CT-IS21 - Service.pioneer-eur.com - Pioneer
CT-IS21 - Service.pioneer-eur.com - Pioneer
CT-IS21 - Service.pioneer-eur.com - Pioneer
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
STEREO CASSETTEDECK<br />
STEREOKASSETTDÄCK<br />
GRABADORA DE CASETE ESTÉREO<br />
GRAVADOR DE CASSETES ESTÉREO<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Bruksanvisning<br />
Manual de instrucciones<br />
Manual de instruções
IMPORTANT 1<br />
The lightning flash with arrowhead symbol,<br />
within an equilateral triangle, is intended to alert<br />
the user to the presence of uninsulated<br />
“dangerous voltage” within the product’s<br />
enclosure that may be of sufficient magnitude<br />
to constitute a risk of electric shock to persons.<br />
WAARSCHUWING: STEL DE APPARATUUR<br />
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN<br />
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.<br />
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/<br />
EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en<br />
de CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).<br />
DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE<br />
VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT<br />
HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS<br />
LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP<br />
‘STANDBY’ STAAT.<br />
WAARSCHUWING NETSNOER<br />
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er<br />
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan<br />
het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting<br />
of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats<br />
geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem<br />
het niet vast. Maak er nooit een knoop in en verbind het<br />
evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo<br />
te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat<br />
staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een<br />
elektrische schok veroorzaken. Controleer het netsnoer<br />
af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd<br />
is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER<br />
servicecentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.<br />
Deze gebruiksaanwijzing is in vier talen. Iedere taal<br />
is in een afzonderlijke kolom en de afbeeldingen zijn<br />
gemeenschappelijk voor alle talen bedoeld (zie het<br />
voorbeeld van een opengeslagen bladzijde<br />
hieronder).<br />
2<br />
Du/Sw<br />
CAUTION<br />
RISK OF ELE<strong>CT</strong>RIC SHOCK<br />
DO NOT OPEN<br />
CAUTION:<br />
TO PREVENT THE RISK OF ELE<strong>CT</strong>RIC SHOCK,<br />
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-<br />
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVIC-<br />
ING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.<br />
Nederlands Svenska Español Português<br />
The exclamation point within an equilateral<br />
triangle is intended to alert the user to the<br />
presence of important operating and<br />
maintenance (servicing) instructions in the<br />
literature ac<strong>com</strong>panying the appliance.<br />
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR<br />
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄG-<br />
GNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.<br />
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv<br />
(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/<br />
EEC) och CE-märkningsdirektiv (93/68/EEC).<br />
STRÖMBRYTAREN ÄR ANSLUTEN TILL TRANS-<br />
FORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR<br />
INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE<br />
(STANDBY)<br />
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN<br />
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur<br />
eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller<br />
stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan<br />
resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte<br />
apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå<br />
nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop<br />
den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns<br />
risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas<br />
finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera<br />
nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker<br />
skador på den bör du kontakta din närmaste<br />
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din<br />
återförsäljare och få den utbytt.<br />
Denna bruksanvisning har anvisningar på fyra språk.<br />
Grundlayouten (se exempel på uppslag här nedan)<br />
visar gemensamma illustrationer tillsammans med fyra<br />
kolumner med anvisningar, var och en på ett visst språk<br />
som bilden visar.<br />
Nederlands Svenska Español Portugus
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y<br />
DESCARGAS ELÉ<strong>CT</strong>RICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO<br />
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.<br />
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/<br />
23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y<br />
Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).<br />
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ESTÁ<br />
CONE<strong>CT</strong>ADO AL SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO<br />
DESCONE<strong>CT</strong>A EL APARATO DE LA RED CUANDO ESTÉ<br />
EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA<br />
(STANDBY).<br />
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA<br />
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN<br />
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga<br />
la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de<br />
alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que<br />
esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.<br />
No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable<br />
de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable<br />
ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación<br />
deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad<br />
de que sean pisados sea mínima. Un cable de<br />
alimentación dañado podrá causar incendios o descargas<br />
eléctricas. Revise el cable de alimentación y si está<br />
dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de<br />
servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su<br />
distribuidor.<br />
Este manual de instrucciones contiene instrucciones<br />
en cuatro idiomas. La disposición básica (vea el<br />
ejemplo de debajo de una página abierta) tiene las<br />
ilustraciones <strong>com</strong>unes junto con cuatro columnas de<br />
instrucciones, cada una en un idioma distinto, <strong>com</strong>o<br />
se muestra.<br />
Nederlands Svenska Español Português<br />
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE<br />
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉ<strong>CT</strong>RICO, NÃO EXPONHA O<br />
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE<br />
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/<br />
23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a<br />
Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).<br />
O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A<br />
UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO<br />
DESLIGA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO<br />
NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).<br />
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO<br />
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a<br />
ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o<br />
cabo de alimentação <strong>com</strong> as mãos molhadas pois isso<br />
pode causar um curto-circuito ou choque eléctrico. Não<br />
coloque o aparelho, uma peça de mobília, etc., sobre o<br />
cabo de alimentação, ou <strong>com</strong>prima o mesmo de<br />
qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca<br />
o amarre a outros cabos. Os cabos de alimentação devem<br />
ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo<br />
de alimentação danificado pode provocar incêndios ou<br />
choques eléctricos. Não deixe de verificar o cabo de<br />
alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo<br />
esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de<br />
assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo,<br />
ou ao seu representante.<br />
Este Manual de Instruções apresenta-se em quatro<br />
línguas. O formato básico (ver desdobrável)<br />
<strong>com</strong>preende ilustrações <strong>com</strong>uns para quatro colunas<br />
de instruções, uma em cada língua, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />
Nederlands Svenska Español Portugus<br />
3<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong><br />
product.<br />
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat<br />
u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar<br />
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de<br />
toekomst nogmaals nodig heeft.<br />
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden<br />
de uitvoering van de netstekker en het stopcontact<br />
verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing<br />
is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn<br />
in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.<br />
Inhoudsopgave Innehåll<br />
Bijgeleverd toebehoren ................................................. 6<br />
Behandeling van de apparatuur ................................... 6<br />
Aansluitingen ................................................................. 8<br />
Bedieningsorganen op het voorpaneel ...................... 10<br />
Bandtransportfunctie-indicators ............................ 12<br />
Afstandsbediening ....................................................... 14<br />
Plaatsen van een cassette ........................................... 14<br />
Behandeling van cassettes .......................................... 16<br />
Reinigen van de koppen, aandrukrollen en<br />
capstans .................................................................. 18<br />
Demagnetiseren van de<br />
opname/weergavekop ............................................ 18<br />
Afspelen van cassettes ................................................ 20<br />
Basisbediening ....................................................... 20<br />
Zoeken van een gewenst muziekstuk<br />
(Muziekzoeksysteem) ............................................. 22<br />
Opnemen op een cassette ........................................... 24<br />
Basisbediening ....................................................... 24<br />
A.S.E.S. (Automatisch synchro-montagesysteem) .... 28<br />
CD = CASSETTE (dit apparaat) ............................. 28<br />
CASSETTE (alleen op de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck) = CASSETTE (dit apparaat) ........... 30<br />
MD (alleen voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />
= CASSETTE (dit apparaat) ................................... 34<br />
CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen op<br />
de CD-speler/tuner/cassettedeck) .......................... 36<br />
CASSETTE (dit apparaat) = MD (alleen voor de<br />
CD-speler/MD-recorder/tuner) ................................ 40<br />
Opnemen tijdens afwezigheid (Timer-opname) ......... 44<br />
Wektimer ...................................................................... 48<br />
Verhelpen van storingen ............................................. 50<br />
Technische gegevens .................................................. 54<br />
4<br />
Du/Sw<br />
Gratulerar till ditt val av denna <strong>Pioneer</strong>-produkt.<br />
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att<br />
du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.<br />
Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig<br />
plats.<br />
I vissa länder kan nätkabelkontakten och<br />
vägguttaget ha en annan utformning än den som<br />
visas i bruksanvisningens bilder.<br />
Anslutningsmetoden och manöveringen är dock<br />
densamma.<br />
Kontroll av medföljande tillbehör ................................. 6<br />
Observera om hanteringen ........................................... 6<br />
Anslutningar .................................................................. 8<br />
Framsidans funktioner ................................................. 10<br />
Indikatorer för bandgångsfunktion ........................ 12<br />
Fjärrkontroll .................................................................. 14<br />
Insättning av kassettband ............................................ 14<br />
Så hanteras kassettband ............................................. 16<br />
Rengöring av tonhuvuddelen ................................ 18<br />
Avmagnetisering av tonhuvuddelen ..................... 18<br />
Avspelning av kassettband ......................................... 20<br />
Grundläggande manövrering ................................ 20<br />
Uppsökning av en viss melodi (musiksökning) .... 22<br />
Inspelning på kassettband ........................................... 24<br />
Grundläggande manövrering ................................ 24<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering) ..................... 28<br />
CD = BAND (denna apparat) ................................. 28<br />
BAND (endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)<br />
= BAND (denna apparat) ....................................... 30<br />
MD (endast CD-spelare/MD-spelare/tuner)<br />
= BAND (denna apparat) ....................................... 34<br />
BAND (denna apparat) = BAND (endast CDspelare/tuner/kassettdäck)<br />
...................................... 36<br />
BAND (denna apparat) = MD (endast CD-spelare/<br />
MD-spelare/tuner) ................................................... 40<br />
Oövervakad inspelning (Timerinspelning) ................. 44<br />
Väckningstimer ............................................................ 48<br />
Felsökning .................................................................... 51<br />
Tekniska data ................................................................ 54<br />
Gracias por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo,<br />
lea cuidadosamente este manual de instrucciones.<br />
Después de haber finalizado su lectura, guárdelo<br />
en un lugar seguro para futuras referencias.<br />
En algunos países o regiones, la forma de la clavija<br />
de alimentación y de la toma de corriente pueden<br />
ser diferentes a la indicada en las ilustraciones<br />
explicatorias, sin embargo el método de conexión<br />
y operación de la unidad es idéntico.<br />
Índice Índice<br />
Confirme los accesorios suministrados ....................... 7<br />
Precauciones sobre la manipulación ............................ 7<br />
Conexiones .................................................................... 8<br />
Nomenclatura del panel frontal .................................. 11<br />
Indicadores del modo de transporte de la cinta ... 13<br />
Controlador remoto ..................................................... 15<br />
Inserción de cintas de casete ...................................... 15<br />
Manipulación de las cintas de casete ......................... 17<br />
Limpieza de la sección de la cabeza ...................... 19<br />
Desmagnetización de la cabeza ............................. 19<br />
Reproducción de cintas de casete .............................. 21<br />
Operaciones básicas ............................................... 21<br />
Búsqueda de una canción en particular<br />
(búsqueda musical) ................................................ 23<br />
Grabación de cintas de casete .................................... 25<br />
Operaciones básicas ............................................... 25<br />
A.S.E.S. (sistema de edición sincronizada<br />
automática) .................................................................. 29<br />
CD = TAPE (este aparato) ...................................... 29<br />
TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y reproductor<br />
de discos CD) = TAPE (este aparato) ........ 31<br />
MD (sólo sintonizador con reproductor de discos<br />
CD/MD) = TAPE (este aparato) .............................. 35<br />
TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de discos CD) ...... 37<br />
TAPE (este aparato) = MD (sólo sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD) ....................... 41<br />
Grabación automática<br />
(Grabación con temporizador) .................................... 45<br />
Temporizador de conexión automática ...................... 49<br />
Solución de problemas ............................................... 52<br />
Especificaciones ........................................................... 55<br />
Obrigado por ter <strong>com</strong>prado este produto PIONEER.<br />
Por favor leia <strong>com</strong> atenção o manual de instruções<br />
de modo a saber <strong>com</strong>o utilizar o seu aparelho<br />
correctamente. Depois de ter terminado a leitura,<br />
guarde o manual num local seguro para futuras<br />
consultas.<br />
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou<br />
das tomadas de alimentação podem diferir<br />
daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o<br />
método de ligação e operação é o mesmo.<br />
Confirme os acessórios fornecidos .............................. 7<br />
Precauções na manipulação ......................................... 7<br />
Ligações ......................................................................... 8<br />
Elementos do painel frontal ........................................ 11<br />
Indicadores de modo de transporte da fita ........... 13<br />
Controlo remoto .......................................................... 15<br />
Introdução de uma cassete ......................................... 15<br />
Manuseamento de cassetes ........................................ 17<br />
Limpeza da zona da cabeça ................................... 19<br />
Desmagnetização da cabeça .................................. 19<br />
Reprodução de cassetes .............................................. 21<br />
Operações básicas .................................................. 21<br />
Procura de uma determinada faixa<br />
(busca de música) ................................................... 23<br />
Gravação de cassetes .................................................. 25<br />
Operações básicas .................................................. 25<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem Sincronizada<br />
Automática) ................................................................. 29<br />
CD = cassete (este aparelho) ................................ 29<br />
Cassete (apenas Gravador Sintonizador CD)<br />
= cassete (este aparelho) ...................................... 31<br />
MD (apenas Sintonizador CD/MD)<br />
= cassete (este aparelho) ...................................... 35<br />
Cassete (este aparelho) = cassete (apenas<br />
Gravador Sintonizador CD) .................................... 37<br />
Cassete (este aparelho) = MD (apenas<br />
Sintonizador CD/MD) .............................................. 41<br />
Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />
(Gravação temporizada) .............................................. 45<br />
Temporizador para despertar ...................................... 49<br />
Detecção de avarias ..................................................... 53<br />
Especificações .............................................................. 55<br />
5<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong><br />
product.<br />
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat<br />
u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar<br />
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de<br />
toekomst nogmaals nodig heeft.<br />
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden<br />
de uitvoering van de netstekker en het stopcontact<br />
verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing<br />
is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn<br />
in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.<br />
Inhoudsopgave Innehåll<br />
Bijgeleverd toebehoren ................................................. 6<br />
Behandeling van de apparatuur ................................... 6<br />
Aansluitingen ................................................................. 8<br />
Bedieningsorganen op het voorpaneel ...................... 10<br />
Bandtransportfunctie-indicators ............................ 12<br />
Afstandsbediening ....................................................... 14<br />
Plaatsen van een cassette ........................................... 14<br />
Behandeling van cassettes .......................................... 16<br />
Reinigen van de koppen, aandrukrollen en<br />
capstans .................................................................. 18<br />
Demagnetiseren van de<br />
opname/weergavekop ............................................ 18<br />
Afspelen van cassettes ................................................ 20<br />
Basisbediening ....................................................... 20<br />
Zoeken van een gewenst muziekstuk<br />
(Muziekzoeksysteem) ............................................. 22<br />
Opnemen op een cassette ........................................... 24<br />
Basisbediening ....................................................... 24<br />
A.S.E.S. (Automatisch synchro-montagesysteem) .... 28<br />
CD = CASSETTE (dit apparaat) ............................. 28<br />
CASSETTE (alleen op de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck) = CASSETTE (dit apparaat) ........... 30<br />
MD (alleen voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />
= CASSETTE (dit apparaat) ................................... 34<br />
CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen op<br />
de CD-speler/tuner/cassettedeck) .......................... 36<br />
CASSETTE (dit apparaat) = MD (alleen voor de<br />
CD-speler/MD-recorder/tuner) ................................ 40<br />
Opnemen tijdens afwezigheid (Timer-opname) ......... 44<br />
Wektimer ...................................................................... 48<br />
Verhelpen van storingen ............................................. 50<br />
Technische gegevens .................................................. 54<br />
4<br />
Du/Sw<br />
Gratulerar till ditt val av denna <strong>Pioneer</strong>-produkt.<br />
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att<br />
du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.<br />
Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig<br />
plats.<br />
I vissa länder kan nätkabelkontakten och<br />
vägguttaget ha en annan utformning än den som<br />
visas i bruksanvisningens bilder.<br />
Anslutningsmetoden och manöveringen är dock<br />
densamma.<br />
Kontroll av medföljande tillbehör ................................. 6<br />
Observera om hanteringen ........................................... 6<br />
Anslutningar .................................................................. 8<br />
Framsidans funktioner ................................................. 10<br />
Indikatorer för bandgångsfunktion ........................ 12<br />
Fjärrkontroll .................................................................. 14<br />
Insättning av kassettband ............................................ 14<br />
Så hanteras kassettband ............................................. 16<br />
Rengöring av tonhuvuddelen ................................ 18<br />
Avmagnetisering av tonhuvuddelen ..................... 18<br />
Avspelning av kassettband ......................................... 20<br />
Grundläggande manövrering ................................ 20<br />
Uppsökning av en viss melodi (musiksökning) .... 22<br />
Inspelning på kassettband ........................................... 24<br />
Grundläggande manövrering ................................ 24<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering) ..................... 28<br />
CD = BAND (denna apparat) ................................. 28<br />
BAND (endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)<br />
= BAND (denna apparat) ....................................... 30<br />
MD (endast CD-spelare/MD-spelare/tuner)<br />
= BAND (denna apparat) ....................................... 34<br />
BAND (denna apparat) = BAND (endast CDspelare/tuner/kassettdäck)<br />
...................................... 36<br />
BAND (denna apparat) = MD (endast CD-spelare/<br />
MD-spelare/tuner) ................................................... 40<br />
Oövervakad inspelning (Timerinspelning) ................. 44<br />
Väckningstimer ............................................................ 48<br />
Felsökning .................................................................... 51<br />
Tekniska data ................................................................ 54<br />
Gracias por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo,<br />
lea cuidadosamente este manual de instrucciones.<br />
Después de haber finalizado su lectura, guárdelo<br />
en un lugar seguro para futuras referencias.<br />
En algunos países o regiones, la forma de la clavija<br />
de alimentación y de la toma de corriente pueden<br />
ser diferentes a la indicada en las ilustraciones<br />
explicatorias, sin embargo el método de conexión<br />
y operación de la unidad es idéntico.<br />
Índice Índice<br />
Confirme los accesorios suministrados ....................... 7<br />
Precauciones sobre la manipulación ............................ 7<br />
Conexiones .................................................................... 8<br />
Nomenclatura del panel frontal .................................. 11<br />
Indicadores del modo de transporte de la cinta ... 13<br />
Controlador remoto ..................................................... 15<br />
Inserción de cintas de casete ...................................... 15<br />
Manipulación de las cintas de casete ......................... 17<br />
Limpieza de la sección de la cabeza ...................... 19<br />
Desmagnetización de la cabeza ............................. 19<br />
Reproducción de cintas de casete .............................. 21<br />
Operaciones básicas ............................................... 21<br />
Búsqueda de una canción en particular<br />
(búsqueda musical) ................................................ 23<br />
Grabación de cintas de casete .................................... 25<br />
Operaciones básicas ............................................... 25<br />
A.S.E.S. (sistema de edición sincronizada<br />
automática) .................................................................. 29<br />
CD = TAPE (este aparato) ...................................... 29<br />
TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y reproductor<br />
de discos CD) = TAPE (este aparato) ........ 31<br />
MD (sólo sintonizador con reproductor de discos<br />
CD/MD) = TAPE (este aparato) .............................. 35<br />
TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de discos CD) ...... 37<br />
TAPE (este aparato) = MD (sólo sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD) ....................... 41<br />
Grabación automática<br />
(Grabación con temporizador) .................................... 45<br />
Temporizador de conexión automática ...................... 49<br />
Solución de problemas ............................................... 52<br />
Especificaciones ........................................................... 55<br />
Obrigado por ter <strong>com</strong>prado este produto PIONEER.<br />
Por favor leia <strong>com</strong> atenção o manual de instruções<br />
de modo a saber <strong>com</strong>o utilizar o seu aparelho<br />
correctamente. Depois de ter terminado a leitura,<br />
guarde o manual num local seguro para futuras<br />
consultas.<br />
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou<br />
das tomadas de alimentação podem diferir<br />
daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o<br />
método de ligação e operação é o mesmo.<br />
Confirme os acessórios fornecidos .............................. 7<br />
Precauções na manipulação ......................................... 7<br />
Ligações ......................................................................... 8<br />
Elementos do painel frontal ........................................ 11<br />
Indicadores de modo de transporte da fita ........... 13<br />
Controlo remoto .......................................................... 15<br />
Introdução de uma cassete ......................................... 15<br />
Manuseamento de cassetes ........................................ 17<br />
Limpeza da zona da cabeça ................................... 19<br />
Desmagnetização da cabeça .................................. 19<br />
Reprodução de cassetes .............................................. 21<br />
Operações básicas .................................................. 21<br />
Procura de uma determinada faixa<br />
(busca de música) ................................................... 23<br />
Gravação de cassetes .................................................. 25<br />
Operações básicas .................................................. 25<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem Sincronizada<br />
Automática) ................................................................. 29<br />
CD = cassete (este aparelho) ................................ 29<br />
Cassete (apenas Gravador Sintonizador CD)<br />
= cassete (este aparelho) ...................................... 31<br />
MD (apenas Sintonizador CD/MD)<br />
= cassete (este aparelho) ...................................... 35<br />
Cassete (este aparelho) = cassete (apenas<br />
Gravador Sintonizador CD) .................................... 37<br />
Cassete (este aparelho) = MD (apenas<br />
Sintonizador CD/MD) .............................................. 41<br />
Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />
(Gravação temporizada) .............................................. 45<br />
Temporizador para despertar ...................................... 49<br />
Detecção de avarias ..................................................... 53<br />
Especificações .............................................................. 55<br />
5<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Bijgeleverd<br />
toebehoren<br />
Systeemkabel × 1 Stereo-cinchstekkersnoer × 2 1 st. systemkontrolledning<br />
Behandeling van de<br />
apparatuur<br />
Plaats<br />
Zet het apparaat op een goed geventileerde plaats, die<br />
niet te warm of te vochtig is.<br />
Let er bij het uitkiezen van een plaats op dat het<br />
apparaat niet staat blootgesteld aan direct zonlicht of<br />
de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige<br />
hitte kan de behuizing en inwendige onderdelen<br />
beschadigen.<br />
Houd het apparaat ook uit de buurt van vochtige of<br />
stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te<br />
voorkomen. (Vermijd opstelling in de buurt van een<br />
fornuis of op andere plaatsen waar veel oliedampen,<br />
stoom of hitte is.)<br />
Zet het apparaat op een horizontale ondergrond.<br />
Opstelling en langdurig gebruik van het apparaat op<br />
andere apparatuur die hitte opwekt, zal resulteren in<br />
inferi<strong>eur</strong>e prestaties.<br />
Plaats het apparaat zo ver mogelijk van uw TV-toestel<br />
vandaan. Indien het apparaat erg dicht bij het TVtoestel<br />
staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte<br />
beeldkwaliteit.<br />
Installatie:<br />
Aangezien de prestatie van dit apparaat negatief<br />
beïnvloed kan worden door omringende magnetische<br />
velden, moet u de M-<strong>IS21</strong> en de luidsprekers niet op<br />
het apparaat plaatsen.<br />
Over het algemeen verdient het aanbeveling de XC-<br />
<strong>IS21</strong>T of XC-<strong>IS21</strong>MD op dit apparaat te plaatsen.<br />
Ventilatie<br />
Zorg dat er voldoende vrije<br />
ruimte rondom het apparaat<br />
is, zodat er een goede<br />
doorstroming van lucht<br />
plaatsvindt om de hitte die<br />
in het apparaat ontstaat af<br />
te voeren (minimaal 30 cm<br />
aan de bovenkant, 15 cm<br />
aan de achterkant en 15 cm<br />
aan beide zijkanten). Als er<br />
niet voldoende vrije ruimte<br />
is tussen het apparaat en de<br />
muur e.d., kan het apparaat<br />
6<br />
Du/Sw<br />
XC-<strong>IS21</strong>T/<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
15 cm<br />
30 cm<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
15 cm<br />
15 cm<br />
oververhit raken, met een inferi<strong>eur</strong>e prestatie of defect<br />
tot gevolg.<br />
Kontroll av<br />
medföljande tillbehör<br />
Observera om<br />
hanteringen<br />
Placering<br />
2 st. stereoledningar med RCAstiftkontakt<br />
Ställ anläggningen på en väl ventilerad plats, som inte<br />
utsätts för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.<br />
Ställ inte anläggningen på platser som utsätts för<br />
direkt solljus och inte nära värmealstrande utrustning<br />
eller element. Kraftig värme kan skada både höljet<br />
och delarna inne i anläggningen.<br />
Om anläggningen ställs på en fuktig eller dammig<br />
plats, kan resultatet bli felfunktion eller en olycka. (Ställ<br />
den inte heller nära spisen, etc., där den kan utsättas<br />
för oljigt os, ånga eller värme.)<br />
Ställ anläggningen på en plan yta.<br />
Om anläggningen ställs och används en längre tid<br />
på värmealstrande utrustning, påverkas dess<br />
prestanda negativt.<br />
Ställ anläggningen så långt bort som möjligt från din<br />
TV-mottagare. Om anläggningen ställs nära sådan<br />
utrustning, kan resultatet bli ljudstörningar eller<br />
förvrängda bilder.<br />
Installation:<br />
På grund av att denna apparat kan påverkas negativt<br />
av omliggande magnetiska fält, skall M-<strong>IS21</strong> och<br />
högtalarna inte placeras ovanpå denna apparat.<br />
Vi rekommenderar att XC-<strong>IS21</strong>T eller XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
placeras ovanpå denna apparat.<br />
Ventilation<br />
Vid placering av anläggningen<br />
skall du komma<br />
ihåg att lämna ett fritt<br />
utrymme runt den för ventilation,<br />
för att förbättra<br />
värmebortledningen (minst<br />
30 cm ovanför, 15 cm på<br />
baksidan samt 15 cm på<br />
vänster och höger sida).<br />
Om du inte lämnar tillräckligt<br />
med fritt utrymme<br />
mellan anläggningen och<br />
väggar eller annan utrust-<br />
XC-<strong>IS21</strong>T/<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
15 cm<br />
30 cm<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
15 cm<br />
15 cm<br />
ning, kommer värme att byggas upp invändigt i<br />
anläggningen och då kan dess prestanda försämras eller<br />
felfunktion uppstå.
Confirme los accesorios<br />
suministrados<br />
Cable del sistema × 1 Cable estéreo de clavijas<br />
RCA × 2<br />
Precauciones sobre la<br />
manipulación<br />
Ubicación<br />
Instale el aparato en un lugar bien ventilado donde no<br />
quede expuesto a altas temperaturas ni humedad.<br />
No instale el aparato en lugares expuestos a la luz<br />
directa del sol ni cerca de aparatos caliente o<br />
radiadores. El calor excesivo puede afectar<br />
adversamente el exterior y los <strong>com</strong>ponentes internos.<br />
La instalación del aparato en un lugar húmedo o<br />
polvoriento puede ocasionar un mal funcionamiento<br />
o un accidente. (Evite también la instalación cerca de<br />
cocinas, etc., donde el aparato pueda quedar expuesto<br />
a humo de aceite, vapor, o calor.)<br />
Ponga este aparato sobre una superficie nivelada.<br />
Si se coloca y emplea el aparato durante largos<br />
períodos de tiempo en fuentes que generen calor se<br />
afectará el rendimiento.<br />
Instale el aparato lo más lejos posible del televisor.<br />
La instalación muy cercana de tales equipos puede<br />
causar ruido o degradación de la imagen.<br />
Instalación:<br />
Puesto que este <strong>com</strong>ponente puede verse adversamente<br />
afectado por los campos magnéticos<br />
circundantes, el M-<strong>IS21</strong> y los sistemas de altavoces<br />
no deberán ponerse encima de este aparato.<br />
Por lo general, se re<strong>com</strong>ienda instalar el XC-<strong>IS21</strong>T o<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD encima de este <strong>com</strong>ponente.<br />
Ventilación<br />
Cuando instale este aparato,<br />
asegúrese de dejar<br />
espacio en torno al mismo<br />
para dar ventilación y<br />
mejorar la disipación térmica<br />
(por lo menos 30 cm<br />
en la parte superior, 15 cm<br />
en la posterior, y 15 cm en<br />
cada uno de los lados). Si<br />
no se proporciona espacio<br />
suficiente entre el aparato<br />
y las paredes y el otro<br />
equipo, se acumulará calor<br />
en el interior, causando<br />
interferencia con el rendimiento<br />
o pudiendo ocasionar<br />
mal funcionamiento.<br />
XC-<strong>IS21</strong>T/<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
15 cm<br />
30 cm<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
15 cm<br />
15 cm<br />
Confirme os<br />
acessórios fornecidos<br />
Cabo de sistema × 1 Cabo RCA estéreo <strong>com</strong> ficha<br />
de pino × 2<br />
Precauções na<br />
manipulação<br />
Localização<br />
Instale o aparelho num local bem ventilado onde não<br />
fique exposto a altas temperaturas ou humidade.<br />
Não instale o aparelho num local exposto à luz solar<br />
directa, nem perto de electrodomésticos quentes ou<br />
de radiadores. O calor excessivo pode afectar<br />
adversamente as superfícies exteriores ou os<br />
<strong>com</strong>ponentes internos.<br />
A instalação do aparelho num ambiente húmido ou<br />
empoeirado pode resultar em mau funcionamento<br />
ou acidente. (Além disso, evite instalar o aparelho<br />
perto de fogões, etc., onde possa ficar exposto a fumo<br />
de óleo, a vapor ou a calor.)<br />
Coloque este aparelho sobre uma superfície nivelada.<br />
A instalação e a utilização por longos períodos perto<br />
de fontes geradoras de calor pode afectar o<br />
desempenho do aparelho.<br />
Instale o aparelho o mais longe possível do televisor.<br />
A instalação na proximidade de tal equipamento pode<br />
causar ruído ou degradação da imagem.<br />
Instalação:<br />
Uma vez que este <strong>com</strong>ponente pode ser afectado<br />
negativamente por campos magnéticos próximos, o<br />
M-<strong>IS21</strong> e as colunas não devem ser colocadas sobre<br />
este aparelho.<br />
Dum modo geral, re<strong>com</strong>enda-se que o XS-<strong>IS21</strong>T ou<br />
o XC-<strong>IS21</strong>MD sejam colocados sobre este <strong>com</strong>ponente.<br />
Ventilação<br />
Quando instalar o aparelho,<br />
certifique-se que deixou<br />
espaço para ventilação à<br />
volta, de modo a melhorar<br />
a irradiação térmica (pelo<br />
menos 30cm em cima,<br />
15cm atrás e 15cm de cada<br />
um dos lados). Se não for<br />
deixado espaço suficiente<br />
entre o aparelho e as<br />
paredes ou outro equipamento,<br />
a temperatura<br />
subirá no seu interior,<br />
interferindo <strong>com</strong> o desempenho<br />
ou causando mau<br />
funcionamento.<br />
XC-<strong>IS21</strong>T/<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
15 cm<br />
30 cm<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
15 cm<br />
15 cm<br />
7<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
8<br />
Aansluitingen<br />
Schakel de apparatuur uit en trek de<br />
stekker uit het stopcontact alvorens<br />
aansluitingen te maken of wijzigingen<br />
aan te brengen.<br />
Å ı<br />
Du/Sw Du/Sw/Sp/Po<br />
Anslutningar<br />
Conexiones Ligações<br />
Antes de efectuar o cambiar las conexiones,<br />
desconecte el interruptor de la alimentación<br />
y desenchufe el cable de la alimentación<br />
de la toma de corriente de CA.<br />
Innan du utför eller ändrar anslutningarna,<br />
skall du stänga av anläggningen<br />
med strömbrytaren och lossa<br />
nätkabelns kontakt från vägguttaget.<br />
Antes de efectuar ou alterar as ligações,<br />
desligue o interruptor de alimentação e<br />
retire o cabo de alimentação da tomada.<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
/XC-<strong>IS21</strong>T<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
Stereo versterker<br />
Stereoförstärkare<br />
Amplificador estéreo<br />
Amplificador estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>
Aansluitingen<br />
1 Sluit de systeemkabel aan.<br />
Sluit de bijgeleverde systeemkabel op de FROM OP-<br />
TION DECK aansluiting van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />
of de CD-speler/tuner/cassettedeck aan<br />
en op de TO XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<strong>IS21</strong>MD aansluiting van het<br />
cassettedeck.<br />
1 Stekker<br />
Pak de stekker vast en druk hem naar binnen totdat u<br />
een klik hoort.<br />
Losmaken (Å)<br />
Pak de stekker stevig aan beide zijden vast en trek hem<br />
uit de aansluiting.<br />
2 Witte streep<br />
Sluit de kabel zo aan dat de draad met de witte streep<br />
aan de linkerzijde is.<br />
2 Sluit de stereo-aansluitsnoeren aan.<br />
Sluit de bijgeleverde stereo-cinchstekkersnoeren aan<br />
op de LINE 1 IN/OUT-aansluitingen van de CD-speler/<br />
MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck<br />
en op de PLAY en REC-aansluitingen van het cassettedeck.<br />
Steek de witte stekker in de L (linker kanaal)<br />
aansluitbus en de rode stekker in de R (rechter kanaal)<br />
aansluitbus; steek de stekkers volledig naar binnen.<br />
Aansluiten van een normale stereo versterker (ı)<br />
3 Sluit als laatste het netsnoer op een stopcontact<br />
aan.<br />
Conexiones<br />
1 Conecte el cable del sistema.<br />
Emplee el cable del sistema accesorio para conectar<br />
la toma FROM OPTION DECK del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD o de la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD a la toma<br />
TO XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<strong>IS21</strong>MD de la grabadora de casete.<br />
1 Conector<br />
Tome el conector y empújelo firmemente hasta oír un<br />
sonido seco de confirmación.<br />
Para desenchufarlo (Å)<br />
Tome con seguridad el conector por ambos lados y tire<br />
del mismo.<br />
2 Línea blanca<br />
Conecte los cables de modo que el cable con la franja<br />
blanca se conecte al lado izquierdo.<br />
2 Conecte los cables estéreo.<br />
Emplee el cable estéreo de clavijas RCA accesorio<br />
para conectar las tomas LINE 1 IN/OUT del<br />
sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de<br />
la grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />
CD a las tomas PLAY y REC de la grabadora de<br />
casete.<br />
Conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda) y la<br />
clavija roja a la toma R (derecha); asegúrese de<br />
presionar bien a fondo las clavijas.<br />
Para conectar a un amplificador estéreo convencional<br />
(ı)<br />
3 Finalmente, enchufe el cable de la alimentación<br />
a la toma de corriente de CA de la pared.<br />
Anslutningar<br />
1 Anslutning av systemkontrolledningen.<br />
Använd den medföljande systemkontrolledningen för<br />
att ansluta mellan uttaget FROM OPTION DECK på<br />
CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket och uttaget TO XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<br />
<strong>IS21</strong>MD på kassettdäcket.<br />
1 Kontakt<br />
Håll fast kontakten och tryck in den ordentligt tills ett<br />
klickljud hörs.<br />
Losstagning (Å)<br />
Håll fast kontakten ordentligt på båda sidorna och drag<br />
ut den.<br />
2 Vitrandig ledning<br />
Anslut ledningarna så att ledningen med vit rand ansluts<br />
till vänster sida.<br />
2 Anslutning av stereoledningarna.<br />
Använd de medföljande stereoledningarna för att<br />
ansluta mellan uttagen LINE 1 IN/OUT på CD-spelaren/<br />
MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/tunern/<br />
kassettdäcket och uttagen PLAY respektive REC på<br />
kassettdäcket.<br />
Anslut den vita kontakten till L-uttaget (vänster) och<br />
den röda kontakten till R-uttaget (höger); var noga<br />
med att trycka in kontakterna så långt det går.<br />
Anslutning till en vanlig stereoförstärkare (ı)<br />
3 Slutligen skall du ansluta nätkabelns kontakt<br />
till vägguttaget.<br />
Ligações<br />
1 Ligação do cabo de sistema.<br />
Utilize o cabo de sistema acessório para ligar a<br />
tomada “FROM OPTION DECK” do Sintonizador CD<br />
MD ou do Gravador Sintonizador CD à tomada “TO<br />
XC-<strong>IS21</strong>T/XC-<strong>IS21</strong>MD” do gravador de cassetes.<br />
1 Conector<br />
Segure o conector e empurre-o firmemente até ouvir um<br />
estalido.<br />
Para retirar (Å)<br />
Segure o conector firmemente por ambos os lados e<br />
puxe.<br />
2 Linha branca<br />
Ligue os cabos de modo a que o cabo <strong>com</strong> a linha branca<br />
fique ligado ao lado esquerdo.<br />
2 Ligação dos cabos estéreo.<br />
Utilize os cabos RCA estéreo acessórios <strong>com</strong> fichas<br />
de pinos para ligar as tomadas “LINE 1 IN/OUT” do<br />
Sintonizador CD MD ou do Gravador Sintonizador CD<br />
às tomadas “PLAY” e “REC” no gravador de cassetes.<br />
Ligue a ficha branca à tomada L (esquerdo) e a ficha<br />
encarnada à tomada R (direito); certifique-se que<br />
pressionou as fichas firmemente.<br />
Para ligar a um amplificador estéreo convencional (ı)<br />
3 Finalmente, ligue o cabo de alimentação a uma<br />
tomada de parede.<br />
9<br />
Du/Sw/Sp/Po Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Bedieningsorganen op<br />
het voorpaneel Framsidans funktioner<br />
1 Aan/paraatstand-schakelaar (STANDBY/<br />
ON) en paraatstand-indicator<br />
Dit is de schakelaar voor de stroomvoorziening.<br />
ON : Als de schakelaar op ON staat, is het<br />
apparaat volledig ingeschakeld en kan dit<br />
gebruikt worden.<br />
STANDBY : Als de schakelaar op STANDBY staat, is de<br />
primaire stroomvoorziening uitgeschakeld<br />
en kan het apparaat niet gebruikt worden.<br />
In de “standby” stand blijft er echter een<br />
kleine hoeveelheid stroom naar het<br />
apparaat lopen.<br />
Stroombesparing<br />
Dit apparaat is zo ontworpen dat het stroomverbruik<br />
in de paraatstand (standby) uiterst gering is.<br />
Zie de Technische gegevens op blz. 54 voor het<br />
stroomverbruik in de “standby” stand.<br />
OPMERKING:<br />
Wanneer het stereo cassettedeck <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> via de systeemkabel<br />
op de XC-<strong>IS21</strong>MD of XC-<strong>IS21</strong>T is aangesloten,<br />
wordt het cassettedeck automatisch aan/uit (standby)<br />
geschakeld als de STANDBY/ON-toets op de aangesloten<br />
apparatuur wordt bediend.<br />
2 Opnamepauzetoets ( 8)<br />
3 Opname-indicator (REC)<br />
4 ASES-toets<br />
5 Weergave-indicator<br />
6 Weergavetoetsen en richtingindicators (2, 3)<br />
7 Omkeerfunctie-indicators<br />
8 Vooruitspoel-/terugspoeltoetsen (1, ¡)<br />
9 Cassettelade<br />
0 Open/dicht-toets (OPEN/CLOSE 0)<br />
- Stoptoets (STOP 7)<br />
= Dolby*-ruisonderdrukkingstoets (DOLBY<br />
NR) en indicator<br />
*<br />
Dolby ruisonderdrukking onder licentie van Dolby<br />
Laboratories Licensing Corporation.<br />
Dolby en het dubbel D symbool zijn handelsmerken<br />
van Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />
~ Omkeerfunctie-keuzetoets (REVERSE<br />
MODE)<br />
10<br />
Du/Sw<br />
1 Strömbrytare (STANDBY/ON) och<br />
beredskapsindikator<br />
Detta är knappen för strömmatningen:<br />
ON : När strömbrytaren sätts i ON-läge matas<br />
ström och då kan anläggningen användas.<br />
STANDBY : När strömbrytaren sätts i STANDBY-läge<br />
avskärs huvudströmmatningen och då kan<br />
anläggningen inte längre användas. En<br />
mycket liten strömmängd matas dock till<br />
anläggningen för att bibehålla den i beredskapsläge.<br />
Strömsparande utförande<br />
Denna anläggning har konstruerats för att minska<br />
strömförbrukningen när anläggningen är i beredskapsläge<br />
(standby).<br />
Se tekniska data (sid. 54) för upplysningar om<br />
effektförbrukningen i beredskapsläge.<br />
OBSERVERA:<br />
När stereokassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> ansluts till XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
eller XC-<strong>IS21</strong>T via systemkontrolledningen, kan apparaten<br />
sättas på/stängas av (beredskapsläge) automatiskt<br />
genom att du trycker in STANDBY/ON-knappen på vilken<br />
som helst av de anslutna apparaterna.<br />
2 Inspelnings/pausknapp ( 8)<br />
3 Inspelningsindikator (REC)<br />
4 Knapp för automatisk synkrokopiering<br />
(ASES)<br />
5 Avspelningsindikator<br />
6 Avspelningsknappar och indikatorer för<br />
bandriktning (2, 3)<br />
7 Indikatorer för reverseringsfunktion<br />
8 Knappar för snabb framspolning/<br />
återspolning (1, ¡)<br />
9 Kassettfack<br />
0 Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE 0)<br />
- Stoppknapp (STOP 7)<br />
= Knapp och indikator för Dolby<br />
brusreducering (DOLBY* NR)<br />
*<br />
Dolby brusreducering tillverkas under licens av<br />
Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />
DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories<br />
Licensing Corporation: s varumärken.<br />
~ Knapp för bandreverseringsfunktion<br />
(REVERSE MODE)
Nomenclatura del<br />
panel frontal<br />
1 Botón de la alimentación e indicador de<br />
reserva (STANDBY/ON)<br />
Es el interruptor de la alimentación del aparato.<br />
ON : Cuando se pone en la posición ON, la<br />
alimentación se suministra y puede<br />
funcionar el aparato.<br />
STANDBY : Cuando se pone en la posición STANDBY,<br />
la alimentación principal se corta y el<br />
aparato no puede funcionar. Circula un poco<br />
de corriente para mantener el estado<br />
preparado para funcionar del aparato.<br />
Diseño de ahorro de energía<br />
Este producto ha sido diseñado para reducir el<br />
consumo de energía cuando el aparato está en el<br />
modo desconectado (reserva).<br />
Consulte las especificaciones (P. 55) para más<br />
detalles sobre el consumo de energía en el modo<br />
de reserva.<br />
NOTA:<br />
Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo <strong>CT</strong>-<br />
<strong>IS21</strong> al XC-<strong>IS21</strong>MD o XC-<strong>IS21</strong>T mediante el cable del<br />
sistema, la alimentación del aparato se conectará/<br />
desconectará (reserva) automáticamente accionando el<br />
botón STANDBY/ON de cualquiera de las unidades<br />
conectadas.<br />
2 Botón de pausa de grabación ( 8)<br />
3 Indicador de grabación (REC)<br />
4 Botón del sistema ASES<br />
5 Indicador de reproducción<br />
6 Botones de reproducción e indicadores<br />
de dirección (2, 3)<br />
7 Indicadores del modo de inversión<br />
8 Botones de avance rápido/inversión (1, ¡)<br />
9 Compartimiento del casete<br />
0 Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE) (0)<br />
- Botón de parada (STOP) (7)<br />
= Botón e indicador del sistema DOLBY* NR<br />
*<br />
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia<br />
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />
DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de<br />
Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />
~ Botón del modo de inversión (REVERSE<br />
MODE)<br />
Elementos do painel<br />
frontal<br />
1 Tecla STANDBY/ON e indicador de<br />
espera (standby)<br />
Este é o interruptor da alimentação.<br />
ON : Quando ligado (na posição ON), a<br />
alimentação está ligada e o aparelho<br />
operacional.<br />
STANDBY : Quando em modo de espera (na posição<br />
STANDBY), o fluxo de corrente principal<br />
está cortado e o aparelho não está<br />
<strong>com</strong>pletamente operacional. Um fluxo de<br />
corrente diminuto alimenta o aparelho de<br />
modo a manter a prontidão de operação.<br />
Concepção de poupança de energia<br />
Este produto foi concebido para reduzir o consumo<br />
de energia quando o aparelho está desligado (em<br />
modo de espera, STANDBY).<br />
Consulte as Especificações (P.55) para informação<br />
sobre o consumo em modo de espera.<br />
NOTA:<br />
Quando o Gravador de Cassetes Estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver<br />
ligado ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou ao XC-<strong>IS21</strong>T via cabo de<br />
sistema, a alimentação do aparelho é ligada e desligada<br />
(standby) automaticamente através da tecla STANDBY/<br />
ON de qualquer dos <strong>com</strong>ponentes interligados.<br />
2 Tecla de pausa de gravação ( 8)<br />
3 Indicador de gravação (REC)<br />
4 Tecla ASES<br />
5 Indicador de reprodução<br />
6 Teclas de reprodução e indicadores de<br />
sentido (2, 3)<br />
7 Indicadores de modo de inversão<br />
8 Teclas de avanço/retrocesso rápido (1, ¡)<br />
9 Tabuleiro da cassete<br />
0 Tecla de abertura/fecho (OPEN/CLOSE 0)<br />
- Tecla de paragem (STOP 7)<br />
= Tecla e indicador de redução de ruído<br />
Dolby* (DOLBY NR)<br />
*<br />
Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de<br />
Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />
DOLBY e o símbolo dos dois D são marcas de<br />
Dolby Laboratories Licensing Corporation.<br />
~ Tecla de modo de inversão (REVERSE<br />
MODE)<br />
11<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Bedieningsorganen op het voorpaneel<br />
Bandtransportfunctie-indicators<br />
De onderstaande indicators tonen de ingeschakelde<br />
bandtransportfunctie.<br />
12<br />
Du/Sw<br />
Knippert snel Knippert langzaam<br />
Voorwaartse tapefunctie Achterwaartse tapefunctie<br />
Stop<br />
Afspelen<br />
Vooruitspoelen<br />
Terugspoelen<br />
Zoeken in<br />
voorwaartse<br />
richting<br />
Zoeken in<br />
achterwaartse<br />
richting<br />
Opnemen<br />
Opnamepauzestand<br />
Framsidans funktioner<br />
Indikatorer för bandgångsfunktion<br />
Nedanstående indikatorer visar den bandgångsfunktion<br />
som just används.<br />
Blinkar snabbt Blinkar långsamt<br />
Framåtriktningen Reverseringsriktningen<br />
Stopp<br />
Avspelning<br />
Snabb<br />
framspolning<br />
Snabb<br />
återspolning<br />
Musiksökning<br />
framåt<br />
Reverserad<br />
musiksökning<br />
Inspelning<br />
Inspelningspaus
Nomenclatura del panel frontal Elementos do painel frontal<br />
Indicadores del modo de transporte<br />
de la cinta<br />
Los indicadores mostrados abajo indican el estado actual<br />
de transporte de la cinta.<br />
Parpadeo<br />
rápido<br />
Parpadeo lento<br />
Modo de avance Modo de inversión<br />
Parada<br />
Reproducción<br />
Avance<br />
rápido<br />
Inversión<br />
rápida<br />
Búsqueda<br />
musical en la<br />
dirección de<br />
avance<br />
Búsqueda<br />
musical en la<br />
dirección de<br />
inversión<br />
Grabación<br />
Pausa de<br />
grabación<br />
Indicadores de modo de transporte<br />
da fita<br />
Os indicadores abaixo ilustrados indicam, em cada<br />
momento, o tipo de movimento da fita.<br />
Piscando<br />
rapidamente<br />
Piscando devagar<br />
Modo de avanço Modo de inversão<br />
Paragem<br />
Reprodução<br />
Avanço<br />
rápido<br />
Retrocesso<br />
rápido<br />
Busca de<br />
música<br />
para a<br />
frente<br />
Busca de<br />
música<br />
para trás<br />
Gravação<br />
Pausa de<br />
gravação<br />
13<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Afstandsbediening Fjärrkontroll<br />
Plaatsen van een<br />
cassette<br />
14<br />
Du/Sw<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T XC-<strong>IS21</strong>MD/XC-<strong>IS21</strong>T<br />
Wanneer het stereo cassettedeck <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> via de systeemkabel<br />
op de XC-<strong>IS21</strong>MD of XC-<strong>IS21</strong>T is aangesloten, kunt<br />
u de afstandsbediening van de aangesloten apparatuur<br />
gebruiken om de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> te bedienen.<br />
1 Lijn 1, 2, optische ingangstoets (LINE 1, 2 OPT IN)<br />
(CD-speler/MD-recorder/tuner): Wanneer de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
niet aangesloten is, gebruikt u deze toets voor het<br />
kiezen van OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Wanneer de<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> wel aangesloten is, verandert de “LINE 1”<br />
functie in “TAPE”, zodat u kunt kiezen tussen OPT<br />
DIGITAL/TAPE/LINE 2. Om de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> te bedienen,<br />
kiest u de “TAPE” functie.<br />
2 Lijntoets 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck): Wanneer de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> niet aangesloten<br />
is, gebruikt u deze toets voor het kiezen van de<br />
ingangsbron aangesloten op LINE 1 of LINE 2.<br />
Wanneer de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> wel aangesloten is, verandert de<br />
“LINE 1” functie in “OP TAPE”, zodat u kunt kiezen<br />
tussen OP TAPE en LINE 2. Om de <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> te bedienen,<br />
kiest u de “OP TAPE” functie.<br />
OPMERKING: Wanneer het cassettedeck <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> met<br />
behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of XC-<br />
<strong>IS21</strong>T is aangesloten, wordt de ingangsverzwakkingsfunctie<br />
automatisch op OFF geschakeld.<br />
3 Bandtransporttoetsen: Met deze toetsen kunt u het<br />
apparaat bedienen wanneer de LINE 1/2 OPT IN-toets<br />
op “TAPE” is ingesteld of de LINE 1, 2 toets op “OP<br />
TAPE”.<br />
23: Weergavetoets 7: Stoptoets<br />
1, ¡: Vooruitspoel-/terugspoeltoetsen<br />
4, ¢: Muziekzoektoetsen<br />
1. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />
de cassette.<br />
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />
cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade<br />
wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of<br />
beschadiging van het apparaat.<br />
2. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />
te sluiten.<br />
OPMERKING:<br />
Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />
cassettelade legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting<br />
(3) overeen met kant A en de “achterwaartse” afspeelrichting<br />
(2) met kant B.<br />
När stereokassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> har anslutits till XC-<br />
<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T via systemkontrolledningen, kan<br />
vilken som helst av apparaternas fjärrkontroller användas<br />
för manövrering av <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>.<br />
1 Knapp för linjeingång 1, 2/optisk ingång (LINE 1, 2<br />
OPT IN (CD-spelare/MD-spelare/tuner): När <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
inte har anslutits, används denna knapp för att välja<br />
en av funktionerna OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. När<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> har anslutits, ändras dock funktionen “LINE<br />
1” till “TAPE”, så att du kan välja mellan OPT DIG-<br />
ITAL/TAPE/LINE 2. Därefter kan <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> manövreras<br />
genom att du väljer “TAPE”.<br />
2 Knapp för linjeingång 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-spelare/<br />
tuner/kassettdäck): När <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> inte har anslutits,<br />
används denna knapp för att välja en ingångskälla<br />
ansluten till LINE 1 eller LINE 2. När <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> har<br />
anslutits, ändras dock funktionen “LINE 1” till “OP<br />
TAPE”, så att du kan välja mellan OP TAPE och LINE<br />
2. Därefter kan <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> manövreras genom att du<br />
väljer “OP TAPE”.<br />
OBSERVERA: När systemkontrolledningen används<br />
för att ansluta kassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> till XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
eller XC-<strong>IS21</strong>T, tvingas den ingångsdämpande<br />
funktionen till OFF-läge.<br />
3 Manöverknappar: Med manöverknapparna kan du<br />
manövrera apparaten, när du har använt knappen<br />
LINE 1/2 OPT IN för att välja “TAPE”, eller när knappen<br />
LINE 1, 2 används för att välja “OP TAPE”.<br />
23: Avspelningsknapp 7: Stoppknapp<br />
1, ¡: Knappar för snabb framflyttning/återflyttning<br />
4, ¢: Musiksökningsknappar<br />
Insättning av<br />
kassettband<br />
1. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt in<br />
ett kassettband.<br />
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />
visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår<br />
felfunktion eller skador.<br />
2. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />
stänga kassettfacket.<br />
OBSERVERA:<br />
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />
vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som Asidan<br />
och “reverseringsriktningen” (2) samma som Bsidan.
Controlador remoto Controlo remoto<br />
Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
al XC-<strong>IS21</strong>MD o XC-<strong>IS21</strong>T mediante el cable del sistema,<br />
podrá emplearse el controlador remoto de cualquiera de<br />
las unidades para operar también la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>.<br />
1 Botón LINE 1, 2 OPT IN (sintonizador con reproductor<br />
de discos CD/MD): Cuando la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> no está conectada,<br />
este botón se emplea para seleccionar una de las<br />
funciones de OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Sin embargo,<br />
cuando la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> está conectada, la función de “LINE<br />
1” cambia a “TAPE”, haciendo posible las selecciones<br />
de OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. La <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> puede<br />
entonces operarse seleccionando la posición “TAPE”.<br />
2 Botón LINE 1, 2 (grabadora con sintonizador y<br />
reproductor de discos CD): Cuando la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> no está<br />
conectada, este botón se emplea para seleccionar una<br />
entrada conectada LINE 1 o LINE 2. Sin embargo, cuando<br />
la <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> está conectada, la función de “LINE 1” cambia<br />
a “OP TAPE”, haciendo posible las selecciones de OP<br />
TAPE o LINE 2. La <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> puede entonces operarse<br />
seleccionando la posición “OP TAPE”.<br />
NOTA: Cuando se emplea el cable del sistema para<br />
conectar la grabadora de casete <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> al XC-<strong>IS21</strong>MD<br />
o XC-<strong>IS21</strong>T, se desactiva automáticamente la función<br />
del atenuador de entrada.<br />
3 Botones de operación: Los botones de operación<br />
funcionan para operar el aparato cuando se emplean<br />
los botones LINE 1/2 OPT IN para seleccionar “TAPE”<br />
o cuando se emplean los botones LINE 1, 2 para<br />
seleccionar “OP TAPE”.<br />
23: Botón de reproducción 7: Botón de parada<br />
1, ¡: Botones de avance rápido e inversión rápida<br />
4, ¢: Botones de búsqueda musical<br />
Inserción de cintas de<br />
casete<br />
1. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />
una cinta de casete.<br />
Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />
indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá<br />
mal funcionamiento o daños.<br />
2. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />
bandeja.<br />
NOTA:<br />
Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />
del casete, si se pone el casete con la cara A encarada<br />
hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3) corresponderá<br />
a la cara A y la dirección de “inversión” (2)<br />
corresponderá a la cara B.<br />
b<br />
a<br />
c<br />
Quando o Gravador de Cassetes Estéreo <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver<br />
ligado ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou ao XC-<strong>IS21</strong>T via cabo de sistema,<br />
a unidade de controlo remoto de qualquer aparelho<br />
interligado pode ser utilizada para operar o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>.<br />
1 Tecla LINE 1,2 OPT IN (Sintonizador CD MD): Quando o<br />
<strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> não estiver ligado, esta tecla é utilizada para<br />
seleccionar uma das funções OPT DIGITAL/LINE 1/LINE<br />
2. No entanto, quando o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver ligado, a função<br />
“LINE 1” muda para “TAPE”, possibilitando as<br />
seguintes selecções: OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. O <strong>CT</strong>-<br />
<strong>IS21</strong> pode ser operado seleccionando a posição “TAPE”.<br />
2 Tecla LINE 1, 2 (Gravador Sintonizador CD): Quando<br />
o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> não estiver ligado, esta tecla é utilizada para<br />
seleccionar a função LINE 1 ou LINE 2. No entanto,<br />
quando o <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> estiver ligado, a função “LINE 1”<br />
muda para “OP TAPE”, possibilitando as selecções<br />
OP TAPE ou LINE 2. O <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> pode ser operado<br />
seleccionando a posição “OP TAPE”.<br />
NOTA:<br />
Quando o cabo de sistema for utilizado para ligar o<br />
Gravador de Cassetes <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o<br />
XC-<strong>IS21</strong>T, a função de atenuação de entrada é<br />
desligada.<br />
3 Teclas de operação: As teclas de operação <strong>com</strong>andam<br />
o aparelho quando as teclas LINE 1/ 2 OPT IN forem<br />
utilizadas para seleccionar “TAPE”, ou quando as<br />
teclas LINE 1, 2 forem utilizadas para seleccionar “OP<br />
TAPE”.<br />
23: Tecla de reprodução 7: Tecla de paragem<br />
1, ¡: Teclas de avanço/retrocesso rápido<br />
4, ¢: Teclas de busca de faixa<br />
Introdução de uma<br />
cassete<br />
a Bandopeningen<br />
a Sidan där bandet syns<br />
a Lado con la cinta visible<br />
a Lado <strong>com</strong> a fita visível<br />
b Kant die van u af is gericht<br />
b Sidan vänd bort från dig<br />
b Lado apartado de usted<br />
b Lado virado para a frente<br />
c Kant die naar u toe is gericht<br />
c Sidan vänd mot dig<br />
c Lado situado hacia usted<br />
c Lado virado para si<br />
1. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />
uma cassete.<br />
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />
indicada. A inserção ao contrário pode causar mau<br />
funcionamento ou estragos.<br />
2. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />
tabuleiro.<br />
NOTA:<br />
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete, se<br />
a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido de<br />
avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />
retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />
15<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Behandeling van<br />
cassettes<br />
a<br />
a<br />
1 2 3 4<br />
Zijn er lussen in de band of steekt de band uit de<br />
cassette?<br />
Dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de band.<br />
Steek een potlood in een van de spoeltjes en draai het<br />
potlood rond om de band strak te trekken. (1)<br />
Opbergen van cassettes<br />
Steek de cassettes na gebruik weer in de bijbehorende<br />
doosjes en berg deze op een plaats op uit de buurt van<br />
magnetische velden, vocht, stof of olie.(2)<br />
NUTTIGE WENKEN BETREFFENDE CAS-<br />
SETTES<br />
Aan het begin van de cassetteband is een aanloopstrook<br />
waarop niets kan worden opgenomen. Laat<br />
de band daarom eerst ongeveer 5 seconden lopen,<br />
zodat de aanloopstrook voorbij de opnamekop is,<br />
voordat u begint met het maken van een opname.<br />
Spoel de cassetteband eenmaal vooruit of terug<br />
alvorens te beginnen met opnemen. Dit om een<br />
ongelijkmatig bandtransport als gevolg van lussen<br />
in de band te voorkomen.<br />
Gebruik geen cassettes met een speelduur van langer<br />
dan 90 minuten<br />
De band van cassettes met een speelduur van langer<br />
dan 90 minuten is erg dun waardoor deze gemakkelijk<br />
tussen de aandrukrol en capstan gewikkeld kan raken<br />
en andere problemen zoals ongelijkmatig opspoelen<br />
kan veroorzaken. Het gebruik van deze cassettes wordt<br />
daarom afgeraden.<br />
Automatisch bandsoortkeuzesysteem<br />
Dit systeem bepaalt de bandsoort op basis van de<br />
detectie-openingen in de rugzijde van de cassette en stelt<br />
vervolgens automatisch de juiste voormagnetisatie en<br />
opname/weergavecorrectie voor de betreffende cassette<br />
in. (3)<br />
a Wispreventienokjes<br />
b Bandsoortdetectie-openingen<br />
c TYPE II (CrO2/HIGH)<br />
d TYPE I (Normaalband)<br />
OPMERKING:<br />
Wanneer u labels op de cassette aanbrengt, plak dan<br />
niet meerdere labels over elkaar heen. Breng slechts één<br />
label aan. ( 4 )<br />
16<br />
Du/Sw<br />
b<br />
Så hanteras<br />
kassettband<br />
c d<br />
Label<br />
Etikett<br />
Är bandet slakt, eller sticker en bit av bandet ut<br />
från kassetten?<br />
Detta kommer att skada själva bandet. Sätt in en penna<br />
i navets hål och sträck bandet genom att varsamt vrida<br />
pennan. (1)<br />
Förvaring<br />
Sätt tillbaka kassetten i sin skyddsask och förvara den<br />
på en plats, där den inte utsätts för magnetfält, fuktighet,<br />
damm eller olja. (2)<br />
TIPS OM ANVÄNDNING AV KASSETTBAND<br />
I början och slutet av kassettband finns ett så kallat<br />
ingångsband (på vilket du inte kan spela in). Starta<br />
inspelning efter att ha låtit bandet gå i ca. 5 sekunder,<br />
så att ingångsbandet hinner passera förbi<br />
inspelningshuvudet.<br />
Om du snabbspolar bandet framåt eller bakåt före en<br />
inspelning, förhindrar du att apparaten skadas av att<br />
bandet inte är sträckt.<br />
Använd inte band som är längre än 90 minuter.<br />
På grund av att band, som är mer än 90 minuter långa,<br />
är så tunna, fastnar de lätt i tryckrullen eller<br />
kapstanaxeln. De leder också ofta till andra problem<br />
som t.ex. oregelbunden uppspolning. Använd därför<br />
inte sådana band i detta kassettdäck.<br />
Automatisk bandtypsomkopplare<br />
Denna funktion utnyttjar sensorhålen för bandtyp på<br />
kassettens bakkant för att fastställa vilken bandtyp som<br />
används, och ställer automatiskt in lämplig förmagnetisering<br />
(bias) och equalization. (3)<br />
a Skyddstappar mot oavsiktlig radering<br />
b Sensorhål för bandtyp<br />
c TYP II (CrO2/HIGH)<br />
d TYP I (normalband)<br />
OBSERVERA:<br />
När du sätter fast etiketter på kassettband, får du inte<br />
fästa en etikett ovanpå en annan. Sätt endast fast en<br />
etikett. ( 4 )
Manipulación de las<br />
cintas de casete<br />
a<br />
a<br />
1 2 3 4<br />
¿Está la cinta floja, o hay parte de la cinta que<br />
sobresale del casete?<br />
Esto podría dañar la cinta. Si está floja, inserte un lápiz<br />
en el orificio del carrete y gírelo para tensar la cinta. (1)<br />
Seguridad<br />
Guarde los casetes en su caja y seleccione un lugar que<br />
no esté expuesto a los efectos del magnetismo, polvo,<br />
suciedad ni aceite. (2)<br />
CONSEJOS SOBRE EL EMPLEO DE CINTAS<br />
DE CASETE<br />
La parte de cinta guía (en la que no se puede grabar<br />
sonido) está al principio de la cinta de casete. Inicie<br />
la grabación después de haber corrido la cinta unos<br />
5 segundos para que la cinta guía haya pasado por la<br />
cabeza de grabación.<br />
El avance o la inversión de las cintas de casete antes<br />
de la grabación evita las sacudidas en la unidad<br />
causadas por la flojedad de la cinta.<br />
No emplee cintas de casete más largas de 90 minutos.<br />
Puesto que las cintas más largas que las de 90 minutos<br />
son muy finas, se atascan con facilidad en el rodillo<br />
de presión y eje de arrastre, y son susceptibles a otros<br />
problemas tales <strong>com</strong>o bobinado irregular. Intente no<br />
utilizarlas con este aparato.<br />
Selector automático de cintas<br />
Esta función emplea los orificios de detección del tipo<br />
de cinta situados en el borde del casete para determinar<br />
el tipo de cinta utilizada, y ajustar el aparato<br />
automáticamente a los ajustes apropiados de<br />
polarización y de ecualización. (3)<br />
a Lengüetas de protección contra borrado<br />
b Orificios de detección del tipo de cinta<br />
c TYPO II (CrO2/HIGH)<br />
d TYPO I (Normal)<br />
NOTA:<br />
Cuando adhiera etiquetas a las cintas de casete, no ponga<br />
una etiqueta encima de otra. Ponga siempre una sola<br />
etiqueta. ( 4 )<br />
b<br />
Manuseamento de<br />
cassetes<br />
c d<br />
A fita tem folga, ou há fita a sair da cassete?<br />
Isto danificará a fita. Para retirar a folga, introduza um<br />
lápis num dos orifícios de arrasto e enrole a fita. (1)<br />
Manutenção<br />
Coloque a cassete na sua caixa e guarde-a um local onde<br />
não fique exposta a campos magnéticos, humidade, pó<br />
ou óleo. (2)<br />
SUGESTÕES PARA O USO DE CASSETES<br />
Um pedaço de fita-guia (a qual não permite a<br />
gravação de qualquer som sobre ela) é fornecida na<br />
início da fita da cassete. Inicie a gravação depois de<br />
deixar a fita correr durante aproximadamente 5<br />
segundos de modo a que a fita-guia limpe a cabeça<br />
de gravação.<br />
O avanço e retrocesso rápido da fita da cassete antes<br />
da gravação evita o choque causado pela folga da<br />
fita.<br />
Não utilize fitas de mais de 90 minutos.<br />
Como as fitas de mais de 90 minutos são muito finas,<br />
enrolam-se facilmente nos roletes pressores e<br />
cabrestantes, e estão sujeitas a outros problemas,<br />
tal <strong>com</strong>o enrolamento irregular. Tente não as utilizar<br />
nesta unidade.<br />
Selector automático do tipo de fita<br />
Esta função utiliza os orifícios de detecção de tipo de fita<br />
localizados no lado de trás da cassete para determinar o<br />
tipo de fita da cassete, e ajusta automaticamente a<br />
polarização e a equalização. (3)<br />
a Patilhas de prevenção contra o apagamento<br />
b Orifícios de detecção do tipo de fita<br />
c Tipo II (CrO2/HIGH)<br />
d TIPO I (Normal)<br />
Etiqueta<br />
Rótulo<br />
NOTA:<br />
Quando colar um rótulo numa cassete, não o sobreponha<br />
a outro. Aplique apenas um rótulo. ( 4 )<br />
17<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Behandeling van cassettes Så hanteras kassettband<br />
a<br />
5 6<br />
18<br />
Du/Sw<br />
b<br />
Beveiligen van een cassette tegen abusievelijk wissen<br />
Als het nokje aan de rugzijde van de cassette met behulp<br />
van een schroevendraaier wordt uitgebroken, kan er niet<br />
meer op de corresponderende kant van de cassette<br />
worden opgenomen, ook al wordt de opnamepauzetoets<br />
( 8) ingedrukt. Op deze wijze kunt u de betreffende<br />
kant beveiligen tegen abusievelijk wissen. (5)<br />
a Voor kant A b Voor kant B<br />
Wilt u een beveiligde cassette weer voor opnemen<br />
geschikt maken, plak dan een dubbele laag plakband over<br />
de ontstane uitsparing. (6)<br />
Let er bij TYPE II (HIGH/CrO2) cassettes op dat de<br />
bandsoortdetectie-openingen niet worden afgedekt.<br />
a Opletten dat de bandsoortdetectie-openingen niet<br />
worden afgedekt.<br />
Reinigen van de koppen,<br />
aandrukrollen en capstans<br />
Om verzekerd te zijn van een optimale prestatie en<br />
geluidskwaliteit, dienen de koppen regelmatig te worden<br />
gereinigd (na iedere 10 gebruiksuren). Voor het reinigen<br />
van de opname/weergavekop heeft u een koppenreinigingscassette<br />
nodig. Gebruik een in uw audiozaak<br />
verkrijgbare “vloeistof-type” reinigingscassette. (Zie de<br />
instructies die bij de cassette worden geleverd voor<br />
nadere bijzonderheden.)<br />
Let op:<br />
Sommige reinigingscassettes zijn niet geschikt voor<br />
gebruik met autoreverse-decks. Let hier goed op<br />
aangezien het soms kan voorkomen dat u de cassette<br />
na gebruik niet uit de houder kunt verwijderen. Vraag<br />
een officieel PIONEER servicecentrum of uw dealer voor<br />
informatie betreffende de juiste reinigingscassette.<br />
Gebruik geen koppenreinigingscassette die niet<br />
voldoet aan de voorgeschreven normen.<br />
Gebruik geen “droog-type” reinigingscassette.<br />
Wacht na het reinigen met het plaatsen van een cassette<br />
tot de reinigingsvloeistof volledig is opgedroogd<br />
(ongeveer 2 à 3 minuten).<br />
Demagnetiseren van de opname/<br />
weergavekop<br />
Na verloop van tijd zal zich in de opname/weergavekop<br />
van het cassettedeck een restmagnetisme opbouwen. Het<br />
resultaat is een verlies aan hoge tonen en toename van<br />
de ruis tijdens opname en weergave. De opname/<br />
weergavekop dient daarom regelmatig te worden<br />
gedemagnetiseerd met een in de handel verkrijgbaar<br />
koppendemagnetiseer-apparaat. Schakel het apparaat in<br />
alvorens te beginnen met het demagnetiseren van de kop.<br />
Zet het volume in de minimumstand om beschadigingen<br />
aan de stereo receiver en luidsprekers te voorkomen. Maak<br />
ook een eventueel aangesloten hoofdtelefoon los van de<br />
hoofdtelefoon-aansluiting (PHONES). Zie de gebruiksaanwijzing<br />
die bij het koppendemagnetiseer-apparaat<br />
wordt geleverd voor nadere bijzonderheden.<br />
Hur kan du förhindra oavsiktlig radering av band?<br />
När tappen på kassettens bakrygg bryts bort med spetsen<br />
av en skruvmejsel, går det inte att aktivera inspelningsfunktionen<br />
när inspelnings/pausknappen ( 8) trycks in.<br />
Därmed förhindras oavsiktlig radering av värdefulla<br />
inspelningar. (5)<br />
a För A-sidan b För B-sidan<br />
När du åter vill spela in på en kassett, vars skyddstappar<br />
mot oavsiktlig radering har brutits bort, skall du bara<br />
täcka över hålen med ett dubbelt lager vanlig tejp. (6)<br />
När det gäller band av typen TYPE II (hög/kromband)<br />
måste du vara noga med att inte täcka över sensorhålen<br />
för bandtypen.<br />
a Var noga med att inte täcka över sensorhålen för<br />
bandtypen.<br />
Rengöring av tonhuvuddelen<br />
För att kunna njuta av perfekta prestanda och ljud av<br />
hög kvalitet, skall du regelbundet rengöra tonhuvudena<br />
(var 10:e speltimme).<br />
För rengöring av inspelnings/avspelningshuvudet krävs<br />
en rengöringskassett för tonhuvuden.<br />
Använd en rengöringskassett av “våt typ” som kan köpas<br />
i fackhandeln. (För ytterligare upplysningar hänvisas till<br />
rengöringskassettens bruksanvisning.)<br />
Observera:<br />
Vissa rengöringskassetter är inte konstruerade för<br />
användning för autoreverserande kassettdäck. Var<br />
försiktig, därför att det finns risk för att du inte kan ta<br />
bort rengöringskassetten. Be att din auktoriserade<br />
PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare ger<br />
dig upplysningar.<br />
Använd inte en rengöringskassett som inte är av<br />
standardtyp.<br />
Använd inte en rengöringskassett av torr typ.<br />
Efter rengöringen av tonhuvudena skall du inte sätta<br />
in något kassettband förrän rengöringsvätskan har<br />
torkat (ca. 2 till 3 minuter).<br />
Avmagnetisering av tonhuvuddelen<br />
Inspelnings/avspelningshuvudet blir magnetiserat efter<br />
en längre tids användning av kassettdäcket.<br />
Magnetiseringen resulterar i att störningar alstras samt<br />
att diskanten försvinner under inspelning och avspelning.<br />
Du bör därför regelbundet avmagnetisera inspelnings/<br />
avspelningshuvudet med en avmagnetiserare för<br />
tonhuvuden som kan köpas i fackhandeln. Vid avmagnetisering<br />
av tonhuvuddelen, skall du sätta på anläggningen.<br />
Var noga med att sätta ljudnivån i minimiläge<br />
för att undvika tänkbara skador på receivern och<br />
högtalarna. Lossa också hörtelefonerna från hörtelefonuttaget<br />
(PHONES). För ytterligare upplysningar<br />
hänvisas till den bruksanvisning som medföljer<br />
avmagnetiseraren.<br />
a
Manipulación de las cintas de casete Manuseamento de cassetes<br />
¿Cómo se evitan los borrados accidentales?<br />
Cuando se rompe la lengüeta del casete con la punta de<br />
un destornillador, será imposible activar la función de<br />
grabación aunque se presione el botón de pausa de<br />
grabación ( 8) por lo que no se borrarán por error las<br />
grabaciones importantes. (5)<br />
a Para la cara A<br />
b Para la cara B<br />
Para volver a grabar en un casete en el que se han roto<br />
las lengüetas, adhiera cinta adhesiva en los orificios<br />
dejados por las lengüetas con cinta adhesiva. (6)<br />
Con cintas del tipo II (HIGH/CrO2) tenga cuidado de no<br />
bloquear los orificios de detección de identificación de<br />
la cinta.<br />
a Asegúrese de no cubrir los orificios de detección<br />
del tipo de cinta.<br />
Limpieza de la sección de la cabeza<br />
Para disfrutar del perfecto rendimiento y de sonido de<br />
alta calidad, limpie periódicamente las cabezas (una vez<br />
cada 10 horas).<br />
Se requiere un casete de limpieza de cabezas para limpiar<br />
las cabezas de grabación/reproducción.<br />
Emplee un casete de limpieza del “tipo húmedo”, de<br />
venta en las tiendas del ramo. (Para más detalles,<br />
consulte las instrucciones suministradas con el casete<br />
de limpieza.)<br />
Precaución:<br />
Algunas cintas de limpieza de cabezas no están<br />
diseñadas para su empleo en grabadora con inversión<br />
automática de la cinta. Tenga cuidado porque existe<br />
el peligro de no poder extraer la cinta de casete de<br />
limpieza. Pregunte los detalles al respecto a su centro<br />
de servicio autorizado de PIONEER.<br />
No emplee una cinta de limpieza de cabezas que no<br />
conforme las normas especificadas.<br />
No emplee cintas de casete de limpieza del tipo seco.<br />
Después de la limpieza de la cabeza, no inserte<br />
ninguna cinta de casete hasta que se haya secado el<br />
líquido (aproximadamente de 2 a 3 minutos).<br />
Desmagnetización de la cabeza<br />
La cabeza de grabación/reproducción se magnetiza<br />
cuando se emplea la grabadora durante períodos<br />
prolongados. Esto produce la generación de ruido y que<br />
los agudos sufran pérdida durante la grabación y la<br />
reproducción. La cabeza de grabación/reproducción, por<br />
lo tanto, debe desmagnetizarse regularmente con un<br />
desmagnetizador de cabezas de venta en las tiendas del<br />
ramo.<br />
Cuando desmagnetice la cabeza, conecte la alimentación<br />
del aparato.<br />
Para evitar efectos adversos en el receptor y en los<br />
altavoces, asegúrese de ajustar el nivel de volumen al<br />
mínimo. Desenchufe también los auriculares de la toma<br />
de auriculares (PHONES).<br />
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones<br />
que a<strong>com</strong>paña al desmagnetizador de cabezas.<br />
Como prevenir o apagamento acidental?<br />
Quando a patilha da cassete for partida <strong>com</strong> a ponta de<br />
uma chave de parafusos, não será possível activar a<br />
função de gravação mesmo que se pressione a tecla de<br />
pausa de gravação ( 8) , evitando assim que gravações<br />
importantes sejam apagadas por engano. (5)<br />
a Para o lado A<br />
b Para o lado B<br />
Para voltar a gravar numa cassete cujas patilhas tenham<br />
sido partidas, cole um pedaço de fita-cola de dupla<br />
espessura. (6)<br />
Com cassetes Tipo II (High/CrO2) certifique-se que não<br />
cobriu os orifícios detectores do tipo de fita.<br />
a Certifique-se que não cobriu os orifícios detectores<br />
do tipo de fita.<br />
Limpeza da zona da cabeça<br />
Para disfrutar dum desempenho perfeito e dum som de<br />
alta qualidade, limpe as cabeças periodicamente (de 10<br />
em 10 horas).<br />
É necessário uma cassete de limpeza para limpar as<br />
cabeças de gravação/reprodução.<br />
Utilize por favor uma cassete de limpeza “tipo húmida”<br />
disponível no mercado. (Para detalhes, consulte as<br />
instruções fornecidas <strong>com</strong> a cassete de limpeza.)<br />
Precaução:<br />
Algumas cassetes de limpeza de cabeças não estão<br />
preparadas para serem utilizadas em gravador <strong>com</strong><br />
retrocesso automático. Cuidado pois há o perigo de<br />
não ser capaz de retirar a cassete de limpeza. Para<br />
detalhes, consulte o seu centro de serviço autorizado<br />
PIONEER ou o seu revendedor.<br />
Nunca utilize cassetes de limpeza de cabeças que não<br />
estejam conforme os standards especificados.<br />
Não utilize cassetes de limpeza do tipo seco.<br />
Depois de limpar a cabeça, não introduza uma cassete<br />
antes do líquido de limpeza ter secado (cerca de 2 ou<br />
3 minutos).<br />
Desmagnetização da cabeça<br />
A cabeça de gravação/reprodução fica magnetizada<br />
depois de utilizar o gravador durante períodos de tempo<br />
prolongados. Tal resulta na produção de ruído e na perda<br />
de agudos durante a gravação e reprodução. A cabeça<br />
de gravação/reprodução deve por isso ser<br />
desmagnetizada regularmente <strong>com</strong> um<br />
desmagnetizador de cabeças disponível no mercado.<br />
Quando desmagnetizar a cabeça, ligue a alimentação<br />
do aparelho.<br />
Para evitar danificar o receptor e as colunas, certifiquese<br />
que colocou o volume no mínimo. Além disso desligue<br />
a ficha dos auscultadores da tomada PHONES.<br />
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções que<br />
a<strong>com</strong>panha o seu desmagnetizador de cabeças.<br />
19<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Afspelen van cassettes<br />
Basisbediening<br />
1. [CD-speler/MD-recorder/tuner]<br />
Druk op de LINE 1, 2 OPT IN-toets van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />
en kies de “TAPE”<br />
functie (OPT DIGITAL = TAPE = LINE 2).<br />
[CD-speler/tuner/cassettedeck]<br />
Druk op de LINE 1, 2 toets van de CD-speler/<br />
tuner/cassettedeck en kies de “OP TAPE”<br />
functie (OP TAPE = LINE 2).<br />
2. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />
een bespeelde cassette.<br />
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />
cassettelade (☞ blz. 15). Als de cassette verkeerd in<br />
de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een<br />
defect of beschadiging van het apparaat.<br />
3. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />
te sluiten.<br />
4. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />
gebruikt werd bij het maken van de opname<br />
op de cassette.<br />
Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />
met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />
herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets<br />
wordt het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en<br />
uitgeschakeld.<br />
ON Ô OFF<br />
5. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />
gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />
kiezen.<br />
: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />
stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />
: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />
in de 2 richting wordt bereikt.<br />
: Beide cassettekanten worden continu achter<br />
elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />
cassettekanten afgespeeld waarna het<br />
cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />
6. Druk op de weergavetoets van de gewenste<br />
richting (2 of 3).<br />
De afspeelrichting wordt aangegeven op het display<br />
(☞ blz. 12).<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de weergave/<br />
richtingtoets (2 3) op de afstandsbediening wordt<br />
b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen het afspelen van<br />
kant A en kant B, zoals hieronder is aangegeven:<br />
3 (kant A) Ô 2 (kant B)<br />
20<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 22]<br />
Avspelning av<br />
kassettband<br />
Grundläggande manövrering<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T<br />
1 1 1<br />
1. [CD-spelare/MD-spelare/tuner]<br />
Tryck in knappen LINE 1, 2 OPT IN på CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />
för att välja<br />
“TAPE”-funktionen (OPT DIGITAL = TAPE =<br />
LINE 2).<br />
[CD-spelare/tuner/kassettdäck]<br />
Tryck in knappen LINE 1, 2 på CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket för att välja “OP TAPE”funktionen<br />
(OP TAPE = LINE 2).<br />
2. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt<br />
in ett inspelat band.<br />
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />
visas (☞ sid. 15). Om du sätter in den åt andra hållet<br />
uppstår felfunktion eller skador.<br />
3. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />
stänga kassettfacket.<br />
4. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />
spelades in.<br />
Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />
skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />
aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />
omväxlande när knappen trycks in.<br />
ON Ô OFF<br />
5. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />
avslutas när en bandsida har avspelats)<br />
: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />
2.<br />
: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />
båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />
därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />
6. Tryck in avspelningsknappen för önskad<br />
bandriktning (2 eller 3).<br />
Bandriktningen visas (☞ sid. 12).<br />
Varje gång du trycker in avspelnings/bandriktningsknappen<br />
(2 3) på fjärrkontrollen, ändras bandriktningen<br />
omväxlande mellan A-sidan och B-sidan på<br />
nedanstående sätt:<br />
3 (A-sidan)Ô 2 (B-sidan)<br />
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />
vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />
A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />
B-sidan.<br />
[forts. på sidan 22]
Reproducción de<br />
cintas de casete<br />
Operaciones básicas<br />
6<br />
1 ¡<br />
1. [Sintonizador con reproductor de discos CD/MD]<br />
Presione el botón LINE 1, 2 OPT IN del sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD para<br />
seleccionar la función “TAPE” (OPT DIGITAL<br />
= TAPE = LINE 2).<br />
[Grabadora con sintonizador y reproductor de<br />
discos CD]<br />
Presione el botón LINE 1, 2 de la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD para<br />
seleccionar “OP TAPE” (OP TAPE = LINE 2).<br />
2. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />
una cinta de casete.<br />
Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />
indicada (☞ P. 15). Si se inserta el casete al revés, se<br />
producirá mal funcionamiento o daños.<br />
3. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />
bandeja.<br />
4. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />
que la utilizada para la grabación.<br />
Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />
ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />
sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />
NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />
presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />
ON Ô OFF<br />
5. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión.<br />
: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />
detiene después de una cara)<br />
: La reproducción se detiene después de<br />
terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />
: Repetición continua de la reproducción de<br />
ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />
la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />
casete se para automáticamente.<br />
6. Presione el botón de reproducción de la<br />
dirección deseada (2 ó 3).<br />
La dirección de desplazamiento de la cinta se indicará<br />
(☞ P. 13).<br />
Cada vez que se presione el botón de reproducción/<br />
dirección (2 3) del controlador remoto, la dirección<br />
del desplazamiento de la cinta cambia alternadamente<br />
entre la cara A y la cara B <strong>com</strong>o se indica a continuación:<br />
3 (cara A) Ô 2 (cara B)<br />
[continúa en la página 23]<br />
Reprodução de<br />
cassetes<br />
Operações básicas<br />
2, 3<br />
7<br />
4<br />
5<br />
1, ¡<br />
23<br />
7<br />
1. [Sintonizador CD MD]<br />
Pressione a tecla LINE 1, 2 OPT IN do<br />
Sintonizador CD MD para seleccionar a função<br />
“TAPE” (OPT DIGITAL = TAPE = LINE 2).<br />
[Gravador Sintonizador CD]<br />
Pressione a tecla LINE 1, 2 do Gravador<br />
Sintonizador CD para seleccionar a função “OP<br />
TAPE” (OP TAPE = LINE 2).<br />
2. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />
uma cassete gravada.<br />
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />
indicada (☞ P. 15). A inserção ao contrário pode<br />
causar mau funcionamento ou estragos.<br />
3. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />
tabuleiro.<br />
4. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />
utilizada na gravação.<br />
Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />
reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />
ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />
alternadamente de cada vez que a tecla for<br />
pressionada, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />
Ligado Ô Desligado<br />
5. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão.<br />
: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />
termina no fim de um lado)<br />
: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />
sentido 2.<br />
: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />
lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />
quais o gravador de cassetes pára automaticamente.<br />
6. Pressione a tecla de reprodução do sentido<br />
pretendido (2 ou 3).<br />
O sentido de movimento da fita é afixado (☞ P.13).<br />
De cada vez que a tecla de reprodução/sentido (2 3)<br />
for pressionada na unidade de controlo remoto, o<br />
sentido de movimento da fita alterna entre o lado A e<br />
o lado B, tal <strong>com</strong>o mostrado abaixo:<br />
3 (lado A) Ô 2 (lado B)<br />
[Continua na página 23]<br />
21<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Afspelen van cassettes<br />
Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />
cassettelade legt, komt de “voorwaartse”<br />
afspeelrichting (3) overeen met kant A en de<br />
“achterwaartse” afspeelrichting (2) met kant B.<br />
U wilt<br />
Stoppen met<br />
afspelen<br />
De band vooruit- of<br />
terugspoelen<br />
Druk op de toets<br />
nadat u de band<br />
eerst gestopt heeft.<br />
Zoeken van een gewenst muziekstuk<br />
(Muziekzoeksysteem)<br />
22<br />
Du/Sw<br />
1 ¡<br />
Druk op de 1 of ¡ toets (4 of ¢ toets van<br />
de afstandsbediening) terwijl de cassette wordt<br />
afgespeeld.<br />
Als u de afstandsbediening gebruikt, kunt u vanuit de<br />
stopstand beginnen met zoeken.<br />
Druk op de 1 (4) toets om terug te keren naar het<br />
begin van het huidige muziekstuk.<br />
Druk op de ¡ (¢) toets om door te gaan naar het<br />
begin van het volgende muziekstuk.<br />
OPMERKING:<br />
Bij de volgende cassettes is het mogelijk dat het<br />
muziekzoeksysteem niet juist werkt.<br />
Cassettes waarbij de onbespeelde gedeelten tussen<br />
de muziekstukken korter dan 4 seconden zijn.<br />
Cassettes met muziekstukken waarin erg stille<br />
gedeelten voorkomen, zoals bij cassettes met<br />
klassieke muziek.<br />
Cassettes met onderbrekingen in de passages (cassettes<br />
met gesprekken, taalcursussen e.d.).<br />
Cassettes waarbij de onbespeelde gedeelten tussen<br />
de muziekstukken niet geheel geluidsvrij zijn.<br />
Avspelning av kassettband<br />
Druk op Vad som skall göras<br />
Avslutande av<br />
avspelning<br />
Snabb framspolning<br />
eller återspolning av<br />
bandet<br />
Tryck in när<br />
bandet står stilla.<br />
Uppsökning av en viss melodi<br />
(musiksökning)<br />
4, ¢<br />
Tryck in denna knapp<br />
Medan kassettdäcket är i avspelningsfunktionen,<br />
skall du trycka in knappen 1 eller ¡ (knappen<br />
4 eller ¢ på fjärrkontrollen).<br />
Om du använder fjärrkontrollen, kan du också utföra<br />
musiksökning från stoppfunktionen.<br />
När knappen 1 (4) trycks in återspolas bandet<br />
till början av den melodi som just spelas.<br />
När knappen ¡ (¢) trycks in framspolas bandet<br />
till början av nästa melodi.<br />
OBSERVERA:<br />
Det kan hända att funktionen för musiksökning inte<br />
fungerar korrekt vid avspelning av följande typer av band.<br />
Band som inte har tysta oinspelade avsnitt på 4<br />
sekunder eller mer mellan melodierna.<br />
Band med långa avsnitt med lågt ljud, som t.ex.<br />
klassisk musik.<br />
Band där ljudet avbryts, t.ex. sammanträden eller<br />
band för språkstudier.<br />
Band med kraftiga störningar i de tysta oinspelade<br />
avsnitten.
Reproducción de cintas de casete Reprodução de cassetes<br />
Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />
del casete, si se pone el casete con la cara A<br />
encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3)<br />
corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión”<br />
(2) corresponderá a la cara B.<br />
Operación<br />
Para detener la<br />
reproducción<br />
Para el avance<br />
rápido o inversión<br />
rápida de la cinta<br />
Presione cuando la<br />
cinta esté parada.<br />
Búsqueda de una canción en<br />
particular (búsqueda musical)<br />
Botón a presionar Operação<br />
Para parar a<br />
reprodução<br />
1 ¡<br />
Mientras la grabadora de casete está en el modo<br />
de reproducción, presione el botón 1 o ¡ (4<br />
o ¢ del controlador remoto).<br />
Cuando se emplea el controlador remoto, la búsqueda<br />
musical también podrá efectuarse desde el modo de<br />
parada.<br />
Al presionar 1 (4) , la cinta retornará al principio<br />
de la canción que actualmente se esté reproduciendo.<br />
Al presionar ¡ (¢) , la cinta avanzará al principio<br />
de la canción siguiente.<br />
NOTA:<br />
La función de búsqueda musical puede no funcionar<br />
correctamente cuando se reproducen los tipos siguientes<br />
de cintas.<br />
Las cintas que no tengan partes sin grabar de 4<br />
segundos o más entre las canciones.<br />
Las cintas que contengan música con intervalos largos<br />
de bajo nivel de volumen <strong>com</strong>o en el caso de<br />
música clásica.<br />
Cintas con sonido interrumpido, <strong>com</strong>o de reuniones<br />
con charlas o de estudio de idiomas.<br />
Cintas que contengan ruido en las partes sin grabar.<br />
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />
se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />
de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />
retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />
Para avançar rapidamente<br />
ou para<br />
rebobinar a fita.<br />
Pressione quando a<br />
fita estiver parada.<br />
Procura de uma determinada faixa<br />
(busca de música)<br />
4, ¢<br />
Tecla a pressionar<br />
Quando o gravador de cassetes estiver em modo<br />
de reprodução pressione a tecla 1 ou ¡ (ou<br />
então, a tecla 4 ou ¢ da unidade de controlo<br />
remoto).<br />
Quando utilizar a unidade de controle remoto, a busca<br />
de música também pode ser efectuada a partir do<br />
modo de paragem.<br />
Pressionar 1 (4) retorna a fita ao início da faixa a<br />
ser reproduzida.<br />
Pressionar ¡ (¢) avança a fita até ao início da<br />
faixa seguinte.<br />
NOTA:<br />
A função de busca de música pode não funcionar<br />
correctamente quando reproduzir cassetes dos seguintes<br />
tipos.<br />
Cassetes que tenham intervalos não gravados entre<br />
faixas inferiores a 4 segundos.<br />
Cassetes que contenham trechos de longa duração<br />
de baixo de volume, tal <strong>com</strong>o música clássica.<br />
Cassetes <strong>com</strong> interrupções de som, tal <strong>com</strong>o<br />
gravações de reuniões ou cassetes para estudo de<br />
línguas.<br />
Cassetes contendo ruído nas partes não gravadas.<br />
23<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Opnemen op een<br />
cassette<br />
Basisbediening<br />
24<br />
Du/Sw<br />
5 8<br />
1. Plaats een cassette.<br />
Laat de band voorbij de aanloopstrook lopen. Op<br />
de aanloopstrook kan niets worden opgenomen<br />
( ☞ P. 16).<br />
Er kan niet worden opgenomen op een cassette<br />
waarvan de wispreventienokjes zijn verwijderd.<br />
Gebruik type I (normaalband) of type II (High/CrO2band)<br />
cassettes. Type IV (metaalband) cassettes<br />
kunnen niet gebruikt worden.<br />
2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />
systeem in of uit te schakelen.<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />
b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />
en OFF (uitgeschakeld).<br />
3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />
gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />
kiezen.<br />
: Het opnemen stopt nadat op één cassettekant<br />
is opgenomen.<br />
, : Als op kant A (3 richting) begonnen wordt<br />
met opnemen, gaat het opnemen door totdat<br />
het einde van kant B (2 richting) is bereikt.<br />
Als op kant B (2 richting) begonnen wordt<br />
met opnemen, wordt gestopt zodra het einde<br />
van kant B is bereikt.<br />
4. Druk op een van de functietoetsen van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />
of de CD-speler/<br />
tuner/cassettedeck om de geluidsbron te<br />
kiezen die u wilt opnemen.<br />
Bij het opnemen van een radio-uitzending stemt u<br />
op de gewenste zender af.<br />
U mag niet dit cassettedeck als geluidsbron kiezen<br />
(opnemen is dan namelijk niet mogelijk).<br />
5. Druk op de opnamepauzetoets ( 8).<br />
Het apparaat komt in de opnamepauzestand te staan.<br />
De REC-indicator licht continu op en de richtingindicator<br />
knippert.<br />
6. Druk op de weergavetoets van de gewenste<br />
richting (2 of 3).<br />
Het opnemen begint en de richtingindicator licht<br />
continu op.<br />
[wordt vervolgd op blz. 26]<br />
6<br />
Inspelning på<br />
kassettband<br />
Grundläggande manövrering<br />
1 ¡<br />
1<br />
7<br />
2<br />
3<br />
1. Sätt in ett kassettband.<br />
Spola fram bandet förbi ingångsbandet så att<br />
bandets magnetiska yta syns ( ☞ P. 16).<br />
Det går inte att spela in om kassettens<br />
skyddstappar mot oavsiktlig radering har brutits<br />
bort.<br />
Använd band av typ I (normalband) eller typ II<br />
(hög/kromband). Typ IV (metallband) kan inte<br />
användas.<br />
2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />
brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />
Brusreduceringssystemet aktiveras och stängs av<br />
omväxlande varje gång knappen trycks in.<br />
3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />
, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />
(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />
(riktning 2).<br />
Om inspelningen startas från B-sidan<br />
(riktning 2), avslutas inspelningen när endast<br />
B-sidan har spelats in.<br />
4. Tryck in en av funktionsväljarna på CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />
eller CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />
för att välja den<br />
programkälla du vill spela in från.<br />
Ställ in önskad station vid inspelning från en<br />
radiosändning på tunern.<br />
Välj inte funktionen för detta kassettdäck (då är<br />
inspelning inte möjlig).<br />
5. Tryck in inspelnings/pausknappen ( 8).<br />
Kassettdäcket sätts på inspelningspaus, RECindikatorn<br />
lyser med fast sken och indikator för<br />
bandriktning blinkar.<br />
6. Tryck in avspelningsknappen för önskad<br />
bandriktning (2 eller 3).<br />
Inspelningen startar och indikator för bandriktning<br />
börjar lysa med fast sken.<br />
Om du väljer reverseringsriktningen (2) avslutas<br />
inspelningen när bandets reverseringssida tar<br />
slut.<br />
[forts. på sidan 26]
Grabación de cintas<br />
de casete<br />
Operaciones básicas<br />
1. Inserte una cinta de casete.<br />
Avance la cinta hasta haber pasado la parte de<br />
cinta guía de modo que quede expuesta la<br />
superficie magnética de la cinta ( ☞ P. 17).<br />
La grabación no puede efectuarse si se han roto<br />
las lengüetas protectoras contra borrado del<br />
casete.<br />
Emplee una cinta del tipo I (normal) o del tipo II<br />
(High/CrO2). Las cintas del tipo IV (metal) no<br />
pueden utilizarse.<br />
2. Presione el botón DOLBY NR para ajustar la<br />
función de reducción de ruido Dolby en el<br />
estado de activación o de desactivación.<br />
El sistema de reducción de ruido se activa (ON) y<br />
desactiva (OFF) cada vez que se presione el botón.<br />
3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión.<br />
: La grabación se detiene después de una cara.<br />
, : Si la grabación se inicia desde la cara A<br />
(dirección 3), la grabación continúa en la cara<br />
B (dirección 2 ).<br />
Si la grabación se inicia desde la cara B<br />
(dirección 2), la grabación se detiene<br />
después de terminarse la grabación sólo en<br />
la cara B.<br />
4. Presione uno de los botones de función del<br />
sintonizador con reproductor de discos CD/MD<br />
o de la grabadora con sintonizador y reproductor<br />
de discos CD para seleccionar la función<br />
de la fuente que desee grabar.<br />
Para grabar una radiodifusión del sintonizador,<br />
sintonice la emisora deseada.<br />
No ajuste la función a la de esta grabadora de<br />
casete (no puede efectuarse la grabación).<br />
5. Presione el botón de pausa de grabación ( 8).<br />
El aparato se establecerá en el modo de pausa de<br />
grabación, se encenderá el indicador REC y<br />
parpadeará el indicador de dirección.<br />
6. Presione el botón de reproducción de la<br />
dirección deseada (2 o 3).<br />
Se inicia la grabación y se enciende el indicador<br />
de dirección.<br />
[continúa en la página 27]<br />
Gravação de cassetes<br />
Operações básicas<br />
4<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD: CD, TUNER, LINE 2, MD<br />
XC-<strong>IS21</strong>T: CD, TUNER, LINE 2, TAPE<br />
1. Introduza uma cassete.<br />
Avance a fita, passando a fita-guia, de modo a<br />
expor a superfície magnética da fita ( ☞ P. 17).<br />
A gravação não pode ser efectuada se as patilhas<br />
de prevenção contra apagamentos tiverem sido<br />
partidas.<br />
Utilize fitas do tipo I (normal) ou tipo II (High/CrO2).<br />
Fitas do tipo IV (metal) não podem ser utilizadas.<br />
2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />
desligar a função de redução de ruído Dolby.<br />
A redução de ruído é ligada e desligada alternadamente<br />
de cada vez que a tecla é pressionada.<br />
3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão.<br />
: A gravação termina ao fim de um lado.<br />
, : Se a gravação <strong>com</strong>eçar no lado A (sentido<br />
3), a gravação continua no lado B (sentido<br />
2).<br />
Se a gravação tiver início no lado B (sentido<br />
2), a gravação pára no fim do lado B.<br />
4. Pressione uma das teclas de função no<br />
Sintonizador CD MD ou no Gravador Sintonizador<br />
CD para seleccionar a fonte que<br />
pretende gravar.<br />
Quando gravar uma emissão rádio a partir do<br />
sintonizador, sintonize a estação pretendida.<br />
Não coloque a função neste gravador de cassetes<br />
(a gravação não seria possível).<br />
5. Pressione a tecla de gravação-pausa ( 8).<br />
O aparelho entra em modo de pausa de gravação, o<br />
indicador REC acende, e o indicador de sentido pisca.<br />
6. Pressione a tecla de reprodução do sentido<br />
pretendido (2 ou3).<br />
A gravação tem início, e o indicador de sentido<br />
acende.<br />
Se seleccionar o sentido de retrocesso (2), a<br />
gravação pára depois de <strong>com</strong>pleta a gravação da<br />
fita do lado de retrocesso.<br />
[Continua na página 27]<br />
25<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Opnemen op een cassette Inspelning på kassettband<br />
26<br />
Du/Sw<br />
Als u de achterwaartse bandtransportrichting (2)<br />
kiest, d.w.z. de keerzijde van de cassette, stopt het<br />
opnemen zodra het einde van de betreffende<br />
cassettekant wordt bereikt.<br />
7. Begin met de weergave van de geluidsbron die<br />
opgenomen moet worden.<br />
Stoppen met opnemen:<br />
Pauzeren:<br />
Hervatten van de opname<br />
(nadat de opnamepauzetoets<br />
is ingedrukt):<br />
(Tijdens opnemen)<br />
OPMERKINGEN:<br />
Tijdens opnemen kan niet op een andere geluidsbron<br />
worden overgeschakeld.<br />
De instelling van de toonregeling heeft geen invloed<br />
op de opname.<br />
Dit apparaat is voorzien van een ALC automatische<br />
niveauregeling, zodat u het opnameniveau niet zelf<br />
hoeft in te stellen.<br />
7. Starta avspelning av inspelningskällan.<br />
Avslutande av<br />
inspelning:<br />
Paus:<br />
Att återuppta inspelning<br />
(efter att inspelnings/<br />
pausknappen har tryckts<br />
in):<br />
(Under inspelning)<br />
OBSERVERA:<br />
Funktionsinställningen kan inte ändras under<br />
inspelning.<br />
Inställningen av klangfärgskontrollerna påverkar inte<br />
inspelningen.<br />
Inspelningsnivån ställs in automatiskt av apparatens<br />
ALC-funktion (automatisk nivåkontroll).
Grabación de cintas de casete Gravação de cassetes<br />
Si se selecciona la dirección de inversión (2), la<br />
grabación se parará después de terminar la<br />
grabación de la cara inversa de la cinta de casete.<br />
7. Inicie la reproducción del <strong>com</strong>ponente de<br />
fuente de sonido.<br />
Detenga la grabación:<br />
Pausa:<br />
Reinicie la grabación<br />
(después de haber<br />
presionado el botón de<br />
pausa de grabación):<br />
(Durante la grabación)<br />
NOTAS:<br />
El ajuste de la función no puede cambiarse durante<br />
la grabación.<br />
El ajuste del control de tono no tiene ningún efecto<br />
en la grabación.<br />
El nivel de grabación se ajusta automáticamente con<br />
la función ALC (control automático del nivel) del<br />
aparato.<br />
7. Inicie a reprodução do <strong>com</strong>ponente fonte.<br />
Parar a gravação:<br />
Pausa:<br />
Re<strong>com</strong>eço da gravação<br />
(depois da tecla de pausa<br />
de gravação ter sido<br />
pressionada):<br />
(Durante a gravação)<br />
NOTAS:<br />
A função não pode ser alterada durante a gravação .<br />
A selecção do controle de tonalidade não tem efeito<br />
durante a gravação.<br />
O nível de gravação é automaticamente ajustado pela<br />
função ALC (Controle Automático do Nível) do<br />
aparelho.<br />
27<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch<br />
synchro-montagesysteem)<br />
Deze functie is beschikbaar wanneer dit apparaat met<br />
behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of de XC-<br />
<strong>IS21</strong>T is aangesloten.<br />
CD = CASSETTE (dit apparaat)<br />
Gebruik de A.S.E.S. functie om een CD in de CD-speler/<br />
MD-recorder/tuner of CD-speler/tuner/cassettedeck af te<br />
spelen en de muziek tegelijk op een cassette op te nemen.<br />
Het opnemen begint op kant A (3 richting).<br />
1. Steek de cassette waarop u wilt opnemen in<br />
het cassettedeck.<br />
2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />
systeem in of uit te schakelen.<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />
b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />
en OFF (uitgeschakeld).<br />
3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />
gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />
kiezen.<br />
: Het opnemen stopt nadat op één<br />
cassettekant is opgenomen.<br />
, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />
en gaat door totdat het einde van kant B<br />
(2 richting) is bereikt.<br />
4. Druk op de CD-toets van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />
of de CD-speler/tuner/cassettedeck<br />
om de CD-functie te kiezen.<br />
5. Plaats de CD die u wilt opnemen in de CDspeler.<br />
De kant met het label naar boven.<br />
6. Kies met de 4 en ¢ toetsen van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />
of de CD-speler/<br />
tuner/cassettedeck het muziekstuk dat u wilt<br />
opnemen (1-muziekstuk A.S.E.S.).<br />
Als u alle muziekstukken op de CD wilt opnemen,<br />
kunt u deze stap overslaan. Controleer, terwijl de<br />
CD-speler in de stopstand staat, of op het display<br />
het totaal aantal muziekstukken op de CD wordt<br />
aangegeven. Is dit niet het geval, druk dan op de<br />
stoptoets (7) van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />
of de CD-speler/tuner/cassettedeck.<br />
Als deze procedure wordt gebruikt voor het kiezen<br />
van een muziekstuk op de CD, zal automatisch de<br />
één-muziekstuk A.S.E.S. functie ingesteld worden.<br />
7. Druk op de ASES-toets.<br />
Wanneer de CD is afgelopen, stopt het cassettedeck<br />
automatisch met opnemen.<br />
28<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 30]<br />
A.S.E.S. (Automatisk<br />
synkroredigering)<br />
Denna funktion kan användas när systemkontrolledningen<br />
används för anslutning av denna apparat till XC-<br />
<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
CD = BAND (denna apparat)<br />
1<br />
7<br />
2<br />
3<br />
7<br />
Använd A.S.E.S.-funktionen för att spela en CD-skiva på<br />
CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket, medan du automatiskt spelar in<br />
från skivan på ett kassettband. Om inspelningen startas<br />
från A-sidan (riktning 3).<br />
1. Sätt in det kassettband du vill spela in på.<br />
2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />
brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />
Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />
gång knappen trycks in.<br />
3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />
, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />
(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />
(riktning 2).<br />
4. Tryck in CD-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern<br />
eller CD-spelaren/tunern/<br />
kassettdäcket för att välja CD-funktionen.<br />
5. Sätt in den skiva du vill spela in från.<br />
Etikettsidan vänd uppåt.<br />
6. Använd knapparna 4, ¢ på CD-spelaren/<br />
MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/tunern/<br />
kassettdäcket för att välja den melodi du vill<br />
spela in (1-melodis A.S.E.S.).<br />
Vid inspelning av samtliga melodier skall du inte<br />
utföra detta steg. När CD-spelaren är i stoppfunktionen,<br />
skall du kontrollera att displayen visar<br />
det totala antalet melodier. Om det totala antalet<br />
melodier inte visas, skall du trycka in stoppknappen<br />
(7) på CD-spelaren/MD-spelaren/tunern<br />
eller CD-spelaren/tunern/kassettdäcket.<br />
När du väljer en CD-melodi på detta sätt, väljes<br />
funktionen för 1-melodis A.S.E.S. automatiskt.<br />
7. Tryck in ASES-knappen.<br />
Kassettbandet stannar också när skivspelningen<br />
är klar.<br />
[forts. på sidan 30]
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
Esta función puede utilizarse cuando se emplea el cable<br />
del sistema para conectar este aparato al XC-<strong>IS21</strong>MD o<br />
XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
4 (6)<br />
Emplee la función A.S.E.S. para reproducir un disco CD<br />
en el sintonizador con reproductor de discos CD/MD o la<br />
grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD<br />
mientras se copia automáticamente en una cinta de casete.<br />
La grabación se inicia desde la cara A (dirección 3).<br />
1. Inserte la cinta de casete en la que desee grabar.<br />
2. Presione el botón DOLBY NR para activar o<br />
desactivar el sistema de reducción de ruido<br />
Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />
Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />
alternamente entre activación y desactivación.<br />
3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión deseado.<br />
: La grabación se detiene después de la cara A.<br />
, : La grabación se inicia desde la cara A<br />
(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />
cara B (dirección 2).<br />
4. Presione el botón CD del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD o de la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de discos CD<br />
para seleccionar la función de CD.<br />
5. Inserte el disco CD del que desee grabar, con<br />
el lado de la etiqueta arriba.<br />
6. Emplee los botones 4, ¢ del sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD o de la<br />
grabadora con sintonizador y reproductor de<br />
discos CD para seleccionar la canción que desee<br />
grabar (A.S.E.S. de 1 canción).<br />
Cuando grabe todas las canciones, no efectúe este<br />
paso. Con el disco CD parado, confirme que la<br />
visualización muestre el número total de canciones.<br />
Si no se muestra el número total de canciones,<br />
presione el botón de parada (7)del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD o de la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de discos CD.<br />
Cuando se emplee este procedimiento para<br />
seleccionar una canción del disco CD, la función<br />
A.S.E.S. de una canción se seleccionará<br />
automáticamente.<br />
7. Presione el botón ASES.<br />
Cuando se termine la reproducción del disco, la<br />
cinta de casete también se parará.<br />
[continúa en la página 31]<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
Esta função pode ser utilizada quando o cabo de sistema<br />
ligar este aparelho ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
CD = TAPE (este aparato) CD = cassete (este aparelho)<br />
5<br />
OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE<br />
Utilize a função A.S.E.S. para gravar um CD no<br />
Sintonizador CD MD ou no Gravador Sintonizador CD<br />
enquanto grava automaticamente numa cassete. A<br />
gravação tem início no lado A (sentido 3).<br />
1. Introduza uma cassete na qual pretende gravar.<br />
2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />
desligar a função de redução de ruído Dolby<br />
<strong>com</strong>o pretendido.<br />
De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />
liga e desliga.<br />
3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão pretendido.<br />
: A gravação termina no fim de um lado<br />
, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />
3), e continua no lado B (sentido 2).<br />
4. Pressione a tecla CD no Sintonizador CD MD<br />
ou no Gravador Sintonizador CD para<br />
seleccionar a função CD.<br />
5. Introduza um CD que pretenda gravar <strong>com</strong> a<br />
superfície do rótulo para cima.<br />
6. Utilize as teclas 4, ¢ no Sintonizador CD<br />
MD ou no Gravador Sintonizador CD para<br />
seleccionar a faixa que pretende gravar<br />
(A.S.E.S. de uma faixa).<br />
Não efectue este passo quando gravar todas as<br />
faixas. Com o CD parado, confirme que o<br />
mostrador exibe o número total de faixas. Se o<br />
número total de faixas não estiver afixado,<br />
pressione a tecla de paragem (7) no Sintonizador<br />
CD MD ou no Gravador Sintonizador CD.<br />
Quando esta função for utilizada para seleccionar<br />
uma faixa do CD, a função A.S.E.S. de uma faixa<br />
é seleccionada automaticamente.<br />
7. Pressione a tecla ASES.<br />
Quando a reprodução do disco terminar, a cassete<br />
também pára.<br />
CD e a cassete não podem ser retirados durante<br />
a operação da função A.S.E.S. Para retirar um CD<br />
ou uma cassete, pressione a tecla de paragem<br />
(7) de modo a cancelar a função A.S.E.S., antes<br />
de retirar o disco ou cassete.<br />
[Continua na página 31]<br />
29<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
De CD en cassette kunnen niet verwijderd worden<br />
wanneer de A.S.E.S. functie in werking is. Om de<br />
CD of cassette te verwijderen, drukt u eerst op de<br />
stoptoets (7) om de A.S.E.S. functie uit te schakelen<br />
en daarna kunt u de disc of cassette verwijderen.<br />
7 Handmatig stoppen met opnemen<br />
Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met opnemen<br />
door op de stoptoets (7) van de CD-speler/MD-recorder/<br />
tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck te drukken.<br />
OPMERKINGEN:<br />
Als tijdens het opnemen van een muziekstuk het einde<br />
van cassettekant A wordt bereikt, zal het betreffende<br />
muziekstuk, nadat de cassettedeck-omkeerfunctie op<br />
cassettekant B heeft overgeschakeld, opnieuw vanaf<br />
het begin worden opgenomen.<br />
Als de CD-speler is ingesteld voor geprogrammeerde<br />
weergave, zullen de geprogrammeerde muziekstukken<br />
via A.S.E.S. opname worden opgenomen. Als<br />
de herhaalfunctie van de CD-speler is ingeschakeld,<br />
komt de herhaalde weergave te vervallen.<br />
CASSETTE (alleen voor de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck)=CASSETTE (dit apparaat)<br />
Gebruik de A.S.E.S. functie om een cassette in de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />
af te spelen en de muziek<br />
tegelijk op een andere cassette op te nemen.<br />
1. Steek de cassette waarop u wilt opnemen in<br />
het cassettedeck.<br />
2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />
systeem in of uit te schakelen.<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />
b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />
en OFF (uitgeschakeld).<br />
3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de gewenste<br />
instelling voor de omkeerfunctie te kiezen.<br />
: Het opnemen stopt nadat op één cassettekant<br />
is opgenomen.<br />
, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />
en gaat door totdat het einde van kant B<br />
(2 richting) is bereikt).<br />
4. Druk op de TAPE-toets van de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck.<br />
5. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets (0) en<br />
plaats een bespeelde cassette.<br />
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />
cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade<br />
wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of<br />
beschadiging van het apparaat.<br />
30<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 32]<br />
CD-skivor och kassettband kan inte tas bort medan<br />
A.S.E.S.-funktionen är aktiverad. Om du vill ta bort<br />
en insatt CD-skiva eller kassettband, skall du trycka<br />
in stoppknappen (7) och avsluta A.S.E.S.funktionen<br />
före borttagningen.<br />
7 Att avsluta en inspelning för hand<br />
Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />
stoppas genom att du trycker in stoppknappen (7) på<br />
CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket.<br />
OBSERVERA:<br />
Om CD-spelningen är i mitten av en melodi när<br />
kassettens A-sida tar slut och inspelningen fortsätter<br />
påB-sidan, spelas hela melodin in från början på Bsidan.<br />
Om du har manövrerat för programmerad skivspelning<br />
på CD-spelaren, inspelas det programmerade<br />
innehållet i A.S.E.S.-funktionen. Om CDspelarens<br />
repeteringsfunktion har aktiverats, avslutas<br />
den repeterade skivspelningen.<br />
BAND (endast CD-spelare/tuner/<br />
kassettdäck)=BAND (denna apparat)<br />
1<br />
7<br />
2<br />
3<br />
10<br />
Använd A.S.E.S.-funktionen för att avspela ett<br />
kassettband på CD-spelaren/tunern/kassettdäcket, medan<br />
du automatiskt spelar in från det på ett annat kassettband.<br />
1. Sätt in det kassettband du vill spela in på.<br />
2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />
brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />
Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />
gång knappen trycks in.<br />
3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />
, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />
(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />
(riktning 2).<br />
4. Tryck in TAPE-knappen på CD-spelaren/tunern/<br />
kassettdäcket.<br />
5. Tryck in TAPE OPEN/CLOSE-knappen (0) och<br />
sätt in ett inspelat band.<br />
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />
visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår<br />
felfunktion eller skador.<br />
6. Tryck in TAPE OPEN/CLOSE-knappen igen för<br />
att stänga kassettfacket.<br />
[forts. på sidan 32]
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
Los discos CD y la cinta de casete no podrán<br />
sacarse durante la operación de la función<br />
A.S.E.S. Para sacar un disco CD o una cinta de<br />
casete insertados, presione el botón de parada<br />
(7) y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el<br />
disco o la cinta.<br />
7 Para detener manualmente la grabación<br />
Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />
podrá detenerse presionando el botón de parada (7) del<br />
sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de la<br />
grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD.<br />
NOTAS:<br />
Cuando finaliza la cinta de casete en la cara A y la<br />
grabación cambia a la cara B, si la reproducción del<br />
disco CD está a mitad de una canción, esta canción<br />
entera se grabará de nuevo en la cara B.<br />
Si se ajusta la reproducción programada en el<br />
reproductor de discos CD, el contenido programado<br />
se grabará en el modo A.S.E.S. Si la función de<br />
repetición del reproductor de discos CD está activada,<br />
se cancelará la repetición de la reproducción.<br />
TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y<br />
reproductor de discos CD)=TAPE (este aparato)<br />
7 (9)<br />
4<br />
5, 6<br />
Emplee la función A.S.E.S. para reproducir una cinta de<br />
casete en la grabadora con sintonizador y reproductor<br />
de discos CD mientras graba automáticamente en otra<br />
cinta de casete.<br />
1. Inserte la cinta de casete en la que desee grabar.<br />
2. Presione el botón DOLBY NR para activar o<br />
desactivar el sistema de reducción de ruido<br />
Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />
Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />
alternamente entre activación y desactivación.<br />
3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión deseado.<br />
: La grabación se detiene después de la cara<br />
A.<br />
, : La grabación se inicia desde la cara A<br />
(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />
cara B (dirección 2).<br />
4. Presione el botón TAPE de la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD.<br />
5. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE (0) e<br />
inserte una cinta de casete.<br />
[continúa en la página 33]<br />
8<br />
5, 6<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
7 Para parar a gravação manualmente<br />
Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />
também ser parada pressionando a tecla de paragem<br />
(7) no Sintonizador CD MD ou no Gravador<br />
Sintonizador CD.<br />
NOTAS:<br />
Quando o lado A da cassete terminar e a gravação<br />
passar para o lado B, se o CD estiver no meio de uma<br />
faixa, a faixa é gravada na sua totalidade novamente<br />
no lado B.<br />
Se o reprodutor CD estiver em modo de reprodução<br />
programada, o conteúdo do programa é gravado em<br />
modo A.S.E.S. Se o reprodutor CD estiver em modo<br />
de repetição, a reprodução repetida é cancelada.<br />
Cassete (apenas Gravador Sintonizador<br />
CD)=cassete (este aparelho)<br />
TAPE<br />
OPEN/CLOSE<br />
Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir uma cassete no<br />
Gravador Sintonizador CD enquanto grava automaticamente<br />
para outra cassete.<br />
1. Introduza uma cassete na qual pretende gravar.<br />
2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />
desligar a função de redução de ruído Dolby<br />
<strong>com</strong>o pretendido.<br />
De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />
liga e desliga.<br />
3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão pretendido.<br />
: A gravação termina no fim de um lado<br />
, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />
3), e continua no lado B (sentido 2).<br />
4. Pressione a tecla TAPE no Gravador Sintonizador<br />
CD.<br />
5. Pressione a tecla TAPE OPEN/CLOSE (0) e<br />
introduza uma cassete gravada.<br />
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />
indicada. A inserção ao contrário pode causar mau<br />
funcionamento ou estragos.<br />
[Continua na página 33]<br />
31<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
6. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets om de<br />
cassettelade te sluiten.<br />
7. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />
gebruikt werd bij het maken van de opname<br />
op de cassette.<br />
Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />
met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />
herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets wordt<br />
het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en uitgeschakeld.<br />
ON Ô OFF<br />
8. Druk op de REVERSE MODE-toets van de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />
om de gewenste<br />
instelling voor de omkeerfunctie te iezen.<br />
: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />
stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />
: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />
in de 2 richting wordt bereikt.<br />
: Beide cassettekanten worden continu achter<br />
elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />
cassettekanten afgespeeld waarna het<br />
cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />
9. Als u de bandlooprichting (2/3) wilt wijzigen,<br />
drukt u tweemaal op de weergave/richtingtoets<br />
(2 3) en dan op de stoptoets (7).<br />
De afspeelrichting wordt aangegeven op het display.<br />
Druk op de weergave/richtingtoets (2 3) om de<br />
gewenste richting te kiezen.<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de weergave/<br />
richtingtoets (2 3) wordt b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld<br />
tussen het afspelen van kant A en kant B zoals<br />
hieronder is aangegeven:<br />
3 (kant A) Ô 2 (kant B)<br />
Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />
cassettelade legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting<br />
(3) overeen met kant A en de “achterwaartse”<br />
afspeelrichting (2) met kant B.<br />
10. Druk op de ASES-toets.<br />
Het afspelen van de cassette in de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck begint en tegelijk start in de voorwaartse<br />
richting het opnemen van de muziek op de andere<br />
cassette.<br />
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, stopt<br />
het apparaat automatisch met opnemen.<br />
De cassettes kunnen niet verwijderd worden wanneer<br />
de A.S.E.S. functie in werking is. Om een cassette te<br />
verwijderen, drukt u eerst op de stoptoets (7) om de<br />
A.S.E.S. functie uit te schakelen en daarna kunt u de<br />
cassette verwijderen.<br />
7 Handmatig stoppen met opnemen<br />
Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met<br />
opnemen door op de stoptoets (7) van de CD-speler/<br />
tuner/cassettedeck te drukken.<br />
32<br />
Du/Sw<br />
7. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />
spelades in.<br />
Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />
skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />
aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />
omväxlande när knappen trycks in.<br />
ON Ô OFF<br />
8. Tryck in REVERSE MODE-knappen på CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />
för att välja<br />
reverseringsfunktion.<br />
: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />
avslutas när en bandsida har avspelats)<br />
: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />
2.<br />
: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />
båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />
därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />
9. Om du vill ändra riktningen för bandavspelningen<br />
(2/3), skall du trycka in avspelnings/<br />
bandriktningsknappen (2 3) två gånger och<br />
därefter trycka in stoppknappen (7).<br />
Bandgångsriktningen visas på displayenheten; välj åt<br />
vilket håll bandet skall gå genom att trycka in knappen<br />
för avspelning/bandgångsriktning (2 3).<br />
Varje gång knappen för avspelning/bandgångsriktning<br />
(2 3) trycks in, ändras bandgångsriktningen<br />
omväxlande mellan kassettens A-sida och B-sida på<br />
följande sätt:<br />
3 (A-sidan) Ô 2 (B-sidan)<br />
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />
vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />
A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />
B-sidan.<br />
10. Tryck in ASES-knappen.<br />
Avspelning startar av kassettbandet i CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket, och samtidigt startas inspelning<br />
i framåtriktningen.<br />
När bandet har avspelats, stannar också det andra<br />
bandet.<br />
Det går inte att ta bort ett kassettband under A.S.E.S.användning.<br />
Om du vill ta bort ett insatt kassettband,<br />
skall du först trycka in stoppknappen (7) för att avsluta<br />
A.S.E.S.-funktionen innan kassetten tas bort.<br />
7 Att avsluta en inspelning för hand<br />
Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />
stoppas genom att du trycker in stoppknappen (7) på<br />
CD-spelare/tunern/kassettdäcket.
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />
indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá<br />
mal funcionamiento o daños.<br />
6. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE para<br />
cerrar la bandeja.<br />
7. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />
que la utilizada para la grabación.<br />
Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />
ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />
sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />
NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />
presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />
ON Ô OFF<br />
8. Presione el botón REVERSE MODE de la<br />
grabadora con sintonizador y reproductor de<br />
discos CD para seleccionar el modo de<br />
inversión.<br />
: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />
detiene después de una cara)<br />
: La reproducción se detiene después de<br />
terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />
: Repetición continua de la reproducción de<br />
ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />
la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />
casete se para automáticamente.<br />
9. Si desea cambiar la dirección de reproducción<br />
de la cinta (2/3), presione dos veces el botón<br />
de reproducción/dirección (2 3) y presione el<br />
botón de parada (7).<br />
La dirección de desplazamiento de la cinta se mostrará<br />
en la visualización. Seleccione la dirección deseada<br />
de desplazamiento presionando el botón de<br />
reproducción/dirección (2 3).<br />
Cada vez que se presione el botón de reproducción/<br />
dirección (2 3), la dirección de desplazamiento<br />
cambiará alternamente entre la cara A y la cara B<br />
<strong>com</strong>o se muestra a continuación:<br />
3 (cara A) Ô 2 (cara B)<br />
Cuando inserte la cinta de casete en el<br />
<strong>com</strong>partimiento del casete, si se pone el casete con<br />
la cara A encarada hacia ARRIBA, la dirección de<br />
“avance” (3) corresponderá a la cara A y la dirección<br />
de “inversión” (2) corresponderá a la cara B.<br />
10. Presione el botón ASES.<br />
Se iniciará la reproducción de la cinta de casete en la<br />
grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />
CD, y el aparato iniciará simultáneamente la grabación<br />
en la dirección de avance.<br />
Cuando termine la reproducción de la cinta de casete,<br />
el aparato también se parará.<br />
Las cintas de casete no podrán sacarse durante la<br />
operación de la función A.S.E.S. Para sacar una cinta<br />
de casete insertada, presione el botón de parada (7)<br />
y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el casete.<br />
7 Para detener manualmente la grabación<br />
Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />
podrá detenerse presionando el botón de parada (7)<br />
de la grabadora con sintonizador y reproductor de<br />
discos CD.<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
6. Pressione a teca TAPE OPEN/CLOSE para<br />
fechar o tabuleiro.<br />
7. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />
utilizada na gravação.<br />
Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />
reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />
ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />
alternadamente de cada vez que a tecla for pressionada,<br />
tal <strong>com</strong>o indicado.<br />
Ligado Ô Desligado<br />
8. Pressione a tecla REVERSE MODE no Gravador<br />
Sintonizador CD para seleccionar o modo de<br />
inversão.<br />
: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />
termina no fim de um lado)<br />
: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />
sentido 2.<br />
: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />
lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />
quais o gravador de cassetes pára<br />
automaticamente.<br />
9. Se pretende alterar a direcção do movimento<br />
da fita (2/3), pressione a tecla de reprodução/<br />
sentido (2 3) duas vezes e pressione depois a<br />
tecla de paragem (7).<br />
O sentido de movimento da fita é exibido no<br />
<strong>com</strong>ponente mostrador. Seleccione o sentido de<br />
movimento da fita, pressionando a tecla de<br />
reprodução/sentido (2 3).<br />
De cada vez que a tecla de reprodução/sentido (2 3)<br />
é pressionada, o sentido de movimento da fita muda<br />
alternadamentedo lado A para o lado B <strong>com</strong>o<br />
ilustrado:<br />
3 (lado A) Ô 2 (lado B)<br />
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />
se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />
de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />
retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />
10. Pressione a tecla ASES.<br />
A cassete no Gravador Sintonizador CD inicia a<br />
reprodução e o aparelho inicia simultaneamente a<br />
gravação no sentido de avanço.<br />
Quando a reprodução da cassete terminar, o aparelho<br />
também pára.<br />
As cassetes não podem ser retiradas durante o<br />
funcionamento do A.S.E.S. Para retirar a cassete,<br />
pressione primeiro a tecla de paragem (7) para<br />
cancelar a função A.S.E.S.<br />
7 Para parar a gravação manualmente<br />
Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />
também ser parada pressionando a tecla de paragem<br />
(7) no Gravador Sintonizador CD.<br />
33<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
MD (alleen voor de CD-speler/MD recorder/tuner)<br />
=CASSETTE (dit apparaat)<br />
Gebruik de A.S.E.S. functie om een MD in de CD-speler/<br />
MD-recorder/tuner af te spelen en de muziek tegelijk op<br />
een cassette op te nemen. Het opnemen begint op kant<br />
A (3 richting).<br />
1. Steek de cassette waarop u wilt opnemen in<br />
het cassettedeck.<br />
2. Druk op de DOLBY NR-toets om het Dolby<br />
systeem in of uit te schakelen.<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />
b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />
en OFF (uitgeschakeld).<br />
3. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />
gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />
kiezen.<br />
: Het opnemen stopt nadat op één cassettekant<br />
is opgenomen.<br />
, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />
en gaat door totdat het einde van kant B<br />
(2 richting) is bereikt).<br />
4. Druk op de MD-toets van de CD-speler/MDrecorder/tuner<br />
om de MD-functie te kiezen.<br />
5. Plaats de MD die u wilt opnemen.<br />
Steek de MD in de richting van de pijl en met de<br />
labelzijde naar boven in het apparaat. De MD wordt<br />
automatisch naar binnen getrokken.<br />
Als er begonnen wordt met het afspelen van<br />
muziekstuk 1, druk dan op de stoptoets (7) van de<br />
CD-speler/MD-recorder/tuner.<br />
Bij het afspelen van een zelf opgenomen MD<br />
begint het afspelen alleen automatisch wanneer<br />
het wispreventienokje aan de zijkant van de MD<br />
open is.<br />
Het afspelen begint altijd automatisch wanneer<br />
een voorbespeelde MD wordt geplaatst.<br />
6. Kies met de 4 en ¢ toetsen het muziekstuk<br />
dat u wilt opnemen (1-muziekstuk A.S.E.S.).<br />
Als u alle muziekstukken op de MD wilt opnemen,<br />
kunt u deze stap overslaan. Controleer, terwijl de<br />
MD-recorder in de stopstand staat, of op het display<br />
het totaal aantal muziekstukken op de MD wordt<br />
aangegeven. Is dit niet het geval, druk dan op de<br />
stoptoets (7) van de CD-speler/MD-recorder/tuner.<br />
34<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 36]<br />
MD (endast CD-spelare/MD-spelare/<br />
tuner) = BAND (denna apparat)<br />
1<br />
7<br />
2<br />
3<br />
7<br />
Använd A.S.E.S.-funktionen för att spela en MD-skiva på<br />
CD-spelaren/MD-spelaren/tunern, medan du automatiskt<br />
spelar in från den på ett kassettband. Om inspelningen<br />
startas från A-sidan (riktning 3).<br />
1. Sätt in det kassettband du vill spela in på.<br />
2. Tryck in DOLBY NR-knappen för att sätta Dolby<br />
brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />
Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />
gång knappen trycks in.<br />
3. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />
, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />
(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />
(riktning 2).<br />
4. Tryck in MD-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern<br />
för att välja MD-funktionen.<br />
5. Sätt in den MD-skiva du vill spela in från.<br />
Sätt in skivan i pilens riktning med etikettsidan vänd<br />
uppåt. Skivan dras in automatiskt i MD-spelaren.<br />
Om skivspelningen skall starta från melodi 1, skall<br />
du trycka in stoppknappen (7) på CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />
Vid användning av en inspelningsbar MD-skiva,<br />
startar avspelning automatiskt om skyddsfliken<br />
mot oavsiktlig radering på skivans bakkant är<br />
öppen.<br />
Skivspelning startar automatiskt när du sätter in<br />
en MD-skiva enbart för avspelning.<br />
6. Använd knapparna 4, ¢ för att välja den<br />
melodi du vill spela in (1-melodis A.S.E.S.funktion).<br />
Vid inspelning av samtliga melodier skall du inte<br />
utföra detta steg. När MD-spelaren är i stoppfunktionen,<br />
skall du kontrollera att displayen visar<br />
det totala antalet melodier. Om det totala antalet<br />
melodier inte visas, skall du trycka in stoppknappen<br />
(7) på CD-spelaren/MD-spelaren/tunern.<br />
När du väljer en MD-melodi på detta sätt, väljes<br />
funktionen för 1-melodis A.S.E.S. automatiskt.<br />
[forts. på sidan 36]
7<br />
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
MD (sólo el sintonizador con reproductor<br />
de discos CD/MD) = TAPE (este aparato)<br />
(6)<br />
Emplee la función A.S.E.S. para reproducir un minidisco<br />
en el sintonizador con reproductor de discos CD/MD<br />
mientras graba automáticamente en una cinta de casete.<br />
La grabación se inicia desde la cara A (dirección 3).<br />
1. Inserte la cinta de casete en la que desee grabar.<br />
2. Presione el botón DOLBY NR para activar o<br />
desactivar el sistema de reducción de ruido<br />
Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />
Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />
alternamente entre activación y desactivación.<br />
3. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión deseado.<br />
: La grabación se detiene después de la cara A.<br />
, : La grabación se inicia desde la cara A<br />
(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />
cara B (dirección 2).<br />
4. Presione el botón MD del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD para seleccionar<br />
la función MD.<br />
5. Inserte el minidisco desde el que desee grabar.<br />
Inserte el disco en la dirección de la flecha, con la<br />
etiqueta arriba. El disco se introducirá automáticamente<br />
en el reproductor.<br />
Si la reproducción se inicia desde la canción 1,<br />
presione el botón de parada (7) del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD.<br />
Cuando emplee un minidisco grabable, la<br />
reproducción se iniciará automáticamente si la<br />
lengüeta de protección contra borrado del lado<br />
del disco está abierta.<br />
La reproducción siempre se inicia automáticamente<br />
cuando se inserta un minidisco de sólo<br />
reproducción.<br />
6. Emplee los botones 4 o ¢ para seleccionar la<br />
canción que desee grabar (A.S.E.S. de 1 canción).<br />
Cuando grabe todas las canciones, no efectúe este<br />
paso. Con el minidisco parado, confirme que la<br />
visualización muestre el número total de<br />
canciones. Si no se muestra el número total de<br />
canciones, presione el botón de parada (7)del<br />
sintonizador con reproductor de discos CD/MD.<br />
[continúa en la página 37]<br />
MD (apenas Sintonizador CD/MD) =<br />
cassete (este aparelho)<br />
4<br />
5<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir um MiniDisco<br />
no Sintonizador CD MD enquanto grava automaticamente<br />
para uma cassete. A gravação tem início no lado<br />
A (sentido 3).<br />
1. Introduza uma cassete na qual pretende gravar.<br />
2. Pressione a tecla DOLBY NR para ligar ou<br />
desligar a função de redução de ruído Dolby<br />
<strong>com</strong>o pretendido.<br />
De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />
liga e desliga.<br />
3. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão pretendido.<br />
: A gravação termina no fim de um lado<br />
, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />
3), e continua no lado B (sentido 2).<br />
4. Pressione a tecla MD no Sintonizador CD MD<br />
para seleccionar a função MD.<br />
5. Introduza o MiniDisco que pretende gravar.<br />
Introduza o disco na direcção da seta, <strong>com</strong> o rótulo<br />
para cima. O disco é puxado automaticamente pelo<br />
reprodutor.<br />
Se a reprodução tem início a partir da faixa 1,<br />
pressione a tecla de paragem (7) no Sintonizador<br />
CD MD.<br />
Quando utilizar um MD gravável, a reprodução<br />
tem início automaticamente se a patilha de<br />
prevenção contra apagamentos estiver aberta.<br />
A reprodução <strong>com</strong>eça sempre automaticamente<br />
quando for introduzido um MD de reprodução<br />
apenas.<br />
6. Utilize as teclas 4, ¢ para seleccionar a<br />
faixa que pretende gravar (A.S.E.S. de uma<br />
faixa).<br />
Não efectue este passo quando pretender gravar<br />
todas as faixas. Com o MiniDisco parado,<br />
confirme que o mostrador exibe o número total<br />
de faixas. Se o número total de faixas não estiver<br />
afixado, pressione a tecla de paragem (7) no<br />
Sintonizador CD MD.<br />
Quando este procedimento for utilizado para<br />
seleccionar um MiniDisco, a função A.S.E.S. de<br />
uma faixa é seleccionada automaticamente.<br />
5<br />
[Continua na página 37]<br />
35<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
Als deze procedure wordt gebruikt voor het kiezen<br />
van een muziekstuk op de MD, zal automatisch<br />
de één-muziekstuk A.S.E.S. functie ingesteld<br />
worden.<br />
7. Druk op de ASES-toets.<br />
Wanneer de MD is afgelopen, stopt het cassettedeck<br />
automatisch met opnemen.<br />
De MD en cassette kunnen niet verwijderd worden<br />
wanneer de A.S.E.S. functie in werking is. Om de<br />
MD of cassette te verwijderen, drukt u eerst op<br />
de stoptoets (7) om de A.S.E.S. functie uit te<br />
schakelen en daarna kunt u de disc of cassette<br />
verwijderen.<br />
7 Handmatig stoppen met opnemen<br />
Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met<br />
opnemen door op de stoptoets (7) van de CD-speler/<br />
MD-recorder/tuner te drukken.<br />
OPMERKINGEN:<br />
Als tijdens het opnemen van een muziekstuk het einde<br />
van cassettekant A wordt bereikt, zal het betreffende<br />
muziekstuk, nadat de cassettedeck-omkeerfunctie op<br />
cassettekant B heeft overgeschakeld, opnieuw vanaf<br />
het begin worden opgenomen.<br />
Als de MD-recorder is ingesteld voor geprogrammeerde<br />
weergave, zullen de geprogrammeerde<br />
muziekstukken via A.S.E.S. opname worden opgenomen.<br />
Als de herhaalfunctie van de MD-recorder is<br />
ingeschakeld, komt de herhaalde weergave te<br />
vervallen.<br />
CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen<br />
voor de CD-speler/tuner/cassettedeck)<br />
3 11 7<br />
5<br />
1, 2<br />
Gebruik de A.S.E.S. functie om een cassette in dit<br />
apparaat af te spelen en de muziek tegelijk op een andere<br />
cassette in de CD-speler/tuner/cassettedeck op te nemen.<br />
1. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets (0) van<br />
de CD-speler/tuner/cassettedeck en plaats de<br />
cassette waarop u wilt opnemen.<br />
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />
cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade<br />
wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of<br />
beschadiging van het apparaat.<br />
2. Druk op de TAPE OPEN/CLOSE-toets om de<br />
cassettelade te sluiten.<br />
36<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 38]<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
7. Tryck in ASES-knappen.<br />
Kassettbandet stannar också när MD-skivspelningen<br />
är klar.<br />
MD-skivor och kassettband kan inte tas bort<br />
medan A.S.E.S.-funktionen är aktiverad. Om du<br />
vill ta bort en insatt MD-skiva eller kassettband,<br />
skall du trycka in stoppknappen (7) och avsluta<br />
A.S.E.S.-funktionen före borttagningen.<br />
7 Att avsluta en inspelning för hand<br />
Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />
stoppas genom att du trycker in stoppknappen (7) på<br />
CD-spelaren/MD-spelaren/tunern.<br />
OBSERVERA:<br />
Om MD-spelningen är i mitten av en melodi<br />
närkassettens A-sida tar slut och inspelningen fortsätter<br />
påB-sidan, spelas hela melodin in från början<br />
på B-sidan.<br />
Om du har manövrerat för programmerad skivspelning<br />
på MD-spelaren, inspelas det programmerade<br />
innehållet i A.S.E.S.-funktionen. Om MDspelarens<br />
repeteringsfunktion har aktiverats, avslutas<br />
den repeterade skivspelningen.<br />
BAND (denna apparat) = BAND<br />
(endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)<br />
4<br />
1, 2<br />
TAPE<br />
OPEN/CLOSE<br />
Använd A.S.E.S.-funktionen för att avspela ett kassettband<br />
på denna apparat, medan du automatiskt spelar in<br />
från det på ett kassettband i CD-spelaren/tunern/kassettdäcket.<br />
1. Tryck in knappen TAPE OPEN/CLOSE (0) på<br />
CD-spelaren/tunern/kassettdäcket och sätt in<br />
det kassettband du vill spela in på.<br />
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />
visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår<br />
felfunktion eller skador.<br />
2. Tryck in TAPE OPEN/CLOSE-knappen igen för<br />
att stänga kassettfacket.<br />
[forts. på sidan 38]
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
Cuando se emplee este procedimiento para<br />
seleccionar una canción del minidisco, la función<br />
A.S.E.S. de una canción se seleccionará automáticamente.<br />
7. Presione el botón ASES.<br />
Cuando se termine la reproducción del minidisco,<br />
la cinta de casete también se parará.<br />
Los minidiscos y la cinta de casete no podrán<br />
sacarse durante la operación de la función<br />
A.S.E.S. Para sacar un minidisco o una cinta de<br />
casete insertados, presione el botón de parada<br />
(7) y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el<br />
minidisco o la cinta.<br />
7 Para detener manualmente la grabación<br />
Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />
podrá detenerse presionando el botón de parada (7)<br />
del sintonizador con reproductor de discos CD/MD.<br />
NOTAS:<br />
Cuando finaliza la cinta de casete en la cara A y la<br />
grabación cambia a la cara B, si la reproducción del<br />
minidisco está a mitad de una canción, esta canción<br />
entera se grabará de nuevo en la cara B.<br />
Si se ajusta la reproducción programada en el<br />
reproductor de minidiscos, el contenido programado<br />
se grabará en el modo A.S.E.S. Si la función de repetición<br />
de la grabadora de minidiscos está activada, la<br />
repetición de la reproducción se cancelará.<br />
TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la<br />
grabadora con sintonizador y<br />
reproductor de discos CD)<br />
Emplee la función A.S.E.S. para reproducir una cinta de<br />
casete en este aparato mientras graba automáticamente<br />
en otra cinta de casete en la grabadora con sintonizador<br />
y reproductor de discos CD.<br />
1. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE (0) de<br />
la grabadora con sintonizador y reproductor<br />
de discos CD e inserte la cinta de casete en la<br />
que desee grabar.<br />
Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />
indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá<br />
mal funcionamiento o daños.<br />
2. Presione el botón TAPE OPEN/CLOSE para<br />
cerrar la bandeja.<br />
[continúa en la página 39]<br />
(10)<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
7. Pressione a tecla ASES.<br />
Quando o MiniDisco <strong>com</strong>pleta a reprodução, o<br />
gravador de cassetes também pára.<br />
O MiniDisco e a cassete não posem ser retirados<br />
durante o funcionamento do A.S.E.S. Para retirar<br />
o MiniDisco ou a cassete pressione primeiro a<br />
tecla de paragem (7) de modo a cancelar a função<br />
A.S.E.S.<br />
7 Para parar a gravação manualmente<br />
Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />
também ser parada pressionando a tecla de paragem<br />
(7) no Sintonizador CD MD.<br />
NOTAS:<br />
Quando o lado A da cassete terminar e a gravação<br />
passar para o lado B, se a reprodução do MiniDisco<br />
estiver no meio de uma faixa, a faixa é gravada na<br />
sua totalidade novamente no lado B.<br />
Se o gravador de MiniDiscos estiver em modo de<br />
reprodução programada, o conteúdo do programa é<br />
gravado em modo A.S.E.S. Se o gravador de<br />
MiniDiscos estiver em modo de repetição, a reprodução<br />
repetida é cancelada.<br />
Cassete (este aparelho) = cassete<br />
(apenas Gravador Sintonizador CD)<br />
6, 7<br />
(10) 7<br />
8<br />
9<br />
Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir uma cassete<br />
neste aparelho, enquanto grava numa cassete utilizando<br />
o Gravador Sintonizador CD.<br />
1. Pressione a tecla TAPE OPEN/CLOSE (0) no<br />
Gravador Sintonizador CD, e introduza a<br />
cassete na qual pretende gravar.<br />
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />
indicada. A inserção ao contrário pode causar mau<br />
funcionamento ou estragos.<br />
2. Pressione a teca TAPE OPEN/CLOSE para<br />
fechar o tabuleiro.<br />
[Continua na página 39]<br />
37<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
3. Druk op de DOLBY NR-toets van de CD-speler/<br />
tuner/cassettedeck om het Dolby-ruisonderdrukkingssysteem<br />
in of uit te schakelen.<br />
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt<br />
b<strong>eur</strong>telings omgeschakeld tussen ON (ingeschakeld)<br />
en OFF (uitgeschakeld).<br />
4. Druk op de REVERSE MODE-toets van de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />
om de gewenste<br />
instelling voor de omkeerfunctie te kiezen.<br />
: Het opnemen stopt nadat op één<br />
cassettekant is opgenomen.<br />
, : Het opnemen begint op kant A (3 richting)<br />
en gaat door totdat het einde van kant B<br />
(2 richting) is bereikt).<br />
5. Druk op de LINE 1,2 toets van de CD-speler/<br />
tuner/cassettedeck om de “OP TAPE” functie<br />
te kiezen.<br />
6. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />
een bespeelde cassette.<br />
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />
cassettelade (☞ blz. 15). Als de cassette verkeerd in<br />
de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een<br />
defect of beschadiging van het apparaat.<br />
7. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />
te sluiten.<br />
8. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />
gebruikt werd bij het maken van de opname<br />
op de cassette.<br />
Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />
met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />
herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets<br />
wordt het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en<br />
uitgeschakeld.<br />
ON Ô OFF<br />
9. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />
gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />
kiezen.<br />
: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />
stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />
: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />
in de 2 richting wordt bereikt.<br />
: Beide cassettekanten worden continu achter<br />
elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />
cassettekanten afgespeeld waarna het<br />
cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />
10. Als u de bandlooprichting (2/3) wilt wijzigen,<br />
drukt u op de gewenste weergavetoets (2 of<br />
3) en dan op de stoptoets (7).<br />
De bandlooprichting wordt op het display aangegeven<br />
(☞ blz. 12).<br />
Als u de cassette met kant A naar boven in de<br />
cassettelade legt, komt de “voorwaartse”<br />
afspeelrichting (3) overeen met kant A en de<br />
“achterwaartse” afspeelrichting (2) met kant B.<br />
38<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 40]<br />
3. Tryck in DOLBY NR-knappen på CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket för att sätta Dolby<br />
brusreduceringsfunktionen i läge ON eller OFF.<br />
Funktionen aktiveras och stängs av omväxlande varje<br />
gång knappen trycks in.<br />
4. Tryck in REVERSE MODE-knappen på CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />
för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Inspelningen avslutas efter en bandsida.<br />
, : Om inspelningen startas från A-sidan<br />
(riktning 3), fortsätter inspelningen på Bsidan<br />
(riktning 2).<br />
5. Tryck in knappen LINE 1, 2 på CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket för att välja OP TAPEfunktionen.<br />
6. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt<br />
in ett inspelat band.<br />
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />
visas (☞ sid. 15). Om du sätter in den åt andra hållet<br />
uppstår felfunktion eller skador.<br />
7. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />
stänga kassettfacket.<br />
8. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />
spelades in.<br />
Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />
skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />
aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />
omväxlande när knappen trycks in.<br />
ON Ô OFF<br />
9. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />
avslutas när en bandsida har avspelats)<br />
: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />
2.<br />
: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />
båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />
därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />
10. Om du vill ändra riktning för bandavspelningen<br />
(2/3), skall du trycka in önskad avspelningsknapp<br />
(2 eller 3) och därefter trycka in stoppknappen<br />
(7).<br />
Bandriktningen visas (☞ sid. 12).<br />
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />
vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />
A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />
B-sidan.<br />
[forts. på sidan 40]
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
3. Presione el botón DOLBY NR de la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de discos CD<br />
para activar o desactivar el sistema de reducción<br />
de ruido Dolby, <strong>com</strong>o desee.<br />
Cada vez que presione el botón, la función cambiará<br />
alternamente entre activación y desactivación.<br />
4. Presione el botón REVERSE MODE de la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de discos<br />
CD para seleccionar el modo de inversión<br />
deseado.<br />
: La grabación se detiene después de la cara A.<br />
, : La grabación se inicia desde la cara A<br />
(dirección 3), y la grabación continúa a la<br />
cara B (dirección 2).<br />
5. Presione el botón LINE 1, 2 de la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD para<br />
seleccionar la función de OP TAPE.<br />
6. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />
una cinta de casete.<br />
Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />
indicada (☞ P. 15). Si se inserta el casete al revés, se<br />
producirá mal funcionamiento o daños.<br />
7. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />
bandeja.<br />
8. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />
que la utilizada para la grabación.<br />
Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />
ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />
sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />
NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />
presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />
ON Ô OFF<br />
9. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión.<br />
: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />
detiene después de una cara)<br />
: La reproducción se detiene después de<br />
terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />
: Repetición continua de la reproducción de<br />
ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />
la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />
casete se para automáticamente.<br />
10. Si desea cambiar la dirección de reproducción<br />
de la cinta (2/3), presione el botón de reproducción<br />
deseado (2 o 3) y presione el botón<br />
de parada (7).<br />
La dirección de desplazamiento de la cinta se indicará<br />
(☞ P. 13).<br />
Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />
del casete, si se pone el casete con la cara A<br />
encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3)<br />
corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión”<br />
(2) corresponderá a la cara B.<br />
11. Presione el botón ASES de la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD.<br />
Se iniciará la reproducción de la cinta de casete<br />
en el aparato y la grabadora con sintonizador y<br />
reproductor de discos CD iniciará simultáneamente<br />
la grabación en la dirección de avance.<br />
[continúa en la página 41]<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
3. Pressione a tecla DOLBY NR no Gravador<br />
Sintonizador CD para ligar ou desligar a função<br />
de redução de ruído Dolby <strong>com</strong>o pretendido.<br />
De cada vez que a tecla for pressionada, a função<br />
liga e desliga.<br />
4. Pressione a tecla REVERSE MODE no Gravador<br />
Sintonizador CD para seleccionar o modo de<br />
inversão pretendido.<br />
: A gravação termina no fim de um lado<br />
, : A gravação tem início no lado A (sentido<br />
3), e continua no lado B (sentido 2).<br />
5. Pressione a tecla LINE 1, 2 no Gravador<br />
Sintonizador CD de modo a seleccionar a<br />
função OP TAPE.<br />
6. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />
uma cassete gravada.<br />
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />
indicada (☞ P. 15). A inserção ao contrário pode<br />
causar mau funcionamento ou estragos.<br />
7. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />
tabuleiro.<br />
8. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />
utilizada na gravação.<br />
Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />
reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />
ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />
alternadamente de cada vez que a tecla for<br />
pressionada, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />
Ligado Ô Desligado<br />
9. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão.<br />
: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />
termina no fim de um lado)<br />
: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />
sentido 2.<br />
: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />
lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />
quais o gravador de cassetes pára<br />
automaticamente.<br />
10. Se pretender alterar o sentido de reprodução<br />
(2/3), pressione a tecla de reprodução<br />
pretendida (2 ou 3) seguido da tecla de<br />
paragem (7).<br />
O sentido de movimento da fita é afixado (☞ P. 13).<br />
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />
se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />
de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />
retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />
11. Pressione a tecla ASES no Gravador Sintonizador<br />
CD.<br />
O gravador inicia a reprodução da cassete, e o<br />
Sintonizador CD inicia simultaneamente a gravação<br />
no sentido de avanço.<br />
Quando a reprodução da cassete terminar, o Gravador<br />
Sintonizador CD também para.<br />
[Continua na página 41]<br />
39<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
11. Druk op de ASES-toets van de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck.<br />
Het afspelen van de cassette in dit apparaat begint<br />
en tegelijk start in de voorwaartse richting het<br />
opnemen van de muziek op de cassette in de CDspeler/tuner/cassettedeck.<br />
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, stopt<br />
de CD-speler/tuner/cassettedeck automatisch met<br />
opnemen.<br />
De cassettes kunnen niet verwijderd worden wanneer<br />
de A.S.E.S. functie in werking is. Om een cassette te<br />
verwijderen, drukt u eerst op de stoptoets (7) om de<br />
A.S.E.S. functie uit te schakelen en daarna kunt u de<br />
cassette verwijderen.<br />
7 Handmatig stoppen met opnemen<br />
Druk op de stoptoets (7). U kunt ook stoppen met<br />
opnemen door op de REC/STOP-toets van de CDspeler/tuner/cassettedeck<br />
te drukken.<br />
CASSETTE (dit apparaat)=MD (alleen<br />
voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />
40<br />
Du/Sw<br />
7<br />
8<br />
BAND (denna apparat)=MD (endast<br />
CD-spelare/MD-spelare/tuner)<br />
1 1<br />
Gebruik de A.S.E.S. functie om een cassette in dit<br />
apparaat af te spelen en de muziek tegelijk op een MD in<br />
de CD-speler/MD-recorder/tuner op te nemen.<br />
1. Steek een MD in de CD-speler/MD-recorder/<br />
tuner.<br />
2. Druk op de LINE 1, 2 OPT IN-toets van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />
om de “TAPE”<br />
functie te kiezen.<br />
3. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats<br />
een bespeelde cassette.<br />
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de<br />
cassettelade (☞ blz. 15). Als de cassette verkeerd in<br />
de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een<br />
defect of beschadiging van het apparaat.<br />
4. Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade<br />
te sluiten.<br />
5. Kies dezelfde Dolby NR instelling als die<br />
gebruikt werd bij het maken van de opname<br />
op de cassette.<br />
Cassettes die zijn opgenomen met Dolby moeten ook<br />
met Dolby ingeschakeld worden afgespeeld. Bij<br />
herhaaldelijk indrukken van de DOLBY NR-toets<br />
wordt het Dolby systeem b<strong>eur</strong>telings in- en<br />
uitgeschakeld.<br />
ON Ô OFF<br />
[wordt vervolgd op blz. 42]<br />
11. Tryck in ASES-knappen på CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket.<br />
Avspelningen av kassettbandet startar, och samtidigt<br />
startas inspelning i framåtriktningen på CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket.<br />
När avspelningen av bandet är klar, sätts också CDspelaren/tunern/kassettdäcket<br />
i stoppfunktionen.<br />
Det går inte att ta bort ett kassettband under A.S.E.S.användning.<br />
Om du vill ta bort ett insatt kassettband,<br />
skall du först trycka in stoppknappen (7) för att avsluta<br />
A.S.E.S.-funktionen innan kassetten tas bort.<br />
7 Att avsluta en inspelning för hand<br />
Tryck in stoppknappen (7). Inspelningen kan också<br />
stoppas genom att du trycker in REC/STOP-knappen<br />
på CD-spelaren/tunern/kassettdäcket.<br />
Använd A.S.E.S.-funktionen för att avspela ett kassettband<br />
på denna apparat, medan du automatiskt spelar in<br />
från bandet på en MD-skiva i CD-spelaren/MD-spelaren/<br />
tunern.<br />
1. Sätt in en MD-skiva i CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />
2. Tryck in knappen LINE 1, 2 OPT IN på CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />
för att välja<br />
TAPE-funktionen.<br />
3. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt<br />
in ett inspelat band.<br />
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som<br />
visas (☞ sid. 15). Om du sätter in den åt andra hållet<br />
uppstår felfunktion eller skador.<br />
4. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att<br />
stänga kassettfacket.<br />
5. Välj samma Dolby NR-funktion som när bandet<br />
spelades in.<br />
Band, som har spelats in med Dolby brusreducering,<br />
skall alltid avspelas med brusreduceringsfunktionen<br />
aktiverad. NR-systemet aktiveras och stängs av<br />
omväxlande när knappen trycks in.<br />
ON Ô OFF<br />
[forts. på sidan 42]<br />
2
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
Cuando termine la reproducción de la cinta de casete,<br />
la grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />
CD también se parará.<br />
Las cintas de casete no podrán sacarse durante la<br />
operación de la función A.S.E.S. Para sacar una cinta<br />
de casete insertada, presione el botón de parada (7)<br />
y cancele la función A.S.E.S. antes de sacar el casete.<br />
7 Para detener manualmente la grabación<br />
Presione el botón de parada (7). La grabación también<br />
podrá detenerse presionando el botón REC/STOP de<br />
la grabadora con sintonizador y reproductor de discos<br />
CD.<br />
TAPE (este aparato) = MD (sólo el<br />
sintonizador con reproductor de<br />
discos CD/MD)<br />
Emplee la función A.S.E.S. para reproducir una cinta de<br />
casete en este aparato mientras graba automáticamente<br />
en un minidisco insertado en el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD.<br />
1. Inserte un minidisco en el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD.<br />
2. Presione el botón LINE 1, 2 OPT IN del sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD para<br />
seleccionar la función de TAPE.<br />
3. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte<br />
una cinta de casete.<br />
Asegúrese de insertar el casete en la dirección<br />
indicada (☞ P. 15). Si se inserta el casete al revés, se<br />
producirá mal funcionamiento o daños.<br />
4. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la<br />
bandeja.<br />
5. Ajuste el sistema Dolby NR a la misma posición<br />
que la utilizada para la grabación.<br />
Las cintas grabadas con el sistema de reducción de<br />
ruido Dolby deberán reproducirse siempre con el<br />
sistema de reducción de ruido activado. El sistema<br />
NR se activa y desactiva alternamente con cada<br />
presión del botón <strong>com</strong>o se muestra.<br />
ON Ô OFF<br />
[continúa en la página 43]<br />
(7)<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
As cassetes não podem ser retiradas durante a<br />
operação da função A.S.E.S. Para retirar uma cassete,<br />
pressione primeiro a tecla de paragem (7) de modo a<br />
cancelar a função A.S.E.S.<br />
7 Para parar a gravação manualmente<br />
Pressione a tecla de paragem (7). A gravação pode<br />
também ser parada pressionando a tecla REC/STOP<br />
no Gravador Sintonizador CD.<br />
Cassete (este aparelho)=MD<br />
(apenas Sintonizador CD/MD)<br />
3, 4<br />
(7) 7<br />
5<br />
6<br />
Utilize a função A.S.E.S. para reproduzir uma cassete<br />
nesta unidade, enquanto grava automaticamente num<br />
MiniDisco no Sintonizador CD MD.<br />
1. Introduza um MiniDisco no Sintonizador CD<br />
MD.<br />
2. Pressione a tecla LINE 1, 2 OPT IN no Sintonizador<br />
CD MD de modo a seleccionar a função<br />
TAPE.<br />
3. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza<br />
uma cassete gravada.<br />
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção<br />
indicada (☞ P. 15). A inserção ao contrário pode<br />
causar mau funcionamento ou estragos.<br />
4. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o<br />
tabuleiro.<br />
5. Coloque o Dolby NR na mesma posição<br />
utilizada na gravação.<br />
Cassetes gravadas <strong>com</strong> redução de ruído devem ser<br />
reproduzidas <strong>com</strong> o sistema de redução de ruído<br />
ligado. O sistema de redução de ruído liga e desliga<br />
alternadamente de cada vez que a tecla for<br />
pressionada, tal <strong>com</strong>o indicado.<br />
Ligado Ô Desligado<br />
[Continua na página 43]<br />
41<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
A.S.E.S. (Automatisch synchromontagesysteem)<br />
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering)<br />
6. Druk op de REVERSE MODE-toets om de<br />
gewenste instelling voor de omkeerfunctie te<br />
kiezen.<br />
: Afspelen van één cassettekant (het afspelen<br />
stopt nadat één kant is afgespeeld).<br />
: Het afspelen stopt zodra het einde van de band<br />
in de 2 richting wordt bereikt.<br />
: Beide cassettekanten worden continu achter<br />
elkaar afgespeeld; maximaal worden 16<br />
cassettekanten afgespeeld waarna het<br />
cassettedeck in de stopstand komt te staan.<br />
7. Als u de bandlooprichting (2/3) wilt wijzigen,<br />
drukt u op de gewenste weergavetoets (2 of<br />
3) en dan op de stoptoets (7).<br />
De bandlooprichting wordt op het display aangegeven<br />
(☞ blz. 12).<br />
Als u de cassette met kant A naar boven in de cassettelade<br />
legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting (3)<br />
overeen met kant A en de “achterwaartse”<br />
afspeelrichting (2) met kant B.<br />
8. Druk op de ASES-toets van de CD-speler/MDrecorder/tuner.<br />
Het afspelen van de cassette in dit apparaat begint<br />
en tegelijk start het opnemen van de muziek op de<br />
MD.<br />
Wanneer de cassette tot het einde is afgespeeld, stopt<br />
de MD-recorder automatisch met opnemen.<br />
De cassette en de MD kunnen niet verwijderd worden<br />
wanneer de A.S.E.S. functie in werking is. Om de cassette<br />
of MD te verwijderen, drukt u eerst op de<br />
stoptoets (7) om de A.S.E.S. functie uit te schakelen<br />
en daarna kunt u de cassette of MD verwijderen.<br />
7 Druk op de stoptoets (7) om te stoppen met<br />
opnemen.<br />
U kunt ook stoppen met opnemen door op de REC/<br />
STOP-toets van de CD-speler/MD-recorder/tuner<br />
te drukken.<br />
Als de weergavetijd van de cassette langer is dan<br />
de beschikbare opnametijd van de minidisc, zal<br />
het afspelen van de cassette automatisch<br />
onderbroken worden wanneer de MD-recorder<br />
stopt met opnemen.<br />
42<br />
Du/Sw<br />
6. Tryck in REVERSE MODE-knappen för att välja<br />
önskad reverseringsfunktion.<br />
: Avspelning av en enda bandsida (avspelningen<br />
avslutas när en bandsida har avspelats)<br />
: Avspelningen avslutas när den är klar i riktning<br />
2.<br />
: Kontinuerlig repeteringsavspelning av bandets<br />
båda sidor, upp till maximalt 16 bandsidor;<br />
därefter stannar kassettdäcket automatiskt.<br />
7. Om du vill ändra riktning för bandavspelningen<br />
(2/3), skall du trycka in önskad avspelningsknapp<br />
(2 eller 3) och därefter trycka in stoppknappen<br />
(7).<br />
Bandriktningen visas (☞ sid. 12).<br />
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan<br />
vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som<br />
A-sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som<br />
B-sidan.<br />
8. Tryck in ASES-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />
Avspelningen av kassettbandet startar, och samtidigt<br />
startas inspelning på MD-skivan.<br />
När avspelningen av bandet är klar, avslutas<br />
inspelningen samtidigt på MD-skivan.<br />
Det går inte att ta bort kassettband och MD-skivor<br />
under A.S.E.S.-användning. Om du vill ta bort ett<br />
insatt kassettband eller en MD-skiva, skall du först<br />
trycka in stoppknappen (7) för att avsluta A.S.E.S.funktionen<br />
innan kassetten eller skivan tas bort.<br />
7 Tryck in stoppknappen (7) för att avsluta<br />
inspelningen.<br />
Inspelningen kan också stoppas genom att du<br />
trycker in REC/STOP-knappen på CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />
Om kassettbandets avspelningstid är längre än<br />
utrymmet för inspelning på MD-skivan, avslutas<br />
avspelningen av bandet samtidigt som inspelningen<br />
på MD-skivan avslutas.
A.S.E.S. (sistema de edición<br />
sincronizada automática)<br />
6. Presione el botón REVERSE MODE para<br />
seleccionar el modo de inversión.<br />
: Reproducción de una cara (la reproducción se<br />
detiene después de una cara)<br />
: La reproducción se detiene después de<br />
terminarse la reproducción en la dirección 2 .<br />
: Repetición continua de la reproducción de<br />
ambas caras hasta un máximo de 16 caras de<br />
la cinta, después de lo cual la grabadora de<br />
casete se para automáticamente.<br />
7. Si desea cambiar la dirección de reproducción<br />
de la cinta (2/3), presione el botón de<br />
reproducción deseado (2 o 3) y presione el<br />
botón de parada (7).<br />
Se indicará la dirección de desplazamiento de la cinta<br />
(☞ P. 13).<br />
Cuando inserte la cinta de casete en el <strong>com</strong>partimiento<br />
del casete, si se pone el casete con la cara A<br />
encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3)<br />
corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión”<br />
(2) corresponderá a la cara B.<br />
8. Presione el botón ASES del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD.<br />
Se iniciará la reproducción de la cinta de casete y se<br />
iniciará simultáneamente la grabación en el minidisco.<br />
Cuando termine la reproducción de la cinta de casete,<br />
la grabación en el minidisco también se parará<br />
simultáneamente.<br />
La cinta de casete y el minidisco no podrán sacarse<br />
durante la operación de la función A.S.E.S. Para sacar<br />
una cinta de casete o un minidisco insertados,<br />
presione el botón de parada (7) y cancele la función<br />
A.S.E.S. antes de sacar el casete o el minidisco.<br />
7 Para detener la grabación, presione el botón de<br />
parada (7).<br />
La grabación también podrá detenerse presionando<br />
el botón REC/STOP del sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD.<br />
Si el tiempo de reproducción de la cinta de casete<br />
es más largo que el espacio disponible para<br />
grabación en el minidisco, la cinta de casete<br />
detendrá la reproducción al mismo tiempo que se<br />
pare la grabación en el minidisco.<br />
A.S.E.S (Sistema de Montagem<br />
Sincronizada Automática)<br />
6. Pressione a tecla REVERSE MODE para<br />
seleccionar o modo de inversão.<br />
: Reprodução de um só lado (a reprodução<br />
termina no fim de um lado)<br />
: Reprodução termina no fim da reprodução no<br />
sentido 2.<br />
: Reprodução contínua repetida de ambos os<br />
lados, <strong>com</strong> um máximo de 16 lados ao fim dos<br />
quais o gravador de cassetes pára<br />
automaticamente.<br />
7. Se pretender alterar o sentido de reprodução<br />
(2/3), pressione a tecla de reprodução pretendida<br />
(2 ou 3) seguido da tecla de paragem (7).<br />
O sentido de movimento da fita é afixado (☞ P. 13).<br />
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete,<br />
se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido<br />
de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de<br />
retrocesso (2) corresponde ao lado B.<br />
8. Pressione a tecla ASES no Sintonizador CD MD.<br />
A cassete entra em reprodução e, simultaneamente,<br />
o Mini Disco entra em gravação.<br />
Quando a reprodução da cassete termina, a gravação<br />
termina simultameamente no Mini Disco.<br />
A cassete e o MD não podem ser retirados durante a<br />
operação da função A.S.E.S. Para retirar a cassete,<br />
pressione a tecla de paragem (7) de modo a cancelar<br />
a função A.S.E.S., antes de retirar o disco.<br />
7 Para parar a gravação pressione a tecla de<br />
paragem (7).<br />
A gravação pode também ser parada pressionando<br />
a tecla REC/STOP no Sintonizador CD MD.<br />
Se o tempo de reprodução da cassete for superior<br />
ao tempo de gravação disponível no Mini Disco, a<br />
cassete termina a reprodução ao mesmo tempo<br />
que a gravação termina no Mini Disco.<br />
43<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Opnemen tijdens afwezigheid<br />
(Timer-opname)<br />
Deze functie is beschikbaar wanneer dit apparaat met<br />
behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of de XC-<br />
<strong>IS21</strong>T is aangesloten.<br />
Om met dit apparaat een opname tijdens afwezigheid te<br />
maken, gebruikt u de timer-opnamefunctie van de CD-speler/<br />
MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck.<br />
OPMERKING: Wanneer het apparaat is aangesloten op<br />
de CD-speler/MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck, moet u de apparatuur selecteren die gebruikt<br />
wordt voor het maken van de timer-opname. U kiest een<br />
van de twee installaties (CD-speler/tuner/cassettedeck of<br />
CD-speler/tuner/cassettedeck) of het los verkrijgbare <strong>CT</strong>-<br />
<strong>IS21</strong> cassettedeck. Deze keuze wordt gemaakt na het<br />
instellen van de uitschakeltijd voor de timer-opname; in<br />
het onderstaande voorbeeld is dit in stap 9.<br />
44<br />
Du/Sw<br />
1<br />
TUNER<br />
11<br />
STANDBY/ON<br />
2(, 4, 5, 6,<br />
7, 8, 10)<br />
TIMER<br />
3<br />
5<br />
6<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T<br />
Doe eerst het volgende . . .<br />
Bij opnemen tijdens afwezigheid (timer-opname)<br />
kunt u alleen opnemen vanaf de radio of een<br />
apparaat aangesloten op de LINE 2 aansluitingen.<br />
Indien LINE 2 wordt gekozen, zorg er dan voor dat<br />
het aangesloten apparaat bij het bereiken van de<br />
ingestelde inschakeltijd op de juiste wijze begint<br />
met de weergave.<br />
Als u een radio-uitzending wilt opnemen, stem dan<br />
de tuner bij het instellen van de timer op de juiste<br />
zender af. De zender die u bij het instellen van de<br />
timer kiest, is de zender waarop de tuner naderhand<br />
afstemt.<br />
Bij opnemen op een cassette:<br />
1 Steek een voor opnemen geschikte cassette in het<br />
deck.<br />
2 Druk op een van de weergavetoetsen om de<br />
opnamerichting (2 of 3) te kiezen.<br />
3 Kies de gewenste instelling voor Dolby NR en voor<br />
de omkeerfunctie.<br />
Oövervakad inspelning<br />
(Timerinspelning)<br />
Denna funktion kan användas när systemkontrolledningen<br />
används för anslutning av denna apparat till XC-<br />
<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
Det går att automatiskt utföra oövervakad inspelning, om<br />
du använder timerfunktionen för CD-spelaren/tunern/<br />
kassettdäcket eller CD-spelaren/MD-spelaren/tunern.<br />
OBSERVERA: När denna apparat har anslutits till CDspelaren/MD-spelaren/tunern<br />
eller CD-spelaren/tunern/<br />
kassettdäcket, ändras de inställningar som krävs för<br />
oövervakad timerinspelning för respektive apparat. Du<br />
måste nämligen välja om du vill spela in på en av de två<br />
apparaterna (CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CDspelaren/tunern/kassettdäcket)<br />
eller på det valfria<br />
kassettdäcket <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong>. Detta val görs efter att timerinspelningens<br />
sluttid har ställts in; i följande exempel utförs<br />
detta val i steg 9:<br />
3<br />
5<br />
6<br />
(4, 5, 6, 7, 8, 10)<br />
ENTER<br />
3, 5, 6, 7, 8, 9<br />
JOG<br />
Först av allt . . .<br />
Oövervakad (timer) inspelning kan endast utföras<br />
från tunern, eller från en yttre apparat som har<br />
anslutits till ingången LINE 2. När du väljer LINE<br />
2, skall du vara noga med att manövrera den<br />
anslutna apparaten, så att den startar avspelning<br />
när timern sätter på apparaten.<br />
När du väljer tunerfunktionen, skall du ställa in<br />
den station du vill spela in från. Den station som<br />
väljes när timern ställs in, blir den station som<br />
aktiveras av timern.<br />
Vid inspelning på kassettband:<br />
1 Sätt in en kassett för inspelning.<br />
2 Använd knappen för avspelning/bandgångsriktning<br />
för att välja åt vilket håll (2<br />
eller 3) inspelningen skall starta.<br />
3 Ställ in Dolby NR-funktionen och bandgångsfunktionen<br />
på önskat sätt.
Grabación automática<br />
(grabación con temporizador)<br />
Esta función puede utilizarse cuando se emplea el cable<br />
del sistema para conectar este aparato al XC-<strong>IS21</strong>MD o<br />
XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
Empleando la función del temporizador de la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de CD o del sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD, podrán efectuarse en<br />
este aparato grabaciones automáticas sin estar presente.<br />
NOTA: Cuando este aparato está conectado al sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD o a la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD, cambian los<br />
ajustes requeridos para la grabación automática con<br />
temporizador en las unidades respectivas. Es decir, deberá<br />
optarse por grabar en una de las dos unidades<br />
(sintonizador con reproductor de discos CD/MD o<br />
grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD) o<br />
en la grabadora de casete <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong> opcional. Esta selección<br />
se efectúa después del ajuste de la hora de finalización<br />
para la grabación con temporizador; en el ejemplo<br />
siguiente, esta selección se representa por el paso 9:<br />
7<br />
8<br />
XC-<strong>IS21</strong>MD XC-<strong>IS21</strong>T<br />
9 9<br />
10 10<br />
En primer lugar . . .<br />
Las grabaciones automáticas (con temporizador)<br />
sólo pueden efectuarse desde el sintonizador, o<br />
de un <strong>com</strong>ponente de fuente conectado a las<br />
tomas LINE 2. Cuando seleccione LINE 2,<br />
asegúrese de ajustar el <strong>com</strong>ponente conectado<br />
para que inicie la reproducción a la hora que se<br />
conecta el temporizador.<br />
Cuando seleccione el sintonizador, ajuste el<br />
sintonizador a la emisora que desee grabar. La<br />
emisora seleccionada durante el proceso de ajuste<br />
del temporizador será la que se recibirá con el<br />
temporizador.<br />
Para grabar en una cinta de casete:<br />
1 Inserte una cinta para grabación.<br />
2 Emplee el botón de reproducción para seleccionar<br />
la dirección de grabación inicial (2 o 3).<br />
3 Ajuste el sistema Dolby NR y el modo de inversión<br />
<strong>com</strong>o desee.<br />
Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />
(Gravação temporizada)<br />
Esta função pode ser utilizada quando o cabo de sistema<br />
ligar este aparelho ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
Pode efectuar uma gravação não a<strong>com</strong>panhada neste<br />
aparelho utilizando o temporizador do Gravador<br />
Sintonizador CD ou do Sintonizador CD MD.<br />
NOTA:<br />
Quando este aparelho estiver ligado ao Sintonizador CD<br />
MD ou ao Gravador Sintonizador CD, os ajustes necessários<br />
para efectuar uma gravação não a<strong>com</strong>panhada<br />
mudam, nomeadamente: tem se ser tomada a opção de<br />
gravar num dos dois aparelhos (Sintonizador CD MD ou<br />
Gravador Sintonizador CD) ou no Gravador <strong>CT</strong>-<strong>IS21</strong><br />
opcional. Esta selecção é efectuada depois de determinada<br />
a hora de desligar a gravação temporizada. No exemplo<br />
seguinte, esta selecção é representada pelo passo 9:<br />
7<br />
8<br />
Primeiro que tudo . . .<br />
A gravação desa<strong>com</strong>panhada (temporizada) só<br />
pode ser efectuada a partir do sintonizador, ou de<br />
uma <strong>com</strong>ponente fonte ligada às tomadas LINE 2.<br />
Quando seleccionar LINE 2, certifique-se que<br />
prepara a <strong>com</strong>ponente fonte para iniciar a<br />
reprodução ao mesmo tempo que a temporizador<br />
liga.<br />
Quando seleccionar o sintonizador, escolha a<br />
estação que pretende gravar. A estação<br />
seleccionada durante o processo de ajuste do<br />
temporizador será ligada pelo temporizador.<br />
Quando gravar numa cassete:<br />
1 Introduza uma cassete para reprodução.<br />
2 Utilize a tecla de reprodução para seleccionar o<br />
sentido de reprodução inicial (2 ou 3).<br />
3 Escolha o Dolby NR e o sentido de inversão pretendido.<br />
45<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Opnemen tijdens afwezigheid<br />
(Timer-opname)<br />
Voorbeeld: Instellen van de timer voor het opnemen van<br />
een radio-uitzending vanaf 6:30 tot 8:00<br />
's morgens.<br />
1. Stem op de radiozender af waarvan u wilt<br />
opnemen.<br />
2. Druk op de TIMER-toets.<br />
3. Kies “TIMER REC” of “REC” met de JOGdraaischijf.<br />
4. Druk op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />
5. Stel de inschakeltijd (uur) in.<br />
Stel het gewenste uur in met de JOG-draaischijf en<br />
druk dan op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/<br />
tuner).<br />
6. Stel de inschakeltijd (minuten) in.<br />
Stel de minuten in met de JOG-draaischijf en druk<br />
dan op de TIMER-toets (of druk op de ENTER-toets<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />
Op het display verschijnt nu automatisch een tijd die<br />
één uur later is dan de ingestelde inschakeltijd.<br />
7. Stel de uitschakeltijd (uur) in.<br />
Stel het gewenste uur in met de JOG-draaischijf en<br />
druk dan op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/<br />
tuner).<br />
8. Stel de uitschakeltijd (minuten) in.<br />
Stel de minuten in met de JOG-draaischijf en druk<br />
dan op de TIMER-toets (druk op de ENTER-toets bij<br />
gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />
9. Draai aan de JOG-draaischijf en stel in op “OP<br />
TAPE” (draai aan de JOG-draaischijf en stel in<br />
op “TAPE REC” bij gebruik van de CD-speler/<br />
MD-recorder/tuner).<br />
Als bij de CD-speler/tuner/cassettedeck de “TAPE<br />
REC” instelling wordt gekozen, wordt er<br />
opgenomen op de cassette in de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck.<br />
Als bij de CD-speler/MD-recorder/tuner de “MD<br />
REC” instelling wordt gekozen, wordt er<br />
opgenomen op de MD in de CD-speler/MD-recorder/tuner.<br />
10. Druk op de TIMER-toets (of druk op de ENTERtoets<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />
Op het display worden ter<br />
controle de ingestelde tijden aangegeven.<br />
De timer-controle is na een paar seconden voltooid.<br />
11. Schakel de stereo-installatie uit.<br />
De installatie komt in de paraatstand (standby) te<br />
staan.<br />
7 Voortijdig afbreken van de instelprocedure:<br />
Druk op een van de bedieningstoetsen.<br />
46<br />
Du/Sw<br />
[wordt vervolgd op blz. 48]<br />
Oövervakad inspelning<br />
(Timerinspelning)<br />
Exempel: Inspelning från en radiosändning från 6:30 till<br />
8:00 på morgonen (AM).<br />
1. Ställ in den radiostation du vill spela in från.<br />
2. Tryck in TIMER-knappen.<br />
3. Vrid på JOG-kontrollen för att välja “TIMER<br />
REC” eller “REC”.<br />
4. Tryck in TIMER-knappen (tryck in ENTERknappen<br />
vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />
5. Ställ in timerns starttid (timme).<br />
Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskad timme<br />
och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck in EN-<br />
TER-knappen vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />
6. Ställ in timerns starttid (minuter).<br />
Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskade<br />
minuter och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck<br />
in ENTER-knappen vid användning av CD-spelare/<br />
MD-spelare/tuner).<br />
Displayen ändras automatiskt till att visa en tid som<br />
är en timme senare än den inställda starttiden.<br />
7. Ställ in timerns sluttid (timme).<br />
Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskad timme<br />
och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck in EN-<br />
TER-knappen vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />
8. Ställ in timerns sluttid (minuter).<br />
Vrid på JOG-kontrollen för att ställa in önskade<br />
minuter och tryck därefter in TIMER-knappen (tryck<br />
in ENTER-knappen vid användning av CD-spelare/<br />
MD-spelare/tuner).<br />
9. Vrid på JOG-kontrollen för att välja “OP TAPE”<br />
(vrid på JOG-kontrollen för att välja “TAPE<br />
REC” vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner).<br />
Om du vid detta tillfälle väljer TAPE REC för CDspelaren/tunern/kassettdäcket,<br />
utförs inspelning<br />
på det kassettband som finns i CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket.<br />
Om du vid detta tillfälle väljer MD REC för CDspelaren/MD-spelaren/tunern,<br />
utförs inspelning<br />
på den MD-skiva som finns i CD-spelaren/MDspelaren/tunern.<br />
10. Tryck in TIMER-knappen (tryck in ENTERknappen<br />
vid användning av CD-spelare/MDspelare/tuner)<br />
så bekräftas automatiskt de<br />
valda tiderna.<br />
Några sekunder senare är timerkontrollen klar.<br />
11. Stäng av anläggningen.<br />
Anläggningen sätts i beredskapsläge.<br />
7 Att avbryta inställningen innan den är klar:<br />
Tryck in en av manöverknapparna.<br />
[forts. på sidan 48]
Grabación automática<br />
(grabación con temporizador)<br />
Ejemplo: Para grabar una radiodifusión desde las 6:30<br />
AM a las 8:00 AM.<br />
1. Sintonice la radioemisora que desee grabar.<br />
2. Presione el botón TIMER.<br />
3. Gire el mando JOG para seleccionar “TIMER<br />
REC” o “REC”.<br />
4. Presione el botón TIMER (presione el botón<br />
ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD).<br />
5. Ajuste las horas de la hora de inicio.<br />
Gire el mando JOG para seleccionar la hora deseada,<br />
y presione entonces el botón TIMER (presione el<br />
botón ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD).<br />
6. Ajuste los minutos de la hora de inicio.<br />
Gire el mando JOG para seleccionar los minutos<br />
deseados, y presione entonces el botón TIMER<br />
(presione el botón ENTER cuando emplee el<br />
sintonizador con reproductor de discos CD/MD).<br />
El visualizador cambiará automáticamente para<br />
mostrar la hora de una hora después de la hora de<br />
inicio ajustada.<br />
7. Ajuste las horas de la hora de finalización.<br />
Gire el mando JOG para seleccionar la hora deseada,<br />
y presione entonces el botón TIMER (presione el<br />
botón ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD).<br />
8. Ajuste los minutos de la hora de desconexión<br />
(minutos)<br />
Gire el mando JOG para ajustar los minutos<br />
deseados, y luego presione el botón TIMER.<br />
(Presione el botón ENTER cuando emplee el<br />
sintonizador con reproductor de discos CD/MD).<br />
9. Gire el mando JOG para seleccionar “OP TAPE”<br />
(gire el mando JOG para seleccionar “TAPE<br />
REC” cuando emplee el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD).<br />
En el caso de la grabadora con sintonizador y<br />
reproductor de discos CD, si se selecciona TAPE<br />
REC en este punto, la grabación se efectuará en<br />
la cinta de casete insertada en la grabadora con<br />
sintonizador y reproductor de discos CD.<br />
En el caso del sintonizador con reproductor de<br />
discos CD/MD, si se selecciona MD REC en este<br />
punto, la grabación se efectuará en el minidisco<br />
insertado en el sintonizador con reproductor de<br />
discos CD/MD.<br />
10. Presione el botón TIMER (presione el botón<br />
ENTER cuando emplee el sintonizador con<br />
reproductor de discos CD/MD) y se confirmará<br />
automáticamente la hora seleccionada.<br />
Después de algunos segundos se <strong>com</strong>pletará la<br />
<strong>com</strong>probación de la hora.<br />
11. Desconecte la alimentación del aparato.<br />
El sistema se establecerá en el modo de reserva.<br />
7 Para cancelar el procedimiento de ajuste antes<br />
de terminarlo:<br />
Presione uno de los botones de operación.<br />
[continúa en la página 49]<br />
Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />
(Gravação temporizada)<br />
Exemplo: Para gravar um emissão de rádio, das 6:30 às<br />
8:00 da manhã.<br />
1. Sintonize a estação de rádio que pretende<br />
gravar.<br />
2. Pressione a tecla TIMER.<br />
3. Rode o botão JOG de modo a seleccionar<br />
“TIMER REC” ou “REC”.<br />
4. Pressione a tecla TIMER (Pressione a tecla EN-<br />
TER quando utilizar o Sintonizador CD/MD).<br />
5. Seleccione a hora de ligar o temporizador<br />
(horas).<br />
Rode o botão JOG de modo a seleccionar a hora<br />
pretendida. Depois pressione a tecla TIMER<br />
(Pressione a tecla ENTER quando utilizar o<br />
Sintonizador CD/MD).<br />
6. Seleccione a hora de ligar o temporizador<br />
(minutos).<br />
Rode o botão JOG de modo a seleccionar os minutos<br />
pretendidos. Depois pressione a tecla TIMER<br />
(Pressione a tecla ENTER quando utilizar o<br />
Sintonizador CD/MD).<br />
O mostrador exibe automaticamente a hora<br />
correspondente a uma hora depois daquela<br />
escolhida para ligar.<br />
7. Seleccione a hora de desligar o temporizador<br />
(horas).<br />
Rode o botão JOG de modo a seleccionar a hora<br />
pretendida. Depois pressione a tecla TIMER<br />
(Pressione a tecla ENTER quando utilizar o<br />
Sintonizador CD/MD).<br />
8. Seleccione a hora de desligar (minutos)<br />
Gire o botão JOG para escolher os minutos<br />
pretendidos. Pressione depois a tecla TIMER<br />
(pressione a tecla ENTER se utilizar o Sintonizador<br />
CD MD).<br />
9. Gire o botão JOG para seleccionar “OP TAPE”<br />
(gire o botão JOG para seleccionar “TAPE REC”<br />
quando utilizar o Sintonizador CD MD).<br />
No caso do Gravador Sintonizador CD, se escolher<br />
TAPE REC neste ponto, a gravação é efectuada<br />
na cassete introduzida no Gravador Sintonizador<br />
CD.<br />
No caso do Sintonizador CD MD, se escolher MD<br />
REC neste ponto, a gravação é efectuada no<br />
MiniDisco introduzido no Sintonizador CD MD.<br />
10. Pressione a tecla TIMER (Pressione a tecla EN-<br />
TER quando utilizar o Sintonizador CD/MD) e<br />
a hora seleccionada será automaticamente<br />
confirmada.<br />
Depois de uns breves segundos a verificação das<br />
horas do temporizador está <strong>com</strong>pleta.<br />
11. Desligue a alimentação.<br />
O sistema entra em modo de espera (standby).<br />
7 Para cancelar o procedimento de ajuste a meio<br />
Pressione uma das teclas de operação.<br />
[Continua na página 49]<br />
47<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Opnemen tijdens afwezigheid<br />
(Timer-opname)<br />
7 Wijzigen van de timer-instellingen:<br />
Voer de instelprocedure opnieuw vanaf het begin uit.<br />
Indien een bepaalde instelling niet veranderd hoeft<br />
te worden, drukt u op de TIMER-toets (of druk op de<br />
ENTER-toets bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner)<br />
om door te gaan naar de volgende<br />
instelling.<br />
7 Uitschakelen van de timerfunctie<br />
1 Druk op de TIMER-toets.<br />
2 Kies “TIMER REC” of “REC” met de JOG-draaischijf.<br />
3 Druk op de TIMER-toets (of druk op de ENTER-toets<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/tuner).<br />
De “TIMER OFF” aanduiding verschijnt en de TIMER<br />
REC- indicator dooft.<br />
Bij het maken van een timer-opname wordt de<br />
geluidssterkte automatisch op “0” gezet. U hoort dus geen<br />
geluid via de luidsprekers.<br />
De timer-opname wordt slechts éénmaal uitgevoerd.<br />
Nadat de timer-opname gemaakt is, wordt de timer<br />
automatisch uitgeschakeld.<br />
OPMERKINGEN:<br />
De geluidssterkte staat na het uitvoeren van de timeropname<br />
nog steeds op “0”.<br />
Als u op de TIMER toets drukt terwijl de installatie is<br />
uitgeschakeld (standby), kunt u de timer-instellingen<br />
controleren.<br />
Wektimer<br />
Deze functie is beschikbaar wanneer dit apparaat met<br />
behulp van de systeemkabel op de XC-<strong>IS21</strong>MD of de XC-<br />
<strong>IS21</strong>T is aangesloten.<br />
Om dit apparaat in te stellen voor timer-gestuurde<br />
weergave, gebruikt u de wektimerfunctie van de CDspeler/MD-recorder/tuner<br />
of de CD-speler/tuner/<br />
cassettedeck.<br />
Alvorens de timer in te stellen:<br />
Plaats de gewenste cassette in het apparaat.<br />
Volg de aanwijzingen voor het gebruik van de wektimer<br />
in de gebruiksaanwijzing van de CD-speler/MD-recorder/<br />
tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck, met uitzondering<br />
van het volgende:<br />
Stap 1 in de aanwijzingen voor het gebruik van de<br />
wektimer moet als volgt worden gewijzigd:<br />
1. Kies de OP TAPE-functie (kies de TAPE-functie<br />
bij gebruik van de CD-speler/MD-recorder/<br />
tuner).<br />
Stap 2 en verder zijn hetzelfde als bij normale timerweergave<br />
met de betreffende apparaten.<br />
48<br />
Du/Sw<br />
Oövervakad inspelning<br />
(Timerinspelning)<br />
7 Ändring av timerinställningar:<br />
Upprepa inställningen från början igen. Om en av<br />
inställningarna är densamma, behöver du dock bara<br />
trycka in TIMER-knappen (tryck in ENTER-knappen vid<br />
användning av CD-spelare/MD-spelare/tuner) och<br />
därefter fortsätta inställningen.<br />
7 Att stänga av timerfunktionen:<br />
1 Tryck in TIMER-knappen.<br />
2 Vrid på JOG-kontrollen för att välja “TIMER REC” eller<br />
“REC”.<br />
3 Tryck in TIMER-knappen (tryck in ENTER-knappen vid<br />
användning av CD-spelare/MD-spelare/tuner).<br />
“TIMER OFF”-displayen tänds och TIMER RECindikatorn<br />
slocknar.<br />
Under timerinspelning ställs ljudnivån “0” in<br />
automatiskt och inget ljud hörs från högtalarna.<br />
Vid timerinspelning används de valda timerinställningarna<br />
endast en gång. Därefter stängs timern<br />
av automatiskt.<br />
OBSERVERA:<br />
Efter timerinspelning förblir ljudnivån automatiskt<br />
inställd på “0”.<br />
Innehållet för gjorda timerinställningar kan<br />
kontrolleras, om du trycker in TIMER-knappen när<br />
anläggningen är i beredskapsläge.<br />
Väckningstimer<br />
Denna funktion kan användas när systemkontrolledningen<br />
används för anslutning av denna apparat till XC-<br />
<strong>IS21</strong>MD eller XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
Genom att använda timerfunktionen på CD-spelaren/<br />
tunern/kassettdäcket eller CD-spelaren/MD-spelaren/<br />
tunern, kan automatisk timeravspelning för väckning<br />
utföras med detta kassettdäck.<br />
Innan timern ställs in:<br />
Sätt in önskat kassettband för avspelning.<br />
Följ därefter de anvisningar för timeravspelning som<br />
finns i bruksanvisningen för CD-spelaren/MD-spelaren/<br />
tunern eller CD-spelaren/tunern/kassettdäcket, med<br />
följande undantag:<br />
Ändra steg ett i anvisningarna för timeravspelning till<br />
följande:<br />
1. Välj OP TAPE-funktionen (välj TAPE-funktionen<br />
vid användning av CD-spelare/MD-spelare/<br />
tuner).<br />
Steg två och efterföljande anvisningar är desamma<br />
som för vanlig timeravspelning med respektive<br />
apparat.
Grabación automática<br />
(grabación con temporizador)<br />
7 Para cambiar los ajustes del temporizador:<br />
Repita el procedimiento de ajuste desde el primer<br />
paso. Si alguno de los pasos es igual, presione tan<br />
sólo el botón TIMER (presione el botón ENTER cuando<br />
emplee el sintonizador con reproductor de discos CD/<br />
MD) y pase al ajuste siguiente.<br />
7 Para desactivar la función del temporizador:<br />
1 Presione el botón TIMER.<br />
2 Gire el mando JOG para seleccionar el modo “TIMER<br />
REC” o “REC”.<br />
3 Presione el botón TIMER (presione el botón ENTER<br />
cuando emplee el sintonizador con reproductor de<br />
discos CD/MD).<br />
Aparecerá la visualización “TIMER OFF” y el indicador<br />
TIMER REC se apagará.<br />
Durante la grabación con temporizador, el nivel de<br />
volumen se ajusta automáticamente a “0” y no sale<br />
ningún sonido por los altavoces.<br />
Durante la grabación con temporizador, los ajustes<br />
seleccionados del temporizador operan sólo una vez,<br />
después de lo cual, la operación del temporizador se<br />
desactiva automáticamente.<br />
NOTAS:<br />
Después de la grabación con temporizador, el<br />
volumen del sonido queda automáticamente ajustado<br />
a “0”.<br />
Si se presiona el botón TIMER cuando la alimentación<br />
está desconectada (reserva), el contenido actual del<br />
temporizador podrá <strong>com</strong>probarse.<br />
Temporizador de<br />
conexión automática<br />
Esta función puede utilizarse cuando se emplea el cable<br />
del sistema para conectar este aparato al XC-<strong>IS21</strong>MD o<br />
XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
Empleando la función del temporizador de la grabadora<br />
con sintonizador y reproductor de CD o del sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD, podrán efectuarse en<br />
este aparato reproducciones automáticas con el<br />
temporizador de conexión automática.<br />
Antes de ajustar el temporizador:<br />
Inserte la cinta de casete de reproducción que desee.<br />
Luego, siga los procedimientos de reproducción con<br />
temporizador indicados en el manual de instrucciones<br />
de la grabadora con sintonizador y reproductor de CD o<br />
del sintonizador con reproductor de discos CD/MD, con<br />
la excepción siguiente:<br />
1. Seleccione la función OP TAPE (seleccione la<br />
función TAPE cuando emplee el sintonizador<br />
con reproductor de discos CD/MD).<br />
El paso 2 y subsiguientes son los mismos que para<br />
la reproducción con temporizador normal en las<br />
unidades respectivas.<br />
Gravação desa<strong>com</strong>panhada<br />
(Gravação temporizada)<br />
7 Para alterar o ajuste do temporizador:<br />
Repita o procedimento de ajuste desde o primeiro<br />
passo. No entanto, se um dos valores for o mesmo,<br />
pressione simplesmente a tecla TIMER (Pressione a<br />
tecla ENTER quando utilizar o Sintonizador CD/MD) e<br />
avance para o passo seguinte.<br />
7 Para desligar a função temporizador:<br />
1 Pressione a tecla TIMER.<br />
2 Rode o botão JOG de modo a seleccionar “TIMER<br />
REC” ou “REC”.<br />
3 Pressione a tecla TIMER (Pressione a tecla ENTER<br />
quando utilizar o Sintonizador CD/MD).<br />
O mostrador “TIMER OFF” acende e o indicador<br />
TIMER REC apaga-se.<br />
Durante a gravação temporizada o nível de volume é<br />
automaticamente colocado a “0”, e não há produção<br />
de som pelas colunas.<br />
As horas seleccionadas para a gravação temporizada<br />
só funcionam uma vez, depois da qual o temporizador<br />
desliga automaticamente.<br />
NOTAS:<br />
Depois de uma gravação sincronizada o volume de<br />
som permanece em “0”.<br />
Se a tecla TIMER for pressionada quando a alimentação<br />
estiver desligada (em modo de espera), o ajuste<br />
do temporizador pode ser verificado.<br />
Temporizador para<br />
Despertar<br />
Esta função pode ser utilizada quando o cabo de sistema<br />
ligar este aparelho ao XC-<strong>IS21</strong>MD ou o XC-<strong>IS21</strong>T.<br />
Utilizando a função temporizador no Sintonizador CD MD<br />
ou no Gravador Sintonizador CD, pode efectuar uma<br />
reprodução de despertar automática.<br />
Antes de ajustar o temporizador:<br />
Introduza a cassete de reprodução pretendida.<br />
Depois siga o procedimento da reprodução temporizada<br />
descrito no Manual de Instruções do Sintonizador CD<br />
MD ou do Gravador Sintonizador CD, <strong>com</strong> a seguinte<br />
excepção:<br />
Altere o passo um das instruções do temporizador para<br />
despertar para o seguinte:<br />
1. Seleccione a função OP TAPE (seleccione a<br />
função TAPE quando utilizar o Sintonizador CD<br />
MD).<br />
O passo 2 e os seguintes são os mesmos do que<br />
para a reprodução temporizada normal nos<br />
aparelhos respectivos.<br />
49<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Verhelpen van storingen<br />
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen<br />
eerst de onderstaande lijst. Het is ook mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten<br />
<strong>com</strong>ponent. Controleer daarom ook de andere <strong>com</strong>ponenten en elektrische apparatuur. Is het niet mogelijk om de<br />
storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een erkend PIONEER<br />
servicecentrum om het apparaat te laten repareren.<br />
Geen geluid<br />
50<br />
Du<br />
Storing<br />
Overschakelen op een<br />
andere geluidsbron is niet<br />
mogelijk.<br />
De cassettelade gaat niet<br />
open.<br />
Opnemen is niet mogelijk.<br />
Geluid klinkt dof of is<br />
vervormd. Bij het opnemen<br />
op een bespeelde cassette<br />
wordt de oude opname niet<br />
volledig gewist.<br />
Geluid klinkt dof of is<br />
vervormd; de hoge<br />
frequenties zijn te sterk<br />
aanwezig.<br />
Mogelijke oorzaak<br />
De stekker zit niet in het stopcontact.<br />
De verbindingssnoeren zijn niet juist<br />
aangesloten.<br />
De ingangsbronselector staat niet<br />
juist ingesteld.<br />
Het cassettedeck is aan het opnemen.<br />
De stekker werd uit het stopcontact<br />
getrokken terwijl de band aan het<br />
lopen was.<br />
De wispreventienokjes van de cassette<br />
zijn verwijderd.<br />
De koppen zijn vuil.<br />
De Dolby NR instelling is niet<br />
hetzelfde als toen de opname op de<br />
cassette werd gemaakt.<br />
Oplossing<br />
Steek de stekker in het stopcontact.<br />
Raadpleeg het hoofdstuk in deze<br />
gebruiksaanwijzing waar de aansluitingen<br />
worden beschreven. Zorg<br />
dat alle stekkers stevig vastzitten.<br />
Kies de gewenste geluidsbron.<br />
In deze gevallen kan niet op een<br />
andere geluidsbron worden overgeschakeld.<br />
Steek de stekker in het stopcontact.<br />
Gebruik een andere cassette of bedek<br />
de ontstane uitsparingen in de<br />
rugzijde van de cassette met plakband<br />
(☞ blz. 18).<br />
Maak de koppen schoon (☞ blz. 18).<br />
Maak de Dolby NR instelling<br />
overeenkomstig de cassette die wordt<br />
afgespeeld (☞ blz. 20).<br />
Bij statische elektriciteit of andere elektrische interferentie is het mogelijk dat de stereo-installatie niet meer juist<br />
functioneert. Trek in dit geval even de stekker uit het stopcontact om de normale werking te herstellen.<br />
Condensvocht<br />
Als het apparaat van een koude naar een warme ruimte<br />
wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer<br />
plotseling verhoogd wordt, kan er condensvocht in het<br />
inwendige van het apparaat ontstaan waardoor het<br />
apparaat niet meer juist werkt. Mocht dit voorkomen,<br />
laat het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan<br />
of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger<br />
worden.<br />
Reinigen van de buitenkant<br />
Gebruik een zachte, droge doek om stof en vuil van de<br />
buitenkant van het apparaat te verwijderen. Voor het<br />
verwijderen van hardnekkig vuil kan een zachte doek<br />
bevochtigd met een milde zeepoplossing (vijf- tot<br />
zesmaal verdund met water) gebruikt worden. Wring de<br />
doek goed uit alvorens te beginnen en wrijf met een<br />
droge doek na. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen<br />
zoals benzine of terpentijn, aangezien deze de afwerking<br />
van het apparaat kunnen aantasten.
Felsökning<br />
Felaktig manövrering uppfattas ofta som att fel eller problem har uppstått. Om du tror att det har blivit något fel på<br />
anläggningen, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också<br />
de övriga apparaterna och den elektriska utrustning som används. Om problemet kvarstår efter nedanstående<br />
genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad att reparera anläggningen.<br />
Inget ljud.<br />
Symptom<br />
Ingen omkoppling mellan<br />
olika funktioner.<br />
Kassettfacket kan inte<br />
öppnas.<br />
Ingen inspelning.<br />
Ljudet är grumligt eller<br />
förvrängt. Vid inspelning på<br />
ett tidigare inspelat band,<br />
kan föregående inspelning<br />
fortfarande höras.<br />
Avspelningsljudet är<br />
grumligt eller förvrängt;<br />
diskanten är för kraftig.<br />
Trolig orsak<br />
Nätkabelns kontakt är inte ansluten.<br />
Någon anslutningsledning har inte<br />
anslutits korrekt.<br />
Fel ingångsväljare har tryckts in..<br />
Inspelning pågår på kassettdäcket .<br />
Nätkabeln lossades medan bandet<br />
gick.<br />
Skyddstapparna mot oavsiktlig<br />
radering har brutits bort.<br />
Smutsiga tonhuvuden.<br />
Dolby NR-inställningen är inte densamma<br />
som när bandet spelades in.<br />
Åtgärd<br />
Anslut nätkabelns kontakt korrekt.<br />
Se avsnittet om anslutningar och<br />
kontrollera att samtliga anslutningar<br />
är korrekta.<br />
Välj önskad apparat.<br />
Funktionsväljaren kan inte manövreras<br />
under pågående inspelning.<br />
Anslut nätkabeln igen.<br />
Byt kassett eller sätt vanlig tejp över<br />
hålen efter skyddstapparna (☞ sid.<br />
18).<br />
Rengör tonhuvudena (☞ sid. 18).<br />
Välj samma Dolby NR-inställning<br />
som när bandet spelades in (☞ sid.<br />
20).<br />
Anläggningen kan börja fungera fel på grund av statisk elektricitet eller andra yttre störningar. Om detta inträffar<br />
skall du lossa nätkabelns kontakt och åter ansluta den.<br />
Kondens<br />
Om anläggningen flyttas från en kall omgivning in till ett<br />
varmt rum, eller om rumstemperaturen höjs snabbt och<br />
kraftigt, kan kondens bildas inne i anläggningen och då<br />
försämras dess prestanda. För att förhindra detta skall<br />
du låta anläggningen stå oanvänd i ca. en timme innan<br />
den sätts på eller höja rumstemperaturen långsamt.<br />
Rengöring av anläggningen<br />
Torka av anläggningen med en mjuk och torr duk. Om<br />
smutsen sitter hårt, skall du doppa en mjuk duk i en mild<br />
diskmedelslösning som har spätts ut med 5 eller 6 delar<br />
vatten, vrida ur duken ordentligt och torka bort smutsen.<br />
Torka därefter torrt med en torr duk. Använd inte<br />
lättflyktiga lösningsmedel som bensol eller thinner, därför<br />
att sådana kan skada anläggningens ytfinish.<br />
51<br />
Sw<br />
Nederlands Svenska Español Português
Solución de problemas<br />
Las operaciones incorrectas se toman frecuentemente por averías y mal funcionamiento. Si usted cree que hay algo<br />
que no funciona bien en el aparato, <strong>com</strong>pruebe los puntos siguientes. Algunas veces el problema reside en otro<br />
<strong>com</strong>ponente. Investigue los otros <strong>com</strong>ponentes y las conexiones eléctricas que esté utilizando. Si el problema no<br />
puede solucionarse después de las <strong>com</strong>probaciones abajo listadas, consulte a un centro de servicio autorizado PIO-<br />
NEER.<br />
52<br />
Sp<br />
Síntoma<br />
No hay sonido.<br />
No se pueden cambiar las<br />
funciones<br />
La bandeja del casete no se<br />
abre.<br />
No se puede grabar.<br />
El sonido no es estable o<br />
está distorsionado. Cuando<br />
se graba en una cinta<br />
grabada, el sonido de la<br />
grabación anterior todavía<br />
puede apreciarse.<br />
El sonido de reproducción<br />
no es estable o está<br />
distorsionado; los sonidos<br />
agudos se acentúan<br />
excesivamente.<br />
Causa probable<br />
En enchufe del cable de alimentación<br />
se ha desenchufado.<br />
No se han conectado correctamente<br />
todos los cables de conexión.<br />
El selector de entrada no está<br />
correctamente ajustado.<br />
La grabadora de casete está efectuando<br />
una grabación.<br />
El cable de alimentación se ha<br />
desenchufado mientras la cinta<br />
estaba en funcionamiento.<br />
Las lengüetas de protección contra<br />
borrado se han roto en el casete de<br />
la cinta.<br />
Las cabezas están sucias.<br />
El ajuste del sistema Dolby NR no es<br />
el mismo que el utilizado para la<br />
grabación.<br />
Remedio<br />
Enchufe correctamente la clavija del<br />
cable de alimentación.<br />
Consulte la sección sobre las<br />
conexiones y asegúrese de que todas<br />
las conexiones sean correctas y sean<br />
seguras.<br />
Seleccione el <strong>com</strong>ponente deseado.<br />
El selector de función no puede<br />
operarse durante la grabación.<br />
Vuelva a enchufar el cable de alimentación.<br />
Cambie la cinta o ponga cinta adhesiva<br />
sobre los orificios dejados por las<br />
lengüetas de protección (☞ P. 19).<br />
Limpie las cabezas (☞ P. 19).<br />
Ajuste el sistema Dolby NR al mismo<br />
ajuste que el utilizado para la<br />
grabación (☞ P. 21).<br />
La electricidad estática y otras influencias eléctricas exteriores pueden causar la operación incorrecta del sistema.<br />
En tales casos, desenchufe el cable de la alimentación y vuélvalo a conectar, con lo que es posible que se solucione<br />
el problema.<br />
Condensación<br />
Cuando se lleva el aparato de una sala caliente desde<br />
otra que estaba fría, o cuando la temperatura de la sala<br />
aumenta súbitamente, puede formarse condensación en<br />
el interior y es posible que el aparato no pueda ofrecer<br />
todo su rendimiento. Para evitarlo, deje el aparato durante<br />
aproximadamente una hora antes de conectar la<br />
alimentación o aumente la temperatura de la sala<br />
gradualmente.<br />
Limpieza del aparato<br />
Para limpiar el aparato, frótelo con un paño suave y seco.<br />
Para las partes en las que sea difícil sacar la suciedad,<br />
humedezca un paño suave en una solución de detergente<br />
poco concentrado hecho diluyendo una parte de<br />
detergente con 5 ó 6 partes de agua, escurra bien el paño<br />
y frote la parte sucia. Emplee un paño seco para secar la<br />
superficie. No emplee líquidos volátiles, tales <strong>com</strong>o<br />
bencina o disolvente, porque causan daños en el aparato.
Detecção de avarias<br />
Operações incorrectas são frequentemente tomadas por avarias ou mau-funcionamento. Se pensa que este <strong>com</strong>ponente<br />
tem algum problema, verifique os pontos abaixo. Por vezes o problema pode estar noutro <strong>com</strong>ponente. Verifique<br />
também os outros <strong>com</strong>ponentes e os aparelhos eléctricos utilizados. Se o problema não puder ser resolvido depois de<br />
verificar os pontos abaixo, contacte o centro de serviço autorizado PIONEER mais próximo, para reparar o <strong>com</strong>ponente.<br />
Não há som.<br />
Síntoma<br />
Não é possível mudar de<br />
função.<br />
O tabuleiro da cassete não<br />
abre.<br />
Não é possível gravar<br />
O som está empastelado<br />
ou distorcido. Quando se<br />
grava sobre uma cassete<br />
previamente gravada, o<br />
som original pode ser<br />
ouvido.<br />
O som reproduzido está<br />
empastelado ou distorcido;<br />
os graves estão<br />
excessivamente<br />
acentuados.<br />
Causa provável<br />
O cabo de alimentação está desligado.<br />
Nem todos os cabos de ligação estão<br />
ligados correctamente.<br />
O selector de entrada não está na<br />
função correcta.<br />
O gravador de cassetes está a gravar.<br />
O cabo de alimentação foi desligado<br />
quando a fita estava em movimento.<br />
As patilhas de prevenção contra o<br />
apagamento da cassete estão partidas.<br />
As cabeças estão sujas.<br />
O Dolby NR não está na posição<br />
utilizada na gravação.<br />
Solução<br />
Ligar o cabo de alimentação correctamente.<br />
Consultar a secção das ligações e<br />
certificar-se que as ligações estão<br />
correctas e seguras.<br />
Seleccionar o <strong>com</strong>ponente pretendido.<br />
O selector de função não pode ser<br />
utilizado durante a gravação.<br />
Voltar a ligar o cabo de alimentação.<br />
Trocar de cassete ou colocar fita-cola<br />
sobre os orifícios (☞ P. 19).<br />
Limpar as cabeças (☞ P. 19).<br />
Colocar o Dolby NR na posição<br />
utilizada na gravação (☞ P. 21).<br />
Electricidade estática e outras influências externas podem levar ao mau funcionamento do sistema. Em tais<br />
casos, desligar e voltar a ligar o cabo de alimentação pode ajudar a resolver o problema.<br />
Condensação<br />
Quando o aparelho é levado de um ambiente frio para<br />
um quarto quente, ou quando a temperatura do recinto<br />
sobe repentinamente, pode formar-se condensação no<br />
seu interior e o aparelho pode não alcançar o<br />
desempenho pleno. Para evitar que tal aconteça, deixe<br />
o aparelho repousar uma hora antes de o ligar, ou faça<br />
subir a temperatura do quarto gradualmente.<br />
Limpeza do aparelho<br />
Para limpar o aparelho passe um pano macio e seco.<br />
Para sujidade entranhada, humedeça um pano macio<br />
numa solução de detergente suave <strong>com</strong>posta de uma<br />
parte de detergente para 5 ou 6 partes de água, torça<br />
bem o pano e passe-o sobre a sujidade. Utilize depois<br />
um pano seco para secar a superfície. Não utilize líquidos<br />
voláteis, tais <strong>com</strong>o benzina ou diluente, pois são<br />
prejudiciais ao aparelho.<br />
53 Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Technische gegevens Tekniska data<br />
Systeem ............................... 4-sporen, 2-kanalen stereo<br />
Koppen ............................................... “Hard Permalloy”<br />
opname/weergavekop × 1<br />
Ferriet wiskop × 1<br />
Motors .............................. Gelijkstroom-servomotor × 2<br />
Wow en flutter ........................................ *0,1% (WRMS)<br />
Frequentiebereik<br />
bij –20 dB opname:<br />
TYPE II (High/CrO2) band .... *35 tot 15.000 Hz ± 4 dB<br />
TYPE I (Normaal) band ....... *35 tot 14.000 Hz ± 4 dB<br />
Signaal/ruisverhouding<br />
Zonder Dolby NR ............................................ *55 dB<br />
(piek-opnameniveau, audio-<strong>com</strong>pensatie TYPE II)<br />
Ruisonderdrukkingseffect<br />
Met Dolby NR ................. 10 dB verbetering bij 5 kHz<br />
Ingang (gevoeligheid)<br />
REC ................... 100 mV (ingangsimpedantie 53 kΩ)<br />
Uitgang (referentieniveau)<br />
PLAY ....................... 0,5 V (uitgangsimpedantie 2 kΩ)<br />
Stroomvoorziening<br />
Model voor Groot-Brittannië .... 230 V wisselstroom,<br />
50/60 Hz<br />
Model voor Europese Vasteland ............. 220 ~ 230 V<br />
wisselstroom, 50/60 Hz<br />
Stroomverbruik ....................................................... 12 W<br />
Stroomverbruik in standby ...................................... 3 W<br />
Afmetingen ..................... 210 (B) × 75 (H) × 290 (D) mm<br />
Gewicht (zonder verpakking) ................................ 2,6 kg<br />
*Waarden zijn gemeten overeenkomstig de EIAJnormen.<br />
Toebehoren<br />
Gebruiksaanwijzing ....................................................... 2<br />
Stereo-cinchstekkersnoer .............................................. 2<br />
Systeemkabel ................................................................. 1<br />
OPMERKING:<br />
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens op grond<br />
van verbeteringen voorbehouden.<br />
54<br />
Du/Sw<br />
Uitgegeven door <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Alle rechten voorbehouden.<br />
System ......................................... 4 spår, 2-kanalsstereo<br />
Tonhuvuden ............................... 1 st. “Hard Permalloy”<br />
in/avspelningshuvud<br />
1 st. “Ferrite” raderingshuvud<br />
Motorer .............................. 2 st. likströmsservomotorer<br />
Svaj .......................................................... *0,1% (WRMS)<br />
Frekvensomfång<br />
–20 dB inspelning:<br />
TYPE II (High/CrO2-band) ..... *35 till 15.000 Hz ± 4 dB<br />
TYPE I (Normalband) ........... *35 till 14.000 Hz ± 4 dB<br />
Signalbrusförhållande<br />
Dolby NR OFF ................................................. *55 dB<br />
(toppinspelningsnivå, hörbar kompensation TYPE II)<br />
Brusreduceringseffekt<br />
Dolby NR ON ............. 10 dB kompensation vid 5 kHz<br />
Ingång (känslighet)<br />
REC ................................................................. 100 mV<br />
(ingångsimpedans 53 kiloohm)<br />
Utgång (referensnivå)<br />
PLAY .................................................................... 0,5 V<br />
(utgångsimpedans 2 kiloohm)<br />
Nätspänning<br />
Modell för Storbritannien ............. Växelström 230 V,<br />
50/60 Hz<br />
Modell för övriga Europa ... Växelström 220 ~ 230 V,<br />
50/60 Hz<br />
Effektförbrukning .................................................... 12 W<br />
Effektförbrukning i beredskapsläge ......................... 3 W<br />
Mått (B x H x D) ................................. 210 × 75 × 290 mm<br />
Vikt (utan förpackning) .......................................... 2,6 kg<br />
* Värden uppmätta i överensstämmelse med EIAJ-standard<br />
Tillbehör<br />
2 st. bruksanvisningar<br />
2 st. stereoledningar med RCA-stiftkontakter<br />
1 st. systemkontrolledning<br />
OBSERVERA:<br />
Ur förbättringssyfte förbehålles rätt till ändring av<br />
tekniska data och utförande utan föregående meddelande.<br />
Published by <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
All rights reserved.
Especificaciones<br />
Sistema .................... 4 pistas, 2 canales estereofónicos<br />
Cabezas ............. Cabeza de grabación/reproducción de<br />
“Hard Permalloy” × 1<br />
Cabeza de borrado de “Ferrita” × 1<br />
Motor ........................................... Servomotor de CC × 2<br />
Fluctuación y trémolo ............................. *0,1% (WRMS)<br />
Respuesta en frecuencia<br />
Grabación –20 dB:<br />
Cinta del TIPO II (High/CrO2) ............ *35 a 15.000 Hz<br />
±4 dB<br />
Cinta del TIPO I (Normal) ....... *35 a 14.000 Hz ±4 dB<br />
Relación de señal/ruido<br />
DOLBY NR desactivado (OFF) ........................ *55 dB<br />
(nivel de grabación pico,<br />
<strong>com</strong>pensación audible TIPO II)<br />
Efecto de reducción de ruido<br />
DOLBY NR activado (ON) .................. Compensación<br />
de 10 dB a 5 kHz<br />
Entrada (sensibilidad)<br />
REC ........ 100 mV (impedancia de entrada de 53 kΩ)<br />
Salida (nivel de referencia)<br />
PLAY .................... 0,5 V (impedancia de salida: 2 kΩ)<br />
Alimentación<br />
Modelo británico ......................... 230 V CA, 50/60 Hz<br />
Modelo <strong>eur</strong>opeo ....... 220 ~ 230 voltios CA, 50/60 Hz<br />
Consumo ................................................................. 12 W<br />
Consumo en el modo de reserva ............................. 3 W<br />
Dimensiones .............. 210 (An) × 75 (Al) × 290 (Prf) mm<br />
Peso (sin el embalaje) ............................................ 2,6 kg<br />
* Valores medidos de acuerdo con las normas EIAJ.<br />
Accesorios<br />
Manual de instrucciones ............................................... 2<br />
Cable estéreo de clavijas RCA ....................................... 2<br />
Cable del sistema ........................................................... 1<br />
NOTA:<br />
Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo<br />
aviso debido a mejoras del producto.<br />
Publicado por <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Todos los derechos reservados.<br />
Especificações<br />
Sistema .................................. 2 canais estéreo, 4 pistas<br />
Cabeças ......................................... Cabeça de gravação/<br />
reprodução de permalói duro × 1<br />
Cabeça de apagamento de ferrite × 1<br />
Motor ............................................... Servo motor CC × 2<br />
Trémulo e flutuação ................................ *0,1% (WRMS)<br />
Resposta em frequência<br />
Gravação –20dB:<br />
Fita tipo II (High, CrO2) ............ *35 a 15.000 Hz ±4 dB<br />
Fita tipo I (Normal) .................. *35 a 14.000 Hz ±4 dB<br />
Relação sinal-ruído<br />
Redução de ruído Dolby desligada ................ *55 dB<br />
(nível de pico de gravação,<br />
<strong>com</strong>pensação audível tipo II)<br />
Efeito de redução de ruído<br />
Redução de ruído Dolby ligada ........................ 10 dB<br />
<strong>com</strong>pensação a 5kHz<br />
Entrada (sensibilidade)<br />
Gravação entrada (REC) ................................ 100 mV<br />
(Impedância de entrada 53 kΩ)<br />
Saída (Nível de referência)<br />
Reprodução saída (PLAY) ................................... 0,5 V<br />
(Impedância de saída 2 kΩ)<br />
Alimentação<br />
Modelo Reino Unido ................... 230 V CA, 50/60 Hz<br />
Modelo Europeu ................ 220 ~ 230 V CA, 50/60 Hz<br />
Consumo ................................................................. 12 W<br />
Consumo em modo de espera ................................. 3 W<br />
Dimensões ....................... 210 (L) × 75 (A) × 290 (P) mm<br />
Peso (sem a embalagem) ...................................... 2,6 kg<br />
* Valores medidos de acordo <strong>com</strong> as normal EIAJ.<br />
Acessórios<br />
Manual de instruções .................................................... 2<br />
Cabo RCA estéreo <strong>com</strong> fichas de pino ......................... 2<br />
Cabo de sistema ............................................................ 1<br />
NOTA:<br />
Especificação e concepção sujeitos a modificações sem<br />
aviso prévio, devido a melhoramentos.<br />
Publicado por <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation<br />
“Copyright” © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Todos os direitos reservados.<br />
55<br />
Sp/Po<br />
Nederlands Svenska Español Português
Published by <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Electronic Corporation.<br />
All rights reserved.<br />
PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONIC CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan<br />
PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540<br />
PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada<br />
PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium, TEL: 03/570.05.11<br />
PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300<br />
PIONEER ELE<strong>CT</strong>RONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL:5-688-52-90<br />
Printed in Japan