11.06.2013 Views

Orígenes de la escritura; The UNESCO courier ... - unesdoc - Unesco

Orígenes de la escritura; The UNESCO courier ... - unesdoc - Unesco

Orígenes de la escritura; The UNESCO courier ... - unesdoc - Unesco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

el Correo<br />

DE LTr<strong>UNESCO</strong><br />

Año XLVIII<br />

Revista mensual publicada en 30 Idiomas y en braille<br />

por <strong>la</strong> Organización <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas para <strong>la</strong> Educación,<br />

<strong>la</strong> Ciencia y <strong>la</strong> Cultura.<br />

31, rue François Bonvin, 75732 París Ce<strong>de</strong>x 15, Francia.<br />

Teléfono: para comunicarse directamente con <strong>la</strong>s personas que<br />

figuran a continuación marque el 4568 seguido <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cifras que<br />

aparecen entre paréntesis junto a su nombre.<br />

FAX: 45.66.92.70<br />

Director: Bahgat Elnadi<br />

Jefe <strong>de</strong> redacción: A<strong>de</strong>l Rifaat<br />

REDACCIÓN EN LA SEDE<br />

Secretaría <strong>de</strong> redacción: Gillian Whitcomb<br />

Español: Miguel Labarca, Araceli Ortiz <strong>de</strong> Urbina<br />

Francés: A<strong>la</strong>in Lévêque, Neda El Khazen<br />

Inglés: Roy Malkin<br />

Secciones: Jasmina Sopova<br />

Unidad artística, fabricación: Georges Servat<br />

Ilustración: Ariane Bailey (46.90)<br />

Documentación: José Banaag (46.85)<br />

Re<strong>la</strong>ciones con <strong>la</strong>s ediciones fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> se<strong>de</strong> y<br />

prensa: So<strong>la</strong>nge Beim (46.87)<br />

Secretaría <strong>de</strong> dirección: Annie Brächet (47.15),<br />

Asistente administrativo: <strong>The</strong>resa Pinck<br />

Ediciones en braille (francés, Inglés, español y<br />

coreano): Mouna Chatta (47.14).<br />

EDICIONES FUERA LA SEDE<br />

Ruso: Irma Outkina (Moscú)<br />

Alemán: Dominique An<strong>de</strong>res (Berna)<br />

Arabe: Eí-Said Mahmoud El Sheniti (El Cairo)<br />

Italiano: Mano Guldotti (Roma)<br />

Hindi: Ganga Prasad Vimal (Delhi)<br />

Tamul: M. Mohammed Mustapha (Madras)<br />

Persa: Akbar Zargar (Teherán)<br />

Neer<strong>la</strong>ndés: C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Montrieux (Amberes)<br />

Portugués: Benedicto Silva (Río <strong>de</strong> Janeiro)<br />

Urdu: Wall Mohammad Zaki (Is<strong>la</strong>mabad)<br />

Catalán: Joan Carreras i Martí (Barcelona)<br />

Ma<strong>la</strong>yo: Sidin Ahmad Ishak (Kua<strong>la</strong> Lumpur)<br />

Coreano: Yi Tong-ok (Seúl)<br />

Swahili: Leonard J. Shuma (Dar-es-Sa<strong>la</strong>am)<br />

Esloveno: Aleksandra Kornhauser (Liubliana)<br />

Chino: Shen Guofen (Beijing)<br />

Búlgaro: Dragomir Petrov (Sofía)<br />

Griego: Sophie Costopoulos (Atenas)<br />

Cingalés: Neville Piyadigama (Colombo)<br />

Finés: Marjatta Oksanen (Helsinki)<br />

Vascuence: Juxto Egaña (Donostia)<br />

Tal: Sudhasinee Vajrabul (Bangkok)<br />

Vietnamita: Do Phuong (Hanoi)<br />

Pashtu: Nazer Mohammad (Kabul)<br />

Hausa: Habib Alhassan (Sokoto)<br />

Ucraniano: Volodymyr Vaslhuk (Kiev)<br />

Galllego: Xavier Senín Fernán<strong>de</strong>z (Santiago <strong>de</strong><br />

Composte<strong>la</strong>)<br />

PROMOCIÓN Y VENTAS Telecopia: 45.68.45.89<br />

Suscripciones: Marie-Thérèse Hardy (45.65),<br />

Jacqueline Louise-Julie, Manichan Ngonekeo, Michel<br />

Ravassard, Mohamed Sa<strong>la</strong>h El Din (49.19)<br />

Re<strong>la</strong>ciones con los agentes y los suscrlptores: Ginette<br />

Motreff (45.64)<br />

Contabilidad: (45.65)<br />

Depósito: (47.50)<br />

SUSCRIPCIONES. Tél.: 45.68.45.65<br />

1 año: 211 francos franceses. 2 años: 396 francos.<br />

Para estudiantes: 1 año: 132 francos<br />

Para los países en <strong>de</strong>sarrollo: -<br />

1 año: 132 francos franceses. 2 años: 211 francos.<br />

Reproducción en microficha (1 año): 113 francos.<br />

Tapas para 12 números: 72 francos.<br />

Pago por cheque, CCP o giro a <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>.<br />

Los artículos y fotografías que no llevan el signo © (copyright)<br />

pue<strong>de</strong>n reproducirse siempre que se haga constar "De El<br />

Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>", el número <strong>de</strong>l que han sido tomados y el<br />

nombre <strong>de</strong>l autor. Deberán enviarse a El Correo tres ejem¬<br />

p<strong>la</strong>res <strong>de</strong> <strong>la</strong> revista o periódico que los publique. Las fotogra¬<br />

fías reproducibles serán facilitadas por <strong>la</strong> Redacción a quien<br />

<strong>la</strong>s solicite por escrito. Los artículos firmados no expresan for¬<br />

zosamente <strong>la</strong> opinión <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong> ni <strong>de</strong> <strong>la</strong> Redacción <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

revista. En cambio, los títulos y los pies <strong>de</strong> fotos son <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

incumbencia exclusiva <strong>de</strong> ésta. Por último, los límites que<br />

figuran en los mapas que se publican ocasionalmente no<br />

entrañan reconocimiento ofical alguno par parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

Naciones Unidas m <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>.<br />

IMPRIMÉ EN FRANCE (Pnnted in France)<br />

DÉPÔT LÉGAL: .Cl -AVRIL 1995<br />

COMMISSION PARITAIRE N° 71843 - DIFFUSÉ PAR LES N M.P.P.<br />

Fotocomposición. El Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>.<br />

Fotograbado, Impresión: MAURY-Imprimeur S A ,<br />

route d'Etampe, 43330 Malesherbes<br />

L-2988 Luxemburgo<br />

ISSN 0304-310X N°4-1995-OPI-95-536 S<br />

Este número contiene a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> 52 páginas <strong>de</strong> textos y un<br />

encarte <strong>de</strong> 4 páginas situado entre <strong>la</strong>s p. 2-3 y 5051.<br />

I correr <strong>de</strong> los meses<br />

¡A quién se le ocurre regresar a <strong>la</strong>s fuentes <strong>de</strong> nuestras primeras <strong>escritura</strong>s, en<br />

circunstancias que está naciendo ante nuestros ojos una nueva <strong>escritura</strong> <strong>de</strong><br />

alcance universal! Inconcebible hace poco, pero hoy ineludible, <strong>la</strong> <strong>escritura</strong> elec¬<br />

trónica abre en efecto a cada cual, en un futuro próximo, vertiginosas perspec¬<br />

tivas <strong>de</strong> información, <strong>de</strong> aprendizaje y <strong>de</strong> comunicación, que evocábamos ya para<br />

nuestros lectores en el número <strong>de</strong> febrero sobre "La explosión multimediátlca".<br />

Pero, como creen algunos, ¿terminará esta nueva <strong>escritura</strong> por reemp<strong>la</strong>zar<br />

a todas <strong>la</strong>s que le precedieron, que fatalmente se tornarán obsoletas?<br />

El interés que reviste el tema <strong>de</strong> este mes es que, sin siquiera haber formu¬<br />

<strong>la</strong>do esa pregunta, le da una respuesta negativa. Esa respuesta consiste sim¬<br />

plemente en ilustrar <strong>la</strong> inmensa diversidad <strong>de</strong> formas y <strong>de</strong> técnicas utilizadas, <strong>de</strong><br />

una lengua a otra, para pasar <strong>de</strong> <strong>la</strong> fase oral a <strong>la</strong> escrita. Y pone asi <strong>de</strong> manifiesto<br />

que entre una lengua y su protocolo <strong>de</strong> <strong>escritura</strong> existen sutiles afinida<strong>de</strong>s, una<br />

especie <strong>de</strong> soplo interior. El árabe no sería árabe', escrito en caracteres chinos.<br />

El turco ya no es el mismo al escribirse en caracteres <strong>la</strong>tinos. La <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong><br />

una <strong>escritura</strong> es el principio <strong>de</strong>l fin <strong>de</strong> una lengua. Porque una lengua, su escri¬<br />

tura, su música reflejan una misma perspectiva estética <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas.<br />

Llegamos aquí a uno <strong>de</strong> los repliegues más recónditos <strong>de</strong>l alma <strong>de</strong> una<br />

sociedad. De <strong>la</strong>s antiguas entida<strong>de</strong>s políticas feudales o <strong>de</strong>spóticas a <strong>la</strong>s socie¬<br />

da<strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnas, ¿cómo no ver que el aprendizaje <strong>de</strong> una lengua escrita ha<br />

constituido, para cada individuo, el momento crucial <strong>de</strong> su inserción en <strong>la</strong> comu¬<br />

nidad nacional, el acto fundamental gracias al cual ha accedido a <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ves<br />

secretas <strong>de</strong> su memoria y se ha inscrito en <strong>la</strong>s re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pertenencia, <strong>de</strong> com¬<br />

plicidad y, ciertamente, <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ciones conflictivas?<br />

El hombre <strong>de</strong> este fin <strong>de</strong> siglo, cada vez más acosado por <strong>la</strong>s amplias pers¬<br />

pectivas <strong>de</strong> encuentros, <strong>de</strong> intercambios, <strong>de</strong> <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>zamientos, <strong>de</strong> experiencias<br />

siempre más distantes que le abre, en todas direcciones, <strong>la</strong> mundialización <strong>de</strong>l<br />

p<strong>la</strong>neta, ¿seguirá sintiendo esa necesidad <strong>de</strong> raíces, esa sed <strong>de</strong> rostros, <strong>de</strong> pai¬<br />

sajes, <strong>de</strong> ritmos familiares? Justamente, nos parece que sí; que cuanto más lejos<br />

vaya, mayor será su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> proximidad; que cuanto más se abra a una comu¬<br />

nicación extensiva, con abundante información y poco significado, tendrá que recu¬<br />

perarse en los lugares <strong>de</strong> <strong>la</strong>s alquimias profundas, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mañanas <strong>de</strong> su propia<br />

cultura sólo su lengua escrita, alimentada con <strong>la</strong> sabia vital <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s<br />

obras en <strong>la</strong>s que se enraiza, salvaguarda y perpetúa para él, frente a <strong>la</strong>s amenazas<br />

crecientes <strong>de</strong>l anonimato y <strong>de</strong>l olvido.<br />

BAHGAT ELNADI Y ADEL RIFAAT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!