22 . Njoya, sultán <strong>de</strong> Foumban, vestido a <strong>la</strong> occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong><strong>la</strong>nte <strong>de</strong> su toga real, revestida en esa ocasión por su gran chambelán (1908). ¿Y si los jeroglíficos egipcios fueran el resultado <strong>de</strong> un sistema <strong>de</strong> <strong>escritura</strong> anterior proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Africa occi<strong>de</strong>ntal? DAVID DALBY, lingüista británico, ex director <strong>de</strong>l Instituto Africano Internacional y catedrático emérito <strong>de</strong> lenguas africanas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Londres, actualmente es director <strong>de</strong>l Observatorio Lingüístico <strong>de</strong> Cressenville, en Francia, don<strong>de</strong> está constituyendo, con el título <strong>de</strong> Clef <strong>de</strong> <strong>la</strong> logosphère, un repertorio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas mo<strong>de</strong>rnas hab<strong>la</strong>das en el mundo. Cabe mencionar, entre otras <strong>de</strong> sus publicaciones, L'Afrique et <strong>la</strong> lettre (Kartha<strong>la</strong>, 1986). Africa al pie <strong>de</strong> <strong>la</strong> letra Si bien <strong>la</strong> <strong>escritura</strong> propiamente dicha es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> representación lineal <strong>de</strong> una lengua hab<strong>la</strong>da apareció hace unos cinco mil años, <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong> símbolos gráficos para representar objetos o i<strong>de</strong>as, e incluso para sim¬ bolizar valores mágicos o religiosos, se remonta probablemente tan lejos como el lenguaje arti¬ cu<strong>la</strong>do. Se ha dicho que ciertos símbolos tradicio¬ nales africanos, como los utilizados por los pue¬ blos <strong>de</strong> lengua akan <strong>de</strong> Ghana, se <strong>de</strong>rivaban <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>escritura</strong> jeroglífica <strong>de</strong>l Egipto antiguo. Sin embargo, es más probable <strong>la</strong> hipótesis inversa, a saber, que una tradición gráfica africana todavía más antigua sea en parte responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> apa¬ rición <strong>de</strong> los jeroglíficos. Una <strong>la</strong>rga tradición escrita parece haber exis¬ tido al norte y al este <strong>de</strong>l Sahara y <strong>de</strong>l valle <strong>de</strong>l Nilo, mientras que más al sur se extien<strong>de</strong>n regiones cuyas culturas se basan esencialmente en <strong>la</strong> tradición oral. No obstante, en Africa occi¬ <strong>de</strong>ntal en particu<strong>la</strong>r, se encuentran huel<strong>la</strong>s <strong>de</strong> un grafismo simbólico antiguo que parece haber inspirado, al menos en parte, numerosos sis¬ temas "mo<strong>de</strong>rnos" <strong>de</strong> representación gráfica indígena. Uno <strong>de</strong> los ejemplos más sorpren<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> este tipo <strong>de</strong> <strong>escritura</strong> es el sistema pictográfico conocido con el nombre <strong>de</strong> Nsibidi (o Nsibiri) tradicionalmente utilizado en <strong>la</strong> región <strong>de</strong>l río Cross en el su<strong>de</strong>ste <strong>de</strong> Nigeria. Empleado con fines diversos, ese sistema permite ocasional¬ mente anotar re<strong>la</strong>tos tales como los testimo¬ nios prestados para resolver conflictos conyu- por David Dalby gales. Los signos Nsibidi se graban en ca<strong>la</strong>bazas o en cualquier otro objeto <strong>de</strong> uso doméstico, se pintan en los muros, se estampan en los ves¬ tidos, se tatúan o dibujan en el cuerpo humano. Difundidos en una zona geográfica multilingue habitada por pob<strong>la</strong>ciones que hab<strong>la</strong>n el ekoi, el igbo, el ibibio, no están sin embargo directa¬ mente asociados a una lengua en particu<strong>la</strong>r. Una tradición cuenta que el secreto <strong>de</strong>l Nsi¬ bidi fue reve<strong>la</strong>do en tiempos remotos a los seres humanos por una raza <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s babuinos l<strong>la</strong>¬ mada idiok. Esta leyenda evoca c<strong>la</strong>ramente al dios Toth con cabeza <strong>de</strong> babuino, protector <strong>de</strong> los escribas en el antiguo Egipto. Una mera coinci<strong>de</strong>ncia, a tan gran distancia cultural, parece poco verosímil. Ello nos <strong>de</strong>ja dos posibilida<strong>de</strong>s: ¿se trata <strong>de</strong> una creencia egipcia que atravesó miles <strong>de</strong> años y <strong>de</strong> kilómetros para re.surgir en Nigeria, o, lo que es más probable* <strong>de</strong> una antigua creencia difundida por toda el Africa negra que pasó luego a Egipto con los símbolos
mwmiimw wm\ iUnai'mimi wmmwMum i wnw mi EitîHuWWriwviiHWrti mmm i 9X3X1 wwi lUittAAWwi /ntwEíitfflíimi j
- Page 1 and 2: elGdrreo U) en DECmJNESC© Orígene
- Page 3 and 4: número L ABRIL 1995 SÍ a Nuestra
- Page 5 and 6: Háblenos de su infancia, de su ent
- Page 7 and 8: necesitadas de ella. En mi pequeño
- Page 9 and 10: Pero los vestigios artísticos auri
- Page 11 and 12: Y el verbo se hizo arcilla por Béa
- Page 13 and 14: transcribir frases que expresaban l
- Page 15 and 16: Según una leyenda, el inventor mí
- Page 17 and 18: caban el comienzo o el final de los
- Page 19: en El En los países del islam la c
- Page 24 and 25: TO 24 Cuatro en uno, una combinaci
- Page 26 and 27: i La clave del poder por Henri-Jean
- Page 28 and 29: La escuela islámica de Dar el- Ulu
- Page 30 and 31: 30 DE LA IMAGEN AL ALFABETO Hacia 3
- Page 33 and 34: DE FEDERICO MAYO Nada ilustra mejor
- Page 35 and 36: nombres que tuvieron Calle de las H
- Page 37 and 38: leres, y que, prácticamente, forma
- Page 39 and 40: AREA VERDE OMAN, PRIORIDAD A Cargan
- Page 41 and 42: Omán, Rod Salm, representante de l
- Page 43 and 44: Literaturas de hoy y de mañana: ec
- Page 45 and 46: Paul Scott Mowrer Tras el escritor
- Page 47 and 48: chas no salían de sus hogares, fue
- Page 49 and 50: 1995 ANO DE LAS NACIONES UNIDAS PAR
- Page 51 and 52: Comuniqúese con la Unesco a travé