22.01.2013 Views

Stefan Zweig's copy of Rimbaud, Une Saison en - British Library

Stefan Zweig's copy of Rimbaud, Une Saison en - British Library

Stefan Zweig's copy of Rimbaud, Une Saison en - British Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SHORTER CONTRIBUTIONS<br />

STEFAN ZWEIG'S COPY OF RIMBAUD, UNE SAISON EN<br />

ENFER (1873)<br />

IN 1908 <strong>Stefan</strong> Zweig was giv<strong>en</strong> a <strong>copy</strong> <strong>of</strong> the<br />

first edition <strong>of</strong> <strong>Rimbaud</strong>'s <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer;<br />

the volume now forms part <strong>of</strong> the Zweig<br />

Collection in the <strong>British</strong> <strong>Library</strong>.^ The verso<br />

<strong>of</strong> the front wrapper bears the inscription:<br />

A Monsieur<br />

<strong>Stefan</strong> Zweig,<br />

<strong>en</strong> souv<strong>en</strong>ir des journees<br />

passees avec E Verhaer<strong>en</strong><br />

au Caillou & a Angre<br />

Mons, le 8. X. '08<br />

Bi<strong>en</strong> cordialem<strong>en</strong>t,<br />

O. Van d<strong>en</strong> Daele<br />

Aware <strong>of</strong> the rarity <strong>of</strong> this item, Zweig wrote<br />

on the inside <strong>of</strong> its box:<br />

Chris Michaelides<br />

Originalausgabe. Die gesammte Auflage wurde bis<br />

auf ungefahr sieb<strong>en</strong> Exemplare vom Verfasser vernichtet:<br />

dies eines der erhalt<strong>en</strong><strong>en</strong> Rarissimum [sic]<br />

der franzosisch<strong>en</strong> Literatur.^<br />

<strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer has the peculiar distinction<br />

<strong>of</strong> being the only book that <strong>Rimbaud</strong><br />

himself had published. The work was writt<strong>en</strong><br />

betwe<strong>en</strong> April and August 1873, the turbul<strong>en</strong>t<br />

period which saw his disastrous last stay in<br />

London with Verlaine, and their final separation<br />

after the incid<strong>en</strong>t in Brussels in which<br />

Verlaine shot and wounded <strong>Rimbaud</strong>; it was<br />

completed by <strong>Rimbaud</strong> at Roche, his family's<br />

farmhouse near Charleville.-* The volume was<br />

printed in Brussels during September and<br />

October by the Alliance typographique, a workers'<br />

co-operative probably known to Rim-<br />

199<br />

baud through his contacts with Verlaine's<br />

socialist fri<strong>en</strong>ds in London and Brussels.**<br />

<strong>Rimbaud</strong> distributed half a doz<strong>en</strong> copies to<br />

fri<strong>en</strong>ds: four w<strong>en</strong>t to J-L. Forain in Paris, for<br />

Forain himself, Jean Richepin, Raoul Ponchon,<br />

and possibly Raoul Gineste; two were giv<strong>en</strong><br />

to fri<strong>en</strong>ds in Charleville, Ernest Delahaye and<br />

Ernest Millot, and one was s<strong>en</strong>t to Verlaine,<br />

by th<strong>en</strong> in prison at Mons for his attack on<br />

<strong>Rimbaud</strong>.^<br />

In 1883, in his 'Poetes maudits', Verlaine<br />

wrote that <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer had be<strong>en</strong><br />

completely forgott<strong>en</strong> because its author, having<br />

lost interest in it, had not tak<strong>en</strong> the trouble to<br />

promote it:'^ Verlaine himself tried to remedy<br />

this neglect by publishing the work in La Vogue<br />

in 1886.^ Verlaine's view was elaborated wh<strong>en</strong>,<br />

after <strong>Rimbaud</strong>'s death in 1891, a leg<strong>en</strong>d that<br />

the poet had destroyed the <strong>en</strong>tire edition began<br />

to gain curr<strong>en</strong>cy, the gesture being interpreted<br />

as a youthful r<strong>en</strong>unciation <strong>of</strong> literature on the<br />

part <strong>of</strong> the eighte<strong>en</strong>-year old poet.® This leg<strong>en</strong>d<br />

was created at first by the bibliophiles who<br />

owned one <strong>of</strong> the rare copies and reinforced<br />

by the recollection <strong>of</strong> <strong>Rimbaud</strong>'s youngest<br />

sister, Isabelle, that, soon after the printing <strong>of</strong><br />

the work, <strong>Rimbaud</strong> returned to Roche and<br />

burned all the copies in his possession, together<br />

with all his manuscripts.^ Paterne Berrichon,<br />

who published the first full-l<strong>en</strong>gth biography<br />

<strong>of</strong> <strong>Rimbaud</strong> in 1897, the year <strong>of</strong> his marriage<br />

to Isabelle, takes up this story but adds that


<strong>Rimbaud</strong> saved a few copies for distribution to realizing their importance.^^ Wh<strong>en</strong> this was<br />

tri<strong>en</strong>ds in Paris.'** In his 1912 study <strong>of</strong> the poet, revealed to him:<br />

Berrichon places the holocaust after <strong>Rimbaud</strong>'s . . . il lacha les exemplaires de la precieuse edition<br />

return from Paris, the indiffer<strong>en</strong>ce and hostility au compte-goutte.'^ J'<strong>en</strong> deti<strong>en</strong>s un—comme il s'<strong>en</strong><br />

which he had met there determining him to doit. Emile Verhaer<strong>en</strong>, <strong>Stefan</strong> Zweig, Viele-Griffin<br />

abandon literature." ^^ quelques autres ecrivains ou amateurs de ma<br />

This was the accepted view until 1914, connaissance <strong>en</strong> ont re9u un'cadeau'.<br />

wh<strong>en</strong>, in a lecture delivered to the Societe des Pierard's version would seem to be more<br />

bibliopbiles et iconophiles de Belgique, Leon convincing as an explanation <strong>of</strong>the long interval<br />

Losseau, a lawyer from Mons, announced his betwe<strong>en</strong> Losseau's discovery in 1901 and its<br />

discovery in 1901 <strong>of</strong>the <strong>en</strong>tire print-run <strong>of</strong>the revelation in 1914. Losseau's explanation <strong>of</strong>the<br />

original edition <strong>of</strong> <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer in delay is hardly helped by his expressed inthe<br />

workshop <strong>of</strong> the Alliance typographique in t<strong>en</strong>tion <strong>of</strong> distributing copies to the Societe des<br />

Brussels.'^ Losseau claimed that, by checking bibliophiles beiges seant a Mons and this body<br />

the printer's account books, he had established was, in any case, limited by its rules to fifty<br />

that <strong>Rimbaud</strong> had made an initial paym<strong>en</strong>t for members.^'' However, if Pierard's account is<br />

the printing but had failed to settle the account the right one, the inscription on <strong>Zweig's</strong> <strong>copy</strong><br />

and that, <strong>of</strong> the five hundred copies printed, demonstrates that the discovery <strong>of</strong>the edition<br />

he had received no more than a doz<strong>en</strong> author's must have occurred in or before October 1908.<br />

copies. The rest remained forgott<strong>en</strong> in the Whatever the exact sequ<strong>en</strong>ce <strong>of</strong> ev<strong>en</strong>ts, both<br />

printer's storeroom until they were accid<strong>en</strong>tally accounts agree that the pres<strong>en</strong>tation <strong>of</strong> a <strong>copy</strong><br />

discovered tw<strong>en</strong>ty-eight years later. After an <strong>of</strong> <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer to Zweig was made at<br />

unspecified number <strong>of</strong> copies, badly damaged the instance <strong>of</strong> a third party, and Pierard more<br />

by water, had be<strong>en</strong> burnt, Losseau was left or less names himself as the instigator <strong>of</strong><br />

with 425 copies, which, with the half doz<strong>en</strong> Losseau's gifts. Here Pierard's claim is borne<br />

giv<strong>en</strong> away to fri<strong>en</strong>ds by <strong>Rimbaud</strong>, comprised out by the signature 'O. Van d<strong>en</strong> Daele' in<br />

the surviving edition. <strong>Zweig's</strong> <strong>copy</strong>. Van d<strong>en</strong> Daele was Pierard's<br />

Losseau states, rather unconvincingly, that teacher and fri<strong>en</strong>d, and the dedicatee <strong>of</strong> Pierhis<br />

main reason for buying the edition was to ard's first poems,'London Sketches';'^ perhaps<br />

pres<strong>en</strong>t copies <strong>of</strong> it to his fellow members <strong>of</strong> he was also the fri<strong>en</strong>d with whom Pierard<br />

the Societe des bibliophiles beiges seant a Mons discovered the edition in Losseau's attic.<br />

wh<strong>en</strong> they next met at his house. To do this <strong>Zweig's</strong> <strong>copy</strong> was giv<strong>en</strong> to him as a souv<strong>en</strong>ir<br />

he had had to wait until 24 November 1912!^^ <strong>of</strong>the days sp<strong>en</strong>t in the company <strong>of</strong> Verhaer<strong>en</strong><br />

In the meantime he gave copies to a few close at Caillou qui Bique, a hamlet near Angre, in<br />

fri<strong>en</strong>ds, whom he swore to secrecy, and, upon the Walloon district (fig. i). Zweig first met<br />

a request made to him, distributed others to Verhaer<strong>en</strong> in 1902 and soon became his close<br />

Emile Verhaer<strong>en</strong>, Maurice Maeterlinck, Viele- fri<strong>en</strong>d and disciple.'^ Their fri<strong>en</strong>dship, which<br />

Griffin, and <strong>Stefan</strong> Zweig.'"^ was to last until the outbreak <strong>of</strong> the First World<br />

This account by Losseau has be<strong>en</strong> contested War,^^ was mutually b<strong>en</strong>eficial: Zweig, through<br />

by Louis Pierard, the Belgian journalist, poet, his translations <strong>of</strong> Verhaer<strong>en</strong>'s poems and plays<br />

and art critic. In an article published in 1942, made his name, hitherto confused with that <strong>of</strong><br />

Pierard claimed that 'around 1912' he and a Verlaine, familiar to German readers,^^ while<br />

fri<strong>en</strong>d discovered, in the attic <strong>of</strong> Losseau's Verhaer<strong>en</strong> introduced his young disciple to<br />

house, over 250 copies <strong>of</strong> <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer Parisian literary and artistic circles. During the<br />

which'Losseau had bought as part <strong>of</strong>the <strong>en</strong>tire period <strong>of</strong> their fri<strong>en</strong>dship, Verhaer<strong>en</strong> sp<strong>en</strong>t the<br />

stock <strong>of</strong> the Alliance typographique, without winter months in Paris and the rest <strong>of</strong> the year<br />

200


Fig. I. Zweig (c<strong>en</strong>tre) with the Verhaer<strong>en</strong>s at<br />

Caillou qui Bique, from E. Rieger, <strong>Stefan</strong><br />

Zweig (Berlin, 1928)<br />

at Caillou. Zweig admired this equilibrium <strong>of</strong><br />

a life shared betwe<strong>en</strong> the big city and the<br />

countryside, Verhaer<strong>en</strong> the citiz<strong>en</strong> <strong>of</strong>the world<br />

complem<strong>en</strong>ting the hermit <strong>of</strong> Caillou qui Bique<br />

in total communion with Nature. In his Erinnerung<strong>en</strong><br />

an Emile Verhaer<strong>en</strong>, writt<strong>en</strong> soon after<br />

the poet's tragic death in 1916 and privately<br />

printed in 1917, Zweig lovingly evokes Verhaer<strong>en</strong>'s<br />

house at St. Cloud, near Paris, and<br />

his cottage at Caillou,^^ He sp<strong>en</strong>t five summers<br />

at Caillou as Verhaer<strong>en</strong>'s guest and these he<br />

always remembered with a gratitude close to<br />

v<strong>en</strong>eration, the more so after the destruction<br />

<strong>of</strong> the cottage in 1917. He relates that the<br />

cottage at Caillou became a place <strong>of</strong> pilgrimage<br />

for Verhaer<strong>en</strong>'s fri<strong>en</strong>ds and that<br />

celui qui etait re^u ici, etait un ami et un hote<br />

201<br />

qui ne faisait que passer, fugitif, mais dev<strong>en</strong>ait partie<br />

de la maison, partageait le pain, les heures et le<br />

sil<strong>en</strong>ce."<br />

Pierard, a native <strong>of</strong> near-by Frameries, lived<br />

until 1911 at Mons, where he was involved in<br />

the publication <strong>of</strong> Antee and La Societe nouvelle,<br />

both <strong>of</strong> them reviews to which Verhaer<strong>en</strong> was<br />

an occasional contributor. He was introduced<br />

to Verhaer<strong>en</strong> while still at school, probably by<br />

Van d<strong>en</strong> Daele, and, like Zweig, he quickly<br />

became a privileged visitor at Caillou.^ In<br />

1907 he dedicated his Images boraines to Verhaer<strong>en</strong><br />

and, in an article published in La Societe<br />

nouvelle in 1908, he describes Verhaer<strong>en</strong> reciting<br />

his rec<strong>en</strong>tly completed play Hel<strong>en</strong>e de<br />

Sparte to a gathering <strong>of</strong> fri<strong>en</strong>ds at the cottage:<br />

. . . et Verhaer<strong>en</strong> comm<strong>en</strong>ce sa lecture, le corps<br />

arque, le cou aux veines saillantes t<strong>en</strong>du, le bras<br />

allonge, ainsi que !e repres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong>t Van Rysselberghe<br />

et Montald. C'est surtout la main nerveuse,<br />

fine et agile, qui lit Hel<strong>en</strong>e de Sparte cep<strong>en</strong>dant que<br />

les mots ^emissants, que les vers fougueux se<br />

press<strong>en</strong>t aux levres du poete.<br />

L'oeuvre, que M. Valere Brussov traduit <strong>en</strong> russe<br />

pour Viessy et, <strong>en</strong> allemand, M. <strong>Stefan</strong> Zweig, est<br />

achevee depuis peu . . .^^<br />

One <strong>of</strong> <strong>Zweig's</strong> most precious memories from<br />

Caillou is <strong>of</strong> an amusing incid<strong>en</strong>t during a<br />

reading <strong>of</strong> this play, possibly the same<br />

occasion.^"^<br />

<strong>Zweig's</strong> fri<strong>en</strong>dship with Pierard began at<br />

Caillou but continued long after Verhaer<strong>en</strong>'s<br />

death in 1916. The choice <strong>of</strong> Zweig as one <strong>of</strong><br />

the privileged recipi<strong>en</strong>ts <strong>of</strong> copies <strong>of</strong> the first<br />

edition <strong>of</strong> <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer was an appropriate<br />

one, and Pierard must have known <strong>of</strong><br />

<strong>Zweig's</strong> interest in <strong>Rimbaud</strong>. In 1905 Zweig<br />

had published a study <strong>of</strong> Verlaine, which<br />

included a chapter on his relationship with<br />

<strong>Rimbaud</strong>,^*^ and in 1907 he wrote a criticalbiographical<br />

foreword to a German translation<br />

<strong>of</strong> <strong>Rimbaud</strong>'s poems.^^ In these works Zweig,<br />

who had read Berrichon's biography and his<br />

edition <strong>of</strong>the poet's letters,^^ and who had also<br />

met Georges Izambard, <strong>Rimbaud</strong>'s schoolmaster,<br />

in Paris, seems to be familiar with the


theory that <strong>Rimbaud</strong> had abandoned literature<br />

at eighte<strong>en</strong>. Curiously though, he appears to<br />

be unaware <strong>of</strong> the fact, m<strong>en</strong>tioned by Berrichon,<br />

that <strong>Rimbaud</strong> did have <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>fer printed and th<strong>en</strong>, supposedly, destroyed<br />

the edition.^° The gift <strong>of</strong> the volume was to<br />

put him right on that score, and by the time<br />

he wrote the note which accompanies his <strong>copy</strong>,<br />

Zweig also knew about the copies s<strong>en</strong>t out by<br />

<strong>Rimbaud</strong>, though evid<strong>en</strong>tly not about those in<br />

Losseau's possession.<br />

Despite his great admiration for <strong>Rimbaud</strong>'s<br />

poetry and the fascination that the poet's<br />

trem<strong>en</strong>dous vitahty and adv<strong>en</strong>turous life held<br />

for him, Zweig never wrote a full biography <strong>of</strong><br />

<strong>Rimbaud</strong>. Yet, in a letter dated 23 September<br />

1924, thanking Pierard for a <strong>copy</strong> <strong>of</strong> his biography<br />

<strong>of</strong> Van Gogh, he writes, 'La vie de<br />

<strong>Rimbaud</strong> exceptee, nuUe autre biographie<br />

moderne me semble aussi grandiose et emouvantc'.^'<br />

In the same letter, which is suffused<br />

with <strong>Zweig's</strong> affection for Verhaer<strong>en</strong>, he m<strong>en</strong>tions<br />

the pleasure that a rec<strong>en</strong>t meeting with<br />

Verhaer<strong>en</strong>'s widow gave him and urges Pierard<br />

to take the initiative in having a monum<strong>en</strong>t<br />

erected to Verhaer<strong>en</strong> in Belgium. He also adds<br />

that the book gave him great pleasure, not only<br />

because <strong>of</strong> its excell<strong>en</strong>ce,'. . . mais aussi comme<br />

souv<strong>en</strong>ir de la belle epoque passee pres de<br />

Verhaer<strong>en</strong>', thus echoing the inscription on the<br />

book giv<strong>en</strong> to him at a time and in a world<br />

irretrievably lost.<br />

Thanks are due to Dr. Graham K<strong>en</strong>t and Mr.<br />

David Paisey for their help in the preparation <strong>of</strong><br />

this article.<br />

1 A. <strong>Rimbaud</strong>, <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer (Brussels,<br />

1873). Zweig 202. The <strong>copy</strong> is in a full leather<br />

binding by E. A. Enders, Leipzig.<br />

2 'First edition. The <strong>en</strong>tire edition was destroyed<br />

by the author with the exception <strong>of</strong> about sev<strong>en</strong><br />

copies. This is one oUhe rarest books in Fr<strong>en</strong>ch<br />

literature.'<br />

3 Pierre Petitfils, <strong>Rimbaud</strong> (Paris, 1982), pp. 201-<br />

27.<br />

4 Arthur <strong>Rimbaud</strong>, <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer, edition<br />

critique par Pierre Brunei (Paris, 1987), p. 181.<br />

202<br />

5 Petitfils, Rtmbaud, p. 230.<br />

6 Les Poetes maudits de Paul Verlaine, introduction<br />

et notes par Michel Decaudin (Paris, 1982),<br />

p. 36. Verlaine's articles originally appeared in<br />

Lutece, in 1883, before they were published in<br />

book form in 1884.<br />

7 La Vogue, nos. 8-10 (6-27 Sept. 1886). The<br />

work was also included in collections <strong>of</strong> <strong>Rimbaud</strong>'s<br />

poems and prose poems published in<br />

1892 (with a note by Verlaine) and 1898.<br />

8 Arthur <strong>Rimbaud</strong>, Reliquaire. Poesies, preface<br />

de Rodolphe Darz<strong>en</strong>s (Paris, 1891), pp. x, xi.<br />

Darz<strong>en</strong>s seems to have be<strong>en</strong> the first to m<strong>en</strong>tion<br />

<strong>Rimbaud</strong>'s destruction <strong>of</strong> the edition, locating<br />

three extant copies, his own, Jean Richepin's<br />

and Verlaine's. C. Maurras, in his obituary note<br />

on <strong>Rimbaud</strong>, published in the Revue <strong>en</strong>cyclopedtque,<br />

no. 26, tom. ii (Jan. 1892), adds another<br />

<strong>copy</strong>, owned by Raoul Gineste, to those mi<strong>en</strong>tioned<br />

by Darz<strong>en</strong>s.<br />

9 See her letters to Louis Pierquin in Arthur<br />

<strong>Rimbaud</strong>, Oeuvres completes, edition etablie, pres<strong>en</strong>tee<br />

et annotee par Antoine Adam. Bibliotheque<br />

de la Pleiade no. 68 (Paris, 1972), pp.<br />

722, 732-3. Isabelle, who only found out about<br />

her brother's literary reputation after his death,<br />

and thereafter became his hagiographer, tried,<br />

unsuccessfully, to prev<strong>en</strong>t the publication <strong>of</strong> her<br />

brother's works on the grounds that he had<br />

never int<strong>en</strong>ded them for publication.<br />

10 P. Berrichon, La Vie de Jean-Arthur <strong>Rimbaud</strong><br />

(Paris, 1897), pp. 94-5, 98-9-<br />

11 P. Berrichon, Jean-Arthur <strong>Rimbaud</strong>, le poete<br />

ii8s4-fS73) (Paris, 1912), pp. 294-5.<br />

12 Leon Losseau, La Leg<strong>en</strong>de de la destruction par<br />

<strong>Rimbaud</strong> de I'editwn prmceps de <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong>^<br />

<strong>en</strong>fer. Extrait de I'Annuaire de 1915 de la Societe<br />

des bibliophiles et iconophiles de Belgique (Brussels,<br />

1916). One consequ<strong>en</strong>ce <strong>of</strong> Losseau's discovery,<br />

and <strong>of</strong> the subsequ<strong>en</strong>t destruction <strong>of</strong> the myth<br />

about <strong>Rimbaud</strong>'s adieu a la litterature, was the<br />

revision <strong>of</strong>the dating <strong>of</strong>the Illuminations, which<br />

are now g<strong>en</strong>erally considered to have be<strong>en</strong><br />

writt<strong>en</strong> after <strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer.<br />

13 Bulletin, Societe des bibliophiles beiges seant a<br />

Mons, i, 5e fasc. (1914), P- 213. Losseau, La<br />

Leg<strong>en</strong>de, p. 3, gives the date as 24 December<br />

1912.<br />

14 Losseau, ibid., p. 16.<br />

15 L. Pierard, 'L'edition originale d'C/»f <strong>Saison</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>fer\ Poesie 42, i, pp. 14-15-<br />

16 Losseau was to continue to give away copies <strong>of</strong>


<strong>Une</strong> <strong>Saison</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>fer for many years—he donated<br />

a <strong>copy</strong> to the Bibliotheque nationale in 1938. A<br />

<strong>copy</strong> he gave to Jules Mouquet was purchased<br />

by the <strong>British</strong> <strong>Library</strong> in 1982 (C.i29.m.i3.).<br />

This <strong>copy</strong> has two interlaced Ls stamped in the<br />

upper blank margin <strong>of</strong> the front wrapper and<br />

below the last line <strong>of</strong> text; on the first page it<br />

has the inscription 'A Monsieur Jules Mouquet,<br />

l'editeur des Vers de college d'Arthur <strong>Rimbaud</strong>'<br />

(Mouquet's edition was published in 1933). It<br />

is in a fine binding by Rose Adler, signed and<br />

dated 1948. Reproduced in Martin Breslauer,<br />

Fine Bindings Catalogue 104, part II, (1981),<br />

col. pi. xiii.<br />

17 Bulletin, i, ler fasc. (1908), p. [3].<br />

18 Revue de Belgique, Annee 37 (Oct. 1905), pp.<br />

105-11.<br />

19 Robert Dumont, <strong>Stefan</strong> Zweig et la France<br />

(Paris, 1967), pp. 31-88, discusses the fri<strong>en</strong>dship<br />

betwe<strong>en</strong> the two m<strong>en</strong>, Verhaer<strong>en</strong>'s influ<strong>en</strong>ce on<br />

Zweig and <strong>Zweig's</strong> writings on the poet. See<br />

also D. A. Prater, European <strong>of</strong> yesterday: a<br />

biography <strong>of</strong> <strong>Stefan</strong> Zweig (Oxford, 1972), pp.<br />

22-98 passim.<br />

20 Zweig was deeply hurt by Verhaer<strong>en</strong>'s expression<br />

<strong>of</strong> bitter anti-German feelings in works such as<br />

La Belgique sanglante and Les Ailes rouges de la<br />

guerre, writt<strong>en</strong> after the German invasion <strong>of</strong><br />

Belgium.<br />

21 For a list <strong>of</strong> <strong>Zweig's</strong> translations <strong>of</strong> Verhaer<strong>en</strong>'s<br />

works see Randolph J. Klawiter, <strong>Stefan</strong> Zweig:<br />

a bibliography. University <strong>of</strong> North Carolina<br />

Studies in the Germanic Languages and Literatures,<br />

no. 50 (Chapel Hill, 1965), pp. 70-71. In<br />

1912, Zweig also organized Verhaer<strong>en</strong>'s highly<br />

successful lecture tour in Hamburg, Berlin,<br />

Vi<strong>en</strong>na and Munich. See Prater, European <strong>of</strong><br />

Yesterday, pp. 42-4.<br />

IN April 1987 the Modern <strong>British</strong> Section<br />

<strong>of</strong> the <strong>British</strong> <strong>Library</strong> acquired a rare and<br />

important <strong>copy</strong> <strong>of</strong> W. H. Aud<strong>en</strong>'s Poems <strong>of</strong><br />

1928. This was Aud<strong>en</strong>'s first published work,<br />

privately printed by his fellow poet and undergraduate<br />

Steph<strong>en</strong> Sp<strong>en</strong>der during the Oxford<br />

W. H. AUDEN'S POEMS OF 1928<br />

Joanna Leevers<br />

203<br />

22 Zweig, Erinnerung<strong>en</strong> an Emile Verhaer<strong>en</strong><br />

(Vi<strong>en</strong>na, 1917). All refer<strong>en</strong>ces are to the Fr<strong>en</strong>ch<br />

edition Souv<strong>en</strong>irs sur Emile Verhaer<strong>en</strong> (Brussels,<br />

23 Zweig, ibid., p. 76.<br />

24 See <strong>Zweig's</strong> contribution in La nervie, numero<br />

special consacre a Louis Pierard, 1930, i, pp.<br />

20-21. See also Trois c<strong>en</strong>t tr<strong>en</strong>te-deux lettres a<br />

Louis Pierard, precedees de Memoires exterieurs<br />

par Marianne Pierson-Pierard, Lettres modernes,<br />

Avant-siecle, 11 (Paris, 1971), p. 16.<br />

25 Louis Pierard, 'Le Wallon a l'Orange', La Societe<br />

nouvelle, i4e annee, tom. ii (2e serie, vol. xxx,<br />

oct.-dec. 1908), p. 81. The German premiere <strong>of</strong><br />

Hel<strong>en</strong>e de Sparte {Hel<strong>en</strong>a's Heimkehr), in <strong>Zweig's</strong><br />

translation, was giv<strong>en</strong> on 13 October 1910, at<br />

the Stuttgarter H<strong>of</strong>theater, nearly two years<br />

before its Paris premiere, on 4 May 1912, at the<br />

Chatelet.<br />

26 Zweig, Souv<strong>en</strong>irs sur Emile Verhaer<strong>en</strong>, p. 137.<br />

27 <strong>Stefan</strong> Zweig, Paul Verlaine. Die Dichtung, Eine<br />

Sammlung von Monographi<strong>en</strong>, vol. xxx (Berlin-<br />

Leipzig, 1905). All refer<strong>en</strong>ces are tak<strong>en</strong> from the<br />

English edition, Paul Verlaine (Boston, Dublin<br />

& London, 1913), where 'The <strong>Rimbaud</strong> Episode'<br />

is on pp. 38-50.<br />

28 Arthur <strong>Rimbaud</strong>, Gedichte [tr. from the Fr<strong>en</strong>ch<br />

by K. L. Ammer {pseud, <strong>of</strong> Karl Klammer)],<br />

(Leipzig, 1907).<br />

29 Zweig, Verlaine (1913), p. 49, note. Berrichon's<br />

Lettres de Jean-Arthur <strong>Rimbaud</strong> was published<br />

in 1899.<br />

30 Zweig, ibid., p. 41: 'he never had a single line<br />

printed by his own efforts, he was utterly<br />

regardless <strong>of</strong>the fleeting examples <strong>of</strong> his gigantic<br />

power'.<br />

31 Pierson-Pierard, op. cit., p. 346.<br />

summer vacation. It is a surprisingly small<br />

volume measuring only 12 x 95 cm., bound in<br />

limp orange covers; the title-page reads: W.<br />

H. AUDEN [long rule] POEMS [short rule]<br />

S.H.S.: 1928. Its pagination is pp. [i-iv, 1-2]<br />

3-37 [38-40]^ and a printed erratum slip is

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!