edição 04 | setembro de 2012 | fase ii - Agulha Revista de Cultura
edição 04 | setembro de 2012 | fase ii - Agulha Revista de Cultura
edição 04 | setembro de 2012 | fase ii - Agulha Revista de Cultura
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
EDIÇÃO <strong>04</strong> | SETEMBRO DE <strong>2012</strong> | FASE II
00 | EDITORIAL | NEPHELIBATA, SOL NEGRO, POEXÍLIO: TRÊS SELOS ARTESANAIS | O<br />
<strong>de</strong>saparecimento <strong>de</strong> um suporte crítico na imprensa que fosse porta-voz <strong>de</strong> novas<br />
perspectivas editoriais gera uma preocupação sobre a origem do ovo, tema que equivale ao<br />
da <strong>de</strong>scoberta da pólvora. Conversar com três editores que atuam como freio à voracida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> mercado, como pedras <strong>de</strong> toque em relação à angústia do leitor ansioso por um livro<br />
ausente, ou pequenos sinais <strong>de</strong> que o mundo não tem que ser mesmo essa bola gigante<br />
regida por um capricho em isolado. Livros sempre foram afirmativos no sentido <strong>de</strong> que não<br />
há Deus, mas sim <strong>de</strong>uses. | Pg 05<br />
01 | MACARENA BARAHONA | Alfonso Peña (1950) entrevista la poeta y ensayista Macarena<br />
Barahona (1957) | “MB | He sido persistente, y más que obstinada para lograr lo que creo<br />
como un valor que perviva… y en ser consecuente conmigo misma. Mis i<strong>de</strong>as, valores, son<br />
morales, éticos, y cada día trato <strong>de</strong> ejecutarlos. Des<strong>de</strong> niña me supe así, fiel a mí misma,<br />
honesta, la palabra resistencia por ello lleva la implicación <strong>de</strong> mi conciencia, con sus<br />
angustias y dudas, pero es mi huella. Resistir es lo que sigue a vivir, persistir es el resultado<br />
<strong>de</strong> vivir. Me aferro a la vida como mona en vendaval, he sabido ser fuerte y apasionada, he<br />
sabido amar y entregarme, también sufrir y sentirme sola y triste, he resistido en las<br />
pérdidas y las profundas <strong>de</strong>sigualda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> nuestro tiempo.” | Pg 13<br />
02 | FRANÇOIS JACOB & MICHÈLE SARDE | Betty Milan (1944) entrevista François Jacob e<br />
Michèle Sar<strong>de</strong> | “Vivemos num mundo paradoxal, em que, nos países <strong>de</strong>senvolvidos, as<br />
mulheres ocupam cada vez mais postos <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> responsabilida<strong>de</strong>, enquanto no<br />
Afeganistão, por exemplo, os talibãs impe<strong>de</strong>m-nas <strong>de</strong> ir aos hospitais públicos por medo <strong>de</strong><br />
que sejam tratadas por homens. Há ainda, neste fim <strong>de</strong> século, na dita al<strong>de</strong>ia global,<br />
verda<strong>de</strong>iros guetos on<strong>de</strong> as mulheres não gozam dos direitos fundamentais. As tecnologias<br />
médicas do próximo século vão mudar a situação. A inseminação artificial e a clonagem<br />
modificarão as relações entre os sexos e a posição das mulheres na socieda<strong>de</strong>.” [MS] | Pg 17<br />
03 | BENJAMIN PÉRET, AIMÉ CÉSAIRE & ANDRÉ BRETON | Ensayo <strong>de</strong> Carlos M. Luis (1932)<br />
sobre los poemas Aire Mexicano (Péret), Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> un retorno al país natal (Césaire) y Oda<br />
a Charles Fourier (Bretón) | “Lo primero que habría que <strong>de</strong>stacar, es que los unen las<br />
2
condiciones arduas bajo las cuales los tres poemas fueron gestados. Breton y Péret se<br />
encontraban exiliados, el primero en los Estados Unidos y el segundo en México. Césaire por<br />
su parte se encontraba también exiliado en cierto sentido, obligado a vivir bajo el régimen<br />
ultra reaccionario <strong>de</strong> Vichy.” | Pg 28<br />
<strong>04</strong> | MARIA LÚCIA DAL FARRA | Floriano Martins (1957) entrevista a poeta Maria Lúcia Dal<br />
Farra (1944) | “De verda<strong>de</strong> mesmo escrevemos para ninguém, pelo menos para ninguém que<br />
nos ouça ou que nos leia – escrevemos sempre para quem ali não está e que, se estivesse,<br />
não se encontraria on<strong>de</strong> supomos que pu<strong>de</strong>sse estar. A poesia nasce <strong>de</strong>sse <strong>de</strong>sencontro<br />
jamais resolvido e essa é a maneira <strong>de</strong> ela se projetar para adiante – porque procura aquele<br />
que ainda não há. A rigor, portanto, era bom que o crítico ocupasse esse lugar <strong>de</strong>s-sabido e<br />
errático nem que fosse <strong>de</strong>ntro da máscara <strong>de</strong> um “hypocrite lecteur” bau<strong>de</strong>laireano.” | Pg 40<br />
05 | FREDDY GATÓN ARCE | Ensayo <strong>de</strong> José Alcántara Almánzar (1946) sobre el también<br />
dominicano Freddy Gatón Arce (1920-1994) | “Freddy Gatón Arce fue un escritor<br />
comprometido con su quehacer literario a lo largo <strong>de</strong> medio siglo <strong>de</strong> actividad, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />
publicación <strong>de</strong> Vlía, en 1944, hasta su <strong>de</strong>ceso en 1994. Incluso en etapas <strong>de</strong> silencio, cuando<br />
se <strong>de</strong>dicó al periodismo (1966-1974), con la fiereza y la integridad que le caracterizaran, la<br />
poesía fue para él nutriente indispensable, un río subterráneo que irrigaba su imaginación y<br />
lo mantenía actualizado <strong>de</strong> cuanto se escribía aquí y en el resto <strong>de</strong>l mundo, preparándolo<br />
para la reanudación tan esperada, acontecimiento que ocurrió en 1980 con la publicación <strong>de</strong><br />
Son guerras y amores, libro galardonado con el Premio Anual <strong>de</strong> Poesía.” | Pg 49<br />
06 | FERNANDO MONTEIRO | Artigo <strong>de</strong> José Castello (1951) sobre livro <strong>de</strong> Fernando<br />
Monteiro (1949) publicado pela Sol Negro Edições | “Fazer poesia em tempos tão iluminados,<br />
remexer nas sombras quando todos se afogam nas luzes <strong>de</strong> um presente perpétuo e<br />
embriagante, parece ainda mais estranho. Pois a poesia é uma lâmpada que age ao contrário:<br />
em vez <strong>de</strong> lançar luz sobre o obscuro, ela risca traços <strong>de</strong> sombra sobre a luz insuportável. É<br />
assim, pelo menos, que Fernando Monteiro a manipula: como um perfurador, que talha e<br />
<strong>de</strong>rrete a banalida<strong>de</strong> da existência.” | Pg 58<br />
07 | STANLEY KUBRICK | Ensayo <strong>de</strong> Luís Carlos Muñoz (1957) sobre el director Stanley<br />
Kubrick (1928-1999) | “Uno <strong>de</strong> los hechos humanísticos, sociales y artísticos, e incluso<br />
políticos y filosóficos, más importantes <strong>de</strong>l Siglo XX, por el tratamiento y la vigencia <strong>de</strong> su<br />
tema y por el contenido y la virulencia <strong>de</strong> sus imágenes, lo constituye la realización <strong>de</strong> uno<br />
<strong>de</strong> los filmes emblemáticos <strong>de</strong>l director Stanley Kubrick, nacido en Nueva York y afincado en<br />
Londres, don<strong>de</strong> pasó gran parte <strong>de</strong> sus últimos 15 años: A Clockwork Orange (1971) o Una<br />
naranja mecánica, <strong>de</strong> la cual en 2011 se ha celebrado el cuadragésimo aniversario y cuyo<br />
original literario homónimo, <strong>de</strong> Anthony Burgess (1917-1993), ha sido tan vapuleado e<br />
incomprendido, citado y no leído, como la versión <strong>de</strong>l cineasta gringo-anglo” | Pg 60<br />
08 | SOPA D’OSSO | Artigo <strong>de</strong> Márcio Simões (1979) sobre o livro Ypý-Opá, do poeta Sopa<br />
d’Osso | “Numa época em que se tem a impressão <strong>de</strong> que ‘tudo já foi dito’, se esquece que há<br />
dois mil e quinhentos anos nosso saber comum já afirmava que “nada há <strong>de</strong> novo sob o sol”.<br />
No entanto, o mundo nunca <strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> renovar-se, e a existência nunca repetiu um momento<br />
sequer, uma mesma forma, uma mesma <strong>de</strong> suas exalações. Uma das faces da vida é <strong>de</strong> fato a<br />
da perpétua mudança, a da <strong>de</strong>struição – e renovação – contínuas. É justamente essa<br />
circularida<strong>de</strong> do saber antigo – e essa novida<strong>de</strong> contínua – que apontam o <strong>de</strong>senrolar <strong>de</strong>ste<br />
Ypý-Opá, <strong>de</strong> sopa d’osso.” | Pg 71<br />
09 | FLORIANO MARTINS | Ensaio <strong>de</strong> Nicolau Saião (1946) sobre a fotografia <strong>de</strong> Floriano<br />
Martins (1957) | “Neste impressionante acervo <strong>de</strong> quarenta e cinco máscaras proposto por<br />
3
Floriano Martins – http://agulhafloriano.wix.com/florianomartins#!galerias/vstc1=galeria-<br />
4 – o que <strong>de</strong> imediato salta aos olhos é a sua modificação expressiva. Não são máscaras,<br />
digamos, para usar mas para contemplar, para ver, na verda<strong>de</strong> para que o <strong>de</strong>stinatário – que<br />
é o público em geral, se assim me exprimo – se encontre frente ao mistério que elas<br />
sugerem. Que elas são – constituindo matéria ora <strong>de</strong> maravilhamento ora <strong>de</strong> espanto, ora <strong>de</strong><br />
inquietação (ora mesmo <strong>de</strong> medo) frente ao inusitado da transfiguração.” | Pg 77<br />
10 | CÉSAR MORO | Ensayo <strong>de</strong> Omar Castillo (1958) sobre el poeta César Moro (1903-1956) |<br />
“En el sentido estricto que ello implica en la existencia <strong>de</strong> un ser humano, César Moro fue un<br />
rebel<strong>de</strong>. En las acciones <strong>de</strong> su existencia y en las <strong>de</strong> su escritura no pactó con los intereses<br />
que usurpan la integridad <strong>de</strong> la cual aun pue<strong>de</strong> disponer una persona. Su actitud marginal<br />
fue rotunda y permite creer en el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> subversión y revelación que posee la palabra y su<br />
escritura en un mundo <strong>de</strong> sistemas organizados por razones que justifican la penuria y la<br />
impotencia. Un mundo entrampado en la obediencia y en la ignorancia.” | Pg 80<br />
11 | FERNANDO ARRABAL | Samuel Vásquez (1949) entrevista el dramaturgo Fernando<br />
Arrabal (1932) | “Se esperaba que a la muerte <strong>de</strong> Franco yo pasara factura puesto que Franco<br />
había prohibido mi teatro, Franco me había metido en la cárcel, y yo había escrito la única<br />
carta pública a Franco, una carta editada en Francia a más <strong>de</strong>l millón <strong>de</strong> ejemplares. Eso<br />
quiere <strong>de</strong>cir que, como era bilingüe, la compraron sobre todo los españoles. Entonces se<br />
esperaba que yo pasara factura. Que yo me pusiera como un excombatiente, y eso me<br />
molestó. Des<strong>de</strong> el primer momento yo pensé que el franquismo era agua pasada que no<br />
movía ningún molino y que había que construir otras cosas.” | Pg 84<br />
12 | JOÃO CABRAL DE MELO NETO | Ensaio <strong>de</strong> Selma Vasconcelos (1942) sobre o poeta<br />
João Cabral <strong>de</strong> Melo Neto (1920-1999) | “O projeto poético <strong>de</strong> João Cabral foi fundado na<br />
procura obsessiva do apuro da linguagem, <strong>de</strong> tal modo, a perseguir o silêncio como fronteira<br />
do dizer. Para isso lhe serve <strong>de</strong> espelho o conceito poético <strong>de</strong> Jorge Guillén que tem a clareza<br />
e o equilíbrio da escrita como fio condutor para atingir a perfeição na comunicação com o<br />
mundo.” | Pg 92<br />
ARTISTA CONVIDADO | ENRIQUE DE SANTIAGO | Ensayo autobiográfico <strong>de</strong>l artista chileno<br />
Enrique <strong>de</strong> Santiago (1961). | “Des<strong>de</strong> mi punto <strong>de</strong> vista el concepto no conocido, es la<br />
información que busco, sin abandonar o suprimir el ejercicio <strong>de</strong> la realidad (en una forma<br />
parcial) , más bien pretendo conjugar o no hacer practica <strong>de</strong> lo absoluto, esto permite<br />
enriquecer la obra, darle más puntos <strong>de</strong> vista, sin temor incluso a hacerla abundante,<br />
disponer <strong>de</strong> los elementos combinatorios entre lo sintético y la abundancia analítica, esto no<br />
pue<strong>de</strong> perjudicarla, lo que sí la limita es la perspectiva <strong>de</strong>l tiempo en que el artista y el<br />
espectador se enclaustran, como sujetos <strong>de</strong> limitados o acotados, conceptos o i<strong>de</strong>as sociales<br />
y filosóficas.” | Pg 99<br />
4
EDITORIAL | NEPHELIBATA, SOL NEGRO, POEXÍLIO:<br />
TRÊS SELOS ARTESANAIS<br />
O que preten<strong>de</strong> nosso editorial é conversar com três editores <strong>de</strong> casas que surgem como<br />
opções <strong>de</strong> vitalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> catálogo em relação ao <strong>de</strong>sgastado ambiente literário do mercado<br />
editorial brasileiro. O <strong>de</strong>saparecimento <strong>de</strong> um suporte crítico na imprensa que fosse<br />
porta-voz <strong>de</strong> novas perspectivas editoriais gera uma preocupação sobre a origem do ovo,<br />
tema que equivale ao da <strong>de</strong>scoberta da pólvora. Conversar com três editores que atuam<br />
como freio à voracida<strong>de</strong> <strong>de</strong> mercado, como pedras <strong>de</strong> toque em relação à angústia do<br />
leitor ansioso por um livro ausente, ou pequenos sinais <strong>de</strong> que o mundo não tem que ser<br />
mesmo essa bola gigante regida por um capricho em isolado. Livros sempre foram<br />
afirmativos no sentido <strong>de</strong> que não há Deus, mas sim <strong>de</strong>uses. Línguas, culturas, gente<br />
correndo <strong>de</strong> uma parte a outra, afirmando ou escapando <strong>de</strong> uma vertigem programada,<br />
um culto rimado, o bordado <strong>de</strong> uma falsa realida<strong>de</strong>, o extrato parcial <strong>de</strong> uma conversa<br />
que teremos agora com três editores brasileiros.<br />
As três casas editoriais se chamam, por or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> surgimento, Nephelibata (Santa<br />
Catarina), Sol Negro (Rio Gran<strong>de</strong> do Norte) e Poexílio (Brasília). Seus diretores,<br />
respectivamente, são os escritores Camilo Prado, Márcio Simões e Antonio Miranda. Nem<br />
<strong>de</strong> longe o tema aqui se esgota, pois, como recorda um <strong>de</strong>les, Antonio Miranda, há muitas<br />
editoras “em ativida<strong>de</strong> ou <strong>de</strong>sativadas que se encaixam na categoria que estamos<br />
discutindo”. No entanto, é bom <strong>de</strong> ver como os três casos aqui reunidos primam pela<br />
configuração <strong>de</strong> um <strong>de</strong>nso catálogo, seja pela qualida<strong>de</strong> intrínseca das obras como pelo<br />
papel histórico <strong>de</strong> resgate <strong>de</strong> títulos e autores. Apresso-me em <strong>de</strong>ixar o leitor ao convívio<br />
<strong>de</strong>les mesmos, não sem antes situar aqui as páginas web das três editoras e respectivos emails<br />
para contato:<br />
Edições Nephelibata | Camilo Prado<br />
http://edicoesnephelibata.blogspot.com.br/ | nephelibatas@gmail.com<br />
Sol Negro Edições | Márcio Simões<br />
http://solnegroeditora.blogspot.com.br/ | mxsimoes@hotmail.com<br />
Poexílio Edições | Antonio Miranda<br />
http://issuu.com/antoniomiranda/docs/poesia_breve | antmiranda@hotmail.com<br />
FM | Como é possível <strong>de</strong>finir um ambiente em <strong>de</strong>terminada cultura <strong>de</strong> livros cuja ausência<br />
<strong>de</strong> conhecimento pressupõe fragilida<strong>de</strong> <strong>de</strong>la própria e seu convívio inevitável com outras<br />
culturas?<br />
CAMILO PRADO (Edições Nephelibata) | É muito difícil <strong>de</strong>finir-se um ambiente livresco<br />
aqui. Só creio na possibilida<strong>de</strong> disso quando se manifestam em guetos, como pequenos<br />
pontos <strong>de</strong> resistência à dita “cultura <strong>de</strong> massa”. Quando exponho meus livros em público,<br />
por exemplo, e normalmente é em ambiente “intelectual”, sempre me sinto como um<br />
extraterrestre. É como se ven<strong>de</strong>sse livros <strong>de</strong> marciano; sempre aparece alguém para dizer <strong>de</strong><br />
um autor: “Nunca ouvir falar”. E <strong>de</strong> certa feita ouvi isso da boca <strong>de</strong> uma moça licenciada em<br />
Letras: “Teus livros são bons, mas são muito intelectuais”.<br />
5
Mas há saudáveis grupos livrescos em distintas partes do país. Tenho notícias <strong>de</strong> pessoas<br />
interessantes fazendo coisas interessantes em toda parte. Mas são sempre pequenos grupos,<br />
no conjunto, no âmbito nacional, não vejo saída; no fim do túnel há um paredão <strong>de</strong> pedras<br />
<strong>de</strong> imbecilida<strong>de</strong>. Quando um garoto cresce lendo nas cartilhas da escola que nossas gran<strong>de</strong>s<br />
obras literárias são A moreninha, Dom Casmurro e Macunaíma, obra que parece um<br />
Frankenstein <strong>de</strong> garagem <strong>de</strong> subúrbio, ou passa a odiar literatura ou fica sem parâmetros. E<br />
quando não se tem parâmetros não há como medir nada. Eu por muitos anos <strong>de</strong>sprezei toda<br />
a literatura brasileira por conta disso. Hoje não tenho a menor dúvida <strong>de</strong> que o mais<br />
interessante, o mais louco, o mais visceral dos nossos escritores é A<strong>de</strong>lino Magalhães,<br />
sempre referido como alguém que fez o que Joyce, Virginia Woolf e os surrealista fariam<br />
poucos anos <strong>de</strong>pois. Mas, pela época em que viveu, A<strong>de</strong>lino tem um gran<strong>de</strong> <strong>de</strong>feito: ele não<br />
era paulista. Tenho amigos que acham muito caro um livro por <strong>de</strong>z reais, mas gastam com<br />
facilida<strong>de</strong> vinte numa mesa <strong>de</strong> bar. Preferem o prazer do paladar ao do espírito, a estupi<strong>de</strong>z<br />
da televisão e da internet ao invés <strong>de</strong> um livro. É assim a maioria da população; não vejo<br />
saída. Sempre fomos uma minoria, e continuaremos a ser.<br />
MÁRCIO SIMÓES (Sol Negro Edições) | A questão educacional – aí tendo em mente não<br />
apenas as escolas mais o nosso ambiente cultural – é o ponto fundamental quando se pensa<br />
em livros e leitura. Nossa educação pública é um horror e a das empresas privadas (também<br />
chamadas colégios) não anda muito melhor. De maneira geral, nossa educação tem se dado<br />
através da mídia, o que é um passo certo para o <strong>de</strong>sastre. Daí essa fragilida<strong>de</strong> que apontas.<br />
Nesse ambiente, trabalhar para oferecer edições <strong>de</strong> boa qualida<strong>de</strong> e ampliar o leque <strong>de</strong><br />
ofertas editoriais e culturais disponíveis (incluindo aí autores <strong>de</strong> outras nacionalida<strong>de</strong>s) é<br />
uma meta que vale a pena perseguir, mesmo numa microeditora.<br />
ANTONIO MIRANDA (Poexílio Edições) | Wilfred Lancaster vaticinou, nos anos 60 do<br />
século passado, a paperless society, a morte do livro. Ele morreu, o livro continua… Com<br />
todo respeito ao cientista da informação, o livro é uma instituição e permanece <strong>de</strong>s<strong>de</strong> suas<br />
origens atualizando sua tecnologia <strong>de</strong> produção e disseminação. Não importa se no suporte<br />
<strong>de</strong> um pergaminho, em tábuas, papéis ou se exposto no formato digital. O livro é um dos<br />
recursos que permitem o “conhecimento objetivo” preconizado pelo filósofo Karl Popper. Os<br />
suportes mudam, os conteúdos se atualizam, as formas <strong>de</strong> registro se multiplicam. Vivíamos<br />
numa socieda<strong>de</strong> que praticava a “leitura intensiva”, que folheava e lia longitudinalmente<br />
textos inteiros ou, excepcionalmente, saltando páginas… Hoje lemos <strong>de</strong> forma prismática,<br />
randômica, hipertextualmente, sem linerarida<strong>de</strong>, no sentido da “comunicação extensiva”<br />
(SIMEÃO & MIRANDA), valendo-nos <strong>de</strong> formas mais dinâmicas como sejam a<br />
intertextualida<strong>de</strong>, a interação, fenômenos da convergência tecnológica da era digital que<br />
amalgamam tudo num formato único <strong>de</strong> comunicação: texto, imagem, som - ou seja, a<br />
animaverbivocovisualida<strong>de</strong> sonhada pelos concretistas. Lugar para e-books e re<strong>de</strong>s sociais.<br />
Mas o livro tradicional também se renova. Livros alternativos, <strong>de</strong> arte ou <strong>de</strong> artistas<br />
continuam sendo produzidos por tipógrafos tradicionais, mas também por web<strong>de</strong>signers,<br />
artistas gráficos que combinam diversas tecnologias. No fundo, o que temos é uma<br />
diversida<strong>de</strong> fantástica <strong>de</strong> possibilida<strong>de</strong>s.<br />
No nosso entendimento, o maior problema do livro era o da distribuição, da<br />
intermediação entre o autor, o editor e o leitor. Um e-book vai ao leitor por dispositivos<br />
eletrônicos. Os livros impressos viajam <strong>de</strong> ônibus, avião. Uma modalida<strong>de</strong> não exclui a outra,<br />
são alternativas e po<strong>de</strong>m ser complementares.<br />
Quem gosta <strong>de</strong> livro, quer o livro impresso. Você substitui o livro técnico e o <strong>de</strong> texto por<br />
um smart-book, mas não abre mão <strong>de</strong> um livro-objeto para folhear e manusear ritualmente,<br />
como fazem os leitores mais experientes em boa leitura, em belas edições; e até colecionam<br />
em estantes convencionais…<br />
6
Sempre existiram leitores superficiais, os que leem por obrigação, que não têm intimida<strong>de</strong><br />
com a leitura. Antes por causa do nível <strong>de</strong> analfabetismo e pelo baixo nível <strong>de</strong> cultura. Hoje<br />
pelo consumismo literário <strong>de</strong> best-sellers, livros <strong>de</strong> auto-ajuda, religiosos <strong>de</strong> obrigação, ou<br />
para uso prático. Também é legítimo, mas precisamos formar formadores <strong>de</strong> boa leitura e<br />
para tanto precisamos <strong>de</strong> bons livros para animar este sonho…<br />
FM | O surgimento <strong>de</strong> uma opção virtual <strong>de</strong> consulta e aquisição <strong>de</strong> livros em sebos em<br />
todo o país, como é o caso da Estante Virtual, <strong>de</strong> que modo interfere em um mercado alheio<br />
à história e interessado unicamente em converter o leitor em consumidor?<br />
CAMILO PRADO | Penso que não interfere em nada. Pelo contrário, todas essas opções<br />
virtuais, Mercado Livre, Livronauta, Amazon (que vem chegando aí) etc., são empresas e<br />
enquanto tais visam vendas e lucros, ven<strong>de</strong>riam as suas mães se elas tivessem algum valor;<br />
muitos pulam o primeiro item e vão direto apenas ao lucro, que é o caso das empresas <strong>de</strong><br />
cartões <strong>de</strong> crédito, Pay-Pal e outras <strong>de</strong> mesma índole, que na prática não ven<strong>de</strong>m nada,<br />
apenas fazem mediações, mas estão por trás <strong>de</strong> todos os “books”. Não faz muito tempo a<br />
Estante Virtual fez a campanha “Ler por prazer”. Eu, na minha ingenuida<strong>de</strong>, achei muito<br />
interessante, pois é um tipo <strong>de</strong> leitura bastante incomum hoje. Mas logo em seguida percebi<br />
o que a palavra “prazer” fazia ali. A Estante Virtual, e <strong>de</strong>mais sítios do tipo, agem como<br />
cafetões do prazer <strong>de</strong> quem lê.<br />
Eu tirei da Estante os livros da Nephelibata por conta do Pague-no-Pau (Pay-Pal em inglês):<br />
o livro tem um valor X, eu, enquanto ven<strong>de</strong>dor, teria que pagar uma porcentagem para a<br />
Estante e outra para o Pague-no-Pau, mais um valor fixo <strong>de</strong> R$0,60 por cada livro vendido, ou<br />
seja, eu teria que aumentar o valor do livro e o leitor então pagaria o livro, os Correios (que é<br />
um dos mais caros do mundo), a Estante, o Pague-no-Pau e mais os R$0,60 fixos. Tudo isso<br />
chegaria quase ao dobro do valor do livro. E mais, eu só po<strong>de</strong>ria ter acesso ao que o leitor<br />
pagou <strong>de</strong> imediato quando somasse 200 reais, se precisasse do dinheiro antes <strong>de</strong> acumular<br />
esse valor, teria que pagar 20% para o Pague-no-Pau. É claro que <strong>de</strong> uma perspectiva <strong>de</strong><br />
mercado é um negócio vantajoso. Você aumenta o preço do livro, todo mundo ganha e o<br />
leitor (que se foda) paga tudo. E a coisa funciona então com uma lógica <strong>de</strong> bordéis, e os<br />
empressários-cafetões po<strong>de</strong>m dizer: “Seu prazer, caro leitor, é o nosso lucro”. Mas eu tenho<br />
a liberda<strong>de</strong>, apesar da pressão do ambiente, <strong>de</strong> não me prostituir nesses bordéis e prefiro<br />
ven<strong>de</strong>r os livros diretamente para os leitores, <strong>de</strong> maneira que eles pagam apenas o valor<br />
justo do livro e o valor do frete que, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ndo da quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> livros, po<strong>de</strong> ser zero.<br />
Enfim, o espaço virtual nos facilitou o acesso aos livros, mas a intermediação capitalista se<br />
aproveita disso a sua maneira, perversa e injusta como sempre, e o leitor permanece sendo<br />
tratado do mesmo modo, um reles “consumidor”. Eu escolhi não ajudar a sustentar esses<br />
cafetões. Vendo um pouco menos <strong>de</strong> prazer. Mas continuo sendo uma puta in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte.<br />
MÁRCIO SIMÓES | A Estante Virtual e os sebos <strong>de</strong> maneira geral são importantes veículos<br />
<strong>de</strong> circulação e mesmo <strong>de</strong> preservação <strong>de</strong> acervo, na medida que colocam novamente à<br />
disposição livros e obras fora <strong>de</strong> catálogo, fazendo-os ir para a mão dos interessados,<br />
normalmente a preços mais acessíveis. Mas é difícil mensurar sua interferência no mercado.<br />
A EV, sendo uma plataforma que permite a busca <strong>de</strong> um mesmo livro em sebos <strong>de</strong> todo<br />
Brasil, terminou por funcionar no sentido <strong>de</strong> uma padronização dos preços, e livros novos<br />
em geral só têm aparecido por lá com preços próximos às livrarias, enquanto os mais raros<br />
assumem valores exorbitantes. Sem dúvida ajuda na circulação, reaproveitamento e<br />
relocações <strong>de</strong> acervos, <strong>de</strong>mocratizando o acesso, mas não parece alterar essencialmente a<br />
lógica do mercado ou do leitor convertido em mero consumidor.<br />
ANTONIO MIRANDA | Efetivamente, a existência <strong>de</strong> livrarias virtuais <strong>de</strong> livros novos e<br />
usados permite um processo <strong>de</strong> escolha mais ampla que a tradicional. Não apenas para<br />
7
quem sabe o que está buscando, como para quem tem um tema, mas não sabe o que está<br />
disponível. Uma gran<strong>de</strong> livraria oferece um conjunto <strong>de</strong> obras, uma re<strong>de</strong> <strong>de</strong> livrarias oferece<br />
quase tudo… Ferramenta fundamental para quem não tem livrarias em sua cida<strong>de</strong> ou região.<br />
Em tese, promoveria uma competição saudável, pressionando o rebaixamento dos preços.<br />
Mas nem sempre… Livreiros mal informados sobre o valor real dos livros po<strong>de</strong>m subestimar<br />
ou especular, e outros seguem os parâmetros. Mas também aparecem boas oportunida<strong>de</strong>s<br />
para quem sabe garimpar…<br />
Também as editoras estão aproveitando esta tecnologia e oferecem seus livros pela web.<br />
Sem a intermediação <strong>de</strong> livreiros. E po<strong>de</strong>mos afirmar que algumas editoras só existem por<br />
causa da internet. No caso da poesia, mais ainda porque muitas livrarias não aceitam a<br />
poesia em suas prateleiras… Muito menos os distribuidores, salvo no caso dos autores<br />
clássicos e dos célebres, sobretudo se estão indicados em programas escolares. Ou traduções<br />
<strong>de</strong> obras consagradas. A ca<strong>de</strong>ira produtiva do livro comercial é draconiana. Autor, editor,<br />
distribuidor, livreiro. Quem leva vantagem nesta linha <strong>de</strong> produção? Se as edições são<br />
pequenas, como no caso dos livros <strong>de</strong> poesia dos novatos, fica inviável o produto em termos<br />
mercadológicos. Daí o surgimento <strong>de</strong> tantos editores alternativos, ou <strong>de</strong> edições dos<br />
próprios autores, que trabalham com blogues e páginas para a promoção <strong>de</strong> suas tiragens<br />
limitadas.<br />
FM | A memória <strong>de</strong> livros no Brasil, no que diz respeito a nossos autores, é um <strong>de</strong>plorável<br />
histórico <strong>de</strong> cegueira editorial e voracida<strong>de</strong> estúpida <strong>de</strong> her<strong>de</strong>iros <strong>de</strong> toda espécie. Há casos<br />
inúmeros <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisão financeira imposta por simpatizantes incultos ou cultos a uma simpatia<br />
criada em cativeiro. Como recuperar <strong>de</strong> si mesma a cultura literária brasileira?<br />
CAMILO PRADO | Não sei se é passível <strong>de</strong> ser recuperada... Creio que, apesar <strong>de</strong> hoje<br />
poucos escritores viverem <strong>de</strong> seus escritos, preserva-se ainda uma ilusão <strong>de</strong> “valor” sobre<br />
direitos autorais, como se fossem minas <strong>de</strong> dinheiro. E quanto menos o her<strong>de</strong>iro conhece <strong>de</strong><br />
literatura, mais intensa é essa ilusão.<br />
Quanto à “cegueira editorial”, o país tem um baixo número <strong>de</strong> leitores, isso é uma<br />
realida<strong>de</strong> crônica; e para muitos hoje o livro está morrendo; há uma geração crescendo com<br />
um troço <strong>de</strong> plástico nas mãos chamado “tablete”; o conhecimento “oficial” está cada vez<br />
mais “informatizado”, ou seja, reduzido a imagens em movimento acompanhadas por vozes<br />
gravadas; já existe gente combatendo a <strong>edição</strong> <strong>de</strong> livros em papel por ser algo<br />
“antiecológico”; cada dia mais as pessoas dizem “estou sem tempo”, ora, tempo é essencial<br />
para ler. Enfim, seria <strong>de</strong> se perguntar, por que publicar um livro como Aristo, <strong>de</strong> Rodrigo<br />
Octavio nos dias <strong>de</strong> hoje? Se eu conseguir <strong>de</strong>z compradores ficarei muito feliz, mesmo assim<br />
irei editá-lo. Agora, suponha que a Cia. das Letras <strong>de</strong>cida editá-lo seguindo seu padrão <strong>de</strong><br />
pagar a Folha <strong>de</strong> São Paulo ou a Veja para publicar uma resenha elogiosa <strong>de</strong> algum ensebado<br />
uspiano, ven<strong>de</strong>rá um milheiro por conta disso? Com certeza, não. Se ven<strong>de</strong>r cem exemplares<br />
será motivo <strong>de</strong> festejo. Dentro <strong>de</strong> uma lógica capitalista é mais vantajoso ficar atento ao<br />
último best-seller americano. Atualmente os editores são pessoas <strong>de</strong> boa visão; mas vêem por<br />
uma perspectiva diferente da nossa. Da minha, pelo menos.<br />
Agora, historicamente, <strong>de</strong> fato é muito triste... Seria algo interessante, uma história das<br />
edições <strong>de</strong> livros no Brasil, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o incêndio criminoso da Tipografia Nacional no século XIX<br />
até essa profusão <strong>de</strong> pequenos editoriais. Mas voltando a atualida<strong>de</strong>... O que falta, me<br />
parece, é um pouco <strong>de</strong> loucura, <strong>de</strong> ousadia, isso a cada dia parece mais raro no nosso meio<br />
cultural. Acredito que faço a minha parte, minha pequena parcela <strong>de</strong> insanida<strong>de</strong> editorial,<br />
mas não vejo isso como contribuição à salvação <strong>de</strong> nossa cultura literária.<br />
MÁRCIO SIMÓES | Novamente a questão me parece remeter a um problema <strong>de</strong> natureza<br />
cultural e educacional. Continuamos tratando a cultura como algo <strong>de</strong> segundo plano,<br />
exterior a nós. E quando nos voltamos para ela é sempre do ponto <strong>de</strong> vista do espetáculo, do<br />
8
mais fácil e do menos crítico. Se tivermos em mente que o principal veículo <strong>de</strong> formação <strong>de</strong><br />
opinião é a mídia, basta dar uma olhada em como a cultura é tratada (e retratada) em<br />
publicações <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> veiculação para termos uma i<strong>de</strong>ia do caminho que estamos trilhando.<br />
Alguns veículos <strong>de</strong> mídia parecem ter um programa intencional <strong>de</strong> banalização e <strong>de</strong>scrédito<br />
dos bens culturais, voltados unicamente para a reafirmação estratégica dos valores<br />
i<strong>de</strong>ológicos das empresas <strong>de</strong> que fazem parte. As exceções seguem sendo os indivíduos,<br />
ainda capazes <strong>de</strong> agir (e pensar) por si próprios.<br />
ANTONIO MIRANDA | Existem as bibliotecas e também as coleções particulares. Des<strong>de</strong><br />
os acervos monumentais da Biblioteca Nacional do Rio <strong>de</strong> Janeiro à Biblioteca Pública Mário<br />
<strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>. Tem o exemplo, que não é único, do acervo <strong>de</strong> José Mindlin, agora na USP. E<br />
muitos acervos públicos, muitos <strong>de</strong>les sendo digitalizados para ampliar o acesso aos<br />
estudiosos e interessados. Existem milhares <strong>de</strong> blogues e páginas sobre a melhor literatura,<br />
embora também divulguem material <strong>de</strong> menor qualida<strong>de</strong>, assim também edições medíocres.<br />
Mas é assim mesmo, sempre foi assim. Como sou bibliotecário, vivo sempre o dilema <strong>de</strong><br />
respeitar a vonta<strong>de</strong> e o gosto dos “usuários”, mas alimentando o <strong>de</strong>sejo <strong>de</strong> preservar e<br />
divulgar o que existe <strong>de</strong> melhor… Daí porque criei o Portal <strong>de</strong> Poesia Ibero-americana e agora<br />
iniciei uma bibliografia <strong>de</strong> e sobre poesia brasileira em livros <strong>de</strong> arte, edições especiais e<br />
alternativas, incluindo também muitas obras raras e até as comerciais <strong>de</strong> boa qualida<strong>de</strong>. (ver:<br />
www.antoniomiranda.com.br/ensaios/poesia_em_livros_<strong>de</strong>_arte.html) E estamos<br />
organizando, na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brasília, um seminário sobre o livro <strong>de</strong> arte no Brasil para<br />
avançarmos no estudo do tema com a contribuição dos especialistas. É fundamental que<br />
sigamos perseguindo o i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> realização <strong>de</strong> levantamentos, a promoção <strong>de</strong> estudos – hoje<br />
em dia há um <strong>de</strong>clínio da crítica literária, mas há um consi<strong>de</strong>rável incremento da produção<br />
<strong>de</strong> estudos acadêmicos.<br />
O País carece <strong>de</strong> projetos estruturantes em leitura. À parte do, ou em consonância com o<br />
PNLL, seria a<strong>de</strong>quado ter um programa com a dimensão (em aporte <strong>de</strong> recursos econômicofinanceiros),<br />
abrangência e visibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> um “Plano <strong>de</strong> Aceleração do Desenvolvimento”, o<br />
qual vinculasse às parcerias público-privadas a manutenção <strong>de</strong> espaços <strong>de</strong> formação <strong>de</strong><br />
leitores, como estratégia <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento e reputasse às bibliotecas o papel <strong>de</strong> formação<br />
da consciência informacional e da prática da leitura como fatores indutores <strong>de</strong> inovação<br />
social.<br />
FM | Como atuam vocês? As três casas editoriais, no que se distinguem ou são cúmplices,<br />
como se <strong>de</strong>finem e atuam: o que preten<strong>de</strong>m?<br />
CAMILO PRADO | Talvez o que mais nos aproxima é que atuamos com mais paixão do<br />
que discernimento “empresarial”. Sei que a Poexílio do Miranda e a Sol Negro do Simões se<br />
voltam mais para a poesia. No entanto, o primeiro título da Poexílio foi um livro <strong>de</strong> arte, e<br />
tenho em andamento duas antologias <strong>de</strong> contos a sair pela Sol Negro, além <strong>de</strong> algumas coedições.<br />
A primeira <strong>de</strong>las foi o livro Mattinata do Fernando Monteiro, <strong>de</strong> poesia, mas temos<br />
algumas prosas em vista para o ano que vem. A Nephelibata ganhou certo “glamour”<br />
publicando poesia, Seféris, Ritsos, Campana, Delmira Agustini e principalmente Os poemas<br />
<strong>de</strong> Kaváfis, mas hoje estou cada vez mais obstinado em ampliar o número <strong>de</strong> prosas,<br />
principalmente <strong>de</strong> contos e novelas na Coleção Nimbus. Também estou trabalhando há<br />
quase um ano sobre um conjunto <strong>de</strong> três antologias <strong>de</strong> contos: Contos <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ntes franceses,<br />
Contos <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ntes brasileiros e Contos <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ntes hispano-americanos. São cerca <strong>de</strong> 80<br />
autores e uma centena <strong>de</strong> contos, na maioria autores do tipo “nunca ouvi falar”, mas que, no<br />
entanto, são excelentes, alguns muito importantes em seus países <strong>de</strong> origem. Algo <strong>de</strong> pouca<br />
viabilida<strong>de</strong> econômica, mas que satisfaz o meu ego, e minha loucura. No entanto, a<br />
Nephelibata continua aberta a outras obras, as <strong>de</strong> filosofia, por exemplo; também estão<br />
prontos para sair os dois volumes <strong>de</strong> entrevistas com J. L. Borges (organizado e traduzido<br />
9
por Floriano Martins); e para o ano que vem um pequeno volume <strong>de</strong> diálogos <strong>de</strong> Marcel<br />
Schwob, O amor, a arte e a anarquia, que provavelmente será ilustrado pela artista gaúcha<br />
Aline Daka, que também ilustra o volume brasileiro <strong>de</strong> contos <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ntes. Mas o grosso do<br />
catálogo da Nephelibata será cada vez mais <strong>de</strong> prosas: contos, novelas e alguns romances.<br />
O que pretendo? Continuar cavando um espaço no anêmico universo <strong>de</strong> leitores<br />
brasileiros, dos bons leitores evi<strong>de</strong>ntemente, pois longe <strong>de</strong> mim os leitores dos “mais<br />
vendidos”, os leitores <strong>de</strong> resumo <strong>de</strong> livros <strong>de</strong> vestibular e os assinantes da Folha! Não tenho<br />
a menor vocação para ser messias e salvar leitores da imbecilida<strong>de</strong>. Cada um tem a liberda<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> ler o que quiser, inclusive <strong>de</strong> não ler nada, eu faço livros para certos leitores que gostam<br />
<strong>de</strong> certo tipo <strong>de</strong> literatura. Não me importam os outros.<br />
MÁRCIO SIMÓES | Não posso falar pelos outros. No caso da Sol Negro, a pretensão é <strong>de</strong><br />
ser uma casa editorial in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte, sem vínculos nem com o po<strong>de</strong>r público nem com a<br />
iniciativa privada. Os livros são vendidos pela internet, diretamente no site da editora. E a<br />
intenção é ter uma atuação editorial diferenciada, até mesmo pessoal, na constituição <strong>de</strong> um<br />
catálogo pautado pela <strong>edição</strong> <strong>de</strong> autores que ofereçam uma alternativa crítica ao “mais do<br />
mesmo” que é ofertado nas livrarias pelas gran<strong>de</strong>s editoras. Até o final do ano sairão títulos<br />
<strong>de</strong> Yvan Goll (O fruto <strong>de</strong> saturno), William Blake (Visões das filhas <strong>de</strong> Albion), Aldo Pellegrini<br />
(Construção da Destruição), o <strong>de</strong> Floriano Martins, em parceria com a Viviane <strong>de</strong> Santana<br />
Paulo (Abismanto), <strong>de</strong>ntre outros.<br />
ANTONIO MIRANDA | A única solução para este cenário é transformar os <strong>de</strong>safios em<br />
oportunida<strong>de</strong>s. E elas existem. Há lugar para o livro impresso e para o digital, e po<strong>de</strong>m<br />
conviver. Depen<strong>de</strong> dos propósitos, do entendimento dos interesses das pessoas e da<br />
capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> criar leitores para estas novas modalida<strong>de</strong>s. Não adianta reclamar e achar que<br />
antes era melhor. Nunca foi assim tão bom o mercado livreiro para a poesia, mesmo nos<br />
tempos ditos áureos quando o livro era a única opção <strong>de</strong> leitura. Os tempos são outros, os<br />
meios também. Cada casa editorial tem a sua proposta. No nosso caso, da Poexílio, não<br />
temos fins lucrativos, mas precisamos <strong>de</strong> sustentabilida<strong>de</strong> para as nossas edições. Queremos<br />
divulgar a poesia e conquistar o público que aprecia livros bem impressos, não somente os<br />
bibliófilos, mas também os leitores mais sofisticados. Daí porque estamos publicando livros<br />
<strong>de</strong> arte e edições especiais, em pequenas tiragens (12, 4o, 50 exemplares) e ao mesmo tempo<br />
oferecendo os e-books gratuitamente. O e-book não compete com o livro impresso nesta<br />
modalida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>edição</strong>. São públicos diferentes. E se o hábito da leitura se propaga, tanto<br />
melhor para autores, editores e leitores. Há quem leia o e-book e <strong>de</strong>pois adquira o livro, há<br />
quem compara duas edições <strong>de</strong> um mesmo autor e opta pela mais cara ou pela mais barata<br />
segundo suas possibilida<strong>de</strong>s ou <strong>de</strong>sejos <strong>de</strong> consumo.<br />
A Poexílio Edições surge <strong>de</strong> uma parceria entre dois empreen<strong>de</strong>dores que <strong>de</strong>sejam<br />
produzir livros bem feitos, numa escala progressiva, apren<strong>de</strong>ndo e <strong>de</strong>senvolvendo as<br />
habilida<strong>de</strong>s. Zenilton <strong>de</strong> Jesus Gayoso Miranda é artista plástico e cientista da informação, é<br />
ilustrador artístico e também científico e tem habilida<strong>de</strong>s como enca<strong>de</strong>rnador. Combinação<br />
rara entre nós. No meu caso, Antonio Miranda, sou bibliotecário e cientista da informação,<br />
poeta e divulgador da poesia ibero-americana pelo sítio www.antoniomiranda.com.br há<br />
<strong>de</strong>z anos. Queria ser também editor <strong>de</strong> meus próprios livros e <strong>de</strong> autores contemporâneos e<br />
pretéritos <strong>de</strong> minha admiração. Embora tenhamos o mesmo sobrenome Miranda, não somos<br />
parentes. Mas temos em comum a familiarida<strong>de</strong> com livros, leitura e editoração <strong>de</strong> livros.<br />
Uma combinação positiva para os propósitos. Não vivemos <strong>de</strong>ssa ativida<strong>de</strong>, mas não<br />
consi<strong>de</strong>ramos que seja um hobby, mas uma forma <strong>de</strong> criação e realização. Estamos apenas<br />
começando. Livros <strong>de</strong> e sobre poesia: poemas e ensaios, ilustrações, livros-objetos,<br />
experimentação. Começamos com o livro Imagem&Ação, com poemas e vinhetas criadas por<br />
mim (22 exemplares ), <strong>de</strong>pois Poesia breve, <strong>de</strong> Lêdo Ivo, com um ensaio do acadêmico<br />
Antonio Carlos Secchin, ilustrações (e projeto editorial) <strong>de</strong> Zenilton <strong>de</strong> Jesus Gayoso Miranda<br />
10
(40 exemplares); estamos terminando <strong>de</strong> lançar Pantanal-Mar <strong>de</strong> Xaraés, <strong>de</strong> Antonio<br />
Miranda, com fotos das comitivas <strong>de</strong> pantaneiros (50 exemplares) e estamos trabalhando nas<br />
edições <strong>de</strong> Prisioneiro do Arco-Íris, <strong>de</strong> Cassiano Nunes, Animália, do poeta e ensaísta Carlos<br />
Felipe Moisés, e um livro com um ensaio e poemas <strong>de</strong> César Vallejo, em <strong>edição</strong> bilíngue. Mas<br />
já estão na linha <strong>de</strong> produção uma obra inédita <strong>de</strong> Floriano Martins, um ensaio sobre e com<br />
poemas <strong>de</strong> Affonso Ávila, além <strong>de</strong> uma caixa com poesia visual, <strong>de</strong>pois uma seleta <strong>de</strong><br />
Junqueira Freyre… Edições assinadas pelos editores e, quando for o caso, também pelos<br />
autores<br />
FM | A partir do ambiente estético buscado por cada um <strong>de</strong> vocês, há algum aspecto que<br />
seja merecedor <strong>de</strong> um esforço igual <strong>de</strong> recuperação em nossa cultura? Po<strong>de</strong>m sugerir algo<br />
fora do ambiente literário, claro está.<br />
CAMILO PRADO | Creio que livros <strong>de</strong> arte brasileira — e me refiro aos figurativos, que<br />
são os únicos dignos <strong>de</strong> memória. Pintores como Almeida Junior, Belmiro <strong>de</strong> Almeida, Eliseu<br />
Visconti, entre outros, mereciam ter suas obras impressas para além dos catálogos <strong>de</strong><br />
museus. Mas, no meu caso, como é muito caro <strong>de</strong> se editar e se trata <strong>de</strong> arte, algo que passa<br />
pelos “lobbies” dos museus e do mercado judaico, fica apenas em sonho. Porém, não está<br />
<strong>de</strong>scartada a possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> publicação, no futuro, <strong>de</strong> um livro só <strong>de</strong> imagens <strong>de</strong> Aline<br />
Daka. Sei que há muitas publicações <strong>de</strong> artistas plásticos pelo país, mas, via <strong>de</strong> regra, tratase<br />
daquelas coisas no sense que qualquer um faz. E a Daka tem uma singularida<strong>de</strong> nos seus<br />
<strong>de</strong>senhos que impressiona, por certa angústia e <strong>de</strong>sespero transmitido pelos olhares, pelos<br />
gestos e as <strong>de</strong>formida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> suas figuras, algo que remete a uma espécie <strong>de</strong> grotesco<br />
urbano, talvez único no nosso país. Penso que vale o esforço <strong>de</strong> tentar registrá-la em livro. É<br />
algo que irei lhe propor.<br />
MÁRCIO SIMÓES | A aposta inicial da Sol Negro tem sido em torno do ambiente poético.<br />
Tanto em autores vivos que seguem na contramão do mercado literário e suas vitrines, como<br />
autores estrangeiros <strong>de</strong> valor que não tiveram (nem nada indicam que fossem ter) edições<br />
nacionais, ou ainda autores do passado que não tiveram a <strong>de</strong>vida consi<strong>de</strong>ração. Outra área<br />
<strong>de</strong> interesse editorial está relacionada às poéticas extra-oci<strong>de</strong>ntais, como as indígenas.<br />
Enquanto a etnopoesia (para usar um termo <strong>de</strong> Jerome Rothenberg) tem sido central no<br />
ambiente poético <strong>de</strong> outros países (como nos Estados Unidos) sequer foi ainda traduzida<br />
e/ou <strong>de</strong>centemente estudada em nosso ambiente literário, salvo algumas raras – e valentes –<br />
exceções. Isso num país como o Brasil, on<strong>de</strong> o elemento indígena é constitutivo. Estamos<br />
tentando cooptar tradutores nesse sentido, e temos a caminho uma tradução poética do<br />
Ayvu Rapita a cargo <strong>de</strong> Haroldo Brito (sopa d’osso).<br />
ANTONIO MIRANDA | Nossa paixão é pela poesia, mas também pelas belas edições. Por<br />
exemplo, estamos projetando uma série <strong>de</strong> fólios com ilustrações científicas <strong>de</strong> fauna e flora<br />
e temas sobre o Brasil que exijam rigor na seleção e na apresentação do material textual e<br />
gráfico, para divulgação do patrimônio iconográfico, Mas, ao mesmo tempo, preten<strong>de</strong>mos<br />
revelar novos talentos. Artistas plásticos, poetas e cientistas cuja produção mereça uma<br />
divulgação em livro <strong>de</strong> arte ou mediante livros <strong>de</strong> artista, que não são a mesma coisa, mas<br />
que se conformam perfeitamente no nosso propósito editorial. Consequentemente,<br />
i<strong>de</strong>alizamos os selos Poesia Ensaio – para publicação <strong>de</strong> ensaios sobre poesia; Dezenho, para<br />
publicação <strong>de</strong> Poesia Visual e Era, para publicação <strong>de</strong> iconografia brasileira. Sempre valendonos<br />
da dobradinha do livro impresso e do e-book, um elitizando e ou outro popularizando o<br />
acesso à literatura e à iconografia. Valendo-nos do binômio impresso-digital (livro impresso<br />
e e-book), preten<strong>de</strong>mos oferecer edições que <strong>de</strong>volvam ao leitor consciente do ato <strong>de</strong> ler, das<br />
tessituras do texto aos interstícios do suporte que o apresenta (ou seja, em sua<br />
arquitextura), os sentidos estéticos que <strong>de</strong>vem estar presentes no objeto livro. No primeiro<br />
11
caso, instigando a fruição do livro como acontecimento lítero-plástico, no universo da<br />
cultura e, no segundo caso, popularizando o hábito da leitura <strong>de</strong> e sobre poesia, mediante<br />
ampla divulgação <strong>de</strong>stes conteúdos em novas bases tecnológicas.<br />
12<br />
Os Editores
ALFONSO PEÑA | MACARENA BARAHONA: “LA MAR<br />
ES MI FUENTE DE VIDA, MI LUGAR…”<br />
Macarena Barahona nació en Madrid en 1957. Es poeta, ensayista e investigadora. Des<strong>de</strong><br />
su columna Cantera (Diario La República) polemiza y sostiene un diálogo apasionado con<br />
sus lectores, sobre temas políticos y patrimonio cultural. Des<strong>de</strong> su primer poemario,<br />
Contraatacando, la temática política, el amor/<strong>de</strong>samor y el mar van a estar presentes en<br />
forma reiterada. Su voz está configurada <strong>de</strong> disquisiciones, <strong>de</strong> melodiosas armonías, <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>safiantes tesituras eróticas y el mar, sobre todo el mar. A lo largo <strong>de</strong> sus versos el<br />
Pacífico y el mar Caribe tendrán una vigencia y una participación sugestiva; la naturaleza<br />
es un aluvión colorido y tropical: “Agua que discurre en los rieles <strong>de</strong>l Tren al Atlántico/<br />
hierba óxido manos <strong>de</strong> hombres/ pasos <strong>de</strong> otros/ basura flores silvestres piedras dolores<br />
suicidadas esparcidos/ tras andén y andén/abandonados/ corazones <strong>de</strong> otros/besos<br />
murmullos canciones/silencios/”. Recurramos a otro poema <strong>de</strong> su libro Ták-mèwö; en él<br />
la poeta discurre con propiedad sobre los diversos paisajes, la geografía marina y el todo:<br />
“Recorro poro a poro/ la extensión infinita <strong>de</strong>l cuerpo/ la piel ruge contra sus límites/ el<br />
cosmos soy yo adherida a tu lengua/ fugaz la caricia/ ese ojo abierto que retiene lo<br />
eterno/ el chasquido el canto el movimiento/ el giro perfecto/ dúctil/ el mar acariciante/<br />
la espuma y el rostro/ soy la playa que se incorpora suavemente/ y penetra todo el mar.”<br />
Por medio <strong>de</strong> la interrogación silenciosa y trastocar el sentido <strong>de</strong> las cosas, herramientas<br />
que la poeta maneja con sutileza, <strong>de</strong>sembocamos en la síntesis <strong>de</strong>l poema, en él los<br />
diversos elementos no se afirman sino que sugiere; lo anterior (como lectores) nos coloca<br />
en el mundo actual lleno <strong>de</strong> avatares y aventuras no exentas <strong>de</strong> imaginación. [AP]<br />
AP | Macarena, se intuye por diversos medios que los lectores pasan revista a los títulos<br />
editados por un creador; vos publicás Contraatacando (1980); Resistencia (1990); Atlántico<br />
(1993) y Ták-mèwö (2008). Entre cada uno <strong>de</strong> los poemarios hay prolongados espacios <strong>de</strong><br />
maduración. Creo que esa palabra es significativa en tu producción poética.<br />
MB | Mis libros son esencias con<strong>de</strong>nsadas <strong>de</strong> mi vida, los periodos que están entre uno y<br />
otro son <strong>de</strong> intensas jornadas, me entrego con <strong>de</strong>dicación y pasión a mis tareas, estuve<br />
comprometida con los movimientos <strong>de</strong> liberación nacional <strong>de</strong> Centroamérica, varios años,<br />
los <strong>de</strong> mi juventud, al amor que siempre se goza y atormenta con plenitud, a ser madre, soy<br />
trabajadora <strong>de</strong> tiempo completo, he construido una carrera profesional y tristemente he<br />
pospuesto lo literario en años <strong>de</strong> mi vida por falta <strong>de</strong> recursos económicos y falta <strong>de</strong> tiempo<br />
para acometer la tarea editorial y comercial <strong>de</strong> los libros y también, porque el poema duele y<br />
a veces es mejor olvidar… o <strong>de</strong>jar al tiempo lo que una no pue<strong>de</strong>…<br />
AP | Cuando se hace una relectura <strong>de</strong> Contraatacando, queda la impresión <strong>de</strong> que es un<br />
poemario amoroso y <strong>de</strong> algún modo político, don<strong>de</strong> el lenguaje coloquial es balanceado.<br />
Podrías intentar una síntesis.<br />
MB | Había que ser dura, en la década <strong>de</strong>l ochenta, esencial, temible, inexpugnable,<br />
constructora, tenaz… Fueron años vividos en profundidad, la violencia se extendía en todo,<br />
13
la injusticia; quise ser honrada, <strong>de</strong> una pieza. Decisiones <strong>de</strong> mi vida… y por tanto así escribí.<br />
Amorosamente política.<br />
AP | Resistencia, llama la atención el título; las diversas connotaciones apuntan a<br />
obstinarse, firmeza, aferrarse a algo… ¿Amor?, ¿<strong>de</strong>samor?, ¿<strong>de</strong>sigualdad social…?<br />
MB | Resistir es una cualidad que llevo en mí, me consi<strong>de</strong>ro una sobreviviente <strong>de</strong> muchas<br />
situaciones.<br />
He sido persistente, y más que obstinada para lograr lo que creo como un valor que<br />
perviva… y en ser consecuente conmigo misma. Mis i<strong>de</strong>as, valores, son morales, éticos, y<br />
cada día trato <strong>de</strong> ejecutarlos. Des<strong>de</strong> niña me supe así, fiel a mí misma, honesta, la palabra<br />
resistencia por ello lleva la implicación <strong>de</strong> mi conciencia, con sus angustias y dudas, pero es<br />
mi huella. Resistir es lo que sigue a vivir, persistir es el resultado <strong>de</strong> vivir. Me aferro a la vida<br />
como mona en vendaval, he sabido ser fuerte y apasionada, he sabido amar y entregarme,<br />
también sufrir y sentirme sola y triste, he resistido en las pérdidas y las profundas<br />
<strong>de</strong>sigualda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> nuestro tiempo. En la in<strong>de</strong>corosidad <strong>de</strong> los lí<strong>de</strong>res políticos y compañeros<br />
<strong>de</strong> vida, he resistido a ven<strong>de</strong>rme al mejor postor, mi conciencia, mi espíritu rebel<strong>de</strong>, mi<br />
libertad los he pagado en esta sociedad mediocre <strong>de</strong> institucionalidad hipócrita y <strong>de</strong> doble<br />
moral. Trato <strong>de</strong> ser honrada, por eso resisto.<br />
AP | Vayamos a Atlántico; el lenguaje marino siempre es caro a los poetas. Recordamos la<br />
poesía marina o marinera <strong>de</strong> Rubén Darío, T.S. Eliot, Saint-John Perse, Pablo Neruda…<br />
Pareciera que este poemario “navega” en ese sentido…<br />
MB | Sí, el o la mar, es mi fuente <strong>de</strong> vida, mi lugar. La mar me protege: <strong>de</strong> la angustia, <strong>de</strong><br />
la soledad, me da salud y paz. Atlántico fue escrito entre varios mares, pero sobre todo el<br />
Mar Atlántico como un todo, que me permitió acercarme más profundamente a la mitad <strong>de</strong><br />
mí, con <strong>de</strong>sesperación y ternura, sentir cómo se mece en la marina un barco, así se mece<br />
nuestra historia, tejida <strong>de</strong> presencias, <strong>de</strong> tragedias <strong>de</strong> otros e ilusiones que llevamos tejidas<br />
en nuestra sangre; el mar me hereda porque provengo <strong>de</strong> islas mediterráneas, y creo que la<br />
madre nos aporta la flui<strong>de</strong>z <strong>de</strong> la sangre, su estado líquido, el amniótico, y así lo comprendí<br />
en Atlántico.<br />
AP | Ták-mèwö está consi<strong>de</strong>rado por algunos comentaristas y lectores como tu poemario<br />
con más reposo y gestación… Fue recibido con buenos comentarios y reseñado en algunos<br />
medios <strong>de</strong> Latinoamérica. ¿Tu impresión?<br />
MB | Sí, pue<strong>de</strong> ser, es un libro sentido con profundidad, unido a la tierra y a la pasión, y<br />
esta comprensión me la da la esencia <strong>de</strong>l Municipio <strong>de</strong> Talamanca, en su diversidad y<br />
po<strong>de</strong>río ancestral, natural y cósmico. Es en ese hábitat don<strong>de</strong> el poemario se construye, en<br />
partes, sí, pero unidas en el lenguaje antiguo <strong>de</strong> los bribris, comunidad indígena que me<br />
facilitó enten<strong>de</strong>r mi relación en la naturaleza a través <strong>de</strong> lo esencial <strong>de</strong> la palabra.<br />
AP | Algunos contertulios y comentaristas i<strong>de</strong>ntificados con la poesía étnica tratan <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>ntificarlo con esa corriente posmo<strong>de</strong>rna…<br />
MB | Con todo respeto me siento lejos <strong>de</strong> corrientes étnicas y posiciones posmo<strong>de</strong>rnas,<br />
como diría en lenguaje coloquial, estoy <strong>de</strong> vuelta <strong>de</strong> muchas cosas… No busco corrientes ni<br />
poses, quiero solo ser esencial.<br />
AP | Ták-mèwö, en lengua bribri, significa “trozo <strong>de</strong> corazón”, ¿podrías contarnos cómo<br />
fue el proceso <strong>de</strong> investigación, avance y epílogo para <strong>de</strong>cidirte a llevar a<strong>de</strong>lante este<br />
proyecto artístico?<br />
14
MB | El conocimiento que logramos <strong>de</strong> nuestra realidad en la educación y la cultura<br />
formal nos aísla y mutila <strong>de</strong> nuestras emociones y <strong>de</strong> nuestra verda<strong>de</strong>ra relación con la<br />
naturaleza y nosotros mismos. Uno se educa y <strong>de</strong>be <strong>de</strong>seducarse para compren<strong>de</strong>r<br />
espiritualmente nuestra mágica relación con su ambiente. Las emociones profundas que me<br />
unen con los otros y con la naturaleza, esencia <strong>de</strong> la vida, las he ido comprendiendo en el<br />
andar <strong>de</strong> mi ruta, con intensidad y humildad. Por eso en la naturaleza la sabiduría que <strong>de</strong><br />
ella emana me ha hecho dialogar con mayor certeza. La lengua y cultura bribri ha sido mi<br />
vehículo y pasaporte para esta conexión. La poesía se organizó fluidamente, a través <strong>de</strong><br />
puertas <strong>de</strong> los elementos principales, y todo fluyó.<br />
AP | Está dividido en cinco estancias con el respectivo nombre en bribri y español: Úmuk<br />
(volar); Böwö (fuego); Íyok (tierra); Di (agua); Sibö y Bë (mitología bribri, espíritus <strong>de</strong>l mundo<br />
e inframundo). Será muy importante que ampliés conceptos ya que en el poemario ofrecen la<br />
impresión <strong>de</strong> que estas sugerencias podrían abarcar más esencia poética…<br />
MB | El lenguaje es la ventana <strong>de</strong> nuestra cultura, <strong>de</strong> nuestro ser más íntimo, la palabra se<br />
me escapa en nuestro castellano i<strong>de</strong>ologizado y merca<strong>de</strong>r, y llegaron a mí los vocablos libres,<br />
espirituales <strong>de</strong> mis vecinos, los bribris, investigué y sentí que eran sus palabras las esencias<br />
puras con las que mejor me comprendí. Así que fueron estos espíritus libres los que<br />
finalmente hicieron coincidir poemas y emociones <strong>de</strong> la mano. Me urgieron a revalorar el<br />
sentido <strong>de</strong>l arte en general, como la expresión más íntima, liberadora y auténtica <strong>de</strong>l ser<br />
humano, si está en conexión con lo profundo <strong>de</strong>l creador, en sentido literal <strong>de</strong> la<br />
autenticidad y honestidad, y busca emerger como fuerza espiritual pura. Solo así, es arte. Así<br />
he comprendido la forma <strong>de</strong> resistir <strong>de</strong> nuestras comunida<strong>de</strong>s indígenas.<br />
Ták-mèwö <strong>de</strong>nota liberación <strong>de</strong>l lenguaje, elementos oníricos, la magia caribeña, la<br />
exuberancia <strong>de</strong>l Pacífico, el erotismo presente en cada recoveco <strong>de</strong>l poemario…<br />
Es erótico, sí, en cada poema la sexualidad lírica, el <strong>de</strong>seo acontece contenido y liberado.<br />
La pasión circula, libre por imágenes, como la fuerza <strong>de</strong> la naturaleza, siempre erotizada…<br />
Sugiero… <strong>de</strong>seo trasmitir la fuerza sexual como un obsequio, un regalo <strong>de</strong> los dioses.<br />
AP | El cóctel <strong>de</strong>l poemario es muy <strong>de</strong>nso; no obstante, hay que mencionar un<br />
componente que liga con los <strong>de</strong>más elementos: la gráfica <strong>de</strong>l artista Fabio Herrera…<br />
Contanos sobre esta complicidad…<br />
MB | Y, claro, mis emociones y confabulaciones <strong>de</strong> palabras místicas y pasiones les hacía<br />
falta la imagen pura, el dibujo, la línea más libre y ahí estaba Fabio Herrera, que en muchas<br />
ocasiones he compartido la sinceridad gráfica <strong>de</strong> sus propuestas. Creo que nos<br />
complementamos más <strong>de</strong> la cuenta…<br />
AP | ¿Consi<strong>de</strong>rás que Ták-mèwö es un libro <strong>de</strong> síntesis?<br />
MB | Es un acercamiento a la síntesis, a la búsqueda <strong>de</strong> la emoción pura, ruda, primigenia,<br />
en contacto con una totalidad natural y cósmica.<br />
AP | A lo largo <strong>de</strong> una década, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la trinchera “Cantera” <strong>de</strong>l Diario La República,<br />
comentás temas <strong>de</strong> actualidad cultural, patrimonio histórico y político. Con otros amigos,<br />
somos conscientes <strong>de</strong> la importancia <strong>de</strong> este espacio. Nos sorpren<strong>de</strong> tu discurso vehemente,<br />
realista y humano, con los pies sobre el planeta; no obstante, hay mucha gente en este país<br />
que vive en el “planeta Reebok”, o, en el “Enjoy Coke”… Esto tiene que ver con la ceguera <strong>de</strong><br />
i<strong>de</strong>ntidad. Vos como investigadora sabés que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> tiempos coloniales en nuestra Patria<br />
Gran<strong>de</strong> se ha dado un complot, “un ninguneo”, <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> las clases dominantes (la<br />
15
oligarquía) para tener “invisibilizado” lo que no es <strong>de</strong> sus intereses y <strong>de</strong> las multinacionales<br />
que son sus socios. La resultante <strong>de</strong> esta estrategia son las frases “manidas” <strong>de</strong> un expresi<strong>de</strong>nte<br />
tico que dijo en Madrid: “En mi país no hay indios”; o la cancioncita don<strong>de</strong> se<br />
resalta la “Suiza centroamericana”, que es un “eslogan vergonzoso” (clisé oxidado) <strong>de</strong> los<br />
gobernantes y políticos ticos… ¿De qué modo se pue<strong>de</strong> reintegrar el concepto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad<br />
en un país don<strong>de</strong> reina la abulia y la <strong>de</strong>sesperanza?<br />
Nuestra “Suiza centroamericana”, bien planteada como lo hizo el escritor Mario Sancho en<br />
1933, en su sátira sar<strong>de</strong>sca, que con ironía analiza a las clases gobernantes y a los<br />
gobernados. Nuestra sociedad ha sido construida en base a los intereses <strong>de</strong> una oligarquía<br />
que más ha trabajado para las multinacionales, sea esta la Compañía Bananera o la Coca<br />
Cola o la Intel, que para un <strong>de</strong>stino colectivo <strong>de</strong> nación o para tan solo acumular las riquezas<br />
entre ellos mimos. No se ha forjado como clase gobernante y vanguardia económica con lo<br />
mejor <strong>de</strong>l capitalismo, es <strong>de</strong>cir, raigambre cultural económica y política, que pue<strong>de</strong>n formar<br />
a sus lí<strong>de</strong>res, innovar en tecnología, apoyar la educación y cultura. Sin miedo, con soberanía<br />
y nacionalismo. Crecer, expandirse. No, han sido mezquinos y miedosos, lo que ganan parece<br />
que lo hurtan, lo escon<strong>de</strong>n, se escon<strong>de</strong>n en sus negocios y en sus comisiones.<br />
Ambicionan sin escrúpulos pero a cambio <strong>de</strong> nada. Nuestra oligarquía ha tenido que<br />
ce<strong>de</strong>r espacios sociales a punta <strong>de</strong>l ejercicio <strong>de</strong> los movimientos sociales que en distintas<br />
décadas, como los treinta, cuarenta, setenta o noventa, ha <strong>de</strong>mandado en las calles con<br />
huelgas y fuerza social organizada, reivindicaciones justas, y se han mantenido <strong>de</strong> este<br />
mismo modo. Creo que esto es i<strong>de</strong>ntidad, aunque no se divulgue ni conceptualice por<br />
teóricos o por los medios <strong>de</strong> comunicación. Nos unimos a gran<strong>de</strong>s movimientos sociales,<br />
como por ejemplo la lucha contra el Tratado <strong>de</strong> Libre Comercio, estamos en las calles,<br />
damos opinión, porque tenemos i<strong>de</strong>ntidad ciudadana, i<strong>de</strong>ntidad que confluye entre miles <strong>de</strong><br />
otros y entonces, formamos movimientos, creamos nación.<br />
Pero una reflexión así, para olvidarnos <strong>de</strong>l individualismo famoso <strong>de</strong>l costarricense no se<br />
da en la prensa, en los medios, porque hace contagio, hierve la sangre y volvemos a las<br />
calles, como hay que hacerlo siempre.<br />
AP | En días pasados, un interlocutor me comentó que tu cuenta electrónica, fue<br />
“haqueada”, <strong>de</strong>bido a alguno <strong>de</strong> tus comentarios publicados en “Cantera”… ¿Ficción o<br />
realidad?<br />
MB | Para mí fue duro enten<strong>de</strong>r que mi seguridad e intimidad n o existe y que mi palabra<br />
es vigilada y violentada. Fue <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> una crítica que escribí al Gobierno Británico, y a la<br />
Compañía Petrolera Británica por lo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>rrame <strong>de</strong> petróleo en el Golfo <strong>de</strong> México, no fue<br />
publicada en el periódico pero sí pagué factura, el mundo digital tampoco es libre.<br />
AP |¿Cuál es tu opinión con respecto al Coke para<strong>de</strong> costarricense, que se lleva a cabo en<br />
el MAC, y que levantó una polémica <strong>de</strong> varias semanas <strong>de</strong> duración?<br />
MB | Eso es trabajar servilmente para una multinacional.<br />
Alfonso Peña (Costa Rica, 1950). Narrador y editor, dirige la revista Matérika e Andrómeda<br />
Ediciones. Entrevista realizada en Moravia/Escalante este año <strong>de</strong> <strong>2012</strong>. Contacto:<br />
macarenabarahona@gmail.com. Página ilustrada con obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago (Chile),<br />
artista invitado <strong>de</strong> este número <strong>de</strong> ARC.<br />
16
BETTY MILAN | O SÉCULO, PARTE III: A VIDA<br />
(FRANÇOIS JACOB) E AS MULHERES (MICHÈLE<br />
SARDE)<br />
Em 1999 Betty Milan reúne em livro um conjunto muito especial <strong>de</strong> entrevistas que fez a<br />
pensadores franceses com a intenção <strong>de</strong> rever acontecimentos <strong>de</strong>stacados do século XX,<br />
notadamente no que diz respeito aos seguintes temas propostos: a cida<strong>de</strong>, a guerra, a terra,<br />
o <strong>de</strong>sterro, a vida, as mulheres, o sexo, a língua, a arte, a comunicação. A série <strong>de</strong> entrevistas<br />
escuta e dialoga com as seguintes pessoas: Paulo Virilio, Pierre-Marie Gallois, Pierre Gourou,<br />
Gerard Chaliand, François Jacob, Michèle Sar<strong>de</strong>, Catherine Millot, Clau<strong>de</strong> Hagège, Georges<br />
Mathieu e Dominique Wolton. Publicado sequencial e originalmente na Folha <strong>de</strong> S. Paulo, o<br />
conjunto foi reunido em livro, O Século (Editora Record), que vem sendo aqui apresentado,<br />
para os leitores <strong>de</strong> ARC, sempre em duplas <strong>de</strong> diálogos. Sugerimos visita à sua página<br />
web: www2.uol.com.br/bettymilan, no caso <strong>de</strong> interesse por mais <strong>de</strong>talhes sobre este livro<br />
em particular ou pela obra em geral <strong>de</strong> Betty Milan.<br />
1. A VIDA | FRANÇOIS JACOB<br />
François Jacob nasceu em 1920 na cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Nancy. Em junho <strong>de</strong> 1940, no segundo ano<br />
da Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina – que ele cursava para se tornar cirurgião –, alistou-se nas<br />
forças livres da França. Quatro anos <strong>de</strong>pois, foi gravemente ferido na Normandia.<br />
Terminada a guerra, recebeu a Gran<strong>de</strong> Cruz da Legião <strong>de</strong> Honra e voltou ao curso médico,<br />
embora não pu<strong>de</strong>sse mais se especializar em cirurgia, como queria. Em 1950, ingressou<br />
no Instituto Pasteur, no serviço do professor André Lwoff (1902-1994), e, passados<br />
quinze anos, recebeu o Prêmio Nobel pela contribuição ao estudo do código genético e a<br />
<strong>de</strong>scoberta do RNA mensageiro, juntamente com seu mestre Lwoff e o bioquímico<br />
Jacques Monod (1910-1976). É autor do livro A lógica da vida. Uma história da<br />
hereditarieda<strong>de</strong>, lançado na França em 1970 e publicado no Brasil, assim como O rato, a<br />
mosca e o homem. De 1982 a 1988, foi presi<strong>de</strong>nte do Conselho <strong>de</strong> Administração do<br />
Instituto Pasteur, do qual é professor emérito, título igual ao que tem no Collège <strong>de</strong><br />
France.<br />
BM | O senhor começou os estudos <strong>de</strong> medicina com a intenção <strong>de</strong> ser cirurgião.<br />
Interrompeu-os para se alistar na Resistência, nas Forças Francesas Livres, as <strong>de</strong> Charles <strong>de</strong><br />
Gaulle. Depois da guerra, se tornou geneticista em vez <strong>de</strong> cirurgião. Por quê?<br />
FJ | Fui gravemente ferido e já não havia como me <strong>de</strong>dicar à cirurgia. Tenho um braço e<br />
uma perna <strong>de</strong>feituosos. Quando voltei para a faculda<strong>de</strong>, quis trabalhar só como médico<br />
interno. Eles não aceitaram. Fiquei tão <strong>de</strong>sgostoso que resolvi fazer outras coisas. Fiz um<br />
pouco <strong>de</strong> jornalismo, <strong>de</strong> cinema… No fim, me <strong>de</strong>cidi pela pesquisa genética. O que ocorria na<br />
União Soviética interferiu na minha <strong>de</strong>cisão, o lissenkismo. Como você sabe, para Lyssenko, a<br />
noção <strong>de</strong> espécie era uma i<strong>de</strong>ia burguesa. Fez lá umas experiências, que permitiram<br />
transformar uma espécie noutra e <strong>de</strong>pois se valeu <strong>de</strong>las para atacar a genética. Esta, segundo<br />
ele, era incompatível com o materialismo dialético. Conseguiu convencer o Comitê Central e<br />
o Estado soviético inteiro. Por causa <strong>de</strong> Lyssenko, muitos geneticistas russos foram<br />
17
<strong>de</strong>portados para a Sibéria e morreram. Era um charlatão, mas também na França, e em vários<br />
países da Europa oci<strong>de</strong>ntal, as i<strong>de</strong>ias <strong>de</strong>le foram sustentadas pelos comunistas…<br />
BM | O senhor então escolheu a genética também para se opor à intolerância…<br />
FJ | Sim, porque achava incrível que, na meta<strong>de</strong> do século XX, fosse possível rejeitar trinta<br />
anos <strong>de</strong> uma ciência sólida e até con<strong>de</strong>nar as pessoas à morte…<br />
BM | Nós estamos no fim do milênio e, embora a noção <strong>de</strong> raça tenha <strong>de</strong>saparecido do<br />
vocabulário científico, ela continua a ser usada pelos que querem encontrar um fundamento<br />
biológico para diferenças culturais. Seria possível explicar por que os cientistas<br />
<strong>de</strong>sautorizaram a noção <strong>de</strong> raça?<br />
FJ | No século XIX, quando começaram a falar <strong>de</strong> raça, diziam que havia quatro ou cinco<br />
raças; <strong>de</strong>pois, passaram para nove ou doze; e, finalmente, para 65. Quanto mais<br />
características a gente estuda, mais raças encontra. Por isso, os biólogos já não falam em<br />
raça, e sim em população. Trabalham comparando a diversida<strong>de</strong> dos caracteres, que é tão<br />
gran<strong>de</strong> no interior <strong>de</strong> uma mesma população quanto entre duas populações diferentes. O<br />
conceito que tem valor operatório é o <strong>de</strong> espécie, que permite saber se os seres po<strong>de</strong>m ou<br />
não se acasalar e engendrar. O <strong>de</strong> raça não tem valor operatório. O Brasil é, aliás, um ótimo<br />
exemplo da maneira como os caracteres se diluem… Em 1995, estive no Rio <strong>de</strong> Janeiro para<br />
as cerimônias do centenário <strong>de</strong> morte <strong>de</strong> Pasteur. E inclusive assisti ao Carnaval.<br />
BM | O senhor diz que a ciência, como a arte, é uma das gran<strong>de</strong>s aventuras da<br />
humanida<strong>de</strong>. O que há <strong>de</strong> comum entre o cientista e o artista? E o que há <strong>de</strong> diferente?<br />
FJ | O que existe <strong>de</strong> comum é o fato <strong>de</strong> que no começo <strong>de</strong> tudo há um esforço <strong>de</strong><br />
imaginação. Dele tanto <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> a ciência quanto a poesia, só que o cientista é obrigado a<br />
confrontar a realida<strong>de</strong> imaginada com a realida<strong>de</strong> em si, enquanto o poeta po<strong>de</strong> fazer<br />
qualquer coisa. A diferença está em que na ciência existe um progresso contínuo. As<br />
<strong>de</strong>scobertas <strong>de</strong> Newton foram superadas pelas <strong>de</strong> Einstein. A biologia do século XIX é menos<br />
boa do que a <strong>de</strong> hoje, que, por sua vez, será menos boa do que a do próximo século. Na<br />
ciência, somos <strong>de</strong>terminados pela i<strong>de</strong>ia do progresso, estamos certos <strong>de</strong> que fazemos coisas<br />
mais avançadas do que os outros fizeram. Já na arte não faz sentido algum falar em<br />
progresso. A escultura da Grécia clássica ou do Egito não é menos boa do que a escultura<br />
mo<strong>de</strong>rna. Picasso não é melhor do que um pintor do século passado…<br />
BM | Verda<strong>de</strong>… Gostaria que nos <strong>de</strong>tivéssemos na ciência. No século passado, Pasteur<br />
revolucionou a medicina com a crítica da Teoria da Geração Espontânea. Depois, os alunos<br />
<strong>de</strong>le <strong>de</strong>scobriram a vacina contra a tuberculose, a BCG. A biologia molecular, <strong>de</strong> que o senhor<br />
é um dos principais expoentes, <strong>de</strong>senvolveu-se no Instituto Pasteur. O vírus da Aids também<br />
foi isolado aí por Montagnier. Como explicar essa tradição <strong>de</strong> sucesso científico?<br />
FJ | Há vários fatores. Um <strong>de</strong>les é a maleabilida<strong>de</strong> do Instituto. Quando Pasteur encontrou<br />
a vacina contra a raiva e a Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciências o instigou a criar um Instituto, ele não quis<br />
que este se ligasse à universida<strong>de</strong>. Porque havia sido reitor e conhecia os empecilhos. Criou<br />
uma instituição privada capaz <strong>de</strong> se autofinanciar, produzir vacinas e vendê-las para pagar a<br />
pesquisa. A maleabilida<strong>de</strong> do Instituto Pasteur permitiu que respondêssemos com rapi<strong>de</strong>z<br />
aos imperativos da pesquisa, que a biologia molecular se <strong>de</strong>senvolvesse e o vírus da Aids<br />
fosse isolado… Até o fim da guerra, o Instituto pô<strong>de</strong> financiar a pesquisa com a venda das<br />
vacinas. Depois, passou a receber do Estado uma parte dos recursos. Isso por não ter<br />
conseguido industrializar os antibióticos.<br />
18
BM | A primeira parte do século foi dominada pela física; a segunda, pela biologia. Quais<br />
as principais <strong>de</strong>scobertas da biologia no século XX?<br />
FJ | No começo do século, a gente sequer conhecia os genes. A genética não existia.<br />
Conhecíamos as células e tínhamos a impressão <strong>de</strong> que tudo se passava na massa gelatinosa<br />
que existe <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>las, o protoplasma. Depois, <strong>de</strong>scobrimos a proteína e a importância dos<br />
hormônios. Com isso, a visão sobre os seres vivos mudou e houve um gran<strong>de</strong> progresso na<br />
segunda meta<strong>de</strong> do século, com o nascimento da biologia molecular, que procura explicar as<br />
proprieda<strong>de</strong>s dos seres pela estrutura e pelas interações das moléculas que os compõem –<br />
nós antigamente só sabíamos falar da “força vital”…<br />
BM | Qual a maior <strong>de</strong>scoberta da biologia molecular?<br />
FJ | A maior <strong>de</strong>las foi o famoso DNA, que é o portador da herança genética. Inúmeros<br />
sucessos da biologia molecular se <strong>de</strong>vem ao trabalho com as bactérias. Já nos anos 30, os<br />
biólogos perceberam que todos os organismos eram feitos das mesmas moléculas, porém<br />
<strong>de</strong>morou até passarmos das bactérias para os organismos mais <strong>de</strong>senvolvidos. O DNA do<br />
homem é mil vezes mais complexo do que o da bactéria. A passagem só pô<strong>de</strong> ser feita no<br />
momento em que apren<strong>de</strong>mos a manipular o DNA dos organismos mais <strong>de</strong>senvolvidos. Nos<br />
anos 70, conseguimos isolar os genes, reproduzir a estrutura dos genes <strong>de</strong> qualquer<br />
organismo e transferi-los <strong>de</strong> um organismo para outro.<br />
BM | Como foi <strong>de</strong>scoberto o sistema <strong>de</strong> regulação da ativida<strong>de</strong> dos genes, o achado que<br />
valeu ao senhor o Prêmio Nobel?<br />
FJ | Trabalhei no começo com os bacteriófagos – os vírus das bactérias – e com a síntese<br />
<strong>de</strong> proteína. Verificamos que existia um vírus que permanecia no interior da bactéria sem se<br />
manifestar, mas que em certas condições podia ser ativado e matar a bactéria. Por outro<br />
lado, verificamos que a síntese da proteína resultava da colocação <strong>de</strong> certos produtos no<br />
meio <strong>de</strong> cultura. Percebemos <strong>de</strong>pois que as mesmas leis vigoravam nos dois casos e tudo<br />
<strong>de</strong>pendia <strong>de</strong> um sistema <strong>de</strong> regulação que tanto podia bloquear a ativida<strong>de</strong> <strong>de</strong> um gene<br />
quanto <strong>de</strong>sbloqueá-la, <strong>de</strong>ixando-o se manifestar. Era a prova da existência <strong>de</strong> sistemas <strong>de</strong><br />
regulação da ativida<strong>de</strong> do gene.<br />
BM | Como se chegou à i<strong>de</strong>ia <strong>de</strong> que a mutação dos genes po<strong>de</strong> levar a um câncer?<br />
FJ | Começamos a compreen<strong>de</strong>r o câncer há apenas alguns anos. Sabíamos que é uma<br />
doença do sistema <strong>de</strong> regulação. Uma bactéria é uma célula isolada que se multiplica<br />
in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntemente. Já uma célula humana – seja ela da pele, do fígado ou do pulmão – sabe<br />
que faz parte <strong>de</strong> um órgão, <strong>de</strong> um organismo, e que portanto não <strong>de</strong>ve se multiplicar <strong>de</strong><br />
qualquer maneira. A célula sabe, porque há sistemas que a informam – os sistemas<br />
reguladores. Consequentemente, a célula é mantida numa or<strong>de</strong>m precisa, que é a do corpo.<br />
De tempos em tempos, esses sistemas se alteram. Foi o que mostramos através das<br />
bactérias. Observando as suas mutações, pu<strong>de</strong>mos estudar os sistemas e formular a hipótese<br />
<strong>de</strong> que era a alteração dos sistemas que estava na base do câncer. Agora, já está provada a<br />
existência <strong>de</strong> sistemas constituídos <strong>de</strong> certo número <strong>de</strong> genes que regulam a expressão<br />
celular, ou seja, agenciam a divisão da célula e a sua diferenciação – o processo que faz com<br />
que uma célula venha a ser da pele, por exemplo, ou do fígado. Passamos a conhecer os<br />
genes que estão implicados na divisão celular e a compreen<strong>de</strong>r como a mutação <strong>de</strong>les po<strong>de</strong><br />
levar a um câncer.<br />
19
BM | O que faz o sistema se <strong>de</strong>sregular?<br />
FJ | Desregula-se por uma mutação, cuja causa é <strong>de</strong>sconhecida ou conhecida, como no<br />
caso da ação dos raios ultravioleta sobre a pele. Os raios quebram os genes que regulam a<br />
divisão celular e provocam uma lesão em que a divisão é anárquica.<br />
BM | Através da genética, é possível saber se o indivíduo vai ou não ter uma <strong>de</strong>terminada<br />
doença. Seria possível falar dos principais achados da genética preditiva?<br />
FJ | Há casos em que, olhando os genes <strong>de</strong> um recém-nascido, chegamos a prever a<br />
incidência <strong>de</strong> uma doença grave que ocorrerá por volta dos 40 anos, a doença <strong>de</strong> Huntington,<br />
por exemplo. Há outros em que po<strong>de</strong>mos afirmar que há maior ou menor possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> o<br />
indivíduo ter uma <strong>de</strong>terminada doença. Examinando os genes do senhor X e do senhor Y,<br />
po<strong>de</strong>mos afirmar que, se o primeiro tiver um câncer, este não será do pulmão, mas da<br />
próstata. Se o segundo tiver um câncer, este não será da próstata, e sim do pulmão. Ou seja,<br />
há casos em que nos é dado ter certeza da doença. Outros em que nos limitamos a predizer<br />
a sua possibilida<strong>de</strong>.<br />
BM | Quais os problemas éticos implícitos na genética preditiva?<br />
FJ | O assunto é muito complicado. O fato <strong>de</strong> sabermos que um dia vamos morrer é difícil<br />
<strong>de</strong> suportar, mas o que torna a morte suportável é que a gente não sabe quando ela vai<br />
ocorrer. Há um filme <strong>de</strong> René Clair que se chama Aconteceu amanhã. Trata-se da história <strong>de</strong><br />
um sujeito que encontrou um fantasma, foi gentil com ele e passou a receber todas as noites<br />
do fantasma o jornal do dia seguinte. Com isso, podia jogar na bolsa e ganhar, apostar no<br />
cavalo certo etc. Vida boa, até que um dia lê no jornal o anúncio da sua morte. Fica<br />
<strong>de</strong>sesperado, tenta não passar pelo lugar on<strong>de</strong> vai ser aci<strong>de</strong>ntado, porém não consegue. O<br />
aci<strong>de</strong>nte é horrível; só que o sujeito não morre, porque interessava ao cineasta mostrar que<br />
os jornais também mentem etcétera e tal…<br />
BM | Voltando à questão ética…<br />
FJ | A questão é saber se a gente <strong>de</strong>ve ou não fazer a pesquisa genética, que só tem<br />
interesse quando existe uma solução terapêutica. No caso da doença <strong>de</strong> Huntington, por<br />
exemplo, não se po<strong>de</strong> fazer nada pelo indivíduo. De que adianta fazer a pesquisa? É válido<br />
se perguntar se as informações que concernem ao indivíduo <strong>de</strong>vem ou não ser transmitidas<br />
a ele.<br />
BM | A gente tem o direito <strong>de</strong> não transmitir a informação? Freud afirmou<br />
peremptoriamente que ninguém tinha o direito <strong>de</strong> não lhe dizer que estava com câncer…<br />
FJ | Mas com que direito a gente diz? Os padres e os filósofos precisam discutir<br />
longamente essa questão… É legítimo se perguntar se o médico <strong>de</strong>ve informar o doente ou a<br />
família. Para evitar, por exemplo, que o doente tenha filhos. Isso tudo é complicado… E ao<br />
patrão <strong>de</strong>le, o que o médico <strong>de</strong>ve informar?<br />
BM | Quais as consequências das <strong>de</strong>scobertas que a biologia fez no século XX e qual o<br />
papel <strong>de</strong>ssa ciência no próximo século?<br />
FJ | A ciência é feita para produzir conhecimento antes <strong>de</strong> produzir as aplicações do<br />
conhecimento. Para obter dinheiro, os cientistas afirmam que vão curar o câncer, quando o<br />
20
que <strong>de</strong> fato interessa a eles é saber por que o mundo é tal como é. O mundo é<br />
extraordinário. Por razões bastante simples, aliás. Pelo fato, por exemplo, <strong>de</strong> que é preciso<br />
ter dois para fazer um terceiro. Por que dois e não quatro ou cinco?<br />
BM | O fato é que o conhecimento científico trouxe benefícios…<br />
FJ | Sim, a duração da vida aumentou. Acho, no entanto, que nunca seremos imortais…<br />
BM | Felizmente.<br />
FJ | Pois é. Acredito que não ultrapassaremos os 100, 110 anos. Mas é possível que aos 90<br />
anos já não tenhamos mais dor em todo lugar do corpo e que aos 100 possamos fazer sexo<br />
como aos 20. Vamos ter uma vida mais longa e mais agradável, porque dominaremos um<br />
número maior <strong>de</strong> doenças. Verda<strong>de</strong> que outras novas vão aparecer. Por isso, aliás, não<br />
po<strong>de</strong>mos prever o futuro. Sabemos que as coisas vão mudar, porém não sabemos<br />
exatamente como. Por acaso alguém pensou na Aids antes <strong>de</strong> a doença aparecer? E<br />
precisamente porque não há como prever; no próximo milênio a pesquisa científica<br />
continuará a ser uma boa profissão.<br />
2. AS MULHERES | MICHÈLE SARDE<br />
Depois <strong>de</strong> ter publicado uma biografia da escritora Colette (1873-1954) que recebeu<br />
prêmio da Aca<strong>de</strong>mia Francesa, Michèle Sar<strong>de</strong> se tornou famosa pelo livro Regard sur les<br />
françaises (“Olhar sobre as francesas”), que estuda a mulher francesa do século X ao XX e<br />
igualmente premiado pela Aca<strong>de</strong>mia. Além <strong>de</strong> ensaísta, é romancista, autora <strong>de</strong> Le désir<br />
fou (“O <strong>de</strong>sejo louco”) e Histoire d’Eurydice pendant la remontée (“História <strong>de</strong> Eurídice<br />
durante a subida”). Vive em Washington, on<strong>de</strong> lecionou na Universida<strong>de</strong> Georgetown e<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 2001 é professora emérita. Deixando o ensino, <strong>de</strong>dica-se a sua obra literária,<br />
dividindo o ano entre Paris e o Chile. Presi<strong>de</strong> a Associação para os Estudos <strong>Cultura</strong>is<br />
Franceses. Nasceu em Dinard, na França. Em 2007, voltou a pesquisar a condição feminina<br />
em De l’alcôve à l’arène. Un nouvel regard sur les françaises (“Da alcova à arena: Um novo<br />
olhar sobre as francesas”).<br />
BM | A emancipação das mulheres no século XX é impressionante. Acho mesmo que não<br />
há, no passado, um acontecimento equivalente. Você concorda com isso?<br />
MS | Concordo. Pela primeira vez, as mulheres têm controle sobre o próprio corpo, sobre<br />
a maternida<strong>de</strong>. Po<strong>de</strong>m escolher e, no limite, prescindir do sexo oposto. O impacto da<br />
contracepção e dos progressos médicos aumentou a esperança <strong>de</strong> vida. As mulheres<br />
antigamente morriam <strong>de</strong> parto e bem mais cedo do que os homens. Os progressos todos<br />
permitiram a elas o acesso à vida profissional, sobretudo <strong>de</strong>pois da maternida<strong>de</strong>. Os<br />
movimentos feministas, por outro lado, facilitaram o acesso à educação e possibilitaram a<br />
entrada das mulheres no mundo do trabalho. Só resta agora, nos países <strong>de</strong>senvolvidos,<br />
conquistar as esferas do po<strong>de</strong>r político – e isso já está acontecendo. Mas ainda há, no<br />
planeta, milhões <strong>de</strong> mulheres que não participam <strong>de</strong>ssa emancipação. Os fanatismos<br />
i<strong>de</strong>ológicos ou religiosos fizeram as mulheres <strong>de</strong> muitos países regredir. É necessário refletir<br />
sobre a regressão que ocorre, sobretudo, em certos países muçulmanos. Será que o<br />
progresso histórico das mulheres, ao qual acabo <strong>de</strong> fazer alusão, vai continuar até a<br />
igualda<strong>de</strong> absoluta ou será que há riscos <strong>de</strong> recuo, inclusive nos países on<strong>de</strong> a liberação das<br />
mulheres teve um progresso contínuo no século XX? No futuro, tudo vai <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>r da<br />
evolução política, i<strong>de</strong>ológica e econômica <strong>de</strong>sses países em que a situação da mulher ainda é<br />
21
feudal. Vivemos num mundo paradoxal, em que, nos países <strong>de</strong>senvolvidos, as mulheres<br />
ocupam cada vez mais postos <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> responsabilida<strong>de</strong>, enquanto no Afeganistão, por<br />
exemplo, os talibãs impe<strong>de</strong>m-nas <strong>de</strong> ir aos hospitais públicos por medo <strong>de</strong> que sejam<br />
tratadas por homens. Há ainda, neste fim <strong>de</strong> século, na dita al<strong>de</strong>ia global, verda<strong>de</strong>iros guetos<br />
on<strong>de</strong> as mulheres não gozam dos direitos fundamentais. As tecnologias médicas do próximo<br />
século vão mudar a situação. A inseminação artificial e a clonagem modificarão as relações<br />
entre os sexos e a posição das mulheres na socieda<strong>de</strong>. O que acontecerá com os movimentos<br />
feministas? Serão eles necessários? Ou será que as mulheres vão enfim ser reconhecidas pelo<br />
que são: seres humanos que constituem a meta<strong>de</strong> da humanida<strong>de</strong>?<br />
BM | Você po<strong>de</strong>ria falar da estratégia do feminismo da América do Norte, da Inglaterra e<br />
da França?<br />
MS | Essas estratégias estão enraizadas no passado e se articulam em torno <strong>de</strong><br />
componentes culturais diferentes. Nos países anglo-saxões, a diferença entre os sexos é<br />
marcada pela separação na vida cotidiana. O puritanismo reduzia ao máximo a possibilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> encontro dos sexos, para evitar as relações sexuais <strong>de</strong>saprovadas. Os homens exerciam<br />
seu po<strong>de</strong>r na esfera pública, as mulheres se reagrupavam na esfera privada. Os movimentos<br />
feministas se enxertaram nessa realida<strong>de</strong>, requerendo também para as mulheres o acesso à<br />
esfera pública. Concretamente, reivindicavam o direito ao voto e, i<strong>de</strong>almente, a divisão dos<br />
po<strong>de</strong>res. O feminismo anglo-saxão começou sufragista no século XIX, <strong>de</strong>pois se tornou<br />
igualitarista nos Estados Unidos. A conquista da igualda<strong>de</strong> não acabou, porque as mulheres<br />
ainda não têm o mesmo acesso que os homens à vida profissional, à remuneração ou às<br />
promoções. E elas são muito menos numerosas na vida política. O paradoxo do feminismo<br />
norte-americano é que, na sua estratégia, ele é igualitarista – a ponto <strong>de</strong> apagar as diferenças<br />
evi<strong>de</strong>ntes. Consi<strong>de</strong>ra que as mulheres são uma minoria igual às minorias religiosas ou<br />
étnicas, o que conduz alguns grupos feministas a serem classificados nas duas ou três<br />
minorias. As tentativas recentes das americanas <strong>de</strong> entrar nas escolas militares e no exército<br />
ilustram a vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong> pertencer ao mundo masculino. Na França, ao contrário dos Estados<br />
Unidos, as feministas se apoiaram numa realida<strong>de</strong> histórica e sociológica do convívio entre<br />
os sexos nas escolas para tentar o equilíbrio, feminilizando o mundo masculino. Na época<br />
em que as inglesas e as americanas brigavam pelo direito ao voto, na França, os movimentos<br />
<strong>de</strong> mulheres lutavam junto com os movimentos revolucionários, procurando conquistar<br />
novos direitos através <strong>de</strong>sse combate. O resultado é que, na França, as mulheres só<br />
obtiveram o direito ao voto em 1945, ou seja, vinte e cinco anos <strong>de</strong>pois das americanas. O<br />
paradoxo do feminismo francês é guardar os privilégios adquiridos, conquistando novos<br />
direitos. Seja como for, se as filosofias e as estratégias não concordam, os objetivos e os<br />
resultados concretos acabam coincidindo. O que se chama “igualda<strong>de</strong>” na affirmative action<br />
se chama “parida<strong>de</strong>” na França, on<strong>de</strong> se ri do “politicamente correto”, mas se aprova uma lei<br />
contra o assédio sexual. Será que no século XXI as diferenças entre os feminismos serão<br />
consi<strong>de</strong>radas importantes?<br />
BM | Quais as estratégias das latino-americanas?<br />
MS | Se é que existe uma estratégia particular a elas, acho que se trata da afirmação e da<br />
reivindicação da mestiçagem – que a socieda<strong>de</strong> patriarcal quis recalcar –, bem como da<br />
responsabilização dos homens – que tradicionalmente foram eximidos <strong>de</strong> responsabilida<strong>de</strong><br />
na família. No que diz respeito à escrita e ao discurso oficial – mesmo literário –, durante<br />
muito tempo, os homens ocultaram a experiência e a palavra feminina – Juana Inés <strong>de</strong> la<br />
Cruz, no México; Gabriela Mistral, no Chile; e algumas outras são exceções. Assim, o<br />
<strong>de</strong>scompasso entre a experiência feminina e a expressão da cultura dominante foi mais forte<br />
do que em países como a França ou a Inglaterra, on<strong>de</strong> os romancistas do século XIX se<br />
22
interessaram pela vida subjetiva das mulheres e on<strong>de</strong> há escritoras <strong>de</strong>s<strong>de</strong> o século XVI. É a<br />
existência do componente indígena que permite estabelecer a diferença entre as culturas<br />
latino-americana e europeia. Esse componente se manifesta não só nas populações mais<br />
pobres, mas também nas classes dominantes, que sempre confiaram a educação na primeira<br />
infância – a socialização dos seus filhos – a mulheres <strong>de</strong> origem indígena ou mestiça. Ora, o<br />
mundo indígena e, em particular, a cultura andina, privilegia as relações <strong>de</strong> simetria e <strong>de</strong><br />
complementarida<strong>de</strong> – os homens estão ligados à ritualização e as mulheres, à reprodução da<br />
vida. Na origem <strong>de</strong> todas as culturas latino-americanas, a conquista e a mestiçagem são dois<br />
episódios simbólicos maiores, que se cristalizam na figura materna. Os filhos da Malinche e<br />
<strong>de</strong> Cortés são os filhos <strong>de</strong> uma mãe violentada, mas cúmplice, e <strong>de</strong> um pai indiferente aos<br />
filhos que ele engendra. Por um lado, a mulher-mãe, que está no centro da representação<br />
feminina, tanto pela potência geradora quanto pela onipresença no seio da família; por<br />
outro, a índia conquistada, que transmite aos filhos a vergonha das origens e a necessida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> ocultar a raiz mestiça. O catolicismo e o culto mariano permitem a resolução imaginária<br />
do conflito na metáfora <strong>de</strong> uma mãe virgem, <strong>de</strong> uma mulher inacessível à conquista. No<br />
sincretismo original, as divinda<strong>de</strong>s femininas indígenas se misturam com e se substituem à<br />
Virgem Maria: Nossa Senhora <strong>de</strong> Guadalupe no México, Nossa Senhora <strong>de</strong> Copacabana na<br />
Bolívia, a Virgem <strong>de</strong> Andacollo no Chile… No interior <strong>de</strong>ssa perspectiva, a mulher-mãe latinoamericana<br />
é o paradigma da presença no mundo e ela transmite ao outro a vida e o saber<br />
oral.<br />
BM | E o homem?<br />
MS | Encarregado das relações no exterior e da transcendência, o homem está mais ou<br />
menos ausente da família, on<strong>de</strong> ele não assume responsabilida<strong>de</strong>s. Os estudos mostram que,<br />
na América Latina, a mulher se i<strong>de</strong>ntifica com a mãe e o homem, com o filho da mãe. A<br />
mulher-mãe assume a maioria dos encargos na família e na comunida<strong>de</strong>, porque se ocupa<br />
dos doentes e dos velhos. A isso se acrescenta hoje o trabalho remunerado fora <strong>de</strong> casa. A<br />
representação do feminino está associada ao componente indígena e à interpretação <strong>de</strong>sse<br />
componente pelo conquistador enquanto vulnerabilida<strong>de</strong>, sensualida<strong>de</strong>, emotivida<strong>de</strong>,<br />
imaginação e oralida<strong>de</strong>. O masculino, ao contrário, está associado às qualida<strong>de</strong>s do<br />
conquistador: cultura, razão, virilida<strong>de</strong>, estatuto social, espírito cavalheiresco, cristianismo,<br />
escrita. A invisibilida<strong>de</strong> social da mulher é a condição da ocultação das origens indígenas e<br />
da mestiçagem. Ao mesmo tempo, o contrapo<strong>de</strong>r da mulher como mãe ou babá, onipresente<br />
nas <strong>fase</strong>s essenciais da vida do homem – nascimento, geração, <strong>de</strong>clínio e morte –, é exercido<br />
mais fortemente do que em outras culturas. Confrontada com a globalização, a mulher<br />
começa a emergir. É interessante constatar que, ao passar do espaço privado da casa para o<br />
espaço público da rua, ela adaptou ao mundo <strong>de</strong> hoje os arquétipos tradicionais. As mães<br />
argentinas da Praça <strong>de</strong> Maio souberam reinventar – no protesto contra a ditadura militar – o<br />
seu papel secular ligado à tradição original. O trabalho profissional mo<strong>de</strong>rno também<br />
reativou as responsabilida<strong>de</strong>s femininas no seio <strong>de</strong> uma família frequentemente privada <strong>de</strong><br />
figuras masculinas responsáveis, das tantas famílias que as mulheres sustentaram sozinhas<br />
– o número elevado <strong>de</strong> crianças ilegítimas no Chile mostra bem isso. O itinerário das<br />
mulheres latino-americanas é bem diferente do seguido pelas europeias e americanas. Mas,<br />
neste fim <strong>de</strong> século, o estatuto profissional e as suas preocupações ten<strong>de</strong>m a ser da mesma<br />
or<strong>de</strong>m. Se, no Chile, por exemplo, não existe lei sobre o divórcio e o aborto, a situação <strong>de</strong><br />
muitas mulheres, que são chefes <strong>de</strong> família, assemelha-se à das oci<strong>de</strong>ntais divorciadas. As<br />
feministas latino-americanas se queixam do imperialismo das oci<strong>de</strong>ntais, que dão respostas<br />
a questões ainda <strong>de</strong>sconhecidas na América Latina. Po<strong>de</strong>mos argumentar que tais respostas<br />
po<strong>de</strong>m fazer ganhar tempo, e será que no século XXI alguém vai perceber as diferenças <strong>de</strong><br />
itinerário entre as mulheres dos diferentes países?<br />
23
BM | Por razões evi<strong>de</strong>ntemente i<strong>de</strong>ológicas – primado da classe social –, o feminismo não<br />
era bem-visto na Europa comunista. Nem em Cuba nem na China <strong>de</strong> hoje. Os cientistas<br />
políticos classificam esses países como “<strong>de</strong>mocracias totalitárias”. Você acha que esses<br />
países frearam a evolução das mulheres? Estou pensando no aborto e na educação, por<br />
exemplo, que se generalizaram no mundo.<br />
MS | Não sou especialista nesses países e, portanto, farei apenas algumas observações. A<br />
i<strong>de</strong>ologia marxista e comunista é igualitarista no seu discurso, preten<strong>de</strong> <strong>de</strong>salienar as<br />
mulheres e fazê-las participar da utopia comunista. Foi em nome <strong>de</strong>ssa i<strong>de</strong>ia que, na União<br />
Soviética e na China, as mulheres eram incitadas a abrir mão dos sinais mais evi<strong>de</strong>ntes da<br />
sua feminilida<strong>de</strong> e da sua sexualida<strong>de</strong> – a roupa, por exemplo. E as que se conduziam muito<br />
livremente eram <strong>de</strong>nunciadas. Ao mesmo tempo, facilitava-se o acesso à educação e à vida<br />
profissional. Concretamente, no entanto, embora todas as mulheres trabalhassem, elas não<br />
ocupavam mais cargos <strong>de</strong> responsabilida<strong>de</strong> na vida profissional ou política. Olympe <strong>de</strong><br />
Gouges, autora <strong>de</strong> uma Declaração dos Direitos da Mulher e da Cidadã, durante a Revolução<br />
Francesa, já tinha proclamado: “Se as mulheres têm direito à guilhotina, elas também têm<br />
direito à tribuna”. Olympe <strong>de</strong> Gouges foi guilhotinada por ter tomado a palavra, e as<br />
mulheres soviéticas, que nunca chegaram ao Soviete Supremo, não <strong>de</strong>ixaram <strong>de</strong> ser enviadas<br />
para o Gulag. Nessa área, como em todas as outras, a retórica igualitária comunista <strong>de</strong>u<br />
lugar à realida<strong>de</strong>s em que a reivindicação humana é esmagada pelo rolo compressor do<br />
Estado totalitário. Às vezes, no entanto, o interesse do Estado coincidiu com o interesse das<br />
mulheres, como no campo da contracepção e do aborto. Mas não foi para liberar as mulheres<br />
que a política <strong>de</strong> limitação da natalida<strong>de</strong> foi praticada na China, claro, e ela não agradou à<br />
maioria das chinesas. Cada país tem a sua particularida<strong>de</strong>. É difícil comparar as coreanas do<br />
norte, as cubanas e as polonesas, por exemplo. O fato é que a <strong>de</strong>rrocada dos comunismos e a<br />
transição para socieda<strong>de</strong>s mais <strong>de</strong>mocráticas não parecem facilitar a emancipação das<br />
mulheres que, nos países totalitários, estão, em geral, atrasadas em relação às <strong>de</strong>mocracias<br />
oci<strong>de</strong>ntais. A situação das russas é, aliás, particularmente eloquente. Sob as ruínas do<br />
comunismo, elas hoje estão <strong>de</strong>sempregadas e se prostituindo. Triste, não é?<br />
BM | Por que o feminismo americano parece tão agressivo aos estrangeiros?<br />
MS | Primeiramente, porque trata o homem e a socieda<strong>de</strong> masculina como adversários. Em<br />
segundo lugar, por causa do rigorismo ancorado na moral puritana. Enfim, pela dimensão<br />
legalista e jurídica, que nas últimas décadas se tornaram abusivas. A capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> mudança<br />
rápida da socieda<strong>de</strong> americana é um fenômeno que escapa aos outros povos. Do dia para a<br />
noite, a gente observa mudanças <strong>de</strong> 180 graus, impensáveis na maioria das outras nações.<br />
Foi assim que passaram da “mulher-criança” para o “objeto sexual”, para os novos tabus<br />
impostos pelo “politicamente correto” e pelos i<strong>de</strong>ais mais austeros e mais exigentes. As<br />
minhas alunas americanas se escandalizam com um olhar ou uma cantada. As mulheres nos<br />
EUA se recusam a fazer concessões à tradição, como nos outros lugares.<br />
BM | A capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> mudar faz parte da socieda<strong>de</strong> americana tanto quanto o<br />
puritanismo…<br />
MS | Verda<strong>de</strong>, e o puritanismo é uma faca <strong>de</strong> dois gumes. É por causa da moral puritana<br />
que o estupro sempre foi tratado com maior rigor nos Estados Unidos do que nos países<br />
latinos, on<strong>de</strong> ele era objeto <strong>de</strong> <strong>de</strong>boche. O rigor foi mantido pelas feministas americanas,<br />
quando elas começaram a <strong>de</strong>sresponsabilizar as vítimas para penalizar os agressores. Mas a<br />
<strong>de</strong>finição <strong>de</strong> estupro se tornou ampla <strong>de</strong>mais, implicando o estupro entre cônjuges e entre<br />
amantes e abrindo as portas para exageros e abusos no sentido oposto ao que se conhecia<br />
até então. A mesma coisa aconteceu com o assédio sexual, que, em vez <strong>de</strong> se limitar ao<br />
24
abuso <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r no local <strong>de</strong> trabalho, diz respeito agora às formas <strong>de</strong> sedução mais<br />
tradicionais e mais aceitas na maioria das culturas. O menor toque se torna facilmente<br />
criminoso e a gente cai em formas <strong>de</strong> neurose coletiva. O mesmo po<strong>de</strong> ser dito do legalismo<br />
das últimas décadas, que se exprimiu nos gran<strong>de</strong>s processos dos consumidores e encontrou<br />
nas causas feministas um terreno <strong>de</strong> ação lucrativo. No começo, as causas eram justas: os<br />
abusos e as discriminações no tratamento imposto às mulheres. Depois, apareceram os<br />
efeitos perversos. Começaram a instaurar processos para a esposa ser in<strong>de</strong>nizada pelas<br />
horas <strong>de</strong> limpeza, por sua dor quando o marido se apaixona por outra, ou por ele frear a<br />
carreira <strong>de</strong>la. O discurso <strong>de</strong> certas feministas é uma verda<strong>de</strong>ira <strong>de</strong>claração <strong>de</strong> guerra.<br />
Algumas afirmam que em todo homem há um violentador potencial. Lorena Bobbit, que não<br />
hesitou em cortar o pênis do marido, tornou-se uma heroína para certas mulheres<br />
americanas. O discurso das lésbicas radicais é contrário a qualquer aproximação com a<br />
espécie execrada. Dá para enten<strong>de</strong>r por que os estrangeiros consi<strong>de</strong>ram o feminismo<br />
americano agressivo, não é?<br />
BM | Você é francesa, mas vive nos Estados Unidos. Que influência o feminismo teve nesse<br />
país sobre as relações entre os homens e as mulheres?<br />
MS | Acho que os homens e as mulheres estão mais separados do que nunca e que os<br />
homens morrem <strong>de</strong> medo <strong>de</strong> ser acusados <strong>de</strong> um crime qualquer. Os professores já não<br />
sabem como tratar as adolescentes que são suas alunas. Quando os atores <strong>de</strong> Hollywood se<br />
casam, eles põem todo tipo <strong>de</strong> cláusula nos contratos para impedir que a noiva se<br />
transforme em megera: daquelas que ameaçam chamar a mídia e contar a vida sexual do<br />
casal para obrigar o cônjuge a pagar muito caro pelo eventual silêncio <strong>de</strong>la. Há carreiras que<br />
foram arruinadas por alegações <strong>de</strong> assédio sexual. Uma Paula Jones quase <strong>de</strong>sestabilizou a<br />
Presidência dos EUA. Isso não contribui para tornar confiáveis e agradáveis as relações entre<br />
os homens e as mulheres. Por outro lado, a <strong>de</strong>ssexualização das relações entre os sexos na<br />
vida profissional po<strong>de</strong> beneficiar as jovens, que são julgadas mais pelo mérito do que pela<br />
aparência física. A entrada maciça <strong>de</strong> mulheres na vida profissional contribui para assegurar<br />
um equilíbrio e evita que elas estejam constantemente na <strong>de</strong>fensiva. Po<strong>de</strong>mos imaginar dois<br />
cenários para o futuro. No primeiro, os homens e as mulheres vão se fechar em guetos e<br />
viver cada dia mais separados. Até porque, com a clonagem e a inseminação artificial, a<br />
união <strong>de</strong>les já não será necessária para a procriação. Vimos esse cenário se esboçar com a<br />
manifestação dos homens negros – a Marcha <strong>de</strong> 1 Milhão – em Washington e <strong>de</strong>pois, no ano<br />
seguinte, com a dos homens brancos, que prece<strong>de</strong>u a das mulheres negras na Filadélfia, em<br />
1998. No segundo cenário, as relações vão se normalizar e se tornar enfim relações<br />
igualitárias entre seres humanos livres dos preconceitos, das antipatias e das<br />
discriminações. O período que vivemos seria então um período <strong>de</strong> transição, em que certos<br />
excessos da parte das mulheres serviriam para corrigir os abusos perpetrados pela<br />
socieda<strong>de</strong> masculina durante séculos – se trataria <strong>de</strong> uma <strong>fase</strong> provisória <strong>de</strong> equilíbrio.<br />
Pessoalmente, o que eu <strong>de</strong>sejo é isso.<br />
BM | O que ocorre hoje com a famosa “exceção francesa”, ou seja, um tipo <strong>de</strong> relação<br />
homem/mulher que não existiria em nenhum outro lugar do mundo?<br />
MS | Ela ainda existe e faz parte da arte <strong>de</strong> viver à francesa. Mas, no contexto da<br />
globalização, ela está ameaçada. Na maioria dos países europeus hoje, a norma se torna o<br />
entendimento cordial entre homens e mulheres. As mulheres espanholas já não estão atrás<br />
<strong>de</strong> gelosias, as italianas trabalham com os homens. As europeias estão cada vez mais<br />
presentes na vida política, são ministras, <strong>de</strong>putadas. Nesse contexto, qual o significado da<br />
“exceção francesa”? Na França, como noutros lugares, as mulheres querem ser bemsucedidas<br />
nas suas carreiras, dividir as tarefas domésticas com o companheiro. A<br />
25
monogamia se torna um mo<strong>de</strong>lo e uma condição do casal. A “exceção francesa” repousava<br />
numa tradição aristocrática em que as relações <strong>de</strong> sedução constituíam uma forma <strong>de</strong><br />
passatempo e <strong>de</strong> jogo. Será que as pessoas ainda têm a disponibilida<strong>de</strong> necessária para isso?<br />
Acredito que o mo<strong>de</strong>lo cultural francês <strong>de</strong>ixará marcas. Um certo gosto e uma certa aptidão<br />
para estar junto, que a gente encontra menos em outras socieda<strong>de</strong>s. Os jovens franceses<br />
continuam a preferir os grupos mistos aos grupos <strong>de</strong> um sexo só. Mas a diferença entre a<br />
França e os outros países, sobretudo europeus, vai se tornar cada vez menor.<br />
BM | A história intelectual do feminismo comporta um paradoxo interessante. O<br />
feminismo se afirma primeiramente nos países protestantes e <strong>de</strong> <strong>de</strong>mocracia liberal –<br />
Estados Unidos, Inglaterra e países da Europa do norte –, mas é na França, on<strong>de</strong> o feminismo<br />
foi tímido até os anos 50, que o movimento produz as melhores teorias. Por que isso?<br />
MS | Não sei se po<strong>de</strong>mos dizer que as feministas francesas são as melhores teóricas. Há<br />
também boas teóricas em outros lugares, sobretudo nos países anglo-saxões. O fato é que,<br />
na França, a teoria está mais avançada do que a prática. O segundo sexo, <strong>de</strong> Simone <strong>de</strong><br />
Beauvoir, influenciou mais as anglo-saxãs, na época da sua aparição – nos anos 40 –, do que<br />
as francesas. Nos anos 70 e 80, Hélène Cixous, Julia Kristeva e Luce Irigaray, ou mesmo<br />
Antoinette Fouque, foram mais conhecidas nas universida<strong>de</strong>s americanas do que na França,<br />
on<strong>de</strong>, aliás, os <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> estudos femininos não surgiram tão <strong>de</strong>pressa como nos<br />
Estados Unidos. É um paradoxo que se inscreve na tradição cultural francesa. A elite<br />
intelectual sempre teve consi<strong>de</strong>rável papel <strong>de</strong> avant gar<strong>de</strong>. O militantismo feminista foi<br />
bastante fraco na França, salvo na época do MLF e dos outros grupos que haviam se formado<br />
durante o movimento <strong>de</strong> 68 e que praticamente <strong>de</strong>sapareceram hoje. Como sempre, o Estado<br />
criou legislação assegurando a emancipação progressiva das mulheres. Devemos as leis –<br />
aborto, divórcio, igualda<strong>de</strong> profissional, estupro, assédio sexual – às diferentes gestões do<br />
Ministério da Condição Feminina e dos Direitos da Mulher que se suce<strong>de</strong>ram <strong>de</strong> 1974 a 1985.<br />
Essas leis permitiram acabar com o que restava do Código Napoleão, que regia <strong>de</strong> maneira<br />
discriminatória a condição da mulher francesa. A gran<strong>de</strong> conquista, agora, será a dos cargos<br />
políticos. São as mulheres políticas – antigas ministras ou militantes dos partidos, e não as<br />
feministas propriamente – que estão mobilizadas em torno da i<strong>de</strong>ia <strong>de</strong> parida<strong>de</strong> e<br />
<strong>de</strong>nunciaram a ausência <strong>de</strong> representantes femininas no Executivo e no Legislativo. As<br />
sondagens mostravam que a opinião pública aprovava e só restava persuadir os candidatos<br />
homens a ce<strong>de</strong>r o seu lugar.<br />
BM | Você acredita que a conquista <strong>de</strong> cargos governamentais pelas mulheres será um<br />
fator <strong>de</strong> diminuição das tensões entre países?<br />
MS | Mesmo que haja violência, as mulheres são globalmente menos agressivas, mais<br />
pacíficas, mais levadas à negociação e ao compromisso. Têm mais respeito pela vida – que<br />
elas dão. Po<strong>de</strong>mos imaginar, no futuro, um cenário cor-<strong>de</strong>-rosa, em que a presença maciça<br />
das mulheres em cargos <strong>de</strong> alta responsabilida<strong>de</strong> levaria a uma melhor comunicação entre<br />
os povos, sobretudo tratando-se <strong>de</strong> países <strong>de</strong>mocráticos. Ainda que esta posição seja utópica<br />
e as mulheres não se comportem melhor do que os homens no exercício do po<strong>de</strong>r, elas<br />
dificilmente serão piores. Conclusão: é preciso tentar e dar ao mundo uma chance nova.<br />
BM | A homossexualida<strong>de</strong> masculina ou feminina aumenta no Oci<strong>de</strong>nte. Será porque se<br />
tornou mais visível – por já não precisar ser encoberta em <strong>de</strong>corrência <strong>de</strong> uma tolerância<br />
maior –, ou será uma consequência da emancipação das mulheres?<br />
26
MS | Acredito profundamente na bissexualida<strong>de</strong> humana. A dosagem difere conforme os<br />
indivíduos. Alguns são espontaneamente mais hétero, outros mais homo. Para os que ficam<br />
oscilando, o grau <strong>de</strong> aceitação ou censura da socieda<strong>de</strong> po<strong>de</strong> ser <strong>de</strong>terminante.<br />
BM | A romancista Louise <strong>de</strong> Vilmorin, casada duas vezes e colecionadora <strong>de</strong> amantes<br />
célebres, como André Malraux e Orson Welles, escreveu: “Para uma mulher, não há nada pior<br />
do que ser livre”. Gostaria que você comentasse a frase.<br />
MS | Louise <strong>de</strong> Vilmorin <strong>de</strong>veria ter lido o Discurso da servidão voluntária, <strong>de</strong> La Boétie. A<br />
frase <strong>de</strong>la talvez signifique que é difícil para uma mulher abandonar todos os privilégios<br />
ligados à posição <strong>de</strong> dominada. Mas, na sua vida pessoal, ela soube preservar, como as<br />
francesas da elite da mesma geração, os privilégios e os direitos. Quanto às mulheres “livres”<br />
da nossa época, as que investiram tudo no trabalho e não fizeram concessão, estas<br />
frequentemente ficam sós. A liberda<strong>de</strong> tem um preço, e os homens ten<strong>de</strong>m a fugir das<br />
gran<strong>de</strong>s mulheres. Só po<strong>de</strong>mos esperar que no próximo século, o XXI, eles se tornem mais<br />
corajosos.<br />
Betty Milan (Brasil, 1944). Romancista, ensaísta e dramaturga. Colaborou nos principais<br />
jornais brasileiros. Sua bibliografia inclui títulos como O papagaio e o doutor (1991), Paris<br />
não acaba nunca (1996), Fale com ela (2007), e Quem ama escuta (2011).<br />
Contato: bettymilan@free.fr. Página ilustrada com obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago (Chile),<br />
artista convidado <strong>de</strong>sta <strong>edição</strong> <strong>de</strong> ARC.<br />
27
CARLOS M. LUÍS | AIRE MEXICANO (BENJAMÍN<br />
PÉRET), CUADERNO DE UN RETORNO AL PAÍS<br />
NATAL (AIMÉ CÉSAIRE), Y ODA A CHARLES<br />
FOURIER (ANDRÉ BRETON): TRES POEMAS<br />
CONVERGENTES<br />
INTRODUCCION | El permanente atractivo que ejerce el continente americano para los<br />
surrealistas es un hecho comprobado. Comenzando con la fertilidad <strong>de</strong> la naturaleza<br />
americana, hasta su amalgama <strong>de</strong> razas, pasando por sus mitos, leyendas y arte “primitivo”,<br />
para el pensamiento vivo <strong>de</strong>l surrealismo constituye una fuente inagotable <strong>de</strong> sugerencias<br />
poéticas. Juan Larrea en su ensayo “El Surrealismo entre el Viejo y el Nuevo Mundo” señaló<br />
que la fuerza atrayente <strong>de</strong> la América resulta un puente para la mejor comprensión <strong>de</strong> ese<br />
movimiento. Por otra parte la condición social en que vivían (y continúan viviendo en gran<br />
parte) los nativos americanos y los negros que fueron traídos a nuestras tierras como<br />
esclavos, fomentó la conciencia social <strong>de</strong> los surrealistas. De esa manera el interés <strong>de</strong> éstos<br />
por la etnología se unió a su concepto <strong>de</strong> lo maravilloso, sin olvidar uno <strong>de</strong> los fundamentos<br />
iniciales que le diera su razón <strong>de</strong> ser: la ineludible necesidad <strong>de</strong> cambiar el mundo junto a la<br />
vida. De esas confluencias nacieron tres largos y enjundiosos poemas: “La Oda a Charles<br />
Fourier” <strong>de</strong> André Breton, “Aire Mejicano” <strong>de</strong> Benjamín Péret y el “Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> un Retorno al<br />
País Natal” <strong>de</strong> Aimé Césaire. Los tres poemas poseen puntos <strong>de</strong> contacto que los convierten<br />
en un canto único a la poesía inherente en el ethos americano, y en un apremiante llamado a<br />
la liberación <strong>de</strong> sus pueblos. La intervención <strong>de</strong> Jacqueline Chenieux Gendron en el<br />
symposium “Avatares <strong>de</strong>l Surrealismo en el Perú y la América (1) es en ese sentido,<br />
aclaradora: “El contagio lírico (<strong>de</strong>l surrealismo) se propaga entre la iluminación imaginaria y<br />
el espacio social y político”.<br />
Lo primero que habría que <strong>de</strong>stacar, es que los unen las condiciones arduas bajo las<br />
cuales los tres poemas fueron gestados. Breton y Péret se encontraban exiliados, el primero<br />
en los Estados Unidos y el segundo en México. Césaire por su parte se encontraba también<br />
exiliado en cierto sentido, obligado a vivir bajo el régimen ultra reaccionario <strong>de</strong> Vichy.<br />
Debemos señalar <strong>de</strong> paso, que si bien el “Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> un Retorno al País Natal” fue<br />
publicado en 1939 en Paris (sin que llamara la atención <strong>de</strong> la crítica), su versión <strong>de</strong>finitiva<br />
apareció en la revista “Tropiques” que dirigieran en Fort <strong>de</strong> France Aimé y Suzanne Césaire,<br />
y René Menil a partir <strong>de</strong> 1941. Fue durante su estancia en la Martinica que Breton llevado por<br />
la resaca <strong>de</strong> la Segunda Guerra Mundial, <strong>de</strong>scubriera por azar el poema <strong>de</strong> Césaire cuando<br />
adquirió un número <strong>de</strong> esa revista. Su inmediata traducción al español fue llevada a cabo por<br />
Lydia Cabrera en La Habana en 1942, siendo ilustrada por Wifredo Lam con un prólogo <strong>de</strong><br />
Benjamín Péret. “Aire Mejicano” aunque comenzado en México, su publicó en Paris en 1952,<br />
con ilustraciones <strong>de</strong> Rufino Tamayo, mientras que la “Oda a Charles Fourier” escrita en 1945<br />
en los Estados Unidos, vio la luz en 1947 en esa misma ciudad.<br />
Otro punto <strong>de</strong> convergencia se encuentra relacionado con la mirada que los tres<br />
poseyeron <strong>de</strong> la naturaleza americana. Breton rindió cuenta <strong>de</strong> ello en su libro “Martinique<br />
Charmeuse <strong>de</strong>s Serpents” escrito conjuntamente con André Masson, quien también diseñara<br />
ilustraciones para el mismo. Péret no cesó <strong>de</strong> elaborar en torno a su visión <strong>de</strong>l paisaje y los<br />
mitos americanos una poética <strong>de</strong>slumbrante, que comprendía a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> poemas, textos <strong>de</strong><br />
28
carácter etnológico, más dos films <strong>de</strong>dicados a los mismos, (2). Su recopilación <strong>de</strong> mitos y<br />
leyendas americanos, su traducción <strong>de</strong>l “Chilam Balam” y una colección <strong>de</strong> poemas <strong>de</strong><br />
Octavio Paz bajo el título <strong>de</strong> “Pierre <strong>de</strong> Soleil”, fueron también reveladores <strong>de</strong> su interés por<br />
lo americano. Césaire estuvo i<strong>de</strong>ntificado con la naturaleza caribeña al punto que Pierre<br />
Mabille viera en el célebre cuadro <strong>de</strong> Wifredo Lam: “La Jungla” pintado en 1943, una<br />
contrapartida <strong>de</strong> su poesía. La población, mayoritariamente negra o mulata <strong>de</strong> su isla natal,<br />
también formo parte <strong>de</strong> su cosmovisión. Los tres poetas <strong>de</strong>nunciaron en sus respectivas<br />
obras, las injusticias a que fueron sometidos los aborígenes americanos y los negros<br />
esclavos. Tanto Breton como Péret en los escritos que le <strong>de</strong>dicaron al gran poema <strong>de</strong> Césaire,<br />
mencionaron la realidad oprobiosa en que se encontraba el negro y su i<strong>de</strong>ntificación con lo<br />
maravilloso americano, poniendo énfasis en su lenguaje renovador a partir <strong>de</strong> su expresión<br />
en tanto que poeta <strong>de</strong> la raza negra. O sea que a pesar <strong>de</strong> que “El Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> un Retorno al<br />
País Natal” fuera escrito en francés (asunto sobre el cual Sartre llamó la atención en su<br />
ensayo “Orfeo Negro”), el idioma recibió en ese poema una inyección <strong>de</strong> fuerza bella como el<br />
oxígeno naciente según las palabras <strong>de</strong> Breton. Lilyan Kesteloot escribió al respecto que “El<br />
idioma francés surgió consi<strong>de</strong>rablemente enriquecido pero no ya como un vehículo <strong>de</strong>l<br />
pensamiento occi<strong>de</strong>ntal…es en realidad un universo extranjero que nos fue revelado”. (3). En<br />
esas mismas cita la autora menciona a Franz Fanón quien afirmó: “Antes <strong>de</strong> Césaire la<br />
literatura antillana era una literatura <strong>de</strong> europeos” (4). La necesidad <strong>de</strong> Césaire a expresarse<br />
en el idioma <strong>de</strong> la clase dominante, no lo llevó a la “asimilación” tan temida por el propio<br />
Fanon. Por el contrario introdujo en el mismo, un verbo acoplado a los ritmos ancestrales <strong>de</strong><br />
su raza. Lo importante en este caso y a diferencia <strong>de</strong> otros poetas que utilizaron elementos<br />
negroi<strong>de</strong>s en su poesía, es que Césaire nunca cayó en un exotismo banal. Existen sin duda<br />
otras convergencias y divergencias que podrán ir <strong>de</strong>scubriéndose en el camino. Pero basten<br />
éstas por el momento, como un punto <strong>de</strong> arranque para ir entrando en el dominio <strong>de</strong> los tres<br />
poemas.<br />
LA ODA A CHARLES FOURIER | El alejamiento gradual <strong>de</strong> André Breton <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ología<br />
marxista (específicamente la interpretada dogmáticamente por los estalinistas y sus<br />
acólitos), a favor <strong>de</strong> la utopía socialista, acoplado por su creciente interés por las corrientes<br />
esotéricas, lo puso en el camino <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong> Charles Fourier a quien, según<br />
confesara el poeta en el verso que da comienzo a su “Oda”: “En aquel tiempo no te conocía<br />
más que <strong>de</strong> vista” (5). No sabemos por otra parte, si Breton llegó a tener conocimiento <strong>de</strong><br />
otra Oda a Fourier escrita por Fabre <strong>de</strong>s Essarts en 1899 (6). Sea como fuere la “sombra<br />
frenética” <strong>de</strong>l autor <strong>de</strong>l “Nuevo Mundo Amoroso” se le apareció en la etapa última <strong>de</strong> su<br />
estancia en los Estados Unidos, específicamente durante su visita a la naciones Hopi y Zuñi.<br />
Ya en New York había adquirido sus obras completas las cuales formaron parte <strong>de</strong> sus<br />
estudios y reflexiones cotidianas. Fue durante esa visita junto a su flamante esposa Elisa<br />
Caro, que vio frente a sí la convergencia afectiva que existía entre el pensador utopista<br />
francés y la cultura <strong>de</strong> unos indios que se encontraban sometidos bajo la férula <strong>de</strong>l<br />
conquistador blanco. Guy Girard en su artículo citado inci<strong>de</strong> sobre ese tema: “Una misma<br />
actitud poética une la mirada encandilada <strong>de</strong> Breton hacia los indios y en general hacia todos<br />
los pueblos primitivos, y su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> la utopía honrando a Fourier y a su sistema <strong>de</strong> esa<br />
manera. Las víctimas <strong>de</strong> la historia, esos sobrevivientes <strong>de</strong> los etnocidios perpetúan un<br />
pensamiento mítico cuyo resorte analógico resulta ser <strong>de</strong> cierta manera la matriz <strong>de</strong> la<br />
invención fourerista que se expan<strong>de</strong> partiendo <strong>de</strong> la misma lógica como la que rige las leyes<br />
cósmicas y las leyes sociales (7).<br />
Respondiendo a las preguntas que le hiciera André Parinaud durante las entrevistas<br />
radiofónicas en 1952, Breton recordó refiriéndose a la “Oda”: “Primordialmente pu<strong>de</strong><br />
realizar uno <strong>de</strong> mis gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> toda la vida, que era entrar en contacto con los<br />
indios, y <strong>de</strong> ellos, con los indios Pueblo (Hopi y Zuñi) cuya mitología y arte me interesaban<br />
especialmente…pu<strong>de</strong> percibir perfectamente su dignidad y su carácter inalienables, a pesar<br />
29
<strong>de</strong>l profundo contraste con la condición miserable en que se les ha colocado. No puedo<br />
compren<strong>de</strong>r que el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> justicia y <strong>de</strong> reparación que conduce a veces al hombre blanco<br />
hacia el negro y el amarillo exceptúe cada vez más al indio, que ha dado tantos testimonios <strong>de</strong><br />
su po<strong>de</strong>r creador y ha sido, con mucho, el más expoliado (8). En otra entrevista concedida a<br />
Jean Duché para “Le Litteraire” Breton enfatiza sobre Fourier: “…lo que más me cautiva <strong>de</strong><br />
Fourier, en relación con su <strong>de</strong>scubrimiento <strong>de</strong> la atracción apasionada, cuyas inapreciables<br />
ventajas están aún por aprovechar, y su actitud <strong>de</strong> duda absoluta frente a las normas <strong>de</strong><br />
conocimiento y <strong>de</strong> acción tradicionales, es su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> facilitar una interpretación jeroglífica<br />
<strong>de</strong>l mundo, basada en la analogía entre las pasiones humanas y los productos entre los tres<br />
reinos <strong>de</strong> la naturaleza” (9). En una tercera entrevista esta vez a Aimé Patri en 1948 Breton<br />
confiesa que: “La O<strong>de</strong> á Charles Fourier … admite el automatismo como punto <strong>de</strong> partida,<br />
pero no me sustrae durante el trayecto a ciertas obligaciones contingentes. En todo caso el<br />
rasgo <strong>de</strong> unión es la propia personalidad <strong>de</strong> Charles Fourier, y la mayor obra constructiva<br />
que ha sido elaborada jamás a partir <strong>de</strong>l <strong>de</strong>seo sin coacción. Es verdad que he fingido en este<br />
caso ajustarme a la poesía <strong>de</strong> circunstancia, pero créame que ha sido para <strong>de</strong>struirla” (10).<br />
Estas tres confesiones <strong>de</strong> Breton montan el escenario conceptual que sumado al que<br />
admirara en el Oeste <strong>de</strong> los Estados Unidos, sitúan su poema como un palimpsesto que<br />
señala la dirección que iban a tomar las diferentes afinida<strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ológicas que habrían <strong>de</strong><br />
prevalecer durante el resto <strong>de</strong> su vida. Hacia esa misma época Breton escribió un “proyecto<br />
<strong>de</strong> escritura utópica” que no fue publicado hasta 1999. (11)<br />
LA ODA Y LOS INDIOS AMERICANOS | El telón <strong>de</strong> fondo <strong>de</strong> la Oda fue, como ya lo<br />
habíamos indicado, el Oeste <strong>de</strong> los Estados Unidos específicamente el paisaje sobrecogedor<br />
<strong>de</strong>l Cañón <strong>de</strong>l Colorado (que también emocionara a Max Ernst), y <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> esa vasta región,<br />
la presencia <strong>de</strong> los indios Pueblo. De esa forma y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber emprendido en su Oda la<br />
disección poética <strong>de</strong> lo que Fourier representaba para él, Breton lo saluda: “Des<strong>de</strong> el Gran<br />
Cañón <strong>de</strong>l Colorado”, “Des<strong>de</strong> el bosque petrificado <strong>de</strong> la cultura humana”, “Des<strong>de</strong> la Nevada<br />
<strong>de</strong> los buscadores <strong>de</strong> oro”, “Des<strong>de</strong> el instante en que acaban <strong>de</strong> llegar a su término las<br />
danzas indias”, “Des<strong>de</strong> el bajo <strong>de</strong> la escalera que se hun<strong>de</strong> con gran misterio en la kiwa<br />
hopi”. Esos sitios excepcionales don<strong>de</strong> lo maravilloso prolifera, constituyen un escenario<br />
viviente para el poeta, dándole pie para introducir su pensamiento: “Te saludo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />
encrucijada <strong>de</strong> los caminos en señal <strong>de</strong> prueba y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la trayectoria siempre en potencia <strong>de</strong><br />
esta flecha preciosamente recogida a mis pies: No hay separación, heterogeneidad entre lo<br />
sobrenatural y lo natural (lo real y lo surreal). Ningún hiato”. Es un “continuum”… cree uno<br />
escuchar a André Breton: es un etnógrafo el que nos habla en nombre <strong>de</strong> los indios<br />
Solteaux”. El encuentro <strong>de</strong> Breton con las teorías utópicas <strong>de</strong> Fourier se produce pues <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> un ambiente mágico don<strong>de</strong> los principios que forman parte <strong>de</strong>l mundo armónico <strong>de</strong> los<br />
indios Hopi, no se encuentran distantes <strong>de</strong> los que propugnara Fourier. La “Oda” es un<br />
testimonio a ese encuentro entre el mundo americano y la i<strong>de</strong>ología subyacente en los<br />
sueños <strong>de</strong> Fourier. La lectura apasionada que hace Breton <strong>de</strong> su utopía, converge con su<br />
exaltación ante las ceremonias y el arte <strong>de</strong> los indios Pueblo, cuyas Kachinas ya habían<br />
comenzado a introducirse en la imaginación <strong>de</strong> los surrealistas antes <strong>de</strong> la Segunda Guerra<br />
Mundial.<br />
La presencia <strong>de</strong> Breton en unas ceremonias indias le brindó posiblemente a su “Oda” esa<br />
cualidad <strong>de</strong> “canto” que trasmiten por tradición oral los pueblos primitivos. Fabrice Flahutez<br />
indica que: “La tradición oral, tan presente en las culturas indias, oceánicas y celtas,<br />
reaparece aquí sin escapársele a André Breton. El canto es un instrumento que actúa sobre el<br />
mundo implicando una actividad armoniosa. Es ese tipo <strong>de</strong> cercanía el que une el<br />
pensamiento <strong>de</strong> Fourier a las socieda<strong>de</strong>s indias, al esoterismo y el surrealismo”. (12) En la<br />
“encrucijada <strong>de</strong> los caminos” don<strong>de</strong> “mero<strong>de</strong>an gran<strong>de</strong>s fulgores revoleteantes/que llaman a<br />
la liberación <strong>de</strong>l follaje y <strong>de</strong>l pájaro” Breton ve que <strong>de</strong> los <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> Fourier “parte la savia <strong>de</strong><br />
los árboles en flor”, trasmitiendo en su canto un mensaje <strong>de</strong> esperanza que continuará<br />
30
tomando cuerpo –a pesar <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sastres <strong>de</strong> la guerra– en su “Arcane 17”. Esa esperanza<br />
que siempre se mantuvo viva <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su pensamiento, es la que siembra en un terreno<br />
fértil la semilla que habría <strong>de</strong> florecer en su interpretación <strong>de</strong> la utopía <strong>de</strong> Fourier. Toda<br />
utopía se alimenta <strong>de</strong> la esperanza como estudiara Ernst Bloch en su tratado sobre el tema.<br />
Tanto la “Oda’ como el “Arcano 17” están concebidas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> ese principio, que Breton<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que comenzara a proferir sus primeras i<strong>de</strong>as acerca <strong>de</strong>l surrealismo, mantuvo como<br />
uno <strong>de</strong> sus nortes.<br />
LA ODA Y LA UTOPIA | La vastedad <strong>de</strong>l paisaje <strong>de</strong>l oeste americano incorpora en la Oda la<br />
riqueza <strong>de</strong>l paisaje mental que Breton percibe en las especulaciones <strong>de</strong> Fourier. Des<strong>de</strong> ese<br />
punto <strong>de</strong> vista, su “Oda” bor<strong>de</strong>a una poesía temática sin <strong>de</strong>jarse atrapar por la mera poesía<br />
<strong>de</strong> circunstancia, que los seguidores <strong>de</strong> ese género practicaron. Las distancias entre la<br />
“poesía” <strong>de</strong> Eluard o <strong>de</strong> Aragón cantando las glorias <strong>de</strong> Stalin, que Péret <strong>de</strong>nunciara en su<br />
panfleto “El Deshonor <strong>de</strong> los Poetas”, y la “Oda” <strong>de</strong> Breton y <strong>de</strong> paso el “Cua<strong>de</strong>rno” <strong>de</strong><br />
Césaire, son evi<strong>de</strong>ntes. Breton y Césaire utilizaron como resorte para sus poemas la filosofía<br />
<strong>de</strong> Fourier, o las condiciones en que se encontraban atrapados los indios o los negros, pero<br />
con la finalidad <strong>de</strong> transfigurarlas en un idioma poético. De ahí entonces que participan<br />
dualmente como un arma subversiva, llamando la atención sobre hechos concretos pero<br />
inoculándolos <strong>de</strong> una alta tensión poética. Ver <strong>de</strong> acuerdo con esos poemas, tenía la doble<br />
facultad <strong>de</strong> traspasar las apariencias para llegar a las esencias. Sus dos textos pertenecen<br />
pues a la gran tradición que se remonta a los poemas épicos <strong>de</strong> la antigüedad. En el caso <strong>de</strong><br />
Breton le sirvió <strong>de</strong> puente para trasmitir lo que había asimilado <strong>de</strong> la lectura <strong>de</strong>l autor <strong>de</strong>l<br />
“Nuevo Mundo Amoroso”, durante un proceso específico <strong>de</strong> su vida enfrentándose a una<br />
realidad que le obligaba a dudar sobre la condición humana, la cual había dado su medida en<br />
la Segunda Guerra Mundial, cuyo colofón fue la explosión nuclear. Breton acoge entonces el<br />
principio <strong>de</strong> “separación absoluta” que Fourier propugnara y que habría <strong>de</strong> convertirse en el<br />
tema central <strong>de</strong> la última exposición surrealista que dirigiera. De ahí que Breton intercalara<br />
referencias <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> Fourier acopladas con comentarios poéticos <strong>de</strong> su propia cosecha.<br />
Esas referencias forman parte orgánica <strong>de</strong>l poema, o mejor dicho se convierten en poesía por<br />
la mera elección <strong>de</strong>l autor. Cada texto indicaba una manera <strong>de</strong> pensar que iba contra la<br />
corriente cuya dirección habían trazado los estalinistas, mientras que Sartre comenzaba a<br />
<strong>de</strong>linear la suya, ajena a las <strong>de</strong>l surrealismo. Habría que <strong>de</strong>cir entonces que el interés que<br />
Fourier <strong>de</strong>spertara se <strong>de</strong>bió a su presentación bajo la luz <strong>de</strong> la poesía, situando a Breton y<br />
junto a él a los surrealistas, en ese apartamiento <strong>de</strong>safiante.<br />
El “organismo vigoroso” que Jean Gaulmier percibiera en la “Oda” (13) se <strong>de</strong>be por tanto,<br />
a la confluencia que presenta entre la poesía y el pensamiento utópico vigorizado por la<br />
presencia <strong>de</strong> los indios. Esas tres fuerzas unidas abren un nuevo escenario epistemológico,<br />
construido bajo la necesidad <strong>de</strong> “rehacer el entendimiento humano” cuyas premisas Breton<br />
hiciera suyas. Gaulmier continua diciéndonos en su introducción que “La Oda a Fourier” bajo<br />
la apariencia <strong>de</strong> un poema i<strong>de</strong>ológico, representa al mismo nivel que otros poemas <strong>de</strong><br />
Breton, una confianza, el espejo <strong>de</strong> un instante <strong>de</strong> sensibilidad” (14). La sensibilidad <strong>de</strong>l<br />
poeta se encontraba en su más alto grado <strong>de</strong> tensión crítica <strong>de</strong>bido a que en su interior se<br />
abrevaban las i<strong>de</strong>as cercanas al pensamiento no sólo <strong>de</strong> Fourier sino a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> otros<br />
pensadores utópicos, imbuidos <strong>de</strong> las corrientes esotéricas caras a Breton, al mismo tiempo<br />
que el mundo iba siendo transformado por los avatares <strong>de</strong> la guerra. En su largo poema “Los<br />
Estados Generales” fechado en 1943, Breton menciona los nombres <strong>de</strong> Fabre d’Olivet y <strong>de</strong><br />
Saint Ives d’Alveydre, más el <strong>de</strong> la heroína <strong>de</strong> los Cátaros: Esclarmon<strong>de</strong>, quien <strong>de</strong> acuerdo<br />
con la leyenda se le vio volar <strong>de</strong>l castillo <strong>de</strong> Montsegur convertida en paloma, para llevarse<br />
consigo al Santo Grial. La mención <strong>de</strong> Esclarmon<strong>de</strong> no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> tener un significado<br />
simbólico, pues al rescatar <strong>de</strong> las manos <strong>de</strong> los inquisidores ese tesoro <strong>de</strong> la imaginación<br />
colectiva <strong>de</strong>l occi<strong>de</strong>nte, siembra en la <strong>de</strong> Breton la necesidad <strong>de</strong> continuar en su búsqueda. El<br />
tránsito <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as utópicas que comenzaron a efectuarse entre el surrealismo <strong>de</strong> la pre-<br />
31
guerra y el <strong>de</strong> la post guerra, ya se estaba abrevando <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l autor <strong>de</strong> “Nadja”. Solamente<br />
bastaba mover los resortes que lo pusieran al <strong>de</strong>scubierto. Esto ocurrió cuando <strong>de</strong>scubriera<br />
que la teoría <strong>de</strong> las analogías llevada por Fourier a su más alto grado <strong>de</strong> posibilida<strong>de</strong>s,<br />
sumado a su creencia en la atracción apasionada como campo magnético, se ajustaban<br />
perfectamente a los i<strong>de</strong>ales socialistas y libertarios que nunca abandonó. La utopía funcionó<br />
en el caso <strong>de</strong> Breton como un instrumento que lo liberó <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as aceptadas en otro<br />
momento <strong>de</strong> su vida, cuando el surrealismo buscaba en el marxismo un asi<strong>de</strong>ro filosófico<br />
para promover sus i<strong>de</strong>as revolucionarias.<br />
La regeneración que se encuentra implícita tanto en Fourier como en el surrealismo,<br />
conduce a una liberación apasionada <strong>de</strong>l hombre como también lo indica Jean Gaulmier, y<br />
esa liberación prevista <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los tiempos <strong>de</strong>l romanticismo, sostiene el eje <strong>de</strong> la Oda. La<br />
inserción <strong>de</strong> los textos <strong>de</strong> Fourier <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la misma, entresacados <strong>de</strong> su libro “El Nuevo<br />
Mundo Industrial”, nos indica la necesidad que tenía Breton <strong>de</strong> establecer un contrapunto<br />
entre las razones <strong>de</strong> la imaginación y las razones <strong>de</strong>l pensamiento utópico. De ahí que la<br />
Oda termine <strong>de</strong> la siguiente manera: “Para gran escándalo <strong>de</strong> unos bajo el ojo apenas menos<br />
severo <strong>de</strong> los otros alzando su peso <strong>de</strong> alas tu libertad”. La libertad fue pues el “punto<br />
supremo”. Una vez conquistada, las contradicciones que aprisionan al ser humano serán<br />
anuladas.<br />
AIRE MEXICANO DE BENJAMIN PÉRET | De todos los poetas surrealistas Péret fue quien<br />
penetró más hondo en el corazón <strong>de</strong> lo maravilloso. Creyente convencido en la poesía<br />
anidada en los mitos y leyendas primitivos, Péret afirmó como Vico lo hiciera dos siglos<br />
atrás, que en los mismos se encontraba viva la raíz <strong>de</strong> la poesía. En la introducción que<br />
escribiera para su “Antologia <strong>de</strong> Mitos, Leyendas y Cuentos Populares <strong>de</strong> la América”,<br />
publicada como separata bajo el titulo “La Parole est á Péret” (15), el poeta señaló que “…Al<br />
mostrar los primeros pasos <strong>de</strong>l hombre en el camino <strong>de</strong>l conocimiento, esta antología indica<br />
claramente que el pensamiento poético aparece <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los albores <strong>de</strong> la humanidad en<br />
primer lugar bajo la forma…<strong>de</strong>l lenguaje, más tar<strong>de</strong> bajo el aspecto <strong>de</strong>l mito que prefigura la<br />
ciencia, la filosofía, y constituye a la vez el primer estado <strong>de</strong> la poesía y el eje alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l<br />
cual continúa evolucionando con una vitalidad in<strong>de</strong>finidamente acelerada”.<br />
El primer contacto <strong>de</strong> Péret con la América tuvo lugar en el Brasil don<strong>de</strong> permaneció tres<br />
años <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1929 hasta 1931 con su esposa la cantante brasileña Elsie Houston. En ese año<br />
tuvo que marcharse, pues fue acusado <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s subversivas por el gobierno <strong>de</strong> Getulio<br />
Vargas. La Segunda Guerra Mundial motivó que tanto él como otros surrealistas, buscaran en<br />
México un sitio <strong>de</strong> refugio. En ese país permaneció en compañía <strong>de</strong> Remedios Varo entre<br />
1941 y 1948. Su última estancia en la América tuvo lugar entre 1955 y 1956 cuando<br />
regresara al Brasil. Durante ese tiempo tuvo ocasión <strong>de</strong> visitar el Amazonas y ver <strong>de</strong> cerca<br />
algunas <strong>de</strong> sus tribus sobre las cuales <strong>de</strong>jara escritos varios ensayos. Péret sólo vivió sesenta<br />
años, ocho <strong>de</strong> los cuales transcurrieron en la América. Durante ese tiempo y a pesar <strong>de</strong> las<br />
precarias condiciones económicas que sufriera, no cesó <strong>de</strong> explorar lo que el Brasil y México<br />
le pudieron ofrecer en términos <strong>de</strong> arte y <strong>de</strong> mitología. Como fruto <strong>de</strong> ello publicó libros y<br />
artículos <strong>de</strong>dicados al estudio <strong>de</strong> las poblaciones aborígenes que visitara. Esas experiencias<br />
contribuyeron a que floreciera <strong>de</strong> su imaginación un largo poema, que Octavio Paz saludara<br />
como uno <strong>de</strong> los “más bellos textos que se hayan inspirado en el paisaje y los mitos<br />
americanos”: “Aire Mexicano”. Octavio Paz <strong>de</strong>staca que ese poema rebasa las fronteras <strong>de</strong> su<br />
país, para abrazar al continente en su totalidad. Poema único <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l surrealismo, como<br />
lo fueran “La Oda a Charles Fourier” y el “Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> un retorno al país natal”, (habría que<br />
mencionar un cuarto: “El Hombre Aproximativo” <strong>de</strong> Tristán Tzara), se encuentra orientado a<br />
revivir poéticamente dos aspectos esenciales que forman el ethos mexicano y americano en<br />
general: su mitología, mezcla <strong>de</strong> razas y la presencia española que impuso el catolicismo <strong>de</strong><br />
la contra-reforma. Lo primero fue objeto <strong>de</strong> fervor poético, lo segundo y tercero dio pie a la<br />
<strong>de</strong>nuncia.<br />
32
Jean Louis Bedouin en su estudio sobre Péret (16) ve con justicia que el poeta aprehen<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el interior la poesía latente en los mitos mexicanos. Eso le brinda una tónica especial al<br />
poema, porque sin llegar a ser obviamente un tratado <strong>de</strong> etnología, juega con temas que le<br />
interesan a esa ciencia. Tendríamos que anotar aquí que esos temas se encontraban vivos en<br />
algunos surrealistas que también vivieron en México. Wolfgang Paalen sobre todo, cuya<br />
revista “Dyn” (1942-1944) publicara numerosos estudios sobre el arte <strong>de</strong> la América indiana,<br />
hizo mucho por impulsar el interés hacia sus estudios. Antonin Artaud por su parte,<br />
permaneció en México en 1936 una temporada visitando el país <strong>de</strong> los Tarahumaras. Sobre<br />
éstos <strong>de</strong>jó escritos varios textos compilados en libro. Pero Benjamín Péret empren<strong>de</strong> la<br />
búsqueda <strong>de</strong> un lenguaje que pueda trasladarse al suyo gracias a lo maravilloso que<br />
contiene. Des<strong>de</strong> los primeros meses <strong>de</strong> su estancia en México, Péret comienza a reunir datos<br />
para su antología <strong>de</strong> cuentos y mitos americanos informándole a Kurt Seligmann y a Pierre<br />
Mabille <strong>de</strong> su proyecto, añadiendo que “naturalmente escribo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> lo<br />
maravilloso y estoy seguro que sobra material para una magnífica recopilación” (17).<br />
En la única exégesis que conozco <strong>de</strong>l poema, escrita por Jean-Marc Debene<strong>de</strong>tti (18), el<br />
autor va <strong>de</strong>smenuzando algunas <strong>de</strong> las referencias que contiene con respecto a los mitos<br />
mexicanos. Fue en el país <strong>de</strong> los Mayas y los Aztecas, don<strong>de</strong> <strong>de</strong> acuerdo con este autor, Péret<br />
comenzara a interesarse sobre el pensamiento mítico. Sin embargo anteriormente durante su<br />
estancia en el Brasil, ya había dado muestras <strong>de</strong> su interés sobre el tema publicando una<br />
serie <strong>de</strong> artículos <strong>de</strong>dicados al Candomblé y a la Macumba, que aparecieron en 1930 en el<br />
“Diario Da Note” <strong>de</strong> Rio <strong>de</strong> Janeiro. Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse entonces que su contacto con el país<br />
suramericano, <strong>de</strong>spertara en él las ansias <strong>de</strong> conocer a fondo la riqueza guardada en las<br />
creencias populares y los mitos americanos. J. M. Debene<strong>de</strong>tti menciona por su parte, un<br />
texto enviado por Péret a su amigo el pintor Eugenio Granell en 1942 titulado “Trayectoria<br />
<strong>de</strong> la Poesía” don<strong>de</strong> dice, entre otras cosas, que “La poesía expresa en primer lugar por el<br />
mito que contiene bajo una forma simbólica, todo el conocimiento <strong>de</strong> la humanidad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />
época <strong>de</strong> la creación…” (19). A partir pues <strong>de</strong> sus contactos iniciales con la América<br />
profundizados durante su estancia en México, Péret empren<strong>de</strong> su proceso <strong>de</strong> iniciación en la<br />
compleja riqueza <strong>de</strong> sus mitos.<br />
“Aire Mexicano” incorpora la historia <strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong>l Anahuac. Des<strong>de</strong> sus primeros<br />
versos y a medida que fue a<strong>de</strong>ntrándose en la misma, Péret hace un extenso recorrido como<br />
un vi<strong>de</strong>nte que cuenta sus experiencias extra-sensoriales, concluyendo con referencias a la<br />
conquista, la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia y la revolución, sin <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> mencionar la intromisión <strong>de</strong> la curia<br />
romana en ese proceso. No po<strong>de</strong>mos olvidar que Péret fue el autor <strong>de</strong> una colección <strong>de</strong><br />
poemas titulado “Je ne mange pas <strong>de</strong> ce pain-lá”, <strong>de</strong>dicados a confrontar los po<strong>de</strong>res<br />
establecidos y algunos <strong>de</strong> sus representantes religiosos como el Papa. Ese título que siempre<br />
marcó el compás <strong>de</strong> su rebeldía, le sirvió como epitafio inscrito en su tumba.<br />
El mundo <strong>de</strong> las metamorfosis que el poema invoca, se abre ante sus ojos, mundo <strong>de</strong>l cual<br />
habría <strong>de</strong> <strong>de</strong>jar buena cuenta en otro largo texto poético escrito en México: “Historia<br />
Natural”. El autor <strong>de</strong> “Fuego Central” <strong>de</strong>ja que su mirada vaya <strong>de</strong>scubriendo el tejido que<br />
existe entre las creencias asentadas en los mitos Nahua y Maya, y el uso que hacen <strong>de</strong> los<br />
seres reales o imaginados que pueblan esas regiones. Cada verso <strong>de</strong>l poema así lo atestigua<br />
con imágenes alucinantes: “Del ojo que se <strong>de</strong>spierta para mejor adormecerse había<br />
<strong>de</strong>scendido la serpiente <strong>de</strong> plumas blancas y barbuda ofreciendo como antaño en la cima <strong>de</strong><br />
los montes don<strong>de</strong> se adoraba a la luz y a la sombra valsando la vida entera los colores<br />
vivientes creados por su soplo <strong>de</strong> oro y plata que se alternan” (20). La trama <strong>de</strong>l poema<br />
requiere pues dos aproximaciones no excluyentes entre sí. La primera que Debene<strong>de</strong>tti lleva<br />
a cabo, la explica <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un marco <strong>de</strong> referencias mítico/históricas. La segunda ve en<br />
cada verso una libre recreación poética <strong>de</strong> esas referencias que pue<strong>de</strong>n ser asimiladas sin un<br />
conocimiento previo <strong>de</strong>l mundo mítico que la sustenta. Ambas son legítimas. Por ejemplo si<br />
citamos el primer verso que da comienzo al poema: “El fuego enlutado brota por todos los<br />
poros” vemos resaltar el idioma característico <strong>de</strong> Péret don<strong>de</strong> el automatismo siempre se<br />
33
encuentra a flor <strong>de</strong> piel. El exégeta por su parte, nos advierte que: “El fuego mexicano se<br />
encuentra sin duda en duelo, no solamente por el siglo que viene a cerrarse sobre sí mismo,<br />
sino a<strong>de</strong>más por los cuatro mundos <strong>de</strong>saparecidos. En efecto cuatro soles ya han precedido<br />
al nuestro y todos han sido <strong>de</strong>struidos por cada uno <strong>de</strong> los cuatro elementos que le brinda<br />
sus nombres respectivos a esos soles” (21). Cualquier lector <strong>de</strong> la poesía <strong>de</strong> Péret podrá<br />
gustar <strong>de</strong> las imágenes que van surgiendo <strong>de</strong> su pluma sin necesidad <strong>de</strong> recurrir a un<br />
estudio minucioso <strong>de</strong> sus fuentes como lo hace Debene<strong>de</strong>tti. Pero sin duda que su exégesis<br />
le brinda al poema una base más sólida, al indicar las fuentes <strong>de</strong> don<strong>de</strong> proviene.<br />
Poco a poco vamos penetrando en el meollo <strong>de</strong>l poema para encontrarnos con sus<br />
protagonistas principales: Quetzacoatl y Tlaloc dioses tutelares <strong>de</strong> la mitología Azteca. El<br />
primero, la serpiente emplumada (<strong>de</strong>l Quetzal que significa plumaje precioso y Coatl,<br />
serpiente o gemelo) posee faculta<strong>de</strong>s duales: espiritual (las plumas) y corporal (la serpiente).<br />
En el Códice Borbónico y otros códices <strong>de</strong> la época <strong>de</strong> la conquista, es representado <strong>de</strong> esa<br />
forma. Los cronistas españoles entre ellos Motolinía, recogieron la tradición oral don<strong>de</strong> se<br />
relataba su función <strong>de</strong>structora bajo el nombre <strong>de</strong> Tezcatlipoca o ‘humo en el espejo”. El sol<br />
que aparece en todas partes, proviene <strong>de</strong> su sacrificio que consistía en <strong>de</strong>jarse precipitar en<br />
un brasero para renacer como el astro. Tlaloc por su parte era el príncipe hechicero y dios <strong>de</strong><br />
la lluvia y <strong>de</strong>l relámpago. Como dios <strong>de</strong> la lluvia hacia crecer el maíz. Fue también el señor<br />
<strong>de</strong> los espíritus <strong>de</strong> las montañas, apareciendo en el códice Magliabechiano llevando un<br />
estandarte <strong>de</strong> oro. Tlaloc condujo a su pueblo hacia el sitio don<strong>de</strong> apareciera un águila<br />
posada sobre un cactus animal que junto al jaguar y otros felinos, abundan en los relatos<br />
míticos y el arte <strong>de</strong> Mesoamérica. “Aire Mexicano” se encuentra plagado <strong>de</strong> una imaginería<br />
que correspon<strong>de</strong> a la que aparece a todo lo largo y ancho <strong>de</strong> una región que elaboró historias<br />
como las <strong>de</strong> esos dioses. Sólo una poesía como la que Péret cultivaba <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sí, podía<br />
transitar las regiones don<strong>de</strong> dioses, animales, plantas, rituales y fenómenos telúricos<br />
formaban un cuerpo imaginario, que Péret interpretó como lo maravilloso.<br />
En otro versículo Péret nos dice: “dos veces las llamas han emplumado la cúspi<strong>de</strong><br />
enlutada sin que el colibrí hechicero haya podido ver a aquel que enrojece a su amo engullir<br />
una avalancha venida <strong>de</strong> lo más profundo <strong>de</strong> una noche <strong>de</strong>sprovista <strong>de</strong> señores”.<br />
Debene<strong>de</strong>tti lo explica <strong>de</strong> la siguiente manera: “Esta imagen <strong>de</strong> Péret es sin duda <strong>de</strong> las más<br />
preciosas y más difíciles <strong>de</strong> codificar: “el colibrí hechicero” es Uitzilopoctli, “aquel que<br />
enrojece a su amo” es el águila Nahualli <strong>de</strong>l sol, “la avalancha venida <strong>de</strong> lo más profundo <strong>de</strong><br />
una noche sin señores” nos remite sin duda alguna a la Serpiente, venerada por todos los<br />
pueblos americanos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los tiempos más remotos. Por último “dos veces las llamas han<br />
emplumado la cúspi<strong>de</strong> enlutada” significa que dos veces se ha procedido a la ceremonia <strong>de</strong><br />
la ligadura <strong>de</strong> los años que celebran la llegada <strong>de</strong>l fuego nuevo. Dos veces cincuenta y dos<br />
años, los Aztecas llaman a esa ceremonia un envejecimiento (ueuetilztli), siendo el período<br />
más largo <strong>de</strong> tiempo que los Aztecas parecen consi<strong>de</strong>rar (22)… De acuerdo con el mito<br />
Uitzilopochtli había nacido milagrosamente <strong>de</strong> Coatlicue (aquella que tiene una vestimenta <strong>de</strong><br />
serpientes) antigua divinidad terrestre, <strong>de</strong> una pluma <strong>de</strong>scendida <strong>de</strong>l cielo. A penas nacida y<br />
armada <strong>de</strong> una serpiente <strong>de</strong> fuego (Xiuhcoatl) mata a su hermana, <strong>de</strong>idad <strong>de</strong> la noche y<br />
símbolo <strong>de</strong> la luna, Coyolxauqui.” Como se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> <strong>de</strong> esta larga explicación. su contenido<br />
no difiere <strong>de</strong> los elementos imaginarios que Péret utiliza en su poema. En realidad parecen<br />
dos poemas paralelos que van entretejiendo sus dos narrativas. El mito pues enriquece la<br />
poesía <strong>de</strong> Péret y viceversa.<br />
¿Hacia dón<strong>de</strong> nos conduce todo esto? La evocación <strong>de</strong> los mitos (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista<br />
<strong>de</strong> lo maravilloso, tengamos eso presente) representa para Péret el “abre sésame” que le<br />
permitirá traspasar las puertas <strong>de</strong> su imaginación, utilizando para ello todos los recursos<br />
que el surrealismo le brindara. Lo que este movimiento siempre ha buscado, y en gran<br />
medida ha encontrado, es una trascen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la inmanencia <strong>de</strong> la realidad, sin que<br />
ello signifique la entrega a una religiosidad <strong>de</strong>terminada. La existencia <strong>de</strong> los mitos asegura<br />
ante los ojos <strong>de</strong>l surrealismo, la permanencia <strong>de</strong> un vínculo con la poesía universal (y con lo<br />
34
sagrado), aún viva en lo que queda <strong>de</strong> los pueblos primitivos, y en las creencias populares<br />
que alimentan el inconsciente colectivo <strong>de</strong> la humanidad. Péret creyó en el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
renovación que lo maravilloso poseía, <strong>de</strong> ahí que ambicionara el tesoro anidado en los mitos<br />
americanos. La relación que mantuvo con México, no siempre venturosa, lo llevó a<br />
compren<strong>de</strong>r que “México nos ofrece la visión fascinante <strong>de</strong> un pueblo cuya cultura arrasada<br />
brutalmente por la conquista española, busca renacer <strong>de</strong> la misma manera que sobre un<br />
árbol herido por un rayo, renacen los tallos a la llegada <strong>de</strong> la primavera. ¡Ay! La primavera<br />
mexicana es contemporánea <strong>de</strong>l otoño <strong>de</strong>l mundo, sin que sea responsable. Esto nos impulsa<br />
a reflexionar sobre el otoño y no sobre la primavera” (23). Sea lo que fuere, lo cierto es que<br />
México <strong>de</strong>jó en él una huella in<strong>de</strong>leble, como también lo hiciera con Antonin Artaud, André<br />
Breton, Wolfgang Paalen, Leonora Carrington, Remedios Varo, y <strong>de</strong>más surrealistas que<br />
surcaron sus tierras. Específicamente sobre la presencia <strong>de</strong> Artaud, Breton y Péret en México,<br />
Fabienne Bradu nos ha <strong>de</strong>jado tres importantes estudios que incluyen documentos y textos<br />
<strong>de</strong> estos autores. (24)<br />
RETORNO AL PAIS NATAL | De los tres poemas mencionados el <strong>de</strong> Césaire ha sido el más<br />
difundido, y el que más atención ha acaparado. En gran medida esto se <strong>de</strong>be al entusiasmo<br />
<strong>de</strong> André Breton, quien no dudó en saludarlo como “El más gran<strong>de</strong> monumento lírico <strong>de</strong><br />
estos tiempos”. El <strong>de</strong>scubrimiento que el poeta francés hiciera <strong>de</strong>l poeta <strong>de</strong> la raza negra, le<br />
ofreció al surrealismo nuevas posibilida<strong>de</strong>s expresivas, al mismo tiempo que <strong>de</strong> acuerdo con<br />
Suzanne Césaire les sirviera a los poetas <strong>de</strong> la negritud como “La cuerda floja <strong>de</strong> nuestra<br />
esperanza” (25). El surrealismo sin embargo, ya se encontraba presente en ellos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los<br />
tiempos parisinos cuando, habían fundado las revistas “Legitime Defense (1932)” y “L’<br />
Etudiant Noir” (1934). Ambas publicaciones consi<strong>de</strong>raban el lenguaje surrealista como un<br />
medio <strong>de</strong> liberación idóneo a las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l mundo negro. Pero no solamente fue el<br />
lenguaje surrealista el instrumento escogido, también la posición política <strong>de</strong>l grupo, cercana<br />
al marxismo, sumada a sus indagaciones en torno a Freud; colaboraron para la integración<br />
eventual <strong>de</strong> Césaire <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> ese movimiento. Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse entonces que el terreno ya<br />
estaba abonado cuando Breton, Lam, y Masson hicieran su escala en el “país natal” <strong>de</strong><br />
Césaire.<br />
Dentro <strong>de</strong>l ambiente cargado <strong>de</strong> perspectivas revolucionarias que hervía en Paris, Césaire<br />
publicó en 1939 en la revista “Volontés”, su primera versión <strong>de</strong>l “Cua<strong>de</strong>rno”. La aparición <strong>de</strong><br />
ese poema bajo la sombra <strong>de</strong> la Segunda Guerra Mundial que se avecinaba no causó impacto<br />
alguno, teniendo que esperar que otro acontecimiento (el encuentro <strong>de</strong> Breton con la revista<br />
“Tropiques” en Fort <strong>de</strong> France), lo situara en el escenario que se merecía. La historia <strong>de</strong> ese<br />
encuentro ha sido relatada en numerosas ocasiones. Baste con añadir como recordatorio,<br />
que ese tipo <strong>de</strong> encuentro no se produce si no existiera una “atracción apasionada” bajo<br />
corriente que lo hiciera posible. ¿Azar objetivo?, ¿Sincronismo?, lo cierto es que ya Breton<br />
llevaba a Césaire por <strong>de</strong>ntro, y éste lo mismo con respecto a aquel.<br />
Tomando sus distancias con relación a la poesía llamada <strong>de</strong> circunstancia, para Breton el<br />
“Cua<strong>de</strong>rno” es un poema temático y no <strong>de</strong> tesis. Breton le brinda un giro propio al asunto<br />
cuando nos dice…” La poesía <strong>de</strong> Césaire, como toda gran poesía y todo gran arte, posee su<br />
más alto valor por el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> transmutación que moviliza y que consiste, partiendo <strong>de</strong> los<br />
materiales más <strong>de</strong>sacreditados, entre los cuales <strong>de</strong>bemos tener en cuenta las fealda<strong>de</strong>s y<br />
servidumbres mismas, en producir lo que sabemos bien que no es el oro filosofal si no la<br />
libertad” (26). El autor <strong>de</strong> los “Vasos Comunicantes” se aparta aquí <strong>de</strong> la visión hermética<br />
que iba penetrando en su pensamiento, para insistir en un aspecto fundamental <strong>de</strong>l poema:<br />
la situación opresiva que sufren los miembros <strong>de</strong> la raza negra. De ahí que refiriéndose a la<br />
Martinica (que por lo <strong>de</strong>más él y André Masson vieran en su esplendor, como consta en el<br />
libro escrito por ambos “Martinique Charmeuse <strong>de</strong> Serpents”) continúa diciéndonos: “Detrás<br />
<strong>de</strong> todo ese ramaje se encuentra la miseria <strong>de</strong>l pueblo colonizado, su explotación por un<br />
puñado <strong>de</strong> parásitos que <strong>de</strong>safían hasta las leyes <strong>de</strong>l país al que pertenecen, sin dudar en<br />
35
<strong>de</strong>shonrarlas, se encuentra la resignación <strong>de</strong> ese pueblo ante la <strong>de</strong>sventaja geográfica <strong>de</strong> ser<br />
un lejano semillero sobre el mar. Detrás <strong>de</strong> todo esto y a pocas generaciones <strong>de</strong> distancia,<br />
aparece la esclavitud abriendo <strong>de</strong> nuevo la herida, reabriéndose con toda la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong>l<br />
África perdida…” Es oportuno recordar aquí que Péret se refirió a la situación <strong>de</strong> la<br />
esclavitud <strong>de</strong> los negros y a sus revueltas en su ensayo “Le Quilombo <strong>de</strong>s Palmares”, que<br />
relata la ocurrida en el Brasil en el siglo XVII. El drama <strong>de</strong> la negritud los hermana aunque<br />
haya sido Césaire, por razones obvias, quien enarbolara con más <strong>de</strong>terminación, su ban<strong>de</strong>ra<br />
revolucionaria. El “Cahier” comienza pues <strong>de</strong>scartando la persistente visión paradisíaca que<br />
los europeos poseían <strong>de</strong> las Américas, para mostrarnos unas antillas <strong>de</strong>pauperadas y sin<br />
ánimos <strong>de</strong> rebeldía. Po<strong>de</strong>mos barruntar en ese poema el eco lejano <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s profetas<br />
<strong>de</strong> Israel, que no se cansaron <strong>de</strong> señalar con <strong>de</strong>do acusador las <strong>de</strong>sventuras <strong>de</strong> sus<br />
momentos. Eso eco es posible escucharlo en otros poemas acusadores: “La Isla en Peso” <strong>de</strong><br />
Virgilio Piñera (1943) y “Howl” <strong>de</strong> Alan Ginsberg (1956). El primero sobre todo, por ser<br />
<strong>de</strong>udor <strong>de</strong>l poema <strong>de</strong> Césaire.<br />
Con ese trasfondo <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncia que el “Cahier” contiene y que Breton recalca, la<br />
conciencia social y la vez poética <strong>de</strong> Césaire lo lleva a elaborar su noción <strong>de</strong> la “negritud”,<br />
noción que ambos poetas se encargaron <strong>de</strong> especificar que trascendía los límites raciales. De<br />
esa manera Breton ve que el poema…”trascien<strong>de</strong> a cada instante la angustia que traspasa al<br />
negro, haciéndose una con la <strong>de</strong> todos los poetas, artistas y verda<strong>de</strong>ros pensadores,<br />
brindándole a Césaire un caudal <strong>de</strong> genio verbal, abrazando en todo lo que pue<strong>de</strong> tener <strong>de</strong><br />
intolerable y a su vez <strong>de</strong> infinitamente rectificable la condición a la cual generalmente<br />
nuestra sociedad ha sometido al hombre en nuestros días.” En últimas instancia y ahí yace la<br />
gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong>l mensaje <strong>de</strong> Césaire, la condición abyecta a que el negro ha sido sometido, no<br />
se <strong>de</strong>tiene en el color <strong>de</strong> su piel, tocando el <strong>de</strong> las otras razas. La introducción <strong>de</strong> Breton<br />
concluye citando a Césaire, y sus palabras sobre Lautréamont: “Y <strong>de</strong> repente esa mirada<br />
transfigurada, el plumón azul sobre las ascuas, como prometiendo una re<strong>de</strong>nción que no<br />
será falaz, y aquel que tanto Césaire como yo consi<strong>de</strong>ramos el gran profeta <strong>de</strong> los tiempos<br />
veni<strong>de</strong>ros, me refiero a Isidore Ducasse, Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lautréamont, diciéndonos: “La poesía <strong>de</strong><br />
Lautréamont bella como un <strong>de</strong>creto <strong>de</strong> expropiación, amontonando pálidos y liricos<br />
ramilletes –así como caen en la gangrena <strong>de</strong> la noche los <strong>de</strong>dos <strong>de</strong> los perales tropicales– el<br />
cómico y filosófico trompeteo fúnebre que eleva a la dignidad <strong>de</strong> lo maravilloso en un<br />
mundo jerarquizado, –hombre, pie, manos y ombligo– con puños <strong>de</strong>snudos contra el barraje<br />
<strong>de</strong>l cielo…el primero en compren<strong>de</strong>r que la poesía comienza con el exceso, lo inmo<strong>de</strong>rado, la<br />
búsqueda <strong>de</strong> lo que está prohibido buscar, en el gran tam-tam ciego, aún para la lluvia<br />
incomprensible <strong>de</strong> estrellas…” (27). El proto surrealista nacido en tierras uruguayas, le<br />
comunicó a Césaire un sentido <strong>de</strong> la <strong>de</strong>smesura que <strong>de</strong> acuerdo con Maldoror, se encontraba<br />
en la esencia <strong>de</strong> la poesía.<br />
Si Breton se abre paso <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l complejo engranaje <strong>de</strong>l poema exaltando su contenido<br />
<strong>de</strong> rebeldía, Benjamín Péret siempre a la caza <strong>de</strong> lo maravilloso, escribe en su prefacio a la<br />
versión que Lydia Cabrera hiciera: Por primera vez resuena una voz tropical en nuestro<br />
idioma, no para sazonar una poesía exótica…sino para hacer brillar una poesía autentica,<br />
brotada <strong>de</strong> troncos podridos <strong>de</strong> orquí<strong>de</strong>as y <strong>de</strong> mariposas eléctricas <strong>de</strong>vorando la carroña,<br />
poesía que es el grito salvaje <strong>de</strong> una naturaleza dominadora, sádica, que se traga a los<br />
hombres y a sus máquinas como las flores a los insectos temerarios…. (28). Ambas<br />
aproximaciones resumen lo que el surrealismo viera en ese largo texto cargado <strong>de</strong> toda<br />
suerte <strong>de</strong> <strong>de</strong>nuncias, <strong>de</strong> arranques líricos, y <strong>de</strong> miradas fulgurantes como las siguientes:<br />
“¡Y estos renacuajos en mi incubados <strong>de</strong> mi ascen<strong>de</strong>ncia prodigiosa!/ Los que no han<br />
inventado ni la pólvora ni la brújula/los que no han sabido domeñar ni el vapor ni la<br />
electricidad/los que no han explorado ni los mares ni el cielo/ pero sí saben <strong>de</strong> todos los<br />
rincones <strong>de</strong>l territorio <strong>de</strong>l dolor/…los que fueron domesticados y bautizados/los que fueron<br />
inoculados <strong>de</strong> bastardía/tam-tams <strong>de</strong> manos vacías/tam-tams inanes <strong>de</strong> llagas sonoras/tamtams<br />
burlescos <strong>de</strong> traiciones tábidas/<br />
36
“¿Más qué extraño orgullo <strong>de</strong> pronto me ilumina?/que venga el colibrí/que venga el<br />
gavilán/que venga la fractura <strong>de</strong>l horizonte/que venga el cinocéfalo/que venga el loto<br />
portador <strong>de</strong>l mundo/que venga <strong>de</strong> los <strong>de</strong>lfines una insurrección germinando su perla/al<br />
romper la concha <strong>de</strong>l mar/que venga una zambullida <strong>de</strong> islas/que venga la <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong><br />
los días <strong>de</strong> la carne muerta en la cal viva <strong>de</strong> los rapaces/que vengan los ovarios <strong>de</strong>l agua en<br />
que el futura agita sus testículos/que vengan los lobos que pastan en los orificios salvajes<br />
<strong>de</strong>l cuerpo a la hora en que en el albergue elíptico coinci<strong>de</strong>n mi luna y tu sol/ (29)<br />
La importancia <strong>de</strong> este poema que aún mantiene su fuerza expresiva intacta, se hizo<br />
pronto sentir en Francia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> otros puntos <strong>de</strong> vista, como el <strong>de</strong> Jean Paul Sartre o Michel<br />
Leiris. Con el tiempo numerosos ensayos y libros se han publicado en torno a la obra<br />
poética, ensayística y teatral <strong>de</strong> Césaire y <strong>de</strong> su actuación política. Césaire comenzó su<br />
militancia <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l partido comunista hasta su renuncia en protesta por la intervención<br />
soviética en Hungría en 1956, Posteriormente fundó un partido <strong>de</strong> izquierda –Partido<br />
Progresista Martiniqués– en Fort <strong>de</strong> France. Pero <strong>de</strong> lo que no cabe duda es que el impacto <strong>de</strong><br />
Breton en su formación fue <strong>de</strong>cisiva como el mismo Césaire confesara en una entrevista que<br />
le hiciera Jacqueline Leiner: “…El encuentro con Breton fue algo MUY IMPORTANTE para mí,<br />
tanto como mi encuentro con Senghor diez o quince años antes. Me encontré con Breton en<br />
un cruce <strong>de</strong> caminos: a partir <strong>de</strong> aquel momento mi ruta quedó marcada; fue el fin <strong>de</strong> las<br />
incertidumbres y <strong>de</strong> la búsqueda, aunque, claro está, en este ámbito nada llega nunca su<br />
fin…” (30). Ese encuentro selló su suerte, trasmitiéndole al surrealismo al mismo tiempo una<br />
voz renovadora.<br />
RESUMEN | Los caminos que emprendieron los surrealistas por la América se entrecruzaron<br />
no sólo en sus paisajes sino política y poéticamente. Cada surrealista que pisaba tierras<br />
continentales colmó su mirada con selvas, volcanes, mitos, animales, leyendas y arte que<br />
trasladaran bien a su poesía escrita como pintada. La historia <strong>de</strong>l aporte surrealista a la<br />
América posee aún rincones inexplorados. Los tres poemas estudiados aquí representan una<br />
manera <strong>de</strong> aunar la riqueza inviolable <strong>de</strong> la imaginación americana, con la <strong>de</strong>nuncia social<br />
que implica formar parte <strong>de</strong> las poblaciones preteridas <strong>de</strong> sus pueblos. Para Césaire<br />
significaba enfocarla en su aspecto esclavista representado por lo negros, Péret por su parte,<br />
volvió su mirada hacia el pasado <strong>de</strong> opresión y <strong>de</strong>predación, cometidos contra los mexicanos<br />
por los que <strong>de</strong>cían ser los representantes <strong>de</strong>l cristianismo evangelizador. Breton frente a los<br />
indios Pueblo vio también el grado <strong>de</strong> injuria a que fueron cometidos, incluyéndolos <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> un discurso utópico iluminado por Charles Fourier. Los tres poemas constituyeron un<br />
canto apasionado a una <strong>de</strong> las pocas reservas <strong>de</strong> poesía latente que iban quedando en el<br />
mundo, y que en nuestro tiempo van siendo cada vez más <strong>de</strong>vastadas. La <strong>de</strong>nuncia pues<br />
mantiene aún su vigencia, así como la frescura <strong>de</strong> su lenguaje surrealista.<br />
NOTAS<br />
1.- “Mentalités surrealistes, peut-on les <strong>de</strong>scrire?” en “Avatares <strong>de</strong>l Surrealismo en el Perú y<br />
la América Latina”, Instituto Francés <strong>de</strong> Estudios Andinos, Lima, 1992.<br />
2.-Benjamin Péret contribuyó con sus comentarios a la realización <strong>de</strong> dos films: “L’Invention<br />
du Mon<strong>de</strong>”: 1952) y “Quetzacoatl, le serpent emplumé” (1950-92). Ambos realizados por<br />
Jean-Louis Bédouin y Michel Zimbacca. La colección “Chose Vues” Paris <strong>2012</strong> ha publicado<br />
un libro “Les Surréalistes et le Cinema” que adjunta un CD con esos y otros films.<br />
3.- Lilyan Kesteloot: “Black writers in French”, translated by Ellen Conroy Kennedy, Howard<br />
University Press, Washington DC. 1991. Página 178.<br />
4.- Ibid.<br />
5.- “Oda a Charles Fourier” versión hecha por Tomás Segovia publicada por siglo XX en<br />
“André Breton, Antología”. Páginas 247-261, México 1973. | En realidad no es <strong>de</strong>l todo<br />
cierto. Breton le <strong>de</strong>dica mayor espacio en su “Antología <strong>de</strong>l Humor Negro” fechada en Paris<br />
en 1939, (censurada posteriormente por el régimen <strong>de</strong> Vichy) que a otros autores. Aunque<br />
37
en su texto sobre Fourier se <strong>de</strong>nota que Breton no había tomado conocimiento <strong>de</strong> toda su<br />
obra, había sin duda leído lo suficiente sobre él, como para incluirlo en Antología con<br />
palabras elogiosas, aunque enfatizando su aspecto humorístico, asunto que abandonó en<br />
su Oda.<br />
6.- Tomado <strong>de</strong> Guy Girard “De L’Autre Cote du Pont: Les paysages harmoniques <strong>de</strong> Fourier et<br />
le Surrealisme”, Cahiers Charles Fourier No. 17, 2006. Páginas 77-88.<br />
7.- Ibid.<br />
8.- “André Breton puntos <strong>de</strong> vista y manifestaciones” Barral Editora, Barcelona 1972, página<br />
206. Traducción <strong>de</strong> Jordi Marfá. El subrayado es mío.<br />
9.- Ibid. Página 255.<br />
10.- Ibid. Página 265-266.<br />
11.- Guy Girard ibid.<br />
12.- Fabrice Flahutez: “Nouveau Mon<strong>de</strong> et Nouveau Mythes”. Les Presses du Réel, Dijon,<br />
France, 2007. Página 402.<br />
13.- Edición crítica y anotada <strong>de</strong> la Oda a Charles Fourier. Librairie C. Klincksieck, Paris 1961.<br />
14.- Ibid. Página 10.<br />
15.- “La Parole est á Péret”. Editions Surrealistes, New York, 1943. La traducción al español<br />
está tomada <strong>de</strong> http://www.archivosurrealista.com.ar/Paris51.htm<br />
16.- Jean Louis Bédouin: “Benjamin Péret” Editions Seghers, Paris 1961.<br />
17.- Citado en Gerard Roché “Visibles et Invisibles <strong>de</strong> Benjamin Péret” incluido en “Mexique<br />
Miroir Magnetique”, Melusine No. XIX, Lausanne, Suisse, 1999. Página 66.<br />
18.- Incluído en Jean Michel Gauthier: “Benjamin Péret Compilation <strong>de</strong> Textes”, Henri Veyrier<br />
editeur, Paris, 1982. Páginas 130-146.<br />
19.- Ibid, Página 132.<br />
20.- “Air Mexicain” en Benjamin Péret “Oeuvres CompletesT. II” Eric Olsfeld, Le Terrain<br />
Vague 1971, páginas 215-245. La versión al español es mía. Existe otra publicada en México<br />
hecha por José <strong>de</strong> la Colina que no he podido consultar.<br />
21.- Jean Michel Gauthier ibid. Página 134.<br />
22.- Ibid. Página 138.<br />
23.- Carta citada en Gerard Roché, Ibid. Página 60.<br />
24.- “Antonin Artaud, todavía”, Fondo <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica, Mexico 2008, “André Breton en<br />
México”, i<strong>de</strong>m (segunda edición, <strong>2012</strong>), “Benjamín Péret y México”, Editorial Aldus, 1999<br />
25.- Tomado <strong>de</strong>: “The Refusal of the Shadow: Surrealism and the Caribbean”. Edited with an<br />
introduction by Michale Richardson, Translations by Kryzysztoff Fijatowski and Michael<br />
Richardson. Verso, 1996. Página 7.<br />
26.- André Breton: Un Grand Poete Negre” en “Cahier d’un retour au pays natal”, New York,<br />
Brentano’s 1947. (sin paginación). La versión al español es mía, cotejada con la que<br />
hicieran al inglés Lionel Abel e Ivan Goll en esa misma edición.<br />
27.- Ibid. Breton cita parte <strong>de</strong>l ensayo que Aimé Césaire le <strong>de</strong>dicara a Lautréamont en la<br />
revista “Tropiques” # 6-7 Febrero 1943.<br />
28.- “Retorno al País Natal” traducción <strong>de</strong> Lydia Cabrera, ilustraciones <strong>de</strong> Wifredo Lam, La<br />
Habana 1942.<br />
29.- Tomado <strong>de</strong> Phillipe Ollé Lamprune: “Para leer a Aimé Césaire, selección y presentación”<br />
Fondo <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica, México 2000. Traducción <strong>de</strong> José Luis Rivas. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> esta<br />
traducción y la <strong>de</strong> Lydia Cabrera, existen otras dos al español: ”Poesías Aimé Césaire”, Casa<br />
<strong>de</strong> las Américas, La Habana 1969, sin mención <strong>de</strong>l traductor. “Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> un Retorno al<br />
País Natal” prólogo y traducción <strong>de</strong> Agustí Bartra, Editorial “Era” México, 1969.<br />
30.- En Phllipe Ollé Lamprune ibid. página 381.<br />
Carlos M. Luis (Cuba, 1932). Poeta, ensayista y artista plástico. Ha dirigido en su país al<br />
Museo Cubano. Son libros suyos <strong>de</strong> ensayo: Tránsito <strong>de</strong> la mirada (1991) y El oficio <strong>de</strong> la<br />
mirada (1998). Este ensayo es un extracto <strong>de</strong> otro en vías <strong>de</strong> conclusión y forma parte <strong>de</strong>l<br />
38
libro Horizontes <strong>de</strong>l Surrealismo (en preparación). Otros capítulos <strong>de</strong> este libro pue<strong>de</strong>n ser<br />
encontrado en la <strong>fase</strong> I <strong>de</strong> <strong>Agulha</strong> <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> (1999-<br />
2009): www.jornal<strong>de</strong>poesia.jor.br/agindicegeral[C].htm. Y en <strong>Agulha</strong> Hispânica (2010-<br />
2011): www.jornal<strong>de</strong>poesia.jor.br/BHAHindicegeral.htm. Contacto:<br />
karmaluis1@bellsouth.net. Página ilustrada con obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago (Chile), artista<br />
invitado <strong>de</strong> esta edición <strong>de</strong> ARC.<br />
39
FLORIANO MARTINS | MARIA LÚCIA DAL FARRA:<br />
ALUMBRAMENTOS DA POESIA<br />
Três expressivos livros <strong>de</strong> poemas – Alumbramentos (<strong>2012</strong>), Livro <strong>de</strong> possuídos (2002) e<br />
Livro <strong>de</strong> auras (1994) – e o esplendor <strong>de</strong> uma poesia intrigante pela serenida<strong>de</strong> com que<br />
mergulha na reflexão do mundo que a habita, íntima e exteriormente. Maria Lúcia Dal<br />
Farra (1944) é uma sábia ausente da cena literária, sem que isto implique no<br />
<strong>de</strong>sconhecimento <strong>de</strong> seus artifícios. Vivendo há anos em Sergipe, guiada por uma intensa<br />
sintonia com o cotidiano, seu espírito resplen<strong>de</strong> aquele ensinamento alquímico evocado<br />
por Juan-Eduardo Cirlot, <strong>de</strong> que “em todo labor, mesmo no mais humil<strong>de</strong>, as virtu<strong>de</strong>s se<br />
exercitam, o ânimo se tempera, o ser evolui”. Temperado justamente pela gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong><br />
sua humilda<strong>de</strong>, nos sentamos para a <strong>de</strong>liciosa conversa que ora publicamos. Abraxas<br />
FM | Comecemos pelo alumbramento. Com quem dialoga a poesia <strong>de</strong> Maria Lúcia Dal<br />
Farra? Quais as fontes <strong>de</strong> seu alumbramento?<br />
MLDF | Essa história das luzes é uma mania antiga da minha poesia (sou leitora <strong>de</strong><br />
Ban<strong>de</strong>ira <strong>de</strong>s<strong>de</strong> os tenros anos) e ao mesmo tempo uma tortura. Pra começar pelos<br />
fundamentos, ou seja, pelo meu corpo, tenho uma cegueira periódica que ocorre a partir <strong>de</strong><br />
um ponto luminoso que se instaura no meu campo <strong>de</strong> visão sem mais nem menos, como se<br />
uma auréola muito po<strong>de</strong>rosa crescesse da cabeça <strong>de</strong> uma Madonna medieval que se<br />
manifestasse na minha frente e se expandisse por toda a minha órbita visual, preenchendo-a.<br />
Fico então sem enxergar nada, a não ser essa potente luz (por muitos e longos minutos) até<br />
que ela atravesse <strong>de</strong> lado a lado a abóbada e cumpra o seu percurso. Como vê,<br />
encegueiramentos e alumbramentos são coisas do arco-da-velha na minha vida primária.<br />
Mas não foi por isso que o meu primeiro volume <strong>de</strong> poemas chamou-se Livro <strong>de</strong> auras –<br />
se bem que entre corpo e espírito o elo seja tão cerrado que tudo se passe sem o nosso<br />
entendimento. Leitora <strong>de</strong> Walter Benjamin há tempos, eu buscava <strong>de</strong>liberada e<br />
<strong>de</strong>sesperadamente (na década <strong>de</strong> 1990) lutar contra a histórica perda da aura (das coisas e<br />
do poeta) para encetar uma comunicação com o leitor que nos fizesse, a mim e a ele, reaver<br />
(para comungar) uma unicida<strong>de</strong> impossível. Era um esforço louco, baldado e urgente, num<br />
tempo em que o mundo que conhecia <strong>de</strong>sabava: <strong>de</strong> um lado porque eu sofrera o mais duro<br />
golpe da existência; <strong>de</strong> outro, porque todos entrávamos na tal da pós-mo<strong>de</strong>rnida<strong>de</strong> líquida e<br />
vertiginosa on<strong>de</strong> tudo já é outra coisa.<br />
É verda<strong>de</strong> que isso vinha acontecendo paulatinamente na minha história subterrânea,<br />
porque antes <strong>de</strong> publicar tão tar<strong>de</strong> esse livro inaugural (aos 50 anos, em 1994), eu escrevera<br />
(<strong>de</strong>s<strong>de</strong> muito cedo e ao longo da minha vida) sete outros que restavam e restam mudos e<br />
surdos – visto que não tocados por ninguém. Na carência <strong>de</strong> leitor, a minha poesia solitária<br />
parecia prestes a <strong>de</strong>sembocar num ilegível absoluto, e foi assim que resolvi tomar, contra<br />
toda a evidência, aquele caminho para tentar falar com alguém. Abandonei tudo o que havia<br />
escrito até então e me botei na empreitada <strong>de</strong> escrever um novo livro (publicável) e que, em<br />
princípio, me salvaria. (Quem, se eu gritar, me aten<strong>de</strong>ria nesse turbilhão <strong>de</strong> vozes?) Não me<br />
salvei e nem a ninguém; minha aura espatifou-se quando tentei levitar como os anjos <strong>de</strong><br />
Rilke. Mas o esforço valeu.<br />
40
A experiência <strong>de</strong> estraçalhamento me mostrou que talvez fosse mais seguro (pelo menos<br />
para ter chão aon<strong>de</strong> pisar) conversar mais cerradamente com os meus pares: os poetas<br />
mortos. Eles sempre foram os meus interlocutores, as obras com quem falo. De resto, para<br />
além <strong>de</strong>les, dirijo-me <strong>de</strong>s<strong>de</strong> então a um elenco <strong>de</strong> pessoas com quem suponho estar<br />
entrando em diálogo (repare como os meus poemas são repletos <strong>de</strong> <strong>de</strong>dicatórias); e, <strong>de</strong>pois,<br />
a toda a gente que bote os olhos em cima da minha escrita. O fato é que não tenho ilusões:<br />
possuo pouquíssimos leitores vivos, e isso é bom porque escrevo mesmo para alguns,<br />
sobretudo hoje que a medida é a massa.<br />
A fonte do meu alumbramento é, pois, o outro; aquilo que o outro me traz <strong>de</strong> luz para<br />
qualquer tipo <strong>de</strong> conhecimento que possa realizar na escrita <strong>de</strong> um poema, quando tento<br />
<strong>de</strong>svendá-lo ou trazê-lo para mim.<br />
FM | Há uma distinção possível entre o poeta e o poema?<br />
MLDF | Transforma-se o amador na coisa amada…<br />
FM | Eu gostaria <strong>de</strong> me referir ao universo da crítica <strong>de</strong> poesia no Brasil, porém este<br />
universo é inexistente. Em seu lugar, o que temos, e muito ocasionalmente, são anotações<br />
dispersas, <strong>de</strong> cunho jornalístico, que tocam mais o pitoresco do que propriamente o<br />
essencial sempre que remetem a algum poeta. O ambiente <strong>de</strong> pesquisa acadêmica é<br />
igualmente <strong>de</strong>salentador. Evi<strong>de</strong>nte que não escrevemos para aten<strong>de</strong>r a essas vertentes. No<br />
entanto, cabe indagar: consi<strong>de</strong>rando os personagens envolvidos, quem não está<br />
<strong>de</strong>sempenhando bem o seu papel?<br />
MLDF | De verda<strong>de</strong> mesmo escrevemos para ninguém, pelo menos para ninguém que nos<br />
ouça ou que nos leia – escrevemos sempre para quem ali não está e que, se estivesse, não se<br />
encontraria on<strong>de</strong> supomos que pu<strong>de</strong>sse estar. A poesia nasce <strong>de</strong>sse <strong>de</strong>sencontro jamais<br />
resolvido e essa é a maneira <strong>de</strong> ela se projetar para adiante – porque procura aquele que<br />
ainda não há. A rigor, portanto, era bom que o crítico ocupasse esse lugar <strong>de</strong>s-sabido e<br />
errático (pelo menos por alguns instantes) nem que fosse <strong>de</strong>ntro da máscara <strong>de</strong> um<br />
“hypocrite lecteur” bau<strong>de</strong>laireano (que, aliás, nesta versão da mo<strong>de</strong>rnida<strong>de</strong>, data pelo menos<br />
<strong>de</strong> 1848 - don<strong>de</strong> se vê que o espaço vazio é antigo).<br />
Mas não dá para falar, a não ser raramente, em existência <strong>de</strong> crítica <strong>de</strong> poesia no nosso<br />
país, e <strong>de</strong>s<strong>de</strong> há largos anos. Para referir minha experiência própria, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> muito jovem eu<br />
lia aquilo que se produzia no Brasil (e também lá fora) através do Suplemento Literário <strong>de</strong><br />
Minas e do Estadão – mas esse mundo já acabou. Será que em algum lugar da internet isso<br />
ainda se asila? De que maneira? Vejo (algumas vezes) que blogueiros se conectam<br />
(intuitivamente, suponho) em algum poema que lhes cai nas mãos, e passam a exibi-lo e a<br />
dividi-lo com quem os visita. Creio que não saibam bem do que se trata. São (digamos)<br />
tocados por seu súbito raio <strong>de</strong> inusitado e o divulgam porque aquilo se afina <strong>de</strong> alguma<br />
maneira com eles, graças a esse raspão hipnótico com que o poema os fen<strong>de</strong>. Quero crer<br />
(que mesmo assim minimamente) o senso crítico <strong>de</strong>sse leitor transparece esbatido aí, mercê<br />
<strong>de</strong>sse insight ocasional que fica embutido na sua escolha (implicitado nela), o que já é, nestes<br />
tempos <strong>de</strong> calamida<strong>de</strong>, pra lá <strong>de</strong> bom. Talvez seja por aí que a poesia faça o seu passe e<br />
avance para outro e outro leitor até que encontre aquele que a invente. Aliás, a minha poesia<br />
tem tido a alegria <strong>de</strong> conhecer alguns <strong>de</strong>sses passageiros <strong>de</strong> lumes, sobretudo no meio<br />
acadêmico e junto a meus pares.<br />
Acho, por outro lado, que a gente po<strong>de</strong>ria, se quisesse, escrever aquilo que o mercado<br />
pe<strong>de</strong> (tratar a obra como mercadoria) e então faríamos o maior sucesso, teríamos “críticas”<br />
condizentes e ganharíamos dinheiro. Mas pra quê? Para que andar na mão se a gente po<strong>de</strong><br />
obter um prazer <strong>de</strong>smesurado seguindo em contrapelo? Para que ler Elisa Lucinda se se<br />
po<strong>de</strong> ler Cecília Meireles? A poesia só existe quando se coloca contra a linguagem que vigora,<br />
41
cavando frestas por on<strong>de</strong> significar outra coisa que ela mesma ainda nem sabe o que é. E só<br />
há um jeito <strong>de</strong> viver isso: no impasse. Porque não é só uma questão <strong>de</strong> contenda sempre<br />
armada entre o poema e o seu leitor. Mas <strong>de</strong> uma luta engalfinhada entre o que a poesia<br />
busca produzir e aquilo que suas leis <strong>de</strong> produção lhe permitem ou não ultrapassar<br />
enquanto fatores constitutivos da comunida<strong>de</strong> da qual ela emerge e com quem dialoga.<br />
Muito embora em trânsito permanente, esse mecanismo <strong>de</strong> mercado só sossega se domá-la,<br />
ávido por abocanhá-la como sua presa, pasteurizando-a em <strong>de</strong>finitivo. Fugir <strong>de</strong>sse sequestro,<br />
enfrentá-lo no texto, situa a poesia nesse impasse <strong>de</strong> que falo, pois que o ato poético, na<br />
impossibilida<strong>de</strong> do heroísmo que redundaria inócuo, não po<strong>de</strong> ce<strong>de</strong>r à contraparte cínica<br />
contida no <strong>de</strong>sejo <strong>de</strong> se realizar.<br />
O fato é que, assim, o ato poético parece fadado ao suicídio. Porque manter-se nesse<br />
limiar beligerante e perigoso, em estado <strong>de</strong> periclitância entre um e outro valor, em<br />
equilíbrio para a criação <strong>de</strong> uma linguagem que, obrigada a fazer concessões, não as<br />
autentica - é o que parece ser o impossível e legítimo ofício do poeta contemporâneo. E o<br />
que solicita <strong>de</strong>le uma ação contraditória, uma absurda práxis que só po<strong>de</strong> exercer-se em<br />
oximoro.<br />
FM | O Brasil sempre foi muito acanhado ou mesmo ausente em relação a um tipo <strong>de</strong><br />
evento literário que surge em nosso continente nos anos 1960, os encontros internacionais<br />
<strong>de</strong> poetas. A legitimida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sses eventos expressou sempre uma forma <strong>de</strong> resistência.<br />
Quando surgem no Brasil tratam <strong>de</strong> atrelar-se à outra margem da tradição, adotando as<br />
perspectivas <strong>de</strong> mercado. O que era para ser característica <strong>de</strong> uma reação, entre nossos<br />
escritores e intelectuais, se torna a adoção <strong>de</strong> um festejo <strong>de</strong> mercado. É outro evento, muito<br />
revelador <strong>de</strong> uma cultura, não resta dúvida. E o mecanismo adotado, muito feliz, pouco a<br />
pouco está banindo os poetas.<br />
MLDF | Tenho participado dos festivais <strong>de</strong> poesia fora do Brasil, e são algo que nunca vira<br />
antes! Acorrem muitíssimos interessados que vêm para te ouvir nas praças, nas ruas, no<br />
carnaval, nas esquinas, nos mercados, nas universida<strong>de</strong>s, enfim, em todo o canto, e pessoas<br />
que também querem dizer poemas, próprios ou alheios, e que participam do microfone<br />
aberto nas praças ao longo do evento. Não se trata <strong>de</strong> uma vitrine aon<strong>de</strong> a poesia <strong>de</strong> cada um<br />
é exposta, mas <strong>de</strong> uma autêntica confraternização, pois que nos ouvimos uns aos outros<br />
sem cessar, acompanhamos o trabalho alheio, papeamos, apren<strong>de</strong>mos às pampas e nos<br />
damos conta da força que temos. Somos muitos a resistir a quaisquer intempéries políticas,<br />
e essa aliança é fundamental e ritualiza a razão da nossa existência.<br />
Só vi isso acontecer aqui no Brasil uma única vez, há muitos anos: foi no Festival <strong>de</strong><br />
Poesia <strong>de</strong> Goiás Velho, e talvez tenha sido o <strong>de</strong>rra<strong>de</strong>iro. Sim, a participação também era<br />
gratuita, como acontecia na Nicarágua, no México e no Peru. Estive neste ano em Paraty e<br />
reparei que muito embora tudo girasse em torno do Drummond havia apenas uma ou outra<br />
mesa <strong>de</strong> poetas, e uma <strong>de</strong>las bem localizada, aliás. A organização era perfeita e tudo era um<br />
espetáculo – <strong>de</strong> outra natureza, é verda<strong>de</strong>. Não que o homenageado não fosse lido inúmeras<br />
vezes nas sessões, discutido e priorizado – mas a poesia, tal como a conheço <strong>de</strong>sses festivais<br />
além do Brasil, foi a gran<strong>de</strong> ausente.<br />
FM | A prosa e o verso. A distinção entre ambos era quase da mesma or<strong>de</strong>m do vertical e<br />
horizontal. Distinção irrefletida, pois os dois ambientes, na física e na literatura, po<strong>de</strong>m<br />
remeter a seu inverso ou, em adorável expansão, à soma <strong>de</strong> suas matrizes, incluindo aí as<br />
invisíveis e rejeitadas. A criação <strong>de</strong>termina a forma e não o contrário.<br />
MLDF | Bem, essa coisa do vertical e do horizontal po<strong>de</strong> ter alguma serventia como<br />
camisa-<strong>de</strong>-força que te obriga a te virar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> um espaço literário fechado como uma<br />
urna, a fim <strong>de</strong> te <strong>de</strong>safiar para ver do que você é capaz. Estou pensando numa forma fixa, no<br />
42
soneto. De um lado, ele lembra até uma prática à Poe, das mais tenebrosas, pois que é mais<br />
ou menos como estar sendo emparedado vivo; ou até à Florbela – os limites do claustro. Mas<br />
também remete a Sa<strong>de</strong>, à prática masoquista das mais eficientes, já que <strong>de</strong>semboca numa<br />
tortura benfazeja. Ou então a um exercício <strong>de</strong> <strong>de</strong>sporto, que é o que ocorre com o soneto<br />
estandardizado quando é feito fora do Classicismo. Você tem aquela medida imexível <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>cassílabos e tem <strong>de</strong> verrumar no mais longínquo do seu ser para conseguir expressar o<br />
que preten<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> um espartilho que não te permite qualquer movimento. E também<br />
tem isso: se <strong>de</strong>scobrir (<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>ssa forma pré-moldada) do que a sua poesia é capaz, é já<br />
um baita avanço. Dialogar com essa forma para questioná-la no centro da sua própria<br />
medida é sempre muito instigante, porque te permite <strong>de</strong>rretê-la <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>la; encontrar<br />
enjambements interessantíssimos e acentuar o <strong>de</strong>cassílabo <strong>de</strong> maneira enviesada, por<br />
exemplo. Aliás, pra que ser livre quando se po<strong>de</strong> ser tão vigorosamente aprisionado? E,<br />
afinal, não é assim que a tradição literária funciona para cada um <strong>de</strong> nós?! Para estar ali<br />
como um <strong>de</strong>safio a se vencer <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>la?<br />
Já escrevi sonetos clássicos (que me arrebatam justo pelo que têm <strong>de</strong> interdito) e tenho<br />
feito sempre versos (se não contar um único livro <strong>de</strong> ficções). Tenho muita vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong> tentar<br />
um dia o chamado poema em prosa, tal como nos vem dos simbolistas.<br />
Sobre a questão que me propõe tenho algo curioso a relatar. No tal Livro <strong>de</strong> auras há uma<br />
secção chamada “lição <strong>de</strong> casa”, on<strong>de</strong> eu buscava narrar as histórias familiares ou andar à<br />
volta <strong>de</strong>las. De todas as três partes, esse era o lugar que eu escolhera para comunicar alguma<br />
coisa ao leitor, no sentido <strong>de</strong> que a mensagem a passar prevalecia sobre o próprio fazer<br />
poético. E, <strong>de</strong> fato: escrevi 33 poemas sob tal tônica. Muito bem. Passados tempos –<br />
exatamente onze anos – publiquei o Inquilina do intervalo. Neste, retomava as mesmas<br />
histórias, só que <strong>de</strong>sta feita em prosa. Era como se eu atestasse, assim, a insuficiência da<br />
poesia para tal fim. Ou, então, que o po<strong>de</strong>r enigmático e transcen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>sse real histórico<br />
ultrapassasse em muito a medida que eu lhe <strong>de</strong>ra, e fosse necessário completar o meu<br />
“<strong>de</strong>poimento” por meio <strong>de</strong> um “outro” gênero. Você me enten<strong>de</strong>? No caso, não sei se a<br />
necessida<strong>de</strong> era <strong>de</strong> facetar, <strong>de</strong> criar novos pontos-<strong>de</strong>-vista sobre cada enredo anterior (a fim<br />
<strong>de</strong> que eu os compreen<strong>de</strong>sse melhor – e isso pressupõe um exercício outro, o <strong>de</strong> psicanálise),<br />
ou se eu não escolhera com acerto o meio condizente para tal conteúdo. Ou seja: era como<br />
se eu tivesse forçado a forma para que ela aceitasse aquilo que lhe era alheio. A poesia tem<br />
disso: ela não aceita ser “usada” – e parece que foi o que (bem ou mal) acabei por fazer,<br />
talvez porque exorbitei, talvez porque a coisa não fosse do âmbito do poético, mas (como<br />
suponho agora) do território do privado (mas o que não é?!), e a forma tivesse se insurgido<br />
contra mim… Não sei.<br />
Mas (ao fim e ao cabo), como a gente sempre escreve sobre as mesmas coisas, ainda não<br />
sei se parei por ali ou se continuarei a tratar <strong>de</strong>sses mesmos assuntos <strong>de</strong> modo a <strong>de</strong>lucidar o<br />
que se passa. Uma coisa é certa – isso é uma fonte inefável. Ou será que é o nó que há entre<br />
prosa e verso que explicaria essa mais recente tentativa? Não tenho ainda uma posição e<br />
continuo a pensar no caso que estou dividindo com você.<br />
FM | A poesia, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte da forma que buscamos ou encontramos para o poema,<br />
agrega um componente inesperado à relação, por mais que acreditemos, ao rever dado tema,<br />
que o mesmo impõe certa repetição. Evi<strong>de</strong>nte que há poetas que se repetem até mesmo<br />
quando tratam <strong>de</strong> assuntos distintos, uma espécie <strong>de</strong> cristalização do discurso que não é o<br />
mesmo que a <strong>de</strong>finição <strong>de</strong> um estilo. Mas não estamos tratando <strong>de</strong>ssas almas reiterativas. A<br />
linguagem poética, como qualquer outra, possui seus mecanismos, truques, ardis, e a<br />
experiência naturalmente nos leva a alcançar novos tons, variações inúmeras, a partir das<br />
mesmas matrizes. A mim, por exemplo, muito me atrai mesclar registros <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> um<br />
mesmo poema. O dilema maior que encontro é essa <strong>de</strong>formação maniqueísta que se<br />
estabeleceu entre nós, digo, na lírica brasileira, limitando a criação a dois padrões opostos e<br />
<strong>de</strong>sconexos entre si: a escrita a seco ou a inspirada. E ainda pior: tratando <strong>de</strong> dar à primeira<br />
43
uma primazia sobre a segunda. Se o engasgo perdura em aspecto tão irrisório, ainda hoje<br />
<strong>de</strong>batido – quando alguma forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>bate se verifica – como evidência relevante na criação,<br />
o que esperar da compreensão dos vasos comunicantes entre prosa e verso? Recordo aqui,<br />
trazendo mais lenha para nossa adorável fogueira, uma observação <strong>de</strong> Antonin Artaud,<br />
quando se referia a Diego Rivera, mas <strong>de</strong>le dizendo algo que po<strong>de</strong>mos trazer para o<br />
ambiente poético: “Quando não se tem o sentimento <strong>de</strong> uma força transcen<strong>de</strong>nte – na arte<br />
<strong>de</strong> pintar como também toda arte –, isto resulta em uma espécie <strong>de</strong> bloqueio da<br />
interpretação, em uma opacida<strong>de</strong> interior das formas”.<br />
MLDF | Você disse direitinho, Floriano. E adorei quando sublinha um dos nossos ocos<br />
atuais, pois que hoje nem mesmo “alguma forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>bate se verifica”. Acalentando, pois,<br />
mais um pouco a “nossa adorável fogueira”, acho que <strong>de</strong>pois da alforria que o surrealismo<br />
nos <strong>de</strong>u, quando tudo indicava que a gente aqui na terrinha tinha ficado absolutamente livre<br />
para fazer entre as palavras o amor que elas bem quisessem manter entre si – eis que<br />
carnavalizamos uma luta corporal entre Eliot e Breton. Pois não é que vem essa história da<br />
primazia da poesia “objetiva” e cerebral sobre a inspirada? E, o que é pior, vem, como você<br />
bem repara, separando uma da outra, como se ambas fossem inconciliáveis e <strong>de</strong> mal, <strong>de</strong> cara<br />
virada uma para a outra. Não existe isso! Há um laço incessante entre ambas, algo<br />
entranhado e recíproco, pois que uma <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> da outra, e a <strong>de</strong>cisão <strong>de</strong> prevalência <strong>de</strong> uma<br />
sobre outra é apenas do específico poema em pauta. Eu vejo (pra falar <strong>de</strong> um dos chamados<br />
“representantes” <strong>de</strong> uma <strong>de</strong>ssas alas) muitíssimo <strong>de</strong> inspiração em João Cabral, e mesmo <strong>de</strong><br />
surrealismo – quem é que não vê? “Um cão vivo <strong>de</strong>ntro do bolso”, um “cão sem plumas/ é<br />
quando uma árvore sem voz”, uma “úmida gengiva <strong>de</strong> espada”, “os gestos <strong>de</strong>funtos da lama”<br />
– isto só para lembrar o pra lá <strong>de</strong> sabido, o que está mais à mão na minha memória.<br />
Até o Valéry, que é um dos padrinhos da poesia “pura”, abre brechas para a inspiração,<br />
quando trata do fazer poético, e isso já na sua célebre aula inaugural no College <strong>de</strong> France,<br />
em 1937. Quando aí ele refere o litígio total entre vários registros que são chamados a atuar<br />
simultaneamente na produção poética (por serem justo muito diversos entre si), o que nos<br />
pe<strong>de</strong>, portanto, um rol <strong>de</strong> acomodações muito diferenciadas e sempre incompatíveis uma<br />
com a outra (domínio que, segundo ele, é apanágio do faber poeta), Valéry não <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong><br />
sublinhar que (malgrado todo o controle que possamos manter sobre tais materiais) o<br />
poema, como todo ato do espírito, vem sempre acompanhado <strong>de</strong> “uma in<strong>de</strong>terminação mais<br />
ou menos sensível”, <strong>de</strong> um “in<strong>de</strong>finível”. Ora, qual é o nome <strong>de</strong>sse fenômeno não compatível<br />
e que extrapola a nossa “<strong>de</strong>streza” (ou seja, como você diz, Floriano, os nossos<br />
“mecanismos, truques, ardis”), senão inspiração, senão acaso? Creio, por isso mesmo, que a<br />
palavra que <strong>de</strong>signa “le hasard” do “coup <strong>de</strong> dés” do Mallarmé não seja outra que não essa.<br />
(Sobre o Valéry, não consigo <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> comentar o meu constrangimento com o que me<br />
<strong>de</strong>parei outro dia, quando compulsava, na Biblioteca Nacional <strong>de</strong> Lisboa, um material sobre a<br />
ditadura salazarista. Eis senão quando topo com um livro sobre o Salazar, escrito por<br />
António Ferro que, além <strong>de</strong> ter sido contemporâneo da Florbela e diretor do terceiro número<br />
do Orpheu (que nunca veio à luz), foi também Secretário da Propaganda Nacional do Salazar.<br />
E quem faz a apresentação da dita obra? Nada mais nada menos que Paul Valéry!)<br />
Retomemos, pois, a nossa conversa ao pé do fogo, Floriano. E convenhamos: aquilo que<br />
ocorre fortuitamente modificando a direção do que escrevíamos (quer estejamos<br />
emborcados na consciência super-<strong>de</strong>sperta ou não) – que nome tem?! O Pessoa chama, a esse<br />
in<strong>de</strong>finível (creio que em 1934), <strong>de</strong> o “Homem <strong>de</strong> Porlock”, e isso a propósito do relato <strong>de</strong><br />
Coleridge sobre a escrita do Kubla Kahn. O poema, nas mãos do romântico inglês,<br />
caminhava <strong>de</strong> um jeito, quando é interrompido pela chegada <strong>de</strong> um sujeito à sua casa (que<br />
vinha da al<strong>de</strong>ia vizinha), com um recado não sei das quantas. Esta suspensão da escrita<br />
muda em tudo o feitio do poema e o Pessoa passa a <strong>de</strong>nominar a esse processo <strong>de</strong> <strong>de</strong>svio<br />
das intenções originais como “O homem <strong>de</strong> Porlock”. Quem é esse homem que vem <strong>de</strong><br />
Porlock, senão o representante das musas? Pulando muitas etapas, mas só para constatar,<br />
44
vê-se, afinal, que o “je est un autre” rimbaudiano (que <strong>de</strong>semboca no “vi<strong>de</strong>nte”) é parente<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> sempre <strong>de</strong>sse “Homem” – não te parece?<br />
FM | Evi<strong>de</strong>nte, pertence ao mesmo capítulo da alterida<strong>de</strong>. Interessante que menciones o<br />
António Ferro (1895-1956), um poeta português afeito ao aforismo. Em um ensaio meu sobre<br />
Carlos Drummond <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>, observo o impacto que este poeta provocou no brasileiro,<br />
quando se apresentou, em 1923, no Teatro Municipal, tocando bumbo e disparando sua<br />
propaganda poética: “A minha época sou eu”. Agora, além do mundo dos livros, qual outro<br />
ambiente artístico foi importante para a tua poesia?<br />
MLDF | O da música, das telas, da escultura, da dança, do teatro, do cinema, sem falar <strong>de</strong><br />
um outro universo: o culturalmente feminino. Aquele que compreen<strong>de</strong> a domesticida<strong>de</strong>, a<br />
casa e seus habitantes, os bichinhos todos <strong>de</strong> estimação, a culinária, a horta, o pomar, a<br />
mobília, os trabalhos manuais etc., etc. – enfim, tudo o que não tem importância canônica e<br />
que nunca foi alçado a objeto <strong>de</strong> atenção poética, e que, <strong>de</strong> certa maneira, pertence a uma<br />
jurisdição próxima (muito embora opaca) da “áurea mediocrida<strong>de</strong>”.<br />
Sou absolutamente sensível a toda a arte e fico arrebatada por ela, me <strong>de</strong>ixando carregar<br />
por sua obnubilação, sem nunca saber do que se trata. Vou indo, e só, muito <strong>de</strong>pois, é que<br />
me parece enten<strong>de</strong>r o que se passou e, geralmente, essa revelação ocorre <strong>de</strong>ntro da feitura<br />
<strong>de</strong> um poema, como algo que me aco<strong>de</strong> e que se <strong>de</strong>svela <strong>de</strong> repente. Daí reconheço o que vi e<br />
o que experimentei então, mas já agora <strong>de</strong> uma maneira outra, porque me surge<br />
inopinadamente como um puro instante fortuito <strong>de</strong> epifania – e não será isso a tal musa <strong>de</strong><br />
que falávamos?!<br />
Eu sempre estu<strong>de</strong>i música, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> os 5 anos <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>, e, além <strong>de</strong> pianista, eu queria muito<br />
ser bailarina. Mas na minha infância não pu<strong>de</strong> porque havia um preconceito danado a<br />
respeito dos professores: meu pai não <strong>de</strong>ixou. Eu também queria ser cantora popular, mas<br />
<strong>de</strong> novo o preconceito não <strong>de</strong>ixou. Vale a pena eu te contar, Floriano. Tinha 12 anos (mas eu<br />
afirmei ter 14, porque naquela altura era interdito para menores <strong>de</strong>ssa ida<strong>de</strong>) quando meu<br />
pai me levou para o programa <strong>de</strong> calouros do Ari Barroso, na TV Tupi da Rua das Palmeiras,<br />
em Sampa. O compositor gostou muito da minha voz e da minha conversa (ele entrevistava o<br />
candidato, queria saber como é que a gente era), e quis falar, <strong>de</strong>pois do programa, com o<br />
meu pai, a quem praticamente exigiu que não me permitisse fazer “vida artística” porque<br />
aquilo não era coisa para “menina <strong>de</strong> família”. Contou vários casos para o meu pai, diante <strong>de</strong><br />
mim, com certos circunlóquios e metáforas que traduzi razoavelmente bem. E, pronto, lá se<br />
foi mais uma vonta<strong>de</strong> minha. Nessa altura eu fazia conservatório e tinha aulas com o José<br />
Eduardo Martins, o irmão do João Carlos (que andava pelo mundo em concertos). Nunca me<br />
esqueço: a primeira vez que vi o João Carlos Martins, fiquei tão nervosa que, na conversa,<br />
perguntei-lhe se algum dia ele iria dar aulas no “reservatório”… Mas já nesta altura a coisa<br />
complicava porque eu era várias: tinha <strong>de</strong>scoberto a escrita da poesia e me <strong>de</strong>dicava a isso;<br />
queria ser concertista e também cantora (não mais <strong>de</strong> rádio!), e começava a estudar canto<br />
lírico com o Miguel Archerons (regente do Coral Paulistano do Teatro Municipal <strong>de</strong> SP).<br />
Continuei esses estudos, formei-me em piano, executava várias árias como soprano<br />
dramático, era solista, mas a dubieda<strong>de</strong> música/poesia ficava a cada vez mais notória.<br />
Imagine que, sendo pianista (na formatura tocaria o Concerto no. 1 <strong>de</strong> Beethoven, com a<br />
Orquestra do Teatro Municipal <strong>de</strong> SP, sob a batuta do Tullio Colacioppo), compus, sob<br />
música do Maetro Miguel Izzo, a letra do hino do conservatório… E foi <strong>de</strong>pois disso que<br />
passei a ter aulas com o Maestro Souza Lima (na casa <strong>de</strong> quem conheci <strong>de</strong> passagem a<br />
Tarsila, imagine!) e tudo parecia se encaminhar para uma bolsa <strong>de</strong> estudos fora do país e<br />
para uma carreira afim. Todavia, foi aí que entrou areia no pedaço e minha vida mudou <strong>de</strong><br />
rumo. Eu vinha, há tempos, tendo aulas simultâneas com o Robert (Adolphe Léon Sylvain)<br />
Dierckx, um pianista dos mais extraordinários, um belga que tinha sido aluno <strong>de</strong> um aluno<br />
do Liszt (Arthur De Greef), escritor que recebera a Gran<strong>de</strong> Croix <strong>de</strong> la Reigne Victoire, por<br />
45
sua atuação como paraquedista do Exército Inglês durante a Segunda Gran<strong>de</strong> Guerra. O<br />
Dierckx era uma pessoa fascinante: improvisava ao piano e em seguida escrevia o que havia<br />
criado em música; em seguida, lia o que havia escrito e tocava aquilo, e, assim,<br />
permanentemente num diálogo incessante entre música e poesia, poesia e música.<br />
Anarquista, intelectual, gran<strong>de</strong> leitor dos surrealistas, admirador do Magritte e do Delvaux,<br />
(ele tinha um Picasso que ficava <strong>de</strong>pendurado atrás da porta da toilette, diante do vaso<br />
sanitário, como se nada fosse…), questionador <strong>de</strong> absolutamente tudo, Dierckx não <strong>de</strong>ixava<br />
pedra sobre pedra, e essa sua maneira <strong>de</strong> ser marcou-me por inteiro. Eu me lembro que,<br />
contra toda a evidência (e numa metodologia <strong>de</strong> vanguarda), ele botava uma partitura diante<br />
dos nossos olhos e pedia para que tocássemos o que ali não estava, ou seja, a armação<br />
harmônica que subjazia à peça, para, por fim, tocar a partitura que, assim, acaba por tornarse<br />
consabida: era por <strong>de</strong>ntro que a gente estudava a música (e a poesia e a vida). O fato <strong>de</strong> têlo<br />
frequentado e <strong>de</strong> ter-me <strong>de</strong>cidido a fazer o curso <strong>de</strong> Letras (e aí topo com outro sujeito<br />
impossível, o José João Cury, que foi meu amado professor; e com o queridíssimo Antonio<br />
Candido, com Jorge <strong>de</strong> Sena e Adolfo Casais Monteiro – apenas!) foi me puxando muito mais<br />
para a literatura que para o piano e o canto. A ausência real <strong>de</strong>ssa querida dupla inquieta na<br />
minha vida <strong>de</strong> hoje é um baita buraco (claro que toco e canto, mas agora em surdina).<br />
Todavia, quero crer que arrumei um jeito <strong>de</strong> fundi-la na minha poesia on<strong>de</strong>, <strong>de</strong> alguma<br />
maneira, fantasio que tanto o piano quanto o canto sobrevivem.<br />
Há coisa <strong>de</strong> alguns anos atrás, um velho conhecido do meu pai chamou-me pra Botucatu<br />
para que gravasse as canções (sem partitura) do Angelino <strong>de</strong> Oliveira (autor <strong>de</strong> Tristeza do<br />
Jeca). Tenho que dizer que meu pai era muito amigo do Angelino e que eu, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> muito<br />
pequena, cantava com meu pai as composições <strong>de</strong>le, acompanhada por ele e por Zé Maria,<br />
seu parceiro. Ocorre que o Angelino era um boêmio por excelência (tocara com Catulo) e,<br />
muito embora gravado por Gastão Formenti e Paraguassu (na década <strong>de</strong> quarenta), nunca se<br />
preocupou em registrar patentes e daí por diante. Assim, quando ele faleceu em 1964, meu<br />
pai conseguiu publicar (ao menos) um libreto com as letras <strong>de</strong> suas melodias, visto que<br />
aquilo tudo ia se per<strong>de</strong>r; <strong>de</strong>pois, quando meu pai faleceu, eu e meu primo Zebba Dal Farra<br />
(gran<strong>de</strong> violão), começamos (como her<strong>de</strong>iros <strong>de</strong> oitiva <strong>de</strong> suas composições) a pôr em pauta<br />
a obra <strong>de</strong>le. Mas nessa altura vim para o Sergipe e interrompemos o trabalho, que ia ficar<br />
assim mesmo, a ver navios. Mas foi aí que, por esse golpe do <strong>de</strong>stino, acabamos nós dois<br />
gravando, num final <strong>de</strong> semana, tudo aquilo que sabíamos do Angelino (em dois CDs, fora<br />
do comércio), que cumprem o papel a que nos <strong>de</strong>stinamos: o <strong>de</strong> produzir um documento.<br />
Fiquei <strong>de</strong> bem com meu pai e com o Angelino, finalmente. Posso morrer sossegada porque<br />
aquilo está preservado. Creio que também essa sintonia subjaz à minha poesia.<br />
FM | Como saltas <strong>de</strong> um poema a outro, querida?<br />
MLDF | Às vezes, Floriano, tomo um poema alheio e fico tentando respon<strong>de</strong>r aquilo que,<br />
segundo creio, ele pergunta. E isso que começa como um exercício <strong>de</strong> adivinhação vai<br />
caminhando e se torna in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte daquilo que o suscitou. Vira, portanto, um poema meu<br />
que vasculha outros cantos daquilo que no outro encontrei, e que acaba por per<strong>de</strong>r esse<br />
cordão umbilical, <strong>de</strong>saguando em outras vertentes que, às vezes, vou procurar elucidar pra<br />
mim mesma em outro e outro poema que faço a partir do que não aconteceu nesse.<br />
Houve uma época em que eu resolvi invocar as musas, ainda que artificialmente. Decidi<br />
que iria escrever um poema por dia, custasse o que custasse. E fiz isso durante uns três<br />
meses seguidos. As criaturas resistiam muito, mas eu teimava e as sacrificava, se fosse o<br />
caso, até que saísse da minha ousadia alguma coisa. Queria me disciplinar, era isso. Queria<br />
recuperar uma familiarida<strong>de</strong> com a poesia que me parecia estar naquele momento meio<br />
esbatida e adormecida. E então eu ouvia uma música, via uma tela, abria uma página<br />
qualquer – e me obrigava a produzir um poema. Claro, <strong>de</strong>u isso em muitas drogas, mas, <strong>de</strong><br />
repente, havia também um raro oásis, uma pequena coisa que me fazia bem.<br />
46
Mas há o caso <strong>de</strong> poemas que me acorreram, que baixaram em mim e que precisei<br />
escrever sem <strong>de</strong>terminação alguma. Por aí entendo muito bem aquelas histórias do Pessoa<br />
sobre o nascimento súbito dos heterônimos, <strong>de</strong> pé, escrevendo como um louco em cima<br />
daquela cômoda. E, claro, os jogos surrealistas todos. Lembro-me muito bem <strong>de</strong> um poema<br />
que “escrevi” (na verda<strong>de</strong>, apenas registrei) e que vinha absolutamente pronto. Depois <strong>de</strong><br />
feito, ele me pareceu ser do Pessoa, e começava assim: “Há um enorme espaço no meu<br />
passo/ entre o que sou e que passo a ser” e daí por diante. Nunca o publiquei, porque creio<br />
que foi escrito por interposta pessoa. Todavia, há um outro, cuja memória do registro trago<br />
muito viva em mim, pois que o escrevi aos prantos, e que é sobre a morte do meu pai. Esse<br />
me perturba à beça até hoje, a cada vez que o leio ou me lembro <strong>de</strong>le, porque não me parece<br />
um poema, mas apenas o testemunho <strong>de</strong> um fato, tal e qual, com <strong>de</strong>talhes que eu não<br />
conhecia e que só <strong>de</strong>pois me contaram. E isso permanece espantoso para mim.<br />
Então é assim, Floriano: escrever poesia é, no mínimo, uma proeza que nos bota em<br />
sintonia fina e perfeita com o ignoto mundo, num diapasão (surpreen<strong>de</strong>nte) com ondas<br />
paralelas e transversais e simultâneas e interseccionadas que pairam por aí e que a escrita<br />
capta e i<strong>de</strong>ntifica. Vidência? Mediunida<strong>de</strong>? Sublimida<strong>de</strong>? Visita ao baixo mundo? Existência<br />
pra além do planeta? Ação, recuperação, futuração da realida<strong>de</strong>? Mergulho na miséria total?<br />
Visita ao inferno? Vida.<br />
FM | Essencialmente vida. O Fellini, certa vez comentando sobre o sentido histórico da<br />
criação, dizia que se tratava <strong>de</strong> uma perspectiva que não lhe agradava, resumindo <strong>de</strong> forma<br />
brilhante: “Olho para o cotidiano, enquanto estou vivo. O resto é especulação.” Mas quero<br />
aqui recordar o Georges Bataille: “Se rio agora, posso pagar por esse riso o preço <strong>de</strong> dores<br />
excessivas. Posso rir do fundo <strong>de</strong> uma miséria infinita. Posso rir igualmente bem mantido<br />
pela sorte.” Eu não creio em arte sem riso. Não creio na própria existência humana sem a<br />
capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> rir. O riso mata a moral em seu sentido mais patético, o do preconceito. E não<br />
há dano pior à espécie humana que o preconceito em relação ao riso. E nós, Maria Lúcia, que<br />
nos rimos tanto, <strong>de</strong> que nos rimos?<br />
MLDF | Penso, querido, que a gente ri para abrir aquilo que está fechado, para procurar<br />
nele um interstício por on<strong>de</strong> vê-lo com outra cara. O riso amplia a coisa, lhe dá novos<br />
matizes, mais substratos, atravessa-lhe a carne, <strong>de</strong>scobre nela um foco <strong>de</strong> outros<br />
transtornos, um enviesamento, um jeito <strong>de</strong> <strong>de</strong>sventrá-lo para reconstruí-lo melhor do que se<br />
apresentava. Na verda<strong>de</strong>, o riso rearranja a coisa, torna-a mais distante da dor que ela causa<br />
– a dor mata. Não confundir com alienação. O riso abre brechas, arcoiriza o objeto, arruma<br />
nele um leque <strong>de</strong> outras garantias e, graças a Deus, nos <strong>de</strong>ixa <strong>de</strong> fora para observá-lo melhor<br />
a fim <strong>de</strong> que a gente possa sanar em nós o que incomoda e maltrata. O riso dá-nos uma<br />
sobrevida.<br />
Floriano, em meio a tantas falcatruas, imposturas, <strong>de</strong>litos contra a inteligência, injustiças,<br />
arrogâncias – o que seria <strong>de</strong> nós, neste país, sem o riso?!<br />
FM | Aqui eu digo como o Fellini: esta é uma perspectiva que não me agrada. Assim posto,<br />
o riso parece um recurso catártico dos brasileiros suportarem a si mesmos. Esquecemos<br />
algo?<br />
MLDF | Certamente. Daqui a pouquinho vamos nos recordar do tanto que esquecemos. Já<br />
agora mesmo me lembro que na minha vida <strong>de</strong> música/poesia conheci um violonista como<br />
nenhum: chamava-se Pedro Campos <strong>de</strong> Paula, piauiense, menino-prodígio <strong>de</strong>sses que dão<br />
concerto aos 4 anos (com essa ida<strong>de</strong> se apresentara no Teatro Amazonas) e arrebatam<br />
plateias. Além disso, ele era um talentosíssimo acompanhante que pulsava com o cantor,<br />
que improvisava enquanto a gente entoava, <strong>de</strong> modo que tudo se seguia <strong>de</strong> maneira<br />
vertiginosa e engendrada, num entendimento <strong>de</strong>sconcertante. No tempo em que morou na<br />
47
Bahia, ele foi um dos primeiros acompanhantes da Maria Bethania. Quando o encontrei em<br />
Botucatu, para on<strong>de</strong> foi morar com a família na década <strong>de</strong> 1960, acabamos gravando um LP<br />
<strong>de</strong> 33 rotações (você sabe o que é isso, Floriano?!), mas só com composições <strong>de</strong> Vinicius e<br />
Jobim, Mário <strong>de</strong> Andra<strong>de</strong>, Jaime Ovalle, Hekel Tavares, Ari Barroso, Dolores Duran, Sílvio<br />
Caldas e Orestes Barbosa, do Francisco Alves (sobretudo uma valsa que diz “Coração, por<br />
que preferes/ amar a todas as mulheres/ no amor <strong>de</strong> uma só mulher?”). Esse violeiro era do<br />
tipo que não existe mais: você cantava num tom, mas não estava lá muito bom; precisava<br />
subir ou <strong>de</strong>scer algo como um meio tom, coisa sempre complicada para quem toca. Mas com<br />
Pedro não tinha problema. Ele fazia esse milagre <strong>de</strong> transposição com os <strong>de</strong>dos (e sem, claro,<br />
a ajuda daquele objeto safado que pren<strong>de</strong> as cordas para tal efeito) e já ia tocando a<br />
introdução no tom que fosse, espécie <strong>de</strong> anjo que nos fazia levitar. A ele, ao Dierckx, ao<br />
querido poeta Carlos <strong>de</strong> Oliveira (e à minha amada comadre Lúcia Wisnik) <strong>de</strong>diquei, em<br />
1986, o meu Alquimia da linguagem, pois que os perdi a todos <strong>de</strong> uma vez só: baque bravo!<br />
Mas me lembrei <strong>de</strong> te contar do Pedro porque foi ele quem conseguiu publicar, <strong>de</strong> maneira<br />
inaugural, um poema meu. Foi no Jornal da Bahia no começo <strong>de</strong> 1960. Agora, a coisa incrível<br />
- e a poesia (só para completar o nosso pensamento anterior) é, como vê, Floriano, também o<br />
lugar das imantações. Conheci no Rio Gran<strong>de</strong> do Norte, em 1999, um escritor que passei a<br />
admirar pela sabedoria e dignida<strong>de</strong>, por seu caráter irrepreensível, o Oswaldo Lamartine,<br />
gran<strong>de</strong> conhecedor das coisas da terra (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> a maneira <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar uma pegada até a arte<br />
dos ferros <strong>de</strong> gado, passando pelo tratamento das armas <strong>de</strong> pólvora e das brancas, e <strong>de</strong><br />
muitas outras miu<strong>de</strong>zas caídas em <strong>de</strong>suso). Ele tinha um sobrinho que era casado com uma<br />
médica, um pouco mais velha que eu, que conheci e passei a frequentar. E qual não é o<br />
espanto quando me <strong>de</strong>i conta <strong>de</strong> que ela conservava, nos seus guardados e como algo <strong>de</strong><br />
muita estimação, o tal poema que o Pedro publicou na Bahia? A poesia tem as suas<br />
prestidigitações, não é, Floriano?<br />
Floriano Martins (Brasil, 1957). Poeta, ensaísta, editor, tradutor. Currículo em<br />
http://agulhafloriano.wix.com/florianomartins. Entrevista realizada em maio <strong>de</strong> <strong>2012</strong>.<br />
Contato: floriano.agulha@gmail.com. Página ilustrada com obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago<br />
(Chile), artista convidado <strong>de</strong>ste número <strong>de</strong> ARC.<br />
48
JOSÉ ALCÁNTARA ALMÁNZAR | FREDDY GATÓN<br />
ARCE, ENTRE LA CREACIÓN POÉTICA Y LA<br />
PALABRA DE COMBATE<br />
I | Freddy Gatón Arce (1920-1994) –gran poeta dominicano <strong>de</strong> todos los tiempos, cuya labor<br />
conjunta constituye una <strong>de</strong> las obras capitales <strong>de</strong> nuestras letras y paradigma <strong>de</strong> la literatura<br />
hispanoamericana contemporánea– fue un escritor comprometido con su quehacer literario<br />
a lo largo <strong>de</strong> medio siglo <strong>de</strong> actividad, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la publicación <strong>de</strong> Vlía, en 1944, hasta su <strong>de</strong>ceso<br />
en 1994. Incluso en etapas <strong>de</strong> silencio, cuando se <strong>de</strong>dicó al periodismo (1966-1974), con la<br />
fiereza y la integridad que le caracterizaran, la poesía fue para él nutriente indispensable, un<br />
río subterráneo que irrigaba su imaginación y lo mantenía actualizado <strong>de</strong> cuanto se escribía<br />
aquí y en el resto <strong>de</strong>l mundo, preparándolo para la reanudación tan esperada,<br />
acontecimiento que ocurrió en 1980 con la publicación <strong>de</strong> Son guerras y amores, libro<br />
galardonado con el Premio Anual <strong>de</strong> Poesía.<br />
Así volvió Freddy a lo que había sido su razón <strong>de</strong> ser <strong>de</strong>s<strong>de</strong> muy joven: la poesía, para ya<br />
no abandonarla más sino en vísperas <strong>de</strong> su propio final, cuando un infarto lo fulminó,<br />
privándonos súbitamente <strong>de</strong> su compañía. Nunca antes en la literatura dominicana un poeta<br />
había sido tan prolífico un período tan breve, aunque él mismo fuese consciente <strong>de</strong>l riesgo<br />
que corría <strong>de</strong> repetirse y <strong>de</strong>slucir su vigorosa obra prece<strong>de</strong>nte. Estaba poseído <strong>de</strong> una febril<br />
creatividad ante la aproximación <strong>de</strong> su partida final, la cual tardó tres lustros en llegar. En<br />
ese lapso publicó numerosos títulos, a veces dos en un mismo año, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> varios<br />
poemas sueltos que salieron en el suplemento “Isla Abierta” en los meses <strong>de</strong> junio y julio <strong>de</strong><br />
1992.<br />
Hace sólo un mes, el 27 <strong>de</strong> marzo para ser exactos, hubiera cumplido Freddy noventa<br />
años <strong>de</strong> edad. En estos dieciséis años transcurridos <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su partida, su figura ha ido<br />
perfilándose como poeta esencial y mo<strong>de</strong>lo literario para las nuevas generaciones; como<br />
ciudadano ejemplar en un presente signado por la orfandad ciudadana y la <strong>de</strong>gradación<br />
moral; como periodista valiente e incorruptible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las páginas editoriales <strong>de</strong> El Nacional<br />
<strong>de</strong> ¡Ahora! (<strong>de</strong>l 11 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1966 hasta el 26 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1974), y creador <strong>de</strong> un<br />
suplemento literario que hizo época. En su condición <strong>de</strong> director <strong>de</strong>l leído vespertino, Freddy<br />
supo luchar con el instrumento <strong>de</strong> su palabra por una sociedad libre y sin violencia que<br />
garantizara los <strong>de</strong>rechos humanos; y como hombre celoso <strong>de</strong> su intimidad y su familia, a la<br />
que prodigó su amor y protección <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que en 1947 contrajera matrimonio con Luz Díaz<br />
Gil, aquella muchacha que parecía salida <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> sus poemas, esa hermosa chica <strong>de</strong><br />
diáfana mirada azul y fácil sonrisa, <strong>de</strong>positaria <strong>de</strong> sus secretos y su recto su accionar, junto<br />
a Ivelisse, la hija bienamada.<br />
II | Freddy fue, en los inicios <strong>de</strong> los años cuarenta <strong>de</strong>l siglo pasado, uno <strong>de</strong> los fundadores <strong>de</strong><br />
la Poesía Sorprendida, movimiento que integró a tres generaciones, siendo sus voces<br />
representativas, entre otras, las <strong>de</strong> Franklin Mieses Burgos –su máxima figura–, Rafael<br />
Américo Henríquez, Manuel Llanes, el español Eugenio Fernán<strong>de</strong>z Granell, el poeta y<br />
diplomático chileno Alberto Baeza Flores, Aída Cartagena Portalatín, Freddy Gatón Arce,<br />
Manuel Valerio, Manuel Rueda, Antonio Fernán<strong>de</strong>z Spencer, Mariano Lebrón Saviñón, J. M.<br />
Glass Mejía, Ambrosio Malagón, Héctor Ramírez Pereyra.<br />
49
Franklin Mieses Burgos, en una conversación sostenida el 3 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1976 –cuando me<br />
hallaba inmerso en la escritura <strong>de</strong> la obra Estudios <strong>de</strong> poesía dominicana–, me dijo que el<br />
término “Poesía Sorprendida” fue elaborado por Baeza Flores, <strong>de</strong> muy grata recordación<br />
entre nosotros por su bondad y su apertura, habiéndolo tomado <strong>de</strong> una revista cubana <strong>de</strong><br />
entonces: El que parecía, título <strong>de</strong> un poema <strong>de</strong> San Juan <strong>de</strong> la Cruz, mientras que el lema <strong>de</strong><br />
“Poesía con el hombre universal” fue aportado por el propio Franklin.<br />
Es mucho lo que se ha escrito sobre aquel memorable período <strong>de</strong> la poesía dominicana,<br />
siendo Baeza Flores el que ha documentado con mayor profundidad y extensión la aventura<br />
creadora que representó la labor <strong>de</strong> los poetas sorprendidos en el panorama literario<br />
continental <strong>de</strong> entonces. Fue una poesía <strong>de</strong> máxima libertad formal, rigor creativo y<br />
exigencia estética, que vino a revolucionar las concepciones y prácticas poéticas <strong>de</strong> aquel<br />
período, convirtiéndose en un paradigma literario inimitable, cuyo legado ha contribuido a<br />
enriquecer como ningún otro la literatura nacional.<br />
El veinteañero Gatón Arce, bajo el influjo <strong>de</strong>l surrealismo, publicó su poema Vlía en el año<br />
<strong>de</strong>l centenario <strong>de</strong> la República –cuando el ardor nacionalista <strong>de</strong> la dictadura alcanzaba su<br />
cenit–, siendo el primer texto <strong>de</strong> escritura automática nacional y continental, un poema<br />
maldito que bucea en los pozos <strong>de</strong>l subconsciente, un torrente irrefrenable creado “entre el<br />
sueño y la vigilia”, [1] según Baeza Flores, hecho <strong>de</strong> “<strong>de</strong>sconexiones o discontinuida<strong>de</strong>s”, en<br />
el que “prevalece la emoción por encima <strong>de</strong> la técnica”, [2] a juicio <strong>de</strong> José Enrique García; un<br />
texto subversivo que elu<strong>de</strong> las interpretaciones fáciles. De ahí que Manuel Rueda, en un<br />
prólogo iluminador, afirmara que Vlía “se resiste a la tiranía <strong>de</strong> los significados<br />
concluyentes. “Vlía” no significa: es. O cuando más, <strong>de</strong>bemos aceptar que su significado es<br />
consecuencia <strong>de</strong> su existir como puro artefacto verbal”. [3] Pero esa obra <strong>de</strong> Freddy, única en<br />
su género, por el propio carácter aleatorio <strong>de</strong>l texto, tiene una resonancia particular casi<br />
siete <strong>de</strong>cenios <strong>de</strong>spués, como pue<strong>de</strong> advertirse en este fragmento:<br />
No po<strong>de</strong>mos más. La vida pesa <strong>de</strong>masiado. Es una tristeza doblada en las cavernas que<br />
avanzan. La noche no se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>tener en una esquina cualquiera. Debe ser que a<br />
nosotros nada nos une, ni siquiera los pensamientos. Debiera irme como perro a la sombra<br />
<strong>de</strong> las casas, hurgando en los zafacones. Es imposible quedarse bajo lo azul y tenerte<br />
presente o estar triste. Trataré <strong>de</strong> darte otra silueta para imaginarte mejor. [4]<br />
III | A pesar <strong>de</strong> su coherencia conceptual y su continuidad formal, en la que no hay rupturas<br />
sino un <strong>de</strong>sarrollo sostenido que alcanza nuevas cotas <strong>de</strong> perfección en cada estadio, la obra<br />
<strong>de</strong> Freddy presenta momentos claramente diferenciables a lo largo <strong>de</strong> su trayectoria. A la<br />
primera <strong>fase</strong>, <strong>de</strong> carácter surrealista y experimental, dominada por la escritura automática y<br />
la espontaneidad verbal, sigue otra <strong>de</strong> gran serenidad lírica, un conjunto <strong>de</strong> poemas que<br />
aparecerá también en Retiro hacia la Luz (1944-1979), ese sugerente título que reúne<br />
elementos divinos y humanos, materiales e intangibles: Dios, los frutos, la luz, el tiempo, el<br />
polvo, la tierra, el recuerdo, la soledad, todos ellos traspasados por el amor, como po<strong>de</strong>mos<br />
constatar en el “Poema <strong>de</strong> los amantes”:<br />
Oh esposa mía, amada mía, lejana mía,<br />
Amiga <strong>de</strong> la tierra embriagante y las estrellas,<br />
Hermana <strong>de</strong> los frutos, <strong>de</strong> Dios y <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>,<br />
Halla en mi recuerdo al varón que redime<br />
Una multitud <strong>de</strong> nombres y <strong>de</strong> muertes;<br />
Consi<strong>de</strong>ra que soy el <strong>de</strong>spierto y áspero mundo<br />
Necesario al tuyo,<br />
Necesario a tu vida y a tu muerte, necesaria a la última hermosura.<br />
Porque yo soy la sombra si eres la luz, y juntos informamos el día,<br />
Diverso, irreconciliable, hasta la caída <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>. [5]<br />
50
Esa mesura expresiva, esa musicalidad que emana <strong>de</strong> las entrañas <strong>de</strong> su poesía y que<br />
tanto atrajo a la crítica literaria María <strong>de</strong>l Carmen Prosdocimi cuando leyó su obra por<br />
primera vez, [6] sirvió a nuestro autor para estructurar los poemas <strong>de</strong> su segunda <strong>fase</strong><br />
creadora, la cual se extien<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fines <strong>de</strong> los cuarenta hasta principios <strong>de</strong> los sesenta.<br />
Entonces Freddy escribió textos que perdurarían como prueba <strong>de</strong> un oficio que ejerció a<br />
conciencia, con el lenguaje como centro <strong>de</strong> su preocupación estética, la justa medida y el<br />
vocablo exacto convertidos en realidad textual, más allá <strong>de</strong> toda aventura formal. Su lectura<br />
<strong>de</strong> la Biblia –libro <strong>de</strong> cabecera al igual que el diccionario–, <strong>de</strong>jó en su poesía huellas<br />
in<strong>de</strong>lebles que po<strong>de</strong>mos i<strong>de</strong>ntificar en algunos <strong>de</strong> sus mejores textos, en los que se constata<br />
el ritmo pausado, el tono solemne, la intensidad, las reiteraciones propias <strong>de</strong> la oración. Pero<br />
no lo hacía con intención <strong>de</strong> abonar el terreno <strong>de</strong> la ortodoxia religiosa y la fe convencional<br />
<strong>de</strong>l creyente sin criterio, sino para exponer sus dudas e interrogantes, para protestar o<br />
reclamar al Creador por las imperfecciones <strong>de</strong> su obra, en un ansia <strong>de</strong> justicia inextinguible,<br />
como rezan algunos versos <strong>de</strong> su conocida “Letanía”:<br />
De aquí en a<strong>de</strong>lante<br />
Maldice un poco,<br />
Apoca un tanto tu majestad y tu orgulloso po<strong>de</strong>río;<br />
Rebájate, ven, sé como cualquier hijo <strong>de</strong> vecino;<br />
No interpongas tu gran<strong>de</strong>za<br />
Entre nuestro apetito y tu infalibilidad;<br />
Humíllate, ten algo <strong>de</strong>l humil<strong>de</strong> y <strong>de</strong>l sabio,<br />
Tan indigno <strong>de</strong> ti el uno como el otro;<br />
Llega, acércate, no te arrimes más a la Eternidad y el <strong>de</strong>sengaño,<br />
No nos imposibilites,<br />
No imposibilites a los que vendrán <strong>de</strong>spués<br />
Por un anhelo <strong>de</strong> perfección. [7]<br />
Esa inagotable búsqueda metafísica, ese anhelo permanente <strong>de</strong> re<strong>de</strong>nción, permiten al<br />
poeta formular una serie <strong>de</strong> antinomias ontológicas, sus ya estudiadas oposiciones entre lo<br />
finito y lo infinito (Dios y hombre, vida y muerte), ser y conciencia (memoria y olvido, amor y<br />
<strong>de</strong>samor), tiempo y espacio (luz y sombra, pasado y presente), sociedad y relaciones <strong>de</strong><br />
po<strong>de</strong>r (po<strong>de</strong>rosos y humil<strong>de</strong>s, rebeldía y sumisión). El mundo <strong>de</strong> los humil<strong>de</strong>s sería, en esa<br />
nueva <strong>fase</strong> <strong>de</strong> principios <strong>de</strong> los años sesenta, la inagotable fuente a la que acudió una y otra<br />
vez en busca <strong>de</strong> elementos para estructurar un universo <strong>de</strong> incalculable belleza cimentado<br />
en la palabra. Creo que, sin proponérselo siquiera, la vertiente social <strong>de</strong> su poesía perdurará<br />
porque apelaba a su exigente concepción literaria, que no hacía concesiones a la<br />
improvisación, ni la estri<strong>de</strong>ncia, ni el facilismo, aunque a ratos esté poblada, como sabemos,<br />
<strong>de</strong> arcaísmos y cultismos. En “A<strong>de</strong>más, son”, acaso su poema más citado, convence la<br />
sinceridad <strong>de</strong> sus palabras:<br />
A<strong>de</strong>más, son muchos los humil<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mi pueblo.<br />
Yo escribí sus nombres sobre los muros, pero no los recuerdo.<br />
Yo rescaté su corazón <strong>de</strong> la carcoma y el olvido, pero no sé dón<strong>de</strong><br />
Quedó la sangre coagulada, ni si vino familiar alguno<br />
A limpiar la mancha que había sobre el duro tapiz <strong>de</strong> la noche.<br />
Yo los besé, y mi ósculo fue como til<strong>de</strong> sonora impar<br />
Sobre su frente. Porque aun <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l amor<br />
Ellos estaban solos sobre la tierra. [8]<br />
51
La <strong>de</strong> mil novecientos sesenta fue una década <strong>de</strong> enormes conflictos sociales y políticos,<br />
<strong>de</strong> batallas contra la discriminación y la igualdad étnica en territorio norteamericano;<br />
asesinatos <strong>de</strong> presi<strong>de</strong>ntes; caída <strong>de</strong> dictadores; la ominosa guerra <strong>de</strong> Vietnam; y ocupaciones<br />
militares estadouni<strong>de</strong>nses en América Latina que <strong>de</strong>jaron una estela <strong>de</strong> dolor, sangre y<br />
muerte por todos lados. Fue un <strong>de</strong>cenio que po<strong>de</strong>mos consi<strong>de</strong>rar revolucionario en más <strong>de</strong><br />
un sentido (la emancipación <strong>de</strong> la mujer, la revolución sexual y un largo etcétera), un tiempo<br />
<strong>de</strong> utopías políticas que luego se vieron frustradas con la aparición <strong>de</strong> regímenes militares<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>recha, dictadores ilustrados, seudo-<strong>de</strong>mocracias que preservaron el abismo entre<br />
opulencia y miseria, con toda su secuela <strong>de</strong> resentimiento y malestar social.<br />
En esa etapa a que me refiero (y en la década siguiente) publicó Freddy algunos <strong>de</strong> sus<br />
textos capitales: Casi elegía y Adoración <strong>de</strong> la Virgen (1961), La leyenda <strong>de</strong> la muchacha<br />
(1962), A<strong>de</strong>más, son (1964), Poblana (1965), Magino Quezada (1966), Estela Fuentes, tiquicia<br />
(1970), Trece veces el Sur (1970), Tránsito y gloria <strong>de</strong> Bernardina Recarez (1975).<br />
Esos títulos proclaman las nuevas orientaciones <strong>de</strong>l poeta: su i<strong>de</strong>ntificación con los<br />
humil<strong>de</strong>s, los explotados, los <strong>de</strong>sconocidos, solitarios y olvidados pobladores <strong>de</strong> esta tierra<br />
(A<strong>de</strong>más, son); su indignación ante la patria lacerada por una guerra civil (Poblana); la<br />
<strong>de</strong>smitificación <strong>de</strong> la imagen <strong>de</strong>l campesino, tradicionalmente visto como embaucador,<br />
haragán y apático (Magino Quezada); las condiciones <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> aquella gente <strong>de</strong>sheredada,<br />
víctima <strong>de</strong>l <strong>de</strong>spojo (Trece veces el Sur). Freddy legó a la posteridad una galería <strong>de</strong> retratos y<br />
personajes representativos <strong>de</strong> nuestro pueblo, extraídos <strong>de</strong> sus andanzas y vivencias por los<br />
más apartados rincones <strong>de</strong>l país que conoció y amó (Magino Quezada, Estela Fuentes,<br />
Bernardina Recarez, entre otros). Todos esos poemas, en los que palpita una fuerza telúrica<br />
estremecedora, perdurarán por su belleza inmanente y soli<strong>de</strong>z estructural:<br />
Magino Quezada me pidió la camisa.<br />
“Y por favor, apúnteme su nombre, porque yo sólo recuerdo<br />
El <strong>de</strong> ella”. Eso dijo, y tú no lo sabrás. Tampoco él podría <strong>de</strong>cir<br />
Quién soy, ni cuánto hizo por todos un hombre<br />
Que sólo sabía leer, en las nubes y las estrellas,<br />
Los signos <strong>de</strong> la sequía y <strong>de</strong> la lluvia.<br />
Ahora, ya no voy a la al<strong>de</strong>a,<br />
Pero sé que Magino me espera. Querría que supiera <strong>de</strong> letras<br />
Para que <strong>de</strong>scifrara estos versos como si fueran nubes y estrellas girantes<br />
Sobre su conuco junto al Yaque <strong>de</strong>l Sur. Pero no,<br />
Mejor que no aprenda. Alguien moriría <strong>de</strong> vergüenza. [9]<br />
IV | Freddy ejerció el periodismo durante ocho años <strong>de</strong> forzado silencio poético. Fue el<br />
primer director <strong>de</strong> El Nacional <strong>de</strong> ¡Ahora!, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su fundación, el once <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong><br />
1966, hasta su último editorial el 26 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1974. Pero mucho antes, en 1962, había sido<br />
<strong>de</strong>signado para dirigir y reorganizar la Escuela <strong>de</strong> Ciencias <strong>de</strong> la Información Pública <strong>de</strong> la<br />
Universidad Autónoma <strong>de</strong> Santo Domingo, y en 1966, allí mismo, <strong>de</strong>sempeñó el cargo <strong>de</strong><br />
Vice<strong>de</strong>cano <strong>de</strong> la Facultad <strong>de</strong> Humanida<strong>de</strong>s. En el año 2005, en una entrevista concedida a la<br />
periodista Ángela Peña a propósito <strong>de</strong> haber <strong>de</strong>signado una calle <strong>de</strong> Arroyo Hondo con el<br />
nombre <strong>de</strong>l poeta, su viuda, doña Luz, refiriéndose a ese período le confesó: “Fue una época<br />
<strong>de</strong> mucha incertidumbre, estuvo preso en dos ocasiones, percibía la situación <strong>de</strong> peligro<br />
imperante pero fue siempre combativo, nunca se amedrentó, los amigos vivían haciéndole<br />
advertencias, fueron tiempos muy difíciles”. [10] Bien visto el punto, ese mutismo <strong>de</strong> ocho<br />
años entre 1966 y 1974 a que me he referido fue sólo aparente, pues muchos <strong>de</strong> sus<br />
editoriales, publicados en dos volúmenes por la Fundación Corripio, gracias a la cuidadosa<br />
recopilación realizada por Andrés Blanco Díaz para la Colección Prisma, [11] amén <strong>de</strong> su<br />
52
vigor y su po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> comunicación, fueron escritos en una prosa tallada en bronce, más para<br />
estremecer la conciencia nacional que para persuadir a los lectores.<br />
El maestro Jacinto Gimbernard, [12] a propósito <strong>de</strong> la aparición <strong>de</strong> los dos volúmenes que<br />
contienen los escritos <strong>de</strong> Freddy en El Nacional, puso varios ejemplos <strong>de</strong>l coraje <strong>de</strong> nuestro<br />
poeta al exponer claramente sus opiniones en la página editorial <strong>de</strong>l legendario vespertino,<br />
como aquella escueta observación en la que <strong>de</strong>cía: “Es hora que todos los dominicanos<br />
comprendan que la conducta es lo importante, no la ley. Aunque el texto legal <strong>de</strong> que se<br />
trate sea la Constitución <strong>de</strong> la República. En ningún momento durante la dictadura <strong>de</strong><br />
Trujillo <strong>de</strong>jaron <strong>de</strong> existir artículos <strong>de</strong> la Carta Fundamental que consagran los <strong>de</strong>rechos<br />
individuales. Pero en ningún momento, también, esos atributos inalienables <strong>de</strong> la persona<br />
fueron respetados. Ahora está ocurriendo lo mismo. Esta situación llegó a su clímax ayer, en<br />
pleno seno <strong>de</strong> la Asamblea Revisora, cuando los constituyentes perre<strong>de</strong>ístas se retiraron <strong>de</strong><br />
la sala <strong>de</strong> sesiones cuando se iba a discutir el artículo que se refiere a los <strong>de</strong>rechos humanos<br />
y sociales”.<br />
A veces, cuando un acontecimiento estremecía al pueblo, el editorial que salía <strong>de</strong> su<br />
pluma era un poema, un alarido <strong>de</strong> rabia e impotencia, como aquel que escribió [13] cuando<br />
en los predios <strong>de</strong> la Universidad Autónoma <strong>de</strong> Santo Domingo fue asesinada por agentes <strong>de</strong><br />
la policía la joven estudiante Sagrario Ercira Díaz:<br />
Sagrario, Sagrario Díaz:<br />
ahora que esplen<strong>de</strong>ces junto a las estrellas<br />
Y disputas a las raíces la ternura <strong>de</strong> la tierra,<br />
vuelve y di a los policías y los guardias<br />
que el miedo contra los jóvenes<br />
que les enseñan en los cuarteles<br />
es un criminal,<br />
y trata <strong>de</strong> que Dios los rectifique<br />
y haga justicia<br />
al Gobierno <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte Balaguer.<br />
Aunque su intrepi<strong>de</strong>z <strong>de</strong>jó una honda huella en la conciencia nacional, su magisterio es el<br />
que ha cosechado más frutos en una legión <strong>de</strong> discípulos y compañeros, periodistas hoy en<br />
su madurez, que reconocen la valía <strong>de</strong> su ejemplo. Juan José Ayuso lo ha dicho hace poco<br />
con palabras inmejorables:<br />
Fue maestro, compañero <strong>de</strong> trabajo, amigo.<br />
De él, por la constancia <strong>de</strong> su prédica y <strong>de</strong> su práctica, aprendimos la lectura crítica y el<br />
idioma preciso. Quiso enseñarnos a escribir con belleza sin necesitar para ello <strong>de</strong> muchas<br />
palabras.<br />
Fue fácil ser su compañero <strong>de</strong> trabajo y su amigo. No lo fue ser su discípulo. No por difícil<br />
maestro sino por tan difíciles alumnos. [14]<br />
V | Fue en los años finales <strong>de</strong> la década <strong>de</strong> 1970 cuando quien les habla entró en contacto<br />
personal con Freddy. Ya conocía su obra e intenté, sin éxito, leerle el ensayo que había<br />
preparado para el libro Estudios <strong>de</strong> poesía dominicana (1979). Después, cuando ingresé como<br />
jurado <strong>de</strong> ensayo a los Premios Siboney, en sustitución <strong>de</strong>l brillante poeta y dramaturgo<br />
Héctor Incháustegui Cabral, fallecido en los días <strong>de</strong>l Ciclón David, me sentí privilegiado con<br />
las enseñanzas y la amistad <strong>de</strong> Freddy, y <strong>de</strong> todo aquel selecto grupo protegido por el<br />
mecenazgo <strong>de</strong> Vicenzo Mastrolilli, que integraban: Manuel Rueda, Virgilio Díaz Grullón,<br />
Máximo Avilés Blonda, Marcio Veloz Maggiolo, Ramón Francisco, Antonio Zaglul, Hugo<br />
Tolentino Dipp y Pedro Troncoso Sánchez. Fueron muchas las lecciones que aprendí <strong>de</strong><br />
53
aquellos maestros en cinco años que duraron los premios, pero quedaron fuertes vínculos <strong>de</strong><br />
amistad.<br />
De Freddy –dije en una semblanza escrita poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su muerte– conservaré siempre<br />
el recuerdo <strong>de</strong> su mirada limpia, casi transparente, en la que centelleaba la bondad <strong>de</strong> un<br />
hombre que conocía su país a fondo y a quien la experiencia le había <strong>de</strong>jado un arsenal <strong>de</strong><br />
referencias que su proverbial memoria convertía, a través <strong>de</strong>l acto creador, en poemas<br />
llenos <strong>de</strong> misterio, cerrados ala fácil lectura, o sea, en auténticos objetos verbales hechos<br />
con rigor y paciencia durante medio siglo.<br />
Guardo un vivo recuerdo <strong>de</strong> sus manos po<strong>de</strong>rosas, <strong>de</strong> largos y gruesos <strong>de</strong>dos que<br />
manejaban los libros con morosidad y ternura, como un escultor talla un trozo <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />
preciosa para transformarlo en arte. A veces lo imagino meditar ante la página en blanco,<br />
o frente a su máquina <strong>de</strong> escribir, dispuesto a pasar en limpio, en hojas <strong>de</strong> papel periódico<br />
que encajaban con su sentido <strong>de</strong> la austeridad, los versos que tantos <strong>de</strong>svelos le habían<br />
costado y que él guardaba en secreto hasta el día <strong>de</strong>l alumbramiento, con la misma alegría<br />
que un niño se entretiene con un juguete que nadie posee.<br />
Pero el recuerdo más po<strong>de</strong>roso es el <strong>de</strong> su voz, que parecía salir <strong>de</strong> las profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
sus entrañas para proyectarse con fuerza singular hacia sus interlocutores, imponiéndose<br />
más por su consistencia que por su vigor. Era una voz grave, rotunda, inconfundible, que le<br />
resultaba tan útil en la discusión como persuasiva cuando <strong>de</strong>seaba conquistar la atención<br />
<strong>de</strong> un oyente. Esa reciedumbre <strong>de</strong>l timbre <strong>de</strong> su voz adquiría niveles insospechados a causa<br />
<strong>de</strong>l tono solemne y el ritmo pausado que matizaban su conversación, produciendo un<br />
discurso <strong>de</strong> aliento magisterial en el que confluían la palabra <strong>de</strong>l veterano editorialista <strong>de</strong><br />
tantas jornadas valientes en los tiempos difíciles <strong>de</strong> El Nacional <strong>de</strong> ¡Ahora!, y la <strong>de</strong>l hombre<br />
práctico, previsor, consciente <strong>de</strong> su realidad y atento a las mutaciones <strong>de</strong> su entorno. [15]<br />
VI | El último tramo <strong>de</strong> vida lo pasó Freddy entregado en cuerpo y alma a su obra poética. Se<br />
iniciaba la década <strong>de</strong> 1980, justo cuando cumplió sesenta años, y venía ya <strong>de</strong> regreso <strong>de</strong><br />
todos los aprendizajes, experiencias y <strong>de</strong>sengaños. Paralelamente, a partir <strong>de</strong> entonces<br />
recorrió el país <strong>de</strong> un extremo a otro, llegando a los más apartados rincones, siempre en<br />
compañía <strong>de</strong> fieles amigos como Manuel Mora Serrano –que ha confesado su admiración y<br />
sus nexos <strong>de</strong> amistad–, [16] y quien anduvo con él por tantos pueblos y ciuda<strong>de</strong>s en los que<br />
Freddy iba recogiendo materiales para su labor poética. Otra faceta <strong>de</strong> indudable<br />
trascen<strong>de</strong>ncia fue el magisterio que ejerció entre algunos jóvenes poetas <strong>de</strong> entonces,<br />
dándoles orientaciones y estímulos, siendo José Enrique García y Cayo Claudio Espinal los<br />
que ahora recuerdo como más altos exponentes <strong>de</strong> una poesía renovadora que Freddy<br />
apadrinó y siguió <strong>de</strong> cerca.<br />
La salida <strong>de</strong> Son guerras y amores en 1980 fue un momento <strong>de</strong> renovación integral para<br />
Freddy. Todavía está viva en mi memoria la sesión <strong>de</strong> lectura en casa <strong>de</strong> Manuel Rueda,<br />
cuando fue a leernos el poema que había escrito y que marcaría la reanudación <strong>de</strong> su labor<br />
creadora. Estaba feliz como un niño con su juguete nuevo, pero era consciente <strong>de</strong>l valor <strong>de</strong><br />
un texto que le había costado varios años <strong>de</strong> trabajo. Borges dijo en alguna ocasión que un<br />
escritor escribe siempre el mismo libro, y esa nueva faceta <strong>de</strong> Freddy prueba la exactitud <strong>de</strong><br />
ese aserto. En Son guerras y amores emergen <strong>de</strong> nuevo los enigmas <strong>de</strong> la poesía, las claves<br />
<strong>de</strong> la vida y la muerte, la preocupación por los humil<strong>de</strong>s, el <strong>de</strong>scubrimiento e invención <strong>de</strong> la<br />
al<strong>de</strong>a, su esplendor y <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia, el éxodo <strong>de</strong> campesinos, Pimentel como pueblo referencial.<br />
Un sustrato épico sostiene la crónica <strong>de</strong> lo nacional a través <strong>de</strong> la al<strong>de</strong>a, proyectándose hasta<br />
alcanzar dimensiones universales.<br />
Freddy fue, en cierto modo, un poeta trashumante. Nació en San Pedro <strong>de</strong> Macorís, pero<br />
vivió diez años en Pimental, y diez años en Santiago <strong>de</strong> los Caballeros, hasta que, en 1938, se<br />
asentó en la capital <strong>de</strong> la República. Había <strong>de</strong>jado su corazón enclavado en los pueblos y a<br />
ellos retornó una y otra vez, en busca <strong>de</strong> motivos y personajes que pudiera poetizar. El libro<br />
54
Y con auer tanto tiempo (1981) recoge la historia <strong>de</strong> la región este <strong>de</strong>l país, es una búsqueda<br />
<strong>de</strong> los orígenes a través <strong>de</strong> viejas crónicas escritas en tiempos <strong>de</strong> la colonia, <strong>de</strong> ahí el<br />
rego<strong>de</strong>o en lo antiguo por medio <strong>de</strong> un léxico y unos giros arcaizantes.<br />
En El poniente (1982) retorna a la Historia, el amor, la muerte, lo religioso, el país. Este<br />
libro toma la zona noroeste <strong>de</strong>l país (La Línea) como punto <strong>de</strong> partida para elaborar una<br />
crónica subjetiva y poner en movimiento a un heterogéneo conjunto <strong>de</strong> seres humanos y<br />
acontecimientos. En 1983, nuestro poeta, en Cantos comunes, <strong>de</strong>jó un documento único que<br />
recoge la génesis <strong>de</strong> su vocación <strong>de</strong> escritor, sus primeros pasos en el mundo literario<br />
dominicano, su participación en la fundación <strong>de</strong> la Poesía Sorprendida, las fuentes que<br />
nutren su poesía y su estilo <strong>de</strong> trabajo, hasta <strong>de</strong>sembocar en las etapas que había atravesado<br />
su obra en cuarenta años <strong>de</strong> trabajo. La memoria, que jugó un papel fundamental en su labor<br />
poética, sirvió aquí para hilvanar los momentos capitales <strong>de</strong> su quehacer. En lo que respecta<br />
al aporte poético, <strong>de</strong>jaba atrás la crónica, la historia y la geografía insulares para tomar el<br />
camino <strong>de</strong>l intimismo y la subjetividad metafísica, a través <strong>de</strong> un viaje al interior <strong>de</strong> sí<br />
mismo, sin olvidar ni un instante su sempiterna obsesión por los humil<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>jando un<br />
testimonio que parece haber sido escrito ayer mismo:<br />
Des<strong>de</strong> entonces pa<strong>de</strong>zco las carencias <strong>de</strong> los humil<strong>de</strong>s<br />
y las propias miserias con creciente acento<br />
y tumoración,<br />
Des<strong>de</strong> entonces sé por qué los crímenes enormes<br />
permanecen ocultos para la mayoría,<br />
Para la carne blanda <strong>de</strong> la industria y la guerra<br />
<strong>de</strong> los ambiciosos,<br />
Des<strong>de</strong> entonces me hiere más el valor <strong>de</strong>l dinero<br />
con que en mi país se paga a corruptos y asesinos,<br />
E igualmente me sangran los robos <strong>de</strong> los bienes<br />
<strong>de</strong> todos.<br />
Cantos comunes (Canto XIII)<br />
Freddy siguió su camino con ánimo imperturbable, siempre laborioso y madrugador, en<br />
pos <strong>de</strong>l término huidizo e insustituible. Así se sucedieron otros libros en los que pue<strong>de</strong>n<br />
hallarse algunas <strong>de</strong> sus últimas perlas: Estos días <strong>de</strong> tíbar (1983), en el que retorna al recurso<br />
<strong>de</strong>l diario íntimo; De paso y otros poemas (1984), Mirando al lagarto ver<strong>de</strong> (1985), Los ríos<br />
hacen voca (1986), Era como entonces (1988), Celebraciones <strong>de</strong> cuatro vientos (1987),<br />
Andanzas y memorias (1990), La guerrillera Sila Cuásar (1991), La canción <strong>de</strong> la hetera<br />
(1992), y La moneda <strong>de</strong>l príncipe (1993).<br />
“Después que la salud lo obligó a permanecer casi recluido en su casa, Freddy salía muy<br />
poco, pero el teléfono lo mantenía comunicado con los amigos y el mundo exterior. […] En<br />
los meses que siguieron a su último quebranto, lo vi un par <strong>de</strong> veces y hablé muy poco con<br />
él por teléfono. Su silencio me indicaba un cambio radical en sus hábitos <strong>de</strong> vida, el preludio<br />
tal vez <strong>de</strong> un silencio <strong>de</strong>finitivo. En una corta visita a su casa, pu<strong>de</strong> comprobar los estragos<br />
<strong>de</strong> su caída: aquel hundimiento <strong>de</strong>l cráneo al que había sobrevivido milagrosamente. Él sabía<br />
que todo era distinto y comenzó a prepararse para la partida. […] Una noche, en el Teatro<br />
Nacional, Ida y yo nos encontramos con Luz y ella nos dijo que Freddy parecía transformado,<br />
que hacía cosas que nunca había hecho (como pasarse horas <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l televisor) y que<br />
tenía el ánimo sereno, como quien no espera nada nuevo <strong>de</strong> la vida. Ida y yo habíamos<br />
prometido una visita para entregarles su libro, que ella les tenía <strong>de</strong>dicado a Freddy y Luz,<br />
pero esa visita nunca se materializó y el encuentro lamentablemente quedó pospuesto.<br />
Como siempre, quizás en el fondo confiáramos en la fortaleza <strong>de</strong> roble <strong>de</strong> nuestro amigo”.<br />
[17]<br />
55
En las páginas <strong>de</strong> “Isla Abierta”, Freddy había mantenido con Manuel Rueda un<br />
diálogo a través <strong>de</strong>l intercambio <strong>de</strong> poemas. Como siempre, con esa pasmosa luci<strong>de</strong>z <strong>de</strong> que<br />
hacía gala en momentos críticos, Rueda prefiguró el final <strong>de</strong> ambos con estos versos,<br />
publicados el sábado 18 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1992:<br />
Y esa será la ciencia <strong>de</strong> estos días: lo imposible.<br />
Esa será la página: verdad <strong>de</strong> ese imposible<br />
por el que no <strong>de</strong>jaremos <strong>de</strong> estar juntos<br />
a la hora <strong>de</strong> las olvidanzas.<br />
Omnímoda libertad <strong>de</strong> encontrar la orilla justa<br />
en el río que no existe<br />
don<strong>de</strong> un niño juega a colorear palabras.<br />
Allí estaremos ambos. Allí cuando ellas sean<br />
el único amparo <strong>de</strong> que podamos disponer.<br />
¿Qué más asombro<br />
que el haber escrito lo que al fin queríamos escribir<br />
o lo que acaso no supimos escribir nunca?<br />
Vivir es el asombro.<br />
Amigo: el asombro es la muerte cuando nos llega por la espalda. [18]<br />
VII | Freddy partió hacia la eternidad el 22 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1994, Manuel lo haría el 20 <strong>de</strong><br />
diciembre <strong>de</strong> 1999, poco más <strong>de</strong> cinco años <strong>de</strong>spués. Hoy viven para siempre en la poesía, la<br />
admiración y el recuerdo <strong>de</strong> todos nosotros.<br />
NOTAS<br />
1. Alberto Baeza Flores, La poesía dominicana en el siglo XX (1943-1947), Ediciones <strong>de</strong> la<br />
Universidad Católica Madre y Maestra. Impreso en Barcelona por Industrias Gráficas M.<br />
Pareja, 1977, p. 726.<br />
2. José Enrique García, “Freddy Gatón Arce: poeta esencial”, prólogo a Freddy Gatón Arce.<br />
Obra poética completa. Publicaciones <strong>de</strong> la universidad Central <strong>de</strong>l Este, impreso en Santo<br />
Domingo, Editora <strong>de</strong> Colores, S. A., p. 12.<br />
3. “Trayectoria <strong>de</strong> un poeta”, en Freddy Gatón Arce, retiro hacia la luz. Poesía 1944-1979.<br />
Santo Domingo, Contemporáneos I, Ediciones Siboney, Editora Taller, 1980, p.VIII-IX.<br />
4. Freddy Gatón Arce. Obra poética completa, p. 49.<br />
5. Obra poética completa, p. 60.<br />
6. La poesía <strong>de</strong> Freddy Gatón Arce. Una interpretación. Santo Domingo, Ediciones Siboney,<br />
Contemporáneos 6, Editora Taller, 1983, p. 7.<br />
7. Obra poética completa, p. 96.<br />
8. Obra poética completa, p.111.<br />
9. Obra poética completa, p. 119.<br />
10. Ángela Peña me envió el texto <strong>de</strong> su artículo por correo electrónico, el lunes 27 abril <strong>de</strong><br />
2010.<br />
11. Freddy Gatón Arce. Opinión Editorial. El Nacional, 1966-1974, dos tomos. Santo Domingo,<br />
Publicaciones <strong>de</strong> la Fundación Corripio, Inc., 2003.<br />
12. “Pensamiento ante los editoriales <strong>de</strong> Freddy Gatón Arce”, en <strong>Revista</strong> [Ahora], 6 <strong>de</strong><br />
octubre <strong>de</strong> 2003, edición número 1,326.<br />
13. El Nacional <strong>de</strong> ¡Ahora!, 15 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1972, p. 10.<br />
14. Juan José Ayuso, “Freddy maestro compañero y amigo”, en El Nacional, sábado 10 <strong>de</strong><br />
abril <strong>de</strong> 2010, p. 24.<br />
15. La aventura interior. Santo Domingo, Publicaciones <strong>de</strong>l Banco Central <strong>de</strong> la República<br />
Dominicana, Volumen 3, Serie Arte y Literatura No. 45, 1997, 1ra. ed., pp. 239-240.<br />
16. “Memorias <strong>de</strong> Freddy Gatón Arce”, Listín Diario, sábado 20 <strong>de</strong> marzo <strong>de</strong> 2010, p. 8-C.<br />
56
17. La aventura interior, pp. 241-242.<br />
18. Obra poética completa, p. 545.<br />
José Ancántara Almánzar (República Dominicana, 1946). Sociólogo, narrador, profesor y<br />
uno <strong>de</strong> los principales críticos <strong>de</strong> la literatura dominicana. Ha sido profesor en la<br />
Universidad Autónoma <strong>de</strong> Santo Domingo (UASD), en la Universidad Nacional Pedro<br />
Henríquez Ureña (UNPHU) y en el Instituto Tecnológico <strong>de</strong> Santo Domingo (INTEC). Autor <strong>de</strong><br />
libros como Estudios <strong>de</strong> poesía dominicana (1979), Las máscaras <strong>de</strong> la seducción (1983), Los<br />
escritores dominicanos y la cultura (1990), El sabor <strong>de</strong> lo prohibido. Antología personal <strong>de</strong><br />
cuentos (1993), y Panorama sociocultural <strong>de</strong> la República Dominicana (1996). Ensayo<br />
originalmente publicado en “Areíto”, Hoy, 8 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong><br />
2006. Contacto: j.alcantara@bancentral.gov.do. Página ilustrada con obras <strong>de</strong> Enrique<br />
Santiago (Chile), artista invitado <strong>de</strong> esta edición <strong>de</strong> ARC.<br />
57
JOSÉ CASTELLO | FERNANDO MONTEIRO E SUA<br />
LÂMPADA<br />
com a intrusão do inútil no mundo da utilida<strong>de</strong> pura que a poesia nos agita<br />
Um verso doloroso <strong>de</strong> Roberto Piva guia o poeta Fernando Monteiro em seu novo livro,<br />
“Mattinata”, que acaba <strong>de</strong> chegar ao mercado em uma corajosa co<strong>edição</strong> da Sol Negro, <strong>de</strong><br />
Natal-RN, com as Edições Nephelibata, <strong>de</strong> São Pedro <strong>de</strong> Alcântara-SC. Diz o sofrido verso <strong>de</strong><br />
Piva: “E para que ser poeta em tempos <strong>de</strong> penúria?” Se pensarmos bem, contudo, sempre foi<br />
assim. A poesia é justamente uma fratura na precarieda<strong>de</strong> do mundo. Um talho, que faz<br />
sangrar aquilo – sol negro – que se <strong>de</strong>seja escon<strong>de</strong>r.<br />
Fazer poesia em tempos tão iluminados, remexer nas sombras quando todos se afogam<br />
nas luzes <strong>de</strong> um presente perpétuo e embriagante, parece ainda mais estranho. Pois a poesia<br />
é uma lâmpada que age ao contrário: em vez <strong>de</strong> lançar luz sobre o obscuro, ela risca traços<br />
<strong>de</strong> sombra sobre a luz insuportável. É assim, pelo menos, que Fernando Monteiro a<br />
manipula: como um perfurador, que talha e <strong>de</strong>rrete a banalida<strong>de</strong> da existência.<br />
“Mattinata”, na verda<strong>de</strong>, trata <strong>de</strong> três perfurações. Primeiro, fala do fim do amor no longo<br />
poema que empresta seu título ao livro. Em seguida, nos “Escritos no túmulo”, trata da<br />
morte e <strong>de</strong> seu po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> corrosão e empedramento. No poema final, “E para que ser poeta<br />
em tempos <strong>de</strong> penúria”, inspirado e <strong>de</strong>dicado ao falecido poeta Roberto Piva (São Paulo,<br />
1931-2010), Fernando chega ao mais assombroso dos rombos: aquele aberto, na casca grossa<br />
do mediano, pela agulha fina da poesia.<br />
Começo pelo fim: pelo diálogo poético com Roberto Piva, o autor <strong>de</strong> “Estranhos sinais <strong>de</strong><br />
Saturno”. Referindo-se ao verso que ele toma como título <strong>de</strong> seu poema, escreve Fernando:<br />
“A inquirição, franca, fen<strong>de</strong> a fina porcelana <strong>de</strong> cera dos ouvidos”. Para que serve a poesia –<br />
e, antes: quem se interessa em ouvir essa pergunta? Parece inútil, <strong>de</strong>slocada, torta, e <strong>de</strong> fato<br />
é. Mas esses atributos, que fingem <strong>de</strong>senhar o imprestável, na verda<strong>de</strong> lhe conferem vigor. É<br />
com a intrusão do inútil no mundo da utilida<strong>de</strong> pura que a poesia nos agita.<br />
Somos seres contraditórios. Fernando reconhece isso: “Sabemos da penúria,/ porém não<br />
queremos saber <strong>de</strong>la”. Querer e não querer: posição típica do humano. Vacilação,<br />
inquietação: viver. O poeta insiste: “plantamos a flor carnívora/ mas <strong>de</strong>sviamos a vista”. Não<br />
suportamos o que a poesia nos apresenta. O que ela <strong>de</strong>svela do lixo em que vegetamos. Para<br />
que serve a poesia? A pergunta <strong>de</strong>ixada por Piva – “<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro para fora <strong>de</strong> sua vida” – não é<br />
um jogo <strong>de</strong> palavras, não é um exercício intelectual, não é um pensamento nobre: é uma<br />
fome. Fome <strong>de</strong> poesia: eis o objeto da poesia.<br />
A pergunta <strong>de</strong>ixada por Piva, nos diz o poeta pernambucano, “é um <strong>de</strong>do que nos acusa,<br />
trêmulo”. Sim: Roberto Piva sofria <strong>de</strong> Parkinson, mas não é <strong>de</strong> uma doença que se trata, e<br />
sim <strong>de</strong> uma atitu<strong>de</strong>. A pergunta, lançada <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro para fora, ultrapassa o corpo, os dados<br />
em cartório, a geografia, e atinge, em cheio, o coração do mundo. Diz Fernando: “progri<strong>de</strong><br />
em acusação, do patamar da pobreza/ para um geral mal estar na cultura”. Não se trata <strong>de</strong><br />
“poesia marginal”, já que, não estivesse à margem, poesia não seria.<br />
No rasto <strong>de</strong> Piva, ele chega aos versos assombrosos da norte-americana Marianne Moore,<br />
que <strong>de</strong>vassam o espírito dos poetas: “Eu, também, não gosto <strong>de</strong>la./ Lendo-a, no entanto, com<br />
um/ perfeito <strong>de</strong>sdém por ela,/ <strong>de</strong>scobre-se na poesia/ um lugar, afinal, para as coisas/<br />
autênticas”.<br />
58
Não é <strong>de</strong> construção exterior que se trata, mas <strong>de</strong> algo que se arranca do peito. Foi esse<br />
rasgar que, nos propõe Fernando, fez <strong>de</strong> Piva “uma espécie <strong>de</strong> anjo”. Em nosso mundo <strong>de</strong><br />
gelo, a poesia se torna absurda e sem sentido. No entanto: é aí que se guarda sua força. O<br />
bolso vazio e furado do poeta, através do qual ele toca não a moeda, mas o próprio corpo –<br />
“o corpo da noite ou da tua morte” – se oferece como outra metáfora ágil para o poema,<br />
através da qual avançamos, ouriçados pela oferta <strong>de</strong> ouro, para chegar a nossa própria<br />
miséria.<br />
Não: Fernando nunca está satisfeito consigo. Avança, continua a escrever, mas pune-se:<br />
“Fui mal, nessa tentativa <strong>de</strong> síntese./ Sou ruim, quando se trata <strong>de</strong> ver <strong>de</strong> longe/ e <strong>de</strong> perto<br />
ao mesmo tempo”. É que entre o longe e o perto algo escapa. É <strong>de</strong>sse algo que escapa que a<br />
poesia trata. Não <strong>de</strong> um objeto, ou <strong>de</strong> um valor, ou <strong>de</strong> uma consagração – mas <strong>de</strong> uma<br />
perfuração. Como, em nossos tempos <strong>de</strong> mercado voraz e luzes mercenárias, esse buraco<br />
escuro po<strong>de</strong> ter, porém, algum valor?<br />
É a luz da manhã, atordoante luz do presente, que em “Mattinata”, poema que abre o<br />
livro, <strong>de</strong>strói a possibilida<strong>de</strong> do amor. Sim: a paixão necessida<strong>de</strong> da obscurida<strong>de</strong>. Mais ainda:<br />
<strong>de</strong>la se alimenta. O amor se alimenta do não saber, e talvez mais ainda, do não ser. No<br />
entanto, escreve Fernando, “cada instante conta: uma luz que avança”. A realida<strong>de</strong> se infiltra<br />
pela noite, impõe sua clarida<strong>de</strong> cega e quebra ao meio a <strong>de</strong>lica<strong>de</strong>za dos sonhos noturnos.<br />
“São as manhãs in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes,/ insurgentes rebel<strong>de</strong>s/ criadas pela cruelda<strong>de</strong> do tempo”.<br />
O presente (as manhãs) é a afirmação do tempo. E o tempo, com suas exigências, uma<br />
“tempesta<strong>de</strong>/ que inva<strong>de</strong> o aposento recordado/ entre o <strong>de</strong>sejo e a mágoa”. Somos<br />
prisioneiros do presente: a paixão não suporta o peso das correntes e se rompe. A cida<strong>de</strong>,<br />
porém, continua sua marcha luminosa. Escreve Fernando: “na avenida/ a liberda<strong>de</strong> dos<br />
passantes/ se oferece à escravidão/ do expediente nas firmas”. Nesse cenário, o canto das<br />
aves no amanhecer é a última voz do amor.<br />
Diante da crueza dos dias, o amor passa <strong>de</strong> “sombra <strong>de</strong> uma sombra/ eco <strong>de</strong> um eco/<br />
engano <strong>de</strong> um engano”. Ele resiste na obscurida<strong>de</strong>, mas “as noites esperam as manhãs com<br />
medo”. Amor e poesia ocupam, assim, o mesmo lugar <strong>de</strong>vastado. Resistem, contra as<br />
pressões solares do presente. Conservam-se na beira do mundo, ali on<strong>de</strong> o humano, enfim,<br />
se afirma. Grita Fernando: “É a tempesta<strong>de</strong> o tempo!” Sem <strong>de</strong>le po<strong>de</strong>r escapar, resta ao<br />
humano agarrar-se a essas bordas que se entortam, que vacilam e ameaçam nos exterminar.<br />
Ali on<strong>de</strong> a poesia se afirma, algo do presente se rouba. Fernando sintetiza assim: “Versos<br />
não precisam ser bonitos/ versos precisam ser verda<strong>de</strong>iros”. Só a lâmpada frágil da poesia,<br />
com sua luz invertida, <strong>de</strong>svela o coração da verda<strong>de</strong>.<br />
José Castello (Brasil, 1951). Biógrafo, crítico literário, cronista, romancista e jornalista. É<br />
autor <strong>de</strong> livros sobre os poetas brasileiros João Cabral <strong>de</strong> Melo Neto e Vinicius <strong>de</strong> Moraes.<br />
Também publicou Fantasma (2001) e A Literatura na Poltrona (2007). O presente texto foi<br />
publicado originalmente no jornal O Globo (maio <strong>de</strong> <strong>2012</strong>) e nos foi enviado por Fernando<br />
Monteiro. Contato: josegcastello@gmail.com. Página ilustrada com obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong><br />
Santiago (Chile), artista convidado <strong>de</strong>sta <strong>edição</strong> <strong>de</strong> ARC.<br />
59
LUIS CARLOS MUÑOZ SARMIENTO | STANLEY KUBRICK:<br />
UNA NARANJA MECÁNICA: LA POSIBILIDAD DE CAMBIO<br />
QUE NIEGAN LOS POLÍTICOS…<br />
Los partidos políticos existen sólo por miedo a las i<strong>de</strong>as ajenas,<br />
por eso se protegen entre sí y cuidan las i<strong>de</strong>as que han heredado.<br />
No sirven para cumplir lo que prometen, sino para <strong>de</strong>struir las promesas <strong>de</strong> los otros.<br />
60<br />
Robert Müsil<br />
Uno <strong>de</strong> los hechos humanísticos, sociales y artísticos, e incluso políticos y filosóficos, más<br />
importantes <strong>de</strong>l Siglo XX, por el tratamiento y la vigencia <strong>de</strong> su tema y por el contenido y la<br />
virulencia <strong>de</strong> sus imágenes, lo constituye la realización <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los filmes emblemáticos<br />
<strong>de</strong>l director Stanley Kubrick (1928-1999), nacido en Nueva York y afincado en Londres,<br />
don<strong>de</strong> pasó gran parte <strong>de</strong> sus últimos 15 años: A Clockwork Orange (1971) o Una naranja<br />
mecánica, <strong>de</strong> la cual en 2011 se celebra el cuadragésimo aniversario y cuyo original literario<br />
homónimo, <strong>de</strong> Anthony Burgess (1917-1993), ha sido tan vapuleado e incomprendido, citado<br />
y no leído, como la versión <strong>de</strong>l cineasta gringo-anglo (1). Este ensayo intenta <strong>de</strong>sentrañar el<br />
sentido <strong>de</strong> ambos esfuerzos, el <strong>de</strong> Burgess y el <strong>de</strong> Kubrick, respetándolos en sus resultados<br />
artísticos, más que en su intención, sin querer hallar lo que <strong>de</strong> por sí dichas obras no dicen,<br />
aunque sí lanzar hipótesis <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una visión contemporánea <strong>de</strong>l ensayo, la <strong>de</strong>l libre discurso<br />
reflexivo (2). Trabajo no fácil si se consi<strong>de</strong>ran dos aspectos: el carácter <strong>de</strong> novela filosófica<br />
asignado al texto y la mirada maniquea y <strong>de</strong>svirtuadora <strong>de</strong> la crítica sobre el filme. Novela y<br />
filme que tuvieron que soportar el peso <strong>de</strong> la infame censura, motivada por un sesgo<br />
mediático que tendió un manto <strong>de</strong> duda contra el que aún cabe y más que nada <strong>de</strong>be<br />
protestarse, para que al fin se entienda que las obras son lo que dicen y no lo que se quiera<br />
ver en ellas y que lo único que sobrevive a toda la estulticia humana, fuera <strong>de</strong> lo que se hace<br />
bien, son los (buenos) libros… y las (buenas) películas.<br />
Kubrick, cuya obra ilustra una compleja serie <strong>de</strong> variaciones sobre las parejas <strong>de</strong><br />
oposición barbarie-civilización, or<strong>de</strong>n-caos, legalidad-ilegalidad, violencia institucionalviolencia<br />
individual, ética universal-ética personal, y contiene un profundo estudio filosófico,<br />
social y político sobre el <strong>de</strong>stino <strong>de</strong>l hombre, es autor <strong>de</strong> otras obras consi<strong>de</strong>radas maestras<br />
igual por crítica que público: The Killing (1956) o Atraco perfecto, policiaco basado en una<br />
novela <strong>de</strong> Lionel White, cuyo relato, el robo en un hipódromo, en su epílogo remite a la<br />
metáfora sobre la avaricia humana llamada El tesoro <strong>de</strong> la Sierra Madre (1948), <strong>de</strong> ese otro<br />
cineasta gringo muerto en el Reino Unido, John Huston, y lanza al espectador hacia La<br />
comunidad (2002), <strong>de</strong>l español Alex <strong>de</strong> la Iglesia, otra incursión en la avi<strong>de</strong>z (in)humana por<br />
el dinero; Spartacus (1960) o Espartaco, filme basado en el libro <strong>de</strong> Howard Fast, con guión<br />
<strong>de</strong> Dalton Trumbo, la historia <strong>de</strong>l jefe <strong>de</strong> los esclavos que se sublevó contra Roma y que,<br />
como (no) es lógico, murió a manos <strong>de</strong> sus verdugos: eso sí, gracias a Kubrick, sentando un<br />
prece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> dignidad, tesón y lucha por el <strong>de</strong>ber, no <strong>de</strong>recho, más preciado <strong>de</strong>l hombre: la<br />
libertad, por la cual no se pue<strong>de</strong>n hacer concesiones humanas, artísticas, ni mucho menos<br />
económicas; 2001: A Space Odissey (1968) o 2001: Una odisea espacial, según el cuento El<br />
centinela, <strong>de</strong> Arthur C. Clarke, que representa la lucha entre el humanismo y la tecnología en<br />
contra <strong>de</strong> la <strong>de</strong>shumanización, a través <strong>de</strong> una vasta epopeya intergaláctica que se inicia con<br />
la hominización <strong>de</strong> los primates en África y se cierra con la mutación biológica humana<br />
hacia un estadio superior. Dentro <strong>de</strong> sus obras excelsas cabría citar también Paths of Glory<br />
(1957) o Sen<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> gloria, la primera <strong>de</strong> sus diatribas antimilitaristas, en este caso, sobre la<br />
I Guerra Mundial; luego vendrían Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and
Love the Bomb (1963), Dr. Insólito o ¿cómo aprendo a <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> preocuparme y amar la<br />
bomba?, una hilarante sátira <strong>de</strong> política-ficción ubicada en la Guerra Fría que especula con la<br />
posibilidad <strong>de</strong> un apocalipsis nuclear, basada en la novela Alerta roja, <strong>de</strong> Peter George, y Full<br />
Metal Jacket (1987), una lúcida mirada a la valentía y a la dignidad vietnamitas,<br />
representadas en una mujer <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la que la paranoia gringa preten<strong>de</strong> ver un pelotón <strong>de</strong><br />
exterminio; obra basada en la novela The Short-Timers, <strong>de</strong> Gustav Hasford, autor a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l<br />
guión escrito a seis manos junto al propio Kubrick y a Michael Herr. Des<strong>de</strong> luego sin olvidar<br />
a Barry Lyndon (1975), adaptación con la que parece haber creado un nuevo tipo <strong>de</strong><br />
narración fílmica: si los alemanes hablan <strong>de</strong> Bildungsroman o novela <strong>de</strong> formación Kubrick<br />
podría hablar <strong>de</strong> Bildungskino o cine <strong>de</strong> formación (3); a la vez, suerte <strong>de</strong> tratado sobre la<br />
vieja relación pintura-cine y una soberbia reconstrucción histórica con base en la francoinglesa<br />
Guerra <strong>de</strong> los Siete Años, según la novela The Memoirs of…, <strong>de</strong> Thackeray, escritor<br />
inglés nacido en Calcuta, moralista que se gastó la vida ridiculizando los vicios <strong>de</strong> su<br />
sociedad; The Shinning (1980) o El resplandor, singular adaptación <strong>de</strong> la obra homónima <strong>de</strong><br />
terror <strong>de</strong>l mediocre autor <strong>de</strong> best-sellers Stephen King: lo que no implica que ser uno <strong>de</strong> los<br />
autores mejor vendidos es per se malo, sino que la materia no es culpable <strong>de</strong> quien la utiliza:<br />
ejemplos, el comunismo no tiene la culpa <strong>de</strong> la caterva <strong>de</strong> comunistas que ha habido; el<br />
capitalismo no tiene ni i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> los engendros que lo han encarnado y por eso tampoco es<br />
culpable: salvo por lo que en sí es; por último, Eyes Wi<strong>de</strong> Shut (1999) u Ojos bien cerrados,<br />
filme con base en la nouvelle Traumnovelle o Novela soñada, <strong>de</strong>l austriaco Schnitzler,<br />
centrado en el imperativo <strong>de</strong> que los humanos permanezcan lúcidos frente a las pulsiones<br />
sexuales para no caer en la <strong>de</strong>sesperación. Hecho que, quizás, por esa suerte <strong>de</strong> intercambio<br />
entre cine y vida se instaló en la <strong>de</strong> sus protagonistas, Tom Cruise (Dr. Bill Harford), y Nicole<br />
Kidman (Alice), tras el epílogo fílmico en el que hay una brutal alusión al cuerpo y al <strong>de</strong>seo,<br />
sentimiento clave <strong>de</strong> la tan anhelada libertad, la que consiste en la acción <strong>de</strong>l <strong>de</strong>seo; en el<br />
principio <strong>de</strong>l placer, al que la sociedad opone el <strong>de</strong> realidad: “Hay algo que necesitamos<br />
hacer”, dice Alice, y aña<strong>de</strong> lo que todos saben antes que el <strong>de</strong>spistado Bill: “¡Fuck!”, por<br />
fornicar, tirar, jo<strong>de</strong>r, follar o…<br />
Ojos bien cerrados <strong>de</strong>vino en involuntario testamento cinematonírico <strong>de</strong> Kubrick, en un<br />
epitafio a toda su obra, un alivio existencial para quien al parecer tanto sufrió luego <strong>de</strong> haber<br />
hecho parte <strong>de</strong> aquel falso documental sobre el viaje a la luna, llamado el filme <strong>de</strong> la luna<br />
por los documentalistas Arlindo Machado y Martha Lucía Vélez, en su texto Documentiras y<br />
fakeciones (4), a propósito <strong>de</strong> “un documental inesperado” sobre el tema que el tunecino<br />
William Karel realizó en Francia bajo el título Opération Lune (2002): el internacional es The<br />
Dark Si<strong>de</strong> of the Moon, que a su vez no <strong>de</strong>nigra <strong>de</strong>l roquero sino más bien socava las<br />
en<strong>de</strong>bles bases <strong>de</strong>l asunto en cuestión. En él intenta reconstruir la cronología <strong>de</strong> los sucesos<br />
relacionados con el supuesto (nunca fue más cierto el adjetivo) viaje <strong>de</strong> la Apollo 11, con<br />
base en los testimonios <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la política, la ciencia y la cultura. Al retomar el<br />
viejo <strong>de</strong>bate sobre la veracidad <strong>de</strong> las imágenes, Karel consi<strong>de</strong>ra la posibilidad <strong>de</strong> que la<br />
conquista <strong>de</strong>l satélite “no habría pasado <strong>de</strong> ser una farsa”: como es su documental, en inglés<br />
fake, por falso, fingido o mock documentary, por burla o mofa. La transmisión televisiva, por<br />
su parte, se <strong>de</strong>nominó en francés faux, falso, primero por Godard, quien en entrevista con<br />
TF1, exclamó: “¡Esa transmisión en directo es falsa!”. Mientras, en Washington, el entonces<br />
presi<strong>de</strong>nte Nixon, quien según tesis <strong>de</strong> Karel “<strong>de</strong>cidió transformar la conquista <strong>de</strong> la Luna en<br />
un blockbuster <strong>de</strong> Hollywood e invitó a Kubrick a dirigir la farsa luego <strong>de</strong> que Walt Disney se<br />
mostró temeroso <strong>de</strong> colaborar”, se emborrachaba la noche <strong>de</strong>l 20 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1969: una<br />
manera <strong>de</strong> mostrar su escepticismo, <strong>de</strong> suyo una certeza, frente al lunático viaje.<br />
Entretanto, otro viaje <strong>de</strong> la era espacial se iniciaba, el <strong>de</strong> Una naranja mecánica. Tan<br />
pronto apareció la versión literaria, en mayo <strong>de</strong> 1962, comenzó la diatriba: “Un insólito<br />
relato sobre la violencia <strong>de</strong> las bandas juveniles en Gran Bretaña, escrita en una jerigonza<br />
que no es <strong>de</strong> este mundo”, <strong>de</strong>cía una publicación profesional no citada por el propio Burgess<br />
en su autobiografía (5). Sin embargo, aunque se trataba en apariencia sólo <strong>de</strong> las bandas<br />
61
juveniles inglesas, la violencia retratada allí podría extrapolarse hoy a cualquier parte <strong>de</strong> la<br />
tierra; y estaba escrita en una jerigonza que sí es <strong>de</strong> este mundo: “El vocabulario <strong>de</strong> mis<br />
gamberros <strong>de</strong> la era espacial podía ser una mezcla <strong>de</strong> ruso y <strong>de</strong> inglés <strong>de</strong>mótico, sazonado<br />
con germanías a juego y con el bolo <strong>de</strong> los gitanos. El equivalente ruso <strong>de</strong>l sufijo –teen inglés<br />
es nadsat, y así se llamaría el dialecto juvenil empleado por los drugi o amigos <strong>de</strong> la<br />
violencia” (Burgess: 64-65). Pero esto no lo entendió el Times Literary Supplement, para el<br />
cual ese lenguaje vivo juvenil era hijo <strong>de</strong> la <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia y parricida <strong>de</strong>l prístino inglés<br />
británico, por vía <strong>de</strong> un escritor <strong>de</strong> dudoso gusto: “Una verborrea viscosa… abultada hija <strong>de</strong><br />
la <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia… El inglés está siendo lentamente asesinado por quienes lo practican”. Así:<br />
“Yo era un escritor hecho y <strong>de</strong>recho que me había propuesto terminar con la lengua inglesa.<br />
Era un consuelo recordar que lo mismo se había dicho <strong>de</strong> Joyce en su momento. Mi gusto era<br />
dudoso” (Ibíd.: 93). No se comprendió, entonces, la tesis <strong>de</strong>l Time en el sentido <strong>de</strong> que<br />
Burgess había escrito “algo muy raro en las letras inglesas: una novela filosófica” ni que “El<br />
peregrinaje <strong>de</strong> este Stavroguin beatnik constituye un ensayo moral serio y logrado” (Ibíd.:<br />
95). Tampoco, la reflexión <strong>de</strong> filosofía política que David Talbot consignó en el New York<br />
Herald Tribune: “El amor no pue<strong>de</strong> existir sin la posibilidad <strong>de</strong> odio, y la sociedad, cuando<br />
fuerza a los hombres a abdicar <strong>de</strong> su <strong>de</strong>recho a elegir entre uno y otro, los convierte en<br />
autómatas. Así <strong>de</strong>semboca Burgess en su muy sorpren<strong>de</strong>nte moraleja: en una sociedad<br />
mecanizada, la re<strong>de</strong>nción <strong>de</strong>l hombre ha <strong>de</strong> obtenerse a partir <strong>de</strong>l mal”. Juicio sobre el que<br />
Burgess dijo: “Fue grato que me comprendieran en Estados Unidos, y humillante que no<br />
supiesen leerme en mi propio país” (Ibíd.: 95), coinci<strong>de</strong>nte con la visión <strong>de</strong> Kubrick sobre el<br />
cine, <strong>de</strong> la cual se infiere que tal medio entraña la comunicación en tanto acto <strong>de</strong> resistencia<br />
y <strong>de</strong> contera recuerda que todo cine es político, como pensaba Volonté antes <strong>de</strong> Costa-Gavras:<br />
“Yo no olvido nunca que el cine es, ante todo, un medio <strong>de</strong> comunicación <strong>de</strong> masas. Ahí<br />
resi<strong>de</strong> su funcionalidad política. Tal vez haya quien me acuse <strong>de</strong> posibilismo, pero estoy<br />
convencido <strong>de</strong> que es más efectivo un filme comercial i<strong>de</strong>ológicamente consecuente, que un<br />
panfleto político un<strong>de</strong>rground” (6). Pero, el colmo <strong>de</strong> los exabruptos, ya sobre el filme, se dio<br />
quizás por parte <strong>de</strong>l crítico Fred M. Hechinger, quien en un artículo para The New York<br />
Times (13.II.72) argumentaba que Kubrick había filmado una película fascista: “¿Habla la voz<br />
<strong>de</strong>l fascismo en Una naranja mecánica?”. Aquí cabe preguntar: ¿Cuándo se enten<strong>de</strong>rá que<br />
las auténticas obras <strong>de</strong> arte no hacen juicios <strong>de</strong> valor, con<strong>de</strong>nas morales, panfletos<br />
i<strong>de</strong>ológicos, tampoco análisis, que se limitan a hacer la síntesis <strong>de</strong> un problema y luego lo<br />
muestran pero no <strong>de</strong>muestran o sacan conclusiones ni menos ofrecen soluciones pues ni<br />
siquiera lo preten<strong>de</strong>n?<br />
Así, resultaba previsible la <strong>de</strong>svirtuación <strong>de</strong>l filme y que a la novela no le fuera bien en<br />
términos <strong>de</strong> venta, <strong>de</strong> lo que aprendió el escritor inglés: “Pero el libro se vendió mal, peor<br />
incluso que cualquiera <strong>de</strong> mis novelas anteriores. Aprendí una gran lección: que tampoco<br />
conviene exponer el producto en <strong>de</strong>masía” (7). Respecto al título es clave el artículo<br />
in<strong>de</strong>finido Una en vez <strong>de</strong> La, el <strong>de</strong>finido, para po<strong>de</strong>r compren<strong>de</strong>r la <strong>de</strong>signación cockney,<br />
jergal, <strong>de</strong> una obra que alu<strong>de</strong> precisamente a aquél ser humano que si no pue<strong>de</strong> elegir entre<br />
bien y mal y sólo pue<strong>de</strong> actuar bien o mal, no será más que una naranja mecánica. Obra que<br />
a<strong>de</strong>más trata <strong>de</strong>l lavado <strong>de</strong> cerebro, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una sociedad cuyos métodos represivos son<br />
inagotables. Y que, por citar sólo dos casos, van <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Sistema Borstal hasta el<br />
Tratamiento Ludovico: el primero, pretendía rehabilitar al <strong>de</strong>lincuente mediante el <strong>de</strong>porte y<br />
el trabajo, como lo cuenta el inglés Alan Sillitoe (8), en aquel relato subversivo o contra la<br />
versión oficial a la vez que melancólicamente poético, La soledad <strong>de</strong>l corredor <strong>de</strong> fondo,<br />
llevado al cine por otro Airado, Tony Richardson, en 1962; el segundo, a través <strong>de</strong> manos<br />
firmes y corazones abyectos, ya no gran<strong>de</strong>s, buscaba <strong>de</strong>sarmar los <strong>de</strong> aquellos <strong>de</strong>lincuentes<br />
con la misma medicina que ellos habían dado a la sociedad: si violencia, la recibirían; por<br />
contraste, si querían música, la tendrían <strong>de</strong> vuelta; si les gustaba el cine, <strong>de</strong>berían verlo con<br />
los ojos bien abiertos (9). Vale recordar que métodos como los citados pasan <strong>de</strong> una frontera<br />
62
a otra, con la misma facilidad con que el hombre araña se <strong>de</strong>splaza por los edificios gringos,<br />
y nunca han sido consi<strong>de</strong>radas técnicas <strong>de</strong> ignominia, represión o tortura.<br />
En tiempos recientes la <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> la Unión Europea contra las torturas en Abu<br />
Ghraib, la prisión preferida <strong>de</strong> Hussein en Irak, primero, y luego <strong>de</strong> los soldados gringos<br />
durante la invasión-pretexto para buscar unas armas <strong>de</strong> <strong>de</strong>strucción masiva que jamás hubo,<br />
no mencionó la palabra tortura. Se sustituyó por abusos. Bush, Blair y Berlusconi, el<br />
verda<strong>de</strong>ro eje <strong>de</strong>l mal en este reino <strong>de</strong>l revés, hablaron olímpica y cínicamente <strong>de</strong> errores.<br />
Los periodistas <strong>de</strong> CNN y <strong>de</strong>más medios masivos occi<strong>de</strong>ntales “no pudieron utilizar la<br />
palabra prohibida”, señala Eduardo Galeano en La confesión <strong>de</strong>l torturador (10). Años antes,<br />
para que los presos palestinos fueran humillados legalmente, la Suprema Corte <strong>de</strong> Israel<br />
autorizó las presiones físicas mo<strong>de</strong>radas. Los cursos <strong>de</strong> torturas para oficiales<br />
latinoamericanos en la Escuela <strong>de</strong> las Américas se llaman técnicas <strong>de</strong> interrogatorio. En<br />
Uruguay, “campeón mundial en la materia durante los años <strong>de</strong> la dictadura militar”, entre<br />
1972 y 85, las torturas se llamaban, y aún se llaman, apremios ilegales. Aunque para<br />
Amnistía Internacional la venta <strong>de</strong> aparatos <strong>de</strong> tortura en el mundo es un negocio redondo<br />
para unas cuantas empresas privadas gringas, alemanas, francesas y <strong>de</strong> otros países, para<br />
sus gobiernos y representantes aquellos productos <strong>de</strong> la perversión humana, producidos a<br />
escala industrial, son medios <strong>de</strong> auto<strong>de</strong>fensa: o sea, paramilitares, como son los personajes y<br />
métodos que se emplean para combatir en el mundo al terrorismo y al narcoterrorismo,<br />
términos que cacareaban al unísono Bush y la “supina perrita fal<strong>de</strong>ra inglesa” (11), entonces<br />
con nombre y apellido, Tony Blair, para luego <strong>de</strong>satar una avalancha <strong>de</strong> paranoia que ha<br />
revivido estados fascistas, policivos, totalitarios. En ellos se refleja un Alex avergonzado ante<br />
esos terroristas sin eufemismos que campean a sus anchas por el mundo…<br />
Aunque, según se adivina, no sea fácil elaborar un ensayo sobre una novela tan compleja<br />
en sentido literario y filosófico, e incluso moral (dudosa palabra refundida en el incierto<br />
bolso <strong>de</strong> la religión o exhibida sin pudor en la mesa <strong>de</strong> las costumbres), como Una naranja<br />
mecánica, ni sobre una adaptación fílmica tan sugerente <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> una<br />
sociedad industrial a la que acosa la ultraviolencia, por esas paradojas <strong>de</strong>l arte, que son las<br />
<strong>de</strong> la vida, resulta un placer hacerlo por la riqueza <strong>de</strong>l contenido, más que <strong>de</strong>l continente,<br />
literario y cinematográfico. El primero, a través <strong>de</strong> una novela compleja en su lenguaje, vivo,<br />
en su aspecto amoral, no moral o inmoral. El segundo, con sus connotaciones <strong>de</strong> filme<br />
maldito, <strong>de</strong> insulto para las ligas <strong>de</strong> la <strong>de</strong>cencia, <strong>de</strong> artefacto corruptor sobre todo <strong>de</strong><br />
mayores. Para Burgess, su obra plantea una lucha entre lo consi<strong>de</strong>rado bueno y lo<br />
consi<strong>de</strong>rado malo. Para él, por <strong>de</strong>finición, el ser humano está dotado <strong>de</strong> libre albedrío y<br />
pue<strong>de</strong> elegir entre el bien y el mal; si sólo pue<strong>de</strong> actuar bien o actuar mal, no será más que<br />
una naranja mecánica, robótica, se agrega: en apariencia, un hermoso organismo con zumo<br />
y color; <strong>de</strong> hecho, un juguete mecánico al que Dios o el Diablo le darán cuerda: o el<br />
todopo<strong>de</strong>roso y represivo Estado, que sustituye a los dos. Es tan inhumano ser totalmente<br />
bueno como totalmente malvado. Lo importante es la elección moral. Para ello la maldad<br />
tiene que coexistir con la bondad, haber polaridad moral: “Los críticos [gringos] me<br />
obligaron a tomarme en serio Una naranja mecánica, <strong>de</strong> modo que me puse a cavilar si la<br />
moraleja <strong>de</strong> la novela sería aceptable. Mi formación católica […] me llevaba […] a consi<strong>de</strong>rar<br />
que la humanidad se <strong>de</strong>fine por su capacidad para lo que San Agustín <strong>de</strong>nomina liberum<br />
arbitrium, y que la elección moral no pue<strong>de</strong> existir sin la correspondiente polaridad moral”<br />
(Burgess: 95). Un mensaje moral <strong>de</strong>ja flotando Burgess: es mejor ser malo por voluntad que<br />
bueno por obligación… como dice el capellán <strong>de</strong> la cárcel (12).<br />
No en vano el título <strong>de</strong> la obra proviene <strong>de</strong>l dicho popular: “Ser más raro que una naranja<br />
mecánica”, lo cual significa ser extraño hasta el límite <strong>de</strong> lo extraño. En la Introducción a ella,<br />
Burgess, con una <strong>de</strong>sbordante sinceridad, la propia <strong>de</strong> los artistas, no <strong>de</strong> los políticos,<br />
advierte: “Parece mojigato e ingenuo negar que mi intención al escribir la novela era excitar<br />
las peores inclinaciones <strong>de</strong> mis lectores. Mi saludable herencia <strong>de</strong> pecado original se<br />
exterioriza en el libro y disfruto violando y <strong>de</strong>struyendo por po<strong>de</strong>res. Es la cobardía innata<br />
63
<strong>de</strong>l novelista, que <strong>de</strong>lega en personajes imaginarios los pecados que él tiene la pru<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong><br />
no cometer. Pero el libro también guarda una lección moral, la tradicional repetición <strong>de</strong> la<br />
importancia <strong>de</strong> la elección moral. Es precisamente el hecho <strong>de</strong> que esa lección <strong>de</strong>staca tanto<br />
lo que me hace menospreciar a veces Una naranja mecánica como una obra <strong>de</strong>masiado<br />
didáctica para ser artística”. Sin embargo, al mismo tiempo es <strong>de</strong>masiado artística para ser<br />
meramente didáctica, lo que se evi<strong>de</strong>ncia con la utilización <strong>de</strong> la singular lengua nadsat,<br />
dirigida al público adolescente (nadsat en nadsat significa….) y concebida para amortiguar la<br />
cruda respuesta que se espera <strong>de</strong> la pornografía. Es <strong>de</strong>cir, por un lado Burgess prefigura en<br />
su novela el mundo ultra violento <strong>de</strong> hoy, a la vez la <strong>de</strong>scomposición moral y sobre todo<br />
ética que lo azota y que principalmente afecta a niños y jóvenes. Que no <strong>de</strong>berían ser los<br />
<strong>de</strong>positarios <strong>de</strong> la ultra violencia ni <strong>de</strong> la inmoralidad que inventan los adultos para<br />
favorecerse, no a la humanidad. Cuya situación, agobiada y doliente, como reza el credo, la<br />
iglesia católica ayudó a atizar con su tea conservadora, a través <strong>de</strong> la cual sólo ha propiciado<br />
el atraso cultural y social para buena parte <strong>de</strong>l mundo y contribuido al mantenimiento <strong>de</strong>l<br />
statu quo, anómalo por <strong>de</strong>más, propiciando el yugo y la barbarie <strong>de</strong> las clases dirigentes en<br />
aquellos países con religión institucionalizada. Si esta actuara libre tal vez la cosa sería a<br />
otro precio, pero mientras se institucionalice no <strong>de</strong>jará <strong>de</strong> ser el negocio que ha sido. Razón<br />
por la cual, a la vez, en la actualidad se da un laicismo galopante, la carencia <strong>de</strong> un credo<br />
religioso entre los jóvenes y un complejo extravío existencial impulsado por la corrupción <strong>de</strong><br />
la clase política ya aludida. Y a cuya <strong>de</strong>safortunada labor los jóvenes respon<strong>de</strong>n con una<br />
actitud irracional, <strong>de</strong>sequilibrada, ultra violenta. La que ofrece la atmósfera <strong>de</strong>l filme, a<br />
través <strong>de</strong> las relaciones entre padres e hijos, Alex y su protector P. R. Deltoid, la banda <strong>de</strong><br />
Alex y la <strong>de</strong> Billyboy y sus amigos que se disponen a violar a una dama en traje <strong>de</strong> Eva, ya<br />
expulsada <strong>de</strong>l Paraíso y sin la hoja <strong>de</strong> parra. O la que hoy se percibe en los estadios <strong>de</strong> fútbol<br />
sobre todo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> los partidos. El Estado castiga, primero, al díscolo Alex enviándolo a<br />
la cárcel y más tar<strong>de</strong> a ese otro panóptico, el hospital, don<strong>de</strong> caerá sobre él la furia <strong>de</strong>l<br />
Ludovico; y luego, en otra región <strong>de</strong> la tierra, a los díscolos hinchas, con penas que superan<br />
<strong>de</strong> lejos a las que merecen los paramilitares, por culpa <strong>de</strong> quienes no habrá justicia ni por<br />
en<strong>de</strong> pue<strong>de</strong> haber paz.<br />
En ambos casos, una actitud rebosante <strong>de</strong> energía a la que por lo mismo le falta<br />
serenidad, paciencia, talento constructivo. No se olvi<strong>de</strong> que en sus primeros dieciocho años,<br />
Alex, nuestro drugo, igual que los otros, sólo es un málchico ultra violento que se la pasa<br />
volviendo cala las cabinas telefónicas, robando carros y luego estrellándolos, violando<br />
mujeres y cómo no en la mucho más satisfactoria actividad <strong>de</strong> <strong>de</strong>struir seres humanos<br />
(Burgess). Esto, ningún aserto moral, una simple verdad que recuerda a Nietzsche: “La<br />
crueldad es uno <strong>de</strong> los placeres más antiguos <strong>de</strong> la humanidad”. Tal cual se ve con el<br />
mendigo al que los drugos golpean <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l puente; con el escritor Frank al que Alex <strong>de</strong>ja<br />
cuadrapléjico y con su mujer, a la que viola, <strong>de</strong>struye en su intimidad y luego muere (lo que<br />
sabrá al regresar a aquél home, para su <strong>de</strong>bida rendición <strong>de</strong> cuentas, por efecto <strong>de</strong> la justicia<br />
poética): ser que quiso darle posada, ofrecerle su bondad, pero que por meterse a re<strong>de</strong>ntor<br />
terminó crucificado; con el antiguo colega Lerdo y el rival Billyboy que, ya como parte <strong>de</strong> la<br />
ley y en <strong>de</strong>squite, por injerencia <strong>de</strong> Kubrick, hun<strong>de</strong>n a Alex en una alberca durante 65<br />
segundos <strong>de</strong> tiempo real; con Mrs. Weathers, <strong>de</strong>l Rancho <strong>de</strong> Salud, quien al comienzo se<br />
<strong>de</strong>fien<strong>de</strong> con un Beethoven pero pronto es reducida por una obra <strong>de</strong> arte muy importante,<br />
un falo gigante y blanco con el que antes Alex se ha divertido, en una especie <strong>de</strong> juego<br />
masturbatorio; y con el mendigo <strong>de</strong>l comienzo que al final regresa para, en un inequívoco<br />
gesto, reconocer en Alex a su antiguo verdugo y darle su merecido merecido (sic). La<br />
violencia sin sentido es una prerrogativa <strong>de</strong> la juventud, sostiene Burgess. Para quien, a<br />
propósito la causa <strong>de</strong> la creación, el punto <strong>de</strong> arranque, <strong>de</strong> su novela fue un hecho concreto:<br />
en 1944, cuatro soldados gringos, robaron y violaron en Londres a su esposa, a la sazón<br />
embarazada. Tuvieron que pasar, así, 18 años para que su obra viera la luz…<br />
64
Una naranja mecánica cuenta la historia <strong>de</strong>l nadsat Alex y sus tres drugos en un mundo<br />
<strong>de</strong> crueldad y <strong>de</strong>strucción. Alex tiene, ha escrito Burgess, “los principales atributos humanos:<br />
amor a la agresión, amor al lenguaje y amor a la belleza. Pero es joven y no ha entendido aún<br />
la verda<strong>de</strong>ra importancia <strong>de</strong> la libertad, la que disfruta <strong>de</strong> un modo tan violento. En cierto<br />
sentido vive en el Edén, y sólo cuando cae (como en verdad le ocurre, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una ventana)<br />
parece capaz <strong>de</strong> transformarse en un verda<strong>de</strong>ro ser humano”. En efecto, viven en un mundo<br />
que se resiste a la imposición <strong>de</strong> normas, tal vez porque estas tampoco van bien con ellos y<br />
quizás por esto prefieran la <strong>de</strong>strucción y la crueldad. Es más fácil <strong>de</strong>struir que crear; menos<br />
complicado ser cruel que bondadoso: “De buenas intenciones está empedrado el camino <strong>de</strong>l<br />
infierno”, se dice cuando hay seres humanos <strong>de</strong> por medio. Y ese es el que<br />
<strong>de</strong>safortunadamente transitan Alex y sus drugos Pete, Georgie y Lerdo (o Dim), <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />
inicio <strong>de</strong> la novela y <strong>de</strong>l filme. Sí, Alex tiene los principales atributos humanos. El amor a la<br />
agresión está presente en todo lo que hace y que ya se <strong>de</strong>scribió pero a lo que hay que volver<br />
porque el recorrido físico y vital y más que eso existencial <strong>de</strong> ellos, es realmente penoso, así<br />
en su inexperiencia lo ignoren o quizás por eso lo disfruten. La inconsciencia, aparte <strong>de</strong> la<br />
crueldad, es otro atributo <strong>de</strong> los jóvenes. De ahí que no sean muy conscientes <strong>de</strong> las cosas<br />
que piensan, poco <strong>de</strong> las que procesan y menos <strong>de</strong> las que hacen. Van por ahí <strong>de</strong>jándose<br />
llevar por la vida, más que por candor, por inercia. Su <strong>de</strong>stino inmediato es tan incierto,<br />
como incierta su existencia. Hipotecada <strong>de</strong> momento a los sueños, <strong>de</strong>seos, utopías pero no a<br />
lo concreto, a lo posible, no a lo irrealizable por no <strong>de</strong>cir… A la postre, ¿qué es imposible<br />
para un joven, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la óptica metafísica? A veces, los jóvenes tienen que saltar <strong>de</strong> la<br />
ventana, para darse cuenta <strong>de</strong> que ahora sí, tras la caída o el error, pue<strong>de</strong>n llegar a<br />
transformarse en verda<strong>de</strong>ros seres humanos, a ponerse en el lugar <strong>de</strong> otros. Instancia a la<br />
que se llega más por la experiencia que por los años y a la que Alex aún no acce<strong>de</strong>.<br />
El amor al lenguaje se hace patente en el empleo <strong>de</strong>l nadsat, que parece no <strong>de</strong>cir nada<br />
pero, como en Rodrigo D.–No Futuro (1989), <strong>de</strong> Víctor Gaviria, es plurisémico, posee<br />
múltiples significados: aun así, su no comprensión <strong>de</strong> los términos no impi<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r el<br />
discurso. Un ejemplo, <strong>de</strong>l comienzo <strong>de</strong> la novela: “Estábamos yo, Alex, y mis tres drugos,<br />
Pete, Georgie y el Lerdo, que realmente era lerdo, sentados en el bar lácteo Korova,<br />
exprimiéndonos los rasudoques y diciendo qué podríamos hacer esa noche, en un invierno<br />
oscuro, helado y bastardo aunque seco. El bar lácteo Korova era un mesto don<strong>de</strong> servían<br />
leche-plus, y quizás uste<strong>de</strong>s, oh hermanos míos, han olvidado cómo eran esos mestos, pues<br />
las cosas cambian tan scorro en estos días, y todos olvidan tan rápido, aparte <strong>de</strong> que<br />
tampoco se leen mucho los diarios”. Una radiografía <strong>de</strong> la sociedad como la que hace Rojas<br />
Herazo a través <strong>de</strong> un personaje que sí lee el diario, mientras <strong>de</strong>feca: en pocos minutos<br />
retrata la violencia que azota al mundo por el secuestro, la injusticia por la corrupción<br />
policial y la impunidad por los políticos, para luego pararse y afeitarse (13). Todo narrado <strong>de</strong><br />
forma tan jocosa que el lector termina por olvidar que pese a referirse a India, se alu<strong>de</strong> a<br />
Colombia y vuelta a la guerra y al caos orbital. Ah, y a los concursos <strong>de</strong> belleza o esa forma<br />
<strong>de</strong> prostitución por el turismo. “Y [mientras] el infatigable cacique <strong>de</strong> turno, visitando al<br />
señorpresi<strong>de</strong>nte<strong>de</strong>larepública para prometerle el apoyo <strong>de</strong> su rebaño electoral” (Rojas<br />
Herazo: 657). Igual que cuando el señorgobernador (sic) visita a Alex para pedirle que ayu<strong>de</strong><br />
a evitar que la prensa le <strong>de</strong>sfigure su cara política. La cosa termina con los goles <strong>de</strong>l Po<strong>de</strong>r al<br />
presupuesto, más cuando se olfatea que las elecciones están cerca. Y todos felices en la foto<br />
tratando <strong>de</strong> pellizcar el botín <strong>de</strong> la burgomafia para fines caritativos, el banquete <strong>de</strong>l millón,<br />
cuyo menú se reduce a una taza <strong>de</strong> caldo y un pan ácimo. Y así va el mundo…<br />
Otro aspecto esencial relacionado con el afecto al lenguaje, por parte <strong>de</strong> Alex: se trata <strong>de</strong><br />
lenguaje vivo, no <strong>de</strong> cementerio como Cortázar llamaba al <strong>de</strong>l diccionario. Escritor <strong>de</strong>l que, a<br />
propósito, podría <strong>de</strong>cirse que el glíglico, lenguaje musical con base en palabras, no en notas,<br />
suerte <strong>de</strong> scat literario, <strong>de</strong> su novela Rayuela, podría originarse en el nadsat <strong>de</strong> Una naranja<br />
mecánica: recuér<strong>de</strong>se que esta fue publicada en 1962 y aquella en 1963, que Cortázar<br />
dominaba el inglés y que era un experto traductor. Lengua viva, no lengua muerta, que en el<br />
65
caso <strong>de</strong> Alex y sus amigos remite también a la rebeldía, a la marginalidad <strong>de</strong> unos jóvenes<br />
que resisten al dictado <strong>de</strong>l Po<strong>de</strong>r, a su perversa influencia. De esa rebeldía, precisamente,<br />
<strong>de</strong>riva el uso <strong>de</strong>l Ludovico, método militar heredado <strong>de</strong> siglos atrás que <strong>de</strong>sconecta la<br />
voluntad, <strong>de</strong> los actos, en quien lo recibe para <strong>de</strong>struir el reflejo criminal. En el filme la<br />
música se transforma en tortura y otras perlas: ya que tanto le gusta, Alex es obligado a<br />
escuchar la gloriosa Novena (la <strong>de</strong> Ludwig van) a unos <strong>de</strong>cibeles insoportables; a ver siny con<br />
unas pinzas en los ojos que le impi<strong>de</strong>n parpa<strong>de</strong>ar; a consumir sustancias que le minan su<br />
potencial <strong>de</strong> agresión: así se le reeduca para que no vuelva a <strong>de</strong>linquir…<br />
Por último, el amor <strong>de</strong> Alex a la belleza se refleja tanto en el uso <strong>de</strong>l lenguaje como en su<br />
afecto por el arte <strong>de</strong> combinar los sonidos: téngase en cuenta la admiración que <strong>de</strong>spierta<br />
entre los militsos por su manera <strong>de</strong> goborar, tras ser <strong>de</strong>tenido por asesinato. Y un amor<br />
platónico, en cuanto herencia <strong>de</strong> Platón, aunque real, por músicos como Beethoven, Mozart,<br />
Men<strong>de</strong>lssohn, Schönberg y Orff. Porque, pese a todo, Alex es un esteta, un hombre <strong>de</strong> 18<br />
años, pero hombre al fin, capaz <strong>de</strong> ver la belleza don<strong>de</strong> se la pongan. Pero que no sabe cómo<br />
aprovecharla <strong>de</strong>bidamente, cómo canalizarla hacia el bien, como es el fin <strong>de</strong> todo arte, servir<br />
al hombre, sino que la <strong>de</strong>svía hacia el mal. Un hombre al que todavía le falta vivir, en cuanto<br />
acumular experiencia, no años, crecer, para incorporarse a la sociedad a la que pertenece, o<br />
cree… Una sociedad, <strong>de</strong> paso, comprometida con la agresión, pero que no <strong>de</strong>muestra ningún<br />
amor al lenguaje ni a la belleza pues se conforma con los dictados <strong>de</strong>l cada vez más precario<br />
lenguaje <strong>de</strong>l Po<strong>de</strong>r, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que este notó que era más fácil justificar la fuerza que fortificar la<br />
justicia. De ahí que sean marginados como Alex y sus tres drugos los que se rebelen contra<br />
el statu quo y traten <strong>de</strong> adaptarlo a su circunstancia. Tal vez no la más a<strong>de</strong>cuada para la<br />
sociedad, aunque sí para los tiempos que corren y cuya dicotomía plantea Kubrick al<br />
prefigurar la ultraviolencia en un futuro próximo, el presente, a través <strong>de</strong> la banda li<strong>de</strong>rada<br />
por el odinoco Alex. Éste, en su <strong>de</strong>splazamiento panclástico, que no anarquista, viola, mata,<br />
golpea y roba, mientras la ciudadanía vive inmersa en una vandálica cultura pop, glacial,<br />
<strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nte y sucia, en la que como siempre los políticos y la policía son corruptos. Cae en las<br />
garras <strong>de</strong> los médicos estatales, los que lo transforman <strong>de</strong> hampón en inerme ciudadano<br />
ejemplar, para al final renacer en su estado original a recibir las palizas que antaño<br />
propinó… En su caso y en el <strong>de</strong> sus amigos los tiempos son <strong>de</strong> agresión, inexperiencia,<br />
incertidumbre: la juventud les impi<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r algo que ni siquiera avizoran, la importancia<br />
<strong>de</strong> la libertad. Que Alex disfruta con la actitud y el ropaje <strong>de</strong> la violencia. De algún modo, ya<br />
se dijo, aquél vive en el paraíso: <strong>de</strong>l que es expulsado al caer por la ventana. Sólo como<br />
consecuencia <strong>de</strong> los golpes <strong>de</strong> la vida, pue<strong>de</strong> llegar a convertirse en un real ser humano: uno<br />
que pase a vivir en la sobriedad, el sosiego, la libertad. Una propia y dura<strong>de</strong>ra en compañía<br />
<strong>de</strong> su mujer, su hijo, su música…<br />
Pero para que ello suceda, hay que esperar la llegada <strong>de</strong>l capítulo 21 <strong>de</strong> la novela, cosa<br />
que no es posible en el filme, cuando se sepa que en él y en la obra gringa se suprimió dicho<br />
episodio. Con lo cual su extensión se redujo a 20, hecho clave para Burgess, toda vez que en<br />
la obra literaria (que como la fílmica termina: “Sí, yo ya estaba curado”) la censura suprimió<br />
el capítulo 21 que conce<strong>de</strong> a la novela una cualidad <strong>de</strong> ficción genuina, un arte asentado<br />
sobre el principio <strong>de</strong> que los seres humanos cambian y que no obe<strong>de</strong>ce al simple capricho <strong>de</strong><br />
un escritor ni al prurito <strong>de</strong> la arbitrariedad, sino a una tácita homologación <strong>de</strong>l trabajo<br />
literario con el musical, una herencia renacentista (14) que sustenta el autor: “21 es el<br />
símbolo <strong>de</strong> la madurez humana, o lo era, puesto que a los 21 tenías <strong>de</strong>recho a votar y<br />
asumías las responsabilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> un adulto. Fuese cual fuese su simbología, 21 fue el<br />
número con el que empecé. A los novelistas <strong>de</strong> mi cuerda les interesa la numerología, los<br />
números tienen que significar algo para los humanos cuando los utilizan. El número <strong>de</strong><br />
capítulos nunca es <strong>de</strong>l todo arbitrario. Del mismo modo que un compositor trabaja a partir<br />
<strong>de</strong> una vaga imagen <strong>de</strong> magnitud y duración, el novelista parte con una imagen <strong>de</strong> extensión,<br />
y esa imagen se expresa en el número <strong>de</strong> partes y capítulos en los que se dispondrá la obra.<br />
Esos 21 capítulos eran importantes para mí”. En su autobiografía agrega: “Una naranja<br />
66
mecánica fue publicada por W. W. Norton <strong>de</strong> Nueva York en aquel mismo año, unos meses<br />
más a<strong>de</strong>lante. Eric Swenson, vicepresi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Norton, se empeñó en que el libro perdiera<br />
su último capítulo. No tuve más remedio que aceptar la poda, porque me hacía falta el<br />
a<strong>de</strong>lanto; pero no quedé contento” (Burgess: 94). Para concluir el capítulo censura, baste<br />
señalar que en contra <strong>de</strong> ella hacia 1974 Kubrick or<strong>de</strong>nó a Warner Brothers recoger todas las<br />
copias distribuidas en Inglaterra y prohibió que lo fueran allí sine die, sin fijar día. En 1993,<br />
Una naranja…se reestrenó, sin rechazo ni aceptación <strong>de</strong>l cineasta: hacia a<strong>de</strong>lante cobró<br />
fama por <strong>de</strong>mostrar que es posible trabajar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sistema comercial transgrediendo sus<br />
leyes, en especial la clave, el diktat <strong>de</strong> la producción <strong>de</strong>senfrenada: <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1951, año <strong>de</strong> su<br />
primera realización, El día <strong>de</strong> la pelea, corto sobre el boxeador Walter Cartier, hasta 1999, el<br />
<strong>de</strong> Ojos bien cerrados, realizó apenas (¡!) 13 largometrajes.<br />
En el capítulo 21, Alex crece unos años. Aburrido <strong>de</strong> la violencia empieza a reconocer,<br />
dice Burgess, “es mejor emplear la energía humana en la creación que en la <strong>de</strong>strucción”.<br />
Llega un momento en el que la violencia se convierte en algo propio <strong>de</strong> gente inmadura y en<br />
réplica, cuando no en cátedra, <strong>de</strong> intolerantes, estúpidos e ignorantes. De repente, cual si <strong>de</strong><br />
una epifanía se tratara, siente la necesidad <strong>de</strong> cambiar, hacer algo positivo en la vida,<br />
casarse, tener hijos. A<strong>de</strong>más, dice Burgess: “Mantener la naranja <strong>de</strong>l mundo girando en las<br />
rucas <strong>de</strong> Bogo, o manos <strong>de</strong> Dios, y quizás incluso crear algo, música por ejemplo. Después <strong>de</strong><br />
todo Mozart y Men<strong>de</strong>lssohn compusieron una música celestial en la adolescencia o nadsat,<br />
mientras que lo único que hacía mi héroe era rasrecear y el viejo unodós-unodós. Es con una<br />
especie <strong>de</strong> vergüenza que este joven que está creciendo mira ese pasado <strong>de</strong> <strong>de</strong>strucción.<br />
Desea un futuro distinto”. Aquí tampoco es probable que el lector requiera conocer nadsat<br />
para saber qué quiere <strong>de</strong>cir el autor inglés en su obra, texto en clave abierta, pero no obvia,<br />
para jóvenes con ansia <strong>de</strong> conocimiento y no <strong>de</strong>positarios <strong>de</strong> ignorancia, y en afán <strong>de</strong> paz y<br />
respeto por la diferencia, no <strong>de</strong> guerra e intolerancia. En otras palabras, para jóvenes ávidos<br />
<strong>de</strong> cambio. Burgess: “De hecho, no tiene <strong>de</strong>masiado sentido escribir una novela a menos que<br />
pueda mostrarse la posibilidad <strong>de</strong> una transformación moral o un aumento <strong>de</strong> sabiduría que<br />
opera en el personaje o personajes principales. Incluso los malos best-sellers muestran a la<br />
gente cambiando. Cuando una obra <strong>de</strong> ficción no consigue mostrar el cambio, cuando sólo<br />
muestra el carácter humano como algo rígido, pétreo, impenitente, abandona el campo <strong>de</strong> la<br />
novela y entra en la fábula y en la alegoría. Una naranja gringa o <strong>de</strong> Kubrick es una fábula; la<br />
británica o mundial es una novela”.<br />
En Ya viviste lo tuyo, Burgess expresa que la confesión nunca ha tenido por objeto la<br />
presentación <strong>de</strong> uno mismo en los aspectos más favorecedores y que lo que se busca no es<br />
admiración sino perdón (Burgess: 9-10). De ahí se podría concluir lo mismo le ocurre a Alex:<br />
<strong>de</strong>trás <strong>de</strong> su orgía <strong>de</strong> sexo, violencia y <strong>de</strong>strucción, existe la necesidad, así sea inconsciente,<br />
<strong>de</strong> que la sociedad lo perdone, no que lo admire. No obstante, en su prurito auto<strong>de</strong>structivo,<br />
en su afán existencial, olvida que tras el Ludovico está obligado a respon<strong>de</strong>r, aun contra su<br />
ánimo, a quien le ha concedido la libertad: bueno, el perdón. Pero el drama crece: <strong>de</strong> víctima<br />
<strong>de</strong>l sistema ha pasado a <strong>de</strong>udor y el perdón lo pone un escalón abajo <strong>de</strong> su verdugo, en una<br />
situación <strong>de</strong> inferioridad a la cual no pue<strong>de</strong> escapar. Su <strong>de</strong>uda es impagable. Alex es, en<br />
a<strong>de</strong>lante, “el ofensor que era culpable pues ha sido perdonado” (15). Aun así, aunque para<br />
los maniqueos parezca el <strong>de</strong>monio, es un asceta al revés: <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> su andar mefistofélico<br />
escon<strong>de</strong> la búsqueda <strong>de</strong> Bogo. En este sentido, a Alex se le pue<strong>de</strong> aplicar una sentencia <strong>de</strong><br />
Justine: “Si se quiere, la ninfomanía pue<strong>de</strong> ser consi<strong>de</strong>rada como otra forma <strong>de</strong> virginidad”<br />
(16). Y su prurito <strong>de</strong>moníaco consi<strong>de</strong>rarlo otra forma <strong>de</strong> santidad. Se sabe que la única forma<br />
<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nción <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la sociedad es el mal: al menos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la visión (concreta) <strong>de</strong> los<br />
políticos, no <strong>de</strong> los artistas. Por eso recuér<strong>de</strong>se, dice la novela, frente a la tradición <strong>de</strong><br />
libertad los partidos políticos no significan nada… Antes <strong>de</strong> que sepamos lo que pasa<br />
estaremos todos sometidos al aparato totalitario (17).<br />
Alex pudo siempre hacer una elección moral y más que eso ética, pero la levedad <strong>de</strong> su<br />
juventud se lo impidió. De ahí que <strong>de</strong>biera esperar a madurar para po<strong>de</strong>r entrar a hacer<br />
67
parte <strong>de</strong> la confraternidad humana, entre otras experiencias a través <strong>de</strong> la música, el único y<br />
cierto lenguaje universal que invita a hombres y mujeres <strong>de</strong> todo género a entrar en la órbita<br />
<strong>de</strong>l respeto, la tolerancia, la esperanza, en la <strong>de</strong> un futuro mejor para todos o menos<br />
insoportable que el que ofrece el mapa existencial <strong>de</strong> hoy. La única pretensión <strong>de</strong> este<br />
ensayo es que sirva como invitación al cambio individual, efectivo y real, no <strong>de</strong> mentiras<br />
como el que se monta en el circo <strong>de</strong> la política una y otra vez previo anuncio <strong>de</strong> elecciones,<br />
como se ve al final <strong>de</strong> Una naranja… Un cambio que permita la mutación <strong>de</strong> la violencia<br />
visceral <strong>de</strong> la novela citada, en la serena contemplación <strong>de</strong> un mundo más ceñido a los<br />
intereses existenciales hoy. Para que la humanidad sea libre, para que haya un mundo libre<br />
(18), tiene que abandonar el gusto <strong>de</strong> morirse <strong>de</strong> miedo ante la evi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong><br />
las guerras, así como <strong>de</strong> <strong>de</strong>strucción cósmica producida por contaminación ambiental, visual<br />
y auditiva; efecto inverna<strong>de</strong>ro; quemas <strong>de</strong> bosques; <strong>de</strong>forestación por la prensa, la gana<strong>de</strong>ría<br />
y la agricultura; <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> los sistemas <strong>de</strong> agua en el llamado primer mundo (EE.UU,<br />
Canadá, China) y falta <strong>de</strong>l líquido a nivel global por causa <strong>de</strong> los monopolios franceses y <strong>de</strong><br />
multinacionales como Coca-Cola y Pepsi-Cola; producción sin freno <strong>de</strong> CO2 a partir <strong>de</strong><br />
combustibles fósiles, llantas para carros, aerosoles; no por último, actitud perniciosa y<br />
perversa <strong>de</strong> los políticos e indiferencia <strong>de</strong> quienes los eligieron, aunque sean la mayoría <strong>de</strong><br />
una minoría o al revés. Inaceptable, sí, la propuesta burgessiana <strong>de</strong> Una naranja como libro<br />
kennedyano que acepta la noción <strong>de</strong> progreso moral, toda vez que contra la historia oficial<br />
John F. Kennedy (19) no es propiamente ejemplo <strong>de</strong> dicho progreso: apenas <strong>de</strong> la Alianza<br />
para el progreso, <strong>de</strong> nuevo, contra lo que dice la…, un plan <strong>de</strong> exterminio <strong>de</strong> la disi<strong>de</strong>ncia a<br />
nombre <strong>de</strong>l comunismo, <strong>de</strong> la diferencia a nombre <strong>de</strong>l racismo, <strong>de</strong> la anti xenofobia a nombre<br />
<strong>de</strong> la intolerancia. En pocas palabras, un enemigo <strong>de</strong>l cambio. El que tanto reclaman los<br />
jóvenes y sobre el que siempre se montan los políticos con promesas que luego <strong>de</strong>sprecian<br />
para bajarse por la <strong>de</strong>recha, como quien no sabe montar a caballo, y en últimas darle al<br />
pueblo realida<strong>de</strong>s pasadas por el filtro <strong>de</strong>l engaño: vendiéndole tranquilidad por libertad. Y a<br />
esta, que es todo, la gente común la <strong>de</strong>jará ir, dice Frank en el filme.<br />
Como recompensa a lo anterior y prueba <strong>de</strong> que la justicia poética existe, para terminar<br />
se recomienda esa porción dulce <strong>de</strong>l capítulo 21 <strong>de</strong> Una naranja mecánica, que la censura<br />
editorial gringa mutiló. Sólo así será posible soportar la violencia que en los prece<strong>de</strong>ntes se<br />
cierne sobre una juventud amenazada por quienes han hecho <strong>de</strong> la política un simple juego<br />
<strong>de</strong> intereses disfrazado <strong>de</strong> lucha <strong>de</strong> principios; y <strong>de</strong>l manejo <strong>de</strong> los intereses públicos un<br />
beneficio privado y exclusivo. Porción que, dice Burgess, todos son libres <strong>de</strong> comerla o <strong>de</strong><br />
escupirla: en ambos casos, el lector saldrá bien librado. En el primero, se alimenta; en el<br />
segundo, se libera. Sólo ahí podrá darse el cambio que a los jóvenes les siguen negando los<br />
políticos: los <strong>de</strong>l Tratamiento Ludovico, por ejemplo. O los <strong>de</strong> los falsos positivos. Ambos,<br />
uno ficción y otro realidad, eufemismos para los que sencillamente son crímenes <strong>de</strong> Estado.<br />
Que, eso sí, ningún Estado reconoce para no cargar con la culpa, culpa que por lo visto sólo<br />
se aplica a esa suerte <strong>de</strong> ectoplasma que es el chivo expiatorio y la que parece asumir Alex<br />
cuando, con la ironía <strong>de</strong>l artista Burgess, dice: “Sí, yo ya estaba curado”.<br />
NOTAS<br />
(1) A cuyo título original se le cambió el artículo in<strong>de</strong>finido Un por La, cuando en realidad el<br />
primero es el correcto: viene <strong>de</strong> la expresión cockney (jerga popular londinense) As queer<br />
as a clockwork orange, que podría traducirse como “Más raro que una naranja <strong>de</strong> relojería”<br />
o “mecánica”.<br />
(2) Definición <strong>de</strong>l español Pedro Aullón <strong>de</strong> Haro, en revista Educación Estética 2006-07,<br />
Número 2, U. Nacional, Bogotá, pp. 63-64: “El discurso <strong>de</strong>l ensayo sólo es <strong>de</strong>finible<br />
mediante una nueva categoría, la <strong>de</strong> libre discurso reflexivo. Su condición, la libre operación<br />
reflexiva, la operación articulada libremente por el juicio. […] El ensayo posee la muy libre<br />
posibilidad <strong>de</strong> tratar sobre todo aquello susceptible <strong>de</strong> ser tomado por conveniente o<br />
68
interesante <strong>de</strong> la reflexión, incluyendo ahí toda la literatura, el arte y los productos<br />
culturales. La libertad <strong>de</strong>l ensayo es atinente tanto a su organización discursiva y textual<br />
como al horizonte <strong>de</strong> la elección temática. […] pudiérase consi<strong>de</strong>rar el género <strong>de</strong>l ensayo<br />
[…] como discurso reflexivo en cuanto modo sintético <strong>de</strong>l sentimiento y la razón. El ensayo,<br />
acce<strong>de</strong>ría a ser interpretado como el modo <strong>de</strong> la simultaneidad, el encuentro <strong>de</strong> la<br />
ten<strong>de</strong>ncia estética y la ten<strong>de</strong>ncia teorética mediante la libre operación reflexiva”.<br />
(3) Afirmación que se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> <strong>de</strong> lo dicho por el propio Kubrick en el documental <strong>de</strong> Jan<br />
Harlan Una vida en imágenes (2001): lo que preten<strong>de</strong> narrar el filme es, en efecto, el<br />
proceso <strong>de</strong> formación <strong>de</strong>l joven Redmond Barry…<br />
(4) <strong>Revista</strong> Número 55, Bogotá, diciembre 2007 – enero-febrero 2008, pp. 38 a 51.<br />
(5) BURGESS, Anthony. Ya viviste lo tuyo. Grijalbo/Mondadori, Barcelona, 1993. 599 pp.<br />
(6) GUBERN, Román. Cine contemporáneo. Biblioteca Salvat <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>s Temas No 38,<br />
Barcelona, 1974, p. 102.<br />
(7) BURGESS. Op. Cit., p. 94.<br />
(8) Tratamiento Ludovico: consiste en parear un estímulo incondicionado (droga que<br />
produce vómito) y otro estímulo condicionado (imágenes sexuales y <strong>de</strong> ultraviolencia) con<br />
el propósito <strong>de</strong> que a fuerza <strong>de</strong> repetir dicho pareo (en simultánea droga e imágenes) el<br />
individuo termine respondiendo a las imágenes igual que respon<strong>de</strong> a la droga: con<br />
malestar físico. Al cabo, la presentación <strong>de</strong>l estímulo condicionado, las imágenes, y la<br />
música lamentablemente asociada a ellas, provoca la respuesta condicionada <strong>de</strong> malestar<br />
físico. Wikipedia.<br />
(9) Uno <strong>de</strong> los Angry Young Men literarios, Jóvenes Airados que tuvieron como campos <strong>de</strong><br />
expresión básicos el teatro, la literatura y el cine. En literatura: al lado <strong>de</strong> Alan Sillitoe, John<br />
Braine y Keith Waterhouse. En teatro: John Osborne. En cine: el mismo Osborne, Tony<br />
Richardson, John Schlesinger, Karel Reisz, Jack Clayton.<br />
(10) <strong>Revista</strong> Contravía No 10, Bogotá, septiembre 20<strong>04</strong>, pp. 86 a 88.<br />
(11) El capellán es quien primero pregunta: ¿la bondad forzada es realmente mejor que la<br />
maldad escogida?<br />
(12) <strong>Revista</strong> Número 48, marzo, abril, mayo 2006, p. 22. Una <strong>de</strong> las frases tristemente<br />
célebres <strong>de</strong> Blair es: “Hay que ser intolerantes con los sin techo”.<br />
(13) ROJAS HERAZO, Héctor. Celia se pudre. Ministerio <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> <strong>de</strong> Colombia. Homenajes<br />
Nacionales <strong>de</strong> Literatura 1998. Bogotá, 1998. 1002 pp. La cita remite al segmento que va <strong>de</strong><br />
la página 653 a la 663.<br />
(14) “En sus Architectural Principles in the Age of Humanism Rudolf Wittkower ha mostrado<br />
en forma exhaustiva cómo ‘los artistas <strong>de</strong>l Renacimiento adhirieron firmemente a la<br />
concepción pitagórica todo es número y, guiados por Platón y los neoplatónicos […], se<br />
convencieron <strong>de</strong> la estructura matemática y armónica <strong>de</strong>l universo y [<strong>de</strong>] toda creación”<br />
(PRAZ, Mario. Mnemosina – Paralelo entre la literatura y las artes visuales. Monte Ávila<br />
Editores, Caracas, 1976, pp. 79-80).<br />
(15) Jacques Ellul, citado por Sandrine Lefranc en su libro Políticas <strong>de</strong>l perdón. Norma,<br />
Bogotá, 2005, p. 193.<br />
(16) DURRELL, Lawrence. El cuarteto <strong>de</strong> Alejandría. Justine (Tomo 1), Edhasa, Barcelona,<br />
1985, p. 82.<br />
(17) BURGESS, Anthony. La naranja mecánica. Minotauro, Bs. Aires, 1984, p. 146.<br />
(18) Al parecer sólo ha habido el que en la obra dramática <strong>de</strong> José Pablo Feinmann <strong>de</strong>scribe<br />
una conversación entre un Che fictivo y el periodista gringo Herbert L. Matthews.<br />
Matthews: “Comandante, el mundo libre esperaba <strong>de</strong> uste<strong>de</strong>s…” Che: “[…] ¿qué es eso <strong>de</strong>l<br />
mundo libre? Porque aquí, en América Latina, parece que sólo somos libres para cagarnos<br />
<strong>de</strong> hambre”. (Cuestiones con Ernesto Che Guevara. Norma, Bs. Aires, 2000, p. 41).<br />
(19) John F. Kennedy fue asesinado más por causa <strong>de</strong> sus vínculos mafiosos, con Sam<br />
Giancana y Jimmy Hoffa, que <strong>de</strong> una posible militancia <strong>de</strong>mocrática y universalista… Su<br />
negrofilia fue para conseguir votos, no para favorecer a Martin Luther King ni a la campaña<br />
69
por los <strong>de</strong>rechos civiles. Ni siquiera pensaba que los Kennedy fueran <strong>de</strong>mócratas sino que<br />
“formaban una clase política aparte”. Así, a<strong>de</strong>más, ¿cómo podría ser universalista?<br />
Luis Carlos Muñoz Sarmiento (Colombia, 1957). Escritor, periodista, crítico <strong>de</strong> cine y <strong>de</strong><br />
jazz, catedrático, conferencista, corrector <strong>de</strong> estilo y lector. Realizador y locutor <strong>de</strong> Una<br />
mirada al jazz y La Fábrica <strong>de</strong> Sueños (Radiodifusora Nacional, Javeriana Estéreo y U. N.<br />
Radio, 1990-20<strong>04</strong>). Fundador y director <strong>de</strong>l Cine Club Andrés Caicedo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1984.<br />
Contacto: lucasmusar@yahoo.com. Página ilustrada con obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago<br />
(Chile), artista invitado <strong>de</strong> esta edición <strong>de</strong> ARC.<br />
70
MÁRCIO SIMÕES | SOPA D’OSSO & O YPÝ-OPÁ:<br />
NOTAS DE ACESSO<br />
71<br />
forma que é própria forma,<br />
forma que é própria vida,<br />
que é próprio tempo<br />
Ypý-opá<br />
A perspectiva mais acertada para se abordar um texto criativo é a própria perspectiva da<br />
criação. A melhor maneira <strong>de</strong> se compreen<strong>de</strong>r – e <strong>de</strong> se fruir – uma obra <strong>de</strong> arte é sempre<br />
um mergulho nela mesma. Toda obra plenamente realizada traz em si seus próprios<br />
parâmetros <strong>de</strong> apreensão do universo. Sendo invenção, ur<strong>de</strong> o seu próprio ângulo, lança<br />
seu olho peculiar ao mundo e, como se o visse pela primeira vez, recria-o numa<br />
<strong>de</strong>terminada perspectiva.<br />
Numa época em que se tem a impressão <strong>de</strong> que “tudo já foi dito”, se esquece que há dois<br />
mil e quinhentos anos nosso saber comum já afirmava que “nada há <strong>de</strong> novo sob o sol”. No<br />
entanto, o mundo nunca <strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> renovar-se, e a existência nunca repetiu um momento<br />
sequer, uma mesma forma, uma mesma <strong>de</strong> suas exalações. Uma das faces da vida é <strong>de</strong> fato a<br />
da perpétua mudança, a da <strong>de</strong>struição – e renovação – contínuas. É justamente essa<br />
circularida<strong>de</strong> do saber antigo – e essa novida<strong>de</strong> contínua – que apontam o <strong>de</strong>senrolar <strong>de</strong>ste<br />
Ypý-Opá, <strong>de</strong> sopa d’osso.<br />
Utilizando-se da forma do verso Maya do Popol-Vuh, conforme fixada por Dennis Tedlock<br />
em seu ensaio The forms of Mayan verse, [1] o autor acrescenta à poética da língua<br />
portuguesa uma forma inédita, manipulada com autonomia e propósito, e também um<br />
poema complexo, que não se entrega facilmente, e cujas fontes <strong>de</strong>marcam uma área do<br />
saber nunca trafegada com suficiente segurança: a mística especulativa. Poema cosmogônico,<br />
palavra fundadora, seus 255 versos elaboram uma metafísica poética que só vai encontrar<br />
paralelos nas religiões e cosmovisões ancestrais, mas intuída e plasmada com os recursos <strong>de</strong><br />
uma mente atual – e atenta aos percursos <strong>de</strong> seu tempo.<br />
Aqui, como em todo texto poético, a mensagem está centrada sobretudo na expressão, e o<br />
resultado é um sofisticado objeto <strong>de</strong> linguagem cujo objetivo último não parece ser outro<br />
que o <strong>de</strong> instruir pela palavra. Palavra encantada, no caso. Magia verbal. Depositária tanto<br />
das cosmovisões ameríndias quanto daquelas auridas no corpus da tradição místicofilosófica<br />
<strong>de</strong> Oci<strong>de</strong>nte e Oriente. Texto <strong>de</strong> criação, palavra da origem, parte <strong>de</strong> uma visão<br />
ancestral <strong>de</strong> religação à coisa do mundo, ao que é e nos ro<strong>de</strong>ia, à vida mesma e ao seu<br />
mistério - sempre insondável.<br />
É, ao mesmo tempo, uma poesia que não admite tradição alguma. Não se vai encontrar ao<br />
longo do texto nenhuma referência a livro ou escritura anterior – e alheia – que lhe fixe a<br />
condição e a conduza por ela. É nesse sentido que se po<strong>de</strong> compreen<strong>de</strong>r a metalinguística<br />
peculiar do poema, ao mesmo tempo ciente <strong>de</strong> uma tradição escrita anterior e se negando a<br />
ser um <strong>de</strong>rivado – ou <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte – <strong>de</strong>sta:<br />
•<br />
E DITO HÁ DE SER<br />
(v. 01 - 02)
Em seu princípio, representação da criação, como em inúmeros textos que tratam <strong>de</strong>ste<br />
momento inicial, encontra-se o verbo, o dito, mas esse, diferentemente do texto bíblico, não foi<br />
uma vez – ainda “há <strong>de</strong> ser”. E este que haverá <strong>de</strong> ser é o próprio poema a <strong>de</strong>senrolar-se. Não o<br />
relato <strong>de</strong> um tempo passado, mas um lançar-se à sua própria trajetória. Nenhuma bíblia,<br />
nenhuma glosa como ponto <strong>de</strong> partida – mas o discurso acontecendo. A própria referência ao<br />
evangelho <strong>de</strong> João parece reforçar esta afirmação: será o próprio texto a revelação <strong>de</strong> seu<br />
conhecimento, o seu (re)conhecer-se. Embora o texto-vida incorpore as fontes anteriores, não<br />
pertence a elas, mas a si mesmo. Não há citações nem paráfrases, e as alusões, como vasos<br />
comunicantes, remetem-se umas às outras no próprio corpo do texto. Símile da vida<br />
individualizada, única e contextual, singular e <strong>de</strong>rivada, autocentrada e com todos os canais <strong>de</strong><br />
comunicação ligando-a ao mundo.<br />
* * *<br />
Vale discorrer mais <strong>de</strong>talhadamente acerca do verso Maya, para que se possa ter uma<br />
noção melhor dos elementos materiais <strong>de</strong>ntro dos quais se vai estruturar o conteúdo. A<br />
poesia do Popol-Vuh, segundo os estudos do antropólogo norte-americano Dennis Tedlock,<br />
se organiza em estâncias <strong>de</strong> um, dois, três ou quatro versos, sem uma sequência obrigatória,<br />
mas tendo sempre em mente certos procedimentos <strong>de</strong> construção rítmica e estilística, como<br />
o enca<strong>de</strong>amento, o paralelismo e, em especial, o que os estudiosos das culturas précolombianas<br />
<strong>de</strong>nominaram difrasismo: assim <strong>de</strong>finido por Tedlock: “Significa um dístico<br />
paralelo contendo um par <strong>de</strong> metáforas que juntas expressam um único pensamento. O<br />
paralelismo no verso Nahuatl certamente favorece o dístico, mas há frequentes exceções, a<br />
mais comum sendo um terceto”. Ou ainda um quarteto, com o terceiro verso rompendo com<br />
a estrutura sintática ou padrão geral da estância. Um exemplo do próprio Ypý-Opá:<br />
que em chama baila,<br />
que em lume torce,<br />
em facho troça,<br />
que em arco brinca.<br />
(v. 185 – 188)<br />
Um dos procedimentos mais interessantes <strong>de</strong> que lança mão o poema ao longo <strong>de</strong> várias<br />
<strong>de</strong> suas passagens é o uso <strong>de</strong>ssa forma, <strong>de</strong>sse quarteto <strong>de</strong> metáforas – que, como foi dito,<br />
busca expressar um único pensamento – procurando conter também os opostos <strong>de</strong>sta<br />
imagem-pensamento. Eis dois exemplos, um quarteto e um terceto:<br />
nuvem que ao céu envolve,<br />
raio que à luz apaga,<br />
que sem som vibra,<br />
chuva que em queda torna.<br />
(v. 52 – 55)<br />
em lago um rio que corre,<br />
em ilha um mar estando,<br />
um vento a cercar-se.<br />
(v. 28 – 30)<br />
Essa recorrência <strong>de</strong> oximoros – figura literária em que dois opostos coexistem – é<br />
responsável por certa inapreensibilida<strong>de</strong> inicial do poema e por um <strong>de</strong> seus efeitos mais<br />
ímpares: a “ilogicida<strong>de</strong>” <strong>de</strong>ssas imagens rompendo com nossa maneira cotidiana,<br />
condicionada, <strong>de</strong> percepção e apreensão. Desse modo, pela incapacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> apreen<strong>de</strong>rmos o<br />
que não correspon<strong>de</strong> à nossa lógica, parece surgir, por um instante que seja, uma espécie <strong>de</strong><br />
“branco mental”, uma mente vazia, que, no entanto, está apta a, no momento seguinte, intuir<br />
72
o que está sendo dito. Tais figuras e o seu percebimento pela psique fazem lembrar o koan<br />
do budismo Zen – charadas paradoxais e racionalmente insolúveis utilizadas pelos mestres<br />
<strong>de</strong>ssa filosofia para romper com o modo <strong>de</strong> percepção a que está habituado o discípulo e<br />
levá-lo ao satori: a apreensão <strong>de</strong> um novo ponto <strong>de</strong> vista através da percepção intuitiva.<br />
Outro ponto estrutural que se po<strong>de</strong> <strong>de</strong>stacar é a repetição (sempre rearranjada) <strong>de</strong> certos<br />
termos-chave <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> aparecerem uma primeira vez associados a certo contexto<br />
semântico. Esses mesmos termos reaparecem no seguimento do texto, repetidos e<br />
recombinados em outros contextos <strong>de</strong> significados, porém sem per<strong>de</strong>r, na sequência <strong>de</strong><br />
leitura, a “áurea semântica” <strong>de</strong> suas aparições anteriores, permanecendo imantados por elas.<br />
Dessa forma há, ao longo do texto, uma sobreposição – e ampliação – dos seus diversos<br />
campos <strong>de</strong> significação. Assim o texto elabora seu discurso através <strong>de</strong> significados<br />
complexos, com palavras que associadas fora do seu ambiente pouco diriam. Isso é<br />
observável no uso <strong>de</strong> termos simples, como ponto, linha ou verbo, por exemplo, que surgem<br />
em quase todo o texto. Vejamos um exemplo com duas estâncias sequenciadas:<br />
em mudo <strong>de</strong>serto feito,<br />
em claro silente estado,<br />
etéreo arfado,<br />
em calmo imenso posto<br />
(v. 205 – 208)<br />
As palavras mudo, <strong>de</strong>serto, silente, claro recombinam-se no quarteto seguinte, porém,<br />
ainda imantadas pelo campo semântico <strong>de</strong> suas associações na estância anterior, e<br />
reforçadas pela recorrência sonora nos termos não repetidos (arfado/fardo, feito/fátuo,<br />
calmo/calvo, etc.):<br />
em fátuo <strong>de</strong>serto mudo,<br />
em aspas silente claro,<br />
pesado fardo,<br />
em <strong>de</strong>posto insone calvo<br />
(v. 210 – 213)<br />
Observe-se que a sonorida<strong>de</strong> das palavras é outro ponto-chave para a compreensão do<br />
poema. O texto inteiro está elaborado através <strong>de</strong> paranomásias, jogos sonoros,<br />
espelhamentos, “frases rítmicas” repetidas que são uma espécie <strong>de</strong> “elo misterioso” que o<br />
carrega <strong>de</strong> encantamento. O próprio fluxo e ritmo continuado do longo poema – 255 versos –<br />
sugerem um caráter sinfônico, <strong>de</strong> melodia infinita que se transforma e se colore à medida<br />
que avança, que expõe, retoma e retrabalha os seus temas e motivos, que se refaz numa<br />
sequência começo-meio-fim-começo infinitamente retornando sobre si mesma.<br />
* * *<br />
Não se vai aqui entrar numa leitura mais <strong>de</strong>talhada do sentido geral do poema. No<br />
entanto, vale ressaltar o que já a primeira vista não se escon<strong>de</strong>, como seus fundamentos<br />
místico-religiosos e sua fabulação em torno ao tema da unida<strong>de</strong> e da pluralida<strong>de</strong> da essência<br />
divina, da geração única e sua multiplicação na matéria. Desdobramento e travessia<br />
expressos com visível concisão, on<strong>de</strong> as alusões e sugestões se somam à sensibilida<strong>de</strong> e<br />
beleza das imagens para fazer do poema um ser plural e único, nascido sob o signo da<br />
polissemia, numa bem urdida isomorfia entre forma e conteúdo.<br />
Resta <strong>de</strong>sejar, pois, que cada espírito, <strong>de</strong> acordo com sua inclinação, possa pairar sobre a<br />
face <strong>de</strong>ssas águas e dar o seu mergulho para empreen<strong>de</strong>r a fabulosa aventura do<br />
conhecimento que a todos é facultado.<br />
73
E DITO HÁ DE SER:<br />
De uma pura simplicida<strong>de</strong>,<br />
<strong>de</strong> um único ponto,<br />
05 um inicial verbo.<br />
Quando bem-mal<br />
mal-bem era<br />
e luz-treva<br />
um piscar sem fim.<br />
10 A sem-fim gran<strong>de</strong>za<br />
em sua totalida<strong>de</strong>,<br />
em sua montanha,<br />
seu por-completo:<br />
Um<br />
15 e não mais,<br />
e não menos<br />
que um menos-mais,<br />
que um,<br />
e um apenas.<br />
20 Só,<br />
mente única,<br />
mente verda<strong>de</strong>ira,<br />
eterna,<br />
movente em si,<br />
25 estável em saber-se;<br />
em si contida,<br />
em expansão movente;<br />
em lago um rio que corre,<br />
em ilha um mar estando,<br />
30 um vento a cercar-se.<br />
O sem-medida limite<br />
a gerar-se contínuo,<br />
a gerar-se pai-filho,<br />
ciente,<br />
35 a gerar-se próprio:<br />
TRECHO INICIAL DO YPÝ-OPÁ:<br />
74
um em sons,<br />
todo;<br />
uma em cores,<br />
toda;<br />
40 um em nada,<br />
um.<br />
Pura forma em tempo-vida,<br />
única forma em vida-espaço,<br />
em espaço-tempo,<br />
45 inicial.<br />
Forma que é própria forma,<br />
forma que é própria vida,<br />
que é próprio tempo<br />
por todo medido,<br />
50 por nada <strong>de</strong>tido.<br />
Nada em todo entre:<br />
nuvem que ao céu envolve,<br />
raio que à luz apaga,<br />
que sem som vibra,<br />
55 chuva que em queda torna.<br />
A imensa pequenez<br />
que em ciclo à gran<strong>de</strong>za toca,<br />
que em volta ao limite passa,<br />
do todo é cinto.<br />
60 Cinto,<br />
volta,<br />
ciclo,<br />
roda.<br />
Sombra que se abarca,<br />
65 que <strong>de</strong> seu corpo é parte.<br />
Imagem que só imagem é,<br />
que sólida como rocha pulsa.<br />
Cerne,<br />
meio,<br />
70 ventre,<br />
chão.<br />
O ponto on<strong>de</strong> o ponto aponta,<br />
a ponte on<strong>de</strong> pontas levam:<br />
75
ao cinto-cerne,<br />
75 ao meio-volta;<br />
ao grão,<br />
ao centro;<br />
à semente,<br />
ao coração<br />
80 on<strong>de</strong> se batem,<br />
on<strong>de</strong> se encontram,<br />
se abraçam:<br />
o fim-começo,<br />
o princípio-fim;<br />
NOTA<br />
1. In: TEDLOCK, Dennis. The spoken word and the work of interpretation. Phila<strong>de</strong>lphia:<br />
University of Pennsylvania Press, 1983, p. 216-30.<br />
Márcio Simões (Brasil, 1979). É um dos editores <strong>de</strong> <strong>Agulha</strong> <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong>. Tradutor <strong>de</strong><br />
Gregory Corso, William Blake e Yvan Goll, é responsável pela Sol Negro Edições. Publicou<br />
uma plaqueta, O Pastoreio do Boi (2008) e escreveu Os Dias <strong>de</strong> Pólen (poemas), inédito.<br />
Participou da Antologia Poética do grupo Sol Negro (2011). Contato:<br />
mxsimoes@hotmail.com. Página ilustrada com obras <strong>de</strong> Enrique Santiago (Chile), artista<br />
convidado <strong>de</strong>sta <strong>edição</strong> <strong>de</strong> ARC.<br />
76
NICOLAU SAIÃO | SOBRE AS MÁSCARAS DE<br />
FLORIANO MARTINS<br />
AS MÁSCARAS COMO REPRESENTAÇÃO GERAL | Quando se trata com máscaras, procurase<br />
ir para além do lugar comum: máscara como disfarce, como alegoria, como simulação<br />
teatral? “Bem te conheço, ó máscara!” é aliás locução conhecida, inscrita num cenário ou <strong>de</strong><br />
festa ou <strong>de</strong> período carnavalesco mas que contudo não esgota o significado que a máscara<br />
po<strong>de</strong> ser ou inevitavelmente é em circunstâncias específicas. E muitas vezes tal asserção<br />
transtorna os imaginários por esta razão muito simples: a máscara é uma projeção <strong>de</strong> nós<br />
nos outros, havendo todo um background histórico que nos impele numa <strong>de</strong>terminada<br />
direção, pois <strong>de</strong> acordo com especialistas a máscara começou por ser encenação ritual no<br />
encalço da imitação do rosto dos <strong>de</strong>uses ou do que como tal se tomava. E <strong>de</strong>pois, com o<br />
correr do tempo, esvaziado que fôra esse sentido primevo, passou a ser uma simulação <strong>de</strong><br />
cariz sacerdotal, <strong>de</strong>ntro dum sagrado já perdido enquanto visão imanente ou <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte<br />
dum real que se contemplara.<br />
Ultimamente, neste nosso tempo <strong>de</strong>ssacralizado e filho dum inconsciente coletivo ou<br />
dum subconsciente forjado pelas publi-imagens, ou imagens <strong>de</strong> substituição, multiplicaramse<br />
as fantasias como por exemplo as provenientes da cultura <strong>de</strong> massas ou cultura popular<br />
assim chamada. Por exemplo as fantasias à Batman que, nesse caso, são a face normalizada<br />
e em versão cinéfila dum dos mais antigos mitos do Homem revisitado pelo marketing<br />
hollywoo<strong>de</strong>sco: o vingador que sai das sombras mas é portador da luz, o anti-minotauro que,<br />
por razões diversas e muito próprias (megalomania positiva, a<strong>de</strong>são a monomanias<br />
justiceiras animais, fervor pelo insólito) resolve colocar os seus po<strong>de</strong>res <strong>de</strong> máscara<br />
po<strong>de</strong>rosa ao serviço da comunida<strong>de</strong> ferida pelas prepotências diversas. Que é como quem<br />
diz: uma espécie <strong>de</strong> ativista imerso em penumbra planejada que, em vez <strong>de</strong> transportar<br />
consigo soluções sociais permitidas, políticas, <strong>de</strong> cidadania legitimada, traz para o mundo da<br />
razão a força dos seus músculos e o engenho da sua perspicácia num universo societário e<br />
conceitual paralelo mas que se torna benéfico e reconfortado (reconfortante?). E a quem a<br />
comunida<strong>de</strong> cotidiana, sem máscara ou com a máscara transparente dos direitos frente aos<br />
díscolos, aplau<strong>de</strong> com ardor, enlevada pelas façanhas <strong>de</strong>sse transformado cuja missão é<br />
transformar/modificar sem se dar a conhecer no seu contexto <strong>de</strong> personalida<strong>de</strong> civil.<br />
Nesta perspectiva particular a máscara propõe pois o indizível, o impossível aos que não<br />
dispõem <strong>de</strong>sse artefato que pressupõe po<strong>de</strong>res mais vastos e eficientes. Sem a sua máscara,<br />
no caso vertente, o homem-morcego não passa dum argentário vulgar, algo excêntrico e snob<br />
mas apenas dono <strong>de</strong> um lirismo um pouco ingênuo que o aproxima do diletantismo <strong>de</strong> filhofamília.<br />
Mas assim que assume a máscara o personagem muda literalmente <strong>de</strong> figura…<br />
Sendo uma clara face <strong>de</strong> substituição, mesmo <strong>de</strong> transfiguração como ficou sugerido, a<br />
máscara é igualmente uma projecção dos nossos continentes submersos, das partes<br />
<strong>de</strong>masiado sugestivas e reveladoras do duplo que se acoita nos nossos compartimentos mais<br />
recônditos e que através <strong>de</strong>la é acordado para as actuações que doutra forma não teriam<br />
ensejo <strong>de</strong> se manifestar. Através da máscara que nos vela e nos escon<strong>de</strong>, paradoxalmente<br />
mostramos então a parte oculta da nossa Lua pessoal. Ao mesmo tempo que nos disfarça, a<br />
máscara revela/<strong>de</strong>svela: o que somos intimamente ou, dizendo doutro modo, o que sem<br />
máscara nunca patentearíamos à realida<strong>de</strong> circundante e coletiva.<br />
77
E sendo o teatro (ou o theatrum mundi), como é, a assunção plena da máscara, natural se<br />
torna que todos sejamos um pouco actores, ora num plano <strong>de</strong> recusa ora no da aceitação <strong>de</strong><br />
uma certa estratégia <strong>de</strong> saber viver numa socieda<strong>de</strong> em que as mais graves encenações se<br />
apresentam contemporaneamente <strong>de</strong> forma “aberta” mas num universo em que o grosso da<br />
população praticamente per<strong>de</strong>u a privacida<strong>de</strong> na polis em que os donos da realida<strong>de</strong> fingem<br />
que tudo continua a existir normalmente. (Quem não sabe que, hoje por hoje, o reino dos<br />
que mandam no cotidiano é uma completa mascarada?).<br />
Nesta conformida<strong>de</strong>, o gran<strong>de</strong> e real perigo que nos espreita é que a máscara se nos cole à<br />
cara, fazendo com que o imaginário encenado, para uma hipótese mínima <strong>de</strong> <strong>de</strong>fesa, passe<br />
para o lado <strong>de</strong> lá do palco.<br />
Que é como quem diz: para o lado <strong>de</strong> cá da existência em socieda<strong>de</strong>…<br />
AS MÁSCARAS COMO REPRESENTAÇÃO DO ARTISTA | Neste impressionante acervo <strong>de</strong><br />
quarenta e cinco máscaras proposto por Floriano Martins –<br />
http://agulhafloriano.wix.com/florianomartins#!galerias/vstc1=galeria-4 – o que <strong>de</strong><br />
imediato salta aos olhos é a sua modificação expressiva. Não são máscaras, digamos, para<br />
usar mas para contemplar, para ver, na verda<strong>de</strong> para que o <strong>de</strong>stinatário – que é o público em<br />
geral, se assim me exprimo – se encontre frente ao mistério que elas sugerem. Que elas são –<br />
constituindo matéria ora <strong>de</strong> maravilhamento ora <strong>de</strong> espanto, ora <strong>de</strong> inquietação (ora mesmo<br />
<strong>de</strong> medo) frente ao inusitado da transfiguração.<br />
E tal fato é sublinhado pelos títulos que as certificam, que obviamente as <strong>de</strong>finem tanto<br />
no mundo da expressivida<strong>de</strong> como no do humor negro, da surpresa e da eventual<br />
estranheza que ante elas se sintam. Máscaras <strong>de</strong> teatro? Não o afirmarei. Máscaras sobretudo<br />
<strong>de</strong> arte criada por intermédio duma vivência em que o experimentador joga com um certa<br />
tradição mas principalmente com os contrastes mais íntimos <strong>de</strong> quem as po<strong>de</strong> observar,<br />
num jogo incessante (incessado?) <strong>de</strong> sugestões e <strong>de</strong> procuras propiciado pelas novas<br />
tecnologias <strong>de</strong> que dispõe hoje em dia um autor plástico capacitado.<br />
Pela visão do conjunto percebe-se, sente-se, que a máscara com que estamos a contar é<br />
todo um engendro patenteado em diferentes recorrências, em diversas visualizações, em<br />
diversas montagens calibradas por uma i<strong>de</strong>ia base: elas trazem já em si corpos, transportam<br />
subjacentes transmutações carnais, são já o elemento humano que em si-mesmo se<br />
transfigurou, se projeta então num universo multifuncional e objetivo que só neste mundo<br />
ficcionado cobra a representativida<strong>de</strong> que lhe é própria fazendo jus à frase canônica <strong>de</strong> que<br />
a Arte, afinal, não é uma verda<strong>de</strong> mas uma mentira que torna possível a Realida<strong>de</strong>. Ou seja,<br />
por palavras operativas eficazes: que, transtornando a “verda<strong>de</strong>” que é a mentira global<br />
societária em que subsistimos (em que conseguimos ir subsistindo?) atinge e consagra uma<br />
realida<strong>de</strong> mais funda, ou apenas realmente verda<strong>de</strong>ira, para além do Bem e do Mal que os<br />
controladores sociais apresentam como inevitáveis. E que não são mais que impostura num<br />
contexto por eles criado e mantido e on<strong>de</strong> tentam que não tenha lugar a imaginação<br />
criadora, pedra philosofal da Liberda<strong>de</strong>.<br />
E nestas máscaras compósitas integrando uma intenção, como em toda a verda<strong>de</strong>ira obra<br />
artística, não se <strong>de</strong>tecta uma mística nem mesmo uma metafísica – inúteis e complicativas,<br />
álibis para encan<strong>de</strong>ar ingênuos ou os que por razões específicas vivem afastados (pois os<br />
afastaram) do conhecimento verda<strong>de</strong>iro e da sabedoria possível. Estão ali, frente aos nossos<br />
olhos, na sua naturalida<strong>de</strong> e na sua nu<strong>de</strong>z real (e consequentemente surreal, que é a<br />
realida<strong>de</strong> em todas as direções), constituindo corpo concreto ainda que solúvel numa<br />
globalida<strong>de</strong> que por estes meios se <strong>de</strong>samarra.<br />
Aqui, nelas, “on ne peut évi<strong>de</strong>mment s’atendre à une autre jugement sur ce symbol”,<br />
como referia Guillaume d’Auvergne citado por Justin van Lennep, “senão àquele que era<br />
comum aos alquimistas e aos sábios <strong>de</strong> antanho”.<br />
78
E é este o justíssimo intuito, a meu ver, <strong>de</strong>ste autor que me habituei a estimar –<br />
enten<strong>de</strong>ndo nesta palavra o que <strong>de</strong> salubre e <strong>de</strong> fundamental existe numa criação visando a<br />
permanência duma proposta transfiguradora e, para tudo dizer, intemporal.<br />
Nicolau Saião (Portugal, 1946). Poeta, artista plástico e ensaísta. Autor <strong>de</strong> livros<br />
como Passagem <strong>de</strong> nível (1992), Flauta <strong>de</strong> Pan (1998) e Os olhares perdidos (2000).<br />
Contato: nicolau19@yahoo.com. Página ilustrada com obras <strong>de</strong> Floriano Martins (Brasil).<br />
79
OMAR CASTILLO | LA VIDA ESCANDALOSA DE CÉSAR<br />
MORO<br />
I. | A finales <strong>de</strong>l siglo XIX e inicios <strong>de</strong>l XX el movimiento Mo<strong>de</strong>rnista hispanoamericano había<br />
convertido la ciudad <strong>de</strong> París en el centro <strong>de</strong> su imaginario, tanto en el ámbito <strong>de</strong> lo poético<br />
como en el <strong>de</strong> las <strong>de</strong>más expresiones <strong>de</strong>l arte. Le adjudicaban a esa ciudad un magma <strong>de</strong><br />
inspiración y creatividad que bor<strong>de</strong>aba lo extravagante. Si un poeta o artista no pasaba por<br />
ella, era seguro que sus capacida<strong>de</strong>s creativas quedaran en duda y puestas al margen en los<br />
extramuros <strong>de</strong> su época.<br />
Ante el solapado ambiente social y <strong>de</strong> cultura <strong>de</strong> plaza <strong>de</strong> mercado que se vivía en casi<br />
todas las poblaciones hispanoamericanas, las realida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> una ciudad como París<br />
resultaban fascinantes, propicias para la existencia mundana y la constatación <strong>de</strong>l carácter<br />
propio <strong>de</strong>l ser humano resi<strong>de</strong>nte en una urbe. Es indudable que, por ese entonces, el mundo<br />
en casi todas sus nociones ciudadanas se recogía en ella. Y sus artistas, tanto como aquellos<br />
que se hacían adoptar por ella, habían contribuido con sus creaciones para el brillo <strong>de</strong>l<br />
amplio espectro <strong>de</strong> sus laberintos y encantos urbanos tangibles e intangibles. Uno <strong>de</strong><br />
quienes asumieron el peso significante <strong>de</strong> vivir el trajín y los efectos <strong>de</strong>l mismo en un<br />
ambiente como el propiciado por París, fue Charles Bau<strong>de</strong>laire, su obra poética, así como sus<br />
ensayos sobre arte y <strong>de</strong>más artículos periodísticos permiten tal aseveración. Su escritura<br />
explora y recoge los síntomas nerviosos, íntimos y sociales <strong>de</strong> su tiempo, a tal punto que lo<br />
convierten en un arquetipo literario, símbolo <strong>de</strong> una época y <strong>de</strong> una condición humana.<br />
Otro fue Stéphane Mallarmé, quien inicia su experiencia poética teniendo como referente<br />
a Bau<strong>de</strong>laire. La quebrazón a la cual Mallarmé somete su yo, y la forma como lleva esta<br />
vivencia a la escritura, rebaza los límites conocidos, dando a su poesía matices<br />
irreconocibles, novedosos. Su obra significa un paso en la poesía <strong>de</strong> occi<strong>de</strong>nte. Se podría<br />
<strong>de</strong>cir que con él occi<strong>de</strong>nte adquiere una i<strong>de</strong>ntidad nerviosa en su <strong>de</strong>cir y <strong>de</strong> fragmento en su<br />
contenido. Lo hermético <strong>de</strong> su lenguaje es luz revelando las manchas por don<strong>de</strong> se moviliza<br />
la mente humana, tanto en lo diurno como en lo nocturno <strong>de</strong> su condición.<br />
En los albores <strong>de</strong>l siglo XX París continuaba siendo centro migratorio para los artistas <strong>de</strong>l<br />
mundo. En la ciudad cun<strong>de</strong> la bohemia en medio <strong>de</strong>l tráfico <strong>de</strong> nociones que se<br />
resquebrajan, <strong>de</strong>jando sin piso los i<strong>de</strong>ales hasta entonces concebidos para la existencia<br />
humana. Empero la fiesta y el esnobismo conseguían el ruido suficiente para hacer creer que<br />
en sus salones el mundo era un carnaval interminable. Así hasta 1914 cuando explota la<br />
guerra, y con ella el tejido <strong>de</strong> sueños y realida<strong>de</strong>s en sus clínicas interpretaciones racionales.<br />
Y, en mitad <strong>de</strong> tal <strong>de</strong>scomposición, la eclosión <strong>de</strong> la poética surrealista anunciando una<br />
utópica moral <strong>de</strong>l inconsciente.<br />
II. | Manteniendo la “moda” iniciada en Hispanoamérica por los poetas y escritores<br />
Mo<strong>de</strong>rnistas, César Moro (Lima, 1903-1956) llega a París en 1925. De sus vivencias parisinas<br />
se sabe que en 1928 se adhiere al grupo surrealista comandado por André Breton y colabora<br />
en Le surréalisme au service <strong>de</strong> la révolution. También que en esos años adopta el idioma<br />
francés para la escritura <strong>de</strong> su poesía. [1] El impacto recibido en su encuentro con el<br />
surrealismo y su compromiso con los principios <strong>de</strong> vida y escritura preconizados por el<br />
Manifeste du surréalisme publicado por Breton en 1924, se hacen fundamentales para su<br />
80
existencia. En 1933 abandona París y regresa al Perú, a Lima don<strong>de</strong>, en compañía <strong>de</strong> Emilio<br />
Adolfo Westphalen, intenta inocular el vigor creador <strong>de</strong>l surrealismo en activida<strong>de</strong>s que<br />
chocan con las convenciones <strong>de</strong> la Lima <strong>de</strong> entonces. En 1938 se establece en ciudad <strong>de</strong><br />
México don<strong>de</strong> comparte con Wolfgang Paalen, Remedios Varo, Leonora Carrington, Benjamin<br />
Péret y poetas mexicanos <strong>de</strong>l grupo Contemporáneos, entre los cuales se distingue su<br />
amistad con Xavier Villaurrutia.<br />
En México escribe en español, entre 1938 y 1939, los 13 poemas que componen La<br />
tortuga ecuestre. Libro <strong>de</strong>scomunal, resultado <strong>de</strong> sus íntimas experiencias amorosas<br />
narradas en versos y ritmos insólitos, <strong>de</strong>sbordados en el aprehen<strong>de</strong>r <strong>de</strong> las imágenes que<br />
intentan expresar la pasión y el <strong>de</strong>sgarramiento producto <strong>de</strong> la misma. Libro inaudito en<br />
mitad <strong>de</strong> las formas estiladas hasta entonces en el tema amatorio, tan caro en la tradición<br />
hispana. Libro espléndido y atormentado por la plenitud y el <strong>de</strong>sasosiego cuando el amor<br />
transgre<strong>de</strong> el or<strong>de</strong>n representado en la cicatriz “<strong>de</strong>l pecado original” que escin<strong>de</strong> y<br />
condiciona la realidad humana. La escritura <strong>de</strong> La tortuga ecuestre se resuelve en una fábula<br />
<strong>de</strong> vértigo cuando la magnitud <strong>de</strong> sus palabras impacta las realida<strong>de</strong>s y la otredad <strong>de</strong>l lector<br />
atento. Entonces éste se a<strong>de</strong>ntra en el atónito <strong>de</strong> versos entregados por el poeta al idioma<br />
español en una avalancha hasta entonces insospechada. Es cuando crujen los aparatosos<br />
modales <strong>de</strong>l idioma, y la rutina impuesta como norma <strong>de</strong> afecto cae arrasada por la pasión<br />
incontenible <strong>de</strong>l amor, permitiendo con su <strong>de</strong>splomarse el principio <strong>de</strong> una escritura no<br />
sujeta por la familiaridad que canoniza el habla y su escritura, máxime cuando se trata <strong>de</strong><br />
asuntos como los <strong>de</strong>l amor que igual al magma constante <strong>de</strong> la existencia se comporta sin<br />
límites en la formación <strong>de</strong> sus raíces y <strong>de</strong>venir:<br />
Amo la rabia <strong>de</strong> per<strong>de</strong>rte<br />
Tu ausencia en el caballo <strong>de</strong> los días<br />
Tu sombra y la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> tu sombra<br />
Que se recorta sobre un campo <strong>de</strong> agua<br />
Tus ojos <strong>de</strong> cernícalo en las manos <strong>de</strong>l tiempo<br />
Que me <strong>de</strong>shace y te recrea<br />
El tiempo que amanece <strong>de</strong>jándome más solo<br />
Al salir <strong>de</strong> mi sueño que un animal antediluviano perdido<br />
en la sombra <strong>de</strong> los días<br />
Como una bestia <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ntada que persigue su presa<br />
En “El fuego y la poesía” <strong>de</strong>cimoprimero <strong>de</strong> los poemas <strong>de</strong> La tortuga ecuestre y en sus<br />
seis numerales, el poeta lleva a la escena <strong>de</strong>l lenguaje lo aprehendido por él tras el encuentro<br />
con un cuerpo, una piel hecha única realidad que cubre y pa<strong>de</strong>ce cuanto ha acumulado la<br />
historia humana en el escenario <strong>de</strong>l mundo. Cuerpo amado reventando “los días y las horas<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>snu<strong>de</strong>z eterna” hasta la rabia <strong>de</strong> su perdida. Ausencia expuesta en una línea <strong>de</strong> espanto<br />
trazada por “una bestia <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ntada que persigue su presa” tras los signos <strong>de</strong>l asombro<br />
acumulados en la intimidad “como una piedra sobre una isla que se hun<strong>de</strong>”, quedando a<br />
merced <strong>de</strong>l impacto <strong>de</strong> las palabras que visten la lentitud <strong>de</strong> un olvido. Soledad hecha por el<br />
fuego <strong>de</strong>l tiempo que termina labrando los labios y su <strong>de</strong>cir en los rescoldos <strong>de</strong> la ceniza <strong>de</strong><br />
un “alfabeto enfurecido”. Al cabo <strong>de</strong> la escena, el agua, con la que el poeta no conseguirá<br />
borrar el ardor impreso en su memoria, mantiene sus lentas y mínimas variaciones.<br />
Resultan inseparables <strong>de</strong> La tortuga ecuestre las Cartas escritas por Moro en 1939. Son<br />
correlato <strong>de</strong> la experiencia vital que hace posible el ímpetu amoroso y <strong>de</strong>moledor revelado<br />
en la escritura <strong>de</strong> los poemas <strong>de</strong> La tortuga ecuestre: “Sólo pido a la vida que nunca me <strong>de</strong>je<br />
un momento <strong>de</strong> reposo, que mientras haya un soplo <strong>de</strong> vida en mí, me torture y me<br />
enloquezca tu recuerdo, que cada día se me haga más odiosa tu ausencia y que por una<br />
fuerza incontenible me llegue a encerrar en una soledad que no esté habitada sino por tu<br />
presencia”. Se hace impecable y alucinante el silencio y la noción <strong>de</strong> olvido que esta escritura<br />
81
participa. No reconocer como poemas en prosa estas Cartas, sería ignorar los aportes<br />
logrados para la poesía por quienes han creído en el ritmo exploratorio <strong>de</strong> las palabras<br />
cuando nombran y significan en el magma <strong>de</strong> sus contenidos, más allá <strong>de</strong> la convencional<br />
forma establecida por la rima y sus medidas estróficas y silábicas.<br />
Y es que, inserta en las experiencias <strong>de</strong>l verso libre, la poesía <strong>de</strong> César Moro junto con la<br />
<strong>de</strong> Vicente Huidobro, en especial sus libros Altazor y Temblor <strong>de</strong> cielo publicados en 1931, se<br />
constituye en una muestra <strong>de</strong> las provocadoras búsquedas en las vetas <strong>de</strong>l lenguaje y sus<br />
hallazgos renovadores para el idioma español. La forma como Moro realiza su verso y la<br />
renuncia a toda puntuación, le permite a su poesía un ritmo en construcción constante,<br />
tuquio <strong>de</strong> imágenes produciendo una imantación <strong>de</strong> dibujo que revela lo impre<strong>de</strong>cible y<br />
termina por atrapar la atención <strong>de</strong>l lector atento.<br />
Después <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scomunal torrente <strong>de</strong> palabras e imágenes con el cual Moro asume la<br />
escritura <strong>de</strong> La tortuga ecuestre y <strong>de</strong> las Cartas, pareciera sumirse en un instante <strong>de</strong> sosiego<br />
cuando, entre 1939 y 1941, escribe en francés Le château <strong>de</strong> grisou (El castillo <strong>de</strong> grisú),<br />
traducción <strong>de</strong> Ricardo Silva-Santisteban. Son poemas don<strong>de</strong> el cuerpo amado empieza a ser<br />
guardado en el silencio <strong>de</strong> la memoria que, si bien no lo narra con el fragor <strong>de</strong> los textos<br />
arriba comentados, lo hace sustancia sensual para el ritmo en la elaboración <strong>de</strong>l poema,<br />
permitiéndole al poeta una escritura contenida, empero vigorosa. Sí críptica, volcán siempre<br />
a punto <strong>de</strong> reventar en la palabra.<br />
En 1942 escribe en francés el poema Lettre d’amour (Carta <strong>de</strong> amor), traducción <strong>de</strong> Emilio<br />
Adolfo Westphalen. Este poema parece fundarse en el ímpetu y la fuerza que hizo posible<br />
los <strong>de</strong> La tortuga ecuestre:<br />
¿No era tu sonrisa el bosque resonante <strong>de</strong> mi infancia<br />
no eras tú el manantial<br />
la piedra <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siglos escogida para reclinar mi cabeza?<br />
Pienso tu rostro<br />
inmóvil brasa <strong>de</strong> don<strong>de</strong> parten la vía láctea<br />
y ese pesar inmenso que me vuelve más loco que una araña<br />
encendida agitada sobre el mar<br />
Pero no, el ardor y el vigor <strong>de</strong> esta Carta <strong>de</strong> amor yace en lo oscuro <strong>de</strong> la memoria don<strong>de</strong><br />
un cuerpo, único, nunca más será posible para el abrazo, la caricia y el furor <strong>de</strong>l amor.<br />
Tampoco es renuncia, sus versos parecen escritos para anunciar que el poeta no olvidará y<br />
que en vano pi<strong>de</strong> la sed al fuego. Mientras en los poemas <strong>de</strong> La tortuga ecuestre, en medio<br />
<strong>de</strong>l caos y <strong>de</strong>l dolor producido por la separación <strong>de</strong>l cuerpo amado, la existencia palpita<br />
como experiencia reveladora, en la Carta <strong>de</strong> amor toda experiencia ha concluido, <strong>de</strong>jando<br />
exhausta la vivencia. Pareciera como si el poeta se entregara a la <strong>de</strong>solación don<strong>de</strong> la<br />
ausencia <strong>de</strong>l amado lo <strong>de</strong>ja. Congelando su existencia.<br />
En 1948 César Moro regresa al Perú, a su natal Lima, don<strong>de</strong> permanecerá hasta 1956, año<br />
<strong>de</strong> su muerte. La personal experiencia poética <strong>de</strong> César Moro, y su relación con el<br />
movimiento surrealista, le permitió participar <strong>de</strong>l maremágnum <strong>de</strong> una época que se<br />
resquebrajaba en medio <strong>de</strong> la lógica imperante a través <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ologías que sometían a sus<br />
formas <strong>de</strong> usura tanto en lo económico como en el pensamiento. De este tránsito vital, por<br />
un mundo en ascuas como lo fuera el <strong>de</strong>l siglo XX, le queda a la poesía la escritura <strong>de</strong> Moro.<br />
En palabras arriesgadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un alfabeto impactando contra una nueva galaxia, así su<br />
escritura. Clasificarlo <strong>de</strong> surrealista o <strong>de</strong> poeta francés o peruano son maneras <strong>de</strong> distraer el<br />
gusto en cafetines <strong>de</strong> paso. Lo cierto es su poesía reventando en las formas <strong>de</strong>l habla que<br />
hacen posible la realidad y la otredad.<br />
En el sentido estricto que ello implica en la existencia <strong>de</strong> un ser humano, César Moro fue<br />
un rebel<strong>de</strong>. En las acciones <strong>de</strong> su existencia y en las <strong>de</strong> su escritura no pactó con los<br />
intereses que usurpan la integridad <strong>de</strong> la cual aun pue<strong>de</strong> disponer una persona. Su actitud<br />
82
marginal fue rotunda y permite creer en el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> subversión y revelación que posee la<br />
palabra y su escritura en un mundo <strong>de</strong> sistemas organizados por razones que justifican la<br />
penuria y la impotencia. Un mundo entrampado en la obediencia y en la ignorancia. En este<br />
punto es preciso citar un verso <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> sus últimos poemas, escrito en francés el 8 <strong>de</strong><br />
agosto <strong>de</strong> 1955, en la traducción <strong>de</strong> Silva-Santisteban: “Uno da todo para no tener nada.<br />
Siempre para comenzar <strong>de</strong> nuevo. Es el costo <strong>de</strong> la vida maravillosa”.<br />
NOTA<br />
1. César Moro Obra Poética, prefacio <strong>de</strong> André Coyné, edición, prólogo y notas <strong>de</strong> Ricardo<br />
Silva-Santisteban (Instituto Nacional <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong>, Lima, 1980).<br />
Omar Castillo (Colombia, 1958). Poeta, ensayista y narrador. Ha publicado libros como<br />
Garra <strong>de</strong> gorrión (1980), Relatos <strong>de</strong> Axofalas (1991), y Leyendo a don Luis <strong>de</strong> Góngora (1995).<br />
De 1984 a 1988 dirigió la revista <strong>de</strong> poesía, cuento y ensayo Otras palabras, <strong>de</strong> la que se<br />
publicaron 12 números. Des<strong>de</strong> 1985 dirige Ediciones otras palabras y, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1991, la revista<br />
<strong>de</strong> poesía Interregno, <strong>de</strong> la que se han publicado 20 números. Contacto:<br />
ocastillojg@hotmail.com. Página ilustrada con obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago (Chile), artista<br />
invitado <strong>de</strong> este número <strong>de</strong> ARC.<br />
83
SAMUEL VÁSQUEZ | ¿EN QUÉ DRAGONES ESTAMOS<br />
CREYENDO? CONVERSACIÓN CON FERNANDO<br />
ARRABAL<br />
- CLOV: PARA QUE SIRVO YO<br />
- HAMM: PARA DARME RESPUESTA<br />
El autor es nada. Lo que cuenta es lo que dicen los personajes. Y eso es así en el teatro<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que, hace 40 siglos, Horus venció al hipopótamo a la sombra <strong>de</strong> las pirámi<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
Egipto, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que los personajes teatrales cal<strong>de</strong>os, en la Asiria <strong>de</strong> hace treinta y cinco<br />
siglos, discutían sobre la relación amo y esclavo casi con la misma profundidad que lo haría,<br />
tantos siglos <strong>de</strong>spués, Hegel. Recor<strong>de</strong>mos que la gran<strong>de</strong>za y la miseria <strong>de</strong>l hombre <strong>de</strong> teatro<br />
la <strong>de</strong>scribe una vez más Beckett en Final <strong>de</strong> Partida:<br />
Hamm: ¿No estaremos significando algo?<br />
Clov: ¿Significar nosotros? Pero ¡qué tontería!<br />
El teatro, a partir <strong>de</strong> cierto momento, comprueba que tiene una limitación, y esa<br />
limitación es que no dispone <strong>de</strong> un comentario novelístico. Un hombre <strong>de</strong> teatro, autor o<br />
director, no tiene la posibilidad <strong>de</strong> contar lo que está sucediendo. Piran<strong>de</strong>llo dice: “En el<br />
teatro los personajes no representan la comedia. Son los actores los que la interpretan. Los<br />
personajes están en el libro <strong>de</strong>l autor, y nada pue<strong>de</strong> hacer el autor que no sea a través <strong>de</strong><br />
estas voces <strong>de</strong> los personajes”. El hombre <strong>de</strong> teatro, autor o director, está con<strong>de</strong>nado a<br />
permanecer en la sombra, incapaz <strong>de</strong> asumir la paternidad <strong>de</strong> su propia obra. El hombre <strong>de</strong><br />
teatro sólo dispone <strong>de</strong> un personaje y este personaje sólo existe en el diálogo.<br />
SV | Muchos están <strong>de</strong>fraudados. Les parece casi una estafa que el anarquista, surrealista,<br />
creador <strong>de</strong>l Teatro Pánico, sea cordial y afectuoso y no haya escandalizado a la arquidiócesis.<br />
Por una vez más, el seco y duro retrato hablado <strong>de</strong>l sindicado no correspon<strong>de</strong> al rostro vivo<br />
<strong>de</strong> la persona buscada, pero nadie quiere admitir error en el dibujo que es ya histórico: El<br />
error <strong>de</strong>be estar en el rostro.<br />
FA | Yo he venido aquí a apren<strong>de</strong>r. He quedado muy <strong>de</strong>fraudado <strong>de</strong> los colombianos,<br />
porque si hago una sola excepción <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> los colombianos, los <strong>de</strong>más no me han<br />
querido hablar <strong>de</strong> nada. No digo que sea una cosa inaudita. Es una cosa corriente. Cuando se<br />
va a un país que tiene un problema, la gente no quiere hablar <strong>de</strong>l problema. Yo solamente he<br />
encontrado un colombiano que me quiera hablar <strong>de</strong>l problema <strong>de</strong> Colombia. Yo siento<br />
mucho que aquí estoy un poco postergado. Me gustaría haber dialogado con los<br />
colombianos. Quizás haya sido por esas publicaciones que hacen <strong>de</strong> mí un personaje<br />
arrogante que no correspon<strong>de</strong>n en absoluto a la verdad. Yo no hago nada por que cunda esa<br />
i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que soy un personaje estrafalario, daliniano. No hago nada por eso. En realidad esa<br />
figura la han creado los fascistas españoles para compensar. Para justificar el hecho <strong>de</strong> que<br />
no me representaran mi teatro, inventaron cosas <strong>de</strong> todo tipo: que yo hacía bocadillos <strong>de</strong><br />
84
mierda… que yo quería escandalizar… Así justificaban el prohibir la representación <strong>de</strong> mi<br />
teatro.<br />
Se esperaba que a la muerte <strong>de</strong> Franco yo pasara factura puesto que Franco había<br />
prohibido mi teatro, Franco me había metido en la cárcel, y yo había escrito la única carta<br />
pública a Franco, una carta editada en Francia a más <strong>de</strong>l millón <strong>de</strong> ejemplares. Eso quiere<br />
<strong>de</strong>cir que, como era bilingüe, la compraron sobre todo los españoles. Entonces se esperaba<br />
que yo pasara factura. Que yo me pusiera como un excombatiente, y eso me molestó. Des<strong>de</strong><br />
el primer momento yo pensé que el franquismo era agua pasada que no movía ningún<br />
molino y que había que construir otras cosas.<br />
SV | Cuando todos esperan una jugada lógica <strong>de</strong>l artista, él se <strong>de</strong>smarca. ¿Cuándo y por<br />
qué sales <strong>de</strong> España?<br />
FA | Yo salgo <strong>de</strong> España en el año 53, y salgo por motivos literarios. Yo tengo la i<strong>de</strong>a<br />
mágica <strong>de</strong> que atravesando las fronteras, ese teatro, <strong>de</strong>l cual mis amigos me están diciendo<br />
que es un buen teatro, se va a estrenar y se va a editar. Tengo esa i<strong>de</strong>a mágica. I<strong>de</strong>a mágica<br />
que es muy común. Y tengo la suerte <strong>de</strong> caer tuberculoso lo cual me permite que, en efecto,<br />
poco a poco, con suerte, se vaya haciendo mi teatro y se vaya editando. Pero es cosa <strong>de</strong><br />
suerte. Yo me he beneficiado <strong>de</strong> una situación <strong>de</strong> mucha suerte: me han metido en un tren<br />
que circula muy bien. Un tren que tiene varios nombres: en unos lados se llama “teatro <strong>de</strong><br />
vanguardia”, en otros “teatro <strong>de</strong>l absurdo”, en otros “teatro <strong>de</strong> protesta”, incluso en algunos<br />
países “teatro neodadaísta”. Y ese teatro circula muy bien sobre todo, pienso, porque viene<br />
<strong>de</strong> París. París tiene una garra que no tienen otras capitales <strong>de</strong>l mundo, y dios sabe por qué.<br />
Entonces, <strong>de</strong> esa locomotora que atraviesa las fronteras yo soy un vagón más. Hay otros<br />
vagones que el <strong>de</strong>stino ha querido que se olvi<strong>de</strong>n. Adamov, por ejemplo. Hay que tener en<br />
cuenta que yo estoy allí como gallina en corral. Primero porque cuando yo comencé a<br />
escribir teatro no sabía que existía ese teatro. Y segundo, los autores que hacemos parte <strong>de</strong><br />
ese grupo no tenemos nada en común. Lo único que tenemos en común es que nos han<br />
metido juntos en los libros. Otra gran diferencia es que Ionesco y Beckett, <strong>de</strong>sgraciadamente,<br />
han <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> escribir teatro hace veintisiete años, y yo sigo escribiendo teatro.<br />
[N.A./ La fecha en que se realizó la entrevista es anterior a la muerte <strong>de</strong> Beckett y <strong>de</strong><br />
Ionesco.].<br />
SV | A la muerte <strong>de</strong> Franco tus obras se ponen en España.<br />
FA | Sí, por completo. Naturalmente al llegar la <strong>de</strong>mocracia a España ceso <strong>de</strong> ser “una <strong>de</strong><br />
las seis personas más peligrosas”, como me <strong>de</strong>finieron los franquistas, lo cual es un elogio<br />
inmerecido puesto que me ponían al lado <strong>de</strong> Lister, <strong>de</strong> la Pasionaria, <strong>de</strong> Carrillo, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong><br />
personajes que en realidad eran peligrosos para Franco, y yo solamente era un escritor.<br />
SV | De dón<strong>de</strong> proviene eso.<br />
FA | Proviene… yo pienso que lo que más les encabrita es que, como ellos dicen, yo<br />
“triunfo” afuera. Esas gran<strong>de</strong>s palabras que utilizan los españoles, “triunfo” y “fracaso”, que<br />
no cuadran en el teatro, que no caben en el teatro. El hecho <strong>de</strong> que se me represente<br />
constantemente en gran<strong>de</strong>s teatros extranjeros les mortifica, y, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego, haber publicado<br />
la “Carta a Franco”. El régimen franquista, la España franquista no pue<strong>de</strong> justificar la<br />
prohibición <strong>de</strong> un teatro que está representado en el National Theater, en la Comedie<br />
FranÇaise. Naturalmente a la muerte <strong>de</strong>l dictador la situación cambia y ahora se representa<br />
mi teatro normalmente, mis películas se han hecho, incluso me han dado un premio <strong>de</strong><br />
novela.<br />
85
SV | ¿De qué obras se han hecho montajes en España recientemente?<br />
FA | En España se han montado una serie <strong>de</strong> obras, y yo pienso que quien mejor las ha<br />
montado ha sido Augusto Fernán<strong>de</strong>z, el argentino. El ha montado Oye Patria mí Aflicción,<br />
una obra que, <strong>de</strong>sgraciadamente, he montado yo mismo dos veces. Una vez en el Brasil con<br />
Ruth Escobar, y otra vez en Alemania con María Schell. Sin embargo cuando la montó Jorge<br />
Lavelli hace cuatro años en París, la montó infinitamente mejor que yo.<br />
SV | En alguna parte leí que habías encontrado la dimensión <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong> El Arquitecto y<br />
el Emperador <strong>de</strong> Asiria a través <strong>de</strong>l montaje que <strong>de</strong> ella hizo Jorge Lavelli, quien recortó en<br />
gran medida el texto original.<br />
FA | Yo diría otra cosa. Yo lo que diría es que me he beneficiado <strong>de</strong> que los que yo creo<br />
que son los mejores directores han montado mi teatro, o lo están montando. Ellos toman mi<br />
texto con cierto respeto pero también como un pretexto. Así que está mi obra y a la vez el<br />
enriquecimiento que ellos hacen <strong>de</strong> ella, <strong>de</strong> tal manera que en la próxima obra que voy a<br />
escribir me voy a servir <strong>de</strong> lo que ellos han aportado.<br />
Yo viajo mucho más <strong>de</strong> lo que viajan mis colegas. Mucho más <strong>de</strong> lo que viajan Ionesco y<br />
Beckett. Viajo para ver estas puestas que me interesan tanto. Ahora estoy con mucha<br />
impaciencia por ver lo que ha hecho Elisa Samuelovich en la Argentina con Primera<br />
Comunión. Mañana salgo para allá. Y me hubiera gustado tanto ver tu producción <strong>de</strong> El<br />
Arquitecto…, porque me han llegado ecos muy interesantes, he oído <strong>de</strong> ella lo mejor, y he<br />
quedado fascinado con tu dirección <strong>de</strong> El Bar <strong>de</strong> la Calle Luna, que es un nombre que no<br />
puedo olvidar pues así se llama el bar que está más cerca <strong>de</strong>l piso don<strong>de</strong> yo viví <strong>de</strong> los nueve<br />
a los veintidós años.<br />
A mí me han aportado mucho unos cuantos directores en el mundo como el japonés<br />
Terayama, Tom O’Horgan, el alemán Klaus Grüber, una serie <strong>de</strong> latinoamericanos<br />
extraordinarios. Yo diría que también me han aportado mucho los pintores. Pienso que tú<br />
<strong>de</strong>berías leer una obra mía que se llama Y pondrán esposas a las flores. Yo estoy celoso <strong>de</strong> tu<br />
puesta en escena porque, en esa obra, que es la única que he dirigido bien, (yo he dirigido<br />
poco teatro, unas doce o quince veces en mi vida), pero esa obra es la que menos mal dirigí.<br />
Allí, yo también intenté hacer estallar el escenario, como lo haces tú, pero pienso que lo tuyo<br />
es mucho más interesante, mucho más natural. Yo quería contar los recuerdos que tuve en la<br />
cárcel, entonces cuento mi cárcel: una cárcel fascista, una cárcel brutalmente católica, con el<br />
catolicismo español <strong>de</strong> látigo, el catolicismo que existía en las cárceles españolas. Pero todo<br />
eso es transitorio. Lo importante no es que haya un cura que golpee a quien no quiera rezar<br />
el rosario, lo importante es la obra en sí, y yo la he dirigido no tan bien como tú,<br />
<strong>de</strong>sgraciadamente. Por eso yo prefiero que los directores monten mi teatro.<br />
SV | En Severa Vigilancia nosotros hemos hecho <strong>de</strong> toda la sala una cárcel. A diferencia<br />
<strong>de</strong>l común <strong>de</strong> los montajes don<strong>de</strong> se chantajea al espectador moral o políticamente o se<br />
busca su complicidad en el chiste, aquí él es, <strong>de</strong> entrada, reo.<br />
La obra comienza en el momento mismo en que el espectador traspone la puerta. Es<br />
requisado, reseñado, sellado en un brazo, conducido uno a uno a una celda don<strong>de</strong> es<br />
encerrado, hombres y mujeres separadamente. Actores y espectadores permanecen presos<br />
durante toda la obra con ca<strong>de</strong>nas y candados. Tomando los experimentos realizados por los<br />
artistas plásticos, el espacio escénico está concebido como un espacio ambiental que<br />
involucra a todos, y don<strong>de</strong> la acción teatral, en algunos momentos llega a tocar a todos.<br />
Podríamos <strong>de</strong>cir, en el lenguaje <strong>de</strong> las artes plásticas, que un happening suce<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un<br />
environment.<br />
FA | Estás contándome mí dirección.<br />
86
SV | La cárcel niega la arquitectura como habitat, como hogar, y adopta el espacio como<br />
cerco, como límite, reemplazando arquitectura por geometría. Como allí el hombre ha sido<br />
relevado <strong>de</strong> sus funciones y <strong>de</strong> sus necesida<strong>de</strong>s, este espacio es una arquitectura sorda que<br />
no da respuestas. Es un marco don<strong>de</strong> se persigue que no viva ninguna imagen. En el lenguaje<br />
corporal el preso renuncia a la economía y eficacia <strong>de</strong> los movimientos y los convierte en<br />
ceremonia. Ceremonia ritual que posibilita la posesión <strong>de</strong>l espacio cercado, creando unos<br />
códigos elementales don<strong>de</strong> el tiempo y el espacio son creados por los movimientos mismos.<br />
Se inventa así, con referencias inéditas hasta entonces, una nueva anatomía <strong>de</strong>l espacio que<br />
busca dar sentido a un espacio no-significante, llenándolo <strong>de</strong> señales particulares, <strong>de</strong><br />
cicatrices, hasta dibujarle una i<strong>de</strong>ntidad…<br />
FA | ¿Cuándo hicisteis ese montaje?<br />
SV | Hace cuatro años.<br />
FA | ¡Pues es mi dirección!<br />
SV | Durante toda la obra los guardianes, rigurosos, imponen una estricta disciplina. Y<br />
sobre todo, celosa y enérgicamente, prohíben aplaudir.<br />
FA | Pues yo la dirigí así tanto en New York como en París.<br />
SV | Creo que es una experiencia muy fuerte para el público.<br />
FA | Sí, muy fuerte. Sobre todo la separación. Yo le pedía cierta violencia a los actores.<br />
Cuando les separábamos les introducíamos en la oscuridad <strong>de</strong> una habitación negra, y si la<br />
persona era muy violenta, la actriz o el actor medio le besaba o le acariciaba. Y si era al<br />
revés, si se comportaba suavemente, entonces se le brutalizaba. Como ves, hemos coincidido<br />
en esta obra.<br />
SV | ¿Diriges en la actualidad?<br />
FA | Ahora ya no tengo la salud para hacerlo. Las últimas direcciones las hice en New<br />
York y en Tokio, hace tres años.<br />
SV | ¿Con cuál <strong>de</strong> los directores <strong>de</strong> tus obras te has sentido más a gusto? ¿Con el Víctor<br />
García <strong>de</strong> El Cementerio <strong>de</strong> Automóviles, o acaso con el Lavelli <strong>de</strong> El Arquitecto?<br />
FA | Con el que más a gusto me he sentido es con Víctor García que se suicida. Pero hoy<br />
con el que más a gusto estaría es con un joven belga que se llama Bernard <strong>de</strong> Costair, que<br />
<strong>de</strong>sgraciadamente estaba muy enfermo con sida. Montó El Arquitecto en una especie <strong>de</strong> gran<br />
metrópoli. Como era un teatro enorme hizo una serie <strong>de</strong> calles en una gran metrópoli vacía.<br />
Esta obra la he visto <strong>de</strong> mil maneras. La he visto montada con sólo mujeres, montada con<br />
mujer y hombre… Tom O’Horgan, en una felicísima i<strong>de</strong>a, la montó una vez con dos gemelos<br />
<strong>de</strong> Irak, y como la obra es tan pesada y en New York se hacen muchas representaciones, los<br />
gemelos se alternaban los personajes. También he visto horrorosas direcciones <strong>de</strong> esta obra.<br />
Ah, yo he dirigido una obra en el teatro <strong>de</strong> Lavelli. Una obra que se llama La Guerra <strong>de</strong> las<br />
Galaxias con Puerto Rico en la Frontera, y ahí fracasé absolutamente, fracasé totalmente.<br />
(Arrabal se ríe <strong>de</strong> sí mismo con ganas). Una obra que no está mal, eh? Es que no me va. No<br />
me va esto <strong>de</strong> dirigir teatro. Es que uno está <strong>de</strong>vorado… obligado a emplear toda esa<br />
maquinaria. El teatro que le han dado a Lavelli es hoy el mayor teatro <strong>de</strong> París. Para darte<br />
87
una i<strong>de</strong>a tiene 28 metros <strong>de</strong> boca y algo más <strong>de</strong> profundidad. Es un estadio. Entonces… ¡Hay<br />
que emplearlo todo, caramba! Tienes <strong>de</strong> todo. Tienes el más mo<strong>de</strong>rno equipamiento técnico.<br />
Y tienes tanto tiempo… Yo quedé <strong>de</strong>sbordado. Tengo muy mal recuerdo <strong>de</strong> ese montaje.<br />
A<strong>de</strong>más, eso lo tenía que haber montado Lavelli porque ese es su teatro. ¡¿Por qué me mete a<br />
mí en el follón <strong>de</strong> dirigirlo?!<br />
SV | Esa capacidad <strong>de</strong> fracaso <strong>de</strong>l teatro es sin igual. Eso <strong>de</strong> atreverse a fracasar <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong><br />
un reflector que te señala como un índice <strong>de</strong> dios, ante ese <strong>de</strong>sconocido que es el público,<br />
ante esa enorme, oscura e imprevisible pantera, es una cosa terrible. Se asemeja a Adán y<br />
Eva, vigilados por ese gran ojo que era dios, cometiendo el pecado original.<br />
FA | Sabes, en el teatro la historia es tan curiosa. Por ejemplo, cuando Bizet hace la ópera<br />
Carmen cree que es un fracaso tan enorme que se suicida. Cuando piensas en el caso <strong>de</strong><br />
Rostand… Están montando Cyrano <strong>de</strong> Bergerac. Una semana antes <strong>de</strong>l estreno los actores se<br />
reúnen y le dicen al director <strong>de</strong>l teatro: “Esta es una obra malísima. Nos vamos a cubrir <strong>de</strong><br />
ridículo. ¿Por qué vamos a estrenarla? ¡Vamos a estrenar otras!” Y el director <strong>de</strong>l teatro les<br />
dice: “Yo estoy <strong>de</strong> acuerdo con uste<strong>de</strong>s en que ésta es una obra ridícula, completamente<br />
insulsa. Yo estaría <strong>de</strong> acuerdo con que no se estrenara, pero ya no, tenemos unos<br />
compromisos. Porque les diré una cosa, el autor está <strong>de</strong> acuerdo con uste<strong>de</strong>s: piensa que la<br />
obra es malísima”. Y se estrenó y ya sabemos lo que ha pasado.<br />
SV | Es que hay una imposibilidad histórica en el teatro. Por eso el teatro es implacable: o<br />
se está en el momento <strong>de</strong> la imagen teatral (que es efímera) o no se está. De ahí que la<br />
dramaturgia <strong>de</strong>l espectador sea indispensable para que la obra se complete. El actor se<br />
inmola al instante teatral.<br />
FA | Eso es.<br />
SV | El teatro sólo tiene su oportunidad en el momento escénico que es exclusivamente<br />
presente. Renuncia incluso a la posibilidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>jar para el futuro un testimonio confiable.<br />
El ví<strong>de</strong>o tan recurrido ahora, mata la especificidad <strong>de</strong>l teatro, porque el teatro es un arte<br />
tridimensional que suce<strong>de</strong> en el tiempo presente <strong>de</strong>l actor y <strong>de</strong>l espectador, y transcurre en<br />
el espacio práctico que es contingente, y el vi<strong>de</strong>o lo repite bidimensionalmente negándole su<br />
espacialidad y la univocidad con el tiempo <strong>de</strong>l espectador. Al mirar ví<strong>de</strong>os sobre teatro se<br />
evi<strong>de</strong>ncia la muerte <strong>de</strong>l ritmo, <strong>de</strong> la atmósfera, <strong>de</strong>l modo <strong>de</strong> la obra teatral, y la ina<strong>de</strong>cuación<br />
<strong>de</strong> la voz y la géstica <strong>de</strong> los actores. Hacer teatro es la comprobación irrefutable <strong>de</strong> que lo<br />
único que tenemos es el ahora. Existe un arte teatral pero no pue<strong>de</strong> existir una historia <strong>de</strong>l<br />
teatro porque no hay documentos que la respal<strong>de</strong>n, que la <strong>de</strong>muestren.<br />
FA | Yo consi<strong>de</strong>ro a los historiadores <strong>de</strong>l teatro como gente que hace una obra <strong>de</strong><br />
creación. Ninguno <strong>de</strong> nosotros nos consi<strong>de</strong>rábamos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las etiquetas en que nos han<br />
metido. Ni nos hemos sentado en una mesa para <strong>de</strong>cir vamos a hacer, ni siquiera, Teatro<br />
Pánico. Pero, sin embargo, hay gran<strong>de</strong>s investigadores <strong>de</strong> teatro que hacen una obra <strong>de</strong><br />
creación. Yo estoy pensando en gentes como Umberto Eco, como Martín Esslin quien hace el<br />
libro sobre el Teatro <strong>de</strong>l Absurdo. Son gentes que tienen i<strong>de</strong>as que no correspon<strong>de</strong>n a la<br />
realidad <strong>de</strong> nuestro propio pensamiento pero, ¿por qué no?, son i<strong>de</strong>as poéticas.<br />
SV | ¿Cómo ha sido tu relación con Jodorowsky?<br />
FA | Siempre ha sido muy conflictiva y últimamente no lo es. Estamos muy encariñados<br />
ahora, pero siempre ha sido muy conflictiva.<br />
88
SV | ¿Qué trabajos hechos con él recuerdas especialmente?<br />
FA | Bueno, personalmente con él hicimos el primer happening <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> la<br />
humanidad, en París, cuando creamos el “Pánico”. Luego él hizo varios montajes <strong>de</strong> obras<br />
mías en México, maravillosos. Y, por fin, hizo una película sobre un tema mío, Fando y Lis,<br />
que no funcionó. Pero él ha hecho cosas muy buenas. Sus películas, especialmente El Topo,<br />
han sido triunfos mundiales inesperados y sorpren<strong>de</strong>ntes aún hoy. Si compras la revista<br />
americana Variety <strong>de</strong>l 1º <strong>de</strong> enero observarás que en el análisis <strong>de</strong> best seller <strong>de</strong> la historia<br />
<strong>de</strong>l cine figura El Topo. Acaba <strong>de</strong> hacer una película, Bendita Sangre, que representó a México<br />
en el Festival <strong>de</strong> Cannes.<br />
SV | ¿Cómo ha sido tu relación con Beckett?<br />
FA | Beckett es una relación que comienza en el año 55 y que, como es costumbre en<br />
Beckett, es muy fiel. Yo a mi hijo le llamé Samuel con la esperanza <strong>de</strong> que se parezca a él. No<br />
como escritor. Ojalá que mi hijo no escriba: que sea feliz. Sino con la esperanza <strong>de</strong> que tenga<br />
esta especie <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> vivir que tiene Beckett tan extraordinaria. Desgraciadamente para él,<br />
acaba <strong>de</strong> morirse la mujer con la que vivía, Susana.<br />
SV | Sí, Susana, que es quien recoge a Beckett gravemente herido por un mendigo en plena<br />
calle. Pienso que este hecho motiva <strong>de</strong>cididamente su interés por los mendigos, su<br />
marginamiento y el “sin-sentido” <strong>de</strong> sus acciones: Cuando Beckett recuperado visita al<br />
mendigo en la cárcel y le pregunta por qué le ha atacado, el mendigo le respon<strong>de</strong>, “¡No sé1”.<br />
¿Te sigues viendo con Beckett?<br />
FA | Sí, sí. Le sigo viendo. Le veo muy poco. Le veo una vez cada tres o cuatro meses. Él<br />
está muy mal. Está muy ciego. No ciego, pero muy mal <strong>de</strong> la vista. Sin embargo, es mayor que<br />
Ionesco y Ionesco está en peores condiciones físicas que él. Pero a Ionesco le veo mucho<br />
más.<br />
SV | Beckett es un autor que me interesa muchísimo. Pienso que él inaugura una nueva<br />
manera <strong>de</strong> afrontar no sólo el Teatro sino la Literatura, rompiendo radicalmente con las<br />
estéticas narrativas anteriores. No más el autor omnisciente. No más la infalible tercera<br />
persona. Abandona su idioma materno y escribe en francés, para “escribir sin estilo”, para<br />
empobrecerse más, porque está interesado en una escritura <strong>de</strong> la penuria. Todo, para <strong>de</strong>cir<br />
el silencio con palabras.<br />
FA | Como te digo, nos vemos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el año 55 y siempre nos hemos llamado <strong>de</strong> usted y,<br />
por casualidad, recientemente me ha llamado <strong>de</strong> tú y ya nos llamamos <strong>de</strong> tú. Sucedió por un<br />
estreno. Se estrenaba en la Comedia Francesa una obra suya, y una persona para llamar un<br />
poco la atención, no se por qué motivos, montó Final <strong>de</strong> Partida con un <strong>de</strong>corado rosabombón<br />
y añadió muchos personajes. Al pobre Beckett se le caía una lágrima una noche que<br />
estaba conmigo. Había enviado a su editor y a un abogado a ver si se podía arreglar eso, para<br />
que no se hiciera en tales condiciones, pero no había manera. Le parecía una especie <strong>de</strong><br />
insulto porque para él su obra es muy importante.<br />
Para <strong>de</strong>cirte cuán generoso es este hombre te cuento que acaba <strong>de</strong> regalar sus archivos a<br />
una universidad americana, y se ha conceptuado que valen 70 millones <strong>de</strong> libras esterlinas.<br />
Total que cuando yo le veo tan preocupado, escribo un artículo que asustó a la Comedia<br />
Francesa y echaron abajo la cosa y dijeron que se iba a montar <strong>de</strong> otra manera. A partir <strong>de</strong><br />
ese día él me tuteó. Él <strong>de</strong>bió haber pensado, dado la edad que tiene, que siempre me había<br />
tuteado.<br />
89
SV | RESIDUA fue el primer libro <strong>de</strong> Beckett que leí aún adolescente, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> entonces me<br />
entusiasmé enormemente con su obra: TEXTOS PARA NADA, sus RELATOS, su trilogía<br />
novelística, FINAL DE PARTIDA que consi<strong>de</strong>ro una obra fundamental en el teatro <strong>de</strong> este<br />
siglo. Nunca he puesto en escena una obra suya, pero he trabajado mucho a Beckett en<br />
talleres con actores. Es asombrosa su precisión escénica, su tempo, su silencio, su talento<br />
para hacerse a un lado y ce<strong>de</strong>r la palabra al personaje. Esto me interesa muchísimo más que<br />
el juego y el humor absurdo <strong>de</strong> Ionesco.<br />
FA | A mí me gusta más Ionesco <strong>de</strong> lo que a ti te gusta. Claro, Beckett es inconmensurable.<br />
Beckett es un ser único… Se llevan muy mal los dos, ¿eh? Como ahora Beckett está medio<br />
ciego, menos mal que no podrá leer esto porque él lee español, y ni a uno ni a otro les<br />
gustaría que les comparáramos. Se llevan muy mal. Son cosas cómicas, claro, porque en<br />
realidad Ionesco es encantador. Es tan frágil… es enternecedor. Por ejemplo, si un periodista<br />
dice que el creador <strong>de</strong>l Teatro <strong>de</strong>l Absurdo es Beckett, él se pasa una semana sin dormir.<br />
SV | Gracias a montajes <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> Arrabal varios directores latinoamericanos han<br />
alcanzado gran prestigio internacional: El Cementerio <strong>de</strong> Automóviles, <strong>de</strong> Víctor García fue<br />
incluido en “Las Vías <strong>de</strong> la Creación Teatral” como uno <strong>de</strong> los montajes fundamentales <strong>de</strong>l<br />
teatro contemporáneo, El Arquitecto dio a Jorge Lavelli resonancia internacional; El<br />
Cementerio lanzó a Julio Castillo como uno <strong>de</strong> los hombres <strong>de</strong> teatro más significativos <strong>de</strong><br />
México. ¿Qué sabes <strong>de</strong>l montaje que Santiago García hizo <strong>de</strong> una obra tuya?<br />
FA | Yo no lo he visto, <strong>de</strong>sgraciadamente, pero me han hablado muy bien <strong>de</strong> ese montaje.<br />
Ocurre que ese hombre que hacía mi teatro en el momento en que Franco estaba en el po<strong>de</strong>r,<br />
ahora me <strong>de</strong>be consi<strong>de</strong>rar enemigo <strong>de</strong> sus propias i<strong>de</strong>as, entonces ya no hará nunca mi<br />
teatro. Des<strong>de</strong> luego estas cosas cambian a velocida<strong>de</strong>s increíbles. Pue<strong>de</strong> ser que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />
tres o diez años, si él y yo estamos vivos, <strong>de</strong> pronto García diga que yo soy el mejor autor, o<br />
al revés, <strong>de</strong> pronto diga que quien haga mi teatro está con<strong>de</strong>nado a que le fusilen.<br />
SV | La militancia en una estética coarta la libertad imaginativa necesaria para moverse en<br />
el mundo contemporáneo. Ese tipo <strong>de</strong> militancia ha llegado a suplantar, en <strong>de</strong>safortunado<br />
equívoco, el estilo por la temática.<br />
FA | Sí. Es lo que estábamos diciendo esta mañana cuando hablábamos <strong>de</strong> la<br />
postmo<strong>de</strong>rnidad. Como si se pudiera imaginar que el escritor pudiera adherirse a una<br />
militancia. Yo pienso que en el mundo <strong>de</strong> la ciencia sí se hace. Cuando Newton crea las leyes<br />
<strong>de</strong> la gravitación universal necesita una forma para establecerlas que es el cálculo<br />
diferencial, y se tiene que atener al cálculo diferencial porque si se sale <strong>de</strong> él no existen sus<br />
leyes. Pero un escritor no es así. Un escritor pue<strong>de</strong> salir por peteneras. Se <strong>de</strong>be pedir al<br />
escritor que es un escritor <strong>de</strong> pronunciamientos, que salga por peteneras, que cuando están<br />
esperando una obra filosófica haga un vou<strong>de</strong>ville, que cuando están esperando un vou<strong>de</strong>ville<br />
haga una obra <strong>de</strong> teatro engagé. Ya es bastante triste escribir para, encima, tener que estar<br />
allí diciendo “pues bueno, esta es una receta y voy a emplearla”.<br />
SV | Toda obra <strong>de</strong> arte posibilita un razonamiento posterior que es estética. Un poco<br />
antes es poética. Pero hay autores, hay dramaturgos que adoptan una estética a priori, un<br />
manifiesto tiránico que somete toda intuición, todo placer, todo asombro, a unas pautas<br />
rígidas que, aunque aseguran una coherencia estética, castran cualquier otra posibilidad<br />
creativa, haciendo manifiesta su triste impotencia para la aventura.<br />
FA | Eso es así. Yo pienso que el cerebro mejor organizado <strong>de</strong> la historia <strong>de</strong> la humanidad,<br />
mejor aún, pienso que el más inteligentemente organizado, es Newton. Newton es el hombre<br />
90
que crea unas matemáticas nuevas, que crea las leyes <strong>de</strong> la gravitación universal, y que él<br />
solo realice esta empresa <strong>de</strong>scomunal en tan poco tiempo, es extraordinario. Hoy en día es<br />
una cosa difícil <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r. A esta persona, juzgada tan inteligente que la corona inglesa<br />
le nombra presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciencias, le dan lo que llamaríamos hoy una<br />
enorme subvención. ¿Y qué hace una persona tan genial con su subvención? Pues coge ese<br />
dinero que le han dado y lanza una expedición a Suiza para buscar los dragones. Él cree en<br />
los dragones. Entonces yo me pregunto ¡¿En qué dragones estamos creyendo nosotros?! ¡Qué<br />
ridículo que Newton creyera en los dragones! Pero estoy seguro que yo estoy creyendo en<br />
otros dragones.<br />
Samuel Vásquez (Colombia, 1949). Poeta, dramaturgo, ensayista, músico y pintor. Fue<br />
curador <strong>de</strong> la Bienal <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín, y Comisario <strong>de</strong> la Bienal <strong>de</strong> Pintura <strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o.<br />
Invitado a inaugurar el Museo <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> Cartagena con teatro, y el Museo <strong>de</strong> Arte<br />
Mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín con pintura. Exposiciones en Colombia y el exterior en los años 60s y<br />
70s. Incluido en la exposición Cincuenta Años <strong>de</strong> Pintura y Escultura en Antioquia,<br />
Suramericana <strong>de</strong> Seguros, Museo <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno. Fundador y director <strong>de</strong>l Taller <strong>de</strong> Artes<br />
<strong>de</strong> Me<strong>de</strong>llín que congrega Teatro, Música y Artes Plásticas. Autor <strong>de</strong> seis obras <strong>de</strong> teatro, tres<br />
<strong>de</strong> ellas han sido puestas en escena en Venezuela, España y Cuba. Ha dirigido 17 obras <strong>de</strong><br />
teatro. Premio Nacional <strong>de</strong> Dramaturgia por su obra El sol negro (1992). Premio Nacional <strong>de</strong><br />
<strong>Cultura</strong>, a vida y obra, por la Universidad <strong>de</strong> Antioquia (2011). Contacto:<br />
samuelvasquez@une.net.co. Página ilustrada con obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago (Chile),<br />
artista invitado <strong>de</strong> este número <strong>de</strong> ARC.<br />
91
SELMA VASCONCELOS | RAÍZES IBÉRICAS DA POESIA<br />
DE JOÃO CABRAL DE MELO NETO<br />
A relação com a Espanha para o poeta brasileiro e nor<strong>de</strong>stino João Cabral <strong>de</strong> Melo Neto não<br />
foi episódica ou circunstancial. Tratou-se <strong>de</strong> um fenômeno <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>ira aculturação e<br />
incorporação <strong>de</strong> valores ao espírito criador do artista.<br />
Na obra do poeta i<strong>de</strong>ntifica-se um diálogo permanente entre as duas culturas a partir da<br />
i<strong>de</strong>ntificação entre a paisagem nor<strong>de</strong>stina e a andaluza, passando pela estrutura urbana das<br />
cida<strong>de</strong>s espanholas, particularmente Sevilha, i<strong>de</strong>ntificando semelhanças <strong>de</strong> temperamento<br />
entre os dois povos. Daquele país João Cabral tira lições para seu projeto estético: na arena<br />
<strong>de</strong> touros, no passe natural <strong>de</strong> alguns toureiros, no “cante a palo seco” do flamenco, na<br />
dança das bailadoras andaluzas.<br />
Em Barcelona (1947), seu primeiro posto diplomático, incorpora-se ao Dau al Set, grupo<br />
<strong>de</strong> artistas da resistência intelectual ao regime do generalíssimo Franco. Colabora com a<br />
revista <strong>de</strong> mesmo nome editada pelo grupo. Faz gran<strong>de</strong>s amigos entre poetas e artistas<br />
plásticos como Joan Brossa, Cirlot, Juan Miró e Antoni Tàpies. Encontra i<strong>de</strong>ntificações entre<br />
o rio, o seu Capibaribe e o Guadalquivir; tal o nosso cão sem plumas, o rio sevilhano passa<br />
pela cida<strong>de</strong> como “uma rua é passada por um cachorro/ uma fruta/ uma espada”. Transita<br />
entre a Andaluzia e a Catalunha, como o migrante Severino <strong>de</strong>sce do sertão para o mar. Elege<br />
a Espanha como sua pátria afetiva.<br />
A residência em Barcelona, <strong>de</strong> 1947 a 1950, foi um período fértil e sensibilizador para<br />
com a cultura local, como informa a Manuel Ban<strong>de</strong>ira em carta datada <strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> julho <strong>de</strong><br />
1948:<br />
Entrei em contacto, aqui, com um grupo <strong>de</strong> jovens escritores catalães que publicam duas<br />
revistas. Clan<strong>de</strong>stinas, esclareço, porque o catalão, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1939, é perseguido aqui. A<br />
princípio não podiam nem falar; a partir do <strong>de</strong>sembarque dos americanos na África,<br />
passaram a tolerar a língua oral; a partir <strong>de</strong> 1945, fim da guerra, passaram a permitir os<br />
livros em catalão, se em pequenas tiragens fora do comércio; e, finalmente, <strong>de</strong> um ano<br />
para cá, permitem os livros – com restrições – mas não as revistas e os jornais. Como eu ia<br />
dizendo, acima, conheço esses jovens catalães, ávidos <strong>de</strong> intercâmbio e <strong>de</strong> que se conheça,<br />
fora da península, sua “cultura ameaçada”.<br />
O intercâmbio cultural com os catalães foi registrado através da publicação na <strong>Revista</strong><br />
Brasileira <strong>de</strong> Poesia em fevereiro <strong>de</strong> 1949 <strong>de</strong> “Quinze poetas catalães” traduzidos por ele<br />
para o português. A presença dos poetas espanhóis se faz sentir em toda obra cabralina. Em<br />
Psicologia da composição (1946-1947) e no poema O rio (1953), João Cabral insere epígrafes<br />
<strong>de</strong> Jorge Guillén (1893-1984) e Gonzalo <strong>de</strong> Berceo (séc. XIII) respectivamente. No primeiro<br />
caso, o pernambucano retira o verso inicial do poema El horizonte do livro Cántico <strong>de</strong> Jorge<br />
Guillén, publicado em 1928.<br />
Riguroso horizonte,<br />
Cielo y campo, ya idénticos,<br />
Son puros ya: su línea,<br />
92
O projeto poético <strong>de</strong> João Cabral foi fundado na procura obsessiva do apuro da<br />
linguagem, <strong>de</strong> tal modo, a perseguir o silêncio como fronteira do dizer. Para isso lhe serve <strong>de</strong><br />
espelho o conceito poético <strong>de</strong> Guillén que tem a clareza e o equilíbrio da escrita como fio<br />
condutor para atingir a perfeição na comunicação com o mundo.<br />
Observe-se os últimos versos do poema <strong>de</strong> Guillén:<br />
Perfección! Se da fin<br />
A la ausencia <strong>de</strong>l aire,<br />
De repente evi<strong>de</strong>nte.<br />
Horizonte, horizonte<br />
Trémulo, casi trémulo<br />
De su don inminente!<br />
Se sostiene en un hilo<br />
La frágil, la difícil<br />
Profundidad <strong>de</strong>l mundo.<br />
A epígrafe do poema O Rio, “Quiero que compongamos yo e tú una prosa, ” João Cabral<br />
busca em Gonzalo <strong>de</strong> Berceo, que escreve no poema <strong>de</strong> sua autoria “Vida <strong>de</strong> Santo Domingo<br />
<strong>de</strong> Silos”:<br />
Quiero fer una prosa en román paladino<br />
en el qual suele el pueblo fablar a su vecino.<br />
Berceo é legítimo representante <strong>de</strong> uma nova escola narrativa e <strong>de</strong> caráter erudito surgida<br />
no século XIII na Espanha, cultivada por clérigos, tanto aqueles <strong>de</strong> formação monástica,<br />
como pelos homens cultos que tivessem uma educação eclesiástica e fluência em latim<br />
erudito. O mester <strong>de</strong> clerecia distinguia-se dos monges por serem homens urbanos, que<br />
trabalhavam junto a sua comunida<strong>de</strong> e tinham uma relação diversa com o saber, uma vez<br />
que procuravam difundir seu conhecimento junto ao povo. Em contraposição a este grupo<br />
estavam os <strong>de</strong>nominados mester <strong>de</strong> juglaría, constituído <strong>de</strong> jograis que falavam o latim<br />
vulgar, e divulgavam oralmente as composições <strong>de</strong> terceiros. No entanto, em dado momento,<br />
e com o objetivo <strong>de</strong> romper com o confinamento das bibliotecas monasteriais, os mester <strong>de</strong><br />
clerecia passaram a adotar em suas obras a língua vulgar, a língua do povo, <strong>de</strong> juglaría.<br />
Gonzalo <strong>de</strong> Berceo, o mais <strong>de</strong>stacado dos mester <strong>de</strong> clerecia é assim conhecido por haver<br />
nascido no povoado <strong>de</strong> Berceo, diocese <strong>de</strong> Calahorra na Rioja. Sua formação cultural foi feita<br />
no mosteiro beneditino <strong>de</strong> San Millán <strong>de</strong> la Cogolla. O poeta tomou para si a catequese e o<br />
didatismo junto ao povo passando a escrever em linguagem acessível em temas<br />
fundamentalmente religiosos. Singularmente, afastou-se da teologia clássica e passou a<br />
difundir o que se consi<strong>de</strong>ra uma teologia <strong>de</strong> bases humanitárias e existenciais, que garantiu<br />
a a<strong>de</strong>são do homem medieval às suas composições, nas quais, com frequência, se nomeia:<br />
Gonzalo fue su nombre que fizo este tractado<br />
Em San Millan <strong>de</strong> suso fue ninnez criado<br />
Natural <strong>de</strong> Berço ond San Millán fue nado<br />
Yo Gonzalo por nomne clamado <strong>de</strong> Berceo<br />
De San Millán criado em la merced seo<br />
Conhecedor da cua<strong>de</strong>rna via (admitida como <strong>de</strong> origem francesa), adotou o metro<br />
alexandrino e com ele compôs estrofes em quartetos monorrimos e versos divididos em dois<br />
hemistíquios <strong>de</strong> seis, sete ou oito sílabas na <strong>de</strong>pendência da localização da última sílaba<br />
tônica. Esta forma marca a produção <strong>de</strong> livros como o Libro <strong>de</strong> Alexandre e o poema <strong>de</strong><br />
Fernan Gonzalez, duas obras <strong>de</strong> referência da “nova” escola, a quem se atribui a autoria<br />
93
coletiva e introdução em terras espanholas pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Palencia, situada no reino<br />
<strong>de</strong> Castella e <strong>de</strong> forte influência francesa. Foi Palencia o centro universitário <strong>de</strong> formação <strong>de</strong><br />
muitos dos clérigos eruditos, possivelmente também <strong>de</strong> Berceo.<br />
O Libro <strong>de</strong> Alexandre traz a cua<strong>de</strong>rna via seguinte:<br />
mester trago fermoso, non es <strong>de</strong> ioglaria,<br />
mester es sem pecado, ca es <strong>de</strong> clerezia,<br />
fablar curso rimado por la qua<strong>de</strong>rna via<br />
a silabas contadas, ca es grant maestria<br />
Em 1960, João Cabral publica a primeira <strong>edição</strong> <strong>de</strong> seu livro intitulado Qua<strong>de</strong>rna, escrito<br />
em Barcelona (1956-1959). Sente-se a presença da Espanha medieval a partir do título,<br />
<strong>de</strong>rivado da cua<strong>de</strong>rna via, e na composição dos poemas escritos em quadras. Na<br />
interpretação <strong>de</strong> alguns autores o numeral quatro, para o poeta, representava também o<br />
equilíbrio e racionalida<strong>de</strong> explicitado no poema “O número quatro”:<br />
O número quatro feito coisa<br />
Ou a coisa pelo quatro quadrada<br />
Seja espaço, quadrúpe<strong>de</strong>, mesa,<br />
Está racional em suas patas<br />
Sobre o poema O Rio, João Cabral afirma que uma das influências recebidas na<br />
composição do texto advém da <strong>de</strong>scoberta da literatura primitiva espanhola, do romanceiro<br />
espanhol. Escrito em versos <strong>de</strong> arte maior espanhola, com os versos ímpares fixos e os<br />
versos pares <strong>de</strong> tamanho variável, cada imagem ou conceito inicia-se no verso ímpar e<br />
termina no verso par.<br />
Em um exercício <strong>de</strong> absorção da oralida<strong>de</strong>, faz o Capibaribe narrador, como disse<br />
Benedito Nunes a propósito: “<strong>de</strong> tudo que vê, dá correta notícia oral ao poeta”, este<br />
mencionado no texto como o “escrivão senhor da freguesia <strong>de</strong> Tapacurá”.<br />
O poeta dá voz ao rio que dita para ele, o escrivão, o registro da paisagem física, humana<br />
e social que percorre <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a nascente até ao Recife. Nesta condição legitima a aproximação<br />
entre o escritor e a figura do poeta popular, que ao compor seus romances ou poemas<br />
narrativos, transpõe para a linguagem gráfica o que foi lhe transmitido oralmente:<br />
Sempre pensara em ir / caminho do mar. / Para os bichos e rios / nascer já é caminhar. /<br />
Eu não sei o que os rios / têm <strong>de</strong> homem do mar; / sei que se sente o mesmo / e exigente<br />
chamar. / Eu já nasci <strong>de</strong>scendo / a serra que se diz do Jacarará, / entre caraibeiras / <strong>de</strong><br />
que só sei por ouvir contar / (pois, também como gente, / não consigo me lembrar / <strong>de</strong>ssas<br />
primeiras léguas /do meu caminhar).<br />
A escola <strong>de</strong> Berceo e dos épicos castelhanos, favorece a inserção <strong>de</strong> gêneros populares na<br />
poética cabralina. O Rio e Morte e Vida Severina são exemplos <strong>de</strong> composições em que João<br />
Cabral procura a<strong>de</strong>quar a linguagem dos poemas à realida<strong>de</strong> <strong>de</strong> que trata, com o objetivo <strong>de</strong><br />
alcançar a comunicação com o leitor. Nessas duas obras, o poeta brasileiro fotografa a vida<br />
do homem simples, ribeirinho, recorrendo ora à ausência <strong>de</strong> “plumas” para falar da<br />
realida<strong>de</strong> do rio ou então ao “auto <strong>de</strong> natal”, cuja base está na literatura medieval ibérica<br />
transposta para a realida<strong>de</strong> nor<strong>de</strong>stina.<br />
No poema Morte e vida Severina – um auto <strong>de</strong> natal pernambucano, o poeta <strong>de</strong>ixa claro,<br />
no subtítulo, a influência da literatura medieval espanhola. Os autos são representações do<br />
teatro medieval ibérico <strong>de</strong> raízes religiosas, <strong>de</strong>senvolvidas em um único ato. À maneira <strong>de</strong><br />
Gil Vicente, pai do teatro português, em seu Auto da barca do Inferno, o pernambucano<br />
também estrutura o poema em cenas justapostas e caracteriza os personagens da cena<br />
94
individualmente. A diferença está no tom satírico adotado pelo poeta português para<br />
compor o perfil dos personagens, enquanto que o pernambucano é coerente com a figura<br />
popular dos mesmos, ru<strong>de</strong>s, mas crédulos e fortes, em luta constante pela sobrevivência.<br />
Outra incursão pela cultura <strong>de</strong> Espanha se dá através da <strong>de</strong>dicatória <strong>de</strong> poemas a artistas<br />
espanhóis, <strong>de</strong> citações, <strong>de</strong> recorrências ou <strong>de</strong> alusões a nomes e a processos <strong>de</strong> criação<br />
<strong>de</strong>sses artistas, como em “Homenagem a Picasso”, <strong>de</strong> Pedra do sono; “Encontro com um<br />
poeta”, que remete a Miguel Hernán<strong>de</strong>z, no livro Paisagens com figuras (1954-1955); No<br />
poema “O sim contra o sim”, <strong>de</strong> Serial (1959-1961), alusão ao fazer artístico <strong>de</strong> Juan Gris; Em<br />
Museu <strong>de</strong> tudo (1966-1974), o poema “Fábula <strong>de</strong> Rafael Alberti” homenageia o poeta<br />
espanhol. Faz referência a mais dois poetas da “Generación <strong>de</strong>l 27” Pedro Salinas e Jorge<br />
Guillén, em “Dois Castelhanos em Sevilha”, no livro Andando Sevilha (1987-1989).<br />
O poeta brasileiro edita pessoalmente em prensa doméstica instalada em sua casa em<br />
Barcelona, os dois primeiros livros do também poeta, dramaturgo e artista plástico Joan<br />
Brossa (1919-1998), hoje reconhecido como um clássico catalão, Sonets <strong>de</strong> Cariuxa e En va<br />
fer Joan Brossa, ambos em pequena tiragem <strong>de</strong> setenta exemplares, que passam a fazer parte<br />
do catálogo das suas Edições Livro Inconsútil.<br />
É <strong>de</strong>dicado ao amigo o poema Fábula do Joan Brossa, no livro Paisagens com Figuras<br />
(1954-55):<br />
Joan Brossa, poeta frugal,<br />
que só come tomate e pão,<br />
que sobre papel <strong>de</strong> estiva<br />
compõe versos a carvão,<br />
nas feiras <strong>de</strong> Barcelona.<br />
Joan Brossa, poeta buscão,<br />
as sete caras do dado,<br />
as cinco patas do cão<br />
antes buscava Joan Brossa,<br />
místico da aberração,<br />
buscava encontrar nas feiras<br />
sua poética sem-razão<br />
Paisagens com figuras é outro livro que testemunha o diálogo entre as culturas espanhola<br />
e brasileiro-nor<strong>de</strong>stina. Dos <strong>de</strong>zoito poemas que o compõem, oito estão <strong>de</strong>dicados a<br />
Pernambuco e <strong>de</strong>z a Espanha. Entre estes últimos estão referências às paisagens <strong>de</strong> Castela,<br />
da Catalunha, Medinacelli, Tarragona, aos poetas Joan Brossa e Miguel Hernán<strong>de</strong>z, bem<br />
como às paisagens pernambucanas, como os cemitérios, o Alto do Trapuá e o vale do<br />
Capibaribe.<br />
Além da referência a nomes <strong>de</strong> pintores e <strong>de</strong> poetas, a obra cabralina faz alusões a ofícios<br />
<strong>de</strong> artistas espanhóis, a arte <strong>de</strong> cantar, <strong>de</strong> dançar, <strong>de</strong> tourear. Desta última, retira a lição <strong>de</strong><br />
controle e equilíbrio no momento da elaboração do texto poético, lição que nos dá no poema<br />
Alguns toureiros:<br />
Eu vi Manolo Gonzáles / e Pepe Luís, <strong>de</strong> Sevilha: / precisão doce <strong>de</strong> flor, / graciosa, porém<br />
precisa. / Vi também Julio Aparício, / <strong>de</strong> Madrid, como Parrita: / ciência fácil <strong>de</strong> flor, /<br />
espontânea, porém estrita. / Vi Miguel Báez, Litri, / dos confins da Andaluzia, / que cultiva<br />
uma outra flor: / angustiosa <strong>de</strong> explosiva. / E também Antonio Ordoñez, / que cultiva flor<br />
antiga: / perfume <strong>de</strong> renda velha, / <strong>de</strong> flor em livro dormida. // Mas eu vi Manuel<br />
Rodríguez, / Manolete, o mais <strong>de</strong>serto, / o toureiro mais agudo, / mais mineral e <strong>de</strong>sperto, /<br />
o <strong>de</strong> nervos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira, / <strong>de</strong> punhos secos <strong>de</strong> fibra / o da figura <strong>de</strong> lenha / lenha seca <strong>de</strong><br />
caatinga, / o que melhor calculava / o fluido aceiro da vida, / o que com mais precisão /<br />
roçava a morte em sua fímbria, / o que à tragédia <strong>de</strong>u número, / à vertigem, geometria /<br />
95
<strong>de</strong>cimais à emoção / e ao susto, peso e medida, / sim, eu vi Manuel Rodríguez, / Manolete,<br />
o mais asceta, / não só cultivar sua flor / mas <strong>de</strong>monstrar aos poetas: / como domar a<br />
explosão / com mão serena e contida, / sem <strong>de</strong>ixar que se <strong>de</strong>rrame / a flor que traz<br />
escondida, / e como, então, trabalhá-la / com mão certa, pouca e extrema: / sem perfumar<br />
sua flor, / sem poetizar seu poema.<br />
Outro poema em que há o aproveitamento do contexto espanhol relacionado ao ofício do<br />
fazer poético é “O Ferrageiro <strong>de</strong> Carmona”, do livro Crime na Calle Relator (1985-1987):<br />
Um ferrageiro <strong>de</strong> Carmona / que me informava <strong>de</strong> um balcão: / “Aquilo? É <strong>de</strong> ferro<br />
fundido, / foi a fôrma que fez, não a mão. / Só trabalhando em ferro forjado / que é<br />
quando se trabalha ferro; / então, corpo a corpo com ele, / domo-o, dobro-o até o on<strong>de</strong><br />
quero. / O ferro fundido é sem luta, / é só <strong>de</strong>rramá-lo na fôrma. / Não há nele a queda-<strong>de</strong>braço<br />
/ e o cara-a-cara <strong>de</strong> uma forja. / Existe gran<strong>de</strong> diferença / do ferro forjado ao<br />
fundido; / é uma distância tão enorme / que não po<strong>de</strong> medir-se a gritos. / Conhece a<br />
Giralda <strong>de</strong> Sevilha? / De certo subiu lá em cima / Reparou nas flores <strong>de</strong> ferro / dos quatro<br />
jarros das esquinas? / Pois aquilo é ferro forjado. / Flores criadas numa outra língua. /<br />
Nada têm das flores <strong>de</strong> fôrma / moldadas pelas das campinas. / Dou-lhe aqui humil<strong>de</strong><br />
receita, / ao senhor que dizem ser poeta: / o ferro não <strong>de</strong>ve fundir-se / nem <strong>de</strong>ve a voz ter<br />
diarréia. / Forjar: domar o ferro à força, / não até uma flor já sabida, / mas ao que po<strong>de</strong><br />
até ser flor / se flor parece a quem diga.<br />
João Cabral apregoa, à maneira do forrageiro <strong>de</strong> Carmona, o ofício do artista em forjar a<br />
matéria-prima <strong>de</strong> seu trabalho, no caso do poeta, a palavra, para a construção racional do<br />
poema.<br />
Vocábulos do idioma espanhol como glorietas, plazoletas, corales <strong>de</strong> vecinos, feria <strong>de</strong><br />
abril, adiós, calle, aire, gracias, cazalla, são utilizados ao longo <strong>de</strong> toda sua obra.<br />
No poema “Crime na Calle Relator”, do livro <strong>de</strong> mesmo nome, constituído <strong>de</strong> poemas<br />
narrativos, ou <strong>de</strong> histórias ouvidas pelo poeta, ele incorpora fragmentos <strong>de</strong> conversas em<br />
espanhol. É o relato <strong>de</strong> uma história autêntica, segundo o próprio João Cabral, que dá fala ao<br />
personagem:<br />
Achas que matei minha avó?<br />
O doutor à noite me disse:<br />
Ela não passa <strong>de</strong>sta noite;<br />
Melhor para ela, tranqüilize-se.<br />
À meia-noite ela acordou;<br />
não <strong>de</strong> todo, a se<strong>de</strong> somente;<br />
e pediu: Dáme pronto, hijita,<br />
una poquita <strong>de</strong> aguardiente.<br />
Hijita, bebi lo bastante<br />
Vengo <strong>de</strong> echarme um siesta<br />
Consi<strong>de</strong>rado por alguns críticos como um “poeta-pintor”, à maneira <strong>de</strong> Picasso, ele<br />
disseca o objeto a partir da forma exterior, penetrando em seguida na sua interiorida<strong>de</strong> e<br />
nas relações estabelecidas com a realida<strong>de</strong>. Ambos trabalham para alcançar todas as formas<br />
do objeto tratado.<br />
“Homenagem a Picasso”, e muitos outros poemas <strong>de</strong> Pedra do sono, foram inspirados em<br />
telas da pintura cubista. A introdução <strong>de</strong> “substâncias estranhas” próprias ao cubismo<br />
observa-se nas metáforas <strong>de</strong> O cão sem plumas. A analogia estabelecida entre a imagem da<br />
cida<strong>de</strong>, da rua e da fruta “rompe com o senso comum. São metáforas <strong>de</strong>sdobradas várias<br />
vezes até que alcancem a concretu<strong>de</strong> ou se tornem plásticas”.<br />
96
A cida<strong>de</strong> é passada pelo rio<br />
como uma rua<br />
é passada por um cachorro;<br />
uma fruta por uma espada.<br />
O rio ora lembrava<br />
a língua mansa <strong>de</strong> um cão,<br />
ora o ventre triste <strong>de</strong> um cão,<br />
ora o outro rio<br />
<strong>de</strong> aquoso pano sujo<br />
dos olhos <strong>de</strong> um cão.<br />
Em Serial (1959-1961), observa-se o aspecto cubista na poesia cabralina. Vale reproduzir o<br />
excelente comentário <strong>de</strong> José Guilherme Merquior (1972):<br />
Cubismo, porque essa poesia se torna plástica pelo visual, mas sobretudo pela correlação<br />
<strong>de</strong> planos, pela multiplicida<strong>de</strong> <strong>de</strong> sentidos, pelo contraponto <strong>de</strong> imagens cercando a coisa<br />
pelo sensível e pelo conceito, pelo físico e pelo humano. Correlação, em conseqüência,<br />
menos do que interpenetração. Está nela a origem do poema em série, do serial on<strong>de</strong> a<br />
caça ao objeto (pessoa ou coisa) se suce<strong>de</strong> nos flashes <strong>de</strong> vários ângulos, nos cortes, nos<br />
closes, que só a técnica flexível do “cameraman” consegue unir sem perda <strong>de</strong> flui<strong>de</strong>z.<br />
Além das constantes referências e alusões aos processos construtivos da pintura <strong>de</strong><br />
Picasso e <strong>de</strong> Gris, João Cabral <strong>de</strong>senvolve um estudo sobre a pintura <strong>de</strong> Joan Miró.<br />
De acordo com os biógrafos do pintor espanhol, ele utilizou todos os tipos <strong>de</strong> materiais<br />
na composição <strong>de</strong> suas obras. Em carta a Ban<strong>de</strong>ira, datada <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong> fevereiro <strong>de</strong> 1948, o<br />
pernambucano comentou o encontro com o pintor catalão:<br />
Atualmente, esse problema da possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> expressão numa seleção me obceca. Ainda<br />
há pouco tempo, reconheci toda a pintura <strong>de</strong> Miró, ou melhor, seu mundo, num pequeno<br />
museu que ele tem em casa, e on<strong>de</strong> agrupa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esculturas populares até pedras achadas<br />
ao acaso na praia, pedaços <strong>de</strong> ferro-velho com uma ferrugem especial etc. É<br />
impressionante como tudo aquilo é Miró.<br />
Propõe que o compromisso <strong>de</strong> Miró com o “novo” po<strong>de</strong> ser revelado, não por seu<br />
aprisionamento a pressupostos teóricos, mas por sua reflexão permanente acerca do<br />
processo <strong>de</strong> criação. “Em Miró, mais vale a luta contínua do gesto criador na procura <strong>de</strong><br />
transcen<strong>de</strong>r os limites temáticos que a cristalização <strong>de</strong> formas e a profusão <strong>de</strong> cores”.<br />
Ao final do estudo sobre a pintura <strong>de</strong> Miró, lembra que o pintor usa o adjetivo “vivo”,<br />
traço relevante para se enten<strong>de</strong>r o projeto <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnida<strong>de</strong> do catalão e que também está,<br />
constantemente, reiterado no discurso crítico e literário do poeta:<br />
Na conversa <strong>de</strong> Miró, uma palavra existe: vivo, a meu ver muito instrutiva. Vivo é o<br />
adjetivo que ele emprega, mais do que para julgar, para cortar qualquer incursão ao<br />
plano teórico, on<strong>de</strong> jamais se sente à vonta<strong>de</strong>. Vivo parece valer ora como sinônimo <strong>de</strong><br />
novo, ora <strong>de</strong> bom. Em todo caso, expressão <strong>de</strong> qualida<strong>de</strong>. Essa palavra, a meu ver, indica<br />
bem o que busca sua sensibilida<strong>de</strong> e, por ela, sua pintura. Essa sensação <strong>de</strong> vivo é o que<br />
existe <strong>de</strong> mais oposto à sensação <strong>de</strong> harmônico ou <strong>de</strong>sse equilíbrio, diante do qual nossa<br />
sensibilida<strong>de</strong> não se sente ferida, mas adormecida.<br />
Nas palavras do pintor catalão:<br />
97
Para mi, un árbol no es un arból (…) sino algo humano, alguém vivo. Un árbol es un<br />
personaje, sobre todo nuestros árboles, los algarrobos. Un personaje que habla, que tiene<br />
hojas. Inquietante incluso.<br />
“Vivo”, assim, pressupõe uma postura reflexiva do artista e a sua luta obscura e lenta pelo<br />
dinamismo na pintura. Esse dinamismo proporcionaria a João Cabral a subversão da<br />
linguagem e a sua constante renovação. Tal procedimento aproxima o pintor do poeta, uma<br />
vez que a composição poética cabralina, em todas as suas <strong>fase</strong>s, está ligada à reflexão<br />
metalinguística, <strong>de</strong> <strong>de</strong>sdobramento das imagens apresentadas, repetição <strong>de</strong> palavras, da<br />
reincidência ao mesmo tema,<br />
Um aspecto que chama a nossa atenção na <strong>de</strong> Miró é a repetição da referência à paisagem<br />
<strong>de</strong> Mont-roig, um povoado <strong>de</strong> Tarragona, situado a 140 km <strong>de</strong> Barcelona. Suas primeiras<br />
obras apresentam retratos <strong>de</strong> personagens <strong>de</strong> sua convivência, bem como paisagens <strong>de</strong> sua<br />
terra natal, principalmente paisagens montanhosas <strong>de</strong> Montroig: “Es la tierra, la tierra: algo<br />
más fuerte que yo. Las montañas fantásticas <strong>de</strong>sempeñan un papel en mi vida, y el cielo<br />
también. Es el choque <strong>de</strong> esas formas en mi espíritu más que la visión. En Mont-roig, es la<br />
fuerza lo que me alimenta la fuerza (…) Mont-roig es el choque preliminar, primitivo, al que<br />
vuelvo siempre. Fuera, todo se mi<strong>de</strong> en relación com Mont-roig”.<br />
Esse vínculo forte com a terra <strong>de</strong> origem também é percebido em todo o discurso<br />
cabralino. O poeta chegou a <strong>de</strong>clarar; “o homem só é amplamente homem quando é regional.<br />
Se me tirar a estrutura i<strong>de</strong>ológica do pernambucano, eu nada sou”.<br />
A mulher é imagem permanentemente <strong>de</strong>sdobrada pelos dois artistas. Em Miró é vista,<br />
juntamente com a imagem da estrela e pássaro, personagens-arquétipos do pintor espanhol.<br />
Em João Cabral, a mulher primorosamente objetivada em fogo, casa, gaiola, poço, barcaça,<br />
“misto <strong>de</strong> barco e casa”.<br />
Por último, queremos <strong>de</strong>stacar a importância do flamenco, do universo cigano e do canto<br />
andaluz que traz a agu<strong>de</strong>z da seta, da faca, do “silêncio a pino” que fere, como eles, o leitor<br />
da poesia <strong>de</strong> João Cabral. Vejamos o poema “A palo seco”:<br />
Se diz a palo seco / O cante sem guitarra / O cante sem; o cante; / O cante sem mais nada;<br />
// Se diz a palo seco / A esse cante <strong>de</strong>spido; / Ao cante que se canta / Sob o silencio a pino<br />
// O cante a palo seco / É o cante mais só / É cantar num <strong>de</strong>serto / Devassado <strong>de</strong> sol // A<br />
palo seco é o cante / De grito mais extremo: / Tem <strong>de</strong> subir mais alto / Que on<strong>de</strong> sobe o<br />
silêncio<br />
João Cabral <strong>de</strong> Melo Neto viveu na Espanha, ao longo <strong>de</strong> sua careira diplomática, um<br />
período total <strong>de</strong> doze anos, intercalados entre a Catalunha e a Andaluzia.<br />
O reconhecimento <strong>de</strong> sua profunda i<strong>de</strong>ntificação cultural é muito forte entre os<br />
intelectuais espanhóis e foi oficializado, enquanto o poeta ainda estava vivo, com a comenda<br />
da Grã Cruz da Or<strong>de</strong>m <strong>de</strong> Isabel, a Católica, concedida em 1992 e entregue pessoalmente<br />
pelo embaixador espanhol, na Casa da Espanha, Rio <strong>de</strong> Janeiro.<br />
Selma Vasconcelos (Brasil, 1942). Professora da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Pernambuco, autora do<br />
livro João Cabral <strong>de</strong> Melo Neto – Retrato falado do poeta (2009) – Prêmio Aca<strong>de</strong>mia<br />
Pernambucana <strong>de</strong> Letras - Ensaio 2010. Contato: selma_vasconcelo@uol. com. br. Página<br />
ilustrada com obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago, artista convidado <strong>de</strong>ste número <strong>de</strong> ARC.<br />
98
ENRIQUE DE SANTIAGO | ENRIQUE DE SANTIAGO POR<br />
ÉL MISMO: TRÁNSITOS BAJO LA SURREALIDAD<br />
Comencé con la aventura <strong>de</strong> pintar, un lejano día a principio <strong>de</strong> los años 80. En aquel<br />
entonces <strong>de</strong>sconocía lo que era el Surrealismo, pero ya mi pintura contenía las emociones<br />
provenientes <strong>de</strong>l automatismo que me surtía <strong>de</strong>l imaginario <strong>de</strong> lo <strong>de</strong>sconocido. En mí<br />
habitaba sólo el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> manchar para así ir reconociéndome en este oportuno <strong>de</strong>rrotero<br />
que se apareció en mí transitar, con el tiempo me fui dando cuenta que ese camino me<br />
llevaría a a<strong>de</strong>ntrarme para siempre en lo abscóndito. Optar por otra vía, ya a estas alturas<br />
sería impensado, pues la fascinación que produce el embrujo <strong>de</strong> ser nauta <strong>de</strong> lo maravilloso,<br />
ejerce en el espíritu, una acción que induce más a a<strong>de</strong>ntrarse que a un retirarse <strong>de</strong> esta<br />
forma <strong>de</strong> vida.<br />
En aquellos años entre el humo <strong>de</strong> las barricadas bajo los extremos tiempos <strong>de</strong> la<br />
dictadura, la universidad y mi atril, se fueron sucediendo los primeros trazos que me<br />
indicaban que lo mío era explorar la vastedad <strong>de</strong>l inconsciente. No había aún lecturas sobre<br />
Breton, ni Lautréamont, sólo surgían instintivamente las formas inesperadas que cada día<br />
dialogaban con mis asombrados ojos, pues quizás la metáfora venía en mi adn, producto <strong>de</strong><br />
la herencia <strong>de</strong> mis abuelos nacidos en las zonas <strong>de</strong>l chamanismo illapelino, gente ligada a la<br />
tierra que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su toponimia nos narra a<strong>de</strong>más la historia alfarera <strong>de</strong> esta región (1)<br />
El hombre siempre ha estado solo, o se siente en soledad frente a la tremenda carga que<br />
le impone su propia vida al saberse finito, <strong>de</strong>svalido, frágil ante la misión profunda e<br />
imperativa <strong>de</strong> su ser biológico que lo impulsa aparentemente sólo a sobrevivir <strong>de</strong> mejor<br />
manera para restablecer su código genético. Para mí, al pensar en el motivo <strong>de</strong> la existencia<br />
humana, había algo más que eso y percibía la vida como la punta <strong>de</strong> un iceberg <strong>de</strong> algo más<br />
profundo. Esta percepción fue manifestándose en un incesante martilleo <strong>de</strong> preguntas que<br />
me empujaba a buscar una similar cantidad <strong>de</strong> respuestas. Estas aparecían a manera <strong>de</strong><br />
trazos y símbolos surgiendo frenéticos en el lienzo, el papel o cualquier otro soporte que<br />
tuviese a la mano. La impresión producida en este viaje frente al vacío, siempre concluía con<br />
la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el lugar don<strong>de</strong> surgían las formas y sus colores, <strong>de</strong>bía existir algo más<br />
allá que aquellas imágenes primeras, una dimensión infinita distinta a la nuestra. Con el<br />
tiempo me di cuenta que esa dimensión afuera, extensa y prolongada, también se prodigaba<br />
hacia a<strong>de</strong>ntro, incluso en el a<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> esta, una suerte <strong>de</strong> sucesión <strong>de</strong> planos que en cierta<br />
medida Breton cita en su mito <strong>de</strong> “Los gran<strong>de</strong>s transparentes” (2)<br />
Lo que habito, en su ancha expansión vive y al igual que yo, esta entidad tiene su propia<br />
consciencia, esa manifestación a<strong>de</strong>más estaba en movimiento como mis pinturas, pues estas<br />
imitaban esa condición, me interesaba lo que se movía, lo que aparecía, lo fenomenológico<br />
con su ritmo arsico-tético, con su música secreta, pues como <strong>de</strong>cía el alquimista “El<br />
equilibrio que necesita alcanzar no es el que produce la inmovilidad, sino el que realiza el<br />
movimiento. Pues la inmovilidad es la muerte y el movimiento es la vida”. (3) Se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> estas palabras entonces que el vacío aparentemente inmóvil, también es movimiento,<br />
pues <strong>de</strong>be transformarse a medida que las formas se <strong>de</strong>splazan en su área, las formas que<br />
compren<strong>de</strong>n la vacuidad se someten a esas otras que ocupan dicho volumen y pasan a<br />
constituirse en la realidad o surrealidad <strong>de</strong> forma-fondo. Esto provocó en mí que insistiera<br />
en la búsqueda <strong>de</strong> formas ignotas, pues estas a<strong>de</strong>más tenían su resi<strong>de</strong>ncia en planos ocultos<br />
y extensamente profundos, es así como estos primeros años <strong>de</strong> exploración, fuesen dados en<br />
99
aquello que yo <strong>de</strong>finí más tar<strong>de</strong> como mi etapa <strong>de</strong>l Surrealismo expresionista abstracto, un<br />
ejercicio <strong>de</strong>terminado primeramente por la gestualidad violenta y veloz que construye tanto<br />
el fondo como los primeros planos. Por aquellos años, di con las obras <strong>de</strong>l célebre pintor<br />
surrealista Arshile Gorky y en esos trabajos encontré un gesto pictórico similar a lo que yo<br />
estaba realizando, años antes Gorky en la década <strong>de</strong> los 40, enfrentaba la búsqueda <strong>de</strong> lo<br />
surreal <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una forma distinta al resto. Aquel que se había vinculado con Matta, no<br />
pintaba como este último, su propuesta era notablemente diferente y verbalizaba una<br />
alquimia distinta, una solución que planteaba una nueva tesis formal y semántica. La<br />
primera expresión realizada con celeridad permitía la pureza <strong>de</strong> la información que se<br />
<strong>de</strong>velaba primeramente. Acto seguido intervenía el proceso mediumnico, que separaba las<br />
formas <strong>de</strong>l fondo en un ritual más pausado que el anterior. Gorky era situado en el<br />
Surrealismo por Jose Pierre, pero también se le señalaba como un expresionista abstracto <strong>de</strong><br />
la Escuela <strong>de</strong> Nueva York (esta corriente por otra parte es también una expresión <strong>de</strong>l<br />
Surrealismo) Pero esto sucedía, <strong>de</strong>bido a que pintar en distintos estados <strong>de</strong> profundización<br />
<strong>de</strong>l inconsciente, revela a su vez capas diferenciadas <strong>de</strong> este. Una suerte <strong>de</strong> mapa <strong>de</strong> lejanas<br />
y cercanas geografías a las cuales po<strong>de</strong>mos acce<strong>de</strong>r <strong>de</strong> forma in<strong>de</strong>pendiente o tal vez <strong>de</strong><br />
manera simultanea. Estas experiencias gorkyanas se repitieron en mí durante gran parte <strong>de</strong><br />
la década <strong>de</strong> los años 80 y mediados <strong>de</strong> los 90.<br />
EL MAPA DEL UNIVERSO DESCONOCIDO | ¿Qué era entonces la surrealidad en relación a la<br />
realidad? ¿Una extensión <strong>de</strong> esta? Estas y otras preguntas se repetían en mi pensamiento día<br />
tras día. Era mi imaginación, fantasía mental, un intento <strong>de</strong> la consciencia que jugaba a<br />
<strong>de</strong>sarmar o articular la realidad para dar con nuevos y caprichosos constructos. ¿Cómo se<br />
insertaba la realidad en este mapa extenso más allá <strong>de</strong> las cotas <strong>de</strong> lo comprensible o<br />
medible? Es ahí cuando comienzo a enten<strong>de</strong>r a partir <strong>de</strong> los estudios sobre la física cuántica,<br />
<strong>de</strong> que la realidad estaba <strong>de</strong>terminada por el observador, por lo que era pertinente mirar <strong>de</strong><br />
otra manera, pero sobre todo había que sentir distinto y llevar las exploraciones a una<br />
abisalidad más extrema. ¿Y por qué no? trazar una línea entre ambos estadios, una especie<br />
<strong>de</strong> cordón <strong>de</strong> plata entre la realidad y la surrealidad. Entonces paralelamente surge un<br />
proyecto llamado “El encuentro <strong>de</strong> dos mundos” esto cerca <strong>de</strong>l año 1999. Este tema se<br />
centraba en cotejar estos mundos que se encontraron en el Siglo XV y XVI en América, entre<br />
los pueblos originarios <strong>de</strong> nuestra continente y los conquistadores cristiano-europeos,<br />
portadores <strong>de</strong> una cultura y cosmovisión completamente distinta a los nativos. El indígena<br />
era chamánico, un ser que convivía con las fuerzas mágicas <strong>de</strong>l universo y <strong>de</strong> la tierra que él<br />
habitaba. Una cultura que poseía la condición <strong>de</strong> vivir en un sempiterno estado <strong>de</strong> conexión<br />
con las fuerzas metafísicas que le ro<strong>de</strong>aban. Aquella a<strong>de</strong>más era una sociedad participativa<br />
con su entorno, sabía por transmisión ancestral que el mundo eras habitado a<strong>de</strong>más por<br />
fuerzas ocultas y que para él no le eran <strong>de</strong>sconocidas, la surrealidad o parte <strong>de</strong> ella era en<br />
cierta manera la realidad. Por el contrario, el hombre europeo venía <strong>de</strong> abandonar en el siglo<br />
XII gran parte <strong>de</strong> su acervo mágico-hermético al instaurarse la inquisición, a<strong>de</strong>más<br />
comenzaba a asentarse con fuerza los primeros atisbos <strong>de</strong> una doctrina racionalista que<br />
<strong>de</strong>rivaría posteriormente en su pseudo verdad positivista y mecanicista sobre el mundo.<br />
Entonces este encuentro <strong>de</strong>bía plasmarse en el lienzo, más que como un mero contraste,<br />
<strong>de</strong>bían percibirse a<strong>de</strong>más las áreas o zonas comunicantes que llevan las formas <strong>de</strong> un plano<br />
a otro, la percepción profunda <strong>de</strong>l indígena versus la condición fija cognoscitiva <strong>de</strong>l español.<br />
Entonces la línea divisoria <strong>de</strong> ambos planos aparece como móvil, pue<strong>de</strong> retraerse,<br />
expandirse, o serpentear <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong> mi ánimo exploratorio, don<strong>de</strong> a<strong>de</strong>más yo me<br />
convierto en un observador primario, para <strong>de</strong>spués ser parte <strong>de</strong> la suma <strong>de</strong> observadores.<br />
Por esos años me pregunté ¿Qué, como o don<strong>de</strong> se traza la línea que divi<strong>de</strong> realidad <strong>de</strong> la<br />
surrealidad? ¿Qué es lo que <strong>de</strong>termina nuestro saber, sobre uno u otro campo? La respuesta<br />
estaba en la pintura que se conjugaba en diversas profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l inconsciente, había por<br />
lo tanto, que partir <strong>de</strong>l punto consciente. Era necesario conjugar la realidad con la<br />
100
surrealidad, trazar este mapa y ver don<strong>de</strong> las cotas diferenciarían a la una <strong>de</strong> la otra o como<br />
se comportaban sus líneas fronterizas, en el momento en que esa surrealidad se incorporaba<br />
a mi nueva realidad. Allí es, en que comienza un camino largo para abrir esta suerte <strong>de</strong> cubo<br />
y encontrar los misterios <strong>de</strong> la vida como lo planteaba Matta en alguna oportunidad, lo que<br />
posteriormente sería un Leit Motiv para mi trabajo. ¿Que se escon<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro y fuera <strong>de</strong> la<br />
geometría? ¿Qué fuerza invisible or<strong>de</strong>na los procesos químicos y biológicos? ¿Qué es eso<br />
invisible o surreal? ¿Qué es el universo y que lo sostiene? ¿Un universo inverso? La pintura,<br />
las instalaciones, la búsqueda en lo profundo irían generando ciertas respuestas.<br />
Un día reflexioné acerca <strong>de</strong> todo este inmenso escenario <strong>de</strong> la realidad, todo diseñado<br />
para que un microscópico enlace se produzca (la fecundación <strong>de</strong>l óvulo) y se manifieste casi<br />
imperceptible en esta infinita bóveda, la cual a<strong>de</strong>más está en constante expansión <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />
punto conocido como la gran explosión y que por el cual, por muchas variables geométricas,<br />
aritméticas y leyes <strong>de</strong> la física, que permiten que se sostengan nebulosas, que dan orígenes a<br />
galaxias, las cuales dan orígenes a estrellas, que a su vez cuando colapsan dan orígenes a<br />
enanas blancas o quasares que gravitan <strong>de</strong> tal manera que absorben otras galaxias, siendo la<br />
primera en ser absorbida, la propia galaxia que contribuía a este sol a sostenerse y orbitar,<br />
en cosa <strong>de</strong> un segundo todo esa in<strong>de</strong>scriptible energía y materia es comprimida a casi nada<br />
¿Dón<strong>de</strong> va? ¿Es trasladada a un universo paralelo? A<strong>de</strong>más entre todos estos cuerpos y<br />
eventos se <strong>de</strong>senvuelve otra estructura con un papel aparentemente sostenedor <strong>de</strong> estos<br />
cuerpos <strong>de</strong> masa medible, la llamada materia oscura, la cual pueda ser el reflejo o aura <strong>de</strong> la<br />
primera, o la suma <strong>de</strong> puntos periféricos <strong>de</strong> los cuales <strong>de</strong> cada uno, nace un universo<br />
paralelo, universos <strong>de</strong> nuestro propio universo inverso, con un no-concepto, o una no-i<strong>de</strong>a, o<br />
una no-sensación que nos sitúe a una posición mas aledaña <strong>de</strong>l concepto, al no oponer<br />
resistencia por las interferencias, <strong>de</strong> las cuales mas a<strong>de</strong>lante me referiré, ya que a<strong>de</strong>lantando<br />
un poco, la estructura plástica pue<strong>de</strong> llevar <strong>de</strong> una u otra manera a penetrar esos<br />
microportales que enlazan con los universos anversos. Observar el lado inverso <strong>de</strong>l protón<br />
(el antiprotón) o el universo reflejo y extendido <strong>de</strong>l punto don<strong>de</strong> termina el concepto flora.<br />
Pero para hacer lectura <strong>de</strong> estos me <strong>de</strong>bo ir <strong>de</strong>sprendiendo <strong>de</strong>l concepto observado, <strong>de</strong> su<br />
propio y reconocido significado, <strong>de</strong>jar la i<strong>de</strong>a que lo concibe en nuestro plano para encontrar<br />
la i<strong>de</strong>a al otro lado <strong>de</strong>l espejo, un ejercicio que podríamos <strong>de</strong>nominar como la filosofía <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>sapego, o ¿que <strong>de</strong>bo hacer para encontrar?, la respuesta parece ser la, <strong>de</strong> poseer la noubicuidad<br />
para enten<strong>de</strong>r y or<strong>de</strong>nar el mensaje que florece y los ríos que se abren tras las<br />
llaves que operan en esta suerte <strong>de</strong> columnas sephiroticas, estos, sin distingo se ofrecen<br />
amplios al observador y al que busca, es una relación espectral, una multi-ubicuidad dada<br />
por las impresiones <strong>de</strong> otras formas anteriores, que también están presentes <strong>de</strong> manera<br />
espectral. Evi<strong>de</strong>ntemente ante tamaña tarea reflexiva, el ser cotidiano busca atajos en su<br />
tarea pensante, o <strong>de</strong>finitivamente, opta por la modorra y en su rol <strong>de</strong> irreflexivo educando,<br />
adquiere e ingiere las pequeñas y borrosas dosis indoloras que contienen el “no percibiré<br />
mas allá <strong>de</strong> mis jaulas y <strong>de</strong> los circuitos que las interconectan”.<br />
El hombre en la antigüedad crea al mito, pues este le ayuda a enten<strong>de</strong>r lo fenomenológico,<br />
pero el mito parece surgido <strong>de</strong> un conocimiento antiguo y no parece ser un dato tan lejano<br />
<strong>de</strong> la realidad. Por lo mismo <strong>de</strong>bo hurgar en el mito que subyace en los piélagos surreales.<br />
Esta información en forma <strong>de</strong> mito, no es más que la forma simbólica en que los arquetipos<br />
se nos aparecen, un recurso que el mismo Jung reconocía, <strong>de</strong> allí que Breton viera la<br />
importancia <strong>de</strong> generar nuevos mitos. Más allá <strong>de</strong> preten<strong>de</strong>r engañar o falsear, la i<strong>de</strong>a es<br />
a<strong>de</strong>ntrarse en la urdimbre arquetípica que mora en nuestro inconsciente para encontrar la<br />
respuesta que parece similar a la realidad constructiva en los albores mitológicos. Ese<br />
principio lo aplico <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la pintura, cada trabajo es una búsqueda en la surrealidad <strong>de</strong> un<br />
mito que nos <strong>de</strong> luces sobre una esencialidad <strong>de</strong>sconocida. Esta aparece y <strong>de</strong>termina su<br />
propia historia.<br />
Pero creer que el ejercicio pictórico, pue<strong>de</strong> ofrecer por sí solo, una mirada puramente<br />
metafísica, una liberación espiritual segura, o una ascensión a los estados <strong>de</strong>l Nirvana, pue<strong>de</strong><br />
101
ser una peligrosa y egocéntrica manera <strong>de</strong> distinguir la actividad, pues cuando no se<br />
reconoce el vaivén <strong>de</strong> las mareas sígnicas o simbólicas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una vida complementaria que<br />
contenga como hecho el vivir el Surrealismo, cualquier manifestación plástica cae en lo que<br />
Stefan Baciu <strong>de</strong>nominó como acto surrealizante. Mi postura en ese sentido es clara, vivo el<br />
Surrealismo y pinto lo que vivo.<br />
Des<strong>de</strong> mi punto <strong>de</strong> vista el concepto no conocido, es la información que busco, sin<br />
abandonar o suprimir el ejercicio <strong>de</strong> la realidad (en una forma parcial) , más bien pretendo<br />
conjugar o no hacer practica <strong>de</strong> lo absoluto, esto permite enriquecer la obra, darle más<br />
puntos <strong>de</strong> vista, sin temor incluso a hacerla abundante, disponer <strong>de</strong> los elementos<br />
combinatorios entre lo sintético y la abundancia analítica, esto no pue<strong>de</strong> perjudicarla, lo que<br />
sí la limita es la perspectiva <strong>de</strong>l tiempo en que el artista y el espectador se enclaustran, como<br />
sujetos <strong>de</strong> limitados o acotados, conceptos o i<strong>de</strong>as sociales y filosóficas. El Surrealismo para<br />
mi es revolucionario, dinámico, inagotable y <strong>de</strong> infinitas posibilida<strong>de</strong>s. Otra <strong>de</strong>finición sería<br />
interponer <strong>de</strong> frente a las realida<strong>de</strong>s-irrealida<strong>de</strong>s, abrirlas sobre un punto, encontrar una<br />
nueva relación cognoscitiva, una percepción <strong>de</strong>sconocida, etc. Debido a la abundancia <strong>de</strong><br />
signos perturbadores y elementos <strong>de</strong>sestimulantes que dificultan la manutención <strong>de</strong>l buen<br />
sentido en el transito hacia la surrealidad, voy interfiriendo brevemente con tales o cuales<br />
elementos a través <strong>de</strong> mi trabajo y rescatando la memoria oculta, re-presentando a su vez<br />
los signos y símbolos asociados a lo atávico que son mejores conductores hacia la<br />
surrealidad pues han <strong>de</strong>jado mayor cantidad <strong>de</strong> impresiones en lo que yo <strong>de</strong>nomino gusanos<br />
dimensionales (parafraseando a Einstein), ya sea por su abundancia <strong>de</strong> huellas impresas por<br />
ánimas anteriores. Cada hecho, cada pensamiento, impulso o gesto, queda grabado al otro<br />
lado <strong>de</strong>l espejo, don<strong>de</strong> podría imprimirse como parte <strong>de</strong>l paisaje <strong>de</strong>l sueño, el <strong>de</strong>lirio o la<br />
muerte.<br />
Hoy sin embargo en un mundo saturado <strong>de</strong> imágenes y estímulos, los surrealistas hemos<br />
pasado a ser un grupo <strong>de</strong> esenios dispersos, arrojando minúsculos signos en el inmenso<br />
piélago <strong>de</strong> los millones <strong>de</strong> sofismas contemporáneos.<br />
Para concluir este punto, si citamos los actuales y antiguos estudios sobre el eikon,<br />
sabremos <strong>de</strong> las transformaciones y mutaciones <strong>de</strong> la gnosis que lo prodiga, don<strong>de</strong> los<br />
elementos formales mutan según su realidad inherente y la subyacente, encontraremos<br />
a<strong>de</strong>más que es el medio o entorno, es el que actúa como mol<strong>de</strong>ador <strong>de</strong> la estructura plástica<br />
incluso también en los seres vivos, en los vegetales y los inanimados, por lo tanto las<br />
consecuencias finales morfológicas <strong>de</strong> una <strong>de</strong>terminada “cosa”, estará condicionada por su<br />
geometría esencial y por el medio natural, o no natural que la ro<strong>de</strong>a, lo que implica que solo<br />
soy autor <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong> la obra anteriormente <strong>de</strong>scrita, y la muestra en cuestión pue<strong>de</strong> ser<br />
bien <strong>de</strong>nominada una colectiva, don<strong>de</strong> participan otras entida<strong>de</strong>s invisibles.<br />
La i<strong>de</strong>a básica <strong>de</strong> mi trabajo es producir una interferencia sobre un lienzo que ha sido<br />
tratado con una impresión basal en óleo, tempera o acrílico ( en aguadas sucesivas), con los<br />
tres elementos primordiales or<strong>de</strong>nadores <strong>de</strong>l todo cosmológico, me refiero al fuego, el agua<br />
y la tierra, estos son dados por la acción cromática <strong>de</strong> la pintura superpuesta (mixta) a partir<br />
<strong>de</strong> estas tres fundaciones primigenias, se van disponiendo elementos en soportes<br />
geométricos casi cuadrados (la estructuración a partir <strong>de</strong>l caos no es condicionalmente<br />
perfecta), sobre estas formas interfiere el signo antiguo e inmutable que se sostiene <strong>de</strong>ntro y<br />
al mismo tiempo al margen <strong>de</strong> la realidad conocida y que al ser revelados, tal como las<br />
columnas cabalísticas que contienen las llaves, <strong>de</strong> los mundos don<strong>de</strong> transmigran las almas.<br />
Dentro <strong>de</strong> estas formas compositivas coexistirán elementos no necesariamente proto-<br />
vehiculares transdimensionales, sino también objetos provocadores reconocibles (<strong>de</strong><br />
provocación <strong>de</strong> los afectos), por lo menos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong>l sujeto creador.<br />
La impresión fuerte y sostenida sobre y en la vasta fuente contenedora que es el soporte<br />
da cuenta <strong>de</strong>l necesario acento, que se le da a estas fuerzas primordiales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> se<br />
levantan todas las energías formadoras o <strong>de</strong>formadoras <strong>de</strong>l universo (esto estará<br />
102
<strong>de</strong>terminado por la cantidad <strong>de</strong> elementos surreales o no que porcentualmente participen en<br />
el todo compositivo).<br />
En mi obra el color es aquel que conocemos, el que es medible, por lo mismo lograr una<br />
obra absolutamente surrealista <strong>de</strong>l punto <strong>de</strong> vista cromático es tarea imposible, pues<br />
trabajamos con elementos y soportes que ya en sí, constituyen una realidad conocida.<br />
Entonces es la forma la que se prodiga más en el sentido <strong>de</strong> lo oculto, pues un color es<br />
tácitamente color <strong>de</strong>l cosmos, es color telúrico, color ígneo o también es el pigmento casi<br />
transparente <strong>de</strong>l aire que respiramos. Este planteamiento proveniente <strong>de</strong> una percepción<br />
personal, me obliga a plasmarlo tan solo como asiento estructural <strong>de</strong> la obra, para <strong>de</strong>splegar<br />
sobre esta el contrapuesto elemental que se contendrá en el signo o elemento pictórico<br />
interferente que se abre a un nuevo estado que sugiera una nueva lectura, a la que agrego un<br />
nuevo elemento formador y que tiene una repercusión y o connotación distinta en dicho<br />
objeto o suma <strong>de</strong> objetos (cuando se transforma en simbólico) No se <strong>de</strong>be sin embargo<br />
preten<strong>de</strong>r fijarlo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una propuesta simbólica, mal entendiéndola como una alegoría,<br />
sino que me refiero a las estructuras supra-hermenéuticas <strong>de</strong> un fenómeno, escríbase como<br />
forma abstracta o <strong>de</strong> realida<strong>de</strong>s superpuestas.<br />
FRÁGILES TRANSITOS BAJO LAS ESPIRALES | Comencé a a<strong>de</strong>ntrarme en el mundo <strong>de</strong> la<br />
espiral, hace muchos años en la playa <strong>de</strong>l Yeco. Deslumbrado por su geometría, aún no<br />
transitaba en las aguas <strong>de</strong> la surrealidad y en ese entonces aún no pensaba que en su<br />
estructura anacarada en realidad convivía la luz <strong>de</strong> las nuevas posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> internarme<br />
en mundos suprafísicos <strong>de</strong> maravillosas posibilida<strong>de</strong>s. Pienso hoy en día que aquello que<br />
vayamos <strong>de</strong>scubriendo en el largo e interminable <strong>de</strong>rrotero <strong>de</strong>l Surrealismo, pasará a ser<br />
parte anexada <strong>de</strong> las realida<strong>de</strong>s cotidianas, es quizás este el momento <strong>de</strong>l viaje en busca <strong>de</strong><br />
otro vellocino <strong>de</strong> oro, una ascensión al monte Olimpo en busca <strong>de</strong> las ambrosías que<br />
sacudan todos nuestros sentidos.<br />
Nunca sospeché, que una figura curva <strong>de</strong>senrollándose en el tiempo- espacio revelara<br />
tantos misterios y me convidara a transitar como los antiguos primitivos, por aquellas<br />
sendas ocultas que se avecinan a nuestras realida<strong>de</strong>s, sobre los vehículos <strong>de</strong> las formas <strong>de</strong><br />
otros espíritus y las ánimas arcanas que abundan en las tierras <strong>de</strong>l canelo hacia el Sur. Tengo<br />
los navíos dispuestos a partir <strong>de</strong> hoy, para ver en cada pequeño <strong>de</strong>talle la más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> las<br />
odiseas y hacer <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> estas una aventura <strong>de</strong> insospechados <strong>de</strong>scubrimientos hacia<br />
los confines <strong>de</strong> mundos <strong>de</strong> irrealidad, los que con certeza serán <strong>de</strong>l conocimiento <strong>de</strong> este<br />
transhumante onírico.<br />
Cada pequeño <strong>de</strong>talle en el universo es un portal al inframundo, un pasadizo al Xibalba<br />
que se <strong>de</strong>bate entre los múltiples planos dimensiónales <strong>de</strong> una sinfonía <strong>de</strong> cuerdas<br />
cuánticas, cada beso es una arista para ascen<strong>de</strong>r, cada guijarro, la materia <strong>de</strong> la próxima<br />
gran explosión esperando <strong>de</strong>satarse en un mañana.<br />
En el principio la luz estaba contenida, así como la materia toda y por lo mismo las<br />
estructuras geométricas que las soportarían, aguardaban las ecuaciones elementales y su<br />
momento para <strong>de</strong>splegarse en los infinitos planos y subplanos, pues siempre estuvieron ahí<br />
esperando dar una ratio que soportaran los mínimos y monumentales tránsitos, inclusive en<br />
nuestro <strong>de</strong>venir expandiéndonos como prediseñados cuerpos o a través <strong>de</strong> las invisibles<br />
<strong>de</strong>signaciones.<br />
Quiero <strong>de</strong>tenerme en aquella figura geométrica que avanza, que <strong>de</strong>termina los or<strong>de</strong>nes<br />
primordiales y los acota; La espiral logarítmica.<br />
Es cierto que su asomo en el universo viene dada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la primera mañana <strong>de</strong>l tiempo,<br />
incluso pue<strong>de</strong> que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> antes <strong>de</strong> la gran explosión esta nos esperara con su increíble<br />
diseño, el cual ya reconocían los griegos <strong>de</strong> la antigüedad. Pero fue Descartes quien la<br />
estudia en forma matemática incluyéndola en la <strong>de</strong>nominación <strong>de</strong> curvas mecánicas, esto<br />
quiere <strong>de</strong>cir, que su ecuación no es un polinomio, este hecho acontecido en el año 1638, fue<br />
comentado a Mersenne, quien también se interesó por esta forma <strong>de</strong> tan singular aspecto.<br />
103
Este comentó, que estaba buscando una curva creciente con una propiedad similar a la <strong>de</strong> la<br />
circunferencia, don<strong>de</strong> la tangente en cada punto corte la radio vector siempre en el mismo<br />
ángulo.<br />
Ellos también <strong>de</strong>scubrieron que esta misma condición es equivalente al hecho <strong>de</strong> que los<br />
ángulos alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l polo, son proporcionales al logaritmo <strong>de</strong>l radio vector.<br />
El nombre <strong>de</strong> esta curva eso sí, no vino <strong>de</strong> este estudio, sino que fue dado por el<br />
estudioso matemático Jacob Bernoulli que se empapó en profundidad <strong>de</strong> este maravilloso<br />
diseño <strong>de</strong> la naturaleza y lo estudió durante el resto <strong>de</strong> su vida, tanto así que mandó a<br />
grabar en su tumba la frase que <strong>de</strong>signaba la propiedad <strong>de</strong> la espiral: “Ea<strong>de</strong>m mutata<br />
resurgo” (Resurjo cambiada pero igual).<br />
Una característica a la vista <strong>de</strong> esta espiral, es que la separación <strong>de</strong> las espiras aumenta al<br />
crecer el ángulo, esto significa que el radio vector aumenta en forma exponencial respecto<br />
<strong>de</strong>l ángulo <strong>de</strong> giro, la espiral es distinta en radio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquier punto <strong>de</strong> la espira hacia el<br />
centro <strong>de</strong> la misma, por esto recibe también el nombre <strong>de</strong> espiral geométrica.<br />
Su ecuación es <strong>de</strong> la forma: r = Ce, don<strong>de</strong> r es el radio <strong>de</strong> posición, C una constante, k<br />
otra constante y theta el ángulo <strong>de</strong> giro, don<strong>de</strong> el ángulo es proporcional al logaritmo <strong>de</strong>l<br />
radio. Una <strong>de</strong> las propieda<strong>de</strong>s que nos maravillan <strong>de</strong> esta figura es que la espiral logarítmica<br />
es la única curva que verifica que su evoluta, su involuta, su cáustica y su podaria, que son<br />
a su vez una espiral logarítmica. Eso explica mayormente el “Ea<strong>de</strong>m mutata resurgo”<br />
atribuida a esta espiral, ya que aunque me cambien, es <strong>de</strong>cir si trazan mi evoluta, mi<br />
involuta, mi cáustica <strong>de</strong> refracción o <strong>de</strong> reflexión… siempre resurgiré semejante a mi misma.<br />
Esta fascinante forma se prodiga <strong>de</strong> forma asombrosa en toda la naturaleza, ya sea en los<br />
objetos fractales, en los cuerpos amnonoí<strong>de</strong>os <strong>de</strong>l Cámbrico, Cretáceo o Jurásico (inclusive<br />
hasta hoy en día encontramos similitud <strong>de</strong> esta forma en los organismos Nautiloi<strong>de</strong>os o en<br />
los caracoles). También se refleja en la proporción <strong>de</strong> crecimiento <strong>de</strong> numerosas semillas,<br />
sobre todo en los abetos, también en la manera en que <strong>de</strong>termina la posición <strong>de</strong> las hojas en<br />
los tallos, la construcción <strong>de</strong> variadas galaxias, helechos, la multiplicación <strong>de</strong> insectos<br />
coloniales, o <strong>de</strong> los roedores y otras especies.<br />
Es a<strong>de</strong>ntrándose en los aspectos cognoscitivos <strong>de</strong> la espiral como cuerpo físico presente<br />
en la naturaleza, es que surge la pregunta antes <strong>de</strong>l <strong>de</strong>senvolvimiento corpóreo: ¿qué, la<br />
contiene y soporta como diseño estructural? ¿cómo es posible que se mantenga prediseñada<br />
sin que se altere? y ¿qué la obliga a prodigarse <strong>de</strong> esa manera? ¿cómo se anticipa este diseño<br />
como diseño primordial? es la cuestión razonable, y <strong>de</strong>spués el ¿cómo y don<strong>de</strong> la estructura<br />
se forma? Es en tiempos mas que remotos, esto es claro, pero ¿en que espacio y tiempo<br />
espera su momento para saltar a las formas <strong>de</strong> la vida <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a<strong>de</strong>ntro? pues no se conocen<br />
aproximaciones ni diseños tentativos como registro en los rastros fósiles. Pareciese que esta<br />
figura geométrica, fue diseñada por un plan maestro anterior pendiendo en la surrealidad<br />
<strong>de</strong>l cosmos paralelo e invisible. Es el momento don<strong>de</strong> surgen las preguntas que plantean<br />
sobre los próximos y futuros diseños que aguardan en este supracosmos, los qué sin<br />
manifestarse aún aguardan para próximamente <strong>de</strong>splegarse en esta realidad conocida, o por<br />
el contrario en otras universalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sconocidas para el hombre. Pues es en este campo<br />
cognoscitivo, don<strong>de</strong> el hombre surreal y metafísico es el llamado a empren<strong>de</strong>r el viaje hacia<br />
estas nuevas e ignotas formalida<strong>de</strong>s a través <strong>de</strong> la incorporación <strong>de</strong>l espíritu holístico, en<br />
este <strong>de</strong>spliegue holográfico llamado universo, don<strong>de</strong> la realidad termina por dar pistas <strong>de</strong> un<br />
mundo invisible dispuesto para que el hombre ávido lo convoque a sus sentidos, es ahí<br />
don<strong>de</strong> el surrealista se entromete en las verda<strong>de</strong>s arcanas, aquellas solo dispuestas para<br />
aquel que a partir <strong>de</strong> los sueños, transmutará <strong>de</strong>sactivando las trabas que el cuerpo físico<br />
nos impone para retenernos en la mal llamada conciencia, así la espiral pasa a ser uno <strong>de</strong> los<br />
tantos vehículos que llevan al ser que busca a los recónditos parajes <strong>de</strong>l yo integrado al<br />
todo.<br />
La espiral es la música para el que busca e indaga en pos <strong>de</strong> los mundos mas allá <strong>de</strong> lo<br />
conocido, es la barca que se ubica en la orilla <strong>de</strong> la realidad que invita a navegar<br />
1<strong>04</strong>
trascendiendo las moradas <strong>de</strong> la verdad y las bellezas expandidas, pues es aquí don<strong>de</strong> ella<br />
or<strong>de</strong>na y se manifiesta y es también en sus construcciones invisibles que la sostienen don<strong>de</strong><br />
ella se muestra al anverso <strong>de</strong> este mundo conocido, ambas formas venidas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> el<br />
mundo aún era joven. En ambos casos, ella se formó en los piélagos <strong>de</strong> lo <strong>de</strong>sconocido<br />
augurando para los sentidos físicos el placer <strong>de</strong> la dominación armónica.<br />
Quizás la explicación <strong>de</strong> todo esto, es que la espiral en si misma contiene una sucesión <strong>de</strong><br />
rectángulos áureos, por lo cual esta misma sería a la vez poseedora <strong>de</strong>l número Fi, el número<br />
<strong>de</strong> oro, en el siguiente dibujo se pue<strong>de</strong> apreciar que una y otra vez, se van construyendo<br />
cientos <strong>de</strong> rectángulos áureos tanto en sus formas reflexivas, como refractadas.<br />
Sabemos que él número <strong>de</strong> oro se manifiesta en toda la naturaleza, tanto en organismos<br />
vivos así como en otras distintas formas constructivas o contenedoras, po<strong>de</strong>mos nombrar<br />
como ejemplo, la disposición y or<strong>de</strong>n proporcional <strong>de</strong> las falanges en todos los mamíferos,<br />
así como las estructuras proporcionadas <strong>de</strong> sus cuerpos, sujetas a un or<strong>de</strong>n matemático<br />
llamada la sucesión numérica <strong>de</strong> Fibonnacci, quien <strong>de</strong>scubrió este or<strong>de</strong>n armónico presente<br />
en las emanaciones naturales.<br />
Pero la tierra toda obe<strong>de</strong>ce a las influencias <strong>de</strong> la espiral. En la antigua región <strong>de</strong> Liguria<br />
(región <strong>de</strong> los antecesores <strong>de</strong> los Heracleos) surgen los monumentos megalíticos (dólmenes y<br />
menhires) estos puntos llamados “Puntos Lug” (en referencia al Dios Lug) (3) se distribuyen<br />
en la zona geográfica <strong>de</strong> la actual Francia <strong>de</strong> forma <strong>de</strong> una espiral logarítmica ¿por qué? Se<br />
sabe que estas construcciones megalíticas interferían en la energía <strong>de</strong> la tierra a manera <strong>de</strong><br />
lo que nosotros conocemos como la acupuntura <strong>de</strong>l cuerpo (<strong>de</strong> hecho nuestro cuerpo está<br />
diseñado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> una gran espiral) hay casos en que estas intervenciones pétreas fueron<br />
removidas <strong>de</strong> su lugar, por ser objetos paganos (<strong>de</strong>cretado por la iglesia en la Edad Media)<br />
produciendo trastornos como inundaciones <strong>de</strong> los cultivos con graves consecuencias,<br />
perdiendo así la tierra la propiedad adquirida por la ubicación anterior <strong>de</strong>l dolmen o menhir.<br />
A todas luces se ve que a<strong>de</strong>más esta figura correspondía a una ruta <strong>de</strong> peregrinación precéltica,<br />
un camino ritual que tenía que ver con las correspon<strong>de</strong>ncias mágicas geodésicas<br />
.<br />
Es aquí don<strong>de</strong> yo coloco él tránsito omnipresente <strong>de</strong> esta espiral, con nuestro propio<br />
tránsito, sin nos percatarnos <strong>de</strong> la disciplinada presencia <strong>de</strong> la primera en nuestra propia<br />
estructura corpórea, como en nuestro entorno. Esto <strong>de</strong> alguna manera da cuenta que el<br />
hecho <strong>de</strong> habernos estado ignorándonos en lo esencial, nos ha dado como consecuencia<br />
provocar <strong>de</strong>sór<strong>de</strong>nes mayúsculos, ya que si las estructuras sostenedoras tienen<br />
proporciones exponenciales, los daños y sus consecuencias serán <strong>de</strong> efectos similares.<br />
Transitar o hacer él tránsito, en forma armónica en los distintos planos <strong>de</strong>l entorno, lleva <strong>de</strong><br />
una u otra manera al conocimiento cabal <strong>de</strong> los mismos.<br />
El conquistador, el explorador que <strong>de</strong>sconoce estos or<strong>de</strong>namientos primordiales, se<br />
convierte en agresor, un intruso en el plano, un agitador <strong>de</strong> exterminio, ya sea en el siglo XV<br />
o en nuestros días. Como dice Morris Berman: “La sabiduría hermética, como ha sido<br />
<strong>de</strong>nominada, estaba en efecto <strong>de</strong>dicada a la noción <strong>de</strong> que el conocimiento verda<strong>de</strong>ro<br />
ocurría únicamente vía la unión <strong>de</strong>l sujeto y el objeto, es una i<strong>de</strong>ntificación psíquicoemocional<br />
con imágenes en lugar <strong>de</strong> la examinación puramente intelectual <strong>de</strong> los<br />
conceptos.” (4)<br />
La vida es nuestro propio tránsito, separado, pero <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un tránsito global, masivo y<br />
complejo, hacerlo con conocimiento <strong>de</strong>l reconocerse obligados a las estructuras<br />
fundamentales que lo or<strong>de</strong>nan, es reconocerse en este tránsito, como un propósito mas allá<br />
<strong>de</strong> perpetuar nuestro ADN a través <strong>de</strong>l acto <strong>de</strong> la cópula, o ingerir todos los días calorías<br />
esperando el momento <strong>de</strong> ojalá repetir este acto en muchas oportunida<strong>de</strong>s. La espiral nos<br />
habla <strong>de</strong> aquello que la sostiene mas allá <strong>de</strong> los planos físicos, pues sí hay algo que la<br />
sostiene en el universo tangible, llámese materia oscura, leyes gravitacionales o geométricas,<br />
a manera <strong>de</strong> planos sostenedores que permiten que se manifiesten.<br />
105
Hay <strong>de</strong> todas maneras algo sin resolver, y lo dije antes ¿como se manifiesta exacta <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> un espacio? ¿qué, la obliga a no variar su forma <strong>de</strong>s<strong>de</strong> fuera y que la mantiene <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>ntro?, y a estas formas anversas que presionan <strong>de</strong>s<strong>de</strong> lo exterior, ¿qué las sostiene a ellas?,<br />
¿qué las obliga o compromete con la forma logarítmica que cotejan?, en fin y mas allá <strong>de</strong>l<br />
como preguntaba antes ¿qué amarra o soporta a la formas que interactúan y a la vez<br />
soportan a la espiral? Y así sucesivamente en él o los planos infinitos y agregando a<strong>de</strong>más el<br />
cuestionamiento valido: ¿Qué o quien diseña esta forma? pues si uno se interroga sobre la<br />
presión que ejerce el medio o entorno sobre las formas plásticas <strong>de</strong> los seres vivos,<br />
podríamos argumentar <strong>de</strong> que en este ejemplo existen interrelaciones físicas (queda aún la<br />
duda <strong>de</strong> por que el ADN, respon<strong>de</strong> en forma <strong>de</strong> modificador en cualquier dirección en el<br />
cuerpo físico, es como si contuviera todos los patrones diseñadores) las respuestas quizás<br />
están tras los antiguos portales, los que ofrecen los secretos <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong>l Leviatán,<br />
aquellas amplias sendas <strong>de</strong> información que se manifiestan en este universo conocido a<br />
manera <strong>de</strong> diminutas grietas y quizás estemos hablando <strong>de</strong> otros universos <strong>de</strong> otra distinta<br />
composición y diseño, una distinta materia, o inmateria, don<strong>de</strong> solo a través <strong>de</strong>l espíritu<br />
liberado sea posible acce<strong>de</strong>r, es <strong>de</strong>cir a través <strong>de</strong> los sueños o tan solo <strong>de</strong>l paso <strong>de</strong> la vida a<br />
la muerte. Sean estas las <strong>fase</strong>s don<strong>de</strong> el espíritu (en los sueños), se prepara y apren<strong>de</strong> para el<br />
viaje <strong>de</strong>finitivo y posterior, el trascen<strong>de</strong>nte e incluso el primero <strong>de</strong> tantos.<br />
Breton hablaba y <strong>de</strong>scribía al inconsciente y todo lo que ocurría en él o en sus<br />
manifestaciones como un universo distante o un mundo <strong>de</strong>sconectado. Si pensamos en<br />
aquello que soporta y obliga a las estructuras or<strong>de</strong>nadoras, llegamos a la posible conclusión<br />
<strong>de</strong> que hay puntos <strong>de</strong> sujeción entre estos distintos campos dimensiónales, incluso algunos<br />
carentes <strong>de</strong> dimensiones para así lograr un efectivo sostenimiento global <strong>de</strong> los cuerpos<br />
or<strong>de</strong>nadores (elipses, espirales, circulo, planos etc.) pero ¿sin dimensiones?<br />
El absurdo, quizás correspon<strong>de</strong> a los primeros actos o balbuceos en torno al verda<strong>de</strong>ro y<br />
total idioma que rige las infinitas moradas multidimensionales, <strong>de</strong> ser así la distancia entre<br />
nuestros conocimientos <strong>de</strong> lo físico que nos aproxima tímidamente a lo metafísico es <strong>de</strong> una<br />
inmensidad abrumadora, somos en realidad pequeños seres limitados recién avecindados en<br />
un universo <strong>de</strong> formas y manifestaciones insospechadas. El absurdo, es la directriz<br />
inconsciente or<strong>de</strong>nadora, así como lo son los sueños y lo es también el punto <strong>de</strong><br />
trascen<strong>de</strong>ncia espiritual <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l orgasmo cuando el individuo saborea brevemente la<br />
unidad en lo infinito, ya que este, a pesar <strong>de</strong> que se sostiene <strong>de</strong> una relación meramente<br />
física, tiene la capacidad <strong>de</strong> enlazar el armatoste carnal hacia estados superiores a partir <strong>de</strong><br />
la conciencia, esta también se contiene como capacidad trascen<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la actitud<br />
<strong>de</strong> contemplación o <strong>de</strong>sapego <strong>de</strong> la prisión individual. Hay dimensiones adimensionales y<br />
hoy conocemos tres dimensiones más una cuarta: el tiempo. Según la teoría <strong>de</strong> “Cuerdas”<br />
habría 11 dimensiones. ¿Cómo son? Solo sabemos que existen por medio <strong>de</strong> la teoría física,<br />
no sabremos como son, no la viviremos, no la sentiremos, sabemos que están ahí, al igual<br />
que sabíamos <strong>de</strong> los quasars por ecuaciones, hasta que fotografiamos su fenomenología<br />
lumínica.<br />
Todas las espirales, <strong>de</strong>splegadas en todo el universo con esa inequívoca geometría con las<br />
precisas adiciones que en su avance <strong>de</strong> evolutas, pasan a ser base o sostén <strong>de</strong> la materialidad<br />
toda, permitiéndose coexistir armónica con los espacios a ocupar, las nuevas, <strong>de</strong> igual forma<br />
dan alojo al siguiente <strong>de</strong>sarrollo exponencial. El nácar expandiéndose es como nuestra piel<br />
en el útero dispuesta a <strong>de</strong>splazarse en la evolución proporcional <strong>de</strong> si mismo. Es el diseño<br />
invisible que se sostiene <strong>de</strong> las tensiones y distensiones <strong>de</strong> sus formas elementales, cada<br />
tensión es transversalmente intervenida por una tensionante y otra distensionante, que a su<br />
vez, permiten que las masas criticas en suspensión espacio- temporal, soporten e impriman<br />
un impulso a los radio vectores originados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el centro.<br />
Estas estructuras que soportan al mundo, no pasan inadvertidas en este trabajo ni en mi<br />
obra, a partir <strong>de</strong> estas ecuánimes razones sujetaré los protagonismos en áureas zonas,<br />
partiendo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquier punto centro, la composición no vendrá dada <strong>de</strong>l clásico<br />
106
ectángulo áureo, sino que partirá proponiéndose <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cualquier punto <strong>de</strong> los planos y a<br />
partir <strong>de</strong> este y sus sucesivos crecimientos organizativos, así se dispondrán los elementos<br />
composicionales o <strong>de</strong> <strong>de</strong>nsidad critica en el objeto fenomenológico, el que seguirá su<br />
<strong>de</strong>sarrollo virtual fuera <strong>de</strong>l plano <strong>de</strong>scrito y <strong>de</strong> alguna manera, intervendrá el espacio<br />
restante a manera <strong>de</strong> apéndice recordatorio en un breve espacio <strong>de</strong> los planos circundantes,<br />
esto estará obligado por la naturaleza <strong>de</strong> dicho cuerpo geométrico, que a la vez <strong>de</strong> potenciar<br />
la figura <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su centro único, <strong>de</strong>bilita la forma para dar energía a otra circundante.<br />
Tomando en cuenta el diseño <strong>de</strong>l perímetro a usar, sería interesante ver dos o más<br />
formas provocándose en una extensión cercana e interferente, ya que parten <strong>de</strong> hipótesis<br />
distintas como una doble “arsis”, cuya unidad formal plástica o tesis resolutiva estará dada<br />
fuera <strong>de</strong> los propios elementos plásticos en la habitación. Es una instalación conceptual, <strong>de</strong>sintalándose<br />
para dar protagonismo con sus cargas opuestas <strong>de</strong> radio vectores <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la zona<br />
critica, lugar don<strong>de</strong> está el concepto, hacia los centros en los rectángulos <strong>de</strong>finitivamente<br />
plásticos, un “Manierismo” <strong>de</strong>sconceptualizador (a la maniere) no mi manera, sino la <strong>de</strong>l<br />
peso organizador que contiene el exponer el objeto estético, no el social o el <strong>de</strong> las leyes<br />
severas <strong>de</strong> las artes. Se produce así, una po<strong>de</strong>rosa relación por la simbiosis energética que se<br />
entrecruza a través <strong>de</strong> los radio vectores y sus evolutas, que a su vez se avecinan hacia las<br />
involutas opuestas fortaleciendo la estructura poética como tal, pero al mismo tiempo<br />
dando vigor al espacio virtual que ocupa el concepto, este concepto ocupa un rol<br />
protagónico, pero a la vez clama por su <strong>de</strong>scontextualización como concepto único <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong>l todo, negando y afirmando a la vez su protagonismo, es como la segunda espira que se<br />
manifiesta espléndida y po<strong>de</strong>rosa relegando a un plano basal a la primera, pero sin esta su<br />
existencia es vacía, por lo cual cualquier análisis <strong>de</strong>cimonónico <strong>de</strong>l concepto es un inútil<br />
tránsito si no se observa su entorno o paisaje, o mejor dicho su concepto vecino, su<br />
concepto <strong>de</strong> conjugación inmediata o futura. La siguiente espira <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l todo<br />
conceptual así como las otras sucesivas, así como el concepto <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l entorno universal<br />
para verse sentenciado como tal.<br />
Los elementos dispuestos, sobre las espirales en el plano, aportan a<strong>de</strong>más elementos<br />
tensionantes anexos a los ya enumerados, estos <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su propia construcción y<br />
organización se reorganizan solo tomando como referencia el soporte <strong>de</strong> la tela o el poema,<br />
esta segunda lectura propone una suerte <strong>de</strong> anclaje para no comparecer sobre el concepto<br />
fuera <strong>de</strong>l plano. Este peso <strong>de</strong> mayor potencia cromática o tonal, es el hilo conductor vía<br />
longitud <strong>de</strong> onda <strong>de</strong> diversa y dispersa índole, la que permite al espectador ligarse al plano<br />
en <strong>de</strong>smedro <strong>de</strong>l concepto virtual, entonces el punto critico plástico o tonal gravitará en<br />
mayor manera por la aspersión producida por los radio vectores <strong>de</strong> la figura geométrica, que<br />
domina el plano <strong>de</strong>ntro y fuera <strong>de</strong> este y obliga al objeto en cuestión a obtener cierta<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia y propone tensionantes propias que le sirvan <strong>de</strong> sostén y relación con la figura<br />
dominante sin per<strong>de</strong>r su sustancia, su naturaleza también fragmentaria o su pertinente<br />
interferencia.<br />
Mis manos las poseen, también todo mi cuerpo las contiene y este al transitar se<br />
<strong>de</strong>splaza a través <strong>de</strong> ellas, por los antiguos <strong>de</strong>rroteros <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> rigen al mundo.<br />
Abajo el <strong>de</strong>sinterés <strong>de</strong> las percepciones infructíferas <strong>de</strong> los legos o los necios, las mismas<br />
actitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que los conquistadores, transitaran sin <strong>de</strong>scubrir las nuevas y antiguas<br />
espirales. A partir <strong>de</strong> ahí solo sombras sempiternas.<br />
NOTAS<br />
[1] Illapel, ciudad ubicada en la provincia <strong>de</strong> Choapa, a 303 kms. al norte <strong>de</strong> Chile. Es<br />
conocida como tierra <strong>de</strong> brujos, aquelarres y chamanes, posiblemente herencia ancestral <strong>de</strong><br />
las sabidurías originarias conocidas como las “<strong>Cultura</strong>s Diaguita” y “Molle”.<br />
Originariamente viene <strong>de</strong> las voces quechuas "illa" que significa provisiones, "pele" que<br />
107
significa "barro" y <strong>de</strong> la voz mapuche "laf" que significa extenso, por lo que equivaldría "a<br />
barro extenso".<br />
[2] André Breton. Prolegómenos para un tercer manifiesto o no.<br />
[3] Eliphas Levi “El Gran Arcano <strong>de</strong>l ocultismo revelado Editorial <strong>Cultura</strong> 1937, Santiago <strong>de</strong><br />
Chile.<br />
[4] Los gigantes y su origen, Louis Charpentier, Editorial Bruguera, Argentina, 1974.<br />
[5] El reencantamiento <strong>de</strong>l mundo, Morris Berman, Cuatro vientos editorial, Chile, 1987.<br />
Enrique <strong>de</strong> Santiago (Chile, 1961). Poeta, ensaísta e artista plástico. Foi um dos<br />
organizadores da exposição “Phases-Derrame, a emancipação poética”, mostra do<br />
movimento Phases, Chile, 2005. No período 2009-2011 organizou “Umbral secreto”, 15ª<br />
Exposição Internacional do Surrealismo, também no Chile, on<strong>de</strong> segue atuando como<br />
curador <strong>de</strong> diversas exposições <strong>de</strong> nomes ligados ao Surrealismo. Contacto:<br />
arte<strong>de</strong>enrique@yahoo.es. Página ilustrada com obras <strong>de</strong> Enrique <strong>de</strong> Santiago, artista<br />
invitado <strong>de</strong> esta edición <strong>de</strong> ARC.<br />
108
<strong>Agulha</strong> <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong><br />
editor geral<br />
FLORIANO MARTINS<br />
editor assistente<br />
MÁRCIO SIMÕES<br />
logo & <strong>de</strong>sign<br />
FLORIANO MARTINS<br />
revisão <strong>de</strong> textos & difusão<br />
FLORIANO MARTINS | MÁRCIO SIMÕES<br />
equipe <strong>de</strong> tradução<br />
ALLAN VIDIGAL | ÉCLAIR ANTONIO ALMEIDA FILHO | FLORIANO MARTINS | GLADYS<br />
MENDÍA | LUIZ LEITÃO DA CUNHA | MÁRCIO SIMÕES | MILENE M. MORAES<br />
jornalista responsável<br />
SOARES FEITOSA | DRT/CE, reg. nº 364, 15.05.1964<br />
apoio cultural<br />
JORNAL DE POESIA<br />
contatos<br />
FLORIANO MARTINS<br />
Caixa Postal 52817 - Ag. Al<strong>de</strong>ota | Fortaleza CE 60150-970 BRASIL<br />
agulha.floriano@gmail.com | floriano.agulha@gmail.com | arcflorianomartins@gmail.com<br />
MÁRCIO SIMÕES<br />
Rua do Sobreiro, 7936 Cida<strong>de</strong>-satélite | Natal RN 59068-450 BRASIL<br />
mxsimoes@hotmail.com | arcmarciosimoes@gmail.com<br />
cartas<br />
agulha@groups.facebook.com<br />
registro <strong>de</strong> domínios para a internet no Brasil<br />
www.revista.agulha.nom.br<br />
banco <strong>de</strong> imagens<br />
acervo triunfo produções ltda<br />
os artigos assinados não refletem necessariamente o pensamento da revista<br />
os editores <strong>de</strong> <strong>Agulha</strong> <strong>Revista</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> não se responsabilizam pela <strong>de</strong>volução <strong>de</strong><br />
material não solicitado<br />
todos os direitos reservados © triunfo produções ltda<br />
CNPJ 02.081.443/0001-80<br />
109