18.02.2013 Views

Word Expert Translation from German into Chinese in - Knowledge ...

Word Expert Translation from German into Chinese in - Knowledge ...

Word Expert Translation from German into Chinese in - Knowledge ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

serves as the object of the first verb and as the subject of the<br />

second verb [3, p.124-125]. For example, <strong>in</strong> ������<br />

�(��/we, �/order, �/he, �/serve, ��/representative),<br />

there are two verbs �/send and �/serve, a pronoun�/he is<br />

the object of �/send and the subject of �/serve (<strong>in</strong> <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong><br />

�/he has the same form as nom<strong>in</strong>al case and as dative case).<br />

This direct translation of the sentence is that ‘we order he<br />

serve as representative’. The mean<strong>in</strong>g is that we delegate<br />

him to be representative. With<strong>in</strong> the word expert perspective,<br />

we can expla<strong>in</strong> this special construction without <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g<br />

any new term<strong>in</strong>ologies (as done <strong>in</strong> the rule-based grammar<br />

theories). CWE� asks: whom is sent? CWE� asks: who<br />

serves? CWE� answers to both: �/he.<br />

IV. GERMAN-CHINESE WORD EXPERT TRANSLATORS<br />

Given a sentence <strong>in</strong> <strong>German</strong>, the WOCADI parser can be<br />

used to generate a correspond<strong>in</strong>g semantic representation <strong>in</strong><br />

the MultiNet formalism. We need to design word expert translators<br />

that communicate with each other, l<strong>in</strong>earize themselves<br />

to form a (nested) topic-comment structure, and transform the<br />

MultiNet representation <strong><strong>in</strong>to</strong> <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentences.<br />

We start with a simple example to <strong>in</strong>troduce the ma<strong>in</strong> idea.<br />

Suppose the <strong>German</strong> sentence is Er ist e<strong>in</strong> Deutscher (He is a<br />

<strong>German</strong>). The WOCADI parser delivers the MulitNet semantic<br />

representation as illustrated <strong>in</strong> Figure 1: er.1.1 is the word<br />

sense2 of the lexeme er/he; c275 represents the word expert<br />

for a concrete <strong>in</strong>dividual3 subord<strong>in</strong>ate (SUB) to er.1.1;<br />

similarly, c287 represents the word expert whose concept<br />

is subord<strong>in</strong>ate to deutsche.1.1/<strong>German</strong>. The word expert<br />

c278 has two arguments: one is the topic, c275, po<strong>in</strong>ted by<br />

ARG1; the second is the comment, c287, po<strong>in</strong>ted by ARG2;<br />

the temporal status (TEMP)ofc278 is present (present.0).<br />

The word expert c275 posts a message: if I am the topic,<br />

who can be my comment? The word expert c278 answers:<br />

as far as I know, the word expert c287 is your comment. If<br />

word expert c275 knows that his <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme is �/he,<br />

and word expert c287 knows that his <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme is �<br />

��/<strong>German</strong>, they will know that <strong>in</strong> the l<strong>in</strong>earization of the<br />

<strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentence c275 is before c287. The simplest case<br />

is: ����(He <strong>German</strong>), which is <strong>in</strong>deed a valid <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong><br />

sentence with the same mean<strong>in</strong>g as Er ist e<strong>in</strong> Deutscher. If<br />

word expert c278 knows that his <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme is �/is, and<br />

knows that I shall stay between the topic and the comment<br />

<strong>in</strong> the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentence, the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentence will be ��<br />

���(he is <strong>German</strong>). If c278 knows that ��/now is<br />

the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme mean<strong>in</strong>g present and decides that his<br />

temporal knowledge shall also be encoded <strong>in</strong> the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong><br />

sentence, the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentence could be �������,<br />

�������, �������, �������. Ifhe<br />

knows that his temporal label shall be <strong>in</strong> front of him, the<br />

two l<strong>in</strong>earizations will be ������� and �����<br />

��, both are valid <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentences. These word experts<br />

are now also experts for translat<strong>in</strong>g. Activities of each word<br />

2 Our lexicon uses a double <strong>in</strong>dex<strong>in</strong>g scheme to dist<strong>in</strong>guish word senses<br />

3 Entities mentioned <strong>in</strong> the text are represented by constants c1, c2 etc.<br />

Fig. 1. MultiNet representation of the sentence Er ist e<strong>in</strong> Deutscher (he is<br />

a <strong>German</strong>)<br />

expert translator comprise: to transform its <strong>German</strong> lexeme<br />

<strong><strong>in</strong>to</strong> possible <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes, to determ<strong>in</strong>e a l<strong>in</strong>ear order<strong>in</strong>g<br />

relation among <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes of a s<strong>in</strong>gle word expert<br />

translator, to determ<strong>in</strong>e whether its <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes shall<br />

appear <strong>in</strong> the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> translation, to establish a l<strong>in</strong>ear order<strong>in</strong>g<br />

relation with other word expert translators by communication,<br />

and to choose most appropriate <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes.<br />

A. Transform<strong>in</strong>g <strong><strong>in</strong>to</strong> <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> Lexemes<br />

This task is to f<strong>in</strong>d <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes for a given <strong>German</strong><br />

lexeme such that they represent the same concept. This may<br />

not be always feasible. Some <strong>German</strong> lexemes may not<br />

have a correspond<strong>in</strong>g native <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme, e.g. names of<br />

Cheeses, beers, and chocolates – <strong>in</strong> <strong>German</strong>, Franziskaner<br />

can refer to a k<strong>in</strong>d of beer, and there is no correspond<strong>in</strong>g<br />

native <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme. For those hav<strong>in</strong>g correspond<strong>in</strong>g native<br />

<strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes, these may be different <strong>in</strong> <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> dialects.<br />

For example, <strong>German</strong> lexeme wir (we) can be mapped to ��<br />

<strong>in</strong> Mandar<strong>in</strong>, �� <strong>in</strong> Shanghai dialect, �� <strong>in</strong> Canton dialect.<br />

Chao [3] suggest that a complete lexicon shall be constructed<br />

to make selection applicable <strong>in</strong> grammar. For the translation<br />

<strong>from</strong> <strong>German</strong> <strong><strong>in</strong>to</strong> <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong>, we need to embed the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong><br />

lexical ontologies system <strong><strong>in</strong>to</strong> the <strong>German</strong> lexical ontologies<br />

system, and mark each <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexeme with its dialect group,<br />

while neglect<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>e <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> ontologies lexemes which do<br />

not have correspond<strong>in</strong>g <strong>German</strong> lexemes. <strong>German</strong> lexemes<br />

which do not have native <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes will be translated<br />

separately.<br />

B. Lexeme Order<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> a <strong>Word</strong> <strong>Expert</strong> Translator<br />

A word expert <strong>in</strong> the analysis of a <strong>German</strong> sentence may<br />

have a temporal property represent<strong>in</strong>g the tense. In <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong><br />

tense is achieved by particles: � � � � �, such as �<br />

���� (er hat gegessen/he has eaten). The word expert<br />

essen.1.1/eat has a temporal property past.0, which shall<br />

be translated <strong><strong>in</strong>to</strong> the <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> particle � and �. The correspond<strong>in</strong>g<br />

<strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> lexemes of word expert essen.1.1 are ��<br />

���, whose l<strong>in</strong>ear order<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> sentence is stated<br />

as follows.<br />

<strong>Ch<strong>in</strong>ese</strong> WE Pr<strong>in</strong>ciple 4: Let L be a word expert which<br />

may have � or �as particle. (1) if � is the only particle,<br />

it must occur directly after L; (2) if � is the only particle, it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!