28.08.2013 Views

Merkblatt - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

Merkblatt - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

Merkblatt - Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Fachbereich</strong> 06<br />

Institut für Romanistik<br />

Abteilung Spanische <strong>und</strong> Portugiesische <strong>Sprach</strong>e <strong>und</strong> Kultur<br />

<strong>Merkblatt</strong><br />

für die Zulassung zum Studium des BA <strong>Sprach</strong>e, Kultur, Translation in der<br />

Fachrichtung Spanisch<br />

als B-, C- oder D-<strong>Sprach</strong>e<br />

Bewerbungsfrist: 15. Juli 2009<br />

Benötigte Unterlagen für den Nachweis der Spanischkenntnisse:<br />

Zusätzlich zu den allgemein benötigten Unterlagen sind aussagekräftige Nachweise über die<br />

vorhandenen Spanischkenntnisse einzureichen: 3 Jahre Schulkenntnisse mindestens auf<br />

Gr<strong>und</strong>kurs-Niveau (keine Arbeitsgemeinschaften!) bzw. ein anerkanntes Zertifikat über<br />

Kenntnisse auf B1-Niveau (z. B. TELC-B1-Zertifikat).<br />

Bewerber/innen ohne <strong>Sprach</strong>kenntnisse oder ohne ausreichend zertifizierte Nachweise<br />

der <strong>Sprach</strong>kenntnisse, aber mit Vorkenntnissen:<br />

a) Bewerber/innen ohne <strong>Sprach</strong>kenntnisse haben die Möglichkeit, während der ersten<br />

beiden Semester die benötigten Spanischkenntnisse zu erwerben.<br />

In den ersten beiden Semestern können aufgr<strong>und</strong> der noch fehlenden <strong>Sprach</strong>kenntnisse<br />

nur eingeschränkt Lehrveranstaltungen im Fach Spanisch besucht werden. Geeignete<br />

Veranstaltungen werden vom Institut mitgeteilt.<br />

Wichtig: Um die im Studienverlauf benötigten Leistungspunkte zu erreichen, sollte<br />

während der <strong>Sprach</strong>erwerbsphase die zweite gewählte <strong>Sprach</strong>e (B- oder C-<strong>Sprach</strong>e), in<br />

der die benötigten <strong>Sprach</strong>kenntnisse bereits vorhanden sind, intensiv studiert werden.<br />

b) Bewerber/innen mit Vorkenntnissen, aber ohne ausreichend zertifizierte Nachweise<br />

haben die Möglichkeit, an einem Test zum Nachweis der TELC-B1-<strong>Sprach</strong>kenntnisse<br />

(Zertifizierungstest) teilzunehmen (Mustertest siehe nächste Seite). Der Zertifizierungstest<br />

findet am Dienstag, den 16.09.2009 um 14.00 Uhr statt. Der bestandene Test<br />

berechtigt zur Teilnahme an den regulären Modulen im Fach Spanisch. Bei Nichtbestehen<br />

haben die Bewerber/innen zwei Semester Zeit, den Nachweis der geforderten<br />

<strong>Sprach</strong>kenntnisse zu erbringen.<br />

März 2009


<strong>Fachbereich</strong> 06<br />

Institut für Romanistik<br />

Abteilung Spanische <strong>und</strong> Portugiesische <strong>Sprach</strong>e <strong>und</strong> Kultur<br />

Dr. Holger Siever<br />

BA-Zertifizierungstest Spanisch<br />

Für das Niveau TELC B1<br />

Teil 1: Konjugation – 3 unregelmäßige Verben<br />

Teil 2: Wortschatz – 10 Sätze mit Antwortvorgaben<br />

Teil 3: Wortarten – 10 Worte mit Antwortvorgaben<br />

Teil 4: Indirekte Rede – Umformung von 5 Sätzen<br />

Teil 5: Vergangenheitszeiten – Lückentest mit 10 Einsetzungen<br />

Teil 6: Gesteuerte Textproduktion – 5 Fragen zu einem aktuellen Zeitungstext<br />

Bearbeitungszeit: 60 Minuten<br />

Name:<br />

1. Sg.<br />

2. Sg.<br />

3. Sg.<br />

1. Pl.<br />

2. Pl.<br />

3. Pl.<br />

Teil 1: Verbkonjugation<br />

Geben Sie die 6 Verbformen der folgenden drei Verben in der<br />

jeweils angegebenen Zeit an! (Denken Sie an die Akzentsetzung!)<br />

andar<br />

Pasado Simple<br />

(indicativo)<br />

poner<br />

Pasado Simple<br />

(indicativo)<br />

caber<br />

Presente de<br />

subjuntivo<br />

Pkte.<br />

Dr. Holger Siever BA-Zertifizierungstest Spanisch 1 von 6


Teil 2: Wortschatz<br />

Nr. Streichen Sie von den jeweils drei Antwortvorgaben die beiden<br />

falschen durch. Die folgenden Sätze bilden zusammen den Brief von<br />

Petra an Rosa.<br />

2.1 Querida Rosa:<br />

Ya estoy a / en / para Bilbao, voy a pasar aquí dos semanas. Es una ciudad<br />

muy interesante.<br />

2.2 Hoy he estado / ido / visto en el Museo Guggenheim que tiene una<br />

arquitectura muy original;<br />

2.3 pero lo que más / mejor / mucho me está gustando es hablar con la gente y<br />

salir de / para / por la noche.<br />

2.4 Bueno, ahora debo / debo de / tengo que decirte algo: He conocido a un<br />

chico muy simpático, se llama Luis, y trabaja en Siemens.<br />

2.5 Nos hemos visto varias días / momentos / veces y me ha enseñado<br />

muchos ciudades / palabras / sitios.<br />

2.6 Ayer por la tarde estuvimos en Guernica adonde / donde / que él tiene unos<br />

amigos.<br />

2.7 El domingo vamos a Santander; estamos / estoy / soy muy contenta.<br />

2.8 El paisaje del norte de España me encanta. Cuando pueda te mando otro /<br />

que / un otro correo electrónico.<br />

Muchos besos.<br />

Petra<br />

Dr. Holger Siever BA-Zertifizierungstest Spanisch 2 von 6<br />

Pkte.<br />

1<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

1<br />

1


Teil 3: Wortarten<br />

Nr. Geben Sie an, zu welcher Wortart die folgenden Wörter gehören! Pkte.<br />

3.1<br />

3.2<br />

3.3<br />

3.4<br />

3.5<br />

3.6<br />

3.7<br />

3.8<br />

3.9<br />

3.10<br />

estuvimos<br />

Verb Substantiv Präposition Adjektiv<br />

interesante<br />

Verb Substantiv Präposition Adjektiv<br />

muy<br />

Konjunktion Adverb Präposition Adjektiv<br />

por<br />

Verb Adverb Präposition Adjektiv<br />

para<br />

Verb Adjektiv Präposition Substantiv<br />

la<br />

Konjunktion Artikel Präposition Pronomen<br />

correo<br />

Verb Substantiv Adverb Adjektiv<br />

ayer<br />

Präposition Substantiv Adverb Adjektiv<br />

pero<br />

Substantiv Präposition Konjunktion Pronomen<br />

trabaja<br />

Präposition Adjektiv Verb Substantiv<br />

Dr. Holger Siever BA-Zertifizierungstest Spanisch 3 von 6


Teil 4: Indirekte Rede<br />

Nr. Setzen Sie die folgenden Sätze unter Beachtung der Zeitenfolge in<br />

die indirekte Rede!<br />

4.1 Carlos: No tengo noticias de mi familia que se encuentra de<br />

vacaciones en el extranjero.<br />

Indirekte Rede: Carlos dijo que no ......................... noticias de su<br />

familia que se ......................... de vacaciones en el<br />

extranjero.<br />

4.2 Antonio: ¿Conoces a Carmen Martín Gaite? ¿Y puedes decirme quién<br />

es?<br />

Indirekte Rede: Antonio me preguntó ayer si yo ......................... a<br />

Carmen Martín Gaite y si ......................... decirle<br />

quién ......................... .<br />

4.3 Pilar: A mí me gustaría viajar a México, pero mi hermana prefiere ir<br />

de vacaciones a los Estados Unidos.<br />

Indirekte Rede: Pilar nos ha dicho que a ella le .........................<br />

viajar a México y que su hermana ......................... ir<br />

de vacaciones a los Estados Unidos.<br />

4.4 Miguel: Me pongo enseguida en contacto con la agencia que ha<br />

organizado el viaje para arreglar todo.<br />

Indirekte Rede: Miguel dijo que se ......................... enseguida en<br />

contacto con la agencia que ......................... el viaje<br />

para arreglar todo.<br />

4.5 José: ¡Tengo buenas noticias! Todos los turistas han sido<br />

encontrados por fin en una localidad muy aislada del m<strong>und</strong>o.<br />

Indirekte Rede: José exclamó que ......................... buenas noticias,<br />

que todos los turistas ......................... encontrados<br />

por fin en una localidad muy aislada del m<strong>und</strong>o.<br />

Pkte.<br />

Dr. Holger Siever BA-Zertifizierungstest Spanisch 4 von 6


Teil 5: Vergangenheitszeiten<br />

Setzen Sie vergangenheitsbezogen die richtige Zeit ein! (Die<br />

folgenden Sätze bilden eine zusammenhängende Geschichte.)<br />

Ayer, Juan .............................. (levantarse) a las seis y media.<br />

Su despertador .............................. (sonar) siempre a la misma hora.<br />

.............................. (entrar) en el cuarto de baño<br />

y .............................. (lavarse).<br />

Fuera .............................. (hacer) aún mucho frío, pero dentro, la<br />

calefacción .............................. (proporcionar) un agradable calor.<br />

Juan .............................. (estar) muy cansado todavía,<br />

pero el agua fría le .............................. (despertar).<br />

.............................. (peinarse) rápidamente,<br />

y .............................. (desayunar) sólo una taza de café.<br />

.............................. (llover) mucho, pero .............................. (salir) sin<br />

miedo a la calle.<br />

.............................. (correr) a la parada del autobús.<br />

Desgraciadamente .............................. (retrasarse) unos seg<strong>und</strong>os – el<br />

autobús ya .............................. (pasar).<br />

.............................. (parar) un taxi, .............................. (introducirse)<br />

en él y le .............................. (decir) al taxista el nombre de la<br />

empresa donde .............................. (trabajar).<br />

El taxista no la .............................. (conocer).<br />

Pkte.<br />

Dr. Holger Siever BA-Zertifizierungstest Spanisch 5 von 6


Teil 6: Leseverstehen<br />

Nr. Lesen Sie den folgenden Pressebericht (www.elm<strong>und</strong>o.es vom 17.10.2006) <strong>und</strong><br />

beantworten Sie anschließend die Fragen! Schreiben Sie einen vollständigen<br />

Satz mit Subjekt, Prädikat <strong>und</strong> ggf. Objekt!<br />

MADRID.- La escritora y ensayista Celia Amorós, ha obtenido el premio Nacional de<br />

Ensayo, que concede el Ministerio de Cultura, por su obra 'La gran diferencia y sus<br />

pequeñas consecuencias... para la lucha de las mujeres'. Este galardón, dotado con<br />

15.000 euros, distingue una obra de autor o autora españoles, escrita en cualquiera<br />

de las lenguas oficiales del Estado y editada en 2005.<br />

Nacida en Valencia en 1944, Celia Amorós es catedrática y profesora de Filosofía y<br />

Filosofía Moral y Política de la Universidad Nacional de Educación a Distancia<br />

(UNED) e investigadora en el Instituto de Estudios de Género, del Instituto<br />

Universitario de Investigación. Entre 1985 y 2005 practicó la docencia en la<br />

Universidad Complutense.<br />

Entre sus obras figuran 'Ideología y pensamiento mítico' (1973), 'Mujer, participación<br />

y cultura política' (1990), 'Historia de la teoría feminista' (1994) 'Feminismo y Filosofía'<br />

(2000) y 'Feminismo, globalización y multiculturismo' (2005).<br />

Gran investigadora de la teoría feminista y el existencialismo, reivindica valores como<br />

la libertad, la autonomía, la igualdad o la lucha de la razón contra el prejuicio, como<br />

necesarios para el pensamiento feminista.<br />

Buena parte de su trabajo se centra en la construcción de las relaciones entre<br />

Ilustración y feminismo, que asume junto con el existencialismo como<br />

radicalizaciones de la Ilustración, y ha unificado metodología para abordar a<br />

Kierkegaard desde una "mirada feminista".<br />

Actualmente trabaja sobre el tema de los procesos de Ilustración y sus implicaciones<br />

para el feminismo y las mujeres en el Islam.<br />

6.1 ¿Quién es Celia Amorós?<br />

6.2 ¿Dónde y cuándo nació?<br />

6.3 ¿Cuándo trabajó en la Universidad Complutense?<br />

6.4 ¿En qué se centra gran parte de su obra?<br />

6.5 ¿Se interesa por el Islam?<br />

Teil 1 Punkte<br />

Teil 2 Punkte<br />

Teil 3 Punkte<br />

Teil 4 Punkte<br />

Teil 5 Punkte<br />

Teil 6 Punkte<br />

Ergebnis Punkte<br />

Pkte.<br />

Dr. Holger Siever BA-Zertifizierungstest Spanisch 6 von 6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!