12.04.2013 Views

Boletín de la Sociedad Ateneísta de Aire Libre - Ateneo de Madrid

Boletín de la Sociedad Ateneísta de Aire Libre - Ateneo de Madrid

Boletín de la Sociedad Ateneísta de Aire Libre - Ateneo de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EXCURSIONES<br />

Tres motivos para evocar los<br />

cantos <strong>de</strong>l Có<strong>de</strong>x Calixtinus<br />

Numerosos socios y socias<br />

<strong>de</strong> <strong>Aire</strong> <strong>Libre</strong> apreciamos el Camino<br />

<strong>de</strong> Santiago, y sus etapas y recorrido<br />

forman parte <strong>de</strong>l “trayecto”<br />

<strong>de</strong> nuestras vidas. Hoy en día no se<br />

oye cantar en el Camino <strong>de</strong> forma<br />

espontánea, y es una pena 1 ; pero<br />

creo que pue<strong>de</strong> ser interesante “revivir”<br />

los cantos y los ecos <strong>de</strong><br />

otros tiempos a través <strong>de</strong> un documento<br />

fi<strong>de</strong>digno <strong>de</strong>l siglo XII, el<br />

Co<strong>de</strong>x calixtinus. Este es el primer<br />

motivo.<br />

Camino a Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong>:<br />

Los cantos <strong>de</strong>l Co<strong>de</strong>x Calixtinus:<br />

E ultreya e suseya!<br />

(Ahora y siempre. Más allá.)<br />

Co<strong>de</strong>x Calixtinus<br />

Este segundo motivo es <strong>de</strong><br />

“oportunidad”: El Có<strong>de</strong>x Calixtinus<br />

ha sido recientemente “actualidad<br />

informativa” por diversos<br />

“avatares” que están en <strong>la</strong> mente<br />

<strong>de</strong> todos. Ello ha llevado, por<br />

ejemplo, a que haya sido expuesto<br />

a <strong>la</strong> vista <strong>de</strong>l público, hecho que se<br />

1 Hoy en día “somos así”…nuestra mentalidad y<br />

“psicología” son diferentes y exteriorizamos y<br />

compartimos menos nuestras emociones (esto,<br />

como todo, tienes sus inconvenientes y ventajas…).<br />

También resulta que el personal lleva los días<br />

contados (algunos/as van “como ba<strong>la</strong>s”). Y disponemos<br />

<strong>de</strong> menos habilida<strong>de</strong>s para cantar e improvisar.<br />

ha convertido en un rec<strong>la</strong>mo más<br />

para viajar a Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong><br />

en este último verano.<br />

El tercer motivo es más específico:<br />

el manuscrito <strong>de</strong>l Có<strong>de</strong>x<br />

Calixtinus <strong>de</strong>positado en <strong>la</strong> Catedral<br />

<strong>de</strong> Santiago a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> textos<br />

escritos (los referidos a <strong>la</strong> “guía <strong>de</strong>l<br />

peregrino” son los más conocidos)<br />

reproduce partituras musicales, tal<br />

como se anotaba <strong>la</strong> música en el<br />

siglo XII. Y este a mí me parece<br />

un motivo <strong>de</strong> “curiosidad”: ¿Ya en<br />

el siglo XII se ponían por escrito<br />

partituras musicales cuyo manuscrito<br />

se conserva, en este caso, y<br />

que hoy pue<strong>de</strong>n ser interpretadas?<br />

Camino y canto:<br />

“Dum pater familias”: el himno<br />

<strong>de</strong> los peregrinos.<br />

Los peregrinos a Santiago<br />

<strong>de</strong> Composte<strong>la</strong> animaban el camino<br />

con himnos y cánticos. Como lo<br />

hacían los peregrinos a cualquier<br />

otro lugar o santuario (Jerusalén,<br />

Roma…). Cantar y bai<strong>la</strong>r ha sido y<br />

es una forma i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> expresar y<br />

compartir <strong>la</strong>s emociones y también<br />

una forma <strong>de</strong> sacar fuerzas <strong>de</strong> f<strong>la</strong>queza<br />

ante el esfuerzo y <strong>la</strong>s penurias<br />

<strong>de</strong>l viaje. La llegada a Santiago<br />

lógicamente sería <strong>la</strong> apoteosis.<br />

Esto es fácil <strong>de</strong> imaginar y<br />

a<strong>de</strong>más nos consta por el Co<strong>de</strong>x<br />

Calixtinus.<br />

En <strong>la</strong>s “liturgias” <strong>la</strong>s gentes<br />

proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> diversos países y<br />

lenguas se atendrían a <strong>la</strong>s normas.<br />

De hecho gran parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> música<br />

5<br />

Francisco Alonso Cres po<br />

<strong>de</strong>l Có<strong>de</strong>x Calixtinus es “cantus<br />

p<strong>la</strong>nus” (es <strong>de</strong>cir, canto gregoriano<br />

cuyo origen se remontaba siglos<br />

atrás). Y cuenta también con primitivas<br />

polifonías, lo que suponía<br />

una gran novedad para <strong>la</strong> época.<br />

La música <strong>de</strong>l códice es fundamentalmente,<br />

digamos, música para los<br />

oficios y <strong>la</strong> misa (con algún himno<br />

más “movido”).<br />

Ahora bien, en sus encuentros<br />

y reencuentros, y especialmente<br />

en su llegada a Santiago <strong>de</strong><br />

Composte<strong>la</strong>, obviamente darían<br />

rienda suelta a su espontaneidad,<br />

mezc<strong>la</strong>ndo músicas <strong>de</strong> diversas<br />

proce<strong>de</strong>ncias y acompañándose<br />

con toda suerte <strong>de</strong> instrumentos. El<br />

propio Có<strong>de</strong>x Calixtinus lo <strong>de</strong>scribe<br />

muy bien: “Es una fuente <strong>de</strong><br />

maravil<strong>la</strong> y gozo ver coros <strong>de</strong> peregrinos<br />

cantando sin cesar a lo<br />

<strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> noche… aquí teutones,<br />

allí francos, allí italianos…”. Se<br />

refiere a <strong>la</strong> noche en ve<strong>la</strong> que pasaban<br />

en <strong>la</strong> catedral <strong>de</strong> Santiago el<br />

día <strong>de</strong> su llegada. Y en el <strong>la</strong>tín <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> época aña<strong>de</strong>:<br />

“Alii citharis psallunt, alii<br />

liris, alii tympanis, alii rotis britannicis<br />

vel gallicis, alii psalteriis, alii<br />

diversis generibus musicorum cantando<br />

vigi<strong>la</strong>nt” (“Unos tocan con<br />

cítaras, otros con tambores o atabales,<br />

otros con “crwth” británicos o<br />

gálicos, otros con psalterios, otros<br />

con diversos géneros <strong>de</strong> objetos<br />

musicales… se mantienen <strong>de</strong>spiertos<br />

cantando” 2 ).<br />

2 Este texto en <strong>la</strong>tín está tomado <strong>de</strong>l apartado “La<br />

música” (Autor, Ismael F<strong>de</strong>z. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cuesta) en el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!