten was, <strong>the</strong> cumulative effect <strong>of</strong> such tolls would have been more<br />

than those <strong>of</strong> <strong>the</strong> larger states on <strong>the</strong> regular sou<strong>the</strong>rn route. Thus we find all <strong>the</strong> longest commercial<br />

journeys across <strong>the</strong> steppe being made when it happened to be dominated by a tribal group <strong>of</strong> exceptional<br />

size and power – <strong>the</strong> Royal Scythians in Aristeas’ time, <strong>the</strong> Alans in Ptolemy’s, <strong>the</strong> Mongols in Marco<br />

Polo’s. And in <strong>the</strong> fluid society <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomads no such group could last for any length <strong>of</strong> time.” Sitwell<br />

(1984), p. 189.<br />

“Evidence for <strong>the</strong> trade route that in antiquity linked <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Black Sea coast with Central Asia and<br />

far<strong>the</strong>r east, with China, or south with India, is provided by ancient writers and by archaeological material.<br />

Central Asia has yielded finds <strong>of</strong> objects from <strong>the</strong> north Pontic areas, while Central Asiatic and Chinese<br />

objects have come to light in <strong>the</strong> Black Sea region – fragments <strong>of</strong> a patterned silk fabric have been<br />

discovered in <strong>the</strong> Crimea, in a Bosporan grave dated to <strong>the</strong> first century AD.<br />

Among materials that indicate trade relations <strong>of</strong> <strong>the</strong> north Pontic centres with Central Asia, coin finds<br />

are also listed. <strong>The</strong>y include coins <strong>of</strong> Greek rulers <strong>of</strong> Bactria and <strong>the</strong>ir imitations found in <strong>the</strong> Black Sea<br />

area, coins <strong>of</strong> Bosporan cities allegedly found at Dzungary (near lake Ebi-Nor, China) and Roman coins<br />

found in areas north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amu-darya, in Uzbekistan and Tadzhikistan.<br />

<strong>The</strong> discussion <strong>of</strong> numismatic finds, which have not yet been analysed, has led to an assessment <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> problems posed by <strong>the</strong> trade route that linked <strong>the</strong> Black Sea area with Central Asia and far<strong>the</strong>r east, with<br />

China. <strong>The</strong> route, defined as <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Silk Route, ran through <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Caucasus, across <strong>the</strong> Lower<br />

Volga region and along <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian Sea to Central Asia.” Mielczarek (1997), p. 131.<br />

“Beyond Pontus were three little kingdoms – Colchis, Iberia, and Albania – ‘free people without kings<br />

living about <strong>the</strong> Araxes [Aras River]’, Plutarch describes <strong>the</strong>m erroneously, for <strong>the</strong>y had numerous kings.<br />

<strong>The</strong>y held <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Caucasus, from whose uplands at least seven summits rise to over fifteen thousand<br />

feet. <strong>The</strong> people in summer fasten to <strong>the</strong>ir feet ‘broad shoes made <strong>of</strong> raw ox-hide, like drums, and furnished<br />

with spikes . . . and descend with <strong>the</strong>ir loads by sliding down upon skins’. Of <strong>the</strong> three passes, even when<br />

Bryce travelled <strong>the</strong>re some eighty years ago, only <strong>the</strong> Dariel had a road. On <strong>the</strong> south-west <strong>of</strong> this range <strong>the</strong><br />

Phasis [Rioni River], and on <strong>the</strong> east <strong>the</strong> Araxes [Aras River] and Cyrus [Kura River], linked <strong>the</strong> Black and<br />

Caspian Seas by a four days’ journey with a paved road between <strong>the</strong>m, <strong>the</strong> Phasis [Rioni] ‘made passable<br />

by one hundred and twenty bridges . . . with a rough and violent stream’. At its estuary [at <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Phasis<br />

on <strong>the</strong> Black Sea] stood a statue <strong>of</strong> its god toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> legendary anchor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Argo, and a fort with<br />

walls and towers and four hundred men inside it: and in <strong>the</strong> mountains above, <strong>the</strong> Iberians lived ‘like <strong>the</strong><br />

Scythians and Sarmatians <strong>of</strong> whom <strong>the</strong>y are both neighbours and kinsmen . . . and assemble many tens <strong>of</strong><br />

thousands, from <strong>the</strong>m and from <strong>the</strong>ir own people, when anything alarming occurs’. Below <strong>the</strong> slopes on <strong>the</strong><br />

eastern side, <strong>the</strong> Albanian nomads who had been free throughout <strong>the</strong>ir history, simple people who could not<br />

count up to a thousand, lived quietly on <strong>the</strong> Caspian plain, which was ‘better watered by its rivers and o<strong>the</strong>r<br />

waters than <strong>the</strong> Babylonian and Egyptian and consequently keeps a grassy appearance always, and is good<br />

for pasture’. Here <strong>the</strong> Albanian, or Derbend pass led northward by <strong>the</strong> shore. <strong>The</strong> only o<strong>the</strong>r passage is <strong>the</strong><br />

Dariel in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> range, a gigantic crevasse within four thousand feet vertical walls, and both are<br />

confusingly apt to be called <strong>the</strong> Caspian or <strong>the</strong> Caucasian Gates. Pompey, making for <strong>the</strong> more central pass,<br />

attacked <strong>the</strong> Iberians. He left a garrison and advanced to <strong>the</strong> Cyrus [Kura], until <strong>the</strong> conquered Iberians<br />

concluded a treaty. He was securing <strong>the</strong> gateway to Sarmatia.” Stark (1968), pp. 193-194.<br />

Pliny, in his Natural History, Book VI, 17 (19) says:<br />

“He (M. Varro) adds that under <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> Pompey it was ascertained that it is seven days’ journey<br />

from India to <strong>the</strong> river Iachrus, which flows into <strong>the</strong> Oxus, and that people have been conveyed from <strong>the</strong><br />

Oxus through <strong>the</strong> Caspian into <strong>the</strong> Cyrus, and that Indian merchandise can be brought by land to Phasis [on<br />

<strong>the</strong> Black Sea] in Pontus in five days at most. 2 ”


2 Strabo (XI. vii. 3) writes to <strong>the</strong> same effect: ‘Aristobulus [who accompanied Alexander <strong>the</strong> Great] says that <strong>the</strong> Oxus is<br />

easy to navigate (a circumstance which both he and Eraos<strong>the</strong>nes borrow from Patrokles), and that large quantities <strong>of</strong><br />

Indian merchandise are conveyed by it to <strong>the</strong> Hyrcanian [Caspian] Sea, and are <strong>the</strong>nce transferred into Albania by <strong>the</strong><br />

Cyrus, and through <strong>the</strong> adjoining countries to <strong>the</strong> Euxine [Black Sea].’ From <strong>the</strong> Cyrus <strong>the</strong> merchandise was conveyed<br />

in four days along a carriage road to <strong>the</strong> fortress <strong>of</strong> Sarapana, whence it was carried down <strong>the</strong> Phasis to <strong>the</strong> Euxine. See<br />

Strabo, XI. Ii. 17. A passage to <strong>the</strong> same effect is quoted by Lassen from Fragm. Hist. Græc., ed. C. Muller, ii. 444. <strong>The</strong><br />

Iachrus is supposed to be <strong>the</strong> Bactrus, which from Bactra (Balkh) joins <strong>the</strong> Oxus. <strong>the</strong>re may have been an error in <strong>the</strong><br />

transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> name.”<br />

McGrindle (1901), p. 110, and n. 2.<br />

“Chersonese, Tauric, in ancient geography, <strong>the</strong> Crimea and <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Chersonesus (Heracleotic<br />

Chersonese), located on <strong>the</strong> peninsula three mile west <strong>of</strong> modern Sevastopol. . . . Under <strong>the</strong> Roman<br />

Empire, Chersonese was treated as a free city protected by <strong>the</strong> Bosporan client king; a Roman military<br />

station guarded its considerable grain trade. <strong>The</strong> city continued to flourish in <strong>the</strong> 1 st and 2 nd centuries AD,<br />

in <strong>the</strong> early Hellenistic Age, and again under <strong>the</strong> Byzantines.” NEB, Vol. II, p. 809.<br />

<strong>The</strong> Weilue specifies that kingdoms stretching from Kangju west to <strong>the</strong> Alans/Yancai (Wuyi, Liu, Yan, and<br />

Yancai), “all have <strong>the</strong> same customs as those <strong>of</strong> Kangju.” This is confirmed by what is known from archaeological<br />

and classical sources, about an alliance <strong>of</strong> related tribes known as Sarmatians:<br />

“<strong>The</strong> Sarmatians were a people who, during <strong>the</strong> 4 th century BC – 4th century AD occupied much <strong>of</strong><br />

sou<strong>the</strong>rn European Russia and penetrated into <strong>the</strong> eastern Balkans beyond.<br />

. . . . <strong>The</strong> earliest accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarmatians are those <strong>of</strong> Herodotus and o<strong>the</strong>r Greek historians who<br />

stated that <strong>the</strong> Sarmatians, or Sauromatians, were an association <strong>of</strong> tribes. As with <strong>the</strong> Scythians and <strong>the</strong><br />

Cimmerians before <strong>the</strong>m, <strong>the</strong> most vital element in <strong>the</strong>ir political group came from central Asia. Its<br />

members were <strong>of</strong> Iranian stock and language; <strong>the</strong>ir tongue closely resembled that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Scythians<br />

(Herodotus, Book IV, 117). Like <strong>the</strong> Scythians <strong>the</strong>y were nomadic, excelling in horsemanship and<br />

displaying <strong>the</strong> same skill in warfare. <strong>The</strong>y also had a keen political sense and administrative ability and<br />

followed <strong>the</strong>ir conquest <strong>of</strong> <strong>the</strong> western Eurasian plain by obtaining full political control over what is now<br />

sou<strong>the</strong>rn European Russia. In consequence <strong>the</strong>ir name acquired generic significance; it quickly came to<br />

represent a large group <strong>of</strong> kindred and allied tribes that remained <strong>the</strong>nceforth attached to <strong>the</strong> smaller<br />

Sarmatian core. <strong>The</strong> Alani and Roxolani were <strong>the</strong> most important <strong>of</strong> <strong>the</strong>se secondary tribes, yet, even when<br />

acting independently, all retained <strong>the</strong>ir place in <strong>the</strong> Sarmatian community. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>m accepted <strong>the</strong> culture<br />

favoured by <strong>the</strong> Sarmatians, practicing and disseminating it with such vigour and enthusiasm that Sarmatian<br />

taste and influence were felt even on <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Sea and in <strong>the</strong> west.<br />

. . . . In <strong>the</strong> last phase <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir history, spanning <strong>the</strong> 2 nd to <strong>the</strong> 4 th centuries AD, <strong>the</strong> Sarmatians and<br />

<strong>the</strong>ir Germanic allies entered Dacia (Romania) and began raiding <strong>the</strong> lower reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Danube, but in<br />

<strong>the</strong> 3 rd century <strong>the</strong> Gothic invasion put an end to <strong>the</strong>ir independence. Many Sarmatians never<strong>the</strong>less<br />

retained <strong>the</strong>ir position and influence under <strong>the</strong> Goths; o<strong>the</strong>rs joined <strong>the</strong>m to sweep into western Europe,<br />

fighting at <strong>the</strong>ir sides. Soon after AD370, however, waves <strong>of</strong> migrating Huns effectively ended <strong>the</strong> very<br />

existence <strong>of</strong> Sarmatia; <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarmatians who remained in sou<strong>the</strong>rn Russia perished at <strong>the</strong><br />

hands <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Asian invaders. . . .<br />

. . . . <strong>The</strong> Sarmatians were excellent craftsmen. Perhaps artistically less inventive than <strong>the</strong> Scythians,<br />

<strong>the</strong>y were never<strong>the</strong>less equally pr<strong>of</strong>icient metalworkers, better potters, and no less adept at curing hides;<br />

<strong>the</strong>y were thus able to maintain <strong>the</strong> important trade in furs, grain (levied from local settlers), honey, fish,<br />

and metal that <strong>the</strong> Scythians had established with <strong>the</strong> Greek cities on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Sea.<br />

<strong>The</strong> Sarmatians also developed commercial contact with <strong>the</strong> Syr-Darya region, <strong>the</strong> borderlands <strong>of</strong> China,<br />

and <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Khwārezm (Chorasmia).” NEB, Vol. 16, pp. 249, 250.<br />

23.2. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Eastern Jumi 東且彌 [Chü-mi] – near modern Dashito [Ta-shih-t’o].<br />

“Chü-mi 且彌 (according to Yen Shih-ku 且 has to be pronounced chü); GSR 46a and 369m : tsi̯o/tsi̯wo<br />

(usually ts’i̯å/ ts’i̯a) - mi̯ăr/mjie̯. <strong>The</strong> Hsi-yü t’u-kao places both Eastern and <strong>West</strong>ern Chü-mi in <strong>the</strong> area <strong>of</strong><br />

Hu-t’u-pi 呼圖壁 River, South <strong>of</strong> Manass. Matsuda (1956), p. 91-95, argues in favour <strong>of</strong> a location in <strong>the</strong><br />

Yulduz area.” CICA: 181, n. 608. [I have followed <strong>the</strong> advice <strong>of</strong> Yen Shih-ku that <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this country should be<br />

pronounced Chü-mi – Pinyin, Jumi, ra<strong>the</strong>r than Ch’ieh-mi – Pinyin, Qiemi. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, both <strong>of</strong> <strong>the</strong> locations given in this<br />

quote appear very unlikely to me, as <strong>the</strong> Hanshu specifically notes that <strong>the</strong>y were both east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tian or Bogodo mountains.


See note 23.1]<br />

“At <strong>the</strong> conquest [in 60 BCE] <strong>of</strong> Ku-shih [<strong>the</strong> state] was not completely destroyed but was split between <strong>the</strong><br />

two kings <strong>of</strong> Nearer and Fur<strong>the</strong>r Chü-shih and six o<strong>the</strong>r states north <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains.” Hanshu 96A in<br />

CICA, pp. 76-77.<br />

“As enumerated by Hsü Sung <strong>the</strong>se six states were East and <strong>West</strong> Chü-mi..., Nearer and Fur<strong>the</strong>r Pi-lu...,<br />

and Nearer and Fur<strong>the</strong>r P’u-lei..., but cf. Shimazaki (1969). . . . ” CICA, 79, n. 51<br />

“<strong>The</strong> territories <strong>of</strong> Eastern Chü-mi and <strong>West</strong>ern Chü-mi are <strong>the</strong> first to be named in <strong>the</strong> list [in <strong>the</strong> Weilue]<br />

among those dependent upon Posterior Chü-shih through which ran <strong>the</strong> ‘new nor<strong>the</strong>rn route’ after emerging<br />

from <strong>the</strong> desert to <strong>the</strong> north-west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jade Gate barrier. I have shown in Serindia that this route between<br />

<strong>the</strong> Jade Gate and Posterior Chü-shih, first opened in A. D. 2, must necessarily have crossed <strong>the</strong> T’ien-shan<br />

by <strong>the</strong> easy saddle over which passes <strong>the</strong> present Chinese cart-road from Hāmi to Guchen, between <strong>the</strong><br />

stations <strong>of</strong> Ch’i-ku-ching and Ta-shih-t’o (Map No. 31. C. I. ; D. 2). Eastern Chü-mi, like <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

small ‘kingdoms’ dependent on Posterior Chü-shih, must have lain on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn side <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien-shan.<br />

Hence we can safely locate it in <strong>the</strong> valleys and plateaus to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Barkul lake which are reached<br />

across <strong>the</strong> saddle and which we crossed on our way from Barkul to Guchen , as seen in Maps Nos. 34. A. I ;<br />

31. A-D. I.<br />

I shall have occasion far<strong>the</strong>r on to give a brief description <strong>of</strong> this region ; but I may at once observe<br />

that its physical character entirely agrees with what <strong>the</strong> Hou Han shu tells us <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eastern Chü-mi. <strong>The</strong><br />

territory is <strong>the</strong>re said to include over three thousand households and some two thousand fighting men. Its<br />

people are described as nomads living in huts and tents and leading a pastoral life, agriculture being<br />

practised only to a small extent. <strong>The</strong> T’ien-shan sinks to a much lower elevation to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Barkul,<br />

before it rises again to a crest line carrying permanent snow in that portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> range which divides<br />

Guchen from Turfān. Consequently <strong>the</strong>re is less moisture to be found in <strong>the</strong> valleys west <strong>of</strong> Barkul until <strong>the</strong><br />

forest-clad slopes east <strong>of</strong> Mu-li-ho (Map No. 31. A. I) are reached. Yet grazing grounds are to be found in<br />

most <strong>of</strong> this area, and also patches <strong>of</strong> cultivation, which gradually increase in size and importance as <strong>the</strong><br />

tract <strong>of</strong> Guchen is approached.” Stein (1928), Vol. I, pp. 542-543.<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu says that Eastern Jumi is 800 li (333 km) east <strong>of</strong> Lukchun. This makes it 300 li (125 km) east <strong>of</strong><br />

Posterior Jushih (just north <strong>of</strong> Jimasa). Measured out on Stein’s maps (1928, Maps 28 and 31), and <strong>the</strong> U.S.<br />

Defence Mapping Agency’s ONC, Sheet F-7, this brings one almost exactly to <strong>the</strong> modern village <strong>of</strong> Dashite<br />

[Ta-shih-t’o], <strong>the</strong> first village reached after crossing <strong>the</strong> range from <strong>the</strong> south into <strong>the</strong> Dzungarian plain. (See note<br />

13.1).<br />

“At San-t’ang Hu we had joined <strong>the</strong> old Great Road, so that my camel man was at last in country known to<br />

him ; but still, <strong>the</strong> last marches between us and Ku Ch’eng-tze [Guchen] were not to be lightly undertaken.<br />

<strong>The</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Road is, in reality, a choice <strong>of</strong> three routes : one going straight to Bar Köl and <strong>the</strong>nce<br />

by <strong>the</strong> Road Inside <strong>the</strong> Mountains, through hilly country, emerging by Mu-li Ho and Ta Shih-t’ou almost at<br />

<strong>the</strong> gates <strong>of</strong> Ku Ch’eng-tze ; one following <strong>the</strong> outer edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains for a number <strong>of</strong> stages, before<br />

entering <strong>the</strong>m and joining <strong>the</strong> first ; and a third skirting <strong>the</strong> mountains all <strong>the</strong> way. <strong>The</strong> first two are better<br />

than <strong>the</strong> open desert until <strong>the</strong> winter has fully set in, but once <strong>the</strong>y are encumbered with snow <strong>the</strong> only safe<br />

way is by <strong>the</strong> open desert, where in an ordinary winter snow lies nei<strong>the</strong>r long nor deep. This route is<br />

reckoned at eleven or twelve stages, but owing to unusual snow we had in <strong>the</strong> end to keep still far<strong>the</strong>r out<br />

from <strong>the</strong> mountains, <strong>the</strong> distance, at my estimate, running to 230 miles.” Lattimore (1929), p. 314.<br />

23.3. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>West</strong>ern Jumi 西且彌 [Hsi Chü-mi] – near modern Mulei. <strong>The</strong> Hanshu (CICA: 181) states<br />

that it was 1,487 li (619 km) southwest from <strong>West</strong>ern Jumi to <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General and that it was<br />

1,237 li (515 km) southwest from <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi (ibid: 184), which we have located (see note 23.8)<br />

close to modern Jimasa. It is probable that <strong>the</strong> distance from <strong>West</strong>ern Jumi to <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Protector General at<br />

Wulei, west <strong>of</strong> Korla, would have been measured through <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi. <strong>The</strong>refore, if <strong>the</strong><br />

measurements can be trusted, <strong>West</strong>ern Jumi would have been about 104 km east <strong>of</strong> Jimasa, placing it in <strong>the</strong> region<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> modern town <strong>of</strong> Mulei.<br />

23.4. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Danhuan 單桓 [Tan-huan]<br />

“<strong>The</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king’s government is at <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Tan-huan, and is distant from Ch’ang-an by 8870 li.<br />

<strong>The</strong>re are 27 households, 194 individuals with 45 persons able to bear arms. [<strong>The</strong>re are <strong>the</strong> following


<strong>of</strong>ficials:] <strong>the</strong> noble <strong>of</strong> Fu-kuo (support <strong>of</strong> <strong>the</strong> state), <strong>the</strong> leader, <strong>the</strong> commandants <strong>of</strong> <strong>the</strong> left and <strong>the</strong> right,<br />

and <strong>the</strong> interpreter-in-chief.” CICA, p. 180.<br />

“<strong>The</strong> Hsi-yü t’u-k’ao places it in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> Urumchi.” CICA: 180, n. 604.<br />

23.5. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Bilu 畢陸 [Pi-lu].<br />

<strong>The</strong> Hanshu mentions both a Beilu [Pei-lu] and a ‘Fur<strong>the</strong>r state <strong>of</strong> Beilu [Pei-lu]’:<br />

“Pei-lu 卑陸 GSR 874a and 1032f : pi̯ěg / pjiě - li̯ok / li̯uk. <strong>The</strong> commentators are uncertain about <strong>the</strong><br />

location <strong>of</strong> this country and <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> king. Chavannes (1905), p. 557, note 2, merely notes that <strong>the</strong><br />

Wei-lüeh writes Pi 畢 lu. Matsuda (1956), p. 116, locates it at Tzu-ni-ch’üan 紫泥泉 or Pai-yang i 白楊<br />

驛.” CICA:, p. 179, n. 596<br />

23.6. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Pulu 蒲陸 [P’u-lu].<br />

“It is probable that Pulu is here <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> Pulei 蒲類. But Pulei is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Lake Barkol and,<br />

consequently, <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Pulei would have to be at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> <strong>the</strong> list seeing as it follows a regular<br />

progression from <strong>the</strong> east to <strong>the</strong> west. <strong>The</strong> solution <strong>of</strong> <strong>the</strong> difficulty appears to me to be supplied by <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu (chap. CXVIII, p. 8 a)[T.P. 8, pp. 209-210]. Indeed this book informs us that <strong>the</strong> chief <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Xiongnu, having been displeased by <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Pulei, transported <strong>the</strong> people <strong>of</strong> Pulei, numbering more<br />

than 6,000, en masse to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Ao 阿惡, which was more than 90 days’ journey by horse to <strong>the</strong> north<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> posterior court <strong>of</strong> Jushih (Jimasa near Gutchen). Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> most pitiful <strong>of</strong> those who had been<br />

displaced in this way managed to escape and took refuge in <strong>the</strong> mountain gorges where <strong>the</strong>y founded a new<br />

kingdom which kept <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Pulei. As for <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient kingdom <strong>of</strong> Pulei near Lake<br />

Barkol, it was occupied, according to <strong>the</strong> Hou Hanshu, by <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yizhi 移支. <strong>The</strong>se events took<br />

place during <strong>the</strong> Former Han and it is this, no doubt, that explains why <strong>the</strong> Hanshu, as well as <strong>the</strong> Hou<br />

Hanshu place <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Pulei to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan, that is, in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Urumchi and<br />

Manass. This being <strong>the</strong> true position <strong>of</strong> <strong>the</strong> new kingdom <strong>of</strong> Pulei, one will naturally find that it occupies<br />

<strong>the</strong> last place but one in <strong>the</strong> enumeration <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue.” Translated from: Chavannes (1905): 557, n. 3.<br />

“<strong>The</strong> name P’u-lei 蒲類 given to <strong>the</strong> fifth <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘kingdoms’ is undoubtedly that borne by <strong>the</strong> Barkul<br />

lake. But <strong>the</strong> account given by <strong>the</strong> Hou Han shu <strong>of</strong> this territory makes it equally certain, as already pointed<br />

out by M. Chavannes, that it must have been situated in a valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> T’ien-shan much fur<strong>the</strong>r away to <strong>the</strong><br />

west, probably well beyond <strong>the</strong> present Urumchi. M. Chavannes has also indicated, in <strong>the</strong> same passage <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Hou Han shu, what is a most likely explanation <strong>of</strong> this transference <strong>of</strong> <strong>the</strong> name P’u-lei. It records that,<br />

at a period when <strong>the</strong> ‘<strong>West</strong>ern Countries’ were controlled by <strong>the</strong> Hsiung-nu, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> P’u-lei had<br />

<strong>of</strong>fended <strong>the</strong> ‘Shan-yü’ 單于 or supreme chief <strong>of</strong> <strong>the</strong> Huns. <strong>The</strong> angry Shan-yü <strong>the</strong>reupon departed more<br />

than six thousand people <strong>of</strong> P’u-lei to a territory known as A-o 阿惡 situated at a distance <strong>of</strong> ninety<br />

marches from Posterior Chü-shih on <strong>the</strong> extreme right or western flank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu. But some <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

exiled people ‘in <strong>the</strong>ir wretchedness escaped <strong>the</strong>nce to this mountain gorge and settling <strong>the</strong>re founded a<br />

kingdom’.” Stein (1928), Vol. I, p. 542.<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu notes that Pulei is “west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan” [= <strong>the</strong> Bogda Tagh mountains], and says it is 1,387 li<br />

(577 km) northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zhangshi [Adjutant General] at Lukchun, see Chavannes (1907), p. 209.<br />

Measured on modern maps, this places it past modern Wusu to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Lake Ebi-nor, probably near<br />

modern Shaquanzi.<br />

23.7. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Wutan 烏貪 [Wu-t’an].<br />

Wutan is called 烏貪資離 Wutanzili [Wu-t’an-tzu-li] in <strong>the</strong> Hanshu and is said to adjoin “Danhuan on <strong>the</strong><br />

east, Jumi on <strong>the</strong> south and Wusun on <strong>the</strong> west” CICA, p. 179. <strong>The</strong> seat <strong>of</strong> government “is at <strong>the</strong> Yulou 于婁<br />

valley”. It is not mentioned at all in <strong>the</strong> Hou Hanshu.<br />

Wutan is not only said to adjoin <strong>the</strong> Wusun on its west. It also comes last in <strong>the</strong> east-to-west listing <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

dependencies <strong>of</strong> Nearer Jushih in <strong>the</strong> Weilue. This strongly suggests that it should be looked for in <strong>the</strong> area<br />

sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Lake Ebi-nör, before <strong>the</strong> main route crosses <strong>the</strong> via Lake Sairam and <strong>the</strong> Talki Pass into Wusun<br />

territory in <strong>the</strong> Ili River valley.<br />

This would put it in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Jinghe [Ching-ho], or even fur<strong>the</strong>r east near Wutai [Wu-t’ai], at <strong>the</strong><br />

foot <strong>of</strong> <strong>the</strong> main route through <strong>the</strong> mountains. Unfortunately, <strong>the</strong>re are no useful distances to work from (<strong>the</strong><br />

Hanshu only gives a distance from Changan) and <strong>the</strong>re are a couple <strong>of</strong> puzzles remaining with <strong>the</strong> rest <strong>of</strong> <strong>the</strong>


information given.<br />

<strong>The</strong> Jumi mentioned as south <strong>of</strong> Wutan cannot refer to <strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong> Eastern and <strong>West</strong>ern Jumi, which<br />

has already been located hundreds <strong>of</strong> kilometres to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast (see notes 23.2 and 23.3). I have been unable to<br />

find any o<strong>the</strong>r references to this Jumi.<br />

It is also said to adjoin Danhuan to <strong>the</strong> east, but <strong>the</strong> Weilue gives both Bilu and Pulu between Danhuan and<br />

Wutan. Note that <strong>the</strong> population <strong>of</strong> Wutan had shrunk to only 231 individuals by <strong>the</strong> time <strong>the</strong> notice on <strong>the</strong><br />

‘kingdom’ in <strong>the</strong> Hanshu was written (see CICA, p. 179).<br />

“In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> emperor Yüan [49-33 BC] <strong>the</strong> additional post <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu and Chi colonel was established to<br />

set up agricultural colonies at <strong>the</strong> royal court <strong>of</strong> Nearer Chü-shih. At this time Tzu-li-chih, king <strong>of</strong> P’u-lei<br />

[Barkol] to <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu, led more than 1700 <strong>of</strong> his people to submit to <strong>the</strong> protector general.<br />

<strong>The</strong> protector general separated <strong>the</strong> western part <strong>of</strong> [<strong>the</strong> land <strong>of</strong>] <strong>the</strong> king <strong>of</strong> fur<strong>the</strong>r Chü-shih to become <strong>the</strong><br />

territory <strong>of</strong> Wu-t’an-tzu-li, in order to settle <strong>the</strong>m <strong>the</strong>re.” CICA, p. 79.<br />

“This kingdom is called Wutanzili 烏貪資離 in <strong>the</strong> Qian Hanshu (chap. CXVIII, p. 1 a) [see Chavannes<br />

(1907), p. 156]. According to <strong>the</strong> Hanshu, this kingdom bordered on 單桓 Danhuan to <strong>the</strong> east, Jumi 且彌<br />

to <strong>the</strong> south, and <strong>the</strong> Wusun 烏孫 to <strong>the</strong> west. This last piece <strong>of</strong> information is valuable for it shows us that<br />

<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Wutanzili was indeed <strong>the</strong> westernmost <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdoms situated along <strong>the</strong> route which<br />

passed to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tianshan, as <strong>the</strong> Weilue has already led us to believe.<br />

<strong>The</strong> Hsi yü t’ung wen chih (chap. 1, p. 6 a) identifies this country with <strong>the</strong> place called Teneger<br />

today. According to <strong>the</strong> map <strong>of</strong> <strong>the</strong> district <strong>of</strong> Urumchi in <strong>the</strong> Xinjiangshi lue [Hsin chiang shih lüeh],<br />

Teneger is <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> river which passes by <strong>the</strong> sub-prefecture <strong>of</strong> Fukang 阜康 [Fu-k’ang], to <strong>the</strong> east<br />

<strong>of</strong> Urumchi. It is, <strong>the</strong>refore, probable that Teneger is <strong>the</strong> indigenous name <strong>of</strong> <strong>the</strong> town which <strong>the</strong> Chinese<br />

have baptised Foukang. However, <strong>the</strong> identifications <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiyu tungwenji[Hsi yü t’ung wen chih] appear<br />

very carelessly made and, as far as I am concerned, I consider that Wutanzili must have been situated<br />

fur<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> west, between Manass and Ebi Nor.” Translated from Chavannes, (1905), p. 557, n. 4.<br />

“<strong>The</strong> Hsi-yü t’u-k’ao identifies it with modern Sui-lai 綏來, i.e. Manass, but Chavannes (1905), p. 557,<br />

note 4, believes it was situated between Manass and <strong>the</strong> Ebi-nor.” CICA: 179, n. 592.<br />

23.8. <strong>The</strong> king has his capital in <strong>the</strong> city <strong>of</strong> 于(於)賴城 Yulai [Yü-lai]. <strong>The</strong> 1975 China Library Edition <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sanguozhi, which I have used as <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> my translation, gives 于賴 Yulai as <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this town whereas <strong>the</strong><br />

edition M. Chavannes used it seems to have been written 於賴 – see Chavannes (1905), p. 558.<br />

“Both <strong>the</strong> Qian Hanshu and <strong>the</strong> Hou Hanshu say that <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi was in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong><br />

Wutu 務塗谷. Perhaps Yulai was <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> town situated in this valley.” Translated from: Chavannes<br />

(1905), p. 558, n. 2.<br />

23.9. wei shizhong 守魏侍中 – ‘Probationary Wei Palace Attendant’.<br />

“shóu 守 (1) HAN-SUNG: Probationary, prefix to a title during <strong>the</strong> appointee’s first year in service, only<br />

after which he was normally entitled to substantive (shih, chen) status and full salary. . . . + 魏 Wei – one <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Three Kingdoms (220-265) + Hucker (1985), p. 431, No. 5355. shih-chūng 侍中 Lit., serving in <strong>the</strong><br />

palace. (1) HAN–N-S DIV: Palace Attendant, supplementary title (chia-kuan) awarded to <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

central government chosen by <strong>the</strong> Emperor as his confidential advisers, led by one among <strong>the</strong>m known as<br />

Supervisor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Palace Attendants (shih-chung p’u-yeh); from Later Han on, regular <strong>of</strong>ficials ranked at<br />

2,000 <strong>the</strong>n = 2,000 bushels, headed by one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m designated as Chancellor <strong>of</strong> <strong>the</strong> Palace Attendants<br />

(shih-chung chi-chiu), all on <strong>the</strong> staff <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chamberlain for <strong>the</strong> Palace Revenues (shao-fu). In <strong>the</strong> era <strong>of</strong><br />

N-S Division sometimes served as <strong>of</strong>ficers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Imperial Bodyguard (san-lang nei-shih) under 4 Directors<br />

<strong>of</strong> Palace Attendants (nei-shih chang), but steadily gained status as 4, 5, or 6 autonomous counsellors at<br />

court associated with <strong>the</strong> emerging Chancellery (men-hsia sheng) and known colloquially as Junior Grand<br />

Councilors (hsiao tsai-hsiang). . . .” From: Hucker (1985), p. 423, No. 5229.<br />

23.10. 大都尉 (da duwei) ‘Great Defender <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei’. From: 大 da + Hucker (1985), p. 545:<br />

“No. 7326 tū-wèi 都尉 (1) Commandant or Commander-in-chief: throughout history a common military<br />

title, in later dynasties used mostly for merit titles (hsün); in all cases, specific identification is possible<br />

only by taking note <strong>of</strong> prefixes. . . . (2) HAN: Defender, rank 2,000 bushels, head <strong>of</strong> military forces in a<br />

Commandery (chün) a Region (chou), or a Dependent State (shu-kuo). . . .”


Although this refers to <strong>the</strong> Wei Dynasty which immediately followed <strong>the</strong> Han, <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> title appears to<br />

fit <strong>the</strong> latter description best.<br />

23.11. 印魏王 (yin weiwang) ‘Seal <strong>of</strong> King (appointed by <strong>the</strong>) Wei. From: Hucker (1985), p. 581, No. “7968 yìn<br />

印 Seal, an <strong>of</strong>ficial’s formal emblem <strong>of</strong> authority; its size, shape, and inscription varied according to <strong>the</strong> rank<br />

status <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>of</strong>fice. . . .” + weiwang. This title was bestowed on king Yiduoza 壹多雜.<br />

23.12. <strong>The</strong> “New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North” turns northwest to reach 烏孫 Wusun (Issyk-kul and <strong>the</strong> upper courses <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Ili, Naryn and Chu rivers in Semirechiye).<br />

“In <strong>the</strong> Tien Shan region <strong>the</strong> Wu-sun were <strong>the</strong> first tribal group about which substantial evidence is<br />

available. <strong>The</strong> Chinese sources refer to <strong>the</strong> Wu-sun or nomad state. <strong>The</strong> Wu-sun were bounded by <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu to <strong>the</strong> east, by <strong>the</strong> settled peoples <strong>of</strong> East Turkestan to <strong>the</strong> south, by Ta-yüan (Ferghana) to <strong>the</strong><br />

south-west and by K’ang-chü to <strong>the</strong> west. <strong>The</strong>ir federation included locally conquered Saka tribesmen, as<br />

well as some Yüeh-chih. <strong>The</strong> question <strong>of</strong> <strong>the</strong> ethnic origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun <strong>the</strong>mselves remains debatable,<br />

and contradictory hypo<strong>the</strong>ses have been advanced. <strong>The</strong> one thing that is clear is that <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

population consisted <strong>of</strong> linguistically Iranian Saka tribes.<br />

<strong>The</strong> administrative and political centre <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun state was <strong>the</strong> walled city <strong>of</strong> Ch’ih-ku, ‘<strong>the</strong> City<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Valley’, situated in <strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Issik-köl. Lying on one <strong>of</strong> <strong>the</strong> branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silk Route, it<br />

was also an important trade centre, but its exact location has not yet been established. <strong>The</strong> principal activity<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun was cattle-raising. <strong>The</strong>y freely wandered with <strong>the</strong>ir livestock seeking pasture and water, but<br />

<strong>the</strong> geographical conditions in Semirechye and T’ien Shan did not allow constant wandering, and <strong>the</strong><br />

economy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun remained semi-nomadic, with <strong>the</strong> population moving from one climatic zone to<br />

ano<strong>the</strong>r with each change <strong>of</strong> season. <strong>The</strong>y combined cattle-breeding with agriculture as is evident from<br />

archaeological finds in <strong>the</strong> Chu valley, <strong>the</strong> Issik-köl basin and in eastern Semirechye. . . .<br />

Little is known <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun during <strong>the</strong> early centuries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era. Under pressure from <strong>the</strong><br />

Ju-jan, a new group <strong>of</strong> nomadic tribes from Central Asia, <strong>the</strong> Wu-sun were obliged to abandon Semirechye<br />

and seek refuge in <strong>the</strong> T’ien Shan mountains. <strong>The</strong> last reference to <strong>the</strong> Wu-sun in <strong>the</strong> historical sources is in<br />

A.D. 436, when a Chinese diplomatic mission was dispatched to <strong>the</strong>ir country and <strong>the</strong> Wu-sun reciprocated.<br />

It is probable that by <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth century A.D., <strong>the</strong> Wu-sun, with o<strong>the</strong>r neighbouring peoples,<br />

had succumbed to <strong>the</strong> Hephthalites.” Zadneprovskiy (1994), pp. 459-460, 461.<br />

Most scholars place <strong>the</strong> Wusun capital somewhere in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Issyk-köl, usually in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern<br />

town <strong>of</strong> Karaköl (formerly, Przhevalsk), in <strong>the</strong> fertile flatlands at <strong>the</strong> eastern end <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake. See CICA, p. 143, n.<br />

376 for a discussion <strong>of</strong> previous attempts to locate <strong>the</strong> Wusun capital.<br />

I believe that it is now possible to locate <strong>the</strong> ancient capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun with more accuracy and certainty.<br />

<strong>The</strong> Hanshu 96B (CICA, p. 143) says that <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusuns’ foremost leader, <strong>the</strong> “Greater Kunmi,” was “at<br />

<strong>the</strong> walled town <strong>of</strong> 赤谷 Chigu” [literally, ‘Red Valley’]. In <strong>the</strong> Tang shu, chap. XLIII, b, p. 14 a – see Chavannes<br />

(1900), p. 9 – it is called 頓多城 – <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Dunduo [Tun-to], “which is none o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> walled town <strong>of</strong><br />

Chishan 赤山 [literally, ‘Red Mountain’], capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun 烏孫.”<br />

<strong>The</strong>re is, in fact, a very dramatic and famous red-coloured valley and mountain not far west <strong>of</strong> <strong>the</strong> present<br />

town <strong>of</strong> Karaköl:<br />

“About 25 km west <strong>of</strong> Karakol, at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jeti-Öghüz canyon is an extraordinary formation <strong>of</strong> red<br />

sandstone cliffs that has become a kind <strong>of</strong> tourism trademark for Lake Issyk-Kul.<br />

A village <strong>of</strong> <strong>the</strong> same name is just <strong>of</strong>f <strong>the</strong> main around-<strong>the</strong>-lake road. Beyond it <strong>the</strong> earth erupts in red<br />

patches, and soon <strong>the</strong>re appears a great splintered hill called Razbitoye Serdtse or Broken Heart. (Legend<br />

says two suitors spilled <strong>the</strong>ir blood in a fight for a beautiful woman; both died, and this rock is her broken<br />

heart.)<br />

Beyond this on <strong>the</strong> west side <strong>of</strong> <strong>the</strong> road is <strong>the</strong> massive wall <strong>of</strong> Jeti-Öghüz. <strong>The</strong> name means Seven<br />

Bulls, and <strong>of</strong> course <strong>the</strong>re is a story here too – <strong>of</strong> seven calves growing big and strong in <strong>the</strong> valley’s rich<br />

pastures. Erosion has meant that <strong>the</strong> bulls have multiplied. <strong>The</strong>y are best viewed from a ridge to <strong>the</strong> east<br />

above <strong>the</strong> road. From that same ridge you can look east into Ushchelie Drakanov, <strong>the</strong> Valley <strong>of</strong> Dragons.”<br />

King, et al. (1996), p. 392.<br />

As <strong>the</strong>re are no o<strong>the</strong>r comparable red-coloured formations around Issyk-köl, it seems very likely that Jeti-Öghüz is<br />

identical to <strong>the</strong> ‘Red Valley’ and ‘Red Mountain’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> early Chinese accounts. This is confirmed by <strong>the</strong> distances<br />

contained in <strong>the</strong> Hanshu between Chigu and <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Wensu, to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> mountains.


<strong>The</strong>re are also accounts from <strong>the</strong> Tang period <strong>of</strong> <strong>the</strong> route to Issyk-köl from <strong>the</strong> south. <strong>The</strong> distances given in<br />

<strong>the</strong> itinerary in <strong>the</strong> Tang shu are clearly far too short – see: Chavannes (1900), p. 9. Xuanxang’s [Hsüan Tsang]<br />

account is, unfortunately, too vague to be <strong>of</strong> much help. He describes <strong>the</strong> route as being “over 400 li”, and <strong>the</strong> Life<br />

says it took seven days to cross <strong>the</strong> mountains to Issyk-köl. Beal (1884), p. 25, and nn. 76-80; Beal (1911), p. 41;<br />

Watters (1904-05), pp. 66-70.<br />

Wensu, was located in <strong>the</strong> in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dashigan He [Ta-shih-kan Ho, also known as <strong>the</strong> Taushkan<br />

Darya], and is usually identified with <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Wushi (Uch Turfan or Urqtur pan), about 85 km west<br />

<strong>of</strong> Aksu. <strong>The</strong> usual route to Issyk-köl departed from <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Uch Turfan and crossed over <strong>the</strong> relatively low<br />

(c. 14,000 ft) Bedel Pass. This was <strong>the</strong> route Xuanxang describes – Stein (1923), Vol. III, p. 1300, n. 1. During <strong>the</strong><br />

Tang:<br />

“<strong>The</strong> Bedel Pass was <strong>the</strong> border between Turkish and Chinese territory, it is on <strong>the</strong> ridge <strong>of</strong> <strong>the</strong> watershed,<br />

some (rivers) flow to <strong>the</strong> south into China, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs to <strong>the</strong> north, into Turkish country. . . . ” Translated<br />

from Chavannes (1900), p. 143, n. 2.<br />

<strong>The</strong> Hanshu (CICA, p. 162) gives <strong>the</strong> distance from Wensu to Chigu as 610 li or 254 km. Measuring carefully, I<br />

estimate 255 km for <strong>the</strong> current route, from Jeti-Öghüz, west along <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn bank <strong>of</strong> Issyk-köl to Barskoön,<br />

south to Karasay (77 0 53’ E, 41 0 32’ N), <strong>the</strong>n west, and south over <strong>the</strong> Bedel Pass to <strong>the</strong> village <strong>of</strong> O-t’o-le (78 0<br />

44’ E, 41 0 9’ N), about 40 km to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Wushi, fur<strong>the</strong>r up <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aksay River (T’o-shi-kan Ho).<br />

(See: U.S. Defence Mapping Agency Aerospace Center map ONC6, Sheet F6, scale 1: 1,000,000, revised Feb.<br />

1981). This is remarkably close to <strong>the</strong> 610 li or 254 km given in <strong>the</strong> Hanshu (see above).<br />

<strong>The</strong> itinerary in <strong>the</strong> Tang shu – Chavannes (1900), p. 9, n. – indicates that <strong>the</strong> route, at that time, after<br />

crossing <strong>the</strong> Bedel Pass and <strong>the</strong> Terskey Alatau mountains to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> it, headed down towards Issyk-köl<br />

through <strong>the</strong> Jeti-Öghüz valley:<br />

“50 li fur<strong>the</strong>r on [after crossing <strong>the</strong> mountains], one arrives at <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Dunde, which is <strong>the</strong> same as <strong>the</strong><br />

town <strong>of</strong> Chishan (“Red Mountain”), capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun.” Translated from Chavannes (1900), p. 9 n.<br />

As Chavannes notes, <strong>the</strong> capital <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun, <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Chishan (“Red Mountain”), is undoubtedly <strong>the</strong> same<br />

place as <strong>the</strong> Chigu (“Red Valley”) in <strong>the</strong> Qian Hanshu (and <strong>the</strong> Weilue). See also <strong>the</strong> discussions in Stein (1923),<br />

Vol. III, pp. 1300-1301, and n. 26; Minorsky (1937), pp. 293-297, notes 13-15.<br />

“Mr. Schuyler gives a good account <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake and come to a different conclusion [than that <strong>the</strong> level <strong>of</strong><br />

Issyk Kul had recently subsided]. He writes : “Lake Issik-Kul, which is a large body <strong>of</strong> water, 120 miles<br />

long by 33 wide, has at present no outlet. Its shores, however, afford indubitable evidence <strong>of</strong> numerous<br />

elevations and depressions.” He admits that “at one time” <strong>the</strong> water may have reached <strong>the</strong> bases <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

mountains 100 feet above its present level, but adds (in ano<strong>the</strong>r place): “<strong>the</strong> fact that ruins are visible under<br />

<strong>the</strong> water would seem to show ei<strong>the</strong>r a subsidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> soil, or that <strong>the</strong> lake is higher than it once was.”<br />

He relates that “diamond-shaped tiles, some plain red, o<strong>the</strong>rs covered with a blue glaze, have been obtained<br />

partly from <strong>the</strong> lake and partly from ruins, ploughed up by <strong>the</strong> peasants. At a place on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn shore <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> lake called Koroi-Saroi, and in two places at <strong>the</strong> eastern end, remains <strong>of</strong> submerged cities are still to be<br />

seen a few feet under water. Many objects have been found here, some thrown up by <strong>the</strong> waves and o<strong>the</strong>rs<br />

fished out <strong>of</strong> <strong>the</strong> water, chiefly broken pottery and pieces <strong>of</strong> metallic vessels.” He mentions <strong>the</strong> discovery <strong>of</strong><br />

two ornamented copper kettles, a lamp bearing an inscription in an unknown alphabet, etc. and continues :<br />

“<strong>The</strong>se ruins have never been carefully investigated, but in 1869 General Kolpak<strong>of</strong>sky examined some <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>m, and says that between <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> <strong>the</strong> streams 2 nd and 3 rd Koi-Se, at seven feet from <strong>the</strong> shore and<br />

at a depth <strong>of</strong> three feet, <strong>the</strong>re are visible traces <strong>of</strong> brick walls which go parallel to each o<strong>the</strong>r at a distance <strong>of</strong><br />

a few feet until <strong>the</strong> depth <strong>of</strong> <strong>the</strong> lake prevents <strong>the</strong>ir being seen. He also saw a large stone, on which was<br />

carved <strong>the</strong> representation <strong>of</strong> a human face, and which he succeeded in getting out <strong>of</strong> <strong>the</strong> water. Subsequent<br />

observers, who had succeeded in rigging out a boat, assured me that especially near <strong>the</strong> river Tub, on a<br />

clear day, <strong>the</strong>y could see <strong>the</strong> remains <strong>of</strong> buildings.”<br />

Issigh-Kul means warm lake, and it is <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese Jhe-hai. O<strong>the</strong>r Chinese names<br />

are Yen-hai, salt lake (for <strong>the</strong> water is brackish), and Tsing-hai, or clear lake. By <strong>the</strong> Kirghiz it is sometimes<br />

called Tuz-Kul, meaning ‘salt lake,’ and by <strong>the</strong> Kálmáks Timurtu Nor or ‘iron lake,’ on account <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

ferruginous sand found on its shores. Schuyler remarks that old Chinese maps place <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Chi-gu on<br />

<strong>the</strong> shores <strong>of</strong> Issigh-Kul, while <strong>the</strong> Catalan map <strong>of</strong> 1375 (as noted already) marks on <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn shore, a<br />

Nestorian monastery containing <strong>the</strong> bones <strong>of</strong> St. Mat<strong>the</strong>w. . . .” Elias (1895), Part I, Chap. XXXIX, p. 78, n.


1.<br />

“. . . <strong>the</strong> upper Ailah, which may also be read Ilah, and is <strong>the</strong> river nowadays called <strong>the</strong> “Ili,” which passes<br />

by Kula and flows into <strong>the</strong> Balkásh Lake. “Ili” is <strong>the</strong> Chinese pronunciation, while <strong>the</strong> Turki-speaking<br />

people <strong>of</strong> <strong>the</strong> present day call it “Ila.” Elias (1895), p. 66, n. 2.<br />

“To <strong>the</strong> Turks <strong>the</strong> area to <strong>the</strong> south and east <strong>of</strong> Lake Balkhash was known as <strong>the</strong> Yeti Su (Land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seven<br />

Rivers), and from this is derived <strong>the</strong> Russian name <strong>of</strong> Semerechiye.” NEB 18, p. 792b.<br />

Semerechiye includes <strong>the</strong> important basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ili River, <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn part <strong>of</strong> which, toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong> lands<br />

surrounding (Lake) Issyk Kul to <strong>the</strong> south, formed <strong>the</strong> homeland <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wusun during <strong>the</strong> period described by <strong>the</strong><br />

Weilue.<br />

23.13. Kangju 康居 [K’ang-chü] = Tashkent and <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes (Syr Darya) basins. <strong>The</strong>re has<br />

been confusion in <strong>the</strong> literature over <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> Kangju’s territories during <strong>the</strong> Kushan period, and it is difficult<br />

to determine exactly. <strong>The</strong> character jū means ‘residence,’ ‘settled part <strong>of</strong> <strong>the</strong> country;’ so Kangju can be translated<br />

as ei<strong>the</strong>r: ‘<strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Kang,’ or ‘<strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kang (people).’<br />

“<strong>The</strong> most extensive and stable state in <strong>the</strong> west <strong>of</strong> this region was K’ang (<strong>the</strong> ancient Kangha in <strong>the</strong> Avesta<br />

or K’ang-chü in <strong>the</strong> Chinese chronicles). Some scholars believe that <strong>the</strong> K’ang-chü state was centred on<br />

oases situated between <strong>the</strong> upper and lower reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> River Syr Darya (Jaxartes), known in ancient<br />

times as <strong>the</strong> River Kanga. During <strong>the</strong> early period, <strong>the</strong> power <strong>of</strong> <strong>the</strong> rulers <strong>of</strong> K’ang-chü extended to <strong>the</strong><br />

territories <strong>of</strong> Transoxiana and <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> River Zerafshan, while in <strong>the</strong> north were vassal states, <strong>the</strong><br />

largest <strong>of</strong> which was Yen-ts’ai. According to <strong>the</strong> Chinese chronicles, by <strong>the</strong> second century it had been<br />

renamed Alania and was dependent on K’ang-chü. Alania was situated between <strong>the</strong> Caspian and <strong>the</strong> Aral<br />

Sea. . . .<br />

In K’ang-chü itself, which lay north-west <strong>of</strong> Ta-yüan (Ferghana), although <strong>the</strong>re were many<br />

semi-nomadic herdsmen, most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iranian-speaking population were reported to be farmers and<br />

craftsmen. <strong>The</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> region were said to lead a settled life, have towns, cultivate <strong>the</strong> land and<br />

breed livestock. Originally all <strong>the</strong> territories were dependent on <strong>the</strong> great Hsiung-nu power. <strong>The</strong> sources<br />

mention that in <strong>the</strong> first century B.C. dissent among <strong>the</strong> Hsiung-nu leaders weakened <strong>the</strong>ir power and<br />

Chih-chih (56–36 B.C.), a rebellious shan-yü (ruler) <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu, sought refuge for a short time in<br />

K’ang-chü and was killed <strong>the</strong>re. K’ang-chü is still mentioned in fifth-century sources, but in <strong>the</strong> sixth<br />

century instead <strong>of</strong> K’ang-chü we find five principalities which, as <strong>the</strong> chronicles stress, were situated in <strong>the</strong><br />

‘former territories <strong>of</strong> K’ang-chü’.” Kyzlasov (1996), pp. 315-316.<br />

As Mark Passehl kindly pointed out in an email (7 th July, 2003), Kangju territory was described as “small” at <strong>the</strong><br />

time <strong>of</strong> Zhang Qian’s visit c. 129 BCE:<br />

“… probably concentrated around <strong>the</strong> Tashkent oasis as you say. <strong>The</strong>y probably had no common frontier<br />

with <strong>the</strong> Wusun until a bit later when Kangju land became <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a much larger and more powerful<br />

federation which seems to have included a great slab <strong>of</strong> <strong>the</strong> Massagetans dispersed west and south by <strong>the</strong><br />

westward migrations forced by <strong>the</strong> Xiongnu victories and expansion, as also probably most <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomad<br />

inhabitants <strong>of</strong> Kazakhstan displaced westwards at <strong>the</strong> same time.”<br />

<strong>The</strong> Shiji, chap. 123 says:<br />

“K’ang-chü is situated two thousand li northwest <strong>of</strong> Ta-yüan. Its people likewise are nomads and resemble<br />

<strong>the</strong> Yüeh-chih in <strong>the</strong>ir customs. <strong>The</strong>y have eighty or ninety thousand skilled archer fighters. <strong>The</strong> country is<br />

small and borders Ta-yüan. It acknowledges nominal sovereignty to <strong>the</strong> Yüeh-chih people in <strong>the</strong> south and<br />

<strong>the</strong> Hsiung-nu in <strong>the</strong> east.” Watson (1961), p. 267.<br />

<strong>The</strong>re was a considerable expansion <strong>of</strong> Kangju territory and population after <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Zhang Qian’s visit to <strong>the</strong><br />

region. <strong>The</strong> Hanshu records that were 120,000 households, 600,000 individuals and 120,000 men able to bear arms<br />

(CICA, p. 126). This represents an increase <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir fighting force by at least a third. By this time <strong>the</strong>ir territory had<br />

also increased:<br />

“1. In <strong>the</strong> Hanshu, Ch. 96 A, it is recorded that “[Wusun adjoins] Dayuan in <strong>the</strong> west. In <strong>the</strong> same book, ch.<br />

70, it is also recorded:


Zhizhi 郅支, <strong>the</strong> Chanyu 單于 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu 匈奴, turned west and went to Kangju, and<br />

borrowed troops from Kangju. With troops [given by Kangju], he attacked Wusun many times and<br />

penetrated as far as <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Chigu 赤谷, he slaughtered and plundered <strong>the</strong> people and seized<br />

<strong>the</strong>ir domestic animals. <strong>The</strong> Wusun dared not pursue him. <strong>The</strong> west <strong>of</strong> [<strong>the</strong> state <strong>of</strong> Wusun] was<br />

<strong>the</strong>n weakly defended, an uninhabited area extending for 1000 li.<br />

This shows that <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Chigu, <strong>the</strong> seat <strong>of</strong> <strong>the</strong> royal government <strong>of</strong> Wusun, which was situated in <strong>the</strong><br />

upper reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Naryn River, was about 1,000 li [416 km] from <strong>the</strong> western boundary <strong>of</strong> <strong>the</strong> state.<br />

<strong>The</strong>refore, <strong>the</strong> natural boundary between Dayuan and Wusun may have been <strong>the</strong> Kagart Mountain and<br />

Yassi Mountain.<br />

2. In <strong>the</strong> Hanshu, Ch. 96A, it is recorded that “[Dayuan adjoins] Kangju in <strong>the</strong> north.” Since <strong>the</strong><br />

metropolitan territory <strong>of</strong> Kangju lay on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya and its eastern boundary<br />

extended as far as <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Talas River, <strong>the</strong> natural boundary between Dayuan and Kangju may have<br />

been Chatkal-tau and Urtak-tau.” Yu (1998), p. 67.<br />

In general, I agree with Yu’s analysis here although I have been unable to locate <strong>the</strong> “Kagart Mountain and Yassi<br />

Mountain” he mentions. <strong>The</strong> Chaktal and Urtak-tau ranges, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, look like logical boundaries:<br />

“From <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alexander range [now referred to as <strong>the</strong> Kirghiz Range], in about 74 o E., a<br />

chain known as <strong>the</strong> Talas-tau breaks away from its south flank in a W.S.W. direction, and from near <strong>the</strong><br />

western extremity <strong>of</strong> this latter two parallel ranges, <strong>the</strong> Chotkal or Chaktal (14,000 ft.)[ 4,267 m], and <strong>the</strong><br />

Alatau, break away in a south-westerly direction, and running parallel to one ano<strong>the</strong>r and to <strong>the</strong> river<br />

Naryn, or upper Syr-darya, terminate at right angles to <strong>the</strong> middle Syr-darya, after it has made its sweeping<br />

turn to <strong>the</strong> north-west. <strong>The</strong> Talas-tau, sometimes known as <strong>the</strong> Urtak-tau, while <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Ala-tao is also<br />

extended to cover it, has an average elevation <strong>of</strong> 14,000-15,000 ft. [4,267-4,572 m], but lifts its<br />

snow-capped summits to 15,750 ft. [4,801 m]; it is crossed by passes at 8,000-10,650 ft. [2,438-3,246 m].”<br />

From <strong>the</strong> Encyclopædia Britannica (1911 edition), downloaded from:<br />

http://17.1911encyclopedia.org/T/TIARA.htm on 27 April 2003.<br />

I assume that <strong>the</strong> “uninhabited area extending for 1000 li [416 km],” threatened by <strong>the</strong> Xiongnu and <strong>the</strong>ir Kangju<br />

allies, refers to that stretch <strong>of</strong> <strong>the</strong> important nor<strong>the</strong>rn route between modern Tokmak (to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Issyk-kul)<br />

as far west as <strong>the</strong> region <strong>of</strong> modern Taraz (Dzhambul), to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kirghiz Range. This would have allowed<br />

<strong>the</strong> Xiongnu and Kangju to bypass <strong>the</strong> Wusun and control <strong>the</strong> far nor<strong>the</strong>rn route, until <strong>the</strong> Han defeated Zhizhi in<br />

36 BCE. <strong>The</strong>se events are described in Hanshu 96A:<br />

“In <strong>the</strong> east [<strong>the</strong> inhabitants] were constrained to serve <strong>the</strong> Hsiung-nu. In <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Emperor Hsüan,<br />

<strong>the</strong> Hsiung-nu became ill-disciplined and disordered, with five Shan-yü contending for power<br />

simultaneously. Han supported <strong>the</strong> Shan-yü Hu-han-yeh and had him established; so <strong>the</strong> Shan-yü Chih-chih,<br />

felt <strong>of</strong>fended and put <strong>the</strong> Han envoys to death and blocked <strong>the</strong> way west to K’ang-chü. Later <strong>the</strong><br />

protector-general Kan Yen-shou and deputy colonel Ch’en T’ang brought out troops <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu and Chi<br />

colonel and <strong>of</strong> <strong>the</strong> various states <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions. On reaching K’ang-chü he punished <strong>the</strong> Shan-yü<br />

Chih-chih and exterminated [his line], as is described in <strong>the</strong> biography <strong>of</strong> Kan Yen-shou and Ch’en T’ang.<br />

<strong>The</strong>se events occurred in <strong>the</strong> third year <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign-period Chien-chao <strong>of</strong> Emperor Yüan [36 B.C.].” CICA,<br />

p. 126.<br />

Direct communications were <strong>the</strong>n re-established by <strong>the</strong> Han with Kangju. <strong>The</strong>y continued to be somewhat<br />

unhelpful and disrespectful in spite <strong>of</strong> sending hostages to Changan. See CICA, pp. 127-128.<br />

Taishan Yu (1998), pp. 105-107, does, I think, a good job <strong>of</strong> identifying <strong>the</strong> seats <strong>of</strong> <strong>the</strong> five “lesser kings” <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Kangju listed in <strong>the</strong> Hanshu. <strong>The</strong> identifications are based on <strong>the</strong> accounts in Xin Tangshu, ch. 221B, which<br />

make mention <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir earlier names. See also Chavannes (1900), I, pp. 136-147.<br />

“According to this, <strong>of</strong> five lesser kings <strong>of</strong> Kangju, <strong>the</strong> seats <strong>of</strong> governments <strong>of</strong> Ji [Chi], Fumo [Fu-mo], and<br />

Suxie [Su-hsieh] were situated at Bokhāra, Tashkent, Kashania, and Kesh respectively. As mentioned<br />

above, <strong>the</strong>se oases had been subject to Kangju in <strong>the</strong> Han times. As for “Huoxun” (Khwarizm), <strong>the</strong> seat <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> royal government <strong>of</strong> Aojian must have been identical with “Huanquian,” a small state west <strong>of</strong> Dayuan,<br />

recorded in <strong>the</strong> Shiji, ch. 123. Khwarizm which lay on <strong>the</strong> left bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amu Darya, had once confronted<br />

Anxi. In view <strong>of</strong> its location, since Sogdiana was subject to Kangju, Huanqian (Huoxun) also was possibly


subject to Kangju. In <strong>the</strong> Hanshu, ch. 96A, it is recorded that Anxi adjoined Kangju in <strong>the</strong> north. As<br />

mentioned above, this shows that Anxi adjoined Sogdiana, a dependency <strong>of</strong> Kangju, in <strong>the</strong> middle reaches<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Amu Darya. As this was so, <strong>the</strong> relevant records in <strong>the</strong> Xin Tangshu, ch. 221B, are, generally<br />

speaking, reasonable. It has been suggested that <strong>the</strong> records are all fantastic talk. I disagree.” Yu (1998), p.<br />

106.<br />

Again, in <strong>the</strong> Later Han, we find Kangju taking hostile action against Chinese expansionism. In <strong>the</strong> Biography <strong>of</strong><br />

Ban Chao – see Chavannes (1906), p. 230 – it is said that <strong>the</strong> Kangju sent troops in 84 CE to help Kashgar against<br />

<strong>the</strong> Han. Ban Chao was able to bribe <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuezhi, who was in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> making a marriage alliance<br />

with <strong>the</strong> Kangju, to get <strong>the</strong> Kangju to desist. Kangju <strong>the</strong>n captured <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Kashgar (allowing China to gain<br />

control <strong>of</strong> <strong>the</strong> key route to <strong>the</strong> west through Kashgar for over 20 years.<br />

“<strong>The</strong> K’ang-chü were <strong>of</strong> course an important people in Sogdiana in <strong>the</strong> Han period. <strong>The</strong>y later gave <strong>the</strong>ir<br />

name to Samarkand but in <strong>the</strong> Former Han period were centred around Tashkent. <strong>The</strong> Ch’iang-ch’ü group<br />

in <strong>the</strong> Hsiung-nu were presumably a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü people who had at some time been captured and<br />

incorporated by <strong>the</strong> Hsiung-nu. Now it happens that Tashkend was later known in China as Shih Kuo<br />

“Stone Country” and people from <strong>the</strong>re who came to China took <strong>the</strong> surname Shih “Stone”. Tashkend itself<br />

means “Stone City” in Turkish. This is usually regarded, following Marquart (1901, p. 155), as simply a<br />

Turkicization <strong>of</strong> <strong>the</strong> earlier Čāč, but this does not account for <strong>the</strong> Chinese name which is long before <strong>the</strong><br />

region became Turkish.<br />

<strong>The</strong> K’ang-chü people are usually thought <strong>of</strong> as Iranian but <strong>the</strong>y had close links with Ta-yüan (=<br />

*Taxwār, Tochari) and <strong>the</strong> Yüeh-chih and <strong>the</strong>y shared <strong>the</strong> title hsi-hou = yabgu with <strong>the</strong> latter and <strong>the</strong><br />

Wu-sun. It is quite likely <strong>the</strong>refore that <strong>the</strong>y too were Tocharian in origin and that <strong>the</strong>y moved into<br />

Sogdiana as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> same westward movement that brought <strong>the</strong> Yüeh-chih and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> Tochari spilling<br />

over <strong>the</strong> Pamirs. In this case we may look in Tocharian for an interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir name. It happens that<br />

<strong>the</strong>re is a word kāṅka- in Tokharian A about which Sir Harold Bailey has kindly given me <strong>the</strong> following<br />

note.” Pulleyblank (1963), p. 247. [This is followed by Bailey’s ra<strong>the</strong>r lengthy note that can be summed up<br />

in his sentence: “<strong>The</strong> above contexts seem to assure a Tocharian word kāṅk- meaning “stone”.”]<br />

Kangju certainly controlled <strong>the</strong> oasis <strong>of</strong> Tashkent (which was possibly <strong>the</strong> administrative centre <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir kingdom)<br />

and <strong>the</strong> middle and lower reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya or Jaxartes (also known in ancient times as <strong>the</strong> Kanga or <strong>the</strong><br />

Jayhun) river, and <strong>the</strong>y almost certainly also had control <strong>of</strong> <strong>the</strong> rich grazing lands and trade routes along <strong>the</strong> valleys<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Chu and Talas rivers.<br />

Pulleyblank (1963), p. 94, states on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> account in Hanshu 96A, that <strong>the</strong> Kangju had <strong>the</strong>ir capital<br />

in <strong>the</strong>ir summer territory at Beitian “= Bin-kāth, <strong>the</strong> old name for Tashkend, with Bin < *Bidn through loss <strong>of</strong><br />

medial d?”. See also, ibid, p. 247, and CICA, p. 124, n. 299. Exactly where <strong>the</strong>ir eastern border with <strong>the</strong> Wusun<br />

was, though, remains to be discovered.<br />

“<strong>The</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Salar-Karasu-Dzhun irrigation system in <strong>the</strong> second and first centuries B.C.<br />

gave impetus to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> agricultural oasis <strong>of</strong> ancient Tashkent. <strong>The</strong> origin <strong>of</strong> crop-raising on<br />

<strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chirchik-Ahangaran basin dates back to an earlier period. However, as <strong>the</strong> Buzgon-tepe,<br />

Taukat-tepe, Kugait, Shash-tepe and o<strong>the</strong>r archaeological monuments located in <strong>the</strong> irrigation zone <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Salar-Karasu-Dzhun system show, <strong>the</strong> intensive application <strong>of</strong> irrigation in that region and <strong>the</strong> urbanization<br />

<strong>of</strong> a part <strong>of</strong> its settled area began at <strong>the</strong> dawn <strong>of</strong> <strong>the</strong> Christian era. One characteristic feature <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

establishment <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tashkent agricultural oasis is <strong>the</strong> fact that all <strong>the</strong> lands comprised in it were not<br />

brought under cultivation at <strong>the</strong> same time. Priority was given to <strong>the</strong> use <strong>of</strong> water resources for irrigation<br />

areas which were most favoured by natural conditions and were, for <strong>the</strong> most part, situated in regions<br />

adjacent to <strong>the</strong> water supply.” Mukhamedjanov (1996), p. 267.<br />

“It must be noted, however, that although <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> Tashkent and Ferghana at that time followed a<br />

settled way <strong>of</strong> life and were engaged in crop-raising, livestock-breeding and highly artistic handicraft work,<br />

careful study and analysis <strong>of</strong> written and material sources indicate that ancient Ta-yüan (Ferghana) and<br />

Chach (Tashkent) were less developed economically than Parthia, Bactria and Sogdiana.” Mukhamedjanov<br />

(1996), p. 277.<br />

“Pulleyblank discusses <strong>the</strong> possible Tocharian origin <strong>of</strong> <strong>the</strong> name ‘Kangju’, in his reconstruction <strong>of</strong> ‘Old<br />

Chinese’ *khan-kiah. In <strong>the</strong> Tokharian vocabulary (Tokaharian 1A) <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> word kank, which means


‘stone. Thus Kangju could mean <strong>the</strong> ‘Stone Country’, i.e. Samarkand (or equally Tashkend as ‘Stone<br />

City’). A.K. Narain <strong>of</strong>fers a precise geographical location for Kangju: ‘<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern wedge formed part<br />

<strong>of</strong> Dayuan’. This description, however, does not allow for <strong>the</strong> inclusion <strong>of</strong> any lands south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr<br />

Darya, thus excluding <strong>the</strong> entire Zeravshan Valley, <strong>the</strong> cultural heart and population centre <strong>of</strong> Sogdia.<br />

<strong>The</strong> information provided by <strong>the</strong> texts is hardly ambiguous, however, and clearly suggests <strong>the</strong><br />

identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> ‘state’ <strong>of</strong> Kangju with ancient Sogdia. Kangju is to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amu Darya and <strong>the</strong><br />

Yuezhi’s principal city <strong>of</strong> Jianshi (Khalchayan in <strong>the</strong> Surkhan Darya valley?); to <strong>the</strong> west and northwest <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Ferghana Valley (where it also apparently adjoined <strong>the</strong> clearly substantial, post-132 realm <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Wusun); and sou<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> western realms <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu (which must have included <strong>the</strong> steppes <strong>of</strong><br />

present-day Kazakhstan). Kangju incorporated lands on ei<strong>the</strong>r side <strong>of</strong> <strong>the</strong> middle Syr Darya, particularly <strong>the</strong><br />

densely occupied Zeravshan Valley south <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya, and must surely have included Samarkand and<br />

Bukhara (as Shishkina also argues below). Hence, according to <strong>the</strong> textual evidence at least, Kangju can<br />

only convincingly be located within <strong>the</strong> general geographical region <strong>of</strong> ancient Sogdia.” Benjamin (2003).<br />

[My only disagreement with this quote is that I believe I have convincingly shown that <strong>the</strong> “Yuezhi’s<br />

principal city <strong>of</strong> Jianshi” must have been in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> Bactra or modern Balkh, and that <strong>the</strong> distances<br />

given in <strong>the</strong> Hanshu from Xiuxun to <strong>the</strong> Yuezhi completely eliminate <strong>the</strong> possibility <strong>of</strong> it being<br />

Khalchayan. See TWR note 12.2 for details.]<br />

It has been suspected for a long time that <strong>the</strong> Kangju had conquered and controlled <strong>of</strong> ancient Sogdiana during <strong>the</strong><br />

Kushan period. This now may be confirmed. <strong>The</strong> key is in a short passage in <strong>the</strong> Hou Hanshu on <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong><br />

Liyi, which is said to be dependent on Kangju (see TWR Section 17).<br />

As Pr<strong>of</strong>essor Enoki (1955), p. 51, and o<strong>the</strong>rs, have suggested, Liyi 栗弋 is an obvious error for Suyi 粟弋, a<br />

common Chinese representation <strong>of</strong> Sogdiana (see note 22.7 for <strong>the</strong> quote from Enoki). <strong>The</strong> characters li and su are<br />

so similar that <strong>the</strong>y are commonly confused. Chavannes (1907), p. 195, note 1, noticed that <strong>the</strong> Tangshu used <strong>the</strong><br />

form Suyi 粟弋, but wrongly deduced that this was a mistake for <strong>the</strong> Liyi <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu.<br />

Sogdiana included most <strong>of</strong> <strong>the</strong> territories between <strong>the</strong> Jaxartes (Syr Darya) and <strong>the</strong> Oxus (Amu Darya) rivers.<br />

It was centred in <strong>the</strong> Zerafshan valley, which includes <strong>the</strong> key oases <strong>of</strong> Samarkand and Bukhara and also controlled<br />

<strong>the</strong> rich and strategically important centres <strong>of</strong> Kesh (modern Shakhrisabz) and Alexandria Eschate (modern<br />

Kujand).<br />

“Intensive trade was also conducted during this period with Han China, which exported silk, nephrite<br />

[jade], lacquerware, hides, iron and nickel. Central Asian merchants exported glass, precious stones and<br />

ornaments to China. Luxury goods were <strong>the</strong> main articles <strong>of</strong> trade, as was usually <strong>the</strong> case in ancient times.<br />

<strong>The</strong> Sogdians played an important role in <strong>the</strong> development <strong>of</strong> trade links with China. In Tun-huang (East<br />

Turkestan), letters in <strong>the</strong> Sogdian language have been found dating back to <strong>the</strong> early fourth century A.D. (or<br />

to <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> second century A.D.). One <strong>of</strong> <strong>the</strong>m notes that 100 freemen from Samarkand were living in<br />

Tun-huang. W. B. Henning estimates <strong>the</strong> number <strong>of</strong> Sogdians (including slaves and <strong>the</strong>ir families) in<br />

Tun-huang must have totalled 1,000. Several letters contain information on merchandise, trade, prices, etc.<br />

<strong>The</strong> Sogdians living in East Turkestan maintained close contact with <strong>the</strong>ir home town in Samarkand.”<br />

Mukhamedjanov (1996), p. 286.<br />

Kangju, <strong>the</strong>refore, controlled <strong>the</strong> two major caravan routes from China to <strong>the</strong> <strong>West</strong>: <strong>the</strong> main “Silk Route” which<br />

ran from Kashgar through Ferghana, Samarkand, and Bukhara before it entered Parthian territory in Merv, or<br />

headed south through Balkh, as well as <strong>the</strong> important alternative route north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral and Caspian Seas (<strong>the</strong>reby<br />

avoiding Parthian territory) to <strong>the</strong>ir kinsmen, <strong>the</strong> Alans, who were in direct contact with Roman ports on <strong>the</strong> Black<br />

Sea.<br />

Relations between Kangju and <strong>the</strong> Kushans were close as shown by <strong>the</strong> marriage <strong>of</strong> a Kushan emperor to a<br />

Kangju princess in 84 CE. See <strong>the</strong> biography <strong>of</strong> Ban Chao in Hou Hanshu, 77.6 b, Chavannes (1906), p. 230;<br />

Zürcher (1968), p. 369.<br />

<strong>The</strong> Kushans controlled <strong>the</strong> routes from Balkh to <strong>the</strong> west, and all <strong>the</strong> routes into nor<strong>the</strong>rn India. <strong>The</strong>refore,<br />

all <strong>the</strong> overland trade routes between Chinese territory and India, and <strong>the</strong> main routes to Parthia, and <strong>the</strong> Roman<br />

Empire were under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Kushans or <strong>the</strong>ir allies, <strong>the</strong> Kangju.<br />

“<strong>The</strong> nomadic federation <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü was <strong>the</strong> second great power after <strong>the</strong> Yüeh-chih in Transoxiana.<br />

According to <strong>the</strong> Chinese sources, K’ang-chü lay north-west <strong>of</strong> Ta-yüan and west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wu-sun, bordering<br />

upon <strong>the</strong> Yüeh-chih to <strong>the</strong> south. <strong>The</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü, <strong>the</strong>refore, covered <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Tashkent oasis and part <strong>of</strong> <strong>the</strong> territory between <strong>the</strong> Amu Darya and <strong>the</strong> Syr Darya rivers, with its heartland<br />

along <strong>the</strong> middle Syr Darya. It seems to have emerged as a powerful state in <strong>the</strong> second century B.C. As <strong>the</strong>


historians <strong>of</strong> Alexander do not refer to <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> any political confederation on <strong>the</strong> Jaxartes (Syr<br />

Darya) except Chorasmia, <strong>the</strong> K’ang-chü must have appeared a little later. <strong>The</strong>y united a number <strong>of</strong> regions<br />

which had sedentary, agricultural and nomadic populations.<br />

<strong>The</strong> K’ang-chü were inevitably affected by <strong>the</strong> events <strong>of</strong> <strong>the</strong> mid-second century B.C., when <strong>the</strong><br />

Central Asian tribes invaded Graeco-Bactria. <strong>The</strong> migration <strong>of</strong> <strong>the</strong> nomadic peoples (<strong>the</strong> Asii, Tochari, etc.)<br />

to <strong>the</strong> south altered <strong>the</strong> balance <strong>of</strong> power in <strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya. Taking advantage <strong>of</strong> <strong>the</strong>se<br />

circumstances, as <strong>the</strong> Hou Han-shu suggests, <strong>the</strong> K’ang-chü subjugated Yen-ts’ai in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral<br />

Sea, and <strong>the</strong> still more remote land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Urals. Yen-ts’ai is identified with <strong>the</strong> large<br />

confederation <strong>of</strong> Sarmatian tribes led by <strong>the</strong> Aorsi. Thus, K’ang-chü established direct contact with <strong>the</strong><br />

Sarmatian world to <strong>the</strong> north-west. <strong>The</strong> expansion <strong>of</strong> K’ang-chü in this direction in <strong>the</strong> first and second<br />

centuries A.D. was occasioned by <strong>the</strong> rise <strong>of</strong> <strong>the</strong> powerful Yüeh-chih confederacy (subsequently <strong>the</strong><br />

Kushan Empire) to <strong>the</strong> south and by <strong>the</strong> presence in <strong>the</strong> east <strong>of</strong> <strong>the</strong> formidable Wu-sun state allied with <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu and <strong>the</strong> Han Empire. <strong>The</strong> Chinese sources inform us that K’ang-chü was tributary to <strong>the</strong><br />

Yüeh-chih in <strong>the</strong> south and to <strong>the</strong> Hsiung-nu in <strong>the</strong> east. <strong>The</strong> north-west advance <strong>of</strong> K’ang-chü and its<br />

conquest <strong>of</strong> Yen-ts’ai apparently obliged some tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi, and later <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alans, to move west; it<br />

may, <strong>the</strong>refore, be concluded that K’ang-chü played a major historical role in <strong>the</strong> initial stages <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great<br />

Migration <strong>of</strong> <strong>Peoples</strong>, which was such an important event in world history. In this way, K’ang-chü gained<br />

control over <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn sector <strong>of</strong> <strong>the</strong> international trade route known as <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Route.”<br />

Zadneprovskiy (1994), p. 463.<br />

“Undaunted, K’ang-chü continued to pursue an independent policy. It maintained its independence up to<br />

<strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century A.D. and continued to send embassies to <strong>the</strong> Chinese court. Convincing<br />

evidence <strong>of</strong> its independent status may be seen in <strong>the</strong> coinage it issued in <strong>the</strong> second and third centuries.<br />

During this period, <strong>the</strong> K’ang-chü rulers at Chach (<strong>the</strong> Tashkent oasis) began to issue <strong>the</strong>ir own currency,<br />

similar to some <strong>of</strong> <strong>the</strong> early coin issues <strong>of</strong> ancient Chorasmia. Soon afterwards <strong>the</strong> fortunes <strong>of</strong> K’ang-chü<br />

declined and it was absorbed into <strong>the</strong> Hephthalite state – a fate which it shared with o<strong>the</strong>r states <strong>of</strong><br />

Transoxiana.<br />

<strong>The</strong> Han-shu describes <strong>the</strong> typically nomadic way <strong>of</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü élite and particularly <strong>of</strong> its<br />

sovereign, who spent his winters in <strong>the</strong> capital, <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Pi-t’ien, and his summers at his steppe<br />

headquarters, situated seven day’s journey away on horseback. <strong>The</strong> ruling nucleus <strong>of</strong> K’ang-chü consisted<br />

<strong>of</strong> nomadic tribes whose customs resembled <strong>the</strong> Yüeh-chih.” Zadneprovskiy (1994), p. 464.<br />

“Although it is a barbarian town (Maracanda, Samarkand), you find carpets dyed in a matchless purple<br />

shade, if not that <strong>of</strong> wine sparkling in a cup in <strong>the</strong> sun, and so thick that in treading on <strong>the</strong>m it is like sailing<br />

on a galley ship.” CATULLUS, c. 84 – c. 54 BCE. From: <strong>The</strong> Silk Road Saga by Jean-Pierre Drège and<br />

Emil M. Bührer, 1989. Facts On File, New York, Oxford.<br />

Mark Passehl kindly wrote (7th July, 2003) stating that most, if not all, <strong>of</strong> Catullus’ extant poems were written in<br />

<strong>the</strong> 50s (mostly 58-53) and adds <strong>the</strong> following interesting observations: “His interest in <strong>the</strong> wares <strong>of</strong> Samarkand are<br />

probably because <strong>the</strong> poem in question was written about <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Crassus’ expedition to conquer Parthia<br />

(which departed Rome in <strong>the</strong> winter 55-54 BC). . . . He also belonged to a wealthy trading family (his fa<strong>the</strong>r had a<br />

personal friendship with Julius Caesar) with interests and property in <strong>the</strong> Asia and Bithnyia provinces. For all we<br />

know his fa<strong>the</strong>r may have traded in some <strong>of</strong> <strong>the</strong> wares brought into <strong>the</strong> Roman empire along <strong>the</strong> Silk Road.”<br />

23.14. This evidently refers to <strong>the</strong> relative stability <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two nations, at least through <strong>the</strong> Later Han dynasty.<br />

Section 24 – <strong>The</strong> ‘Kingdom <strong>of</strong> Nor<strong>the</strong>rn Wuyi’ –Bei Wuyi北烏伊 [Pei Wu-i] = Khujand – Alexandria Escharte)<br />

24.1. “Nor<strong>the</strong>rn Wuyi” undoubtedly refers to Alexandria Eschate or ‘Alexandria-<strong>the</strong>-Fur<strong>the</strong>st,’ modern Khujand or<br />

Leninabad, south <strong>of</strong> Tashkent, and nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> Samarkand.<br />

As shown in note 9.22, it was, during <strong>the</strong> time covered by <strong>the</strong> Hanshu, Kujand was probably <strong>the</strong> capital <strong>of</strong><br />

Dayuan. As outlined in that note, Dayuan weakened during <strong>the</strong> Later Han period, <strong>the</strong> last record <strong>of</strong> it as a separate<br />

state was when it sent tribute and <strong>of</strong>ferings to China along with Kashgar and Yarkand in 130 CE.<br />

By <strong>the</strong> time <strong>of</strong> this report in <strong>the</strong> Weilue, <strong>the</strong> city had become an independent kingdom. <strong>The</strong>re are several<br />

good reasons for identifying Nor<strong>the</strong>rn Wuyi as ancient Alexandria Eschate:<br />

a. First, <strong>the</strong> name 北烏伊 Bei Wuyi (‘Nor<strong>the</strong>rn Wuyi’) is very similar to <strong>the</strong> form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name 烏弋 Wuyi


given by <strong>the</strong> Weilue earlier on in its description <strong>of</strong> <strong>the</strong> Central Route, which I have identified as referring to<br />

‘Alexandria Arachaton’, or Arachosia, centred on modern Kandahar.<br />

<strong>The</strong> last character here is different, but similar in pronunciation, as <strong>the</strong>y were in ancient times<br />

according to <strong>the</strong> reconstructed pronunciations:<br />

伊 K. 604a: * ̇̇i̯εr<br />

/ ̇i; EMC: ?ji<br />

弋 K. 918a: *di̯ək / i̯ək; EMC: jik<br />

<strong>The</strong> name 烏弋is obviously a shortened form <strong>of</strong> <strong>the</strong> 烏弋山離 Wuyishanli which was “evidently a<br />

transliteration <strong>of</strong> Alexandria” = Arachosia/Kandahar <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hanshu and <strong>the</strong> Hou Hanshu. See <strong>the</strong><br />

discussion in: CICA, p. 112, n. 250.<br />

b. Alexandria Eschate (Khojent) was “<strong>the</strong> far<strong>the</strong>st”, and <strong>the</strong> most nor<strong>the</strong>rly, <strong>of</strong> all <strong>the</strong> Alexandrias<br />

established by Alexander <strong>the</strong> Great, and is almost due north <strong>of</strong> ‘Alexandria Arachaton’ – Kandahar, <strong>the</strong><br />

capital <strong>of</strong> Arachosia. It would seem this city was called “Nor<strong>the</strong>rn Wuyi” to distinguish it from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r,<br />

more sou<strong>the</strong>rly, Wuyi.<br />

c. Its position, as given in <strong>the</strong> Weilue, is on <strong>the</strong> “New Route <strong>of</strong> <strong>the</strong> North” after, and to <strong>the</strong> north <strong>of</strong>, Kangju<br />

(which at this time consisted <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Syr-darya river basins).<br />

From Nor<strong>the</strong>rn Wuyi <strong>the</strong> route went northwest to Tashkent, and <strong>the</strong>nce around <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn coastlines <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral<br />

and Caspian Seas, to reach Roman territory via <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alans. At this period, according to Roman<br />

sources, <strong>the</strong> Alans were living in <strong>the</strong> Terek basin and on <strong>the</strong> plains to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian, and to <strong>the</strong> north <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Black Sea, where <strong>the</strong>y had contact with Roman territory. Crimea, at this time, “was still a Greco-Roman realm<br />

in vassalage to <strong>the</strong> Caesars”. Grousset (1970), p. 73.<br />

“<strong>The</strong> legend <strong>of</strong> a trans-Caspian sea trade has been demolished by Pr<strong>of</strong>essor Tarn, and only a more nor<strong>the</strong>rn<br />

route is left, that led from <strong>the</strong> steppes north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian to <strong>the</strong> plains <strong>of</strong> Mongolia, ‘quite independent <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> routes through Chinese Turkestan’. It finally reached Pliny’s Seres, who were not <strong>the</strong> peaceful Chinese<br />

traders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yellow River, but tall nomads <strong>of</strong> <strong>the</strong> steppes with ‘flaxen hair and blue eyes who speak in<br />

harsh tones and use no language’, famous for <strong>the</strong>ir pure steel which <strong>the</strong> Parthians bought. Horace imagined<br />

<strong>the</strong>m:<br />

times<br />

quid Seres et regnata Cyro<br />

Bactra parent Tanaisque discors, i<br />

(Horace: Odes; III.29.25-27)<br />

i ‘Bactrian and Serian haunt your dreams,<br />

And Tanais, toss’d by inward feud.’ (Conington’s translation.)<br />

<strong>The</strong>y were <strong>the</strong> metal workers <strong>of</strong> <strong>the</strong> Altai whom <strong>the</strong> Parthian envoy referred to when he threatened to load<br />

Crassus with <strong>the</strong>ir chains.<br />

<strong>The</strong>se were <strong>the</strong> people Strabo thought <strong>of</strong> when he reported goods brought from India by <strong>the</strong> Oxus;<br />

and <strong>the</strong>ir traffic along it at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D. was observed by <strong>the</strong> Chinese.” Stark (1968), pp.<br />

194-195.<br />

“Alexandria Escharte, or Alexandria on <strong>the</strong> Tanais (Leninabad, formerly Khojend). A town in Soviet<br />

Central Asia, in <strong>the</strong> borderland <strong>of</strong> Sogdiana (now Tajikistan), on <strong>the</strong> river Jaxartes (Syr Darya) – named <strong>the</strong><br />

Tanais after <strong>the</strong> Don by Alexander <strong>the</strong> Great – at <strong>the</strong> point where it turns sharply to <strong>the</strong> north, and a number<br />

<strong>of</strong> important roads meet. Founded by Alexander c 327 to settle Macedonian and Greek soldiers and<br />

inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> region and control <strong>the</strong> pass over <strong>the</strong> Tian Shan range to Kashgar, it was known as<br />

Eschate, ‘<strong>the</strong> far<strong>the</strong>st,’ because it was <strong>the</strong> most remote (and also <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rnmost) <strong>of</strong> Alexander’s<br />

foundations. It was later refounded by <strong>the</strong> Seleucid monarch Antiochus I.” Grant (1986), pp. 25-26.


“As to Alexandria Eschate, <strong>of</strong> which we know from <strong>the</strong> ancient authors that Alexander built <strong>the</strong> walls in a<br />

score <strong>of</strong> days, <strong>the</strong>re is presently nothing that has been found which can be definitely attributed to <strong>the</strong> Greek<br />

period and testifies that <strong>the</strong>se foundations <strong>of</strong> <strong>the</strong> conqueror are indeed under present Khojent.” Translated<br />

from: Leriche (1993), p. 82.<br />

“In <strong>the</strong> western part <strong>of</strong> Ferghana, on <strong>the</strong> bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya, <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Khujand was going through a<br />

period <strong>of</strong> change. From <strong>the</strong> second to <strong>the</strong> fifth century, it had remained within <strong>the</strong> same territorial limits as<br />

during ancient times, its central nucleus occupying an area <strong>of</strong> approximately 20 ha [49 acres]. . . .<br />

During <strong>the</strong> medieval period, <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> Khujand had its own ruler with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> malik (king).<br />

<strong>The</strong> territory was not large: apart from <strong>the</strong> city <strong>of</strong> Khujand itself, it included Kand and <strong>the</strong> smaller town <strong>of</strong><br />

Samghar. Kand, which is mentioned in <strong>the</strong> early eighth-century Sogdian documents from Mount Mug,<br />

subsequently came to be known as Kand-i Bodom (town <strong>of</strong> almonds) because <strong>of</strong> <strong>the</strong> large quantity <strong>of</strong><br />

almonds it exported to various countries. According to al-Muqaddasi, a river or canal ran through <strong>the</strong><br />

bazaars <strong>of</strong> Kand. Samghar was in <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> a small agricultural oasis on <strong>the</strong> right bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya<br />

and consisted <strong>of</strong> a citadel-castle, a town and outlying buildings. <strong>The</strong> territory <strong>of</strong> Khujand also included<br />

several small settlements in <strong>the</strong> cultivated areas along <strong>the</strong> Syr Darya and in <strong>the</strong> delta part <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Khujabakyrgan. Khujand was situated on <strong>the</strong> main trans-Asian trade route, Kand on its Ferghana branch<br />

and Samghar on its Chach branch. This fact, toge<strong>the</strong>r with access to mineral and agricultural resources,<br />

promoted <strong>the</strong> growth <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cities’ trade and economies and also <strong>the</strong>ir rise to political prominence.”<br />

Marshak and Negamatov (1966), pp. 274, 275.<br />

Section 25 – <strong>The</strong> Kingdoms <strong>of</strong> Liu (Turkestan? Kzyl-Orda?), Yan (north <strong>of</strong> Yancai), and Yancai (= <strong>the</strong> Alans<br />

between <strong>the</strong> Black and Caspian Seas).<br />

25.1. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> 柳 Liu – literally, ‘Willow’ – was probably situated somewhere between Kangju and Yancai,<br />

possibly in <strong>the</strong> delta and marshlands <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya (Gk. and L. Jaxartes; Arab. Shash or Si/fun), where it entered<br />

<strong>the</strong> Aral Sea.<br />

<strong>The</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom, ‘Willow,’ was possibly deliberately evocative <strong>of</strong> <strong>the</strong> typical vegetation <strong>of</strong> this<br />

well-watered region in ancient times. It may also have been used descriptively to differentiate it from Yancai or<br />

‘Vast Steppes.’<br />

25.2. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yan 巖 [Yen] – literally, ‘cliff,’ ‘crag,’ ‘precipice,’ ‘rock.’ To <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Yancai and<br />

probably centred in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Urals.<br />

Yan, may well have been a descriptive name helping to define not only <strong>the</strong> territory, but <strong>the</strong> people in it –<br />

much like <strong>the</strong> names ‘highlands’ and ‘Highlanders’ are used in Scotland. Alternatively, as can be seen in <strong>the</strong> quote<br />

from Shiratori below, it could possibly have been a phonetic attempt to represent <strong>the</strong> Kama river region.<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yan was, we are told, to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Yancai – <strong>the</strong> ‘vast steppe,’ and, <strong>the</strong>refore, presumably<br />

referred to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Urals which are distinguished by <strong>the</strong>ir deep river valleys and isolated steep-sided buttes.<br />

<strong>The</strong> region was, until recent times, famous for its furs, producing sables, fox, beaver and o<strong>the</strong>r valuable pelts.<br />

“Now <strong>the</strong> Hou-han-shu assigns <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Yen to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai, and we may<br />

safely place <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Liu in <strong>the</strong> same quarter. This view <strong>of</strong> <strong>the</strong> geographical position <strong>of</strong> <strong>the</strong> two<br />

countries, combined with <strong>the</strong> fact that one was noted for <strong>the</strong> production <strong>of</strong> sables and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r for <strong>the</strong><br />

luxurious growth <strong>of</strong> chên 楨 and sung 松 (pine) go to show that both countries lay in <strong>the</strong> Ural regions, and<br />

not on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn borders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian, where such natural products would have been out <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

question. We remember that <strong>the</strong> Wêi-liao describes <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Yen-ts’ai as abounding in fine sables,<br />

and this perhaps means that those things were imported by <strong>the</strong> Yen-ts’ai from <strong>the</strong>ir neighbours in <strong>the</strong><br />

countries <strong>of</strong> Yen and Liu.<br />

It was <strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kama, as it flows from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern direction into <strong>the</strong> Volga, more<br />

particularly <strong>the</strong> district about <strong>the</strong> present Perm, that occupied <strong>the</strong> most important position in <strong>the</strong> whole <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Ural regions in connection with <strong>the</strong> commercial intercourse between east and west <strong>of</strong> Asia in those<br />

ancient days. So <strong>the</strong>re is enough reason to place in this particular quarter that country which is mentioned<br />

as Yen 巖 in <strong>the</strong> Wêi-lian [should read: Wêi-liao] and as Yen 嚴 in <strong>the</strong> Hou-han-shu. Both characters with<br />

<strong>the</strong>ir archaic sounds ngiam and ngiäm respectively, were suitable for reproducing <strong>the</strong> term Kama, which<br />

was probably applied to <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Kama. As for <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r country, mentioned<br />

as Liao 聊 in <strong>the</strong> one history and as Liu 柳 in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, we know that <strong>the</strong> early pronunciation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

character 聊 was most likely liau and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> character 柳 lau. This reminds us <strong>of</strong> Rau, <strong>the</strong> name by


which PTOLEMAEOS’S geography represents <strong>the</strong> Volga, and also <strong>of</strong> Rau and Raw, as <strong>the</strong> present Mordwins<br />

call that river ; and thus we are led to infer that <strong>the</strong> name Liao 聊 (or Liu 柳) signified <strong>the</strong> tribe which, as<br />

inhabiting <strong>the</strong> borders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Volga, owed its name to <strong>the</strong> ancient appellation <strong>of</strong> that river. And on <strong>the</strong><br />

strength <strong>of</strong> <strong>the</strong>se observations, we may go fur<strong>the</strong>r to identify <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Yen with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Budini,<br />

which lay on <strong>the</strong> commercial route noticed by HERODOTUS, And to recognize <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Liu in <strong>the</strong><br />

neighbourhood <strong>of</strong> <strong>the</strong> junction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kama and <strong>the</strong> Volga, which district was later occupied by <strong>the</strong> Bulgars.<br />

<strong>The</strong> reason why <strong>the</strong> Chinese historians <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han and Wêi period know <strong>of</strong> those remote countries at<br />

all must be simply that <strong>the</strong>se were significantly positioned on <strong>the</strong> highway <strong>of</strong> commerce between east and<br />

west in those early times. Just as, in <strong>the</strong> days <strong>of</strong> HERODOTUS, <strong>the</strong> Greek merchants having <strong>the</strong>ir<br />

headquarters on <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn shore <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Sea went up <strong>the</strong> Don and <strong>the</strong> Volga, and <strong>the</strong>n up through<br />

<strong>the</strong> valley <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kama, and fur<strong>the</strong>r across <strong>the</strong> Ural range to its eastern side, in order to obtain Siberian furs<br />

; so might <strong>the</strong> Chinese, or at least <strong>the</strong> K’ang-chü, traders in <strong>the</strong> Han times, trace <strong>the</strong> Syr down to <strong>the</strong><br />

northwest, and from <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn side <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral travel through <strong>the</strong> neighbourhood <strong>of</strong> <strong>the</strong> present<br />

Orenburg, come out first at <strong>the</strong> Kama, and <strong>the</strong>n turn west so as to reach <strong>the</strong> Volga. What is noteworthy in<br />

this connection is <strong>the</strong> following passage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei-liao ; “<strong>The</strong> country <strong>of</strong> short people 短人 lies northwest<br />

<strong>of</strong> that <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü. Men and women <strong>the</strong>re are all three feet high, and <strong>the</strong> population is very numerous.<br />

It is very far away from <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai and o<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong> aged among <strong>the</strong> K’ang-chü say that<br />

<strong>the</strong>y have heard that <strong>the</strong>re are always some traders who go over to that country ; which is perhaps more<br />

than 10,000 li away.” <strong>The</strong>re is <strong>of</strong> course no identifying <strong>of</strong> that dwarfish race, but as <strong>the</strong> chief class <strong>of</strong> goods<br />

sought after by <strong>the</strong> K’ang-chü merchants in this case must have been furs, it is quite possible that <strong>the</strong>y<br />

ventured even far<strong>the</strong>r north than <strong>the</strong> country <strong>of</strong> Yen, into <strong>the</strong> basin <strong>of</strong> <strong>the</strong> Obi, and thus had a chance to<br />

hear, say, <strong>of</strong> <strong>the</strong> Samoyedes, who had <strong>the</strong>ir abode lower down <strong>the</strong> river.” Shiratori (1956c), pp. 133-134.<br />

25.3. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yancai 奄蔡 [Yen-ts’ai] = ‘Vast Steppes,’ or ‘Extensive Grasslands’. See also note, 25.5.<br />

<strong>The</strong> Shiji and <strong>the</strong> Hanshu both placed <strong>the</strong> Yancai almost 2,000 li (832 km) to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Kangju, near a<br />

great marsh. It seems that <strong>the</strong> Tashkent oasis was <strong>the</strong> centre <strong>of</strong> Kangju, and 832 km to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> Tashkent<br />

brings one to <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya delta lands, just before <strong>the</strong> river emptied into <strong>the</strong> Aral Sea.<br />

Zadnesprovskiy (1994), p. 463, also places <strong>the</strong> Yancai in <strong>the</strong> region <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral Sea.<br />

“<strong>The</strong> economic and cultural pattern <strong>of</strong> <strong>the</strong> semi-sedentary Saka-Massagetae pastoralists and farmers in <strong>the</strong><br />

lower Syr Darya plain is illustrated by a series <strong>of</strong> sites: . . . and finally, <strong>the</strong> monuments <strong>of</strong> agricultural oases<br />

at Dzheti-Asar along <strong>the</strong> tributaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zhani Darya and Kuvan Darya, which lasted from <strong>the</strong> first<br />

century B.C. to <strong>the</strong> Early Middle Ages. All <strong>the</strong>se suggest a distinctive, complex culture with an advanced<br />

pastoral economy alongside agriculture. <strong>The</strong>re were large cities, smaller settlements, a system <strong>of</strong><br />

fortress-type strongholds with thick walls and towers and enormous burial grounds.” Negmatov (1994), pp.<br />

449-450.<br />

Yancai 奄蔡 translates literally as ‘Vast Steppes’ or ‘Extensive Grasslands,’ and I feel confident that <strong>the</strong> name<br />

must have been intended as descriptive. None<strong>the</strong>less, see Pulleyblank (1963), pp. 220, 232, for its linguistic<br />

features and its possible relationship to <strong>the</strong> Greek name *Αορσοι [*Aorsoi]. O<strong>the</strong>r scholars have sought to connect<br />

it with <strong>the</strong> Abzoae:<br />

“Chavannes (1905), p. 558, note 5, approves <strong>of</strong> <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> Yen-ts’ai with <strong>the</strong> ‘Αορσοι<br />

mentioned by Strabo, as proposed by Hirth (1885), p. 139, note 1 ; he believes this identification to be<br />

streng<strong>the</strong>ned by <strong>the</strong> later name Alan, which explains Ptolemy’s “Alanorsi”. Marquart (1905), pp. 240-241,<br />

did not accept this identification, but Pulleyblank (1963), pp. 99 and 220, does, referring for additional<br />

support to HSPC 70.6b where <strong>the</strong> name Ho-su 闔蘇, reconstructed in ‘Old Chinese’ as ĥa̱p-sa̱ĥ, can be<br />

compared with Abzoae found in Pliny VI, 38 (see also Pulleyblank (1968), p. 252). Also Humbach (1969),<br />

pp. 39-40, accepts <strong>the</strong> identification, though with some reserve.” CICA , p. 129, n. 316.<br />

It is clear from <strong>the</strong> texts that, between <strong>the</strong> period covered by <strong>the</strong> Hou Hanshu to <strong>the</strong> time covered in <strong>the</strong> Weilue,<br />

Yancai had freed itself from Kangju, centred in Tashkent, and allied itself to, or joined with, <strong>the</strong> Alan tribes who<br />

stretched west past <strong>the</strong> Caspian, meeting up with <strong>the</strong> Roman-controlled cities on <strong>the</strong> Sea <strong>of</strong> Azov and <strong>the</strong> Black<br />

Sea.<br />

According to Josephus VII, 7, 4. (1960 trans.), in 73 CE, <strong>the</strong> Alani, had been “dwelling about <strong>the</strong> Tanais [<strong>the</strong><br />

River Don] and <strong>the</strong> Lake Maeotis [Sea <strong>of</strong> Azov].” In this year, with <strong>the</strong> help <strong>of</strong> <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Hyrcania, <strong>the</strong>y invaded<br />

Media and put <strong>the</strong> king Pacorus [presumably Pacorus II, who didn’t begin to rule Parthia as a whole until 78 CE] to<br />

flight. He adds that <strong>the</strong>y almost captured Tiridates <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Armenia, before retreating to <strong>the</strong>ir own country.


“. . . Pliny put on record <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Sarmatians west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Volga held communication with a people,<br />

named <strong>the</strong> Abzoae, east <strong>of</strong> that river. Now, even a cursory examination <strong>of</strong> Ptolemy’s description makes it<br />

evident that, though he gives many names between <strong>the</strong> Kama and <strong>the</strong> Jaxartes, he nei<strong>the</strong>r points out nor<br />

suggests any connection between <strong>the</strong> peoples on <strong>the</strong> opposite banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> lower Ra. <strong>The</strong> inference to be<br />

drawn from <strong>the</strong> different statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> two authors is that a change had taken place in <strong>the</strong> affiliations <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> peoples north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian between <strong>the</strong> times represented by <strong>the</strong>ir accounts, and happily <strong>the</strong><br />

circumstances attending this change are recorded by Chinese historians.<br />

Shortly before 100 B.C. it became known to <strong>the</strong> Han government that northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü, at<br />

a distance <strong>of</strong> 2000 li (about 700 miles)[actually, about 832 km or about 517 miles – thus placing it in <strong>the</strong><br />

lower reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr-darya near <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>astern end <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral Sea], lay <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai.<br />

Ssŭ-ma Ch’ien, in his monumental Shih Chi, goes on to say that “it is a land <strong>of</strong> nomads, and its manners<br />

and customs are in <strong>the</strong> main <strong>the</strong> same as those <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü; it has fully 100,000 bowmen; <strong>the</strong> country<br />

lies near a great marsh which has no limit; for it is <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Sea”. Ssŭ-ma Ch’ien also gives particulars<br />

concerning <strong>the</strong> political and trade relations <strong>of</strong> China with Ta-yüan (Ferghana) and <strong>the</strong> Wu-sun (on <strong>the</strong> river<br />

Ili), and states fur<strong>the</strong>r that intercourse was maintained with An-hsi (Parthia), Yen-ts’ai, and o<strong>the</strong>r distant<br />

countries.<br />

<strong>The</strong> Ch’ien Han Shu, <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Former or Early Han dynasty, for which Pan Ku and o<strong>the</strong>r<br />

relatives <strong>of</strong> Pan Ch’ao were responsible, gives much <strong>the</strong> same information. It includes, however, an account<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> activities <strong>of</strong> Chih-chih, in which it is said that while he was in <strong>the</strong> service <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü (43-36<br />

B.C.) he sent ambassadors to Ho-su and Ta-yüan to demand <strong>the</strong> payment <strong>of</strong> an annual tribute. <strong>The</strong><br />

significance <strong>of</strong> this statement lies in <strong>the</strong> fact that “Ho-su” was ano<strong>the</strong>r name for “Yen-ts’ai.” Ta-yüan was<br />

situated on <strong>the</strong> route from Su-lê (Kashgar) which crossed <strong>the</strong> Pamirs and reached <strong>the</strong> Yen-ts’ai by way <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> K’ang-chü.<br />

In <strong>the</strong> Hou Han Shu, <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Later Han dynasty, which was written by Fan Yeh, new<br />

information is provided concerning <strong>the</strong> peoples in <strong>the</strong> <strong>West</strong>. Thus, it is recorded that <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Yen lay north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai, that it was dependent upon <strong>the</strong> K’ang-chü and paid tribute in furs. <strong>The</strong><br />

account <strong>the</strong>n continues: “<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai has changed its name into A-lan-liau; its capital is<br />

<strong>the</strong> city <strong>of</strong> Ti; it is dependent upon <strong>the</strong> K’ang-chü (or, <strong>the</strong>y dwell on <strong>the</strong> land and in cities and depend upon<br />

<strong>the</strong> K’ang-chü).”<br />

<strong>The</strong> account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai given by Fan Yeh relates specifically to <strong>the</strong> period A.D. 25-55. <strong>The</strong><br />

information which comes next in time is contained in <strong>the</strong> Wei lüeh, and has reference to <strong>the</strong> years between<br />

A.D. 225 and 239. Though <strong>the</strong> date falls outside <strong>the</strong> period here under consideration, <strong>the</strong> description given<br />

by Yü Huan in this work contributes so much to an understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> situation in <strong>the</strong> steppes that it<br />

cannot be overlooked.<br />

“<strong>The</strong> [new nor<strong>the</strong>rn] route,” he says, “turns to <strong>the</strong> northwest and we have <strong>the</strong>n <strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Wu-sun and <strong>the</strong> K’ang chü, which are <strong>the</strong> original kingdoms with no addition or diminution. Nor<strong>the</strong>rn Wu-i<br />

is a separate kingdom north <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chu. <strong>The</strong>re is also <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Liu, <strong>the</strong>re is also <strong>the</strong> kingdom<br />

<strong>of</strong> Yen, <strong>the</strong>re is also <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Yen-ts’ai, called (by some authorities) A-lan; <strong>the</strong>y all have <strong>the</strong> same<br />

customs as <strong>the</strong> K’ang-chu. To <strong>the</strong> west <strong>the</strong>y border on Ta Ch’in, to <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>ast on <strong>the</strong> K’ang-chü. In <strong>the</strong>se<br />

kingdoms <strong>the</strong>re are many famous sables. <strong>The</strong> kingdoms raise and pasture cattle, following <strong>the</strong> river courses<br />

and grasslands. <strong>The</strong>y are overlooking <strong>the</strong> great marsh, <strong>the</strong>refore at times <strong>the</strong>y were under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

K’ang-chü, but now <strong>the</strong>y do not depend upon <strong>the</strong>m. (Or, <strong>The</strong> kingdoms raise and pasture cattle, following<br />

<strong>the</strong> river courses and <strong>the</strong> grasslands overlooking <strong>the</strong> great marsh. In former times <strong>the</strong>y were under <strong>the</strong><br />

control <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü, . . .).”<br />

<strong>The</strong> facts which have been presented make it evident that both European and Chinese authorities<br />

provide information concerning inhabitants <strong>of</strong> <strong>the</strong> country north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian Sea. In an inquiry which is<br />

concerned with <strong>the</strong> connections <strong>of</strong> peoples it becomes <strong>of</strong> importance, <strong>the</strong>n, to consider whe<strong>the</strong>r it can be<br />

shown that <strong>the</strong> western and eastern sources refer, in any instance, to <strong>the</strong> same people. <strong>The</strong> evidence on both<br />

sides is simple and direct. On <strong>the</strong> one hand, Pliny states that certain peoples in Asiatic Sarmatia held<br />

communication “across <strong>the</strong> straits” (<strong>the</strong> Volga mouth) with <strong>the</strong> Abzoae, a people made up <strong>of</strong> many different<br />

tribes. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Ssŭ-ma Ch’ien, Pan Ku, Fan Yeh, and Yü Huan all place north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian <strong>the</strong><br />

Yen-ts’ai or Ho-su, an organization with 100,000 fighting men. To establish <strong>the</strong> identity <strong>of</strong> <strong>the</strong> peoples<br />

mentioned, it is necessary only to observe that, in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> <strong>the</strong> Early Han, Ho-su was pronounced Hap-sŏ<br />

or Hap-suo, for this, in accordance with Chinese usage, is a precise rendering <strong>of</strong> <strong>the</strong> word “Abzoae.”<br />

Without question <strong>the</strong> Yen-ts’ai or Ho-su were <strong>the</strong> Abzoae, who were in communication across <strong>the</strong> Volga<br />

with <strong>the</strong> Thali and <strong>the</strong> Siraci, and through <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> Greek cities <strong>of</strong> <strong>the</strong> Taman peninsula.” Teggart<br />

(1939), pp. 197, 199-201.


<strong>The</strong> Yancai 奄蔡 [Yen-ts’ai] were also known as <strong>the</strong> Hesu 闔蘇 [Ho-su] – see Teggart (1939), p. 199 and <strong>the</strong> quote<br />

from Hirth, “Hunnenforschungen,” Keleti szemle, 2 (1901), 85, which Teggart gives on p. 152, n. 5.<br />

This name, Hesu, as Teggart points out, makes an almost perfect transcription for <strong>the</strong> Abzoae mentioned in<br />

Pliny VI, 38. See Pulleyblank (1963), pp. 220 and 232, and CICA p. 129, n. 316.<br />

“Pliny, <strong>the</strong>n, records <strong>the</strong> fact that connections were maintained between <strong>the</strong> peoples west and east <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Volga-mouth, but his information is not <strong>of</strong> later date than A.D. 49. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, Ptolemy, whose<br />

information relating to <strong>the</strong> region north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian is definitely earlier than <strong>the</strong> invasion <strong>of</strong> Armenia by<br />

<strong>the</strong> Alani in or about A.D. 73, makes no reference to any connection between <strong>the</strong> peoples on <strong>the</strong> two sides<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> lower Volga; <strong>the</strong> routes he describes in <strong>the</strong> Volga-Ural region run from north to south and sou<strong>the</strong>ast.<br />

Consequently it is to be inferred that between 49 and 73 some important change had taken place in <strong>the</strong><br />

relations <strong>of</strong> <strong>the</strong> peoples east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Volga. <strong>The</strong> nature <strong>of</strong> this change is made clear in <strong>the</strong> passages quoted<br />

above from <strong>the</strong> Chinese historians. Up to <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century, trade was carried on between <strong>the</strong><br />

kingdoms in <strong>the</strong> Tarim basin and <strong>the</strong> Yen-ts’ai, north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian. But about <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

century–certainly before A.D. 55–this east-west connection was broken, and at one and <strong>the</strong> same time <strong>the</strong><br />

Yen-ts’ai became dependent upon <strong>the</strong> Kang-chü and changed <strong>the</strong>ir name “against that <strong>of</strong>” <strong>the</strong> Alani. In<br />

o<strong>the</strong>r words, in or about A.D. 50-55, <strong>the</strong> Abzoae–Yen-ts’ai abandoned <strong>the</strong>ir old relations with <strong>the</strong><br />

Sarmatians across <strong>the</strong> Volga and became a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> confederacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alani. In <strong>the</strong> new alignment <strong>the</strong>y<br />

were linked sou<strong>the</strong>astward with <strong>the</strong> K’ang-chü, and through <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> Kushan empire south <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Oxus. It is <strong>of</strong> immediate interest, <strong>the</strong>refore, that a coin <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Kushan sovereign, Kujula Kadphises,<br />

should have been found on <strong>the</strong> Kama in modern times. Ammianus Marcellinus (xxxi. 2. 16) evidently had a<br />

basis for his statement that <strong>the</strong> Alani stretched out as far as <strong>the</strong> river Ganges. Nor, in <strong>the</strong> attempt to realize<br />

<strong>the</strong> actuality <strong>of</strong> <strong>the</strong> change, should <strong>the</strong> detail, recorded by Yü Huan, be overlooked that in <strong>the</strong> early part <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> third century old men <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü still told <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir journeys–10,000 li in extent–beyond <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dwarfs, in o<strong>the</strong>r words, to <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lapps.” In <strong>the</strong><br />

period to which <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei Lüeh here refers, <strong>the</strong> Kama-Kushan alignment had ceased to exist; “in<br />

former times,” he says, “<strong>the</strong> Yen-ts’ai were under <strong>the</strong> control <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü; now <strong>the</strong>y are no longer<br />

dependent upon <strong>the</strong>m.” So, too, in speaking <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai, he remarks not that <strong>the</strong>y are named A-lan, but<br />

that some authorities spoke <strong>of</strong> <strong>the</strong>m as A-lan. It is plain, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong> adhesion <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Abzoae-Yen-ts’ai to <strong>the</strong> confederacy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alani implied no loss <strong>of</strong> identity and was no more permanent<br />

than <strong>the</strong>ir trade connection with <strong>the</strong> K’ang-chü and Northwest India. Indeed, after <strong>the</strong> revolutions which<br />

affected <strong>the</strong> entire continent <strong>of</strong> Asia at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> second and <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century, <strong>the</strong><br />

Abzoae ceased to be Alani, and in <strong>the</strong> Peutinger Table (<strong>of</strong> <strong>the</strong> fourth century) <strong>the</strong> names Abzoae, written<br />

Arzoae, and Alani appear independently in <strong>the</strong> Don-Caucasus region. It may be added that <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Yen-ts’ai or ’Am-ts’ai has not even now lost its place north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian, for <strong>the</strong> river Emba was known<br />

to Anthony Jenkinson (1557) as <strong>the</strong> Yem, and down to <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century appeared on<br />

maps as <strong>the</strong> Yem, Hyan, Djem, Iemm, or Iemba.<br />

<strong>The</strong> different accounts <strong>of</strong> Pliny and Ptolemy are thus intelligible when viewed in <strong>the</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

detailed historical information contained in <strong>the</strong> Chinese sources.” Teggart (1939), pp. 203-205.<br />

<strong>The</strong> Hou Hanshu gives a ra<strong>the</strong>r different account and adds ano<strong>the</strong>r kingdom to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Yancai:<br />

“<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yan is to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Yancai and is a dependency <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu,<br />

Talas, and middle Jaxartes basins). It produces small animal pelts, which it uses to pay its tribute to that<br />

country (Kangju).<br />

<strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> Yancai (‘Vast Steppe’) has changed its name to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Alanliao. Its capital<br />

is <strong>the</strong> town <strong>of</strong> Di. It is a dependency <strong>of</strong> Kangju (Tashkent plus <strong>the</strong> Chu, Talas, and middle Jaxartes basins).<br />

<strong>The</strong> climate is mild. Wax trees, pines, and ‘white grass’ (aconite) are plentiful. <strong>The</strong>ir way <strong>of</strong> life and dress<br />

are <strong>the</strong> same as those <strong>of</strong> Kangju.” TWR, Sections 18 and 19.<br />

This account in <strong>the</strong> Hou Hanshu presumably originated from <strong>the</strong> report <strong>of</strong> General Ban Yong to <strong>the</strong> Emperor circa<br />

125 CE. It is <strong>of</strong> particular interest because it is not only <strong>the</strong> first report that Yancai had changed its name to<br />

Alanliao – although (at least nominally) still dependent on Kangju. This strongly hints <strong>of</strong> some recent alliance or<br />

amalgamation with <strong>the</strong> Alans or ‘Alani,’ as <strong>the</strong> Romans called <strong>the</strong>m. <strong>The</strong>re is no reference, as in <strong>the</strong> earlier<br />

histories, to <strong>the</strong> distance from Kangju. <strong>The</strong>y now have as <strong>the</strong>ir capital, or occupy (ju – 居), a town called Di 地. It<br />

seems probable that, by this time, <strong>the</strong>y had moved or extended <strong>the</strong>ir power fur<strong>the</strong>r west, to near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Volga.<br />

As <strong>the</strong> Weilue reports that <strong>the</strong> kingdoms <strong>of</strong> Yancai was no longer dependent on Kangju, <strong>the</strong>y probably freed


<strong>the</strong>mselves <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir subservience to <strong>the</strong>m sometime between <strong>the</strong> report <strong>of</strong> Ban Yong to <strong>the</strong> Emperor circa 125 CE –<br />

on which most <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu was based – and <strong>the</strong> time <strong>the</strong><br />

information for <strong>the</strong> Weilue was collected, probably in <strong>the</strong> latter part <strong>of</strong> <strong>the</strong> 2 nd century CE. However, it is<br />

impossible to be more precise than this.<br />

Also, <strong>the</strong> phrase that Teggart uses stating that <strong>the</strong>y changed <strong>the</strong>ir name “against that <strong>of</strong>” <strong>the</strong> Alani” appears<br />

to be a literal translation <strong>of</strong> Chavannes’ “. . . a changé contre celui de A-lan-leao. . . .” See Chavannes (1907), p.<br />

195. It does not read well in English and could lead to confusion. <strong>The</strong> Chinese texts simply says: 奄蔡 國改名阿<br />

蘭聊 – Yancai guo gaiming Alanliao; which translates as: “<strong>The</strong> Yancai changed <strong>the</strong>ir name to Alanliao.”<br />

“Defence (against <strong>the</strong> southward-pressing Sarmatians or Alani as <strong>the</strong>y now came to be called) was at any<br />

rate not <strong>the</strong> only motive <strong>of</strong> <strong>the</strong> Roman interest, if indeed it was a motive at all. Until <strong>the</strong> following century<br />

[2 nd century CE] <strong>of</strong>f and on, <strong>the</strong> tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Black Sea coasts were friendly to <strong>the</strong> Greek protected<br />

cities, that gave <strong>the</strong>m supply centres and trustworthy agents ‘because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir need for traffic with <strong>the</strong><br />

Greeks.’ <strong>The</strong> ‘Chief Interpreter’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> yellow-haired Alani was an important <strong>of</strong>ficial in <strong>the</strong> Bosporus.<br />

Though a strong ‘iranisation’ was proceeding, altering arms and dress and language, it was an uneasy but<br />

not a menacing relation – its impact more against Parthia than Rome. Vespasian refused to cooperate when<br />

<strong>the</strong> Parthian king asked for help; and <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Alani were soon to show <strong>the</strong>mselves ready to join <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r Black Sea peoples in homage to Trajan when he reached Armenia. . . .<br />

<strong>The</strong>re is thus a whole background <strong>of</strong> interpretations for <strong>the</strong> undoubted Roman interest in <strong>the</strong> north:<br />

defensive against <strong>the</strong> Alani; precautionary for <strong>the</strong> Trebizond supply route (which was aggressive in its very<br />

nature); or a mere evasion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Parthian customs; or a subsidiary fringe to frontier affairs far<strong>the</strong>r north,<br />

where Dacia and <strong>the</strong> main road <strong>of</strong> <strong>the</strong> Empire were soon to blaze into war.” Stark (1968), p. 201.<br />

“<strong>The</strong> third major nomadic state, that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai, was situated in north-western Central Asia in <strong>the</strong><br />

steppe around <strong>the</strong> Aral Sea and <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian, where it was in contact with <strong>the</strong> world<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Sarmatians. <strong>The</strong> nomadic population <strong>of</strong> this region belonged to <strong>the</strong> Sarmatian group <strong>of</strong> tribes which<br />

replaced <strong>the</strong> Scythians around <strong>the</strong> turn <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century B.C. During <strong>the</strong> second century B.C., a new<br />

major grouping <strong>of</strong> Sarmatian tribes, <strong>of</strong> which <strong>the</strong> chief were <strong>the</strong> Siraci and Aorsi, appeared on <strong>the</strong> steppes<br />

between <strong>the</strong> Caspian and <strong>the</strong> Tanais (<strong>the</strong> River Don), as Strabo describes. Abeacus, King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Siraci,<br />

could mobilize 20,000 horsemen (at <strong>the</strong> time when Pharnaces was lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bosporus), while Spadinus,<br />

King <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi, commanded as many as 200,000 and <strong>the</strong> Upper Aorsi had even more. That explains <strong>the</strong>ir<br />

camel caravan trade in Indian and Babylonian goods which <strong>the</strong>y procured by barter from <strong>the</strong> Armenians<br />

and <strong>the</strong> Medes (Strabo XI.5.8).<br />

It is evident from this text that <strong>the</strong> Aorsi and <strong>the</strong>ir kinsmen, <strong>the</strong> Upper Aorsi, were tribes <strong>of</strong> Sarmatian<br />

origin and were masters <strong>of</strong> <strong>the</strong> lands lying along <strong>the</strong> coast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian Sea. <strong>The</strong> precise eastern<br />

boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi are unknown, but <strong>the</strong>ir influence probably extended to <strong>the</strong> Aral Sea. <strong>The</strong>y were a<br />

great military power and for almost three centuries, until <strong>the</strong> arrival <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alans, <strong>the</strong>y played a major role<br />

in events <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Pontic region. King Eunonus <strong>of</strong> this tribe was an ally <strong>of</strong> Mithradates VII (A.D.<br />

40-44) in his struggle against Rome, and <strong>of</strong>fered him asylum after his defeat.<br />

Strabo refers to <strong>the</strong> established international trade links <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi with <strong>the</strong> states <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caucasus.<br />

<strong>The</strong>y also controlled trade routes leading from <strong>the</strong> Bosporus and o<strong>the</strong>r Black Sea states to Transoxiana and<br />

China. According to Chinese sources, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> branches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Silk Route – <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Route – passed<br />

through East Turkestan, Ta-yüan and K’ang-chü, ending in <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai. Chinese artefacts<br />

from archaeological excavations provide concrete evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> this route during <strong>the</strong> first few<br />

centuries A.D.<br />

Scholars generally identify <strong>the</strong> Aorsi mentioned by <strong>the</strong> classical writers with <strong>the</strong> Yen-ts’ai state <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Chinese sources.<br />

<strong>The</strong> Shih-chi states that Yen-ts’ai lies almost 2,000 li north-west <strong>of</strong> K’ang-chü, and it is a nomadic<br />

country whose customs are like those <strong>of</strong> K’ang-chü. Its army numbers over 100,000. It lies on a large lake<br />

that does not have high banks – <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Sea.<br />

This independent nomadic state played a role <strong>of</strong> some significance in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> Transoxiana and<br />

<strong>the</strong> neighbouring localities along <strong>the</strong> international trade route. It is not, <strong>the</strong>refore, surprising that <strong>the</strong> Han<br />

Empire should have sent embassies <strong>the</strong>re and fostered trade relations. Eventually, in <strong>the</strong> first century B.C.,<br />

Yen-ts’ai lost its independence and became a dependency <strong>of</strong> K’ang-chü. According to <strong>the</strong> Hou Han-shu:<br />

‘<strong>The</strong> domain <strong>of</strong> Yen-ts’ai was renamed A-lan-ya, over which K’ang-chü held sway.’ Ano<strong>the</strong>r country to<br />

lose its independence was Yen, which paid tribute in furs. Many scholars seek to identify A-lan-ya (or<br />

A-lan-liao) with <strong>the</strong> Aorsi and Alans <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient sources. It should be noted that <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong>


name A-lan-ya in <strong>the</strong> Hou Han-shu coincides with <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alan tribes on <strong>the</strong> political stage.”<br />

Zadneprovskiy, (1994), pp. 465-467.<br />

“<strong>The</strong> nomad realm <strong>of</strong> Yen-tsai (“nearly 2,000 li [832 km] from K’ang-kiu, to <strong>the</strong> north-west”) lay “beside a<br />

great lake <strong>the</strong> shores <strong>of</strong> which are not high”, and can be situated ei<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> lower reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jaxartes<br />

(i.e. beside <strong>the</strong> Aral Sea)[which is just about <strong>the</strong> right distance from K’ang-chü] or else beside <strong>the</strong> Caspian<br />

Sea, this being less likely.” Frye (1983), p. 243.<br />

25.4. <strong>The</strong> Alan 阿蘭 [A-lan]. Alanliao 阿蘭聊 [A-lan-liao] = <strong>the</strong> Alans.<br />

It was recognised very early on that <strong>the</strong> Yancai 奄蔡 and <strong>the</strong> Alans <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese accounts must refer to <strong>the</strong><br />

Aorsi and <strong>the</strong> Alani <strong>of</strong> <strong>the</strong> Classical authors. Not only are <strong>the</strong> names very similar, and <strong>the</strong>y occupied <strong>the</strong> same<br />

region between <strong>the</strong> Caspian and Black seas, but <strong>the</strong> timing <strong>of</strong> <strong>the</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alan/Alani people<br />

corresponds in both Chinese and <strong>West</strong>ern accounts. See, for example, Chavannes (1905), p. 558, n. 5.<br />

“According to <strong>the</strong> Chinese chronicles, by <strong>the</strong> second century it had been renamed Alania and was<br />

dependent on K’ang-chü. Alania was situated between <strong>the</strong> Caspian Sea and <strong>the</strong> Aral Sea.<br />

A military and political alliance between <strong>the</strong> Sarmatian and Alan tribes living between <strong>the</strong> lower<br />

reaches <strong>of</strong> <strong>the</strong> Volga and Aral Sea was formed under <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Yen-ts’ai–Alania. It consisted mainly <strong>of</strong><br />

semi-nomadic herdsmen speaking Iranian languages. According to Chinese sources, <strong>the</strong>ir customs and<br />

costume were similar to those <strong>of</strong> <strong>the</strong> inhabitants <strong>of</strong> K’ang-chü and <strong>the</strong>ir forces were 100,000 strong. <strong>The</strong><br />

climate <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir country was temperate, and <strong>the</strong>re were many pine trees and large areas <strong>of</strong> broom and<br />

fea<strong>the</strong>r-grass. According to sixth-century sources, <strong>the</strong> Alanian region <strong>of</strong> Yen-ts’ai was renamed Su-te or<br />

Su-i and <strong>the</strong> Hsiung-nu from Central Asia took possession <strong>of</strong> it (apparently in <strong>the</strong> second century).”<br />

Kyzlanov (1996), pp. 315-316.<br />

This correspondence has been discussed at length by many authors and may be taken as certain. Those who would<br />

like to read fur<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> subject should check <strong>the</strong> discussions in: Pulleyblank (1963), p. 220; CICA (1979), p.<br />

129, n. 318; Zadneprovskiy (1994), pp. 467-468; and Leslie and Gardiner (1996), pp. 258-259.<br />

<strong>The</strong>re is extensive and convincing numismatic and archaeological evidence for <strong>the</strong> early use <strong>of</strong> a trade route<br />

linking <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Black Sea with Central Asia, China and India dating back to at least <strong>the</strong> 2nd century BCE, and<br />

probably earlier. See, for example, <strong>the</strong> excellent summary <strong>of</strong> <strong>the</strong> evidence in Mielczarek (1997).<br />

It is <strong>of</strong> interest to quote Strabo’s account <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi because it contains <strong>the</strong> earliest historical reference we<br />

have to <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> route around <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian Sea to <strong>the</strong> Sea <strong>of</strong> Azov by camel caravans from <strong>the</strong><br />

East:<br />

”<strong>The</strong> next peoples to which one comes between Lake Maeotis [<strong>the</strong> Sea <strong>of</strong> Azov] and <strong>the</strong> Caspian Sea are<br />

nomads, <strong>the</strong> Nabianai and <strong>the</strong> Panxini, and <strong>the</strong>n next <strong>the</strong> tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Siraces and <strong>the</strong> Aorsi. <strong>The</strong> Aorsi and<br />

<strong>the</strong> Siraces are thought to be fugitives from <strong>the</strong> upper tribes <strong>of</strong> those names and <strong>the</strong> Aorsi are more to <strong>the</strong><br />

north than <strong>the</strong> Siraces. Now Abeacus, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Siraces, sent forth twenty thousand horsemen at <strong>the</strong> time<br />

when Phrarnaces [II – Anatolian king <strong>of</strong> Pontus and son <strong>of</strong> Mithradates VI Eupator] held <strong>the</strong> Bosporus<br />

[between 63 and 47 BCE]; and Spadines, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi, two hundred thousand; but <strong>the</strong> upper Aorsi sent<br />

a still larger number, for <strong>the</strong>y held dominion over more land, and, one may almost say, ruled over most <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Caspian coast; and consequently <strong>the</strong>y could import on camels <strong>the</strong> Indian and Babylonian merchandise,<br />

receiving it in <strong>the</strong>ir turn from <strong>the</strong> Armenians and <strong>the</strong> Medes, and also, owing to <strong>the</strong>ir wealth, could wear<br />

golden ornaments. Now <strong>the</strong> Aorsi live along <strong>the</strong> Tanaïs [<strong>the</strong> Don], but <strong>the</strong> Siraces live along <strong>the</strong> Achardeüs<br />

[<strong>the</strong> Kuban] which flows from <strong>the</strong> Caucasus and empties into Lake Maeotis.” Strabo (c. 23 CE), XI. v. 8.<br />

Chavannes (1907), p. 195, n. 2, believes <strong>the</strong> text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu is mistaken. <strong>The</strong> Weilue only includes <strong>the</strong> first<br />

two characters <strong>of</strong> 阿蘭聊, a and lan, in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> this kingdom. He suggests that <strong>the</strong> last character here, 聊, liao,<br />

should be read as <strong>the</strong> similar-looking 柳 liu [‘willow’] which is listed as a separate kingdom in <strong>the</strong> Weilue.<br />

“. . . HHSCC Mem. 78.16b, remarks that <strong>the</strong> country was a dependency <strong>of</strong> K’ang-chü, that <strong>the</strong> dress and <strong>the</strong><br />

customs <strong>of</strong> <strong>the</strong> people, who lived in towns, were identical with those <strong>of</strong> K’ang-chü, that <strong>the</strong> climate was<br />

mild, and that <strong>the</strong>re were many fir-trees. <strong>The</strong> memoir adds, that Yen-ts’ai later adopted <strong>the</strong> name <strong>of</strong><br />

A-lan-liao. . . . ” CICA, p. 129, n. 316.<br />

It is clear from <strong>the</strong> text that Yancai had recently allied itself to, or joined with, <strong>the</strong> Alan tribes who stretched west<br />

past <strong>the</strong> Caspian, and were in regular contact with Roman-controlled cities via <strong>the</strong> Sea <strong>of</strong> Azov and <strong>the</strong> Black Sea.


“Now <strong>the</strong>re was <strong>the</strong> nation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alani, which we have formerly mentioned somewhere as being Scythians,<br />

and dwelling about <strong>the</strong> Tanais [River = <strong>the</strong> Don] and <strong>the</strong> Lake Maeotis [<strong>the</strong> Sea <strong>of</strong> Azov]. This nation about<br />

this time [73 CE] laid a design <strong>of</strong> falling upon Media and <strong>the</strong> parts beyond it, in order to plunder <strong>the</strong>m ; with<br />

which intention <strong>the</strong>y treated with <strong>the</strong> king <strong>of</strong> Hyrcania ; for he was master <strong>of</strong> that passage which king<br />

Alexander [<strong>the</strong> Great] shut up with iron gates. <strong>The</strong> king gave <strong>the</strong>m leave to come through <strong>the</strong>m : so <strong>the</strong>y<br />

came in great multitudes, and fell upon <strong>the</strong> Medes unexpectedly, and plundered <strong>the</strong> country which <strong>the</strong>y<br />

found full <strong>of</strong> people, and replenished with abundance <strong>of</strong> cattle, while nobody durst make any resistance<br />

against <strong>the</strong>m ; for Pacorus, <strong>the</strong> king <strong>of</strong> <strong>the</strong> country, had fled away for fear, into places where <strong>the</strong>y could not<br />

easily come at him, and had yielded up everything he had to <strong>the</strong>m, and had only saved his wife and his<br />

concubines from <strong>the</strong>m, and that with difficulty also, after <strong>the</strong>y had been made captives, by giving <strong>the</strong>m an<br />

hundred talents for <strong>the</strong>ir ransom. [<strong>The</strong> Alans <strong>the</strong>n also defeated Armenia]. So <strong>the</strong> Alani, being still more<br />

provided by this fight, laid waste <strong>the</strong> country, and drove a great multitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> men, and a great quantity<br />

<strong>of</strong> o<strong>the</strong>r prey <strong>the</strong>y had gotten out <strong>of</strong> both kingdoms along with <strong>the</strong>m, and <strong>the</strong>n returned back to <strong>the</strong>ir own<br />

country.” Josephus (75-79 CE), p. 264: VII. 7, 4.<br />

“At <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century A.D. <strong>the</strong> Alans secured a dominant position among <strong>the</strong> Sarmatians<br />

living between <strong>the</strong> Caspian Sea and <strong>the</strong> River Don. According to Ammianus Marcellinus, <strong>the</strong>y were<br />

descended from <strong>the</strong> Massagetae. <strong>The</strong> people <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alani in <strong>the</strong> first to third centuries A.D. represented a<br />

powerful force with which <strong>the</strong> Roman Empire was obliged to reckon. <strong>The</strong>y frequently threatened Rome’s<br />

more remote possessions along <strong>the</strong> Danube and in Asia Minor, and were successful in penetrating <strong>the</strong><br />

Caucasus. <strong>The</strong>y also waged successful war against Parthia. Historical and archaeological evidence enables<br />

us to link Yen-ts’ai (<strong>the</strong> Aorsi), A-lan-ya (<strong>the</strong> Alans) and K’ang-chü with <strong>the</strong> Iranian tribes with whom, as<br />

<strong>the</strong> Chinese chronicles state, <strong>the</strong>y had ties. <strong>The</strong>y had similar dress and identical customs. This cultural<br />

affinity can also be traced in burial sites that have been excavated along <strong>the</strong> lower Volga, in <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn<br />

Urals, in <strong>the</strong> Tashkent oasis and along <strong>the</strong> middle Syr Darya.” Zadneprovskiy (1994), p. 467.<br />

“<strong>The</strong> Parthians were active again in 75 and 76, but as usual our information is fairly vague. It seems<br />

that Vologaeses requested help against <strong>the</strong> Alans, who are certainly known to have invaded Media and<br />

Armenia in 71, and Vespasian replied that he did not wish to become involved in o<strong>the</strong>r people’s affairs,<br />

notwithstanding Domitian’s insistence that <strong>the</strong> command in question should be entrusted to him. When this<br />

request was refused Vologaeses is supposed to have started hostilities against <strong>the</strong> Romans. <strong>The</strong>re seems to<br />

have been some kind <strong>of</strong> intervention by <strong>the</strong> Roman army, for an inscription tells us that in 75 legionaries<br />

were engaged at Harmozica (Tiflis), on <strong>the</strong> invasion route <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alans, in building a wall for Mithridates,<br />

king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Iberians. . . . ” Garzetti (1976), pp. 256-257.<br />

“In A.D.49 <strong>the</strong> Romans went into battle alongside <strong>the</strong> Aorsi against <strong>the</strong> Siraces, who had formed an<br />

alliance with Mithradites. <strong>The</strong> Siraces were routed and lost control <strong>of</strong> <strong>the</strong> greater part <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir lands. Soon<br />

after this event, in <strong>the</strong> 50–60s A.D., <strong>the</strong> Alans appeared in <strong>the</strong> foothills <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caucasus. Prior to this, in <strong>the</strong><br />

beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1 st century A.D., <strong>the</strong> Alans had occupied lands in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast Azov Sea area, along <strong>the</strong><br />

Don. In <strong>the</strong> 2 nd century A.D. <strong>the</strong>y were already supreme in <strong>the</strong> steppes <strong>of</strong> <strong>the</strong> north Caucasus as well as in<br />

<strong>the</strong> north Black Sea area, having created a powerful confederation <strong>of</strong> tribes in <strong>the</strong> territory <strong>the</strong>y had<br />

conquered. A graphic description <strong>of</strong> this confederation can be found in Ammianus Marcellinus.”<br />

Melyukova (1990), p. 113.<br />

“North <strong>of</strong> <strong>the</strong>m [<strong>the</strong> Siraces] lived a larger tribe, <strong>the</strong> Aorsi, who had also taken part in <strong>the</strong> campaign <strong>of</strong> AD<br />

49, but on <strong>the</strong> Roman side. Soon afterwards, however, <strong>the</strong>y disappeared from <strong>the</strong> records. <strong>The</strong> reason is<br />

given by a Chinese source: ‘<strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yen-ts’ai’, it writes, ‘has changed its name to A-lan’. That<br />

is to say, in European terms, that <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aorsi had been taken over by <strong>the</strong> tribe <strong>of</strong> <strong>the</strong> Alans; that<br />

some anonymous precursor <strong>of</strong> Attila and Genghis Khan had shaken <strong>the</strong> kaleidoscope <strong>of</strong> nomad politics into<br />

a new pattern. Like <strong>the</strong> Siraces and Aorsi, <strong>the</strong> Alans were to make repeated crossings <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caucasus,<br />

harassing Persian and Roman Empires alike. <strong>The</strong> writer Arrian, best known for his life <strong>of</strong> Alexander <strong>the</strong><br />

Great, had to contend with <strong>the</strong>m in Cappadocia during Hadrian’s reign; he defeated <strong>the</strong>m, and wrote a book<br />

explaining how he did it. But for some time longer <strong>the</strong> Alans remained <strong>the</strong> dominant power in south Russia,<br />

<strong>the</strong> ‘master-tribe’, like <strong>the</strong> Royal Scythians before <strong>the</strong>m, to which lesser tribes had to pay homage.<br />

Success in <strong>the</strong> steppe-lands is fleeting. All <strong>the</strong> Sarmatian peoples – Iazyges and Roxolani, Siraces<br />

and Aorsi, Alans and many smaller ones – were to vanish almost without trace from <strong>the</strong> world, and <strong>the</strong><br />

name ‘Samartia’ to become as obsolete as <strong>the</strong> name ‘Scythia’. All this was to happen, too, in a remarkably


short time.<br />

<strong>The</strong> first blow to Samartian power came in about AD 200. <strong>The</strong> Goths, a Germanic people, migrated<br />

from <strong>the</strong>ir earlier home on <strong>the</strong> lower Vistula and came down to <strong>the</strong> Black Sea with devastating results.<br />

Olbia was sacked, <strong>the</strong> Scythian and Bosporan kingdoms overrun, <strong>the</strong> Alans dispersed. some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m stayed<br />

on as subjects <strong>of</strong> <strong>the</strong> new Gothic kingdom; o<strong>the</strong>rs moved south-eastward, into <strong>the</strong> Caucasus; o<strong>the</strong>rs again<br />

moved westward, in which direction <strong>the</strong> Goths very soon followed <strong>the</strong>m.” Sitwell (1984), p. 56.<br />

“Antoninus’s eastern policy continued that <strong>of</strong> his predecessors. Under him too <strong>the</strong> Roman name was<br />

respected and feared, and Antoninus personally enjoyed great prestige. <strong>The</strong> distant Bactrians and<br />

Hyrcanians, and even <strong>the</strong> Indians, sought relations with Rome, evidently carried along by <strong>the</strong> vigorous<br />

commercial currents that had existed for some time and had also been encouraged by Antoninus. Our<br />

scanty information also indicates extensive and integrated action from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> reign (<strong>the</strong><br />

Scythia coin dates from 139) in relation to <strong>the</strong> big semicircle <strong>of</strong> tribes to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Black Sea,<br />

between <strong>the</strong> mouths <strong>of</strong> <strong>the</strong> Danube and <strong>the</strong> Caucusus, while on <strong>the</strong> Sarmatian and Scythian steppes <strong>the</strong>re<br />

were already signs <strong>of</strong> <strong>the</strong> movements which some years later were to have repercussions on <strong>the</strong> Danubian<br />

frontier. Episodes in this activity were <strong>the</strong> defence <strong>of</strong> Olbia against <strong>the</strong> Taurosciti, <strong>the</strong> mediation between<br />

two claimants to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> Bosporus, <strong>the</strong> assignation <strong>of</strong> a king to <strong>the</strong> Lazi <strong>of</strong> Colchis and <strong>the</strong> conflicts<br />

with <strong>the</strong> Alans, now on <strong>the</strong> Dnieper after being evicted from <strong>the</strong> Caucasus.” Garzetti (1976), p. 465.<br />

25.5. See note 28.2.<br />

25.6. This probably refers to <strong>the</strong> plains near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Syr Darya (Jaxartes), and to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral<br />

Sea. As has been amply demonstrated in recent years <strong>the</strong> Central Asian region was apparently wetter during <strong>the</strong><br />

Han period. <strong>The</strong> marshes north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral may well have joined up those to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>ast <strong>of</strong> <strong>the</strong> Caspian.<br />

We know <strong>the</strong> marsh lands were far more extensive than in recent times. Additionally, over <strong>the</strong> latter half <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> 20 th century, <strong>the</strong> area has been disastrously affected by <strong>the</strong> misguided irrigation schemes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Soviet period.<br />

<strong>The</strong> Jaxartes (Syr Darya) delta has practically dried up completely causing rapid and massive shrinkage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral<br />

Sea.<br />

25.7. This represents a clear change <strong>of</strong> status since <strong>the</strong> account in <strong>the</strong> Hou Hanshu which may have been taken<br />

from <strong>the</strong> report <strong>of</strong> General Pan Yong to <strong>the</strong> Emperor circa 125 CE, on which <strong>the</strong> Chapter on <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Regions<br />

was based. <strong>The</strong> Weilue account probably represents <strong>the</strong> situation later in <strong>the</strong> 2 nd century, sometime before<br />

communications to <strong>the</strong> <strong>West</strong> were cut in <strong>the</strong> 180’s due to <strong>the</strong> unrest in China.<br />

Section 26 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Hude 呼得 [Hu-te].<br />

26.1.<br />

呼 hu – K. 55h *χo / χuo; EMC: xɔ; GR [x]o / xuo,-<br />

得 de – K. 905d * tək / tək; EMC: tək; GR tək / tək<br />

It is likely, from <strong>the</strong> directions given in <strong>the</strong> text, that Hude was centred somewhere near modern Shu or Brlik,<br />

northwest <strong>of</strong> modern Bishkek (or Frunze), where <strong>the</strong>y would have controlled not only <strong>the</strong> route north to Lake<br />

Balkash, but also a northwesterly route which ran along <strong>the</strong> Chu Valley, joining <strong>the</strong> main nor<strong>the</strong>rn route around <strong>the</strong><br />

nor<strong>the</strong>rn shores <strong>of</strong> <strong>the</strong> Aral and Caspian to <strong>the</strong> Black Sea (probably somewhere near modern Kyzylorda).<br />

<strong>The</strong> first character, 呼 hu, was sometimes used to transcribe foreign ku or khu sounds (see GR No. 4813 –<br />

vol. III, pp. 102-103). I have been unable to find any o<strong>the</strong>r reference to this state and can only assume that it was<br />

eventually absorbed by one <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir more powerful neighbours.<br />

Section 27 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Jiankun 堅昆 [Chien-k’un] = <strong>the</strong> Kirghiz.<br />

27.1.<br />

堅 jian – K. 368c *kien / kien; EMC kεn<br />

昆 kun – K. 417a *kwən / kuwən; EMC kwən


This is probably <strong>the</strong> first mention in Chinese literature <strong>of</strong> this Turkic tribe. It refers to <strong>the</strong> Kirghiz, who were still<br />

called by <strong>the</strong> same name: Jiankun 堅昆 [Chien-k’un] during <strong>the</strong> Tang dynasty.<br />

“As to Jiankun, I find <strong>the</strong>re, just as Mr. Marquart does, <strong>the</strong> same name as <strong>the</strong> Kirghiz, but transcribed as a<br />

singular Qyrqun ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> plural Qyrquδ (*Qyrquz or Kärgüz, from whence 結骨 Jiegu, *Kiäδ-kuəδ,<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Tang and <strong>the</strong> Kirγut <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yuanchaobishi) 1<br />

1 Cf. T’oung Pao, 1916, p. 370. As Qirγuz is <strong>the</strong> true Turkic form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name from <strong>the</strong> Orkhon inscriptions, one can<br />

presume that we have here, with Jiankun (*Qyrqun), a Mongol form. This would be an interesting fact as this name,<br />

Jiankun, is known from <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> our era. . . .”<br />

Translated from Pelliot (1920), p. 137 and n. 1.<br />

“Elsewhere I have argued that <strong>the</strong> ancestors <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish-speaking peoples in <strong>the</strong> Han period are to<br />

be identified with certain peoples in sou<strong>the</strong>rn Siberia that were conquered by Mo-tun 冒顿, <strong>the</strong> founder <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Hsiung-nu empire, in <strong>the</strong> course <strong>of</strong> his expansion to <strong>the</strong> north and west. 2 <strong>The</strong>se people were <strong>the</strong><br />

Ko-k’un 鬲昆, or Chien-k’un 堅昆, whose name can be identified as an early form <strong>of</strong> Kirghiz, 3 <strong>the</strong><br />

Ting-ling 丁靈, and Hsin-li 薪犂, whose name is probably <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> Sïr in <strong>the</strong> Orkon inscriptions and<br />

Hsüeh 薛 (EMC siat) <strong>of</strong> T’ang sources.<br />

2 Edwin Pulleyblank, “<strong>The</strong> Chinese and <strong>the</strong>ir Neighbours in Prehistoric and Early Historic Times,” in David N.<br />

Keightley, ed., <strong>The</strong> Origins <strong>of</strong> Chinese Civilization (Berkeley: U. Of California P., 1983), pp. 411-66.<br />

3 Edwin Pulleyblank, “<strong>The</strong> Name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khirgiz,” forthcoming in CAJ.”<br />

Pulleyblank (1990), p. 21 and nn. 2-3.<br />

<strong>The</strong>ir language belongs to <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn or Kipchak group <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkic languages, which fits well with <strong>the</strong><br />

descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir origins:<br />

“<strong>The</strong> Xiajiasi [Hsia-chia-szu],” says <strong>the</strong> Tang shu (chap. CCXVII, b, p. 7 b) “are <strong>the</strong> ancient kingdom <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Jiankun, whose territory was to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Yiwu (Hami), to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Yanqi 焉耆 (Karashahr), beside<br />

<strong>the</strong> White Mountains (<strong>the</strong> Bogdo Ula and <strong>the</strong> mountains to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> Barkol).”<br />

This evidence does not agree with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue which places <strong>the</strong> Jiankun to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong><br />

Kangju (Sogdiana). According to <strong>the</strong> Tang shu, <strong>the</strong> Kirghiz were chased from <strong>the</strong>ir original abode by <strong>the</strong><br />

Xiongnu Chanyu Chichi (second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> first century BCE), and took refuge 7,000 li [2,911 km] to <strong>the</strong><br />

west <strong>of</strong> <strong>the</strong> court <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chanyu and 5,000 li [2,079 km] to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Jushi (Turfan and Gutchen). <strong>The</strong>y<br />

were <strong>the</strong>n 3,000 li [1,247 km] to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> <strong>the</strong> Uighurs. <strong>The</strong>y dwelt to <strong>the</strong> south in <strong>the</strong> Tanman 貪漫<br />

mountains, which appear to be <strong>the</strong> Dangnu mountains, to <strong>the</strong> south <strong>of</strong> <strong>the</strong> streams forming <strong>the</strong> upper course<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Yenisey (however, see HIRTH, Nachworte zur Tasch. des Tonjukuk, pp. 41-42, who identifies <strong>the</strong><br />

Tanman with <strong>the</strong> Sayan mountains).<br />

As a matter <strong>of</strong> fact, it seems that it is really in <strong>the</strong> region between <strong>the</strong> Sayan mountains to <strong>the</strong> north,<br />

and <strong>the</strong> Dangnu mountains to <strong>the</strong> south, where <strong>the</strong> homeland <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kirghiz is found. But it is possible, at<br />

<strong>the</strong> same time, that this nation had had a period <strong>of</strong> great expansion and that it had extended its influence at<br />

certain moments almost as far as Hami and Karashahr to <strong>the</strong> south, and as far as <strong>the</strong> Aral Sea to <strong>the</strong> west.<br />

This would justify <strong>the</strong> statements <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue and <strong>the</strong> Tangshu on <strong>the</strong> original abode <strong>of</strong> <strong>the</strong> Jiankun.”<br />

Translated from Chavannes (1905), p. 559, n. 2.<br />

“<strong>The</strong> Kirghiz traditionally derive <strong>the</strong>ir name from kyrk (‘forty’) and kyz (‘daughters’), whom <strong>the</strong>y<br />

claim as <strong>the</strong>ir ancestors. In <strong>the</strong> T’ang dynasty <strong>the</strong>y were in <strong>the</strong> Abakan steppe in <strong>the</strong> upper Yenisei. After<br />

defeating <strong>the</strong> Uighur in Mongolia, <strong>the</strong>y returned to <strong>the</strong> Yenisei and remained until forced south to <strong>the</strong> T’ien<br />

Shan complex in <strong>the</strong> seventeenth century. Some authors believe that <strong>the</strong> Khakas were <strong>the</strong> original Yenisei<br />

Kirghiz who remained behind. This would explain <strong>the</strong> apparent Uralic-Kirghiz mixtures, both cultural and<br />

biological, which characterize <strong>the</strong> Khakas and Shor populations <strong>of</strong> <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Altai. <strong>The</strong> Kighiz-related<br />

Teleut and Tengit are located to <strong>the</strong> north and south respectively <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tuvinian or Tuvan Altaians (Soyot<br />

or Soyon) in <strong>the</strong> meadowlands <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper Yenisei tributaries between <strong>the</strong> Tannu Ola and Sayan ranges.”<br />

Bowles (1977), p. 274.


Section 28 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> Dingling 丁令 [Ting-ling].<br />

28.1. <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> 丁令 Dingling (around Lake Baikal and on <strong>the</strong> Irtish River).<br />

丁 ding – K. 833a *tieng / tieng; EMC: tεjŋ; GR tieŋ / tieŋ , tĕŋ / t̂ĕŋ<br />

令 ling – K. 823a *li̯ěng / li̯äng; EMC: liajŋ; GR li̭ěƞ (li̭ěn) / li̭äƞ,- (li̭äƞ)<br />

“On <strong>the</strong> Dingling people, who lived to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu, in <strong>the</strong> general region <strong>of</strong> Lake Baikal,<br />

<strong>the</strong>re is little recorded. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> material has been collected by Wang Jih-Wei “A Brief History <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Ting-ling People”. Pulleyblank, “<strong>The</strong> Chinese and <strong>the</strong>ir Neighbours”, 445, identifies <strong>the</strong>m as a<br />

proto-Turkish people.” de Crespigny (1984), p. 510, n. 25.<br />

“Though an identifiable form <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish name underlying Ting-ling has not survived, it is <strong>the</strong>y whose<br />

history between Han and T’ang is most fully documented. Ting-ling elements entered China in Han times<br />

as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rn Hsiung-nu, presumably as subject tribes that had been incorporated into <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu armies, and <strong>the</strong>y played a role in <strong>the</strong> barbarian dynasties <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourth and fifth centuries.<br />

Meanwhile on <strong>the</strong> steppe itself, <strong>the</strong> Ting-ling reemerged toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> fourth century as enemies <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> nascent T’o-pa power. A little later <strong>the</strong>y were at war with <strong>the</strong> Juan-juan. <strong>The</strong> name Ting-ling continued<br />

to be used occasionally but o<strong>the</strong>r forms soon became more common. One is <strong>the</strong> Chinese Kao-ch’e 高車,<br />

“High Carts,” which is explained as referring to <strong>the</strong>ir wagons with very large wheels. <strong>The</strong> o<strong>the</strong>rs, Ti-li 犾歷<br />

(EMC dεjk-lεjk), T’e-le 特勒 (EMC dək lək), Ch’ih-le 勅勒 (EMC tr h ik lək), Chih-le 直勒 (EMC drik-lək),<br />

and T’ieh-le 鐵勒 (EMC t h εl-lək), 4 which are obviously transcriptions <strong>of</strong> foreign names, are evidently new<br />

transcriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> name that underlay Ting-ling. James Hamilton proposes to interpret this as *Tägräg, a<br />

word defined in Kashgari’s dictionary as “circle, hoop.” 5 <strong>The</strong> Chinese term “High Carts” was <strong>the</strong>refore<br />

probably not merely descriptive <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir habits but related to <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish name.<br />

4 It should be remembered that <strong>the</strong> last <strong>of</strong> <strong>the</strong>se Chinese transcriptions, T’ieh-le, has nothing to do with Tölis <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Orkon inscriptions, with which it is still sometimes identified, following Hirth and Chavannes. Tölis and Tarduš are not<br />

names <strong>of</strong> tribes but designations for <strong>the</strong> two main east-west divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turkish empire. See Peter Boodberg,<br />

“Three Notes on <strong>the</strong> T’u-chüeh Turks,” in Semetic and Oriental Studies: A Volume presented to William Popper<br />

(Berkeley: U. <strong>of</strong> California P., 1951), pp. 1– 11.<br />

5 James R. Hamilton, “Toquz-oγuz et On-uγyur,” JA 250.1 (1962), pp. 23-63.”<br />

Pulleyblank (1990), pp. 21-22 and nn. 4-5.<br />

“A more unusual use <strong>of</strong> –ŋ appears in <strong>the</strong> name Ting-ling丁零 M. teŋ-leŋ < *teŋ-leŋ. In spite <strong>of</strong><br />

Sinor’s objections (1946-47) this is certainly an earlier transcription <strong>of</strong> <strong>the</strong> name 狄歷 M. dek-lek, 勅勒 M.<br />

ṭhi̯ək-lək, 特勒 M. dək-lək, 鐵勒 M. <strong>the</strong>t--lək. <strong>The</strong> earlier form with –ŋ is even used in South China in <strong>the</strong><br />

fifth century A.D. contemporaneously with forms –k in <strong>the</strong> north. (See Maenchen-Helfen 1939.) Since this<br />

is <strong>the</strong> group from which <strong>the</strong> Uighurs emerged, it is highly likely that <strong>the</strong>y spoke Turkish. <strong>The</strong> underlying<br />

form <strong>of</strong> <strong>the</strong> name was probably something like *Tïγrïγ (see Clauson 1960, p. 113, based on remarks <strong>of</strong><br />

mine). Chinese –ŋ and –k would <strong>the</strong>n be alternative renderings <strong>of</strong> foreign *-γ. <strong>The</strong> adoption <strong>of</strong> <strong>the</strong> later<br />

transcriptions was no doubt encouraged by <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> final –k was tending in North China to weaken<br />

to a fricative [-γ].” Pulleyblank (1963), II, pp. 230-231.<br />

“<strong>The</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu empire, Mao-tun, is said to have conquered five peoples to <strong>the</strong> north<br />

including <strong>the</strong> Ko-kun (Kirghiz, see p. 123) and Ting-ling (<strong>the</strong> later T’ieh-lo, from whom <strong>the</strong> Uighurs<br />

emerged).” Pulleyblank (1963), II, p. 226.<br />

“Kao-chü is <strong>the</strong> name given in <strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn histories to <strong>the</strong> Turkish Tölis tribes [but see note 4 <strong>of</strong> quote<br />

from Pulleyblank (1990) above], whom <strong>the</strong> histories <strong>of</strong> <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn dynasties call Ting-ling. See O.<br />

Maenchen, “<strong>The</strong> Ting-ling,” HJAS, IV (1939), 83; and Menges, p. 1, n. 2.” Miller, R. A. (1959), p. 20, n.<br />

14.


“During <strong>the</strong> reign <strong>of</strong> <strong>the</strong> Han emperor Huang-ti (146-168), an energetic leader named T’an-shih-huai<br />

appeared among <strong>the</strong> Hsien-pi. He subjected <strong>the</strong> elders to his authority, introduced laws, ga<strong>the</strong>red large<br />

forces and defeated <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Hsiung-nu around 155.<br />

All <strong>the</strong> elders <strong>of</strong> <strong>the</strong> eastern and western nomadic communities submitted to him. As a result <strong>of</strong> this<br />

he looted <strong>the</strong> lands along <strong>the</strong> line <strong>of</strong> fortifications, repulsed <strong>the</strong> Ting-ling in <strong>the</strong> north, made <strong>the</strong> Fo-yü<br />

kingdom retreat in <strong>the</strong> east, attacked <strong>the</strong> Wu-sun in <strong>the</strong> west, and took possession <strong>of</strong> all <strong>the</strong> former<br />

Hsiung-nu territories, which extended for more than 14,000 li [5,821 km] to <strong>the</strong> east and <strong>the</strong> west, were<br />

intersected by mountains and rivers, and had large numbers <strong>of</strong> fresh and salt-water lakes.<br />

Thus <strong>the</strong> territories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsien-pi extended as far as those settled by <strong>the</strong> Wu-sun in <strong>the</strong> Ili basin in<br />

<strong>the</strong> west, while in <strong>the</strong> north <strong>the</strong>y adjoined those <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ting-ling alliance <strong>of</strong> tribes which occupied <strong>the</strong> Altai<br />

mountains, <strong>the</strong> basins <strong>of</strong> <strong>the</strong> upper and middle Yenisey and <strong>the</strong> areas adjoining and to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> Lake<br />

Baikal.” Kyzlasov (1996), p. 319.<br />

28.2. Famous sable pelts. Sable, according to <strong>the</strong> 17 th Century Tiangong Kaiu [T’ien-kung K’ai-wu], was <strong>the</strong><br />

warmest <strong>of</strong> all furs and, “any sable hair that gets into one’s eyes is easily removed. For <strong>the</strong>se reasons it is <strong>the</strong> most<br />

expensive.” Sung (1637), p. 64. <strong>The</strong> region has long been famous for its abundance <strong>of</strong> sable:<br />

“<strong>The</strong> taiga also provided wealth, for it was home to <strong>the</strong> sable. . . . And just as <strong>the</strong> Renaissance prince or<br />

merchant expressed this new vigour by adorning his walls with <strong>the</strong> paintings <strong>of</strong> Bortticelli, his altarpieces<br />

with <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Dürer, his table with <strong>the</strong> gold <strong>of</strong> <strong>the</strong> Incas, he wore <strong>the</strong> finest and costliest fur he could<br />

find.<br />

It is <strong>the</strong> fate <strong>of</strong> Martes zibellina, a twenty-inch carnivorous weasel that we know as <strong>the</strong> sable, to be<br />

<strong>the</strong> natural bearer <strong>of</strong> this fur. In its full winter prime, <strong>the</strong> sable’s pelt, usually jet black, sometimes dark<br />

brown or flecked with white, is <strong>the</strong> s<strong>of</strong>test, warmest, most durable fine fur in <strong>the</strong> world. As Kiev, Vladimir<br />

and Novgorod followed each o<strong>the</strong>r in dominating <strong>the</strong> lands called Rus during <strong>the</strong> twelfth, thirteenth and<br />

fourteenth centuries, furs had been <strong>the</strong>ir prime export. In Kievan Rus, <strong>the</strong> marten pelt had been <strong>the</strong> standard<br />

medium <strong>of</strong> exchange.” Bull (1999), p. 163.<br />

“He was teaching his fifteen-year-old son <strong>the</strong> craft <strong>of</strong> <strong>the</strong> taiga man: how to build a trap that would<br />

lift <strong>the</strong> sable from <strong>the</strong> ground so that its thrashing and <strong>the</strong> carnivores <strong>of</strong> <strong>the</strong> forest would not destroy <strong>the</strong><br />

pelt; that <strong>the</strong> legs <strong>of</strong> deer and horses provide <strong>the</strong> best skins for skis; how to blaze trail marks high enough<br />

that <strong>the</strong> winter snows would not cover <strong>the</strong>m.” Bull (1999), p. 149.<br />

“<strong>The</strong> objects <strong>of</strong> trade most frequently mentioned as brought in [to China] by <strong>the</strong> Hsiung-nu were horses,<br />

cattle, sheep, and furs. . . . On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> Hu-chieh and Chien-k’un could supply furs in great<br />

abundance as well as horses, and it is <strong>of</strong> particular interest to note that <strong>the</strong> distant Ting-ling and Yen-ts’ai<br />

are credited with “renowned” and highly esteemed sables. Furs, indeed, were in demand by <strong>the</strong> Chinese,<br />

not merely for <strong>the</strong>ir own use, but because <strong>the</strong>y constituted an important commodity in world trade, and an<br />

insight into <strong>the</strong> ways <strong>of</strong> commerce during <strong>the</strong> first century is provided by <strong>the</strong> information that dyed furs<br />

from China were shipped from Barbaricon, on <strong>the</strong> Indus, to Rome.” Teggart (1939), pp. 215-216.<br />

“As trade with Central Asia increased, <strong>the</strong> demand for special goods from <strong>the</strong> west developed among <strong>the</strong><br />

ruling élite and <strong>the</strong> urban population. No doubt most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se goods such as coral, pearls, precious stones,<br />

exotic animals and fragrances, whe<strong>the</strong>r indigenous Central Asian products or imported from <strong>West</strong> or South<br />

Asia, ended up as tribute to <strong>the</strong> court during <strong>the</strong> Han; but various furs and woollen textiles reached <strong>the</strong><br />

markets <strong>of</strong> both high social levels and <strong>the</strong> common people.<br />

As early as <strong>the</strong> Former Han merchants in <strong>the</strong> capital, Ch’ang-an, sold all kinds <strong>of</strong> furs from Central<br />

Asia in <strong>the</strong>ir stores (HS: XCI, 3687; An Tso-chang 1979: 124). Merchants in <strong>the</strong> Later Han were anxious to<br />

acquire goods from Central Asia, so that when Pan Ch’ao attacked Yen Ch’i [Karashahr] merchants<br />

comprised substantial parts <strong>of</strong> his force (HHS: XLVII, 1581). Pan Ch’ao’s elder bro<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> historian Pan<br />

Ku, asked Ch’ao to buy him some wool blankets and rugs. He also mentioned that Tou Hsien, an influential<br />

minister in <strong>the</strong> court, had purchased wool blankets, horses and styrax from <strong>the</strong> <strong>West</strong>ern Region. <strong>The</strong>y all<br />

paid with bolts <strong>of</strong> white silk (Ch’üan Hou Han Wen: 25/4a). That <strong>the</strong> border markets continued to function<br />

even during <strong>the</strong> war suggests that <strong>the</strong>re was a regular trade with Central Asians along <strong>the</strong> border (SC: CX,<br />

2905). Even soldiers guarding <strong>the</strong> watch towers along <strong>the</strong> frontier engaged in trade (Yü Ying-shih 1967:<br />

95). But <strong>the</strong>se marginal commercial activities were inadequate to meet <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> interior cities. <strong>The</strong><br />

desire for western products provided an important impetus for <strong>the</strong> Later Han’s military involvement in<br />

Central Asia.” Liu (1988), pp. 16-17.


“<strong>The</strong> “Monograph on Economy” in <strong>the</strong> Shih chi records that each <strong>of</strong> <strong>the</strong> big cities <strong>of</strong> China annually<br />

consumed “one thousand pieces <strong>of</strong> fox and sable skins and one thousand tan [approximately 30,000 kg] <strong>of</strong><br />

lamb skins.” A notation in <strong>the</strong> Hanshu suggests that, ‘because <strong>the</strong> fox and sable furs were expensive, <strong>the</strong><br />

number was given, and, because <strong>the</strong> lamb skins were cheap, <strong>the</strong>y were measured by <strong>the</strong>ir weight.” Fox and<br />

sable furs were exported to China by nomadic hunters and trappers working in <strong>the</strong> Great Hsingan<br />

Mountains and <strong>the</strong> wooded areas north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Gobi.” Jagchid and Symons (1989), p. 166.<br />

“You must know that in <strong>the</strong> north <strong>the</strong>re is a king called Kaunchi. He is a Tartar and all his people are<br />

Tartars. <strong>The</strong>y observe <strong>the</strong> Tartar law, which is very brutish. But <strong>the</strong>y observe it after <strong>the</strong> old fashion <strong>of</strong><br />

Chinghiz Khan and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r genuine Tartars. So I will tell you something about it. . . .<br />

Kaunchi is subject to no one. It is a fact that he is <strong>of</strong> <strong>the</strong> stock <strong>of</strong> Chinghiz Khan – <strong>the</strong> imperial<br />

lineage – and a near kinsman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Khan. He has nei<strong>the</strong>r city nor town in his dominion; but his<br />

people spend <strong>the</strong>ir lives among <strong>the</strong> vast plains and high mountains. <strong>The</strong>y live on <strong>the</strong> flesh and milk <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir<br />

herds, without any grain. . . . In his country <strong>the</strong>re are big bears, pure white and more than twenty palms in<br />

length, big black foxes, wild asses, plenty <strong>of</strong> sables – <strong>the</strong> same that produce <strong>the</strong> costly furs <strong>of</strong> which I have<br />

told you, which are worth more than 1,000 bezants for one man’s fur – vair in abundance and great<br />

multitudes <strong>of</strong> Pharaoh’s rats, on which <strong>the</strong>y live all <strong>the</strong> summer, since <strong>the</strong>y are creatures <strong>of</strong> some size. . . .<br />

A long way to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> this kingdom, still far<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> north, is a province which is called <strong>the</strong><br />

Land <strong>of</strong> Darkness, because perpetual darkness reigns <strong>the</strong>re, unlit by sun or moon or star – such darkness as<br />

is in our countries in <strong>the</strong> early evening. . . .<br />

<strong>The</strong>se people have great quantities <strong>of</strong> costly furs – sable, whose immense value I have already noted,<br />

ermine, ercolin, vair, and black fox, and many o<strong>the</strong>rs. <strong>The</strong>y are all trappers, who acquire such numbers <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong>se furs that it is truly marvellous. And all <strong>the</strong>se <strong>the</strong>y sell to neighbouring tribes within <strong>the</strong> bounds <strong>of</strong><br />

daylight; for <strong>the</strong>y take <strong>the</strong>m into <strong>the</strong> lands <strong>of</strong> daylight and sell <strong>the</strong>m <strong>the</strong>re. And <strong>the</strong> traders who buy <strong>the</strong>m<br />

make a huge pr<strong>of</strong>it. And I assure you that <strong>the</strong>se dwellers in <strong>the</strong> Darkness are tall and well-formed in all<br />

<strong>the</strong>ir limbs, but very pale and colourless.<br />

This province adjoins one end <strong>of</strong> Great Russia. . . . ” Marco Polo in Latham (1982), pp. 289-290, 292.<br />

“We have already noticed <strong>the</strong> continuance in T’ang times <strong>of</strong> <strong>the</strong> ancient custom <strong>of</strong> attaching <strong>the</strong> tails <strong>of</strong><br />

martens and <strong>the</strong> like to <strong>the</strong> costumes, especially <strong>the</strong> hats, <strong>of</strong> warriors. Some high <strong>of</strong>ficials <strong>of</strong> T’ang also<br />

wore <strong>the</strong>se badges <strong>of</strong> valorous distinction. But it was <strong>the</strong> daring youths who went out to <strong>the</strong> Tartar frontier,<br />

or returned to <strong>the</strong>ir native soil for hawking and hunting whose special mark <strong>the</strong>se were:<br />

Interlinking gold mail armor<br />

Ear-covering marten-rat garb<br />

[Ts’ui Hao, eighth century]<br />

. . . . Whe<strong>the</strong>r martens, sables, or ermines, small furs were imported in quantity for <strong>the</strong> T’ang military<br />

establishment. Even <strong>the</strong> Chinese frontier provinces sent <strong>the</strong>m regularly to <strong>the</strong> imperial saddlery to be made<br />

into paraphernalia for <strong>the</strong> cavalry. <strong>The</strong> s<strong>of</strong>t warm skins were sent by <strong>the</strong> Ulaghun, a people dwelling west <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> Mo-ho, east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turks, and north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Khitans, in <strong>the</strong> seventh century, and particularly from <strong>the</strong><br />

Tungusic Mo-ho tribes, on <strong>the</strong> Sungari and <strong>the</strong> Amur, in <strong>the</strong> eighth century, sometimes in quantities <strong>of</strong> a<br />

thousand.” Schafer (1963), pp. 105-106.<br />

“It is not always easy to tell [in <strong>the</strong> Chinese accounts] whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> animal meant is a marten, a kolinsky, a<br />

sable, or an ermine. All are known by <strong>the</strong> same collective name.” Schafer (1963), p. 305, n. 21.<br />

Chapter 39 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Periplus <strong>of</strong> <strong>the</strong> Erythraean Sea mentions that Chinese pelts (literally, ‘Seric skins’) were<br />

available for sale to western merchants at <strong>the</strong> port <strong>of</strong> Barbaricum near <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> Indus River. <strong>The</strong>se skins<br />

were presumably imported overland from Central Asia, large parts <strong>of</strong> which were <strong>the</strong>n under Chinese control<br />

(hence <strong>the</strong> term ‘Seric’ or ‘Chinese’). Sch<strong>of</strong>f (1912), pp. 37-38, 171-172; Casson (1989), p. 75.<br />

28.3. White 昆子 kunzi and blue kunzi = <strong>the</strong> Arctic fox – Alopex lagopus.<br />

昆 K. 417a *kwən / kuən; EMC: kwən<br />

子 K. 964a: *tsi̯əg / tsi; EMC tsɨ’/tsi’


“<strong>The</strong> same character [子] is found in 昆子 kuən-tsi̯ə ̷ mentioned in <strong>the</strong> Wei-lüeh as <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a<br />

fur-bearing animal in <strong>the</strong> territory <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ting-ling (Chavannes 1905, p. 559, Hirth 1901, p. 82). In spite <strong>of</strong><br />

Sinor’s objections (1948, p. 9) this must surely be for *qïrsaq, i.e. Turkish qarsaq “arctic fox.” Hirth, who<br />

could find nothing to stand for <strong>the</strong> final –q <strong>of</strong> Turkish, related it to Mongol and Tungusic forms but this is<br />

unnecessary, since <strong>the</strong> Chinese word had a final glottal stop which could stand for –q. Sinor’s argument<br />

that Chinese –n in *kuən could not represent –r because <strong>the</strong> same character is used elsewhere with a value<br />

kun is <strong>of</strong> course <strong>of</strong> no weight (see p. 228 below).” Pulleyblank (1963) Part II, p. 226.<br />

“Arctic fox, also called WHITE FOX or POLAR FOX (Alopex lagopus), nor<strong>the</strong>rn fox <strong>of</strong> <strong>the</strong> family<br />

Canidae; found throughout <strong>the</strong> arctic, usually on tundra or mountains near <strong>the</strong> sea. . . . Coloration depends<br />

on whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> animal is <strong>of</strong> <strong>the</strong> “white” or <strong>the</strong> “blue” colour phase. Individuals <strong>of</strong> <strong>the</strong> white phase are<br />

grayish brown in summer and white in winter, while those <strong>of</strong> <strong>the</strong> blue phase (blue foxes <strong>of</strong> <strong>the</strong> fur trade) are<br />

grayish in summer and gray blue in winter.” NEB Vol. I, p. 493.<br />

According to <strong>the</strong> Tiangung Kaiwu [T’ien-kung K’ai-wu]:<br />

“Fox furs are also produced in [north China as in] Hopei, Shantung, Sou<strong>the</strong>rn Manchuria, and Honan. A<br />

gown lined with pure white fox fetches almost as high a price as sable. . . . Fox furs are second to sables as<br />

protection against <strong>the</strong> cold. <strong>The</strong> underfur <strong>of</strong> Manchurian foxes is dark bluish in color, while that <strong>of</strong> foxes in<br />

China Proper is white. By blowing on <strong>the</strong> pelt and separating <strong>the</strong> overhair, <strong>the</strong> buyer [ascertains <strong>the</strong> origin<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> fur and] grades it on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> <strong>the</strong> color <strong>of</strong> <strong>the</strong> underfur.” Sung (1637), p. 64<br />

A Tibetan text <strong>of</strong> <strong>the</strong> 8 th century refers to “blue” pelts <strong>of</strong> some animal, probably foxes, being harvested and traded<br />

by <strong>the</strong> Kirghiz [who, in <strong>the</strong> Weilue, are said to live just to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dingling]:<br />

“Meanwhile, fur<strong>the</strong>r north, on <strong>the</strong> shore <strong>of</strong> an endless lake [probably Lake Baikal], <strong>the</strong> homes and bodies <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> people resemble <strong>the</strong> ‘A-źa [<strong>the</strong> Tuyuhun or T’u-yü-hun who lived near Kokonor. <strong>The</strong>y were <strong>the</strong><br />

descendants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Zilu or Tzu-lu <strong>of</strong> <strong>the</strong> Weilue]. For clo<strong>the</strong>s <strong>the</strong>y wear furs. In winter on <strong>the</strong> great plateau,<br />

<strong>the</strong> ground cracks. <strong>The</strong> people cannot come and go. <strong>The</strong> people being numerous, are prosperous.<br />

Meanwhile, to <strong>the</strong> lower north [meaning ‘fur<strong>the</strong>r north’ or, perhaps, nor<strong>the</strong>ast] is <strong>the</strong> Khe-rged<br />

[Kirghiz]. <strong>The</strong>y cover <strong>the</strong>ir tents with birchbark. <strong>The</strong>y <strong>of</strong>fer <strong>the</strong> pelts <strong>of</strong> blue rats [actually, <strong>the</strong> Tibetan<br />

word byi-ba can stand for ‘rat’, ‘marmot’, or o<strong>the</strong>r, similar, small animals] to <strong>the</strong> Hor [Uighurs].”<br />

Translated from Bacot (1956), pp. 145-146.<br />

<strong>The</strong> arctic fox is commonly a blue grey in summer and white fox furs are <strong>of</strong>ten dyed to resemble it. <strong>The</strong> furs may<br />

have been naturally bluish in tint (for example, <strong>the</strong> “Arctic Blue Fox”), or <strong>the</strong> pelts may have been dyed – Pliny<br />

23-79 CE [circa 77 CE] says:<br />

“In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> animal hides and coats, <strong>the</strong> most expensive are <strong>the</strong> skins dyed by <strong>the</strong> Chinese [‘Seres’ –<br />

probably does not refer to <strong>the</strong> Chinese, but to some Central Asian tribes] and <strong>the</strong> Arabian she-goat’s beard<br />

that we call ladanum.” Pliny <strong>the</strong> Elder, NH, bk. XXXVII, chap. 204. Also quoted in: Sch<strong>of</strong>f (1912), p. 171,<br />

as: “… <strong>the</strong> most valuable objects furnished by <strong>the</strong> coverings <strong>of</strong> animals are <strong>the</strong> skins which <strong>the</strong> Seres dye.”<br />

28.4. Chanyu 單于 [Ch’an-yü] – <strong>of</strong>ten, but less correctly, rendered Shanyu [Shan-yü]. Chanyu was <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

leaders <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu. It was also assumed by Xian, a king <strong>of</strong> Yarkand (see TWR note 20.8).<br />

According to <strong>the</strong> GR No. 10333, <strong>the</strong> title Chanyu is a Chinese transcription <strong>of</strong> Khan – but how <strong>the</strong>y arrived<br />

at this conclusion is unclear. In any case, it was certainly <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> modern terms ‘Khan,’ ‘Shah,’ or<br />

‘King.’<br />

<strong>The</strong> Guangyun, a dictionary compiled in 601 CE by Lu Fayan, and completed during <strong>the</strong> Song dynasty, gives<br />

three readings for <strong>the</strong> first character <strong>of</strong> this title: dan, chan, and shan. <strong>The</strong> form chan is specifically mentioned as<br />

being used in <strong>the</strong> Xiongnu title Chanyu. <strong>The</strong> reading shan is used as a place or family name; <strong>the</strong> reading dan means<br />

‘single’ or ‘alone.’ See, for example: Pan (1992), p. 42, n. 2; Pulleyblank (1991), p. 48; Bailey (1985), p. 32.<br />

“It would not be surprising to find that <strong>the</strong> title <strong>of</strong> <strong>the</strong> supreme ruler <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu reappeared in<br />

later nomad empires. Indeed it would be more surprising if it did not. Sir Gerard Clauson has recently<br />

suggested that it is to be recognized in yabgu which we find among <strong>the</strong> T’u-chüeh in <strong>the</strong> T’ang period. This<br />

is impossible to accept on several grounds. Shan-yü < M. M. ji̯en-ĥi̯ou < *dān-ĥwāĥ is phonetically quite<br />

unsatisfactory as an equivalent for yabgu even if we reconstruct as an early Turkish word with an initial δ.


28.5.<br />

Chinese would have used –m or –p to represent <strong>the</strong> labial consonant, never –n. Moreover a good Han<br />

dynasty transcription <strong>of</strong> yabgu exists in hsi-hou, found among <strong>the</strong> Wu-sun, Yüeh-chih and K’ang-chü, but<br />

not <strong>the</strong> Hsiung-nu, and probably <strong>of</strong> Tocharian origin (see p. 95). Later <strong>the</strong> title occurs among <strong>the</strong><br />

descendants <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yüeh-chih in Bactria and it was probably borrowed by <strong>the</strong> Turks from <strong>the</strong>re. A fuller<br />

discussion must be left for ano<strong>the</strong>r occasion.<br />

Never<strong>the</strong>less shan-yü did not vanish and we can, I think, see in it <strong>the</strong> ancestral form <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r title<br />

that reappears among <strong>the</strong> Turks and Mongols and was also known far<strong>the</strong>r west, namely tarqan, tarxan, etc.<br />

This is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> titles which have “Mongol” plurals in –t (tarqat) and which, according to Pelliot (1915),<br />

must have been borrowed by <strong>the</strong> T’u-chüeh from <strong>the</strong>ir Juan-juan predecessors. He pointed out also that <strong>the</strong><br />

spelling with –x- in Kashgari was a characteristic <strong>of</strong> words <strong>of</strong> foreign origin (1944, p. 176, n. 2). Whe<strong>the</strong>r<br />

or not Pelliot was right about <strong>the</strong> immediate source <strong>of</strong> <strong>the</strong> word in Turkish, <strong>the</strong> ultimate source was no<br />

doubt <strong>the</strong> Hsiung-nu. Phonetically <strong>the</strong> correspondence is good. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> Chinese –n for foreign –r is<br />

regular in <strong>the</strong> Han period. <strong>The</strong> Chinese initial *d- would not yet have been palatalized in <strong>the</strong> second century<br />

B.C. when <strong>the</strong> transcription first appears. <strong>The</strong> use <strong>of</strong> Chinese ĥw- for a foreign back velar or uvular γ or G<br />

has been discussed above. <strong>The</strong> Hsiung-nu word lacks <strong>the</strong> final –n which we find in <strong>the</strong> Turkish but we shall<br />

find o<strong>the</strong>r examples <strong>of</strong> this in qaγan, qatïn and tegin.” Pulleyblank (1963), pp. 256-257. See also note 20.1.<br />

“<strong>The</strong>se distances <strong>of</strong> 7,000 li and 5,000 li are <strong>the</strong> ones we have already found in <strong>the</strong> Tangshu [cf.<br />

Chavannes’ note in 27.1]. But <strong>the</strong> Tangshu and, no doubt, Yu Huan himself, have borrowed this<br />

information from <strong>the</strong> Hanshu in which we read (chap. XCIV, b. p.2b): “<strong>The</strong> Qiangun (Kirghiz) are 7,000 li<br />

to <strong>the</strong> west <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chanyu, and 5,000 li to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Jushi (Jimasa).” Translated from Chavannes (1905),<br />

p. 560, n. 2.<br />

“Evidence corroborative <strong>of</strong> Ptolemy’s account <strong>of</strong> <strong>the</strong> peoples in western Siberia is also found in <strong>the</strong> Chinese<br />

sources. When Chih-chih moved to <strong>the</strong> “right” or western land <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hsiung-nu in 49 B.C., he first<br />

encountered and defeated I-li-mu Khan, a Hsiung-nu leader who similarly had moved westward in 56. He<br />

<strong>the</strong>n sought an alliance with <strong>the</strong> Wu-sun, but his overtures were rejected, and in <strong>the</strong> conflict which ensued<br />

Chih-chih routed <strong>the</strong> Wu-sun troops. Never<strong>the</strong>less he did not follow up this success, but retired northward<br />

and attacked <strong>the</strong> Hu-chieh (Uigurs) [but see my notes in 26.1]; after this people had submitted, he marched<br />

west and overthrew <strong>the</strong> Chien-k’un (Kirghiz); finally he again turned northward and reduced <strong>the</strong> Ting-ling.<br />

<strong>The</strong>se peoples he united under his personal leadership. <strong>The</strong> information is also provided that <strong>the</strong> Chien-k’un<br />

[Kirghiz] were situated at a distance <strong>of</strong> 7000 li (more than 2000 miles) from <strong>the</strong> ordo or headquarters <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Hsiung-nu shan-yü in Mongolia – presumably on <strong>the</strong> river Orkon. From <strong>the</strong> indications in <strong>the</strong> sources, it<br />

has been inferred that <strong>the</strong> Hu-chieh (Uigurs) stretched westward from Kobdo to <strong>the</strong> Tarbagatai Mountains<br />

and as far as Semipalatinsk; that <strong>the</strong> Chien-k’un occupied <strong>the</strong> steppe region as <strong>the</strong> Kirghiz do to <strong>the</strong> present<br />

day; and that <strong>the</strong> Ting-ling were situated to <strong>the</strong> north and along <strong>the</strong> river Irtish.” Teggart (1939), p. 210<br />

28.6. <strong>The</strong> six kingdoms <strong>of</strong> Jushi.<br />

“<strong>The</strong> six kingdoms <strong>of</strong> Jushi must doubtless be, for Yu Huan, <strong>the</strong> six kingdoms which he has enumerated<br />

above [see notes 23.1–23.8.] as dependent on <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>r tribe <strong>of</strong> Jushi.<br />

For <strong>the</strong> author <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hou Hanshu (chap. CXVIII, p. 8.b)[see: TWR,Section 27, para. 2], <strong>the</strong> six<br />

kingdoms <strong>of</strong> Jushi are: <strong>The</strong> Nearer Jushi (Yarkhoto near Turfan), <strong>the</strong> Fur<strong>the</strong>r Jushi (Jimasa near Gucheng),<br />

<strong>the</strong> Eastern Qiemi, <strong>the</strong> Beilu, <strong>the</strong> Pulei (between Urumchi and Manass), and Yizhi (near Lake Barkol).”<br />

Translated from Chavannes (1905), p. 560, n. 3.<br />

28.7. Except in <strong>the</strong> note from Chavannes (1905), p. 561, n. 1, I have been unable to find any references to <strong>the</strong><br />

following kingdoms listed in <strong>the</strong> text: Hunyu 渾窳; Qushi 屈射; Gekun 隔昆 and Xinli 新犂.<br />

“1) Yu Huan is only reproducing here a text <strong>of</strong> Sima Qian (chap. CX, p. 5a) where it is said that, previous to<br />

200 BCE, <strong>the</strong> Xiongnu subdued various peoples who lived to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir territories, namely, <strong>the</strong><br />

Hunyu, <strong>the</strong> Qushi, <strong>the</strong> Dingling, <strong>the</strong> Gekun, and <strong>the</strong> Xinli 後北服渾庾屈射丁靈鬲昆薪犂之國. In <strong>the</strong><br />

Qian Hanshu (chap. XCIV, p. 4a), <strong>the</strong> same phrase becomes: 後北服渾窳屈射丁零隔昆龍新犂之國.”<br />

[Note – <strong>the</strong> third last character here should have radical 140 above it – <strong>the</strong> proper character is not available in my fonts]<br />

28.8. I agree with Chavannes that <strong>the</strong>re was only one people called <strong>the</strong> Dingling 丁令 [Ting-ling] and that <strong>the</strong><br />

Weilue is ei<strong>the</strong>r referring to a group <strong>of</strong> Dingling who had travelled from one region to ano<strong>the</strong>r, whose territory at


times was quite extensive or, perhaps, was made up <strong>of</strong> two or more clans occupying adjoining territories.<br />

“<strong>The</strong> name <strong>of</strong> this nation is written 丁靈 in Sima Qian (chap. CX, p. 5a), 丁零 in <strong>the</strong> Hanshu (chap. XCIV,<br />

a, p. 5a), and 釘靈 in <strong>the</strong> Shanhaijing (chap. XVIII, p. 8a <strong>of</strong> <strong>the</strong> lithographic edition <strong>of</strong> 1891). It will seen,<br />

fur<strong>the</strong>r on, however, that Yu Huan claims to distinguish <strong>the</strong> Dingling who dwell to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> Kangju<br />

from <strong>the</strong> Dingling who live to <strong>the</strong> north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Xiongnu, but this distinction appears to be very artificial.”<br />

Translated from Chavannes (1905), p. 560, n. 1.<br />

28.9. <strong>The</strong> kingdom <strong>of</strong> 馬脛 Maxing [Ma-hsing], literally: ‘Horses Hocks’. This reference reminds one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek<br />

stories <strong>of</strong> <strong>the</strong> Centaurs (Greek: Kentauros). <strong>The</strong> Centaurs supposedly lived in <strong>the</strong> mountains <strong>of</strong> <strong>The</strong>ssaly and<br />

Arcadia and were men only to <strong>the</strong> waist with a horse’s hindlegs. <strong>The</strong> Indian Vedic Gandharvas are also considered<br />

to be half-man half-horse.<br />

“Cf. Shanhaijing [Shan hai ching], chap. XVIII, p. 8a <strong>of</strong> <strong>the</strong> lithographic edition <strong>of</strong> 1891: “<strong>The</strong>re is <strong>the</strong><br />

kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dingling. <strong>The</strong>se people have hair below <strong>the</strong> knees and horses’ hooves. <strong>The</strong>y excel at<br />

running.” Translated from Chavannes (1905), p. 561, p. 2.<br />

Section 29 – <strong>The</strong> Kingdom <strong>of</strong> 短人 Duanren, literally “short men”.<br />

29.1. Duanren 短人 [Tuan-jen] = literally, “short men.” This is not a usual Chinese term for “pygmy” or “dwarf”<br />

and, <strong>the</strong>refore, I believe, it should be translated literally.<br />

<strong>The</strong> statement that: “<strong>The</strong> men and women are all three chi tall [0.693 metres or 2.27 feet],” is obviously a<br />

simple exaggeration. Teggart (in his note below) is probably on to <strong>the</strong> original source <strong>of</strong> <strong>the</strong>se stories – <strong>the</strong> shorter<br />

than average tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> north such as <strong>the</strong> Lapps and various Siberian tribes such as <strong>the</strong> Tungus and Yakuts.<br />

<strong>The</strong> average height <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lapps is according to NEB Vol. 1, p. 1128, 5ft 3ins (1.60 metres) for males and 4ft<br />

10ins (1.47 metres) for adult females which, while short, is much taller than reported in <strong>the</strong> account given here.<br />

“Confucius in 494 B.C. had already said that <strong>the</strong> measure <strong>of</strong> three feet was <strong>the</strong> minimum human height. It is<br />

again at three feet that, in <strong>the</strong> year 642 A.D., T’ai, king <strong>of</strong> <strong>the</strong> Wei, estimated <strong>the</strong> height <strong>of</strong> <strong>the</strong> pygmies in<br />

<strong>the</strong> curious text <strong>of</strong> <strong>the</strong> Kuo ti chih which speaks <strong>of</strong> battles <strong>of</strong> <strong>the</strong> various pygmies against <strong>the</strong> cranes.<br />

Although Yü Huan does not mention <strong>the</strong> cranes in speaking <strong>of</strong> <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dwarfs and, although <strong>the</strong><br />

description that he gives <strong>of</strong> <strong>the</strong> men with horses’ hooves does not absolutely agree with <strong>the</strong> classical notion<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> centaurs, it seems difficult to me to not see in his account a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> western legends relating<br />

to <strong>the</strong> centaurs and <strong>the</strong> pygmies.” Translated from Chavannes (1905), p. 562, n. 1.<br />

“Nor,... should <strong>the</strong> detail, recorded by Yü Huan, be overlooked that in <strong>the</strong> early part <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century old<br />

men <strong>of</strong> <strong>the</strong> K’ang-chü still told <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir journeys – 10,000 li – in extent – beyond <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Yen-ts’ai to <strong>the</strong> kingdom <strong>of</strong> <strong>the</strong> Dwarfs, in o<strong>the</strong>r words, to <strong>the</strong> country <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lapps.” Teggart (1939), p.<br />

204.<br />

“In <strong>the</strong> same year [724] a pygmy was sent from Samarkand, a fruitful land, rich in all wares and produce. A<br />

race <strong>of</strong> pygmies called <strong>the</strong> “short men,” who lived far to <strong>the</strong> northwest <strong>of</strong> that place, had been heard <strong>of</strong> in<br />

China since very early times. <strong>The</strong>ir land was said to be rich in pearls and phosphorescent gems. Ano<strong>the</strong>r<br />

tradition said that <strong>the</strong>y lived peaceful lives north <strong>of</strong> <strong>the</strong> Turks in Siberia, where <strong>the</strong>ir only enemies were<br />

great birds which ate <strong>the</strong>m when <strong>the</strong>y could, though <strong>the</strong> pygmies fought fiercely with bows and arrows.<br />

<strong>The</strong>se are, <strong>of</strong> course, <strong>the</strong> pygmies <strong>of</strong> <strong>the</strong> classical Greeks, but in this Far Eastern version <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir story <strong>the</strong>y<br />

are placed in eastern Europe or in Siberia, not in <strong>the</strong> depths <strong>of</strong> Africa.” Schafer (1963), p. 48.<br />

Section 30 – Yu Huan’s Comments<br />

30.1. This passage seems to be a retelling <strong>of</strong> a story told by Zhuang Zi [Chuang Tzu]:<br />

“Jo [<strong>the</strong> spirit lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nor<strong>the</strong>rn Sea] said: “A frog in a well cannot be talked with about <strong>the</strong> sea; he is<br />

confined to <strong>the</strong> limits <strong>of</strong> his hole. An insect <strong>of</strong> <strong>the</strong> summer cannot be talked with about ice; it knows<br />

nothing beyond its own season. A scholar <strong>of</strong> limited views cannot be talked with about <strong>the</strong> Tao; he is bound<br />

by <strong>the</strong> teaching he has received.” Waltham (1971), Book XVII, pp. 190-191.


“I have not found <strong>the</strong> expression 營廷之魚 [yingtingchiyu] in any dictionary. Perhaps <strong>the</strong> words 營廷<br />

[yingting] are <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> words 瀯汀 [yingting] which designate a small watercourse.” Translated<br />

and adapted Chavannes (1905), p. 562, n. 2.<br />

I have taken Chavannes’ interpretation here principally because it seems to make <strong>the</strong> most sense. Translating <strong>the</strong><br />

actual phrase literally gives a meaning <strong>of</strong> something like: “around (or encircling) <strong>the</strong> court <strong>the</strong> fish. . . .” So, it may<br />

be a literary allusion with <strong>the</strong> implication <strong>of</strong> someone stuck in <strong>the</strong> court having no knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> wide world<br />

outside.<br />

30.2. fuyu 浖游 – GR No. 3615, indicates a mayfly: “a slender fragile-winged short-lived imago insect <strong>of</strong> <strong>the</strong> order<br />

Plectoptera that <strong>of</strong>ten emerges in multitudes in spring.” Webster’s Third New International Dictionary (1976).<br />

Chavannes (1905), p. 52, n. 4, says <strong>the</strong>y “only live three days; <strong>the</strong>refore <strong>the</strong>y cannot know <strong>the</strong> four seasons<br />

that make up a complete year.”<br />

30.3. Zou Yan [Tsou Yen] (ca. 305-240 BCE) is today mainly remembered for his elaborations on <strong>the</strong> interactions<br />

<strong>of</strong> yin and yang “and that <strong>the</strong> vicissitudes <strong>of</strong> human history are determined by <strong>the</strong> successive domination <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

so-called Five Phases (wuxing: sometimes misleadingly translated as <strong>the</strong> ‘Five Elements’): wood, fire, metal,<br />

water, and earth, generated by <strong>the</strong> inner dynamism <strong>of</strong> yin and yang.” See: Kramers (1983) in CHC, p. 750.<br />

“<strong>The</strong> first to unite <strong>the</strong> yin-yang and Five Elements into a single system was apparently Tsou Yen (ca.<br />

305–ca. 240), traditionally regarded as <strong>the</strong> “fa<strong>the</strong>r” <strong>of</strong> Chinese naturalistic thinking. Living as he did during<br />

<strong>the</strong> Warring States period, he gave <strong>the</strong> elements political significance by correlating each <strong>of</strong> <strong>the</strong>m with a<br />

particular dynasty or reign in an endlessly recurring cycle. In this way he and his followers induced several<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Warring States rulers to institute state cults <strong>of</strong> <strong>the</strong> Five Elements in <strong>the</strong> hope <strong>of</strong> gaining <strong>the</strong> support <strong>of</strong><br />

that particular element destined by its position in <strong>the</strong> cycle to replace <strong>the</strong> ebbing element <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chou<br />

dynasty. Before Tsou Yen and perhaps for some time after him as well, <strong>the</strong> Five Elements seem to have<br />

been almost exclusively <strong>the</strong> concern <strong>of</strong> court astronomers, physicians, music masters, diviners, and <strong>the</strong> like,<br />

and it was to this class <strong>of</strong> men that Tsou Yen himself possibly belonged. By contrast, <strong>the</strong> elements are<br />

barely mentioned in sociophilosophical writngs before <strong>the</strong> second half <strong>of</strong> <strong>the</strong> third century B.C.” Bodde<br />

(1991), pp. 101-102.<br />

30.4. <strong>The</strong> Dayitaixuan 大易太玄 [Ta-i-t’ai-hsüan].<br />

“大易太玄. Yu Huan had in mind here <strong>the</strong> work on <strong>the</strong> Yijing [I-ching] which was published under <strong>the</strong> title<br />

<strong>of</strong> [Taixuanqing] 太玄經 [T’ai-hsüan ching], by <strong>the</strong> scholar Yang Xiong 揚雄 (53 BCE – 18 CE).”<br />

Translated from: Chavannes (1905), 563, n. 1.<br />

“Still ano<strong>the</strong>r sociocosmological system, also <strong>of</strong> Han date, was <strong>the</strong> one created by Yang Hsiung (57 B.C. –<br />

A.D.18) in his T’ai hsüan ching (Canon <strong>of</strong> Supreme Mystery). Basic to it was a sequence <strong>of</strong> eighty-one<br />

tetragrams (graphs <strong>of</strong> four lines each), each embodying multiple symbolic meanings. Yang expounded<br />

<strong>the</strong>se with a complexity and sophistication that gained his work <strong>the</strong> admiration <strong>of</strong> <strong>the</strong> few but prevented it<br />

from ever equalling <strong>the</strong> Yi ching in popular esteem.” Bodde (1991), pp. 194-195.<br />

Yang Xiong’s familiar name was Zi Yun [Tzu Yün] and he came from Chengdu. Yang Xiong also published <strong>the</strong><br />

Fayan [Fa-yen], Fengyan [Fang-yen], and Xunzuan [Hsün-tsuan].<br />

“<strong>The</strong> Confucianists not only studied <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Changes, <strong>the</strong>y sometimes imitated it. Such, for<br />

example, is <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Mystery (T’ai-hsüan ching) <strong>of</strong> Yang Hsiung – a very difficult text which<br />

has not been unriddled up to <strong>the</strong> present. In it <strong>the</strong>re are <strong>the</strong> same symbolic linear figures apropos <strong>of</strong> which<br />

texts are pronounced; only <strong>the</strong>se figures are composed <strong>of</strong> four lines, <strong>of</strong> which <strong>the</strong>re are three types: solid,<br />

broken, and twice broken. Thus <strong>the</strong>re are eight-one symbols in <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Great Mystery [instead <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> 64 <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yijing].” Shchutskii (1979), p. 215.<br />

“<strong>The</strong> third major classical Confucian, Hsüan Tzu, exalted Confucius and vigorously defended what<br />

he called <strong>the</strong> ‘orthodox Tao” (cheng tao; see below), but he also criticized Mencius severely, while making<br />

no claim himself to be <strong>the</strong> Tao’s transmitter. His modesty was followed by Tung Chung-shu, despite <strong>the</strong><br />

latter’s importance as <strong>the</strong> major formulator <strong>of</strong> Han Confucianism. Only Yang Hsiung (53 B.C. – A.D. 18)<br />

boldly ventured to compare himself to Mencius as a staunch upholder <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tao (Fung 1953:150). This<br />

claim was subsequently ignored or denied, while Confucianism, after <strong>the</strong> second century A.D., went into a


kind <strong>of</strong> philosophical hibernation until <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Han Yü [768–824].” Bodde (1991), p. 177.<br />

30.5. <strong>The</strong> phrase 牛蹄之涔 – “<strong>the</strong> water left in <strong>the</strong> ho<strong>of</strong> print <strong>of</strong> an ox” – was probably borrowed quite early from<br />

Sanskrit or a related Indian language as <strong>the</strong> following note explains:<br />

“HNZ 13 (c0148) nyou ji jr tsen “<strong>the</strong> water in <strong>the</strong> depression made by an ox ho<strong>of</strong> [which is not enough for<br />

a large fish to live in].” Cf Sktgospada, Pali gopada, gopadaka, also “<strong>the</strong> water in <strong>the</strong> print <strong>of</strong> a bovine<br />

ho<strong>of</strong>.” Very widespread as a figure in Indian literature, including Buddhist literature, a perhaps early case<br />

being <strong>the</strong> Anguttara-Nikaya, which according to our author was “composed in <strong>the</strong> 03c when <strong>the</strong> Third<br />

Conference on <strong>the</strong> Buddhist Canon was held” [ref: Rhys Davids, Pali-English Dictionary, p. 254]. <strong>The</strong><br />

Third Conference is usually placed in <strong>the</strong> time <strong>of</strong> Asoka [indeed 03c], though its existence has also been<br />

denied altoge<strong>the</strong>r; Pande, Studies in <strong>the</strong> Origins <strong>of</strong> Buddhism is inclined to credit <strong>the</strong> event and its date, but<br />

suggests that it may not have been very closely associated with Asoka himself. Pande’s long discussion <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> relative dating <strong>of</strong> <strong>the</strong> Nikayas must await a later occasion. I note in passing that one supposedly late trait<br />

within <strong>the</strong>m is <strong>the</strong> “numerical category” style <strong>of</strong> enumeration, which appears in Chinese texts as a device or<br />

vice <strong>of</strong> style in <strong>the</strong> late 04c [by my datings], and was used by Tswei Shu as one hallmark <strong>of</strong> his late stratum<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> Analects, LY 16-20, all <strong>of</strong> which I date to <strong>the</strong> first half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 03c.” Email from Pr<strong>of</strong>essor E. Bruce<br />

Brooks <strong>of</strong> <strong>the</strong> University <strong>of</strong> Massachusetts, 22 September 2000.<br />

30.6. Peng Zu 彭祖 [P’eng Tzu] was a mythological person, said to have been <strong>the</strong> grandson <strong>of</strong> Emperor Xuanzu<br />

[Hsüan-tsu], and to have lived for over 700 years through <strong>the</strong> Xia [Hsia] and Yin dynasties. DEALT. GR 8732, p.<br />

956 says: “(Myth.) P’eng tsu: legendary minister <strong>of</strong> emperor 堯 Yao, he lived more than eight hundred years due to<br />

his alimentary and bodily hygiene. He was called upon to bring wind and rain.”<br />

30.7. This reference to <strong>the</strong> eight 荒 huang or “frontier regions” seems to refer to <strong>the</strong> geographical concepts <strong>of</strong><br />

Taoist scholars influenced by Zou Yan [Tsou Yen] – see note 30.3.<br />

“According to Tsou Yen’s <strong>the</strong>ory, <strong>the</strong>re are nine large continents (ta chiu-chou) in <strong>the</strong> world, and each is<br />

fur<strong>the</strong>r divided into nine regions. <strong>The</strong> nine continents are separated from one ano<strong>the</strong>r by vast oceans, and<br />

<strong>the</strong> nine regions <strong>of</strong> each continent are also separated from one ano<strong>the</strong>r by a circling sea. China, known as<br />

<strong>the</strong> Spiritual Continent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Red Region (ch’ih-hsien shen-chou), constitutes but one <strong>of</strong> <strong>the</strong> nine regions<br />

<strong>of</strong> a large continent. In o<strong>the</strong>r words, China occupies only one <strong>of</strong> <strong>the</strong> eighty-one divisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire<br />

world. Moreover, in Tsou Yen’s system, it is not even clear whe<strong>the</strong>r China is located in <strong>the</strong> central regions<br />

<strong>of</strong> its own continent.” Yü (1986), pp. 377-378.<br />

“<strong>The</strong> Huai-nan-tzu [completed 139 BCE in <strong>the</strong> short-lived kingdom <strong>of</strong> Ssu-shui in central China]<br />

particularly shows <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Tsou Yen. It asserts that beyond China <strong>the</strong>re are eight extensions<br />

(pa-yen), and beyond <strong>the</strong>se eight extensions <strong>the</strong>re are <strong>the</strong> eight extremities (pa-chi). According to this view,<br />

<strong>the</strong>refore, China forms only a small part <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire world.” Yü (1986), pp. 378-379.<br />

“<strong>The</strong> different chapters invoke <strong>the</strong> myths <strong>of</strong> China in connection with subjects such as <strong>the</strong> geography and<br />

shape <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe, <strong>the</strong> abode <strong>of</strong> <strong>the</strong> holy beings (shen), and shamanism. <strong>The</strong> Huai-nan-tzu is concerned<br />

with discriminating between <strong>the</strong> different zones <strong>of</strong> heaven and earth and <strong>the</strong>ir relationship, and much <strong>of</strong> its<br />

explanation is couched in terms <strong>of</strong> myth. <strong>The</strong> book discusses in <strong>the</strong> same way <strong>the</strong> question <strong>of</strong> how <strong>the</strong> stars,<br />

<strong>the</strong> winds, or <strong>the</strong> islands <strong>of</strong> <strong>the</strong> ocean fit into a major system, and how <strong>the</strong> characteristic features <strong>of</strong> those<br />

elements came to be formed. Parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> book may almost be taken as an active guide for <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong><br />

mystics and pilgrims setting out on <strong>the</strong>ir way to <strong>the</strong> more arcane parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> universe.” Loewe (1986c), p.<br />

659.<br />

“All this numerology in 9, like that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Five Elements, probably derives more from Tsou Yen than<br />

from any o<strong>the</strong>r single person. Such a conjunction <strong>of</strong> <strong>the</strong> two numerologies in one man is significant in view<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> generic relationship we have noted between spatial centrality in 5 and <strong>the</strong> same in 9. <strong>The</strong> importance<br />

9 had in Tsou’s thinking is evident from <strong>the</strong> outline <strong>of</strong> his geographical ideas preserved in <strong>the</strong> Shih chi<br />

(74/Ia-b; tr. Fung 1952: 160–161). <strong>The</strong>re it is said that China, according to Tsou Yen, was merely one<br />

among nine different continents, each surrounded by water; that <strong>the</strong>se comprised one Great Continent<br />

(presumably also surrounded by water, although <strong>the</strong> account does not say this); and, finally, that <strong>the</strong>re were<br />

nine such Great Continents, surrounded on <strong>the</strong>ir outer edges by a vast ocean separating <strong>the</strong> terrestrial earth<br />

from heaven. Thus China was but one part <strong>of</strong> <strong>the</strong> world out <strong>of</strong> eighty-one (a powerful intensification, 9 X 9,<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> potency <strong>of</strong> 9).” Bodde (1991), p. 118.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!