- Page 1 and 2:
Cuentos
náhuatl
de
l
- Page 3 and 4: Índice Prólogo ………………
- Page 5 and 6: Prólogo Aquí se presenta una mues
- Page 7 and 8: Issac visitaron San Isidro en 1960,
- Page 9 and 10: Todavía vive la tradición oral n
- Page 11 and 12: Se trata de una transición materia
- Page 13 and 14: hace que todos hagamos memoria de e
- Page 15 and 16: In Pillo itlahtol-lo (El Pillo) Ofr
- Page 17 and 18: In axno, in cuahuitl, huan in ahcop
- Page 19 and 20: génesis de la narrativa) difiere d
- Page 21 and 22: conceptuales correspondientes. Dura
- Page 23 and 24: 3. Desde hace años hemos investiga
- Page 25 and 26: Respecto a "la pérdida y la gananc
- Page 27: 12. Navarrete Gómez, P. R. & Franc
- Page 31 and 32: X‘mehua. In tlacatl yomeh, maz ic
- Page 33 and 34: In tototzintli Mimincueo Cepa, nica
- Page 35 and 36: miecan. Oacito, amaca neci; nonaca,
- Page 37 and 38: Yehuan zan oquitztoyah, opehqueh ye
- Page 39 and 40: onenpactoyah. Yehuan oquitlapopolhu
- Page 41 and 42: amiqui; oquihto: Quema, ma niconi.
- Page 43 and 44: Axan in Tlacuatl yehuatica; quichic
- Page 45 and 46: In Pillo itlahtol-lo Mihtoa nican T
- Page 47 and 48: ce tlacatl tlen huitz ipan ce cahua
- Page 49 and 50: Yehuan oquichiqueh quenin yeh oquih
- Page 51 and 52: cequi cuahuactli. Quihtoa Nizoa: ¡
- Page 53 and 54: cuahuitl huan onechmemeltiayah ocac
- Page 55 and 56: Ye quihtoa in Cocoyotzin: Axan tla
- Page 57 and 58: Niectlacuaz ica nin nimoyeccahuaz c
- Page 59 and 60: Ce tonal in Ixpopoyotl huan Izoa oy
- Page 61 and 62: In Tlacatzintli octlali in Anahuatl
- Page 63 and 64: huan ica in tomin yetichihua in Ilh
- Page 65 and 66: Yec tzatzilia Nizoa: Nechpalehuiqui
- Page 67 and 68: In ocachi chochocotzin oquihto: Neh
- Page 69 and 70: cuahtlal. Umpic amo ocatca non ce a
- Page 71 and 72: Axan tiquittazqueh, tlen panoa ica
- Page 73 and 74: In conetl oquinanquili: Intla moaxc
- Page 75 and 76: in axnotzin huan zan niman, in ichi
- Page 77 and 78: tlahca, neh nitlayecana inic nemaca
- Page 79 and 80:
tepetl, ticneltoca non coyoctli que
- Page 81 and 82:
¡Quema, Neh nitlamanaz! Nicmanaz,
- Page 83 and 84:
Chapulin huan Coyotl Ce Chapulin oc
- Page 85 and 86:
nonon tlatlani. Umpa xinechchia ica
- Page 87 and 88:
El dinero In tomin Una vez había u
- Page 89 and 90:
dormir. Por ahí está un tronco de
- Page 91 and 92:
El pajarito Mimincueo In tototzintl
- Page 93 and 94:
ahora andan volando y son esos paja
- Page 95 and 96:
Allí la Malintzin los interroga:
- Page 97 and 98:
El Coyote y el Tlacauche In Coyotl
- Page 99 and 100:
atrápalo. El Coyote, como ya tení
- Page 101 and 102:
Me los comeré a todos; qué rico,
- Page 103 and 104:
durmió y cuando amaneció el carb
- Page 105 and 106:
Lo persiguen y lo persiguen y nunca
- Page 107 and 108:
uscando los palos secos. Cuando esc
- Page 109 and 110:
El hombre se acerca y le dice: ¡To
- Page 111 and 112:
tronco de árbol muy pesado y la te
- Page 113 and 114:
El Ciego y la Víbora Ixpopoyotl ha
- Page 115 and 116:
víbora le responde: Frente a ti. C
- Page 117 and 118:
Anda buscando donde está la leña
- Page 119 and 120:
El burro, el palo y la mesa In axno
- Page 121 and 122:
Dizque quieren trabajar, pero sólo
- Page 123 and 124:
dice: Palo, pégale duro a esa cala
- Page 125 and 126:
egresa con su dueño. El muchacho l
- Page 127 and 128:
El muchacho que desapareció y reap
- Page 129 and 130:
tiene? Le contesta a su hijo: Nada,
- Page 131 and 132:
colgando. Así pasó todo ese día
- Page 133 and 134:
El Grillo y el Coyote Chapulin huan
- Page 135 and 136:
pelearemos acompañados de nuestros