Lexicología: Estudio de bases léxicas
Lexicología: Estudio de bases léxicas
Lexicología: Estudio de bases léxicas
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 1<br />
Tienes a continuación algunos ejemplos resueltos según se ha venido formulando la cuestión <strong>de</strong><br />
<strong>Lexicología</strong> en las PAU <strong>de</strong> cursos anteriores, don<strong>de</strong> el enunciado era el siguiente:<br />
Componer al menos 5 verbos latinos por modificación preverbial, y al menos 5 palabras<br />
evolucionadas <strong>de</strong> ellas en cualquier lengua oficial <strong>de</strong> la Comunidad Valenciana, sobre...<br />
Bases <strong>léxicas</strong> estudiadas en el presente Material:<br />
AGO AMBULO CAPIO CEDO<br />
CURRO DUCO EO FACIO<br />
FERO GNOSCO LEGO MITTO<br />
PONO RIDEO SEDEO SEQUOR<br />
SOLVO SUM SPECIO STO / SISTO<br />
TENDO TRAHO VENIO VERTO / VERSO<br />
VOLO<br />
DECURRET<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l Futuro imperfecto <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong>l verbo <strong>de</strong>curro,<br />
término compuesto a partir <strong>de</strong>l lexema curro más el prefijo separativo <strong>de</strong>-, con el significado básico <strong>de</strong><br />
“correr <strong>de</strong> lo alto, bajar corriendo”. El enunciado <strong>de</strong> este verbo es <strong>de</strong>curro,-cucurri,-cursum.3.<br />
En castellano, con el mismo prefijo y lexema encontramos el término <strong>de</strong>curso. Sobre el lexema verbal<br />
(curro, cucurri, cursum) se forman términos <strong>de</strong>l tipo cursar, curso (cf. cursa, course...), cursor, cursillo,<br />
cursiva, carro < currus, carrera, el latinismo curriculum o el adjetivo curricular.<br />
Formados a partir <strong>de</strong> este lexema, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos<br />
recurrere (< re + curro), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> se forman en castellano términos como recorrer, recurso, recurrir,<br />
recurrente o recurrencia; discurrere (< dis + curro), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> discurrir, discurso; transcurrere (< trans<br />
+ curro), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> transcurrir, transcurso; incurrere (< in + curro), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> incurrir, incursión;<br />
occurrere (< ob + curro), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> ocurrir, ocurrencia; praecurrere (< prae + curro), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>riva el<br />
término precursor ...<br />
RESISTIT<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l Presente <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong>l verbo resisto, término formado<br />
a partir <strong>de</strong>l lexema sisto más el prefijo iterativo re-, con el significado básico <strong>de</strong> “<strong>de</strong>tenerse /<br />
enfrentarse”. El enunciado <strong>de</strong> este verbo es resisto,-stiti,- 3.<br />
En castellano, con el mismo prefijo y lexema encontramos términos <strong>de</strong>l tipo resistir, resistencia o<br />
resistente. Son términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong>l lexema verbal (sisto) las formas estado, estatuto, estatutario,<br />
estancia, estación y el verbo copulativo estar; todas ellas <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong> la forma verbal statuo, formada<br />
sobre statum, supino <strong>de</strong> sto.<br />
Formados a partir <strong>de</strong> este lexema, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos<br />
restatuere (< re + statuo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan en castellano formas como restituir, restituido/-a y<br />
restitución; distare (< dis + sto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> distar, distancia, distante; constare (< cum + sto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
constar, constancia, constante; consistere (< cum + sisto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> consistir, consistencia, consistente;<br />
praestare (< prae + sto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> prestar, prestancia; assistere (< ad + sisto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> términos como<br />
asistir, asistencia, asistente; <strong>de</strong>sistere (< <strong>de</strong> + sisto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>sistir; existere (< ex + (s)isto), <strong>de</strong><br />
don<strong>de</strong> existir, existencia; insistere (< in + sisto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> insistir, insistencia; subsistere (< sub +<br />
sisto), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> subsistir, subsistencia...<br />
Fíjate que los verbos sisto y statuo que aparecen en algunas <strong>de</strong> las formas anteriores tienen como<br />
base etimológica en su formación el lexema sto.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 2<br />
INVENIEBANT<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l plural <strong>de</strong>l Pretérito imperfecto <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong>l verbo invenio, término<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema venio más la preposición in, con el significado básico <strong>de</strong> “llegar a,<br />
encontrar”. El enunciado <strong>de</strong> este verbo es invenio,-veni,-ventum 4.<br />
En castellano, son términos formados a partir <strong>de</strong>l mismo prefijo y lexema las formas invento,<br />
inventiva, inventar, invención, inventario...<br />
En latín se forman a partir <strong>de</strong> este lexema, por modificación preverbial, los verbos convenire (< cum +<br />
venio), <strong>de</strong>l cual <strong>de</strong>rivan en castellano formas como convenir, convención, convenido/-a, conveniencia o<br />
convento; evenire (< ex + venio), <strong>de</strong> la misma familia léxica que eventus, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>riva el término<br />
evento (cf. el supino eventum); advenire (< ad + venio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> Adviento; <strong>de</strong>venire (< <strong>de</strong> + venio), <strong>de</strong><br />
don<strong>de</strong> <strong>de</strong>venir; provenire (< pro + venio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> provenir; praevenire (< prae + venio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
prevenir; En fin, para no alargarlo más, fíjate que el lexema venio es muy productivo en latín y por ello<br />
hay en castellano tantos términos que utilizan este lexema como base etimológica. De él <strong>de</strong>rivan<br />
asimismo formas como porvenir, contravenir, intervenir, <strong>de</strong>sventura, <strong>de</strong>sventurado, malaventura,<br />
buenaventura...<br />
COGNOSCERE<br />
Forma <strong>de</strong> infinitivo presente activo <strong>de</strong>l verbo cognosco, verbo formado a partir <strong>de</strong>l lexema gnosco<br />
más la preposición <strong>de</strong> compañía cum, con el significado básico <strong>de</strong> “conocer juntamente”. Su enunciado<br />
completo es cognosco,-gnovi,-gnotum. 3<br />
En castellano, encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como conocer,<br />
conocimiento, conocido, cognoscitivo o cognoscible (<strong>de</strong> cognoscibilis).<br />
Con otros prefijos reconocemos también este lexema en formas como agnóstico (<strong>de</strong> agnoscere),<br />
incógnita (<strong>de</strong> in+cognoscere), reconocer (<strong>de</strong> recognoscere), <strong>de</strong>sconocer, <strong>de</strong>sconocimiento, <strong>de</strong>sconocido<br />
(<strong>de</strong> dignoscere), ignoto (<strong>de</strong> ignoscere) o pronóstico. El término diagnóstico lo hacemos <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l<br />
griego, en concreto <strong>de</strong> dia+ gignwskw.<br />
Son términos asimismo formados sobre el lexema (g)nosco las formas nombre (<strong>de</strong> nomen), notorio,<br />
notoriedad, noble, nobleza, noción o nota. Fíjate que algunos <strong>de</strong> estos términos no <strong>de</strong>notan claramente su<br />
etimología, caso <strong>de</strong> nombre o noble. Sólo un diccionario etimológico nos ayudará ante una duda <strong>de</strong> este<br />
tipo. En caso <strong>de</strong> duda razonable, abstengámonos <strong>de</strong> jugar a etimólogos.<br />
COMMISAE<br />
Forma <strong>de</strong> participio <strong>de</strong> perfecto <strong>de</strong>l verbo commito, verbo formado a partir <strong>de</strong>l lexema mitto más la<br />
preposición <strong>de</strong> compañía cum, con el significado básico <strong>de</strong> "enviar juntamente". Su enunciado completo es<br />
committo, -misi, -missum. 3<br />
En castellano, encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como cometer, cometido,<br />
comitiva, comisión, comisario, comisaría, comisionado, comité...<br />
El lexema mitto lo encontramos en castellano en términos como misiva, misión y misil.<br />
A partir <strong>de</strong> este lexema, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos emittere (< ex<br />
+ mittere), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> emitir, emisión, emisario; omittere (< ob + mittere), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> omitir, omisión,<br />
omiso; dimittere (< dis + mittere) , <strong>de</strong> don<strong>de</strong> dimitir o dimisión; remittere (< re + mittere), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
remitir, remisión, remiso/-a; admittere (< ad + mittere), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> admitir, admitido/-a, admisión, etc.<br />
Como curiosidad, <strong>de</strong>cir que <strong>de</strong>rivan también etimológicamente <strong>de</strong> este término las formas <strong>de</strong>comisar y<br />
<strong>de</strong>comiso, más concretamente <strong>de</strong> la expresión latina <strong>de</strong> commiso (crimine) "sobre la falta cometida".
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 3<br />
REVERTISSE<br />
Forma <strong>de</strong> infinitivo <strong>de</strong> perfecto activo <strong>de</strong>l verbo reverto, verbo formado a partir <strong>de</strong>l lexema verto<br />
más la preposición re, con el significado básico <strong>de</strong> "revertir, dar <strong>de</strong> nuevo la vuelta". Su enunciado<br />
completo es reverto, -verti, versum. 3<br />
En castellano, encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como reverter, revertir,<br />
reversible, reverso, reversión o revés. También curiosamente los términos rebosar o rebosante,<br />
proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> la forma antigua rovessar < lat. revessare ("volver lo <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro afuera" cf. vessar en<br />
valenciano).<br />
El lexema verto, sobre el que se construye esta forma, lo encontramos en castellano en términos <strong>de</strong>l<br />
tipo verter, vertiente, versión, verso (opuesto a prosa, <strong>de</strong> pro(r)sus "en línea recta"), versificar,<br />
versificación, versículo (<strong>de</strong> versus), versado, versátil (<strong>de</strong> versatilis), vértigo (<strong>de</strong> vertigo,-inis), vertebra<br />
o vértice.<br />
Sobre verso, frecuentativo <strong>de</strong> verto, encontramos términos como universo, universal, universidad,<br />
universalidad...<br />
Por modificación preverbial encontramos en latín los siguientes verbos formados a partir <strong>de</strong> este<br />
lexema: divertere/<strong>de</strong>vertere, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan en castellano términos como diverso, divertir o<br />
diversión; advertere, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> adverso, adversidad; convertere, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> converso, conversar,<br />
conversación; invertere , <strong>de</strong> don<strong>de</strong> inverso, inversión; pervertere, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> perversión, perversidad,<br />
perverso/-a; subvertere, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> subversión, subversivo/-a ...Se forman asimismo en castellano a<br />
partir <strong>de</strong> este lexema los términos introvertido, introversión (<strong>de</strong> intro + vertere), extravertido/-a,<br />
extraversión (<strong>de</strong> extra + vertere).<br />
INAMBULABAT<br />
Forma <strong>de</strong> 3ª persona <strong>de</strong> singular <strong>de</strong>l pretérito imperfecto <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong>l verbo inambulo, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema ambulo más la preposición in-, con el significado básico <strong>de</strong> "caminar, pasear<br />
hacia". Su enunciado completo es inambulo, -avi, -atum. 1<br />
En castellano encontramos como términos <strong>de</strong>rivados a partir <strong>de</strong>l lexema <strong>de</strong> este verbo formas como<br />
ambulante, ambulancia o ambulatorio.<br />
Con otros prefijos reconocemos también este lexema en formas como <strong>de</strong>ambular y <strong>de</strong>ambulatorio,<br />
términos proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> <strong>de</strong>ambulare, y es componente <strong>de</strong> los compuestos sonámbulo (<strong>de</strong> somnus +<br />
ambulare, id est, “caminar en sueños”), noctámbulo (<strong>de</strong> nox + ambulare, “caminar <strong>de</strong> noche”) o<br />
funambulista (<strong>de</strong> funus + ambulare “caminar sobre un cable”)...<br />
El término andar proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> la forma <strong>de</strong>l latín vulgar *amlare < ambulare. Quiere ello <strong>de</strong>cir que<br />
serían aquí proce<strong>de</strong>ntes todos los términos que forman la familia léxica <strong>de</strong>l verbo andar: andada,<br />
anda<strong>de</strong>ras, andador/-a, andadura, andamio, andante, andanza, andariego/-a, andarín/-ina, andurrial o<br />
<strong>de</strong>sandar.<br />
RECEPI<br />
Forma <strong>de</strong> 1ª persona <strong>de</strong> singular <strong>de</strong>l pretérito perfecto <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo recipio, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema capio más el preverbio iterativo re-, con el significado básico <strong>de</strong> " coger <strong>de</strong><br />
nuevo". Su enunciado completo es recipio, -cepi, -captum. 3<br />
En castellano encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como recibir, recibimiento,<br />
recibidor, recepción, recepcionista, receptáculo, recipiente, recibo, receptividad, receptivo, receptor,<br />
receta, recetar, recaudar (<strong>de</strong> receptare = recapitare)...<br />
El lexema capio, sobre el que se construye esta forma, lo encontramos en castellano en términos <strong>de</strong>l<br />
tipo captar, captor, cautivo, cautivar, caber, captura, captación o cupo. También cazar (< *captiare,<br />
formado sobre el p.p. captus), cacería o cazador.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 4<br />
Con otros prefijos encontramos en latín las siguientes formas verbales: antecapere, término <strong>de</strong>l que<br />
<strong>de</strong>rivan en castellano formas como anticipo, anticipar, anticipación; occupare (<strong>de</strong> ob + capio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
ocupar, ocupado/-a, ocupación; accipere (<strong>de</strong> ad + capio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> aceptar, aceptable, aceptación;<br />
incipere (<strong>de</strong> in + capio) <strong>de</strong> don<strong>de</strong> incipiente o participare (<strong>de</strong> pars, partis + capere “coger una parte,<br />
tomar parte”), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan términos como partícipe, participar, participación o participio (<strong>de</strong><br />
participium).<br />
Fíjate en los fenómenos fonéticos que se producen en algunos <strong>de</strong> estos verbos, caso <strong>de</strong> la asimilación ,<br />
ob-> oc- en occupare, ad-> ac- en accipere, y la apofonía o modificación vocálica , ad + capio > accipio.<br />
ATTRAXIT<br />
Forma <strong>de</strong> 3ª persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l pretérito perfecto <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo attraho, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema traho más la preposición ad-, con el significado básico <strong>de</strong> "traer o llevar<br />
hacia, atraer". Su enunciado completo es attraho, -traxi, -tractum.3<br />
En castellano encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como atraer, atractivo,<br />
atracción, atrayente, abstraer, abstracto o abstracción.<br />
El lexema traho, sobre el que se construye esta forma, lo encontramos en castellano en términos <strong>de</strong>l<br />
tipo traer, tractor, traje o tracción (<strong>de</strong> tractum, “acción <strong>de</strong> tirar o arrastrar”).<br />
Por modificación preverbial reconocemos también este lexema en formas como retrahere (< re +<br />
traho), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> retraer, retráctil, retrato ; substrahere (< sub + traho), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> sustraer,<br />
sustracción, sustraído/-a; contrahere (< cum + traho), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> contraer, contracción, contracto;<br />
<strong>de</strong>trahere (< <strong>de</strong> + traho), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>traer; distrahere (< dis + traho), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> distraer, distraído,<br />
distracción; extrahere (< ex + traho), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> extraer, extracción, extracto.<br />
El término retrotraer (<strong>de</strong> retro + trahere “tirar hacia atrás”) se utiliza en castellano <strong>de</strong>s<strong>de</strong> finales<br />
<strong>de</strong>l s. XVII.<br />
ASSIDERE<br />
Forma <strong>de</strong> infinitivo presente activo <strong>de</strong>l verbo assi<strong>de</strong>o, verbo formado a partir <strong>de</strong>l lexema se<strong>de</strong>o más<br />
la preposición ad-, con el significado básico <strong>de</strong> "sentarse junto a". Su enunciado completo es assi<strong>de</strong>o, -<br />
sedi, -sesum.2<br />
En castellano encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como asesor, asesorar,<br />
asesoría, asiduo, asiduidad o asiduamente.<br />
El lexema se<strong>de</strong>o, sobre el que se construye esta forma, lo encontramos en castellano en términos <strong>de</strong>l<br />
tipo se<strong>de</strong>ntario, se<strong>de</strong>nte, se<strong>de</strong>, silla (proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> sed-la). En valenciano, seure’s, <strong>de</strong> se<strong>de</strong>re.<br />
Los términos asentar y asentamiento proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> la forma <strong>de</strong> latín vulgar adse<strong>de</strong>ntare.<br />
Por modificación preverbial reconocemos también este lexema en formas como obsi<strong>de</strong>o, <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>rivan aunque pueda parecer extraño los términos asediar y asedio; assi<strong>de</strong>o (<strong>de</strong> ad + se<strong>de</strong>o, con<br />
asimilación y apofonía), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> asiduo, asiduidad, asiduamente; dissi<strong>de</strong>o (<strong>de</strong> dis + se<strong>de</strong>o), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
disi<strong>de</strong>nte, disi<strong>de</strong>ncia; subsi<strong>de</strong>re (<strong>de</strong> sub + se<strong>de</strong>o), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> subsidio, subsidiar, subsidiario; resi<strong>de</strong>o (<strong>de</strong><br />
re + se<strong>de</strong>o), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> residir, resi<strong>de</strong>ncia, resi<strong>de</strong>nte, resi<strong>de</strong>ncial; praesi<strong>de</strong>o (<strong>de</strong> prae + se<strong>de</strong>o), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
presidir, presi<strong>de</strong>nte, presi<strong>de</strong>ncia; también presidio y presidiario (<strong>de</strong> praesidium).<br />
IRRIDEO<br />
Forma <strong>de</strong> 1ª persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l Presente <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo irri<strong>de</strong>o, verbo formado a<br />
partir <strong>de</strong>l lexema ri<strong>de</strong>o más la preposición in-, con el significado básico <strong>de</strong> "reírse <strong>de</strong>, burlarse". Su<br />
enunciado completo es irri<strong>de</strong>o, -risi, -risum.2<br />
En castellano, con el mismo prefijo y lexema, encontramos los términos irrisión, irrisible, irrisorio o<br />
irrisoriamente.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 5<br />
El lexema ri<strong>de</strong>o, sobre el que se construye esta forma, lo encontramos en castellano en términos<br />
como reír, risa, risible, risotada, risueño, risibilidad, ridículo o ridiculizar.<br />
Se forma también con este lexema el verbo latino surri<strong>de</strong>o (<strong>de</strong> sub + ri<strong>de</strong>o), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan en<br />
castellano términos <strong>de</strong>l tipo sonrisa, sonreír o sonriente.<br />
TRADUXI<br />
Forma <strong>de</strong> 1ª persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l Presente <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo transduco, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema duco más el preverbio trans-, con el significado básico <strong>de</strong> "llevar al otro<br />
lado <strong>de</strong> ". Su enunciado completo es tra[ns]duco, traduxi, traductum.3<br />
En castellano se forman con este mismo preverbio y lexema los términos traducir, traducción (<strong>de</strong><br />
traductio), traductor (<strong>de</strong> traductor); traducible.<br />
El lexema duco lo po<strong>de</strong>mos rastrear en las formas dúctil (<strong>de</strong> ductilis "que se <strong>de</strong>ja conducir"), ducho<br />
(<strong>de</strong> ductus = conducido, guiado), duque (<strong>de</strong>l francés antiguo duc), ducal, duquesa, archiduque, ducado (<strong>de</strong>l<br />
italiano ducato)...<br />
Con otros prefijos son muchas las formas que po<strong>de</strong>mos encontrar en castellano. Basten como muestra<br />
los siguientes términos: abducir, abducción, abductor (<strong>de</strong> abducere); aducir (<strong>de</strong> adducere), conducir,<br />
conducción, conducto (<strong>de</strong> conducere < cum + ducere); <strong>de</strong>ducir, <strong>de</strong>ducción, <strong>de</strong>ducible (<strong>de</strong> <strong>de</strong>ducere);<br />
inducir, inducción (<strong>de</strong> inducere); introducir, introducción (<strong>de</strong> introducere); producir, producto,<br />
producción (<strong>de</strong> producere); reducir, reducto, reducción (<strong>de</strong> reducere); seducir, seducción (<strong>de</strong> seducere),<br />
etc.<br />
EXIGO<br />
Forma <strong>de</strong> primera persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l Presente <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo exigo, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema ago más la preposición ex -, con el significado básico <strong>de</strong> "hacer salir". Su<br />
enunciado completo es exigo, -egi, -actum 3.<br />
En castellano, encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como exigir, exigente (<strong>de</strong><br />
exigens), exigencia (<strong>de</strong> exigentia) o exigible. También formas como exacción (<strong>de</strong> exactio "acción <strong>de</strong><br />
exigir") o los términos formados sobre exactus (p.p. <strong>de</strong> exigo), como exacto, inexacto, exactitud o el<br />
adverbio exactamente.<br />
Términos castellanos como acción, acto, acta, agenda o agente estarían formados a partir <strong>de</strong>l lexema<br />
ag- /act-. También actor, actriz, activo/-a y actividad.<br />
Con otros prefijos reconocemos también este lexema en formas como transacción, transigir,<br />
transigencia, transigente e intransigente (<strong>de</strong> transigo, <strong>de</strong> trans + ago, por apofonía).<br />
CONFICIUNT<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l plural <strong>de</strong>l Presente <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo conficio, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong> la preposición cum más el lexema facio, con apofonía. Su enunciado completo es<br />
conficio, -feci, -factum 3.<br />
En castellano encontramos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo términos como confeccionar, confección o<br />
confeccionado/-a.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema facere se forman en castellano términos como hacer, hacedor, hacienda,<br />
hecho, factor, factoría o factura. También fácil < facilis y facilidad < facilitas.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema facere, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos<br />
afficere (< ad + facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> términos en castellano como afectar, afectado, afecto, afectación<br />
(aunque <strong>de</strong>rivan más propiamente <strong>de</strong> affecto, tienen la misma base etimológica); <strong>de</strong>ficere (< <strong>de</strong> + facio),<br />
<strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>ficiente, <strong>de</strong>ficiencia, <strong>de</strong>fecto, <strong>de</strong>fección, déficit (latinismo), <strong>de</strong>ficitario; efficere (< ex +
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 6<br />
facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> eficiente, eficaz, eficiencia, efecto, efectivo; inficere (< in + facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> infectar,<br />
infectado, infecto; interficere (< inter. + facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> interfecto; officere (< ob + facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
oficio, oficina, oficial, oficioso; perficere (< per + facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> perfeccionar, perfecto, perfección;<br />
praeficere (< prae + facio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> prefecto, prefectura, prefacio; etc.<br />
SECUTAE SUNT<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l plural <strong>de</strong>l Pretérito perfecto <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong>l verbo sequor,<br />
secutus sum <strong>de</strong>p. 3. En castellano encontramos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo en términos como seguir,<br />
seguido/-a, secuencia, siguiente, segundo, seguidilla o seguidor.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema sequor, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos assequi<br />
(< ad + sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> términos en castellano como asegurar o asegurado; consequi (< cum + sequor),<br />
<strong>de</strong> don<strong>de</strong> conseguir, conseguido/-a, consiguiente, consecución, consecuencia, consecutivo/-a; exsequi<br />
(< ex + sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>riva el término exequias; insequi (< in sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> insecto – <strong>de</strong><br />
insector, frecuentativo <strong>de</strong> insequor; obsequi (< <strong>de</strong> ob + sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> obsequiar u obsequio; persequi<br />
(< per + sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> perseguir, perseguido/-a, persecución; prosequi (< pro + sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
proseguir; subsequi (< sub + sequor), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> subsiguiente. Encontramos también este lexema en verbos<br />
como insequi o resequi, por lo que pue<strong>de</strong>s ver que es éste un lexema bastante productivo en latín.<br />
CONTENDERUNT<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l plural <strong>de</strong>l Pretérito perfecto <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo<br />
contendo, verbo formado a partir <strong>de</strong>l lexema tendo más la preposición cum. Su enunciado completo es<br />
contendo, -tendi, -tentum 3. En castellano encontramos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo en términos como<br />
conten<strong>de</strong>r, contención, contendiente o contencioso. Ojo, no contento, que <strong>de</strong>rivaría <strong>de</strong> contineo.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema tendo, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos<br />
atten<strong>de</strong>re (< ad tendo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> términos en castellano como aten<strong>de</strong>r, atención o atento/-a; <strong>de</strong>ten<strong>de</strong>re<br />
(< <strong>de</strong> + tendo) , ojo <strong>de</strong>tener y <strong>de</strong>tención < <strong>de</strong>teneo; exten<strong>de</strong>re (< ex + tendo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> exten<strong>de</strong>r,<br />
extensión, extendido/-a, extenso/-a; inten<strong>de</strong>re (< in + tendo), aquí intento, intención e intentar proce<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong> intento, frecuentativo <strong>de</strong> intendo y por tanto son válidas; praeten<strong>de</strong>re (< prae + tendo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
preten<strong>de</strong>r, pretensión, pretendiente; disten<strong>de</strong>re (< dis + tendo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> disten<strong>de</strong>r, distendido/-a,<br />
distensión. Obten<strong>de</strong>re y reten<strong>de</strong>re son otros verbos latinos que utilizan para su formación la base léxica<br />
<strong>de</strong>l verbo ten<strong>de</strong>re.<br />
ABSOLVITUR<br />
Forma <strong>de</strong> tercera persona <strong>de</strong>l singular <strong>de</strong>l Presente <strong>de</strong> indicativo pasivo <strong>de</strong>l verbo absoluo, verbo<br />
formado a partir <strong>de</strong>l lexema solvo más el preverbio ab. Su enunciado completo es absoluo, -solui, -<br />
solutum 3. En castellano encontramos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo en términos como absolver, absuelto/-a.<br />
absolución, absoluto, absolutorio, absolutismo y absolutamente.<br />
Sobre el lexema soluo se forman en castellano los términos solución, soluble, solvente, solventar<br />
o solvencia.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema soluo, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos<br />
dissoluere (< dis + soluo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> términos en castellano como disolver, disolución, disolvente, disoluto;<br />
resolvo (< re + soluo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> resolver, resolución, resuelto/-a, resoluto o irresoluto/-a. También<br />
exsoluo < ex + soluo.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 7<br />
TRANSIIT<br />
Forma <strong>de</strong> Pretérito perfecto <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong>l verbo transeo, -ii, -itum, verbo formado a partir<br />
<strong>de</strong>l lexema eo más el preverbio trans-, con el significado básico <strong>de</strong> “ir a través <strong>de</strong>”. En castellano se<br />
forman a partir <strong>de</strong>l mismo preverbio y lexema los términos transitar, tránsito, transición (< transitio),<br />
transitable o transitorio. Del lexema eo, ire <strong>de</strong>rivan los términos ir e ida.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema ire, por modificación preverbial, encontramos los verbos latinos abire (<strong>de</strong> ab +<br />
ire); adire (<strong>de</strong> ad + ire); anteire (<strong>de</strong> ante + ire); circumire (<strong>de</strong> circum + ire), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> en castellano<br />
circuito; exire (<strong>de</strong> ex + ire), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>riva el sustantivo éxito; inire (<strong>de</strong> in + ire) – <strong>de</strong> aquí <strong>de</strong>rivan<br />
términos como iniciar, inicio, inicial, todos ellos formados a partir <strong>de</strong> initio, 1, formado sobre ire con el<br />
sentido <strong>de</strong> “iniciar en los misterios religiosos”-; interire (<strong>de</strong> inter. + ire); obire (<strong>de</strong> ob +ire) “ir al<br />
encuentro <strong>de</strong>”; en realidad es un eufemismo por “morir” y <strong>de</strong> aquí <strong>de</strong>riva el sustantivo óbito; perire (<strong>de</strong><br />
per + ire), otro eufemismo, significa “ir, salir”, pero se utiliza con el sentido <strong>de</strong> “morir, perecer”,<br />
precisamente <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>riva este verbo castellano y también, por supuesto, el adjetivo perece<strong>de</strong>ro;<br />
redire (<strong>de</strong> re + d + ire).<br />
INFERRE<br />
Forma <strong>de</strong> Infinitivo <strong>de</strong> presente activo <strong>de</strong>l verbo infero, intuli, illatum, 3, verbo formado a partir<br />
<strong>de</strong>l lexema fero más el preverbio in-, con el significado básico <strong>de</strong> “llevar hacia”.<br />
En castellano se forman a partir <strong>de</strong>l mismo preverbio y lexema los términos inferir, inferencia,<br />
ilación o ilativo (< p.p. illatus).<br />
Formados a partir <strong>de</strong>l lexema fero, tuli, latum, encontramos en castellano términos como feroz,<br />
ferocidad (< ferox), fiero (< fierus), también lado (< latus) y latitud (< latitudo). Ojo, latón o lata<br />
proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l término árabe latun.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema fero, ferre, por modificación preverbial, encontramos los verbos latinos<br />
auferre, (<strong>de</strong> ab + fero) <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan en castellano términos como ablativo o ablación; afferre (<strong>de</strong><br />
ad + ferre, con asimilación); anteferre (<strong>de</strong> ante + ferre); circumferre (<strong>de</strong> circum + ferre), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> en<br />
castellano circunferir o circunferencia; conferre (<strong>de</strong> cum + ferre), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> conferir, conferencia o<br />
conferenciante; también el adjetivo colateral (< collateralis < latus); <strong>de</strong>ferre (<strong>de</strong> <strong>de</strong> + ferre), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>ferir, <strong>de</strong>ferencia, <strong>de</strong>ferente, <strong>de</strong>latar o <strong>de</strong>lator; differre (<strong>de</strong> dis + ferre, con asimilación), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
diferir, diferencia, diferente, diferenciar o diferido; también dilatar y dilación; efferre (<strong>de</strong> ex + ferre,<br />
con asimilación); offerre (<strong>de</strong> ob + ferre, con asimilación), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> en castellano ofrecer, ofrecimiento,<br />
oferente, ofertar, oferta, ofertorio o en valenciano oferir. También oblación (ofrenda a la divinidad). El<br />
sustantivo oblea proce<strong>de</strong> <strong>de</strong>l francés oblée; perferre (<strong>de</strong> per + fero); praeferre (<strong>de</strong> prae + ferre), <strong>de</strong><br />
don<strong>de</strong> preferir, preferencia, preferente, preferencial; también prelado o prelatura (< praelatus);<br />
postferre (<strong>de</strong> post + ferre); proferre (<strong>de</strong> pro + ferre), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> proferir. Ojo, aquí no son válidos los<br />
términos profesar (< profiteri), profesión o profesor (< professio) ni profeta (< próphemi); sufferre (<strong>de</strong><br />
sub + ferre, con asimilación); transferre (<strong>de</strong> trans + ferre), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> transferir, transferencia<br />
(transfer es anglicismo); también traslación, trasladar, traslado (< translatus).<br />
Curiosamente no existe en latín el verbo *interfero, y así, palabras como interferencia o interfaz<br />
cabe consi<strong>de</strong>rarlas como anglicismos. En todo caso, fíjate que a poco que pienses obtendrás a buen<br />
seguro una gran cantidad <strong>de</strong> términos que te servirán para hacer con corrección este ejercicio.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 8<br />
VOLUNT<br />
Forma <strong>de</strong> Presente <strong>de</strong> indicativo activo <strong>de</strong>l verbo volo, volui, - 3, con el significado básico <strong>de</strong><br />
“querer”. En castellano encontramos formados a partir <strong>de</strong> este lexema términos <strong>de</strong>l tipo volición,<br />
volitivo, voluntad (
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 9<br />
IMPOSUIT<br />
Forma <strong>de</strong> Pto. Perfecto ind. <strong>de</strong> impono, verbo formado con el preverbio in más el lexema pono<br />
(asimilación regresiva parcial). El enunciado completo es impono, -posui, -positum.<br />
A partir <strong>de</strong> este verbo se forman en castellano términos como imponer, imposición, impositivo,<br />
imponente, impostor o impuesto.<br />
El lexema pono lo encontramos en castellano en términos como poner, ponente, ponencia, ponedor,<br />
pone<strong>de</strong>ro, poniente, puesto, puesta, posta, postal, poste… También postura (< positura).<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema pono, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos:<br />
appono,-ere (< ad + pono, con asimilación), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> aposición, apositivo, apósito, apuesta, apuesto…;<br />
antepono,-ere (< ante + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan en castellano términos como anteponer, anteposición,<br />
antepuesto/-a; circumpono,-ere (< circum + pono); compono,-ere (< cum + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> componer,<br />
composición, compuesto/-a; recompono,-ere (< re + cum + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> recomponer, recomposición,<br />
recompuesto/-a; <strong>de</strong>pono,-ere (< <strong>de</strong> + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>poner, <strong>de</strong>posición, <strong>de</strong>pósito, <strong>de</strong>puesto/-a;<br />
expono,-ere (< ex + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> exponer, exposición, expuesto/-a, exponente, expositor,<br />
exponencial o expósito; interpono,-ere (< inter + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> interponer, interposición,<br />
interpuesto/-a; oppono,-ere (< ob + pono, con asimilación), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> oponer, oposición, opuesto/-a;<br />
postpono,-ere (< post + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> posponer, posposición, pospuesto/-a; praepono,-ere (< prae +<br />
pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> preposición, preposicional; también preponer (“anteponer o preferir”) y prepósito<br />
(“primero y principal en una junta o comunidad”); propono,-ere (< pro + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> proponer,<br />
proposición, propuesto/-a; suppono,-ere (< sub + pono, con asimilación), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> suponer, suposición,<br />
supuesto; superpono,-ere (< super + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> superponer/sobreponer, supuesto/a; transpono,<br />
-ere (< trans + pono), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> trasponer, trasposición, traspuesto/a. Se admite trans- o tras.<br />
Dispono,-ere, repono,-ere o sepono,-ere son otros verbos formados en latín a partir <strong>de</strong> este mismo<br />
lexema pono. Por otra parte, términos en castellano como contraponer, contraposición o contrapuesto no<br />
tienen en latín un verbo contrapono correspondiente. Del mismo modo ocurre con los términos<br />
yuxtaponer o yuxtaposición. En todo caso, como ves, el verbo pono es tanto en latín como en castellano<br />
un verbo muy productivo en la formación <strong>de</strong> términos compuestos.<br />
INSPECTANTE<br />
Forma <strong>de</strong> Participio <strong>de</strong> Pte <strong>de</strong>l verbo inspecto 1, frecuentativo <strong>de</strong> inspicio, verbo formado a partir<br />
<strong>de</strong>l lexema specio más la preposición in, con apofonía e > i, y con el significado básico <strong>de</strong> “fijar la mirada<br />
en, examinar”. Su enunciado completo es inspicio, -spexi, -spectum, 3<br />
En castellano encontramos como términos <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> este verbo formas como inspector,<br />
inspección, inspeccionar o inspeccionado/-a.<br />
El lexema specio lo encontramos en castellano en términos como espectador, expectación,<br />
espectáculo, espectacular o expectante; también en espectro o espectral.<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema specio, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos:<br />
aspicio,-ere (< ad + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> aspecto; circumspicio,-ere (< circum + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
circunspecto, circunspección o circunspeccionar; conspicio,-ere (< cum + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> conspicuo;<br />
<strong>de</strong>spicio,-ere (< <strong>de</strong> + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>spectivo/-a; introspicio,-ere (< intro + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
introspección o introspectivo/-a; perspicio,-ere (< per + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> perspicaz, perspectiva,<br />
perspicuo/-a; prospicio,-ere (< pro + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> prospecto, prospección, prospeccionar o<br />
prospectiva; suspicio,-ere (< sub + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> suspicaz, sospecha, sospechar, sospechoso/-a;<br />
transpicio,-ere (< trans + specio); dispicio,-ere (< dis + specio); respicio,-ere (< re + specio), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
respetar (<strong>de</strong> respecto, frecuentativo <strong>de</strong> respicio), respeto, repetuoso/-a o respectivo/a.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 10<br />
DISCEDENS<br />
Forma <strong>de</strong> Participio <strong>de</strong> Presente <strong>de</strong>l verbo discedo, término formado a partir <strong>de</strong>l lexema cedo más el<br />
prefijo separativo dis-, con el significado básico <strong>de</strong> “alejarse”. El enunciado <strong>de</strong> este verbo es discedo,<br />
-cessi, -cessum,- 3.<br />
Son términos en castellano formados a partir <strong>de</strong>l lexema cedo ce<strong>de</strong>r, cesión, cedido/-a o ce<strong>de</strong>nte.<br />
Consi<strong>de</strong>rando que existe en latín el verbo cesso, frecuentativo <strong>de</strong> cedo, cabría citar aquí formas como<br />
cesar, cesante, incesante, cese, cesión o cejar. En el caso <strong>de</strong>l verbo cedo –y como en otras ocasiones-<br />
<strong>de</strong>beremos tener cautela ante posibles confusiones al haber términos fácilmente confundibles.<br />
Concretamente aquí <strong>de</strong>beremos evitar términos formados sobre el lexema cado “caer”, como caer,<br />
ca<strong>de</strong>nte, ca<strong>de</strong>ncia, acci<strong>de</strong>nte o acci<strong>de</strong>ntal, o sobre el lexema caedo “herir, cortar”, como cesura o<br />
cesárea.<br />
Formados a partir <strong>de</strong>l lexema cedo, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos<br />
antecedo,-ere (< ante + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan en castellano formas como antece<strong>de</strong>r o antece<strong>de</strong>nte;<br />
concedo,-ere (< cum + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r, concesión, concedido/-a, concesionario; <strong>de</strong>cedo,-ere<br />
(< <strong>de</strong> + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>ceso (< <strong>de</strong>cessus “partida”, eufemismo x muerte); excedo,-ere (< ex + cedo),<br />
<strong>de</strong> don<strong>de</strong> exce<strong>de</strong>nte (un participio), exceso o excesivo (< excessus); incedo,-ere (< in + cedo); intercedo,<br />
-ere (< inter + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> términos como interce<strong>de</strong>r, intercesión, intercedido/-a; occedo,-ere<br />
(< ob + cedo); praecedo,-ere (< prae + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> prece<strong>de</strong>r, prece<strong>de</strong>nte, precedido/-a o pre<strong>de</strong>cesor<br />
(con metátesis); procedo,-ere (< pro + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r, proce<strong>de</strong>nte, proceso o procesión;<br />
succedo,-ere (< sub + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> suce<strong>de</strong>r, sucesión, suceso, sucesivo/-a, sucedáneo; discedo,-ere<br />
(< dis + cedo); recedo,-ere (< re + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> receso, recesión o recesivo/-a; retrocedo,-ere<br />
(< retro + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> retroce<strong>de</strong>r, retroceso o retrocedido/-a; secedo,-ere (< se + cedo), <strong>de</strong> don<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>rivan en castellano términos como secesión o secesionar. El adjetivo incesante proce<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> incesso,<br />
don<strong>de</strong> in = non.<br />
Como ves es éste un ejercicio sencillo. La clave, pensar que si ce<strong>de</strong>re en castellano evoluciona a ce<strong>de</strong>r<br />
tendrán este lexema como base etimológica términos como antece<strong>de</strong>r, conce<strong>de</strong>r, prece<strong>de</strong>r, proce<strong>de</strong>r,<br />
suce<strong>de</strong>r, interce<strong>de</strong>r,… y sus familias <strong>léxicas</strong>.<br />
POSSENT<br />
Forma <strong>de</strong> Pto. Imperfecto <strong>de</strong> subjuntivo <strong>de</strong> possum, verbo formado a partir <strong>de</strong> potis (<strong>de</strong> potis,-e<br />
“po<strong>de</strong>roso, el que pue<strong>de</strong>”) + sum con el significado básico <strong>de</strong> “ser po<strong>de</strong>roso, po<strong>de</strong>r”. El enunciado completo<br />
es possum, -potui, -.<br />
A partir <strong>de</strong> este verbo se forman en castellano términos como po<strong>de</strong>r, po<strong>de</strong>roso, potestad<br />
(< potestas), potencia, potente (< potens, -ntis, Participio presente <strong>de</strong> possum), potentado, impotente,<br />
apo<strong>de</strong>rar, apo<strong>de</strong>rado o po<strong>de</strong>río. Los términos poseer, posesión o posesivo proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> potis + se<strong>de</strong>o. A<br />
partir <strong>de</strong>l adjetivo possibilis, -e encontramos en castellano términos <strong>de</strong>l tipo posible, posibilidad o<br />
imposible, imposibilidad.<br />
El lexema sum no es excesivamente productivo en castellano contra lo que pudiera parecer siendo<br />
un verbo copulativo muy usado en latín. Con todo señalaremos que <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong> él términos como ser<br />
(< esse), futuro (< futurus, Participio <strong>de</strong> futuro <strong>de</strong> sum), esencia (< essentia) o esencial (< essentialis,-e).<br />
A partir <strong>de</strong>l lexema sum, por modificación preverbial, encontramos en latín los verbos:<br />
absum, abesse (< ab + sum), “estar ausente”; adsum,a<strong>de</strong>sse (< ad + sum), “estar presente”; <strong>de</strong>sum,<br />
<strong>de</strong>esse (< <strong>de</strong> + esse), “faltar”; insum, inesse (< in + sum), “estar en”; intersum, interesse (< inter + sum),<br />
“estar en medio <strong>de</strong>” - los términos interesar, interesante o interés proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> interest, forma<br />
impersonal <strong>de</strong> intersum; praesum, praeesse (< prae + sum), “estar al frente <strong>de</strong>”, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>de</strong>rivan<br />
términos como presente (< praesens, -ntis), presencia, presentable o presencial; prosum, proesse (< pro<br />
+ esse), “aprovechar”; supersum, superesse (< super + sum), “sobrar, quedar”.
IES nº 1 Quart <strong>de</strong> Poblet Latín II _______ <strong>Lexicología</strong>: Bases <strong>léxicas</strong> 11<br />
Por último, a continuación tienes los términos que han salido en las PAU en cursos anteriores y con los<br />
que pue<strong>de</strong>s practicar. Verás que algunos <strong>de</strong> ellos están trabajados en el presente Material Didáctico:<br />
mittantur, coniungantur , <strong>de</strong>victa, attulit , inferre, traduceret, amisisses, recepissem, insequuntur,<br />
<strong>de</strong>portant, negavit, <strong>de</strong>fuerunt, disponit, constituit, adportarent, faceret, actis, constituta, dictum<br />
est, redierunt, transire, uolunt, successit, inrupit, differunt, ducunt, legebantur, colebat, venit,<br />
transierat, capio, colloco, sustulit, inspectante, imposuit, <strong>de</strong>dit.