07.05.2013 Views

Cuarenta palabras en árabe castellanizado relacionadas con el agua

Cuarenta palabras en árabe castellanizado relacionadas con el agua

Cuarenta palabras en árabe castellanizado relacionadas con el agua

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

196 |<br />

forám<strong>en</strong>es al hacer m<strong>en</strong>ción de cuatro medidas<br />

hidráulicas, así como d<strong>el</strong> uso de los hornos y de las<br />

ruedas de los ing<strong>en</strong>ios para la <strong>con</strong>strucción de <strong>con</strong>ductos<br />

de <strong>agua</strong>, sean de barro o de madera; de los<br />

materiales producto d<strong>el</strong> cocido de la arcilla de recubrimi<strong>en</strong>to,<br />

como los azulejos o ladrillos para cubrir<br />

las atarjeas, y de las mezclas para unir tuberías,<br />

como <strong>el</strong> açulaque y, <strong>en</strong> las norias de sangre,<br />

la utilización de acémilas y mulas.<br />

A modo de aclaración, Diego de Guadix, <strong>el</strong><br />

autor de este Diccionario, estuvo r<strong>el</strong>acionado <strong>con</strong><br />

la l<strong>en</strong>gua <strong>árabe</strong>, como él mismo lo asi<strong>en</strong>ta: “Yo<br />

que sé algo d’ esta l<strong>en</strong>gua arábiga […] esta l<strong>en</strong>gua<br />

arábiga me es a mí quasi materna- por averla<br />

apr<strong>en</strong>dido y sabido desde niño”. 3 Por otro lado,<br />

como lo afirma Francisco Cañes, además de<br />

haber sido fraile m<strong>en</strong>or de la regular observancia<br />

de la ord<strong>en</strong> franciscana, t<strong>en</strong>ía <strong>en</strong>tre sus deberes<br />

<strong>el</strong> estudio y la <strong>en</strong>señanza de la l<strong>en</strong>gua arábiga:<br />

Los r<strong>el</strong>igiosos franciscanos observantes y descalzos<br />

para ll<strong>en</strong>ar su obligación han necesitado dedicarse<br />

<strong>con</strong>stantem<strong>en</strong>te al estudio d<strong>el</strong> idioma <strong>árabe</strong>, y han<br />

dado por este medio copioso fruto de doctrina […]<br />

superando <strong>con</strong> aplicación las dificultades <strong>en</strong> que se<br />

veían por falta de auxilios que alivias<strong>en</strong> <strong>el</strong> gran peso<br />

de apr<strong>en</strong>der una l<strong>en</strong>gua dificultosa <strong>en</strong> la escritura,<br />

<strong>en</strong> la pronunciación, <strong>en</strong> las voces y <strong>en</strong> las frases. 4<br />

Por otra parte, Diego de Guadix, <strong>en</strong> la segunda<br />

advert<strong>en</strong>cia de su obra “Defi<strong>en</strong>de que <strong>el</strong> significado<br />

léxico de los términos declarados es <strong>el</strong><br />

significado vig<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua de uso y es<br />

indep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> significado etimológico-arábigo<br />

que posee y comparte”. 5 A veces las pala-<br />

3 Diego de Guadix, op. cit., p. XXV.<br />

4 Francisco Cañes, OFM, Diccionario español latino-arábigo <strong>en</strong><br />

que sigui<strong>en</strong>do <strong>el</strong> diccionario abreviado de la Academia se pon<strong>en</strong><br />

las corrspond<strong>en</strong>cias latinas y <strong>árabe</strong>s, para facilitar <strong>el</strong> estudio de<br />

la l<strong>en</strong>gua arábiga a los misioneros, y a los que viajaran o <strong>con</strong>tratan<br />

<strong>en</strong> Africa y Levante, compuesto por <strong>el</strong>…, Madrid, Impr<strong>en</strong>ta<br />

de Don Antonio Sancho, 1787, t. II, p. XIX.<br />

5 Diego de Guadix, op. cit., p. XXXVI.<br />

bras parec<strong>en</strong> estar referidas o acomodadas a la<br />

l<strong>en</strong>gua <strong>árabe</strong>; hay que recordar que las estamos<br />

ubicando <strong>en</strong> la España arabizada de finales d<strong>el</strong><br />

siglo XVI.<br />

Pres<strong>en</strong>tamos las cuar<strong>en</strong>ta <strong>palabras</strong> <strong>en</strong> dos<br />

columnas; <strong>en</strong> la primera, por ord<strong>en</strong> alfabético,<br />

los términos <strong>con</strong> su definición y las raíces <strong>árabe</strong>s<br />

tal y como vi<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> texto d<strong>el</strong> Diccionario.<br />

Hemos agregado una nota para determinar a<br />

qué se refiere cada palabra: si se trata de un oficial,<br />

de un instrum<strong>en</strong>to, de un material de <strong>con</strong>strucción<br />

o de una medida. En la otra columna<br />

mostramos un ejemplo gráfico (dibujos, grabados,<br />

fotografías) para vincular la descripción <strong>con</strong><br />

un testimonio docum<strong>en</strong>tal.<br />

De las <strong>palabras</strong> s<strong>el</strong>eccionadas d<strong>el</strong> Diccionario<br />

de Arabismos, dos de <strong>el</strong>las las vamos a mostrar<br />

repetidas “açuda” y “noria”; de la primera, una<br />

definición está referida a una presa o atajo de<br />

una corri<strong>en</strong>te de <strong>agua</strong> y la otra al cambio de niv<strong>el</strong><br />

por una rueda hidráulica. En cuanto a la noria<br />

se ha <strong>el</strong>aborado la distinción <strong>en</strong>tre dos tipos<br />

que son la de llanta y la de tiro, <strong>con</strong> lo que justificamos<br />

su repetición.<br />

De su exposición y análisis se han obt<strong>en</strong>ido<br />

los sigui<strong>en</strong>tes grupos: <strong>el</strong> de oficiales, “açacan”,<br />

“alarife”, “albañir” y “çaori”; <strong>el</strong> de instrum<strong>en</strong>tos,<br />

“açada”, “çanca”, “niv<strong>el</strong>”, “cartabón” y “plomo”,<br />

así como <strong>el</strong> de la organización d<strong>el</strong> espacio,<br />

“moheda” (“mojón”), “nadir” y “z<strong>en</strong>it”. El grupo<br />

de las soluciones de la arquitectura quedó dividido<br />

por funciones específicas y diagnósticas<br />

como son la <strong>con</strong>ducción de <strong>agua</strong>, “açequia”,<br />

“arcaduz”, “atanor”, “caz” y “quanat” o “alcanate”;<br />

al de la <strong>el</strong>evación y producción de <strong>en</strong>ergía por <strong>el</strong><br />

<strong>agua</strong>: “açuda”, “anoria”, “batan” y “noria”; <strong>el</strong> de<br />

<strong>con</strong>trol y distribución: “cauchil”, “albarrada”,<br />

“alcantara”, “alhama” y “arac<strong>en</strong>a”, y <strong>el</strong> d<strong>el</strong> almac<strong>en</strong>ami<strong>en</strong>to<br />

por “aljibe” y “cisterna”. En <strong>el</strong> grupo<br />

que corresponde a la fabricación de materiales<br />

BOLETÍN DE MONUMENTOS HISTÓRICOS | TERCERA ÉPOCA, NÚM. 20, SEPTIEMBRE-DICIEMBRE 2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!