Orígenes de la escritura; The UNESCO courier ... - unesdoc - Unesco
Orígenes de la escritura; The UNESCO courier ... - unesdoc - Unesco
Orígenes de la escritura; The UNESCO courier ... - unesdoc - Unesco
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
el Correo<br />
DE LTr<strong>UNESCO</strong><br />
Año XLVIII<br />
Revista mensual publicada en 30 Idiomas y en braille<br />
por <strong>la</strong> Organización <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas para <strong>la</strong> Educación,<br />
<strong>la</strong> Ciencia y <strong>la</strong> Cultura.<br />
31, rue François Bonvin, 75732 París Ce<strong>de</strong>x 15, Francia.<br />
Teléfono: para comunicarse directamente con <strong>la</strong>s personas que<br />
figuran a continuación marque el 4568 seguido <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cifras que<br />
aparecen entre paréntesis junto a su nombre.<br />
FAX: 45.66.92.70<br />
Director: Bahgat Elnadi<br />
Jefe <strong>de</strong> redacción: A<strong>de</strong>l Rifaat<br />
REDACCIÓN EN LA SEDE<br />
Secretaría <strong>de</strong> redacción: Gillian Whitcomb<br />
Español: Miguel Labarca, Araceli Ortiz <strong>de</strong> Urbina<br />
Francés: A<strong>la</strong>in Lévêque, Neda El Khazen<br />
Inglés: Roy Malkin<br />
Secciones: Jasmina Sopova<br />
Unidad artística, fabricación: Georges Servat<br />
Ilustración: Ariane Bailey (46.90)<br />
Documentación: José Banaag (46.85)<br />
Re<strong>la</strong>ciones con <strong>la</strong>s ediciones fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> se<strong>de</strong> y<br />
prensa: So<strong>la</strong>nge Beim (46.87)<br />
Secretaría <strong>de</strong> dirección: Annie Brächet (47.15),<br />
Asistente administrativo: <strong>The</strong>resa Pinck<br />
Ediciones en braille (francés, Inglés, español y<br />
coreano): Mouna Chatta (47.14).<br />
EDICIONES FUERA LA SEDE<br />
Ruso: Irma Outkina (Moscú)<br />
Alemán: Dominique An<strong>de</strong>res (Berna)<br />
Arabe: Eí-Said Mahmoud El Sheniti (El Cairo)<br />
Italiano: Mano Guldotti (Roma)<br />
Hindi: Ganga Prasad Vimal (Delhi)<br />
Tamul: M. Mohammed Mustapha (Madras)<br />
Persa: Akbar Zargar (Teherán)<br />
Neer<strong>la</strong>ndés: C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Montrieux (Amberes)<br />
Portugués: Benedicto Silva (Río <strong>de</strong> Janeiro)<br />
Urdu: Wall Mohammad Zaki (Is<strong>la</strong>mabad)<br />
Catalán: Joan Carreras i Martí (Barcelona)<br />
Ma<strong>la</strong>yo: Sidin Ahmad Ishak (Kua<strong>la</strong> Lumpur)<br />
Coreano: Yi Tong-ok (Seúl)<br />
Swahili: Leonard J. Shuma (Dar-es-Sa<strong>la</strong>am)<br />
Esloveno: Aleksandra Kornhauser (Liubliana)<br />
Chino: Shen Guofen (Beijing)<br />
Búlgaro: Dragomir Petrov (Sofía)<br />
Griego: Sophie Costopoulos (Atenas)<br />
Cingalés: Neville Piyadigama (Colombo)<br />
Finés: Marjatta Oksanen (Helsinki)<br />
Vascuence: Juxto Egaña (Donostia)<br />
Tal: Sudhasinee Vajrabul (Bangkok)<br />
Vietnamita: Do Phuong (Hanoi)<br />
Pashtu: Nazer Mohammad (Kabul)<br />
Hausa: Habib Alhassan (Sokoto)<br />
Ucraniano: Volodymyr Vaslhuk (Kiev)<br />
Galllego: Xavier Senín Fernán<strong>de</strong>z (Santiago <strong>de</strong><br />
Composte<strong>la</strong>)<br />
PROMOCIÓN Y VENTAS Telecopia: 45.68.45.89<br />
Suscripciones: Marie-Thérèse Hardy (45.65),<br />
Jacqueline Louise-Julie, Manichan Ngonekeo, Michel<br />
Ravassard, Mohamed Sa<strong>la</strong>h El Din (49.19)<br />
Re<strong>la</strong>ciones con los agentes y los suscrlptores: Ginette<br />
Motreff (45.64)<br />
Contabilidad: (45.65)<br />
Depósito: (47.50)<br />
SUSCRIPCIONES. Tél.: 45.68.45.65<br />
1 año: 211 francos franceses. 2 años: 396 francos.<br />
Para estudiantes: 1 año: 132 francos<br />
Para los países en <strong>de</strong>sarrollo: -<br />
1 año: 132 francos franceses. 2 años: 211 francos.<br />
Reproducción en microficha (1 año): 113 francos.<br />
Tapas para 12 números: 72 francos.<br />
Pago por cheque, CCP o giro a <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>.<br />
Los artículos y fotografías que no llevan el signo © (copyright)<br />
pue<strong>de</strong>n reproducirse siempre que se haga constar "De El<br />
Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>", el número <strong>de</strong>l que han sido tomados y el<br />
nombre <strong>de</strong>l autor. Deberán enviarse a El Correo tres ejem¬<br />
p<strong>la</strong>res <strong>de</strong> <strong>la</strong> revista o periódico que los publique. Las fotogra¬<br />
fías reproducibles serán facilitadas por <strong>la</strong> Redacción a quien<br />
<strong>la</strong>s solicite por escrito. Los artículos firmados no expresan for¬<br />
zosamente <strong>la</strong> opinión <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong> ni <strong>de</strong> <strong>la</strong> Redacción <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
revista. En cambio, los títulos y los pies <strong>de</strong> fotos son <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
incumbencia exclusiva <strong>de</strong> ésta. Por último, los límites que<br />
figuran en los mapas que se publican ocasionalmente no<br />
entrañan reconocimiento ofical alguno par parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
Naciones Unidas m <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>.<br />
IMPRIMÉ EN FRANCE (Pnnted in France)<br />
DÉPÔT LÉGAL: .Cl -AVRIL 1995<br />
COMMISSION PARITAIRE N° 71843 - DIFFUSÉ PAR LES N M.P.P.<br />
Fotocomposición. El Correo <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Unesco</strong>.<br />
Fotograbado, Impresión: MAURY-Imprimeur S A ,<br />
route d'Etampe, 43330 Malesherbes<br />
L-2988 Luxemburgo<br />
ISSN 0304-310X N°4-1995-OPI-95-536 S<br />
Este número contiene a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> 52 páginas <strong>de</strong> textos y un<br />
encarte <strong>de</strong> 4 páginas situado entre <strong>la</strong>s p. 2-3 y 5051.<br />
I correr <strong>de</strong> los meses<br />
¡A quién se le ocurre regresar a <strong>la</strong>s fuentes <strong>de</strong> nuestras primeras <strong>escritura</strong>s, en<br />
circunstancias que está naciendo ante nuestros ojos una nueva <strong>escritura</strong> <strong>de</strong><br />
alcance universal! Inconcebible hace poco, pero hoy ineludible, <strong>la</strong> <strong>escritura</strong> elec¬<br />
trónica abre en efecto a cada cual, en un futuro próximo, vertiginosas perspec¬<br />
tivas <strong>de</strong> información, <strong>de</strong> aprendizaje y <strong>de</strong> comunicación, que evocábamos ya para<br />
nuestros lectores en el número <strong>de</strong> febrero sobre "La explosión multimediátlca".<br />
Pero, como creen algunos, ¿terminará esta nueva <strong>escritura</strong> por reemp<strong>la</strong>zar<br />
a todas <strong>la</strong>s que le precedieron, que fatalmente se tornarán obsoletas?<br />
El interés que reviste el tema <strong>de</strong> este mes es que, sin siquiera haber formu¬<br />
<strong>la</strong>do esa pregunta, le da una respuesta negativa. Esa respuesta consiste sim¬<br />
plemente en ilustrar <strong>la</strong> inmensa diversidad <strong>de</strong> formas y <strong>de</strong> técnicas utilizadas, <strong>de</strong><br />
una lengua a otra, para pasar <strong>de</strong> <strong>la</strong> fase oral a <strong>la</strong> escrita. Y pone asi <strong>de</strong> manifiesto<br />
que entre una lengua y su protocolo <strong>de</strong> <strong>escritura</strong> existen sutiles afinida<strong>de</strong>s, una<br />
especie <strong>de</strong> soplo interior. El árabe no sería árabe', escrito en caracteres chinos.<br />
El turco ya no es el mismo al escribirse en caracteres <strong>la</strong>tinos. La <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong><br />
una <strong>escritura</strong> es el principio <strong>de</strong>l fin <strong>de</strong> una lengua. Porque una lengua, su escri¬<br />
tura, su música reflejan una misma perspectiva estética <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas.<br />
Llegamos aquí a uno <strong>de</strong> los repliegues más recónditos <strong>de</strong>l alma <strong>de</strong> una<br />
sociedad. De <strong>la</strong>s antiguas entida<strong>de</strong>s políticas feudales o <strong>de</strong>spóticas a <strong>la</strong>s socie¬<br />
da<strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnas, ¿cómo no ver que el aprendizaje <strong>de</strong> una lengua escrita ha<br />
constituido, para cada individuo, el momento crucial <strong>de</strong> su inserción en <strong>la</strong> comu¬<br />
nidad nacional, el acto fundamental gracias al cual ha accedido a <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ves<br />
secretas <strong>de</strong> su memoria y se ha inscrito en <strong>la</strong>s re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pertenencia, <strong>de</strong> com¬<br />
plicidad y, ciertamente, <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ciones conflictivas?<br />
El hombre <strong>de</strong> este fin <strong>de</strong> siglo, cada vez más acosado por <strong>la</strong>s amplias pers¬<br />
pectivas <strong>de</strong> encuentros, <strong>de</strong> intercambios, <strong>de</strong> <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>zamientos, <strong>de</strong> experiencias<br />
siempre más distantes que le abre, en todas direcciones, <strong>la</strong> mundialización <strong>de</strong>l<br />
p<strong>la</strong>neta, ¿seguirá sintiendo esa necesidad <strong>de</strong> raíces, esa sed <strong>de</strong> rostros, <strong>de</strong> pai¬<br />
sajes, <strong>de</strong> ritmos familiares? Justamente, nos parece que sí; que cuanto más lejos<br />
vaya, mayor será su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> proximidad; que cuanto más se abra a una comu¬<br />
nicación extensiva, con abundante información y poco significado, tendrá que recu¬<br />
perarse en los lugares <strong>de</strong> <strong>la</strong>s alquimias profundas, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mañanas <strong>de</strong> su propia<br />
cultura sólo su lengua escrita, alimentada con <strong>la</strong> sabia vital <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s<br />
obras en <strong>la</strong>s que se enraiza, salvaguarda y perpetúa para él, frente a <strong>la</strong>s amenazas<br />
crecientes <strong>de</strong>l anonimato y <strong>de</strong>l olvido.<br />
BAHGAT ELNADI Y ADEL RIFAAT