TriniCHECK Abnormal Controls TriniCHECK Abnormal ... - Stago BNL
TriniCHECK Abnormal Controls TriniCHECK Abnormal ... - Stago BNL
TriniCHECK Abnormal Controls TriniCHECK Abnormal ... - Stago BNL
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
43-03391A_NewSize!!!.qxp:Layout 1 26/05/2008 09:01 Page 2<br />
1. Ìçí áíáññïöÜôå ìå ∂é∂˙ôá ï∂ïéïä˚∂ïôå á∂ü ôá õëéêÜ ìå ôï óôüìá. Ìçí êá∂íßæåôå,<br />
ìçí ôñ˛ôå êáé ìçí ∂ßíåôå óå ÷˛ñïõò ü∂ïõ ãßíåôáé ÷åéñéóìüò äåéãìÜôùí ˚<br />
áíôéäñáóôçñßùí.<br />
2. Íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôå áíáë˛óéìá ãÜíôéá êáé íá ÷åéñßæåóôå ∂ñïóåêôéêÜ üëá ôá äåßãìáôá<br />
áßìáôïò ∂ïõ ÷ñçóéìï∂ïéï˝íôáé óôç äïêéìáóßá, ùò äõíçôéêÜ ìåôÜäïóçò<br />
ìïëõóìáôéê˛í ∂áñáãüíôùí. Óå ∂åñß∂ôùóç êáôÜ∂ïóçò õëéê˛í áßìáôïò ˚ å∂áö˚ò<br />
ôïõò ìå áíïé÷ôÜ ó÷éóßìáôá, âëÜâåò ˚ Üëëåò ñ˚îåéò ôïõ ä˙ñìáôïò,óõìâïõëåõôåßôå<br />
áì˙óùò ˙íáí éáôñü.<br />
3. Êáèáñßóôå áì˙óùò ôõ÷üí ÷õì˙íç ∂ïóüôçôá äåéãìÜôùí ìå ÷ñ˚óç 5%<br />
õ∂ï÷ëùñé˛äïõò íáôñßïõ óå áñáßùóç 1:10. Á∂ïññßøôå ôá õëéêÜ êáèáñéóìï˝<br />
áêïëïõè˛íôáò ìßá á∂ïäåêô˚ ì˙èïäï á∂üññéøçò.<br />
4. Å∂åîåñãáóßá ôùí ∂ñïúüíôùí áßìáôïò ∂ñéí á∂ü ôçí á∂üññéøç:<br />
á. Á∂ïóôåßñùóç óå áõôüêáõóôï ãéá 60 ëå∂ôÜ óôïõò 121°C.<br />
â. Á∂ïô˙öñùóç ôùí áíáë˛óéìùí õëéê˛í.<br />
ã. ÁíÜìåéîç ôùí õãñ˛í á∂ïâë˚ôùíìå äéÜëõìá 5% õ∂ï÷ëùñé˛äïõò íáôñßïõ, ˙ôóé<br />
˛óôå ç ôåëéê˚ óõãê˙íôñùóç íá åßíáé ∂åñß∂ïõ 0,5% õ∂ï÷ëùñé˛äïõò íáôñßïõ.<br />
Áö˚óôå ôá õëéêÜ íá ∂áñáìåßíïõí áêßíçôá ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 30 ëå∂ôÜ ∂ñéí á∂ü ôçí<br />
á∂üññéøç.<br />
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ<br />
Áíáìåßîôå ∂ñïóåêôéêÜ ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ˚ ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 ∂ñéí á∂ü êÜèå<br />
÷ñ˚óç, ˙ôóé ˛óôå íá äéáóöáëéóôåß ç ïìïéïã˙íåéá. ⁄ôáí åêôåëåßôå äéáäéêáóßåò äïêéìáóé˛í<br />
∂˚îçò íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôå ôïõò ìÜñôõñåò ìå ôïí ßäéï ôñü∂ï ü∂ùò ôá äåßãìáôá<br />
∂ëÜóìáôïò ôùí áóèåí˛í.<br />
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ<br />
Ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 êáé ôï <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 ˙÷ïõí ÷ñçóéìï∂ïéçèåß å∂éôõ÷˛ò óôïí<br />
êáèçìåñéíü ∂ïéïôéêü ˙ëåã÷ï ôùí äïêéìáóé˛í ∂˚îçò.<br />
Óôï ö˝ëëï ôéì˛í ∂ïõ åóùêëåßåôáé óôç óõóêåõáóßá ∂áñ˙÷ïíôáé ôéì˙ò-óôü÷ïé åéäéê˙ò ãéá<br />
ôçí åêÜóôïôå ∂áñôßäá. Ïé ôéì˙ò êáé ôá å˝ñç ôéì˛í ∂ïõ ∂áñáôßèåíôáé óôï ö˝ëëï ôéì˛í<br />
∂ñ˙∂åé íá ÷ñçóéìï∂ïéï˝íôáé ùò ïäçãüò. ÊÜèå åñãáóô˚ñéï ∂ñ˙∂åé íá êáèéåñ˛óåé ôï<br />
äéêü ôïõ å˝ñïò ôéì˛í ∂ïéïôéêï˝ åë˙ã÷ïõ ìå âÜóç ìéá ì˙óç ôéì˚ êáé ±2 ôõ∂éê˙ò<br />
á∂ïêëßóåéò ìå êÜèå ∂áñôßäá ìáñô˝ñùí, áíôéäñáóôçñßùí êáé äéáè˙óéìïõ óõóô˚ìáôïò<br />
ïñãÜíùí.<br />
Ãéá ôå÷íéê˚ âï˚èåéá óôéò H.apple.A., å∂éêïéíùí˚óôå ìå ôçí Y∂çñåóßá Eîõ∂çñ˙ôçóçò appleåëáô˛í<br />
Trinity Biotech óôï ôçë˙öùíï 1-800-325-3424. Eêôüò ôùí H.apple.A., å∂éêïéíùí˚óôå ìå<br />
ôïí ôï∂éêü áíôé∂ñüóù∂ï ôçò Trinity Biotech.<br />
<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />
T4102 10 x 1.0 ml<br />
T4103 10 x 1.0 ml<br />
BRASILEIRO PORTUGUÊS<br />
INTENÇÃO DE USO<br />
O <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas humanos liofilizados, dos<br />
quais foram removidos os Fatores II, VII, IX e X de forma seletiva e parcial, para serem<br />
utilizados como controles anormais nos procedimentos de teste do Tempo de Protrombina<br />
(TP) e do Tempo de Tromboplastina Parcial Ativada (TTPA).<br />
RESUMO E PRINCÍPIO<br />
Os procedimentos em etapa única dos testes do Tempo de Protrombina (TP) e do Tempo<br />
de Tromboplastina Parcial Ativada (TTPA) são utilizados como rotina na identificação e<br />
quantificação das deficiências do mecanismo de coagulação, e também como método<br />
de monitorização da terapêutica anticoagulante oral. São muitos os fatores que podem<br />
influenciar os resultados de um teste da coagulação, tais como o volume da amostra ou<br />
do reagente, a temperatura da reação, o tempo de ativação, a qualidade do reagente e<br />
o sistema de detecção do coágulo (instrumentação). Para avaliar estas variáveis e assegurar<br />
a precisão dos resultados do teste de coagulação, são utilizados materiais de<br />
controle durante a realização dos testes de rotina. A utilização de materiais de controle<br />
é essencial para verificar o desempenho de qualquer sistema de teste. É recomendada<br />
a utilização de controles normais e anormais, uma vez que as determinações fora e dentro<br />
do intervalo normal são igualmente significativas. 1-5<br />
O <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas de controle constituídos<br />
por plasma humano, solução tampão e estabilizadores de proteínas, os quais foram liofilizados<br />
para manter a integridade dos constituintes. O controle está disponível em<br />
dois níveis, os quais mimetizam o nível superior e o nível inferior do intervalo terapêutico<br />
geralmente aceito para a terapêutica anticoagulante oral.<br />
A utilização dos plasmas de controle <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3, em<br />
conjunto com o produto acompanhante <strong>TriniCHECK</strong> Control 1, num Programa de Controle<br />
de Qualidade abrangente, confirma a exatidão e a reprodutibilidade do sistema de<br />
teste da coagulação.<br />
REAGENTE<br />
Para utilização em diagnóstico in vitro.<br />
DESCRIÇÃO DO REAGENTE<br />
10 frascos <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 – Plasma humano<br />
(1,0 ml cada) liofilizado e tamponado, contendo estabilizadores de proteínas,<br />
do qual os Fatores II, VII, IX e X foram reduzidos de forma seletiva.<br />
PREPARAÇÃO DO REAGENTE<br />
Reconstituir o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 com 1,0 ml de água purificada.<br />
Fazer movimentos giratórios suaves e deixar à temperatura ambiente durante<br />
20 minutos, para assegurar uma hidratação completa. Colocar o plasma reconstituído<br />
a uma temperatura de 2-8°C ou em banho de gelo.<br />
MATERIAIS ADICIONAIS NECESSÁRIOS<br />
Água purificada, USP ou equivalente<br />
Micropipetas, 1,0 ml<br />
MATERIAIS DISPONÍVEIS<br />
Micropipetas<br />
Reagentes do Teste<br />
Controle normal<br />
Plasma de referência<br />
Instrumentos para testes da coagulação<br />
ARMAZENAGEM E ESTABILIDADE<br />
Quando não estiverem em uso, conservar os controles <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 3 entre 2-8°C. O prazo de validade impresso no rótulo indica a<br />
data após a qual o produto não deverá ser utilizado. O produto reconstituído permanece<br />
estável durante 24 horas quando armazenado a uma temperatura de 2-8°C<br />
ou em banho de gelo.<br />
PROCEDIMENTO<br />
CUIDADOS E PRECAUÇÕES<br />
Cuidado: Manipular como se fossem potencialmente infectantes.<br />
Este produto foi preparado a partir de plasma humano, foi analisado por métodos autorizados<br />
pela FDA e mostrou-se negativo quanto à presença de anticorpos anti-HIV-1<br />
e HIV-2, anticorpos contra o vírus da hepatite C (anti-HCV) e do antígeno de superfície<br />
do vírus da hepatite B (AgHBs). No entanto, como nenhum método pode oferecer uma<br />
garantia completa da ausência de agentes infecciosos, todas as amostras de origem humana,<br />
incluindo as amostras de pacientes, devem ser manipuladas como potencialmente<br />
infectantes.<br />
1. Não pipetar nenhum material com a boca. Não fumar, não beber, nem comer nas<br />
áreas em que as amostras ou os reagentes forem manipulados.<br />
2. Utilizar luvas descartáveis e manipular todas as amostras de sangue utilizadas no teste<br />
com cuidado, como potencialmente infectantes. Consultar imediatamente um médico<br />
se os materiais com sangue forem ingeridos ou entrarem em contato com feridas abertas,<br />
lesões ou outras soluções de continuidade na pele.<br />
3. Limpar imediatamente qualquer derrame de amostra com uma solução de hipoclorito<br />
de sódio a 5% diluída a 1:10. Descartar todos os materiais de limpeza de acordo com<br />
um método aceitável.<br />
4. Tratamento dos produtos com sangue antes da eliminação:<br />
a. Esterilizar em autoclave durante 60 minutos a 121°C.<br />
b. Incinerar os materiais descartáveis.<br />
c. Misturar os resíduos líquidos com uma solução de hipoclorito de sódio a 5%, de<br />
forma que a concentração final de hipoclorito de sódio seja de aproximadamente<br />
0,5%. Aguardar pelo menos 30 minutos antes do descarte.<br />
PROCEDIMENTO DO TESTE<br />
Misturar suavemente o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 antes de cada utilização,<br />
para assegurar a homogeneidade do mesmo. Ao executar os procedimentos de<br />
teste da coagulação, utilize os controles da mesma forma que as amostras de plasma de<br />
pacientes.<br />
CARACTERÍSTICAS DE DESEMPENHO<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 foram utilizados com sucesso no controle de<br />
qualidade diário de testes de coagulação.<br />
Os valores alvos específicos do lote encontram-se na folha de valores anexa. Os valores e<br />
intervalos listados na folha de valores devem ser usados como referência. Cada laboratório<br />
deve estabelecer o próprio intervalo de controle de qualidade baseado na média ± 2<br />
desvios-padrão para cada lote de controles, reagentes e instrumentos disponíveis.<br />
Para obter assistência técnica nos EUA, entre em contato com o Serviço de Apoio ao Cliente<br />
da Trinity Biotech, através do telefone 1-800-325-3424. Fora dos EUA, entre em contato<br />
com o representante local da Trinity Biotech.<br />
<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />
T4102 10 x 1.0 ml<br />
T4103 10 x 1.0 ml<br />
PORTUGUÊS<br />
UTILIZAÇÃO PREVISTA<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas humanos liofilizados nos quais<br />
os Factores II, VII, IX e X foram parcial e selectivamente removidos, de forma a serem utilizados<br />
como controlos anormais nos procedimentos de teste do Tempo de Protrombina<br />
(TP) e do Tempo de Tromboplastina Parcial Activada (TTPA).<br />
RESUMO E PRINCÍPIO<br />
Os procedimentos de teste do Tempo de Protrombina (TP) e do Tempo de Tromboplastina Parcial<br />
Activada (TTPA) são utilizados como rotina na identificação e quantificação das alterações<br />
no mecanismo de coagulação e, também, como método de monitorização da<br />
terapêutica anticoagulante oral. São muitos os factores que podem influenciar as medições<br />
de um teste de coagulação, tais como o volume da amostra ou do reagente, a temperatura<br />
de reacção, o tempo de activação, a qualidade do reagente e o sistema de detecção do<br />
coágulo (equipamento). Para avaliar estas variáveis e assegurar a precisão dos resultados do<br />
teste de coagulação, durante a realização dos testes de rotina são utilizados materiais de<br />
controlo. A utilização de materiais de controlo é essencial para verificar o desempenho de um<br />
sistema de teste. É recomendada a utilização de controlos normais e anormais, uma vez que<br />
as determinações fora e dentro do intervalo normal são igualmente significativas. 1-5<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 são plasmas de controlo, composto por plasmas<br />
humanos, tampão e estabilizadores de proteínas, que foram liofilizados para manter<br />
a integridade dos seus constituintes. O controlo está disponível com dois níveis, semelhantes<br />
ao nível superior e ao nível inferior do intervalo terapêutico geralmente aceite para<br />
a terapêutica anticoagulante oral.<br />
A utilização dos plasmas de controle <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3, em<br />
conjunto com o produto acompanhante <strong>TriniCHECK</strong> Control 1, num Programa de Controle<br />
de Qualidade compreensivo,confirma a precisão e a reprodutibilidade do sistema do teste<br />
de coagulação.<br />
REAGENTE<br />
Exclusivamente para uso em diagnóstico in vitro.<br />
DESCRIÇÃO DO REAGENTE<br />
10 frascos <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 – Plasma humano<br />
(1,0 ml cada) liofilizado e tamponado, contendo estabilizadores de proteínas, no<br />
qual os Factores II, VII, IX e X foram selectivamente reduzidos.<br />
PREPARAÇÃO DO REAGENTE<br />
Reconstituir o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 com 1,0 ml de água purificada.<br />
Rodar o frasco suavemente e deixar à temperatura ambiente durante 20 minutos<br />
para assegurar uma hidratação completa. Colocar o plasma reconstituído a uma temperatura<br />
de 2-8°C ou em gelo.<br />
MATERIAIS ADICIONAIS NECESSÁRIOS<br />
Água purificada, USP ou o equivalente<br />
Micropipeta de 1,0 ml<br />
MATERIAIS DISPONÍVEIS<br />
Micropipetas<br />
Reagentes de Ensaio<br />
(Controlo normal)<br />
Plasma de referência<br />
Coagulómetros<br />
ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE<br />
Quando não estiverem a ser utilizados, conservar os controlos <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 3 entre 2-8°C. O prazo de validade impresso no rótulo indica a data a<br />
partir da qual o produto não deverá ser utilizado. O produto reconstituído permanece estável<br />
durante 24 horas quando armazenado a uma temperatura de 2-8°C ou em gelo.<br />
PROCEDIMENTO<br />
ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES<br />
Precaução: Manipular como se fossem potencialmente infectantes.<br />
Este produto foi preparado a partir de plasma humano testado, segundo métodos autorizados<br />
pela FDA, relativamente à presença de anticorpos anti-VIH-1 e VIH-2, anticorpos<br />
contra o vírus da hepatite C (anti-VHC) e antigénio de superfície do vírus da hepatite B<br />
(AgHBs), tendo o resultado dos testes sido negativo. No entanto, como nenhum método<br />
pode oferecer uma garantia completa da ausência de agentes infecciosos, todas as<br />
amostras de origem humana, incluindo as amostras do doente, devem ser manipuladas<br />
como potencialmente infectantes.<br />
1. Não pipetar com a boca. Não fumar, não beber, nem comer nas áreas em que as<br />
amostras ou os reagentes forem manipulados.<br />
2. Utilizar luvas de utilização única e manipular todas as amostras de sangue utilizadas<br />
no teste com cuidado, como potencialmente infectantes. Consultar imediatamente um<br />
médico se os materiais derivados do sangue forem ingeridos ou entrarem em contacto<br />
com feridas abertas, lesões ou outras soluções de continuidade na pele.<br />
3. Limpar imediatamente qualquer derrame de amostra com uma solução de hipoclorito<br />
de sódio a 5% diluída a 1:10. Eliminar todos os materiais de limpeza de acordo com<br />
um método adequado.<br />
4. Tratamento dos produtos derivados do sangue antes da eliminação:<br />
a. Autoclavar durante 60 minutos a 121°C.<br />
b. Incinerar os materiais de utilização única.<br />
c. Misturar os resíduos líquidos com uma solução de hipoclorito de sódio a 5%, de<br />
forma a que a concentração final seja, aproximadamente, hipoclorito de sódio a<br />
0,5%. Aguardar pelo menos 30 minutos antes da eliminação.<br />
PROCEDIMENTO DE TESTE<br />
Misturar suavemente o <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 ou o <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 antes de cada utilização,<br />
para assegurar uma boa homogeneização. Utilize os controlos da mesma forma que as<br />
amostras de plasma do doente quando executar os procedimentes de teste de coagulação.<br />
COMPORTAMENTO FUNCIONAL<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 e <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 foram utilizados com sucesso no controlo de<br />
qualidade diário de testes de coagulação.<br />
Na folha de valores incluída em anexo são fornecidos valores alvo específicos para cada<br />
lote. Os valores e intervalos listados na folha de valores deverão ser utilizados como guia.<br />
Cada laboratório deve estabelecer o seu próprio intervalo de controlo de qualidade, com<br />
base na média e ±2 desvios padrão para cada lote de controlos, reagentes e instrumentos<br />
disponíveis.<br />
Para obter assistência técnica nos E.U.A., contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Trinity<br />
Biotech, através do telefone 1-800-325-3424. Fora dos E.U.A., contacte o representante<br />
local da Trinity Biotech.<br />
<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />
T4102 10 x 1.0 ml<br />
T4103 10 x 1.0 ml<br />
SVENSKA<br />
AVSEDD ANVÄNDNING<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 består av frystorkad, human plasma varifrån<br />
faktor II, VII, IX och X selektivt och partiellt avlägsnats, och är avsedda för användning<br />
som onormala kontroller vid bestämning av protrombintid (PT) och aktiverad partiell<br />
tromboplastintid (APTT).<br />
SAMMANFATTNING OCH GRUNDPRINCIP<br />
Enstegstesterna protrombintid (PT) och aktiverad partiell tromboplastintid (APTT) används<br />
rutinmässigt för identifiering och kvantifiering av koagulationsdefekter och för kontroll av<br />
peroral antikoagulansbehandling. Många faktorer kan påverka ett koagulationstestvärde, t<br />
ex prov- eller reagensvolym, reaktionstemperatur, aktiveringstid, reagenskvalitet samt vilket<br />
system som används för koagulationsdetektionen (analysinstrument). För bedömning av<br />
dessa variabler och säkerställande av koagulationstestresultatens noggrannhet, används<br />
kontroller vid rutinbestämningar. För verifiering av ett testsystems prestanda är det nödvändigt<br />
att kontroller används. Både normala och onormala kontroller rekommenderas eftersom<br />
bestämningar utanför och inom normalområdet har lika stor signifikans. 1-5<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 utgörs av kontrollplasma, bestående av<br />
human plasma, buffert och proteinstabilisatorer, som frystorkats för bevarande av beståndsdelarnas<br />
hållbarhet. Kontrollen finns tillgänglig vid två nivåer, vilka simulerar övre resp.<br />
nedre nivå av det allmänt vedertagna terapeutiska intervallet för peroral antikoagulansbehandling.<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 i kombination med <strong>TriniCHECK</strong> Control 1,<br />
i ett omfattande kvalitetskontrollprogram, används för verifiering av koagulationstestsystemets<br />
noggrannhet och reproducerbarhet.<br />
REAGENS<br />
För in vitro-diagnostik.<br />
BESKRIVNING AV REAGENS<br />
10 ampuller <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 – Frystorkad, buffrad<br />
(1,0 ml i varje) human plasma med proteinstabilisatorer, från vilken faktor II, VII,<br />
IX och X selektivt avlägsnats.<br />
FÖRBEREDELSE AV REAGENS<br />
Rekonstituera <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 eller <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 med 1,0 ml aqua purif. Snurra<br />
försiktigt och låt stå i cirka 20 minuter i rumstemperatur för att säkerställa fullständig hydrering.<br />
Förvara den rekonstituerade plasman vid 2-8°C eller på is.<br />
NÖDVÄNDIGT EXTRAMATERIAL<br />
Aqua purif., USP eller likvärdigt<br />
Mikropipetter, 1,0 ml<br />
TILLGÄNGLIGT MATERIAL<br />
Mikropipetter<br />
Analysreagenser<br />
Normal kontroll<br />
Referensplasma<br />
Koagulationsinstrument<br />
LAGRING OCH STABILITET<br />
Förvara <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 vid 2-8°C när de inte används. Produkten<br />
bör inte användas efter utgångsdatum som anges på etiketten. Den rekonstituerade<br />
produkten är hållbar i 24 timmar vid förvaring på is eller vid 2-8°C.<br />
PROCEDUR<br />
VARNINGAR OCH FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER<br />
Försiktighet: Skall hanteras som infektiöst riskmaterial.<br />
Denna produkt har preparerats från human plasma som testats i enlighet med FDA-godkända<br />
metoder och befunnits vara icke-reaktiv för HIV-1, HIV-2 och HCV-antikroppar, såväl<br />
som för hepatit B-ytantigen (HBsAg). Eftersom ingen testmetod med absolut säkerhet kan<br />
garantera frånvaro av smittämnen, skall emellertid alla prover av humant ursprung, inklusive<br />
patientprover, hanteras som potentiellt infektiösa.<br />
1. Utför inte munpipettering av något av dessa material. Undvik att röka, äta eller dricka<br />
på platser där prover eller reagenser hanteras.<br />
2. Använd engångshandskar och hantera alla blodprover som används vid analysen som potentiellt<br />
infektiösa. Kontakta omedelbart läkare i händelse av att blodhaltigt material<br />
förtärs eller kommer i kontakt med öppna sår, skador eller andra typer av öppningar i<br />
huden.<br />
3. Torka genast upp utspillda prover med 5% natriumhypoklorit i spädning 1:10. Kassera<br />
rengöringsmaterialet på korrekt sätt.<br />
4. Förbehandling av blodhaltigt avfall:<br />
a. Autoklavera i 60 minuter vid 121°C.<br />
b. Bränn engångsmaterial.<br />
c. Blanda flytande avfall med 5% natriumhypokloritlösning till en slutlig koncentration<br />
på cirka 0,5% natriumhypoklorit. Låt stå i minst 30 minuter före bortskaffning.<br />
TESTPROCEDUR<br />
Blanda <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 eller <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 försiktigt strax före användning för<br />
att säkerställa homogenitet. Använd kontrollerna på samma sätt som patientplasmaprover<br />
vid koagulationstestförfaranden.<br />
PRESTANDAEGENSKAPER<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 och <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 har använts med framgång vid den dagliga<br />
kvalitetskontrollen av koagulationstester.<br />
Partispecifika målvärden tillhandahålls på det bifogade värdebladet. Värdena och intervallen<br />
på värdebladet skall användas som riktlinjer. Varje enskilt laboratorium bör fastställa<br />
sitt eget referensområde för kvalitetskontroll baserat på ett medelvärde och ±2 standardavvikelser<br />
för varje parti av kontroller, reagenser och tillgänglig utrustning.<br />
För teknisk support i USA kontaktas Trinity Biotech Customer Service på telefon 1-800-<br />
325-3424. Utanför USA kontaktas närmaste Trinity Biotech-representant.<br />
<strong>TriniCHECK</strong> <strong>Abnormal</strong> <strong>Controls</strong><br />
T4102 10 x 1.0 ml<br />
T4103 10 x 1.0 ml<br />
POLSKI<br />
PRZEZNACZENIE<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 oraz <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 stanowi◊ liofilizowane osocza ludzkie,<br />
z których w sposób selektywny czêœciowo usuniêto czynniki II, VII, IX oraz X uk∆adu krzepniêcia;<br />
przeznaczone s◊ do stosowania jako patologiczna kontrola dla oznaczeñ czasu<br />
protrombinowego (PT) i czasu czêœciowej tromboplastyny po aktywacji (APTT).<br />
OPIS I ZASADY DZIAŁANIA<br />
Jednoetapowe oznaczenia czasu protrombinowego (PT) i czasu czêœciowej tromboplastyny<br />
po aktywacji (APTT) s◊ rutynowo wykorzystywane do okreœlania i iloœciowej oceny<br />
defektów mechanizmu krzepniêcia, jak równie¿ do monitorowania leczenia œrodkami<br />
przeciwkrzepliwymi. Na wyniki testów krzepniêcia mo¿e wp∆ywaæ wiele czynników, np.<br />
objêtoœæ próbki lub odczynnika, temperatura reakcji, czas aktywacji, jakoœæ odczynnika<br />
oraz stosowany system do wykrywania skrzepu (wyposa¿enie). Aby oceniæ wp∆yw zmiennych<br />
oraz zagwarantowaæ dok∆adnoœæ uzyskanych wyników, podczas przeprowadzania<br />
rutynowych oznaczeñ stosuje siê materia∆y kontrolne. Stosowanie materia∆ów kontrolnych<br />
jest niezbêdne do weryfikacji dzia∆ania systemu testuj◊cego. Zaleca siê stosowanie<br />
zarówno prawid∆owych, jak i patologicznych osoczy kontrolnych, poniewa¿ zarówno oznaczenia<br />
mieszcz◊ce siê w normie, jak i wykraczaj◊ce poza jej zakres s◊ równie<br />
istotne. 1-5<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 oraz <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 s◊ osoczami kontrolnymi sk∆adaj◊cymi<br />
siê z ludzkiego osocza, buforu oraz stabilizatorów bia∆ek, poddanymi liofilizacji dla zachowania<br />
integralnoœci ich sk∆adników. Osocza kontrolne s◊ dostêpne w dwóch wariantach,<br />
imituj◊cych próbki wykraczaj◊ce poza górny i dolny zakres powszechnie<br />
przyjmowanego przedzia∆u terapeutycznego dla pacjentów leczonych doustnymi œrodkami<br />
przeciwkrzepliwymi.<br />
Stosowanie w kompleksowym programie kontroli jakości <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 oraz<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 3 w połączeniu z towarzyszącym im produktem <strong>TriniCHECK</strong> Control<br />
1 stanowi dogodną metodę potwierdzania dokładności oraz powtarzalności systemu<br />
testowania koagulacji.<br />
ODCZYNNIK<br />
Do stosowania w diagnostyce in vitro.<br />
OPISS ODCZYYNNIKA<br />
10 fiolek <strong>TriniCHECK</strong> Control 2, <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 — Liofilizowane,<br />
(ka¿da po 1,0 ml) buforowane osocze ludzkie zawieraj◊ce stabilizatory bia∆ek,<br />
o selektywnie obni¿onym poziomie czynników II, VII, IX<br />
oraz X.<br />
PRZYGOTOWANIE ODCZYNNIKA<br />
RozpuϾ osocze <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 lub <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 w 1,0 ml oczyszczonej wody.<br />
Delikatnie wymieszaj i odstaw na 20 minut w temperaturze pokojowej, aby zagwarantowaæ<br />
ca∆kowite uwodnienie preparatu. Umieœæ rozpuszczone osocze w temp. 2–8°C lub<br />
na lodzie.<br />
WYMAGANE MMATERIAŁŁY DODATKOWE<br />
Woda oczyszczona, zgodna z Farmakope◊ USA lub równowa¿n◊<br />
Mikropipety, 1,0 ml<br />
DOSTĘPNE MATERIAŁY<br />
Mikropipety<br />
Odczynniki do oznaczeñ<br />
Prawid∆owe osocze kontrolne<br />
Osocze referencyjne<br />
Koagulometr<br />
PRZECHOWYWANIE I TRWAŁOŚĆ<br />
Nieu¿ywane osocza <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 i <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 przechowywaæ w temp. 2–<br />
8°C. Data wa¿noœci wydrukowana na etykiecie jest dat◊, po której nie nale¿y u¿ywaæ produktu.<br />
Rozpuszczony produkt przechowywany na lodzie lub w temp. 2–8°C pozostaje<br />
stabilny przez 2 godziny.<br />
SPOSÓB POSTĘPOWANIA<br />
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA I OSTRONOŚCI<br />
Uwaga: Postêpowaæ tak jak z materia∆em potencjalnie zakaŸnym.<br />
Produkt zosta∆ przygotowany z osocza ludzkiego badanego metodami zatwierdzonymi<br />
przez FDA, w którym nie stwierdzono reakcji na obecnoœæ przeciwcia∆ HIV-1, HIV-2, HCV<br />
ani antygenu powierzchniowego wirusowego zapalenia w◊troby typu B (HBsAg). Jednak<br />
poniewa¿ ¿adna metoda diagnostyczna nie daje ca∆kowitej pewnoœci, ¿e czynniki zakaŸne<br />
s◊ nieobecne, to wszystkie preparaty pochodzenia ludzkiego, w tym próbki od pacjentów,<br />
nale¿y traktowaæ jak materia∆ potencjalnie zakaŸny.<br />
1. Nie pipetowaæ ¿adnych materia∆ów ustami. Nie paliæ, nie jeœæ ani nie piæ wmiejscach,<br />
w których pracuje siê przy próbkach lub odczynnikach.<br />
2. U¿ywaæ jednorazowych rêkawiczek i ostro¿nie obchodziæ siê z wszystkimi próbkami<br />
krwi u¿ywanymi w testach, traktuj◊c je jak materia∆ potencjalnie zakaŸny. W przypadku<br />
po∆kniêcia materia∆u krwiopochodnego albo jego zetkniêcia z otwartymi skaleczeniami,<br />
zmianami chorobowymi, b∆onami œluzowymi lub innymi uszkodzeniami skóry,<br />
nale¿y natychmiast skontaktowaæ siê z lekarzem.<br />
3. Wszelkie miejsca, gdzie rozlane zosta∆y próbki, nale¿y natychmiast przemyæ 5% roztworem<br />
podchlorynu sodu w rozcieñczeniu 1:10. Œrodki czyszcz◊ce utylizowaæ zgodnie<br />
z przyjêt◊ procedur◊.<br />
4. Postêpowanie z produktami krwiopochodnymi przed utylizacj◊:<br />
a) Sterylizowaæ w autoklawie przez 60 minut w temp. 121°C.<br />
b) Spaliæ materia∆y jednorazowego u¿ytku.<br />
c) Zmieszaæ odpady p∆ynne z 5% roztworem podchlorynu sodu, tak aby koñcowe<br />
stê¿enie podchlorynu sodu wynios∆o ok. 0,5%. Przed utylizacj◊ odstawiæ na co najmniej<br />
30 minut.<br />
METODO WYKONANIA TESTU<br />
Przed ka¿dym u¿yciem delikatnie wymieszaj osocze <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 lub <strong>TriniCHECK</strong><br />
Control 3, aby zagwarantowaæ jego jednorodnoœæ. Przeprowadzaj◊c testy koagulologiczne<br />
nale¿y stosowaæ osocze kontrolne w taki sam sposób, jak próbki osocza pacjenta.<br />
CHARAKTERYSTYKA DZIAŁANIA<br />
<strong>TriniCHECK</strong> Control 2 and <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 s◊ stosowane do codziennej kontroli jakoœci<br />
badañ uk∆adu krzepniêcia.<br />
W za∆◊czonej ulotce podano swoiste dla danej partii produktu wartoœci docelowe.<br />
Wartoœci i ich zakresy podane w ulotce nale¿y traktowaæ jako wartoœci orientacyjne. Ka¿de<br />
laboratorium powinno ustaliæ w∆asny zakres dla kontroli jakoœci w oparciu o œredni◊ oznaczeñ<br />
oraz ±2 odchylenia standardowe dla ka¿dej partii osoczy kontrolnych, odczynników<br />
oraz posiadanej aparatury.<br />
Aby uzyskaæ pomoc techniczn◊ w USA, nale¿y skontaktowaæ siê z biurem obs∆ugi klienta<br />
Trinity Biotech, tel. 1-800-325-3424. Poza USA nale¿y kontaktowaæ siê z lokalnym przedstawicielem<br />
firmy Trinity Biotech.<br />
REFERENCES / RÉFÉRENCES / LITERATUR /<br />
REFERENCIAS / RIFERIMENTI / REFERENCER /<br />
ΑΝΑΦΟΡΕΣ / REFERÊNCIAS / REFERÊNCIAS /<br />
LITERATURA / REFERENSER<br />
1. Loeliger EA, Poller L, Samama M, et al: Questions and Answers on Prothrombin Time<br />
Standardization in Oral Anticoagulant Control. Thromb Haemost 1985; 54(2); p 515-<br />
517.<br />
2. Clinical Laboratory Standards Institute: Collection, Transport, and Processing of Blood<br />
Specimens for Coagulation Testing and Performance of Coagulation Assays. Villanova,<br />
PA, CLSI 1991; 11 (23), H21-A4.<br />
3. Triplett DA (ed): Advances in Coagulation Testing: Interpretation and Application,<br />
Skokie, IL, College of American Pathologists, 1986, p 9-20.<br />
4. Dombrose FA, Barnes CC, Gaynor JJ, et al: A Lyophilized Human Reference Plasma for<br />
Coagulation Factors, Am J. Clin Pathol 1982; 77(1): p 32-45.<br />
5. van den Besselaar AMHP, Gralnick HR, Lewis SM (eds): Thromboplastin Calibration<br />
and Oral Anticoagulant Control, Boston, Martinus Nijhoff publishers, 1984, p 209-<br />
218.<br />
ORDERING INFORMATION / INFORMATIONS GÉNÉRALES /<br />
BESTELLINFORMATIONEN / INFORMACIÓN SOBRE<br />
EL PEDIDO / INFORMAZIONI PER GLI ORDINI /<br />
ORDREINFORMATION / ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ /<br />
INFORMAÇÕES PARA PEDIDO / INFORMAÇÃO<br />
DE ENCOMENDA / INFORMACJA DOTYCZĄCA<br />
ZAMÓWIENIA / ORDERINFORMATION<br />
Catalogue No. Item Quantity<br />
T4102 <strong>TriniCHECK</strong> Control 2 (assayed) 10 x 1 ml<br />
T4103 <strong>TriniCHECK</strong> Control 3 (assayed) 10 x 1 ml<br />
ADDITIONAL PRODUCTS AVAILABLE<br />
Catalogue No. Item Quantity<br />
T4101 <strong>TriniCHECK</strong> Control 1 (assayed) 10 x 1 ml<br />
<strong>TriniCHECK</strong> is subject to pending Community Trade Mark Applications.<br />
Consult Instructions for Use<br />
Consulter les instructions d’utilisation<br />
Gebrauchsanweisung beachten<br />
Consulte las instrucciones de uso<br />
Consultare le istruzioni per l’uso<br />
Se brugsanvisning<br />
Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñ˚óçò<br />
Consulte as instruções de utilização<br />
Se handhavandebeskrivningen<br />
SprawdŸ w instrukcji obs∆ugi<br />
Consultar as Instruções de Utilização<br />
For in vitro Diagnostic Use<br />
Usage diagnostique in vitro<br />
Zur In-vitro-Diagnostik<br />
Uso diagnóstico in vitro<br />
Per uso diagnostico in vitro<br />
Til in vitro diagnostik<br />
Ãéá äéáãíùóôéê˚ ÷ñ˚óç in vitro<br />
Para uso em diagnóstico in vitro<br />
För användning vid in vitro diagnostik<br />
Do diagnostyki in vitro<br />
Para uso diagnóstico in vitro<br />
Contains sufficient for tests<br />
Contenu suffisant pour “n” tests<br />
Inhalt ausreischende für Prüfungen<br />
Contenido suficiente para ensayos<br />
Contenuto sufficiente per “n” saggi<br />
Indeholder tilsttrækkeligt til “n” test<br />
appleåñéå÷üµåíï å∂áñê˙ò ãéá åîåôÜóåéò<br />
Conteúdo suficiente para “n” ensaios<br />
Räcker till “n” antal tester<br />
Wystarczy na wykonanie testów<br />
Conteúdo Suficiente para Testes<br />
Use by<br />
Utiliser jusque<br />
Verwendbar bis<br />
Fecha de caducidad<br />
Utilizzare entro<br />
Holdbar til<br />
Çìåñïìçíßá ë˚îçò<br />
Prazo de validade<br />
Använd före<br />
U¿yæ przed<br />
Uso por<br />
Fragile, handle with care<br />
Fragile, manipuler avec précautions<br />
Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln<br />
Frágil, manipular con precaución<br />
Fragile, maneggiare con cura<br />
Forsigtigt kan gå i stykker<br />
Å˝èñáõóôï, íá ÷ñçóéìï∂ïéåßôáé<br />
ìå ∂ñïóï÷˚<br />
Frágil, manusear com cuidado<br />
Ömtåligt, hamteras varsamt<br />
Ostro¿nie, kruche<br />
Frágil, manipular com cuidado<br />
Protect from light<br />
Conserver à l’abri de la lumière<br />
Lichtgeschützt lagern<br />
Conservar protegido de la luz<br />
Conservare al riparo della luce<br />
Beskyttes mod lys<br />
appleñïóôáô˙øôå á∂ü ôï öùò<br />
Conservar ao abrigo da luz<br />
Skyddas mot ljus<br />
Chroniæ przed œwita∆em<br />
Manter ao abrigo da luz<br />
Caution, consult accompanying documents<br />
Attention voir notice d’instructions<br />
Achtung, Begleitdokumente beachten<br />
Atención, ver instrucciones de uso<br />
Attenzione, vedere le istruzioni per l’uso<br />
Forsigtig se brugsanvisning<br />
appleñïåéäï∂ïßçóç, óõµâïõëåõôåßôå ôá óõíïäÜ ˙íôõ∂á<br />
Atenção, consulte a documentação incluida<br />
Försiktighet, se handhavandebeskrivningen<br />
Uwaga, zapoznaj siê z instrukcj◊ stosowania<br />
Cuidado, consulte a documentação que<br />
acompanha o equipamento<br />
Trinity Biotech Plc<br />
Bray, Co. Wicklow, Ireland<br />
Tel. 353 1 2769800<br />
Fax 353 1 2769888<br />
www.trinitybiotech.com<br />
Temperature limitation<br />
Limites de température<br />
Temperaturbegrenzung<br />
Limite de temperatura<br />
Limiti di temperatura<br />
Temperaturbegrænsning<br />
appleåñéïñéóìüß èåñìïêñáóßáò<br />
Limites de temperatura<br />
Temperaturbegränsning<br />
Przestrzegaæ zakresu temperatury<br />
Limites de Temperatura<br />
Batch code<br />
Code du lot<br />
Chargenbezeichnung<br />
Codigo de lote<br />
Codice del lotto<br />
Lotnummer<br />
Áñéèµüò appleáñôßäáò<br />
Código do lote<br />
Lot nummer<br />
Kod partii<br />
Código do Lote<br />
Manufacturer<br />
Fabricant<br />
Hersteller<br />
Fabricante<br />
Fabbricante<br />
Producent<br />
Káôáóêåõáóô˚ò<br />
Fabricante<br />
Tillverkare<br />
Producent<br />
Fabricante<br />
Sodium Azide<br />
Azide de sodium<br />
Natriumazid<br />
Azida sódica<br />
Sodio azide<br />
Natriumazid<br />
Áæßäéï ôïõ íáôñßïõ<br />
Azida sódica<br />
Natriumazid<br />
Azydek sodu<br />
Azida de sódio<br />
+<br />
Add<br />
Ajouter<br />
Hinzuf<br />
Adicionar<br />
Adicionar<br />
Tilsæt<br />
appleñïóè<br />
Adicionar<br />
Tillsätt<br />
Dodaæ<br />
Adicionar<br />
Biological Risk<br />
Risque biologique<br />
Biologisches Risiko<br />
Riesgo biológico<br />
Rischio biologico<br />
Biologisk risiko<br />
Βιολογικός κίνδυνος<br />
Risco Biológico<br />
Risco Biológico<br />
Zagroenie Biologiczne<br />
Biologisk risk<br />
Catalog number<br />
Référence du catalogue<br />
Bestellnummer<br />
Número de catálogo<br />
Numero di catalogo<br />
Katalognummer<br />
Añéèìüò êáôáëüãïõ<br />
Referência de catálogo<br />
Katalognummer<br />
Numer katalogowy<br />
Número do catálogo<br />
USA ENQUIRIES:<br />
Trinity Biotech USA<br />
4 Connell Drive, Suite 7100,<br />
Berkeley Heights, New Jersey,<br />
NJ 07922, USA<br />
Tel. 1800 325 3424<br />
Fax 908 898 1539<br />
43-03391A<br />
05/08