23.04.2013 Views

Comentaris de text - La Galera

Comentaris de text - La Galera

Comentaris de text - La Galera

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

COMENTARIS DE TEXT<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT


COMENTARIS DE TEXT Ramon Llull<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

CANT DE RAMON<br />

Llull va passar l’any 1300 a Mallorca i <strong>de</strong>via trobar en prou mal<br />

estat el monestir <strong>de</strong> Miramar, que havia fundat l’any 1276 perquè<br />

els frares franciscans hi estudiessin teologia i àrab. <strong>La</strong> revisió<br />

que fa <strong>de</strong> la seva vida en el Cant <strong>de</strong> Ramon, compost en aquest<br />

con<strong>text</strong> anímic, oscil·la entre la <strong>de</strong>sesperació i, encara, la perseverança<br />

en els seus propòsits fonamentals.<br />

Som creat e ésser m’és dat<br />

a servir Déu que fos honrat,<br />

e som caüt 1 en mant pecat.<br />

En ira <strong>de</strong> Déu fui pausat; 2<br />

Jesús me venc crucificat,<br />

volc que Déus fos per mi amat.<br />

Lo monestir <strong>de</strong> Miramar<br />

fiu a frares Menors donar<br />

per sarraïns a preïcar.<br />

Entre la vinya e·l fenollar<br />

amor me pres, fé’m Déus amar<br />

e·entre sospirs e plors estar.<br />

Déus Paire, Fill, Déus espirat,<br />

<strong>de</strong> qui és sancta Trinitat,<br />

tracté com fossen <strong>de</strong>monstrat.<br />

Déus Fill <strong>de</strong>l cel és davallat;<br />

<strong>de</strong> una verge està nat,<br />

Déu e home, Crist apellat. 3<br />

Novell saber hai atrobat;<br />

pot-n·hom conèixer veritat<br />

e <strong>de</strong>struir la falsedat.<br />

Sarraïns seran batejat,<br />

tartres, jueus e mant errat, 4<br />

per lo saber que Déus m’ha dat.<br />

Som home vell, paubre, 5 menyspreat,<br />

no hai ajuda d’home nat,<br />

e hai trop gran fait emparat. 6<br />

Gran res 7 hai <strong>de</strong> lo món cercat,<br />

mant bon exempli hai donat:<br />

poc som conegut e amat.<br />

Vull morir en pèlag d’amor.<br />

Per ésser gran no hai paor<br />

<strong>de</strong> mal príncep ne mal pastor.<br />

Tots jorns consir 8 la <strong>de</strong>shonor<br />

que fan a Déu li gran senyor<br />

qui meten lo món en error.<br />

Ramon Llull, Cant <strong>de</strong> Ramon (fragment).<br />

1<br />

2<br />

Indica a quins fets<br />

<strong>de</strong> la biografia <strong>de</strong> Llull<br />

fan referència<br />

les diferents estrofes<br />

d’aquesta composició.<br />

Escriu una explicació breu<br />

sobre la manera com Llull<br />

valora la seva trajectòria,<br />

el seu estat d’ànim actual<br />

i la manera com encara<br />

el futur.<br />

1 caüt: caigut<br />

2 pausat: posat<br />

3 apellat: anomenat<br />

4 mant errat: molts equivocats<br />

5 paubre: pobre<br />

6 hai trop gran fait emparat: m’he<br />

proposat un objectiu massa gran<br />

7 res: cosa<br />

8 consir: m’apena<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

2


COMENTARIS DE TEXT Ramon Llull<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

DE FE I DE VERITAT<br />

En el segon llibre <strong>de</strong>l Llibre d’Evast e Blaquerna, <strong>de</strong>dicat a la vida<br />

religiosa, Blaquerna busca un lloc per fer vida ermitana. <strong>La</strong> narració<br />

ens transporta a un bosc en què el protagonista s’anirà trobant<br />

tot <strong>de</strong> personatges al·legòrics relacionats amb el fet religiós.<br />

Mentre Blaquerna anava així pel boscatge, sentí davant d’ell una<br />

veu molt agra i esquiva. Blaquerna fou molt meravellat <strong>de</strong> la veu<br />

que sentia. Quan hagué avançat una mica, veié venir, a través<br />

<strong>de</strong>l bosc, dues dones totes soles, que anaven molt noblement<br />

vesti<strong>de</strong>s i que eren molt agradables <strong>de</strong> veure; però una <strong>de</strong> les dues<br />

plorava i es planyia fortament. Blaquerna sortí a trobar les dues<br />

dones, i <strong>de</strong>manà a la dona que plorava quin era el motiu <strong>de</strong>l seu<br />

plor i <strong>de</strong> la seva tristesa. <strong>La</strong> dona que plorava respongué, i digué<br />

aquestes paraules:<br />

—Jo sóc Fe, que vaig anar amb aquesta dona, Veritat, en una<br />

terra <strong>de</strong> sarraïns, per tal que els convertís al camí <strong>de</strong> la salut. No<br />

han volgut acollir-me ni a mi ni a la veritat: són <strong>de</strong>screguts i<br />

contraris a mi i a Veritat. <strong>La</strong> meva ànima està trista perquè Deú<br />

no és honrat, cregut, amat, en aquelles terres; sento dolor i<br />

pietat <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>mnació d’aquelles gents ignorants. Em fa plorar<br />

el gran mal que es <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l’error en què estan; i em planyo<br />

<strong>de</strong>l mèrit que es perd en aquells que no els van mostrar el meu<br />

germà i la meva germana.<br />

Blaquerna <strong>de</strong>manà a Fe qui eren el seu germà i la seva ger -<br />

mana. Fe respongué:<br />

—Aquesta dona és la meva germana, i Enteniment és el meu<br />

germà, al qual vaig a buscar perquè vagi a aquelles gents d’on jo<br />

vinc, i que per raons necessàries els mostri els catorze articles; 1<br />

perquè estem en un temps que no volen acceptar autoritats <strong>de</strong><br />

sants ni hi ha miracles pels quals eren il·luminats los ignorants<br />

<strong>de</strong> mi i <strong>de</strong> la meva germana. I per tal com les gents <strong>de</strong>manen<br />

raons i <strong>de</strong>mostracions necessàries, vaig a buscar el meu germà,<br />

que té po<strong>de</strong>r, per la virtut <strong>de</strong> Déu, per a provar els catorze articles.<br />

Ramon Llull, Llibre d’Evast e Blaquerna.<br />

1 Catorze articles: dogmes <strong>de</strong> la fe romana<br />

1<br />

Explica breument<br />

el significat <strong>de</strong> cada un<br />

<strong>de</strong>ls conceptes següents:<br />

–Fe<br />

– Veritat<br />

– Enteniment<br />

– Article <strong>de</strong> fe<br />

– Raons necessàries<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

Resumeix la proposta que<br />

Llull posa en boca <strong>de</strong> Fe<br />

perquè la reculli Blaquerna<br />

i relaciona-la amb el<br />

conjunt <strong>de</strong> l’obra lul·liana.<br />

Per què Llull aclareix que<br />

l’enteniment té po<strong>de</strong>r<br />

“per la virtut <strong>de</strong> Déu”?<br />

Explica quina relació hi ha<br />

entre el que es <strong>de</strong>dueix<br />

d’aquesta lectura i les<br />

paraules <strong>de</strong> l’aba<strong>de</strong>ssa<br />

Natana, personatge<br />

<strong>de</strong> Blaquerna, a les seves<br />

monges:<br />

“—Car, si Déu no hagués<br />

volgut ser contemplat mitjançant<br />

amar i entendre,<br />

no hauria posat tan gran<br />

virtut en les criatures, ni en<br />

recordar, entendre, voler, la<br />

qual hi ha posat perquè<br />

sigui entès millor, i que per<br />

més ben entès sigui més<br />

ben amat; i si per voler<br />

entendre alguna subtilitat<br />

és engendrat algun dubte,<br />

aleshores convé recórrer a<br />

fe, fortalesa, per la qual el<br />

coratge humà s’enforteix a<br />

creure el que no pot entendre.”<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

3


COMENTARIS DE TEXT Vicent Ferrer<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

EL JUDICI FINAL<br />

En aquest passatge d’un <strong>de</strong>ls seus sermons, sant Vicent Ferrer<br />

situa l’auditori en el moment <strong>de</strong>l judici final i, partint <strong>de</strong> la imat -<br />

ge evangèlica <strong>de</strong>ls feixos per cremar, va fent <strong>de</strong>sfilar grups <strong>de</strong><br />

pecadors cap a l’infern, amb intenció alliçonadora.<br />

Mentre aquells mesquins estaran cridant i plorant, Jesucrist<br />

donarà una altra ordre: “Infern, obre la porta i empassa-te’ls”. De<br />

sobte, es farà una esquerda a la terra, més llarga que d’aquí a<br />

Roma, i sortirà aquella pudor <strong>de</strong> sofre incomparable; entre peu i<br />

peu es trencarà la terra i els xuclarà el cos i l’ànima; i vet aquí<br />

com ho digué Jesucrist: “En el temps <strong>de</strong> la sega diré als segadors:<br />

colliu primer la zitzània i feu-ne feixos per cremar-la; el blat,<br />

dipositeu-lo al meu graner” (Mt 13,30); 1 quines collites? ell<br />

mateix ho diu: “<strong>La</strong> sega és la consumació <strong>de</strong>ls segles, i els segadors<br />

són els àngels” (Mt 13,39); i que els dirà: “Vosaltres lligueume<br />

aquesta zizània en feixos, i poseu-la a cremar, e <strong>de</strong>sprés el<br />

meu blat entrarà dalt <strong>de</strong>l meu graner”. Per què diu “feixos”? Per<br />

expressar que, segons com la gent s’haurà agrupat en aquesta<br />

vida per fer el mal, així serà la execució. Com ara un feix <strong>de</strong> prelats,<br />

2 arquebisbes, bisbes, rectors i vicaris, oficials, etc. si han<br />

obtingut la dignitat amb simonia, 3 o l’han administrada malament<br />

amb cavalcadures ostentoses, concubines, etc., no donant<br />

bon exemple a la gent amb la seva actitud, ni tenint cura <strong>de</strong> la<br />

gent. Ooh, quin feix tan gran n’hi haurà, a l’infern! Un altre feix<br />

es farà amb emperadors, reis, etc., perquè no són senyors justos,<br />

o perquè no han castigat els pecats, o no gosen extirpar els crims,<br />

<strong>de</strong> manera que ciutats tan nobles es podreixen pels pecats i es<br />

corrompen: d’aquests tals, un gran feix, vinga!, al foc <strong>de</strong> l’infern.<br />

Un altre feixot <strong>de</strong> mals religiosos que no respecten la religió, sinó<br />

que volen viure segons la seva voluntat, ser propietaris, etc. Ooi,<br />

quin feixot tan gran! Un altre feixot <strong>de</strong> mals clergues <strong>de</strong> poble,<br />

perquè no diuen matines ni hores, 4 i, si les diuen, “xam, xam,<br />

so <strong>de</strong> aram”, 5 ho fan confusament, d’una paraula en fan dues,<br />

per in<strong>de</strong>vots, jugadors, concubinaris, amb bona ballesta. 6 Ooi,<br />

quin feixot tan gran, d’aquests, <strong>de</strong> cap a infern! Un altre feixot<br />

<strong>de</strong> persones superbioses –enteneu-me, dones!–, que es gasten tot<br />

el que tenen en vanitats, blanquets, 7 corns, 8 etc.; el mateix <strong>de</strong>ls<br />

homes vans, inflats <strong>de</strong> ciència. Ooh, que en serà, <strong>de</strong> gran, aquest<br />

feixot, cap a l’infern! Un altre feixot d’usurers, etc. (posa els set<br />

pecats capitals per espècies). Ooi, quin feixot tan gran cap a l’infern:<br />

xof!, a les cal<strong>de</strong>res! Un altre feix <strong>de</strong> tots aquells que han <strong>de</strong>shonrat<br />

les esglésies, apropiant-se’n els <strong>de</strong>lmes, usurpant-ne els<br />

drets, aquells que hi ballen i s’hi passegen, etc. Ooi, quin pecat!<br />

Vicenç Ferrer, Sermons.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Digues quins són els<br />

estaments o grups socials<br />

més criticats per Vicent<br />

Ferrer en aquest sermó.<br />

Imagina’t en una predicació<br />

<strong>de</strong> sant Vicent Ferrer i<br />

<strong>de</strong>scriu com <strong>de</strong>via rebre<br />

l’auditori l’enumeració <strong>de</strong>ls<br />

feixos <strong>de</strong> pecadors que van<br />

fent cap a l’infern.<br />

Fes una llista <strong>de</strong>ls recursos<br />

expressius que hi ha en<br />

aquest fragment <strong>de</strong> sermó<br />

i completa-la amb<br />

els recursos gestuals<br />

i dramàtics que, segons es<br />

pot <strong>de</strong>duir, <strong>de</strong>via fer servir.<br />

1 (Mt 13,30): referència a la citació<br />

bíblica (Mateu, capítol 13, verset 30)<br />

2 prelat: eclesiàstics distingits,<br />

especialment els car<strong>de</strong>nals,<br />

<strong>de</strong>terminats bisbes, etc.<br />

3 amb simonia: amb traïdoria,<br />

<strong>de</strong> manera il·lícita<br />

4 matines, hores: pregàries diàries<br />

5 xam, xam, so <strong>de</strong> aram: expressió<br />

que evoca una pregària rutinària,<br />

sense <strong>de</strong>voció<br />

6 amb bona ballesta: bons caçadors<br />

7 blanquet: cosmètic que emblanqueix<br />

la pell<br />

8 corn: mena <strong>de</strong> barret femení<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

4


COMENTARIS DE TEXT Bernat Desclot i Ramon Muntaner<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

Els almogàvers eren uns soldats d’infanteria mercenaris que es van fer cèlebres al servei <strong>de</strong>ls reis d’Aragó.<br />

Fixa’t en la presentació que en fan Desclot i Muntaner en les seves Cròniques. Desclot en traça una <strong>de</strong>scripció<br />

objectiva i <strong>de</strong>tallada. En el cas <strong>de</strong> Muntaner, són vistos <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’òptica subjectiva <strong>de</strong> la gent <strong>de</strong><br />

Messina (Sicília), que estan sotmesos als francesos i que esperen que el rei Pere II arribi i els alliberi.<br />

LLIBRE DEL REI EN PERE D’ARAGÓ<br />

[79] Aquestes gents que s’anomenen “almogàvers”<br />

són una gent que no viuen sinó <strong>de</strong> les<br />

armes, i no estan en ciutats ni en viles, sinó<br />

en muntanyes i en boscos, i guerregen tothora<br />

amb sarraïns i entren dins la terra <strong>de</strong>ls sarraïns<br />

una jornada o dues, roben i segresten, i en<br />

treuen molts sarraïns presos i moltes altres<br />

coses. I d’aquest guany viuen, i suporten<br />

grans dificultats que cap altre home no podria<br />

sofrir; que po<strong>de</strong>n estar-se dos dies sense menjar,<br />

si cal, o menjaran <strong>de</strong> les herbes <strong>de</strong>ls<br />

camps, sense ni tan sols queixar-se’n. I els<br />

adalils 1 són els qui els guien, que saben les<br />

terres i els camins. I no porten sinó una gonella<br />

2 o una camisa, sigui estiu o hivern, molt<br />

curta, i a les cames unes polaines 3 ben estretes<br />

<strong>de</strong> cuir i als peus bones avarques 4 <strong>de</strong> cuir; i<br />

porten bon coltell 5 i una bona corretja i un<br />

foguer 6 a la cintura, i porta cadascun una<br />

bona llança, i dos dards i un sarró <strong>de</strong> cuir a<br />

l’esquena en què porta el pa per a dos o tres<br />

dies. I són gent molt forta i lleugera per fugir<br />

i per encalçar; i són catalans i aragonesos i<br />

serrans. 7<br />

Bernat Desclot<br />

1 adalil: bon coneixedor <strong>de</strong>l terreny que acompanyava<br />

un cos d’exèrcit per tal <strong>de</strong> mostrar-li el camí<br />

o bé per observar els moviments <strong>de</strong> l’enemic<br />

2 gonella: peça <strong>de</strong> vestir composta <strong>de</strong> cos i falda<br />

més o menys llarga<br />

3 polaines: mitja calça que cobreix fins a sota genoll<br />

4 avarques: calçat rústic que es lliga al turmell<br />

5 coltell: ganivet<br />

6 foguer: anella <strong>de</strong> ferro que fa treure espurna d’una pedra<br />

foguera<br />

7 serrans: gent <strong>de</strong> les serres que separen Aragó i València<br />

<strong>de</strong> Castella<br />

8 host: exèrcit, en aquest <strong>text</strong> enemic<br />

9 antiparres: peça <strong>de</strong> cuiro o roba lligada a la cama<br />

com a protecció<br />

10 cassot: sobrevesta<br />

11 carnatge: gran mortaldat<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

CRÒNICA DE RAMON MUNTANER<br />

[62] [...] I entretant el senyor rei trameté dos mil<br />

almogàvers a Messina perquè hi entressin <strong>de</strong><br />

nit. I hi anaren cadascú amb el seu sarró carregat,<br />

que no us penseu que portessin cap bèstia<br />

<strong>de</strong> càrrega, sinó que cadascú portava pa en el<br />

seu sarró; que així estan acostumats i nodrits:<br />

que quan van a fer camí cadascú porta un pa<br />

per a cada dia, i no més; i viuen <strong>de</strong>l pa i <strong>de</strong> l’aigua<br />

i <strong>de</strong> les herbes tant temps com cal. [...]<br />

[64] Quan els almogàvers van haver entrat<br />

a Messina (que ho havien fet <strong>de</strong> nit), no em<br />

<strong>de</strong>maneu l’alegria i el confort que corregué<br />

per tota la ciutat. Però l’en<strong>de</strong>mà al matí, a l’al -<br />

ba es preparaven per atacar la host, 8 i les gents<br />

<strong>de</strong> Messina en veure’ls tan mal vestits, amb les<br />

antiparres9 a les cames i les avarques als peus<br />

i els capells <strong>de</strong> malla al cap, digueren:<br />

—Ai, Déu! Que ràpid que ha passat el goig! I<br />

quina gent és aquesta que van nus i <strong>de</strong>spullats,<br />

que no vesteixen sinó un cassot10 i no porten<br />

darga ni escut? No ens n’hem <strong>de</strong> refiar gaire. I si<br />

aquests són així, així mateix <strong>de</strong>u ser el rei d’Aragó.<br />

I els almogàvers, que ho van sentir murmurar,<br />

digueren:<br />

—Quan sigui <strong>de</strong> dia us mostrarem qui som.<br />

I feren obrir un portal i van atacar la host<br />

<strong>de</strong> tal manera que, abans no s’haguessin<br />

situat, van fer un carnatge11 tal que era per<br />

sorprendre’s. De manera que el rei Carles i els<br />

<strong>de</strong> la host es pensaren que hi havia el rei<br />

d’Aragó en persona; i abans que s’haguessin<br />

situat, van tenir més <strong>de</strong> <strong>de</strong>u mil persones<br />

mortes. I <strong>de</strong>sprés, amb tota la roba bona que<br />

trobaren, entraren a la ciutat sans i estalvis.<br />

I quan les gents <strong>de</strong> Messina veieren aquestes<br />

tan grans meravelles que aquestes gents feren<br />

aquell dia, els valoraren en més que dos cavallers<br />

cadascun d’ells, i els feren molt d’honor i<br />

plaer, tant els homes com les dones. I quedaran<br />

tan reconfortats que aquella nit feren tal<br />

lluminària i tal festa que en tota la host estigueren<br />

esbalaïts i amb gran temor i dolor.<br />

Ramon Muntaner<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

5


COMENTARIS DE TEXT Bernat Desclot i Ramon Muntaner<br />

Cavallers preparats per lluitar contra els almogàvers.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Busca el mot almogàver en el Diccionari cata -<br />

là-valencià-balear d’Antoni Maria Alcover i<br />

Francesc <strong>de</strong> Borja Moll, que pots consultar<br />

per Internet (http://www.dcvb.iecat.net) i<br />

anota’n l’etimologia.<br />

Busca informació sobre els almogàvers en<br />

manuals d’història (anys en què van estar<br />

actius, principals campanyes que van protagonitzar,<br />

etc.).<br />

Qualifica els almogàvers físicament i psicològicament<br />

a partir <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scripció que en<br />

dóna Bernat Desclot. Després, digues quines<br />

da<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l cronista t’han suggerit cadascun<br />

<strong>de</strong>ls adjectius que has utilitzat per <strong>de</strong>scriure’ls.<br />

Digues quin aspecte <strong>de</strong>staca Ramon Muntaner<br />

en el capítol 62 sobre els almogàvers.<br />

5<br />

Llegeix atentament el capítol 64 <strong>de</strong> la crònica<br />

<strong>de</strong> Ramon Muntaner i respon les qüestions<br />

següents:<br />

a Quina és la primera reacció <strong>de</strong> la gent <strong>de</strong><br />

Messina quan els almogàvers hi entren <strong>de</strong> nit?<br />

b I quina és la reacció quan els veuen l’en<strong>de</strong>mà,<br />

amb la llum <strong>de</strong> dia?<br />

c Què succeeix finalment?<br />

d Quina imatge acaben tenint <strong>de</strong>ls almogàvers la<br />

gent <strong>de</strong> Messina i l’exèrcit francès?<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

Busca informació sobre les armes ofensives i<br />

<strong>de</strong>fensives <strong>de</strong>ls cavallers medievals, així com<br />

<strong>de</strong> la seva manera <strong>de</strong> lluitar. Compara<br />

aquests aspectes amb el que has llegit sobre<br />

els almogàvers en aquests <strong>text</strong>os <strong>de</strong> la narrativa<br />

històrica.<br />

Explica per quina raó creus que els reis d’Ara -<br />

gó recorrien a aquests rústics mercenaris.<br />

Interpreta, d’acord amb la i<strong>de</strong>ologia <strong>de</strong><br />

Ramon Muntaner, la seva afirmació quan diu<br />

que la gent <strong>de</strong> Messina “valoraren [els almogàvers]<br />

en més que dos cavallers cadascun<br />

d’ells”.<br />

Compara el punt <strong>de</strong> vista i la intenció <strong>de</strong><br />

Bernat Desclot i <strong>de</strong> Ramon Muntaner en els<br />

fragments respectius.<br />

Llegeix el mateix fragment <strong>de</strong> la Crònica <strong>de</strong><br />

Ramon Muntaner en versió original en els<br />

annexos d’aquest llibre i valora les diferències<br />

que observes entre el català medieval i<br />

la llengua actual.<br />

Llegeix en els annexos, també, el capítol 63<br />

<strong>de</strong> la Crònica <strong>de</strong> Ramon Muntaner i contesta:<br />

a De què tracta?<br />

b Quina tècnica narrativa aplica el cronista al llarg<br />

d’aquests capítols (62 a 64)? Quin efecte creus<br />

que pot tenir sobre l’oïdor <strong>de</strong>l seu relat?<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

6


COMENTARIS DE TEXT Bernat Desclot i Ramon Muntaner<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

COM EN ROGER DE LLÚRIA AMB L’ARMADA DEL REI<br />

D’ARAGÓ DESBARATÀ L’ARMADA DEL REI DE FRANÇA<br />

Cap al final <strong>de</strong>l Llibre <strong>de</strong>l rei En Pere d’Aragó, Desclot narra una<br />

victòria naval <strong>de</strong> Roger <strong>de</strong> Llúria sobre els francesos. En el passatge<br />

següent po<strong>de</strong>m observar la crueltat envers els vençuts i l’arrogància<br />

<strong>de</strong> l’almirall en la resposta al comte <strong>de</strong> Foix, que li<br />

<strong>de</strong>mana una treva en nom <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> França.<br />

[166] [...] I En Roger, segons que hem dit, romangué allà on<br />

havia tingut lloc la batalla fins al matí, i <strong>de</strong> bon matí féu pren -<br />

dre els tres-cents homes ferits que havia fet presoners a les gale -<br />

res i els tragué a terra i els féu lligar en fila amb una corda, i <strong>de</strong>sprés,<br />

amb la popa d’una galera, a la vista <strong>de</strong> tothom qui ho<br />

volgué veure, els féu arrossegar dins <strong>de</strong>l mar i allí moriren tots.<br />

I <strong>de</strong>sprés prengué aquells dos-cents seixanta homes que quedaven,<br />

que no estaven ferits, els féu treure a tots els dos ulls i els<br />

va lligar en fila amb una corda; i n’hi hagué un a qui no tragué<br />

sinó un ull perquè conduís els altres. I tots lligats en filera, un<br />

darrere l’altre, els trameté com a presentalles1 al rei <strong>de</strong> França.<br />

I aquells dos-cents seixanta-cinc, que eren cecs, anaren al rei<br />

<strong>de</strong> França i se li presentaren; i quan el rei <strong>de</strong> França i el car<strong>de</strong>nal<br />

els veieren i entengueren que tota la seva armada havia estat <strong>de</strong>s -<br />

baratada, per poc no van perdre el seny. I el rei <strong>de</strong> França es trasbalsà<br />

i emmalaltí per sempre, que ja no se’n sortí fins que fou<br />

mort, segons que oïreu. [...]<br />

I el comte <strong>de</strong> Foix, i En Ramon Roger vingueren assegurats per<br />

parlar amb ell [Roger <strong>de</strong> Llúria] per manament <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> França<br />

i per <strong>de</strong>manar un temps <strong>de</strong> treva. [...] I En Roger els respongué<br />

que mai no donaria treva als francesos ni als provençals mentre<br />

fos viu [...]:<br />

—Senyor —digué En Roger— [...] us repeteixo el que ja us he<br />

dit: que no vull pactar una treva amb el rei <strong>de</strong> França. I quan<br />

dieu que durant un temps he tingut un bon astre2 sobre el mar,<br />

jo ho agraeixo a Déu que me l’ha donat i tinc l’esperança que<br />

encara em <strong>de</strong>ixarà <strong>de</strong>fensar el dret <strong>de</strong>l meu senyor el rei d’Aragó<br />

i <strong>de</strong> Sicília i a fer pagar car el tort3 que ell pren in<strong>de</strong>gudament. I<br />

no em mireu <strong>de</strong> reüll quan dieu que el rei <strong>de</strong> França armarà l’any<br />

que ve tres-centes galeres: jo crec prou que les podrà armar, trescentes<br />

i encara més; i jo, a honor <strong>de</strong>l meu senyor el rei d’Aragó,<br />

si el rei <strong>de</strong> França n’arma tres-centes, n’armaré cent, i prou; i<br />

quan en tingui arma<strong>de</strong>s cent, que pensi el rei <strong>de</strong> França a armarne<br />

tres-centes, o mil si vol, que no em fa por que gosin trobarse<br />

amb mi enlloc. Ni tan sols em penso que ni galera ni cap altre<br />

vaixell gosi navegar sense el guiatge <strong>de</strong>l rei d’Aragó; i no només<br />

galera ni embarcació, sinó que no crec que cap peix gosi sortir a<br />

la superfície si no porta un escut amb el senyal <strong>de</strong>l rei d’Aragó<br />

a la cua per mostrar salconduit4 <strong>de</strong>l senyor rei d’Aragó.<br />

Bernat Desclot<br />

1 presentalles: obsequi, ofrena 2 un bon astre: molta sort 3 tort: afront<br />

4 salconduit: document que permet circular per <strong>de</strong>terminats llocs<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Busca informació històrica<br />

sobre Roger <strong>de</strong> Llúria<br />

i fes-ne una ressenya breu.<br />

Demostra amb citacions<br />

<strong>de</strong>l <strong>text</strong> que Roger <strong>de</strong> Llúria<br />

tenia un caràcter cruel<br />

i arrogant.<br />

Busca en el <strong>text</strong> mostres<br />

<strong>de</strong> llenguatge hiperbòlic<br />

o exagerat i escriu-les.<br />

Comenta la intenció<br />

i el sentit que tenen en<br />

el <strong>text</strong> cadascuna <strong>de</strong> les<br />

expressions següents:<br />

– “segons que oïreu”<br />

– “no em mireu <strong>de</strong> reüll”<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

7


COMENTARIS DE TEXT Bernat Metge<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

LLIBRE I<br />

Lo somni s’inicia amb l’aparició <strong>de</strong>l rei Joan I a Bernat Metge i, seguidament,<br />

els dos personatges entaulen una discussió sobre la immortalitat <strong>de</strong> l’ànima.<br />

Poc temps ha passat que, estant en la presó, no<br />

per <strong>de</strong>mèrits que els meus perseguidors i envejosos<br />

sabessin contra mi, segons que <strong>de</strong>sprés clarament,<br />

per a llur vergonya, s’ha <strong>de</strong>mostrat, sinó<br />

només per la iniquitat que em tenien, o potser<br />

per algun secret <strong>de</strong>signi <strong>de</strong> Déu, un divendres al<br />

voltant <strong>de</strong> la mitjanit, estudiant a la cambra on<br />

tenia costum d’estar-me, la qual és testimoni<br />

<strong>de</strong>ls meus pensaments, em vingué un gran <strong>de</strong>sig<br />

<strong>de</strong> dormir, i posant-me dret vaig passejar una<br />

mica per l’esmentada cambra. Però, sobtat per<br />

una son intensa, em va caldre gitar-me al llit, i<br />

sobtadament, sense <strong>de</strong>spullar-me, em vaig adormir,<br />

no pas <strong>de</strong> la forma habitual, sinó com ho<br />

fan els malalts o els afamats.<br />

Estant així se m’aparegué, segons em va semblar,<br />

un home <strong>de</strong> mitjana estatura, amb cara<br />

reverent, vestit <strong>de</strong> vellut pelós carmesí, sembrat<br />

<strong>de</strong> corones dobles d’or, amb un barret vermell al<br />

cap. I l’acompanyaven dos homes <strong>de</strong> gran estatura,<br />

l’un <strong>de</strong>ls quals era jove, 1 molt bell i tenia<br />

una rota 2 a les mans; i l’altre era molt vell, 3 amb<br />

llarga barba i sense ulls, el qual tenia un gran<br />

bastó a la mà. I entorn <strong>de</strong> tots aquests personatges<br />

hi havia molts falcons, astors i gossos <strong>de</strong><br />

diverses menes, que cridaven i udolaven molt<br />

<strong>de</strong>sagradablement.<br />

I quan els vaig haver mirat i remirat, especialment<br />

l’esmentat home <strong>de</strong> mitjana estatura, em<br />

semblà que veia el rei En Joan d’Aragó, <strong>de</strong> gloriosa<br />

memòria, que feia poc temps que havia<br />

abandonat aquesta vida, al qual jo havia servit<br />

llargament. I tement-me qui era, em vaig espantar<br />

terriblement. Aleshores ell em digué:<br />

—Allunya tota por <strong>de</strong> tu, car jo sóc aquell que<br />

et penses.<br />

Quan jo el vaig sentir parlar, el vaig conèixer<br />

immediatament; <strong>de</strong>sprés tremolant li vaig dir:<br />

—Oh Senyor! Com és que sou aquí? Que no<br />

vau morir l’altre dia?<br />

—No vaig morir —digué ell—, sinó que vaig<br />

<strong>de</strong>ixar la carn a la seva mare, i vaig retre4 l’esperit a Déu, que me l’havia donat.<br />

45<br />

50<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

—Com l’esperit? —vaig dir jo—. No puc creure<br />

que l’esperit, si existeix, pugui seguir altre<br />

camí que aquell que segueix la carn.<br />

—I aleshores, què entens —digué ell— que<br />

sóc jo? No saps que l’altre dia vaig abandonar la<br />

vida corporal en què era? [...]<br />

—No em sembla —vaig dir jo— que l’esperit<br />

sigui res <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la mort, car moltes vega<strong>de</strong>s<br />

he vist morir homes, bèsties i ocells, i no he vist<br />

que l’esperit o cap altra cosa els sortís <strong>de</strong>l cos, <strong>de</strong><br />

manera que jo pogués saber que carn i esperit<br />

fossin dues coses distintes i separa<strong>de</strong>s; sinó que<br />

sempre he cregut que això que hom anomena<br />

esperit i ànima no són sinó la sang o la temperatura<br />

natural que té el cos, que per les discrepàncies<br />

<strong>de</strong>ls seus quatre humors5 es mor, així<br />

com fa el foc a causa <strong>de</strong>l vent que el treu d’on<br />

és, o quan es corromp el subjecte on es troba,<br />

que s’apaga i <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> veure’s.<br />

—Estàs molt enganyat —digué ell—; sembla<br />

que no facis diferències entre esperits diversos.<br />

—No n’hi faig cap —vaig dir jo—, perquè<br />

totes les coses anima<strong>de</strong>s veig morir <strong>de</strong> la mateixa<br />

manera.<br />

—No és veritat que morin <strong>de</strong> la mateixa<br />

manera —digué ell—, car tres menes d’esperits<br />

vius ha creat Nostre Senyor Déu: uns que en la<br />

creació <strong>de</strong>l món tingueren començament en Ell<br />

i que no estan coberts <strong>de</strong> carn, i que són els<br />

àngels; uns altres, que també s’originen <strong>de</strong>l<br />

Creador i estan coberts <strong>de</strong> carn, però no moren<br />

amb la carn, i que són els homes; i uns altres<br />

que estan coberts <strong>de</strong> carn, i neixen i moren amb<br />

la carn, i que són els animals bruts. L’home ha<br />

estat creat al mig, per tal que fos més baix que<br />

els àngels i més alt que les bèsties, i que tingués<br />

alguna cosa en comú amb el superior i amb l’inferior,<br />

és a dir, immortalitat amb els àngels i<br />

mortalitat <strong>de</strong> la carn amb les bèsties, fins que la<br />

resurrecció reparés la mortalitat.<br />

Bernat Metge, Lo somni.<br />

1 Orfeu 2 rota: lira 3 Tirèsies 4 vaig retre: vaig lliurar<br />

5 Quatre líquids essencials <strong>de</strong> l’organisme: bilis, atrabilis,<br />

pituïta i sang<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

8


COMENTARIS DE TEXT Bernat Metge<br />

1<br />

Reescriu la primera oració <strong>de</strong>l <strong>text</strong> seguint<br />

aquest esquema i eliminant els incisos indicats:<br />

“Fa poc temps que... + situació + eliminar<br />

les causes <strong>de</strong> la situació esmentada<br />

+ esment <strong>de</strong>l temps i l’espai + fet principal 1<br />

+ fet principal 2.”<br />

Resol les qüestions següents:<br />

a Explica amb les teves paraules la situació<br />

<strong>de</strong>scrita per l’oració resultant.<br />

b Quina importància atorgues als elements<br />

esporgats en l’activitat anterior, que Metge fa<br />

passar davant <strong>de</strong>ls fets principals, en el sentit<br />

general <strong>de</strong> Lo somni?<br />

2<br />

c Amb quins qualificatius caracteritzaries l’estil<br />

<strong>de</strong> Metge en una oració com aquesta?<br />

Resumeix breument cada un <strong>de</strong>ls elements<br />

següents <strong>de</strong> l’estructura d’aquest passatge:<br />

– Marc narratiu.<br />

– Punt <strong>de</strong> vista.<br />

– Es<strong>de</strong>veniment inicial.<br />

3<br />

4<br />

Distingeix els moments pròpiament narratius,<br />

els <strong>de</strong>scriptius i els dialogats en aquest<br />

fragment i digues quins estan al servei <strong>de</strong>ls<br />

altres. Justifica la teva resposta.<br />

Indica quina <strong>de</strong> les afirmacions següents s’ajusta<br />

millor al <strong>text</strong> que has llegit:<br />

– El diàleg serveix per donar dinamisme a l’acció.<br />

– El diàleg és inversemblant, encara que se situï<br />

en el con<strong>text</strong> d’un somni.<br />

– El diàleg permet contraposar dos punts <strong>de</strong> vista<br />

sobre l’existència d’un esperit immortal.<br />

– El diàleg reflecteix els pensaments <strong>de</strong> Bernat<br />

Metge sobre la immortalitat <strong>de</strong> l’ànima.<br />

5<br />

Detecta l’oració més llarga <strong>de</strong>l <strong>text</strong> i torna-la<br />

a redactar <strong>de</strong> manera que expliquis més<br />

resumidament l’opinió <strong>de</strong>l narrador sobre<br />

l’esperit.<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

Joan I <strong>de</strong> Catalunya-Aragó<br />

Redacta, ara, una oració que resumeixi el<br />

contraargument <strong>de</strong>l rei Joan i enllaça-la amb<br />

l’oració <strong>de</strong> l’activitat anterior mitjançant un<br />

nexe adient.<br />

Tenint en compte que la redacció resultant<br />

<strong>de</strong> les dues activitats anteriors és una paràfrasi,<br />

o explicació <strong>de</strong> <strong>text</strong>, transforma-la en<br />

comentari fonent-la amb l’afirmació següent:<br />

Joan I exposa la doctrina oficial <strong>de</strong> l’època,<br />

que distingeix entre cos i ànima, mentre que<br />

el narrador manté un punt <strong>de</strong> vista<br />

materialista, que nega l’aspecte espiritual.<br />

Llegeix atentament la segona oració <strong>de</strong>l <strong>text</strong><br />

i la paràfrasi o explicació següent:<br />

El narrador cau profundament adormit i<br />

compara la seva situació a un trastorn <strong>de</strong>l<br />

seu estat <strong>de</strong> salut.<br />

Afegeix-hi una oració <strong>de</strong> comentari sobre les<br />

possibilitats narratives que ofereix el marc<br />

<strong>de</strong>l somni.<br />

Integra les da<strong>de</strong>s obtingu<strong>de</strong>s en les activitats<br />

anteriors en un comentari global sobre el<br />

<strong>text</strong> que has llegit.<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

9


COMENTARIS DE TEXT Bernat Metge<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

LLIBRE IV<br />

El tercer personatge amb qui dialoga en somnis el narrador és el<br />

vell Tirèsies. Després d’un llarg <strong>de</strong>bat sobre l’amor, en què l’en<strong>de</strong>ví<br />

fa la crítica <strong>de</strong> les dones i el narrador les <strong>de</strong>fensa amb contraarguments<br />

elogiosos i crítiques als homes, arribem a la cloenda<br />

<strong>de</strong>l llibre IV i <strong>de</strong> l’obra en el seu conjunt.<br />

Aleshores ell, esclarint cap a mi la cara, al cap d’un moment,<br />

digué:<br />

—No podria explicar suficientment el <strong>de</strong>lit que he tingut <strong>de</strong>l<br />

teu enginy. Eloqüentment i acolorida, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l meu punt <strong>de</strong> vista,<br />

has respost a tot el que jo havia dit sobre les dones. <strong>La</strong> veritat,<br />

però, no l’has mudada, 1 perquè és la que era. I si volguessis confessar<br />

el que et diu la teva consciència, donaries per cert tot el<br />

que t’he dit més amunt.<br />

—No ho faria mai —vaig dir jo—; amb aquesta opinió vull<br />

morir.<br />

—T’aconsello —digué ell— que no ho facis, perquè té aparença<br />

<strong>de</strong> veritat però no és veritat. Deixa d’ara en endavant l’amor<br />

<strong>de</strong> les dones. Fuig <strong>de</strong> tot lloc i avinentesa <strong>de</strong> parlar i perseverar2 amb elles, i esquiva-les com el llamp. Bogeria superior és encalçar3<br />

la cosa que, aconseguida, dóna la mort. Per dona morí<br />

Nabot; Samsó en fou pres i lligat; Josep, empresonat; Isboset,<br />

mort; Salomó, apòstata; 4 David, homicida; Sisarà, traït i mort<br />

amb un gran clau; Hipòlit, Agamèmnon i quaranta-nou gendres<br />

<strong>de</strong> Dànau hi per<strong>de</strong>ren la vida. Però, per què hi perdo el temps?<br />

<strong>La</strong> major part <strong>de</strong>ls inconvenients i els mals que hi ha hagut al<br />

món han vingut <strong>de</strong> les dones; això, no hi ha ningú que sàpiga<br />

res <strong>de</strong> bo que ho pogués negar sense avergonyir-se’n.<br />

Converteix, doncs, el teu amor d’aquí en endavant en servei<br />

<strong>de</strong> Déu i continuat estudi, i no t’abelleixi negociar ni servir senyor<br />

terrenal. Ja has treballat prou per altres, i entén en els teus<br />

fets propis (no em refereixo, però, als mundanals i transitoris,<br />

sinó als espirituals i perdurables), i especialment en conèixer-te<br />

i millorar-te tu mateix. Trenca el pont per on has passat, <strong>de</strong><br />

manera que no et sigui possible retornar. No et giris enrere, com<br />

Orfeu; i ja que en la tempestuosa mar has viscut, faci el teu po<strong>de</strong>r<br />

que moris en port segur i tranquil.<br />

Dient Tirèsies aquestes paraules, els falcons, astors i gossos<br />

esmentats més amunt començaren a cridar i udolar molt agrament.<br />

I jo em vaig <strong>de</strong>spertar molt trist i <strong>de</strong>sconsolat, i <strong>de</strong>stituït<br />

fins al matí <strong>de</strong> la virtut5 <strong>de</strong>ls propis membres, així com si el meu<br />

esperit els hagués <strong>de</strong>semparats.<br />

Bernat Metge, Lo somni.<br />

1 mudada: canviada 2 perseverar: mantenir el tracte 3 encalçar: córrer<br />

per atrapar 4 apòstata: renegat <strong>de</strong> la pròpia religió 5 virtut: força<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Resumeix breument el punt<br />

<strong>de</strong> vista <strong>de</strong> Tirèsies sobre<br />

l’amor i les dones<br />

i el consell que dóna al<br />

narrador.<br />

Explica quina és l’opinió<br />

<strong>de</strong>l narrador sobre<br />

la qüestió.<br />

Busca informació sobre<br />

Tirèsies i sobre els altres<br />

personatges mítics que<br />

apareixen en el <strong>text</strong>.<br />

Fes una breu ressenya <strong>de</strong><br />

cadascun d’ells amb relació<br />

al que se’n diu en el <strong>text</strong>.<br />

Comenta els fragments<br />

següents, partint <strong>de</strong> la<br />

referència clàssica que<br />

tenen i aplicant-los a la<br />

trama <strong>de</strong> Lo somni:<br />

“Conèixer-te i millorar-te<br />

tu mateix.”<br />

“No et giris enrere, com<br />

Orfeu.”<br />

Com interpretes que<br />

Metge accepti, amb alguna<br />

reticència, la immortalitat<br />

<strong>de</strong> l’ànima (llibre I) i, en<br />

canvi, es mantingui ferm<br />

en les seves i<strong>de</strong>es sobre<br />

les dones i l’amor (llibres III<br />

i IV)?<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

10


COMENTARIS DE TEXT Curial e Güelfa<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

45<br />

CURIAL AL TORNEIG DE MELÚ<br />

Curial participa en el torneig <strong>de</strong> Melú al costat <strong>de</strong>l rei d’Aragó,<br />

el cavaller <strong>de</strong> les espases, i quatre cavallers més que <strong>de</strong>fensen la<br />

bellesa superior <strong>de</strong> la donzella Festa. L’altre bàndol s’organitza al<br />

voltant <strong>de</strong>l duc d’Orleans, que pren partit per <strong>La</strong>quesis.<br />

Aleshores, vist l’estendard <strong>de</strong> les espases i els cavallers <strong>de</strong>ls escuts<br />

negres amb ell, tothom corre cap allà a mirar aquells cavallers.<br />

Tot seguit, Bon Panser, per manament <strong>de</strong>l cavaller <strong>de</strong> les espases,<br />

amb gran brogit <strong>de</strong> trompetes, féu crida als quatre angles <strong>de</strong>l<br />

camp que tot cavaller que volgués dir que la donzella <strong>de</strong> l’escut<br />

negre no era la més bella <strong>de</strong> totes les <strong>de</strong> les llotges, que tirés<br />

endavant, que hi hauria qui li ho faria conèixer per força d’armes.<br />

Festa lluïa aquest dia una ca<strong>de</strong>neta d’or al coll, amb un petit<br />

escut negre penjant, que li venia sobre el pit esquerre, tot al voltant<br />

ple <strong>de</strong> diamants i <strong>de</strong> perles molt grosses.<br />

Tothom s’enretira, i diuen: “Aquí hi haurà una gran batalla,<br />

perquè el duc d’Orleans i el comte <strong>de</strong> Poitiers els faran avui tal<br />

joc que se’n recordaran tota llur vida.” El duc d’Orleans manà a<br />

cercar l’herald i li digué: “Digues: qui t’ha manat fer aquesta<br />

crida?” L’herald va respondre: “El cavaller <strong>de</strong> les espases.” El duc<br />

va dir: “Digues-li que Orleans diu que molt més bella, sense punt<br />

<strong>de</strong> comparació, és <strong>La</strong>quesis, filla <strong>de</strong>l duc <strong>de</strong> Baviera, i no solament<br />

que la <strong>de</strong> l’escut negre, sinó també que totes les <strong>de</strong>l món,<br />

i així es <strong>de</strong>mostrarà avui en aquesta plaça.” Era aquest duc novament<br />

pres per l’amor <strong>de</strong> <strong>La</strong>quesis, i estava tan encès que no veia<br />

res més que ella, i era noble i molt bon cavaller i ardit. I el comte<br />

<strong>de</strong> Poitiers, que venia amb ell, també era molt bon cavaller i fort.<br />

Tot seguit el trompeta <strong>de</strong>l rei féu un toc, i cadascun <strong>de</strong>ls cavallers<br />

pren la llança en la mà i es posa a punt <strong>de</strong> moure’s. Al segon<br />

toc, els cavallers s’acostaren una mica. I, mentre l’herald <strong>de</strong>ia als<br />

cavallers <strong>de</strong> les espases el que el duc d’Orleans havia dit <strong>de</strong> la<br />

bellesa <strong>de</strong> <strong>La</strong>quesis, en acabant la darrera paraula, el trompeta<br />

<strong>de</strong>l rei va fer un altre toc.<br />

Es mouen els estendards i comencen a atacar amb gran meravella,<br />

<strong>de</strong> manera que els <strong>de</strong>ls escuts negres, tots junts i fent pinya<br />

atacaren els <strong>de</strong>l duc d’Orleans i <strong>de</strong>l comte <strong>de</strong> Poitiers. [...] Allí hi<br />

havia molts crits d’aquells que jeien entre els peus <strong>de</strong>ls cavalls;<br />

i, així, no començaren un simple torneig, sinó que semblava una<br />

batalla mortal.<br />

El rei d’Aragó veié que el duc d’Orleans i el comte <strong>de</strong> Poitiers<br />

lluitaven junts, i que, on anaven, s’esforçaven a fer mal als cavallers<br />

<strong>de</strong>ls escuts negres. Llavors, cridà <strong>de</strong> seguida Curial i, junts,<br />

anaren contra ells. I el rei prengué una forta llança en la mà per<br />

ferir el duc d’Orleans, però el comte <strong>de</strong> Poitiers s’interposà i rebé<br />

el cop al seu escut. No li anà gaire bé, que fou encontrat <strong>de</strong> mig<br />

a mig tan fort, que caigué <strong>de</strong>l cavall asprament ferit. I el rei,<br />

posant la mà a l’espasa, corregué a ferir el duc d’Orleans. I li donà<br />

uns cops tan forts i tan contun<strong>de</strong>nts sobre el cap, que l’atordí, i<br />

el duc anava balancejant-se, que no sabia on era, i el rei no parava<br />

<strong>de</strong> ferir-lo <strong>de</strong>manant-li quina <strong>de</strong> les donzelles era més bella.<br />

Obra anònima, Curial e Güelfa.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Explica quin és el motiu <strong>de</strong><br />

disputa entre els cavallers<br />

<strong>de</strong>l rei d’Aragó i els <strong>de</strong>l duc<br />

d’Orleans i en quin bàndol<br />

s’arrenglera Curial.<br />

Fes una llista <strong>de</strong>ls elements<br />

(<strong>de</strong>corat, armes, signes,<br />

objectes) que intervenen<br />

en la creació <strong>de</strong> l’ambient<br />

propi d’un torneig.<br />

Digues si aquests elements<br />

propis d’un torneig<br />

coinci<strong>de</strong>ixen amb els que<br />

has <strong>de</strong>scobert en altres<br />

relats o en pel·lícules.<br />

Explica quina diferència<br />

estableix el narrador entre<br />

un torneig i una batalla<br />

mortal. Què creus que vol<br />

expressar amb l’afirmació<br />

“no començaren un simple<br />

torneig, sinó que semblava<br />

una batalla mortal”?<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

11


COMENTARIS DE TEXT Curial e Güelfa<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

DIÀLEG ENTRE FÀTIMA I LA SEVA FILLA CÀMAR<br />

Curial ha naufragat al nord d’Àfrica i és venut com a esclau a<br />

Faraig, un cavaller tunisià. <strong>La</strong> seva filla, Càmar, s’ha enamorat <strong>de</strong><br />

Curial, però està <strong>de</strong>stinada al rei <strong>de</strong> Tunis. Càmar s’enfronta al<br />

<strong>de</strong>stí que li reserva la seva família i, recuperada d’un intent <strong>de</strong><br />

suïcidi, manté un llarg i intens diàleg amb Fàtima, la seva mare.<br />

FÀTIMA: Dolça filla meva, estic molt sorpresa <strong>de</strong> tu. Et vol per<br />

muller el rei i tu el menysprees? I quina dona o donzella hi<br />

ha en el regne <strong>de</strong> Tunis que fes la bogeria que tu fas? Jo et prometo,<br />

per la meva fe, que no conec en tot el regne un home<br />

tan gentil ni tan graciós. I tots els cavallers que hi ha en<br />

aquest regne el preguen per a la seva filla, i ell ens prega a<br />

nosaltres. I hem <strong>de</strong> dir-li que no d’allò que <strong>de</strong> genolls l’hau -<br />

ríem <strong>de</strong> pregar? Filla meva, no ho facis així, estigues segura<br />

que el rei d’això en farà un càstig <strong>de</strong>ls més grans <strong>de</strong>l món.<br />

CÀMAR: Per res <strong>de</strong>l món jo no faré el que em dieu; i el rei, amb<br />

tot el seu po<strong>de</strong>r, no em pot donar pena que no la suporti<br />

amb millor voluntat que aquella amb què ell me la pot donar.<br />

Però us prego que feu per manera, si és possible, que no tingui<br />

cap cura <strong>de</strong> mi, i li ho tindré en molta mercè; que, si no, jo<br />

mateixa faré alguna cosa per quedar lliure d’aquesta opressió.<br />

FÀTIMA: Filla meva, sàpigues que tu i tots nosaltres som morts;<br />

perquè, així que el rei sabé que estaves ferida al pit, féu matar<br />

ton pare, llevant-li el cap <strong>de</strong> les espatlles, pensant-se que ell<br />

t’havia ferit perquè no anessis a mans <strong>de</strong>l rei. I doncs, filla<br />

meva, pensa què farà si sap que és cosa teva.<br />

CÀMAR: O sigui que Faraig és mort?<br />

FÀTIMA: Sí, a fe.<br />

CÀMAR: I jo amb ell.<br />

FÀTIMA: Per què, filla meva?<br />

CÀMAR: Perquè, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la mort <strong>de</strong> tal pare, no vull ni haig <strong>de</strong><br />

viure més. [...] Està escrit, i no per un sol doctor, que els cavallers<br />

han <strong>de</strong> tenir la valentia d’una dona i el coratge d’un lleó.<br />

I així ho digué Hèrcules a Filoctetes quan el féu cavaller a<br />

Espanya. I així el meu cor, més dur que una pedra, mana a les<br />

mans que executin ara allò que altra vegada amb menys raó<br />

han intentat, i no permetran que jo sigui tan vilment embrutada<br />

pel botxí <strong>de</strong>l meu pare.<br />

FÀTIMA: Filla meva, no vulguis morir, que la mort no és cap venjança.<br />

I si tu, morint, mataves el botxí, alguna glòria n’obtindries,<br />

però poca. Però, morir tu i l’altre viure i tenir els plaers<br />

<strong>de</strong>l món, és una follia només <strong>de</strong> pensar-ho i seria encara més<br />

gran fer-ho. I, quan tu fossis morta, al rei no li faltarien<br />

mullers, i tu series tinguda per folla i moriries sense virtut. [...]<br />

CÀMAR: No és matrimoni aquell que es fa per força, perquè ha<br />

d’ésser lliurement contractat entre persones lliures; i, quan hi<br />

intervé la força, com en aquest cas, perd el nom i fins l’efec -<br />

te <strong>de</strong> matrimoni.<br />

Obra anònima, Curial e Güelfa.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Resumeix els dos arguments<br />

<strong>de</strong> Fàtima favorables al<br />

matrimoni <strong>de</strong> la seva filla<br />

amb el rei <strong>de</strong> Tunis i un <strong>de</strong><br />

contrari al suïcidi. Integra’ls<br />

en un paràgraf que exposi<br />

la línia argumental <strong>de</strong> la<br />

mare.<br />

Fes el mateix amb els<br />

arguments <strong>de</strong> Càmar<br />

que justifiquen la seva<br />

dràstica <strong>de</strong>cisió.<br />

Digues quin tipus<br />

d’argument fa servir Càmar<br />

quan al·lu<strong>de</strong>ix a Hèrcules.<br />

Contesta:<br />

a Es tracta d’una referència<br />

històrica o mitològica?<br />

b Són aquesta mena <strong>de</strong><br />

referències un recurs<br />

ocasional o característic<br />

<strong>de</strong>l Curial?<br />

4<br />

Informa’t sobre la<br />

continuació i el <strong>de</strong>senllaç<br />

<strong>de</strong> la història <strong>de</strong> Càmar<br />

i Curial i fes-ne un breu<br />

resum.<br />

Argumenta si és un episodi<br />

realista o més aviat<br />

novel·lesc.<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

12


COMENTARIS DE TEXT Joanot Martorell<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

TIRANT ÉS ARMAT CAVALLER<br />

Tirant ha pres part en els tornejos i les festes que s’han celebrat<br />

en ocasió <strong>de</strong> les noces <strong>de</strong>l rei d’Anglaterra. De tornada, ell i els<br />

seus companys van a veure el comte Guillem <strong>de</strong> Varoic, retirat a<br />

fer vida ermitana, i que li havia donat consells quan encara no<br />

era cavaller. Diafebus explica al comte com Tirant va ser armat<br />

cavaller.<br />

—Senyor —digué Diafebus—, el primer a qui el Rei donà l’or<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> cavalleria fou Tirant lo Blanc i ell fou el primer que féu armes.<br />

Aquell dia, senyor, convocà tot el seu seguici <strong>de</strong> gentilhomes i<br />

donzelles i anaren al cadafal1 on el Rei havia or<strong>de</strong>nat d’armar els<br />

cavallers; trobàrem les portes tanca<strong>de</strong>s i trucàrem amb grans<br />

cops; <strong>de</strong>sprés, passada una bona estona, els reis d’armes aparegueren<br />

sobre la porta, dalt <strong>de</strong>l cadafal, i digueren: “Què és el que<br />

voleu?” Digueren les donzelles: “Tenim un gentilhome que vol<br />

rebre l’or<strong>de</strong> <strong>de</strong> cavalleria i <strong>de</strong>mana cavalleria perquè és digne i<br />

mereixedor <strong>de</strong> rebre-la.” Obriren les portes ràpidament i pujaren<br />

dalt tots els qui volgueren. Quan foren enmig d’una gran sala,<br />

feren seure el gentilhome en una cadira tota d’argent, que era<br />

coberta <strong>de</strong> canemàs2 verd, i allí l’examinaren per veure si era<br />

digne <strong>de</strong> rebre l’or<strong>de</strong> <strong>de</strong> cavalleria, pels seus costums, o si era coix<br />

o esguerrat d’algun <strong>de</strong>ls seus membres, cosa que l’impedís d’entrar<br />

en batalla; i havent-lo trobat tal com calia, i havent rebuda<br />

informació <strong>de</strong> testimonis fi<strong>de</strong>dignes, vingué l’arquebisbe<br />

d’Anglaterra revestit com a diaca, amb el missal obert a les mans,<br />

i vingué davant <strong>de</strong>l gentilhome i, en presència <strong>de</strong>l Rei i <strong>de</strong> tots<br />

els altres, li digué aquestes paraules:<br />

—Vós, gentilhome, que rebeu l’or<strong>de</strong> <strong>de</strong> cavalleria, jureu a Déu<br />

i als quatre sants Evangelis <strong>de</strong> no venir <strong>de</strong> cap manera contra el<br />

molt alt i molt excel·lent rei d’Anglaterra? I, a més, jureu pel<br />

sagrament que heu fet que amb totes les vostres forces mantindreu<br />

i <strong>de</strong>fensareu dones i donzelles, viu<strong>de</strong>s, òrfenes, <strong>de</strong>sempara<strong>de</strong>s,<br />

i encara casa<strong>de</strong>s, si socors us <strong>de</strong>manen, i que posareu tota la<br />

vostra persona a disposició d’elles, i entrareu en camp a tota<br />

ultrança si tenen raó aquella o aquelles que us <strong>de</strong>manaran socors?<br />

Fet el jurament, dos grans senyors, els majors que allí eren, el<br />

prengueren pels braços i el portaren davant el Rei. I el Rei li posà<br />

l’espasa sobre el cap i digué: “Déu et faci bon cavaller, i mon senyor<br />

Sant Jordi.” I el besà a la boca.<br />

Després vingueren set donzelles, vesti<strong>de</strong>s <strong>de</strong> blanc, significant<br />

els set goigs <strong>de</strong> la verge Maria, i li cenyiren l’espasa; i <strong>de</strong>sprés<br />

vingueren quatre cavallers, els majors en dignitat que allí es trobaren,<br />

significant els quatre evangelistes, i li calçaren els esperons;<br />

<strong>de</strong>sprés vingué la Reina i el prengué d’un braç, i una<br />

duquessa, <strong>de</strong> l’altre, i el portaren fins a una bella estrada i l’assegueren<br />

a la cadira reial; <strong>de</strong>sprés el Rei se li assegué a un costat i<br />

la Reina a l’altre i totes les donzelles i els cavallers a baix, entorn<br />

d’ell. Portaren <strong>de</strong>sprés una molt abundosa col·lació. 3 I aquest<br />

ordre han fet seguir a tots els qui són fets cavallers.<br />

Joanot Martorell, Tirant lo Blanc.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Resumeix els passos que se<br />

segueixen en la cerimònia<br />

d’armar cavaller i indica<br />

els successius elements<br />

simbòlics que conté.<br />

Fes una llista <strong>de</strong>ls elements<br />

religiosos presents en la<br />

cerimònia i explica la<br />

importància <strong>de</strong>ls valors<br />

religiosos en la institució<br />

<strong>de</strong> la cavalleria.<br />

Busca informació sobre el<br />

significat <strong>de</strong>l bes que el rei<br />

fa a Tirant.<br />

Digues com qualificaries<br />

l’estil d’aquest passatge<br />

narratiu.<br />

1 cadafal: plataforma <strong>de</strong> taulons elevada<br />

que es col·loca en un lloc públic per a<br />

un espectacle, un acte solemne, etc.<br />

2 canemàs: teixit groller i molt clar <strong>de</strong><br />

fils i <strong>de</strong> passa<strong>de</strong>s fet amb fil <strong>de</strong> cànem<br />

3 col·lació: àpat<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

13


COMENTARIS DE TEXT Joanot Martorell<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

DE COM TIRANT VENCÉ ELS TURCS<br />

Tirant es troba a la cort <strong>de</strong> l’emperador <strong>de</strong> Constantinoble, quan<br />

arriba un ambaixador <strong>de</strong>l camp <strong>de</strong> batalla que informa <strong>de</strong> les<br />

<strong>de</strong>strosses que hi estan fent els turcs. Davant d’aquesta crítica<br />

situació, l’emperador prega a Tirant que parteixi cap al camp <strong>de</strong><br />

batalla.<br />

Tirant hagué or<strong>de</strong>nat aquell dia que tothom sopés d’hora i que<br />

ensellessin els cavalls, i que tots estiguessin armats i a punt per<br />

marxar. Quan fou nit fosca, Tirant féu sortir tota la gent <strong>de</strong> la<br />

ciutat i es posaren en ordre, tant els que anaven a peu com els<br />

que anaven a cavall; i darrere tota la gent venien tres mil homes<br />

amb les eugues. I quan foren a prop <strong>de</strong>l camp <strong>de</strong> batalla féu enretirar<br />

tota la gent d’armes a una banda per tal que poguessin passar<br />

les eugues sense que els cavalls les sentissin.<br />

Quan les eugues foren a l’entrada <strong>de</strong>l camp, tots els homes<br />

que anaven a peu entraren amb elles i feren dues parts, l’una cap<br />

al Soldà i l’altra cap al Gran Turc. I els cavalls <strong>de</strong>l camp sentiren<br />

les eugues: els uns es <strong>de</strong>ixaven anar, els altres trencaven els<br />

dogals, els altres arrencaven les estaques. Si haguéssiu vist fugir<br />

<strong>de</strong>l camp tots aquells cavalls, els uns per aquí, els altres per allà,<br />

els altres darrere les eugues! Quan els cavallers <strong>de</strong>l camp van<br />

veure els seus cavalls solts, corrent els uns amunt i els altres avall,<br />

sortiren <strong>de</strong> les ten<strong>de</strong>s en camisa, els altres en gipó, 1 i tots estaven<br />

<strong>de</strong>sarmats; i dormien amb tanta tranquil·litat i anaven sempre<br />

<strong>de</strong>sarmats com si es trobessin en el castell més segur <strong>de</strong>l món.<br />

Al cap d’una estona <strong>de</strong> tot aquest enrenou i quan tot el camp<br />

estava esvalotat pels cavalls, vingué Tirant i atacà en una part<br />

amb la meitat <strong>de</strong> la seva gent i el duc <strong>de</strong> Pera amb l’altra gent<br />

atacaren l’altra part invocant el gloriós cavaller Sant Jordi. Si<br />

haguéssiu vist en un moment les ten<strong>de</strong>s per terra i els homes<br />

morts i ferits en gran nombre! El Gran Turc sortí <strong>de</strong>sarmat <strong>de</strong> la<br />

seva tenda quan va sentir els crits mortals que feia la gent i cavalcà<br />

sobre un cavall lleuger. Un home d’armes li matà el cavall i li<br />

donà una coltellada2 al cap. Vingué un servidor seu, <strong>de</strong>scavalcà<br />

corrent <strong>de</strong>l seu cavall i el donà al seu senyor. Quan el Gran Turc<br />

fou dalt <strong>de</strong>l cavall, mataren el seu servent. Feren passar a tall<br />

d’espasa tot el que es trobaven per davant, que era cosa <strong>de</strong> gran<br />

terror i espant, tot i que eren conscients que la multitud <strong>de</strong>ls enemics<br />

era tan gran que semblava invencible. Per la qual cosa els<br />

enemics estaven admirats <strong>de</strong> la seva virtut i fe.<br />

Els turcs, veient-se <strong>de</strong>sarmats, i la majoria havent perdut el<br />

cavall, feren el mateix que havia fet el seu senyor, el Turc, el qual<br />

havia sortit fora <strong>de</strong>l camp i s’havia fet posar molts draps sobre<br />

la ferida que tenia i envià a dir al Soldà que <strong>de</strong> totes totes sortís<br />

fora <strong>de</strong>l camp, ja que la batalla estava perduda i l’exèrcit <strong>de</strong>rrotat.<br />

Joanot Martorell, Tirant lo Blanc.<br />

1 gipó: túnica que es porta a l’interior <strong>de</strong> l’armadura<br />

2 coltellada: cop donat amb un coltell o punyal<br />

1<br />

Explica l’estratagema que<br />

posa en pràctica Tirant per<br />

<strong>de</strong>sbaratar l’enemic.<br />

Contesta:<br />

a Creus que la guerra és<br />

qüestió <strong>de</strong> força, d’estratègia<br />

o d’una combinació <strong>de</strong> tots<br />

dos elements?<br />

b Recor<strong>de</strong>s algun episodi<br />

bèl·lic, històric o llegendari,<br />

en què l’astúcia hagi estat<br />

més <strong>de</strong>cisiva que la força<br />

militar? Explica-ho.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Explica la importància<br />

<strong>de</strong>terminant que té el<br />

cavall en la resolució<br />

<strong>de</strong> la batalla.<br />

Compara les dues<br />

exclamacions següents i<br />

digues què tenen en comú:<br />

“Si haguéssiu vist fugir <strong>de</strong>l<br />

camp tots aquells cavalls, els<br />

uns per aquí, els altres per<br />

allà, els altres darrere les<br />

eugues!”<br />

“Si haguéssiu vist en un<br />

moment les ten<strong>de</strong>s per terra<br />

i els homes morts i ferits en<br />

gran nombre!”<br />

Interpreta l’al·lusió a sant<br />

Jordi, segons els teus<br />

coneixements <strong>de</strong> literatura<br />

medieval.<br />

Compara el ritme narratiu<br />

i, en general, el to d’aquest<br />

fragment <strong>de</strong>l Tirant amb el<br />

<strong>de</strong> la cerimònia en què és<br />

armat cavaller que has<br />

comentat anteriorment.<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

14


COMENTARIS DE TEXT Els trobadors: Guillem <strong>de</strong> Berguedà<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

CANÇONETA LLEU I BLANA<br />

Aquesta composició <strong>de</strong> Guillem <strong>de</strong> Berguedà és<br />

un sirventès <strong>de</strong>nigrador adreçat a Ponç <strong>de</strong><br />

Mataplana, a qui el trobador anomenava Mon<br />

Marquès. El seu germà era Hug <strong>de</strong> Mataplana,<br />

<strong>de</strong> qui Guillem <strong>de</strong> Berguedà <strong>de</strong>penia per raó <strong>de</strong><br />

certs feus, cosa que, probablement, va afavorir<br />

les <strong>de</strong>savinences i els odis entre les famílies.<br />

Cançoneta lleu i blana, 1<br />

lleugereta, sense ufana, 2<br />

faré jo d’un cert marquès,<br />

traïdor <strong>de</strong> Mataplana,<br />

que <strong>de</strong> mil fraus porta el pes.<br />

Ai marquès, marquès, marquès,<br />

<strong>de</strong> mil fraus porteu el pes.<br />

Oh, ben hagen les llosetes<br />

<strong>de</strong> Melgurs, <strong>de</strong> viltat netes,<br />

on perdéreu <strong>de</strong> <strong>de</strong>nts, tres.<br />

En les llosetes, pobretes,<br />

tampoc no s’hi coneix res.<br />

Ai marquès, marquès, marquès,<br />

<strong>de</strong> mil fraus porteu el pes.<br />

El braç no us val ni una figa,<br />

que apar 3 cabiró 4 <strong>de</strong> biga,<br />

arronsat sota l’arnès. 5<br />

Potser, si el punxa una ortiga,<br />

el podríeu posar estès.<br />

Ai marquès, marquès, marquès,<br />

<strong>de</strong> mil fraus porteu el pes.<br />

Marquès, qui <strong>de</strong> vós es fia,<br />

si cerca amor, té falsia,<br />

si bon goig, poc resta il·lès.<br />

El qui amb vós ha anat <strong>de</strong> dia,<br />

a la nit ja no us ha admès.<br />

Ai marquès, marquès, marquès,<br />

<strong>de</strong> mil fraus porteu el pes.<br />

De fer amb vós la migdiada<br />

no es vana persona nada<br />

que anheli costum cortès,<br />

si no es posa, alliçonada,<br />

calces <strong>de</strong> cuir cordovès.<br />

Ai marquès, marquès, marquès,<br />

<strong>de</strong> mil fraus porteu el pes.<br />

Guillem <strong>de</strong> Berguedà<br />

1 blana: suau 2 ufana: ostentació 3 apar: sembla<br />

4 cabiró: biga petita o mitjana 5 arnès: armadura<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Digues en quin <strong>de</strong>ls tres estils poètics (leu,<br />

clus o ric) és compost el sirventès <strong>de</strong> Guillem<br />

<strong>de</strong> Berguedà. Justifica la resposta amb<br />

exemples <strong>de</strong>l poema.<br />

Escriu els mots <strong>de</strong> la primera cobla que<br />

reflecteixen el to <strong>de</strong> menyspreu <strong>de</strong>l sirventès.<br />

Explica quins són els atacs que fa l’autor <strong>de</strong>l<br />

poema contra el marquès en les cobles 2, 3,<br />

4 i 5. Quin atac et sembla més greu per a un<br />

cavaller en el con<strong>text</strong> <strong>de</strong> l’època medieval?<br />

Llegeix el plany que Guillem <strong>de</strong> Berguedà va<br />

compondre en ocasió <strong>de</strong> la mort <strong>de</strong> Ponç <strong>de</strong><br />

Mataplana i escriu-ne la teva interpretació:<br />

Canto molt trist, amb dol al cor,<br />

pel gran dolor que m’ha garfit. 1<br />

Ha mort, ai las, el més lluït<br />

cavaller, en Ponç <strong>de</strong> Mataplana,<br />

que era cortès, lleial, ardit, 2<br />

ornat <strong>de</strong> bons capteniments, 3<br />

un <strong>de</strong>ls millors, molt generós,<br />

a Sant Martí <strong>de</strong> Tors que fos<br />

fins a... i la terra plana. [...]<br />

Marquès, si jo us feria fort<br />

amb més d’un mot vil o impolit,<br />

en tot he errat, sempre he mentit. [...]<br />

Voldria jo que fos acord<br />

<strong>de</strong> pau, l’amor endolentit<br />

i l’ira que ens han posseït,<br />

ans no eixíssiu <strong>de</strong> Mataplana.<br />

Car tinc el cor molt afligit,<br />

colpit <strong>de</strong> grans remordiments.<br />

1 garfir: agafar fortament amb la mà<br />

clavant les ungles<br />

2 ardit: valent, coratjós, atrevit<br />

3 capteniment: comportament<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

15


COMENTARIS DE TEXT Els trobadors: Bertran <strong>de</strong> Born<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

SI TOTS ELS DOLS, ELS PLORS<br />

I ELS MARRIMENTS<br />

En aquest poema, Bertran <strong>de</strong> Born (entre 1159 i<br />

1195-1215) fa un plany per la mort <strong>de</strong>l jove rei<br />

Enric, fill d’Elionor d’Aquitània i Enric II Plantagenet,<br />

que era molt estimat i lloat pels trobadors<br />

gràcies a la seva generositat.<br />

Si tots els dols, els plors i els marriments, 1<br />

i les dolors, i el <strong>de</strong>sconsol, i el mal<br />

que hi ha en el nostre món <strong>de</strong> falliments, 2<br />

hom aplegués, farien curt cabal<br />

davant la mort <strong>de</strong>l jove rei anglès<br />

que <strong>de</strong>ixa el mèrit amb acerbs 3 dolors,<br />

el segle, afeixugat i tenebrós,<br />

orbat 4 <strong>de</strong> joia, ple <strong>de</strong> tristor i ira.<br />

Colpits, sofrents i plens <strong>de</strong> marriments,<br />

són ara el solda<strong>de</strong>r servicial,<br />

els trobadors i els joglars complaents.<br />

Ai las, la Mort és un guerrer mortal<br />

que els ha furtat el jove rei anglès!<br />

Ell feia semblar avar el generós.<br />

Per a aquest <strong>de</strong>sconhort, tan turmentós,<br />

mai no hi haurà en el món prou plors ni ira.<br />

Oh Mort cruel, plena <strong>de</strong> marriments,<br />

bé et pots vanar que el cavaller més alt,<br />

tu ens has robat. I eren ben seus els béns<br />

i el vell valor que a un gran senyor li cal,<br />

que era el més noble, el jove rei anglès!<br />

Oh, si plagués a Déu que vivent fos<br />

i que morissin tots els ofensors,<br />

en comptes d’ell, que als bons <strong>de</strong>svetllen ira!<br />

Si d’aquest segle, ple <strong>de</strong> marriments,<br />

l’amor en fuig, cap joia ja no em val,<br />

car tot el que conté no m’atreu gens.<br />

L’avui fa espant, tot jorn és <strong>de</strong>slleial.<br />

Feu-ne mirall, <strong>de</strong>l jove rei anglès,<br />

que era <strong>de</strong>l món l’home més coratjós!<br />

Se n’és anat, el seu cos amorós<br />

per què ara regnen <strong>de</strong>sconcert i ira.<br />

Al qui, mogut pels nostres marriments<br />

ens lleva el sofriment perpetual<br />

i passió sofrí <strong>de</strong> grans turments,<br />

li <strong>de</strong>manem, car és perdó eternal,<br />

que mercè atorgui al jove rei anglès.<br />

Si així li plau, el mantindrà joiós<br />

al bell costat <strong>de</strong>ls cavallers millors<br />

allà on jamai no hi ha dolor ni ira.<br />

Bertran <strong>de</strong> Born<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Fixa’t en l’esquema <strong>de</strong> rimes <strong>de</strong> cada cobla<br />

i digues què hi observes. Compara’l amb els<br />

esquemes <strong>de</strong> S’allarga el dia en tendre<br />

excés i Rei gloriós, vera llum, claredat.<br />

Rellegeix atentament aquest plany i <strong>de</strong>tecta-hi<br />

tres repeticions més molt significati -<br />

ves, a banda <strong>de</strong> la rima. Quines i<strong>de</strong>es intensifiquen?<br />

Localitza les figures retòriques següents i<br />

explica què contribueixen a <strong>de</strong>stacar:<br />

– Enumeració<br />

– Exclamació<br />

– Metàfora<br />

– Apòstrofe<br />

4<br />

5<br />

Escriu una oració que resumeixi el sentit <strong>de</strong><br />

cada cobla i que la singularitzi respecte a<br />

les altres.<br />

Busca informació <strong>de</strong>ls gèneres pròxims al<br />

planh trobadoresc, com ara el planctus<br />

llatí, la complanta catalana medieval o el<br />

gène re clàssic <strong>de</strong> l’elegia.<br />

1 marriment: tristesa<br />

2 falliment: falta<br />

3 acerb: cruel<br />

4 orbat: privat<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

16


COMENTARIS DE TEXT Els trobadors: Giraut <strong>de</strong> Bornelh<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

REI GLORIÓS, VERA LLUM, CLAREDAT<br />

Aquesta peça <strong>de</strong> Giraut <strong>de</strong> Bornelh (documen -<br />

tat entre el 1162 i el 1199) és la més coneguda<br />

<strong>de</strong> les albes occitanes antigues i, en forma <strong>de</strong><br />

diàleg, conté tots els elements que singularitzen<br />

aquest tipus <strong>de</strong> composicions.<br />

—Rei gloriós, vera 1 llum, claredat,<br />

a un company meu no faríeu costat?<br />

Déu po<strong>de</strong>rós, proveïu-lo d’ajuda!<br />

No l’he vist <strong>de</strong>s que la nit és vinguda,<br />

i adés 2 serà l’alba!<br />

Bon companyó, sou o no <strong>de</strong>ixondat? 3<br />

No dormiu més, lleveu-vos aviat.<br />

Per l’orient ja l’estrella us saluda<br />

que porta el jorn; prou l’he ben coneguda,<br />

i adés serà l’alba!<br />

Bon companyó, canto enllà <strong>de</strong>l portell.<br />

No dormiu més, que ja sento l’ocell<br />

que cerca el dia volant pel boscatge.<br />

Ai, si el gelós us venia a fer ultratge!<br />

I adés serà l’alba!<br />

Bon companyó, guaiteu pel finestrell.<br />

Un cel d’estels brilla en l’aire, tan bell!<br />

Així sabreu que és fi<strong>de</strong>l mon missatge.<br />

No ho voleu fer? Serà en vostre damnatge. 4<br />

I adés serà l’alba!<br />

Bon companyó, aviat que us <strong>de</strong>ixí,<br />

ja no he sabut quina cosa és dormir.<br />

Agenollat prego al fill <strong>de</strong> Maria<br />

que us torni a mi per lleial companyia.<br />

I adés serà l’alba!<br />

Bon companyó, ran <strong>de</strong> porta em vau dir:<br />

“Oh, bon amic, no dormiu, perquè així<br />

sabreu <strong>de</strong> cert quan apuntarà el dia!”<br />

I ara no us plau que us canti si venia.<br />

I adés serà l’alba!<br />

—Mon dolç company, sóc en tan bon sojorn 5<br />

que ja no amo més ni l’alba ni el jorn.<br />

L’amor més bella que <strong>de</strong> mare és nada,<br />

jo la tinc als braços: què em fa l’arribada<br />

<strong>de</strong>l gelós foll, <strong>de</strong> l’alba?<br />

Giraut <strong>de</strong> Bornelh<br />

1<br />

I<strong>de</strong>ntifica en el <strong>text</strong> d’aquesta alba els personatges<br />

següents:<br />

– L’enamorat que ha consumat<br />

la seva experiència amorosa.<br />

– <strong>La</strong> dama.<br />

– El marit gelós.<br />

– El guaita que vigila pels amants.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

Analitza l’estructura dialogada <strong>de</strong>l <strong>text</strong> i<br />

relaciona-la amb els personatges i<strong>de</strong>ntificats<br />

en l’activitat anterior.<br />

Detecta les repeticions que hi ha al llarg <strong>de</strong><br />

tota la composició, indica quina intenció<br />

expressiva po<strong>de</strong>n tenir i, finalment, valora<br />

el sentit que tenen les variacions que es<br />

donen en els elements repetits.<br />

Digues què simbolitzen les estrelles i l’ocell.<br />

Explica-ho amb relació al sentit general <strong>de</strong>l<br />

poema.<br />

Redacta un <strong>text</strong> breu que resumeixi el sen -<br />

tit i les característiques principals d’aquesta<br />

composició.<br />

Busca informació <strong>de</strong> les albes o alba<strong>de</strong>s en<br />

la poesia popular i en la religiosa.<br />

1 vera: veritable<br />

2 adés: aviat<br />

3 <strong>de</strong>ixondar-se: <strong>de</strong>svetllar-se<br />

4 damnatge: perjudici<br />

5 sojorn: lloc<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

17


COMENTARIS DE TEXT Els trobadors: Cerverí <strong>de</strong> Girona<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

COM CAMINANT QUE VA MARRANT LA VIA<br />

En aquesta alba d’orientació religiosa, Cerverí <strong>de</strong> Girona contraposa<br />

el seu sentiment envers la Mare <strong>de</strong> Déu amb els sentiments<br />

que els trobadors mostren envers les seves dames.<br />

Com caminant que va marrant la via 1<br />

que ha <strong>de</strong> seguir, quan marxa en nit obscura,<br />

i un mal indret trepitja, que el <strong>de</strong>tura,<br />

i ja no sap on és que es foravia, 2<br />

sofrint mal temps, amb perill <strong>de</strong> morir,<br />

talment vaig jo, que vull veure finir<br />

la nit que així m’allunya el goig <strong>de</strong> l’alba.<br />

<strong>La</strong> nit és aquest món ple <strong>de</strong> falsia,<br />

camí d’infern, temps cruel <strong>de</strong> tortura<br />

i vall <strong>de</strong> plors com ja diu l’Escriptura.<br />

En entrar al món, l’infant ja ho anuncia,<br />

que amb plors hi ve i hi roman, i en eixir,<br />

torna a plorar. Oh Déu, féu-me seguir<br />

amb bon juí 3 la via <strong>de</strong>vers l’alba!<br />

Jo no sóc pas qui <strong>de</strong> nit es confia<br />

a cap amant, puix coratge em procura<br />

la qui em sosté, si d’honrar-la tinc cura,<br />

<strong>de</strong>ixant la nit, anhelós <strong>de</strong>l bell dia.<br />

Que ella no tem llausangers 4 <strong>de</strong> maldir,<br />

ans jo bé hi puc en ple jorn acudir.<br />

Doncs vull fugir <strong>de</strong> la nit cercant l’alba.<br />

D’altre amador jo sé que s’enfuria,<br />

quan amb sidons 5 la nit tan poc li dura<br />

i li ve el jorn com gran malaventura<br />

per què jamai cap alba no voldria.<br />

Mes jo <strong>de</strong> nit no arribo a distingir<br />

la llum d’aquella que em farà gaudir<br />

car fa fulgir 6 encesa i alta, l’alba.<br />

És goig i llum, estrella que el món guia.<br />

Mai no hi ha hagut dona d’aital natura,<br />

més complaent com més ens fa fretura. 7<br />

I el seu Espòs fa ço que no faria<br />

cap altre espòs, que es plau <strong>de</strong> concedir,<br />

car pura és, que la vulguem servir,<br />

amar, obeir, per tal que ens mostri l’alba.<br />

Cerverí <strong>de</strong> Girona (fragment)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Explica quines<br />

característiques formals<br />

i <strong>de</strong> contingut d’aquesta<br />

composició coinci<strong>de</strong>ixen<br />

amb l’alba Rei gloriós,<br />

vera llum, claredat.<br />

Justifica, amb citacions<br />

<strong>de</strong>l poema, que Cerverí<br />

<strong>de</strong> Girona fa referència<br />

a la Mare <strong>de</strong> Déu.<br />

Descriu cada una <strong>de</strong> les<br />

entitats següents segons<br />

la visió que en té Cerverí:<br />

– Ell mateix<br />

– El món<br />

– <strong>La</strong> Mare <strong>de</strong> Déu<br />

– L’Espòs<br />

– Els altres amadors<br />

4<br />

Explica com són vistes<br />

la nit i l’alba per Cerverí<br />

<strong>de</strong> Girona i com contrasta<br />

aquesta visió amb<br />

l’habitual <strong>de</strong> les albes, que<br />

has trobat en el poema <strong>de</strong><br />

Giraut <strong>de</strong> Bornelh.<br />

1 marrant la via: agafant un camí<br />

més llarg 2 es foravia: surt <strong>de</strong>l camí<br />

3 juí: seny 4 llausangers: llagoters<br />

5 sidons: la seva dama 6 fulgir:<br />

resplendir 7 ens fa fretura: trobem<br />

a faltar<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

18


COMENTARIS DE TEXT Els trobadors: Cerverí <strong>de</strong> Girona<br />

UN JORN, ENTRE LLEIDA<br />

I BELLVÍS<br />

Aquest <strong>text</strong> <strong>de</strong> Cerverí <strong>de</strong> Girona<br />

és, tal com indica la rúbrica (el<br />

subtítol), una pastorel·la. En <strong>de</strong>staquen<br />

el caràcter narratiu i la<br />

dialèctica propis d’aquest gènere<br />

medieval.<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

Pastorel·la<br />

Un jorn, entre Lleida i Bellvís,<br />

vaig veure en un jardí ombradís,<br />

una pastoreta bella<br />

besant-se quítia 1 i feliç<br />

amb un pastor, ran d’un canyís,<br />

per entre l’herba novella.<br />

Poc he vist mai cap donzella<br />

més gentil, més gràcil que ella,<br />

ni crec tampoc que en cap país<br />

n’hi hagi cap més <strong>de</strong> tant d’encís<br />

sigui a França o a Castella.<br />

Mentre esguardava llur ramat,<br />

veig que l’emmena 2 un mal soldat<br />

que a tots dos robat l’havia.<br />

Jo comencí a cridar, acuitat: 3<br />

“No us l’endugueu, que és gros pecat!”<br />

Ell que em sent, hi renuncia.<br />

I quan viu que m’obeïa,<br />

prenguí el folc, 4 que no em plaïa,<br />

tampoc, contendre-hi 5 aïrat.<br />

A un hort el folc <strong>de</strong>ixo tancat<br />

i torno allà d’on venia.<br />

Quan vaig ser vora <strong>de</strong>l jardí,<br />

<strong>de</strong> la pastora, els crits sentí:<br />

“Ai lassa, en mal hora nada;<br />

el goig se’m torna mal sofrir.<br />

Mentre l’amic gaudia amb mi<br />

poc cuidí ser turmentada;<br />

la dolçor no té durada,<br />

que es<strong>de</strong>vé dolor sobtada!<br />

Digueu-me, senyor Cerverí:<br />

heu vist cap folc que fa camí<br />

o fuig a la <strong>de</strong>sbandada?”<br />

“Noia, si jo us donava ajut<br />

i us retornava el que heu perdut,<br />

quin bon recapte n’hauria?”<br />

“Senyor, seríeu el meu drut 6<br />

que és bescanvi <strong>de</strong> <strong>de</strong>svalgut,<br />

mes el qui perd, ben poc tria.”<br />

Plegats anàvem fent via<br />

vers on el folc apeixia. 7<br />

I quan l’hagué reconegut:<br />

“Senyor”, digué, “per ma virtut,<br />

marxeu, que no us seguiria.”<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

19


COMENTARIS DE TEXT Els trobadors: Cerverí <strong>de</strong> Girona<br />

45<br />

50<br />

55<br />

60<br />

65<br />

“Noia, bé m’heu <strong>de</strong> fer content,<br />

o us captindreu molt malament.”<br />

“Senyor, és cosa acostumada,<br />

aital mentida és molt corrent.<br />

Amb mi l’han dita més <strong>de</strong> cent<br />

i així us <strong>de</strong>ixo a l’estacada.<br />

No cobra pas la soldada<br />

qui no la pren <strong>de</strong> bursada; 8<br />

el temps perd molt nèciament<br />

el qui no en fa aprofitament<br />

quan la dona és disposada.”<br />

“Noia, a mi poc que m’agrada<br />

jeure amb dona apesarada.<br />

Jo content, i vós amb turment<br />

no fóra res satisfaent.<br />

Mes ara, doneu-me entrada!”<br />

"Senyor, és cosa malanada<br />

<strong>de</strong> fer cap feina obligada.<br />

No s’hi val, mon cor no hi consent.<br />

Doncs <strong>de</strong> l’infant el jutjament,<br />

<strong>de</strong>man, que és ment assenyada."<br />

“Ço que la Vescomtessa entén,<br />

<strong>de</strong> Cardona, em serà avinent.<br />

Noia, res d’amor forçada.”<br />

1 quítia: alliberada<br />

2 emmenar: emportar-se<br />

3 acuitat: apressat<br />

4 folc: ramat<br />

5 contendre: disputar<br />

6 drut: amant<br />

7 apeixir: menjar<br />

8 <strong>de</strong> bursada: d’una revolada<br />

Cerverí <strong>de</strong> Girona<br />

1<br />

Rellegeix la primera cobla i contesta les<br />

qüestions següents:<br />

a Quina acció té lloc en aquesta cobla?<br />

b Quins personatges la protagonitzen?<br />

2<br />

c Quin paper adopta el poeta?<br />

Rellegeix la segona cobla i contesta les qües -<br />

tions següents:<br />

a Quin personatge nou hi apareix?<br />

b Quines són les intencions <strong>de</strong> cada personatge?<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

c N’hi ha alguna que quedi en un cert suspens<br />

narratiu?<br />

Explica la reflexió moral que es fa la pastora<br />

en la tercera cobla.<br />

Recorda que, en el codi trobadoresc, drut<br />

significa “expert en l’amor d’una dama”.<br />

Tenint en compte aquesta noció, digues quin<br />

tracte es tanca i s’incompleix en la quarta<br />

cobla.<br />

Explica breument l’argumentació <strong>de</strong> la pastora<br />

(cobla cinquena) i l’actitud final <strong>de</strong><br />

Cerverí (cobla sisena).<br />

Observa l’al·lusió a “l’infant”, referida a l’infant<br />

Pere, el futur rei Pere el Gran.<br />

Contesta:<br />

a A qui s’atorga, finalment, la potestat <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>cidir si té raó Cerverí en reclamar uns favors<br />

promesos o si té raó la pastora en consi<strong>de</strong>rar<br />

que la promesa és feta sota pressió?<br />

b Quin sentit té aquesta resolució en el con<strong>text</strong><br />

<strong>de</strong> l’amor cortès?<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

20


COMENTARIS DE TEXT Jordi <strong>de</strong> Sant Jordi<br />

ESTRAMPS<br />

En aquesta cèlebre composició,<br />

Jordi <strong>de</strong> Sant Jordi lloa la bellesa<br />

<strong>de</strong> la dama a partir d’una sèrie<br />

<strong>de</strong> comparacions amb elements<br />

preciosos.<br />

1 El filòsof grec Aristòtil era consi<strong>de</strong>rat,<br />

en la tradició medieval, com una<br />

víctima <strong>de</strong> la passió amorosa.<br />

2 Filla <strong>de</strong> Mart i bellíssima reina <strong>de</strong> les<br />

amazones.<br />

Noies tocant música<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

45<br />

50<br />

Jus lo front port vostra bella semblança,<br />

<strong>de</strong> què mon cors nit e jorn fa gran festa,<br />

que remirant la molt bella figura<br />

<strong>de</strong> vostra faç m’és romasa l’empremta<br />

que ja per mort no se’n partrà la forma,<br />

ans quan serai <strong>de</strong>l tot fores d’est segle,<br />

cells qui lo cors portaran al sepulcre<br />

sobre ma faç veuran lo vostre signe.<br />

Sí com l’infants quan mira lo retaule<br />

e, contemplant la pintura ab imatges<br />

ab son net cor, no lo’n po<strong>de</strong>n gens partre<br />

–tant ha plaser <strong>de</strong> l’aur qui l’environa–,<br />

atressí em pren <strong>de</strong>nant l’amorós cercle<br />

<strong>de</strong> vostre cors, que <strong>de</strong> tants béns s’enrama,<br />

que mentre el vei màs que Déu lo contemple:<br />

tant hai <strong>de</strong> joi per amor qui em penetra.<br />

Així em té pres e liats en son carçre<br />

amors ar<strong>de</strong>nts, com si estés en un cofre<br />

tancat jus claus, e tot mon cors fos dintre,<br />

on no pusqués mover per null encontre;<br />

car tant és grans l’amor que us hai e ferma<br />

que lo meu cor no es part punt per angoixa,<br />

bella, <strong>de</strong> vós, ans és çai ferm com torres<br />

e sol amar a vós, blanxa colomba.<br />

Bella sens par ab la presença noble,<br />

vostre bell cors bell féc Déu sobre totes,<br />

gais e donós, lluu pus que fina pedra,<br />

amorós, bells, plus penetrants que estella;<br />

d’on quan vos vei ab les autres en flota<br />

les jusmetets, sí com fai lo carboncles<br />

que <strong>de</strong> virtuts les fines pedres passa:<br />

vós ets sus lei com l’astors sus l’esmirle.<br />

L’amor que us hai en totes les parts m’ascla,<br />

car non amec pus coralment nulls hòmens;<br />

tan forta amor com cesta que el cor m’obre<br />

no fonc jamais en null cors d’hom ne arma.<br />

Màs sui torbats que no fonc Aristòtils1 d’amor qui m’ard e mos cinc senys <strong>de</strong>sferma;<br />

co el monjos bos que no es part <strong>de</strong> la cetlla,<br />

no es part mon cors <strong>de</strong> vós tant com dits d’ungla.<br />

Oh cors donós, net <strong>de</strong> frau e <strong>de</strong>licte!,<br />

prenets <strong>de</strong> mé pietats, bella dona,<br />

e no sofrats quez amant-vos peresca,<br />

pus que eu vos am mai que nulls homs aferma;<br />

per què us soplei a vós que ets le bells arbres<br />

<strong>de</strong> tots bos fruits on valor grans pren sa ombra,<br />

que em retenyats en vostra valent cambra,<br />

pus vostre sui e serai tant com visca.<br />

Mos rics balais, cert, vós portats le timbre,<br />

sus quantes són el mundanal registre,<br />

car tots jorns naix en vós cors e revida<br />

bondats, virtuts, màs que en Pentesilea. 2<br />

Jordi <strong>de</strong> Sant Jordi<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

21


COMENTARIS DE TEXT Jordi <strong>de</strong> Sant Jordi<br />

Dins <strong>de</strong>l cap porto la vostra bella imatge, per la qual<br />

cosa faig gran festa nit i dia, perquè contemplant la<br />

molt bella figura m’ha quedat l’empremta <strong>de</strong> la vostra<br />

cara, <strong>de</strong> tal que manera que ni la mort no se<br />

n’emportarà la forma; sinó que, quan seré totalment<br />

traspassat, els que portaran el cos al sepulcre<br />

veuran el vostre senyal sobre la meva cara.<br />

Així com l’infant quan mira el retaule i, contemplant<br />

la pintura amb imatges amb el seu cor net, no l’en<br />

po<strong>de</strong>n apartar gens –<strong>de</strong> tan plaer que li produeix<br />

l’or que l’envolta–; així mateix em passa davant l’amorós<br />

cercle <strong>de</strong> la vostra figura, que <strong>de</strong> tants béns<br />

s’engalana, que mentre el veig el contemplo més<br />

que a Déu: tanta joia sento per l’amor que em penetra.<br />

Així em té pres i lligat en la seva presó l’amor ar<strong>de</strong>nt,<br />

com si estés en un cofre tancat amb clau i tot<br />

el meu cos fos dintre i no pogués sortir-ne <strong>de</strong> cap<br />

manera; perquè, tan gran i ferm és l’amor que us<br />

tinc, que cap angoixa no l’aparta ni un punt, bella,<br />

<strong>de</strong> vós, sinó que és ferm com una torre i només us<br />

estima a vós, blanca coloma.<br />

Bella sense comparació, <strong>de</strong> noble presència, el vostre<br />

cos bell el féu Déu més bell que el <strong>de</strong> cap altra; alegre<br />

i gentil, brilla més que una pedra preciosa, amorós,<br />

bell, més penetrant que una estella, per la qual cosa,<br />

quan us veig al costat <strong>de</strong> les altres, les sotmeteu com<br />

fa el carboncle, que supera les altres pedres precioses<br />

en virtuts: vós esteu per sobre d’elles com l’astor<br />

sobre l’esmerla.<br />

L’amor que us tinc m’estella per totes les parts, perquè<br />

cap home no ha estimat més <strong>de</strong> cor; un amor<br />

tan fort com aquest que m’obre el cor mai ho ha<br />

estat en cap cos ni ànima d’home. Estic més torbat<br />

que no ho estigué Aristòtil d’un amor que em crema<br />

i <strong>de</strong>sferma els meus cinc sentits; com el monjo bo<br />

que no s’aparta <strong>de</strong> la cel·la, el meu cos no s’aparta<br />

<strong>de</strong> vós més que el dit <strong>de</strong> l’ungla.<br />

Oh, persona gentil, neta d’engany i <strong>de</strong>licte!, tingueu<br />

pietat <strong>de</strong> mi, bella dama, i no permeteu que amantvos<br />

mori, ja que jo us estimo més que ho assegura<br />

cap home; per la qual cosa us suplico a vós, que sou<br />

el bell arbre <strong>de</strong> tots els bons fruits, en el qual el gran<br />

valor pren l’ombra, que em retingueu en la vostra<br />

valuosa cambra, ja que sóc vostre i ho seré tant com<br />

visqui.<br />

Mon ric balaix, certament vós porteu corona sobre<br />

totes les que hi ha en el registre mundanal, perquè<br />

cada dia neix en vós i reviu la bondat i la virtut més<br />

que en Pentesilea.<br />

(adaptació)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Informa’t sobre què són els versos estramps<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la rima i exemplifica<br />

aquest concepte en el poema <strong>de</strong> Jordi <strong>de</strong><br />

Sant Jordi.<br />

Fes una llista <strong>de</strong>ls qualificatius, les comparacions<br />

i les metàfores referents a la dama.<br />

Després, redacta una breu conclusió sobre<br />

la visió que en dóna el poeta.<br />

Analitza una per una les comparacions i les<br />

al·legories relatives a l’actitud <strong>de</strong>l poeta respecte<br />

a la dama. Escriu una oració que en<br />

resumeixi el sentit global.<br />

Argumenta si aquesta composició és escrita<br />

en un estil leu, clus o ric, mitjançant citacions<br />

<strong>de</strong>l poema comenta<strong>de</strong>s una per una.<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

22


COMENTARIS DE TEXT Ausiàs Marc<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

COLGUEN LES GENTS AB ALEGRIA FESTES<br />

El poema XIII presenta un poeta allunyat <strong>de</strong>l món i torturat per un dolor moral<br />

comparable al <strong>de</strong>ls con<strong>de</strong>mnats a l’infern. <strong>La</strong> hipèrbole és la figura retòrica<br />

sobre la qual es construeix aquesta composició <strong>de</strong>l cicle <strong>de</strong>dicat a Llir entre cards.<br />

Colguen les gents ab alegria festes,<br />

lloant a Déu, entremesclant <strong>de</strong>ports;<br />

places, carrers e <strong>de</strong>litables horts<br />

sien cercats ab recont <strong>de</strong> grans gestes;<br />

e vaja jo los sepulcres cercant,<br />

interrogant ànimes inferna<strong>de</strong>s,<br />

e respondran, car no són companya<strong>de</strong>s<br />

d’altre que mi en son continu plant.<br />

Cascú requer e vol a son semblant,<br />

per ço no em plau la pràtica <strong>de</strong>ls vius:<br />

d’imaginar mon estat són esquius,<br />

sí com d’hom mort, <strong>de</strong> mi prenen espant.<br />

Lo rei xiprà, presoner d’un heretge,<br />

en mon esguard no és malauirat,<br />

car ço que vull no serà mai finat,<br />

<strong>de</strong> mon <strong>de</strong>sig no em porà guarir metge.<br />

Cell Tixion qui el buitre el menja el fetge<br />

e per tots temps brota la carn <strong>de</strong> nou<br />

en son menjar aquell ocell mai clou,<br />

pus fort dolor d’aquesta em té lo setge,<br />

car és un verm qui romp la mia pensa,<br />

altre, lo cor, qui mai cessen <strong>de</strong> rompre,<br />

e llur treball no es porà enterrompre<br />

sinó ab ço que d’haver se <strong>de</strong>fensa.<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

E si la mort no em dugués tal ofensa,<br />

fer mi absent d’una tan plasent vista,<br />

no li graesc que <strong>de</strong> terra no vista<br />

lo meu cos nu, qui <strong>de</strong> plaer no pensa<br />

<strong>de</strong> perdre pus que lo imaginar<br />

los meus <strong>de</strong>sigs no po<strong>de</strong>r-se complir;<br />

e, si em cové mon darrer jorn finir,<br />

seran donats térmens a ben amar.<br />

E, si en lo cel Déu me vol allogar,<br />

part veure a Ell, per complir mon <strong>de</strong>lit<br />

serà mester que em sia <strong>de</strong>llai dit<br />

que d’esta mort vos ha plagut plorar,<br />

penedint-vos com per poca mercè<br />

mor l’innocent e per amar-vos martre,<br />

cell qui lo cors <strong>de</strong> l’arma vol <strong>de</strong>partre,<br />

si ferm cregués que us dolríeu <strong>de</strong> se.<br />

Llir entre cards, vós sabeu e jo sé<br />

que es pot bé fer hom morir per amor:<br />

creure <strong>de</strong> mi que só en tal dolor,<br />

no fareu molt que hi doneu plena fe.<br />

Ausiàs Marc<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

23


COMENTARIS DE TEXT Ausiàs Marc<br />

Que la gent celebri festes amb alegria, lloant Déu,<br />

entremesclant diversions; que les places, els carrers<br />

i els jardins agradables siguin recorreguts amb recontament<br />

<strong>de</strong> grans gestes; i que jo vagi recorrent<br />

els sepulcres, interrogant les ànimes con<strong>de</strong>mna<strong>de</strong>s,<br />

que em respondran, perquè no les acompanya<br />

ningú més que jo en el seu plany constant.<br />

Cadascú busca i vol algú que se li assembli, per això<br />

no em plau el tracte amb els vius: esquiven imaginar<br />

el meu estat i, com d’un mort, <strong>de</strong> mi s’espanten. El<br />

rei <strong>de</strong> Xipre, presoner d’un heretge, comparat amb<br />

mi no és pas malaurat, perquè el que vull no tindrà<br />

mai fi, <strong>de</strong>l meu <strong>de</strong>sig no em podrà guarir cap<br />

metge.<br />

Aquell Tició a qui el voltor es menja el fetge i eternament<br />

li brota <strong>de</strong> nou la carn, i aquell ocell no para<br />

mai <strong>de</strong> menjar, un dolor més fort que aquest m’assetja,<br />

perquè un corc em <strong>de</strong>strueix el pensament i<br />

un altre el cor, que mai no paren <strong>de</strong> rosegar, i el seu<br />

treball no es podrà interrompre si no és amb allò<br />

que no es <strong>de</strong>ixa obtenir.<br />

I si la mort no em comportés l’ofensa <strong>de</strong> fer-me absent<br />

d’una vista tan plaent, no li agrairia que no cobrís<br />

<strong>de</strong> terra el meu cos nu, que no compta perdre<br />

cap altre plaer que imaginar que els meus <strong>de</strong> sitjos<br />

no es podran complir; i, si em cal acabar el meu darrer<br />

dia, serà posat el terme al bon amor.<br />

I, si Déu em vol acollir al cel, a part <strong>de</strong> veure’l a Ell,<br />

per satisfer el meu <strong>de</strong>lit caldrà que allà m’informin<br />

que us ha plagut plorar la meva mort, penedint-vos<br />

que l’innocent hagi mort per la vostra poca misericòrdia<br />

i màrtir per haver-vos estimat, aquell que voldria<br />

separar el cos <strong>de</strong> l’ànima si cregués fermament<br />

que us doldríeu d’ell.<br />

Lliri entre cards, vós sabeu i jo sé que bé es pot fer<br />

que un home mori per amor: no fareu gran cosa si<br />

us creieu plenament que jo estic en un dolor com<br />

aquest.<br />

(adaptació)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

Informa’t <strong>de</strong> la figura històrica <strong>de</strong> Joan II <strong>de</strong><br />

Xipre i <strong>de</strong> la figura mitològica <strong>de</strong> Tició i fesne<br />

una breu ressenya. Després, compara la<br />

situació en què es troba el poeta amb les<br />

d’aquests dos personatges i digues quina<br />

figura retòrica ha fet servir Marc per emfasitzar<br />

el seu estat.<br />

Busca exemples d’hipèrboles i paradoxes en<br />

el poema i comenta fins a quin punt subratllen<br />

el dolor <strong>de</strong>l poeta.<br />

Compara, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong>l contingut,<br />

els versos següents amb els <strong>de</strong>l poema<br />

LXXXVII:<br />

“e, si em cové mon darrer jorn finir,<br />

seran donats térmens a ben amar.”<br />

LXXXVII<br />

“<strong>de</strong>ls grans secrets que amor cobre [cobreix]<br />

ab sa capa,<br />

<strong>de</strong> tots aquells puc fer apocalipsi [fer-ne la<br />

interpretació].<br />

Jo <strong>de</strong>fallint, amor farà eclipsi.”<br />

Contesta:<br />

a Com s’imagina el poeta la seva hipotètica<br />

arribada al paradís?<br />

b Què el faria plenament feliç, en aquell<br />

moment?<br />

c Com qualificaries aquesta i<strong>de</strong>a?<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

24


COMENTARIS DE TEXT Ausiàs Marc<br />

1<br />

5<br />

10<br />

15<br />

20<br />

25<br />

30<br />

35<br />

40<br />

VELES E VENTS HAN MOS DESIGS COMPLIR<br />

En el poema XLVI Ausiàs Marc compara el sentiment amorós amb una navegació, plena <strong>de</strong> perills i,<br />

en darrer terme, atzarosa. <strong>La</strong> mort i les pors que <strong>de</strong>svetlla en l’amant són, més enllà d’aquesta al·legoria<br />

que s’ha fet cèlebre, el tema <strong>de</strong> fons d’aquesta composició.<br />

Veles e vents han mos <strong>de</strong>sigs complir<br />

faent camins dubtosos per la mar.<br />

Mestre i ponent contra d’ells veig armar;<br />

xaloc, llevant los <strong>de</strong>uen subvenir<br />

ab llurs amics lo grec e lo migjorn,<br />

fent humils precs al vent tramuntanal<br />

que en son bufar los sia parcial<br />

e que tots cinc complesquen mon retorn.<br />

Bullirà el mar com la cassola en forn,<br />

mudant color e l’estat natural,<br />

e mostrarà voler tota res mal<br />

que sobre si atur un punt al jorn.<br />

Grans e pocs peixs a recors correran<br />

e cercaran amagatalls secrets:<br />

fugint al mar, on són nodrits e fets,<br />

per gran remei en terra eixiran.<br />

Los pelegrins tots ensems votaran<br />

e prometran molts dons <strong>de</strong> cera fets;<br />

la gran paor traurà al llum los secrets<br />

que al confés <strong>de</strong>scoberts no seran.<br />

E en lo perill no em caureu <strong>de</strong> l’esment,<br />

ans votaré al Déu qui ens ha lligats<br />

<strong>de</strong> no minvar mes fermes voluntats<br />

e que tots temps me sereu <strong>de</strong> present.<br />

Jo tem la mort per no ser-vos absent,<br />

perquè amor per mort és anul·lats,<br />

mas jo no creu que mon voler sobrats<br />

pusca ésser per tal <strong>de</strong>partiment.<br />

Jo só gelós <strong>de</strong> vostre escàs voler<br />

que, jo morint, no meta mi en oblit:<br />

sol est pensar me tol <strong>de</strong>l món <strong>de</strong>lit,<br />

car, nós vivint, no creu se pusca fer.<br />

Aprés ma mort, d’amar perdau po<strong>de</strong>r<br />

e sia tots en ira convertit!<br />

E jo, forçat d’aquest món ser eixit,<br />

tot lo meu mal serà vós no veer.<br />

Oh Déu! Per què terme no hi ha en amor,<br />

car prop d’aquell jo em trobara tot sol?<br />

Vostre voler sabera quant me vol,<br />

tement, fiant, <strong>de</strong> tot l’avenidor.<br />

45<br />

50<br />

55<br />

60<br />

Jo són aquell pus extrem amador,<br />

aprés d’aquell a qui Déu vida tol:<br />

puis jo són viu, mon cor mostra dol<br />

tant com la mort per sa extrema dolor.<br />

A bé o mal d’amor jo só dispost,<br />

mas per mon fat fortuna cas no·m porta:<br />

tot esvetlat, ab <strong>de</strong>sbarrada porta,<br />

me trobarà faent humil respost.<br />

Jo <strong>de</strong>sig ço que·m porà ser gran cost,<br />

i aquest esper <strong>de</strong> molts mals m’aconhorta;<br />

a mi no plau ma vida ser estorta d’un cas molt fer,<br />

qual prec Déu sia tost.<br />

Lladoncs les gents no·ls calrà donar fe<br />

al que amor fora mi obrarà:<br />

lo seu po<strong>de</strong>r en acte·s mostrarà<br />

e los meus dits ab los fets provaré.<br />

Amor, <strong>de</strong> vós jo en sent més que no en sé,<br />

<strong>de</strong> què la part pijor me’n romandrà,<br />

e <strong>de</strong> vós sap lo qui sens vós està:<br />

a joc <strong>de</strong> daus vos acompararé.<br />

Ausiàs Marc (fragment)<br />

Veles i vents compliran els meus <strong>de</strong>sitjos fent<br />

camins incerts per la mar. El mestral i el ponent<br />

veig armar-se en contra d’ells; el xaloc i el llevant<br />

se’ls han d’afegir amb els seus amics, el gregal i el<br />

migjorn, fent humils precs al vent <strong>de</strong> tramuntana<br />

perquè en el seu bufar els sigui favorable i que tots<br />

cinc acompleixin el meu retorn.<br />

El mar bullirà el mar com la cassola al forn, canviant<br />

el color i el seu estat natural, i mostrarà voler mal a<br />

qualsevol objecte que s’aturi sobre ell un instant.<br />

Peixos grossos i petits correran a refugiar-se i cer -<br />

caran amagatalls secrets: fugint <strong>de</strong>l mar, on s’han<br />

nodrit i fet, sortiran a terra com un remei <strong>de</strong>sesperat.<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

25


COMENTARIS DE TEXT Ausiàs Marc<br />

Els pelegrins, tots alhora, faran vots i prometran<br />

molts dons fets <strong>de</strong> cera; la gran por traurà a la llum<br />

els secrets que no s’hagin ni confessat. I, tanma -<br />

teix, en el perill no em caureu <strong>de</strong> la memòria, sinó<br />

que faré vots al Déu que ens ha lligat que no minvarà<br />

la meva ferma voluntat i que sempre us tindré<br />

present.<br />

Jo temo la mort perquè no vull ser absent <strong>de</strong> vós, ja<br />

que l’amor és anul·lat per la mort, però no crec que<br />

el meu voler pugui ésser vençut per aquesta separació.<br />

Jo estic recelós que el vostre escàs voler, en<br />

morir jo, no m’oblidi: aquest sol pensament em<br />

pren el gust <strong>de</strong>l món, perquè, vivint nosaltres, no<br />

crec que això pugui passar.<br />

Que <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la meva mort per<strong>de</strong>u la capacitat<br />

d’estimar i que es converteixi tota en ira! I jo, for -<br />

çat a sortir d’aquest, tot el meu mal serà no veureus.<br />

Oh, Déu! Per què l’amor no té un límit, ja que<br />

jo m’hi trobaria a prop i tot sol? Aleshores sabria<br />

fins a quin punt el vostre voler em vol i podria<br />

témer l’es<strong>de</strong>venidor o confiar-hi.<br />

Jo sóc l’amador més extrem, <strong>de</strong>sprés d’aquell a qui<br />

Déu pren la vida: com que sóc viu, el meu cor no<br />

mostra un dolor tan gran com el que provoca la<br />

mort pel seu dolor extrem. Jo estic disposat al bé o<br />

al mal d’amor, però, pel meu fat, la fortuna no em<br />

porta ni una cosa ni l’altra: tot <strong>de</strong>svetllat, amb la<br />

porta ben oberta, em trobarà fent-li resposta<br />

humil.<br />

Jo <strong>de</strong>sitjo el que em podrà costar molt car, i aques -<br />

ta esperança m’aconsola <strong>de</strong> molts mals; a mi no<br />

em plau que la meva vida sigui alliberada d’una situació<br />

molt ferotge, que prego a Déu que vingui<br />

aviat. Llavors, a la gent no li caldrà donar fe al que<br />

amor obrarà fora <strong>de</strong> mi: la seva potència es mostrarà<br />

en acte, i amb els fets provaré les meves<br />

paraules.<br />

Jo sento més amor <strong>de</strong> vós que no pas me’n consta,<br />

per la qual cosa me’n quedarà la part pitjor, i <strong>de</strong><br />

vós en sap el qui està sense vós: us compararé al<br />

joc <strong>de</strong> daus.<br />

(adaptació)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Descriu la situació que presenta el poeta en<br />

els primers vint versos i especifica els recursos<br />

retòrics que fa servir per intensificar-ne<br />

la gravetat.<br />

Analitza l’actitud <strong>de</strong>l poeta en la segona<br />

meitat <strong>de</strong> la tercera cobla en comparació <strong>de</strong><br />

la situació <strong>de</strong>scrita anteriorment.<br />

Explica les pors que la mort <strong>de</strong>svetlla en el<br />

poeta amb relació a l’amor, mitjançant citacions<br />

comenta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les cobles quarta i cinquena.<br />

Digues amb qui es compara el poeta en els<br />

versos següents:<br />

Jo són aquell pus extrem amador<br />

aprés d’aquell a qui Déu vida tol<br />

Indica quins versos d’altres composicions<br />

que has analitzat anteriorment et recor<strong>de</strong>n<br />

aquests.<br />

Contesta les qüestions següents:<br />

a Per què Marc compara l’amor amb un joc <strong>de</strong><br />

daus?<br />

b Quina actitud té la dama respecte als<br />

sentiments <strong>de</strong>l poeta?<br />

c En quins versos es fa explícita aquesta actitud<br />

<strong>de</strong> la dama?<br />

Llengua catalana i literatura 1<br />

BAT<br />

26


No disponible en aquesta versió DEMO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!