24.04.2013 Views

HEINER GOEBBELS - Teatre Lliure

HEINER GOEBBELS - Teatre Lliure

HEINER GOEBBELS - Teatre Lliure

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>HEINER</strong> <strong>GOEBBELS</strong><br />

109


110<br />

APUNTS DEL<br />

MEU BESAVI<br />

ADALBERT STIFTER<br />

Mai no havia vist això tan bé com avui.<br />

Me n’anava a les cabanes i a les cases<br />

on havia de prendre algunes precaucions<br />

a causa de la malaltia.<br />

Quan era de camí de tornada, i arribava<br />

a les proximitats de l’alberg, en un lloc<br />

delimitat i envoltat per algunes cases,<br />

vaig veure la font comunal, tancada en<br />

un encofrat de planxes i embolicada<br />

amb coses que mantenen l’escalfor, que<br />

es dreçaven com un monticle de glaç, i<br />

en aquest glaç no s’hi havien tallat ni<br />

esglaons, perquè ja feia quatre setmanes<br />

que no sortia aigua de la font. Davant les<br />

portes de les cases, vaig veure que la<br />

gent havia escampat, al matí, sorra o<br />

terra o una mica de palla damunt la<br />

superfície relliscosa dels camins, perquè<br />

ningú no caigués, però la pluja ho havia<br />

cobert tot de glaç fresc.<br />

A l’alberg de la part de darrera de Dubs,<br />

vaig poder desempallegar del tot l’abric,<br />

i ara també les botes, del glaç que s’hi<br />

havia aferrat. L’amo designava amb<br />

satisfacció els meus grampons de glaç i<br />

deia que eren un equipament<br />

excel·lent, i que damunt d’un glaç així<br />

s’havia de caminar amb total seguretat,<br />

que sense això no es podia posar el peu<br />

a fora, on tot era tan completament<br />

relliscós i llis, sense córrer el perill de<br />

trencar-se els braços i les cames, i que<br />

no hi havia cap altra manera de lluitar<br />

contra això, perquè el glaç es tornava a<br />

formar sense parar. Vam fer l’àpat de<br />

migdia a l’alberg i, un cop vam haver<br />

menjat, quan l’alatzà va haver recuperat<br />

les forces, les ferradures esmolades<br />

de nou, quan les nostres coses van ser<br />

tan deslliurades i lleugeres com al matí<br />

quan havíem deixat casa nostra, vam<br />

continuar la ruta.<br />

Havia d’anar fins als xalets.<br />

Quan érem al camp i entre els sembrats,<br />

vam sentir un soroll de caiguda sord,<br />

però sense saber del cert de què es tractava.<br />

A la vora d’un bosc, vam veure un<br />

salze guspirejant, i les seves branques<br />

sòlides van caure cap a terra, com<br />

desembullades amb pinta. Ens vam<br />

haver d’acostar al bosc fent una volta, en<br />

direcció al qual, per les prades pastures,<br />

s’esglaonaven els xalets. Aquest bosc<br />

també el vam veure, lleugerament<br />

gebrat, però brillant de manera gairebé<br />

imperceptible sobre un fons de gel gris.<br />

A partir dels xalets, jo encara havia d’anar<br />

a Eidun. Tenia coses a fer a les primeres<br />

cases d’Eidun. Vam tornar a travessar<br />

els camps, fins a aquestes cases.<br />

En deixar les cases d’Eidun, vam poder<br />

emprendre finalment el camí de tornada.<br />

Després d’haver-nos netejat un cop més<br />

el glaç a l’alberg d’Eidun, tal com ho<br />

havíem fet als xalets, i després que l’alatzà<br />

va haver rebut una mica de farratge i<br />

que nosaltres vam recuperar les forces<br />

gràcies a una beguda, vam tornar als nostres<br />

llocs al trineu per tornar cap a casa.<br />

Vam poder agafar un camí on, a l’estiu, es<br />

troben les prades d’Eidun, però per on a<br />

l’hivern passa un camí que s’enduia tots<br />

aquells que, des d’Eidun, a peu o en<br />

vehicle, dels xalets o dels voltants, s’havien<br />

de desplaçar pel pendent boscós o<br />

pel bosquet més alt, perquè els era més<br />

curt. Només vam haver d’estar una mitja<br />

hora per aquest camí abans de trobar la<br />

carretera que anava en direcció a<br />

Taugrund i a casa meva. Quan érem als<br />

prats, i avançàvem per la seva extensió, i<br />

no dominàvem més enllà d’una braça,<br />

vam tornar a sentir el mateix soroll sord<br />

de caiguda, igual que ja l’havíem sentit<br />

avui, però un cop més no el vam reconèixer<br />

i tampoc no vam saber exactament<br />

d’on provenia. Finalment vam passar d’aquesta<br />

via d’hivern a la carretera.<br />

Estàvem contents amb la idea d’arribar a<br />

casa; perquè la pluja i la humitat que ens<br />

penetraven pertot arreu eren tan incòmodes,<br />

el glaç era també tan desagradable,<br />

que s’estenia artificialment arreu per<br />

damunt del terra i els camps, i damunt<br />

seu no podíem posar el peu sense estar<br />

completament segurs. El coronel va dir<br />

un dia, quan arranjàvem els camins, que<br />

no en notaríem els beneficis fins passat<br />

un any i als següents. Jo els notava avui,<br />

mentre el meu alatzà estirava el trineu<br />

per aquesta carretera llarga, sòlida, uni-<br />

formement plana pertot arreu. Què se<br />

n’hauria fet, de nosaltres, aquest dia, si el<br />

camí hagués estat tan desigual, inclinat i<br />

ple de sotracs com abans.<br />

Quan vam arribar finalment a Taugrund,<br />

i el bosc s’estenia al llarg de la carretera,<br />

vam sentir de cop, als boscos de<br />

coníferes que eren als cingles de la<br />

banda dreta, un soroll molt estrany i que<br />

mai cap de nosaltres no havia sentit. Era<br />

com si milers o fins i tot milions de barres<br />

de vidre piquessin les unes contra les<br />

altres i, amb aquest soroll confús, se<br />

n’anessin lluny. Els boscos de coníferes<br />

eren, però, encara massa lluny perquè<br />

poguéssim reconèixer de veritat la naturalesa<br />

d’aquest so. En el silenci que regnava<br />

al cel i la terra, ens va semblar<br />

estrany. En Thomas va voler aturar l’alatzà,<br />

però no va aconseguir-ho immediatament<br />

perquè en aquesta via glaçada el<br />

trineu anava llançat pel seu propi pes i<br />

empenyia l’animal, i també perquè l’alatzà<br />

avançava alegrement pel camí de<br />

tornada i obeïa més lentament a cada<br />

aturada, i perquè aquell dia aspirava<br />

particularment a arribar a l’estable.<br />

Quan al final es va immobilitzar, el soroll<br />

ja havia passat. Però vam sentir llavors<br />

una remor feble a l’aire que no havíem<br />

percebut abans a causa del martelleig<br />

dels cascs, i aquesta remor era indistinta,<br />

i era del tot diferent del so que ens<br />

havia fet decidir aturar el cavall. Vam<br />

reiniciar la marxa. Ens vam acostar a<br />

Taugrund i vam percebre finalment l’obertura<br />

ombrívola per on la carretera<br />

entrava al bosc. Encara que era l’inici de<br />

la tarda, encara que el cel gris irradiava<br />

una llum clara, com si haguéssim de<br />

veure el sol brillant entre els núvols, era<br />

amb tot una tarda d’hivern i feia ja tanta<br />

ombra que els camps blancs de davant<br />

nostre començaven a canviar de color i<br />

dins el bosc regnava la penombra.<br />

111


112<br />

Quan vam arribar a l’indret per on havíem<br />

d’entrar sota la volta dels arbres, Thomas<br />

va cridar l’alto. Vam veure davant nostre<br />

un elegant avet roig plegat en corba i que<br />

traçava un arc per damunt de la nostra<br />

carretera, tal com es preparaven per al<br />

pas dels emperadors. Era inimaginable,<br />

l’esplendor i el pes del glaç aferrat als<br />

arbres. Les coníferes eren iguals que<br />

canelobres d’on penjaven incomptables<br />

espelmes, dirigides cap a terra, d’unes<br />

dimensions fabuloses. Les espelmes<br />

tenien totes reflexos d’argent, els canelobres<br />

mateixos eren argentats i no s’elevaven<br />

tots en vertical, molts estaven inclinats<br />

en direccions diferents. La remor,<br />

que havíem sentit prèviament per l’aire,<br />

ara ens era coneguda; ja no era per l’aire,<br />

era al costat nostre. Regnava pel bosc<br />

sencer, sense interrupció, i es produïa<br />

cada vegada que una de les branques i<br />

brancatges es trencaven i queien a terra.<br />

Era tan horrible que la resta es mantenia<br />

immòbil. Entre tant centellejar i tornassolar,<br />

ni un brancatge, ni una agulla no es<br />

movia, tret de després d’una caiguda de<br />

glaç quan una branca picava en l’aire. De<br />

seguida tot tornava a estar en calma. Vam<br />

esperar, i vam mirar, no sé si era per<br />

admiració o per por d’endinsar-nos per<br />

allò. El nostre cavall compartia sens<br />

dubte aquest sentiment, perquè el pobre<br />

animal va fer lentament algunes passes i<br />

va provocar algunes sacsejades al trineu<br />

que el van fer recular una mica.<br />

Mentre encara érem allà i miràvem<br />

–encara no havíem pronunciat ni la més<br />

mínima paraula– vam tornar a sentir el<br />

soroll de caiguda que ja havíem percebut<br />

dues vegades avui.<br />

Però aquesta vegada sabíem de què es<br />

tractava. D’entrada hi ha haver un enorme<br />

terrabastall, comparable a un crit,<br />

seguit d’un breu alenada, remor o frec, i<br />

tot seguit el soroll estrepitós de la caiguda<br />

d’un tronc gruixut llançat a terra. El<br />

cruixit es va expandir a través del bosc i a<br />

través de l’espessor dels brancatges que<br />

n’atenuaven el soroll, hi va haver un cop<br />

més una dringadissa i un espetec, com si<br />

se sacsegés i es remenés una massa infinita<br />

de vidre. Després tot va tornar a ser<br />

com abans, els troncs s’endogalaven, res<br />

no es movia i la remor feble continuava.<br />

Era estrany, quan una branca o un brancatge<br />

o un tros de glaç queien a prop nostre;<br />

no vèiem d’on venia, sovint només<br />

vèiem el llampec de la caiguda, sovint ni<br />

el vèiem, però en sentíem només el xoc,<br />

i la immobilitat tornava a regnar.<br />

Es feia evident que no podríem penetrar<br />

aquell bosc. En alguna banda, un arbre<br />

amb tot el brancam potser estava travessat<br />

a la carretera, ens seria impossible<br />

franquejar-lo o vorejar-lo, perquè els<br />

arbres estaven estrets els uns contra els<br />

altres, amb les agulles i els brancatges<br />

endogalats, i perquè la neu s’enfilava fins<br />

a les branques i els branquillons més baixos.<br />

Si llavors haguéssim fet mitja volta,<br />

amb la idea de tornar pel camí per on<br />

havíem vingut, i mentrestant allà també<br />

un arbre s’hagués esfondrat de través, llavors<br />

hauríem quedat atrapats. La pluja<br />

queia sense parar, nosaltres mateixos tornàvem<br />

a estar tan envoltats de glaç que<br />

amb prou feines ens podíem moure, el<br />

trineu s’havia afeixugat i com vitrificat, i<br />

l’alatzà aguantava la càrrega. Si alguna<br />

cosa dels arbres es tornava més feixuc ni<br />

que fos d’una unça, podria caure, fer<br />

caure les puntes de les pinyes com tascons<br />

i traspassar-nos, d’altra banda vam<br />

veure que el camí davant nostre estava<br />

cobert i sembrat de coses trencades, i<br />

mentre ens vam quedar allà, vam tornar a<br />

sentir de lluny cops sords. I quan vam<br />

mirar enrere, cap als camps per on<br />

havíem vingut, tal com havíem constatat<br />

durant tot el dia, no hi havia ni un ésser<br />

humà ni una criatura viva, només jo, en<br />

Thomas i l’alatzà, sols en plena natura.<br />

Vaig dir a en Thomas que havíem de<br />

desfer el camí. Ell va proposar el<br />

mateix. Vaig baixar, ell va fer fer mitja<br />

volta al cavall i al trineu. Després ell<br />

també va baixar. Ens vam espolsar la<br />

roba tan bé com era possible i vam treure<br />

el glaç de l’alatzà i del trineu tant<br />

com vam poder. Per al trineu, la destral,<br />

que sempre dúiem, ens va ser d’una<br />

utilitat excel·lent. Ens va semblar que<br />

el glaç augmentava llavors cada cop<br />

més ràpid que al matí, però era perquè<br />

hi estàvem menys atents al matí, quan<br />

era efectivament més abundant a causa<br />

de la pluja o del fred o de totes dues<br />

coses. Quan les nostres pertinences van<br />

estar més o menys en ordre, vam tornar<br />

a pujar al trineu i vam agafar el<br />

camí de tornada. ■<br />

UN PAISATGE<br />

CHRISTOPHE TRIAU<br />

Dos tècnics escampen successivament,<br />

amb l’ajut d’un tamís, una pols<br />

blanca per la superfície de les tres<br />

cubetes rectangulars que se’ns ofereixen<br />

a la vista, l’una darrere l’altra, al<br />

principi de l’espectacle; després disposen<br />

tres tubs de plàstic pels quals s’escolarà<br />

l’aigua que la dissoldrà a poc a<br />

poc. Aquesta serà l’única intervenció<br />

humana que se’ns deixarà veure a<br />

Stifters Dinge. Al fons, es distingeix<br />

una massa encara com sense relleu: un<br />

collage de pianos, en tots els sentits,<br />

cordes a la vista, del qual emergeixen<br />

com d’una muntanya branques d’arbres.<br />

“Una obra per a piano sense pianista<br />

però amb cinc pianos, una obra<br />

de teatre sense actor, una performance<br />

sense performer –un one-man show o<br />

tant és la denominació que hi busquem”:<br />

instal·lació o composició per a<br />

pianos mecànics, sons, aigua, llums i<br />

altres coses, Stifters Dinge (“Coses de<br />

Stifter”) presenta un paisatge del qual<br />

l’home s’hauria absentat.<br />

Paisatge en profunditat i no panoràmic,<br />

en el qual la mirada topa amb tres petites<br />

extensions d’aigua i després, com<br />

en un horitzó, damunt del massís caòtic<br />

de pianos al qual les variacions<br />

lumíniques proveiran de relleu, o amb<br />

la pantalla que baixa per moments<br />

davant seu per difondre la llum, filtrar<br />

l’esclat d’un projector o convertir-se en<br />

superfície per a projeccions –d’una<br />

imatge (aiguamoll i bosquet en un quadre<br />

del segle XVII) o per als reflexos de<br />

la llum a la superfície de l’aigua davant<br />

seu. Perquè el que hi ha per veure, en<br />

aquest espai sense home i aquest<br />

temps sense drama, són els esdeveniments<br />

produïts per aquestes variacions:<br />

línies geomètriques que es tracen o un<br />

ballet de rectangles lluminosos desplaçant-se<br />

per terra, el joc de la llum a les<br />

superfícies, un núvol de fum que s’eleva<br />

entre branques i pianos, una pluja<br />

113


114<br />

fina que cau en una extensió llisa d’aigua,<br />

la lenta dissolució de pols als llacs<br />

miniatura –fins al brou- nement final de<br />

gel carbònic, com tantes illes i guèisers<br />

enmig de mars immensos, dissolent-se<br />

fins que la superfície de l’aigua s’hagi<br />

recobert d’una capa blanca que es va<br />

desfent, llavors, en un desglaç progressiu.<br />

Un aiguat, neu, les formes dibuixades<br />

pels sols rasants o caient del zenit<br />

de l’escena...<br />

Variacions climàtiques. El dispositiu escenogràfic<br />

de Klaus Grünberg i el seguit de<br />

seqüències escèniques construïdes al seu<br />

voltant instauren llavors una temporalitat<br />

que ja no és la de l’activitat de l’home,<br />

sinó la d’un curs natural.<br />

Cap acció humana, cap drama si no és<br />

el de la mirada, i de l’escoltar, de fer<br />

l’atenció als sons, als moments lluminosos,<br />

i a la seva articulació en el<br />

temps: el temps que els mostra, l’altre<br />

temps que fan percebre. Es desplega<br />

així, concentrada en una hora i deu, la<br />

contemplació d’un món en miniatura<br />

en el qual se’ns ofereix a la vista els mil<br />

i un matisos d’una tarda d’hivern (o<br />

d’un hivern sencer, ja no ho saps): un<br />

paisatge canviant sense parar, per<br />

explorar (com aquestes terres incògnites<br />

per descobrir, de les quals Levi-<br />

Strauss lamenta la desaparició en un<br />

resum d’entrevista difós a l’espectacle)<br />

i davant del qual ens fa tenir l’experiència<br />

d’una mirada verge.<br />

Hem de veure, per tant, percebre les<br />

“coses”. També hem de sentir, la composició<br />

muiscal de Goebbels: piano,<br />

veus humanes i cants “primitius” de<br />

Papua, de Colòmbia o de Grècia, però<br />

també els sons produïts per les cordes<br />

fregades o picades, per l’aire projectat<br />

dins els llargs tubs, els cruixits o els<br />

frecs d’una matèria amb una altra<br />

matèria. També hem de mirar-sentir:<br />

el segon moviment del concert italià<br />

en Fa major de Bach tocat, mentre cau<br />

l’aiguat, per un piano mecànic, les<br />

tecles precisament il·luminades<br />

mudes sense dits per fer-les anar; l’avançament<br />

cap al frontal del bloc de<br />

pianos, tocant tots alhora com una<br />

màquina enfollida, còmics, amenaçadors,<br />

impressionants. Han de sentirveure,<br />

finalment: la sorprenent descripció,<br />

extreta dels Apunts del meu<br />

besavi d’Adalbert Stifter, la lectura<br />

dels quals és difosa en una seqüència<br />

de l’espectacle: la d’un paisatge, a la<br />

vora d’un bosc, totalment copat pel<br />

gel, petrificat-vitrificat, travessat pels<br />

cruixits i els sorolls sords –els de les<br />

branques i els arbres que es trenquen<br />

i s’esfondren sota el pes del gel. Un<br />

espectacle estrany, en el qual l’esglai<br />

es barreja amb la bellesa, fascinant.<br />

(···)<br />

Davant –o més ben dit: atrapats dinsd’aquest<br />

paisatge d’hivern, del qual tot<br />

l’espectacle sembla declinar els motius,<br />

l’home està pres –en l’experiència<br />

d’un despreniment, el del seu control i<br />

sentiment de centralitat. La mirada instaurada<br />

així implica un canvi d’escala,<br />

produeix una relativització radical del<br />

lloc de l’home, i per tant la seva obertura<br />

a l’ infinitud concreta d’allò que<br />

l’envolta, del temps i de l’espai en els<br />

quals s’inscriu, d’un ordre natural autònom.<br />

Et vénen llavors al cap les últimes<br />

línies de Les mots et les choses de<br />

Foucault: “llavors podem apostar que<br />

l’home s’esborraria, com una cara de<br />

sorra a la vora del mar”...<br />

És ben bé aquest canvi de perspectiva<br />

el que posa en obra el paisatge artificial<br />

i miniatura concebut per Goebbels i<br />

Grünberg, que articula (d’una manera<br />

totalment stiftersiana), inseparables, el<br />

sentiment de la infinitud gran i el d’una<br />

infinitud petita recorreguda per una<br />

vida múltiple: la consciència de la<br />

immensitat i de la organicitat naturals<br />

passa per l’atenció detallada a cada<br />

cosa, a cada fenomen. I si s’ofereixen a<br />

la imaginació muntanyes, valls i postes<br />

de sol enmig de la boira, és en un escenari<br />

de dimensions reduïdes, és en tres<br />

petites cubetes geomètriques on es<br />

mostren llacs i mars, són les llums finament<br />

cisellades i retallades les que deixen<br />

endevinar, en els seus contrallums,<br />

masses rocoses... Enquadrament i<br />

micro-focalitzacions obren la percepció,<br />

i amb ella l’imaginari. És així que en<br />

una seqüència es veu una pantalla, suspesa<br />

de les barres, com es passeja tot<br />

revelant, a mesura dels seus desplaçaments<br />

lleugers, algunes fulles d’arbre,<br />

un brancam, un tronc, un bosc, animals,<br />

caçadors: fragment rere fragment,<br />

la Caccia notturna de Paolo<br />

Uccello –projectada sencera en tota<br />

l’extensió de l’espai escènic però que<br />

només la interposició de la pantalla<br />

revela, un detall rere l’altre. La fragmentació<br />

de la mirada fa aparèixer el<br />

conjunt –de l’escena, del paisatge-,<br />

sense oferir-lo mai com a tal.<br />

És sens dubte, entre d’altres, perquè<br />

suscita així una mirada atenta als múltiples<br />

detalls, més que per la preocupació<br />

d’atrapar i resoldre’n el funcionament<br />

de conjunt, que el dispositiu, tan<br />

global com pugui ser, no apareix mai<br />

com una màquina monstruosa, escapa<br />

de la lògica de la successió d’efectes i<br />

de la demostració tecnològica. La proesa<br />

tècnica que representa la seva concepció<br />

s’esborra davant la vida pròpia<br />

de l’objecte presentat: el mecanisme<br />

desapareix davant de la organicitat.<br />

Aquest dispositiu, tan immensament<br />

complex com sigui, no està format per<br />

res més que constituents el més elementals<br />

possibles –d’aigua, d’aire propulsat,<br />

de cordes que vibren, de llum...,<br />

associats en un bricolatge de geni, certament,<br />

però un bricolatge: del cafarnaüm<br />

dels pianos desossats i apilats a la<br />

simplicitat naïf i encantadora de les<br />

experiències que produeix en escena,<br />

conserva sempre alguna cosa lúdica, és<br />

a dir infantil. Més encara, en aquesta<br />

re-creació factícia d’una natura en<br />

miniatura, d’un tot autònom que funciona<br />

a imatge d’un paisatge natural,<br />

assumeix del tot, amb les seves pantalles,<br />

els feixos de projectors o els grans<br />

bidons de plàstic il·luminats que voregen<br />

l’espai, l’artificialitat completa li és<br />

pròpia. Per concloure Sur le théâtre de<br />

marionettes, Kleist escrivia en substància<br />

que havent perdut l’estat de la<br />

innocència, estant “barrat” el paradís,<br />

la gràcia només podia ressorgir un cop<br />

la consciència hagués rodejat el camí<br />

de l’infinit, i només podia aparèixer<br />

amb l’aspecte d’una consciència infinita<br />

o amb la d’un titella sense consciència.<br />

El dispositiu mecànic i tecnològic<br />

concebut per a Stifters Dinge, en el<br />

qual irònicament serien els pianos els<br />

qui sortirien a saludar al final de la funció,<br />

suscita també el sentiment de l’evidència<br />

natural mitjançant una instal·lació<br />

absolutament artificial, mitjançant<br />

l’art.<br />

I, si suggereix la possibilitat de la desaparició<br />

del subjecte humà com el final<br />

d’un moment entre d’altres de la història<br />

natural, si implica la constatació de<br />

la finitud de l’home en absentar-lo així,<br />

el paisatge que crea es fa malgrat tot<br />

visible per a ell: en la caixa òptica de<br />

l’escena, se’ns ofereix, a nosaltres<br />

espectadors, en una relació estètica<br />

115


116<br />

que fa que aquests quadres d’objecte<br />

de somnis i de fascinació pel subjecte<br />

observador (pot produir per moments la<br />

impressió de tenir les ‘parpelles tallades’,<br />

per recuperar la cèlebre expressió<br />

de Kleist) en una contemplació que no<br />

es resol mentrestant (de fet, en particular,<br />

de l’enquadrament i del muntatge<br />

que presideixen el desenvolupament de<br />

l’espectacle) en una projecció que<br />

fusiona, les coses guarden tota la seva<br />

estranyesa, la seva resistència a la simple<br />

apropiació. Paisatge romàntic i<br />

“postmodern” tot alhora, que revela un<br />

món per veure, i (com a casa Stifter el<br />

món, si depassa l’home, és per habitarlo<br />

i cultivar-lo per ell) a la vida múltiple<br />

i infinita del que ens pertoca prendre<br />

part, segons una mesura justa.<br />

Publicat a Alternatives Teatrales nº 98. Festival d’Avignon 2008.<br />

Després de la representació, els espectadors<br />

s’amunteguen a les vores del dispositiu<br />

escènic per veure de més a prop<br />

i sota una llum neutre els elements i les<br />

articulacions, entrenades per la curiositat<br />

de veure i de dissecar la fàbrica, que<br />

acompanya, no obstant, el sentiment<br />

que aquesta revelació tècnica destruirà<br />

l’encant de l’espectacle. No en depèn<br />

res: el passeig es lliga als múltiples<br />

petits elements que constitueixen el<br />

dispositiu sense mai assolir el conjunt,<br />

la mirada s’encalla allà encara amb els<br />

detalls en una percepció parcial, on per<br />

les vores de l’escenari enmig de cruixits,<br />

esbufegades i fregaments del<br />

mecanisme sempre en moviment, de la<br />

seva vida estranya i perpètua –com un<br />

bosc al llindar del qual un es passeja. ■

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!