29.06.2013 Views

Dos formas de recuperación de la oralidad en la narrativa chilena

Dos formas de recuperación de la oralidad en la narrativa chilena

Dos formas de recuperación de la oralidad en la narrativa chilena

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DOS FORMAS DE RECUPERACIÓN DE LA ORALIDAD EN LA NARRATIVA CHILENA 15<br />

el caso <strong>de</strong> José Joaquín <strong>de</strong> Mora <strong>en</strong> Chile, <strong>de</strong>mostraba una actitud <strong>de</strong> “mo<strong>de</strong>rnidad”<br />

y <strong>de</strong> prescin<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> simpatías monárquicas, era aceptado sin mayores prejuicios<br />

como co<strong>la</strong>borador <strong>en</strong> <strong>la</strong> configuración <strong>de</strong> <strong>la</strong> jov<strong>en</strong> república. De hecho, <strong>en</strong> <strong>la</strong>s polémicas<br />

suscitadas <strong>en</strong>tre Mora, consi<strong>de</strong>rado “liberal”, y don Andrés Bello, injustam<strong>en</strong>te<br />

tildado <strong>de</strong> “conservador”, <strong>la</strong>s simpatías <strong>de</strong> muchos jóv<strong>en</strong>es intelectuales se inclinaron<br />

hacia el <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l español. (Para <strong>de</strong>talles, ver Amunátegui, 1962 (1882), cap. XVII.)<br />

La preocupación por el problema <strong>de</strong>l l<strong>en</strong>guaje, o más concretam<strong>en</strong>te, por el<br />

problema <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo local <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua castel<strong>la</strong>na, fue uno <strong>de</strong> los compon<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> actitu<strong>de</strong>s culturales <strong>de</strong> los intelectuales chil<strong>en</strong>os. Hay que seña<strong>la</strong>r que<br />

nunca hubo un movimi<strong>en</strong>to, ni <strong>en</strong>tre los más furibundos antiespañoles, ori<strong>en</strong>tado a <strong>la</strong><br />

supresión <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua españo<strong>la</strong> como instrum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> interacción as<strong>en</strong>tado y g<strong>en</strong>eralizado<br />

<strong>en</strong> ninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s nuevas naciones. Aun más, nunca se cuestionó el hecho <strong>de</strong><br />

que el idioma español era el idioma nacional <strong>en</strong> toda Hispanoamérica. Solo se dio una<br />

c<strong>la</strong>ra prefer<strong>en</strong>cia por l<strong>la</strong>mar “castel<strong>la</strong>na” y no “españo<strong>la</strong>” a <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua nacional, pues el<br />

nombre “castel<strong>la</strong>na” evocaba el lugar <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua, mi<strong>en</strong>tras que “españo<strong>la</strong>”<br />

hacía p<strong>en</strong>sar más bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> nacionalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma. (Ver el todavía estup<strong>en</strong>do<br />

estudio <strong>de</strong> Alonso, 1951). En el caso específico chil<strong>en</strong>o hubo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> temprano un<br />

<strong>en</strong>orme cuidado por fom<strong>en</strong>tar el uso culto <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua y el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una cultura<br />

letrada <strong>en</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción, lo que motivó, <strong>en</strong> gran parte, <strong>la</strong> contratación <strong>de</strong> Andrés Bello<br />

y el consigui<strong>en</strong>te interés por <strong>la</strong> gramática y los estudios filológicos. Ya antes <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Gramática <strong>de</strong> <strong>la</strong> L<strong>en</strong>gua Castel<strong>la</strong>na (1847), <strong>de</strong> don Andrés Bello, circu<strong>la</strong>ron <strong>en</strong> Chile<br />

muchas obras gramaticales, lo que evi<strong>de</strong>ncia <strong>la</strong> importancia que se daba a ese tipo<br />

<strong>de</strong> obras (ver González Pizarro, 1992). Por cierto, esto no está <strong>en</strong> contradicción con<br />

<strong>la</strong> actitud <strong>de</strong>cididam<strong>en</strong>te negativa hacia todo lo que evocara el pasado español, <strong>en</strong> el<br />

s<strong>en</strong>tido más nacional –o nacionalista- <strong>de</strong>l término. Así por ejemplo, cuando se as<strong>en</strong>tó<br />

<strong>de</strong>finitivam<strong>en</strong>te <strong>la</strong> universidad nacional <strong>en</strong> Santiago, <strong>en</strong> 1843, se <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> <strong>la</strong>do el hecho<br />

<strong>de</strong> que <strong>en</strong> el Chile colonial ya había funcionado <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> San Felipe (como<br />

<strong>en</strong> Perú <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> San Marcos y <strong>en</strong> Bolivia <strong>la</strong> <strong>de</strong> San Andrés) y se quiso partir<br />

<strong>de</strong> cero con una f<strong>la</strong>mante Universidad <strong>de</strong> Chile.<br />

Hacia mediados <strong>de</strong>l siglo XIX, <strong>la</strong>s <strong>en</strong>c<strong>en</strong>didas polémicas c<strong>en</strong>tradas <strong>en</strong> cuestiones<br />

filológicas, más allá <strong>de</strong> <strong>en</strong>fr<strong>en</strong>tami<strong>en</strong>tos por cuestiones <strong>de</strong> principios, manifestaban<br />

c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> g<strong>en</strong>erar <strong>formas</strong> visibles <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad nacional. Un c<strong>la</strong>ro ejemplo<br />

es <strong>la</strong> lucha por establecer una ortografía ‘racional’ y simple que difer<strong>en</strong>ciara lo escrito<br />

<strong>en</strong> Chile –y ojalá <strong>en</strong> toda Hispanoamérica– <strong>de</strong> lo escrito <strong>en</strong> España. Este es el s<strong>en</strong>tido<br />

que ti<strong>en</strong>e <strong>la</strong> famosa ar<strong>en</strong>ga <strong>de</strong> José Victorino Lastarria a los jóv<strong>en</strong>es, instándolos a<br />

escribir <strong>en</strong> un castel<strong>la</strong>no reconocible como chil<strong>en</strong>o y no como español, “aunque rabie<br />

Garci<strong>la</strong>so”. (V. a este respecto, el trabajo monum<strong>en</strong>tal <strong>de</strong> H<strong>en</strong>ríquez Ureña, 1951, y<br />

el análisis <strong>de</strong> Amunátegui, 1962, a propósito <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> don Andrés Bello y <strong>la</strong>s<br />

retic<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> sus discípulos. Una visión <strong>de</strong> estas polémicas c<strong>en</strong>trada más <strong>en</strong> <strong>la</strong> obra<br />

<strong>de</strong> José Victorino Lastarria se pue<strong>de</strong> ver <strong>en</strong> Gal<strong>la</strong>rdo, 1988.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!