30.08.2013 Views

CT-IS21 - Service.pioneer-eur.com - Pioneer

CT-IS21 - Service.pioneer-eur.com - Pioneer

CT-IS21 - Service.pioneer-eur.com - Pioneer

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

STEREO CASSETTEDECK<br />

STEREOKASSETTDÄCK<br />

GRABADORA DE CASETE ESTÉREO<br />

GRAVADOR DE CASSETES ESTÉREO<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Bruksanvisning<br />

Manual de instrucciones<br />

Manual de instruções


IMPORTANT 1<br />

The lightning flash with arrowhead symbol,<br />

within an equilateral triangle, is intended to alert<br />

the user to the presence of uninsulated<br />

“dangerous voltage” within the product’s<br />

enclosure that may be of sufficient magnitude<br />

to constitute a risk of electric shock to persons.<br />

WAARSCHUWING: STEL DE APPARATUUR<br />

NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN<br />

GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.<br />

Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/<br />

EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en<br />

de CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).<br />

DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE<br />

VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT<br />

HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS<br />

LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP<br />

‘STANDBY’ STAAT.<br />

WAARSCHUWING NETSNOER<br />

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er<br />

niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan<br />

het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting<br />

of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats<br />

geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem<br />

het niet vast. Maak er nooit een knoop in en verbind het<br />

evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo<br />

te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat<br />

staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een<br />

elektrische schok veroorzaken. Controleer het netsnoer<br />

af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd<br />

is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER<br />

servicecentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.<br />

Deze gebruiksaanwijzing is in vier talen. Iedere taal<br />

is in een afzonderlijke kolom en de afbeeldingen zijn<br />

gemeenschappelijk voor alle talen bedoeld (zie het<br />

voorbeeld van een opengeslagen bladzijde<br />

hieronder).<br />

2<br />

Du/Sw<br />

CAUTION<br />

RISK OF ELE<strong>CT</strong>RIC SHOCK<br />

DO NOT OPEN<br />

CAUTION:<br />

TO PREVENT THE RISK OF ELE<strong>CT</strong>RIC SHOCK,<br />

DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-<br />

SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVIC-<br />

ING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.<br />

Nederlands Svenska Español Português<br />

The exclamation point within an equilateral<br />

triangle is intended to alert the user to the<br />

presence of important operating and<br />

maintenance (servicing) instructions in the<br />

literature ac<strong>com</strong>panying the appliance.<br />

VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR<br />

ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄG-<br />

GNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.<br />

Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv<br />

(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/<br />

EEC) och CE-märkningsdirektiv (93/68/EEC).<br />

STRÖMBRYTAREN ÄR ANSLUTEN TILL TRANS-<br />

FORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR<br />

INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE<br />

(STANDBY)<br />

VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN<br />

Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur<br />

eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller<br />

stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan<br />

resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte<br />

apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå<br />

nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop<br />

den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns<br />

risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas<br />

finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera<br />

nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker<br />

skador på den bör du kontakta din närmaste<br />

auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din<br />

återförsäljare och få den utbytt.<br />

Denna bruksanvisning har anvisningar på fyra språk.<br />

Grundlayouten (se exempel på uppslag här nedan)<br />

visar gemensamma illustrationer tillsammans med fyra<br />

kolumner med anvisningar, var och en på ett visst språk<br />

som bilden visar.<br />

Nederlands Svenska Español Portugus


ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y<br />

DESCARGAS ELÉ<strong>CT</strong>RICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO<br />

A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.<br />

Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/<br />

23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y<br />

Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).<br />

EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ESTÁ<br />

CONE<strong>CT</strong>ADO AL SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO<br />

DESCONE<strong>CT</strong>A EL APARATO DE LA RED CUANDO ESTÉ<br />

EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA<br />

(STANDBY).<br />

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA<br />

MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN<br />

Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga<br />

la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de<br />

alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que<br />

esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.<br />

No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable<br />

de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable<br />

ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación<br />

deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad<br />

de que sean pisados sea mínima. Un cable de<br />

alimentación dañado podrá causar incendios o descargas<br />

eléctricas. Revise el cable de alimentación y si está<br />

dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de<br />

servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su<br />

distribuidor.<br />

Este manual de instrucciones contiene instrucciones<br />

en cuatro idiomas. La disposición básica (vea el<br />

ejemplo de debajo de una página abierta) tiene las<br />

ilustraciones <strong>com</strong>unes junto con cuatro columnas de<br />

instrucciones, cada una en un idioma distinto, <strong>com</strong>o<br />

se muestra.<br />

Nederlands Svenska Español Português<br />

ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE<br />

INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉ<strong>CT</strong>RICO, NÃO EXPONHA O<br />

APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE<br />

Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/<br />

23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a<br />

Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).<br />

O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A<br />

UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO<br />

DESLIGA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO<br />

NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).<br />

PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO<br />

Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a<br />

ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o<br />

cabo de alimentação <strong>com</strong> as mãos molhadas pois isso<br />

pode causar um curto-circuito ou choque eléctrico. Não<br />

coloque o aparelho, uma peça de mobília, etc., sobre o<br />

cabo de alimentação, ou <strong>com</strong>prima o mesmo de<br />

qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca<br />

o amarre a outros cabos. Os cabos de alimentação devem<br />

ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo<br />

de alimentação danificado pode provocar incêndios ou<br />

choques eléctricos. Não deixe de verificar o cabo de<br />

alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo<br />

esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de<br />

assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo,<br />

ou ao seu representante.<br />

Este Manual de Instruções apresenta-se em quatro<br />

línguas. O formato básico (ver desdobrável)<br />

<strong>com</strong>preende ilustrações <strong>com</strong>uns para quatro colunas<br />

de instruções, uma em cada língua, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />

Nederlands Svenska Español Portugus<br />

3<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong><br />

product.<br />

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat<br />

u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar<br />

de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de<br />

toekomst nogmaals nodig heeft.<br />

Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden<br />

de uitvoering van de netstekker en het stopcontact<br />

verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing<br />

is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn<br />

in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.<br />

Inhoudsopgave Innehåll<br />

Bijgeleverd toebehoren ................................................. 6<br />

Behandeling van de apparatuur ................................... 6<br />

Aansluitingen ................................................................. 8<br />

Bedieningsorganen op het voorpaneel ...................... 10<br />

Bandtransportfunctie-indicators ............................ 12<br />

Afstandsbediening ....................................................... 14<br />

Plaatsen van een cassette ........................................... 14<br />

Behandeling van cassettes .......................................... 16<br />

Reinigen van de koppen, aandrukrollen en<br />

capstans .................................................................. 18<br />

Demagnetiseren van de<br />

opname/weergavekop ............................................ 18<br />

Afspelen van cassettes ................................................ 20<br />

Basisbediening ....................................................... 20<br />

Zoeken van een gewenst muziekstuk<br />

(Muziekzoeksysteem) ............................................. 22<br />

Opnemen op een cassette ........................................... 24<br />

Basisbediening ....................................................... 24<br />

A.S.E.S. (Automatisch synchro-montagesysteem) .... 28<br />

CD = CASSETTE (dit apparaat) ............................. 28<br />

CASSETTE (alleen op de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck) = CASSETTE (dit apparaat) ........... 30<br />

MD (alleen voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />

= CASSETTE (dit apparaat) ................................... 34<br />

CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen op<br />

de CD-speler/tuner/cassettedeck) .......................... 36<br />

CASSETTE (dit apparaat) = MD (alleen voor de<br />

CD-speler/MD-recorder/tuner) ................................ 40<br />

Opnemen tijdens afwezigheid (Timer-opname) ......... 44<br />

Wektimer ...................................................................... 48<br />

Verhelpen van storingen ............................................. 50<br />

Technische gegevens .................................................. 54<br />

4<br />

Du/Sw<br />

Gratulerar till ditt val av denna <strong>Pioneer</strong>-produkt.<br />

Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att<br />

du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.<br />

Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig<br />

plats.<br />

I vissa länder kan nätkabelkontakten och<br />

vägguttaget ha en annan utformning än den som<br />

visas i bruksanvisningens bilder.<br />

Anslutningsmetoden och manöveringen är dock<br />

densamma.<br />

Kontroll av medföljande tillbehör ................................. 6<br />

Observera om hanteringen ........................................... 6<br />

Anslutningar .................................................................. 8<br />

Framsidans funktioner ................................................. 10<br />

Indikatorer för bandgångsfunktion ........................ 12<br />

Fjärrkontroll .................................................................. 14<br />

Insättning av kassettband ............................................ 14<br />

Så hanteras kassettband ............................................. 16<br />

Rengöring av tonhuvuddelen ................................ 18<br />

Avmagnetisering av tonhuvuddelen ..................... 18<br />

Avspelning av kassettband ......................................... 20<br />

Grundläggande manövrering ................................ 20<br />

Uppsökning av en viss melodi (musiksökning) .... 22<br />

Inspelning på kassettband ........................................... 24<br />

Grundläggande manövrering ................................ 24<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering) ..................... 28<br />

CD = BAND (denna apparat) ................................. 28<br />

BAND (endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)<br />

= BAND (denna apparat) ....................................... 30<br />

MD (endast CD-spelare/MD-spelare/tuner)<br />

= BAND (denna apparat) ....................................... 34<br />

BAND (denna apparat) = BAND (endast CDspelare/tuner/kassettdäck)<br />

...................................... 36<br />

BAND (denna apparat) = MD (endast CD-spelare/<br />

MD-spelare/tuner) ................................................... 40<br />

Oövervakad inspelning (Timerinspelning) ................. 44<br />

Väckningstimer ............................................................ 48<br />

Felsökning .................................................................... 51<br />

Tekniska data ................................................................ 54<br />

Gracias por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />

Para saber cómo utilizar correctamente su modelo,<br />

lea cuidadosamente este manual de instrucciones.<br />

Después de haber finalizado su lectura, guárdelo<br />

en un lugar seguro para futuras referencias.<br />

En algunos países o regiones, la forma de la clavija<br />

de alimentación y de la toma de corriente pueden<br />

ser diferentes a la indicada en las ilustraciones<br />

explicatorias, sin embargo el método de conexión<br />

y operación de la unidad es idéntico.<br />

Índice Índice<br />

Confirme los accesorios suministrados ....................... 7<br />

Precauciones sobre la manipulación ............................ 7<br />

Conexiones .................................................................... 8<br />

Nomenclatura del panel frontal .................................. 11<br />

Indicadores del modo de transporte de la cinta ... 13<br />

Controlador remoto ..................................................... 15<br />

Inserción de cintas de casete ...................................... 15<br />

Manipulación de las cintas de casete ......................... 17<br />

Limpieza de la sección de la cabeza ...................... 19<br />

Desmagnetización de la cabeza ............................. 19<br />

Reproducción de cintas de casete .............................. 21<br />

Operaciones básicas ............................................... 21<br />

Búsqueda de una canción en particular<br />

(búsqueda musical) ................................................ 23<br />

Grabación de cintas de casete .................................... 25<br />

Operaciones básicas ............................................... 25<br />

A.S.E.S. (sistema de edición sincronizada<br />

automática) .................................................................. 29<br />

CD = TAPE (este aparato) ...................................... 29<br />

TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y reproductor<br />

de discos CD) = TAPE (este aparato) ........ 31<br />

MD (sólo sintonizador con reproductor de discos<br />

CD/MD) = TAPE (este aparato) .............................. 35<br />

TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de discos CD) ...... 37<br />

TAPE (este aparato) = MD (sólo sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD) ....................... 41<br />

Grabación automática<br />

(Grabación con temporizador) .................................... 45<br />

Temporizador de conexión automática ...................... 49<br />

Solución de problemas ............................................... 52<br />

Especificaciones ........................................................... 55<br />

Obrigado por ter <strong>com</strong>prado este produto PIONEER.<br />

Por favor leia <strong>com</strong> atenção o manual de instruções<br />

de modo a saber <strong>com</strong>o utilizar o seu aparelho<br />

correctamente. Depois de ter terminado a leitura,<br />

guarde o manual num local seguro para futuras<br />

consultas.<br />

Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou<br />

das tomadas de alimentação podem diferir<br />

daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o<br />

método de ligação e operação é o mesmo.<br />

Confirme os acessórios fornecidos .............................. 7<br />

Precauções na manipulação ......................................... 7<br />

Ligações ......................................................................... 8<br />

Elementos do painel frontal ........................................ 11<br />

Indicadores de modo de transporte da fita ........... 13<br />

Controlo remoto .......................................................... 15<br />

Introdução de uma cassete ......................................... 15<br />

Manuseamento de cassetes ........................................ 17<br />

Limpeza da zona da cabeça ................................... 19<br />

Desmagnetização da cabeça .................................. 19<br />

Reprodução de cassetes .............................................. 21<br />

Operações básicas .................................................. 21<br />

Procura de uma determinada faixa<br />

(busca de música) ................................................... 23<br />

Gravação de cassetes .................................................. 25<br />

Operações básicas .................................................. 25<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem Sincronizada<br />

Automática) ................................................................. 29<br />

CD = cassete (este aparelho) ................................ 29<br />

Cassete (apenas Gravador Sintonizador CD)<br />

= cassete (este aparelho) ...................................... 31<br />

MD (apenas Sintonizador CD/MD)<br />

= cassete (este aparelho) ...................................... 35<br />

Cassete (este aparelho) = cassete (apenas<br />

Gravador Sintonizador CD) .................................... 37<br />

Cassete (este aparelho) = MD (apenas<br />

Sintonizador CD/MD) .............................................. 41<br />

Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />

(Gravação temporizada) .............................................. 45<br />

Temporizador para despertar ...................................... 49<br />

Detecção de avarias ..................................................... 53<br />

Especificações .............................................................. 55<br />

5<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong><br />

product.<br />

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat<br />

u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar<br />

de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de<br />

toekomst nogmaals nodig heeft.<br />

Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden<br />

de uitvoering van de netstekker en het stopcontact<br />

verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing<br />

is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn<br />

in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.<br />

Inhoudsopgave Innehåll<br />

Bijgeleverd toebehoren ................................................. 6<br />

Behandeling van de apparatuur ................................... 6<br />

Aansluitingen ................................................................. 8<br />

Bedieningsorganen op het voorpaneel ...................... 10<br />

Bandtransportfunctie-indicators ............................ 12<br />

Afstandsbediening ....................................................... 14<br />

Plaatsen van een cassette ........................................... 14<br />

Behandeling van cassettes .......................................... 16<br />

Reinigen van de koppen, aandrukrollen en<br />

capstans .................................................................. 18<br />

Demagnetiseren van de<br />

opname/weergavekop ............................................ 18<br />

Afspelen van cassettes ................................................ 20<br />

Basisbediening ....................................................... 20<br />

Zoeken van een gewenst muziekstuk<br />

(Muziekzoeksysteem) ............................................. 22<br />

Opnemen op een cassette ........................................... 24<br />

Basisbediening ....................................................... 24<br />

A.S.E.S. (Automatisch synchro-montagesysteem) .... 28<br />

CD = CASSETTE (dit apparaat) ............................. 28<br />

CASSETTE (alleen op de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck) = CASSETTE (dit apparaat) ........... 30<br />

MD (alleen voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />

= CASSETTE (dit apparaat) ................................... 34<br />

CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen op<br />

de CD-speler/tuner/cassettedeck) .......................... 36<br />

CASSETTE (dit apparaat) = MD (alleen voor de<br />

CD-speler/MD-recorder/tuner) ................................ 40<br />

Opnemen tijdens afwezigheid (Timer-opname) ......... 44<br />

Wektimer ...................................................................... 48<br />

Verhelpen van storingen ............................................. 50<br />

Technische gegevens .................................................. 54<br />

4<br />

Du/Sw<br />

Gratulerar till ditt val av denna <strong>Pioneer</strong>-produkt.<br />

Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att<br />

du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.<br />

Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig<br />

plats.<br />

I vissa länder kan nätkabelkontakten och<br />

vägguttaget ha en annan utformning än den som<br />

visas i bruksanvisningens bilder.<br />

Anslutningsmetoden och manöveringen är dock<br />

densamma.<br />

Kontroll av medföljande tillbehör ................................. 6<br />

Observera om hanteringen ........................................... 6<br />

Anslutningar .................................................................. 8<br />

Framsidans funktioner ................................................. 10<br />

Indikatorer för bandgångsfunktion ........................ 12<br />

Fjärrkontroll .................................................................. 14<br />

Insättning av kassettband ............................................ 14<br />

Så hanteras kassettband ............................................. 16<br />

Rengöring av tonhuvuddelen ................................ 18<br />

Avmagnetisering av tonhuvuddelen ..................... 18<br />

Avspelning av kassettband ......................................... 20<br />

Grundläggande manövrering ................................ 20<br />

Uppsökning av en viss melodi (musiksökning) .... 22<br />

Inspelning på kassettband ........................................... 24<br />

Grundläggande manövrering ................................ 24<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering) ..................... 28<br />

CD = BAND (denna apparat) ................................. 28<br />

BAND (endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)<br />

= BAND (denna apparat) ....................................... 30<br />

MD (endast CD-spelare/MD-spelare/tuner)<br />

= BAND (denna apparat) ....................................... 34<br />

BAND (denna apparat) = BAND (endast CDspelare/tuner/kassettdäck)<br />

...................................... 36<br />

BAND (denna apparat) = MD (endast CD-spelare/<br />

MD-spelare/tuner) ................................................... 40<br />

Oövervakad inspelning (Timerinspelning) ................. 44<br />

Väckningstimer ............................................................ 48<br />

Felsökning .................................................................... 51<br />

Tekniska data ................................................................ 54<br />

Gracias por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />

Para saber cómo utilizar correctamente su modelo,<br />

lea cuidadosamente este manual de instrucciones.<br />

Después de haber finalizado su lectura, guárdelo<br />

en un lugar seguro para futuras referencias.<br />

En algunos países o regiones, la forma de la clavija<br />

de alimentación y de la toma de corriente pueden<br />

ser diferentes a la indicada en las ilustraciones<br />

explicatorias, sin embargo el método de conexión<br />

y operación de la unidad es idéntico.<br />

Índice Índice<br />

Confirme los accesorios suministrados ....................... 7<br />

Precauciones sobre la manipulación ............................ 7<br />

Conexiones .................................................................... 8<br />

Nomenclatura del panel frontal .................................. 11<br />

Indicadores del modo de transporte de la cinta ... 13<br />

Controlador remoto ..................................................... 15<br />

Inserción de cintas de casete ...................................... 15<br />

Manipulación de las cintas de casete ......................... 17<br />

Limpieza de la sección de la cabeza ...................... 19<br />

Desmagnetización de la cabeza ............................. 19<br />

Reproducción de cintas de casete .............................. 21<br />

Operaciones básicas ............................................... 21<br />

Búsqueda de una canción en particular<br />

(búsqueda musical) ................................................ 23<br />

Grabación de cintas de casete .................................... 25<br />

Operaciones básicas ............................................... 25<br />

A.S.E.S. (sistema de edición sincronizada<br />

automática) .................................................................. 29<br />

CD = TAPE (este aparato) ...................................... 29<br />

TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y reproductor<br />

de discos CD) = TAPE (este aparato) ........ 31<br />

MD (sólo sintonizador con reproductor de discos<br />

CD/MD) = TAPE (este aparato) .............................. 35<br />

TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de discos CD) ...... 37<br />

TAPE (este aparato) = MD (sólo sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD) ....................... 41<br />

Grabación automática<br />

(Grabación con temporizador) .................................... 45<br />

Temporizador de conexión automática ...................... 49<br />

Solución de problemas ............................................... 52<br />

Especificaciones ........................................................... 55<br />

Obrigado por ter <strong>com</strong>prado este produto PIONEER.<br />

Por favor leia <strong>com</strong> atenção o manual de instruções<br />

de modo a saber <strong>com</strong>o utilizar o seu aparelho<br />

correctamente. Depois de ter terminado a leitura,<br />

guarde o manual num local seguro para futuras<br />

consultas.<br />

Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou<br />

das tomadas de alimentação podem diferir<br />

daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o<br />

método de ligação e operação é o mesmo.<br />

Confirme os acessórios fornecidos .............................. 7<br />

Precauções na manipulação ......................................... 7<br />

Ligações ......................................................................... 8<br />

Elementos do painel frontal ........................................ 11<br />

Indicadores de modo de transporte da fita ........... 13<br />

Controlo remoto .......................................................... 15<br />

Introdução de uma cassete ......................................... 15<br />

Manuseamento de cassetes ........................................ 17<br />

Limpeza da zona da cabeça ................................... 19<br />

Desmagnetização da cabeça .................................. 19<br />

Reprodução de cassetes .............................................. 21<br />

Operações básicas .................................................. 21<br />

Procura de uma determinada faixa<br />

(busca de música) ................................................... 23<br />

Gravação de cassetes .................................................. 25<br />

Operações básicas .................................................. 25<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem Sincronizada<br />

Automática) ................................................................. 29<br />

CD = cassete (este aparelho) ................................ 29<br />

Cassete (apenas Gravador Sintonizador CD)<br />

= cassete (este aparelho) ...................................... 31<br />

MD (apenas Sintonizador CD/MD)<br />

= cassete (este aparelho) ...................................... 35<br />

Cassete (este aparelho) = cassete (apenas<br />

Gravador Sintonizador CD) .................................... 37<br />

Cassete (este aparelho) = MD (apenas<br />

Sintonizador CD/MD) .............................................. 41<br />

Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />

(Gravação temporizada) .............................................. 45<br />

Temporizador para despertar ...................................... 49<br />

Detecção de avarias ..................................................... 53<br />

Especificações .............................................................. 55<br />

5<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Bijgeleverd<br />

toebehoren<br />

Systeemkabel × 1 Stereo-cinchstekkersnoer × 2 1 st. systemkontrolledning<br />

Behandeling van de<br />

apparatuur<br />

Plaats<br />

Zet het apparaat op een goed geventileerde plaats, die<br />

niet te warm of te vochtig is.<br />

Let er bij het uitkiezen van een plaats op dat het<br />

apparaat niet staat blootgesteld aan direct zonlicht of<br />

de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige<br />

hitte kan de behuizing en inwendige onderdelen<br />

beschadigen.<br />

Houd het apparaat ook uit de buurt van vochtige of<br />

stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te<br />

voorkomen. (Vermijd opstelling in de buurt van een<br />

fornuis of op andere plaatsen waar veel oliedampen,<br />

stoom of hitte is.)<br />

Zet het apparaat op een horizontale ondergrond.<br />

Opstelling en langdurig gebruik van het apparaat op<br />

andere apparatuur die hitte opwekt, zal resulteren in<br />

inferi<strong>eur</strong>e prestaties.<br />

Plaats het apparaat zo ver mogelijk van uw TV-toestel<br />

vandaan. Indien het apparaat erg dicht bij het TVtoestel<br />

staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte<br />

beeldkwaliteit.<br />

Installatie:<br />

Aangezien de prestatie van dit apparaat negatief<br />

beïnvloed kan worden door omringende magnetische<br />

velden, moet u de M-<strong>IS21</strong> en de luidsprekers niet op<br />

het apparaat plaatsen.<br />

Over het algemeen verdient het aanbeveling de XC-<br />

<strong>IS21</strong>T of XC-<strong>IS21</strong>MD op dit apparaat te plaatsen.<br />

Ventilatie<br />

Zorg dat er voldoende vrije<br />

ruimte rondom het apparaat<br />

is, zodat er een goede<br />

doorstroming van lucht<br />

plaatsvindt om de hitte die<br />

in het apparaat ontstaat af<br />

te voeren (minimaal 30 cm<br />

aan de bovenkant, 15 cm<br />

aan de achterkant en 15 cm<br />

aan beide zijkanten). Als er<br />

niet voldoende vrije ruimte<br />

is tussen het apparaat en de<br />

muur e.d., kan het apparaat<br />

6<br />

Du/Sw<br />

XC-<strong>IS21</strong>T/<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

15 cm<br />

30 cm<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

15 cm<br />

15 cm<br />

oververhit raken, met een inferi<strong>eur</strong>e prestatie of defect<br />

tot gevolg.<br />

Kontroll av<br />

medföljande tillbehör<br />

Observera om<br />

hanteringen<br />

Placering<br />

2 st. stereoledningar med RCAstiftkontakt<br />

Ställ anläggningen på en väl ventilerad plats, som inte<br />

utsätts för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.<br />

Ställ inte anläggningen på platser som utsätts för<br />

direkt solljus och inte nära värmealstrande utrustning<br />

eller element. Kraftig värme kan skada både höljet<br />

och delarna inne i anläggningen.<br />

Om anläggningen ställs på en fuktig eller dammig<br />

plats, kan resultatet bli felfunktion eller en olycka. (Ställ<br />

den inte heller nära spisen, etc., där den kan utsättas<br />

för oljigt os, ånga eller värme.)<br />

Ställ anläggningen på en plan yta.<br />

Om anläggningen ställs och används en längre tid<br />

på värmealstrande utrustning, påverkas dess<br />

prestanda negativt.<br />

Ställ anläggningen så långt bort som möjligt från din<br />

TV-mottagare. Om anläggningen ställs nära sådan<br />

utrustning, kan resultatet bli ljudstörningar eller<br />

förvrängda bilder.<br />

Installation:<br />

På grund av att denna apparat kan påverkas negativt<br />

av omliggande magnetiska fält, skall M-<strong>IS21</strong> och<br />

högtalarna inte placeras ovanpå denna apparat.<br />

Vi rekommenderar att XC-<strong>IS21</strong>T eller XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

placeras ovanpå denna apparat.<br />

Ventilation<br />

Vid placering av anläggningen<br />

skall du komma<br />

ihåg att lämna ett fritt<br />

utrymme runt den för ventilation,<br />

för att förbättra<br />

värmebortledningen (minst<br />

30 cm ovanför, 15 cm på<br />

baksidan samt 15 cm på<br />

vänster och höger sida).<br />

Om du inte lämnar tillräckligt<br />

med fritt utrymme<br />

mellan anläggningen och<br />

väggar eller annan utrust-<br />

XC-<strong>IS21</strong>T/<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

15 cm<br />

30 cm<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

15 cm<br />

15 cm<br />

ning, kommer värme att byggas upp invändigt i<br />

anläggningen och då kan dess prestanda försämras eller<br />

felfunktion uppstå.


Confirme los accesorios<br />

suministrados<br />

Cable del sistema × 1 Cable estéreo de clavijas<br />

RCA × 2<br />

Precauciones sobre la<br />

manipulación<br />

Ubicación<br />

Instale el aparato en un lugar bien ventilado donde no<br />

quede expuesto a altas temperaturas ni humedad.<br />

No instale el aparato en lugares expuestos a la luz<br />

directa del sol ni cerca de aparatos caliente o<br />

radiadores. El calor excesivo puede afectar<br />

adversamente el exterior y los <strong>com</strong>ponentes internos.<br />

La instalación del aparato en un lugar húmedo o<br />

polvoriento puede ocasionar un mal funcionamiento<br />

o un accidente. (Evite también la instalación cerca de<br />

cocinas, etc., donde el aparato pueda quedar expuesto<br />

a humo de aceite, vapor, o calor.)<br />

Ponga este aparato sobre una superficie nivelada.<br />

Si se coloca y emplea el aparato durante largos<br />

períodos de tiempo en fuentes que generen calor se<br />

afectará el rendimiento.<br />

Instale el aparato lo más lejos posible del televisor.<br />

La instalación muy cercana de tales equipos puede<br />

causar ruido o degradación de la imagen.<br />

Instalación:<br />

Puesto que este <strong>com</strong>ponente puede verse adversamente<br />

afectado por los campos magnéticos<br />

circundantes, el M-<strong>IS21</strong> y los sistemas de altavoces<br />

no deberán ponerse encima de este aparato.<br />

Por lo general, se re<strong>com</strong>ienda instalar el XC-<strong>IS21</strong>T o<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD encima de este <strong>com</strong>ponente.<br />

Ventilación<br />

Cuando instale este aparato,<br />

asegúrese de dejar<br />

espacio en torno al mismo<br />

para dar ventilación y<br />

mejorar la disipación térmica<br />

(por lo menos 30 cm<br />

en la parte superior, 15 cm<br />

en la posterior, y 15 cm en<br />

cada uno de los lados). Si<br />

no se proporciona espacio<br />

suficiente entre el aparato<br />

y las paredes y el otro<br />

equipo, se acumulará calor<br />

en el interior, causando<br />

interferencia con el rendimiento<br />

o pudiendo ocasionar<br />

mal funcionamiento.<br />

XC-<strong>IS21</strong>T/<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

15 cm<br />

30 cm<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

15 cm<br />

15 cm<br />

Confirme os<br />

acessórios fornecidos<br />

Cabo de sistema × 1 Cabo RCA estéreo <strong>com</strong> ficha<br />

de pino × 2<br />

Precauções na<br />

manipulação<br />

Localização<br />

Instale o aparelho num local bem ventilado onde não<br />

fique exposto a altas temperaturas ou humidade.<br />

Não instale o aparelho num local exposto à luz solar<br />

directa, nem perto de electrodomésticos quentes ou<br />

de radiadores. O calor excessivo pode afectar<br />

adversamente as superfícies exteriores ou os<br />

<strong>com</strong>ponentes internos.<br />

A instalação do aparelho num ambiente húmido ou<br />

empoeirado pode resultar em mau funcionamento<br />

ou acidente. (Além disso, evite instalar o aparelho<br />

perto de fogões, etc., onde possa ficar exposto a fumo<br />

de óleo, a vapor ou a calor.)<br />

Coloque este aparelho sobre uma superfície nivelada.<br />

A instalação e a utilização por longos períodos perto<br />

de fontes geradoras de calor pode afectar o<br />

desempenho do aparelho.<br />

Instale o aparelho o mais longe possível do televisor.<br />

A instalação na proximidade de tal equipamento pode<br />

causar ruído ou degradação da imagem.<br />

Instalação:<br />

Uma vez que este <strong>com</strong>ponente pode ser afectado<br />

negativamente por campos magnéticos próximos, o<br />

M-<strong>IS21</strong> e as colunas não devem ser colocadas sobre<br />

este aparelho.<br />

Dum modo geral, re<strong>com</strong>enda-se que o XS-<strong>IS21</strong>T ou<br />

o XC-<strong>IS21</strong>MD sejam colocados sobre este <strong>com</strong>ponente.<br />

Ventilação<br />

Quando instalar o aparelho,<br />

certifique-se que deixou<br />

espaço para ventilação à<br />

volta, de modo a melhorar<br />

a irradiação térmica (pelo<br />

menos 30cm em cima,<br />

15cm atrás e 15cm de cada<br />

um dos lados). Se não for<br />

deixado espaço suficiente<br />

entre o aparelho e as<br />

paredes ou outro equipamento,<br />

a temperatura<br />

subirá no seu interior,<br />

interferindo <strong>com</strong> o desempenho<br />

ou causando mau<br />

funcionamento.<br />

XC-<strong>IS21</strong>T/<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

15 cm<br />

30 cm<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

15 cm<br />

15 cm<br />

7<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


8<br />

Aansluitingen<br />

Schakel de apparatuur uit en trek de<br />

stekker uit het stopcontact alvorens<br />

aansluitingen te maken of wijzigingen<br />

aan te brengen.<br />

Å ı<br />

Du/Sw Du/Sw/Sp/Po<br />

Anslutningar<br />

Conexiones Ligações<br />

Antes de efectuar o cambiar las conexiones,<br />

desconecte el interruptor de la alimentación<br />

y desenchufe el cable de la alimentación<br />

de la toma de corriente de CA.<br />

Innan du utför eller ändrar anslutningarna,<br />

skall du stänga av anläggningen<br />

med strömbrytaren och lossa<br />

nätkabelns kontakt från vägguttaget.<br />

Antes de efectuar ou alterar as ligações,<br />

desligue o interruptor de alimentação e<br />

retire o cabo de alimentação da tomada.<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

/XC-<strong>IS21</strong>T<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

Stereo versterker<br />

Stereoförstärkare<br />

Amplificador estéreo<br />

Amplificador estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>


Aansluitingen<br />

1 Sluit de systeemkabel aan.<br />

Sluit de bijgeleverde systeemkabel op de FROM OP-<br />

TION DECK aansluiting van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />

of de CD-speler/tuner/cassettedeck aan<br />

en op de TO XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<strong>IS21</strong>MD aansluiting van het<br />

cassettedeck.<br />

1 Stekker<br />

Pak de stekker vast en druk hem naar binnen totdat u<br />

een klik hoort.<br />

Losmaken (Å)<br />

Pak de stekker stevig aan beide zijden vast en trek hem<br />

uit de aansluiting.<br />

2 Witte streep<br />

Sluit de kabel zo aan dat de draad met de witte streep<br />

aan de linkerzijde is.<br />

2 Sluit de stereo-aansluitsnoeren aan.<br />

Sluit de bijgeleverde stereo-cinchstekkersnoeren aan<br />

op de LINE 1 IN/OUT-aansluitingen van de CD-speler/<br />

MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck<br />

en op de PLAY en REC-aansluitingen van het cassettedeck.<br />

Steek de witte stekker in de L (linker kanaal)<br />

aansluitbus en de rode stekker in de R (rechter kanaal)<br />

aansluitbus; steek de stekkers volledig naar binnen.<br />

Aansluiten van een normale stereo versterker (ı)<br />

3 Sluit als laatste het netsnoer op een stopcontact<br />

aan.<br />

Conexiones<br />

1 Conecte el cable del sistema.<br />

Emplee el cable del sistema accesorio para conectar<br />

la toma FROM OPTION DECK del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD o de la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD a la toma<br />

TO XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<strong>IS21</strong>MD de la grabadora de casete.<br />

1 Conector<br />

Tome el conector y empújelo firmemente hasta oír un<br />

sonido seco de confirmación.<br />

Para desenchufarlo (Å)<br />

Tome con seguridad el conector por ambos lados y tire<br />

del mismo.<br />

2 Línea blanca<br />

Conecte los cables de modo que el cable con la franja<br />

blanca se conecte al lado izquierdo.<br />

2 Conecte los cables estéreo.<br />

Emplee el cable estéreo de clavijas RCA accesorio<br />

para conectar las tomas LINE 1 IN/OUT del<br />

sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de<br />

la grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />

CD a las tomas PLAY y REC de la grabadora de<br />

casete.<br />

Conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda) y la<br />

clavija roja a la toma R (derecha); asegúrese de<br />

presionar bien a fondo las clavijas.<br />

Para conectar a un amplificador estéreo convencional<br />

(ı)<br />

3 Finalmente, enchufe el cable de la alimentación<br />

a la toma de corriente de CA de la pared.<br />

Anslutningar<br />

1 Anslutning av systemkontrolledningen.<br />

Använd den medföljande systemkontrolledningen för<br />

att ansluta mellan uttaget FROM OPTION DECK på<br />

CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket och uttaget TO XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<br />

<strong>IS21</strong>MD på kassettdäcket.<br />

1 Kontakt<br />

Håll fast kontakten och tryck in den ordentligt tills ett<br />

klickljud hörs.<br />

Losstagning (Å)<br />

Håll fast kontakten ordentligt på båda sidorna och drag<br />

ut den.<br />

2 Vitrandig ledning<br />

Anslut ledningarna så att ledningen med vit rand ansluts<br />

till vänster sida.<br />

2 Anslutning av stereoledningarna.<br />

Använd de medföljande stereoledningarna för att<br />

ansluta mellan uttagen LINE 1 IN/OUT på CD-spelaren/<br />

MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/tunern/<br />

kassettdäcket och uttagen PLAY respektive REC på<br />

kassettdäcket.<br />

Anslut den vita kontakten till L-uttaget (vänster) och<br />

den röda kontakten till R-uttaget (höger); var noga<br />

med att trycka in kontakterna så långt det går.<br />

Anslutning till en vanlig stereoförstärkare (ı)<br />

3 Slutligen skall du ansluta nätkabelns kontakt<br />

till vägguttaget.<br />

Ligações<br />

1 Ligação do cabo de sistema.<br />

Utilize o cabo de sistema acessório para ligar a<br />

tomada “FROM OPTION DECK” do Sintonizador CD<br />

MD ou do Gravador Sintonizador CD à tomada “TO<br />

XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<strong>IS21</strong>MD” do gravador de cassetes.<br />

1 Conector<br />

Segure o conector e empurre-o firmemente até ouvir um<br />

estalido.<br />

Para retirar (Å)<br />

Segure o conector firmemente por ambos os lados e<br />

puxe.<br />

2 Linha branca<br />

Ligue os cabos de modo a que o cabo <strong>com</strong> a linha branca<br />

fique ligado ao lado esquerdo.<br />

2 Ligação dos cabos estéreo.<br />

Utilize os cabos RCA estéreo acessórios <strong>com</strong> fichas<br />

de pinos para ligar as tomadas “LINE 1 IN/OUT” do<br />

Sintonizador CD MD ou do Gravador Sintonizador CD<br />

às tomadas “PLAY” e “REC” no gravador de cassetes.<br />

Ligue a ficha branca à tomada L (esquerdo) e a ficha<br />

encarnada à tomada R (direito); certifique-se que<br />

pressionou as fichas firmemente.<br />

Para ligar a um amplificador estéreo convencional (ı)<br />

3 Finalmente, ligue o cabo de alimentação a uma<br />

tomada de parede.<br />

9<br />

Du/Sw/Sp/Po Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Bedieningsorganen op<br />

het voorpaneel Framsidans funktioner<br />

1 Aan/paraatstand-schakelaar (STANDBY/<br />

ON) en paraatstand-indicator<br />

Dit is de schakelaar voor de stroomvoorziening.<br />

ON : Als de schakelaar op ON staat, is het<br />

apparaat volledig ingeschakeld en kan dit<br />

gebruikt worden.<br />

STANDBY : Als de schakelaar op STANDBY staat, is de<br />

primaire stroomvoorziening uitgeschakeld<br />

en kan het apparaat niet gebruikt worden.<br />

In de “standby” stand blijft er echter een<br />

kleine hoeveelheid stroom naar het<br />

apparaat lopen.<br />

Stroombesparing<br />

Dit apparaat is zo ontworpen dat het stroomverbruik<br />

in de paraatstand (standby) uiterst gering is.<br />

Zie de Technische gegevens op blz. 54 voor het<br />

stroomverbruik in de “standby” stand.<br />

OPMERKING:<br />

Wanneer het stereo cassettedeck <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> via de systeemkabel<br />

op de XC-<strong>IS21</strong>MD of XC-<strong>IS21</strong>T is aangesloten,<br />

wordt het cassettedeck automatisch aan/uit (standby)<br />

geschakeld als de STANDBY/ON-toets op de aangesloten<br />

apparatuur wordt bediend.<br />

2 Opnamepauzetoets ( 8)<br />

3 Opname-indicator (REC)<br />

4 ASES-toets<br />

5 Weergave-indicator<br />

6 Weergavetoetsen en richtingindicators (2, 3)<br />

7 Omkeerfunctie-indicators<br />

8 Vooruitspoel-/terugspoeltoetsen (1, ¡)<br />

9 Cassettelade<br />

0 Open/dicht-toets (OPEN/CLOSE 0)<br />

- Stoptoets (STOP 7)<br />

= Dolby*-ruisonderdrukkingstoets (DOLBY<br />

NR) en indicator<br />

*<br />

Dolby ruisonderdrukking onder licentie van Dolby<br />

Laboratories Licensing Corporation.<br />

Dolby en het dubbel D symbool zijn handelsmerken<br />

van Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />

~ Omkeerfunctie-keuzetoets (REVERSE<br />

MODE)<br />

10<br />

Du/Sw<br />

1 Strömbrytare (STANDBY/ON) och<br />

beredskapsindikator<br />

Detta är knappen för strömmatningen:<br />

ON : När strömbrytaren sätts i ON-läge matas<br />

ström och då kan anläggningen användas.<br />

STANDBY : När strömbrytaren sätts i STANDBY-läge<br />

avskärs huvudströmmatningen och då kan<br />

anläggningen inte längre användas. En<br />

mycket liten strömmängd matas dock till<br />

anläggningen för att bibehålla den i beredskapsläge.<br />

Strömsparande utförande<br />

Denna anläggning har konstruerats för att minska<br />

strömförbrukningen när anläggningen är i beredskapsläge<br />

(standby).<br />

Se tekniska data (sid. 54) för upplysningar om<br />

effektförbrukningen i beredskapsläge.<br />

OBSERVERA:<br />

När stereokassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> ansluts till XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

eller XC-<strong>IS21</strong>T via systemkontrolledningen, kan apparaten<br />

sättas på/stängas av (beredskapsläge) automatiskt<br />

genom att du trycker in STANDBY/ON-knappen på vilken<br />

som helst av de anslutna apparaterna.<br />

2 Inspelnings/pausknapp ( 8)<br />

3 Inspelningsindikator (REC)<br />

4 Knapp för automatisk synkrokopiering<br />

(ASES)<br />

5 Avspelningsindikator<br />

6 Avspelningsknappar och indikatorer för<br />

bandriktning (2, 3)<br />

7 Indikatorer för reverseringsfunktion<br />

8 Knappar för snabb framspolning/<br />

återspolning (1, ¡)<br />

9 Kassettfack<br />

0 Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE 0)<br />

- Stoppknapp (STOP 7)<br />

= Knapp och indikator för Dolby<br />

brusreducering (DOLBY* NR)<br />

*<br />

Dolby brusreducering tillverkas under licens av<br />

Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />

DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories<br />

Licensing Corporation: s varumärken.<br />

~ Knapp för bandreverseringsfunktion<br />

(REVERSE MODE)


Nomenclatura del<br />

panel frontal<br />

1 Botón de la alimentación e indicador de<br />

reserva (STANDBY/ON)<br />

Es el interruptor de la alimentación del aparato.<br />

ON : Cuando se pone en la posición ON, la<br />

alimentación se suministra y puede<br />

funcionar el aparato.<br />

STANDBY : Cuando se pone en la posición STANDBY,<br />

la alimentación principal se corta y el<br />

aparato no puede funcionar. Circula un poco<br />

de corriente para mantener el estado<br />

preparado para funcionar del aparato.<br />

Diseño de ahorro de energía<br />

Este producto ha sido diseñado para reducir el<br />

consumo de energía cuando el aparato está en el<br />

modo desconectado (reserva).<br />

Consulte las especificaciones (P. 55) para más<br />

detalles sobre el consumo de energía en el modo<br />

de reserva.<br />

NOTA:<br />

Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo <strong>CT</strong>-<br />

<strong>IS21</strong> al XC-<strong>IS21</strong>MD o XC-<strong>IS21</strong>T mediante el cable del<br />

sistema, la alimentación del aparato se conectará/<br />

desconectará (reserva) automáticamente accionando el<br />

botón STANDBY/ON de cualquiera de las unidades<br />

conectadas.<br />

2 Botón de pausa de grabación ( 8)<br />

3 Indicador de grabación (REC)<br />

4 Botón del sistema ASES<br />

5 Indicador de reproducción<br />

6 Botones de reproducción e indicadores<br />

de dirección (2, 3)<br />

7 Indicadores del modo de inversión<br />

8 Botones de avance rápido/inversión (1, ¡)<br />

9 Compartimiento del casete<br />

0 Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE) (0)<br />

- Botón de parada (STOP) (7)<br />

= Botón e indicador del sistema DOLBY* NR<br />

*<br />

Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia<br />

de Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />

DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de<br />

Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />

~ Botón del modo de inversión (REVERSE<br />

MODE)<br />

Elementos do painel<br />

frontal<br />

1 Tecla STANDBY/ON e indicador de<br />

espera (standby)<br />

Este é o interruptor da alimentação.<br />

ON : Quando ligado (na posição ON), a<br />

alimentação está ligada e o aparelho<br />

operacional.<br />

STANDBY : Quando em modo de espera (na posição<br />

STANDBY), o fluxo de corrente principal<br />

está cortado e o aparelho não está<br />

<strong>com</strong>pletamente operacional. Um fluxo de<br />

corrente diminuto alimenta o aparelho de<br />

modo a manter a prontidão de operação.<br />

Concepção de poupança de energia<br />

Este produto foi concebido para reduzir o consumo<br />

de energia quando o aparelho está desligado (em<br />

modo de espera, STANDBY).<br />

Consulte as Especificações (P.55) para informação<br />

sobre o consumo em modo de espera.<br />

NOTA:<br />

Quando o Gravador de Cassetes Estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver<br />

ligado ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou ao XC-<strong>IS21</strong>T via cabo de<br />

sistema, a alimentação do aparelho é ligada e desligada<br />

(standby) automaticamente através da tecla STANDBY/<br />

ON de qualquer dos <strong>com</strong>ponentes interligados.<br />

2 Tecla de pausa de gravação ( 8)<br />

3 Indicador de gravação (REC)<br />

4 Tecla ASES<br />

5 Indicador de reprodução<br />

6 Teclas de reprodução e indicadores de<br />

sentido (2, 3)<br />

7 Indicadores de modo de inversão<br />

8 Teclas de avanço/retrocesso rápido (1, ¡)<br />

9 Tabuleiro da cassete<br />

0 Tecla de abertura/fecho (OPEN/CLOSE 0)<br />

- Tecla de paragem (STOP 7)<br />

= Tecla e indicador de redução de ruído<br />

Dolby* (DOLBY NR)<br />

*<br />

Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de<br />

Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />

DOLBY e o símbolo dos dois D são marcas de<br />

Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />

~ Tecla de modo de inversão (REVERSE<br />

MODE)<br />

11<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Bedieningsorganen op het voorpaneel<br />

Bandtransportfunctie-indicators<br />

De onderstaande indicators tonen de ingeschakelde<br />

bandtransportfunctie.<br />

12<br />

Du/Sw<br />

Knippert snel Knippert langzaam<br />

Voorwaartse tapefunctie Achterwaartse tapefunctie<br />

Stop<br />

Afspelen<br />

Vooruitspoelen<br />

Terugspoelen<br />

Zoeken in<br />

voorwaartse<br />

richting<br />

Zoeken in<br />

achterwaartse<br />

richting<br />

Opnemen<br />

Opnamepauzestand<br />

Framsidans funktioner<br />

Indikatorer för bandgångsfunktion<br />

Nedanstående indikatorer visar den bandgångsfunktion<br />

som just används.<br />

Blinkar snabbt Blinkar långsamt<br />

Framåtriktningen Reverseringsriktningen<br />

Stopp<br />

Avspelning<br />

Snabb<br />

framspolning<br />

Snabb<br />

återspolning<br />

Musiksökning<br />

framåt<br />

Reverserad<br />

musiksökning<br />

Inspelning<br />

Inspelningspaus


Nomenclatura del panel frontal Elementos do painel frontal<br />

Indicadores del modo de transporte<br />

de la cinta<br />

Los indicadores mostrados abajo indican el estado actual<br />

de transporte de la cinta.<br />

Parpadeo<br />

rápido<br />

Parpadeo lento<br />

Modo de avance Modo de inversión<br />

Parada<br />

Reproducción<br />

Avance<br />

rápido<br />

Inversión<br />

rápida<br />

Búsqueda<br />

musical en la<br />

dirección de<br />

avance<br />

Búsqueda<br />

musical en la<br />

dirección de<br />

inversión<br />

Grabación<br />

Pausa de<br />

grabación<br />

Indicadores de modo de transporte<br />

da fita<br />

Os indicadores abaixo ilustrados indicam, em cada<br />

momento, o tipo de movimento da fita.<br />

Piscando<br />

rapidamente<br />

Piscando devagar<br />

Modo de avanço Modo de inversão<br />

Paragem<br />

Reprodução<br />

Avanço<br />

rápido<br />

Retrocesso<br />

rápido<br />

Busca de<br />

música<br />

para a<br />

frente<br />

Busca de<br />

música<br />

para trás<br />

Gravação<br />

Pausa de<br />

gravação<br />

13<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Afstandsbediening Fjärrkontroll<br />

Plaatsen van een<br />

cassette<br />

14<br />

Du/Sw<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T XC-<strong>IS21</strong>MD/XC-<strong>IS21</strong>T<br />

Wanneer het stereo cassettedeck <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> via de systeemkabel<br />

op de XC-<strong>IS21</strong>MD of XC-<strong>IS21</strong>T is aangesloten, kunt<br />

u de afstandsbediening van de aangesloten apparatuur<br />

gebruiken om de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> te bedienen.<br />

1 Lijn 1, 2, optische ingangstoets (LINE 1, 2 OPT IN)<br />

(CD-speler/MD-recorder/tuner): Wanneer de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

niet aangesloten is, gebruikt u deze toets voor het<br />

kiezen van OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Wanneer de<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> wel aangesloten is, verandert de “LINE 1”<br />

functie in “TAPE”, zodat u kunt kiezen tussen OPT<br />

DIGITAL/TAPE/LINE 2. Om de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> te bedienen,<br />

kiest u de “TAPE” functie.<br />

2 Lijntoets 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck): Wanneer de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> niet aangesloten<br />

is, gebruikt u deze toets voor het kiezen van de<br />

ingangsbron aangesloten op LINE 1 of LINE 2.<br />

Wanneer de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> wel aangesloten is, verandert de<br />

“LINE 1” functie in “OP TAPE”, zodat u kunt kiezen<br />

tussen OP TAPE en LINE 2. Om de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> te bedienen,<br />

kiest u de “OP TAPE” functie.<br />

OPMERKING: Wanneer het cassettedeck <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> met<br />

behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of XC-<br />

<strong>IS21</strong>T is aangesloten, wordt de ingangsverzwakkingsfunctie<br />

automatisch op OFF geschakeld.<br />

3 Bandtransporttoetsen: Met deze toetsen kunt u het<br />

apparaat bedienen wanneer de LINE 1/2 OPT IN-toets<br />

op “TAPE” is ingesteld of de LINE 1, 2 toets op “OP<br />

TAPE”.<br />

23: Weergavetoets 7: Stoptoets<br />

1, ¡: Vooruitspoel-/terugspoeltoetsen<br />

4, ¢: Muziekzoektoetsen<br />

1. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />

de cassette.<br />

Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />

cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade<br />

wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of<br />

beschadiging van het apparaat.<br />

2. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />

te sluiten.<br />

OPMERKING:<br />

Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />

cassettelade legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting<br />

(3) overeen met kant A en de “achterwaartse” afspeelrichting<br />

(2) met kant B.<br />

När stereokassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> har anslutits till XC-<br />

<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T via systemkontrolledningen, kan<br />

vilken som helst av apparaternas fjärrkontroller användas<br />

för manövrering av <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>.<br />

1 Knapp för linjeingång 1, 2/optisk ingång (LINE 1, 2<br />

OPT IN (CD-spelare/MD-spelare/tuner): När <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

inte har anslutits, används denna knapp för att välja<br />

en av funktionerna OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. När<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> har anslutits, ändras dock funktionen “LINE<br />

1” till “TAPE”, så att du kan välja mellan OPT DIG-<br />

ITAL/TAPE/LINE 2. Därefter kan <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> manövreras<br />

genom att du väljer “TAPE”.<br />

2 Knapp för linjeingång 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-spelare/<br />

tuner/kassettdäck): När <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> inte har anslutits,<br />

används denna knapp för att välja en ingångskälla<br />

ansluten till LINE 1 eller LINE 2. När <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> har<br />

anslutits, ändras dock funktionen “LINE 1” till “OP<br />

TAPE”, så att du kan välja mellan OP TAPE och LINE<br />

2. Därefter kan <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> manövreras genom att du<br />

väljer “OP TAPE”.<br />

OBSERVERA: När systemkontrolledningen används<br />

för att ansluta kassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> till XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

eller XC-<strong>IS21</strong>T, tvingas den ingångsdämpande<br />

funktionen till OFF-läge.<br />

3 Manöverknappar: Med manöverknapparna kan du<br />

manövrera apparaten, när du har använt knappen<br />

LINE 1/2 OPT IN för att välja “TAPE”, eller när knappen<br />

LINE 1, 2 används för att välja “OP TAPE”.<br />

23: Avspelningsknapp 7: Stoppknapp<br />

1, ¡: Knappar för snabb framflyttning/återflyttning<br />

4, ¢: Musiksökningsknappar<br />

Insättning av<br />

kassettband<br />

1. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt in<br />

ett kassettband.<br />

Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />

visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår<br />

felfunktion eller skador.<br />

2. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />

stänga kassettfacket.<br />

OBSERVERA:<br />

Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />

vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som Asidan<br />

och “reverseringsriktningen” (2) samma som Bsidan.


Controlador remoto Controlo remoto<br />

Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

al XC-<strong>IS21</strong>MD o XC-<strong>IS21</strong>T mediante el cable del sistema,<br />

podrá emplearse el controlador remoto de cualquiera de<br />

las unidades para operar también la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>.<br />

1 Botón LINE 1, 2 OPT IN (sintonizador con reproductor<br />

de discos CD/MD): Cuando la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> no está conectada,<br />

este botón se emplea para seleccionar una de las<br />

funciones de OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Sin embargo,<br />

cuando la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> está conectada, la función de “LINE<br />

1” cambia a “TAPE”, haciendo posible las selecciones<br />

de OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. La <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> puede<br />

entonces operarse seleccionando la posición “TAPE”.<br />

2 Botón LINE 1, 2 (grabadora con sintonizador y<br />

reproductor de discos CD): Cuando la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> no está<br />

conectada, este botón se emplea para seleccionar una<br />

entrada conectada LINE 1 o LINE 2. Sin embargo, cuando<br />

la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> está conectada, la función de “LINE 1” cambia<br />

a “OP TAPE”, haciendo posible las selecciones de OP<br />

TAPE o LINE 2. La <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> puede entonces operarse<br />

seleccionando la posición “OP TAPE”.<br />

NOTA: Cuando se emplea el cable del sistema para<br />

conectar la grabadora de casete <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> al XC-<strong>IS21</strong>MD<br />

o XC-<strong>IS21</strong>T, se desactiva automáticamente la función<br />

del atenuador de entrada.<br />

3 Botones de operación: Los botones de operación<br />

funcionan para operar el aparato cuando se emplean<br />

los botones LINE 1/2 OPT IN para seleccionar “TAPE”<br />

o cuando se emplean los botones LINE 1, 2 para<br />

seleccionar “OP TAPE”.<br />

23: Botón de reproducción 7: Botón de parada<br />

1, ¡: Botones de avance rápido e inversión rápida<br />

4, ¢: Botones de búsqueda musical<br />

Inserción de cintas de<br />

casete<br />

1. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />

una cinta de casete.<br />

Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />

indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá<br />

mal funcionamiento o daños.<br />

2. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />

bandeja.<br />

NOTA:<br />

Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />

del casete, si se pone el casete con la cara A encarada<br />

hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3) corresponderá<br />

a la cara A y la dirección de “inversión” (2)<br />

corresponderá a la cara B.<br />

b<br />

a<br />

c<br />

Quando o Gravador de Cassetes Estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver<br />

ligado ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou ao XC-<strong>IS21</strong>T via cabo de sistema,<br />

a unidade de controlo remoto de qualquer aparelho<br />

interligado pode ser utilizada para operar o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>.<br />

1 Tecla LINE 1,2 OPT IN (Sintonizador CD MD): Quando o<br />

<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> não estiver ligado, esta tecla é utilizada para<br />

seleccionar uma das funções OPT DIGITAL/LINE 1/LINE<br />

2. No entanto, quando o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver ligado, a função<br />

“LINE 1” muda para “TAPE”, possibilitando as<br />

seguintes selecções: OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. O <strong>CT</strong>-<br />

<strong>IS21</strong> pode ser operado seleccionando a posição “TAPE”.<br />

2 Tecla LINE 1, 2 (Gravador Sintonizador CD): Quando<br />

o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> não estiver ligado, esta tecla é utilizada para<br />

seleccionar a função LINE 1 ou LINE 2. No entanto,<br />

quando o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver ligado, a função “LINE 1”<br />

muda para “OP TAPE”, possibilitando as selecções<br />

OP TAPE ou LINE 2. O <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> pode ser operado<br />

seleccionando a posição “OP TAPE”.<br />

NOTA:<br />

Quando o cabo de sistema for utilizado para ligar o<br />

Gravador de Cassetes <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o<br />

XC-<strong>IS21</strong>T, a função de atenuação de entrada é<br />

desligada.<br />

3 Teclas de operação: As teclas de operação <strong>com</strong>andam<br />

o aparelho quando as teclas LINE 1/ 2 OPT IN forem<br />

utilizadas para seleccionar “TAPE”, ou quando as<br />

teclas LINE 1, 2 forem utilizadas para seleccionar “OP<br />

TAPE”.<br />

23: Tecla de reprodução 7: Tecla de paragem<br />

1, ¡: Teclas de avanço/retrocesso rápido<br />

4, ¢: Teclas de busca de faixa<br />

Introdução de uma<br />

cassete<br />

a Bandopeningen<br />

a Sidan där bandet syns<br />

a Lado con la cinta visible<br />

a Lado <strong>com</strong> a fita visível<br />

b Kant die van u af is gericht<br />

b Sidan vänd bort från dig<br />

b Lado apartado de usted<br />

b Lado virado para a frente<br />

c Kant die naar u toe is gericht<br />

c Sidan vänd mot dig<br />

c Lado situado hacia usted<br />

c Lado virado para si<br />

1. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />

uma cassete.<br />

Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />

indicada. A inserção ao contrário pode causar mau<br />

funcionamento ou estragos.<br />

2. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />

tabuleiro.<br />

NOTA:<br />

Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete, se<br />

a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido de<br />

avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />

retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />

15<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Behandeling van<br />

cassettes<br />

a<br />

a<br />

1 2 3 4<br />

Zijn er lussen in de band of steekt de band uit de<br />

cassette?<br />

Dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de band.<br />

Steek een potlood in een van de spoeltjes en draai het<br />

potlood rond om de band strak te trekken. (1)<br />

Opbergen van cassettes<br />

Steek de cassettes na gebruik weer in de bijbehorende<br />

doosjes en berg deze op een plaats op uit de buurt van<br />

magnetische velden, vocht, stof of olie.(2)<br />

NUTTIGE WENKEN BETREFFENDE CAS-<br />

SETTES<br />

Aan het begin van de cassetteband is een aanloopstrook<br />

waarop niets kan worden opgenomen. Laat<br />

de band daarom eerst ongeveer 5 seconden lopen,<br />

zodat de aanloopstrook voorbij de opnamekop is,<br />

voordat u begint met het maken van een opname.<br />

Spoel de cassetteband eenmaal vooruit of terug<br />

alvorens te beginnen met opnemen. Dit om een<br />

ongelijkmatig bandtransport als gevolg van lussen<br />

in de band te voorkomen.<br />

Gebruik geen cassettes met een speelduur van langer<br />

dan 90 minuten<br />

De band van cassettes met een speelduur van langer<br />

dan 90 minuten is erg dun waardoor deze gemakkelijk<br />

tussen de aandrukrol en capstan gewikkeld kan raken<br />

en andere problemen zoals ongelijkmatig opspoelen<br />

kan veroorzaken. Het gebruik van deze cassettes wordt<br />

daarom afgeraden.<br />

Automatisch bandsoortkeuzesysteem<br />

Dit systeem bepaalt de bandsoort op basis van de<br />

detectie-openingen in de rugzijde van de cassette en stelt<br />

vervolgens automatisch de juiste voormagnetisatie en<br />

opname/weergavecorrectie voor de betreffende cassette<br />

in. (3)<br />

a Wispreventienokjes<br />

b Bandsoortdetectie-openingen<br />

c TYPE II (CrO2/HIGH)<br />

d TYPE I (Normaalband)<br />

OPMERKING:<br />

Wanneer u labels op de cassette aanbrengt, plak dan<br />

niet meerdere labels over elkaar heen. Breng slechts één<br />

label aan. ( 4 )<br />

16<br />

Du/Sw<br />

b<br />

Så hanteras<br />

kassettband<br />

c d<br />

Label<br />

Etikett<br />

Är bandet slakt, eller sticker en bit av bandet ut<br />

från kassetten?<br />

Detta kommer att skada själva bandet. Sätt in en penna<br />

i navets hål och sträck bandet genom att varsamt vrida<br />

pennan. (1)<br />

Förvaring<br />

Sätt tillbaka kassetten i sin skyddsask och förvara den<br />

på en plats, där den inte utsätts för magnetfält, fuktighet,<br />

damm eller olja. (2)<br />

TIPS OM ANVÄNDNING AV KASSETTBAND<br />

I början och slutet av kassettband finns ett så kallat<br />

ingångsband (på vilket du inte kan spela in). Starta<br />

inspelning efter att ha låtit bandet gå i ca. 5 sekunder,<br />

så att ingångsbandet hinner passera förbi<br />

inspelningshuvudet.<br />

Om du snabbspolar bandet framåt eller bakåt före en<br />

inspelning, förhindrar du att apparaten skadas av att<br />

bandet inte är sträckt.<br />

Använd inte band som är längre än 90 minuter.<br />

På grund av att band, som är mer än 90 minuter långa,<br />

är så tunna, fastnar de lätt i tryckrullen eller<br />

kapstanaxeln. De leder också ofta till andra problem<br />

som t.ex. oregelbunden uppspolning. Använd därför<br />

inte sådana band i detta kassettdäck.<br />

Automatisk bandtypsomkopplare<br />

Denna funktion utnyttjar sensorhålen för bandtyp på<br />

kassettens bakkant för att fastställa vilken bandtyp som<br />

används, och ställer automatiskt in lämplig förmagnetisering<br />

(bias) och equalization. (3)<br />

a Skyddstappar mot oavsiktlig radering<br />

b Sensorhål för bandtyp<br />

c TYP II (CrO2/HIGH)<br />

d TYP I (normalband)<br />

OBSERVERA:<br />

När du sätter fast etiketter på kassettband, får du inte<br />

fästa en etikett ovanpå en annan. Sätt endast fast en<br />

etikett. ( 4 )


Manipulación de las<br />

cintas de casete<br />

a<br />

a<br />

1 2 3 4<br />

¿Está la cinta floja, o hay parte de la cinta que<br />

sobresale del casete?<br />

Esto podría dañar la cinta. Si está floja, inserte un lápiz<br />

en el orificio del carrete y gírelo para tensar la cinta. (1)<br />

Seguridad<br />

Guarde los casetes en su caja y seleccione un lugar que<br />

no esté expuesto a los efectos del magnetismo, polvo,<br />

suciedad ni aceite. (2)<br />

CONSEJOS SOBRE EL EMPLEO DE CINTAS<br />

DE CASETE<br />

La parte de cinta guía (en la que no se puede grabar<br />

sonido) está al principio de la cinta de casete. Inicie<br />

la grabación después de haber corrido la cinta unos<br />

5 segundos para que la cinta guía haya pasado por la<br />

cabeza de grabación.<br />

El avance o la inversión de las cintas de casete antes<br />

de la grabación evita las sacudidas en la unidad<br />

causadas por la flojedad de la cinta.<br />

No emplee cintas de casete más largas de 90 minutos.<br />

Puesto que las cintas más largas que las de 90 minutos<br />

son muy finas, se atascan con facilidad en el rodillo<br />

de presión y eje de arrastre, y son susceptibles a otros<br />

problemas tales <strong>com</strong>o bobinado irregular. Intente no<br />

utilizarlas con este aparato.<br />

Selector automático de cintas<br />

Esta función emplea los orificios de detección del tipo<br />

de cinta situados en el borde del casete para determinar<br />

el tipo de cinta utilizada, y ajustar el aparato<br />

automáticamente a los ajustes apropiados de<br />

polarización y de ecualización. (3)<br />

a Lengüetas de protección contra borrado<br />

b Orificios de detección del tipo de cinta<br />

c TYPO II (CrO2/HIGH)<br />

d TYPO I (Normal)<br />

NOTA:<br />

Cuando adhiera etiquetas a las cintas de casete, no ponga<br />

una etiqueta encima de otra. Ponga siempre una sola<br />

etiqueta. ( 4 )<br />

b<br />

Manuseamento de<br />

cassetes<br />

c d<br />

A fita tem folga, ou há fita a sair da cassete?<br />

Isto danificará a fita. Para retirar a folga, introduza um<br />

lápis num dos orifícios de arrasto e enrole a fita. (1)<br />

Manutenção<br />

Coloque a cassete na sua caixa e guarde-a um local onde<br />

não fique exposta a campos magnéticos, humidade, pó<br />

ou óleo. (2)<br />

SUGESTÕES PARA O USO DE CASSETES<br />

Um pedaço de fita-guia (a qual não permite a<br />

gravação de qualquer som sobre ela) é fornecida na<br />

início da fita da cassete. Inicie a gravação depois de<br />

deixar a fita correr durante aproximadamente 5<br />

segundos de modo a que a fita-guia limpe a cabeça<br />

de gravação.<br />

O avanço e retrocesso rápido da fita da cassete antes<br />

da gravação evita o choque causado pela folga da<br />

fita.<br />

Não utilize fitas de mais de 90 minutos.<br />

Como as fitas de mais de 90 minutos são muito finas,<br />

enrolam-se facilmente nos roletes pressores e<br />

cabrestantes, e estão sujeitas a outros problemas,<br />

tal <strong>com</strong>o enrolamento irregular. Tente não as utilizar<br />

nesta unidade.<br />

Selector automático do tipo de fita<br />

Esta função utiliza os orifícios de detecção de tipo de fita<br />

localizados no lado de trás da cassete para determinar o<br />

tipo de fita da cassete, e ajusta automaticamente a<br />

polarização e a equalização. (3)<br />

a Patilhas de prevenção contra o apagamento<br />

b Orifícios de detecção do tipo de fita<br />

c Tipo II (CrO2/HIGH)<br />

d TIPO I (Normal)<br />

Etiqueta<br />

Rótulo<br />

NOTA:<br />

Quando colar um rótulo numa cassete, não o sobreponha<br />

a outro. Aplique apenas um rótulo. ( 4 )<br />

17<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Behandeling van cassettes Så hanteras kassettband<br />

a<br />

5 6<br />

18<br />

Du/Sw<br />

b<br />

Beveiligen van een cassette tegen abusievelijk wissen<br />

Als het nokje aan de rugzijde van de cassette met behulp<br />

van een schroevendraaier wordt uitgebroken, kan er niet<br />

meer op de corresponderende kant van de cassette<br />

worden opgenomen, ook al wordt de opnamepauzetoets<br />

( 8) ingedrukt. Op deze wijze kunt u de betreffende<br />

kant beveiligen tegen abusievelijk wissen. (5)<br />

a Voor kant A b Voor kant B<br />

Wilt u een beveiligde cassette weer voor opnemen<br />

geschikt maken, plak dan een dubbele laag plakband over<br />

de ontstane uitsparing. (6)<br />

Let er bij TYPE II (HIGH/CrO2) cassettes op dat de<br />

bandsoortdetectie-openingen niet worden afgedekt.<br />

a Opletten dat de bandsoortdetectie-openingen niet<br />

worden afgedekt.<br />

Reinigen van de koppen,<br />

aandrukrollen en capstans<br />

Om verzekerd te zijn van een optimale prestatie en<br />

geluidskwaliteit, dienen de koppen regelmatig te worden<br />

gereinigd (na iedere 10 gebruiksuren). Voor het reinigen<br />

van de opname/weergavekop heeft u een koppenreinigingscassette<br />

nodig. Gebruik een in uw audiozaak<br />

verkrijgbare “vloeistof-type” reinigingscassette. (Zie de<br />

instructies die bij de cassette worden geleverd voor<br />

nadere bijzonderheden.)<br />

Let op:<br />

Sommige reinigingscassettes zijn niet geschikt voor<br />

gebruik met autoreverse-decks. Let hier goed op<br />

aangezien het soms kan voorkomen dat u de cassette<br />

na gebruik niet uit de houder kunt verwijderen. Vraag<br />

een officieel PIONEER servicecentrum of uw dealer voor<br />

informatie betreffende de juiste reinigingscassette.<br />

Gebruik geen koppenreinigingscassette die niet<br />

voldoet aan de voorgeschreven normen.<br />

Gebruik geen “droog-type” reinigingscassette.<br />

Wacht na het reinigen met het plaatsen van een cassette<br />

tot de reinigingsvloeistof volledig is opgedroogd<br />

(ongeveer 2 à 3 minuten).<br />

Demagnetiseren van de opname/<br />

weergavekop<br />

Na verloop van tijd zal zich in de opname/weergavekop<br />

van het cassettedeck een restmagnetisme opbouwen. Het<br />

resultaat is een verlies aan hoge tonen en toename van<br />

de ruis tijdens opname en weergave. De opname/<br />

weergavekop dient daarom regelmatig te worden<br />

gedemagnetiseerd met een in de handel verkrijgbaar<br />

koppendemagnetiseer-apparaat. Schakel het apparaat in<br />

alvorens te beginnen met het demagnetiseren van de kop.<br />

Zet het volume in de minimumstand om beschadigingen<br />

aan de stereo receiver en luidsprekers te voorkomen. Maak<br />

ook een eventueel aangesloten hoofdtelefoon los van de<br />

hoofdtelefoon-aansluiting (PHONES). Zie de gebruiksaanwijzing<br />

die bij het koppendemagnetiseer-apparaat<br />

wordt geleverd voor nadere bijzonderheden.<br />

Hur kan du förhindra oavsiktlig radering av band?<br />

När tappen på kassettens bakrygg bryts bort med spetsen<br />

av en skruvmejsel, går det inte att aktivera inspelningsfunktionen<br />

när inspelnings/pausknappen ( 8) trycks in.<br />

Därmed förhindras oavsiktlig radering av värdefulla<br />

inspelningar. (5)<br />

a För A-sidan b För B-sidan<br />

När du åter vill spela in på en kassett, vars skyddstappar<br />

mot oavsiktlig radering har brutits bort, skall du bara<br />

täcka över hålen med ett dubbelt lager vanlig tejp. (6)<br />

När det gäller band av typen TYPE II (hög/kromband)<br />

måste du vara noga med att inte täcka över sensorhålen<br />

för bandtypen.<br />

a Var noga med att inte täcka över sensorhålen för<br />

bandtypen.<br />

Rengöring av tonhuvuddelen<br />

För att kunna njuta av perfekta prestanda och ljud av<br />

hög kvalitet, skall du regelbundet rengöra tonhuvudena<br />

(var 10:e speltimme).<br />

För rengöring av inspelnings/avspelningshuvudet krävs<br />

en rengöringskassett för tonhuvuden.<br />

Använd en rengöringskassett av “våt typ” som kan köpas<br />

i fackhandeln. (För ytterligare upplysningar hänvisas till<br />

rengöringskassettens bruksanvisning.)<br />

Observera:<br />

Vissa rengöringskassetter är inte konstruerade för<br />

användning för autoreverserande kassettdäck. Var<br />

försiktig, därför att det finns risk för att du inte kan ta<br />

bort rengöringskassetten. Be att din auktoriserade<br />

PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare ger<br />

dig upplysningar.<br />

Använd inte en rengöringskassett som inte är av<br />

standardtyp.<br />

Använd inte en rengöringskassett av torr typ.<br />

Efter rengöringen av tonhuvudena skall du inte sätta<br />

in något kassettband förrän rengöringsvätskan har<br />

torkat (ca. 2 till 3 minuter).<br />

Avmagnetisering av tonhuvuddelen<br />

Inspelnings/avspelningshuvudet blir magnetiserat efter<br />

en längre tids användning av kassettdäcket.<br />

Magnetiseringen resulterar i att störningar alstras samt<br />

att diskanten försvinner under inspelning och avspelning.<br />

Du bör därför regelbundet avmagnetisera inspelnings/<br />

avspelningshuvudet med en avmagnetiserare för<br />

tonhuvuden som kan köpas i fackhandeln. Vid avmagnetisering<br />

av tonhuvuddelen, skall du sätta på anläggningen.<br />

Var noga med att sätta ljudnivån i minimiläge<br />

för att undvika tänkbara skador på receivern och<br />

högtalarna. Lossa också hörtelefonerna från hörtelefonuttaget<br />

(PHONES). För ytterligare upplysningar<br />

hänvisas till den bruksanvisning som medföljer<br />

avmagnetiseraren.<br />

a


Manipulación de las cintas de casete Manuseamento de cassetes<br />

¿Cómo se evitan los borrados accidentales?<br />

Cuando se rompe la lengüeta del casete con la punta de<br />

un destornillador, será imposible activar la función de<br />

grabación aunque se presione el botón de pausa de<br />

grabación ( 8) por lo que no se borrarán por error las<br />

grabaciones importantes. (5)<br />

a Para la cara A<br />

b Para la cara B<br />

Para volver a grabar en un casete en el que se han roto<br />

las lengüetas, adhiera cinta adhesiva en los orificios<br />

dejados por las lengüetas con cinta adhesiva. (6)<br />

Con cintas del tipo II (HIGH/CrO2) tenga cuidado de no<br />

bloquear los orificios de detección de identificación de<br />

la cinta.<br />

a Asegúrese de no cubrir los orificios de detección<br />

del tipo de cinta.<br />

Limpieza de la sección de la cabeza<br />

Para disfrutar del perfecto rendimiento y de sonido de<br />

alta calidad, limpie periódicamente las cabezas (una vez<br />

cada 10 horas).<br />

Se requiere un casete de limpieza de cabezas para limpiar<br />

las cabezas de grabación/reproducción.<br />

Emplee un casete de limpieza del “tipo húmedo”, de<br />

venta en las tiendas del ramo. (Para más detalles,<br />

consulte las instrucciones suministradas con el casete<br />

de limpieza.)<br />

Precaución:<br />

Algunas cintas de limpieza de cabezas no están<br />

diseñadas para su empleo en grabadora con inversión<br />

automática de la cinta. Tenga cuidado porque existe<br />

el peligro de no poder extraer la cinta de casete de<br />

limpieza. Pregunte los detalles al respecto a su centro<br />

de servicio autorizado de PIONEER.<br />

No emplee una cinta de limpieza de cabezas que no<br />

conforme las normas especificadas.<br />

No emplee cintas de casete de limpieza del tipo seco.<br />

Después de la limpieza de la cabeza, no inserte<br />

ninguna cinta de casete hasta que se haya secado el<br />

líquido (aproximadamente de 2 a 3 minutos).<br />

Desmagnetización de la cabeza<br />

La cabeza de grabación/reproducción se magnetiza<br />

cuando se emplea la grabadora durante períodos<br />

prolongados. Esto produce la generación de ruido y que<br />

los agudos sufran pérdida durante la grabación y la<br />

reproducción. La cabeza de grabación/reproducción, por<br />

lo tanto, debe desmagnetizarse regularmente con un<br />

desmagnetizador de cabezas de venta en las tiendas del<br />

ramo.<br />

Cuando desmagnetice la cabeza, conecte la alimentación<br />

del aparato.<br />

Para evitar efectos adversos en el receptor y en los<br />

altavoces, asegúrese de ajustar el nivel de volumen al<br />

mínimo. Desenchufe también los auriculares de la toma<br />

de auriculares (PHONES).<br />

Para más detalles, consulte el manual de instrucciones<br />

que a<strong>com</strong>paña al desmagnetizador de cabezas.<br />

Como prevenir o apagamento acidental?<br />

Quando a patilha da cassete for partida <strong>com</strong> a ponta de<br />

uma chave de parafusos, não será possível activar a<br />

função de gravação mesmo que se pressione a tecla de<br />

pausa de gravação ( 8) , evitando assim que gravações<br />

importantes sejam apagadas por engano. (5)<br />

a Para o lado A<br />

b Para o lado B<br />

Para voltar a gravar numa cassete cujas patilhas tenham<br />

sido partidas, cole um pedaço de fita-cola de dupla<br />

espessura. (6)<br />

Com cassetes Tipo II (High/CrO2) certifique-se que não<br />

cobriu os orifícios detectores do tipo de fita.<br />

a Certifique-se que não cobriu os orifícios detectores<br />

do tipo de fita.<br />

Limpeza da zona da cabeça<br />

Para disfrutar dum desempenho perfeito e dum som de<br />

alta qualidade, limpe as cabeças periodicamente (de 10<br />

em 10 horas).<br />

É necessário uma cassete de limpeza para limpar as<br />

cabeças de gravação/reprodução.<br />

Utilize por favor uma cassete de limpeza “tipo húmida”<br />

disponível no mercado. (Para detalhes, consulte as<br />

instruções fornecidas <strong>com</strong> a cassete de limpeza.)<br />

Precaução:<br />

Algumas cassetes de limpeza de cabeças não estão<br />

preparadas para serem utilizadas em gravador <strong>com</strong><br />

retrocesso automático. Cuidado pois há o perigo de<br />

não ser capaz de retirar a cassete de limpeza. Para<br />

detalhes, consulte o seu centro de serviço autorizado<br />

PIONEER ou o seu revendedor.<br />

Nunca utilize cassetes de limpeza de cabeças que não<br />

estejam conforme os standards especificados.<br />

Não utilize cassetes de limpeza do tipo seco.<br />

Depois de limpar a cabeça, não introduza uma cassete<br />

antes do líquido de limpeza ter secado (cerca de 2 ou<br />

3 minutos).<br />

Desmagnetização da cabeça<br />

A cabeça de gravação/reprodução fica magnetizada<br />

depois de utilizar o gravador durante períodos de tempo<br />

prolongados. Tal resulta na produção de ruído e na perda<br />

de agudos durante a gravação e reprodução. A cabeça<br />

de gravação/reprodução deve por isso ser<br />

desmagnetizada regularmente <strong>com</strong> um<br />

desmagnetizador de cabeças disponível no mercado.<br />

Quando desmagnetizar a cabeça, ligue a alimentação<br />

do aparelho.<br />

Para evitar danificar o receptor e as colunas, certifiquese<br />

que colocou o volume no mínimo. Além disso desligue<br />

a ficha dos auscultadores da tomada PHONES.<br />

Para mais detalhes, consulte o manual de instruções que<br />

a<strong>com</strong>panha o seu desmagnetizador de cabeças.<br />

19<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Afspelen van cassettes<br />

Basisbediening<br />

1. [CD-speler/MD-recorder/tuner]<br />

Druk op de LINE 1, 2 OPT IN-toets van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />

en kies de “TAPE”<br />

functie (OPT DIGITAL = TAPE = LINE 2).<br />

[CD-speler/tuner/cassettedeck]<br />

Druk op de LINE 1, 2 toets van de CD-speler/<br />

tuner/cassettedeck en kies de “OP TAPE”<br />

functie (OP TAPE = LINE 2).<br />

2. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />

een bespeelde cassette.<br />

Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />

cassettelade (☞ blz. 15). Als de cassette verkeerd in<br />

de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een<br />

defect of beschadiging van het apparaat.<br />

3. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />

te sluiten.<br />

4. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />

gebruikt werd bij het maken van de opname<br />

op de cassette.<br />

Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />

met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />

herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets<br />

wordt het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en<br />

uitgeschakeld.<br />

ON Ô OFF<br />

5. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />

gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />

kiezen.<br />

: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />

stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />

: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />

in de 2 richting wordt bereikt.<br />

: Beide cassettekanten worden continu achter<br />

elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />

cassettekanten afgespeeld waarna het<br />

cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />

6. Druk op de weergavetoets van de gewenste<br />

richting (2 of 3).<br />

De afspeelrichting wordt aangegeven op het display<br />

(☞ blz. 12).<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de weergave/<br />

richtingtoets (2 3) op de afstandsbediening wordt<br />

b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen het afspelen van<br />

kant A en kant B, zoals hieronder is aangegeven:<br />

3 (kant A) Ô 2 (kant B)<br />

20<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 22]<br />

Avspelning av<br />

kassettband<br />

Grundläggande manövrering<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T<br />

1 1 1<br />

1. [CD-spelare/MD-spelare/tuner]<br />

Tryck in knappen LINE 1, 2 OPT IN på CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />

för att välja<br />

“TAPE”-funktionen (OPT DIGITAL = TAPE =<br />

LINE 2).<br />

[CD-spelare/tuner/kassettdäck]<br />

Tryck in knappen LINE 1, 2 på CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket för att välja “OP TAPE”funktionen<br />

(OP TAPE = LINE 2).<br />

2. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt<br />

in ett inspelat band.<br />

Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />

visas (☞ sid. 15). Om du sätter in den åt andra hållet<br />

uppstår felfunktion eller skador.<br />

3. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />

stänga kassettfacket.<br />

4. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />

spelades in.<br />

Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />

skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />

aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />

omväxlande när knappen trycks in.<br />

ON Ô OFF<br />

5. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />

avslutas när en bandsida har avspelats)<br />

: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />

2.<br />

: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />

båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />

därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />

6. Tryck in avspelningsknappen för önskad<br />

bandriktning (2 eller 3).<br />

Bandriktningen visas (☞ sid. 12).<br />

Varje gång du trycker in avspelnings/bandriktningsknappen<br />

(2 3) på fjärrkontrollen, ändras bandriktningen<br />

omväxlande mellan A-sidan och B-sidan på<br />

nedanstående sätt:<br />

3 (A-sidan)Ô 2 (B-sidan)<br />

Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />

vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />

A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />

B-sidan.<br />

[forts. på sidan 22]


Reproducción de<br />

cintas de casete<br />

Operaciones básicas<br />

6<br />

1 ¡<br />

1. [Sintonizador con reproductor de discos CD/MD]<br />

Presione el botón LINE 1, 2 OPT IN del sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD para<br />

seleccionar la función “TAPE” (OPT DIGITAL<br />

= TAPE = LINE 2).<br />

[Grabadora con sintonizador y reproductor de<br />

discos CD]<br />

Presione el botón LINE 1, 2 de la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD para<br />

seleccionar “OP TAPE” (OP TAPE = LINE 2).<br />

2. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />

una cinta de casete.<br />

Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />

indicada (☞ P. 15). Si se inserta el casete al revés, se<br />

producirá mal funcionamiento o daños.<br />

3. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />

bandeja.<br />

4. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />

que la utilizada para la grabación.<br />

Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />

ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />

sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />

NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />

presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />

ON Ô OFF<br />

5. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión.<br />

: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />

detiene después de una cara)<br />

: La reproducción se detiene después de<br />

terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />

: Repetición continua de la reproducción de<br />

ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />

la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />

casete se para automáticamente.<br />

6. Presione el botón de reproducción de la<br />

dirección deseada (2 ó 3).<br />

La dirección de desplazamiento de la cinta se indicará<br />

(☞ P. 13).<br />

Cada vez que se presione el botón de reproducción/<br />

dirección (2 3) del controlador remoto, la dirección<br />

del desplazamiento de la cinta cambia alternadamente<br />

entre la cara A y la cara B <strong>com</strong>o se indica a continuación:<br />

3 (cara A) Ô 2 (cara B)<br />

[continúa en la página 23]<br />

Reprodução de<br />

cassetes<br />

Operações básicas<br />

2, 3<br />

7<br />

4<br />

5<br />

1, ¡<br />

23<br />

7<br />

1. [Sintonizador CD MD]<br />

Pressione a tecla LINE 1, 2 OPT IN do<br />

Sintonizador CD MD para seleccionar a função<br />

“TAPE” (OPT DIGITAL = TAPE = LINE 2).<br />

[Gravador Sintonizador CD]<br />

Pressione a tecla LINE 1, 2 do Gravador<br />

Sintonizador CD para seleccionar a função “OP<br />

TAPE” (OP TAPE = LINE 2).<br />

2. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />

uma cassete gravada.<br />

Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />

indicada (☞ P. 15). A inserção ao contrário pode<br />

causar mau funcionamento ou estragos.<br />

3. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />

tabuleiro.<br />

4. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />

utilizada na gravação.<br />

Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />

reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />

ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />

alternadamente de cada vez que a tecla for<br />

pressionada, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />

Ligado Ô Desligado<br />

5. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão.<br />

: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />

termina no fim de um lado)<br />

: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />

sentido 2.<br />

: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />

lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />

quais o gravador de cassetes pára automaticamente.<br />

6. Pressione a tecla de reprodução do sentido<br />

pretendido (2 ou 3).<br />

O sentido de movimento da fita é afixado (☞ P.13).<br />

De cada vez que a tecla de reprodução/sentido (2 3)<br />

for pressionada na unidade de controlo remoto, o<br />

sentido de movimento da fita alterna entre o lado A e<br />

o lado B, tal <strong>com</strong>o mostrado abaixo:<br />

3 (lado A) Ô 2 (lado B)<br />

[Continua na página 23]<br />

21<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Afspelen van cassettes<br />

Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />

cassettelade legt, komt de “voorwaartse”<br />

afspeelrichting (3) overeen met kant A en de<br />

“achterwaartse” afspeelrichting (2) met kant B.<br />

U wilt<br />

Stoppen met<br />

afspelen<br />

De band vooruit- of<br />

terugspoelen<br />

Druk op de toets<br />

nadat u de band<br />

eerst gestopt heeft.<br />

Zoeken van een gewenst muziekstuk<br />

(Muziekzoeksysteem)<br />

22<br />

Du/Sw<br />

1 ¡<br />

Druk op de 1 of ¡ toets (4 of ¢ toets van<br />

de afstandsbediening) terwijl de cassette wordt<br />

afgespeeld.<br />

Als u de afstandsbediening gebruikt, kunt u vanuit de<br />

stopstand beginnen met zoeken.<br />

Druk op de 1 (4) toets om terug te keren naar het<br />

begin van het huidige muziekstuk.<br />

Druk op de ¡ (¢) toets om door te gaan naar het<br />

begin van het volgende muziekstuk.<br />

OPMERKING:<br />

Bij de volgende cassettes is het mogelijk dat het<br />

muziekzoeksysteem niet juist werkt.<br />

Cassettes waarbij de onbespeelde gedeelten tussen<br />

de muziekstukken korter dan 4 seconden zijn.<br />

Cassettes met muziekstukken waarin erg stille<br />

gedeelten voorkomen, zoals bij cassettes met<br />

klassieke muziek.<br />

Cassettes met onderbrekingen in de passages (cassettes<br />

met gesprekken, taalcursussen e.d.).<br />

Cassettes waarbij de onbespeelde gedeelten tussen<br />

de muziekstukken niet geheel geluidsvrij zijn.<br />

Avspelning av kassettband<br />

Druk op Vad som skall göras<br />

Avslutande av<br />

avspelning<br />

Snabb framspolning<br />

eller återspolning av<br />

bandet<br />

Tryck in när<br />

bandet står stilla.<br />

Uppsökning av en viss melodi<br />

(musiksökning)<br />

4, ¢<br />

Tryck in denna knapp<br />

Medan kassettdäcket är i avspelningsfunktionen,<br />

skall du trycka in knappen 1 eller ¡ (knappen<br />

4 eller ¢ på fjärrkontrollen).<br />

Om du använder fjärrkontrollen, kan du också utföra<br />

musiksökning från stoppfunktionen.<br />

När knappen 1 (4) trycks in återspolas bandet<br />

till början av den melodi som just spelas.<br />

När knappen ¡ (¢) trycks in framspolas bandet<br />

till början av nästa melodi.<br />

OBSERVERA:<br />

Det kan hända att funktionen för musiksökning inte<br />

fungerar korrekt vid avspelning av följande typer av band.<br />

Band som inte har tysta oinspelade avsnitt på 4<br />

sekunder eller mer mellan melodierna.<br />

Band med långa avsnitt med lågt ljud, som t.ex.<br />

klassisk musik.<br />

Band där ljudet avbryts, t.ex. sammanträden eller<br />

band för språkstudier.<br />

Band med kraftiga störningar i de tysta oinspelade<br />

avsnitten.


Reproducción de cintas de casete Reprodução de cassetes<br />

Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />

del casete, si se pone el casete con la cara A<br />

encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3)<br />

corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión”<br />

(2) corresponderá a la cara B.<br />

Operación<br />

Para detener la<br />

reproducción<br />

Para el avance<br />

rápido o inversión<br />

rápida de la cinta<br />

Presione cuando la<br />

cinta esté parada.<br />

Búsqueda de una canción en<br />

particular (búsqueda musical)<br />

Botón a presionar Operação<br />

Para parar a<br />

reprodução<br />

1 ¡<br />

Mientras la grabadora de casete está en el modo<br />

de reproducción, presione el botón 1 o ¡ (4<br />

o ¢ del controlador remoto).<br />

Cuando se emplea el controlador remoto, la búsqueda<br />

musical también podrá efectuarse desde el modo de<br />

parada.<br />

Al presionar 1 (4) , la cinta retornará al principio<br />

de la canción que actualmente se esté reproduciendo.<br />

Al presionar ¡ (¢) , la cinta avanzará al principio<br />

de la canción siguiente.<br />

NOTA:<br />

La función de búsqueda musical puede no funcionar<br />

correctamente cuando se reproducen los tipos siguientes<br />

de cintas.<br />

Las cintas que no tengan partes sin grabar de 4<br />

segundos o más entre las canciones.<br />

Las cintas que contengan música con intervalos largos<br />

de bajo nivel de volumen <strong>com</strong>o en el caso de<br />

música clásica.<br />

Cintas con sonido interrumpido, <strong>com</strong>o de reuniones<br />

con charlas o de estudio de idiomas.<br />

Cintas que contengan ruido en las partes sin grabar.<br />

Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />

se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />

de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />

retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />

Para avançar rapidamente<br />

ou para<br />

rebobinar a fita.<br />

Pressione quando a<br />

fita estiver parada.<br />

Procura de uma determinada faixa<br />

(busca de música)<br />

4, ¢<br />

Tecla a pressionar<br />

Quando o gravador de cassetes estiver em modo<br />

de reprodução pressione a tecla 1 ou ¡ (ou<br />

então, a tecla 4 ou ¢ da unidade de controlo<br />

remoto).<br />

Quando utilizar a unidade de controle remoto, a busca<br />

de música também pode ser efectuada a partir do<br />

modo de paragem.<br />

Pressionar 1 (4) retorna a fita ao início da faixa a<br />

ser reproduzida.<br />

Pressionar ¡ (¢) avança a fita até ao início da<br />

faixa seguinte.<br />

NOTA:<br />

A função de busca de música pode não funcionar<br />

correctamente quando reproduzir cassetes dos seguintes<br />

tipos.<br />

Cassetes que tenham intervalos não gravados entre<br />

faixas inferiores a 4 segundos.<br />

Cassetes que contenham trechos de longa duração<br />

de baixo de volume, tal <strong>com</strong>o música clássica.<br />

Cassetes <strong>com</strong> interrupções de som, tal <strong>com</strong>o<br />

gravações de reuniões ou cassetes para estudo de<br />

línguas.<br />

Cassetes contendo ruído nas partes não gravadas.<br />

23<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Opnemen op een<br />

cassette<br />

Basisbediening<br />

24<br />

Du/Sw<br />

5 8<br />

1. Plaats een cassette.<br />

Laat de band voorbij de aanloopstrook lopen. Op<br />

de aanloopstrook kan niets worden opgenomen<br />

( ☞ P. 16).<br />

Er kan niet worden opgenomen op een cassette<br />

waarvan de wispreventienokjes zijn verwijderd.<br />

Gebruik type I (normaalband) of type II (High/CrO2band)<br />

cassettes. Type IV (metaalband) cassettes<br />

kunnen niet gebruikt worden.<br />

2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />

systeem in of uit te schakelen.<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />

b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />

en OFF (uitgeschakeld).<br />

3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />

gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />

kiezen.<br />

: Het opnemen stopt nadat op één cassettekant<br />

is opgenomen.<br />

, : Als op kant A (3 richting) begonnen wordt<br />

met opnemen, gaat het opnemen door totdat<br />

het einde van kant B (2 richting) is bereikt.<br />

Als op kant B (2 richting) begonnen wordt<br />

met opnemen, wordt gestopt zodra het einde<br />

van kant B is bereikt.<br />

4. Druk op een van de functietoetsen van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />

of de CD-speler/<br />

tuner/cassettedeck om de geluidsbron te<br />

kiezen die u wilt opnemen.<br />

Bij het opnemen van een radio-uitzending stemt u<br />

op de gewenste zender af.<br />

U mag niet dit cassettedeck als geluidsbron kiezen<br />

(opnemen is dan namelijk niet mogelijk).<br />

5. Druk op de opnamepauzetoets ( 8).<br />

Het apparaat komt in de opnamepauzestand te staan.<br />

De REC-indicator licht continu op en de richtingindicator<br />

knippert.<br />

6. Druk op de weergavetoets van de gewenste<br />

richting (2 of 3).<br />

Het opnemen begint en de richtingindicator licht<br />

continu op.<br />

[wordt vervolgd op blz. 26]<br />

6<br />

Inspelning på<br />

kassettband<br />

Grundläggande manövrering<br />

1 ¡<br />

1<br />

7<br />

2<br />

3<br />

1. Sätt in ett kassettband.<br />

Spola fram bandet förbi ingångsbandet så att<br />

bandets magnetiska yta syns ( ☞ P. 16).<br />

Det går inte att spela in om kassettens<br />

skyddstappar mot oavsiktlig radering har brutits<br />

bort.<br />

Använd band av typ I (normalband) eller typ II<br />

(hög/kromband). Typ IV (metallband) kan inte<br />

användas.<br />

2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />

brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />

Brusreduceringssystemet aktiveras och stängs av<br />

omväxlande varje gång knappen trycks in.<br />

3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />

, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />

(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />

(riktning 2).<br />

Om inspelningen startas från B-sidan<br />

(riktning 2), avslutas inspelningen när endast<br />

B-sidan har spelats in.<br />

4. Tryck in en av funktionsväljarna på CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />

eller CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />

för att välja den<br />

programkälla du vill spela in från.<br />

Ställ in önskad station vid inspelning från en<br />

radiosändning på tunern.<br />

Välj inte funktionen för detta kassettdäck (då är<br />

inspelning inte möjlig).<br />

5. Tryck in inspelnings/pausknappen ( 8).<br />

Kassettdäcket sätts på inspelningspaus, RECindikatorn<br />

lyser med fast sken och indikator för<br />

bandriktning blinkar.<br />

6. Tryck in avspelningsknappen för önskad<br />

bandriktning (2 eller 3).<br />

Inspelningen startar och indikator för bandriktning<br />

börjar lysa med fast sken.<br />

Om du väljer reverseringsriktningen (2) avslutas<br />

inspelningen när bandets reverseringssida tar<br />

slut.<br />

[forts. på sidan 26]


Grabación de cintas<br />

de casete<br />

Operaciones básicas<br />

1. Inserte una cinta de casete.<br />

Avance la cinta hasta haber pasado la parte de<br />

cinta guía de modo que quede expuesta la<br />

superficie magnética de la cinta ( ☞ P. 17).<br />

La grabación no puede efectuarse si se han roto<br />

las lengüetas protectoras contra borrado del<br />

casete.<br />

Emplee una cinta del tipo I (normal) o del tipo II<br />

(High/CrO2). Las cintas del tipo IV (metal) no<br />

pueden utilizarse.<br />

2. Presione el botón DOLBY NR para ajustar la<br />

función de reducción de ruido Dolby en el<br />

estado de activación o de desactivación.<br />

El sistema de reducción de ruido se activa (ON) y<br />

desactiva (OFF) cada vez que se presione el botón.<br />

3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión.<br />

: La grabación se detiene después de una cara.<br />

, : Si la grabación se inicia desde la cara A<br />

(dirección 3), la grabación continúa en la cara<br />

B (dirección 2 ).<br />

Si la grabación se inicia desde la cara B<br />

(dirección 2), la grabación se detiene<br />

después de terminarse la grabación sólo en<br />

la cara B.<br />

4. Presione uno de los botones de función del<br />

sintonizador con reproductor de discos CD/MD<br />

o de la grabadora con sintonizador y reproductor<br />

de discos CD para seleccionar la función<br />

de la fuente que desee grabar.<br />

Para grabar una radiodifusión del sintonizador,<br />

sintonice la emisora deseada.<br />

No ajuste la función a la de esta grabadora de<br />

casete (no puede efectuarse la grabación).<br />

5. Presione el botón de pausa de grabación ( 8).<br />

El aparato se establecerá en el modo de pausa de<br />

grabación, se encenderá el indicador REC y<br />

parpadeará el indicador de dirección.<br />

6. Presione el botón de reproducción de la<br />

dirección deseada (2 o 3).<br />

Se inicia la grabación y se enciende el indicador<br />

de dirección.<br />

[continúa en la página 27]<br />

Gravação de cassetes<br />

Operações básicas<br />

4<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD: CD, TUNER, LINE 2, MD<br />

XC-<strong>IS21</strong>T: CD, TUNER, LINE 2, TAPE<br />

1. Introduza uma cassete.<br />

Avance a fita, passando a fita-guia, de modo a<br />

expor a superfície magnética da fita ( ☞ P. 17).<br />

A gravação não pode ser efectuada se as patilhas<br />

de prevenção contra apagamentos tiverem sido<br />

partidas.<br />

Utilize fitas do tipo I (normal) ou tipo II (High/CrO2).<br />

Fitas do tipo IV (metal) não podem ser utilizadas.<br />

2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />

desligar a função de redução de ruído Dolby.<br />

A redução de ruído é ligada e desligada alternadamente<br />

de cada vez que a tecla é pressionada.<br />

3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão.<br />

: A gravação termina ao fim de um lado.<br />

, : Se a gravação <strong>com</strong>eçar no lado A (sentido<br />

3), a gravação continua no lado B (sentido<br />

2).<br />

Se a gravação tiver início no lado B (sentido<br />

2), a gravação pára no fim do lado B.<br />

4. Pressione uma das teclas de função no<br />

Sintonizador CD MD ou no Gravador Sintonizador<br />

CD para seleccionar a fonte que<br />

pretende gravar.<br />

Quando gravar uma emissão rádio a partir do<br />

sintonizador, sintonize a estação pretendida.<br />

Não coloque a função neste gravador de cassetes<br />

(a gravação não seria possível).<br />

5. Pressione a tecla de gravação-pausa ( 8).<br />

O aparelho entra em modo de pausa de gravação, o<br />

indicador REC acende, e o indicador de sentido pisca.<br />

6. Pressione a tecla de reprodução do sentido<br />

pretendido (2 ou3).<br />

A gravação tem início, e o indicador de sentido<br />

acende.<br />

Se seleccionar o sentido de retrocesso (2), a<br />

gravação pára depois de <strong>com</strong>pleta a gravação da<br />

fita do lado de retrocesso.<br />

[Continua na página 27]<br />

25<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Opnemen op een cassette Inspelning på kassettband<br />

26<br />

Du/Sw<br />

Als u de achterwaartse bandtransportrichting (2)<br />

kiest, d.w.z. de keerzijde van de cassette, stopt het<br />

opnemen zodra het einde van de betreffende<br />

cassettekant wordt bereikt.<br />

7. Begin met de weergave van de geluidsbron die<br />

opgenomen moet worden.<br />

Stoppen met opnemen:<br />

Pauzeren:<br />

Hervatten van de opname<br />

(nadat de opnamepauzetoets<br />

is ingedrukt):<br />

(Tijdens opnemen)<br />

OPMERKINGEN:<br />

Tijdens opnemen kan niet op een andere geluidsbron<br />

worden overgeschakeld.<br />

De instelling van de toonregeling heeft geen invloed<br />

op de opname.<br />

Dit apparaat is voorzien van een ALC automatische<br />

niveauregeling, zodat u het opnameniveau niet zelf<br />

hoeft in te stellen.<br />

7. Starta avspelning av inspelningskällan.<br />

Avslutande av<br />

inspelning:<br />

Paus:<br />

Att återuppta inspelning<br />

(efter att inspelnings/<br />

pausknappen har tryckts<br />

in):<br />

(Under inspelning)<br />

OBSERVERA:<br />

Funktionsinställningen kan inte ändras under<br />

inspelning.<br />

Inställningen av klangfärgskontrollerna påverkar inte<br />

inspelningen.<br />

Inspelningsnivån ställs in automatiskt av apparatens<br />

ALC-funktion (automatisk nivåkontroll).


Grabación de cintas de casete Gravação de cassetes<br />

Si se selecciona la dirección de inversión (2), la<br />

grabación se parará después de terminar la<br />

grabación de la cara inversa de la cinta de casete.<br />

7. Inicie la reproducción del <strong>com</strong>ponente de<br />

fuente de sonido.<br />

Detenga la grabación:<br />

Pausa:<br />

Reinicie la grabación<br />

(después de haber<br />

presionado el botón de<br />

pausa de grabación):<br />

(Durante la grabación)<br />

NOTAS:<br />

El ajuste de la función no puede cambiarse durante<br />

la grabación.<br />

El ajuste del control de tono no tiene ningún efecto<br />

en la grabación.<br />

El nivel de grabación se ajusta automáticamente con<br />

la función ALC (control automático del nivel) del<br />

aparato.<br />

7. Inicie a reprodução do <strong>com</strong>ponente fonte.<br />

Parar a gravação:<br />

Pausa:<br />

Re<strong>com</strong>eço da gravação<br />

(depois da tecla de pausa<br />

de gravação ter sido<br />

pressionada):<br />

(Durante a gravação)<br />

NOTAS:<br />

A função não pode ser alterada durante a gravação .<br />

A selecção do controle de tonalidade não tem efeito<br />

durante a gravação.<br />

O nível de gravação é automaticamente ajustado pela<br />

função ALC (Controle Automático do Nível) do<br />

aparelho.<br />

27<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch<br />

synchro-montagesysteem)<br />

Deze functie is beschikbaar wanneer dit apparaat met<br />

behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of de XC-<br />

<strong>IS21</strong>T is aangesloten.<br />

CD = CASSETTE (dit apparaat)<br />

Gebruik de A.S.E.S. functie om een CD in de CD-speler/<br />

MD-recorder/tuner of CD-speler/tuner/cassettedeck af te<br />

spelen en de muziek tegelijk op een cassette op te nemen.<br />

Het opnemen begint op kant A (3 richting).<br />

1. Steek de cassette waarop u wilt opnemen in<br />

het cassettedeck.<br />

2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />

systeem in of uit te schakelen.<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />

b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />

en OFF (uitgeschakeld).<br />

3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />

gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />

kiezen.<br />

: Het opnemen stopt nadat op één<br />

cassettekant is opgenomen.<br />

, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />

en gaat door totdat het einde van kant B<br />

(2 richting) is bereikt.<br />

4. Druk op de CD-toets van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />

of de CD-speler/tuner/cassettedeck<br />

om de CD-functie te kiezen.<br />

5. Plaats de CD die u wilt opnemen in de CDspeler.<br />

De kant met het label naar boven.<br />

6. Kies met de 4 en ¢ toetsen van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />

of de CD-speler/<br />

tuner/cassettedeck het muziekstuk dat u wilt<br />

opnemen (1-muziekstuk A.S.E.S.).<br />

Als u alle muziekstukken op de CD wilt opnemen,<br />

kunt u deze stap overslaan. Controleer, terwijl de<br />

CD-speler in de stopstand staat, of op het display<br />

het totaal aantal muziekstukken op de CD wordt<br />

aangegeven. Is dit niet het geval, druk dan op de<br />

stoptoets (7) van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />

of de CD-speler/tuner/cassettedeck.<br />

Als deze procedure wordt gebruikt voor het kiezen<br />

van een muziekstuk op de CD, zal automatisch de<br />

één-muziekstuk A.S.E.S. functie ingesteld worden.<br />

7. Druk op de ASES-toets.<br />

Wanneer de CD is afgelopen, stopt het cassettedeck<br />

automatisch met opnemen.<br />

28<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 30]<br />

A.S.E.S. (Automatisk<br />

synkroredigering)<br />

Denna funktion kan användas när systemkontrolledningen<br />

används för anslutning av denna apparat till XC-<br />

<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

CD = BAND (denna apparat)<br />

1<br />

7<br />

2<br />

3<br />

7<br />

Använd A.S.E.S.-funktionen för att spela en CD-skiva på<br />

CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket, medan du automatiskt spelar in<br />

från skivan på ett kassettband. Om inspelningen startas<br />

från A-sidan (riktning 3).<br />

1. Sätt in det kassettband du vill spela in på.<br />

2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />

brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />

Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />

gång knappen trycks in.<br />

3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />

, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />

(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />

(riktning 2).<br />

4. Tryck in CD-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern<br />

eller CD-spelaren/tunern/<br />

kassettdäcket för att välja CD-funktionen.<br />

5. Sätt in den skiva du vill spela in från.<br />

Etikettsidan vänd uppåt.<br />

6. Använd knapparna 4, ¢ på CD-spelaren/<br />

MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/tunern/<br />

kassettdäcket för att välja den melodi du vill<br />

spela in (1-melodis A.S.E.S.).<br />

Vid inspelning av samtliga melodier skall du inte<br />

utföra detta steg. När CD-spelaren är i stoppfunktionen,<br />

skall du kontrollera att displayen visar<br />

det totala antalet melodier. Om det totala antalet<br />

melodier inte visas, skall du trycka in stoppknappen<br />

(7) på CD-spelaren/MD-spelaren/tunern<br />

eller CD-spelaren/tunern/kassettdäcket.<br />

När du väljer en CD-melodi på detta sätt, väljes<br />

funktionen för 1-melodis A.S.E.S. automatiskt.<br />

7. Tryck in ASES-knappen.<br />

Kassettbandet stannar också när skivspelningen<br />

är klar.<br />

[forts. på sidan 30]


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

Esta función puede utilizarse cuando se emplea el cable<br />

del sistema para conectar este aparato al XC-<strong>IS21</strong>MD o<br />

XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

4 (6)<br />

Emplee la función A.S.E.S. para reproducir un disco CD<br />

en el sintonizador con reproductor de discos CD/MD o la<br />

grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD<br />

mientras se copia automáticamente en una cinta de casete.<br />

La grabación se inicia desde la cara A (dirección 3).<br />

1. Inserte la cinta de casete en la que desee grabar.<br />

2. Presione el botón DOLBY NR para activar o<br />

desactivar el sistema de reducción de ruido<br />

Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />

Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />

alternamente entre activación y desactivación.<br />

3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión deseado.<br />

: La grabación se detiene después de la cara A.<br />

, : La grabación se inicia desde la cara A<br />

(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />

cara B (dirección 2).<br />

4. Presione el botón CD del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD o de la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de discos CD<br />

para seleccionar la función de CD.<br />

5. Inserte el disco CD del que desee grabar, con<br />

el lado de la etiqueta arriba.<br />

6. Emplee los botones 4, ¢ del sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD o de la<br />

grabadora con sintonizador y reproductor de<br />

discos CD para seleccionar la canción que desee<br />

grabar (A.S.E.S. de 1 canción).<br />

Cuando grabe todas las canciones, no efectúe este<br />

paso. Con el disco CD parado, confirme que la<br />

visualización muestre el número total de canciones.<br />

Si no se muestra el número total de canciones,<br />

presione el botón de parada (7)del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD o de la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de discos CD.<br />

Cuando se emplee este procedimiento para<br />

seleccionar una canción del disco CD, la función<br />

A.S.E.S. de una canción se seleccionará<br />

automáticamente.<br />

7. Presione el botón ASES.<br />

Cuando se termine la reproducción del disco, la<br />

cinta de casete también se parará.<br />

[continúa en la página 31]<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

Esta função pode ser utilizada quando o cabo de sistema<br />

ligar este aparelho ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

CD = TAPE (este aparato) CD = cassete (este aparelho)<br />

5<br />

OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE<br />

Utilize a função A.S.E.S. para gravar um CD no<br />

Sintonizador CD MD ou no Gravador Sintonizador CD<br />

enquanto grava automaticamente numa cassete. A<br />

gravação tem início no lado A (sentido 3).<br />

1. Introduza uma cassete na qual pretende gravar.<br />

2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />

desligar a função de redução de ruído Dolby<br />

<strong>com</strong>o pretendido.<br />

De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />

liga e desliga.<br />

3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão pretendido.<br />

: A gravação termina no fim de um lado<br />

, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />

3), e continua no lado B (sentido 2).<br />

4. Pressione a tecla CD no Sintonizador CD MD<br />

ou no Gravador Sintonizador CD para<br />

seleccionar a função CD.<br />

5. Introduza um CD que pretenda gravar <strong>com</strong> a<br />

superfície do rótulo para cima.<br />

6. Utilize as teclas 4, ¢ no Sintonizador CD<br />

MD ou no Gravador Sintonizador CD para<br />

seleccionar a faixa que pretende gravar<br />

(A.S.E.S. de uma faixa).<br />

Não efectue este passo quando gravar todas as<br />

faixas. Com o CD parado, confirme que o<br />

mostrador exibe o número total de faixas. Se o<br />

número total de faixas não estiver afixado,<br />

pressione a tecla de paragem (7) no Sintonizador<br />

CD MD ou no Gravador Sintonizador CD.<br />

Quando esta função for utilizada para seleccionar<br />

uma faixa do CD, a função A.S.E.S. de uma faixa<br />

é seleccionada automaticamente.<br />

7. Pressione a tecla ASES.<br />

Quando a reprodução do disco terminar, a cassete<br />

também pára.<br />

CD e a cassete não podem ser retirados durante<br />

a operação da função A.S.E.S. Para retirar um CD<br />

ou uma cassete, pressione a tecla de paragem<br />

(7) de modo a cancelar a função A.S.E.S., antes<br />

de retirar o disco ou cassete.<br />

[Continua na página 31]<br />

29<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

De CD en cassette kunnen niet verwijderd worden<br />

wanneer de A.S.E.S. functie in werking is. Om de<br />

CD of cassette te verwijderen, drukt u eerst op de<br />

stoptoets (7) om de A.S.E.S. functie uit te schakelen<br />

en daarna kunt u de disc of cassette verwijderen.<br />

7 Handmatig stoppen met opnemen<br />

Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met opnemen<br />

door op de stoptoets (7) van de CD-speler/MD-recorder/<br />

tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck te drukken.<br />

OPMERKINGEN:<br />

Als tijdens het opnemen van een muziekstuk het einde<br />

van cassettekant A wordt bereikt, zal het betreffende<br />

muziekstuk, nadat de cassettedeck-omkeerfunctie op<br />

cassettekant B heeft overgeschakeld, opnieuw vanaf<br />

het begin worden opgenomen.<br />

Als de CD-speler is ingesteld voor geprogrammeerde<br />

weergave, zullen de geprogrammeerde muziekstukken<br />

via A.S.E.S. opname worden opgenomen. Als<br />

de herhaalfunctie van de CD-speler is ingeschakeld,<br />

komt de herhaalde weergave te vervallen.<br />

CASSETTE (alleen voor de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck)=CASSETTE (dit apparaat)<br />

Gebruik de A.S.E.S. functie om een cassette in de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />

af te spelen en de muziek<br />

tegelijk op een andere cassette op te nemen.<br />

1. Steek de cassette waarop u wilt opnemen in<br />

het cassettedeck.<br />

2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />

systeem in of uit te schakelen.<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />

b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />

en OFF (uitgeschakeld).<br />

3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de gewenste<br />

instelling voor de omkeerfunctie te kiezen.<br />

: Het opnemen stopt nadat op één cassettekant<br />

is opgenomen.<br />

, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />

en gaat door totdat het einde van kant B<br />

(2 richting) is bereikt).<br />

4. Druk op de TAPE-toets van de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck.<br />

5. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets (0) en<br />

plaats een bespeelde cassette.<br />

Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />

cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade<br />

wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of<br />

beschadiging van het apparaat.<br />

30<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 32]<br />

CD-skivor och kassettband kan inte tas bort medan<br />

A.S.E.S.-funktionen är aktiverad. Om du vill ta bort<br />

en insatt CD-skiva eller kassettband, skall du trycka<br />

in stoppknappen (7) och avsluta A.S.E.S.funktionen<br />

före borttagningen.<br />

7 Att avsluta en inspelning för hand<br />

Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />

stoppas genom att du trycker in stoppknappen (7) på<br />

CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket.<br />

OBSERVERA:<br />

Om CD-spelningen är i mitten av en melodi när<br />

kassettens A-sida tar slut och inspelningen fortsätter<br />

påB-sidan, spelas hela melodin in från början på Bsidan.<br />

Om du har manövrerat för programmerad skivspelning<br />

på CD-spelaren, inspelas det programmerade<br />

innehållet i A.S.E.S.-funktionen. Om CDspelarens<br />

repeteringsfunktion har aktiverats, avslutas<br />

den repeterade skivspelningen.<br />

BAND (endast CD-spelare/tuner/<br />

kassettdäck)=BAND (denna apparat)<br />

1<br />

7<br />

2<br />

3<br />

10<br />

Använd A.S.E.S.-funktionen för att avspela ett<br />

kassettband på CD-spelaren/tunern/kassettdäcket, medan<br />

du automatiskt spelar in från det på ett annat kassettband.<br />

1. Sätt in det kassettband du vill spela in på.<br />

2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />

brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />

Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />

gång knappen trycks in.<br />

3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />

, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />

(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />

(riktning 2).<br />

4. Tryck in TAPE-knappen på CD-spelaren/tunern/<br />

kassettdäcket.<br />

5. Tryck in TAPE OPEN/CLOSE-knappen (0) och<br />

sätt in ett inspelat band.<br />

Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />

visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår<br />

felfunktion eller skador.<br />

6. Tryck in TAPE OPEN/CLOSE-knappen igen för<br />

att stänga kassettfacket.<br />

[forts. på sidan 32]


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

Los discos CD y la cinta de casete no podrán<br />

sacarse durante la operación de la función<br />

A.S.E.S. Para sacar un disco CD o una cinta de<br />

casete insertados, presione el botón de parada<br />

(7) y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el<br />

disco o la cinta.<br />

7 Para detener manualmente la grabación<br />

Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />

podrá detenerse presionando el botón de parada (7) del<br />

sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de la<br />

grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD.<br />

NOTAS:<br />

Cuando finaliza la cinta de casete en la cara A y la<br />

grabación cambia a la cara B, si la reproducción del<br />

disco CD está a mitad de una canción, esta canción<br />

entera se grabará de nuevo en la cara B.<br />

Si se ajusta la reproducción programada en el<br />

reproductor de discos CD, el contenido programado<br />

se grabará en el modo A.S.E.S. Si la función de<br />

repetición del reproductor de discos CD está activada,<br />

se cancelará la repetición de la reproducción.<br />

TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y<br />

reproductor de discos CD)=TAPE (este aparato)<br />

7 (9)<br />

4<br />

5, 6<br />

Emplee la función A.S.E.S. para reproducir una cinta de<br />

casete en la grabadora con sintonizador y reproductor<br />

de discos CD mientras graba automáticamente en otra<br />

cinta de casete.<br />

1. Inserte la cinta de casete en la que desee grabar.<br />

2. Presione el botón DOLBY NR para activar o<br />

desactivar el sistema de reducción de ruido<br />

Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />

Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />

alternamente entre activación y desactivación.<br />

3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión deseado.<br />

: La grabación se detiene después de la cara<br />

A.<br />

, : La grabación se inicia desde la cara A<br />

(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />

cara B (dirección 2).<br />

4. Presione el botón TAPE de la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD.<br />

5. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE (0) e<br />

inserte una cinta de casete.<br />

[continúa en la página 33]<br />

8<br />

5, 6<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

7 Para parar a gravação manualmente<br />

Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />

também ser parada pressionando a tecla de paragem<br />

(7) no Sintonizador CD MD ou no Gravador<br />

Sintonizador CD.<br />

NOTAS:<br />

Quando o lado A da cassete terminar e a gravação<br />

passar para o lado B, se o CD estiver no meio de uma<br />

faixa, a faixa é gravada na sua totalidade novamente<br />

no lado B.<br />

Se o reprodutor CD estiver em modo de reprodução<br />

programada, o conteúdo do programa é gravado em<br />

modo A.S.E.S. Se o reprodutor CD estiver em modo<br />

de repetição, a reprodução repetida é cancelada.<br />

Cassete (apenas Gravador Sintonizador<br />

CD)=cassete (este aparelho)<br />

TAPE<br />

OPEN/CLOSE<br />

Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir uma cassete no<br />

Gravador Sintonizador CD enquanto grava automaticamente<br />

para outra cassete.<br />

1. Introduza uma cassete na qual pretende gravar.<br />

2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />

desligar a função de redução de ruído Dolby<br />

<strong>com</strong>o pretendido.<br />

De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />

liga e desliga.<br />

3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão pretendido.<br />

: A gravação termina no fim de um lado<br />

, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />

3), e continua no lado B (sentido 2).<br />

4. Pressione a tecla TAPE no Gravador Sintonizador<br />

CD.<br />

5. Pressione a tecla TAPE OPEN/CLOSE (0) e<br />

introduza uma cassete gravada.<br />

Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />

indicada. A inserção ao contrário pode causar mau<br />

funcionamento ou estragos.<br />

[Continua na página 33]<br />

31<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

6. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets om de<br />

cassettelade te sluiten.<br />

7. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />

gebruikt werd bij het maken van de opname<br />

op de cassette.<br />

Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />

met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />

herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets wordt<br />

het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en uitgeschakeld.<br />

ON Ô OFF<br />

8. Druk op de REVERSE MODE-toets van de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />

om de gewenste<br />

instelling voor de omkeerfunctie te iezen.<br />

: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />

stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />

: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />

in de 2 richting wordt bereikt.<br />

: Beide cassettekanten worden continu achter<br />

elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />

cassettekanten afgespeeld waarna het<br />

cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />

9. Als u de bandlooprichting (2/3) wilt wijzigen,<br />

drukt u tweemaal op de weergave/richtingtoets<br />

(2 3) en dan op de stoptoets (7).<br />

De afspeelrichting wordt aangegeven op het display.<br />

Druk op de weergave/richtingtoets (2 3) om de<br />

gewenste richting te kiezen.<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de weergave/<br />

richtingtoets (2 3) wordt b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld<br />

tussen het afspelen van kant A en kant B zoals<br />

hieronder is aangegeven:<br />

3 (kant A) Ô 2 (kant B)<br />

Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />

cassettelade legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting<br />

(3) overeen met kant A en de “achterwaartse”<br />

afspeelrichting (2) met kant B.<br />

10. Druk op de ASES-toets.<br />

Het afspelen van de cassette in de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck begint en tegelijk start in de voorwaartse<br />

richting het opnemen van de muziek op de andere<br />

cassette.<br />

Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, stopt<br />

het apparaat automatisch met opnemen.<br />

De cassettes kunnen niet verwijderd worden wanneer<br />

de A.S.E.S. functie in werking is. Om een cassette te<br />

verwijderen, drukt u eerst op de stoptoets (7) om de<br />

A.S.E.S. functie uit te schakelen en daarna kunt u de<br />

cassette verwijderen.<br />

7 Handmatig stoppen met opnemen<br />

Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met<br />

opnemen door op de stoptoets (7) van de CD-speler/<br />

tuner/cassettedeck te drukken.<br />

32<br />

Du/Sw<br />

7. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />

spelades in.<br />

Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />

skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />

aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />

omväxlande när knappen trycks in.<br />

ON Ô OFF<br />

8. Tryck in REVERSE MODE-knappen på CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />

för att välja<br />

reverseringsfunktion.<br />

: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />

avslutas när en bandsida har avspelats)<br />

: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />

2.<br />

: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />

båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />

därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />

9. Om du vill ändra riktningen för bandavspelningen<br />

(2/3), skall du trycka in avspelnings/<br />

bandriktningsknappen (2 3) två gånger och<br />

därefter trycka in stoppknappen (7).<br />

Bandgångsriktningen visas på displayenheten; välj åt<br />

vilket håll bandet skall gå genom att trycka in knappen<br />

för avspelning/bandgångsriktning (2 3).<br />

Varje gång knappen för avspelning/bandgångsriktning<br />

(2 3) trycks in, ändras bandgångsriktningen<br />

omväxlande mellan kassettens A-sida och B-sida på<br />

följande sätt:<br />

3 (A-sidan) Ô 2 (B-sidan)<br />

Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />

vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />

A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />

B-sidan.<br />

10. Tryck in ASES-knappen.<br />

Avspelning startar av kassettbandet i CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket, och samtidigt startas inspelning<br />

i framåtriktningen.<br />

När bandet har avspelats, stannar också det andra<br />

bandet.<br />

Det går inte att ta bort ett kassettband under A.S.E.S.användning.<br />

Om du vill ta bort ett insatt kassettband,<br />

skall du först trycka in stoppknappen (7) för att avsluta<br />

A.S.E.S.-funktionen innan kassetten tas bort.<br />

7 Att avsluta en inspelning för hand<br />

Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />

stoppas genom att du trycker in stoppknappen (7) på<br />

CD-spelare/tunern/kassettdäcket.


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />

indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá<br />

mal funcionamiento o daños.<br />

6. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE para<br />

cerrar la bandeja.<br />

7. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />

que la utilizada para la grabación.<br />

Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />

ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />

sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />

NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />

presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />

ON Ô OFF<br />

8. Presione el botón REVERSE MODE de la<br />

grabadora con sintonizador y reproductor de<br />

discos CD para seleccionar el modo de<br />

inversión.<br />

: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />

detiene después de una cara)<br />

: La reproducción se detiene después de<br />

terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />

: Repetición continua de la reproducción de<br />

ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />

la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />

casete se para automáticamente.<br />

9. Si desea cambiar la dirección de reproducción<br />

de la cinta (2/3), presione dos veces el botón<br />

de reproducción/dirección (2 3) y presione el<br />

botón de parada (7).<br />

La dirección de desplazamiento de la cinta se mostrará<br />

en la visualización. Seleccione la dirección deseada<br />

de desplazamiento presionando el botón de<br />

reproducción/dirección (2 3).<br />

Cada vez que se presione el botón de reproducción/<br />

dirección (2 3), la dirección de desplazamiento<br />

cambiará alternamente entre la cara A y la cara B<br />

<strong>com</strong>o se muestra a continuación:<br />

3 (cara A) Ô 2 (cara B)<br />

Cuando inserte la cinta de casete en el<br />

<strong>com</strong>partimiento del casete, si se pone el casete con<br />

la cara A encarada hacia ARRIBA, la dirección de<br />

“avance” (3) corresponderá a la cara A y la dirección<br />

de “inversión” (2) corresponderá a la cara B.<br />

10. Presione el botón ASES.<br />

Se iniciará la reproducción de la cinta de casete en la<br />

grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />

CD, y el aparato iniciará simultáneamente la grabación<br />

en la dirección de avance.<br />

Cuando termine la reproducción de la cinta de casete,<br />

el aparato también se parará.<br />

Las cintas de casete no podrán sacarse durante la<br />

operación de la función A.S.E.S. Para sacar una cinta<br />

de casete insertada, presione el botón de parada (7)<br />

y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el casete.<br />

7 Para detener manualmente la grabación<br />

Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />

podrá detenerse presionando el botón de parada (7)<br />

de la grabadora con sintonizador y reproductor de<br />

discos CD.<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

6. Pressione a teca TAPE OPEN/CLOSE para<br />

fechar o tabuleiro.<br />

7. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />

utilizada na gravação.<br />

Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />

reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />

ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />

alternadamente de cada vez que a tecla for pressionada,<br />

tal <strong>com</strong>o indicado.<br />

Ligado Ô Desligado<br />

8. Pressione a tecla REVERSE MODE no Gravador<br />

Sintonizador CD para seleccionar o modo de<br />

inversão.<br />

: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />

termina no fim de um lado)<br />

: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />

sentido 2.<br />

: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />

lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />

quais o gravador de cassetes pára<br />

automaticamente.<br />

9. Se pretende alterar a direcção do movimento<br />

da fita (2/3), pressione a tecla de reprodução/<br />

sentido (2 3) duas vezes e pressione depois a<br />

tecla de paragem (7).<br />

O sentido de movimento da fita é exibido no<br />

<strong>com</strong>ponente mostrador. Seleccione o sentido de<br />

movimento da fita, pressionando a tecla de<br />

reprodução/sentido (2 3).<br />

De cada vez que a tecla de reprodução/sentido (2 3)<br />

é pressionada, o sentido de movimento da fita muda<br />

alternadamentedo lado A para o lado B <strong>com</strong>o<br />

ilustrado:<br />

3 (lado A) Ô 2 (lado B)<br />

Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />

se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />

de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />

retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />

10. Pressione a tecla ASES.<br />

A cassete no Gravador Sintonizador CD inicia a<br />

reprodução e o aparelho inicia simultaneamente a<br />

gravação no sentido de avanço.<br />

Quando a reprodução da cassete terminar, o aparelho<br />

também pára.<br />

As cassetes não podem ser retiradas durante o<br />

funcionamento do A.S.E.S. Para retirar a cassete,<br />

pressione primeiro a tecla de paragem (7) para<br />

cancelar a função A.S.E.S.<br />

7 Para parar a gravação manualmente<br />

Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />

também ser parada pressionando a tecla de paragem<br />

(7) no Gravador Sintonizador CD.<br />

33<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

MD (alleen voor de CD-speler/MD recorder/tuner)<br />

=CASSETTE (dit apparaat)<br />

Gebruik de A.S.E.S. functie om een MD in de CD-speler/<br />

MD-recorder/tuner af te spelen en de muziek tegelijk op<br />

een cassette op te nemen. Het opnemen begint op kant<br />

A (3 richting).<br />

1. Steek de cassette waarop u wilt opnemen in<br />

het cassettedeck.<br />

2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />

systeem in of uit te schakelen.<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />

b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />

en OFF (uitgeschakeld).<br />

3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />

gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />

kiezen.<br />

: Het opnemen stopt nadat op één cassettekant<br />

is opgenomen.<br />

, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />

en gaat door totdat het einde van kant B<br />

(2 richting) is bereikt).<br />

4. Druk op de MD-toets van de CD-speler/MDrecorder/tuner<br />

om de MD-functie te kiezen.<br />

5. Plaats de MD die u wilt opnemen.<br />

Steek de MD in de richting van de pijl en met de<br />

labelzijde naar boven in het apparaat. De MD wordt<br />

automatisch naar binnen getrokken.<br />

Als er begonnen wordt met het afspelen van<br />

muziekstuk 1, druk dan op de stoptoets (7) van de<br />

CD-speler/MD-recorder/tuner.<br />

Bij het afspelen van een zelf opgenomen MD<br />

begint het afspelen alleen automatisch wanneer<br />

het wispreventienokje aan de zijkant van de MD<br />

open is.<br />

Het afspelen begint altijd automatisch wanneer<br />

een voorbespeelde MD wordt geplaatst.<br />

6. Kies met de 4 en ¢ toetsen het muziekstuk<br />

dat u wilt opnemen (1-muziekstuk A.S.E.S.).<br />

Als u alle muziekstukken op de MD wilt opnemen,<br />

kunt u deze stap overslaan. Controleer, terwijl de<br />

MD-recorder in de stopstand staat, of op het display<br />

het totaal aantal muziekstukken op de MD wordt<br />

aangegeven. Is dit niet het geval, druk dan op de<br />

stoptoets (7) van de CD-speler/MD-recorder/tuner.<br />

34<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 36]<br />

MD (endast CD-spelare/MD-spelare/<br />

tuner) = BAND (denna apparat)<br />

1<br />

7<br />

2<br />

3<br />

7<br />

Använd A.S.E.S.-funktionen för att spela en MD-skiva på<br />

CD-spelaren/MD-spelaren/tunern, medan du automatiskt<br />

spelar in från den på ett kassettband. Om inspelningen<br />

startas från A-sidan (riktning 3).<br />

1. Sätt in det kassettband du vill spela in på.<br />

2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />

brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />

Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />

gång knappen trycks in.<br />

3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />

, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />

(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />

(riktning 2).<br />

4. Tryck in MD-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern<br />

för att välja MD-funktionen.<br />

5. Sätt in den MD-skiva du vill spela in från.<br />

Sätt in skivan i pilens riktning med etikettsidan vänd<br />

uppåt. Skivan dras in automatiskt i MD-spelaren.<br />

Om skivspelningen skall starta från melodi 1, skall<br />

du trycka in stoppknappen (7) på CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />

Vid användning av en inspelningsbar MD-skiva,<br />

startar avspelning automatiskt om skyddsfliken<br />

mot oavsiktlig radering på skivans bakkant är<br />

öppen.<br />

Skivspelning startar automatiskt när du sätter in<br />

en MD-skiva enbart för avspelning.<br />

6. Använd knapparna 4, ¢ för att välja den<br />

melodi du vill spela in (1-melodis A.S.E.S.funktion).<br />

Vid inspelning av samtliga melodier skall du inte<br />

utföra detta steg. När MD-spelaren är i stoppfunktionen,<br />

skall du kontrollera att displayen visar<br />

det totala antalet melodier. Om det totala antalet<br />

melodier inte visas, skall du trycka in stoppknappen<br />

(7) på CD-spelaren/MD-spelaren/tunern.<br />

När du väljer en MD-melodi på detta sätt, väljes<br />

funktionen för 1-melodis A.S.E.S. automatiskt.<br />

[forts. på sidan 36]


7<br />

A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

MD (sólo el sintonizador con reproductor<br />

de discos CD/MD) = TAPE (este aparato)<br />

(6)<br />

Emplee la función A.S.E.S. para reproducir un minidisco<br />

en el sintonizador con reproductor de discos CD/MD<br />

mientras graba automáticamente en una cinta de casete.<br />

La grabación se inicia desde la cara A (dirección 3).<br />

1. Inserte la cinta de casete en la que desee grabar.<br />

2. Presione el botón DOLBY NR para activar o<br />

desactivar el sistema de reducción de ruido<br />

Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />

Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />

alternamente entre activación y desactivación.<br />

3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión deseado.<br />

: La grabación se detiene después de la cara A.<br />

, : La grabación se inicia desde la cara A<br />

(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />

cara B (dirección 2).<br />

4. Presione el botón MD del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD para seleccionar<br />

la función MD.<br />

5. Inserte el minidisco desde el que desee grabar.<br />

Inserte el disco en la dirección de la flecha, con la<br />

etiqueta arriba. El disco se introducirá automáticamente<br />

en el reproductor.<br />

Si la reproducción se inicia desde la canción 1,<br />

presione el botón de parada (7) del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD.<br />

Cuando emplee un minidisco grabable, la<br />

reproducción se iniciará automáticamente si la<br />

lengüeta de protección contra borrado del lado<br />

del disco está abierta.<br />

La reproducción siempre se inicia automáticamente<br />

cuando se inserta un minidisco de sólo<br />

reproducción.<br />

6. Emplee los botones 4 o ¢ para seleccionar la<br />

canción que desee grabar (A.S.E.S. de 1 canción).<br />

Cuando grabe todas las canciones, no efectúe este<br />

paso. Con el minidisco parado, confirme que la<br />

visualización muestre el número total de<br />

canciones. Si no se muestra el número total de<br />

canciones, presione el botón de parada (7)del<br />

sintonizador con reproductor de discos CD/MD.<br />

[continúa en la página 37]<br />

MD (apenas Sintonizador CD/MD) =<br />

cassete (este aparelho)<br />

4<br />

5<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir um MiniDisco<br />

no Sintonizador CD MD enquanto grava automaticamente<br />

para uma cassete. A gravação tem início no lado<br />

A (sentido 3).<br />

1. Introduza uma cassete na qual pretende gravar.<br />

2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />

desligar a função de redução de ruído Dolby<br />

<strong>com</strong>o pretendido.<br />

De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />

liga e desliga.<br />

3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão pretendido.<br />

: A gravação termina no fim de um lado<br />

, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />

3), e continua no lado B (sentido 2).<br />

4. Pressione a tecla MD no Sintonizador CD MD<br />

para seleccionar a função MD.<br />

5. Introduza o MiniDisco que pretende gravar.<br />

Introduza o disco na direcção da seta, <strong>com</strong> o rótulo<br />

para cima. O disco é puxado automaticamente pelo<br />

reprodutor.<br />

Se a reprodução tem início a partir da faixa 1,<br />

pressione a tecla de paragem (7) no Sintonizador<br />

CD MD.<br />

Quando utilizar um MD gravável, a reprodução<br />

tem início automaticamente se a patilha de<br />

prevenção contra apagamentos estiver aberta.<br />

A reprodução <strong>com</strong>eça sempre automaticamente<br />

quando for introduzido um MD de reprodução<br />

apenas.<br />

6. Utilize as teclas 4, ¢ para seleccionar a<br />

faixa que pretende gravar (A.S.E.S. de uma<br />

faixa).<br />

Não efectue este passo quando pretender gravar<br />

todas as faixas. Com o MiniDisco parado,<br />

confirme que o mostrador exibe o número total<br />

de faixas. Se o número total de faixas não estiver<br />

afixado, pressione a tecla de paragem (7) no<br />

Sintonizador CD MD.<br />

Quando este procedimento for utilizado para<br />

seleccionar um MiniDisco, a função A.S.E.S. de<br />

uma faixa é seleccionada automaticamente.<br />

5<br />

[Continua na página 37]<br />

35<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

Als deze procedure wordt gebruikt voor het kiezen<br />

van een muziekstuk op de MD, zal automatisch<br />

de één-muziekstuk A.S.E.S. functie ingesteld<br />

worden.<br />

7. Druk op de ASES-toets.<br />

Wanneer de MD is afgelopen, stopt het cassettedeck<br />

automatisch met opnemen.<br />

De MD en cassette kunnen niet verwijderd worden<br />

wanneer de A.S.E.S. functie in werking is. Om de<br />

MD of cassette te verwijderen, drukt u eerst op<br />

de stoptoets (7) om de A.S.E.S. functie uit te<br />

schakelen en daarna kunt u de disc of cassette<br />

verwijderen.<br />

7 Handmatig stoppen met opnemen<br />

Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met<br />

opnemen door op de stoptoets (7) van de CD-speler/<br />

MD-recorder/tuner te drukken.<br />

OPMERKINGEN:<br />

Als tijdens het opnemen van een muziekstuk het einde<br />

van cassettekant A wordt bereikt, zal het betreffende<br />

muziekstuk, nadat de cassettedeck-omkeerfunctie op<br />

cassettekant B heeft overgeschakeld, opnieuw vanaf<br />

het begin worden opgenomen.<br />

Als de MD-recorder is ingesteld voor geprogrammeerde<br />

weergave, zullen de geprogrammeerde<br />

muziekstukken via A.S.E.S. opname worden opgenomen.<br />

Als de herhaalfunctie van de MD-recorder is<br />

ingeschakeld, komt de herhaalde weergave te<br />

vervallen.<br />

CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen<br />

voor de CD-speler/tuner/cassettedeck)<br />

3 11 7<br />

5<br />

1, 2<br />

Gebruik de A.S.E.S. functie om een cassette in dit<br />

apparaat af te spelen en de muziek tegelijk op een andere<br />

cassette in de CD-speler/tuner/cassettedeck op te nemen.<br />

1. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets (0) van<br />

de CD-speler/tuner/cassettedeck en plaats de<br />

cassette waarop u wilt opnemen.<br />

Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />

cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade<br />

wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of<br />

beschadiging van het apparaat.<br />

2. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets om de<br />

cassettelade te sluiten.<br />

36<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 38]<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

7. Tryck in ASES-knappen.<br />

Kassettbandet stannar också när MD-skivspelningen<br />

är klar.<br />

MD-skivor och kassettband kan inte tas bort<br />

medan A.S.E.S.-funktionen är aktiverad. Om du<br />

vill ta bort en insatt MD-skiva eller kassettband,<br />

skall du trycka in stoppknappen (7) och avsluta<br />

A.S.E.S.-funktionen före borttagningen.<br />

7 Att avsluta en inspelning för hand<br />

Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />

stoppas genom att du trycker in stoppknappen (7) på<br />

CD-spelaren/MD-spelaren/tunern.<br />

OBSERVERA:<br />

Om MD-spelningen är i mitten av en melodi<br />

närkassettens A-sida tar slut och inspelningen fortsätter<br />

påB-sidan, spelas hela melodin in från början<br />

på B-sidan.<br />

Om du har manövrerat för programmerad skivspelning<br />

på MD-spelaren, inspelas det programmerade<br />

innehållet i A.S.E.S.-funktionen. Om MDspelarens<br />

repeteringsfunktion har aktiverats, avslutas<br />

den repeterade skivspelningen.<br />

BAND (denna apparat) = BAND<br />

(endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)<br />

4<br />

1, 2<br />

TAPE<br />

OPEN/CLOSE<br />

Använd A.S.E.S.-funktionen för att avspela ett kassettband<br />

på denna apparat, medan du automatiskt spelar in<br />

från det på ett kassettband i CD-spelaren/tunern/kassettdäcket.<br />

1. Tryck in knappen TAPE OPEN/CLOSE (0) på<br />

CD-spelaren/tunern/kassettdäcket och sätt in<br />

det kassettband du vill spela in på.<br />

Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />

visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår<br />

felfunktion eller skador.<br />

2. Tryck in TAPE OPEN/CLOSE-knappen igen för<br />

att stänga kassettfacket.<br />

[forts. på sidan 38]


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

Cuando se emplee este procedimiento para<br />

seleccionar una canción del minidisco, la función<br />

A.S.E.S. de una canción se seleccionará automáticamente.<br />

7. Presione el botón ASES.<br />

Cuando se termine la reproducción del minidisco,<br />

la cinta de casete también se parará.<br />

Los minidiscos y la cinta de casete no podrán<br />

sacarse durante la operación de la función<br />

A.S.E.S. Para sacar un minidisco o una cinta de<br />

casete insertados, presione el botón de parada<br />

(7) y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el<br />

minidisco o la cinta.<br />

7 Para detener manualmente la grabación<br />

Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />

podrá detenerse presionando el botón de parada (7)<br />

del sintonizador con reproductor de discos CD/MD.<br />

NOTAS:<br />

Cuando finaliza la cinta de casete en la cara A y la<br />

grabación cambia a la cara B, si la reproducción del<br />

minidisco está a mitad de una canción, esta canción<br />

entera se grabará de nuevo en la cara B.<br />

Si se ajusta la reproducción programada en el<br />

reproductor de minidiscos, el contenido programado<br />

se grabará en el modo A.S.E.S. Si la función de repetición<br />

de la grabadora de minidiscos está activada, la<br />

repetición de la reproducción se cancelará.<br />

TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la<br />

grabadora con sintonizador y<br />

reproductor de discos CD)<br />

Emplee la función A.S.E.S. para reproducir una cinta de<br />

casete en este aparato mientras graba automáticamente<br />

en otra cinta de casete en la grabadora con sintonizador<br />

y reproductor de discos CD.<br />

1. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE (0) de<br />

la grabadora con sintonizador y reproductor<br />

de discos CD e inserte la cinta de casete en la<br />

que desee grabar.<br />

Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />

indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá<br />

mal funcionamiento o daños.<br />

2. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE para<br />

cerrar la bandeja.<br />

[continúa en la página 39]<br />

(10)<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

7. Pressione a tecla ASES.<br />

Quando o MiniDisco <strong>com</strong>pleta a reprodução, o<br />

gravador de cassetes também pára.<br />

O MiniDisco e a cassete não posem ser retirados<br />

durante o funcionamento do A.S.E.S. Para retirar<br />

o MiniDisco ou a cassete pressione primeiro a<br />

tecla de paragem (7) de modo a cancelar a função<br />

A.S.E.S.<br />

7 Para parar a gravação manualmente<br />

Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />

também ser parada pressionando a tecla de paragem<br />

(7) no Sintonizador CD MD.<br />

NOTAS:<br />

Quando o lado A da cassete terminar e a gravação<br />

passar para o lado B, se a reprodução do MiniDisco<br />

estiver no meio de uma faixa, a faixa é gravada na<br />

sua totalidade novamente no lado B.<br />

Se o gravador de MiniDiscos estiver em modo de<br />

reprodução programada, o conteúdo do programa é<br />

gravado em modo A.S.E.S. Se o gravador de<br />

MiniDiscos estiver em modo de repetição, a reprodução<br />

repetida é cancelada.<br />

Cassete (este aparelho) = cassete<br />

(apenas Gravador Sintonizador CD)<br />

6, 7<br />

(10) 7<br />

8<br />

9<br />

Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir uma cassete<br />

neste aparelho, enquanto grava numa cassete utilizando<br />

o Gravador Sintonizador CD.<br />

1. Pressione a tecla TAPE OPEN/CLOSE (0) no<br />

Gravador Sintonizador CD, e introduza a<br />

cassete na qual pretende gravar.<br />

Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />

indicada. A inserção ao contrário pode causar mau<br />

funcionamento ou estragos.<br />

2. Pressione a teca TAPE OPEN/CLOSE para<br />

fechar o tabuleiro.<br />

[Continua na página 39]<br />

37<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

3. Druk op de DOLBY NR-toets van de CD-speler/<br />

tuner/cassettedeck om het Dolby-ruisonderdrukkingssysteem<br />

in of uit te schakelen.<br />

Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />

b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />

en OFF (uitgeschakeld).<br />

4. Druk op de REVERSE MODE-toets van de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />

om de gewenste<br />

instelling voor de omkeerfunctie te kiezen.<br />

: Het opnemen stopt nadat op één<br />

cassettekant is opgenomen.<br />

, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />

en gaat door totdat het einde van kant B<br />

(2 richting) is bereikt).<br />

5. Druk op de LINE 1,2 toets van de CD-speler/<br />

tuner/cassettedeck om de “OP TAPE” functie<br />

te kiezen.<br />

6. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />

een bespeelde cassette.<br />

Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />

cassettelade (☞ blz. 15). Als de cassette verkeerd in<br />

de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een<br />

defect of beschadiging van het apparaat.<br />

7. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />

te sluiten.<br />

8. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />

gebruikt werd bij het maken van de opname<br />

op de cassette.<br />

Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />

met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />

herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets<br />

wordt het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en<br />

uitgeschakeld.<br />

ON Ô OFF<br />

9. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />

gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />

kiezen.<br />

: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />

stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />

: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />

in de 2 richting wordt bereikt.<br />

: Beide cassettekanten worden continu achter<br />

elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />

cassettekanten afgespeeld waarna het<br />

cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />

10. Als u de bandlooprichting (2/3) wilt wijzigen,<br />

drukt u op de gewenste weergavetoets (2 of<br />

3) en dan op de stoptoets (7).<br />

De bandlooprichting wordt op het display aangegeven<br />

(☞ blz. 12).<br />

Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />

cassettelade legt, komt de “voorwaartse”<br />

afspeelrichting (3) overeen met kant A en de<br />

“achterwaartse” afspeelrichting (2) met kant B.<br />

38<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 40]<br />

3. Tryck in DOLBY NR-knappen på CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket för att sätta Dolby<br />

brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />

Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />

gång knappen trycks in.<br />

4. Tryck in REVERSE MODE-knappen på CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />

för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />

, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />

(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />

(riktning 2).<br />

5. Tryck in knappen LINE 1, 2 på CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket för att välja OP TAPEfunktionen.<br />

6. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt<br />

in ett inspelat band.<br />

Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />

visas (☞ sid. 15). Om du sätter in den åt andra hållet<br />

uppstår felfunktion eller skador.<br />

7. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />

stänga kassettfacket.<br />

8. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />

spelades in.<br />

Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />

skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />

aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />

omväxlande när knappen trycks in.<br />

ON Ô OFF<br />

9. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />

avslutas när en bandsida har avspelats)<br />

: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />

2.<br />

: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />

båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />

därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />

10. Om du vill ändra riktning för bandavspelningen<br />

(2/3), skall du trycka in önskad avspelningsknapp<br />

(2 eller 3) och därefter trycka in stoppknappen<br />

(7).<br />

Bandriktningen visas (☞ sid. 12).<br />

Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />

vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />

A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />

B-sidan.<br />

[forts. på sidan 40]


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

3. Presione el botón DOLBY NR de la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de discos CD<br />

para activar o desactivar el sistema de reducción<br />

de ruido Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />

Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />

alternamente entre activación y desactivación.<br />

4. Presione el botón REVERSE MODE de la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de discos<br />

CD para seleccionar el modo de inversión<br />

deseado.<br />

: La grabación se detiene después de la cara A.<br />

, : La grabación se inicia desde la cara A<br />

(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />

cara B (dirección 2).<br />

5. Presione el botón LINE 1, 2 de la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD para<br />

seleccionar la función de OP TAPE.<br />

6. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />

una cinta de casete.<br />

Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />

indicada (☞ P. 15). Si se inserta el casete al revés, se<br />

producirá mal funcionamiento o daños.<br />

7. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />

bandeja.<br />

8. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />

que la utilizada para la grabación.<br />

Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />

ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />

sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />

NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />

presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />

ON Ô OFF<br />

9. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión.<br />

: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />

detiene después de una cara)<br />

: La reproducción se detiene después de<br />

terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />

: Repetición continua de la reproducción de<br />

ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />

la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />

casete se para automáticamente.<br />

10. Si desea cambiar la dirección de reproducción<br />

de la cinta (2/3), presione el botón de reproducción<br />

deseado (2 o 3) y presione el botón<br />

de parada (7).<br />

La dirección de desplazamiento de la cinta se indicará<br />

(☞ P. 13).<br />

Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />

del casete, si se pone el casete con la cara A<br />

encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3)<br />

corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión”<br />

(2) corresponderá a la cara B.<br />

11. Presione el botón ASES de la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD.<br />

Se iniciará la reproducción de la cinta de casete<br />

en el aparato y la grabadora con sintonizador y<br />

reproductor de discos CD iniciará simultáneamente<br />

la grabación en la dirección de avance.<br />

[continúa en la página 41]<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

3. Pressione a tecla DOLBY NR no Gravador<br />

Sintonizador CD para ligar ou desligar a função<br />

de redução de ruído Dolby <strong>com</strong>o pretendido.<br />

De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />

liga e desliga.<br />

4. Pressione a tecla REVERSE MODE no Gravador<br />

Sintonizador CD para seleccionar o modo de<br />

inversão pretendido.<br />

: A gravação termina no fim de um lado<br />

, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />

3), e continua no lado B (sentido 2).<br />

5. Pressione a tecla LINE 1, 2 no Gravador<br />

Sintonizador CD de modo a seleccionar a<br />

função OP TAPE.<br />

6. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />

uma cassete gravada.<br />

Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />

indicada (☞ P. 15). A inserção ao contrário pode<br />

causar mau funcionamento ou estragos.<br />

7. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />

tabuleiro.<br />

8. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />

utilizada na gravação.<br />

Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />

reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />

ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />

alternadamente de cada vez que a tecla for<br />

pressionada, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />

Ligado Ô Desligado<br />

9. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão.<br />

: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />

termina no fim de um lado)<br />

: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />

sentido 2.<br />

: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />

lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />

quais o gravador de cassetes pára<br />

automaticamente.<br />

10. Se pretender alterar o sentido de reprodução<br />

(2/3), pressione a tecla de reprodução<br />

pretendida (2 ou 3) seguido da tecla de<br />

paragem (7).<br />

O sentido de movimento da fita é afixado (☞ P. 13).<br />

Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />

se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />

de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />

retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />

11. Pressione a tecla ASES no Gravador Sintonizador<br />

CD.<br />

O gravador inicia a reprodução da cassete, e o<br />

Sintonizador CD inicia simultaneamente a gravação<br />

no sentido de avanço.<br />

Quando a reprodução da cassete terminar, o Gravador<br />

Sintonizador CD também para.<br />

[Continua na página 41]<br />

39<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

11. Druk op de ASES-toets van de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck.<br />

Het afspelen van de cassette in dit apparaat begint<br />

en tegelijk start in de voorwaartse richting het<br />

opnemen van de muziek op de cassette in de CDspeler/tuner/cassettedeck.<br />

Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, stopt<br />

de CD-speler/tuner/cassettedeck automatisch met<br />

opnemen.<br />

De cassettes kunnen niet verwijderd worden wanneer<br />

de A.S.E.S. functie in werking is. Om een cassette te<br />

verwijderen, drukt u eerst op de stoptoets (7) om de<br />

A.S.E.S. functie uit te schakelen en daarna kunt u de<br />

cassette verwijderen.<br />

7 Handmatig stoppen met opnemen<br />

Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met<br />

opnemen door op de REC/STOP-toets van de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />

te drukken.<br />

CASSETTE (dit apparaat)=MD (alleen<br />

voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />

40<br />

Du/Sw<br />

7<br />

8<br />

BAND (denna apparat)=MD (endast<br />

CD-spelare/MD-spelare/tuner)<br />

1 1<br />

Gebruik de A.S.E.S. functie om een cassette in dit<br />

apparaat af te spelen en de muziek tegelijk op een MD in<br />

de CD-speler/MD-recorder/tuner op te nemen.<br />

1. Steek een MD in de CD-speler/MD-recorder/<br />

tuner.<br />

2. Druk op de LINE 1, 2 OPT IN-toets van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />

om de “TAPE”<br />

functie te kiezen.<br />

3. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />

een bespeelde cassette.<br />

Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />

cassettelade (☞ blz. 15). Als de cassette verkeerd in<br />

de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een<br />

defect of beschadiging van het apparaat.<br />

4. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />

te sluiten.<br />

5. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />

gebruikt werd bij het maken van de opname<br />

op de cassette.<br />

Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />

met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />

herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets<br />

wordt het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en<br />

uitgeschakeld.<br />

ON Ô OFF<br />

[wordt vervolgd op blz. 42]<br />

11. Tryck in ASES-knappen på CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket.<br />

Avspelningen av kassettbandet startar, och samtidigt<br />

startas inspelning i framåtriktningen på CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket.<br />

När avspelningen av bandet är klar, sätts också CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />

i stoppfunktionen.<br />

Det går inte att ta bort ett kassettband under A.S.E.S.användning.<br />

Om du vill ta bort ett insatt kassettband,<br />

skall du först trycka in stoppknappen (7) för att avsluta<br />

A.S.E.S.-funktionen innan kassetten tas bort.<br />

7 Att avsluta en inspelning för hand<br />

Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />

stoppas genom att du trycker in REC/STOP-knappen<br />

på CD-spelaren/tunern/kassettdäcket.<br />

Använd A.S.E.S.-funktionen för att avspela ett kassettband<br />

på denna apparat, medan du automatiskt spelar in<br />

från bandet på en MD-skiva i CD-spelaren/MD-spelaren/<br />

tunern.<br />

1. Sätt in en MD-skiva i CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />

2. Tryck in knappen LINE 1, 2 OPT IN på CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />

för att välja<br />

TAPE-funktionen.<br />

3. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt<br />

in ett inspelat band.<br />

Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />

visas (☞ sid. 15). Om du sätter in den åt andra hållet<br />

uppstår felfunktion eller skador.<br />

4. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />

stänga kassettfacket.<br />

5. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />

spelades in.<br />

Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />

skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />

aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />

omväxlande när knappen trycks in.<br />

ON Ô OFF<br />

[forts. på sidan 42]<br />

2


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

Cuando termine la reproducción de la cinta de casete,<br />

la grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />

CD también se parará.<br />

Las cintas de casete no podrán sacarse durante la<br />

operación de la función A.S.E.S. Para sacar una cinta<br />

de casete insertada, presione el botón de parada (7)<br />

y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el casete.<br />

7 Para detener manualmente la grabación<br />

Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />

podrá detenerse presionando el botón REC/STOP de<br />

la grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />

CD.<br />

TAPE (este aparato) = MD (sólo el<br />

sintonizador con reproductor de<br />

discos CD/MD)<br />

Emplee la función A.S.E.S. para reproducir una cinta de<br />

casete en este aparato mientras graba automáticamente<br />

en un minidisco insertado en el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD.<br />

1. Inserte un minidisco en el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD.<br />

2. Presione el botón LINE 1, 2 OPT IN del sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD para<br />

seleccionar la función de TAPE.<br />

3. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />

una cinta de casete.<br />

Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />

indicada (☞ P. 15). Si se inserta el casete al revés, se<br />

producirá mal funcionamiento o daños.<br />

4. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />

bandeja.<br />

5. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />

que la utilizada para la grabación.<br />

Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />

ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />

sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />

NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />

presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />

ON Ô OFF<br />

[continúa en la página 43]<br />

(7)<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

As cassetes não podem ser retiradas durante a<br />

operação da função A.S.E.S. Para retirar uma cassete,<br />

pressione primeiro a tecla de paragem (7) de modo a<br />

cancelar a função A.S.E.S.<br />

7 Para parar a gravação manualmente<br />

Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />

também ser parada pressionando a tecla REC/STOP<br />

no Gravador Sintonizador CD.<br />

Cassete (este aparelho)=MD<br />

(apenas Sintonizador CD/MD)<br />

3, 4<br />

(7) 7<br />

5<br />

6<br />

Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir uma cassete<br />

nesta unidade, enquanto grava automaticamente num<br />

MiniDisco no Sintonizador CD MD.<br />

1. Introduza um MiniDisco no Sintonizador CD<br />

MD.<br />

2. Pressione a tecla LINE 1, 2 OPT IN no Sintonizador<br />

CD MD de modo a seleccionar a função<br />

TAPE.<br />

3. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />

uma cassete gravada.<br />

Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />

indicada (☞ P. 15). A inserção ao contrário pode<br />

causar mau funcionamento ou estragos.<br />

4. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />

tabuleiro.<br />

5. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />

utilizada na gravação.<br />

Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />

reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />

ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />

alternadamente de cada vez que a tecla for<br />

pressionada, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />

Ligado Ô Desligado<br />

[Continua na página 43]<br />

41<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />

A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />

6. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />

gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />

kiezen.<br />

: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />

stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />

: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />

in de 2 richting wordt bereikt.<br />

: Beide cassettekanten worden continu achter<br />

elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />

cassettekanten afgespeeld waarna het<br />

cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />

7. Als u de bandlooprichting (2/3) wilt wijzigen,<br />

drukt u op de gewenste weergavetoets (2 of<br />

3) en dan op de stoptoets (7).<br />

De bandlooprichting wordt op het display aangegeven<br />

(☞ blz. 12).<br />

Als u de cassette met kant A naar boven in de cassettelade<br />

legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting (3)<br />

overeen met kant A en de “achterwaartse”<br />

afspeelrichting (2) met kant B.<br />

8. Druk op de ASES-toets van de CD-speler/MDrecorder/tuner.<br />

Het afspelen van de cassette in dit apparaat begint<br />

en tegelijk start het opnemen van de muziek op de<br />

MD.<br />

Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, stopt<br />

de MD-recorder automatisch met opnemen.<br />

De cassette en de MD kunnen niet verwijderd worden<br />

wanneer de A.S.E.S. functie in werking is. Om de cassette<br />

of MD te verwijderen, drukt u eerst op de<br />

stoptoets (7) om de A.S.E.S. functie uit te schakelen<br />

en daarna kunt u de cassette of MD verwijderen.<br />

7 Druk op de stoptoets (7) om te stoppen met<br />

opnemen.<br />

U kunt ook stoppen met opnemen door op de REC/<br />

STOP-toets van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />

te drukken.<br />

Als de weergavetijd van de cassette langer is dan<br />

de beschikbare opnametijd van de minidisc, zal<br />

het afspelen van de cassette automatisch<br />

onderbroken worden wanneer de MD-recorder<br />

stopt met opnemen.<br />

42<br />

Du/Sw<br />

6. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />

önskad reverseringsfunktion.<br />

: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />

avslutas när en bandsida har avspelats)<br />

: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />

2.<br />

: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />

båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />

därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />

7. Om du vill ändra riktning för bandavspelningen<br />

(2/3), skall du trycka in önskad avspelningsknapp<br />

(2 eller 3) och därefter trycka in stoppknappen<br />

(7).<br />

Bandriktningen visas (☞ sid. 12).<br />

Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />

vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />

A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />

B-sidan.<br />

8. Tryck in ASES-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />

Avspelningen av kassettbandet startar, och samtidigt<br />

startas inspelning på MD-skivan.<br />

När avspelningen av bandet är klar, avslutas<br />

inspelningen samtidigt på MD-skivan.<br />

Det går inte att ta bort kassettband och MD-skivor<br />

under A.S.E.S.-användning. Om du vill ta bort ett<br />

insatt kassettband eller en MD-skiva, skall du först<br />

trycka in stoppknappen (7) för att avsluta A.S.E.S.funktionen<br />

innan kassetten eller skivan tas bort.<br />

7 Tryck in stoppknappen (7) för att avsluta<br />

inspelningen.<br />

Inspelningen kan också stoppas genom att du<br />

trycker in REC/STOP-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />

Om kassettbandets avspelningstid är längre än<br />

utrymmet för inspelning på MD-skivan, avslutas<br />

avspelningen av bandet samtidigt som inspelningen<br />

på MD-skivan avslutas.


A.S.E.S. (sistema de edición<br />

sincronizada automática)<br />

6. Presione el botón REVERSE MODE para<br />

seleccionar el modo de inversión.<br />

: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />

detiene después de una cara)<br />

: La reproducción se detiene después de<br />

terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />

: Repetición continua de la reproducción de<br />

ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />

la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />

casete se para automáticamente.<br />

7. Si desea cambiar la dirección de reproducción<br />

de la cinta (2/3), presione el botón de<br />

reproducción deseado (2 o 3) y presione el<br />

botón de parada (7).<br />

Se indicará la dirección de desplazamiento de la cinta<br />

(☞ P. 13).<br />

Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />

del casete, si se pone el casete con la cara A<br />

encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3)<br />

corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión”<br />

(2) corresponderá a la cara B.<br />

8. Presione el botón ASES del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD.<br />

Se iniciará la reproducción de la cinta de casete y se<br />

iniciará simultáneamente la grabación en el minidisco.<br />

Cuando termine la reproducción de la cinta de casete,<br />

la grabación en el minidisco también se parará<br />

simultáneamente.<br />

La cinta de casete y el minidisco no podrán sacarse<br />

durante la operación de la función A.S.E.S. Para sacar<br />

una cinta de casete o un minidisco insertados,<br />

presione el botón de parada (7) y cancele la función<br />

A.S.E.S. antes de sacar el casete o el minidisco.<br />

7 Para detener la grabación, presione el botón de<br />

parada (7).<br />

La grabación también podrá detenerse presionando<br />

el botón REC/STOP del sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD.<br />

Si el tiempo de reproducción de la cinta de casete<br />

es más largo que el espacio disponible para<br />

grabación en el minidisco, la cinta de casete<br />

detendrá la reproducción al mismo tiempo que se<br />

pare la grabación en el minidisco.<br />

A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />

Sincronizada Automática)<br />

6. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />

seleccionar o modo de inversão.<br />

: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />

termina no fim de um lado)<br />

: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />

sentido 2.<br />

: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />

lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />

quais o gravador de cassetes pára<br />

automaticamente.<br />

7. Se pretender alterar o sentido de reprodução<br />

(2/3), pressione a tecla de reprodução pretendida<br />

(2 ou 3) seguido da tecla de paragem (7).<br />

O sentido de movimento da fita é afixado (☞ P. 13).<br />

Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />

se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />

de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />

retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />

8. Pressione a tecla ASES no Sintonizador CD MD.<br />

A cassete entra em reprodução e, simultaneamente,<br />

o Mini Disco entra em gravação.<br />

Quando a reprodução da cassete termina, a gravação<br />

termina simultameamente no Mini Disco.<br />

A cassete e o MD não podem ser retirados durante a<br />

operação da função A.S.E.S. Para retirar a cassete,<br />

pressione a tecla de paragem (7) de modo a cancelar<br />

a função A.S.E.S., antes de retirar o disco.<br />

7 Para parar a gravação pressione a tecla de<br />

paragem (7).<br />

A gravação pode também ser parada pressionando<br />

a tecla REC/STOP no Sintonizador CD MD.<br />

Se o tempo de reprodução da cassete for superior<br />

ao tempo de gravação disponível no Mini Disco, a<br />

cassete termina a reprodução ao mesmo tempo<br />

que a gravação termina no Mini Disco.<br />

43<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Opnemen tijdens afwezigheid<br />

(Timer-opname)<br />

Deze functie is beschikbaar wanneer dit apparaat met<br />

behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of de XC-<br />

<strong>IS21</strong>T is aangesloten.<br />

Om met dit apparaat een opname tijdens afwezigheid te<br />

maken, gebruikt u de timer-opnamefunctie van de CD-speler/<br />

MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck.<br />

OPMERKING: Wanneer het apparaat is aangesloten op<br />

de CD-speler/MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck, moet u de apparatuur selecteren die gebruikt<br />

wordt voor het maken van de timer-opname. U kiest een<br />

van de twee installaties (CD-speler/tuner/cassettedeck of<br />

CD-speler/tuner/cassettedeck) of het los verkrijgbare <strong>CT</strong>-<br />

<strong>IS21</strong> cassettedeck. Deze keuze wordt gemaakt na het<br />

instellen van de uitschakeltijd voor de timer-opname; in<br />

het onderstaande voorbeeld is dit in stap 9.<br />

44<br />

Du/Sw<br />

1<br />

TUNER<br />

11<br />

STANDBY/ON<br />

2(, 4, 5, 6,<br />

7, 8, 10)<br />

TIMER<br />

3<br />

5<br />

6<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T<br />

Doe eerst het volgende . . .<br />

Bij opnemen tijdens afwezigheid (timer-opname)<br />

kunt u alleen opnemen vanaf de radio of een<br />

apparaat aangesloten op de LINE 2 aansluitingen.<br />

Indien LINE 2 wordt gekozen, zorg er dan voor dat<br />

het aangesloten apparaat bij het bereiken van de<br />

ingestelde inschakeltijd op de juiste wijze begint<br />

met de weergave.<br />

Als u een radio-uitzending wilt opnemen, stem dan<br />

de tuner bij het instellen van de timer op de juiste<br />

zender af. De zender die u bij het instellen van de<br />

timer kiest, is de zender waarop de tuner naderhand<br />

afstemt.<br />

Bij opnemen op een cassette:<br />

1 Steek een voor opnemen geschikte cassette in het<br />

deck.<br />

2 Druk op een van de weergavetoetsen om de<br />

opnamerichting (2 of 3) te kiezen.<br />

3 Kies de gewenste instelling voor Dolby NR en voor<br />

de omkeerfunctie.<br />

Oövervakad inspelning<br />

(Timerinspelning)<br />

Denna funktion kan användas när systemkontrolledningen<br />

används för anslutning av denna apparat till XC-<br />

<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

Det går att automatiskt utföra oövervakad inspelning, om<br />

du använder timerfunktionen för CD-spelaren/tunern/<br />

kassettdäcket eller CD-spelaren/MD-spelaren/tunern.<br />

OBSERVERA: När denna apparat har anslutits till CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />

eller CD-spelaren/tunern/<br />

kassettdäcket, ändras de inställningar som krävs för<br />

oövervakad timerinspelning för respektive apparat. Du<br />

måste nämligen välja om du vill spela in på en av de två<br />

apparaterna (CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CDspelaren/tunern/kassettdäcket)<br />

eller på det valfria<br />

kassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>. Detta val görs efter att timerinspelningens<br />

sluttid har ställts in; i följande exempel utförs<br />

detta val i steg 9:<br />

3<br />

5<br />

6<br />

(4, 5, 6, 7, 8, 10)<br />

ENTER<br />

3, 5, 6, 7, 8, 9<br />

JOG<br />

Först av allt . . .<br />

Oövervakad (timer) inspelning kan endast utföras<br />

från tunern, eller från en yttre apparat som har<br />

anslutits till ingången LINE 2. När du väljer LINE<br />

2, skall du vara noga med att manövrera den<br />

anslutna apparaten, så att den startar avspelning<br />

när timern sätter på apparaten.<br />

När du väljer tunerfunktionen, skall du ställa in<br />

den station du vill spela in från. Den station som<br />

väljes när timern ställs in, blir den station som<br />

aktiveras av timern.<br />

Vid inspelning på kassettband:<br />

1 Sätt in en kassett för inspelning.<br />

2 Använd knappen för avspelning/bandgångsriktning<br />

för att välja åt vilket håll (2<br />

eller 3) inspelningen skall starta.<br />

3 Ställ in Dolby NR-funktionen och bandgångsfunktionen<br />

på önskat sätt.


Grabación automática<br />

(grabación con temporizador)<br />

Esta función puede utilizarse cuando se emplea el cable<br />

del sistema para conectar este aparato al XC-<strong>IS21</strong>MD o<br />

XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

Empleando la función del temporizador de la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de CD o del sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD, podrán efectuarse en<br />

este aparato grabaciones automáticas sin estar presente.<br />

NOTA: Cuando este aparato está conectado al sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD o a la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD, cambian los<br />

ajustes requeridos para la grabación automática con<br />

temporizador en las unidades respectivas. Es decir, deberá<br />

optarse por grabar en una de las dos unidades<br />

(sintonizador con reproductor de discos CD/MD o<br />

grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD) o<br />

en la grabadora de casete <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> opcional. Esta selección<br />

se efectúa después del ajuste de la hora de finalización<br />

para la grabación con temporizador; en el ejemplo<br />

siguiente, esta selección se representa por el paso 9:<br />

7<br />

8<br />

XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T<br />

9 9<br />

10 10<br />

En primer lugar . . .<br />

Las grabaciones automáticas (con temporizador)<br />

sólo pueden efectuarse desde el sintonizador, o<br />

de un <strong>com</strong>ponente de fuente conectado a las<br />

tomas LINE 2. Cuando seleccione LINE 2,<br />

asegúrese de ajustar el <strong>com</strong>ponente conectado<br />

para que inicie la reproducción a la hora que se<br />

conecta el temporizador.<br />

Cuando seleccione el sintonizador, ajuste el<br />

sintonizador a la emisora que desee grabar. La<br />

emisora seleccionada durante el proceso de ajuste<br />

del temporizador será la que se recibirá con el<br />

temporizador.<br />

Para grabar en una cinta de casete:<br />

1 Inserte una cinta para grabación.<br />

2 Emplee el botón de reproducción para seleccionar<br />

la dirección de grabación inicial (2 o 3).<br />

3 Ajuste el sistema Dolby NR y el modo de inversión<br />

<strong>com</strong>o desee.<br />

Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />

(Gravação temporizada)<br />

Esta função pode ser utilizada quando o cabo de sistema<br />

ligar este aparelho ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

Pode efectuar uma gravação não a<strong>com</strong>panhada neste<br />

aparelho utilizando o temporizador do Gravador<br />

Sintonizador CD ou do Sintonizador CD MD.<br />

NOTA:<br />

Quando este aparelho estiver ligado ao Sintonizador CD<br />

MD ou ao Gravador Sintonizador CD, os ajustes necessários<br />

para efectuar uma gravação não a<strong>com</strong>panhada<br />

mudam, nomeadamente: tem se ser tomada a opção de<br />

gravar num dos dois aparelhos (Sintonizador CD MD ou<br />

Gravador Sintonizador CD) ou no Gravador <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />

opcional. Esta selecção é efectuada depois de determinada<br />

a hora de desligar a gravação temporizada. No exemplo<br />

seguinte, esta selecção é representada pelo passo 9:<br />

7<br />

8<br />

Primeiro que tudo . . .<br />

A gravação desa<strong>com</strong>panhada (temporizada) só<br />

pode ser efectuada a partir do sintonizador, ou de<br />

uma <strong>com</strong>ponente fonte ligada às tomadas LINE 2.<br />

Quando seleccionar LINE 2, certifique-se que<br />

prepara a <strong>com</strong>ponente fonte para iniciar a<br />

reprodução ao mesmo tempo que a temporizador<br />

liga.<br />

Quando seleccionar o sintonizador, escolha a<br />

estação que pretende gravar. A estação<br />

seleccionada durante o processo de ajuste do<br />

temporizador será ligada pelo temporizador.<br />

Quando gravar numa cassete:<br />

1 Introduza uma cassete para reprodução.<br />

2 Utilize a tecla de reprodução para seleccionar o<br />

sentido de reprodução inicial (2 ou 3).<br />

3 Escolha o Dolby NR e o sentido de inversão pretendido.<br />

45<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Opnemen tijdens afwezigheid<br />

(Timer-opname)<br />

Voorbeeld: Instellen van de timer voor het opnemen van<br />

een radio-uitzending vanaf 6:30 tot 8:00<br />

's morgens.<br />

1. Stem op de radiozender af waarvan u wilt<br />

opnemen.<br />

2. Druk op de TIMER-toets.<br />

3. Kies “TIMER REC” of “REC” met de JOGdraaischijf.<br />

4. Druk op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />

5. Stel de inschakeltijd (uur) in.<br />

Stel het gewenste uur in met de JOG-draaischijf en<br />

druk dan op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/<br />

tuner).<br />

6. Stel de inschakeltijd (minuten) in.<br />

Stel de minuten in met de JOG-draaischijf en druk<br />

dan op de TIMER-toets (of druk op de ENTER-toets<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />

Op het display verschijnt nu automatisch een tijd die<br />

één uur later is dan de ingestelde inschakeltijd.<br />

7. Stel de uitschakeltijd (uur) in.<br />

Stel het gewenste uur in met de JOG-draaischijf en<br />

druk dan op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/<br />

tuner).<br />

8. Stel de uitschakeltijd (minuten) in.<br />

Stel de minuten in met de JOG-draaischijf en druk<br />

dan op de TIMER-toets (druk op de ENTER-toets bij<br />

gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />

9. Draai aan de JOG-draaischijf en stel in op “OP<br />

TAPE” (draai aan de JOG-draaischijf en stel in<br />

op “TAPE REC” bij gebruik van de CD-speler/<br />

MD-recorder/tuner).<br />

Als bij de CD-speler/tuner/cassettedeck de “TAPE<br />

REC” instelling wordt gekozen, wordt er<br />

opgenomen op de cassette in de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck.<br />

Als bij de CD-speler/MD-recorder/tuner de “MD<br />

REC” instelling wordt gekozen, wordt er<br />

opgenomen op de MD in de CD-speler/MD-recorder/tuner.<br />

10. Druk op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />

Op het display worden ter<br />

controle de ingestelde tijden aangegeven.<br />

De timer-controle is na een paar seconden voltooid.<br />

11. Schakel de stereo-installatie uit.<br />

De installatie komt in de paraatstand (standby) te<br />

staan.<br />

7 Voortijdig afbreken van de instelprocedure:<br />

Druk op een van de bedieningstoetsen.<br />

46<br />

Du/Sw<br />

[wordt vervolgd op blz. 48]<br />

Oövervakad inspelning<br />

(Timerinspelning)<br />

Exempel: Inspelning från en radiosändning från 6:30 till<br />

8:00 på morgonen (AM).<br />

1. Ställ in den radiostation du vill spela in från.<br />

2. Tryck in TIMER-knappen.<br />

3. Vrid på JOG-kontrollen för att välja “TIMER<br />

REC” eller “REC”.<br />

4. Tryck in TIMER-knappen (tryck in ENTERknappen<br />

vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />

5. Ställ in timerns starttid (timme).<br />

Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskad timme<br />

och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck in EN-<br />

TER-knappen vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />

6. Ställ in timerns starttid (minuter).<br />

Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskade<br />

minuter och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck<br />

in ENTER-knappen vid användning av CD-spelare/<br />

MD-spelare/tuner).<br />

Displayen ändras automatiskt till att visa en tid som<br />

är en timme senare än den inställda starttiden.<br />

7. Ställ in timerns sluttid (timme).<br />

Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskad timme<br />

och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck in EN-<br />

TER-knappen vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />

8. Ställ in timerns sluttid (minuter).<br />

Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskade<br />

minuter och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck<br />

in ENTER-knappen vid användning av CD-spelare/<br />

MD-spelare/tuner).<br />

9. Vrid på JOG-kontrollen för att välja “OP TAPE”<br />

(vrid på JOG-kontrollen för att välja “TAPE<br />

REC” vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />

Om du vid detta tillfälle väljer TAPE REC för CDspelaren/tunern/kassettdäcket,<br />

utförs inspelning<br />

på det kassettband som finns i CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket.<br />

Om du vid detta tillfälle väljer MD REC för CDspelaren/MD-spelaren/tunern,<br />

utförs inspelning<br />

på den MD-skiva som finns i CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />

10. Tryck in TIMER-knappen (tryck in ENTERknappen<br />

vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner)<br />

så bekräftas automatiskt de<br />

valda tiderna.<br />

Några sekunder senare är timerkontrollen klar.<br />

11. Stäng av anläggningen.<br />

Anläggningen sätts i beredskapsläge.<br />

7 Att avbryta inställningen innan den är klar:<br />

Tryck in en av manöverknapparna.<br />

[forts. på sidan 48]


Grabación automática<br />

(grabación con temporizador)<br />

Ejemplo: Para grabar una radiodifusión desde las 6:30<br />

AM a las 8:00 AM.<br />

1. Sintonice la radioemisora que desee grabar.<br />

2. Presione el botón TIMER.<br />

3. Gire el mando JOG para seleccionar “TIMER<br />

REC” o “REC”.<br />

4. Presione el botón TIMER (presione el botón<br />

ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD).<br />

5. Ajuste las horas de la hora de inicio.<br />

Gire el mando JOG para seleccionar la hora deseada,<br />

y presione entonces el botón TIMER (presione el<br />

botón ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD).<br />

6. Ajuste los minutos de la hora de inicio.<br />

Gire el mando JOG para seleccionar los minutos<br />

deseados, y presione entonces el botón TIMER<br />

(presione el botón ENTER cuando emplee el<br />

sintonizador con reproductor de discos CD/MD).<br />

El visualizador cambiará automáticamente para<br />

mostrar la hora de una hora después de la hora de<br />

inicio ajustada.<br />

7. Ajuste las horas de la hora de finalización.<br />

Gire el mando JOG para seleccionar la hora deseada,<br />

y presione entonces el botón TIMER (presione el<br />

botón ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD).<br />

8. Ajuste los minutos de la hora de desconexión<br />

(minutos)<br />

Gire el mando JOG para ajustar los minutos<br />

deseados, y luego presione el botón TIMER.<br />

(Presione el botón ENTER cuando emplee el<br />

sintonizador con reproductor de discos CD/MD).<br />

9. Gire el mando JOG para seleccionar “OP TAPE”<br />

(gire el mando JOG para seleccionar “TAPE<br />

REC” cuando emplee el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD).<br />

En el caso de la grabadora con sintonizador y<br />

reproductor de discos CD, si se selecciona TAPE<br />

REC en este punto, la grabación se efectuará en<br />

la cinta de casete insertada en la grabadora con<br />

sintonizador y reproductor de discos CD.<br />

En el caso del sintonizador con reproductor de<br />

discos CD/MD, si se selecciona MD REC en este<br />

punto, la grabación se efectuará en el minidisco<br />

insertado en el sintonizador con reproductor de<br />

discos CD/MD.<br />

10. Presione el botón TIMER (presione el botón<br />

ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />

reproductor de discos CD/MD) y se confirmará<br />

automáticamente la hora seleccionada.<br />

Después de algunos segundos se <strong>com</strong>pletará la<br />

<strong>com</strong>probación de la hora.<br />

11. Desconecte la alimentación del aparato.<br />

El sistema se establecerá en el modo de reserva.<br />

7 Para cancelar el procedimiento de ajuste antes<br />

de terminarlo:<br />

Presione uno de los botones de operación.<br />

[continúa en la página 49]<br />

Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />

(Gravação temporizada)<br />

Exemplo: Para gravar um emissão de rádio, das 6:30 às<br />

8:00 da manhã.<br />

1. Sintonize a estação de rádio que pretende<br />

gravar.<br />

2. Pressione a tecla TIMER.<br />

3. Rode o botão JOG de modo a seleccionar<br />

“TIMER REC” ou “REC”.<br />

4. Pressione a tecla TIMER (Pressione a tecla EN-<br />

TER quando utilizar o Sintonizador CD/MD).<br />

5. Seleccione a hora de ligar o temporizador<br />

(horas).<br />

Rode o botão JOG de modo a seleccionar a hora<br />

pretendida. Depois pressione a tecla TIMER<br />

(Pressione a tecla ENTER quando utilizar o<br />

Sintonizador CD/MD).<br />

6. Seleccione a hora de ligar o temporizador<br />

(minutos).<br />

Rode o botão JOG de modo a seleccionar os minutos<br />

pretendidos. Depois pressione a tecla TIMER<br />

(Pressione a tecla ENTER quando utilizar o<br />

Sintonizador CD/MD).<br />

O mostrador exibe automaticamente a hora<br />

correspondente a uma hora depois daquela<br />

escolhida para ligar.<br />

7. Seleccione a hora de desligar o temporizador<br />

(horas).<br />

Rode o botão JOG de modo a seleccionar a hora<br />

pretendida. Depois pressione a tecla TIMER<br />

(Pressione a tecla ENTER quando utilizar o<br />

Sintonizador CD/MD).<br />

8. Seleccione a hora de desligar (minutos)<br />

Gire o botão JOG para escolher os minutos<br />

pretendidos. Pressione depois a tecla TIMER<br />

(pressione a tecla ENTER se utilizar o Sintonizador<br />

CD MD).<br />

9. Gire o botão JOG para seleccionar “OP TAPE”<br />

(gire o botão JOG para seleccionar “TAPE REC”<br />

quando utilizar o Sintonizador CD MD).<br />

No caso do Gravador Sintonizador CD, se escolher<br />

TAPE REC neste ponto, a gravação é efectuada<br />

na cassete introduzida no Gravador Sintonizador<br />

CD.<br />

No caso do Sintonizador CD MD, se escolher MD<br />

REC neste ponto, a gravação é efectuada no<br />

MiniDisco introduzido no Sintonizador CD MD.<br />

10. Pressione a tecla TIMER (Pressione a tecla EN-<br />

TER quando utilizar o Sintonizador CD/MD) e<br />

a hora seleccionada será automaticamente<br />

confirmada.<br />

Depois de uns breves segundos a verificação das<br />

horas do temporizador está <strong>com</strong>pleta.<br />

11. Desligue a alimentação.<br />

O sistema entra em modo de espera (standby).<br />

7 Para cancelar o procedimento de ajuste a meio<br />

Pressione uma das teclas de operação.<br />

[Continua na página 49]<br />

47<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Opnemen tijdens afwezigheid<br />

(Timer-opname)<br />

7 Wijzigen van de timer-instellingen:<br />

Voer de instelprocedure opnieuw vanaf het begin uit.<br />

Indien een bepaalde instelling niet veranderd hoeft<br />

te worden, drukt u op de TIMER-toets (of druk op de<br />

ENTER-toets bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />

om door te gaan naar de volgende<br />

instelling.<br />

7 Uitschakelen van de timerfunctie<br />

1 Druk op de TIMER-toets.<br />

2 Kies “TIMER REC” of “REC” met de JOG-draaischijf.<br />

3 Druk op de TIMER-toets (of druk op de ENTER-toets<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />

De “TIMER OFF” aanduiding verschijnt en de TIMER<br />

REC- indicator dooft.<br />

Bij het maken van een timer-opname wordt de<br />

geluidssterkte automatisch op “0” gezet. U hoort dus geen<br />

geluid via de luidsprekers.<br />

De timer-opname wordt slechts éénmaal uitgevoerd.<br />

Nadat de timer-opname gemaakt is, wordt de timer<br />

automatisch uitgeschakeld.<br />

OPMERKINGEN:<br />

De geluidssterkte staat na het uitvoeren van de timeropname<br />

nog steeds op “0”.<br />

Als u op de TIMER toets drukt terwijl de installatie is<br />

uitgeschakeld (standby), kunt u de timer-instellingen<br />

controleren.<br />

Wektimer<br />

Deze functie is beschikbaar wanneer dit apparaat met<br />

behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of de XC-<br />

<strong>IS21</strong>T is aangesloten.<br />

Om dit apparaat in te stellen voor timer-gestuurde<br />

weergave, gebruikt u de wektimerfunctie van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />

of de CD-speler/tuner/<br />

cassettedeck.<br />

Alvorens de timer in te stellen:<br />

Plaats de gewenste cassette in het apparaat.<br />

Volg de aanwijzingen voor het gebruik van de wektimer<br />

in de gebruiksaanwijzing van de CD-speler/MD-recorder/<br />

tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck, met uitzondering<br />

van het volgende:<br />

Stap 1 in de aanwijzingen voor het gebruik van de<br />

wektimer moet als volgt worden gewijzigd:<br />

1. Kies de OP TAPE-functie (kies de TAPE-functie<br />

bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/<br />

tuner).<br />

Stap 2 en verder zijn hetzelfde als bij normale timerweergave<br />

met de betreffende apparaten.<br />

48<br />

Du/Sw<br />

Oövervakad inspelning<br />

(Timerinspelning)<br />

7 Ändring av timerinställningar:<br />

Upprepa inställningen från början igen. Om en av<br />

inställningarna är densamma, behöver du dock bara<br />

trycka in TIMER-knappen (tryck in ENTER-knappen vid<br />

användning av CD-spelare/MD-spelare/tuner) och<br />

därefter fortsätta inställningen.<br />

7 Att stänga av timerfunktionen:<br />

1 Tryck in TIMER-knappen.<br />

2 Vrid på JOG-kontrollen för att välja “TIMER REC” eller<br />

“REC”.<br />

3 Tryck in TIMER-knappen (tryck in ENTER-knappen vid<br />

användning av CD-spelare/MD-spelare/tuner).<br />

“TIMER OFF”-displayen tänds och TIMER RECindikatorn<br />

slocknar.<br />

Under timerinspelning ställs ljudnivån “0” in<br />

automatiskt och inget ljud hörs från högtalarna.<br />

Vid timerinspelning används de valda timerinställningarna<br />

endast en gång. Därefter stängs timern<br />

av automatiskt.<br />

OBSERVERA:<br />

Efter timerinspelning förblir ljudnivån automatiskt<br />

inställd på “0”.<br />

Innehållet för gjorda timerinställningar kan<br />

kontrolleras, om du trycker in TIMER-knappen när<br />

anläggningen är i beredskapsläge.<br />

Väckningstimer<br />

Denna funktion kan användas när systemkontrolledningen<br />

används för anslutning av denna apparat till XC-<br />

<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

Genom att använda timerfunktionen på CD-spelaren/<br />

tunern/kassettdäcket eller CD-spelaren/MD-spelaren/<br />

tunern, kan automatisk timeravspelning för väckning<br />

utföras med detta kassettdäck.<br />

Innan timern ställs in:<br />

Sätt in önskat kassettband för avspelning.<br />

Följ därefter de anvisningar för timeravspelning som<br />

finns i bruksanvisningen för CD-spelaren/MD-spelaren/<br />

tunern eller CD-spelaren/tunern/kassettdäcket, med<br />

följande undantag:<br />

Ändra steg ett i anvisningarna för timeravspelning till<br />

följande:<br />

1. Välj OP TAPE-funktionen (välj TAPE-funktionen<br />

vid användning av CD-spelare/MD-spelare/<br />

tuner).<br />

Steg två och efterföljande anvisningar är desamma<br />

som för vanlig timeravspelning med respektive<br />

apparat.


Grabación automática<br />

(grabación con temporizador)<br />

7 Para cambiar los ajustes del temporizador:<br />

Repita el procedimiento de ajuste desde el primer<br />

paso. Si alguno de los pasos es igual, presione tan<br />

sólo el botón TIMER (presione el botón ENTER cuando<br />

emplee el sintonizador con reproductor de discos CD/<br />

MD) y pase al ajuste siguiente.<br />

7 Para desactivar la función del temporizador:<br />

1 Presione el botón TIMER.<br />

2 Gire el mando JOG para seleccionar el modo “TIMER<br />

REC” o “REC”.<br />

3 Presione el botón TIMER (presione el botón ENTER<br />

cuando emplee el sintonizador con reproductor de<br />

discos CD/MD).<br />

Aparecerá la visualización “TIMER OFF” y el indicador<br />

TIMER REC se apagará.<br />

Durante la grabación con temporizador, el nivel de<br />

volumen se ajusta automáticamente a “0” y no sale<br />

ningún sonido por los altavoces.<br />

Durante la grabación con temporizador, los ajustes<br />

seleccionados del temporizador operan sólo una vez,<br />

después de lo cual, la operación del temporizador se<br />

desactiva automáticamente.<br />

NOTAS:<br />

Después de la grabación con temporizador, el<br />

volumen del sonido queda automáticamente ajustado<br />

a “0”.<br />

Si se presiona el botón TIMER cuando la alimentación<br />

está desconectada (reserva), el contenido actual del<br />

temporizador podrá <strong>com</strong>probarse.<br />

Temporizador de<br />

conexión automática<br />

Esta función puede utilizarse cuando se emplea el cable<br />

del sistema para conectar este aparato al XC-<strong>IS21</strong>MD o<br />

XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

Empleando la función del temporizador de la grabadora<br />

con sintonizador y reproductor de CD o del sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD, podrán efectuarse en<br />

este aparato reproducciones automáticas con el<br />

temporizador de conexión automática.<br />

Antes de ajustar el temporizador:<br />

Inserte la cinta de casete de reproducción que desee.<br />

Luego, siga los procedimientos de reproducción con<br />

temporizador indicados en el manual de instrucciones<br />

de la grabadora con sintonizador y reproductor de CD o<br />

del sintonizador con reproductor de discos CD/MD, con<br />

la excepción siguiente:<br />

1. Seleccione la función OP TAPE (seleccione la<br />

función TAPE cuando emplee el sintonizador<br />

con reproductor de discos CD/MD).<br />

El paso 2 y subsiguientes son los mismos que para<br />

la reproducción con temporizador normal en las<br />

unidades respectivas.<br />

Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />

(Gravação temporizada)<br />

7 Para alterar o ajuste do temporizador:<br />

Repita o procedimento de ajuste desde o primeiro<br />

passo. No entanto, se um dos valores for o mesmo,<br />

pressione simplesmente a tecla TIMER (Pressione a<br />

tecla ENTER quando utilizar o Sintonizador CD/MD) e<br />

avance para o passo seguinte.<br />

7 Para desligar a função temporizador:<br />

1 Pressione a tecla TIMER.<br />

2 Rode o botão JOG de modo a seleccionar “TIMER<br />

REC” ou “REC”.<br />

3 Pressione a tecla TIMER (Pressione a tecla ENTER<br />

quando utilizar o Sintonizador CD/MD).<br />

O mostrador “TIMER OFF” acende e o indicador<br />

TIMER REC apaga-se.<br />

Durante a gravação temporizada o nível de volume é<br />

automaticamente colocado a “0”, e não há produção<br />

de som pelas colunas.<br />

As horas seleccionadas para a gravação temporizada<br />

só funcionam uma vez, depois da qual o temporizador<br />

desliga automaticamente.<br />

NOTAS:<br />

Depois de uma gravação sincronizada o volume de<br />

som permanece em “0”.<br />

Se a tecla TIMER for pressionada quando a alimentação<br />

estiver desligada (em modo de espera), o ajuste<br />

do temporizador pode ser verificado.<br />

Temporizador para<br />

Despertar<br />

Esta função pode ser utilizada quando o cabo de sistema<br />

ligar este aparelho ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o XC-<strong>IS21</strong>T.<br />

Utilizando a função temporizador no Sintonizador CD MD<br />

ou no Gravador Sintonizador CD, pode efectuar uma<br />

reprodução de despertar automática.<br />

Antes de ajustar o temporizador:<br />

Introduza a cassete de reprodução pretendida.<br />

Depois siga o procedimento da reprodução temporizada<br />

descrito no Manual de Instruções do Sintonizador CD<br />

MD ou do Gravador Sintonizador CD, <strong>com</strong> a seguinte<br />

excepção:<br />

Altere o passo um das instruções do temporizador para<br />

despertar para o seguinte:<br />

1. Seleccione a função OP TAPE (seleccione a<br />

função TAPE quando utilizar o Sintonizador CD<br />

MD).<br />

O passo 2 e os seguintes são os mesmos do que<br />

para a reprodução temporizada normal nos<br />

aparelhos respectivos.<br />

49<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Verhelpen van storingen<br />

Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen<br />

eerst de onderstaande lijst. Het is ook mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten<br />

<strong>com</strong>ponent. Controleer daarom ook de andere <strong>com</strong>ponenten en elektrische apparatuur. Is het niet mogelijk om de<br />

storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend PIONEER<br />

servicecentrum om het apparaat te laten repareren.<br />

Geen geluid<br />

50<br />

Du<br />

Storing<br />

Overschakelen op een<br />

andere geluidsbron is niet<br />

mogelijk.<br />

De cassettelade gaat niet<br />

open.<br />

Opnemen is niet mogelijk.<br />

Geluid klinkt dof of is<br />

vervormd. Bij het opnemen<br />

op een bespeelde cassette<br />

wordt de oude opname niet<br />

volledig gewist.<br />

Geluid klinkt dof of is<br />

vervormd; de hoge<br />

frequenties zijn te sterk<br />

aanwezig.<br />

Mogelijke oorzaak<br />

De stekker zit niet in het stopcontact.<br />

De verbindingssnoeren zijn niet juist<br />

aangesloten.<br />

De ingangsbronselector staat niet<br />

juist ingesteld.<br />

Het cassettedeck is aan het opnemen.<br />

De stekker werd uit het stopcontact<br />

getrokken terwijl de band aan het<br />

lopen was.<br />

De wispreventienokjes van de cassette<br />

zijn verwijderd.<br />

De koppen zijn vuil.<br />

De Dolby NR instelling is niet<br />

hetzelfde als toen de opname op de<br />

cassette werd gemaakt.<br />

Oplossing<br />

Steek de stekker in het stopcontact.<br />

Raadpleeg het hoofdstuk in deze<br />

gebruiksaanwijzing waar de aansluitingen<br />

worden beschreven. Zorg<br />

dat alle stekkers stevig vastzitten.<br />

Kies de gewenste geluidsbron.<br />

In deze gevallen kan niet op een<br />

andere geluidsbron worden overgeschakeld.<br />

Steek de stekker in het stopcontact.<br />

Gebruik een andere cassette of bedek<br />

de ontstane uitsparingen in de<br />

rugzijde van de cassette met plakband<br />

(☞ blz. 18).<br />

Maak de koppen schoon (☞ blz. 18).<br />

Maak de Dolby NR instelling<br />

overeenkomstig de cassette die wordt<br />

afgespeeld (☞ blz. 20).<br />

Bij statische elektriciteit of andere elektrische interferentie is het mogelijk dat de stereo-installatie niet meer juist<br />

functioneert. Trek in dit geval even de stekker uit het stopcontact om de normale werking te herstellen.<br />

Condensvocht<br />

Als het apparaat van een koude naar een warme ruimte<br />

wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer<br />

plotseling verhoogd wordt, kan er condensvocht in het<br />

inwendige van het apparaat ontstaan waardoor het<br />

apparaat niet meer juist werkt. Mocht dit voorkomen,<br />

laat het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan<br />

of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger<br />

worden.<br />

Reinigen van de buitenkant<br />

Gebruik een zachte, droge doek om stof en vuil van de<br />

buitenkant van het apparaat te verwijderen. Voor het<br />

verwijderen van hardnekkig vuil kan een zachte doek<br />

bevochtigd met een milde zeepoplossing (vijf- tot<br />

zesmaal verdund met water) gebruikt worden. Wring de<br />

doek goed uit alvorens te beginnen en wrijf met een<br />

droge doek na. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen<br />

zoals benzine of terpentijn, aangezien deze de afwerking<br />

van het apparaat kunnen aantasten.


Felsökning<br />

Felaktig manövrering uppfattas ofta som att fel eller problem har uppstått. Om du tror att det har blivit något fel på<br />

anläggningen, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också<br />

de övriga apparaterna och den elektriska utrustning som används. Om problemet kvarstår efter nedanstående<br />

genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad att reparera anläggningen.<br />

Inget ljud.<br />

Symptom<br />

Ingen omkoppling mellan<br />

olika funktioner.<br />

Kassettfacket kan inte<br />

öppnas.<br />

Ingen inspelning.<br />

Ljudet är grumligt eller<br />

förvrängt. Vid inspelning på<br />

ett tidigare inspelat band,<br />

kan föregående inspelning<br />

fortfarande höras.<br />

Avspelningsljudet är<br />

grumligt eller förvrängt;<br />

diskanten är för kraftig.<br />

Trolig orsak<br />

Nätkabelns kontakt är inte ansluten.<br />

Någon anslutningsledning har inte<br />

anslutits korrekt.<br />

Fel ingångsväljare har tryckts in..<br />

Inspelning pågår på kassettdäcket .<br />

Nätkabeln lossades medan bandet<br />

gick.<br />

Skyddstapparna mot oavsiktlig<br />

radering har brutits bort.<br />

Smutsiga tonhuvuden.<br />

Dolby NR-inställningen är inte densamma<br />

som när bandet spelades in.<br />

Åtgärd<br />

Anslut nätkabelns kontakt korrekt.<br />

Se avsnittet om anslutningar och<br />

kontrollera att samtliga anslutningar<br />

är korrekta.<br />

Välj önskad apparat.<br />

Funktionsväljaren kan inte manövreras<br />

under pågående inspelning.<br />

Anslut nätkabeln igen.<br />

Byt kassett eller sätt vanlig tejp över<br />

hålen efter skyddstapparna (☞ sid.<br />

18).<br />

Rengör tonhuvudena (☞ sid. 18).<br />

Välj samma Dolby NR-inställning<br />

som när bandet spelades in (☞ sid.<br />

20).<br />

Anläggningen kan börja fungera fel på grund av statisk elektricitet eller andra yttre störningar. Om detta inträffar<br />

skall du lossa nätkabelns kontakt och åter ansluta den.<br />

Kondens<br />

Om anläggningen flyttas från en kall omgivning in till ett<br />

varmt rum, eller om rumstemperaturen höjs snabbt och<br />

kraftigt, kan kondens bildas inne i anläggningen och då<br />

försämras dess prestanda. För att förhindra detta skall<br />

du låta anläggningen stå oanvänd i ca. en timme innan<br />

den sätts på eller höja rumstemperaturen långsamt.<br />

Rengöring av anläggningen<br />

Torka av anläggningen med en mjuk och torr duk. Om<br />

smutsen sitter hårt, skall du doppa en mjuk duk i en mild<br />

diskmedelslösning som har spätts ut med 5 eller 6 delar<br />

vatten, vrida ur duken ordentligt och torka bort smutsen.<br />

Torka därefter torrt med en torr duk. Använd inte<br />

lättflyktiga lösningsmedel som bensol eller thinner, därför<br />

att sådana kan skada anläggningens ytfinish.<br />

51<br />

Sw<br />

Nederlands Svenska Español Português


Solución de problemas<br />

Las operaciones incorrectas se toman frecuentemente por averías y mal funcionamiento. Si usted cree que hay algo<br />

que no funciona bien en el aparato, <strong>com</strong>pruebe los puntos siguientes. Algunas veces el problema reside en otro<br />

<strong>com</strong>ponente. Investigue los otros <strong>com</strong>ponentes y las conexiones eléctricas que esté utilizando. Si el problema no<br />

puede solucionarse después de las <strong>com</strong>probaciones abajo listadas, consulte a un centro de servicio autorizado PIO-<br />

NEER.<br />

52<br />

Sp<br />

Síntoma<br />

No hay sonido.<br />

No se pueden cambiar las<br />

funciones<br />

La bandeja del casete no se<br />

abre.<br />

No se puede grabar.<br />

El sonido no es estable o<br />

está distorsionado. Cuando<br />

se graba en una cinta<br />

grabada, el sonido de la<br />

grabación anterior todavía<br />

puede apreciarse.<br />

El sonido de reproducción<br />

no es estable o está<br />

distorsionado; los sonidos<br />

agudos se acentúan<br />

excesivamente.<br />

Causa probable<br />

En enchufe del cable de alimentación<br />

se ha desenchufado.<br />

No se han conectado correctamente<br />

todos los cables de conexión.<br />

El selector de entrada no está<br />

correctamente ajustado.<br />

La grabadora de casete está efectuando<br />

una grabación.<br />

El cable de alimentación se ha<br />

desenchufado mientras la cinta<br />

estaba en funcionamiento.<br />

Las lengüetas de protección contra<br />

borrado se han roto en el casete de<br />

la cinta.<br />

Las cabezas están sucias.<br />

El ajuste del sistema Dolby NR no es<br />

el mismo que el utilizado para la<br />

grabación.<br />

Remedio<br />

Enchufe correctamente la clavija del<br />

cable de alimentación.<br />

Consulte la sección sobre las<br />

conexiones y asegúrese de que todas<br />

las conexiones sean correctas y sean<br />

seguras.<br />

Seleccione el <strong>com</strong>ponente deseado.<br />

El selector de función no puede<br />

operarse durante la grabación.<br />

Vuelva a enchufar el cable de alimentación.<br />

Cambie la cinta o ponga cinta adhesiva<br />

sobre los orificios dejados por las<br />

lengüetas de protección (☞ P. 19).<br />

Limpie las cabezas (☞ P. 19).<br />

Ajuste el sistema Dolby NR al mismo<br />

ajuste que el utilizado para la<br />

grabación (☞ P. 21).<br />

La electricidad estática y otras influencias eléctricas exteriores pueden causar la operación incorrecta del sistema.<br />

En tales casos, desenchufe el cable de la alimentación y vuélvalo a conectar, con lo que es posible que se solucione<br />

el problema.<br />

Condensación<br />

Cuando se lleva el aparato de una sala caliente desde<br />

otra que estaba fría, o cuando la temperatura de la sala<br />

aumenta súbitamente, puede formarse condensación en<br />

el interior y es posible que el aparato no pueda ofrecer<br />

todo su rendimiento. Para evitarlo, deje el aparato durante<br />

aproximadamente una hora antes de conectar la<br />

alimentación o aumente la temperatura de la sala<br />

gradualmente.<br />

Limpieza del aparato<br />

Para limpiar el aparato, frótelo con un paño suave y seco.<br />

Para las partes en las que sea difícil sacar la suciedad,<br />

humedezca un paño suave en una solución de detergente<br />

poco concentrado hecho diluyendo una parte de<br />

detergente con 5 ó 6 partes de agua, escurra bien el paño<br />

y frote la parte sucia. Emplee un paño seco para secar la<br />

superficie. No emplee líquidos volátiles, tales <strong>com</strong>o<br />

bencina o disolvente, porque causan daños en el aparato.


Detecção de avarias<br />

Operações incorrectas são frequentemente tomadas por avarias ou mau-funcionamento. Se pensa que este <strong>com</strong>ponente<br />

tem algum problema, verifique os pontos abaixo. Por vezes o problema pode estar noutro <strong>com</strong>ponente. Verifique<br />

também os outros <strong>com</strong>ponentes e os aparelhos eléctricos utilizados. Se o problema não puder ser resolvido depois de<br />

verificar os pontos abaixo, contacte o centro de serviço autorizado PIONEER mais próximo, para reparar o <strong>com</strong>ponente.<br />

Não há som.<br />

Síntoma<br />

Não é possível mudar de<br />

função.<br />

O tabuleiro da cassete não<br />

abre.<br />

Não é possível gravar<br />

O som está empastelado<br />

ou distorcido. Quando se<br />

grava sobre uma cassete<br />

previamente gravada, o<br />

som original pode ser<br />

ouvido.<br />

O som reproduzido está<br />

empastelado ou distorcido;<br />

os graves estão<br />

excessivamente<br />

acentuados.<br />

Causa provável<br />

O cabo de alimentação está desligado.<br />

Nem todos os cabos de ligação estão<br />

ligados correctamente.<br />

O selector de entrada não está na<br />

função correcta.<br />

O gravador de cassetes está a gravar.<br />

O cabo de alimentação foi desligado<br />

quando a fita estava em movimento.<br />

As patilhas de prevenção contra o<br />

apagamento da cassete estão partidas.<br />

As cabeças estão sujas.<br />

O Dolby NR não está na posição<br />

utilizada na gravação.<br />

Solução<br />

Ligar o cabo de alimentação correctamente.<br />

Consultar a secção das ligações e<br />

certificar-se que as ligações estão<br />

correctas e seguras.<br />

Seleccionar o <strong>com</strong>ponente pretendido.<br />

O selector de função não pode ser<br />

utilizado durante a gravação.<br />

Voltar a ligar o cabo de alimentação.<br />

Trocar de cassete ou colocar fita-cola<br />

sobre os orifícios (☞ P. 19).<br />

Limpar as cabeças (☞ P. 19).<br />

Colocar o Dolby NR na posição<br />

utilizada na gravação (☞ P. 21).<br />

Electricidade estática e outras influências externas podem levar ao mau funcionamento do sistema. Em tais<br />

casos, desligar e voltar a ligar o cabo de alimentação pode ajudar a resolver o problema.<br />

Condensação<br />

Quando o aparelho é levado de um ambiente frio para<br />

um quarto quente, ou quando a temperatura do recinto<br />

sobe repentinamente, pode formar-se condensação no<br />

seu interior e o aparelho pode não alcançar o<br />

desempenho pleno. Para evitar que tal aconteça, deixe<br />

o aparelho repousar uma hora antes de o ligar, ou faça<br />

subir a temperatura do quarto gradualmente.<br />

Limpeza do aparelho<br />

Para limpar o aparelho passe um pano macio e seco.<br />

Para sujidade entranhada, humedeça um pano macio<br />

numa solução de detergente suave <strong>com</strong>posta de uma<br />

parte de detergente para 5 ou 6 partes de água, torça<br />

bem o pano e passe-o sobre a sujidade. Utilize depois<br />

um pano seco para secar a superfície. Não utilize líquidos<br />

voláteis, tais <strong>com</strong>o benzina ou diluente, pois são<br />

prejudiciais ao aparelho.<br />

53 Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Technische gegevens Tekniska data<br />

Systeem ............................... 4-sporen, 2-kanalen stereo<br />

Koppen ............................................... “Hard Permalloy”<br />

opname/weergavekop × 1<br />

Ferriet wiskop × 1<br />

Motors .............................. Gelijkstroom-servomotor × 2<br />

Wow en flutter ........................................ *0,1% (WRMS)<br />

Frequentiebereik<br />

bij –20 dB opname:<br />

TYPE II (High/CrO2) band .... *35 tot 15.000 Hz ± 4 dB<br />

TYPE I (Normaal) band ....... *35 tot 14.000 Hz ± 4 dB<br />

Signaal/ruisverhouding<br />

Zonder Dolby NR ............................................ *55 dB<br />

(piek-opnameniveau, audio-<strong>com</strong>pensatie TYPE II)<br />

Ruisonderdrukkingseffect<br />

Met Dolby NR ................. 10 dB verbetering bij 5 kHz<br />

Ingang (gevoeligheid)<br />

REC ................... 100 mV (ingangsimpedantie 53 kΩ)<br />

Uitgang (referentieniveau)<br />

PLAY ....................... 0,5 V (uitgangsimpedantie 2 kΩ)<br />

Stroomvoorziening<br />

Model voor Groot-Brittannië .... 230 V wisselstroom,<br />

50/60 Hz<br />

Model voor Europese Vasteland ............. 220 ~ 230 V<br />

wisselstroom, 50/60 Hz<br />

Stroomverbruik ....................................................... 12 W<br />

Stroomverbruik in standby ...................................... 3 W<br />

Afmetingen ..................... 210 (B) × 75 (H) × 290 (D) mm<br />

Gewicht (zonder verpakking) ................................ 2,6 kg<br />

*Waarden zijn gemeten overeenkomstig de EIAJnormen.<br />

Toebehoren<br />

Gebruiksaanwijzing ....................................................... 2<br />

Stereo-cinchstekkersnoer .............................................. 2<br />

Systeemkabel ................................................................. 1<br />

OPMERKING:<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens op grond<br />

van verbeteringen voorbehouden.<br />

54<br />

Du/Sw<br />

Uitgegeven door <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Alle rechten voorbehouden.<br />

System ......................................... 4 spår, 2-kanalsstereo<br />

Tonhuvuden ............................... 1 st. “Hard Permalloy”<br />

in/avspelningshuvud<br />

1 st. “Ferrite” raderingshuvud<br />

Motorer .............................. 2 st. likströmsservomotorer<br />

Svaj .......................................................... *0,1% (WRMS)<br />

Frekvensomfång<br />

–20 dB inspelning:<br />

TYPE II (High/CrO2-band) ..... *35 till 15.000 Hz ± 4 dB<br />

TYPE I (Normalband) ........... *35 till 14.000 Hz ± 4 dB<br />

Signalbrusförhållande<br />

Dolby NR OFF ................................................. *55 dB<br />

(toppinspelningsnivå, hörbar kompensation TYPE II)<br />

Brusreduceringseffekt<br />

Dolby NR ON ............. 10 dB kompensation vid 5 kHz<br />

Ingång (känslighet)<br />

REC ................................................................. 100 mV<br />

(ingångsimpedans 53 kiloohm)<br />

Utgång (referensnivå)<br />

PLAY .................................................................... 0,5 V<br />

(utgångsimpedans 2 kiloohm)<br />

Nätspänning<br />

Modell för Storbritannien ............. Växelström 230 V,<br />

50/60 Hz<br />

Modell för övriga Europa ... Växelström 220 ~ 230 V,<br />

50/60 Hz<br />

Effektförbrukning .................................................... 12 W<br />

Effektförbrukning i beredskapsläge ......................... 3 W<br />

Mått (B x H x D) ................................. 210 × 75 × 290 mm<br />

Vikt (utan förpackning) .......................................... 2,6 kg<br />

* Värden uppmätta i överensstämmelse med EIAJ-standard<br />

Tillbehör<br />

2 st. bruksanvisningar<br />

2 st. stereoledningar med RCA-stiftkontakter<br />

1 st. systemkontrolledning<br />

OBSERVERA:<br />

Ur förbättringssyfte förbehålles rätt till ändring av<br />

tekniska data och utförande utan föregående meddelande.<br />

Published by <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

All rights reserved.


Especificaciones<br />

Sistema .................... 4 pistas, 2 canales estereofónicos<br />

Cabezas ............. Cabeza de grabación/reproducción de<br />

“Hard Permalloy” × 1<br />

Cabeza de borrado de “Ferrita” × 1<br />

Motor ........................................... Servomotor de CC × 2<br />

Fluctuación y trémolo ............................. *0,1% (WRMS)<br />

Respuesta en frecuencia<br />

Grabación –20 dB:<br />

Cinta del TIPO II (High/CrO2) ............ *35 a 15.000 Hz<br />

±4 dB<br />

Cinta del TIPO I (Normal) ....... *35 a 14.000 Hz ±4 dB<br />

Relación de señal/ruido<br />

DOLBY NR desactivado (OFF) ........................ *55 dB<br />

(nivel de grabación pico,<br />

<strong>com</strong>pensación audible TIPO II)<br />

Efecto de reducción de ruido<br />

DOLBY NR activado (ON) .................. Compensación<br />

de 10 dB a 5 kHz<br />

Entrada (sensibilidad)<br />

REC ........ 100 mV (impedancia de entrada de 53 kΩ)<br />

Salida (nivel de referencia)<br />

PLAY .................... 0,5 V (impedancia de salida: 2 kΩ)<br />

Alimentación<br />

Modelo británico ......................... 230 V CA, 50/60 Hz<br />

Modelo <strong>eur</strong>opeo ....... 220 ~ 230 voltios CA, 50/60 Hz<br />

Consumo ................................................................. 12 W<br />

Consumo en el modo de reserva ............................. 3 W<br />

Dimensiones .............. 210 (An) × 75 (Al) × 290 (Prf) mm<br />

Peso (sin el embalaje) ............................................ 2,6 kg<br />

* Valores medidos de acuerdo con las normas EIAJ.<br />

Accesorios<br />

Manual de instrucciones ............................................... 2<br />

Cable estéreo de clavijas RCA ....................................... 2<br />

Cable del sistema ........................................................... 1<br />

NOTA:<br />

Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo<br />

aviso debido a mejoras del producto.<br />

Publicado por <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Todos los derechos reservados.<br />

Especificações<br />

Sistema .................................. 2 canais estéreo, 4 pistas<br />

Cabeças ......................................... Cabeça de gravação/<br />

reprodução de permalói duro × 1<br />

Cabeça de apagamento de ferrite × 1<br />

Motor ............................................... Servo motor CC × 2<br />

Trémulo e flutuação ................................ *0,1% (WRMS)<br />

Resposta em frequência<br />

Gravação –20dB:<br />

Fita tipo II (High, CrO2) ............ *35 a 15.000 Hz ±4 dB<br />

Fita tipo I (Normal) .................. *35 a 14.000 Hz ±4 dB<br />

Relação sinal-ruído<br />

Redução de ruído Dolby desligada ................ *55 dB<br />

(nível de pico de gravação,<br />

<strong>com</strong>pensação audível tipo II)<br />

Efeito de redução de ruído<br />

Redução de ruído Dolby ligada ........................ 10 dB<br />

<strong>com</strong>pensação a 5kHz<br />

Entrada (sensibilidade)<br />

Gravação entrada (REC) ................................ 100 mV<br />

(Impedância de entrada 53 kΩ)<br />

Saída (Nível de referência)<br />

Reprodução saída (PLAY) ................................... 0,5 V<br />

(Impedância de saída 2 kΩ)<br />

Alimentação<br />

Modelo Reino Unido ................... 230 V CA, 50/60 Hz<br />

Modelo Europeu ................ 220 ~ 230 V CA, 50/60 Hz<br />

Consumo ................................................................. 12 W<br />

Consumo em modo de espera ................................. 3 W<br />

Dimensões ....................... 210 (L) × 75 (A) × 290 (P) mm<br />

Peso (sem a embalagem) ...................................... 2,6 kg<br />

* Valores medidos de acordo <strong>com</strong> as normal EIAJ.<br />

Acessórios<br />

Manual de instruções .................................................... 2<br />

Cabo RCA estéreo <strong>com</strong> fichas de pino ......................... 2<br />

Cabo de sistema ............................................................ 1<br />

NOTA:<br />

Especificação e concepção sujeitos a modificações sem<br />

aviso prévio, devido a melhoramentos.<br />

Publicado por <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation<br />

“Copyright” © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Todos os direitos reservados.<br />

55<br />

Sp/Po<br />

Nederlands Svenska Español Português


Published by <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />

All rights reserved.<br />

PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONIC CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan<br />

PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540<br />

PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada<br />

PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium, TEL: 03/570.05.11<br />

PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300<br />

PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL:5-688-52-90<br />

Printed in Japan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!