22.07.2013 Views

TriniCHECK Abnormal Controls TriniCHECK Abnormal ... - Stago BNL

TriniCHECK Abnormal Controls TriniCHECK Abnormal ... - Stago BNL

TriniCHECK Abnormal Controls TriniCHECK Abnormal ... - Stago BNL

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

43-03391A_NewSize!!!.qxp:Layout 1 26/05/2008 09:01 Page 2<br />

1. Ìçí áíáññïöÜôå ìå ∂é∂˙ôá ï∂ïéïä˚∂ïôå á∂ü ôá õëéêÜ ìå ôï óôüìá. Ìçí êá∂íßæåôå,<br />

ìçí ôñ˛ôå êáé ìçí ∂ßíåôå óå ÷˛ñïõò ü∂ïõ ãßíåôáé ÷åéñéóìüò äåéãìÜôùí ˚<br />

áíôéäñáóôçñßùí.<br />

2. Íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôå áíáë˛óéìá ãÜíôéá êáé íá ÷åéñßæåóôå ∂ñïóåêôéêÜ üëá ôá äåßãìáôá<br />

áßìáôïò ∂ïõ ÷ñçóéìï∂ïéï˝íôáé óôç äïêéìáóßá, ùò äõíçôéêÜ ìåôÜäïóçò<br />

ìïëõóìáôéê˛í ∂áñáãüíôùí. Óå ∂åñß∂ôùóç êáôÜ∂ïóçò õëéê˛í áßìáôïò ˚ å∂áö˚ò<br />

ôïõò ìå áíïé÷ôÜ ó÷éóßìáôá, âëÜâåò ˚ Üëëåò ñ˚îåéò ôïõ ä˙ñìáôïò,óõìâïõëåõôåßôå<br />

áì˙óùò ˙íáí éáôñü.<br />

3. Êáèáñßóôå áì˙óùò ôõ÷üí ÷õì˙íç ∂ïóüôçôá äåéãìÜôùí ìå ÷ñ˚óç 5%<br />

õ∂ï÷ëùñé˛äïõò íáôñßïõ óå áñáßùóç 1:10. Á∂ïññßøôå ôá õëéêÜ êáèáñéóìï˝<br />

áêïëïõè˛íôáò ìßá á∂ïäåêô˚ ì˙èïäï á∂üññéøçò.<br />

4. Å∂åîåñãáóßá ôùí ∂ñïúüíôùí áßìáôïò ∂ñéí á∂ü ôçí á∂üññéøç:<br />

á. Á∂ïóôåßñùóç óå áõôüêáõóôï ãéá 60 ëå∂ôÜ óôïõò 121°C.<br />

â. Á∂ïô˙öñùóç ôùí áíáë˛óéìùí õëéê˛í.<br />

ã. ÁíÜìåéîç ôùí õãñ˛í á∂ïâë˚ôùíìå äéÜëõìá 5% õ∂ï÷ëùñé˛äïõò íáôñßïõ, ˙ôóé<br />

˛óôå ç ôåëéê˚ óõãê˙íôñùóç íá åßíáé ∂åñß∂ïõ 0,5% õ∂ï÷ëùñé˛äïõò íáôñßïõ.<br />

Áö˚óôå ôá õëéêÜ íá ∂áñáìåßíïõí áêßíçôá ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 30 ëå∂ôÜ ∂ñéí á∂ü ôçí<br />

á∂üññéøç.<br />

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ<br />

Áíáìåßîôå ∂ñïóåêôéêÜ ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ˚ ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 ∂ñéí á∂ü êÜèå<br />

÷ñ˚óç, ˙ôóé ˛óôå íá äéáóöáëéóôåß ç ïìïéïã˙íåéá. ⁄ôáí åêôåëåßôå äéáäéêáóßåò äïêéìáóé˛í<br />

∂˚îçò íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôå ôïõò ìÜñôõñåò ìå ôïí ßäéï ôñü∂ï ü∂ùò ôá äåßãìáôá<br />

∂ëÜóìáôïò ôùí áóèåí˛í.<br />

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ<br />

Ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 êáé ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 ˙÷ïõí ÷ñçóéìï∂ïéçèåß å∂éôõ÷˛ò óôïí<br />

êáèçìåñéíü ∂ïéïôéêü ˙ëåã÷ï ôùí äïêéìáóé˛í ∂˚îçò.<br />

Óôï ö˝ëëï ôéì˛í ∂ïõ åóùêëåßåôáé óôç óõóêåõáóßá ∂áñ˙÷ïíôáé ôéì˙ò-óôü÷ïé åéäéê˙ò ãéá<br />

ôçí åêÜóôïôå ∂áñôßäá. Ïé ôéì˙ò êáé ôá å˝ñç ôéì˛í ∂ïõ ∂áñáôßèåíôáé óôï ö˝ëëï ôéì˛í<br />

∂ñ˙∂åé íá ÷ñçóéìï∂ïéï˝íôáé ùò ïäçãüò. ÊÜèå åñãáóô˚ñéï ∂ñ˙∂åé íá êáèéåñ˛óåé ôï<br />

äéêü ôïõ å˝ñïò ôéì˛í ∂ïéïôéêï˝ åë˙ã÷ïõ ìå âÜóç ìéá ì˙óç ôéì˚ êáé ±2 ôõ∂éê˙ò<br />

á∂ïêëßóåéò ìå êÜèå ∂áñôßäá ìáñô˝ñùí, áíôéäñáóôçñßùí êáé äéáè˙óéìïõ óõóô˚ìáôïò<br />

ïñãÜíùí.<br />

Ãéá ôå÷íéê˚ âï˚èåéá óôéò H.apple.A., å∂éêïéíùí˚óôå ìå ôçí Y∂çñåóßá Eîõ∂çñ˙ôçóçò appleåëáô˛í<br />

Trinity Biotech óôï ôçë˙öùíï 1-800-325-3424. Eêôüò ôùí H.apple.A., å∂éêïéíùí˚óôå ìå<br />

ôïí ôï∂éêü áíôé∂ñüóù∂ï ôçò Trinity Biotech.<br />

<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />

T4102 10 x 1.0 ml<br />

T4103 10 x 1.0 ml<br />

BRASILEIRO PORTUGUÊS<br />

INTENÇÃO DE USO<br />

O <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas humanos liofilizados, dos<br />

quais foram removidos os Fatores II, VII, IX e X de forma seletiva e parcial, para serem<br />

utilizados como controles anormais nos procedimentos de teste do Tempo de Protrombina<br />

(TP) e do Tempo de Tromboplastina Parcial Ativada (TTPA).<br />

RESUMO E PRINCÍPIO<br />

Os procedimentos em etapa única dos testes do Tempo de Protrombina (TP) e do Tempo<br />

de Tromboplastina Parcial Ativada (TTPA) são utilizados como rotina na identificação e<br />

quantificação das deficiências do mecanismo de coagulação, e também como método<br />

de monitorização da terapêutica anticoagulante oral. São muitos os fatores que podem<br />

influenciar os resultados de um teste da coagulação, tais como o volume da amostra ou<br />

do reagente, a temperatura da reação, o tempo de ativação, a qualidade do reagente e<br />

o sistema de detecção do coágulo (instrumentação). Para avaliar estas variáveis e assegurar<br />

a precisão dos resultados do teste de coagulação, são utilizados materiais de<br />

controle durante a realização dos testes de rotina. A utilização de materiais de controle<br />

é essencial para verificar o desempenho de qualquer sistema de teste. É recomendada<br />

a utilização de controles normais e anormais, uma vez que as determinações fora e dentro<br />

do intervalo normal são igualmente significativas. 1-5<br />

O <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas de controle constituídos<br />

por plasma humano, solução tampão e estabilizadores de proteínas, os quais foram liofilizados<br />

para manter a integridade dos constituintes. O controle está disponível em<br />

dois níveis, os quais mimetizam o nível superior e o nível inferior do intervalo terapêutico<br />

geralmente aceito para a terapêutica anticoagulante oral.<br />

A utilização dos plasmas de controle <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3, em<br />

conjunto com o produto acompanhante <strong>TriniCHECK</strong> Control 1, num Programa de Controle<br />

de Qualidade abrangente, confirma a exatidão e a reprodutibilidade do sistema de<br />

teste da coagulação.<br />

REAGENTE<br />

Para utilização em diagnóstico in vitro.<br />

DESCRIÇÃO DO REAGENTE<br />

10 frascos <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 – Plasma humano<br />

(1,0 ml cada) liofilizado e tamponado, contendo estabilizadores de proteínas,<br />

do qual os Fatores II, VII, IX e X foram reduzidos de forma seletiva.<br />

PREPARAÇÃO DO REAGENTE<br />

Reconstituir o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 com 1,0 ml de água purificada.<br />

Fazer movimentos giratórios suaves e deixar à temperatura ambiente durante<br />

20 minutos, para assegurar uma hidratação completa. Colocar o plasma reconstituído<br />

a uma temperatura de 2-8°C ou em banho de gelo.<br />

MATERIAIS ADICIONAIS NECESSÁRIOS<br />

Água purificada, USP ou equivalente<br />

Micropipetas, 1,0 ml<br />

MATERIAIS DISPONÍVEIS<br />

Micropipetas<br />

Reagentes do Teste<br />

Controle normal<br />

Plasma de referência<br />

Instrumentos para testes da coagulação<br />

ARMAZENAGEM E ESTABILIDADE<br />

Quando não estiverem em uso, conservar os controles <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 3 entre 2-8°C. O prazo de validade impresso no rótulo indica a<br />

data após a qual o produto não deverá ser utilizado. O produto reconstituído permanece<br />

estável durante 24 horas quando armazenado a uma temperatura de 2-8°C<br />

ou em banho de gelo.<br />

PROCEDIMENTO<br />

CUIDADOS E PRECAUÇÕES<br />

Cuidado: Manipular como se fossem potencialmente infectantes.<br />

Este produto foi preparado a partir de plasma humano, foi analisado por métodos autorizados<br />

pela FDA e mostrou-se negativo quanto à presença de anticorpos anti-HIV-1<br />

e HIV-2, anticorpos contra o vírus da hepatite C (anti-HCV) e do antígeno de superfície<br />

do vírus da hepatite B (AgHBs). No entanto, como nenhum método pode oferecer uma<br />

garantia completa da ausência de agentes infecciosos, todas as amostras de origem humana,<br />

incluindo as amostras de pacientes, devem ser manipuladas como potencialmente<br />

infectantes.<br />

1. Não pipetar nenhum material com a boca. Não fumar, não beber, nem comer nas<br />

áreas em que as amostras ou os reagentes forem manipulados.<br />

2. Utilizar luvas descartáveis e manipular todas as amostras de sangue utilizadas no teste<br />

com cuidado, como potencialmente infectantes. Consultar imediatamente um médico<br />

se os materiais com sangue forem ingeridos ou entrarem em contato com feridas abertas,<br />

lesões ou outras soluções de continuidade na pele.<br />

3. Limpar imediatamente qualquer derrame de amostra com uma solução de hipoclorito<br />

de sódio a 5% diluída a 1:10. Descartar todos os materiais de limpeza de acordo com<br />

um método aceitável.<br />

4. Tratamento dos produtos com sangue antes da eliminação:<br />

a. Esterilizar em autoclave durante 60 minutos a 121°C.<br />

b. Incinerar os materiais descartáveis.<br />

c. Misturar os resíduos líquidos com uma solução de hipoclorito de sódio a 5%, de<br />

forma que a concentração final de hipoclorito de sódio seja de aproximadamente<br />

0,5%. Aguardar pelo menos 30 minutos antes do descarte.<br />

PROCEDIMENTO DO TESTE<br />

Misturar suavemente o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 antes de cada utilização,<br />

para assegurar a homogeneidade do mesmo. Ao executar os procedimentos de<br />

teste da coagulação, utilize os controles da mesma forma que as amostras de plasma de<br />

pacientes.<br />

CARACTERÍSTICAS DE DESEMPENHO<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 foram utilizados com sucesso no controle de<br />

qualidade diário de testes de coagulação.<br />

Os valores alvos específicos do lote encontram-se na folha de valores anexa. Os valores e<br />

intervalos listados na folha de valores devem ser usados como referência. Cada laboratório<br />

deve estabelecer o próprio intervalo de controle de qualidade baseado na média ± 2<br />

desvios-padrão para cada lote de controles, reagentes e instrumentos disponíveis.<br />

Para obter assistência técnica nos EUA, entre em contato com o Serviço de Apoio ao Cliente<br />

da Trinity Biotech, através do telefone 1-800-325-3424. Fora dos EUA, entre em contato<br />

com o representante local da Trinity Biotech.<br />

<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />

T4102 10 x 1.0 ml<br />

T4103 10 x 1.0 ml<br />

PORTUGUÊS<br />

UTILIZAÇÃO PREVISTA<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas humanos liofilizados nos quais<br />

os Factores II, VII, IX e X foram parcial e selectivamente removidos, de forma a serem utilizados<br />

como controlos anormais nos procedimentos de teste do Tempo de Protrombina<br />

(TP) e do Tempo de Tromboplastina Parcial Activada (TTPA).<br />

RESUMO E PRINCÍPIO<br />

Os procedimentos de teste do Tempo de Protrombina (TP) e do Tempo de Tromboplastina Parcial<br />

Activada (TTPA) são utilizados como rotina na identificação e quantificação das alterações<br />

no mecanismo de coagulação e, também, como método de monitorização da<br />

terapêutica anticoagulante oral. São muitos os factores que podem influenciar as medições<br />

de um teste de coagulação, tais como o volume da amostra ou do reagente, a temperatura<br />

de reacção, o tempo de activação, a qualidade do reagente e o sistema de detecção do<br />

coágulo (equipamento). Para avaliar estas variáveis e assegurar a precisão dos resultados do<br />

teste de coagulação, durante a realização dos testes de rotina são utilizados materiais de<br />

controlo. A utilização de materiais de controlo é essencial para verificar o desempenho de um<br />

sistema de teste. É recomendada a utilização de controlos normais e anormais, uma vez que<br />

as determinações fora e dentro do intervalo normal são igualmente significativas. 1-5<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas de controlo, composto por plasmas<br />

humanos, tampão e estabilizadores de proteínas, que foram liofilizados para manter<br />

a integridade dos seus constituintes. O controlo está disponível com dois níveis, semelhantes<br />

ao nível superior e ao nível inferior do intervalo terapêutico geralmente aceite para<br />

a terapêutica anticoagulante oral.<br />

A utilização dos plasmas de controle <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3, em<br />

conjunto com o produto acompanhante <strong>TriniCHECK</strong> Control 1, num Programa de Controle<br />

de Qualidade compreensivo,confirma a precisão e a reprodutibilidade do sistema do teste<br />

de coagulação.<br />

REAGENTE<br />

Exclusivamente para uso em diagnóstico in vitro.<br />

DESCRIÇÃO DO REAGENTE<br />

10 frascos <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 – Plasma humano<br />

(1,0 ml cada) liofilizado e tamponado, contendo estabilizadores de proteínas, no<br />

qual os Factores II, VII, IX e X foram selectivamente reduzidos.<br />

PREPARAÇÃO DO REAGENTE<br />

Reconstituir o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 com 1,0 ml de água purificada.<br />

Rodar o frasco suavemente e deixar à temperatura ambiente durante 20 minutos<br />

para assegurar uma hidratação completa. Colocar o plasma reconstituído a uma temperatura<br />

de 2-8°C ou em gelo.<br />

MATERIAIS ADICIONAIS NECESSÁRIOS<br />

Água purificada, USP ou o equivalente<br />

Micropipeta de 1,0 ml<br />

MATERIAIS DISPONÍVEIS<br />

Micropipetas<br />

Reagentes de Ensaio<br />

(Controlo normal)<br />

Plasma de referência<br />

Coagulómetros<br />

ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE<br />

Quando não estiverem a ser utilizados, conservar os controlos <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 3 entre 2-8°C. O prazo de validade impresso no rótulo indica a data a<br />

partir da qual o produto não deverá ser utilizado. O produto reconstituído permanece estável<br />

durante 24 horas quando armazenado a uma temperatura de 2-8°C ou em gelo.<br />

PROCEDIMENTO<br />

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES<br />

Precaução: Manipular como se fossem potencialmente infectantes.<br />

Este produto foi preparado a partir de plasma humano testado, segundo métodos autorizados<br />

pela FDA, relativamente à presença de anticorpos anti-VIH-1 e VIH-2, anticorpos<br />

contra o vírus da hepatite C (anti-VHC) e antigénio de superfície do vírus da hepatite B<br />

(AgHBs), tendo o resultado dos testes sido negativo. No entanto, como nenhum método<br />

pode oferecer uma garantia completa da ausência de agentes infecciosos, todas as<br />

amostras de origem humana, incluindo as amostras do doente, devem ser manipuladas<br />

como potencialmente infectantes.<br />

1. Não pipetar com a boca. Não fumar, não beber, nem comer nas áreas em que as<br />

amostras ou os reagentes forem manipulados.<br />

2. Utilizar luvas de utilização única e manipular todas as amostras de sangue utilizadas<br />

no teste com cuidado, como potencialmente infectantes. Consultar imediatamente um<br />

médico se os materiais derivados do sangue forem ingeridos ou entrarem em contacto<br />

com feridas abertas, lesões ou outras soluções de continuidade na pele.<br />

3. Limpar imediatamente qualquer derrame de amostra com uma solução de hipoclorito<br />

de sódio a 5% diluída a 1:10. Eliminar todos os materiais de limpeza de acordo com<br />

um método adequado.<br />

4. Tratamento dos produtos derivados do sangue antes da eliminação:<br />

a. Autoclavar durante 60 minutos a 121°C.<br />

b. Incinerar os materiais de utilização única.<br />

c. Misturar os resíduos líquidos com uma solução de hipoclorito de sódio a 5%, de<br />

forma a que a concentração final seja, aproximadamente, hipoclorito de sódio a<br />

0,5%. Aguardar pelo menos 30 minutos antes da eliminação.<br />

PROCEDIMENTO DE TESTE<br />

Misturar suavemente o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 antes de cada utilização,<br />

para assegurar uma boa homogeneização. Utilize os controlos da mesma forma que as<br />

amostras de plasma do doente quando executar os procedimentes de teste de coagulação.<br />

COMPORTAMENTO FUNCIONAL<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 foram utilizados com sucesso no controlo de<br />

qualidade diário de testes de coagulação.<br />

Na folha de valores incluída em anexo são fornecidos valores alvo específicos para cada<br />

lote. Os valores e intervalos listados na folha de valores deverão ser utilizados como guia.<br />

Cada laboratório deve estabelecer o seu próprio intervalo de controlo de qualidade, com<br />

base na média e ±2 desvios padrão para cada lote de controlos, reagentes e instrumentos<br />

disponíveis.<br />

Para obter assistência técnica nos E.U.A., contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Trinity<br />

Biotech, através do telefone 1-800-325-3424. Fora dos E.U.A., contacte o representante<br />

local da Trinity Biotech.<br />

<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />

T4102 10 x 1.0 ml<br />

T4103 10 x 1.0 ml<br />

SVENSKA<br />

AVSEDD ANVÄNDNING<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 består av frystorkad, human plasma varifrån<br />

faktor II, VII, IX och X selektivt och partiellt avlägsnats, och är avsedda för användning<br />

som onormala kontroller vid bestämning av protrombintid (PT) och aktiverad partiell<br />

tromboplastintid (APTT).<br />

SAMMANFATTNING OCH GRUNDPRINCIP<br />

Enstegstesterna protrombintid (PT) och aktiverad partiell tromboplastintid (APTT) används<br />

rutinmässigt för identifiering och kvantifiering av koagulationsdefekter och för kontroll av<br />

peroral antikoagulansbehandling. Många faktorer kan påverka ett koagulationstestvärde, t<br />

ex prov- eller reagensvolym, reaktionstemperatur, aktiveringstid, reagenskvalitet samt vilket<br />

system som används för koagulationsdetektionen (analysinstrument). För bedömning av<br />

dessa variabler och säkerställande av koagulationstestresultatens noggrannhet, används<br />

kontroller vid rutinbestämningar. För verifiering av ett testsystems prestanda är det nödvändigt<br />

att kontroller används. Både normala och onormala kontroller rekommenderas eftersom<br />

bestämningar utanför och inom normalområdet har lika stor signifikans. 1-5<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 utgörs av kontrollplasma, bestående av<br />

human plasma, buffert och proteinstabilisatorer, som frystorkats för bevarande av beståndsdelarnas<br />

hållbarhet. Kontrollen finns tillgänglig vid två nivåer, vilka simulerar övre resp.<br />

nedre nivå av det allmänt vedertagna terapeutiska intervallet för peroral antikoagulansbehandling.<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 i kombination med <strong>TriniCHECK</strong> Control 1,<br />

i ett omfattande kvalitetskontrollprogram, används för verifiering av koagulationstestsystemets<br />

noggrannhet och reproducerbarhet.<br />

REAGENS<br />

För in vitro-diagnostik.<br />

BESKRIVNING AV REAGENS<br />

10 ampuller <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 – Frystorkad, buffrad<br />

(1,0 ml i varje) human plasma med proteinstabilisatorer, från vilken faktor II, VII,<br />

IX och X selektivt avlägsnats.<br />

FÖRBEREDELSE AV REAGENS<br />

Rekonstituera <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 eller <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 med 1,0 ml aqua purif. Snurra<br />

försiktigt och låt stå i cirka 20 minuter i rumstemperatur för att säkerställa fullständig hydrering.<br />

Förvara den rekonstituerade plasman vid 2-8°C eller på is.<br />

NÖDVÄNDIGT EXTRAMATERIAL<br />

Aqua purif., USP eller likvärdigt<br />

Mikropipetter, 1,0 ml<br />

TILLGÄNGLIGT MATERIAL<br />

Mikropipetter<br />

Analysreagenser<br />

Normal kontroll<br />

Referensplasma<br />

Koagulationsinstrument<br />

LAGRING OCH STABILITET<br />

Förvara <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 vid 2-8°C när de inte används. Produkten<br />

bör inte användas efter utgångsdatum som anges på etiketten. Den rekonstituerade<br />

produkten är hållbar i 24 timmar vid förvaring på is eller vid 2-8°C.<br />

PROCEDUR<br />

VARNINGAR OCH FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER<br />

Försiktighet: Skall hanteras som infektiöst riskmaterial.<br />

Denna produkt har preparerats från human plasma som testats i enlighet med FDA-godkända<br />

metoder och befunnits vara icke-reaktiv för HIV-1, HIV-2 och HCV-antikroppar, såväl<br />

som för hepatit B-ytantigen (HBsAg). Eftersom ingen testmetod med absolut säkerhet kan<br />

garantera frånvaro av smittämnen, skall emellertid alla prover av humant ursprung, inklusive<br />

patientprover, hanteras som potentiellt infektiösa.<br />

1. Utför inte munpipettering av något av dessa material. Undvik att röka, äta eller dricka<br />

på platser där prover eller reagenser hanteras.<br />

2. Använd engångshandskar och hantera alla blodprover som används vid analysen som potentiellt<br />

infektiösa. Kontakta omedelbart läkare i händelse av att blodhaltigt material<br />

förtärs eller kommer i kontakt med öppna sår, skador eller andra typer av öppningar i<br />

huden.<br />

3. Torka genast upp utspillda prover med 5% natriumhypoklorit i spädning 1:10. Kassera<br />

rengöringsmaterialet på korrekt sätt.<br />

4. Förbehandling av blodhaltigt avfall:<br />

a. Autoklavera i 60 minuter vid 121°C.<br />

b. Bränn engångsmaterial.<br />

c. Blanda flytande avfall med 5% natriumhypokloritlösning till en slutlig koncentration<br />

på cirka 0,5% natriumhypoklorit. Låt stå i minst 30 minuter före bortskaffning.<br />

TESTPROCEDUR<br />

Blanda <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 eller <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 försiktigt strax före användning för<br />

att säkerställa homogenitet. Använd kontrollerna på samma sätt som patientplasmaprover<br />

vid koagulationstestförfaranden.<br />

PRESTANDAEGENSKAPER<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 har använts med framgång vid den dagliga<br />

kvalitetskontrollen av koagulationstester.<br />

Partispecifika målvärden tillhandahålls på det bifogade värdebladet. Värdena och intervallen<br />

på värdebladet skall användas som riktlinjer. Varje enskilt laboratorium bör fastställa<br />

sitt eget referensområde för kvalitetskontroll baserat på ett medelvärde och ±2 standardavvikelser<br />

för varje parti av kontroller, reagenser och tillgänglig utrustning.<br />

För teknisk support i USA kontaktas Trinity Biotech Customer Service på telefon 1-800-<br />

325-3424. Utanför USA kontaktas närmaste Trinity Biotech-representant.<br />

<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />

T4102 10 x 1.0 ml<br />

T4103 10 x 1.0 ml<br />

POLSKI<br />

PRZEZNACZENIE<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 oraz <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 stanowi◊ liofilizowane osocza ludzkie,<br />

z których w sposób selektywny czêœciowo usuniêto czynniki II, VII, IX oraz X uk∆adu krzepniêcia;<br />

przeznaczone s◊ do stosowania jako patologiczna kontrola dla oznaczeñ czasu<br />

protrombinowego (PT) i czasu czêœciowej tromboplastyny po aktywacji (APTT).<br />

OPIS I ZASADY DZIAŁANIA<br />

Jednoetapowe oznaczenia czasu protrombinowego (PT) i czasu czêœciowej tromboplastyny<br />

po aktywacji (APTT) s◊ rutynowo wykorzystywane do okreœlania i iloœciowej oceny<br />

defektów mechanizmu krzepniêcia, jak równie¿ do monitorowania leczenia œrodkami<br />

przeciwkrzepliwymi. Na wyniki testów krzepniêcia mo¿e wp∆ywaæ wiele czynników, np.<br />

objêtoœæ próbki lub odczynnika, temperatura reakcji, czas aktywacji, jakoœæ odczynnika<br />

oraz stosowany system do wykrywania skrzepu (wyposa¿enie). Aby oceniæ wp∆yw zmiennych<br />

oraz zagwarantowaæ dok∆adnoœæ uzyskanych wyników, podczas przeprowadzania<br />

rutynowych oznaczeñ stosuje siê materia∆y kontrolne. Stosowanie materia∆ów kontrolnych<br />

jest niezbêdne do weryfikacji dzia∆ania systemu testuj◊cego. Zaleca siê stosowanie<br />

zarówno prawid∆owych, jak i patologicznych osoczy kontrolnych, poniewa¿ zarówno oznaczenia<br />

mieszcz◊ce siê w normie, jak i wykraczaj◊ce poza jej zakres s◊ równie<br />

istotne. 1-5<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 oraz <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 s◊ osoczami kontrolnymi sk∆adaj◊cymi<br />

siê z ludzkiego osocza, buforu oraz stabilizatorów bia∆ek, poddanymi liofilizacji dla zachowania<br />

integralnoœci ich sk∆adników. Osocza kontrolne s◊ dostêpne w dwóch wariantach,<br />

imituj◊cych próbki wykraczaj◊ce poza górny i dolny zakres powszechnie<br />

przyjmowanego przedzia∆u terapeutycznego dla pacjentów leczonych doustnymi œrodkami<br />

przeciwkrzepliwymi.<br />

Stosowanie w kompleksowym programie kontroli jakości <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 oraz<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 3 w połączeniu z towarzyszącym im produktem <strong>TriniCHECK</strong> Control<br />

1 stanowi dogodną metodę potwierdzania dokładności oraz powtarzalności systemu<br />

testowania koagulacji.<br />

ODCZYNNIK<br />

Do stosowania w diagnostyce in vitro.<br />

OPISS ODCZYYNNIKA<br />

10 fiolek <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 — Liofilizowane,<br />

(ka¿da po 1,0 ml) buforowane osocze ludzkie zawieraj◊ce stabilizatory bia∆ek,<br />

o selektywnie obni¿onym poziomie czynników II, VII, IX<br />

oraz X.<br />

PRZYGOTOWANIE ODCZYNNIKA<br />

RozpuϾ osocze <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 lub <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 w 1,0 ml oczyszczonej wody.<br />

Delikatnie wymieszaj i odstaw na 20 minut w temperaturze pokojowej, aby zagwarantowaæ<br />

ca∆kowite uwodnienie preparatu. Umieœæ rozpuszczone osocze w temp. 2–8°C lub<br />

na lodzie.<br />

WYMAGANE MMATERIAŁŁY DODATKOWE<br />

Woda oczyszczona, zgodna z Farmakope◊ USA lub równowa¿n◊<br />

Mikropipety, 1,0 ml<br />

DOSTĘPNE MATERIAŁY<br />

Mikropipety<br />

Odczynniki do oznaczeñ<br />

Prawid∆owe osocze kontrolne<br />

Osocze referencyjne<br />

Koagulometr<br />

PRZECHOWYWANIE I TRWAŁOŚĆ<br />

Nieu¿ywane osocza <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 i <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 przechowywaæ w temp. 2–<br />

8°C. Data wa¿noœci wydrukowana na etykiecie jest dat◊, po której nie nale¿y u¿ywaæ produktu.<br />

Rozpuszczony produkt przechowywany na lodzie lub w temp. 2–8°C pozostaje<br />

stabilny przez 2 godziny.<br />

SPOSÓB POSTĘPOWANIA<br />

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OSTRONOŚCI<br />

Uwaga: Postêpowaæ tak jak z materia∆em potencjalnie zakaŸnym.<br />

Produkt zosta∆ przygotowany z osocza ludzkiego badanego metodami zatwierdzonymi<br />

przez FDA, w którym nie stwierdzono reakcji na obecnoœæ przeciwcia∆ HIV-1, HIV-2, HCV<br />

ani antygenu powierzchniowego wirusowego zapalenia w◊troby typu B (HBsAg). Jednak<br />

poniewa¿ ¿adna metoda diagnostyczna nie daje ca∆kowitej pewnoœci, ¿e czynniki zakaŸne<br />

s◊ nieobecne, to wszystkie preparaty pochodzenia ludzkiego, w tym próbki od pacjentów,<br />

nale¿y traktowaæ jak materia∆ potencjalnie zakaŸny.<br />

1. Nie pipetowaæ ¿adnych materia∆ów ustami. Nie paliæ, nie jeœæ ani nie piæ wmiejscach,<br />

w których pracuje siê przy próbkach lub odczynnikach.<br />

2. U¿ywaæ jednorazowych rêkawiczek i ostro¿nie obchodziæ siê z wszystkimi próbkami<br />

krwi u¿ywanymi w testach, traktuj◊c je jak materia∆ potencjalnie zakaŸny. W przypadku<br />

po∆kniêcia materia∆u krwiopochodnego albo jego zetkniêcia z otwartymi skaleczeniami,<br />

zmianami chorobowymi, b∆onami œluzowymi lub innymi uszkodzeniami skóry,<br />

nale¿y natychmiast skontaktowaæ siê z lekarzem.<br />

3. Wszelkie miejsca, gdzie rozlane zosta∆y próbki, nale¿y natychmiast przemyæ 5% roztworem<br />

podchlorynu sodu w rozcieñczeniu 1:10. Œrodki czyszcz◊ce utylizowaæ zgodnie<br />

z przyjêt◊ procedur◊.<br />

4. Postêpowanie z produktami krwiopochodnymi przed utylizacj◊:<br />

a) Sterylizowaæ w autoklawie przez 60 minut w temp. 121°C.<br />

b) Spaliæ materia∆y jednorazowego u¿ytku.<br />

c) Zmieszaæ odpady p∆ynne z 5% roztworem podchlorynu sodu, tak aby koñcowe<br />

stê¿enie podchlorynu sodu wynios∆o ok. 0,5%. Przed utylizacj◊ odstawiæ na co najmniej<br />

30 minut.<br />

METODO WYKONANIA TESTU<br />

Przed ka¿dym u¿yciem delikatnie wymieszaj osocze <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 lub <strong>TriniCHECK</strong><br />

Control 3, aby zagwarantowaæ jego jednorodnoœæ. Przeprowadzaj◊c testy koagulologiczne<br />

nale¿y stosowaæ osocze kontrolne w taki sam sposób, jak próbki osocza pacjenta.<br />

CHARAKTERYSTYKA DZIAŁANIA<br />

<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 and <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 s◊ stosowane do codziennej kontroli jakoœci<br />

badañ uk∆adu krzepniêcia.<br />

W za∆◊czonej ulotce podano swoiste dla danej partii produktu wartoœci docelowe.<br />

Wartoœci i ich zakresy podane w ulotce nale¿y traktowaæ jako wartoœci orientacyjne. Ka¿de<br />

laboratorium powinno ustaliæ w∆asny zakres dla kontroli jakoœci w oparciu o œredni◊ oznaczeñ<br />

oraz ±2 odchylenia standardowe dla ka¿dej partii osoczy kontrolnych, odczynników<br />

oraz posiadanej aparatury.<br />

Aby uzyskaæ pomoc techniczn◊ w USA, nale¿y skontaktowaæ siê z biurem obs∆ugi klienta<br />

Trinity Biotech, tel. 1-800-325-3424. Poza USA nale¿y kontaktowaæ siê z lokalnym przedstawicielem<br />

firmy Trinity Biotech.<br />

REFERENCES / RÉFÉRENCES / LITERATUR /<br />

REFERENCIAS / RIFERIMENTI / REFERENCER /<br />

ΑΝΑΦΟΡΕΣ / REFERÊNCIAS / REFERÊNCIAS /<br />

LITERATURA / REFERENSER<br />

1. Loeliger EA, Poller L, Samama M, et al: Questions and Answers on Prothrombin Time<br />

Standardization in Oral Anticoagulant Control. Thromb Haemost 1985; 54(2); p 515-<br />

517.<br />

2. Clinical Laboratory Standards Institute: Collection, Transport, and Processing of Blood<br />

Specimens for Coagulation Testing and Performance of Coagulation Assays. Villanova,<br />

PA, CLSI 1991; 11 (23), H21-A4.<br />

3. Triplett DA (ed): Advances in Coagulation Testing: Interpretation and Application,<br />

Skokie, IL, College of American Pathologists, 1986, p 9-20.<br />

4. Dombrose FA, Barnes CC, Gaynor JJ, et al: A Lyophilized Human Reference Plasma for<br />

Coagulation Factors, Am J. Clin Pathol 1982; 77(1): p 32-45.<br />

5. van den Besselaar AMHP, Gralnick HR, Lewis SM (eds): Thromboplastin Calibration<br />

and Oral Anticoagulant Control, Boston, Martinus Nijhoff publishers, 1984, p 209-<br />

218.<br />

ORDERING INFORMATION / INFORMATIONS GÉNÉRALES /<br />

BESTELLINFORMATIONEN / INFORMACIÓN SOBRE<br />

EL PEDIDO / INFORMAZIONI PER GLI ORDINI /<br />

ORDREINFORMATION / ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ /<br />

INFORMAÇÕES PARA PEDIDO / INFORMAÇÃO<br />

DE ENCOMENDA / INFORMACJA DOTYCZĄCA<br />

ZAMÓWIENIA / ORDERINFORMATION<br />

Catalogue No. Item Quantity<br />

T4102 <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 (assayed) 10 x 1 ml<br />

T4103 <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 (assayed) 10 x 1 ml<br />

ADDITIONAL PRODUCTS AVAILABLE<br />

Catalogue No. Item Quantity<br />

T4101 <strong>TriniCHECK</strong> Control 1 (assayed) 10 x 1 ml<br />

<strong>TriniCHECK</strong> is subject to pending Community Trade Mark Applications.<br />

Consult Instructions for Use<br />

Consulter les instructions d’utilisation<br />

Gebrauchsanweisung beachten<br />

Consulte las instrucciones de uso<br />

Consultare le istruzioni per l’uso<br />

Se brugsanvisning<br />

Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñ˚óçò<br />

Consulte as instruções de utilização<br />

Se handhavandebeskrivningen<br />

SprawdŸ w instrukcji obs∆ugi<br />

Consultar as Instruções de Utilização<br />

For in vitro Diagnostic Use<br />

Usage diagnostique in vitro<br />

Zur In-vitro-Diagnostik<br />

Uso diagnóstico in vitro<br />

Per uso diagnostico in vitro<br />

Til in vitro diagnostik<br />

Ãéá äéáãíùóôéê˚ ÷ñ˚óç in vitro<br />

Para uso em diagnóstico in vitro<br />

För användning vid in vitro diagnostik<br />

Do diagnostyki in vitro<br />

Para uso diagnóstico in vitro<br />

Contains sufficient for tests<br />

Contenu suffisant pour “n” tests<br />

Inhalt ausreischende für Prüfungen<br />

Contenido suficiente para ensayos<br />

Contenuto sufficiente per “n” saggi<br />

Indeholder tilsttrækkeligt til “n” test<br />

appleåñéå÷üµåíï å∂áñê˙ò ãéá åîåôÜóåéò<br />

Conteúdo suficiente para “n” ensaios<br />

Räcker till “n” antal tester<br />

Wystarczy na wykonanie testów<br />

Conteúdo Suficiente para Testes<br />

Use by<br />

Utiliser jusque<br />

Verwendbar bis<br />

Fecha de caducidad<br />

Utilizzare entro<br />

Holdbar til<br />

Çìåñïìçíßá ë˚îçò<br />

Prazo de validade<br />

Använd före<br />

U¿yæ przed<br />

Uso por<br />

Fragile, handle with care<br />

Fragile, manipuler avec précautions<br />

Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln<br />

Frágil, manipular con precaución<br />

Fragile, maneggiare con cura<br />

Forsigtigt kan gå i stykker<br />

Å˝èñáõóôï, íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôáé<br />

ìå ∂ñïóï÷˚<br />

Frágil, manusear com cuidado<br />

Ömtåligt, hamteras varsamt<br />

Ostro¿nie, kruche<br />

Frágil, manipular com cuidado<br />

Protect from light<br />

Conserver à l’abri de la lumière<br />

Lichtgeschützt lagern<br />

Conservar protegido de la luz<br />

Conservare al riparo della luce<br />

Beskyttes mod lys<br />

appleñïóôáô˙øôå á∂ü ôï öùò<br />

Conservar ao abrigo da luz<br />

Skyddas mot ljus<br />

Chroniæ przed œwita∆em<br />

Manter ao abrigo da luz<br />

Caution, consult accompanying documents<br />

Attention voir notice d’instructions<br />

Achtung, Begleitdokumente beachten<br />

Atención, ver instrucciones de uso<br />

Attenzione, vedere le istruzioni per l’uso<br />

Forsigtig se brugsanvisning<br />

appleñïåéäï∂ïßçóç, óõµâïõëåõôåßôå ôá óõíïäÜ ˙íôõ∂á<br />

Atenção, consulte a documentação incluida<br />

Försiktighet, se handhavandebeskrivningen<br />

Uwaga, zapoznaj siê z instrukcj◊ stosowania<br />

Cuidado, consulte a documentação que<br />

acompanha o equipamento<br />

Trinity Biotech Plc<br />

Bray, Co. Wicklow, Ireland<br />

Tel. 353 1 2769800<br />

Fax 353 1 2769888<br />

www.trinitybiotech.com<br />

Temperature limitation<br />

Limites de température<br />

Temperaturbegrenzung<br />

Limite de temperatura<br />

Limiti di temperatura<br />

Temperaturbegrænsning<br />

appleåñéïñéóìüß èåñìïêñáóßáò<br />

Limites de temperatura<br />

Temperaturbegränsning<br />

Przestrzegaæ zakresu temperatury<br />

Limites de Temperatura<br />

Batch code<br />

Code du lot<br />

Chargenbezeichnung<br />

Codigo de lote<br />

Codice del lotto<br />

Lotnummer<br />

Áñéèµüò appleáñôßäáò<br />

Código do lote<br />

Lot nummer<br />

Kod partii<br />

Código do Lote<br />

Manufacturer<br />

Fabricant<br />

Hersteller<br />

Fabricante<br />

Fabbricante<br />

Producent<br />

Káôáóêåõáóô˚ò<br />

Fabricante<br />

Tillverkare<br />

Producent<br />

Fabricante<br />

Sodium Azide<br />

Azide de sodium<br />

Natriumazid<br />

Azida sódica<br />

Sodio azide<br />

Natriumazid<br />

Áæßäéï ôïõ íáôñßïõ<br />

Azida sódica<br />

Natriumazid<br />

Azydek sodu<br />

Azida de sódio<br />

+<br />

Add<br />

Ajouter<br />

Hinzuf<br />

Adicionar<br />

Adicionar<br />

Tilsæt<br />

appleñïóè<br />

Adicionar<br />

Tillsätt<br />

Dodaæ<br />

Adicionar<br />

Biological Risk<br />

Risque biologique<br />

Biologisches Risiko<br />

Riesgo biológico<br />

Rischio biologico<br />

Biologisk risiko<br />

Βιολογικός κίνδυνος<br />

Risco Biológico<br />

Risco Biológico<br />

Zagroenie Biologiczne<br />

Biologisk risk<br />

Catalog number<br />

Référence du catalogue<br />

Bestellnummer<br />

Número de catálogo<br />

Numero di catalogo<br />

Katalognummer<br />

Añéèìüò êáôáëüãïõ<br />

Referência de catálogo<br />

Katalognummer<br />

Numer katalogowy<br />

Número do catálogo<br />

USA ENQUIRIES:<br />

Trinity Biotech USA<br />

4 Connell Drive, Suite 7100,<br />

Berkeley Heights, New Jersey,<br />

NJ 07922, USA<br />

Tel. 1800 325 3424<br />

Fax 908 898 1539<br />

43-03391A<br />

05/08

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!