Antonio Enríquez Gómez, el seudo-portugués - Cátedra de Estudos ...
Antonio Enríquez Gómez, el seudo-portugués - Cátedra de Estudos ...
Antonio Enríquez Gómez, el seudo-portugués - Cátedra de Estudos ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CARSTEN L. WILKE<br />
La <strong>seudo</strong>-lusitanidad que le atribuyeron a nuestro poeta don<br />
Francisco Manu<strong>el</strong> <strong>de</strong> M<strong>el</strong>o y los escribanos inquisitoriales, refleja <strong>el</strong><br />
carácter que le habían dado los gremios mercantiles madrileños, los<br />
merca<strong>de</strong>res cristianos nuevos y los diplomáticos d<strong>el</strong> Portugal restaurado.<br />
El caso <strong>de</strong> <strong>Enríquez</strong> <strong>Gómez</strong> nos recuerda perfectamente la<br />
virtud capital d<strong>el</strong> historiador: la <strong>de</strong>sconfianza. Su lusitanidad es un<br />
hecho establecido por múltiples testimonios auténticos e in<strong>de</strong>pendientes,<br />
<strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> géneros y <strong>de</strong> lugares distintos, y finalmente, <strong>de</strong><br />
su propio testimonio repetido. A pesar <strong>de</strong> todo, <strong>Enríquez</strong> <strong>Gómez</strong><br />
no fue lusitano. Cast<strong>el</strong>lano navegando bajo <strong>el</strong> pab<strong>el</strong>lón <strong>de</strong> las quinas,<br />
<strong>el</strong> poeta conquense queda como un Mag<strong>el</strong>lán al revés.<br />
No hubiera tenido ningún éxito la mentira sin que <strong>el</strong> <strong>seudo</strong>-<strong>portugués</strong><br />
colaborase él mismo en <strong>el</strong>la. En medio <strong>de</strong> la guerra peninsular<br />
que opuso a España y Portugal entre 1640 y 1669, escribiendo<br />
para un público español, mas hallándose <strong>de</strong> emigrante en un país<br />
que apoyaba la Restauración, <strong>Antonio</strong> <strong>Enríquez</strong> <strong>Gómez</strong> tuvo buenas<br />
razones para hacerse pasar por español en España y por <strong>portugués</strong><br />
en Portugal y Francia. Queriendo sugerir a españoles, portugueses<br />
y franceses i<strong>de</strong>as encontradas sobre su i<strong>de</strong>ntidad, se expresó<br />
ya en documentos manuscritos, ya bajo anonimato, ya produciendo<br />
varias versiones d<strong>el</strong> mismo texto o, en un caso, <strong>de</strong> la misma imagen.<br />
Sin embargo, <strong>el</strong> interés político y económico no explica suficientemente<br />
su esfuerzo teatral por crear una doble i<strong>de</strong>ntidad. Influyeron<br />
también en esta estategia i<strong>de</strong>ntitaria, como calida<strong>de</strong>s inseparables,<br />
<strong>el</strong> ser converso, nieto <strong>de</strong> hereje quemado, merca<strong>de</strong>r, reo,<br />
refugiado, judaizante, poeta y autor <strong>de</strong> comedias. No es extraño que<br />
<strong>Antonio</strong> <strong>Enríquez</strong> <strong>Gómez</strong>, volviendo a España en noviembre <strong>de</strong><br />
1649, haya abandonado simultáneamente <strong>el</strong> comercio, <strong>el</strong> criptojudaísmo<br />
y la <strong>seudo</strong>-lusitanidad. La comedia, ésta sí, la siguió cultivando.<br />
316