23.11.2013 Views

OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior ... - OHIM - Europa

OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior ... - OHIM - Europa

OAMI Oficina de Armonización del Mercado Interior ... - OHIM - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>OAMI</strong> <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> <strong>Armonización</strong> <strong>de</strong>l <strong>Mercado</strong> <strong>Interior</strong> (Marcas, Dibujos y Mo<strong>de</strong>los)<br />

HABM Harmonisierungsamt für <strong>de</strong>n Binnenmarkt (Marken, Muster und Mo<strong>de</strong>lle)<br />

<strong>OHIM</strong> Office for Harmonization in the Internal Market (Tra<strong>de</strong> Marks and Designs)<br />

OHMI Office <strong>de</strong> l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, <strong>de</strong>ssins et modèles)<br />

UAMI Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (Marchi, Disegni e Mo<strong>de</strong>lli)<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20 · E-03080 ALICANTE<br />

Luxemburgo: <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> Publicaciones Oficiales <strong>de</strong> las Comunida<strong>de</strong>s Europeas, 1996<br />

© <strong>OAMI</strong> Alicante, 1996<br />

Reproducción autorizada, excepto para fines comerciales, con indicación <strong>de</strong> la fuente<br />

bibliográfica.<br />

Luxemburg: Amt für amtliche Veröffentlichungen <strong>de</strong>r Europäischen Gemeinschaften,<br />

1996<br />

© HABM Alicante, 1996<br />

Nachdruck — ausgenommen zu kommerziellen Zwecken — mit Quellenangabe gestattet.<br />

Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities, 1996<br />

© <strong>OHIM</strong> Alicante, 1996<br />

Reproduction is authorized, except for commercial purposes, provi<strong>de</strong>d the source<br />

is acknowledged.<br />

Luxembourg: Office <strong>de</strong>s publications officielles <strong>de</strong>s Communautés européennes, 1996<br />

© OHMI Alicante, 1996<br />

Reproduction autorisée, sauf à <strong>de</strong>s fins commerciales, moyennant mention <strong>de</strong> la source.<br />

Lussemburgo: Ufficio <strong>de</strong>lle pubblicazioni ufficiali <strong>de</strong>lle Comunità europee, 1996<br />

© UAMI Alicante, 1996<br />

Riproduzione autorizzata, salvo a fini commerciali, con citazione <strong>de</strong>lla fonte.<br />

Printed in Germany


ÍNDICE<br />

Decisión nº EX-96-5 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>, <strong>de</strong> 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996, relativa a la<br />

notificación pública<br />

Decisión n° EX-96-7 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>, <strong>de</strong> 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996, por la que se<br />

modifica la Decisión n° EX-96-1 relativa a las modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> cuentas<br />

corrientes en la <strong>Oficina</strong><br />

Comunicación nº 5/96 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>, <strong>de</strong> 8 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, relativa a las<br />

cuentas corrientes<br />

Lista <strong>de</strong> representantes autorizados<br />

Estados parte en el Convenio que establece la Organización Mundial <strong>de</strong> la Propiedad<br />

Intelectual (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> Madrid relativo a la represión <strong>de</strong> las indicaciones <strong>de</strong><br />

proce<strong>de</strong>ncia falsas o engañosas en los productos (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> Madrid relativo al Registro Internacional <strong>de</strong> Marcas<br />

(situación al<br />

1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> La Haya relativo al <strong>de</strong>pósito internacional <strong>de</strong> diseños y<br />

mo<strong>de</strong>los industriales (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> Niza relativo a la Clasificación Internacional <strong>de</strong> Productos<br />

y Servicios para el Registro <strong>de</strong> las Marcas (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> Lisboa relativo a la Protección <strong>de</strong> las Denominaciones <strong>de</strong><br />

Origen y su Registro Internacional (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Acuerdo <strong>de</strong> Viena por el que se establece una Clasificación<br />

Internacional <strong>de</strong> los elementos figurativos <strong>de</strong> las marcas (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Estados parte en el Tratado <strong>de</strong> Nairobi sobre la Protección <strong>de</strong>l Símbolo Olímpico<br />

(situación al<br />

1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)


Estados parte en el Convenio Internacional para la Protección <strong>de</strong> las Obtenciones<br />

Vegetales (situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996)<br />

Informaciones OMPI<br />

• Notificación TLT nº 9<br />

• Notificación Niza nº 88<br />

• Notificación Locarno nº 38<br />

• Notificación Locarno nº 39<br />

• Notificación Viena (clasificación) nº 10<br />

Convocatoria <strong>de</strong> candidaturas — Agentes temporales <strong>de</strong> categoría B (tareas en el ámbito<br />

<strong>de</strong>l examen <strong>de</strong> marcas)<br />

Servicios centrales <strong>de</strong> la propiedad industrial <strong>de</strong> los Estados miembros<br />

Organismos internacionales no gubernamentales con los que la <strong>OAMI</strong> mantiene<br />

relaciones <strong>de</strong> cooperación<br />

INHALT<br />

Beschluß Nr. EX-96-5 <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 30. Juli 1996 über öffentliche<br />

Zustellung<br />

Beschluß Nr. EX-96-7 <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 30. Juli 1996 zur Än<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>s<br />

Beschlusses Nr. EX-96-1 über die Eröffnung von laufen<strong>de</strong>n Konten bei <strong>de</strong>m Amt<br />

Mitteilung Nr. 5/96 <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 8. August 1996 über laufen<strong>de</strong><br />

Konten<br />

Liste <strong>de</strong>r zugelassenen Vertreter<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Übereinkommens zur Errichtung <strong>de</strong>r Weltorganisation für geistiges<br />

Eigentum (Stand: 1. Juli 1996)


Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Madri<strong>de</strong>r Abkommens über die Unterdrückung falscher o<strong>de</strong>r<br />

irreführen<strong>de</strong>r Herkunftsangaben auf Waren (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Madri<strong>de</strong>r Abkommens über die internationale Registrierung von<br />

Marken (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Haager Abkommens über die internationale Hinterlegung<br />

gewerblicher Muster und Mo<strong>de</strong>lle (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Nizzaer Abkommens über die internationale Klassifikation von<br />

Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Lissaboner Abkommens über <strong>de</strong>n Schutz <strong>de</strong>r<br />

Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Wiener Abkommens über die Errichtung einer Internationalen<br />

Klassifikation <strong>de</strong>r Bildbestandteile von Marken (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Vertrags von Nairobi über <strong>de</strong>n Schutz <strong>de</strong>s Olympischen Symbols<br />

(Stand:<br />

1. Juli 1996)<br />

Mitgliedslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Internationalen Übereinkommens zum Schutz von<br />

Pflanzenzüchtungen (Stand: 1. Juli 1996)<br />

Mitteilungen <strong>de</strong>r WIPO<br />

• Notifikation TLT Nr. 9<br />

• Notifikation Nizza Nr. 88<br />

• Notifikation Locarno Nr. 38<br />

• Notifikation Locarno Nr. 39<br />

• Notifikation Wien (Klassifikation) Nr. 10<br />

Auffor<strong>de</strong>rung zur Einreichung von Bewerbungen — Bedienstete auf Zeit <strong>de</strong>r<br />

Laufbahngruppe B (Aufgaben im Bereich <strong>de</strong>r Prüfung von Gemeinschaftsmarken)<br />

Zentralbehör<strong>de</strong>n für <strong>de</strong>n gewerblichen Rechtsschutz <strong>de</strong>r Mitgliedstaaten<br />

Internationale nichtstaatliche Stellen, mit <strong>de</strong>nen das HABM<br />

Zusammenarbeitsbeziehungen unterhält


CONTENTS<br />

Decision No EX-96-5 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office, of 30 July 1996, concerning public<br />

notification<br />

Decision No EX-96-7 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office, of 30 July 1996, amending Decision<br />

No<br />

EX-96-1 concerning the conditions for opening current accounts at the Office<br />

Communication No 5/96 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office, of 8 August 1996, concerning<br />

current accounts<br />

List of professional representatives<br />

States party to the Convention establishing the World Intellectual Property Organization<br />

(Status on 1 July 1996)<br />

States party to the Madrid Agreement for the repression of false or <strong>de</strong>ceptive indications<br />

of source on goods (status on 1 July 1996)<br />

States party to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks<br />

(Status on 1 July 1996)<br />

States party to the Hague Agreement concerning the international <strong>de</strong>posit of industrial<br />

<strong>de</strong>signs (Status on 1 July 1996)<br />

States party to the Nice Agreement concerning the international classification of goods<br />

and services for the purposes of the registration of marks (Status on 1 July 1996)<br />

States party to the Lisbon Agreement for the protection of appellations of origin and their<br />

international registration (Status on 1 July 1996)<br />

States party to the Vienna Agreement establishing an international classification of the<br />

figurative elements of marks (Status on 1 July 1996)<br />

States party to the Nairobi Treaty on the protection of the Olympic symbol (Status on 1<br />

July 1996)<br />

States party to the International Convention for the protection of new varieties of plants<br />

(Status on 1 July 1996)


WIPO information:<br />

• TLT Notification No 9<br />

• Nice Notification No 88<br />

• Locarno Notification No 38<br />

• Locarno Notification No 39<br />

• Vienna (classification) Notification No 10<br />

Vacancy notice — temporary staff (category B) — duties in the field of the examination<br />

of tra<strong>de</strong>marks<br />

Central industrial property services of the Member States<br />

International non governmental bodies with which the <strong>OHIM</strong> cooperates<br />

SOMMAIRE<br />

Décision n° EX-96-5 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office, du 30 juillet 1996, concernant la<br />

notification par voie <strong>de</strong> publication<br />

Décision nº EX-96-7 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office, du 30 juillet 1996, modifiant la décision<br />

nº EX-96-1 relative aux modalités d’ouverture <strong>de</strong> comptes courants auprès <strong>de</strong> l’Office<br />

Communication n° 5/96 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office, du 8 août 1996, relative aux comptes<br />

courants<br />

Liste <strong>de</strong>s mandataires agréés<br />

États parties à la Convention instituant l’Organisation mondiale <strong>de</strong> la propriété<br />

intellectuelle (situation au 1er juillet 1996)<br />

États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Madrid concernant la répression <strong>de</strong>s indications <strong>de</strong><br />

provenance fausses ou fallacieuses sur les produits (situation au 1er juillet 1996)<br />

États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Madrid concernant l’enregistrement international <strong>de</strong>s<br />

marques (situation au 1er juillet 1996)


États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> La Haye concernant le dépôt international <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins et<br />

modèles industriels (situation au 1er juillet 1996)<br />

États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Nice concernant la classification internationale <strong>de</strong>s<br />

produits et <strong>de</strong>s services aux fins <strong>de</strong> l’enregistrement <strong>de</strong>s marques (situation au 1er juillet<br />

1996)<br />

États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Lisbonne concernant la protection <strong>de</strong>s appellations<br />

d’origine et leur enregistrement international (situation au 1er juillet 1996)<br />

États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Vienne instituant une classification internationale <strong>de</strong>s<br />

éléments figuratifs <strong>de</strong>s marques (situation au 1er juillet 1996)<br />

États parties au Traité <strong>de</strong> Nairobi concernant la protection du symbole olympique<br />

(situation au<br />

1er juillet 1996)<br />

États parties à la Convention internationale pour la protection <strong>de</strong>s obtentions végétales<br />

(situation au 1er juillet 1996)<br />

Informations OMPI:<br />

• Notification TLT n° 9<br />

• Notification Nice n° 88<br />

• Notification Locarno n° 38<br />

• Notification Locarno n° 39<br />

• Notification Vienne (classification) n° 10<br />

Appel à candidatures — agents temporaires <strong>de</strong> catégorie B (tâches dans le domaine <strong>de</strong><br />

l’examen <strong>de</strong> marques)<br />

Services centraux <strong>de</strong> la propriété industrielle <strong>de</strong>s États membres<br />

Organismes internationaux non gouvernementaux avec lesquels l’OHMI entretient <strong>de</strong>s<br />

rapports <strong>de</strong> coopération<br />

SOMMARIO


Decisione n. EX-96-5 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll’Ufficio, <strong>de</strong>l 30 luglio 1996, concernente la<br />

notifica mediante pubblicazione<br />

Decisione n. EX-96-7 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll’Ufficio, <strong>de</strong>l 30 luglio 1996, che modifica la<br />

<strong>de</strong>cisione<br />

n. EX-96-1 relativa alle modalità di apertura di conti correnti presso l’Ufficio<br />

Comunicazione n. 5/96 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll’Ufficio, <strong>de</strong>ll’8 agosto 1996, relativa ai conti<br />

correnti<br />

Elenco <strong>de</strong>i mandatari abilitati<br />

Paesi membri <strong>de</strong>lla Convenzione istitutiva <strong>de</strong>ll’Organizzazione mondiale <strong>de</strong>lla proprietà<br />

intellettuale (situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>ll’Accordo di Madrid sulla repressione <strong>de</strong>lle false o ingannevoli<br />

indicazioni di provenienza (situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>ll’Accordo di Madrid per la registrazione internazionale <strong>de</strong>i marchi<br />

(situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>ll’Accordo <strong>de</strong>ll’Aia concernente il <strong>de</strong>posito internazionale <strong>de</strong>i disegni e<br />

mo<strong>de</strong>lli industriali (situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>ll’Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale <strong>de</strong>i prodotti e <strong>de</strong>i<br />

servizi ai fini <strong>de</strong>lla registrazione <strong>de</strong>i marchi (situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>ll’Accordo di Lisbona concernente la protezione <strong>de</strong>lle indicazioni di<br />

provenienza e la loro registrazione internazionale (situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>ll’Accordo di Vienna istitutivo di una classificazione internazionale per<br />

gli elementi figurativi <strong>de</strong>i marchi (situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>l Trattato di Nairobi relativo alla protezione <strong>de</strong>l simbolo olimpico<br />

(situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Paesi membri <strong>de</strong>lla Convenzione internazionale per la protezione <strong>de</strong>lle novità vegetali<br />

(situazione in data 1º luglio 1996)<br />

Informazioni OMPI:<br />

• Notifica TLT n. 9


• Notifica Nizza n. 88<br />

• Notifica Locarno n. 38<br />

• Notifica Locarno n. 39<br />

• Notifica Vienna (classificazione) n. 10<br />

Bando di concorso — Agenti temporanei di categoria B (mansioni nel settore <strong>de</strong>ll’esame<br />

<strong>de</strong>i<br />

marchi)<br />

Servizi centrali <strong>de</strong>lla proprietà industriale <strong>de</strong>gli Stati membri<br />

Organismi internazionali non governativi con i quali l’UAMI intrattiene rapporti di<br />

collaborazione


DECISIÓN N° EX-96-5 DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA<br />

<strong>de</strong> 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

relativa a la notificación pública<br />

EL PRESIDENTE DE LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO<br />

INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS),<br />

Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 <strong>de</strong>l Consejo, <strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1993, sobre la<br />

marca comunitaria y, en particular, la letra a) <strong>de</strong>l apartado 2 <strong>de</strong> su artículo 119,<br />

Visto el Reglamento (CE) nº 2868/95 <strong>de</strong> la Comisión, <strong>de</strong> 13 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1995, por el<br />

que se establecen normas <strong>de</strong> ejecución <strong>de</strong>l Reglamento (CE) nº 40/94 <strong>de</strong>l Consejo sobre<br />

la marca comunitaria, en lo sucesivo <strong>de</strong>nominado «el Reglamento <strong>de</strong> ejecución», y, en<br />

particular, el apartado 2 <strong>de</strong> su regla 66,<br />

Consi<strong>de</strong>rando que la notificación pública <strong>de</strong>be realizarse mediante anuncio público <strong>de</strong> las<br />

indicaciones necesarias en el Boletín <strong>de</strong> marcas comunitarias,<br />

HA ADOPTADO LA PRESENTE<br />

DECISIÓN:<br />

Artículo 1<br />

La notificación pública prevista en la letra e) <strong>de</strong>l apartado 2 <strong>de</strong> la regla 61 y en la regla 66<br />

<strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> ejecución se realizará en el Boletín <strong>de</strong> marcas comunitarias.<br />

Artículo 2<br />

La notificación pública se realizará mediante la publicación <strong>de</strong> las siguientes<br />

indicaciones:<br />

a) la indicación <strong>de</strong>l procedimiento a que la publicación se refiera,<br />

b) en su caso, el número <strong>de</strong> expediente <strong>de</strong> la solicitud <strong>de</strong> marca comunitaria o <strong>de</strong>l<br />

registro <strong>de</strong> la marca comunitaria y el número <strong>de</strong> expediente <strong>de</strong>l procedimiento,<br />

c) el nombre y apellidos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario,<br />

d) la dirección <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario, según le conste a la <strong>Oficina</strong>,<br />

e) la naturaleza <strong>de</strong>l documento que <strong>de</strong>ba notificarse,<br />

f) la fecha <strong>de</strong>l documento,<br />

g) el lugar en que el documento se pue<strong>de</strong> consultar.


Artículo 3<br />

El plazo <strong>de</strong> un mes al término <strong>de</strong>l cual se consi<strong>de</strong>rará notificado el documento dará<br />

comienzo diez días <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> publicación que figure en el Boletín <strong>de</strong> marcas<br />

comunitarias.<br />

Artículo 4<br />

La presente Decisión entrará en vigor el<br />

1 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1996. Será publicada en el Diario Oficial <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>.<br />

Hecho en Alicante, el 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

DECISIÓN Nº EX-96-7 DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA<br />

<strong>de</strong> 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

por la que se modifica la Decisión<br />

nº EX-96-1<br />

relativa a las modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> cuentas corrientes en la <strong>Oficina</strong><br />

EL PRESIDENTE DE LA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO<br />

INTERIOR (MARCAS, DIBUJOS Y MODELOS),<br />

Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 <strong>de</strong>l Consejo, <strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1993, sobre la<br />

marca comunitaria y, en particular, la letra a) <strong>de</strong>l apartado 2 <strong>de</strong> su artículo 119,<br />

Visto el Reglamento (CE) nº 2869/95 <strong>de</strong> la Comisión <strong>de</strong> 13 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1995 relativo<br />

a las tasas que se han <strong>de</strong> abonar a la <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> <strong>Armonización</strong> <strong>de</strong>l <strong>Mercado</strong> <strong>Interior</strong><br />

(Marcas, Dibujos y Mo<strong>de</strong>los) y, en particular, el apartado 2 <strong>de</strong> su artículo 5 y el apartado<br />

2 <strong>de</strong> su artículo 8,<br />

Consi<strong>de</strong>rando que en la Decisión nº EX-96-1 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>, <strong>de</strong> 11 <strong>de</strong> enero<br />

<strong>de</strong> 1996, se estableció un sistema <strong>de</strong> cuentas corrientes para facilitar el pago <strong>de</strong> las tasas y<br />

costes a la <strong>Oficina</strong>;


Consi<strong>de</strong>rando que, a la vista <strong>de</strong> la experiencia adquirida, resulta oportuno clarificar la<br />

Decisión nº EX-96-1 en lo relativo al pago <strong>de</strong> la tasa <strong>de</strong> base y las tasas por clase por la<br />

solicitud <strong>de</strong> una marca comunitaria;<br />

Consi<strong>de</strong>rando que no se <strong>de</strong>be colocar a los titulares <strong>de</strong> cuentas corrientes en una situación<br />

menos favorable que la <strong>de</strong> quienes utilicen otros medios <strong>de</strong> pago en lo relativo al<br />

momento en que ha <strong>de</strong> realizarse el cargo en la cuenta corriente,<br />

HA ADOPTADO LA PRESENTE<br />

DECISIÓN:<br />

Artículo 1<br />

La Decisión nº EX-96-1 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> 11 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1996 (DO <strong>OAMI</strong><br />

1/1996, p. 48) queda modificada como sigue:<br />

1. El artículo 7 se sustituirá por el texto siguiente:<br />

«Artículo 7<br />

tarifa:<br />

Con el cargo en la cuenta corriente se consi<strong>de</strong>rará efectuado el pago <strong>de</strong> la tasa o<br />

a) para la tasa <strong>de</strong> base por la solicitud <strong>de</strong> una marca comunitaria: el último<br />

día <strong>de</strong>l plazo fijado para el pago; si el solicitante solicita expresamente el cargo en cuenta<br />

corriente en el momento <strong>de</strong> la recepción <strong>de</strong> la solicitud, el día <strong>de</strong> recepción <strong>de</strong> la<br />

solicitud;<br />

b) para las tasas por cada clase <strong>de</strong> productos y servicios que exceda <strong>de</strong> tres<br />

por la solicitud <strong>de</strong> una marca comunitaria: el día en que la <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong>termine el número<br />

<strong>de</strong> clases por el que hay que pagar una tasa por clase, cuando y en la medida en que exista<br />

acuerdo entre la <strong>Oficina</strong> y el solicitante;<br />

c) para las tasas (incluidas las tasas por clase) <strong>de</strong> registro <strong>de</strong> una marca<br />

comunitaria: el último día <strong>de</strong>l plazo fijado para el pago; si el solicitante solicita<br />

expresamente el cargo en cuenta corriente en un momento anterior, el día en que se reciba<br />

la correspondiente comunicación;


d) para las tasas (incluidas las tasas por clase) por renovación <strong>de</strong> una marca<br />

comunitaria: el último día <strong>de</strong>l plazo fijado para el pago;<br />

e) para todas las <strong>de</strong>más tasas: el día <strong>de</strong> la recepción <strong>de</strong> la solicitud<br />

correspondiente o el día <strong>de</strong> la recepción <strong>de</strong> la oposición o el recurso;<br />

f) para los costes: el día en que se a<strong>de</strong>u<strong>de</strong> el coste, tal y como se establece en<br />

el Reglamento <strong>de</strong> las tasas».<br />

2. En el artículo 8 <strong>de</strong> la Decisión, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:<br />

«1. Si en el momento en que se da la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> cargo en cuenta corriente, ésta no<br />

tiene crédito suficiente para cubrir el pago <strong>de</strong> una tasa a<strong>de</strong>udada concreta, se notificará tal<br />

hecho al titular <strong>de</strong> la cuenta.»<br />

Artículo 2<br />

La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>.<br />

Artículo 3<br />

La presente Decisión entrará en vigor el<br />

1 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996. Será aplicable a partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1996.<br />

Hecho en Alicante, el 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

BESCHLUSS Nr. EX-96-5 DES PRÄSIDENTEN DES AMTES<br />

vom 30. Juli 1996<br />

über öffentliche Zustellung


DER PRÄSIDENT DES HARMONISIERUNGSAMTES FÜR DEN BINNENMARKT<br />

(MARKEN, MUSTER UND MODELLE),<br />

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 <strong>de</strong>s Rates vom 20. Dezember 1993 über die<br />

Gemeinschaftsmarke, insbeson<strong>de</strong>re <strong>de</strong>ren Artikel 119 Absatz 2 Buch-stabe a),<br />

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2868/95 <strong>de</strong>r Kommission vom 13. Dezember 1995<br />

zur Durchführung <strong>de</strong>r Verordnung (EG) Nr. 40/94 <strong>de</strong>s Rates über die<br />

Gemeinschaftsmarke, im folgen<strong>de</strong>n „Durchführungsverordnung“ genannt, ins-beson<strong>de</strong>re<br />

<strong>de</strong>ren Regel 66 Absatz 2,<br />

in <strong>de</strong>r Erwägung, daß die öffentliche Zustellung durch Veröffentlichung <strong>de</strong>r<br />

erfor<strong>de</strong>rlichen Angaben im Blatt für Gemeinschaftsmarken erfolgen soll,<br />

BESCHLIESST:<br />

Artikel 1<br />

Die öffentliche Bekanntmachung gemäß Regel 61 Absatz 2 Buchstabe e) und Regel 66<br />

<strong>de</strong>r Durchführungsverordnung erfolgt im Blatt für Gemeinschaftsmarken.<br />

Artikel 2<br />

Die öffentliche Bekanntmachung erfolgt durch Veröffentlichung <strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong>n Angaben:<br />

a) die Angabe <strong>de</strong>s Verfahrens, auf die sich die Veröffentlichung bezieht,<br />

b) falls zutreffend, das Aktenzeichen <strong>de</strong>r Gemeinschaftsmarkenanmeldung o<strong>de</strong>r die<br />

Nummer <strong>de</strong>r Eintragung <strong>de</strong>r Gemeinschaftsmarke und das Aktenzeichen <strong>de</strong>s Verfahrens,<br />

c) <strong>de</strong>n Namen <strong>de</strong>s Empfängers,<br />

d) die Anschrift <strong>de</strong>s Empfängers, sofern <strong>de</strong>m Amt bekannt,<br />

e) die Art <strong>de</strong>s zuzustellen<strong>de</strong>n Schriftstücks,<br />

f) das Datum <strong>de</strong>s Schriftstücks,<br />

g) <strong>de</strong>r Ort, an <strong>de</strong>m das Schriftstück eingesehen wer<strong>de</strong>n kann.<br />

Artikel 3<br />

Die Frist von einem Monat, nach <strong>de</strong>ren Ablauf das Schriftstück als zugestellt gilt, beginnt<br />

zehn Tage nach <strong>de</strong>m Datum <strong>de</strong>r Ausgabe, das auf <strong>de</strong>m Blatt für Gemeinschaftsmarken<br />

angegeben ist.


Artikel 4<br />

Dieser Beschluß tritt am 1. September 1996 in Kraft. Er wird im Amtsblatt <strong>de</strong>s Amtes<br />

veröffentlicht.<br />

Geschehen zu Alicante am 30. Juli 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Präsi<strong>de</strong>nt<br />

BESCHLUSS Nr. EX-96-7 DES PRÄSIDENTEN DES AMTES<br />

vom 30. Juli 1996<br />

zur Än<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>s Beschlusses<br />

Nr. EX-96-1<br />

über die Eröffnung von laufen<strong>de</strong>n Konten bei <strong>de</strong>m Amt<br />

DER PRÄSIDENT DES HARMONISIERUNGSAMTS FÜR DEN BINNENMARKT<br />

(MARKEN, MUSTER UND MODELLE),<br />

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 <strong>de</strong>s Rates vom 20. Dezember 1993 über die<br />

Gemeinschaftsmarke, insbeson<strong>de</strong>re <strong>de</strong>ren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a),<br />

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2869/95 <strong>de</strong>r Kommission vom 13. Dezember 1995<br />

über die an das Harmonisierungsamt für <strong>de</strong>n Binnenmarkt (Marken, Muster und Mo<strong>de</strong>lle)<br />

zu entrichten<strong>de</strong>n Gebühren, insbeson<strong>de</strong>re <strong>de</strong>ren Artikel 5 Absatz 2 und Artikel 8 Absatz<br />

2,<br />

in <strong>de</strong>r Erwägung, daß mit <strong>de</strong>m Beschluß Nr. EX-96-1 <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 11.<br />

Januar 1996 ein System laufen<strong>de</strong>r Konten zur Erleichterung <strong>de</strong>r Zahlung von Gebühren<br />

und Preisen an das Amt eingerichtet wor<strong>de</strong>n ist,<br />

in <strong>de</strong>r Erwägung, daß <strong>de</strong>r Beschluß<br />

Nr. EX-96-1 im Hinblick auf gewonnene Erfahrungen hinsichtlich <strong>de</strong>r Zahlung <strong>de</strong>r<br />

Grundgebühr und <strong>de</strong>r Klassengebühren<br />

für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke <strong>de</strong>r Klarstellung bedarf,


in <strong>de</strong>r Erwägung, daß die Inhaber laufen<strong>de</strong>r Konten hinsichtlich <strong>de</strong>s Zeitpunkts, zu <strong>de</strong>m<br />

die Abbuchung vom laufen<strong>de</strong>n Konto erfolgen soll, nicht weniger vorteilhaft gestellt<br />

wer<strong>de</strong>n sollten als diejenigen, die sich an<strong>de</strong>rer Zahlungsmöglichkeiten bedienen,<br />

BESCHLIESST:<br />

Artikel 1<br />

Der Beschluß Nr. EX-96-1 <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 11. Januar 1996 (ABl.<br />

HABM 1/1996, S. 48) wird wie folgt geän<strong>de</strong>rt:<br />

1. Artikel 7 wird wie folgt gefaßt:<br />

„Artikel 7<br />

Mit <strong>de</strong>m Vollzug <strong>de</strong>r Belastung <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos gilt die Zahlung <strong>de</strong>r Gebühr<br />

o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Preises als erfolgt:<br />

a) für die Grundgebühr für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke: am<br />

letzten Tag <strong>de</strong>r Frist, die für die Zahlung vorgesehen ist; wenn <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r<br />

ausdrücklich eine Abbuchung zum Zeitpunkt <strong>de</strong>s Eingangs <strong>de</strong>r Anmeldung verlangt, am<br />

Tag <strong>de</strong>s Eingangs <strong>de</strong>r Anmeldung;<br />

b) für die Klassengebühr für je<strong>de</strong> über drei hinausgehen<strong>de</strong> Klasse von Waren<br />

und Dienstleistungen für die Anmeldung einer Gemeinschaftsmarke: an <strong>de</strong>m Tag, an <strong>de</strong>m<br />

das Amt die Zahl <strong>de</strong>r gebührenpflichtigen Klassen feststellt, wenn und soweit zwischen<br />

<strong>de</strong>m Amt und <strong>de</strong>m Anmel<strong>de</strong>r Einvernehmen besteht;<br />

c) für die Gebühren (einschließlich <strong>de</strong>r Klassengebühren) für die Eintragung<br />

einer Gemeinschaftsmarke: am letzten Tag <strong>de</strong>r Frist, die für die Zahlung vorgesehen ist;<br />

wenn <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r ausdrücklich eine Abbuchung zu einem früheren Zeitpunkt verlangt,<br />

am Tag <strong>de</strong>s Zugangs <strong>de</strong>r entsprechen<strong>de</strong>n Mitteilung;<br />

d) für die Gebühren (einschließlich <strong>de</strong>r Klassengebühren) für die<br />

Verlängerung <strong>de</strong>r Eintragung einer Gemeinschaftsmarke: am letzten Tag <strong>de</strong>r Frist, die für<br />

die Zahlung vorgesehen ist;<br />

e) für alle übrigen Gebühren: an <strong>de</strong>m Tag <strong>de</strong>s Eingangs <strong>de</strong>s betreffen<strong>de</strong>n<br />

Antrags o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Tag <strong>de</strong>s Eingangs <strong>de</strong>s Wi<strong>de</strong>rspruchs o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Beschwer<strong>de</strong>;


f) für Preise: an <strong>de</strong>m Tag <strong>de</strong>r Fälligkeit, <strong>de</strong>r in <strong>de</strong>r Gebührenverordnung<br />

festgelegt ist.“<br />

2. Artikel 8 Absatz 1 wird wie folgt gefaßt:<br />

„(1) Ist zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, an <strong>de</strong>m die Anweisung zur Belastung <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n<br />

Kontos gegeben wird, <strong>de</strong>r Betrag <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos nicht ausreichend, um die<br />

Zahlung einer bestimmten Gebühr abzu<strong>de</strong>cken, so wird dies <strong>de</strong>m Inhaber <strong>de</strong>s Kontos<br />

mitgeteilt.“<br />

Artikel 2<br />

Dieser Beschluß wird im Amtsblatt <strong>de</strong>s Amtes veröffentlicht.<br />

Artikel 3<br />

Dieser Beschluß tritt am 1. August 1996 in Kraft. Er ist mit Wirkung vom 1. April 1996<br />

an anzuwen<strong>de</strong>n.<br />

Geschehen zu Alicante, <strong>de</strong>n 30. Juli 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Präsi<strong>de</strong>nt<br />

DECISION No EX-96-5 OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE<br />

of 30 July 1996<br />

concerning public notification<br />

THE PRESIDENT OF THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL<br />

MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS),<br />

Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the<br />

Community tra<strong>de</strong> mark, in particular Article 119 (2) (a) thereof,


Having regard to Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995<br />

implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community tra<strong>de</strong> mark<br />

(hereinafter referred to as ‘the Implementing Regulation’), in particular Rule 66 (2)<br />

thereof,<br />

Whereas public notification shall be effected through publication of the necessary<br />

particulars in the Community Tra<strong>de</strong> Marks Bulletin,<br />

HAS ADOPTED THE FOLLOWING DECISION:<br />

Article 1<br />

Public notification un<strong>de</strong>r Rule 61 (2) (e) and Rule 66 of the Implementing Regulation<br />

shall be effected in the Community Tra<strong>de</strong> Marks Bulletin.<br />

Article 2<br />

Public notification shall be effected by publication of the following particulars:<br />

(a) an indication of the proceedings to which the publication relates,<br />

(b) where applicable, the file number of the Community tra<strong>de</strong> mark application or the<br />

registration number of the Community tra<strong>de</strong> mark and the file number of the proceedings,<br />

(c) the name of the addressee,<br />

(d) the address of the addressee known to the Office,<br />

(e) the type of document to be notified,<br />

(f) the date of the document,<br />

(g) the place where the document can be inspected.<br />

Article 3<br />

The time limit of one month on the expiry of which the document shall be <strong>de</strong>emed to<br />

have been notified shall start 10 days after the date of issue shown on the Community<br />

Tra<strong>de</strong> Marks Bulletin.<br />

Article 4<br />

This <strong>de</strong>cision shall enter into force on<br />

1 September 1996. It shall be published in the Official Journal of the Office.


Done at Alicante, 30 July 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Presi<strong>de</strong>nt<br />

DECISION No EX-96-7 OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE<br />

of 30 July 1996<br />

amending Decision No EX-96-1 concerning the conditions for opening current accounts<br />

at the Office<br />

THE PRESIDENT OF THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL<br />

MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS),<br />

Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the<br />

Community tra<strong>de</strong> mark, and in particular Article 119 (2) (a) thereof,<br />

Having regard to Commission Regulation (EC) No 2869/95 of 13 December 1995 on the<br />

fees payable to the Office for Harmonization in the Internal Market (Tra<strong>de</strong> Marks and<br />

Designs), and in particular Article 5 (2) and Article 8 (2) thereof,<br />

Whereas a system of current accounts in or<strong>de</strong>r to facilitate payment of fees and charges to<br />

the Office was established by Decision No EX-96-1 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office of 11<br />

January 1996;<br />

Whereas Decision No EX-96-1, in view of experiences gained, should be clarified as<br />

concerns the payment of the basic fee and class fees for the application of a Community<br />

tra<strong>de</strong> mark;<br />

Whereas hol<strong>de</strong>rs of current accounts should not be placed in a less favourable position<br />

than those paying by other means as concerns the point in time when the current account<br />

is to be <strong>de</strong>bited,


HAS ADOPTED THE FOLLOWING DECISION:<br />

Article 1<br />

Decision No EX-96-1 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office of 11 January 1996 (OJ <strong>OHIM</strong> 1996,<br />

p. 48) is amen<strong>de</strong>d as follows:<br />

1. Article 7 shall read as follows:<br />

‘Article 7<br />

With the carrying out of the <strong>de</strong>bit of the current account the payment of the fee or<br />

charge shall be <strong>de</strong>emed to have been ma<strong>de</strong>:<br />

(a) for the basic fee for the application of a Community tra<strong>de</strong> mark: on the last<br />

day of the time limit provi<strong>de</strong>d for payment; if the applicant expressly requests <strong>de</strong>biting at<br />

the time of receipt of the application, on the day of receipt of the application;<br />

(b) for the class fee for each class of goods and services beyond the third class<br />

for the application of a Community tra<strong>de</strong> mark: on the day on which the Office<br />

<strong>de</strong>termines the number of classes for which a class fee must be paid, when and to the<br />

extent that there is agreement between the Office and the applicant;<br />

(c) for the fees (including class fees) for the registration of a Community tra<strong>de</strong><br />

mark: on the last day of the time limit provi<strong>de</strong>d for payment; if the applicant expressly<br />

requests <strong>de</strong>biting at an earlier point in time, on the day when the corresponding<br />

communication is received;<br />

(d) for the fees (including class fees) for the renewal of the registration of a<br />

Community tra<strong>de</strong> mark: on the last day of the time limit provi<strong>de</strong>d for payment;<br />

(e) for all other fees: on the day of receipt of the respective application or on<br />

the day of receipt of the opposition or appeal;<br />

(f) for charges: on the day due as laid down in the Regulation on the fees.’<br />

2. Article 8 (1) shall read as follows:


‘(1) If, at the point in time when instructions to <strong>de</strong>bit the current account are<br />

given, the account lacks sufficient funds to cover the payment of a particular fee due, the<br />

hol<strong>de</strong>r of the account shall be notified.’<br />

Article 2<br />

This Decision shall be published in the Official Journal of the Office.<br />

Article 3<br />

This Decision shall enter into force on<br />

1 August 1996. It shall be applied as from 1 April 1996.<br />

Done at Alicante, 30 July 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Presi<strong>de</strong>nt<br />

DÉCISION N° EX-96-5<br />

DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE<br />

du 30 juillet 1996<br />

concernant la notification par voie <strong>de</strong> publication<br />

LE PRÉSIDENT DE L’OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ<br />

INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES),<br />

vu le règlement (CE) n° 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque<br />

communautaire, et notamment son article 119 paragraphe 2 point a),<br />

vu le règlement (CE) n° 2868/95 <strong>de</strong> la Commission, du 13 décembre 1995, portant<br />

modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque


communautaire, ci-après dénommé «règlement d’exécution», et notamment sa règle 66<br />

paragraphe 2,<br />

considérant que la notification par voie <strong>de</strong> publication doit être effectuée par voie <strong>de</strong><br />

publication <strong>de</strong>s indications nécessaires dans le Bulletin <strong>de</strong>s marques communautaires,<br />

A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:<br />

Article premier<br />

La notification par voie <strong>de</strong> publication prévue dans la règle 61 paragraphe 2 point e) et la<br />

règle 66 du règlement d’exécution sera effectuée dans le Bulletin <strong>de</strong>s marques<br />

communautaires.<br />

Article 2<br />

La notification par voie <strong>de</strong> publication sera effectuée par voie <strong>de</strong> publication <strong>de</strong>s<br />

indications suivantes:<br />

a) l’indication <strong>de</strong> la procédure à laquelle la publication se réfère,<br />

b) s’il y a lieu, le numéro <strong>de</strong> dossier <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> marque communautaire ou <strong>de</strong><br />

l’enregistrement <strong>de</strong> la marque communautaire et le numéro <strong>de</strong> dossier <strong>de</strong> la procédure,<br />

c) le nom du <strong>de</strong>stinataire,<br />

d) l’adresse du <strong>de</strong>stinataire, telle que connue à l’Office,<br />

e) la nature du document à notifier,<br />

f) la date du document,<br />

g) le local où le document peut être consulté.<br />

Article 3<br />

Le délai d’un mois à l’expiration duquel le document est réputé notifié commence dix<br />

jours après la date <strong>de</strong> publication figurant sur le Bulletin <strong>de</strong>s marques communautaires.<br />

Article 4<br />

La présente décision entre en vigueur le 1er septembre 1996. Elle est publiée au Journal<br />

officiel <strong>de</strong> l’Office.<br />

Fait à Alicante, le 30 juillet 1996.


Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Prési<strong>de</strong>nt<br />

DÉCISION N° EX-96-7 DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE<br />

du 30 juillet 1996<br />

modifiant la décision n° EX-96-1 relative aux modalités d’ouverture<br />

<strong>de</strong> comptes courants auprès <strong>de</strong> l’Office<br />

LE PRÉSIDENT DE L’OFFICE DE L’HARMONISATION DANS LE MARCHÉ<br />

INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES),<br />

vu le règlement (CE) n° 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque<br />

communautaire, et notamment son article 119 paragraphe 2 point a),<br />

vu le règlement (CE) n° 2869/95 <strong>de</strong> la Commission, du 13 décembre 1995, relatif aux<br />

taxes à payer à l’Office <strong>de</strong> l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, <strong>de</strong>ssins et<br />

modèles), et notamment ses articles 5 paragraphe 2, 8 paragraphe 2,<br />

considérant qu’un système <strong>de</strong> comptes courants facilitant le paiement <strong>de</strong>s taxes et <strong>de</strong>s<br />

tarifs à l’Office a été institué par décision n° EX-96-1 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office du 11<br />

janvier 1996;<br />

considérant que, au vu <strong>de</strong> l’expérience acquise, il convient <strong>de</strong> clarifier la décision nº EX-<br />

96-1 en ce qui concerne le paiement <strong>de</strong> la taxe <strong>de</strong> base et <strong>de</strong>s taxes par classe pour une<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> marque communautaire;<br />

considérant que les titulaires <strong>de</strong> comptes courants ne doivent pas être défavorisés par<br />

rapport aux utilisateurs d’autres moyens <strong>de</strong> paiement pour ce qui est <strong>de</strong> la date à laquelle<br />

leur compte doit être débité,<br />

A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:<br />

Article premier


La décision n° EX-96-1 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office du 11 janvier 1996 (JO OHMI<br />

n° 1/1996, p. 49) est modifiée comme suit:<br />

1) L’article 7 est remplacé par le texte suivant:<br />

«Article 7<br />

Lorsque le compte courant est débité, le paiement <strong>de</strong> la taxe ou du tarif est réputé<br />

effectué:<br />

a) pour la taxe <strong>de</strong> base pour le dépôt d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> marque<br />

communautaire: le <strong>de</strong>rnier jour du délai consenti pour le paiement; si le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

sollicite expressément le débit du compte à la réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, le jour <strong>de</strong> la<br />

réception <strong>de</strong> celle-ci;<br />

b) pour la taxe par classe pour chaque classe <strong>de</strong> produits et services au-<strong>de</strong>là<br />

<strong>de</strong> la troisième classe, pour une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> marque communautaire: le jour où l’Office<br />

détermine le nombre <strong>de</strong> classes pour lesquelles une taxe par classe doit être acquittée,<br />

pour autant qu’un accord existe entre l’Office et le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur;<br />

c) pour les taxes (y compris les taxes par classe) pour l’enregistrement d’une<br />

marque communautaire: le <strong>de</strong>rnier jour du délai consenti pour le paiement; si le<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur sollicite expressément le débit immédiat, le jour où la communication<br />

correspondante est reçue;<br />

d) pour les taxes (y compris les taxes par classe) pour le renouvellement <strong>de</strong><br />

l’enregistrement d’une marque communautaire: le <strong>de</strong>rnier jour du délai consenti pour le<br />

paiement;<br />

e) pour toutes les autres taxes: le jour <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ou le jour<br />

<strong>de</strong> réception <strong>de</strong> l’opposition ou du recours;<br />

f) pour les tarifs: à la date d’exigibilité fixée dans le règlement relatif aux<br />

taxes.»<br />

2) À l’article 8, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant:


« 1. Si, à la date à laquelle sont données les instructions <strong>de</strong> débiter le compte<br />

courant, le sol<strong>de</strong> créditeur du compte courant ne suffit pas à couvrir le paiement d’une<br />

taxe particulière due, notification en est faite au titulaire du compte.»<br />

Article 2<br />

La présente décision sera publiée au Journal officiel <strong>de</strong> l’Office.<br />

Article 3<br />

La présente décision entre en vigueur le 1er août 1996. Elle est applicable à compter du<br />

1er avril 1996.<br />

Fait à Alicante, le 30 juillet 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Prési<strong>de</strong>nt<br />

DECISIONE N. EX-96-5 DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO<br />

<strong>de</strong>l 30 luglio 1996<br />

concernente la notifica mediante<br />

pubblicazione<br />

IL PRESIDENTE DELL’UFFICIO PER L’ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO<br />

INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI),<br />

visto il regolamento (CE) n. 40/94 <strong>de</strong>l Consiglio, <strong>de</strong>l 20 dicembre 1993, sul marchio<br />

comunitario, e segnatamente l’articolo 119, paragrafo 2, lettera a),<br />

visto il regolamento (CE) n. 2868/95 <strong>de</strong>lla Commissione, <strong>de</strong>l 13 dicembre 1995, recante<br />

le modalità di esecuzione <strong>de</strong>l regolamento (CE) n. 40/94 <strong>de</strong>l Consiglio sul marchio<br />

comunitario, qui appresso <strong>de</strong>nominato «regolamento di esecuzione», e segnatamente la<br />

sua regola 66, paragrafo<br />

2,


consi<strong>de</strong>rando che la notifica mediante la pubblicazione dovrebbe essere effettuata<br />

mediante pubblicazione <strong>de</strong>lle indicazioni necessarie nel Bollettino <strong>de</strong>i marchi comunitari,<br />

HA ADOTTATO LA SEGUENTE DECISIONE:<br />

Articolo 1<br />

La notifica mediante pubblicazione prevista dalle regole 61, paragrafo 2, lettera e) e 66<br />

<strong>de</strong>l regolamento di esecuzione sarà effettuata nel Bollettino <strong>de</strong>i marchi comunitari.<br />

Articolo 2<br />

La notifica mediante pubblicazione sarà effettuata mediante la pubblicazione <strong>de</strong>lle<br />

seguenti indicazioni:<br />

a) l’indicazione <strong>de</strong>lla procedura alla quale la pubblicazione si riferisce,<br />

b) se necessario, il numero <strong>de</strong>lla pratica <strong>de</strong>lla domanda di marchio comunitario o di<br />

registrazione <strong>de</strong>l marchio comunitario e il numero <strong>de</strong>lla pratica <strong>de</strong>lla procedura,<br />

c) il nome <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario,<br />

d) l’indirizzo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stinatario, quale conosciuto dall’Ufficio,<br />

e) la natura <strong>de</strong>l documento da notificare,<br />

f) la data <strong>de</strong>l documento,<br />

g) il locale nel quale può essere consultato il documento.<br />

Articolo 3<br />

Il termine di un mese, alla sca<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l quale il documento è consi<strong>de</strong>rato notificato,<br />

<strong>de</strong>corre a partire dal <strong>de</strong>cimo giorno che segue la data <strong>de</strong>lla pubblicazione di cui al<br />

Bollettino <strong>de</strong>i marchi comunitari.<br />

Articolo 4<br />

La presente <strong>de</strong>cisione entra in vigore il<br />

1º settembre 1996. È pubblicata nella Gazzetta ufficiale <strong>de</strong>ll’Ufficio.<br />

Fatto ad Alicante, il 30 luglio 1996.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

Presi<strong>de</strong>nte


DECISIONE N. EX-96-7 DEL PRESIDENTE DELL'UFFICIO<br />

<strong>de</strong>l 30 luglio 1996<br />

che modifica la <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 relativa alle modalità di apertura<br />

di conti correnti presso l'Ufficio<br />

IL PRESIDENTE DELL'UFFICIO PER L'ARMONIZZAZIONE NEL MERCATO<br />

INTERNO (MARCHI, DISEGNI E MODELLI),<br />

visto il regolamento (CE) n. 40/94 <strong>de</strong>l Consiglio, <strong>de</strong>l 20 dicembre 1993, sul marchio<br />

comunitario, in particolare l'articolo 119, paragrafo 2, lettera a),<br />

visto il regolamento (CE) n. 2869/95 <strong>de</strong>lla Commissione, <strong>de</strong>l 13 dicembre 1995, relativo<br />

alle tasse da pagare all'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni<br />

e mo<strong>de</strong>lli), in particolare l'articolo 5, paragrafo 2 e l'articolo 8, para-grafo 2,<br />

consi<strong>de</strong>rando che, a seguito <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll'Ufficio, <strong>de</strong>ll'11<br />

gennaio 1996, è stato istituito un sistema di conti correnti per facilitare il pagamento <strong>de</strong>lle<br />

tasse e <strong>de</strong>lle tariffe all'Ufficio;<br />

consi<strong>de</strong>rando che a seguito <strong>de</strong>lle esperienze acquisite, la <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 andrebbe<br />

chiarita per quanto riguarda il pagamento <strong>de</strong>lla tassa di base e <strong>de</strong>lle tasse per classe per la<br />

domanda di marchio comunitario;<br />

consi<strong>de</strong>rando che i titolari di conti correnti non dovrebbero essere svantaggiati rispetto a<br />

quanti pagano con altri mezzi per quanto riguarda il momento di ad<strong>de</strong>bito <strong>de</strong>l conto<br />

corrente,<br />

HA ADOTTATO LA SEGUENTE DECISIONE:<br />

Articolo 1<br />

La <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll'Ufficio, <strong>de</strong>ll'11 gennaio 1996 (GU UAMI<br />

1996, pag. 49) è modificata come segue:


1. L'articolo 7 è sostituito con il seguente testo:<br />

«Articolo 7<br />

Con l'ad<strong>de</strong>bito <strong>de</strong>l conto corrente il pagamento <strong>de</strong>lla tassa o tariffa è ritenuto<br />

effettuato:<br />

a) per la tassa di base per il <strong>de</strong>posito <strong>de</strong>lla domanda di marchio comunitario:<br />

l'ultimo giorno <strong>de</strong>lla sca<strong>de</strong>nza di pagamento; se il richie<strong>de</strong>nte richie<strong>de</strong> espressamente<br />

l'ad<strong>de</strong>bito alla data di ricevimento <strong>de</strong>lla domanda, il giorno di ricevimento <strong>de</strong>lla<br />

domanda;<br />

b) per la tassa per ciascuna classe di prodotti e servizi, oltre la terza, per una<br />

domanda di marchio comunitario: il giorno in cui l'Ufficio <strong>de</strong>termina il numero di classi<br />

per cui va pagata una tassa per classe, ove e purché vi sia un accordo tra l'Ufficio e il<br />

richie<strong>de</strong>nte;<br />

c) per le tasse (comprese le tasse per classe) per la registrazione di un<br />

marchio comunitario: l'ultimo giorno <strong>de</strong>lla sca<strong>de</strong>nza di pagamento; se il richie<strong>de</strong>nte<br />

richie<strong>de</strong> espressamente l'ad<strong>de</strong>bito in una data prece<strong>de</strong>nte, il giorno di ricevimento <strong>de</strong>lla<br />

relativa comunicazione;<br />

d) per le tasse (incluse le tasse per classe) per il rinnovo <strong>de</strong>lla registrazione di<br />

un marchio comunitario: l'ultimo giorno <strong>de</strong>lla sca<strong>de</strong>nza di pagamento;<br />

e) per tutte le altre tasse: il giorno di ricevimento <strong>de</strong>lla relativa domanda o il<br />

giorno di ricevimento <strong>de</strong>lla domanda di opposizione o di ricorso;<br />

f) per le tariffe: il giorno fissato dal regolamento sulle tasse.»<br />

2. L'articolo 8, paragrafo 1 è sostituito con il seguente testo:<br />

«1. Se alla data in cui vengono date istruzioni di ad<strong>de</strong>bitare il conto corrente, il<br />

conto in questione non è sufficiente a coprire il pagamento di una particolare tassa<br />

dovuta, notificazione ne è fatta al titolare <strong>de</strong>l conto.»


Articolo 2<br />

La presente <strong>de</strong>cisione sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale <strong>de</strong>ll'Ufficio.<br />

Articolo 3<br />

La presente <strong>de</strong>cisione entra in vigore il<br />

1° agosto 1996. Essa sarà applicabile a partire dal 1° aprile 1996.<br />

Fatto ad Alicante, il 30 luglio 1996.<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> COMBALDIEU<br />

DECISIÓN N° EX-96-5<br />

DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA<br />

BESCHLUSS Nr. EX-96-5<br />

DES PRÄSIDENTEN DES AMTES<br />

DECISION No EX-96-5<br />

OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE<br />

DÉCISION N° EX-96-5<br />

DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE<br />

DECISIONE N. EX-96-5<br />

DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO<br />

DECISIÓN N° EX-96-7<br />

DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA<br />

BESCHLUSS Nr. EX-96-7<br />

DES PRÄSIDENTEN DES AMTES<br />

DECISION No EX-96-7<br />

OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE


DÉCISION N° EX-96-7<br />

DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE<br />

DECISIONE N. EX-96-7<br />

DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO


Comunicación nº 5/96<br />

<strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong><br />

<strong>de</strong> 8 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996<br />

relativa a las cuentas corrientes<br />

I. Introducción<br />

El establecimiento y gestión <strong>de</strong> cuentas corrientes se rige por la Decisión n° EX-96-1 <strong>de</strong>l<br />

Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>, <strong>de</strong> 11 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1996, relativa a las cuentas corrientes<br />

(DO <strong>OAMI</strong> 1/1996, p. 49), modificada por la Decisión n° EX-96-7 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la<br />

<strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> 30 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996 (DO <strong>OAMI</strong> 10/1996, p. 1454). La Decisión original se<br />

modificó para aclarar algunos puntos y para que el tratamiento <strong>de</strong> los titulares <strong>de</strong> cuentas<br />

corrientes no fuera menos favorable que el <strong>de</strong> quienes utilizan otros medios <strong>de</strong> pago. La<br />

Decisión n° EX-96-1 modificada será aplicable a partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1996, es <strong>de</strong>cir,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer día en que la <strong>Oficina</strong> empezó a tramitar oficialmente las solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

marca comunitaria.<br />

Las cuentas corrientes permiten a los solicitantes y a sus representantes realizar los pagos<br />

<strong>de</strong> todas las tasas y costes que han <strong>de</strong> abonarse a la <strong>Oficina</strong> accediendo a que se carguen<br />

automáticamente en dichas cuentas corrientes.<br />

El objetivo <strong>de</strong> la presente Comunicación es informar a los titulares <strong>de</strong> cuentas corrientes<br />

sobre los <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> la gestión <strong>de</strong> éstas y el cargo <strong>de</strong> las tasas y costes.<br />

II. Cargo automático<br />

El sistema <strong>de</strong> cuentas corrientes establecido en la Decisión n° EX-96-1 modificada es un<br />

sistema <strong>de</strong> cargo automático. Con arreglo al apartado 1 <strong>de</strong>l artículo 6 <strong>de</strong> la Decisión n°<br />

EX-96-1, todas las tasas y costes a<strong>de</strong>udados se cargan automáticamente en la cuenta<br />

corriente <strong>de</strong> la parte que inicia los procedimientos ante la <strong>Oficina</strong>. Cuando un<br />

representante profesional en el sentido fijado en el artículo 89 <strong>de</strong>l Reglamento sobre la<br />

marca comunitaria actúe en nombre <strong>de</strong> dicha parte, las tasas y costes se cargarán en la<br />

cuenta corriente <strong>de</strong>l representante, en caso <strong>de</strong> que éste hubiera establecido tal cuenta. Si<br />

el representante no tiene una cuenta corriente, no podrá utilizarse el sistema <strong>de</strong> cobro<br />

automático, aun cuando la parte que inicia los procedimientos ante la <strong>Oficina</strong> hubiera<br />

establecido una cuenta corriente.


Cuando el titular <strong>de</strong> una cuenta corriente <strong>de</strong>see que no se utilice dicha cuenta para el pago<br />

<strong>de</strong> una tasa o coste concretos, <strong>de</strong>berá informar <strong>de</strong> ello por escrito a la <strong>Oficina</strong> (apartado 2<br />

<strong>de</strong>l artículo 6 <strong>de</strong> la Decisión<br />

N° EX-96-1) en el momento <strong>de</strong> rellenar la respectiva solicitud que dé lugar a la tasa o<br />

tarifa concreta o, cuando exista un plazo <strong>de</strong> pago, antes <strong>de</strong> la expiración <strong>de</strong> dicho plazo.<br />

El sistema <strong>de</strong> cargo automático, tal y como se explica a continuación, garantiza siempre<br />

el pago puntual si existen fondos suficientes en la cuenta corriente. Incluso cuando la<br />

cuenta corriente no dispone <strong>de</strong> fondos suficientes para el pago <strong>de</strong> una tasa concreta en el<br />

momento en que se da la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> cargo, el titular <strong>de</strong> la cuenta corriente pue<strong>de</strong> aún<br />

garantizar el pago puntual si realimenta la cuenta en un período <strong>de</strong> un mes tras recibir la<br />

notificación correspondiente <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong> y paga los gastos administrativos<br />

correspondientes (20 % <strong>de</strong> la tasa por pagar, con un máximo <strong>de</strong> 500 ecus y un mínimo <strong>de</strong><br />

100 ecus).<br />

Con arreglo al artículo 9 <strong>de</strong> la Decisión<br />

N° EX-96-1, la <strong>Oficina</strong> remitirá al titular, al menos una vez al mes y con mayor<br />

frecuencia cuando proceda, un extracto <strong>de</strong> las operaciones realizadas. De este modo, el<br />

titular <strong>de</strong> la cuenta corriente estará siempre informado <strong>de</strong> la situación <strong>de</strong> su cuenta y <strong>de</strong> la<br />

posible necesidad <strong>de</strong> realimentarla, tal y como está obligado en los términos <strong>de</strong>l apartado<br />

3 <strong>de</strong>l artículo 4 <strong>de</strong> la Decisión n° EX-96-1.<br />

III. Fechas en que se cargan las tasas y costes y se consi<strong>de</strong>ran efectuados los pagos<br />

En aplicación <strong>de</strong>l artículo 7 <strong>de</strong> la Decisión N° EX-96-1, las tasas y costes se cargan en el<br />

momento en que la <strong>Oficina</strong> establece que se a<strong>de</strong>uda una tasa o coste concretos. La fecha<br />

<strong>de</strong> cargo no será nunca anterior a la establecida con arreglo al artículo 7 <strong>de</strong> la Decisión<br />

N° EX-96-1. En el artículo 7 <strong>de</strong> la Decisión N° EX-96-1 figuran las normas relativas a la<br />

fecha en que se consi<strong>de</strong>ra efectuado el pago <strong>de</strong> una tasa o coste concretos. Dichas normas<br />

son las siguientes.<br />

1. Tasa <strong>de</strong> base por una solicitud<br />

La tasa <strong>de</strong> base por una solicitud (975 ecus para una marca individual y 1 675 ecus para<br />

una marca colectiva) se cargará en la cuenta corriente el último día <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un mes<br />

establecido en el artículo 27 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> la marca comunitaria. Es <strong>de</strong>cir, que la<br />

tasa se cargará un mes <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> recepción <strong>de</strong> la solicitud en la <strong>Oficina</strong> o,


cuando la solicitud se haya presentado en una oficina nacional o en la <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> marcas<br />

<strong>de</strong>l Benelux, un mes <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la presentación en dicha oficina.<br />

Cuando se retire la solicitud antes <strong>de</strong> la expiración <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un mes, no se cargará la<br />

tasa <strong>de</strong> base.<br />

Si el solicitante, con el fin <strong>de</strong> agilizar la tramitación <strong>de</strong> su solicitud, <strong>de</strong>sea que la tasa <strong>de</strong><br />

base se cargue en la fecha <strong>de</strong> recepción <strong>de</strong> la solicitud, <strong>de</strong>berá hacerlo constar<br />

expresamente en el impreso. El hecho <strong>de</strong> marcar la casilla correspondiente <strong>de</strong>l impreso <strong>de</strong><br />

solicitud autorizando el cargo en cuenta corriente equivaldrá a autorizar el cargo al final<br />

<strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un mes.<br />

2. Tasas por clase adicional<br />

Las tasas por cada clase que exceda <strong>de</strong> tres (200 ecus para una marca individual y 400<br />

ecus para una marca colectiva) se cargarán cuando y en la medida en que la <strong>Oficina</strong>, al<br />

examinar la solicitud, llegue a un acuerdo con el solicitante sobre el número <strong>de</strong> clases a<br />

que correspon<strong>de</strong>n los productos y servicios <strong>de</strong> la solicitud. La aplicación <strong>de</strong> este principio<br />

se explica a continuación.<br />

Cuando el solicitante haya clasificado los productos y servicios y la <strong>Oficina</strong> esté <strong>de</strong><br />

acuerdo con el solicitante sobre el número <strong>de</strong> clases en que se inscriben los productos y<br />

servicios (aunque puedan existir otras discrepancias en cuanto a la clasificación), la<br />

<strong>Oficina</strong> lo anotará en el expediente y cargará las correspondientes tasas por clase<br />

adicional. Se informará al solicitante <strong>de</strong>l cargo por medio <strong>de</strong>l extracto <strong>de</strong> cuenta<br />

establecido en el artículo 9 <strong>de</strong> la Decisión n° EX-96-1.<br />

Cuando se retire en parte la solicitud antes <strong>de</strong>l cargo efectivo <strong>de</strong> las tasas por clase<br />

adicional, no se cargarán las tasas por clase adicional <strong>de</strong> aquellas clases cuya solicitud se<br />

haya retirado.<br />

Cuando el solicitante haya clasificado los productos y servicios y la <strong>Oficina</strong> no esté <strong>de</strong><br />

acuerdo con el solicitante sobre el número <strong>de</strong> clases en que se inscriben los productos y<br />

servicios, la <strong>Oficina</strong> enviará una notificación al efecto al solicitante. En dicha notificación<br />

se señalará que, en caso <strong>de</strong> que el solicitante no esté <strong>de</strong> acuerdo con la clasificación


propuesta por la <strong>Oficina</strong> o no responda en un plazo fijado por la <strong>Oficina</strong>, en general <strong>de</strong><br />

dos meses a partir <strong>de</strong> la notificación, la <strong>Oficina</strong> proce<strong>de</strong>rá a emitir una <strong>de</strong>cisión<br />

rechazando la solicitud para aquellos productos y servicios sobre los que no exista<br />

acuerdo en cuanto a la clase o clases en que se inscriben. Este procedimiento es una<br />

actuación <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong> según lo dispuesto en la letra a) <strong>de</strong>l apartado 3 <strong>de</strong> la regla 9 <strong>de</strong>l<br />

Reglamento <strong>de</strong> ejecución. Tal actuación <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong> pue<strong>de</strong> incluir otros aspectos <strong>de</strong> la<br />

clasificación a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los relativos al número <strong>de</strong> clases.<br />

Cuando el solicitante comunique a la <strong>Oficina</strong> en el plazo por ella especificado que está <strong>de</strong><br />

acuerdo con la <strong>Oficina</strong>, la <strong>Oficina</strong> cargará las posibles tasas por clase adicional en la<br />

fecha <strong>de</strong> recepción <strong>de</strong> la comunicación correspondiente. Se informará al solicitante <strong>de</strong>l<br />

cargo por medio <strong>de</strong>l extracto <strong>de</strong> cuenta establecido en el artículo 9 <strong>de</strong> la Decisión n° EX-<br />

96-1.<br />

Cuando el solicitante comunique a la <strong>Oficina</strong> en el plazo por ella especificado que no está<br />

<strong>de</strong> acuerdo con la <strong>Oficina</strong> sobre el número <strong>de</strong> clases a que correspon<strong>de</strong>n los productos y<br />

servicios y en caso <strong>de</strong> que la <strong>Oficina</strong> acepte la postura <strong>de</strong>l solicitante, informará <strong>de</strong> ello al<br />

solicitante y las posibles tasas por clase adicional se cargarán en la fecha <strong>de</strong> notificación<br />

al solicitante.<br />

Si la <strong>Oficina</strong> no aceptase la postura <strong>de</strong>l solicitante o la aceptase sólo en parte, o cuando el<br />

solicitante no conteste en el plazo señalado, la <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong>cidirá que se rechaza la solicitud<br />

para aquellos productos y servicios sobre los que no exista acuerdo en cuanto a la clase o<br />

clases a que correspon<strong>de</strong>n, en aplicación <strong>de</strong>l apartado 4 <strong>de</strong> la regla 9 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong><br />

ejecución. En el momento <strong>de</strong> la notificación <strong>de</strong> dicha <strong>de</strong>cisión, la <strong>Oficina</strong> cargará las<br />

tasas por clase adicional respecto a las que existe un acuerdo con el solicitante (por<br />

ejemplo: el solicitante consi<strong>de</strong>ra que los productos y servicios correspon<strong>de</strong>n a cinco<br />

clases y la <strong>Oficina</strong> consi<strong>de</strong>ra que correspon<strong>de</strong>n a seis. El solicitante sigue estando en<br />

<strong>de</strong>sacuerdo. Al final <strong>de</strong>l intercambio <strong>de</strong> notificaciones entre la <strong>Oficina</strong> y el solicitante, la<br />

<strong>Oficina</strong> <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> que la solicitud correspon<strong>de</strong> a seis clases y que se rechaza la solicitud para<br />

los productos y servicios que correspon<strong>de</strong>n a la sexta clase. Se cargarán en la cuenta<br />

corriente las tasas por dos clases adicionales). La <strong>de</strong>cisión pue<strong>de</strong> referirse a otros aspectos<br />

<strong>de</strong> la clasificación. La <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> rechazo (parcial) podrá recurrirse.<br />

Cuando el solicitante no haya clasificado los productos y servicios, la <strong>Oficina</strong> proce<strong>de</strong>rá a<br />

una clasificación que notificará al solicitante; le notificará, asimismo, las posibles tasas<br />

por clase adicional que <strong>de</strong>ban abonarse [letra a) <strong>de</strong>l apartado 3 <strong>de</strong> la regla 9 <strong>de</strong>l<br />

Reglamento <strong>de</strong> ejecución]. A continuación se iniciará el procedimiento <strong>de</strong>scrito<br />

anteriormente.


3. Tasas <strong>de</strong> registro<br />

La tasa <strong>de</strong> registro (1 100 ecus la tasa <strong>de</strong> base y 200 ecus la tasa por cada clase que<br />

exceda <strong>de</strong> tres <strong>de</strong> una marca individual y 2 200 ecus la tasa <strong>de</strong> base y 400 ecus la tasa por<br />

cada clase que exceda <strong>de</strong> tres <strong>de</strong> una marca colectiva) se cargará al final <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> dos<br />

meses <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que el solicitante haya recibido la notificación <strong>de</strong> que la marca es<br />

registrable (apartado 2 <strong>de</strong> la regla 23 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> ejecución).<br />

Si el solicitante <strong>de</strong>sea acelerar el procedimiento, podrá en cualquier momento tras la<br />

recepción <strong>de</strong> esta notificación pedir a la <strong>Oficina</strong> que proceda al registro y dar<br />

instrucciones para que la <strong>Oficina</strong> efectúe el cargo en cuenta corriente inmediatamente. A<br />

la recepción <strong>de</strong> esta petición la <strong>Oficina</strong> proce<strong>de</strong>rá a efectuar el cargo en cuenta corriente.<br />

Si el solicitante no <strong>de</strong>sea que el cargo automático tenga lugar al final <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> dos<br />

meses, <strong>de</strong>berá, antes <strong>de</strong> la expiración <strong>de</strong> dicho plazo, comunicar por escrito expresamente<br />

a la <strong>Oficina</strong> que no <strong>de</strong>be utilizarse la cuenta corriente para el pago <strong>de</strong> la tasa <strong>de</strong> registro<br />

(apartado 2 <strong>de</strong>l artículo 6 <strong>de</strong> la Decisión n° EX-96-1). La única otra forma <strong>de</strong> evitar el<br />

cargo <strong>de</strong> la tasa <strong>de</strong> registro consiste en retirar la solicitud <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> dos meses.<br />

4. Tasa <strong>de</strong> renovación<br />

La tasa <strong>de</strong> renovación (2 500 ecus la tasa <strong>de</strong> base y 500 ecus la tasa por cada clase que<br />

exceda <strong>de</strong> tres <strong>de</strong> una marca individual y 5 000 ecus la tasa <strong>de</strong> base y 1 000 ecus la tasa<br />

por cada clase que exceda <strong>de</strong> tres <strong>de</strong> una marca colectiva) se cargará el último día <strong>de</strong>l<br />

plazo <strong>de</strong> seis meses establecido en el apartado 3 <strong>de</strong>l artículo 47 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> la<br />

marca comunitaria, es <strong>de</strong>cir,<br />

el último día <strong>de</strong>l mes en que termina el período <strong>de</strong> protección.<br />

5. Tasa <strong>de</strong> oposición<br />

La tasa <strong>de</strong> oposición (350 ecus) se cargará a la recepción <strong>de</strong> la notificación <strong>de</strong> oposición.<br />

6. Tasa por la solicitud <strong>de</strong> caducidad o <strong>de</strong> nulidad<br />

La tasa por la solicitud <strong>de</strong> caducidad o <strong>de</strong> nulidad (700 ecus) se cargará a la recepción <strong>de</strong><br />

la solicitud.<br />

7. Tasa <strong>de</strong> recurso


La tasa <strong>de</strong> recurso (800 ecus) se cargará a la recepción <strong>de</strong> la notificación <strong>de</strong> recurso.<br />

8. Tasas por otras solicitu<strong>de</strong>s o peticiones<br />

Las tasas siguientes se cargarán a la recepción <strong>de</strong> las correspondientes solicitu<strong>de</strong>s o<br />

peticiones:<br />

— tasa <strong>de</strong> solicitud <strong>de</strong> restitutio in integrum,<br />

— tasa <strong>de</strong> transformación <strong>de</strong> una solicitud <strong>de</strong> marca comunitaria o registro en una<br />

solicitud <strong>de</strong> marca nacional,<br />

— tasa <strong>de</strong> anotación <strong>de</strong> una cesión o <strong>de</strong> inscripción o cancelación <strong>de</strong> una licencia u<br />

otro <strong>de</strong>recho,<br />

— tasa <strong>de</strong> modificación <strong>de</strong> la representación gráfica <strong>de</strong> una marca,<br />

— tasa <strong>de</strong> modificación <strong>de</strong> una marca comunitaria registrada,<br />

— tasa <strong>de</strong> expedición <strong>de</strong> una copia, <strong>de</strong> consulta <strong>de</strong> los expedientes o <strong>de</strong><br />

comunicación <strong>de</strong> datos,<br />

— tasa <strong>de</strong> revisión <strong>de</strong> la fijación <strong>de</strong> los gastos procesales que <strong>de</strong>ben reembolsarse.<br />

9. Costes<br />

Los costes previstos en el artículo 3 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> las tasas se cargarán en la fecha<br />

<strong>de</strong> recepción <strong>de</strong> la solicitud <strong>de</strong>l servicio por el que se a<strong>de</strong>u<strong>de</strong> el coste (artículo 4 <strong>de</strong>l<br />

Reglamento <strong>de</strong> las tasas).<br />

IV.<br />

Procedimiento <strong>de</strong> cargo<br />

Siempre que <strong>de</strong>ba efectuarse un cargo con arreglo a los procedimientos <strong>de</strong>scritos<br />

anteriormente, se darán las instrucciones internas oportunas al servicio financiero <strong>de</strong> la<br />

<strong>Oficina</strong>. En <strong>de</strong>terminados casos, es posible que las instrucciones <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r al cargo en<br />

cuenta corriente se cursen posteriormente a las fechas antes señaladas, pero en ningún<br />

caso se cursarán antes <strong>de</strong> dichas fechas. Cuando las instrucciones <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r al cargo en<br />

cuenta corriente se cursen con posterioridad a tales fechas, el pago se consi<strong>de</strong>rará<br />

efectuado en la fecha establecida con arreglo al artículo 7 <strong>de</strong> la Decisión n° EX-96-1, tal<br />

y como se explica en el apartado III, siempre que la <strong>Oficina</strong> pueda realmente proce<strong>de</strong>r a<br />

dicho cargo, es <strong>de</strong>cir, siempre que la cuenta corriente tenga crédito suficiente en la fecha<br />

<strong>de</strong> cargo o se realimente la cuenta corriente con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 <strong>de</strong><br />

la Decisión n° EX-96-1. Por lo tanto, aun cuando haya suficientes fondos en la fecha en<br />

que se consi<strong>de</strong>ran efectuados los pagos, tal y como se establece en el artículo 7 <strong>de</strong> la<br />

Decisión n° EX-96-1, el titular <strong>de</strong> la cuenta corriente <strong>de</strong>berá disponer en ella <strong>de</strong> los<br />

fondos suficientes hasta la fecha en que se proceda realmente al cargo o realimentar la<br />

cuenta corriente y pagar los gastos administrativos.


V. Provisión <strong>de</strong> fondos insuficiente<br />

Si en el momento en que se cursan las instrucciones <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r al cargo en cuenta<br />

corriente existen fondos suficientes en ésta, la <strong>Oficina</strong> proce<strong>de</strong>rá al cargo<br />

in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong> que se dispusiera o no <strong>de</strong> fondos suficientes en la fecha en que se<br />

consi<strong>de</strong>ra efectuado el pago <strong>de</strong> la tasa correspondiente. En esta situación no se per<strong>de</strong>rá<br />

<strong>de</strong>recho alguno.<br />

Si en el momento en que se cursan las instrucciones <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r al cargo en cuenta<br />

corriente no existen fondos suficientes en ésta para pagar una tasa concreta, la <strong>Oficina</strong><br />

invitará al titular <strong>de</strong> la cuenta corriente a realimentarla en el plazo <strong>de</strong> un mes tras la<br />

recepción <strong>de</strong> la notificación, con un recargo <strong>de</strong>l 20 % <strong>de</strong>l total <strong>de</strong> la tasa atrasada, con un<br />

máximo <strong>de</strong> 500 ecus y un mínimo <strong>de</strong> 100 ecus (apartado 3 <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong> la Decisión<br />

n° EX-96-1). Si la cuenta corriente se realimenta en el plazo fijado, el pago se<br />

consi<strong>de</strong>rará efectuado en el momento en que el pago <strong>de</strong> la tasa se habría consi<strong>de</strong>rado<br />

efectuado normalmente, es <strong>de</strong>cir, en la fecha que se <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> las normas<br />

explicadas en el apartado III. Cuando se ingresen en la cuenta los fondos necesarios<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo, el cargo se realizará inmediatamente a la recepción <strong>de</strong> dichos fondos y<br />

no necesariamente al final <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un mes.<br />

Cuando no se realimente la cuenta a tiempo, se consi<strong>de</strong>rará que el pago no se ha<br />

efectuado y se per<strong>de</strong>rá todo <strong>de</strong>recho que <strong>de</strong>penda <strong>de</strong>l pago puntual.<br />

Cuando se realicen varias operaciones <strong>de</strong> cargo el mismo día y los fondos existentes en la<br />

cuenta corriente ese día sean suficientes para cubrir sólo una parte <strong>de</strong> los pagos, las<br />

normas expuestas anteriormente sobre la insuficiencia <strong>de</strong> fondos se aplicarán únicamente<br />

a las operaciones <strong>de</strong> cargo <strong>de</strong>l día para las que se <strong>de</strong>termine que no existen fondos<br />

suficientes en la cuenta corriente. No existe una preferencia sistemática para atribuir los<br />

fondos a un tipo concreto <strong>de</strong> operaciones o a <strong>de</strong>terminadas operaciones entre varias <strong>de</strong>l<br />

mismo tipo.<br />

En lo relativo a la realimentación <strong>de</strong> las cuentas corrientes, en el apartado 4 <strong>de</strong>l artículo 4<br />

<strong>de</strong> la Decisión n° EX-96-1 se establece que son aplicables, mutatis mutandis, las<br />

disposiciones <strong>de</strong> los apartados 1 y 3 <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> las tasas. En cuanto<br />

a la realimentación <strong>de</strong> las cuentas corrientes con arreglo al apartado 2 <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong> la<br />

Decisión n° EX-96-1, la aplicación <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> las tasas significa<br />

que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los gastos administrativos establecidos en el apartado 3 <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong>


la Decisión n° EX-96-1, en las situaciones señaladas en el apartado 3 <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong>l<br />

Reglamento <strong>de</strong> las tasas <strong>de</strong>berá abonarse el recargo por <strong>de</strong>mora en el pago <strong>de</strong> las tasas<br />

fijado en el apartado 3 <strong>de</strong>l artículo 8 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong> las tasas, es <strong>de</strong>cir, cuando el pago<br />

se reciba tras la expiración <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un mes pero las instrucciones para realizar dicho<br />

pago se hayan cursado <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> un mes, pero <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l plazo <strong>de</strong> diez días<br />

previo a la expiración <strong>de</strong>l período <strong>de</strong> un mes.<br />

Cabe señalar que las normas sobre provisión <strong>de</strong> fondos insuficiente establecidas en la<br />

Decisión n° EX-96-1 y explicadas anteriormente se aplican únicamente al pago <strong>de</strong> tasas.<br />

Las operaciones que <strong>de</strong>n lugar a los costes señalados en el artículo 3 <strong>de</strong>l Reglamento <strong>de</strong><br />

las tasas únicamente se realizarán si existen fondos suficientes en el momento en que se<br />

pi<strong>de</strong> la operación.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> Combaldieu<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

Mitteilung Nr. 5/96<br />

<strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes<br />

vom 8. August 1996<br />

über laufen<strong>de</strong> Konten<br />

I. Einleitung<br />

Die Einrichtung und Verwaltung laufen<strong>de</strong>r Konten ist in <strong>de</strong>m Beschluß Nr. EX-96-1 <strong>de</strong>s<br />

Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 11. Januar 1996 über die Eröffnung von laufen<strong>de</strong>n Konten<br />

bei <strong>de</strong>m Amt (ABl. HABM 1/1996, S. 48) geregelt, <strong>de</strong>r durch Beschluß Nr. EX-96-7 <strong>de</strong>s<br />

Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes vom 30. Juli 1996 (ABl. HABM 10/1996, S. 1454) geän<strong>de</strong>rt<br />

wor<strong>de</strong>n ist. Der ursprüngliche Beschluß ist geän<strong>de</strong>rt wor<strong>de</strong>n, um einige Klarstellungen<br />

vorzunehmen und um auch die Inhaber laufen<strong>de</strong>r Konten nicht weniger günstig zu<br />

behan<strong>de</strong>ln als diejenigen, die sich <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Zahlungsmittel bedienen. Der Beschluß<br />

Nr. EX-96-1 in <strong>de</strong>r geän<strong>de</strong>rten Fassung wird ab <strong>de</strong>m 1. April 1996 angewen<strong>de</strong>t, d. h. ab<br />

<strong>de</strong>m ersten Tag, an <strong>de</strong>m das Amt Anmeldungen für Gemeinschaftsmarken förmlich<br />

behan<strong>de</strong>lt hat.


Laufen<strong>de</strong> Konten ermöglichen <strong>de</strong>n Anmel<strong>de</strong>rn und ihren Vertretern die Zahlung aller<br />

Gebühren und Preise, die an das Amt zu zahlen sind, in<strong>de</strong>m sie sich mit einer<br />

automatischen Abbuchung von <strong>de</strong>m laufen<strong>de</strong>n Konto einverstan<strong>de</strong>n erklären.<br />

Zweck dieser Mitteilung ist es, die Inhaber laufen<strong>de</strong>r Konten über Einzelheiten <strong>de</strong>r<br />

Verwaltung laufen<strong>de</strong>r Konten und die Abbuchung von Gebühren und Preisen zu<br />

unterrichten.<br />

II. Automatische Abbuchung<br />

Das durch <strong>de</strong>n Beschluß Nr. EX-96-1 in <strong>de</strong>r geän<strong>de</strong>rten Fassung eingerichtete System<br />

laufen<strong>de</strong>r Konten ist ein automatisches Abbuchungssystem. Gemäß Artikel 6 Absatz 1<br />

<strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 wer<strong>de</strong>n alle Gebühren und Preise automatisch von <strong>de</strong>m<br />

laufen<strong>de</strong>n Konto <strong>de</strong>s Beteiligten an <strong>de</strong>m Verfahren vor <strong>de</strong>m Amt abgebucht. Han<strong>de</strong>lt ein<br />

berufsmäßiger Vertreter im Sinne von Artikel 89 <strong>de</strong>r Verordnung über die<br />

Gemeinschaftsmarke (GMV) für <strong>de</strong>n Verfahrensbeteiligten, so wer<strong>de</strong>n die Gebühren und<br />

Preise vom laufen<strong>de</strong>n Konto <strong>de</strong>s Vertreters abgebucht, wenn <strong>de</strong>r Vertreter ein laufen<strong>de</strong>s<br />

Konto eingerichtet hat. Hat <strong>de</strong>r Vertreter kein laufen<strong>de</strong>s Konto, so kann von <strong>de</strong>m<br />

automatischen Abbuchungssystem kein Gebrauch gemacht wer<strong>de</strong>n, auch wenn <strong>de</strong>r<br />

Beteiligte an <strong>de</strong>m Verfahren vor <strong>de</strong>m Amt ein laufen<strong>de</strong>s Konto eingerichtet hat.<br />

Wünscht <strong>de</strong>r Inhaber <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos, daß das laufen<strong>de</strong> Konto für eine bestimmte<br />

Gebühr o<strong>de</strong>r einen bestimmten Preis nicht benutzt wird, so hat er dies <strong>de</strong>m Amt<br />

schriftlich mitzuteilen (Artikel 6 Absatz 2 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1), und zwar<br />

gleichzeitig mit <strong>de</strong>r Einreichung <strong>de</strong>r betreffen<strong>de</strong>n Anmeldung o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s betreffen<strong>de</strong>n<br />

Antrags, <strong>de</strong>r die Zahlung <strong>de</strong>r bestimmten Gebühr o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Preises zur Folge hat, o<strong>de</strong>r,<br />

wenn eine Zahlungsfrist besteht, vor Ablauf dieser Frist.<br />

Wie nachstehend erläutert, stellt das automatische Abbuchungssystem stets eine<br />

rechtzeitige Zahlung sicher, wenn das laufen<strong>de</strong> Konto ausreichen<strong>de</strong> Deckung aufweist.<br />

Auch wenn <strong>de</strong>r Betrag <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, zu <strong>de</strong>m die<br />

Abbuchungsanordnung erfolgt, nicht ausreichend ist, um die Zahlung einer bestimmten<br />

Gebühr abzu<strong>de</strong>cken, kann <strong>de</strong>r Inhaber <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos die fristgerechte Zahlung <strong>de</strong>r<br />

Gebühr noch dadurch sicherstellen, daß er das Konto innerhalb einer Frist von einem<br />

Monat nach Erhalt einer betreffen<strong>de</strong>n Mitteilung <strong>de</strong>s Amtes wie<strong>de</strong>r auffüllt und<br />

gleichzeitig die anwendbare Verwaltungsgebühr zahlt, die 20 % <strong>de</strong>r nicht gezahlten<br />

Gebühr, jedoch höchstens 500 ECU und min<strong>de</strong>stens 100 ECU, beträgt.<br />

Gemäß Artikel 9 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 wird das Amt min<strong>de</strong>stens einmal<br />

monatlich, ggf. öfter, eine Aufstellung <strong>de</strong>r vorgenommenen Kontenbewegungen<br />

ausstellen. Auf diese Weise wird <strong>de</strong>r Inhaber <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos stets über <strong>de</strong>n<br />

Kontostand und über eine etwaige Notwendigkeit, das Konto gemäß seiner Verpflichtung<br />

nach Artikel 4 Absatz 3 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 aufzufüllen, unterrichtet wer<strong>de</strong>n.<br />

III. Zeitpunkt, an <strong>de</strong>m Gebühren und Preise abgebucht wer<strong>de</strong>n und zu <strong>de</strong>m die Zahlung<br />

als erfolgt gilt


In Anwendung von Artikel 7 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 wer<strong>de</strong>n Gebühren und Preise<br />

zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt abgebucht, zu <strong>de</strong>m das Amt feststellt, daß eine bestimmte Gebühr o<strong>de</strong>r<br />

ein bestimmter Preis geschul<strong>de</strong>t wird. Dieses Abbuchungsdatum ist nie früher als das<br />

Datum, das sich nach Artikel 7 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 ergibt. Artikel 7 <strong>de</strong>s<br />

Beschlusses Nr. EX-96-1 bestimmt, an welchem Tag die Zahlung einer bestimmten<br />

Gebühr o<strong>de</strong>r eines bestimmten Preises als erfolgt gilt. Diese Grundsätze wer<strong>de</strong>n im<br />

folgen<strong>de</strong>n näher erläutert.<br />

1. Grundgebühr für die Anmeldung<br />

Die Grundgebühr für die Anmeldung (975 ECU für eine Gemeinschaftsmarke und 1 675<br />

ECU für eine Gemeinschaftskollektivmarke) wird vom laufen<strong>de</strong>n Konto am letzten Tag<br />

<strong>de</strong>r in Artikel 27 GMV vorgesehenen Monatsfrist abgebucht wer<strong>de</strong>n. Die Gebühr wird<br />

<strong>de</strong>mnach einen Monat nach <strong>de</strong>m tatsächlichen Eingang <strong>de</strong>r Anmeldung beim Amt o<strong>de</strong>r,<br />

wenn die Anmeldung bei einem nationalen Amt o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Benelux-Markenamt<br />

eingereicht wor<strong>de</strong>n ist, einen Monat nach <strong>de</strong>r Einreichung bei diesem Amt abgebucht<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

Wird die Anmeldung vor <strong>de</strong>m Ablauf <strong>de</strong>r Frist von einem Monat zurückgenommen, so<br />

wird die Grundgebühr für die Anmeldung nicht abgebucht.<br />

Falls <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r, um die Behandlung seiner Anmeldung zu beschleunigen, wünscht,<br />

daß die Anmel<strong>de</strong>grundgebühr zum Zeitpunkt <strong>de</strong>s Eingangs <strong>de</strong>r Anmeldung abgebucht<br />

wird, so muß er dies ausdrücklich in <strong>de</strong>r Anmeldung erklären. Wird im Anmel<strong>de</strong>formular<br />

das Kästchen angekreuzt, daß die Gebühr vom laufen<strong>de</strong>n Konto abzubuchen ist, so wird<br />

dies als Wunsch nach Abbuchung am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Monatsfrist angesehen.<br />

2. Zusätzliche Klassengebühren<br />

Klassengebühren für je<strong>de</strong> über die dritte Klasse hinausgehen<strong>de</strong> Klasse (200 ECU für eine<br />

Gemeinschaftsmarke und 400 ECU für eine Gemeinschaftskollektivmarke) wer<strong>de</strong>n<br />

abgebucht wer<strong>de</strong>n, wenn und soweit das Amt im Verlauf <strong>de</strong>r Prüfung <strong>de</strong>r Anmeldung mit<br />

<strong>de</strong>m Anmel<strong>de</strong>r Einverständnis über die Zahl <strong>de</strong>r Klassen hergestellt hat, in die die Waren<br />

o<strong>de</strong>r Dienstleistungen <strong>de</strong>r Anmeldung fallen. Dieser Grundsatz wird wie folgt<br />

angewen<strong>de</strong>t.<br />

Hat <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r die Waren und Dienstleistungen klassifiziert und stimmt das Amt mit<br />

<strong>de</strong>m Anmel<strong>de</strong>r über die Zahl <strong>de</strong>r Klassen, in die Waren und Dienstleistungen fallen,<br />

überein, auch wenn Meinungsverschie<strong>de</strong>nheiten über an<strong>de</strong>re Klassifizierungsfragen<br />

verbleiben, so wird das Amt dies in <strong>de</strong>r Akte vermerken und die zusätzlichen<br />

Klassengebühren entsprechend abbuchen. Der Anmel<strong>de</strong>r wird über die Abbuchung<br />

unterrichtet wer<strong>de</strong>n, wenn er <strong>de</strong>n in Artikel 9 <strong>de</strong>s Beschlusses<br />

Nr. EX-96-1 vorgesehenen Kontoauszug erhält.


Wird die Anmeldung vor <strong>de</strong>r tatsächlichen Abbuchung <strong>de</strong>r zusätzlichen Klassengebühren<br />

teilweise zurückgenommen, so wer<strong>de</strong>n keine zusätzlichen Klassengebühren für die<br />

Klassen abgebucht wer<strong>de</strong>n, für die die Anmeldung zurückgenommen wor<strong>de</strong>n ist.<br />

Hat <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r die Waren und Dienstleistungen klassifiziert und teilt das Amt die<br />

Auffassung <strong>de</strong>s Anmel<strong>de</strong>rs über die Zahl <strong>de</strong>r Klassen, in die die Waren o<strong>de</strong>r<br />

Dienstleistungen fallen, nicht, so wird das Amt <strong>de</strong>m Anmel<strong>de</strong>r eine Mitteilung<br />

übersen<strong>de</strong>n und ihn entsprechend unterrichten. Die Mitteilung enthält die Angabe, daß<br />

das Amt eine Entscheidung über die Zurückweisung <strong>de</strong>r Anmeldung in bezug auf<br />

diejenigen Waren o<strong>de</strong>r Dienstleistungen, hinsichtlich <strong>de</strong>ren keine Übereinstimmung über<br />

die Klassen, in die sie fallen, besteht, treffen wird, wenn <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r sich mit <strong>de</strong>r vom<br />

Amt vorgeschlagenen Klassifizierung nicht einverstan<strong>de</strong>n erklärt o<strong>de</strong>r nicht innerhalb<br />

einer vom Amt gesetzten Frist, die normalerweise zwei Monate ab Zustellung <strong>de</strong>r<br />

Mitteilung beträgt, Stellung nimmt. Hierbei han<strong>de</strong>lt es sich um einen Bescheid <strong>de</strong>s Amtes<br />

gemäß Regel 9 Absatz 3 Buchstabe a) <strong>de</strong>r Durchführungsverordnung. Dieser Bescheid<br />

<strong>de</strong>s Amtes kann über die Frage <strong>de</strong>r Zahl <strong>de</strong>r Klassen hinaus an<strong>de</strong>re Klassifikationsfragen<br />

behan<strong>de</strong>ln.<br />

Teilt <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Amt innerhalb <strong>de</strong>r vom Amt gesetzten Frist mit, daß er <strong>de</strong>m Amt<br />

zustimmt, so wird das Amt die zusätzlichen Klassengebühren an <strong>de</strong>m Tage abbuchen, an<br />

<strong>de</strong>m es die entsprechen<strong>de</strong> Mitteilung erhält. Der Anmel<strong>de</strong>r wird von <strong>de</strong>r Abbuchung<br />

durch <strong>de</strong>n gemäß Artikel 9 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 ausgestellten Kontoauszug<br />

unterrichtet.<br />

Teilt <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Amt innerhalb <strong>de</strong>r vom Amt gesetzten Frist mit, daß er nicht mit<br />

<strong>de</strong>m Amt über die Zahl <strong>de</strong>r Klassen übereinstimmt, in die die Waren und<br />

Dienstleistungen fallen, und macht sich das Amt die Auffassung <strong>de</strong>s Anmel<strong>de</strong>rs zu eigen,<br />

so teilt das Amt dies <strong>de</strong>m Anmel<strong>de</strong>r mit und bucht zusätzliche Klassengebühren am Tag<br />

<strong>de</strong>r Zustellung <strong>de</strong>r betreffen<strong>de</strong>n Mitteilung an <strong>de</strong>n Anmel<strong>de</strong>r ab.<br />

Macht sich das Amt die Auffassung <strong>de</strong>s Anmel<strong>de</strong>rs nicht o<strong>de</strong>r nur teilweise zu eigen o<strong>de</strong>r<br />

antwortet <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r nicht innerhalb <strong>de</strong>r vom Amt gesetzten Frist, so entschei<strong>de</strong>t das<br />

Amt, daß die Anmeldung hinsichtlich jener Waren und Dienstleistungen zurückgewiesen<br />

wird, hinsichtlich <strong>de</strong>ren kein Einverständnis über die Zahl <strong>de</strong>r Klassen, in die sie fallen,<br />

besteht, wobei Regel 9 Absatz 4 <strong>de</strong>r Durchführungsverordnung angewen<strong>de</strong>t wird. Mit<br />

Zustellung dieser Entscheidung bucht das Amt die zusätzlichen Klassengebühren ab,<br />

hinsichtlich <strong>de</strong>ren Einverständnis mit <strong>de</strong>m Anmel<strong>de</strong>r besteht. (Beispiel: Der Anmel<strong>de</strong>r<br />

beansprucht fünf Klassen, das Amt ist jedoch <strong>de</strong>r Auffassung, daß die Waren und<br />

Dienstleistungen in sechs Klassen fallen. Der Anmel<strong>de</strong>r bleibt bei seiner Auffassung.<br />

Nach erfolgtem Meinungsaustausch zwischen Amt und Anmel<strong>de</strong>r entschei<strong>de</strong>t das Amt,<br />

daß die Anmeldung in sechs Klassen fällt und hinsichtlich <strong>de</strong>r Waren und<br />

Dienstleistungen, die in die sechste Klasse fallen, zurückgewiesen wird. Vom laufen<strong>de</strong>n<br />

Konto wer<strong>de</strong>n zwei zusätzliche Klassengebühren abgebucht.) Die Entscheidung kann<br />

auch an<strong>de</strong>re Klassifikationsfragen behan<strong>de</strong>ln. Die Entscheidung über die — vollständige<br />

o<strong>de</strong>r teilweise — Zurückweisung kann mit <strong>de</strong>r Beschwer<strong>de</strong> angefochten wer<strong>de</strong>n.


Hat <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r die Waren und Dienstleistungen nicht klassifiziert, so nimmt das Amt<br />

die Klassifizierung vor, unterrichtet <strong>de</strong>n Anmel<strong>de</strong>r hiervon und über die sich daraus<br />

ergeben<strong>de</strong>n zusätzlichen Klassengebühren, die zu zahlen sind (Regel 9 Absatz 3<br />

Buchstabe a) <strong>de</strong>r Durchführungsverordnung). Hieran schließt sich das oben geschil<strong>de</strong>rte<br />

Verfahren an.<br />

3. Eintragungsgebühr<br />

Die Eintragungsgebühr (1 100 ECU Grundgebühr und 200 ECU Klassengebühr für je<strong>de</strong><br />

über drei hinausgehen<strong>de</strong> Klasse für eine Gemeinschaftsmarke,<br />

2 200 ECU Grundgebühr und 400 ECU Klassengebühr für je<strong>de</strong> über drei hinausgehen<strong>de</strong><br />

Klasse für eine Gemeinschaftskollektivmarke) wird am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Frist von zwei Monaten<br />

nach Erhalt <strong>de</strong>r Mitteilung, daß die Marke eingetragen wer<strong>de</strong>n kann, abgebucht (Regel 23<br />

Absatz 2 <strong>de</strong>r Durchführungsverordnung).<br />

Möchte <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r das Verfahren beschleunigen, so kann er je<strong>de</strong>rzeit nach Erhalt<br />

dieser Mitteilung das Amt bitten, die Eintragung vorzunehmen, und das Amt anweisen,<br />

das laufen<strong>de</strong> Konto unverzüglich zu belasten. Das Amt wird das laufen<strong>de</strong> Konto nach<br />

Erhalt einer solchen Mitteilung belasten.<br />

Möchte <strong>de</strong>r Anmel<strong>de</strong>r die automatische Abbuchung mit Ablauf <strong>de</strong>r Frist von zwei<br />

Monaten vermei<strong>de</strong>n, so muß er <strong>de</strong>m Amt vor Ablauf <strong>de</strong>r Frist von zwei Monaten<br />

ausdrücklich schriftlich erklären, daß das laufen<strong>de</strong> Konto für die Zahlung <strong>de</strong>r<br />

Eintragungsgebühr nicht benutzt wer<strong>de</strong>n soll (Artikel 6 Absatz 2 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr.<br />

EX-96-1). Im übrigen kann die Abbuchung <strong>de</strong>r Eintragungsgebühr nur dadurch<br />

vermie<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n, daß die Anmeldung innerhalb <strong>de</strong>r Frist von zwei Monaten<br />

zurückgenommen wird.<br />

4. Verlängerungsgebühr<br />

Die Verlängerungsgebühr (2 500 ECU Grundgebühr und 500 ECU Klassengebühr für<br />

je<strong>de</strong> über drei hinausgehen<strong>de</strong> Klasse für eine Gemeinschaftsmarke und 5 000 ECU<br />

Grundgebühr und 1 000 ECU Klassengebühr für je<strong>de</strong> über drei hinausgehen<strong>de</strong> Klasse für<br />

eine Gemeinschaftskollektivmarke) wird am letzten Tag <strong>de</strong>r in Artikel 47 Absatz 3 GMV<br />

vorgesehenen Frist von sechs Monaten, d. h. am letzten Tag <strong>de</strong>s Monats, an <strong>de</strong>m die<br />

Schutzdauer en<strong>de</strong>t, abgebucht.<br />

5. Wi<strong>de</strong>rspruchsgebühr<br />

Die Wi<strong>de</strong>rspruchsgebühr (350 ECU) wird mit Eingang <strong>de</strong>s Wi<strong>de</strong>rspruchs abgebucht.<br />

6. Gebühr für <strong>de</strong>n Antrag auf Erklärung <strong>de</strong>s Verfalls o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Nichtigkeit


Die Gebühr für <strong>de</strong>n Antrag auf Erklärung <strong>de</strong>s Verfalls o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Nichtigkeit (700 ECU)<br />

wird mit Eingang <strong>de</strong>s Antrags abgebucht.<br />

7. Beschwer<strong>de</strong>gebühr<br />

Die Beschwer<strong>de</strong>gebühr (800 ECU) wird mit Eingang <strong>de</strong>r Beschwer<strong>de</strong> abgebucht.<br />

8. Gebühren für an<strong>de</strong>re Anträge<br />

Folgen<strong>de</strong> Gebühren wer<strong>de</strong>n mit Eingang <strong>de</strong>s betreffen<strong>de</strong>n Antrags abgebucht:<br />

— Wie<strong>de</strong>reinsetzungsgebühr,<br />

— Gebühr für die Umwandlung einer Gemeinschaftsmarkenanmeldung o<strong>de</strong>r einer<br />

Gemeinschaftsmarke in eine nationale Markenanmeldung,<br />

— Gebühr für die Eintragung einer Übertragung und für die Eintragung o<strong>de</strong>r<br />

Löschung einer Lizenz o<strong>de</strong>r eines an<strong>de</strong>ren Rechts,<br />

— Gebühr für die Än<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Wie<strong>de</strong>rgabe einer Gemeinschaftsmarke,<br />

— Gebühr für die Än<strong>de</strong>rung einer eingetragenen Gemeinschaftsmarke,<br />

— Gebühr für Kopien, Akteneinsicht o<strong>de</strong>r Aktenauskunft,<br />

— Gebühr für die Überprüfung <strong>de</strong>r Kostenfestsetzung.<br />

9. Preise<br />

Preise gemäß Artikel 3 <strong>de</strong>r Gebührenverordnung wer<strong>de</strong>n an <strong>de</strong>m Tag <strong>de</strong>s Eingangs <strong>de</strong>s<br />

Antrags abgebucht, für die <strong>de</strong>r Preis zu zahlen ist (Artikel 4 <strong>de</strong>r Gebührenverordnung).<br />

IV. Verfahren <strong>de</strong>r Abbuchung<br />

Je<strong>de</strong>smal, wenn im Rahmen <strong>de</strong>r oben geschil<strong>de</strong>rten Verfahren eine Gebühr abzubuchen<br />

ist, erhält die Finanzabteilung <strong>de</strong>s Amtes die notwendigen internen Anordnungen. Es<br />

kann vorkommen, daß die Anordnung zur Abbuchung von einem laufen<strong>de</strong>n Konto nach<br />

<strong>de</strong>m obengenannten Zeitpunkt erfolgt, doch in keinem Fall wird dies vor <strong>de</strong>m genannten<br />

Zeitpunkt erfolgen. Wird die Anordnung zur Abbuchung vom laufen<strong>de</strong>n Konto nach <strong>de</strong>m<br />

genannten Zeitpunkt gegeben, so ist dasjenige Datum als das Datum, zu <strong>de</strong>m die Zahlung<br />

als erfolgt gilt, maßgeblich, das sich aus Artikel 7 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 und <strong>de</strong>n<br />

obigen Erläuterungen unter III ergibt, vorausgesetzt, daß das Amt tatsächlich die Gebühr<br />

abbuchen kann, d. h., daß entwe<strong>de</strong>r zum Zeitpunkt <strong>de</strong>r Abbuchung das laufen<strong>de</strong> Konto<br />

ausreichen<strong>de</strong> Deckung aufweist o<strong>de</strong>r das laufen<strong>de</strong> Konto gemäß Artikel 8 <strong>de</strong>s<br />

Beschlusses Nr. EX-96-1 wie<strong>de</strong>raufgefüllt wird. Selbst wenn also zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, zu<br />

<strong>de</strong>m nach Artikel 7 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 eine Gebühr als gezahlt gilt, das<br />

laufen<strong>de</strong> Konto ausreichen<strong>de</strong> Deckung aufwies, muß <strong>de</strong>r Inhaber <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos


ausreichen<strong>de</strong> Deckung bis zu <strong>de</strong>m Tag sicherstellen, zu <strong>de</strong>m die Gebühr tatsächlich<br />

abgebucht wird, o<strong>de</strong>r aber das laufen<strong>de</strong> Konto entsprechend auffüllen und die<br />

Verwaltungsgebühr zahlen.<br />

V. Nicht ausreichen<strong>de</strong> Deckung<br />

Ist zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, zu <strong>de</strong>m die Anordnung zur Abbuchung vom laufen<strong>de</strong>n Konto<br />

gegeben wird, <strong>de</strong>r Betrag <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos ausreichend, so belastet das Amt das<br />

laufen<strong>de</strong> Konto entsprechend, unabhängig davon, ob das Konto zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, zu<br />

<strong>de</strong>m die betreffen<strong>de</strong> Gebühr als gezahlt gilt, einen ausreichen<strong>de</strong>n Betrag aufwies. In<br />

solchen Fällen kann kein Rechtsverlust eintreten.<br />

Ist zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, zu <strong>de</strong>m die Anordnung zur Belastung <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos<br />

gegeben wird, <strong>de</strong>r Betrag <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos nicht ausreichend, um die Zahlung einer<br />

bestimmten Gebühr abzu<strong>de</strong>cken, so for<strong>de</strong>rt das Amt <strong>de</strong>n Inhaber <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos<br />

auf, das Konto innerhalb eines Monats nach Zugang dieser Mitteilung wie<strong>de</strong>raufzufüllen<br />

und zusätzlich eine Verwaltungsgebühr von 20 % <strong>de</strong>s Betrags <strong>de</strong>r verspäteten Gebühr,<br />

jedoch höchstens 500 ECU und min<strong>de</strong>stens 100 ECU (Artikel 8 Absatz 3 <strong>de</strong>s Beschlusses<br />

Nr. EX-96-1), zu zahlen. Wird das laufen<strong>de</strong> Konto innerhalb dieser Frist<br />

wie<strong>de</strong>raufgefüllt, so gilt die Zahlung an <strong>de</strong>m Tag als erfolgt, an <strong>de</strong>m sie ursprünglich als<br />

gezahlt gelten wür<strong>de</strong>, nämlich zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, <strong>de</strong>r sich aus <strong>de</strong>n oben unter III.<br />

erläuterten Regeln ergibt. Wird das Konto rechtzeitig aufgefüllt, so wird die Abbuchung<br />

unmittelbar im Anschluß an <strong>de</strong>n Erhalt <strong>de</strong>s Betrags vorgenommen und nicht unbedingt<br />

erst am En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Frist von einem Monat.<br />

Wird das laufen<strong>de</strong> Konto nicht fristgerecht wie<strong>de</strong>raufgefüllt, so gilt die Zahlung als nicht<br />

erfolgt, und es treten die für <strong>de</strong>n Fall <strong>de</strong>r nicht rechtzeitigen Zahlung vorgesehenen<br />

Rechtsverluste ein.<br />

Wer<strong>de</strong>n an <strong>de</strong>mselben Tag mehrere Abbuchungen vorgenommen und ist <strong>de</strong>r Betrag <strong>de</strong>s<br />

laufen<strong>de</strong>n Kontos an diesem Tag nicht ausreichend, um alle Zahlungen abzu<strong>de</strong>cken, so<br />

sind die obengenannten Regeln über mangeln<strong>de</strong> Deckung nur auf diejenigen<br />

Abbuchungsvorgänge anzuwen<strong>de</strong>n, hinsichtlich <strong>de</strong>ren festgestellt wird, daß an <strong>de</strong>m<br />

betreffen<strong>de</strong>n Tag <strong>de</strong>r Betrag <strong>de</strong>s laufen<strong>de</strong>n Kontos nicht ausreichend war. Es besteht<br />

daher kein grundsätzlicher Vorrang für bestimmte Arten von Abbuchungen o<strong>de</strong>r für die<br />

Zuordnung von Beträgen auf <strong>de</strong>m Konto auf Abbuchungsvorgänge <strong>de</strong>r gleichen Art.<br />

Nach Artikel 4 Absatz 4 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 gelten für die Auffüllung laufen<strong>de</strong>r<br />

Konten Artikel 8 Absatz 1 und 3 <strong>de</strong>r Gebührenverordnung entsprechend. Für die<br />

Auffüllung laufen<strong>de</strong>r Konten gemäß Artikel 8 Absatz 2 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1<br />

be<strong>de</strong>utet die Anwendung von Artikel 8 <strong>de</strong>r Gebührenverordnung, daß zusätzlich zu <strong>de</strong>r<br />

gemäß Artikel 8 Absatz 3 <strong>de</strong>s Beschlusses Nr. EX-96-1 zu zahlen<strong>de</strong>n Verwaltungsgebühr<br />

die in Artikel 8 Absatz 3 <strong>de</strong>r Gebührenverordnung vorgesehene Zuschlagsgebühr zu<br />

zahlen ist, wenn die Voraussetzungen dieser Vorschrift vorliegen, d. h., wenn die<br />

Zahlung nach Ablauf <strong>de</strong>r Frist von einem Monat beim Amt eingeht, jedoch die


Veranlassung <strong>de</strong>r Zahlung vor Ablauf <strong>de</strong>r Frist von einem Monat, jedoch nicht früher als<br />

zehn Tage vor Ablauf dieser Frist erfolgt ist.<br />

Es ist zu beachten, daß die in <strong>de</strong>m Beschluß Nr. EX-96-1 vorgesehenen und oben<br />

erläuterten Regeln über mangeln<strong>de</strong> Deckung nur für die Zahlung von Gebühren gelten.<br />

Leistungen <strong>de</strong>s Amtes, für die gemäß Artikel 3 <strong>de</strong>r Gebührenverordnung Preise zu zahlen<br />

sind, wer<strong>de</strong>n nur durchgeführt, wenn zu <strong>de</strong>m Zeitpunkt, zu <strong>de</strong>m die Leistung beantragt<br />

wird, das laufen<strong>de</strong> Konto ausreichen<strong>de</strong> Deckung aufweist.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> Combaldieu<br />

Präsi<strong>de</strong>nt<br />

Communication No 5/96<br />

of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office<br />

of 8 August 1996<br />

concerning current accounts<br />

I. Introduction<br />

The establishment and administration of current accounts is governed by Decision No<br />

EX-96-1 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office of 11 January 1996 concerning current accounts<br />

(OJ <strong>OHIM</strong> 1/1996, p. 49) as amen<strong>de</strong>d by Decision No EX-96-7 of the Presi<strong>de</strong>nt of the<br />

Office of 30 July 1996 (OJ <strong>OHIM</strong> 10/1996, p. 1455). The original <strong>de</strong>cision was amen<strong>de</strong>d<br />

to remove some uncertainties and also in or<strong>de</strong>r to provi<strong>de</strong> for a treatment of hol<strong>de</strong>rs of<br />

current accounts which is no less favourable than that accor<strong>de</strong>d to those paying by other<br />

means. Decision No EX-96-1 as amen<strong>de</strong>d will apply as from 1 April 1996, i.e. from the<br />

first day on which the Office formally began treating Community tra<strong>de</strong> mark<br />

applications.<br />

Current accounts permit applicants and their representatives to make payment of all fees<br />

or charges payable to the Office by agreeing that the current account be automatically<br />

<strong>de</strong>bited.


The purpose of this Communication is to inform the hol<strong>de</strong>rs of current accounts about<br />

<strong>de</strong>tails of the administration of current accounts and the <strong>de</strong>biting of fees and charges.<br />

II. Automatic <strong>de</strong>biting<br />

The system of current accounts established by Decision No EX-96-1 as amen<strong>de</strong>d is an<br />

automatic <strong>de</strong>biting system. Pursuant to Article 6 (1) of Decision No EX-96-1 all fees and<br />

charges due are automatically <strong>de</strong>bited from the current account of the party to the<br />

proceedings before the Office. Where a professional representative within the meaning of<br />

Article 89 of the Community Tra<strong>de</strong> Mark Regulation (CTMR) acts on behalf of the party<br />

to the proceedings, fees and charges are <strong>de</strong>bited from the current account of the<br />

representative if the representative has established such account. If the representative<br />

does not have a current account, the automatic <strong>de</strong>biting system cannot be used even if the<br />

party to the proceedings before the Office has established a current account.<br />

When the hol<strong>de</strong>r of a current account wishes to exclu<strong>de</strong> the use of the current account for<br />

a particular fee or charge he must so inform the Office in writing (Article 6 (2) of<br />

Decision No EX-96-1) at the same time as the application, etc., is filed which gives rise<br />

to the particular fee or charge or, when a time limit for payment exists, prior to the expiry<br />

of such time limit.<br />

The automatic <strong>de</strong>biting system will, as explained below, always ensure timely payment if<br />

the current account is provi<strong>de</strong>d with sufficient funds. Even if the current account does not<br />

contain sufficient funds for payment of a particular fee at the time when <strong>de</strong>bit instructions<br />

are given, the hol<strong>de</strong>r of the current account can still ensure timely payment of the fee if<br />

he fills up the account within a period of one month after receiving a corresponding<br />

communication from the Office and pays the appropriate administrative charge (20 % of<br />

the unpaid fee, subject to a maximum of ECU 500 and a minimum of ECU 100).<br />

Pursuant to Article 9 of Decision No EX-96-1 the Office will issue at least once a month,<br />

and where appropriate more frequently, a statement of operations carried out. Thus, the<br />

hol<strong>de</strong>r of the current account will always be informed of the status of his account and any<br />

need to fill up the account, as he is obliged to do un<strong>de</strong>r Article 4 (3) of Decision No EX-<br />

96-1.


III. Dates on which fees and charges are <strong>de</strong>bited and are <strong>de</strong>emed to have been paid<br />

In applying Article 7 of Decision No EX-96-1, fees and charges are <strong>de</strong>bited at the point<br />

in time when the Office <strong>de</strong>termines that a particular fee or charge is owed. This <strong>de</strong>biting<br />

date will never be earlier than the date <strong>de</strong>termined pursuant to Article 7 of Decision No<br />

EX-96-1. Article 7 of Decision No EX-96-1 lays down the rules concerning the date on<br />

which a particular fee or charge is <strong>de</strong>emd to have been paid. These rules are as follows.<br />

1. Basic fee for an application<br />

The basic application fee (ECU 975 for an individual mark and ECU 1675 for a<br />

collective mark) will be <strong>de</strong>bited from the current account on the last day of the onemonth<br />

period provi<strong>de</strong>d for in Article 27 CTMR. That is, the fee will be <strong>de</strong>bited one<br />

month after the actual date of receipt of the application at the Office or, when the<br />

application has been filed with a national office or the Benelux Tra<strong>de</strong> Mark Office,<br />

within one month from the filing at such office.<br />

Where the application is withdrawn prior to the expiry of the period of one month, the<br />

basic fee will not be <strong>de</strong>bited.<br />

Where the applicant, in or<strong>de</strong>r to accelerate the handling of his application, wishes the<br />

basic fee to be <strong>de</strong>bited on the date of receipt of the application, he must make an express<br />

<strong>de</strong>claration to that effect in the application. The marking of the appropriate box on the<br />

application form authorizing withdrawal from a current account will be taken as<br />

authorizing withdrawal at the end of the one-month period.<br />

2. Additional class fees<br />

Class fees for any class beyond the third class (ECU 200 for an individual mark and ECU<br />

400 for a collective mark) will be <strong>de</strong>bited when and to the extent that the Office, in the<br />

course of the examination of the application, establishes agreement with the applicant on<br />

the number of<br />

classes into which the goods or services covered by the application fall. This principle<br />

will be implemented in the following manner.<br />

Where the applicant has classified the goods and services and the Office agrees with the<br />

applicant on the number of


classes into which the goods or services fall (even though other differences concerning<br />

classification matters may remain), the Office will note this on the file and <strong>de</strong>bit the<br />

additional class fees accordingly. The applicant will be informed of the <strong>de</strong>biting when he<br />

receives the account statement provi<strong>de</strong>d for in Article 9 of Decision No EX-96-1.<br />

Where the application is withdrawn in part prior to the actual <strong>de</strong>biting of additional class<br />

fees, no additional class fees will be <strong>de</strong>bited for the classes for which the application is<br />

withdrawn.<br />

Where the applicant has classified the goods and services and the Office disagrees with<br />

the applicant on the number of classes into which the goods or services fall, the Office<br />

will send a communication to the applicant informing him accordingly. The<br />

communication will contain a notice that the Office will proceed to a <strong>de</strong>cision refusing<br />

the application with regard to those goods or services for which there is no agreement as<br />

to the class or classes into which they fall if the applicant does not agree to the<br />

classification as proposed by the Office or does not respond within a period specified by<br />

the Office (generally two months from notification of the communication). This is an<br />

Office action un<strong>de</strong>r Rule 9 (3) (a) of the Implementing Regulation. This Office action<br />

may contain other classification issues in addition to issues relating to the numbers of<br />

classes.<br />

Where the applicant informs the Office, within the time limit specified by the Office, that<br />

he agrees with the Office, the Office will <strong>de</strong>bit any additional class fees on the date when<br />

the corresponding communication is received by the Office. The applicant will be<br />

informed of the <strong>de</strong>biting by the account statement issued un<strong>de</strong>r Article 9 of Decision No<br />

EX-96-1.<br />

Where the applicant informs the Office, within the time period specified by the Office,<br />

that he does not agree with the Office on the number of classes into which the goods or<br />

services fall, and the Office accepts the applicant’s position, it will so inform the<br />

applicant and any additional class fees will be <strong>de</strong>bited on the date when the<br />

corresponding communication is notified to the applicant.<br />

If the Office does not accept the applicant’s position or accepts it only in part, or where<br />

the applicant does not answer within the time limit specified, the Office will <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> that<br />

the application is refused for those goods and services in respect of which there is no<br />

agreement as to the class or classes into which they fall, applying Rule 9 (4) of the<br />

Implementing Regulation. Upon notification of that <strong>de</strong>cision the Office will <strong>de</strong>bit any


additional class fees as to which there is agreement with the applicant. (Example: the<br />

applicant claims five classes, the Office consi<strong>de</strong>rs that the goods or services fall into six<br />

classes. The applicant continues to disagree. At the end of the exchange between the<br />

Office and the applicant the Office <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s that the application falls into six classes and<br />

that the application is refused for those goods and services which fall into the sixth class.<br />

The current account will be <strong>de</strong>bited for two additional classes.) The <strong>de</strong>cision may also<br />

<strong>de</strong>al with other classification issues. The <strong>de</strong>cision of (partial) refusal may be appealed.<br />

Where the applicant has not classified the goods and services, the Office will make the<br />

classification, inform the applicant of the classification and also inform him of any<br />

additional class fees that have to be paid (Rule 9 (3) (a) of the Implementing Regulation).<br />

Thereafter, the procedure <strong>de</strong>scribed above applies.<br />

3. Registration fees<br />

The registration fee (ECU 1 100 basic fee and ECU 200 class fee for each class beyond<br />

the third for an individual mark, ECU 2 200 basic fee and ECU 400 class fee for each<br />

class beyond the third for a collective mark) will be <strong>de</strong>bited at the end of a period of two<br />

months after the applicant has been notified that the mark is<br />

registrable (Rule 23 (2) of the Implementing Regulation).<br />

If the applicant wishes to accelerate the procedure, he may at any time after receiving that<br />

notification request the Office to proceed to registration and instruct the Office to <strong>de</strong>bit<br />

the current account immediately. The Office will then <strong>de</strong>bit the current account upon<br />

receipt of such request.<br />

If the applicant does not wish the automatic <strong>de</strong>biting to take place at the end of the period<br />

of two months, he must, before the expiry of the period of two months, expressly <strong>de</strong>clare<br />

in writing to the Office that the current account may not be used for the payment of the<br />

registration fee (Article 6 (2) of Decision EX-96-1). The <strong>de</strong>biting of the registration fee<br />

may otherwise be avoi<strong>de</strong>d only by withdrawing the application within the two months<br />

period.


4. Renewal fee<br />

The renewal fee (ECU 2 500 basic fee and ECU 500 class fee for each class beyond the<br />

third for an individual mark, ECU 5 000 basic fee and ECU 1 000 class fee for each class<br />

beyond the third for a collective mark) will be <strong>de</strong>bited on the last day of the time limit of<br />

six months provi<strong>de</strong>d for in Article 47 (3) CTMR, i.e. on the last day of the month in<br />

which protection ends.<br />

5. Opposition fee<br />

The opposition fee (ECU 350) will be <strong>de</strong>bited on receipt of the notice of opposition.<br />

6. Fee for the application for revocation or <strong>de</strong>claration of invalidity<br />

The fee for the application for revocation or <strong>de</strong>claration of invalidity (ECU 700) will be<br />

<strong>de</strong>bited on receipt of the application.<br />

7. Appeal fee<br />

The appeal fee (800 ECU) will be <strong>de</strong>bited on receipt of the notice of appeal.<br />

8. Fees for other applications or requests<br />

The following fees will be <strong>de</strong>bited on receipt of the respective application or request:<br />

— fee for the application for restitutio in integrum;<br />

— fee for conversion of the Community tra<strong>de</strong> mark application or registration into a<br />

national tra<strong>de</strong> mark application;<br />

— fee for registration of a transfer or for the registration or cancellation of a licence<br />

or another right;<br />

— fee for the alteration of the representation of a tra<strong>de</strong> mark;<br />

— fee for the alteration of a registered Community tra<strong>de</strong> mark;<br />

— fee for the issue of copies, inspection of files or communication of information;<br />

— fee for the review of the <strong>de</strong>termination of the procedural costs to be refun<strong>de</strong>d.<br />

9. Charges


Charges as provi<strong>de</strong>d for in Article 3 of the Fees Regulation will be <strong>de</strong>bited on the date of<br />

receipt of the request for which the charge is incurred (Article 4 of the Fees Regulation).<br />

IV. Procedure of Debiting<br />

Whenever a fee is to be <strong>de</strong>bited according to the procedures <strong>de</strong>scribed above, the<br />

necessary internal instructions will be given to the financial <strong>de</strong>partment of the Office.<br />

There may be situations where the instructions to <strong>de</strong>bit a current account may be given<br />

after the dates indicated above, but in no instance before these dates. Where the<br />

instruction to <strong>de</strong>bit the current account is given after that date, the date on which the<br />

payment will be <strong>de</strong>emed to have been ma<strong>de</strong> will be the date following the application of<br />

Article 7 of Decision No EX-96-1 as explained un<strong>de</strong>r III, provi<strong>de</strong>d that the Office is<br />

actually able to <strong>de</strong>bit the fee, that is to say when there are sufficient funds at the date of<br />

<strong>de</strong>biting or where the current account is filled up in accordance with Article 8 of Decision<br />

No EX-96-1. Thus, even when there were sufficient funds on the date when the fees are<br />

<strong>de</strong>emed to have been paid, as <strong>de</strong>termined un<strong>de</strong>r Article 7 of Decision No EX-96-1, the<br />

hol<strong>de</strong>r of the current account must provi<strong>de</strong> sufficient funds until the date on which the fee<br />

is actually <strong>de</strong>bited, or fill up the current account and pay the administrative charge.<br />

V. Insufficient funds<br />

If at the time where instructions are given to <strong>de</strong>bit the current account there are sufficient<br />

funds in the current account, the Office will <strong>de</strong>bit the current account accordingly<br />

irrespective of whether sufficient funds were available at the time the respective fee is<br />

<strong>de</strong>emed to have been paid. No rights will be lost in this situation.<br />

Where, at the time instructions are given to <strong>de</strong>bit the current account, the current account<br />

lacks sufficient funds to cover the payment of a particular fee, the hol<strong>de</strong>r of the current<br />

account will be invited by the Office to replenish the account within a month after receipt<br />

of that notification, subject to a surcharge of 20% of the total of the late fee, with a<br />

maximum of ECU 500 and minimum of ECU 100 (Article 8 (3) of Decision No EX-96-<br />

1). If the current account is filled up within that time limit, the payment will be<br />

consi<strong>de</strong>red to have been ma<strong>de</strong> on the date on which the fee would normally have been<br />

<strong>de</strong>emed to have been paid, namely on the date which follows the application of the rules<br />

explained above un<strong>de</strong>r III. Where the account is provi<strong>de</strong>d with sufficient funds in time,<br />

the <strong>de</strong>biting will take place immediately upon receipt of such funds, and not necessarily<br />

at the end of the period of one month.


Where the current account is not replenished in time, payment will be <strong>de</strong>emed not to have<br />

been ma<strong>de</strong>, and any rights <strong>de</strong>pending on timely payment will be lost.<br />

Where several <strong>de</strong>biting transactions are carried out on the same day and the funds in the<br />

current account on that day are sufficient to cover some but not all payments, the rules<br />

explained above on insufficient funds will apply only to those <strong>de</strong>biting transactions on<br />

that day for which it is <strong>de</strong>termined that there are insufficient funds in the current account.<br />

Thus, there is no system preference for according to any particular type of transaction or<br />

for allocating funds as between various transactions of the same type.<br />

As concerns the filling up of current accounts, Article 4 (4) of Decision EX-96-1<br />

provi<strong>de</strong>s that Article 8 (1) and (3) of the Fees Regulation are applicable mutatis mutandis.<br />

As regards the filling up of current accounts pursuant to Article 8 (2) of Decision No EX-<br />

96-1, the application of Article 8 of the Fees Regulation means that, in addition to any<br />

administrative charge payable un<strong>de</strong>r Article 8 (3) of Decision No EX-96-1, the surcharge<br />

for late payment of fees provi<strong>de</strong>d for in Article 8 (3) of the Fees Regulation must be paid<br />

in the situations covered in Article 8 (3) of the Fees Regulation, i.e. when the payment is<br />

received after the expiry of the one-month period but the instructions to effect the<br />

payment were given within that period but not earlier than 10 days before its expiry.<br />

It should be noted that the rules on insufficient funds provi<strong>de</strong>d for in Decision No EX-96-<br />

1 and explained above apply only to payment of fees. Transactions giving rise to charges<br />

as provi<strong>de</strong>d for in Article 3 of the Fees Regulation will be carried out only if there are<br />

sufficient funds available at the time the transaction is requested.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> Combaldieu<br />

Presi<strong>de</strong>nt


Communication n° 5/96<br />

du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office<br />

du 8 août 1996<br />

relative aux comptes courants<br />

I. Introduction<br />

L’établissement et la gestion <strong>de</strong> comptes courants sont régis par la décision n° EX-96-1<br />

du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office, du 11 janvier 1996, relative aux comptes courants<br />

(JO OHMI 1/1996 p. 49), modifiée par la décision n° EX-96-7 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office<br />

du 30 juillet 1996 (JO OHMI 10/1996, p. 1455). La décision initiale fut modifiée pour<br />

lever certaines incertitu<strong>de</strong>s mais aussi pour permettre aux titulaires <strong>de</strong> comptes courants<br />

<strong>de</strong> ne pas être défavorisés par rapport aux utilisateurs d’autres moyens <strong>de</strong> paiement. La<br />

décision n° EX-96-1 modifiée sera applicable au 1er avril 1996, soit le premier jour où<br />

l’Office a officiellement commencé à instruire <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> marque communautaire.<br />

Les comptes courants permettent aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs et à leurs représentants <strong>de</strong> s’acquitter<br />

<strong>de</strong> l’ensemble <strong>de</strong>s taxes et tarifs à verser à l’Office par prélèvement automatique sur leur<br />

compte.<br />

La présente communication a pour objet d’informer les titulaires <strong>de</strong> comptes courants <strong>de</strong>s<br />

modalités <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> ces comptes et du prélèvement <strong>de</strong>s taxes et tarifs.<br />

II. Prélèvement automatique<br />

Le système <strong>de</strong> comptes courants institué par la décision n° EX-96-1 modifiée est un<br />

système à prélèvement automatique. L’article 6 paragraphe 1 <strong>de</strong> la décision<br />

n° EX-96-1 stipule que l’ensemble <strong>de</strong>s taxes et tarifs exigibles sont débités<br />

automatiquement du compte courant <strong>de</strong> la partie aux procédures engagées <strong>de</strong>vant<br />

l’Office. Lorsqu’un représentant professionnel au sens <strong>de</strong> l’article 89 du règlement sur la<br />

marque communautaire (RMC) agit au nom <strong>de</strong> la partie aux procédures, les taxes et tarifs<br />

sont débités du compte courant du représentant si celui-ci a ouvert un tel compte. Si le<br />

représentant ne dispose pas d’un compte courant, le système du prélèvement automatique<br />

ne peut fonctionner, même si la partie aux procédures <strong>de</strong>vant l’Office a ouvert un compte<br />

courant.


Lorsque le titulaire d’un compte courant souhaite exclure l’usage du compte courant pour<br />

une taxe ou un tarif particulier, il doit en informer l’Office par écrit (article 6 paragraphe<br />

2 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1) au moment du dépôt <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> rendant la taxe ou le<br />

tarif exigible ou, lorsqu’un délai <strong>de</strong> paiement est fixé, avant l’expiration <strong>de</strong> ce délai.<br />

Comme il est expliqué ci-<strong>de</strong>ssous, le système <strong>de</strong> prélèvement automatique garantira<br />

toujours le paiement dans les délais si le compte courant est correctement provisionné.<br />

Même si le compte courant présente un sol<strong>de</strong> créditeur insuffisant pour le règlement<br />

d’une taxe spécifique au moment où sont données les instructions <strong>de</strong> débit, le titulaire <strong>de</strong><br />

celui-ci peut garantir le paiement <strong>de</strong> la taxe dans les délais s’il provisionne le compte<br />

dans un délai d’un mois à compter <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong><br />

la communication correspondante <strong>de</strong> l’Office, et s’acquitte <strong>de</strong>s frais administratifs<br />

exigibles (20 % du montant <strong>de</strong> la taxe impayée, sans pouvoir dépasser 500 écus ni être<br />

inférieurs à 100 écus).<br />

En vertu <strong>de</strong> l’article 9 <strong>de</strong> la décision<br />

n° EX-96-1, l’Office établira au moins mensuellement, et le cas échéant à intervalles plus<br />

rapprochés, un relevé <strong>de</strong>s opérations effectuées. Ainsi, le titulaire du compte courant sera<br />

en permanence informé <strong>de</strong> la position <strong>de</strong> son compte et <strong>de</strong> l’éventuelle nécessité <strong>de</strong><br />

provisionner celui-ci, comme l’article 4 paragraphe 3 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1 lui en<br />

fait obligation.<br />

III. Dates auxquelles les taxes et tarifs sont débités et sont réputés acquittés<br />

En application <strong>de</strong> l’article 7 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1, les taxes et tarifs sont débités au<br />

moment où l’Office détermine qu’une taxe ou un tarif spécifique est exigible. Cette date<br />

<strong>de</strong> débit ne sera jamais antérieure à la date déterminée conformément à l’article 7 <strong>de</strong> la<br />

décision n° EX-96-1. Cet article fixe les règles relatives à la date à laquelle une taxe ou<br />

un tarif est réputé(e) acquitté(e). Ces règles sont explicitées ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

1. Taxe <strong>de</strong> base pour une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

La taxe <strong>de</strong> base pour le dépôt d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> (975 écus pour une marque individuelle et 1<br />

675 écus pour une marque collective) sera débitée du compte courant le <strong>de</strong>rnier jour <strong>de</strong> la<br />

pério<strong>de</strong> d’un mois prévue à l’article 27 du règlement sur la marque communautaire.<br />

Autrement dit, la taxe sera débitée un mois après la date effective <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> à l’Office ou, lorsque la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> a été déposée auprès d’un office national ou


du Bureau Benelux <strong>de</strong>s marques, dans un délai d’un mois à compter du dépôt <strong>de</strong>vant cet<br />

office.<br />

Lorsque la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est retirée avant l’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> d’un mois, la taxe <strong>de</strong> base<br />

ne sera pas débitée.<br />

Lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur souhaite, pour accélérer l’instruction <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, que la taxe<br />

<strong>de</strong> base soit débitée à la date <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, il doit assortir sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

d’une déclaration expresse dans ce sens. En cochant la case appropriée du formulaire <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> autorisant le retrait d’un compte courant, le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur autorise le retrait à<br />

l’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> d’un mois.<br />

2. Taxes par classe additionnelle<br />

Les taxes par classe applicables à toute classe au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la troisième (200 écus pour une<br />

marque individuelle et 400 écus pour une marque collective) seront débitées pour autant<br />

que l’Office, au cours <strong>de</strong> l’examen <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, se soit mis d’accord avec le<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur sur le nombre <strong>de</strong> classes dans lesquelles entrent les biens ou services <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Ce principe est appliqué <strong>de</strong> la manière suivante.<br />

Lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur a classé les biens et services et que l’Office convient avec celui-ci<br />

du nombre <strong>de</strong> classes dans lesquelles ranger les biens ou services (et même si d’autres<br />

différends subsistent en ce qui concerne <strong>de</strong>s questions <strong>de</strong> classification), l’Office<br />

consignera ces éléments dans le dossier et débitera en conséquence les taxes par classe<br />

additionnelle. Le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur prendra connaissance du mouvement débiteur lorsqu’il<br />

recevra le relevé <strong>de</strong> compte prévu à l’article 9 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1.<br />

Lorsque la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est retirée partiellement avant le prélèvement effectif <strong>de</strong>s taxes par<br />

classe additionnelle, aucune taxe par classe supplémentaire ne sera débitée dans le cas <strong>de</strong>s<br />

classes pour lesquelles la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est retirée.<br />

Lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur a classé les biens et services et que l’Office est en désaccord avec<br />

celui-ci sur le nombre <strong>de</strong> classes dans lesquelles ranger les biens ou services, l’Office<br />

enverra une communication au <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur l’informant en conséquence.<br />

La communication avisera le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur que l’Office s’apprête à prendre une décision<br />

refusant la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour ce qui est <strong>de</strong>s biens ou services pour lesquels il n’y a pas accord<br />

quant à la classe ou aux classes dans lesquelles les ranger, si le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur ne reconnaît<br />

pas la classification telle que proposée par l’Office ou ne répond pas dans un délai fixé<br />

par l’Office, a savoir <strong>de</strong>ux mois à compter <strong>de</strong> la notification <strong>de</strong> la communication. Il<br />

s’agit d’une mesure prise par l’Office dans le cadre <strong>de</strong> la règle 9 paragraphe 3 point a) du


èglement d’exécution. Cette initiative <strong>de</strong> l’Office peut contenir d’autres questions <strong>de</strong><br />

classification, en plus <strong>de</strong>s questions relatives au nombre <strong>de</strong> classes.<br />

Lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur informe l’Office, dans le délai spécifié par celui-ci, qu’il se range<br />

à son avis, l’Office prélève toute taxe par classe additionnelle à la date à laquelle la<br />

communication correspondante est reçue par l’Office. Le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur sera informé du<br />

mouvement débiteur par le relevé <strong>de</strong> compte établi conformément à l’article 9 <strong>de</strong> la<br />

décision n° EX-96-1.<br />

Lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur informe l’Office, dans le délai spécifié par celui-ci, qu’il ne se<br />

range pas à son avis sur le nombre <strong>de</strong> classes dans lesquelles ranger les biens ou services,<br />

et si l’Office accepte la position du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur, il en informera ce <strong>de</strong>rnier et toute taxe<br />

par classe supplémentaire sera débitée à la date où la communication correspondante est<br />

notifiée au <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur.<br />

Si l’Office n’accepte pas la position du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur ou n’accepte celle-ci que<br />

partiellement, ou lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur ne répond pas dans le délai spécifié, l’Office<br />

déci<strong>de</strong>ra que la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est refusée aux biens et services ne faisant pas l’objet d’un<br />

accord sur la ou les classes dans lesquelles les répertorier, conformément à l’article 9<br />

paragraphe 4 du règlement d’exécution. Sur notification <strong>de</strong> cette décision, l’Office<br />

débitera toute taxe par classe additionnelle faisant l’objet d’un accord avec le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

(par exemple: le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur revendique cinq classes, l’Office considère que les biens ou<br />

services ressortissent à six classes. Le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur s’en tient au chiffre cinq. À l’issue <strong>de</strong><br />

l’échange entre l’Office et le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur, l’Office déci<strong>de</strong> que la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> porte sur<br />

six classes et qu’elle est refusée dans le cas <strong>de</strong>s biens et services rattachés à la<br />

sixième classe. Le compte courant sera débité pour <strong>de</strong>ux classes supplémentaires). La<br />

décision peut aussi traiter d’autres questions <strong>de</strong> classification. Un recours peut être formé<br />

contre la décision <strong>de</strong> refus (partiel).<br />

Lorsque le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur n’a pas classé les biens et services, l’Office se chargera <strong>de</strong><br />

l’opération, informera le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur du classement arrêté ainsi que <strong>de</strong> toute taxe par<br />

classe supplémentaire exigible [règle 9 paragraphe 3 point a) du règlement d’exécution].<br />

La procédure décrite ci-<strong>de</strong>ssus est donc d’application.<br />

3. Taxes d’enregistrement


La taxe d’enregistrement (taxe <strong>de</strong> base <strong>de</strong> 1 100 écus et taxe par classe <strong>de</strong> 200 écus pour<br />

chaque classe au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la troisième dans le cas d’une marque individuelle, taxe <strong>de</strong> base<br />

<strong>de</strong> 2 200 écus et taxe par classe <strong>de</strong> 400 écus pour chaque classe au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la troisième<br />

dans le cas d’une marque collective) sera débitée à l’expiration d’un délai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois<br />

prenant cours à la date à laquelle le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur aura reçu la notification que la marque est<br />

enregistrable (règle 23 paragraphe 2 du règlement d’exécution).<br />

Si le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur souhaite accélérer la procédure, il lui est loisible à tout moment — après<br />

réception <strong>de</strong> cette notification — <strong>de</strong> solliciter <strong>de</strong> l’Office qu’il procè<strong>de</strong> à l’enregistrement<br />

et <strong>de</strong> donner instruction à celui-ci pour qu’il débite immédiatement le compte courant.<br />

L’Office débitera alors le compte courant dès réception <strong>de</strong> cette requête.<br />

Si le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur ne souhaite pas que le prélèvement automatique soit opéré à l’expiration<br />

<strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois, il doit, avant expiration <strong>de</strong> ladite pério<strong>de</strong>, déclarer<br />

expressément par écrit à l’Office que le compte courant ne peut être utilisé pour le<br />

paiement <strong>de</strong> la taxe d’enregistrement (article 6 paragraphe 2 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1).<br />

À défaut, le prélèvement <strong>de</strong> la taxe d’enregistrement ne peut être évité qu’en retirant la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> dans le délai <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mois.<br />

4. Taxe <strong>de</strong> renouvellement<br />

La taxe <strong>de</strong> renouvellement (taxe <strong>de</strong> base <strong>de</strong> 2 500 écus et taxe par classe <strong>de</strong> 500 écus pour<br />

chaque classe au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la troisième dans le cas d’une marque individuelle, taxe <strong>de</strong> base<br />

<strong>de</strong> 5 000 écus et taxe par classe <strong>de</strong> 1 000 écus pour chaque<br />

classe au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la troisième dans le cas d’une marque collective) sera débitée le <strong>de</strong>rnier<br />

jour du délai <strong>de</strong> six mois prévu à l’article 47 paragraphe 3 du RMC, à savoir le <strong>de</strong>rnier<br />

jour du mois au cours duquel la protection prend fin.<br />

5. Taxe d’opposition<br />

La taxe d’opposition (350 écus) sera débitée à la réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’opposition.<br />

6. Taxe <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> en déchéance ou en nullité<br />

La taxe correspondant à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> en déchéance ou en nullité (700 écus) sera débitée à<br />

la réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

7. Taxe <strong>de</strong> recours<br />

La taxe <strong>de</strong> recours (800 écus) sera débitée à la réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> recours.<br />

8. Taxes correspondant à d’autres <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s ou requêtes


Les taxes suivantes seront débitées à la réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> correspondante:<br />

— taxe <strong>de</strong> restitutio in integrum,<br />

— taxe <strong>de</strong> transformation en <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> marque nationale,<br />

— taxe d’enregistrement du transfert, ou taxe d’enregistrement ou <strong>de</strong> radiation d’une<br />

licence ou d’un autre droit,<br />

— taxe <strong>de</strong> modification <strong>de</strong> la représentation d’une marque communautaire,<br />

— taxe <strong>de</strong> modification d’une marque communautaire enregistrée,<br />

— taxe <strong>de</strong> délivrance d’une copie <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong>s dossiers,<br />

— taxe <strong>de</strong> réexamen <strong>de</strong> la fixation <strong>de</strong>s tarifs <strong>de</strong> procédure à rembourser.<br />

9. Tarifs<br />

Les tarifs visés à l’article 3 du règlement sur les charges seront débités à la date <strong>de</strong><br />

réception <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour laquelle les frais sont exposés (article 4 du règlement relatif<br />

aux taxes).<br />

IV. Procédure <strong>de</strong> prélèvement<br />

Lorsqu’une taxe doit être débitée conformément aux procédures décrites ci-<strong>de</strong>ssus, les<br />

instructions internes nécessaires seront fournies au service financier <strong>de</strong> l’Office. Il peut y<br />

avoir <strong>de</strong>s circonstances dans lesquelles les instructions <strong>de</strong> débiter un compte courant<br />

peuvent être données après les dates indiquées ci-<strong>de</strong>ssus, mais en aucun cas avant ces<br />

dates.<br />

Lorsque l’instruction <strong>de</strong> débiter le compte courant est donnée après cette date, la date à<br />

laquelle le paiement sera réputé effectué sera la date découlant <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong><br />

l’article 7 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1 comme il est expliqué au titre III, à condition que<br />

l’Office soit effectivement en mesure <strong>de</strong> débiter la taxe, à savoir lorsque le compte est<br />

suffisamment provisionné à la date du prélèvement ou lorsqu’il est réapprovisionné<br />

conformément à l’article 8 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1. Il en résulte que même lorsque le<br />

compte présentait un sol<strong>de</strong> créditeur suffisant à la date où les taxes sont réputées avoir été<br />

acquittées, en vertu <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> l’article 7 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1, le titulaire<br />

<strong>de</strong> compte courant doit veiller à constituer une provision suffisante jusqu’à la date à<br />

laquelle la taxe est effectivement prélevée, ou réapprovisionner le compte courant et<br />

s’acquitter <strong>de</strong>s frais administratifs.<br />

V. Provisions insuffisantes


Si, au moment où les instructions sont données <strong>de</strong> débiter le compte courant, celui-ci<br />

présente une provision suffisante, l’Office débitera celui-ci en conséquence, sans<br />

considération du fait <strong>de</strong> savoir quelle était la provision disponible au moment où la taxe<br />

est réputée avoir été acquittée. Cette situation n’entraîne aucune perte <strong>de</strong> droits.<br />

Lorsque, au moment où les instructions sont données <strong>de</strong> débiter le compte courant, celuici<br />

ne présente pas la provision suffisante pour assurer le paiement d’une taxe particulière,<br />

le titulaire du compte courant sera invité par l’Office à réapprovisionner le compte dans<br />

un délai d’un mois à compter <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong> cette notification, et il lui sera appliqué<br />

une pénalité s’élevant à 20 % du montant <strong>de</strong> la taxe payée en retard, sans que celle-ci<br />

puisse dépasser 500 écus ni être inférieure à 100 écus (article 8 paragraphe 3 <strong>de</strong> la<br />

décision n° EX-96-1). Si le compte courant est réapprovisionné dans ce délai, le paiement<br />

sera réputé effectué à la date à laquelle la taxe aurait dû normalement être réputée<br />

acquittée, à savoir à la date découlant <strong>de</strong> l’application <strong>de</strong>s règles expliquées ci-<strong>de</strong>ssus au<br />

titre III. Lorsque le compte est provisionné dans les délais, le mouvement débiteur sera<br />

opéré dès constitution <strong>de</strong> la provision, et pas nécessairement à l’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong><br />

d’un mois.<br />

Lorsque le compte courant n’est pas réapprovisionné dans les délais, le paiement sera<br />

réputé n’avoir pas été effectué, entraînant la perte <strong>de</strong> tous les droits attachés au paiement<br />

dans les délais.<br />

Lorsque plusieurs opérations <strong>de</strong> prélèvement sont effectuées le même jour et que la<br />

provision disponible ce jour sur le compte courant suffit à couvrir une partie mais non la<br />

totalité <strong>de</strong>s paiements, les règles expliquées ci-<strong>de</strong>ssus en matière <strong>de</strong> provision insuffisante<br />

ne seront appliquées qu’aux opérations <strong>de</strong> prélèvement pour lesquelles le sol<strong>de</strong> créditeur<br />

du compte courant se révèle ce jour-là insuffisant. Il n’existe donc pas <strong>de</strong> préférence<br />

systématique accordée à aucun type d’opération ni pour la ventilation <strong>de</strong>s provisions<br />

entre diverses opérations du même type.<br />

En ce qui concerne le provisionnement <strong>de</strong>s comptes courants, l’article 4 paragraphe 4 <strong>de</strong><br />

la décision n° EX-96-1 stipule que l’article 8 paragraphes 1 et 3 du règlement relatif aux<br />

taxes est applicable mutatis mutandis. Pour ce qui est du provisionnement <strong>de</strong>s comptes<br />

courants conformément à l’article 8 paragraphe 2 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1, l’application<br />

<strong>de</strong> l’article 8 du règlement relatif aux taxes signifie que, outre les frais administratifs<br />

exigibles au titre <strong>de</strong> l’article 8 paragraphe 3 <strong>de</strong> la décision n° EX-96-1, la pénalité pour<br />

retard <strong>de</strong> paiement <strong>de</strong>s taxes prévues à l’article 8 paragraphe 3 du règlement relatif aux<br />

taxes doit être acquittée dans les situations visées à l’article 8 paragraphe 3 dudit<br />

règlement, à savoir lorsque le paiement est reçu après l’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> d’un<br />

mois mais que les instructions d’effectuer le paiement ont été données pendant cette<br />

pério<strong>de</strong> d’un mois mais pas avant les dix jours précédant l’expiration <strong>de</strong> ce délai.


À noter que les règles en matière <strong>de</strong> provision insuffisante exposées dans la décision n°<br />

EX-96-1 et expliquées ci-<strong>de</strong>ssus ne s’appliquent qu’au paiement <strong>de</strong>s taxes. Les opérations<br />

donnant lieu à <strong>de</strong>s frais, telles que visées à l’article 3 du règlement relatif aux taxes, ne<br />

seront effectuées que s’il existe une provision suffisante au moment où l’opération est<br />

sollicitée.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> Combaldieu<br />

Prési<strong>de</strong>nt<br />

Comunicazione n. 5/96<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll’Ufficio<br />

<strong>de</strong>ll’8 agosto 1996<br />

relativa ai conti correnti<br />

I. Introduzione<br />

L’istituzione e la gestione <strong>de</strong>i conti correnti sono disciplinate dalla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1<br />

<strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll’Ufficio, <strong>de</strong>ll’11 gennaio 1996, relativa ai conti correnti<br />

(GU UAMI 1/1996, pag. 49), modificata dalla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-7 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>ll’Ufficio <strong>de</strong>l 30 luglio 1996 (GU UAMI 10/1996, pag. 1455). La <strong>de</strong>cisione iniziale è<br />

stata modificata per eliminare una serie di ambiguità, ma anche per consentire ai titolari<br />

di conti correnti di non essere sfavoriti rispetto agli utilizzatori di altri mezzi di<br />

pagamento. La <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 così modificata sarà applicabile dal 1º aprile 1996,<br />

cioè dal primo giorno in cui l’Ufficio ha ufficialmente iniziato a trattare le richieste di<br />

marchio comunitario.<br />

I conti correnti consentono ai richie<strong>de</strong>nti e ai loro rappresentanti di pagare tutte le tasse e<br />

le tariffe da versare all’Ufficio mediante ad<strong>de</strong>bito automatico sul loro conto corrente.<br />

La presente comunicazione si prefigge d’informare i titolari di conti correnti circa le<br />

modalità di gestione <strong>de</strong>i conti correnti e <strong>de</strong>ll’ad<strong>de</strong>bito <strong>de</strong>lle tasse e <strong>de</strong>lle tariffe.


II. Ad<strong>de</strong>bito automatico<br />

Il sistema di conti correnti di cui alla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 modificata è un sistema di<br />

ad<strong>de</strong>bito automatico. Ai sensi <strong>de</strong>ll’articolo 6, paragrafo 1 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 tutte<br />

le tasse e le tariffe da pagare sono ad<strong>de</strong>bitate automaticamente sul conto corrente <strong>de</strong>lla<br />

parte che avvia le procedure dinnanzi all’Ufficio. Ove un mandatario abilitato ai sensi<br />

<strong>de</strong>ll’articolo 89 <strong>de</strong>l regolamento sul marchio comunitario (RMC) agisca per conto <strong>de</strong>lla<br />

parte alle procedure, le tasse e le tariffe vengono ad<strong>de</strong>bitate sul conto corrente <strong>de</strong>l<br />

mandatario, se quest’ultimo ha aperto un conto di questo tipo. Se il mandatario non<br />

<strong>de</strong>tiene un conto corrente, il sistema di ad<strong>de</strong>bito automatico non può essere utilizzato<br />

nemmeno se la parte <strong>de</strong>lla procedura dinnanzi all’Ufficio ha aperto un conto corrente.<br />

Quando il titolare di un conto corrente <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ra esclu<strong>de</strong>re l’utilizzazione <strong>de</strong>l conto<br />

corrente in questione per una tassa o tariffa particolare, <strong>de</strong>ve informarne per iscritto<br />

l’Ufficio (articolo 6, paragrafo 2 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1) al momento <strong>de</strong>l <strong>de</strong>posito<br />

<strong>de</strong>lla richiesta, ecc., che ren<strong>de</strong> la tassa o la tariffa pagabile oppure, ove sia fissata una<br />

sca<strong>de</strong>nza di pagamento, prima <strong>de</strong>lla sca<strong>de</strong>nza di tale termine.<br />

Come spiegato in seguito, il sistema di ad<strong>de</strong>bito automatico garantirà sempre il<br />

pagamento entro i termini fissati, sempreché il conto corrente sia sufficientemente<br />

coperto. Anche nel caso in cui il conto corrente non sia sufficientemente coperto per<br />

quanto riguarda il pagamento di una tassa particolare quando vengano fornite le istruzioni<br />

di ad<strong>de</strong>bito, il titolare <strong>de</strong>l conto corrente può garantire il pagamento tempestivo <strong>de</strong>lla<br />

tassa, provve<strong>de</strong>ndo alla copertura <strong>de</strong>l conto entro un periodo di un mese dal ricevimento<br />

<strong>de</strong>lla relativa comunicazione <strong>de</strong>ll’Ufficio e sostenendo le relative spese amministrative<br />

(20 % <strong>de</strong>lla tassa non pagata, importo che non può essere superiore a 500 ECU né<br />

inferiore a 100 ECU).<br />

Ai sensi <strong>de</strong>ll’articolo 9 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione<br />

n. EX-96-1, l’Ufficio invierà quantomeno mensilmente, e se <strong>de</strong>l caso più frequentemente,<br />

un estratto riassuntivo <strong>de</strong>lle operazioni effettuate. In tal modo il titolare <strong>de</strong>l conto corrente<br />

sarà sempre informato circa la situazione <strong>de</strong>l suo conto e l’eventuale copertura richiesta,<br />

cui è tenuto ai sensi <strong>de</strong>ll’articolo 4, paragrafo 3 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1.<br />

III. Data in cui le tasse e le tariffe sono ad<strong>de</strong>bitate e il pagamento è ritenuto effettuato


In applicazione <strong>de</strong>ll’articolo 7 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1, le tasse e le tariffe sono<br />

ad<strong>de</strong>bitate alla data in cui l’Ufficio consi<strong>de</strong>ra come dovuta una tassa o tariffa particolare.<br />

Tale data di ad<strong>de</strong>bito non sarà mai anteriore alla data fissata all’articolo 7 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione<br />

n. EX-96-1. All’articolo 7 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 figurano le norme riguardanti la<br />

data alla quale il pagamento di una tassa o di una tariffa particolare è ritenuto effettuato.<br />

Tali regole sono illustrate qui di seguito.<br />

1. Tassa di base per una domanda<br />

La tassa di base per una domanda (975 ECU per un marchio individuale e 1 675 ECU per<br />

un marchio collettivo) sarà ad<strong>de</strong>bitata sul conto corrente l’ultimo giorno <strong>de</strong>l periodo di un<br />

mese di cui all’articolo 27 <strong>de</strong>l RMC. In altre parole, la tassa sarà ad<strong>de</strong>bitata un mese dopo<br />

la data effettiva di ricevimento <strong>de</strong>lla richiesta presso l’Ufficio o, quando la domanda è<br />

stata <strong>de</strong>positata presso un’ufficio nazionale o l’Ufficio <strong>de</strong>i marchi <strong>de</strong>l Benelux, entro un<br />

mese dalla data di <strong>de</strong>posito presso tale ufficio.<br />

Se la domanda è ritirata prima <strong>de</strong>lla sca<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l periodo di un mese, la tassa di base non<br />

sarà ad<strong>de</strong>bitata.<br />

Se, per accelerare l’iter <strong>de</strong>lla domanda, il richie<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ra che la tassa di base sia<br />

ad<strong>de</strong>bitata alla data di ricevimento <strong>de</strong>lla domanda, egli <strong>de</strong>ve trasmettere la domanda in<br />

questione con una dichiarazione espressa in tal senso. Contrassegnando la relativa casella<br />

<strong>de</strong>l formulario di domanda che autorizza il prelievo dal conto corrente, il richie<strong>de</strong>nte<br />

autorizza il prelievo alla sca<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l periodo di un mese.<br />

2. Tasse per classi supplementari<br />

Le tasse per classe, per ogni classe oltre la terza (200 ECU per un marchio individuale e<br />

400 ECU per un marchio collettivo) verranno ad<strong>de</strong>bitate a condizione che l’Ufficio,<br />

all’atto di esame <strong>de</strong>lla domanda, abbia concordato con il richie<strong>de</strong>nte circa il numero di<br />

classi in cui rientrano i beni o i servizi contemplati dalla domanda. L’applicazione di tale<br />

principio è illustrata in appresso.<br />

Ove il richie<strong>de</strong>nte abbia classificato i beni e i servizi e l’Ufficio abbia concordato con il<br />

richie<strong>de</strong>nte il numero di classi in cui rientrano i beni o i servizi (anche se persistono altre<br />

divergenze in materia di classificazione), l’Ufficio annoterà ciò sul fascicolo e ad<strong>de</strong>biterà<br />

le relative tasse per classe supplementare. Il richie<strong>de</strong>nte verrà informato <strong>de</strong>ll’ad<strong>de</strong>bito al<br />

momento <strong>de</strong>l ricevimento <strong>de</strong>ll’estratto riassuntivo di cui all’articolo 9 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n.<br />

EX-96-1.


Ove la domanda sia ritirata in parte prima <strong>de</strong>ll’ad<strong>de</strong>bito effettivo <strong>de</strong>lle tasse per classe<br />

supplementare, non verrà ad<strong>de</strong>bitata alcuna tassa per classe supplementare per le classi<br />

per cui la domanda è stata ritirata.<br />

Ove il richie<strong>de</strong>nte abbia classificato i beni e i servizi e l’Ufficio non abbia concordato con<br />

il richie<strong>de</strong>nte il numero di classi in cui rientrano i beni o i servizi, l’Ufficio invierà al<br />

richie<strong>de</strong>nte una comunicazione per <strong>de</strong>bita informazione. Nella comunicazione l’Ufficio<br />

avvertirà il richie<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lla sua intenzione di proce<strong>de</strong>re ad una <strong>de</strong>cisione che rifiuti la<br />

richiesta per quanto riguarda i beni o i servizi per i quali non si è raggiunto un accordo<br />

quanto alla classe o alle classi nelle quali essi rientrano se il richie<strong>de</strong>nte non accetta la<br />

classificazione proposta dall’Ufficio oppure non rispon<strong>de</strong> entro un termine di due mesi<br />

dalla notifica <strong>de</strong>lla comunicazione. Si tratta di una misura <strong>de</strong>ll’Ufficio ai sensi <strong>de</strong>lla<br />

regola 9, paragrafo 3, lettera a) <strong>de</strong>l regolamento di esecuzione. Tale iniziativa <strong>de</strong>ll’Ufficio<br />

può contemplare altri aspetti di classificazione oltre a quelli concernenti il numero di<br />

classi.<br />

Ove il richie<strong>de</strong>nte informi l’Ufficio, entro la sca<strong>de</strong>nza specificata da quest’ultimo, di<br />

convenire con l’Ufficio, quest’ultimo ad<strong>de</strong>biterà eventuali tasse per classe supplementare<br />

alla data di ricevimento <strong>de</strong>lla relativa comunicazione. Il richie<strong>de</strong>nte sarà informato<br />

<strong>de</strong>ll’ad<strong>de</strong>bito mediante l’estratto riassuntivo di cui all’articolo 9 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-<br />

1.<br />

Ove il richie<strong>de</strong>nte informi l’Ufficio, entro la sca<strong>de</strong>nza specificata da quest’ultimo, di non<br />

convenire con l’Ufficio circa il numero di classi in cui i beni o i servizi rientrano e ove<br />

l’Ufficio accetti la posizione <strong>de</strong>l richie<strong>de</strong>nte, esso informerà il richie<strong>de</strong>nte in questione, e<br />

le eventuali tasse per classe supplementare verranno ad<strong>de</strong>bitate alla data di trasmissione,<br />

al richie<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong>lla relativa comunicazione.<br />

Ove l’Ufficio non accetti la posizione <strong>de</strong>l richie<strong>de</strong>nte o la accetti solo in parte, oppure ove<br />

il richie<strong>de</strong>nte non risponda entro la sca<strong>de</strong>nza specificata, l’Ufficio <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>rà di rifiutare la<br />

domanda per i beni e i servizi che formano oggetto di disaccordo sulla classe o sulle<br />

classi nelle quali essi rientrano, ai sensi <strong>de</strong>lla regola 9, paragrafo 4 <strong>de</strong>l regolamento di<br />

esecuzione. A seguito <strong>de</strong>lla notifica di tale <strong>de</strong>cisione, l’Ufficio ad<strong>de</strong>biterà eventuali tasse<br />

per classe supplementare che formano oggetto di accordo con<br />

il richie<strong>de</strong>nte. (Esempio: il richie<strong>de</strong>nte rivendica cinque classi, mentre l’Ufficio ritiene<br />

che i beni o i servizi rientrino in sei classi. Il richie<strong>de</strong>nte persiste nel suo parere. A seguito


<strong>de</strong>llo scambio di i<strong>de</strong>e tra l’Ufficio e il richie<strong>de</strong>nte, l’Ufficio <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> che la domanda<br />

rientra in sei classi e che va rifiutata per quanto riguarda i beni e servizi che rientrano<br />

nella sesta classe. Il conto corrente verrà ad<strong>de</strong>bitato per due classi supplementari). La<br />

<strong>de</strong>cisione potrebbe altresì riguardare altri aspetti di classificazione. Contro la <strong>de</strong>cisione di<br />

rifiuto (parziale) può essere inoltrato<br />

ricorso.<br />

Ove il richie<strong>de</strong>nte non abbia classificato i beni e servizi, l’Ufficio proce<strong>de</strong>rà alla<br />

classificazione, informerà il richie<strong>de</strong>nte circa la classificazione ed anche circa le eventuali<br />

tasse per classe supplementare da pagare [regola 9, paragrafo 3, lettera a) <strong>de</strong>l regolamento<br />

di esecuzione]. Successivamente, si applica la procedura di cui sopra.<br />

3. Tassa di registrazione<br />

La tassa di registrazione (1 100 ECU per la tassa di base e 200 ECU per la tassa per<br />

classe per ogni classe oltre la terza per un marchio individuale, 2 200 ECU per la tassa di<br />

base e 400 ECU per la tassa per classe per ogni classe oltre la terza per un marchio<br />

collettivo) sarà ad<strong>de</strong>bitata alla fine di un periodo di due mesi a <strong>de</strong>correre dalla data in cui<br />

il richie<strong>de</strong>nte avrà ricevuto la comunicazione che il marchio è registrabile<br />

(regola 23, paragrafo 2, <strong>de</strong>l regolamento di esecuzione).<br />

Qualora il richie<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rasse accelerare la procedura, egli può in qualsiasi<br />

momento — dopo il ricevimento di tale comunicazione — chie<strong>de</strong>re all’Ufficio di<br />

proce<strong>de</strong>re alla registrazione e dargli istruzioni affinché ad<strong>de</strong>biti immediatamente il conto<br />

corrente. In questo caso l’Ufficio ad<strong>de</strong>biterà il conto corrente al ricevimento di tale<br />

comunicazione.<br />

Qualora il richie<strong>de</strong>nte non <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rasse l’ad<strong>de</strong>bito automatico alla fine <strong>de</strong>l periodo di due<br />

mesi, egli <strong>de</strong>ve — prima <strong>de</strong>lla sca<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l periodo di due mesi — dichiarare<br />

espressamente per iscritto all’Ufficio che il conto corrente non può essere utilizzato per il<br />

pagamento <strong>de</strong>lla tassa di registrazione (articolo 6, paragrafo 2 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-<br />

1). Altrimenti, l’ad<strong>de</strong>bito <strong>de</strong>lla tassa di registrazione non può essere evitato che ritirando<br />

la domanda entro il termine di due mesi.<br />

4. Tassa di rinnovo<br />

La tassa di rinnovo (2 500 ECU per la tassa di base 500 ECU per la tassa per classe per<br />

ogni classe oltre la terza per un marchio individuale, 5 000 ECU per la tassa di base e 1<br />

000 ECU per la tassa per classe per ogni classe oltre la terza per un marchio collettivo)


sarà ad<strong>de</strong>bitata l’ultimo giorno <strong>de</strong>l periodo di sei mesi di cui all’articolo 47, paragrafo 3<br />

<strong>de</strong>l RMC, cioè l’ultimo giorno <strong>de</strong>l mese in cui sca<strong>de</strong> il periodo di tutela.<br />

5. Tassa di opposizione<br />

La tassa di opposizione (350 ECU) sarà ad<strong>de</strong>bitata alla data di ricevimento <strong>de</strong>lla<br />

domanda di opposizione.<br />

6. Tassa per la domanda di <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nza o di nullità<br />

La tassa per la domanda di <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>nza o di nullità (700 ECU) sarà ad<strong>de</strong>bitata alla data di<br />

ricevimento <strong>de</strong>lla domanda.<br />

7. Tassa di ricorso<br />

La tassa di ricorso (800 ECU) sarà ad<strong>de</strong>bitata alla data di ricevimento <strong>de</strong>lla domanda di<br />

ricorso.<br />

8. Tasse per altre doman<strong>de</strong> o richieste<br />

Le seguenti tasse saranno ad<strong>de</strong>bitate alla data di ricevimento <strong>de</strong>lla relativa domanda o<br />

richiesta:<br />

— tassa per la domanda di restitutio in integrum;<br />

— tassa per la trasformazione <strong>de</strong>lla domanda di marchio comunitario o di marchio<br />

comunitario registrato in domanda di marchio nazionale;<br />

— tassa per la registrazione di un trasferimento o per la registrazione o la<br />

cancellazione di una licenza o di un altro diritto;<br />

— tassa per la modifica <strong>de</strong>lla rappresentazione (riproduzione) di un marchio;<br />

— tassa per la modifica di un marchio comunitario registrato;<br />

— tassa per il rilascio di copie, ispezione di fascicoli o comunicazione di<br />

informazioni;<br />

— tassa per il riesame <strong>de</strong>lla fissazione <strong>de</strong>lle spese procedurali da rimborsare.<br />

9. Tariffe<br />

Le tariffe di cui all’articolo 3 <strong>de</strong>l regolamento sulle tasse saranno ad<strong>de</strong>bitate alla data di<br />

ricevimento <strong>de</strong>lla domanda per la quale le tariffe vanno pagate (articolo 4 <strong>de</strong>l<br />

regolamento sulle tasse).<br />

IV. Procedura di ad<strong>de</strong>bito


Ove una tassa vada ad<strong>de</strong>bitata conformemente alle procedure di cui sopra, il servizio<br />

finanziario <strong>de</strong>ll’Ufficio riceverà le istruzioni interne necessarie. Potrebbe acca<strong>de</strong>re che le<br />

istruzioni di ad<strong>de</strong>bito di un conto corrente possano essere impartite dopo le date indicate<br />

in prece<strong>de</strong>nza, ma mai prima di tali date. Quando l’istruzione di ad<strong>de</strong>bito <strong>de</strong>l conto<br />

corrente è data dopo tale data, la data in cui il pagamento sarà ritenuto effettuato sarà la<br />

data <strong>de</strong>rivante dall’applicazione <strong>de</strong>ll’articolo 7 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1, punto III, a<br />

condizione che l’Ufficio sia effettivamente in grado di ad<strong>de</strong>bitare la tassa, cioè quando il<br />

conto è sufficientemente coperto alla data di ad<strong>de</strong>bito oppure quando si è provveduto alla<br />

sua copertura ai sensi <strong>de</strong>ll’articolo 8 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1. Di conseguenza, anche<br />

quando il conto sia sufficientemente coperto alla data in cui le tasse sono ritenute pagate,<br />

come fissato all’articolo 7 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1, il titolare <strong>de</strong>l conto corrente <strong>de</strong>ve<br />

provve<strong>de</strong>re alla copertura sufficiente <strong>de</strong>l conto fino alla data in cui la tassa è<br />

effettivamente ad<strong>de</strong>bitata, oppure provve<strong>de</strong>re alla copertura <strong>de</strong>l conto corrente e pagare le<br />

spese amministrative.<br />

V. Copertura insufficiente<br />

Se, al momento in cui vengono date le istruzioni di ad<strong>de</strong>bitare il conto corrente,<br />

quest’ultimo è sufficientemente coperto, l’Ufficio proce<strong>de</strong>rà all’ad<strong>de</strong>bito<br />

indipen<strong>de</strong>ntemente dal fatto che la copertura fosse sufficiente o meno al momento in cui<br />

il pagamento <strong>de</strong>lle tasse è ritenuto effettuato. In questa situazione non verrà perduto alcun<br />

diritto.<br />

Laddove, al momento in cui vengono date le istruzioni di ad<strong>de</strong>bitare il conto corrente,<br />

quest’ultimo non sia sufficientemente coperto per quanto riguarda il pagamento di una<br />

tassa particolare, il titolare <strong>de</strong>l conto corrente sarà invitato dall’Ufficio a provve<strong>de</strong>re alla<br />

copertura <strong>de</strong>l conto entro un mese dal ricevimento <strong>de</strong>lla notifica, con una soprattassa <strong>de</strong>l<br />

20 % <strong>de</strong>lla somma <strong>de</strong>lla tassa pagata in ritardo, fino ad un massimo di 500 ECU e un<br />

minimo di 100 ECU (articolo 8, paragrafo 3 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1). Qualora si<br />

provve<strong>de</strong>sse alla copertura <strong>de</strong>l conto corrente entro tale termine, il pagamento sarà<br />

ritenuto effettuato alla data in cui la tassa avrebbe dovuto normalmente essere ritenuta<br />

pagata, cioè alla data <strong>de</strong>rivante dall’applicazione <strong>de</strong>lle regole di cui al punto III<br />

prece<strong>de</strong>nte. Ove il conto sia coperto a sufficienza entro i termini, l’ad<strong>de</strong>bito avverrà<br />

immediatamente dopo l’apporto di fondi, e non necessariamente alla fine <strong>de</strong>l periodo di<br />

un mese.<br />

Qualora non si fosse proceduto alla copertura <strong>de</strong>l conto corrente entro i termini, il<br />

pagamento non sarà ritenuto effettuato, il che comporterà la perdita di tutti i diritti<br />

connessi con il pagamento a tempo <strong>de</strong>bito.


Ove più transazioni di ad<strong>de</strong>bito siano effettuate lo stesso giorno, e la copertura <strong>de</strong>l conto<br />

corrente nel giorno in questione sia sufficiente a coprire una parte ma non la totalità <strong>de</strong>i<br />

pagamenti, le regole di cui sopra sulla copertura insufficiente saranno applicabili<br />

unicamente alle transazioni di ad<strong>de</strong>bito <strong>de</strong>l giorno in questione per le quali non ci sia una<br />

copertura sufficiente nel conto corrente. Non vi è, di conseguenza, alcuna preferenza<br />

sistematica per particolari tipi di operazione né per la ripartizione <strong>de</strong>lla copertura tra più<br />

operazioni <strong>de</strong>llo stesso tipo.<br />

Per quanto riguarda la copertura <strong>de</strong>i conti correnti, l’articolo 4, paragrafo 4 <strong>de</strong>lla<br />

<strong>de</strong>cisione n. EX-96-1 stipula che l’articolo 8, paragrafi 1 e 3 <strong>de</strong>l regolamento sulle tasse,<br />

è applicabile mutatis mutandis. Per quanto riguarda la copertura <strong>de</strong>i conti correnti<br />

conformemente all’articolo 8, paragrafo 2 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1, l’applicazione<br />

<strong>de</strong>ll’articolo 8 <strong>de</strong>l regolamento sulle tasse significa che, oltre alle spese amministrative<br />

esigibili a norma <strong>de</strong>ll’articolo 8, paragrafo 3 <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>cisione n. EX-96-1, la soprattassa<br />

per il pagamento tardivo <strong>de</strong>lle tasse di cui all’articolo 8, paragrafo 3 <strong>de</strong>l regolamento<br />

sulle tasse va pagata nelle situazioni di cui all’articolo 8, paragrafo 3 <strong>de</strong>l regolamento<br />

sulle tasse, cioè quando il pagamento è ricevuto dopo la sca<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l periodo di un mese,<br />

mentre le istruzioni di effettuare il pagamento erano state date durante tale periodo di un<br />

mese ma non prima <strong>de</strong>i dieci giorni prece<strong>de</strong>nti la sca<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>l periodo di un mese.<br />

Occorre osservare che le regole in materia di copertura insufficiente di cui alla <strong>de</strong>cisione<br />

n. EX-96-1, spiegate in prece<strong>de</strong>nza, si applicano unicamente al pagamento <strong>de</strong>lle tasse. Le<br />

operazioni che comportano tariffe, come previsto all’articolo 3 <strong>de</strong>l regolamento sulle<br />

tasse, verranno effettuate soltanto se, al momento <strong>de</strong>lla richiesta <strong>de</strong>ll’operazione, esiste<br />

una copertura sufficiente.<br />

Jean-Clau<strong>de</strong> Combaldieu<br />

Presi<strong>de</strong>nte<br />

COMUNICACIÓN N° 5/96<br />

DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA<br />

MITTEILUNG Nr. 5/96<br />

DES PRÄSIDENTEN DES AMTES<br />

COMMUNICATION No 5/96<br />

OF THE PRESIDENT OF THE OFFICE


COMMUNICATION N° 5/96<br />

DU PRÉSIDENT DE L’OFFICE<br />

COMUNICAZIONE N. 5/96<br />

DEL PRESIDENTE DELL’UFFICIO


ESTADOS PARTE EN EL CONVENIO QUE ESTABLECE<br />

LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL<br />

Convenio OMPI (1967), modificado en 1979<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> ingreso Miembro, asimismo, <strong>de</strong> la Unión<br />

en la OMPI <strong>de</strong> París (P) y/o <strong>de</strong> la Unión <strong>de</strong> Berna (B) (1)<br />

Albania 30. 6. 1992 P B<br />

Alemania 19. 9. 1970 P B<br />

Andorra 28. 10. 1994 — —<br />

Angola 15. 4. 1985 — —<br />

Arabia Saudí 22. 5. 1982 — —<br />

Argelia16. 4. 1975 P —<br />

Argentina 8. 10. 1980 P B<br />

Armenia 22. 4. 1993 P —<br />

Australia 10. 8. 1972 P B<br />

Austria 11. 8. 1973 P B<br />

Azerbaiyán 25. 12. 1995 P —<br />

Bahamas 4. 1. 1977 P B<br />

Bahrein 22. 6. 1995 — —<br />

Bangla<strong>de</strong>sh 11. 5. 1985 P —<br />

Barbados 5. 10. 1979 P B<br />

Bélgica 31. 1. 1975 P B<br />

Benín 9. 3. 1975 P B<br />

Bielorrusia 26. 4. 1970 P —<br />

Bolivia 6. 7. 1993 P B<br />

Bosnia y Hercegovina 6. 3. 1992 P B<br />

Brasil 20. 3. 1975 P B<br />

Brunei Darussalam 21. 4. 1994 — —<br />

Bulgaria 19. 5. 1970 P B<br />

Burkina Faso 23. 8. 1975 P B<br />

Burundi 30. 3. 1977 P —<br />

Bután 16. 3. 1994 — —<br />

Camboya 25. 7. 1995 — —<br />

Camerún 3. 11. 1973 P B<br />

Canadá26. 6. 1970 P B<br />

Chad 26. 9. 1970 P B<br />

Chequia 1. 1. 1993 P B<br />

Chile 25. 6. 1975 P B<br />

China 3. 6. 1980 P B<br />

Chipre 26. 10. 1984 P B<br />

Colombia 4. 5. 1980 P B<br />

Congo 2. 12. 1975 P B


Costa <strong>de</strong> Marfil 1. 5. 1974 P B<br />

Costa Rica 10. 6. 1981 P B<br />

Croacia 8. 10. 1991 P B<br />

Cuba 27. 3. 1975 P —<br />

Dinamarca 26. 4. 1970 P B<br />

Ecuador 22. 5. 1988 — B<br />

Egipto 21. 4. 1975 P B<br />

El Salvador 18. 9. 1979 P B<br />

Emiratos Árabes Unidos 24. 9. 1974 P —<br />

Eslovaquia 1. 1. 1993 P B<br />

Eslovenia 25. 6. 1991 P B<br />

España 26. 4. 1970 P B<br />

Estados Unidos <strong>de</strong> América 25. 8. 1970 P B<br />

Estonia5. 2. 1994 P B<br />

Ex República Yugoslava <strong>de</strong> Macedonia 8. 9. 1991 P B<br />

Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia 26. 4. 1970 (2) P B<br />

Filipinas 14. 7. 1980 P B<br />

Finlandia 8. 9. 1970 P B<br />

Fiji 11. 3. 1972 — B<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> ingreso Miembro, asimismo, <strong>de</strong> la Unión<br />

en la OMPI <strong>de</strong> París (P) y/o <strong>de</strong> la Unión <strong>de</strong> Berna (B) (1)<br />

Francia18. 10. 1974 P B<br />

Gabón 6. 6. 1975 P B<br />

Gambia 10. 12. 1980 P B<br />

Georgia 25. 12. 1991 P B<br />

Ghana 12. 6. 1976 P B<br />

Grecia 4. 3. 1976 P B<br />

Guatemala 30. 4. 1983 — —<br />

Guinea 13. 11. 1980 P B<br />

Guinea-Bissau 28. 6. 1988 P B<br />

Guyana 25. 10. 1994 P B<br />

Haití 2. 11. 1983 P B<br />

Honduras 15. 11. 1983 P B<br />

Hungría 26. 4. 1970 P B<br />

India 1. 5. 1975 — B<br />

Indonesia 18. 12. 1979 P —<br />

Iraq 21. 1. 1976 P —<br />

Irlanda 26. 4. 1970 P B<br />

Islandia 13. 9. 1986 P B<br />

Israel 26. 4. 1970 P B<br />

Italia 20. 4. 1977 P B<br />

Jamaica 25. 12. 1978 — B<br />

Japón 20. 4. 1975 P B<br />

Jordania 12. 7. 1972 P —<br />

Kazajstán 25. 12. 1991 P —


Kenia 5. 10. 1971 P B<br />

Kirguistán 25. 12. 1991 P —<br />

Laos 17. 1. 1995 — —<br />

Lesotho 18. 11. 1986 P B<br />

Letonia 21. 1. 1993 P B<br />

Líbano 30. 12. 1986 P B<br />

Liberia 8. 3. 1989 P B<br />

Libia 28. 9. 1976 P B<br />

Liechtenstein 21. 5. 1972 P B<br />

Lituania 30. 4. 1992 P B<br />

Luxemburgo 19. 3. 1975 P B<br />

Madagascar 22. 12. 1989 P B<br />

Malasia 1. 1. 1989 P B<br />

Malaui 11. 6. 1970 P B<br />

Malí 14. 8. 1982 P B<br />

Malta 7. 12. 1977 P B<br />

Marruecos 27. 7. 1971 P B<br />

Mauricio 21. 9. 1976 P B<br />

Mauritania 17. 9. 1976 P B<br />

México 14. 6. 1975 P B<br />

Mónaco 3. 3. 1975 P B<br />

Mongolia 28. 2. 1979 P —<br />

Namibia 23. 12. 1991 — B<br />

Nicaragua 5. 5. 1985 P —<br />

Níger 18. 5. 1975 P B<br />

Nigeria9. 4. 1995 P B<br />

Noruega 8. 6. 1974 P B<br />

Nueva Zelanda 20. 6. 1984 P B<br />

Países Bajos 9. 1. 1975 P B<br />

Pakistán 6. 1. 1977 — B<br />

Panamá 17. 9. 1983 — B<br />

Paraguay 20. 6. 1987 P B<br />

Perú 4. 9. 1980 P B<br />

Polonia 23. 3. 1975 P B<br />

Portugal 27. 4. 1975 P B<br />

Qatar 3. 9. 1976 — —<br />

Reino Unido 26. 4. 1970 P B<br />

República Centroafricana 23. 8. 1978 P B<br />

República <strong>de</strong> Corea 1. 3. 1979 P B<br />

República Democrática Popular<br />

<strong>de</strong> Corea 17. 8. 1974 P —<br />

República <strong>de</strong> Moldavia 25. 12. 1991 P B<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> ingreso Miembro, asimismo, <strong>de</strong> la Unión<br />

en la OMPI <strong>de</strong> París (P) y/o <strong>de</strong> la Unión <strong>de</strong> Berna (B) (1)<br />

República Unida <strong>de</strong> Tanzania 30. 12. 1983 P B


Rwanda 3. 2. 1984 P B<br />

Rumanía 26. 4. 1970 P B<br />

San Cristóbal y Nieves 16. 11. 1995 P B<br />

San Marino 26. 6. 1991 P —<br />

Santa Lucía 21. 8. 1993 P B<br />

San Vicente y las Granadinas 29. 8. 1995 P B<br />

Senegal 26. 4. 1970 P B<br />

Sierra Leona 18. 5. 1986 — —<br />

Singapur 10. 12. 1990 P —<br />

Somalia 18. 11. 1982 — —<br />

Sri Lanka 20. 9. 1978 P B<br />

Sudáfrica 23. 3. 1975 P B<br />

Sudán 15. 2. 1974 P —<br />

Suecia 26. 4. 1970 P B<br />

Suiza 26. 4. 1970 P B<br />

Surinam 25. 11 .1975 P B<br />

Swazilandia 18. 8. 1988 P —<br />

Tailandia 25. 12. 1989 — B<br />

Tayikistán 25. 12. 1991 P —<br />

Togo 28. 4. 1975 P B<br />

Trinidad y Tobago 16. 8. 1988 P B<br />

Túnez 28. 11. 1975 P B<br />

Turkmenistán 25. 12. 1991 P —<br />

Turquía 12. 5. 1976 P B<br />

Ucrania 26. 4. 1970 P B<br />

Uganda 18. 10. 1973 P —<br />

Uruguay 21. 12. 1979 P B<br />

Uzbekistán 25. 12. 1991 P —<br />

El Vaticano 20. 4. 1975 P B<br />

Venezuela 23. 11. 1984 P B<br />

Vietnam 2. 7. 1976 P —<br />

Yemen 29. 3. 1979 — —<br />

Yugoslavia 11. 10. 1973 P B<br />

Zaire 28. 1. 1975 P B<br />

Zambia 14. 5. 1977 P B<br />

Zimbabwe 29. 12. 1981 P B<br />

(Total: 157 Estados)<br />

(1) «P» significa que el Estado en cuestión es miembro, asimismo, <strong>de</strong> la Unión<br />

Internacional para la Protección <strong>de</strong> la Propiedad Industrial (Unión <strong>de</strong> París), creada por<br />

el Convenio <strong>de</strong> París para la Protección <strong>de</strong> la Propiedad Industrial.<br />

(1) «B» significa que el Estado en cuestión es miembro, asimismo, <strong>de</strong> la Unión<br />

Internacional para la Protección <strong>de</strong> las Obras Literarias y Artísticas (Unión <strong>de</strong> Berna),<br />

creada por el Convenio <strong>de</strong> Berna para la Protección <strong>de</strong> las Obras Literarias y Artísticas.


(2) Fecha <strong>de</strong> ratificación <strong>de</strong> la Unión Soviética, continuada por la Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia el<br />

25 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1991.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES ÜBEREINKOMMENS ZUR ERRICHTUNG DER<br />

WELTORGANISATION FÜR GEISTIGES EIGENTUM<br />

WIPO-Übereinkommen (1967), geän<strong>de</strong>rt 1979<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Mitglied <strong>de</strong>s Pariser (P)<br />

und/o<strong>de</strong>r Berner (B)<br />

Übereinkommens (1)<br />

Ägypten 21. 4. 1975 P B<br />

Albanien 30. 6. 1992 P B<br />

Algerien 16. 4. 1975 P —<br />

Andorra 28. 10. 1994 — —<br />

Angola 15. 4. 1985 — —<br />

Argentinien 8. 10. 1980 P B<br />

Armenien 22. 4. 1993 P —<br />

Aserbaidschan 25. 12. 1995 P —<br />

Australien 10. 8. 1972 P B<br />

Bahamas 4. 1. 1977 P B<br />

Bahrain 22. 6. 1995 — —<br />

Bangla<strong>de</strong>sh 11. 5. 1985 P —<br />

Barbados 5. 10. 1979 P B<br />

Belarus, Republik 26. 4. 1970 P —<br />

Belgien 31. 1. 1975 P B<br />

Benin 9. 3. 1975 P B<br />

Bhutan 16. 3. 1994 — —<br />

Bolivien 6. 7. 1993 P B<br />

Bosnien-Herzegowina 6. 3. 1992 P B<br />

Brasilien 20. 3. 1975 P B<br />

Brunei Darussalam 21. 4. 1994 — —<br />

Bulgarien 19. 5. 1970 P B<br />

Burkina Faso 23. 8. 1975 P B<br />

Burundi 30. 3. 1977 P —<br />

Chile 25. 6. 1975 P B<br />

China 3. 6. 1980 P B<br />

Costa Rica 10. 6. 1981 P B


Côte d’Ivoire 1. 5. 1974 P B<br />

Dänemark 26. 4. 1970 P B<br />

Deutschland 19. 9. 1970 P B<br />

Ecuador 22. 5. 1988 — B<br />

El Salvador 18. 9. 1979 P B<br />

Estland5. 2. 1994 P B<br />

Fidschi 11. 3. 1972 — B<br />

Finnland 8. 9. 1970 P B<br />

Frankreich 18. 10. 1974 P B<br />

Gabun 6. 6. 1975 P B<br />

Gambia 10. 12. 1980 P B<br />

Georgien 25. 12. 1991 P B<br />

Ghana 12. 6. 1976 P B<br />

Griechenland 4. 3. 1976 P B<br />

Guatemala 30. 4. 1983 — —<br />

Guinea 13. 11. 1980 P B<br />

Guinea-Bissau 28. 6. 1988 P B<br />

Guyana 25. 10. 1994 P B<br />

Haiti 2. 11. 1983 P B<br />

Honduras 15. 11. 1983 P B<br />

Indien 1. 5. 1975 — B<br />

Indonesien 18. 12. 1979 P —<br />

Irak 21. 1. 1976 P —<br />

Irland 26. 4. 1970 P B<br />

Island 13. 9. 1986 P B<br />

Israel 26. 4. 1970 P B<br />

Italien 20. 4. 1977 P B<br />

Jamaika 25. 12. 1978 — B<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Mitglied <strong>de</strong>s Pariser (P)<br />

und/o<strong>de</strong>r Berner (B)<br />

Übereinkommens (1)<br />

Japan 20. 4. 1975 P B<br />

Jemen 29. 3. 1979 — —<br />

Jordan 12. 7. 1972 P —<br />

Jugoslawien 11. 10. 1973 P B<br />

Kambodscha 25. 7. 1995 — —<br />

Kamerun 3. 11. 1973 P B<br />

Kanada 26. 6. 1970 P B<br />

Kasachstan 25. 12. 1991 P —<br />

Katar 3. 9. 1976 — —<br />

Kenia 5. 10. 1971 P B<br />

Kirgisistan 25. 12. 1991 P —<br />

Kolumbien 4. 5. 1980 P B<br />

Kongo 2. 12. 1975 P B<br />

Korea, Republik 1. 3. 1979 P B


Korea, Demokratische Volksrepublik 17. 8. 1974 P —<br />

Kroatien 8. 10. 1991 P B<br />

Kuba 27. 3. 1975 P —<br />

Laos 17. 1. 1995 — —<br />

Lesotho 18. 11. 1986 P B<br />

Lettland 21. 1. 1993 P B<br />

Libanon 30. 12. 1986 P B<br />

Liberia 8. 3. 1989 P B<br />

Libyen 28. 9. 1976 P B<br />

Liechtenstein 21. 5. 1972 P B<br />

Litauen 30. 4. 1992 P B<br />

Luxemburg 19. 3. 1975 P B<br />

Madagaskar 22. 12. 1989 P B<br />

Malawi 11. 6. 1970 P B<br />

Malaysia 1. 1. 1989 P B<br />

Mali 14. 8. 1982 P B<br />

Malta 7. 12. 1977 P B<br />

Marokko 27. 7. 1971 P B<br />

Mauretanien 17. 9. 1976 P B<br />

Mauritius 21. 9. 1976 P B<br />

Mazedonien, ehemalige jugoslawische<br />

Republik 8. 9. 1991 P B<br />

Mexiko 14. 6. 1975 P B<br />

Moldau, Republik 25. 12. 1991 P B<br />

Monaco 3. 3. 1975 P B<br />

Mongolei 28. 2. 1979 P —<br />

Namibia 23. 12. 1991 — B<br />

Neuseeland 20. 6. 1984 P B<br />

Nicaragua 5. 5. 1985 P —<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> 9. 1. 1975 P B<br />

Niger 18. 5. 1975 P B<br />

Nigeria9. 4. 1995 P B<br />

Norwegen 8. 6. 1974 P B<br />

Österreich 11. 8. 1973 P B<br />

Pakistan 6. 1. 1977 — B<br />

Panama 17. 9. 1983 — B<br />

Paraguay 20. 6. 1987 P B<br />

Peru 4. 9. 1980 P B<br />

Philippinen 14. 7. 1980 P B<br />

Polen 23. 3. 1975 P B<br />

Portugal 27. 4. 1975 P B<br />

Ruanda 3. 2. 1984 P B<br />

Rumänien 26. 4. 1970 P B<br />

Russische Fö<strong>de</strong>ration 26. 4. 1970(2) P B<br />

Sambia14. 5. 1977 P B<br />

San Marino 26. 6. 1991 P —


Saudi-Arabien 22. 5. 1982 — —<br />

Schwe<strong>de</strong>n 26. 4. 1970 P B<br />

Schweiz 26. 4. 1970 P B<br />

Senegal 26. 4. 1970 P B<br />

Sierra Leone 18. 5. 1986 — —<br />

Simbabwe 29. 12. 1981 P B<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Mitglied <strong>de</strong>s Pariser (P)<br />

und/o<strong>de</strong>r Berner (B)<br />

Übereinkommens (1)<br />

Singapur 10. 12. 1990 P —<br />

Slowakei 1. 1. 1993 P B<br />

Slowenien 25. 6. 1991 P B<br />

Somalia 18. 11. 1982 — —<br />

Spanien 26. 4. 1970 P B<br />

Sri Lanka 20. 9. 1978 P B<br />

St. Kitts und Nevis 16. 11. 1995 P B<br />

St. Lucia 21. 8. 1993 P B<br />

St. Vincent und die Grenadinen 29. 8. 1995 P B<br />

Südafrika 23. 3. 1975 P B<br />

Sudan 15. 2. 1974 P —<br />

Suriname 25. 11. 1975 P B<br />

Swasiland 18. 8. 1988 P —<br />

Tadschikistan 25. 12. 1991 P —<br />

Tansania, Vereinigte Republik 30. 12. 1983 P B<br />

Thailand 25. 12. 1989 — B<br />

Togo 28. 4. 1975 P B<br />

Trinidad und Tobago 16. 8. 1988 P B<br />

Tschad 26. 9. 1970 P B<br />

Tschechische Republik 1. 1. 1993 P B<br />

Tunesien 28. 11. 1975 P B<br />

Türkei 12. 5. 1976 P B<br />

Turkmenistan 25. 12. 1991 P —<br />

Uganda 18. 10. 1973 P —<br />

Ukraine 26. 4. 1970 P B<br />

Ungarn26. 4. 1970 P B<br />

Uruguay 21. 12. 1979 P B<br />

Usbekistan 25. 12. 1991 P —<br />

Vatikanstadt 20. 4. 1975 P B<br />

Venezuela 23. 11. 1984 P B<br />

Vereinigte Arabische Emirate 24. 9. 1974 P —<br />

Vereinigte Staaten von Amerika 25. 8. 1970 P B<br />

Vereinigtes Königreich 26. 4. 1970 P B<br />

Vietnam 2. 7. 1976 P —<br />

Zaire 28. 1. 1975 P B<br />

Zentralafrikanische Republik 23. 8. 1978 P B


Zypern 26. 10. 1984 P<br />

B<br />

(Zusammen: 157 Staaten)<br />

(1) „P“ be<strong>de</strong>utet, daß dieser Staat auch <strong>de</strong>m durch die Pariser Verbandsübereinkunft zum<br />

Schutz <strong>de</strong>s gewerblichen Eigentums begrün<strong>de</strong>ten Internationalen Verband zum Schutz<br />

<strong>de</strong>s gewerblichen Eigentums (Pariser Union) angehört.<br />

(1) „B“ be<strong>de</strong>utet, daß dieser Staat auch <strong>de</strong>m durch die Berner Übereinkunft zum Schutz<br />

von Werken <strong>de</strong>r Literatur und Kunst begrün<strong>de</strong>ten Internationalen Verband zum Schutz<br />

von Werken <strong>de</strong>r Literatur und Kunst (Berner Union) angehört.<br />

(2) Tag <strong>de</strong>r Ratifizierung durch die Sowjetunion, weitergeführt durch die Russische<br />

Fö<strong>de</strong>ration ab <strong>de</strong>m 25. Dezember 1991.<br />

STATES PARTY TO THE CONVENTION ESTABLISHING THE WORLD<br />

INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION<br />

WIPO Convention (1967), amen<strong>de</strong>d in 1979<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which State Member also of Paris Union (P)<br />

became member and/or Bern Union (B)(1)<br />

of WIPO<br />

Albania 30. 6. 1992 P B<br />

Algeria16. 4. 1975 P —<br />

Andorra 28. 10. 1994 — —<br />

Angola 15. 4. 1985 — —<br />

Argentina 8. 10. 1980 P B<br />

Armenia 22. 4. 1993 P —<br />

Australia 10. 8. 1972 P B<br />

Austria 11. 8. 1973 P B<br />

Azerbaijan 25. 12. 1995 P —<br />

Bahamas 4. 1. 1977 P B<br />

Bahrain 22. 6. 1995 — —<br />

Bangla<strong>de</strong>sh 11. 5. 1985 P —<br />

Barbados 5. 10. 1979 P B<br />

Belarus 26. 4. 1970 P —<br />

Belgium 31. 1. 1975 P B


Benin 9. 3. 1975 P B<br />

Bhutan 16. 3. 1994 — —<br />

Bolivia 6. 7. 1993 P B<br />

Bosnia and Herzegovina 6. 3. 1992 P B<br />

Brazil 20. 3. 1975 P B<br />

Brunei Darussalam 21. 4. 1994 — —<br />

Bulgaria 19. 5. 1970 P B<br />

Burkina Faso 23. 8. 1975 P B<br />

Burundi 30. 3. 1977 P —<br />

Cambodia 25. 7. 1995 — —<br />

Cameroon 3. 11. 1973 P B<br />

Canada26. 6. 1970 P B<br />

Central African Republic 23. 8. 1978 P B<br />

Chad 26. 9. 1970 P B<br />

Chile 25. 6. 1975 P B<br />

China 3. 6. 1980 P B<br />

Columbia 4. 5. 1980 P B<br />

Congo 2. 12. 1975 P B<br />

Costa Rica 10. 6. 1981 P B<br />

Côte d’Ivoire 1. 5. 1974 P B<br />

Croatia 8. 10. 1991 P B<br />

Cuba 27. 3. 1975 P —<br />

Cyprus 26. 10. 1984 P B<br />

Czech Republic 1. 1. 1993 P B<br />

Democratic People’s Republic of Korea 17. 8. 1974 P —<br />

Denmark 26. 4. 1970 P B<br />

Ecuador 22. 5. 1988 — B<br />

Egypt 21. 4. 1975 P B<br />

El Salvador 18. 9. 1979 P B<br />

Estonia5. 2. 1994 P B<br />

Fiji 11. 3. 1972 — B<br />

Finland 8. 9. 1970 P B<br />

Former Yugoslav Republic of Macedonia 8. 9. 1991 P B<br />

France 18. 10. 1974 P B<br />

Gabon 6. 6. 1975 P B<br />

Gambia 10. 12. 1980 P B<br />

Georgia 25. 12. 1991 P B<br />

Germany 19. 9. 1970 P B<br />

Ghana 12. 6. 1976 P B<br />

Greece 4. 3. 1976 P B<br />

State Date on which State Member also of Paris Union (P)<br />

became member and/or Bern Union (B)(1)<br />

of WIPO<br />

Guatemala 30. 4. 1983 — —<br />

Guinea 13. 11. 1980 P B


Guinea-Bissau 28. 6. 1988 P B<br />

Guyana 25. 10. 1994 P B<br />

Haiti 2. 11. 1983 P B<br />

Holy See 20. 4. 1975 P B<br />

Honduras 15. 11. 1983 P B<br />

Hungary 26. 4. 1970 P B<br />

Iceland 13. 9. 1986 P B<br />

India 1. 5. 1975 — B<br />

Indonesia 18. 12. 1979 P —<br />

Iraq 21. 1. 1976 P —<br />

Ireland 26. 4. 1970 P B<br />

Israel 26. 4. 1970 P B<br />

Italy 20. 4. 1977 P B<br />

Jamaica 25. 12. 1978 — B<br />

Japan 20. 4. 1975 P B<br />

Jordan 12. 7. 1972 P —<br />

Kazakhstan 25. 12. 1991 P —<br />

Kenya 5. 10. 1971 P B<br />

Kyrgyzstan 25. 12. 1991 P —<br />

Laos 17. 1. 1995 — —<br />

Latvia 21. 1. 1993 P B<br />

Lebanon 30. 12. 1986 P B<br />

Lesotho 18. 11. 1986 P B<br />

Liberia 8. 3. 1989 P B<br />

Libya 28. 9. 1976 P B<br />

Liechtenstein 21. 5. 1972 P B<br />

Lithuania 30. 4. 1992 P B<br />

Luxembourg 19. 3. 1975 P B<br />

Madagascar 22. 12. 1989 P B<br />

Malawi 11. 6. 1970 P B<br />

Malaysia 1. 1. 1989 P B<br />

Mali 14. 8. 1982 P B<br />

Malta 7. 12. 1977 P B<br />

Mauritania 17. 9. 1976 P B<br />

Mauritius 21. 9. 1976 P B<br />

Mexico 14. 6. 1975 P B<br />

Monaco 3. 3. 1975 P B<br />

Mongolia 28. 2. 1979 P —<br />

Morocco 27. 7. 1971 P B<br />

Namibia 23. 12. 1991 — B<br />

Netherlands 9. 1. 1975 P B<br />

New Zealand 20. 6. 1984 P B<br />

Nicaragua 5. 5. 1985 P —<br />

Niger 18. 5. 1975 P B<br />

Nigeria9. 4. 1995 P B<br />

Norway 8. 6. 1974 P B


Pakistan 6. 1. 1977 — B<br />

Panama 17. 9. 1983 — B<br />

Paraguay 20. 6. 1987 P B<br />

Peru 4. 9. 1980 P B<br />

Philippines 14. 7. 1980 P B<br />

Poland 23. 3. 1975 P B<br />

Portugal 27. 4. 1975 P B<br />

Qatar 3. 9. 1976 — —<br />

Republic of Korea 1. 3. 1979 P B<br />

Republic of Moldova 25. 12. 1991 P B<br />

Romania 26. 4. 1970 P B<br />

Russian Fe<strong>de</strong>ration 26. 4. 1970 (2 ) P B<br />

Rwanda 3. 2. 1984 P B<br />

Saint Kitts and Nevis 16. 11. 1995 P B<br />

Saint Lucia 21. 8. 1993 P B<br />

Saint Vincent and the Grenadines 29. 8. 1995 P B<br />

San Marino 26. 6. 1991 P —<br />

Saudi Arabia 22. 5. 1982 — —<br />

State Date on which State Member also of Paris Union (P)<br />

became member and/or Bern Union (B)(1)<br />

of WIPO<br />

Senegal 26. 4. 1970 P B<br />

Sierra Leone 18. 5. 1986 — —<br />

Singapore 10. 12. 1990 P —<br />

Slovakia 1. 1. 1993 P B<br />

Slovenia 25. 6. 1991 P B<br />

Somalia 18. 11. 1982 — —<br />

South Africa 23. 3. 1975 P B<br />

Spain 26. 4. 1970 P B<br />

Sri Lanka 20. 9. 1978 P B<br />

Sudan 15. 2. 1974 P —<br />

Surinam 25. 11. 1975 P B<br />

Swaziland 18. 8. 1988 P —<br />

Swe<strong>de</strong>n 26. 4. 1970 P B<br />

Switzerland 26. 4. 1970 P B<br />

Tajikstan 25. 12. 1991 P —<br />

Thailand 25. 12. 1989 — B<br />

Togo 28. 4. 1975 P B<br />

Trinidad and Tobago 16. 8. 1988 P B<br />

Tunisia28. 11. 1975 P B<br />

Turkey 12. 5. 1976 P B<br />

Turkmenistan 25. 12. 1991 P —<br />

Uganda 18. 10. 1973 P —<br />

Ukraine 26. 4. 1970 P B<br />

United Arab Emirates 24. 9. 1974 P —


United Kingdom 2. 4. 1970 P B<br />

United Republic of Tanzania 30. 12. 1983 P B<br />

United States of America 25. 8. 1970 P B<br />

Uruguay 21. 12. 1979 P B<br />

Uzbekistan 25. 12. 1991 P —<br />

Venezuela 23. 11. 1984 P B<br />

Vietnam 2. 7. 1976 P —<br />

Yemen 29. 3. 1979 — —<br />

Yugoslavia 11. 10. 1973 P B<br />

Zaire 28. 1. 1975 P B<br />

Zambia 14. 5. 1977 P B<br />

Zimbabwe 29. 12. 1981 P B<br />

(Total: 157 States)<br />

(1) ‘P’ means that the State is also a member of the International Union for the Protection<br />

of Industrial Property (Paris Union), foun<strong>de</strong>d by the Paris Convention for the Protection<br />

of Industrial Property.<br />

(1) ‘B’ means that the State is also a member of the International Union for the Protection<br />

of Literary and Artistic Works (Berne Union), foun<strong>de</strong>d by the Berne Convention for the<br />

Protection of Literary and Artistic Works.<br />

(2) Date of ratification of the Soviet Union, continued by the Russian Fe<strong>de</strong>ration as from<br />

25 December 1991.<br />

ÉTATS PARTIES À LA CONVENTION INSTITUANT L’ORGANISATION<br />

MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE<br />

Convention OMPI (1967), modifiée en 1979<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État<br />

Date à laquelleMembre également <strong>de</strong> l’Union<br />

l’État est <strong>de</strong>venu <strong>de</strong> Paris (P) et/ou <strong>de</strong><br />

membre <strong>de</strong> l’OMPI l’Union <strong>de</strong> Berne (B) (1)<br />

Afrique du Sud 23. 3. 1975 P B<br />

Albanie 30. 6. 1992 P B<br />

Algérie16. 4. 1975 P —<br />

Allemagne 19. 9. 1970 P B<br />

Ancienne république yougoslave


<strong>de</strong> Macédoine 8. 9. 1991 P B<br />

Andorre 28. 10. 1994 — —<br />

Angola 15. 4. 1985 — —<br />

Arabie saoudite 22. 5. 1982 — —<br />

Argentine 8. 10. 1980 P B<br />

Arménie 22. 4. 1993 P —<br />

Australie 10. 8. 1972 P B<br />

Autriche 11. 8. 1973 P B<br />

Azerbaïdjan 25. 12. 1995 P —<br />

Bahamas 4. 1. 1977 P B<br />

Bahreïn 22. 6. 1995 — —<br />

Bangla<strong>de</strong>sh 11. 5. 1985 P —<br />

Barba<strong>de</strong> 5. 10. 1979 P B<br />

Bélarus 26. 4. 1970 P —<br />

Belgique 31. 1. 1975 P B<br />

Bénin 9. 3. 1975 P B<br />

Bhoutan 16. 3. 1994 — —<br />

Bolivie 6. 7. 1993 P B<br />

Bosnie-Herzégovine 6. 3. 1992 P B<br />

Brésil 20. 3. 1975 P B<br />

Brunei Darussalam 21. 4. 1994 — —<br />

Bulgarie 19. 5. 1970 P B<br />

Burkina Faso 23. 8. 1975 P B<br />

Burundi 30. 3. 1977 P —<br />

Cambodge 25. 7. 1995 — —<br />

Cameroun 3. 11. 1973 P B<br />

Canada26. 6. 1970 P B<br />

Chili 25. 6. 1975 P B<br />

Chine 3. 6. 1980 P B<br />

Chypre 26. 10. 1984 P B<br />

Colombie 4. 5. 1980 P B<br />

Congo 2. 12. 1975 P B<br />

Costa Rica 10. 6. 1981 P B<br />

Côte d’Ivoire 1. 5. 1974 P B<br />

Croatie 8. 10. 1991 P B<br />

Cuba 27. 3. 1975 P —<br />

Danemark 26. 4. 1970 P B<br />

Égypte 21. 4. 1975 P B<br />

El Salvador 18. 9. 1979 P B<br />

Émirats arabes unis 24. 9. 1974 P —<br />

Équateur 22. 5. 1988 — B<br />

Espagne 26. 4. 1970 P B<br />

Estonie5. 2. 1994 P B<br />

États-Unis d’Amérique 25. 8. 1970 P B<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie 26. 4. 1970 (2) P B<br />

Fidji 11. 3. 1972 — B


Finlan<strong>de</strong> 8. 9. 1970 P B<br />

France 18. 10. 1974 P B<br />

Gabon 6. 6. 1975 P B<br />

Gambie 10. 12. 1980 P B<br />

État Date à laquelleMembre également <strong>de</strong> l’Union<br />

l’État est <strong>de</strong>venu <strong>de</strong> Paris (P) et/ou <strong>de</strong><br />

membre <strong>de</strong> l’OMPI l’Union <strong>de</strong> Berne (B) (1)<br />

Géorgie 25. 12. 1991 P B<br />

Ghana 12. 6. 1976 P B<br />

Grèce 4. 3. 1976 P B<br />

Guatemala 30. 4. 1983 — —<br />

Guinée 13. 11. 1980 P B<br />

Guinée-Bissau 28. 6. 1988 P B<br />

Guyana 25. 10. 1994 P B<br />

Haïti 2. 11. 1983 P B<br />

Honduras 15. 11. 1983 P B<br />

Hongrie 26. 4. 1970 P B<br />

In<strong>de</strong> 1. 5. 1975 — B<br />

Indonésie 18. 12. 1979 P —<br />

Iraq 21. 1. 1976 P —<br />

Irlan<strong>de</strong> 26. 4. 1970 P B<br />

Islan<strong>de</strong> 13. 9. 1986 P B<br />

Israël 26. 4. 1970 P B<br />

Italie 20. 4. 1977 P B<br />

Jamaïque 25. 12. 1978 — B<br />

Japon 20. 4. 1975 P B<br />

Jordanie 12. 7. 1972 P —<br />

Kazakhstan 25. 12. 1991 P —<br />

Kenya 5. 10. 1971 P B<br />

Kirghizstan 25. 12. 1991 P —<br />

Laos 17. 1. 1995 — —<br />

Lesotho 18. 11. 1986 P B<br />

Lettonie 21. 1. 1993 P B<br />

Liban 30. 12. 1986 P B<br />

Liberia 8. 3. 1989 P B<br />

Libye 28. 9. 1976 P B<br />

Liechtenstein 21. 5. 1972 P B<br />

Lituanie 30. 4. 1992 P B<br />

Luxembourg 19. 3. 1975 P B<br />

Madagascar 22. 12. 1989 P B<br />

Malaysia 1. 1. 1989 P B<br />

Malawi 11. 6. 1970 P B<br />

Mali 14. 8. 1982 P B<br />

Malte 7. 12. 1977 P B<br />

Maroc 27. 7. 1971 P B


Maurice 21. 9. 1976 P B<br />

Mauritanie 17. 9. 1976 P B<br />

Mexique 14. 6. 1975 P B<br />

Monaco 3. 3. 1975 P B<br />

Mongolie 28. 2. 1979 P —<br />

Namibie 23. 12. 1991 — B<br />

Nicaragua 5. 5. 1985 P —<br />

Niger 18. 5. 1975 P B<br />

Nigeria9. 4. 1995 P B<br />

Norvège 8. 6. 1974 P B<br />

Nouvelle-Zélan<strong>de</strong> 20. 6. 1984 P B<br />

Ouganda 18. 10. 1973 P —<br />

Ouzbékistan 25. 12. 1991 P —<br />

Pakistan 6. 1. 1977 — B<br />

Panama 17. 9. 1983 — B<br />

Paraguay 20. 6. 1987 P B<br />

Pays-Bas 9. 1. 1975 P B<br />

Pérou 4. 9. 1980 P B<br />

Philippines 14. 7. 1980 P B<br />

Pologne 23. 3. 1975 P B<br />

Portugal 27. 4. 1975 P B<br />

Qatar 3. 9. 1976 — —<br />

République centrafricaine 23. 8. 1978 P B<br />

République <strong>de</strong> Corée 1. 3. 1979 P B<br />

République <strong>de</strong> Moldova 25. 12. 1991 P B<br />

République populaire démocratique<br />

<strong>de</strong> Corée 17. 8. 1974 P —<br />

République tchèque 1. 1. 1993 P B<br />

État Date à laquelleMembre également <strong>de</strong> l’Union<br />

l’État est <strong>de</strong>venu <strong>de</strong> Paris (P) et/ou <strong>de</strong><br />

membre <strong>de</strong> l’OMPI l’Union <strong>de</strong> Berne (B) (1)<br />

République unie <strong>de</strong> Tanzanie 30. 12. 1983 P B<br />

Roumanie 26. 4. 1970 P B<br />

Royaume-Uni 26. 4. 1970 P B<br />

Rwanda 3. 2. 1984 P B<br />

Saint-Kitts-et-Nevis 16. 11. 1995 P B<br />

Saint-Martin 26. 6. 1991 P —<br />

Saint-Siège 20. 4. 1975 P B<br />

Saint-Vincent et les Grenadines 29. 8. 1995 P B<br />

Sainte-Lucie 21. 8. 1993 P B<br />

Sénégal 26. 4. 1970 P B<br />

Sierra Leone 18. 5. 1986 — —<br />

Singapour 10. 12. 1990 P —<br />

Slovaquie 1. 1. 1993 P B<br />

Slovénie 25. 6. 1991 P B


Somalie 18. 11. 1982 — —<br />

Soudan 15. 2. 1974 P —<br />

Sri Lanka 20. 9. 1978 P B<br />

Suè<strong>de</strong> 26. 4. 1970 P B<br />

Suisse 26. 4. 1970 P B<br />

Surinam 25. 11. 1975 P B<br />

Swaziland 18. 8. 1988 P —<br />

Tadjikistan 25. 12. 1991 P —<br />

Tchad 26. 9. 1970 P B<br />

Thaïlan<strong>de</strong> 25. 12. 1989 — B<br />

Togo 28. 4. 1975 P B<br />

Trinité et Tobago 16. 8. 1988 P B<br />

Tunisie28. 11. 1975 P B<br />

Turkménistan 25. 12. 1991 P —<br />

Turquie 12. 5. 1976 P B<br />

Ukraine 26. 4. 1970 P B<br />

Uruguay 21. 12. 1979 P B<br />

Venezuela 23. 11. 1984 P B<br />

Viêt-nam 2. 7. 1976 P —<br />

Yémen 29. 3. 1979 — —<br />

Yougoslavie 11. 10. 1973 P B<br />

Zaïre 28. 1. 1975 P B<br />

Zambie 14. 5. 1977 P B<br />

Zimbabwe 29. 12. 1981 P B<br />

(Total: 157 États)<br />

(1) «P» signifie que l’État est aussi membre <strong>de</strong> l’Union internationale pour la protection<br />

<strong>de</strong> la propriété industrielle (Union <strong>de</strong> Paris), fondée par la Convention <strong>de</strong> Paris pour la<br />

protection <strong>de</strong> la propriété industrielle.<br />

(1) «B» signifie que l’État est aussi membre <strong>de</strong> l’Union internationale pour la protection<br />

<strong>de</strong>s œuvres littéraires et artistiques (Union <strong>de</strong> Berne), fondée par la Convention <strong>de</strong> Berne<br />

pour la protection <strong>de</strong>s œuvres littéraires et artistiques.<br />

(2) Date <strong>de</strong> ratification par l’Union soviétique, continuée par la Fédération <strong>de</strong> Russie à<br />

compter du 25 décembre 1991.<br />

PAESI MEMBRI DELLA CONVENZIONE ISTITUTIVA<br />

DELL’ORGANIZZAZIONE MONDIALE DELLA PROPRIETÀ<br />

INTELLETTUALE<br />

Convenzione OMPI (1967), modificata nel 1979


Situazione in data 1o luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Stato è Parte contraente anche<br />

diventato parte <strong>de</strong>ll’Unione di Parigi (P) e/o<br />

contraente <strong>de</strong>ll’OMPI <strong>de</strong>ll’Unione di Berna (B) (1)<br />

Albania 30. 6. 1992 P B<br />

Algeria16. 4. 1975 P —<br />

Andorra 28. 10. 1994 — —<br />

Angola 15. 4. 1985 — —<br />

Arabia Saudita 22. 5. 1982 — —<br />

Argentina 8. 10. 1980 P B<br />

Armenia 22. 4. 1993 P —<br />

Australia 10. 8. 1972 P B<br />

Austria 11. 8. 1973 P B<br />

Azerbaigian 25. 12. 1995 P —<br />

Bahamas 4. 1. 1977 P B<br />

Bahrein 22. 6. 1995 — —<br />

Bangla<strong>de</strong>sh 11. 5. 1985 P —<br />

Barbados 5. 10. 1979 P B<br />

Belgio 31. 1. 1975 P B<br />

Benin 9. 3. 1975 P B<br />

Bhutan 16. 3. 1994 — —<br />

Bielorussia 26. 4. 1970 P —<br />

Bolivia 6. 7. 1993 P B<br />

Bosnia-Erzegovina 6. 3. 1992 P B<br />

Brasile 20. 3. 1975 P B<br />

Brunei Darussalam 21. 4. 1994 — —<br />

Bulgaria 19. 5. 1970 P B<br />

Burkina Faso 23. 8. 1975 P B<br />

Burundi 30. 3. 1977 P —<br />

Cambogia 25. 7. 1995 — —<br />

Camerun 3. 11. 1973 P B<br />

Canada26. 6. 1970 P B<br />

Ciad 26. 9. 1970 P B<br />

Cile 25. 6. 1975 P B<br />

Cina 3. 6. 1980 P B<br />

Cipro 26. 10. 1984 P B<br />

Colombia 4. 5. 1980 P B<br />

Congo 2. 12. 1975 P B<br />

Costa d’Avorio 1. 5. 1974 P B<br />

Costa Rica 10. 6. 1981 P B<br />

Croazia 8. 10. 1991 P B<br />

Cuba 27. 3. 1975 P —<br />

Danimarca 26. 4. 1970 P B


Ecuador 22. 5. 1988 — B<br />

Egitto 21. 4. 1975 P B<br />

El Salvador 18. 9. 1979 P B<br />

Emirati Arabi Uniti 24. 9. 1974 P —<br />

Estonia5. 2. 1994 P B<br />

Ex Repubblica iugoslava di Macedonia 8. 9. 1991 P B<br />

Fe<strong>de</strong>razione russa 26. 4. 1970 (2) P B<br />

Figi 11. 3. 1972 — B<br />

Filippine 14. 7. 1980 P B<br />

Finlandia 8. 9. 1970 P B<br />

Francia18. 10. 1974 P B<br />

Gabon 6. 6. 1975 P B<br />

Gambia 10. 12. 1980 P B<br />

Georgia 25. 12. 1991 P B<br />

Germania 19. 9. 1970 P B<br />

Ghana 12. 6. 1976 P B<br />

Stato Data in cui lo Stato è Parte contraente anche<br />

diventato parte <strong>de</strong>ll’Unione di Parigi (P) e/o<br />

contraente <strong>de</strong>ll’OMPI <strong>de</strong>ll’Unione di Berna (B) (1)<br />

Giamaica 25. 12. 1978 — B<br />

Giappone 20. 4. 1975 P B<br />

Giordania 12. 7. 1972 P —<br />

Grecia 4. 3. 1976 P B<br />

Guatemala 30. 4. 1983 — —<br />

Guiana 25. 10. 1994 P B<br />

Guinea 13. 11. 1980 P B<br />

Guinea-Bissau 28. 6. 1988 P B<br />

Haiti 2. 11. 1983 P B<br />

Honduras 15. 11. 1983 P B<br />

India 1. 5. 1975 — B<br />

Indonesia 18. 12. 1979 P —<br />

Iraq 21. 1. 1976 P —<br />

Irlanda 26. 4. 1970 P B<br />

Islanda 13. 9. 1986 P B<br />

Israele 26. 4. 1970 P B<br />

Italia 20. 4. 1977 P B<br />

Iugoslavia 11. 10. 1973 P B<br />

Kazakistan 25. 12. 1991 P —<br />

Kenya 5. 10. 1971 P B<br />

Kirghizistan 25. 12. 1991 P —<br />

Laos 17. 1. 1995 — —<br />

Lesotho 18. 11. 1986 P B<br />

Lettonia 21. 1. 1993 P B<br />

Libano 30. 12. 1986 P B<br />

Liberia 8. 3. 1989 P B


Libia 28. 9. 1976 P B<br />

Liechtenstein 21. 5. 1972 P B<br />

Lituania 30. 4. 1992 P B<br />

Lussemburgo 19. 3. 1975 P B<br />

Madagascar 22. 12. 1989 P B<br />

Malawi 11. 6. 1970 P B<br />

Malesia 1. 1. 1989 P B<br />

Mali 14. 8. 1982 P B<br />

Malta 7. 12. 1977 P B<br />

Marocco 27. 7. 1971 P B<br />

Mauritania 17. 9. 1976 P B<br />

Maurizio 21. 9. 1976 P B<br />

Messico 14. 6. 1975 P B<br />

Monaco 3. 3. 1975 P B<br />

Mongolia 28. 2. 1979 P —<br />

Namibia 23. 12. 1991 — B<br />

Nicaragua 5. 5. 1985 P —<br />

Niger 18. 5. 1975 P B<br />

Nigeria9. 4. 1995 P B<br />

Norvegia 8. 6. 1974 P B<br />

Nuova Zelanda 20. 6. 1984 P B<br />

Paesi Bassi 9. 1. 1975 P B<br />

Pakistan 6. 1. 1977 — B<br />

Panama 17. 9. 1983 — B<br />

Paraguay 20. 6. 1987 P B<br />

Perù 4. 9. 1980 P B<br />

Polonia 23. 3. 1975 P B<br />

Portogallo 27. 4. 1975 P B<br />

Qatar 3. 9. 1976 — —<br />

Regno Unito 26. 4. 1970 P B<br />

Repubblica ceca 1. 1. 1993 P B<br />

Repubblica centrafricana 23. 8. 1978 P B<br />

Repubblica <strong>de</strong>mocratica popolare di Corea 17. 8. 1974 P —<br />

Repubblica di Corea 1. 3. 1979 P B<br />

Repubblica di Moldavia 25. 12. 1991 P B<br />

Repubblica sudafricana 23. 3. 1975 P B<br />

Repubblica unita di Tanzania 30. 12. 1983 P B<br />

Romania 26. 4. 1970 P B<br />

Ruanda 3. 2. 1984 P B<br />

Saint Vincent e Grenadine 29. 8. 1995 P B<br />

Stato Data in cui lo Stato è Parte contraente anche<br />

diventato parte <strong>de</strong>ll’Unione di Parigi (P) e/o<br />

contraente <strong>de</strong>ll’OMPI <strong>de</strong>ll’Unione di Berna (B) (1)<br />

San Cristoforo Nevis 16. 11. 1995 P<br />

San Marino 26. 6. 1991 P —<br />

B


Santa Lucia 21. 8. 1993 P B<br />

Santa Se<strong>de</strong> 20. 4. 1975 P B<br />

Senegal 26. 4. 1970 P B<br />

Sierra Leone 18. 5. 1986 — —<br />

Singapore 10. 12. 1990 P —<br />

Slovacchia 1. 1. 1993 P B<br />

Slovenia 25. 6. 1991 P B<br />

Somalia 18. 11. 1982 — —<br />

Spagna 26. 4. 1970 P B<br />

Sri Lanka 20. 9. 1978 P B<br />

Stati Uniti d’America 25. 8. 1970 P B<br />

Sudan 15. 2. 1974 P —<br />

Suriname 25. 11. 1975 P B<br />

Svezia 26. 4. 1970 P B<br />

Svizzera 26. 4. 1970 P B<br />

Swaziland 18. 8. 1988 P —<br />

Tagikistan 25. 12. 1991 P —<br />

Thailandia 25. 12. 1989 — B<br />

Togo 28. 4. 1975 P B<br />

Trinidad e Tobago 16. 8. 1988 P B<br />

Tunisia28. 11. 1975 P B<br />

Turchia 12. 5. 1976 P B<br />

Turkmenistan 25. 12. 1991 P —<br />

Ucraina 26. 4. 1970 P B<br />

Uganda 18. 10. 1973 P —<br />

Ungheria 26. 4. 1970 P B<br />

Uruguay 21. 12. 1979 P B<br />

Uzbekistan 25. 12. 1991 P —<br />

Venezuela 23. 11. 1984 P B<br />

Vietnam 2. 7. 1976 P —<br />

Yemen 29. 3. 1979 — —<br />

Zaire 28. 1. 1975 P B<br />

Zambia 14. 5. 1977 P B<br />

Zimbabwe 29. 12. 1981 P B<br />

(Totale: 157 Stati)<br />

(1) «P» significa: lo Stato è anche parte contraente <strong>de</strong>ll’Unione internazionale per la<br />

proprietà industriale (Unione di Parigi), fondata con la Convenzione di Parigi per la<br />

protezione <strong>de</strong>lla proprietà industriale.<br />

(1) «B» significa: lo Stato è anche parte contraente <strong>de</strong>ll’Unione internazionale per la<br />

protezione <strong>de</strong>lle opere letterarie e artistiche<br />

(Unione di Berna), fondata con la Convenzione di Berna per la protezione <strong>de</strong>lle opere<br />

letterarie e artistiche.


(2) Data di ratifica <strong>de</strong>ll’Unione sovietica, continuata dalla Fe<strong>de</strong>razione russa a partire dal<br />

25 dicembre 1991.


ESTADOS PARTE EN EL ARREGLO DE MADRID RELATIVO A LA<br />

REPRESIÓN DE LAS INDICACIONES DE PROCEDENCIA FALSAS O<br />

ENGAÑOSAS EN LOS PRODUCTOS<br />

Arreglo <strong>de</strong> Madrid (indicaciones <strong>de</strong> fuente) (1891); Acta revisada<br />

en Washington (1911), La Haya (1925), Londres (1934) y Lisboa (1958),<br />

y completada por el Acta Adicional <strong>de</strong> Estocolmo (1967)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión Última Acta <strong>de</strong>l Arreglo suscrita por Fecha <strong>de</strong> adhesión<br />

al Arreglo el Estado <strong>de</strong> que se trata y fecha <strong>de</strong> al Acta Adicional<br />

adhesión a dicha Acta (para algunos <strong>de</strong> Estocolmo<br />

Estados, véase también el Acta<br />

Adicional <strong>de</strong> Estocolmo)<br />

Alemania 12. 6. 1925 Lisboa 1. 6. 1963 19. 9. 1970<br />

Argelia5. 7. 1972 Lisboa 5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Brasil 3. 10. 1896 La Haya 26. 10. 1929 —<br />

Bulgaria 12. 8. 1975 Lisboa 12. 8. 1975 12. 8. 1975<br />

Chequia 1. 1. 1993 Lisboa 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Cuba 1. 1. 1905 Lisboa 11. 10. 1964 7. 10. 1980<br />

Egipto 1. 7. 1952 Lisboa 6. 3. 1975 6. 3. 1975<br />

Eslovaquia 1. 1. 1993 Lisboa 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

España 15. 7. 1892 Lisboa 14. 8. 1973 14. 8. 1973<br />

Francia (1) 15. 7. 1892 Lisboa 1. 6. 1963 12. 8. 1975<br />

Hungría 5. 6. 1934 Lisboa 23. 3. 1967 26. 4. 1970<br />

Irlanda 4. 12. l925 Lisboa 9. 6. 1967 26. 4. 1970<br />

Israel 24. 3. 1950 Lisboa 2. 7. 1967 26. 4. 1970<br />

Italia 5. 3. 1951 Lisboa 29. 12. 1968 24. 4. 1977<br />

Japón 8. 7. 1953 Lisboa 21. 8. 1965 24. 4. 1975<br />

Líbano 1. 9. 1924 Londres 30. 9. 1947 —<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 Lisboa 10. 4. 1972 25. 5. 1972<br />

Marruecos 30. 7. 1917 Lisboa 15. 5. 1967 —<br />

Mónaco 29. 4. 1956 Lisboa 1. 6. 1963 4. 10. 1975<br />

Nueva Zelanda 29. 7. 1931 Londres 17. 5. 1947 —<br />

Polonia 10. 12. 1928 La Haya 10. 12. 1928 —<br />

Portugal 31. 10. 1893 Londres 7. 11. 1949 —<br />

Reino Unido 15. 7. 1892 Lisboa 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

República<br />

Dominicana 6. 4. 1951 La Haya 6. 4. 1951 —<br />

San Marino 25. 9. 1960 Lisboa 26. 6. 1991 26. 6. 1991<br />

Siria 1. 9. 1924 Londres 30. 9. 1947 —<br />

Sri Lanka 29. 12. 1952 Londres 29. 12. 1952 —<br />

Suecia 1. 1. 1934 Lisboa 3. 10. 1969 26. 4. 1970<br />

Suiza 15. 7. 1892 Lisboa 1. 6. 1963 26. 4. 1970


Túnez 15. 7. 1892 Londres 4. 10. 1942 —<br />

Turquía 21. 8. 1930 Londres 27. 6. 1957 —<br />

(Total: 31 Estados)<br />

(1) Incluidos todos los <strong>de</strong>partamentos y territorios <strong>de</strong> ultramar.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES MADRIDER ABKOMMENS ÜBER DIE<br />

UNTERDRÜCKUNG FALSCHER ODER IRREFÜHRENDER<br />

HERKUNFTSANGABEN AUF WAREN<br />

Madri<strong>de</strong>r Herkunftsabkommen (1891), revidiert in Washington (1911),<br />

Den Haag (1925), London (1934) und Lissabon (1958),<br />

ergänzt durch die Zusatzvereinbarung von Stockholm (1967)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Letzte Fassung, <strong>de</strong>r das Land Zusatzvereinbaangehört,<br />

und <strong>de</strong>r Tag, an <strong>de</strong>m rung von Stockdiese<br />

Fassung wirksam wur<strong>de</strong> holm und Tag,<br />

vgl. bei einigen Län<strong>de</strong>rn die Zusatz- an <strong>de</strong>m diese<br />

vereinbarung von Stockholm) wirksam wur<strong>de</strong><br />

Ägypten 1. 7. 1952 Lissabon 6. 3. 1975 6. 3. 1975<br />

Algerien 5. 7. 1972 Lissabon 5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Brasilien 3. 10. 1896 Den Haag 26. 10. 1929 —<br />

Bulgarien 12. 8. 1975 Lissabon 12. 8. 1975 12. 8. 1975<br />

Deutschland 12. 6. 1925 Lissabon 1. 6. 1963 19. 9. 1970<br />

Dominikanische<br />

Republik 6. 4. 1951 Den Haag 6. 4. 1951 —<br />

Frankreich (1) 15. 7. 1892 Lissabon 1. 6. 1963 12. 8. 1975<br />

Irland 4. 12. 1925 Lissabon 9. 6. 1967 26. 4. 1970<br />

Israel 24. 3. 1950 Lissabon 2. 7. 1967 26. 4. 1970<br />

Italien 5. 3. 1951 Lissabon 29. 12. 1968 24. 4. 1977<br />

Japan 8. 7. 1953 Lissabon 21. 8. 1965 24. 4. 1975<br />

Kuba 1. 1. 1905 Lissabon 11. 10. 1964 7. 10. 1980<br />

Libanon 1. 9. 1924 London 30. 9. 1947 —<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 Lissabon 10. 4. 1972 25. 5. 1972<br />

Marokko 30. 7. 1917 Lissabon 15. 5. 1967 —<br />

Monaco 29. 4. 1956 Lissabon 1. 6. 1963 4. 10. 1975<br />

Neuseeland 28. 7. 1931 London 17. 5. 1947 —


Polen 10. 12. 1928 Den Haag 10. 12. 1928 —<br />

Portugal 31. 10. 1893 London 7. 11. 1949 —<br />

San Marino 29. 9. 1960 Lissabon 26. 6. 1991 26. 6. 1991<br />

Schwe<strong>de</strong>n 1. 1. 1934 Lissabon 3. 10. 1969 26. 4. 1970<br />

Schweiz 15. 7. 1892 Lissabon 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

Slowakei 1. 1. 1993 Lissabon 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Spanien 15. 7. 1892 Lissabon 14. 8. 1973 14. 8. 1973<br />

Sri Lanka 29. 12. 1952 London 29. 12. 1952 —<br />

Syrien 1. 9. 1924 London 30. 9. 1947 —<br />

Tschechische<br />

Republik 1. 1. 1993 Lissabon 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Tunesien 15. 7. 1892 London 4. 10. 1942 —<br />

Türkei 21. 8. 1930 London 27. 6. 1957 —<br />

Ungarn5. 6. 1934 Lissabon 23. 3. 1967 26. 4. 1970<br />

Vereinigtes<br />

Königreich 15. 7. 1892 Lissabon 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

(Zusammen:<br />

31 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Einschließlich aller überseeischen Departements und Gebiete.<br />

STATES PARTY TO THE MADRID AGREEMENT FOR THE REPRESSION<br />

OF FALSE OR DECEPTIVE INDICATIONS OF SOURCE ON GOODS<br />

Madrid Agreement (Indications of Source) (1891), revised at Washington (1911),<br />

The Hague (1925), London (1934) and Lisbon (1958),<br />

and supplemented by the Additional Act of Stockholm (1967)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which Latest Act of the Agreement to Date on which<br />

State became party which State is party and date on State became party<br />

to the Agreement which State became party to that to the Additional<br />

Act (see, however, for some States, Act of Stockholm<br />

the Additional Act of Stockholm)<br />

Algeria5. 7. 1972 Lisbon 5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Brazil 3. 10. 1896 The Hague 26. 10. 1929 —<br />

Bulgaria 12. 8. 1975 Lisbon 12. 8. 1975 12. 8. 1975<br />

Cuba 1. 1. 1905 Lisbon 11. 10. 1964 7. 10. 1980


Czech Republic 1. 1. 1993 Lisbon 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Dominican Republic 6. 4. 1951 The Hague 6. 4. 1951 —<br />

Egypt 1. 7. 1952 Lisbon 6. 3. 1975 6. 3. 1975<br />

France (1) 15. 7. 1892 Lisbon 1. 6. 1963 12. 8. 1975<br />

Germany 12. 6. 1925 Lisbon 1. 6. 1963 19. 9. 1970<br />

Hungary 5. 6. 1934 Lisbon 23. 3. 1967 26. 4. 1970<br />

Ireland 4. 12. 1925 Lisbon 9. 6. 1967 26. 4. 1970<br />

Israel 24. 3. 1950 Lisbon 2. 7. 1967 26. 4. 1970<br />

Italy 5. 3. 1951 Lisbon 29. 12. 1968 24. 4. 1977<br />

Japan 8. 7. 1953 Lisbon 21. 8. 1965 24. 4. 1975<br />

Lebanon 1. 9. 1924 London 30. 9. 1947 —<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 Lisbon 10. 4. 1972 25. 5. 1972<br />

Monaco 29. 4. 1956 Lisbon 1. 6. 1963 4. 10. 1975<br />

Morocco 30. 7. 1917 Lisbon 15. 5. 1967 —<br />

New Zealand 29. 7. 1931 London 17. 5. 1947 —<br />

Poland 10. 12. 1928 The Hague 10. 12. 1928 —<br />

Portugal 31. 10. 1893 London 7. 11. 1949 —<br />

San Marino 25. 9. 1960 Lisbon 26. 6. 1991 26. 6. 1991<br />

Slovakia 1. 1. 1993 Lisbon 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Spain 15. 7. 1892 Lisbon 14. 8. 1973 14. 8. 1973<br />

Sri Lanka 29. 12. 1952 London 29. 12. 1952 —<br />

Swe<strong>de</strong>n 1. 1. 1934 Lisbon 3.10.1969 26. 4. 1970<br />

Switzerland 15. 7. 1892 Lisbon 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

Syria 1. 9. 1924 London 30. 9. 1947 —<br />

Tunisia15. 7. 1892 London 4. 10. 1942 —<br />

Turkey 21. 8. 1930 London 27. 6. 1957 —<br />

United Kingdom 15. 7. 1892 Lisbon 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

(Total: 31 States)<br />

(1) Including all overseas <strong>de</strong>partments and territories.<br />

ÉTATS PARTIES À L’ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT LA<br />

RÉPRESSION DES INDICATIONS DE PROVENANCE FAUSSES OU<br />

FALLACIEUSES SUR LES PRODUITS<br />

Arrangement <strong>de</strong> Madrid (indications <strong>de</strong> provenance) (1891),<br />

révisé à Washington (1911), La Haye (1925), Londres (1934)<br />

et Lisbonne (1958), et complété par l’acte additionnel <strong>de</strong> Stockholm (1967)<br />

Situation au 1er juillet 1996


État<br />

Date à laquelleActe le plus récent <strong>de</strong> l’Arrangement Date à laquelle<br />

l’État est <strong>de</strong>venu auquel l’État est partie et date à la- l’État est <strong>de</strong>venu<br />

partie à quelle il est <strong>de</strong>venu partie à cet Acte partie à l’Acte<br />

l’Arrangement (voir, toutefois, pour certains États, additionnel <strong>de</strong><br />

l’Acte additionnel <strong>de</strong> Stockholm) Stockholm<br />

Algérie5. 7. 1972 Lisbonne 5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Allemagne 12. 6. 1925 Lisbonne 1. 6. 1963 19. 9. 1970<br />

Brésil 3. 10. 1896 La Haye 26. 10. 1929 —<br />

Bulgarie 12. 8. 1975 Lisbonne 12. 8. 1975 12. 8. 1975<br />

Cuba 1. 1. 1905 Lisbonne 11. 10. 1964 7. 10. 1980<br />

Égypte 1. 7. 1952 Lisbonne 6. 3. 1975 6. 3. 1975<br />

Espagne 15. 7. 1892 Lisbonne 14. 8. 1973 14. 8. 1973<br />

France (1) 15. 7. 1892 Lisbonne 1. 6. 1963 12. 8. 1975<br />

Hongrie 5. 6. 1934 Lisbonne 23. 3. 1967 26. 4. 1970<br />

Irlan<strong>de</strong> 4. 12. 1925 Lisbonne 9. 6. 1967 26. 4. 1970<br />

Israël 24. 3. 1950 Lisbonne 2. 7. 1967 26. 4. 1970<br />

Italie 5. 3. 1951 Lisbonne 29. 12. 1968 24. 4. 1977<br />

Japon 8. 7. 1953 Lisbonne 21. 8. 1965 24. 4. 1975<br />

Liban 1. 9. 1924 Londres 30. 9. 1947 —<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 Lisbonne 10. 4. 1972 25. 5. 1972<br />

Maroc 30. 7. 1917 Lisbonne 15. 5. 1967 —<br />

Monaco 29. 4. 1956 Lisbonne 1. 6. 1963 4. 10. 1975<br />

Nouvelle-Zélan<strong>de</strong> 29. 7. 1931 Londres 17. 5. 1947 —<br />

Pologne 10. 12. 1928 La Haye 10. 12. 1928 —<br />

Portugal 31. 10. 1893 Londres 7. 11. 1949 —<br />

République<br />

dominicaine 6. 4. 1951 La Haye 6. 4. 1951 —<br />

République tchèque 1. 1. 1993 Lisbonne 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Royaume-Uni 15. 7. 1892 Lisbonne 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

Saint-Martin 25. 9. 1960 Lisbonne 26. 6. 1991 26. 6. 1991<br />

Slovaquie 1. 1. 1993 Lisbonne 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Sri Lanka 29. 12. 1952 Londres 29. 12. 1952 —<br />

Suè<strong>de</strong> 1. 1. 1934 Lisbonne 3. 10. 1969 26. 4. 1970<br />

Suisse 15. 7. 1892 Lisbonne 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

Syrie 1. 9. 1924 Londres 30. 9. 1947 —<br />

Tunisie15. 7. 1892 Londres 4. 10. 1942 —<br />

Turquie 21. 8. 1930 Londres 27. 6. 1957 —<br />

(Total: 31 États)<br />

(1) Y compris les départements et territoires d’outre-mer.


PAESI MEMBRI DELL’ACCORDO DI MADRID SULLA<br />

REPRESSIONE DELLE FALSE O INGANNEVOLI INDICAZIONI<br />

DI PROVENIENZA<br />

Accordo di Madrid (indicazioni di provenienza) (1891), rivisto a Washington (1911),<br />

L’Aia (1925), Londra (1934) e Lisbona (1958),<br />

e integrato dall’Atto addizionale di Stoccolma (1967)<br />

Situazione in data 1o luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Atto più recente <strong>de</strong>ll’Accordo <strong>de</strong>l Data in cui lo<br />

Stato è diventato quale lo Stato è parte contraente e Stato è diventato<br />

parte contraente data in cui lo Stato è diventato parte parte contraente<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo contraente di questo Atto (cfr., <strong>de</strong>ll’Atto addianche,<br />

per alcuni Stati, l’Atto zionale di<br />

addizionale di Stoccolma) Stoccolma<br />

Algeria5. 7. 1972 Lisbona 5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Brasile 3. 10. 1896 L’Aia 26. 10. 1929 —<br />

Bulgaria 12. 8. 1975 Lisbona 12. 8. 1975 12. 8. 1975<br />

Cuba 1. 1. 1905 Lisbona 11. 10. 1964 7. 10. 1980<br />

Egitto 1. 7. 1952 Lisbona 6. 3. 1975 6. 3. 1975<br />

Francia (1) 15. 7. 1892 Lisbona 1. 6. 1963 12. 8. 1975<br />

Germania 12. 6. 1925 Lisbona 1. 6. 1963 19. 9. 1970<br />

Giappone 8. 7. 1953 Lisbona 21. 8. 1965 24. 4. 1975<br />

Irlanda 4. 12. 1925 Lisbona 9. 6. 1967 26. 4. 1970<br />

Israele 24. 3. 1950 Lisbona 2. 7. 1967 26. 4. 1970<br />

Italia 5. 3. 1951 Lisbona 29. 12. 1968 24. 4. 1977<br />

Libano 1. 9. 1924 Londra 30. 9. 1947 —<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 Lisbona 10. 4. 1972 25. 5. 1972<br />

Marocco 30. 7. 1917 Lisbona 15. 5. 1967 —<br />

Monaco 29. 4. 1956 Lisbona 1. 6. 1963 4. 10. 1975<br />

Nuova Zelanda 29. 7. 1931 Londra 17. 5. 1947 —<br />

Polonia 10. 12. 1928 L’Aia 10. 12. 1928 —<br />

Portogallo 31. 10. 1893 Londra 7. 11. 1949 —<br />

Regno Unito 15. 7. 1892 Lisbona 1. 6. 1963 26. 4. 1970<br />

Repubblica ceca 1. 1. 1993 Lisbona 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Repubblica<br />

dominicana 6. 4. 1951 L’Aia 6. 4. 1951 —<br />

San Marino 25. 9. 1960 Lisbona 26. 6. 1991 26. 6. 1991<br />

Siria 1. 9. 1924 Londra 30. 9. 1947 —<br />

Slovacchia 1. 1. 1993 Lisbona 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Spagna 15. 7. 1892 Lisbona 14. 8. 1973 14. 8. 1973<br />

Sri Lanka 29. 12. 1952 Londra 29. 12. 1952 —


Svezia 1. 1. 1934 Lisbona 3. 10. 1969 26. 4. 1970<br />

Svizzera 15. 7. 1892 Lisbona 1. 6. 1963 26. 4.1970<br />

Tunisia15. 7. 1892 Londra 4. 10. 1942 —<br />

Turchia 21. 8. 1930 Londra 27. 6. 1957 —<br />

Ungheria 5. 6. 1934 Lisbona 23. 3. 1967 26. 4. 1970<br />

(Totale: 31 Stati)<br />

(1) Inclusi tutti i dipartimenti e i territori d’oltremare.


ESTADOS PARTE EN EL ARREGLO DE MADRID RELATIVO<br />

AL REGISTRO INTERNACIONAL DE MARCAS<br />

Arreglo <strong>de</strong> Madrid (Marcas) (1891), revisado en Bruselas (1900),<br />

Washington (1911), La Haya (1925), Londres (1934), Niza (1957)<br />

y Estocolmo (1967), y modificado en 1979<br />

(Unión <strong>de</strong> Madrid) (1)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión al Fecha <strong>de</strong> adhesión al Acta <strong>de</strong><br />

Arreglo Estocolmo (1967) (2)<br />

Albania 4. 10. 1995 4. 10. 1995<br />

Alemania 1. 12. 1922 19. 9. ó 22. 12. 1970 (3)<br />

Argelia5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Armenia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Austria 1. 1. 1909 18. 8. 1973<br />

Azerbaiyán 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Bélgica 15. 7. 1892 12 .2. 1975 (4)<br />

Bielorrusia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Bosnia y Hercegovina 6. 3. 1992 6. 3. 1992<br />

Bulgaria 1. 8. 1985 1. 8. 1985<br />

Chequia 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

China 4. 10. 1989 4. 10. 1989 (5)<br />

Croacia 8. 10. 1991 8. 10. 1991<br />

Cuba 6. 12. 1989 6. 12. 1989<br />

Egipto 1. 7. 1952 6. 3. 1975<br />

Eslovaquia 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Eslovenia 25 .6 .1991 25. 6. 1991<br />

España 15. 7. 1892 8. 6. 1979<br />

Ex República Yugoslava <strong>de</strong> Macedonia 8. 9. 1991 8. 9. 1991<br />

Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia 1. 7. 1976 (8) 1. 7. 1976 (8)<br />

Francia15. 7. 1892 12. 8. 1975 (6)<br />

Hungría 1. 1. 1909 19. 9. ó 22. 12. 1970 (3)<br />

Italia 15. 10. 1894 24. 4. 1977<br />

Kazajstán 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Kirguistán 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Letonia 1. 1. 1995 1. 1. 1995<br />

Liberia 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 25. 5. 1972<br />

Luxemburgo 1. 9. 1924 24. 3. 1975 (4)<br />

Marruecos 30. 7. 1917 24. 1. 1976<br />

Mónaco 29. 4. 1956 4. 10. 1975<br />

República <strong>de</strong> Mongolia 21. 4. 1985 21. 4. 1985


Países Bajos 1. 3. 1893 6. 3. 1975 (4) (7)<br />

Polonia 18. 3. 1991 18. 3. 1991 (5)<br />

Portugal 31. 10. 1893 22. 11. 1988<br />

República <strong>de</strong> Moldavia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

República Democrática Popular <strong>de</strong> Corea 10. 6. 1980 10. 6. 1980<br />

Rumanía 6. 10. 1920 19.9. ó 22. 12. 1970 (3)<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión al Fecha <strong>de</strong> adhesión al Acta <strong>de</strong><br />

Arreglo Estocolmo (1967) (2)<br />

San Marino 25. 9. 1960 26. 6. 1991<br />

Sudán 16. 5. 1984 16. 5. 1984<br />

Suiza 15. 7. 1892 19. 9. ó 22. 12. 1970 (3)<br />

Tayikistán 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Ucrania 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Uzbekistán 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Vietnam 8. 3. 1949 2. 7. 1976<br />

Yugoslavia 26. 2. 1921 16. 10. 1973<br />

(Total: 46 Estados)<br />

(1) La Unión <strong>de</strong> Madrid está formada por los Estados signatarios <strong>de</strong>l Arreglo <strong>de</strong> Madrid y<br />

las Partes contratantes <strong>de</strong>l Protocolo <strong>de</strong><br />

Madrid.<br />

(2) Todos los Estados signatarios <strong>de</strong>l Arreglo <strong>de</strong> Madrid <strong>de</strong>clararon, con arreglo al<br />

artículo 3 bis <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> Niza o Estocolmo, que la protección <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong>l registro<br />

internacional no se exten<strong>de</strong>rá a ellos a menos que lo solicite el propietario <strong>de</strong> la marca.<br />

(3) Éstas son las fechas alternativas <strong>de</strong> entrada en vigor que el Director General <strong>de</strong> la<br />

OMPI comunicó a los Estados en cuestión.<br />

(4) A partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1971, los territorios europeos <strong>de</strong> Bélgica, Luxemburgo y los<br />

Países Bajos se consi<strong>de</strong>ran, a efectos <strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong>l Arreglo <strong>de</strong> Madrid, un solo país.<br />

(5) De conformidad con el apartado 2 <strong>de</strong>l artículo 14 <strong>de</strong>l Arreglo <strong>de</strong> Madrid, este Estado<br />

<strong>de</strong>claró que la aplicación <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> Estocolmo quedaba limitada a las marcas<br />

registradas a partir <strong>de</strong>l día <strong>de</strong> entrada en vigor <strong>de</strong> la adhesión, a saber, China: 4 <strong>de</strong> octubre<br />

<strong>de</strong> 1989; Polonia: 18 <strong>de</strong> marzo 1991.<br />

(6) Incluidos todos los <strong>de</strong>partamentos y territorios <strong>de</strong> ultramar.<br />

(7) El instrumento <strong>de</strong> ratificación <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> Estocolmo fue <strong>de</strong>positado por el Reino en<br />

<strong>Europa</strong>.<br />

(8) Fecha <strong>de</strong> adhesión <strong>de</strong> la Unión Soviética, continuada por la Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia el 25<br />

<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1991.


MITGLIEDSLÄNDER DES MADRIDER ABKOMMENS ÜBER<br />

DIE INTERNATIONALE REGISTRIERUNG VON MARKEN<br />

Madri<strong>de</strong>r Markenabkommen (1891), revidiert in Brüssel (1900),<br />

Washington (1911), Den Haag (1925), London (1934), Nizza (1957)<br />

und Stockholm (1967), geän<strong>de</strong>rt 1979<br />

(Madri<strong>de</strong>r Verband) (1)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Tag <strong>de</strong>s Beitritts zur<br />

Stockholmer Fassung (1967) (2)<br />

Ägypten 1. 7. 1952 6. 3. 1975<br />

Albanien 4. 10. 1995 4. 10. 1995<br />

Algerien 5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Armenien 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Aserbaidschan 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Belarus, Republik 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Belgien 15. 7. 1892 12. 2. 1975 (3)<br />

Bosnien-Herzegowina 6. 3. 1992 6. 3. 1992<br />

Bulgarien 1. 8. 1985 1. 8. 1985<br />

China 4. 10. 1989 4. 10. 1989 (4)<br />

Deutschland 1. 12. 1922 19. 9. o<strong>de</strong>r 22. 12. 1970 (5)<br />

Frankreich 15. 7. 1892 12. 8. 1975 (6)<br />

Italien 15. 10. 1894 24. 4. 1977<br />

Jugoslawien 26. 2. 1921 16. 10. 1973<br />

Kasachstan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Kirgisistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Korea, Demokratische Volksrepublik 10. 6. 1980 10. 6. 1980<br />

Kroatien 8. 10. 1991 8. 10. 1991<br />

Kuba 6. 12. 1989 6. 12. 1989<br />

Lettland 1. 1. 1995 1. 1. 1995<br />

Liberia 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 25. 5. 1972<br />

Luxemburg 1. 9. 1924 24. 3. 1975 (3)<br />

Marokko 30. 7. 1917 24. 1. 1976<br />

Mazedonien, ehemalige<br />

jugoslawische Republik 8. 9. 1991 8. 9. 1991<br />

Moldau, Republik 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Monaco 29. 4. 1956 4. 10. 1975<br />

Mongolei 21. 4. 1985 21. 4. 1985<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> 1. 3. 1893 6. 3. 1975 (3) (7)<br />

Österreich 1. 1. 1909 18. 8. 1973<br />

Polen 18. 3. 1991 18. 3. 1991 (4)


Portugal 31. 10. 1893 22. 11. 1988<br />

Rumänien 6. 10. 1920 19. 9. o<strong>de</strong>r 22. 12. 1970 (5)<br />

Russische Fö<strong>de</strong>ration 1. 7. 1976 (8) 1. 7. 1976 (8)<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Tag <strong>de</strong>s Beitritts zur<br />

Stockholmer Fassung (1967) (2)<br />

San Marino 25. 9. 1960 26. 6. 1991<br />

Schweiz 15. 7. 1892 19. 9. o<strong>de</strong>r 22. 12. 1970 (5)<br />

Slowakei 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Slowenien 25. 6. 1991 25. 6. 1991<br />

Spanien 15. 7. 1892 8. 6. 1979<br />

Sudan 16. 5. 1984 16. 5. 1984<br />

Tadschikistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Tschechische Republik 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Ukraine 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Ungarn1. 1. 1909 19. 9. o<strong>de</strong>r 22. 12. 1970 (5)<br />

Usbekistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Vietnam 8. 3. 1949 2. 7. 1976<br />

(Zusammen: 46 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Der Madri<strong>de</strong>r Verband ist zusammengesetzt aus <strong>de</strong>n Vertragslän<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>s Madri<strong>de</strong>r<br />

Abkommens und <strong>de</strong>n Vertragsparteien <strong>de</strong>s Madri<strong>de</strong>r Protokolls.<br />

(2) Alle Vertragslän<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s Madri<strong>de</strong>r Abkommens haben gemäß Artikel 3 bis <strong>de</strong>r Nizzaer<br />

o<strong>de</strong>r Stockholmer Fassung erklärt, daß sich <strong>de</strong>r Schutz aus <strong>de</strong>r internationalen<br />

Registrierung auf sie jeweils nur dann erstreckt, wenn <strong>de</strong>r Inhaber <strong>de</strong>r Marke es<br />

ausdrücklich beantragt.<br />

(3) Vom 1. Januar 1971 an ist die Gesamtheit <strong>de</strong>r europäischen Gebiete von Belgien,<br />

Luxemburg und <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n für die Anwendung <strong>de</strong>s Abkommens als ein Land<br />

anzusehen.<br />

(4) Diese Län<strong>de</strong>r haben gemäß Artikel 14 Absatz 2 <strong>de</strong>r Stockholmer Fassung erklärt, daß<br />

die Anwendung dieser Fassung auf diejenigen Marken beschränkt wird, die ab <strong>de</strong>m Tag,<br />

an <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r Beitritt wirksam wur<strong>de</strong>, eingetragen wer<strong>de</strong>n: China: 4. Oktober 1989, Polen:<br />

18. März 1991.<br />

(5) Dies sind die alternativen Daten <strong>de</strong>s Inkrafttretens, die <strong>de</strong>r Generaldirektor <strong>de</strong>r WIPO<br />

<strong>de</strong>n betroffenen Staaten mitgeteilt hat.<br />

(6) Einschließlich aller überseeischen Departements und Gebiete.<br />

(7) Die Ratifikationsurkun<strong>de</strong> zur Stockholmer Fassung (1967) wur<strong>de</strong> nur für <strong>de</strong>n<br />

europäischen Teil <strong>de</strong>s Königreichs hinterlegt.<br />

(8) Tag <strong>de</strong>s Beitritts <strong>de</strong>r Sowjetunion, weitergeführt durch die Russische Fö<strong>de</strong>ration ab<br />

<strong>de</strong>m 25. Dezember 1991.


STATES PARTY TO THE MADRID AGREEMENT CONCERNING THE<br />

INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS<br />

Madrid Agreement (Marks) (1891), revised at Brussels (1900),<br />

Washington (1911), The Hague (1925), London (1934), Nice (1957)<br />

and Stockholm (1967), and amen<strong>de</strong>d in 1979<br />

(Madrid Union)(1)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which State Date on which State<br />

became party to the became party to the<br />

Agreement Stockholm Act (1967) (2)<br />

Albania 4. 10. 1995 4. 10. 1995<br />

Algeria5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Armenia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Austria 1. 1. 1909 18. 8. 1973<br />

Azerbaijan 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Belarus 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Belgium 15. 7. 1892 12. 2. 1975 (3)<br />

Bosnia and Herzegovina 6. 3. 1992 6. 3. 1992<br />

Bulgaria 1. 8. 1985 1. 8. 1985<br />

China 4. 10. 1989 4. 10. 1989 (4)<br />

Croatia 8. 10. 1991 8. 10. 1991<br />

Cuba 6. 12. 1989 6. 12. 1989<br />

Czech Republic 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Democratic People’s Republic of Korea 10. 6. 1980 10. 6. 1980<br />

Egypt 1. 7. 1952 6. 3. 1975<br />

Former Yugoslav Republic of<br />

Macedonia 8. 9. 1991 8. 9. 1991<br />

France 15. 7. 1892 12. 8. 1975 (5)<br />

Germany 1. 12. 1922 19. 9. or 22. 12. 1970 (6)<br />

Hungary 1. 1. 1909 19. 9. or 22. 12. 1970 (6)<br />

Italy 15. 10. 1894 24. 4. 1977<br />

Kazakhstan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Kyrgyzstan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Latvia 1. 1. 1995 1. 1. 1995<br />

Liberia 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 25. 5. 1972<br />

Luxembourg 1. 9. 1924 24. 3. 1975 (3)<br />

Monaco 29. 4. 1956 4. 10. 1975<br />

Mongolia 21. 4. 1985 21. 4. 1985


Morocco 30. 7. 1917 24. 1. 1976<br />

Netherlands 1. 3. 1893 6. 3. 1975 (3),(7)<br />

Poland 18. 3. 1991 18. 3. 1991 (4)<br />

Portugal 31. 10. 1893 22. 11. 1988<br />

Republic of Moldova 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Romania 6. 10. 1920 19. 9. or 22. 12. 1970 (6)<br />

Russian Fe<strong>de</strong>ration 1. 7. 1976 (8) 1. 7. 1976 (8)<br />

State Date on which State Date on which State<br />

became party to the became party to the<br />

Agreement Stockholm Act (1967) (2)<br />

San Marino 25. 9. 1960 26. 6. 1991<br />

Slovakia 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Slovenia 25. 6. 1991 25. 6. 1991<br />

Spain 15. 7. 1892 8. 6. 1979<br />

Sudan 16. 5. 1984 16. 5. 1984<br />

Switzerland 15. 7. 1892 19. 9. or 22. 12. 1970 (6)<br />

Tajikistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Ukraine 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Uzbekistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Vietnam 8. 3. 1949 2. 7. 1976<br />

Yugoslavia 26. 2. 1921 16. 10. 1973<br />

(Total: 46 States)<br />

1 The Madrid Union is composed of the States party to the Madrid Agreement and the<br />

contracting parties to the Madrid Protocol.<br />

2 All the States party to the Madrid Agreement have <strong>de</strong>clared, un<strong>de</strong>r Article 3 bis of the<br />

Nice or Stockholm Act, that the protection arising from international registration shall not<br />

extend to them unless the proprietor of the mark so requests.<br />

3 As from 1 January 1971, the territories in Europe of Belgium, Luxembourg and the<br />

Netherlands are, for the application of the Madrid Agreement, to be <strong>de</strong>emed a single<br />

country.<br />

4 In accordance with Article 14 (2) of the Madrid Agreement, this State <strong>de</strong>clared that the<br />

application of the Stockholm Act was limited to marks registered from the date on which<br />

accession entered into force: China: 4 October 1989; Poland: 18 March 1991.<br />

5 Including all overseas <strong>de</strong>partments and territories.<br />

6 These are the alternative dates of entry into force which the Director General of WIPO<br />

communicated to the States concerned.<br />

7 The instrument of ratification of the Stockholm Act was <strong>de</strong>posited for the Kingdom in<br />

Europe.<br />

8 Date of accession by the Soviet Union, continued by the Russian Fe<strong>de</strong>ration as from 25<br />

December 1991.


ÉTATS PARTIES À L’ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT<br />

L’ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES<br />

Arrangement <strong>de</strong> Madrid (marques) (1891), révisé à Bruxelles (1900),<br />

Washington (1911), La Haye (1925), Londres (1934), Nice (1957)<br />

et Stockholm (1967), et modifié en 1979<br />

(Union <strong>de</strong> Madrid) (1)<br />

Situation 1er juillet 1996<br />

État<br />

Date à laquelle l’État Date à laquelle l’État<br />

est <strong>de</strong>venu partie à est <strong>de</strong>venu partie à l’Acte<br />

l’Arrangement <strong>de</strong> Stockholm (1967) (2)<br />

Albanie 4. 10. 1995 4. 10. 1995<br />

Algérie5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Allemagne 1. 12. 1922 19. 9. ou 22. 12. 1970 (3)<br />

Ancienne république yougoslave<br />

<strong>de</strong> Macédoine 8. 9. 1991 8. 9. 1991<br />

Arménie 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Autriche 1. 1. 1909 18. 8. 1973<br />

Azerbaïdjan 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Bélarus 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Belgique 15. 7. 1892 12. 2. 1975 (4)<br />

Bosnie-Herzégovine 6. 3. 1992 6. 3. 1992<br />

Bulgarie 1. 8. 1985 1. 8. 1985<br />

Chine 4. 10. 1989 4. 10. 1989 (5)<br />

Croatie 8. 10. 1991 8. 10. 1991<br />

Cuba 6. 12. 1989 6. 12. 1989<br />

Égypte 1. 7. 1952 6. 3. 1975<br />

Espagne 15. 7. 1892 8. 6. 1979<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie 1. 7. 1976 (6) 1. 7. 1976 (6)<br />

France 15. 7. 1892 12. 8. 1975 (7)<br />

Hongrie 1. 1. 1909 19. 9. ou 22. 12. 1970 (3)<br />

Italie 15. 10. 1894 24. 4. 1977<br />

Kazakhstan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Kirghizstan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Lettonie 1. 1. 1995 1. 1. 1995<br />

Liberia 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 25. 5. 1972<br />

Luxembourg 1. 9. 1924 24. 3. 1975 (4)


Maroc 30. 7. 1917 24. 1. 1976<br />

Monaco 29. 4. 1956 4. 10. 1975<br />

Mongolie 21. 4. 1985 21. 4. 1985<br />

Ouzbékistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Pays-Bas 1. 3. 1893 6. 3. 1975 (4)(8)<br />

Pologne 18. 3. 1991 18. 3. 1991 (5)<br />

Portugal 31. 10. 1893 22. 11. 1988<br />

République <strong>de</strong> Moldova 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

République populaire démocratique<br />

<strong>de</strong> Corée 10. 6. 1980 10. 6. 1980<br />

État<br />

Date à laquelle l’État Date à laquelle l’État<br />

est <strong>de</strong>venu partie à est <strong>de</strong>venu partie à l’Acte<br />

l’Arrangement <strong>de</strong> Stockholm (1967) (2)<br />

République tchèque 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Roumanie 6. 10. 1920 19. 9. ou 22. 12. 1970 (3)<br />

Saint-Martin 25. 9. 1960 26. 6. 1991<br />

Slovaquie 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Slovénie 25. 6. 1991 25. 6. 1991<br />

Soudan 16. 5. 1984 16. 5. 1984<br />

Suisse 15. 7. 1892 19. 9. ou 22. 12. 1970 (3)<br />

Tadjikistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Ukraine 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Viêt-nam 8. 3. 1949 2. 7. 1976<br />

Yougoslavie 26. 2. 1921 16. 10. 1973<br />

(Total: 46 États)<br />

(1) L’Union <strong>de</strong> Madrid est composée <strong>de</strong>s États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Madrid et <strong>de</strong>s<br />

parties contractantes du Protocole <strong>de</strong> Madrid.<br />

(2) Tous les États parties à l’Arrangement <strong>de</strong> Madrid ont déclaré, conformément à<br />

l’article 3 bis <strong>de</strong>s Actes <strong>de</strong> Nice ou <strong>de</strong> Stockholm, que la protection résultant <strong>de</strong><br />

l’enregistrement international ne s’étendra à eux que si le titulaire <strong>de</strong> la marque le<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> expressément.<br />

(3) L’une et l’autre <strong>de</strong> ces dates d’entrée en vigueur sont celles qui ont été communiquées<br />

par le directeur général <strong>de</strong> l’OMPI aux États intéressés.<br />

(4) À compter du 1er janvier 1971, l’ensemble <strong>de</strong>s territoires en Europe <strong>de</strong> la Belgique,<br />

du Luxembourg et <strong>de</strong>s Pays-Bas doit être considéré comme un seul pays pour<br />

l’application <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> l’Arrangement <strong>de</strong> Madrid.<br />

(5) Conformément à l’article 14 paragraphe 2 <strong>de</strong> l’Arrangement <strong>de</strong> Madrid, cet État a<br />

déclaré que l’application <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> Stockholm était limitée aux marques enregistrées<br />

<strong>de</strong>puis la date à laquelle son adhésion entrait en vigueur, c’est-à-dire le 4 octobre 1989<br />

pour la Chine et le 18 mars 1991 pour la Pologne.


(6) Date d’adhésion <strong>de</strong> l’Union soviétique, continuée par la Fédération <strong>de</strong> Russie à<br />

compter du 25 décembre 1991.<br />

(7) Y compris les départements et territoires d’outre-mer.<br />

(8) L’instrument <strong>de</strong> ratification <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> Stockholm a été déposé pour le royaume en<br />

Europe.<br />

PAESI MEMBRI DELL’ACCORDO DI MADRID PER LA REGISTRAZIONE<br />

INTERNAZIONALE DEI MARCHI<br />

Accordo di Madrid (marchi) (1891), revisionato a Bruxelles (1900),<br />

Washington (1911), L’Aia (1925), Londra (1934), Nizza (1957)<br />

e Stoccolma (1967), e modificato nel 1979<br />

(Unione di Madrid) (1)<br />

Situazione in data 1° luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Stato è Data in cui lo Stato è diventato<br />

diventato parte parte contraente <strong>de</strong>ll’Atto<br />

contraente di Stoccolma (1967) (2)<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo<br />

Albania 4. 10. 1995 4. 10. 1995<br />

Algeria5. 7. 1972 5. 7. 1972<br />

Armenia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Austria 1. 1. 1909 18. 8. 1973<br />

Azerbaigian 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Belgio 15. 7. 1892 12. 2. 1975 (4)<br />

Bielorussia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Bosnia-Erzegovina 6. 3. 1992 6. 3. 1992<br />

Bulgaria 1. 8. 1985 1. 8. 1985<br />

Cina 4. 10. 1989 4. 10. 1989 (5)<br />

Croazia 8. 10. 1991 8. 10. 1991<br />

Cuba 6. 12. 1989 6. 12. 1989<br />

Egitto 1. 7. 1952 6. 3. 1975<br />

Ex Repubblica iugoslava di Macedonia 8. 9. 1991 8. 9. 1991<br />

Fe<strong>de</strong>razione russa 1. 7. 1976 (6) 1. 7. 1976 (6)<br />

Francia15. 7. 1892 12. 8. 1975 (7)<br />

Germania 1. 12. 1922 19. 9. o 22. 12. 1970 (3)<br />

Italia 15. 10. 1894 24. 4. 1977<br />

Iugoslavia 26. 2. 1921 16. 10. 1973<br />

Kazakistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991


Kirghizistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Lettonia 1. 1. 1995 1. 1 .1995<br />

Liberia 25. 12. 1995 25. 12. 1995<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 25. 5. 1972<br />

Lussemburgo 1. 9. 1924 24. 3. 1975 (4)<br />

Marocco 30. 7. 1917 24. 1. 1976<br />

Monaco 29. 4. 1956 4. 10. 1975<br />

Mongolia 21. 4. 1985 21. 4. 1985<br />

Paesi Bassi 1. 3. 1893 6. 3. 1975 (4)(8)<br />

Polonia 18. 3. 1991 18. 3. 1991 (5)<br />

Portogallo 31. 10. 1893 22. 11. 1988<br />

Repubblica ceca 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Repubblica <strong>de</strong>mocratica popolare di Corea 10. 6. 1980 10. 6. 1980<br />

Repubblica di Moldavia 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Romania 6. 10. 1920 19. 9. o 22. 12. 1970 (3)<br />

Stato Data in cui lo Stato è Data in cui lo Stato è diventato<br />

diventato parte parte contraente <strong>de</strong>ll’Atto<br />

contraente di Stoccolma (1967) (2)<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo<br />

San Marino 25. 9. 1960 26. 6. 1991<br />

Slovacchia 1. 1. 1993 1. 1. 1993<br />

Slovenia 25. 6. 1991 25. 6. 1991<br />

Spagna 15. 7. 1892 8. 6. 1979<br />

Sudan 16. 5. 1984 16. 5. 1984<br />

Svizzera 15. 7. 1892 19. 9. o 22. 12. 1970 (3)<br />

Tagikistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Ucraina 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Ungheria 1. 1. 1909 19. 9. o 22. 12. 1970 (3)<br />

Uzbekistan 25. 12. 1991 25. 12. 1991<br />

Vietnam 8. 3. 1949 2. 7. 1976<br />

(Totale: 46 Stati)<br />

(1) L’Unione di Madrid è composta dagli Stati parti contraenti <strong>de</strong>ll’Accordo di Madrid e<br />

dalle parti contraenti <strong>de</strong>l Protocollo di Madrid.<br />

(2) Tutti gli Stati parti contraenti <strong>de</strong>ll’Accordo di Madrid hanno dichiarato,<br />

conformemente all’articolo 3bis <strong>de</strong>gli Atti di Nizza o di Stoccolma, che la protezione<br />

risultante <strong>de</strong>lla registrazione internazionale si esten<strong>de</strong>rà ad essi solo se il titolare <strong>de</strong>l<br />

marchio lo ha espressamente richiesto.<br />

(3) Ambedue le date di entrata in vigore sono quelle comunicate agli Stati interessati dal<br />

Direttore generale <strong>de</strong>ll’OMPI.


(4) A partire dal 1° gennaio 1971, l’insieme <strong>de</strong>i territori in <strong>Europa</strong> <strong>de</strong>l Belgio, <strong>de</strong>l<br />

Lussemburgo e <strong>de</strong>i Paesi Bassi <strong>de</strong>ve essere consi<strong>de</strong>rato come un solo paese al fine<br />

<strong>de</strong>ll’applicazione <strong>de</strong>lle disposizioni <strong>de</strong>ll’Accordo di Madrid.<br />

(5) Conformemente all’articolo 14, paragrafo 2 <strong>de</strong>ll’Accordo di Madrid, questo Stato ha<br />

dichiarato che l’applicazione <strong>de</strong>ll’Atto di Stoccolma era limitata ai marchi registrati a<br />

<strong>de</strong>correre dalla data alla quale l’a<strong>de</strong>sione entrava in vigore, cioè il 4 ottobre 1989 per la<br />

Cina e il 18 marzo 1991 per la Polonia.<br />

(6) Data di a<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>ll’Unione sovietica, continuata dalla Fe<strong>de</strong>razione russa a partire<br />

dal 25 dicembre 1991.<br />

(7) Inclusi i dipartimenti e i territori d’oltremare.<br />

(8) Lo strumento di ratifica <strong>de</strong>ll’Atto di Stoccolma è stato <strong>de</strong>positato per il Regno in<br />

<strong>Europa</strong>.


ESTADOS PARTE EN EL ARREGLO DE LA HAYA RELATIVO AL<br />

DEPÓSITO INTERNACIONAL DE DIBUJOS Y MODELOS INDUSTRIALES<br />

Arreglo <strong>de</strong> la Haya (1925), revisado en Londres (1934) y La Haya (1960) (1),<br />

completado por el Acta Adicional <strong>de</strong> Mónaco (1961) (2), el Acta<br />

Complementaria <strong>de</strong> Estocolmo (1967) y el Protocolo <strong>de</strong> Ginebra (3),<br />

y modificado en 1979<br />

(Unión <strong>de</strong> la Haya)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> Fecha <strong>de</strong> Fecha <strong>de</strong> adhesión Fecha <strong>de</strong><br />

adhesión adhesión al Acta al Acta <strong>de</strong> adhesión al Acta<br />

al Arreglo <strong>de</strong> Londres Haya (1) Complementaria<br />

<strong>de</strong> Estocolmo<br />

Alemania 1. 6. 1928 13. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Bélgica (4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Benín 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 1. 1987<br />

Costa <strong>de</strong> Marfil 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993<br />

Egipto 1. 7. 1952 1. 7. 1952 — —<br />

Eslovenia 13. 1. 1995 — 13. 1. 1995 13. 1. 1995<br />

España 1. 6. 1928 2. 3. 1956 — —<br />

Francia (6) 20. 10. 1930 25. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Hungría (7) 7. 4. 1984 7. 4. 1984 1. 8. 1984 7. 4. 1984<br />

Indonesia 24. 12. 1950 24. 12. 1950 — —<br />

Italia 13. 6. 1987 — 13. 6. 1987 13. 8. 1987<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 28. 1. 1951 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Luxemburgo (5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Marruecos 20. 10. 1930 21. 1. 1941 — —<br />

Mónaco 29. 4. 1956 29. 4. 1956 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Países Bajos (4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 (8) 28. 5. 1979 (8)<br />

República<br />

<strong>de</strong> Moldavia 14. 3. 1994 — 14. 3. 1994 14. 3. 1994<br />

República<br />

Democrática<br />

Popular <strong>de</strong> Corea 27. 5. 1992 — 27. 5. 1992 27. 5. 1992<br />

Rumanía 18.7. 1992 — 18. 7. 1992 18. 7. 1992<br />

Senegal 30. 6. 1984 30. 6. 1984 1. 8. 1984 30. 6. 1984<br />

Suiza 1. 6. 1928 24. 11. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Surinam 25. 11. 1975 25. 11. 1975 1. 8. 1984 23. 2. 1977<br />

Túnez 20. 10. 1930 4. 10. 1942 — —<br />

El Vaticano 29. 9. 1960 29. 9. 1960 — —<br />

Yugoslavia 30. 12. 1993 — 30. 12. 1993 30. 12. 1993


(Total:<br />

25 Estados)<br />

(1) El Protocolo <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> La Haya (1960) no está todavía en vigor. Los siguientes<br />

Estados han ratificado o se han adherido al Protocolo: Alemania, Bélgica, Francia, Italia,<br />

Liechtenstein, Mónaco, Países Bajos y Suiza.<br />

(2) El Acta Adicional <strong>de</strong> Mónaco (1961) está en vigor para los siguientes Estados <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

la fecha indicada: Alemania (1 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1962), España (31 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1969),<br />

Francia (1 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1962), Liechtenstein (9 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1966), Mónaco (14 <strong>de</strong><br />

noviembre <strong>de</strong> 1963), Países Bajos (en lo que se refiere a las Antillas Neerlan<strong>de</strong>sas) (14 <strong>de</strong><br />

septiembre <strong>de</strong> 1963), Suiza (21 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1962) y Surinam (25 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong><br />

1975). Véase la nota 4.<br />

(3) El Protocolo <strong>de</strong> Ginebra (1975), <strong>de</strong> conformidad con la letra a) <strong>de</strong>l apartado 2 <strong>de</strong>l<br />

artículo 11, <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> estar en vigor el 1 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1984; no obstante, con arreglo a la<br />

letra b) <strong>de</strong>l apartado 2 <strong>de</strong>l artículo 11 los Estados que han suscrito el Protocolo [Alemania<br />

(<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 26 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1981), Bélgica (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979), Francia (<strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el 18 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1980), Hungría (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 7 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1984), Liechtenstein (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1<br />

<strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979), Luxemburgo (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979), Mónaco (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 5 <strong>de</strong><br />

marzo <strong>de</strong> 1981), Países Bajos (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979), Senegal (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 30 <strong>de</strong> junio<br />

<strong>de</strong> 1984), Suiza (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979) y Surinam (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979)] no<br />

están exentos <strong>de</strong> sus correspondientes obligaciones respecto a los dibujos industriales<br />

cuya fecha <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito internacional sea anterior al 1 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1984.<br />

(4) Bélgica se retiró <strong>de</strong> la Unión <strong>de</strong> la Haya con efecto a partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1975.<br />

Los Países Bajos <strong>de</strong>nunciaron, respecto al Reino en <strong>Europa</strong> y con efecto a partir <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong><br />

enero <strong>de</strong> 1975, el Arreglo <strong>de</strong> La Haya (1925) y las Actas subsiguientes que habían<br />

suscrito los Países Bajos, especificando que el Arreglo y las Actas mencionados —Acta<br />

<strong>de</strong> Londres (1934) y Acta Adicional <strong>de</strong> Mónaco (1961)—se mantendrían en vigor<br />

respecto a las Antillas Neerlan<strong>de</strong>sas y Surinam. Como resultado <strong>de</strong> su ratificacíon <strong>de</strong>l<br />

Protocolo <strong>de</strong> Ginebra (1975) y su entrada en vigor el 1 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1979, Bélgica y los<br />

Países Bajos volvieron a convertirse en miembros <strong>de</strong> la Unión <strong>de</strong> La Haya a partir <strong>de</strong> esta<br />

fecha.<br />

(5) Los territorios europeos <strong>de</strong> Bélgica, Luxemburgo y los Países Bajos se consi<strong>de</strong>ran, a<br />

efectos <strong>de</strong> aplicación <strong>de</strong>l Arreglo <strong>de</strong> La Haya, un solo país.<br />

(6) Incluidos todos los <strong>de</strong>partamentos y territorios <strong>de</strong> ultramar.<br />

(7) Con la <strong>de</strong>claracíon <strong>de</strong> que Hungría no se consi<strong>de</strong>ra vinculada al Protocolo anexo al<br />

Acta <strong>de</strong> La Haya (1960).<br />

(8) Ratificación para el Reino en <strong>Europa</strong>.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES HAAGER ABKOMMENS ÜBER DIE<br />

INTERNATIONALE HINTERLEGUNG GEWERBLICHER MUSTER<br />

UND MODELLE<br />

Haager Abkommen (1925), revidiert in London (1934) und Den Haag (1960)(1),


ergänzt durch Zusatzvereinbarung von Monaco (1961)(2),<br />

Ergänzungsvereinbarung von Stockholm (1967) und Genfer Protokoll(3),<br />

und geän<strong>de</strong>rt 1979<br />

(Haager Verband)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Tag <strong>de</strong>s Beitritts Tag <strong>de</strong>s Beitritts Tag <strong>de</strong>s<br />

Beitritts<br />

zur Londoner zur Haager zur Ergänzungs-<br />

Fassung Fassung (1) vereinbarung<br />

von Stockholm<br />

Ägypten 1. 7. 1952 1. 7. 1952 — —<br />

Belgien (4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Benin 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 1. 1987<br />

Côte d’Ivoire 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993<br />

Deutschland 1. 6. 1928 13. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Frankreich (6) 20. 10. 1930 25. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Indonesien 24. 12. 1950 24. 12. 1950 — —<br />

Italien 13. 6. 1987 — 13. 6. 1987 13. 8. 1987<br />

Jugoslawien 30. 12. 1993 — 30. 12. 1993 30. 12. 1993<br />

Korea,<br />

Demokratische<br />

Volksrepublik 27. 5. 1992 — 27. 5. 1992 27. 5. 1992<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 28. 1. 1951 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Luxemburg (5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Marokko 20. 10. 1930 21. 1. 1941 — —<br />

Moldau,<br />

Republik 14. 3. 1994 — 14. 3. 1994 14. 3. 1994<br />

Monaco 29. 4. 1956 29. 4. 1956 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 (7) 28. 5. 1979 (7)<br />

Rumänien 18. 7. 1992 — 18. 7. 1992 18. 7. 1992<br />

Schweiz 1. 6. 1928 24. 11. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Senegal 30. 6. 1984 30. 6. 1984 1. 8. 1984 30. 6. 1984<br />

Slowenien 13. 1. 1995 — 13. 1. 1995 13. 1. 1995<br />

Spanien 1. 6. 1928 2. 3. 1956 — —<br />

Suriname 25. 11. 1975 25. 11. 1975 1. 8. 1984 23. 2. 1977<br />

Tunesien 20. 10. 1930 4. 10. 1942 — —<br />

Ungarn (8) 7. 4. 1984 7. 4. 1984 1. 8. 1984 7. 4. 1984<br />

Vatikanstadt 29. 9. 1960 29. 9. 1960 — —<br />

Zusammen:<br />

25 Län<strong>de</strong>r)


(1) Das Protokoll zur Haager Fassung (1960) ist noch nicht in Kraft getreten. Folgen<strong>de</strong><br />

Län<strong>de</strong>r haben diese Fassung ratifiziert o<strong>de</strong>r sind ihr beigetreten: Belgien, Deutschland,<br />

Frankreich, Italien, Liechtenstein, Monaco, Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>, Schweiz.<br />

(2) Die Zusatzvereinbarung von Monaco (1961) ist für folgen<strong>de</strong> Län<strong>de</strong>r in Kraft getreten,<br />

und zwar ab folgen<strong>de</strong>n Zeitpunkten: Deutschland (1. Dezember 1962), Frankreich (1.<br />

Dezember 1962), Liechtenstein (9. Juli 1966), Monaco (14. September 1963),<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (soweit es die Nie<strong>de</strong>rländischen Antillen betrifft) (14. September 1963),<br />

Spanien (31. August 1969), Suriname (25. November 1975) und Schweiz (21. Dezember<br />

1962). Siehe auch Fußnote 4.<br />

(3) Das Genfer Protokoll (1975) trat nach seinem Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe a) am 1.<br />

August 1984 außer Kraft; gemäß Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe b) sind die durch das<br />

Protokoll gebun<strong>de</strong>nen Staaten Belgien (ab 1. April 1979), Frankreich (ab 18. Februar<br />

1980), Deutschland (ab 26. Dezember 1981), Liechtenstein (ab 1. April 1979),<br />

Luxemburg (ab 1. April 1979), Monaco (ab 5. März 1981), Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (ab 1. April<br />

1979), Senegal (ab 30. Juni 1984), Suriname (ab 1. April 1979), Schweiz (ab 1. April<br />

1979), Ungarn (ab 7. April 1984) in bezug auf gewerbliche Muster, <strong>de</strong>ren internationaler<br />

Hinterlegungstag vor <strong>de</strong>m 1. August 1984 liegt, nicht ihrer Verpflichtung nach <strong>de</strong>m<br />

Protokoll enthoben.<br />

(4) Belgien ist mit Wirkung vom 1. Januar 1975 aus <strong>de</strong>m Verband ausgetreten. Die<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> haben das Haager Abkommen (1925) und die nachfolgen<strong>de</strong>n<br />

Vereinbarungen, <strong>de</strong>nen sie beigetreten sind, mit Wirkung vom 1. Januar 1975 für <strong>de</strong>n<br />

europäischen Teil <strong>de</strong>s Königreichs gekündigt und erklärt, daß das Abkommen und die<br />

Londoner Fassung (1934) sowie die Zusatzvereinbarung von Monaco (1961) für die<br />

Nie<strong>de</strong>rländischen Antillen und Suriname in Kraft bleiben. Belgien und die Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong><br />

gehören nach ihrer Ratifizierung <strong>de</strong>s Genfer Protokolls (1975), das am 1. April 1979 in<br />

Kraft getreten ist, von diesem Tag an wie<strong>de</strong>rum <strong>de</strong>m Haager Vertrag an.<br />

(5) Die europäischen Gebiete von Belgien, Luxemburg und <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n sind für die<br />

Anwendung <strong>de</strong>s Haager Abkommens als ein Land anzusehen.<br />

(6) Einschließlich aller überseeischen Departements und Gebiete.<br />

(7) Ratifikation für <strong>de</strong>n europäischen Teil <strong>de</strong>s Königreichs.<br />

(8) Mit <strong>de</strong>r Erklärung, daß Ungarn sich nicht an das <strong>de</strong>r Haager Fassung 1960 beigefügte<br />

Protokoll gebun<strong>de</strong>n betrachtet.<br />

STATES PARTY TO THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE<br />

INTERNATIONAL DEPOSIT OF INDUSTRIAL DESIGNS<br />

Hague Agreement (1925), revised at London (1934) and The Hague (1960) (1),<br />

supplemented by the Additional Act of Monaco (1961) (2), the Complementary<br />

Act of Stockholm (1967) and the Protocol of Geneva (1975) (3),<br />

and amen<strong>de</strong>d in 1979<br />

(Hague Union)


Status on 1 July 1996<br />

State Date on which Date on which Date on which State Date on which<br />

State<br />

State became State became became party to the became party to the<br />

party to the party to the Hague Act (1) Complementary<br />

Agreement London Act Act of Stockholm<br />

Belgium (4) (5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Benin 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 1. 1987<br />

Côte d’Ivoire 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993<br />

Democratic<br />

People’s<br />

Republic<br />

of Korea 27. 5. 1992 — 27. 5. 1992 27. 5. 1992<br />

Egypt 1. 7. 1952 1. 7. 1952 — —<br />

France (6) 20. 10. 1930 25. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Germany 1. 6. 1928 13. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Holy See 29. 9. 1960 29. 9. 1960 — —<br />

Hungary (7) 7. 4. 1984 7. 4. 1984 1. 8. 1984 7. 4. 1984<br />

Indonesia 24.12.1950 24.12.1950 — —<br />

Italy 13. 6. 1987 — 13. 6. 1987 13. 8. 1987<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 28. 1. 1951 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Luxembourg (5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Monaco 29. 4. 1956 29. 4. 1956 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Morocco 20. 10. 1930 21. 1. 1941 — —<br />

Netherlands (4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 (8) 28. 5. 1979 (8)<br />

Republic of<br />

Moldova 14. 3. 1994 — 14. 3. 1994 14. 3. 1994<br />

Romania 18. 7. 1992 — 18. 7. 1992 18. 7. 1992<br />

Senegal 30. 6. 1984 30. 6. 1984 1. 8. 1984 30. 6. 1984<br />

Slovenia 13. 1. 1995 — 13. 1. 1995 13. 1. 1995<br />

Spain 1. 6. 1928 2. 3. 1956 — —<br />

Surinam 25. 11. 1975 25. 11. 1975 1. 8. 1984 23. 2. 1977<br />

Switzerland 1. 6. 1928 24. 11. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Tunisia20. 10. 1930 4. 10. 1942 — —<br />

Yugoslavia 30. 12. 1993 — 30. 12. 1993 30. 12. 1993<br />

(Total: 25 States)<br />

(1) The Protocol to the Hague Act (1960) is not yet in force. It has been ratified by or<br />

acce<strong>de</strong>d to by the following States: Belgium, France, Germany, Italy, Liechtenstein,<br />

Monaco, Netherlands, Switzerland.


(2) The Additional Act of Monaco (1961) is in force in respect of the following States as<br />

from the dates indicated: France (1 December 1962), Germany (1 December 1962),<br />

Liechtenstein (9 July 1966), Monaco (14 September 1963), Netherlands (as far as the<br />

Netherlands Antilles is concerned) (14 September 1963), Spain (31 August 1969),<br />

Surinam (25 November 1975) and Switzerland (21 December 1962). See also footnote 4.<br />

(3) The Protocol of Geneva (1975), in accordance with Article 11 (2) (a) thereof, ceased<br />

to have effect as of 1 August 1984; however, as provi<strong>de</strong>d by Article 11 (2) (b), States<br />

bound by the Protocol (Belgium (as from 1 April 1979), France (as from 18 February<br />

1980), Germany (as from 26 December 1981), Hungary (as from 7 April 1984),<br />

Liechtenstein (as from 1 April 1979), Luxembourg (as from 1 April 1979), Monaco (as<br />

from 5 March 1981), Netherlands (as from 1 April 1979), Senegal (as from 30 June<br />

1984), Surinam (as from 1 April 1979) and Switzerland (as from 1 April 1979)) are not<br />

relieved of their obligations thereun<strong>de</strong>r in respect of industrial <strong>de</strong>signs whose date of<br />

international <strong>de</strong>posit is prior to 1 August 1984.<br />

(4) Belgium had withdrawn from the Hague Union with effect from 1 January 1975. The<br />

Netherlands had <strong>de</strong>nounced, in respect of the Kingdom in Europe and with effect from 1<br />

January 1975, the Hague Agreement (1925) and the subsequent Acts to which the<br />

Netherlands had adhered, specifying that the said Agreement and Acts — London Act<br />

(1934) and Additional Act of Monaco (1961) — would remain in force in respect of the<br />

Netherlands Antilles and Surinam. As a result of their ratification of the Protocol of<br />

Geneva (1975) and its entry into force on 1 April 1979, Belgium and the Netherlands<br />

became, again, as from that date, members of the Hague Union.<br />

(5) The territories in Europe of Belgium, Luxembourg and the Netherlands are, for the<br />

application of the Hague Agreement, to be <strong>de</strong>emed a single country.<br />

(6) Including all overseas <strong>de</strong>partments and territories.<br />

(7) With the <strong>de</strong>claration that Hungary does not consi<strong>de</strong>r itself bound by the Protocol<br />

annexed to the Hague Act (1960).<br />

(8) Ratification for the Kingdom in Europe.<br />

ÉTATS PARTIES À L’ARRANGEMENT DE LA HAYE CONCERNANT LE DÉPÔT<br />

INTERNATIONAL DES DESSINS ET MODÈLES INDUSTRIELS<br />

Arrangement <strong>de</strong> La Haye (1925), révisé à Londres (1934) et La Haye (1960)(1),<br />

complété par l’Acte additionnel <strong>de</strong> Monaco (1961)(2), l’Acte complémentaire <strong>de</strong><br />

Stockholm (1967) et le Protocole <strong>de</strong> Genève (1975)(3), et modifié en 1979<br />

(Union <strong>de</strong> la Haye)<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État<br />

Date à laquelleDate à laquelleDate à laquelle l’État Date à laquelle<br />

l’État est l’État est <strong>de</strong>venu est <strong>de</strong>venu partie à l’État est <strong>de</strong>venu


<strong>de</strong>venu partie à partie à l’Acte l’Acte <strong>de</strong> La Haye(1) partie à l’Acte<br />

l’Arrangement <strong>de</strong> Londres complémentaire<br />

<strong>de</strong> Stockholm<br />

Allemagne 1. 6. 1928 13. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Belgique(4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Bénin 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 1. 1987<br />

Côte d’Ivoire 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993<br />

Égypte 1. 7. 1952 1. 7. 1952 — —<br />

Espagne 1. 6. 1928 2. 3. 1956 — —<br />

France(6) 20. 10. 1930 25. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Hongrie (7) 7. 4. 1984 7. 4. 1984 1. 8. 1984 7. 4. 1984<br />

Indonésie 24. 12. 1950 24. 12. 1950 — —<br />

Italie 13. 6. 1987 — 13. 6. 1987 13. 8. 1987<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 28. 1. 1951 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Luxembourg(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Maroc 20. 10. 1930 21. 1. 1941 — —<br />

Monaco 29. 4. 1956 29. 4. 1956 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Pays-Bas(4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984(8) 28. 5. 1979(8)<br />

République<br />

<strong>de</strong> Moldova 14. 3. 1994 — 14. 3. 1994 14. 3. 1994<br />

République<br />

populaire<br />

démocratique<br />

<strong>de</strong> Corée 27. 5. 1992 — 27. 5. 1992 27. 5. 1992<br />

Roumanie 18. 7. 1992 — 18. 7. 1992 18. 7. 1992<br />

Saint-Siège 29. 9. 1960 29. 9. 1960 — —<br />

Sénégal 30. 6. 1984 30. 6. 1984 1. 8. 1984 30. 6. 1984<br />

Slovénie 13. 1. 1995 — 13. 1. 1995 13. 1. 1995<br />

Suisse 1. 6. 1928 24. 11. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Surinam 25. 11. 1975 25. 11. 1975 1. 8. 1984 23. 2. 1977<br />

Tunisie20. 10. 1930 4. 10. 1942 — —<br />

Yougoslavie 30. 12. 1993 — 30. 12. 1993 30. 12. 1993<br />

(Total: 25 États)<br />

(1) Le Protocole <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> La Haye (1960) n’est pas encore entré en vigueur. Les États<br />

suivants ont ratifié ce Protocole ou y ont adhéré: Allemagne, Belgique, France, Italie,<br />

Liechtenstein, Monaco, Pays-Bas et Suisse.<br />

(2) L’Acte additionnel <strong>de</strong> Monaco (1961) est entré en vigueur pour les États suivants à<br />

partir <strong>de</strong>s dates indiquées: Allemagne (1er décembre 1962), Espagne (31 août 1969),<br />

France (1er décembre 1962), Liechtenstein (9 juillet 1966), Monaco (14 septembre 1963),<br />

Pays-Bas (pour ce qui concerne les Antilles néerlandaises) (14 septembre 1963), Suisse<br />

(21 décembre 1962) et Surinam (25 novembre 1975). Voir également la note 4.


(3) Conformément aux dispositions <strong>de</strong> son article 11 paragraphe 2 point a), le Protocole<br />

<strong>de</strong> Genève a cessé d’avoir effet le 1er août 1984; toutefois, comme prévu par l’article 11<br />

paragraphe 2 point b) dudit Protocole, les États liés par le Protocole à partir <strong>de</strong>s dates<br />

indiquées [Allemagne (26 décembre 1981), Belgique (1er avril 1979), France (18 février<br />

1980), Hongrie (7 avril 1984), Liechtenstein<br />

(1er avril 1979), Luxembourg (1er avril 1979), Monaco (5 mars 1981), Pays-Bas (1er<br />

avril 1979), Sénégal (30 juin 1984), Suisse<br />

[(1er avril 1979) et Surinam (1er avril 1979)] ne sont pas relevés <strong>de</strong> leurs obligations<br />

telles qu’elles découlent du Protocole en ce qui concerne les <strong>de</strong>ssins ou modèles<br />

industriels dont la date <strong>de</strong> dépôt international est antérieure au 1er août 1984.<br />

(4) La Belgique s’était retirée <strong>de</strong> l’Union <strong>de</strong> La Haye à compter du 1er janvier 1975. Les<br />

Pays-Bas avaient dénoncé pour le Royaume en Europe, à compter du 1er janvier 1975,<br />

l’Arrangement <strong>de</strong> La Haye (1925) et les Actes ultérieurs auxquels les Pays-Bas avaient<br />

accédé, en précisant que cet Arrangement et ces Actes [Acte <strong>de</strong> Londres (1934) et Acte<br />

additionnel <strong>de</strong> Monaco (1961)] <strong>de</strong>meuraient en vigueur pour les Antilles néerlandaises et<br />

le Surinam. À la suite <strong>de</strong> leur ratification du Protocole <strong>de</strong> Genève (1975) et <strong>de</strong> l’entrée en<br />

vigueur <strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier le 1er avril 1979, la Belgique et les Pays-Bas sont re<strong>de</strong>venus<br />

membres <strong>de</strong> l’Union <strong>de</strong> La Haye à cette date.<br />

(5) Les territoires en Europe <strong>de</strong> la Belgique, du Luxembourg et <strong>de</strong>s Pays-Bas doivent être<br />

considérés comme un seul pays pour l’application <strong>de</strong> l’Arrangement <strong>de</strong> La Haye.<br />

(6) Y compris les départements et territoires d’outre-mer.<br />

(7) Avec la déclaration aux termes <strong>de</strong> laquelle la Hongrie ne se considère pas liée par le<br />

Protocole annexé à l’Acte <strong>de</strong> La Haye (1960).<br />

(8) Ratification pour le Royaume en Europe.<br />

PAESI MEMBRI DELL’ACCORDO DELL’ AIA CONCERNENTE IL<br />

DEPOSITO INTERNAZIONALE DEI DISEGNI E MODELLI INDUSTRIALI<br />

Accordo <strong>de</strong>ll’Aia (1925), revisionato a Londra (1934) e all’ Aia (1960)(1),<br />

integrato dall’Atto addizionale di Monaco (1961)(2), dall’Atto complementare di<br />

Stoccolma (1967) e dal Protocollo di Ginevra (1975)(3), modificato nel 1979<br />

(Unione <strong>de</strong>ll’Aia)<br />

Situazione in data 1o luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Data in cui lo Stato Data in cui lo Stato è Data in cui lo<br />

Stato è diventato è diventato parte diventato parte con- Stato è<br />

diventato<br />

parte contraente contraente <strong>de</strong>ll’Atto traente <strong>de</strong>ll’Atto parte<br />

contraente<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo di Londra <strong>de</strong>ll’Aia (1) <strong>de</strong>ll’Atto comple-


mentare di<br />

Stoccolma<br />

Belgio(4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Benin 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 11. 1986 2. 1. 1987<br />

Costa d’Avorio 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993 30. 5. 1993<br />

Egitto 1. 7. 1952 1. 7. 1952 — —<br />

Francia(6) 20. 10. 1930 25. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Germania 1. 6. 1928 13. 6. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Indonesia 24. 12. 1950 24. 12. 1950 — —<br />

Italia 13. 6. 1987 — 13. 6. 1987 13. 8. 1987<br />

Iugoslavia 30. 12. 1993 — 30. 12. 1993 30. 12. 1993<br />

Liechtenstein 14. 7. 1933 28. 1. 1951 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Lussemburgo(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984 28. 5. 1979<br />

Marocco 20. 10. 1930 21. 1. 1941 — —<br />

Monaco 29. 4. 1956 29. 4. 1956 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Paesi Bassi(4)(5) 1. 4. 1979 — 1. 8. 1984(7) 28. 5. 1979(7)<br />

Repubblica<br />

<strong>de</strong>mocratica<br />

popolare di Corea 27. 5. 1992 — 27. 5. 1992 27. 5. 1992<br />

Repubblica<br />

di Moldavia 14. 3. 1994 — 14. 3. 1994 14. 3. 1994<br />

Romania 18. 7. 1992 — 18. 7. 1992 18.7. 1992<br />

Santa Se<strong>de</strong> 29. 9. 1960 29. 9. 1960 — —<br />

Senegal 30. 6. 1984 30. 6. 1984 1. 8. 1984 30. 6. 1984<br />

Slovenia 13. 1. 1995 — 13. 1. 1995 13. 1. 1995<br />

Spagna 1. 6. 1928 2. 3. 1956 — —<br />

Suriname 25. 11. 1975 25. 11. 1975 1. 8. 1984 23. 2. 1977<br />

Svizzera 1. 6. 1928 24. 11. 1939 1. 8. 1984 27. 9. 1975<br />

Tunisia20. 10. 1930 4. 10. 1942 — —<br />

Ungheria(8) 7. 4. 1984 7. 4. 1984 1. 8. 1984 7. 4. 1984<br />

(Totale: 25 Stati)<br />

(1) Il Protocollo <strong>de</strong>ll’Aia (1960) non è ancora entrato in vigore. I seguenti Stati hanno<br />

ratificato il Protocollo o vi hanno a<strong>de</strong>rito: Belgio, Francia, Germania, Italia,<br />

Liechtenstein, Monaco, Paesi Bassi, Svizzera.<br />

(2) L’Atto addizionale di Monaco (1961) è in vigore nei confronti <strong>de</strong>i seguenti Stati a<br />

partire dalle date indicate: Francia (1o dicembre 1962), Germania (1o dicembre 1962),<br />

Liechtenstein (9 luglio 1966), Monaco (14 settembre 1963), Paesi Bassi (per quanto<br />

concerne le Antille olan<strong>de</strong>si) (14 settembre 1963), Spagna (31 agosto 1969), Suriname<br />

(25 novembre 1975) e Svizzera (21 dicembre 1962). Cfr. anche nota 4.<br />

(3) Il Protocollo di Ginevra (1975), in conformità <strong>de</strong>ll’articolo 11, paragrafo 2, lettera a),<br />

non ha più effetto dal 1o agosto 1984; comunque come stabilito dall’articolo 11,<br />

paragrafo 2, lettera b), gli Stati partecipanti al Protocollo [Belgio (dal 1o aprile 1979),


Francia (dal 18 febbraio 1980), Germania (dal 26 dicembre 1981), Ungheria (dal 7 aprile<br />

1984), Liechtenstein (dal 1o aprile 1979), Lussemburgo (dal 1o aprile 1979), Monaco<br />

(dal 5 marzo 1981), Paesi Bassi (dal 1o aprile 1979), Senegal (dal 30 giugno 1984),<br />

Suriname (dal 1o aprile 1979) e Svizzera (dal 1o aprile 1979)] non sono esentati dai loro<br />

obblighi nei confronti <strong>de</strong>i disegni industriali la cui data di <strong>de</strong>posito internazionale è<br />

antece<strong>de</strong>nte al 1o agosto 1984.<br />

(4) Il Belgio si è ritirato dall’Unione <strong>de</strong>ll’Aia con effetto dal 1o gennaio 1975. I Paesi<br />

Bassi hanno <strong>de</strong>nunciato, nei confronti <strong>de</strong>l Regno in <strong>Europa</strong> e con effetto dal 1o gennaio<br />

1975, l’Accordo <strong>de</strong>ll’Aia (1925) e i successivi atti ai quali i Paesi Bassi avevano a<strong>de</strong>rito,<br />

specificando che il sud<strong>de</strong>tto Accordo e gli atti — Atto di Londra (1934) e Atto<br />

addizionale di Monaco (1961) — sarebbero rimasti in vigore nei confronti <strong>de</strong>lle Antille<br />

olan<strong>de</strong>si e <strong>de</strong>l Suriname. In seguito alla loro ratifica <strong>de</strong>l Protocollo di Ginevra (1975) e<br />

all’entrata in vigore di quest’ultimo il 1o aprile 1979, il Belgio e i Paesi Bassi sono<br />

divenuti di nuovo, a partire da quella data, membri <strong>de</strong>ll’Unione <strong>de</strong>ll’Aia.<br />

(5) I territori in <strong>Europa</strong> <strong>de</strong>l Belgio, Lussemburgo e Paesi Bassi sono, ai fini<br />

<strong>de</strong>ll’applicazione <strong>de</strong>ll’ Accordo <strong>de</strong>ll’Aia, da consi<strong>de</strong>rarsi come un singolo paese.<br />

(6) Inclusi tutti i territori e i dipartimenti d’oltremare.<br />

(7) Ratifica per il Regno in <strong>Europa</strong>.<br />

(8) Con la dichiarazione che l’Ungheria non si consi<strong>de</strong>ra parte contraente <strong>de</strong>l Protocollo<br />

allegato all’Atto <strong>de</strong>ll’Aia (1960).


Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> Niza relativo a la clasificación internacional <strong>de</strong> productos<br />

y servicios para<br />

el registro <strong>de</strong> las marcas<br />

Arreglo <strong>de</strong> Niza (1957), revisado en Estocolmo (1967) y en Ginebra (1977),<br />

y modificado en 1979<br />

(Unión <strong>de</strong> Niza)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong><br />

adhesión<br />

al Arreglo<br />

Última Acta <strong>de</strong>l Arreglo suscrita por el Estado <strong>de</strong> que<br />

se trata y fecha <strong>de</strong> adhesión a dicha Acta<br />

Alemania 29. 1. 1962 Ginebra 12. 1. 1982<br />

Argelia5. 7. 1972 Estocolmo 5. 7. 1972<br />

Australia 8. 4. 1961 Ginebra 6. 2. 1979<br />

Austria 30. 11. 1969 Ginebra 21. 8. 1982<br />

Barbados 12. 3. 1985 Ginebra 12. 3. 1985<br />

Bélgica 6. 6. 1962 Ginebra 20. 11. 1984<br />

Benín 6. 2. 1979 Ginebra 6. 2. 1979<br />

Bosnia y Hercegovina 6. 3. 1992 Ginebra 23. 3. 1994<br />

Chequia 1. 1. 1993 Ginebra 1. 1. 1993<br />

China 9. 8. 1994 Ginebra 9. 8. 1994<br />

Croacia 8. 10. 1991 Ginebra 29. 10. 1992<br />

Cuba 26. 12. 1995 Ginebra 26. 12. 1995<br />

Dinamarca (1) 30. 11. 1961 Ginebra 3. 6. 1981<br />

Eslovaquia 1. 1. 1993 Ginebra 1. 1. 1993<br />

Eslovenia 25. 6. 1991 Ginebra 30. 9. 1992<br />

España 8. 4. 1961 Ginebra 9. 5. 1979<br />

Estados Unidos <strong>de</strong> América 25. 5. 1972 Ginebra 29. 2. 1984<br />

Estonia27. 5. 1996 Ginebra 27. 5. 1996<br />

Ex República Yugoslava<br />

<strong>de</strong> Macedonia 8. 9. 1991 Ginebra 26. 10. 1993<br />

Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia 26. 7. 1971 (5) Ginebra 30. 12. 1987 (5)<br />

Finlandia 18. 8. 1973 Ginebra 6. 2. 1979<br />

Francia (2) 8. 4. 1961 Ginebra 22. 4. 1980<br />

Hungría 23. 3. 1967 Ginebra 21. 8. 1982<br />

Irlanda 12. 12. 1966 Ginebra 6. 2. 1979<br />

Islandia 9. 4. 1995 Ginebra 9. 4. 1995<br />

Israel 8. 4. 1961 Estocolmo 12.11.1969<br />

ó 18.3.1970 (3)<br />

Italia 8. 4. 1961 Ginebra 19. 2. 1983<br />

Japón 20. 2. 1990 Ginebra 20. 2. 1990<br />

Letonia 1. 1. 1995 Ginebra 1. 1. 1995


Líbano 8. 4. 1961 Niza 8. 4. 1961<br />

Liechtenstein 29. 5. 1967 Ginebra 14. 2. 1987<br />

Luxemburgo 24. 3. 1975 Ginebra 21. 12. 1983<br />

Malawi 24. 10. 1995 Ginebra 24. 10. 1995<br />

Marruecos 1. 10. 1966 Estocolmo 24. 1. 1976<br />

Mónaco 8. 4. 1961 Ginebra 9. 5. 1981<br />

Noruega 28. 7. 1961 Ginebra 7. 7. 1981<br />

Países Bajos (4) 20. 8. 1962 Ginebra 15. 8. 1979<br />

Portugal 8. 4. 1961 Ginebra 30. 7. 1982<br />

Reino Unido 15. 4. 1963 Ginebra 3. 7. 1979<br />

Suecia 28. 7. 1961 Ginebra 6. 2. 1979<br />

Suiza 20. 8. 1962 Ginebra 22. 4. 1986<br />

Surinam 16. 12. 1981 Ginebra 16. 12. 1981<br />

Tayikistán 25. 12. 1991 Ginebra 25. 12. 1991<br />

Trinidad y Tobago 20. 3. 1996 Ginebra 20. 3. 1996<br />

Túnez 29. 5. 1967 Niza 29. 5. 1967<br />

Turquía 1. 1. 1996 Ginebra 1. 1. 1996<br />

Yugoslavia 30. 8. 1966 Estocolmo 16. 10. 1973<br />

(Total: 47 Estados)<br />

(1) Dinamarca extendió la aplicación <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> Estocolmo a las Islas Feroe con efecto a<br />

partir <strong>de</strong>l 28 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1972.<br />

(2) Incluidos todos los <strong>de</strong>partamentos y territorios <strong>de</strong> ultramar.<br />

(3) Éstas son las fechas alternativas <strong>de</strong> entrada en vigor que el Director General <strong>de</strong> la<br />

OMPI comunicó a los Estados en cuestión.<br />

(4) Los Países Bajos extendieron la aplicación <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> Ginebra a Aruba con efecto a<br />

partir <strong>de</strong>l 8 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1986, pero el 20 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1994 suspendieron dicha<br />

aplicación <strong>de</strong> forma retroactiva, y por un período in<strong>de</strong>finido, a partir <strong>de</strong> la fecha<br />

mencionada. La suspensión terminó con efecto a partir <strong>de</strong>l 28 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1994.<br />

(5) Fecha <strong>de</strong> adhesión <strong>de</strong> la Unión Soviética, continuada por la Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia el 25<br />

<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1991.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES NIZZAER ABKOMMENS ÜBER DIE<br />

INTERNATIONALE KLASSIFIKATION VON WAREN UND DIENSTLEISTUNGEN<br />

FÜR DIE EINTRAGUNG VON MARKEN<br />

Nizzaer Abkommen (1957), revidiert in Stockholm (1967) und in Genf (1977),<br />

geän<strong>de</strong>rt 1979<br />

(Nizzaer Verband)


Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitritts- Letzte Fassung, <strong>de</strong>r das Land angehört, und <strong>de</strong>r Tag,<br />

tag an <strong>de</strong>m diese Fassung wirksam wur<strong>de</strong><br />

Algerien 5. 7. 1972 Stockholm 5. 7. 1972<br />

Australien 8. 4. 1961 Genf 6. 2. 1979<br />

Barbados 12. 3. 1985 Genf 12. 3. 1985<br />

Belgien 6. 6. 1962 Genf 20. 11. 1984<br />

Benin 6. 2. 1979 Genf 6. 2. 1979<br />

Bosnien-Herzegowina 6. 3. 1992 Genf 23. 3. 1994<br />

China 9. 8. 1994 Genf 9. 8. 1994<br />

Dänemark (1) 30. 11. 1961 Genf 3. 6. 1981<br />

Deutschland 29. 1. 1962 Genf 12. 1. 1982<br />

Estland27. 5. 1996 Genf 27. 5. 1996<br />

Finnland 18. 8. 1973 Genf 6. 2. 1979<br />

Frankreich (2) 8. 4. 1961 Genf 22. 4. 1980<br />

Irland 12. 12. 1966 Genf 6. 2. 1979<br />

Island 9. 4. 1995 Genf 9. 4. 1995<br />

Israel 8. 4. 1961 Stockholm 12. 11. 1969<br />

o<strong>de</strong>r 18. 3. 1970 (3)<br />

Italien 8. 4. 1961 Genf 19. 2. 1983<br />

Japan 20. 2. 1990 Genf 20. 2. 1990<br />

Jugoslawien 30. 8. 1966 Stockholm 16. 10. 1973<br />

Kroatien 8. 10. 1991 Genf 29. 10. 1992<br />

Kuba 26. 12. 1995 Genf 26. 12. 1995<br />

Lettland 1. 1. 1995 Genf 1. 1. 1995<br />

Libanon 8. 4. 1961 Nizza 8. 4. 1961<br />

Liechtenstein 29. 5. 1967 Genf 14. 2. 1987<br />

Luxemburg 24. 3. 1975 Genf 21. 12. 1983<br />

Malawi 24. 10. 1995 Genf 24. 10. 1995<br />

Marokko 1. 10. 1966 Stockholm 24. 1. 1976<br />

Mazedonien, ehemalige<br />

jugoslawische Republik 8. 9. 1991 Genf 26. 10. 1993<br />

Monaco 8. 4. 1961 Genf 9. 5. 1981<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (4) 20. 8. 1962 Genf 15. 8. 1979<br />

Norwegen 28. 7. 1961 Genf 7. 7. 1981<br />

Österreich 30. 11. 1969 Genf 21. 8. 1982<br />

Portugal 8. 4. 1961 Genf 30. 7. 1982<br />

Russische Fö<strong>de</strong>ration 26. 7. 1971 (5) Genf 30. 12. 1985 (7)<br />

Schwe<strong>de</strong>n 28. 7. 1961 Genf 6. 2. 1979<br />

Schweiz 20. 8. 1962 Genf 22. 4. 1986<br />

Slowakei 1. 1. 1993 Genf 1. 1. 1993<br />

Slowenien 25. 6. 1991 Genf 30. 9. 1992<br />

Spanien 8. 4. 1961 Genf 9. 5. 1979


Suriname 16. 12. 1981 Genf 16. 12. 1981<br />

Tadschikistan 25. 12. 1991 Genf 25. 12. 1991<br />

Trinidad und Tobago 20. 3. 1996 Genf 20. 3. 1996<br />

Tschechische Republik 1. 1. 1993 Genf 1. 1. 1993<br />

Tunesien 29. 5. 1967 Nizza 29. 5. 1967<br />

Türkei 1. 1. 1996 Genf 1. 1. 1996<br />

Ungarn23. 3. 1967 Genf 21. 8. 1982<br />

Vereinigte Staaten von<br />

Amerika 25. 5. 1972 Genf 29. 2. 1984<br />

Vereinigtes Königreich 15. 4. 1963 Genf 3. 7. 1979<br />

(Zusammen: 47 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Dänemark erstreckt die Stockholmer Fassung ab 28. Oktober 1972 auch auf die<br />

Färöer.<br />

(2) Einschließlich aller überseeischen Departements und Gebiete.<br />

(3) Dies sind die alternativen Daten <strong>de</strong>s Inkrafttretens, die <strong>de</strong>r Generaldirektor <strong>de</strong>r WIPO<br />

<strong>de</strong>n betroffenen Staaten mitgeteilt hat.<br />

(4) Die von <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n mit Wirkung vom 8. November 1986 auf Aruba erstreckte<br />

Anwendung <strong>de</strong>r Genfer Fassung wur<strong>de</strong> am<br />

20. Februar 1994 rückwirkend vom erstgenannten Datum an auf unbestimmte Zeit<br />

suspendiert. Die Suspendierung wur<strong>de</strong> mit Wirkung vom 28. Februar 1994 been<strong>de</strong>t.<br />

(5) Tag <strong>de</strong>s Beitritts <strong>de</strong>r Sowjetunion, weitergeführt durch die Russische Fö<strong>de</strong>ration ab<br />

<strong>de</strong>m 25. Dezember 1991.<br />

STATES PARTY TO THE NICE AGREEMENT CONCERNING THE<br />

INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GOODS AND SERVICES FOR THE<br />

PURPOSES OF THE REGISTRATION OF MARKS<br />

Nice Agreement (1957), revised at Stockholm (1967) and at Geneva (1977),<br />

and amen<strong>de</strong>d in 1979<br />

(Nice Union)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which<br />

State became party<br />

to the Agreement<br />

Latest Act of the Agreement to which State is party<br />

and date on which it became party to that Act<br />

Algeria5. 7. 1972 Stockholm 5. 7. 1972


Australia 8. 4. 1961 Geneva 6. 2. 1979<br />

Austria 30. 11. 1969 Geneva 21. 8. 1982<br />

Barbados 12. 3. 1985 Geneva 12. 3. 1985<br />

Belgium 6. 6. 1962 Geneva 20. 11. 1984<br />

Benin 6. 2. 1979 Geneva 6. 2. 1979<br />

Bosnia and Herzegovina 6. 3. 1992 Geneva 23. 3. 1994<br />

China 9. 8. 1994 Geneva 9. 8. 1994<br />

Croatia 8. 10. 1991 Geneva 29. 10. 1992<br />

Cuba 26. 12. 1995 Geneva 26. 12. 1995<br />

Czech Republic 1. 1. 1993 Geneva 1. 1. 1993<br />

Denmark (1) 30. 11. 1961 Geneva 3. 6. 1981<br />

Estonia27. 5. 1996 Geneva 27. 5. 1996<br />

Finland 18. 8. 1973 Geneva 6. 2. 1979<br />

Former Yugoslav Republic<br />

of Macedonia 8. 9. 1991 Geneva 26. 10. 1993<br />

France (2) 8. 4. 1961 Geneva 22. 4. 1980<br />

Germany 29. 1. 1962 Geneva 12. 1. 1982<br />

Hungary 23. 3. 1967 Geneva 21. 8. 1982<br />

Iceland 9. 4. 1995 Geneva 9. 4. 1995<br />

Ireland 12. 12. 1966 Geneva 6. 2. 1979<br />

Israel 8. 4. 1961 Stockholm 12. 11. 1969<br />

or 18. 3. 1970 (3)<br />

Italy 8. 4. 1961 Geneva 19. 2. 1983<br />

Japan 20. 2. 1990 Geneva 20. 2. 1990<br />

Latvia 1. 1. 1995 Geneva 1. 1. 1995<br />

Lebanon 8. 4. 1961 Nice 8. 4. 1961<br />

Liechtenstein 29. 5. 1967 Geneva 14. 2. 1987<br />

Luxembourg 24. 3. 1975 Geneva 21. 12. 1983<br />

Malawi 24. 10. 1995 Geneva 24. 10. 1995<br />

Monaco 8. 4. 1961 Geneva 9. 5. 1981<br />

Morocco 1. 10. 1966 Stockholm 24. 1. 1976<br />

Netherlands (4) 20. 8. 1962 Geneva 15. 8. 1979<br />

Norway 28. 7. 1961 Geneva 7. 7. 1981<br />

Portugal 8. 4. 1961 Geneva 30. 7. 1982<br />

Russian Fe<strong>de</strong>ration 26. 7. 1971 (5) Geneva 30. 12. 1987 (5)<br />

Slovakia 1. 1. 1993 Geneva 1. 1. 1993<br />

Slovenia 25. 6. 1991 Geneva 30. 9. 1992<br />

Spain 8. 4. 1961 Geneva 9. 5. 1979<br />

Surinam 16. 12. 1981 Geneva 16. 12. 1981<br />

Swe<strong>de</strong>n 28. 7. 1961 Geneva 6. 2. 1979<br />

Switzerland 20. 8. 1962 Geneva 22. 4. 1986<br />

Tajikistan 25. 12. 1991 Geneva 25. 12. 1991<br />

Trinidad and Tobago 20. 3. 1996 Geneva 20. 3. 1996<br />

Tunisia29. 5. 1967 Nice 29. 5. 1967<br />

Turkey 1. 1. 1996 Geneva 1. 1. 1996<br />

United Kingdom 15. 4. 1963 Geneva 3. 7. 1979


United States of America 25. 5. 1972 Geneva 29. 2. 1984<br />

Yugoslavia 30. 8. 1966 Stockholm 16. 10. 1973<br />

(Total: 47 States)<br />

(1) Denmark exten<strong>de</strong>d the application of the Stockholm Act to the Faroe Islands with<br />

effect from 28 October 1972.<br />

(2) Including all overseas <strong>de</strong>partments and territories.<br />

(3) These are the alternative dates of entry into force which the Director General of<br />

WIPO communicated to the States concerned.<br />

(4) The Netherlands had exten<strong>de</strong>d the application of the Geneva Act to Aruba with effect<br />

from 8 November 1986, but on 20 February 1994, suspen<strong>de</strong>d that application<br />

retroactively as from that date for an in<strong>de</strong>finite period. The said suspension was<br />

terminated with effect on 28 February 1994.<br />

(5) Date of adherence of the Soviet Union, continued by the Russian Fe<strong>de</strong>ration as from<br />

25 December 1991.<br />

ÉTATS PARTIES À L’ARRANGEMENT DE NICE CONCERNANT LA<br />

CLASSIFICATION INTERNATIONALE DES PRODUITS ET DES SERVICES AUX<br />

FINS DE L’ENREGISTREMENT DES MARQUES<br />

Arrangement <strong>de</strong> Nice (1957), révisé à Stockholm (1967) et à Genève (1977),<br />

et modifié en 1979<br />

(Union <strong>de</strong> Nice)<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État Date à laquelle Acte le plus récent <strong>de</strong> l’Arrangement auquel l’État est<br />

l’État est <strong>de</strong>venu partie et date à laquelle il est <strong>de</strong>venu partie à cet Acte<br />

partie à<br />

l’Arrangement<br />

Algérie5. 7. 1972 Stockholm 5. 7. 1972<br />

Allemagne 29. 1. 1962 Genève 12. 1. 1982<br />

Australie 8. 4. 1961 Genève 6. 2. 1979<br />

Autriche 30. 11. 1969 Genève 21. 8. 1982<br />

Ancienne république<br />

yougoslave <strong>de</strong> Macédoine 8. 9. 1991 Genève 26. 10. 1993<br />

Barba<strong>de</strong> 12. 3. 1985 Genève 12. 3. 1985


Belgique 6. 6. 1962 Genève 20. 11. 1984<br />

Bénin 6. 2. 1979 Genève 6. 2. 1979<br />

Bosnie-Herzégovine 6. 3. 1992 Genève 23. 3. 1994<br />

Chine 9. 8. 1994 Genève 9. 8. 1994<br />

Croatie 8. 10. 1991 Genève 29. 10. 1992<br />

Cuba 26. 12. 1995 Genève 26. 12. 1995<br />

Danemark (1) 30. 11. 1961 Genève 3. 6. 1981<br />

Espagne 8. 4. 1961 Genève 9. 5. 1979<br />

Estonie27. 5. 1996 Genève 27. 5. 1996<br />

États-Unis d’Amérique 25. 5. 1972 Genève 29. 2. 1984<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie 26. 7. 1971 (2) Genève 30. 12. 1987 (2)<br />

Finlan<strong>de</strong> 18. 8. 1973 Genève 6. 2. 1979<br />

France (3) 8. 4. 1961 Genève 22. 4 .1980<br />

Hongrie 23. 3. 1967 Genève 21. 8. 1982<br />

Irlan<strong>de</strong> 12. 12. 1966 Genève 6. 2. 1979<br />

Islan<strong>de</strong> 9. 4. 1995 Genève 9. 4. 1995<br />

Israël 8. 4. 1961 Stockholm 12.11.1969 ou 18. 3. 1970 (4)<br />

Italie 8. 4. 1961 Genève 19. 2. 1983<br />

Japon 20. 2. 1990 Genève 20. 2. 1990<br />

Lettonie 1. 1. 1995 Genève 1. 1. 1995<br />

Liban 8. 4. 1961 Nice 8. 4. 1961<br />

Liechtenstein 29. 5. 1967 Genève 14. 2. 1987<br />

Luxembourg 24. 3. 1975 Genève 21. 12. 1983<br />

Malawi 24. 10. 1995 Genève 24. 10. 1995<br />

Maroc 1. 10. 1966 Stockholm 24. 1. 1976<br />

Monaco 8. 4. 1961 Genève 9. 5. 1981<br />

Norvège 28. 7 .1961 Genève 7. 7. 1981<br />

Pays-Bas (5) 20. 8. 1962 Genève 15. 8. 1979<br />

Portugal 8. 4. 1961 Genève 30. 7. 1982<br />

République tchèque 1. 1. 1993 Genève 1. 1. 1993<br />

Royaume-Uni 15. 4. 1963 Genève 3. 7. 1979<br />

Slovaquie 1. 1. 1993 Genève 1. 1. 1993<br />

Slovénie 25. 6. 1991 Genève 30. 9. 1992<br />

Suè<strong>de</strong> 28. 7. 1961 Genève 6. 2. 1979<br />

Suisse 20. 8. 1962 Genève 22. 4. 1986<br />

Surinam 16. 12. 1981 Genève 16. 12. 1981<br />

Tadjikistan 25. 12. 1991 Genève 25. 12. 1991<br />

Trinité et Tobago 20. 3. 1996 Genève 20. 3. 1996<br />

Tunisie29. 5. 1967 Nice 29. 5. 1967<br />

Turquie 1. 1. 1996 Genève 1. 1. 1996<br />

Yougoslavie 30. 8. 1966 Stockholm 16. 10. 1973<br />

(Total: 47 États)


(1) Le Danemark a étendu l’application <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> Stockholm aux îles Féroé avec effet<br />

au 28 octobre 1972.<br />

(2) Date d’adhésion <strong>de</strong> l’Union soviétique, continuée par la Fédération <strong>de</strong> Russie à<br />

compter du 25 décembre 1991.<br />

(3) Y compris les départements et territoires d’outre-mer.<br />

(4) L’une et l’autre <strong>de</strong> ces dates d’entrée en vigueur sont celles qui ont été communiquées<br />

par le directeur général <strong>de</strong> l’OMPI aux États intéressés.<br />

(5) Les Pays-Bas, qui avaient étendu l’application <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> Genève à Aruba avec effet<br />

au 8 novembre 1986, ont, le 20 février 1994, suspendu ladite application rétroactivement<br />

à compter <strong>de</strong> cette date et pour une durée indéterminée. Ils ont ensuite mis fin à cette<br />

suspension avec effet au 28 février 1994.<br />

paesi membri <strong>de</strong>ll’accordo di Nizza sulla classificazione internazionale <strong>de</strong>i prodotti e <strong>de</strong>i<br />

servizi ai fini <strong>de</strong>lla registrazione <strong>de</strong>i marchi<br />

Accordo di Nizza (1957), revisionato a Stoccolma (1967) e a Ginevra (1977),<br />

e modificato nel 1979<br />

(Unione di Nizza)<br />

Situazione in data 1º luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Atto più recente <strong>de</strong>ll’Accordo <strong>de</strong>l quale lo Stato è<br />

Stato è diventato parte contraente e data in cui tale Stato è diventato<br />

parte contraente parte contraente di questo Atto<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo<br />

Algeria5. 7. 1972 Stoccolma 5. 7. 1972<br />

Australia 8. 4. 1961 Ginevra 6. 2. 1979<br />

Austria 30. 11. 1969 Ginevra 21. 8. 1982<br />

Barbados 12. 3. 1985 Ginevra 12. 3. 1985<br />

Belgio 6. 6. 1962 Ginevra 20. 11. 1984<br />

Benin 6. 2. 1979 Ginevra 6. 2. 1979<br />

Bosnia-Erzegovina 6. 3. 1992 Ginevra 23. 3. 1994<br />

Cina 9. 8. 1994 Ginevra 9. 8. 1994<br />

Croazia 8. 10. 1991 Ginevra 29. 10. 1992<br />

Cuba 26. 12. 1995 Ginevra 26. 12. 1995<br />

Danimarca (1) 30. 11. 1961 Ginevra 3. 6. 1981<br />

Estonia27. 5. 1996 Ginevra 27. 5. 1996<br />

Finlandia 18. 8. 1973 Ginevra 6. 2. 1979<br />

Ex Repubblica iugoslava


di Macedonia 8. 9. 1991 Ginevra 26. 10. 1993<br />

Fe<strong>de</strong>razione russa 26. 7. 1971 (2) Ginevra 30. 12. 1987 (2)<br />

Francia (3) 8. 4. 1961 Ginevra 22. 4. 1980<br />

Germania 29. 1. 1962 Ginevra 12. 1. 1982<br />

Giappone 20. 2. 1990 Ginevra 20. 2. 1990<br />

Irlanda 12. 12. 1966 Ginevra 6. 2. 1979<br />

Islanda 9. 4. 1995 Ginevra 9. 4. 1995<br />

Israele 8. 4. 1961 Stoccolma 12.11.1969, 18.3.1970 (4)<br />

Italia 8. 4. 1961 Ginevra 19. 2. 1983<br />

Iugoslavia 30. 8. 1966 Stoccolma 16. 10. 1973<br />

Lettonia 1. 1. 1995 Ginevra 1. 1. 1995<br />

Libano 8. 4. 1961 Nizza 8. 4. 1961<br />

Liechtenstein 29. 5. 1967 Ginevra 14. 2. 1987<br />

Lussemburgo 24. 3. 1975 Ginevra 21. 12. 1983<br />

Malawi 24. 10. 1995 Ginevra 24. 10. 1995<br />

Marocco 1. 10. 1966 Stoccolma 24. 1. 1976<br />

Monaco 8. 4. 1961 Ginevra 9. 5. 1981<br />

Norvegia 28. 7. 1961 Ginevra 7. 7. 1981<br />

Paesi Bassi (5) 20. 8. 1962 Ginevra 15. 8. 1979<br />

Portogallo 8. 4. 1961 Ginevra 30. 7. 1982<br />

Regno Unito 15. 4. 1963 Ginevra 3. 7. 1979<br />

Repubblica ceca 1. 1. 1993 Ginevra 1. 1. 1993<br />

Slovacchia 1. 1. 1993 Ginevra 1. 1. 1993<br />

Slovenia 25. 6. 1991 Ginevra 30. 9. 1992<br />

Spagna 8. 4. 1961 Ginevra 9. 5. 1979<br />

Stati Uniti d’America 25. 5. 1972 Ginevra 29. 2. 1984<br />

Suriname 16. 12. 1981 Ginevra 16. 12. 1981<br />

Svezia 28. 7. 1961 Ginevra 6. 2. 1979<br />

Svizzera 20. 8. 1962 Ginevra 22. 4. 1986<br />

Tagikistan 25. 12. 1991 Ginevra 25. 12. 1991<br />

Trinidad e Tobago 20. 3. 1996 Ginevra 20. 3. 1996<br />

Tunisia29. 5. 1967 Nizza 29. 5. 1967<br />

Turchia 1. 1. 1996 Ginevra 1. 1. 1996<br />

Ungheria 23. 3. 1967 Ginevra 21. 8. 1982<br />

(Totale: 47 Stati)<br />

(1) La Danimarca ha esteso l’applicazione <strong>de</strong>ll’Atto di Stoccolma alle Isole Feroe.<br />

(2) Data di a<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>ll’Unione sovietica, continuata dalla Fe<strong>de</strong>razione russa a partire<br />

dal 25 dicembre 1991.<br />

(3) Inclusi i dipartimenti e territori d’oltremare.<br />

(4) Ambedue le date di entrata in vigore sono quelle comunicate agli Stati interessati dal<br />

Direttore generale <strong>de</strong>ll’OMPI.<br />

(5) I Paesi Bassi che avevano esteso l’applicazione <strong>de</strong>ll’Atto di Ginevra a Aruba a<br />

<strong>de</strong>correre dall’8 novembre 1986, hanno il 20 febbraio 1994 sospeso la pre<strong>de</strong>tta


applicazione con effetto retroattivo a partire da questa data e per un periodo<br />

in<strong>de</strong>terminato. Successivamente hanno posto fine a questa sospensione a partire dal 28<br />

febbraio 1994.


Estados parte en el Arreglo <strong>de</strong> Lisboa relativo a la protección <strong>de</strong> las <strong>de</strong>nominaciones <strong>de</strong><br />

origen y su registro internacional<br />

Arreglo <strong>de</strong> Lisboa (1958), revisado en Estocolmo (1967) y modificado en 1979<br />

(Unión <strong>de</strong> Lisboa)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong><br />

adhesión<br />

al Arreglo<br />

Última Acta <strong>de</strong>l Arreglo suscrita por el Estado <strong>de</strong> que<br />

se trata y fecha <strong>de</strong> adhesión a dicha Acta<br />

Argelia5. 7. 1972 Estocolmo 31. 10. 1973<br />

Bulgaria 12. 8. 1975 Estocolmo 12. 8. 1975<br />

Burkina Faso 2. 9. 1975 Estocolmo 2. 9. 1975<br />

Chequia 1. 1. 1993 Estocolmo 1. 1. 1993<br />

Congo 16. 11. 1977 Estocolmo 16. 11. 1977<br />

Cuba 25. 9. 1966 Estocolmo 8. 4. 1975<br />

Eslovaquia 1. 1. 1993 Estocolmo 1. 1. 1993<br />

Francia (1) 25. 9. 1966 Estocolmo 12. 8. 1975<br />

Gabón 10. 6. 1975 Estocolmo 10. 6. 1975<br />

Haití 25. 9. 1966 Lisboa 25. 9. 1966<br />

Hungría 23. 3. 1967 Estocolmo 31. 10. 1973<br />

Israel 25. 9. 1966 Estocolmo 31. 10. 1973<br />

Italia 29. 12. 1968 Estocolmo 24. 4. 1977<br />

México 25. 9. 1966 Lisboa 25. 9. 1966<br />

Portugal 25. 9. 1966 Estocolmo 17. 4. 1991<br />

Togo 30. 4. 1975 Estocolmo 30. 4. 1975<br />

Túnez 31. 10. 1973 Estocolmo 31. 10. 1973<br />

(Total: 17 Estados)<br />

(1) Incluidos todos los <strong>de</strong>partamentos y territorios <strong>de</strong> ultramar.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES LISSABONER ABKOMMENS ÜBER DEN<br />

SCHUTZ DER URSPRUNGSBEZEICHNUNGEN UND IHRE<br />

INTERNATIONALE REGISTRIERUNG<br />

Lissaboner Abkommen (1958), revidiert in Stockholm (1967)


und geän<strong>de</strong>rt 1979<br />

(Lissaboner Verband)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Letzte Fassung, <strong>de</strong>r das Land angehört, und <strong>de</strong>r<br />

Tag, an <strong>de</strong>m diese Fassung wirksam wur<strong>de</strong><br />

Algerien 5. 7. 1972 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Bulgarien 12. 8. 1975 Stockholm 12. 8. 1975<br />

Burkina Faso 2. 9. 1975 Stockholm 2. 9. 1975<br />

Frankreich (1) 25. 9. 1966 Stockholm 12. 8. 1975<br />

Gabun 10. 6. 1975 Stockholm 10. 6. 1975<br />

Haiti 25. 9. 1966 Lissabon 25. 9. 1966<br />

Israel 25. 9. 1966 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Italien 29. 12. 1968 Stockholm 24. 4. 1977<br />

Kongo 16. 11. 1977 Stockholm 16. 11. 1977<br />

Kuba 25. 9. 1966 Stockholm 8. 4. 1975<br />

Mexiko 25. 9. 1966 Lissabon 25. 9. 1966<br />

Portugal 25. 9. 1966 Stockholm 17. 4. 1991<br />

Slowakei 1. 1. 1993 Stockholm 1. 1. 1993<br />

Togo 30. 4. 1975 Stockholm 30. 4. 1975<br />

Tschechische Republik 1. 1. 1993 Stockholm 1. 1. 1993<br />

Tunesien 31. 10. 1973 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Ungarn23. 3. 1967 Stockholm 31. 10. 1973<br />

(Zusammen: 17 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Einschließlich aller überseeischen Departements und Gebiete.<br />

STATES PARTY TO THE LISBON AGREEMENT FOR THE PROTECTION<br />

OF APPELLATIONS OF ORIGIN AND THEIR INTERNATIONAL REGISTRATION<br />

Lisbon Agreement (1958), revised at Stockholm (1967), and amen<strong>de</strong>d in 1979<br />

(Lisbon Union)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which Latest Act of the Agreement to which State is party<br />

State became and date on which it became party to that Act


party to the<br />

Agreement<br />

Algeria5. 7. 1972 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Bulgaria 12. 8. 1975 Stockholm 12. 8. 1975<br />

Burkina Faso 2. 9. 1975 Stockholm 2. 9. 1975<br />

Congo 16. 11. 1977 Stockholm 16. 11. 1977<br />

Cuba 25. 9. 1966 Stockholm 8. 4. 1975<br />

Czech Republic 1. 1. 1993 Stockholm 1. 1. 1993<br />

France (1) 25. 9. 1966 Stockholm 12. 8. 1975<br />

Gabon 10. 6. 1975 Stockholm 10. 6. 1975<br />

Haiti 25. 9. 1966 Lisbon 25. 9. 1966<br />

Hungary 23. 3. 1967 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Israel 25. 9. 1966 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Italy 29. 12. 1968 Stockholm 24. 4. 1977<br />

Mexico 25. 9. 1966 Lisbon 25. 9. 1966<br />

Portugal 25. 9. 1966 Stockholm 17. 4. 1991<br />

Slovakia 1. 1. 1993 Stockholm 1. 1. 1993<br />

Togo 30. 4. 1975 Stockholm 30. 4. 1975<br />

Tunisia31. 10. 1973 Stockholm 31. 10. 1973<br />

(Total: 17 States)<br />

(1) Including all Overseas Departments and Territories.<br />

ÉTATS PARTIES À L’ARRANGEMENT DE LISBONNE CONCERNANT<br />

LA PROTECTION DES APPELLATIONS D’ORIGINE<br />

ET LEUR ENREGISTREMENT INTERNATIONAL<br />

Arrangement <strong>de</strong> Lisbonne (1958), révisé à Stockholm (1967), et modifié en 1979<br />

(Union <strong>de</strong> Lisbonne)<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État Date à laquelle Acte le plus récent <strong>de</strong> l’Arrangement<br />

l’État est <strong>de</strong>venu auquel l’État est partie et date à laquelle<br />

partie à il est <strong>de</strong>venu partie à cet Acte<br />

l’Arrangement<br />

Algérie5. 7. 1972 Stockholm 31. 10. 1973


Bulgarie 12. 8. 1975 Stockholm 12. 8. 1975<br />

Burkina Faso 2. 9. 1975 Stockholm 2. 9. 1975<br />

Congo 16. 11. 1977 Stockholm 16. 11. 1977<br />

Cuba 25. 9. 1966 Stockholm 8. 4. 1975<br />

France (1) 25. 9. 1966 Stockholm 12. 8. 1975<br />

Gabon 10. 6. 1975 Stockholm 10. 6. 1975<br />

Haïti 25. 9. 1966 Lisbonne 25. 9. 1966<br />

Hongrie 23. 3. 1967 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Israël 25. 9. 1966 Stockholm 31. 10. 1973<br />

Italie 29. 12. 1968 Stockholm 24. 4. 1977<br />

Mexique 25. 9. 1966 Lisbonne 25. 9. 1966<br />

Portugal 25. 9. 1966 Stockholm 17. 4. 1991<br />

République tchèque 1. 1. 1993 Stockholm 1. 1. 1993<br />

Slovaquie 1. 1. 1993 Stockholm 1. 1. 1993<br />

Togo 30. 4. 1975 Stockholm 30. 4. 1975<br />

Tunisie31. 10. 1973 Stockholm 31. 10. 1973<br />

(Total: 17 États)<br />

(1) Y compris les départements et territoires d’outre-mer.<br />

PAESI MEMBRI DELL’ACCORDO DI LISBONA CONCERNENTE<br />

LA PROTEZIONE DELLE INDICAZIONI DI PROVENIENZA<br />

E LA LORO REGISTRAZIONE INTERNAZIONALE<br />

Accordo di Lisbona (1958), revisionato a Stoccolma (1967),<br />

e modificato nel 1979<br />

(Unione di Lisbona)<br />

Situazione in data 1° luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Atto più recente <strong>de</strong>ll’Accordo <strong>de</strong>l quale lo<br />

Stato è diventato Stato è parte contraente e data in cui tale<br />

parte contraente Stato è diventato parte contraente di questo Atto<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo<br />

Algeria5. 7. 1972 Stoccolma 31. 10. 1973<br />

Bulgaria 12. 8. 1975 Stoccolma 12. 8. 1975<br />

Burkina Faso 2. 9. 1975 Stoccolma 2. 9. 1975<br />

Congo 16. 11. 1977 Stoccolma 16. 11. 1977


Cuba 25. 9. 1966 Stoccolma 8. 4. 1975<br />

Francia (1) 25. 9. 1966 Stoccolma 12. 8. 1975<br />

Gabon 10. 6. 1975 Stoccolma 10. 6. 1975<br />

Haiti 25. 9. 1966 Lisbona 25. 9. 1966<br />

Israele 25. 9. 1966 Stoccolma 31. 10. 1973<br />

Italia 29. 12. 1968 Stoccolma 24. 4. 1977<br />

Messico 25. 9. 1966 Lisbona 25. 9. 1966<br />

Portogallo 25. 9. 1966 Stoccolma 17. 4. 1991<br />

Repubblica ceca 1. 1. 1993 Stoccolma 1. 1. 1993<br />

Slovacchia 1. 1. 1993 Stoccolma 1. 1. 1993<br />

Togo 30. 4. 1975 Stoccolma 30. 4. 1975<br />

Tunisia31. 10. 1973 Stoccolma 31. 10. 1973<br />

Ungheria 23. 3. 1967 Stoccolma 31. 10. 1973<br />

(Totale: 17 Stati)<br />

(1) Inclusi tutti i dipartimenti e territori d’oltremare.


ESTADOS PARTE EN EL ACUERDO DE VIENA POR EL QUE SE<br />

ESTABLECE UNA CLASIFICACIÓN INTERNACIONAL<br />

DE LOS ELEMENTOS FIGURATIVOS DE LAS MARCAS<br />

Acuerdo <strong>de</strong> Viena (1973), modificado en 1985<br />

(Unión <strong>de</strong> Viena)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión al Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión<br />

Acuerdo<br />

al Acuerdo<br />

Francia (1)(2) 9. 8. 1985 Trinidad y Tobago 20. 3. 1996<br />

Luxemburgo 9. 8. 1985 Túnez 9. 8. 1985<br />

Países Bajos (3) 9. 8. 1985 Turquía 1. 1. 1996<br />

Suecia 9. 8. 1985<br />

(Total: 7 Estados)<br />

(1) Con la <strong>de</strong>claración <strong>de</strong>l apartado 2 <strong>de</strong>l artículo 16 relativa a la Corte Internacional <strong>de</strong><br />

Justicia.<br />

(2) Incluidos todos los <strong>de</strong>partamentos y territorios <strong>de</strong> ultramar.<br />

(3) Ratificación para el Reino en <strong>Europa</strong>.<br />

ESTADOS PARTE EN EL TRATADO DE NAIROBI<br />

SOBRE LA PROTECCIÓN DEL SÍMBOLO OLÍMPICO<br />

Tratado <strong>de</strong> Nairobi (1981)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión<br />

al Tratado<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión<br />

al Tratado<br />

Argelia16. 8. 1984 India 19. 10. 1983<br />

Argentina 10. 1. 1986 Italia 25. 10. 1985<br />

Barbardos 28. 2. 1986 Jamaica 17. 3. 1984<br />

Bielorrusia 25. 12. 1991 Kenia 25. 9. 1982


Bolivia 11. 8. 1985 Marruecos 11. 11. 1993<br />

Brasil 10. 8. 1984 México 16. 5. 1985<br />

Bulgaria 6. 5. 1984 Omán 26. 3. 1986<br />

Chile 14. 12. 1983 Qatar 23. 7. 1983<br />

Chipre 11. 8. 1985 República <strong>de</strong> Moldavia 25. 12. 1991<br />

Congo 8. 3. 1983 San Marino 18. 3. 1986<br />

Cuba 21. 10. 1984 Senegal 6. 8. 1984<br />

Egipto 1. 10. 1982 Siria 13. 4. 1984<br />

El Salvador 14. 10. 1984 Sri Lanka 19. 2. 1984<br />

Etiopía 25. 9. 1982 Tayikistán 25. 12. 1991<br />

Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia 17. 4. l986 (1) Togo 8. 12. 1983<br />

Grecia 29. 8. 1983 Túnez 21. 5. 1983<br />

Guatemala 21. 2. 1983 Uganda 21. 10. 1983<br />

Guinea Ecuatorial 25. 9. 1982 Uruguay 16. 4. 1984<br />

(Total: 36 Estados)<br />

(1) Fecha <strong>de</strong> adhesión <strong>de</strong> la Unión Soviética, continuada por la Fe<strong>de</strong>ración <strong>de</strong> Rusia el 25<br />

<strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1991.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES WIENER ABKOMMENS ÜBER<br />

DIE ERRICHTUNG EINER INTERNATIONALEN KLASSIFIKATION<br />

DER BILDBESTANDTEILE VON MARKEN<br />

Wiener Abkommen (1973), geän<strong>de</strong>rt 1985<br />

(Wiener Verband)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag<br />

Mitgliedsland Beitrittstag<br />

Frankreich (1) (2) 9. 8. 1985 Trinidad und Tobago 20. 3. 1996<br />

Luxemburg 9. 8. 1985 Tunesien 9. 8. 1985<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (3) 9. 8. 1985 Türkei 1. 1. 1996<br />

Schwe<strong>de</strong>n 9. 8. 1985<br />

(Zusammen: 7 Län<strong>de</strong>r)


(1) Mit <strong>de</strong>r Erklärung gemäß Artikel 16 Absatz 2 bezüglich <strong>de</strong>s Internationalen<br />

Gerichtshofs.<br />

(2) Einschließlich bestimmter überseeischer Departements und Gebiete.<br />

(3) Ratifizierung für <strong>de</strong>n europäischen Teil <strong>de</strong>s Königreichs.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES VERTRAGS VON NAIROBI ÜBER<br />

DEN SCHUTZ DES OLYMPISCHEN SYMBOLS<br />

Vertrag von Nairobi (1981)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag<br />

Mitgliedsland Beitrittstag<br />

Ägypten 1. 10. 1982 Kenia 25. 9. 1982<br />

Äquatorialguinea 25. 9. 1982 Kongo 8. 3. 1983<br />

Algerien 16. 8. 1984 Kuba 21. 10. 1984<br />

Argentinien 10. 1. 1986 Marokko 11. 11. 1993<br />

Äthiopien 25. 9. 1982 Mexiko 16. 5. 1985<br />

Barbados 28. 2. 1986 Moldau, Republik 25. 12. 1991<br />

Belarus, Republik 25. 12. 1991 Oman 26. 3. 1986<br />

Bolivien 11. 8. 1985 Russische Fö<strong>de</strong>ration 17. 4. 1986(1)<br />

Brasilien 10. 8. 1984 San Marino 18. 3. 1986<br />

Bulgarien 6. 5. 1984 Senegal 6. 8. 1984<br />

Chile 14. 12. 1983 Sri Lanka 19. 2. 1984<br />

El Salvador 14. 10. 1984 Syrien 13. 4. 1984<br />

Griechenland 29. 8. 1983 Tadschikistan 25. 12. 1991<br />

Guatemala 21. 2. 1983 Togo 8. 12. 1983<br />

Indien 19. 10. 1983 Tunesien 21. 5. 1983<br />

Italien 25. 10. 1985 Uganda 21. 10. 1983<br />

Jamaika 17. 3. 1984 Uruguay 16. 4. 1984<br />

Katar 23. 7. 1983 Zypern 11. 8. 1985<br />

(Zusammen:<br />

36 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Tag <strong>de</strong>s Beitritts <strong>de</strong>r Sowjetunion, weitergeführt durch die Russische Fö<strong>de</strong>ration ab<br />

25. Dezember 1991.


STATES PARTY TO THE VIENNA AGREEMENT ESTABLISHING AN<br />

INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF THE FIGURATIVE ELEMENTS<br />

OF MARKS<br />

Vienna Agreement (1973), amen<strong>de</strong>d in 1985<br />

(Vienna Union)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which State State Date on which State<br />

became party to the<br />

Agreement Agreement<br />

became party to the<br />

France (1) (2) 9. 8. 1985 Trinidad and Tobago 20. 3. 1996<br />

Luxembourg 9. 8. 1985 Tunisia9. 8. 1985<br />

Netherlands (3) 9. 8. 1985 Turkey 1. 1. 1996<br />

Swe<strong>de</strong>n 9. 8. 1985<br />

(Total: 7 States)<br />

(1) With the <strong>de</strong>claration provi<strong>de</strong>d for in Article 16 (2) relating to the International Court<br />

of Justice.<br />

(2) Including certain <strong>de</strong>partments and overseas territories.<br />

(3) Ratification for the Kingdom in Europe.<br />

STATES PARTY TO THE NAIROBI TREATY ON THE PROTECTION<br />

OF THE OLYMPIC SYMBOL<br />

Nairobi Treaty (1981)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which State State Date on which State


ecame party to became party to<br />

the Treaty the Treaty<br />

Algeria16. 8. 1984 Italy 25. 10. 1985<br />

Argentina 10. 1. 1986 Jamaica 17. 3. 1984<br />

Barbados 28. 2. 1986 Kenya 25. 9. 1982<br />

Belarus 25. 12. 1991 Mexico 16. 5. 1985<br />

Bolivia 11. 8. 1985 Morocco 11. 11. 1993<br />

Brazil 10. 8. 1984 Oman 26. 3. 1986<br />

Bulgaria 6. 5. 1984 Qatar 23. 7. 1983<br />

Chile 14. 12. 1983 Republic of Moldova 25. 12. 1991<br />

Congo 8. 3. 1983 Russian Fe<strong>de</strong>ration 17. 4. 1986(1)<br />

Cuba 21. 10. 1984 San Marino 18. 3. 1986<br />

Cyprus 11. 8. 1985 Senegal 6. 8. 1984<br />

Egypt 1. 10. 1982 Sri Lanka 19. 2. 1984<br />

El Salvador 14. 10. 1984 Syria 13. 4. 1984<br />

Equatorial Guinea 25. 9. 1982 Tajikistan 25. 12. 1991<br />

Ethiopia 25. 9. 1982 Togo 8. 12. 1983<br />

Greece 29. 8. 1983 Tunisia21. 5. 1983<br />

Guatemala 21. 2. 1983 Uganda 21. 10. 1983<br />

India 19. 10. 1983 Uruguay 16. 4. 1984<br />

(Total: 36 States)<br />

1 Date of ratification by the Soviet Union, continued by the Russian Fe<strong>de</strong>ration as from<br />

25 December 1991.<br />

ÉTATS PARTIES À L’ARRANGEMENT DE VIENNE INSTITUANT UNE<br />

CLASSIFICATION INTERNATIONALE<br />

DES ÉLÉMENTS FIGURATIFS DES MARQUES<br />

Arrangement <strong>de</strong> Vienne (1973), modifié en 1985<br />

(Union <strong>de</strong> Vienne)<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État Date à laquelleÉtat Date à laquelle<br />

l’État est <strong>de</strong>venu<br />

l’État est <strong>de</strong>venu<br />

partie à<br />

partie à<br />

l’Arrangement l’Arrangement


France (1) (2) 9. 8. 1985 Trinité et Tobago 20. 3. 1996<br />

Luxembourg 9. 8. 1985 Tunisie9. 8. 1985<br />

Pays-Bas (3) 9. 8. 1985 Turquie 1. 1. 1996<br />

Suè<strong>de</strong> 9. 8. 1985<br />

(Total: 7 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Avec la déclaration prévue à l’article 16 paragraphe 2 relatif à la Cour internationale<br />

<strong>de</strong> justice.<br />

(2) Y compris certains départements et territoires d’outre-mer.<br />

(3) Ratification pour le royaume en Europe.<br />

ÉTATS PARTIES AU TRAITÉ DE NAIROBI CONCERNANT LA<br />

PROTECTION DU SYMBOLE OLYMPIQUE<br />

Traité <strong>de</strong> Nairobi (1981)<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État Date à laquelleÉtat Date à laquelle<br />

l’État est <strong>de</strong>venu<br />

l’État est <strong>de</strong>venu<br />

partie au traité partie au traité<br />

Algérie16. 8. 1984 In<strong>de</strong> 19. 10. 1983<br />

Argentine 10. 1 .1986 Italie 25. 10. 1985<br />

Barba<strong>de</strong> 28. 2. 1986 Jamaïque 17. 3. 1984<br />

Bélarus 25. 12. 1991 Kenya 25. 9. 1982<br />

Bolivie 11. 8. 1985 Maroc 11. 11. 1993<br />

Brésil 10. 8. 1984 Mexique 16. 5. 1985<br />

Bulgarie 6. 5. 1984 Oman 26. 3. 1986<br />

Chili 14. 12 .1983 Ouganda 21. 10. 1983<br />

Chypre 11. 8. 1985 Qatar 23. 7. 1983<br />

Congo 8. 3. 1983 République <strong>de</strong> Moldova 25. 12. 1991<br />

Cuba 21. 10. 1984 Saint-Marin 18. 3. 1986<br />

Égypte 1. 10. 1982 Sénégal 6. 8. 1984<br />

El Salvador 14. 10. 1984 Sri Lanka 19. 2. 1984<br />

Éthiopie 25. 9. 1982 Syrie 13. 4. 1984<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie 17. 4. 1986(1) Tadjikistan 25. 12. 1991<br />

Grèce 29. 8. 1983 Togo 8. 12. 1983<br />

Guatemala 21. 2. 1983 Tunisie21. 5. 1983


Guinée équatoriale 25. 9. 1982 Uruguay 16. 4. 1984<br />

(Total: 36 États)<br />

(1) Date <strong>de</strong> ratification par l’Union soviétique, continuée par la Fédération <strong>de</strong> Russie à<br />

compter du 25 décembre 1991.<br />

PAESI MEMBRI DELL’ACCORDO DI VIENNA ISTITUTIVO<br />

DI UNA CLASSIFICAZIONE INTERNAZIONALE PER GLI ELEMENTI<br />

FIGURATIVI DEI MARCHI<br />

Accordo di Vienna (1973), modificato nel 1985<br />

(Unione di Vienna)<br />

Situazione in data 1° luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Stato Stato Data in cui lo Stato è diventato parte<br />

è diventato parte<br />

contraente contraente<br />

<strong>de</strong>ll’Accordo <strong>de</strong>ll’Accordo<br />

Francia (1) (2) 9. 8. 1985 Trinidad e Tobago 20. 3. 1996<br />

Lussemburgo 9. 8. 1985 Tunisia9. 8. 1985<br />

Paesi Bassi (3) 9. 8. 1985 Turchia 1. 1. 1996<br />

Svezia 9. 8. 1985<br />

(Totale: 7 Stati)<br />

(1) Con la dichiarazione prevista all’articolo 16, paragrafo 2 relativa alla Corte di<br />

giustizia internazionale.<br />

(2) Inclusi alcuni dipartimenti e territori d’oltremare.<br />

(3) Ratifica per il regno in <strong>Europa</strong>.


PAESI MEMBRI DEL TRATTATO DI NAIROBI RELATIVO ALLA<br />

PROTEZIONE DEL SIMBOLO OLIMPICO<br />

Trattato di Nairobi (1981)<br />

Situazione in data 1° luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Stato è Stato Data in cui lo Stato è<br />

diventato parte con- diventato parte contraente<br />

<strong>de</strong>l trattato traente <strong>de</strong>l trattato<br />

Algeria16. 8. 1984 Guinea equatoriale 25. 9. 1982<br />

Argentina 10. 1. 1986 India 19. 10. 1983<br />

Barbados 28. 2. 1986 Italia 25. 10. 1985<br />

Bielorussia 25. 12. 1991 Kenya 25. 9. 1982<br />

Bolivia 11. 8. 1985 Marocco 11. 11. 1993<br />

Brasile 10. 8. 1984 Messico 16. 5. 1985<br />

Bulgaria 6. 5. 1984 Oman 26. 3. 1986<br />

Cile 14. 12. 1983 Qatar 23. 7. 1983<br />

Cipro 11. 8. 1985 Repubblica di Moldavia 25. 12. 1991<br />

Congo 8. 3. 1983 San Marino 18. 3. 1986<br />

Cuba 21. 10. 1984 Senegal 6. 8. 1984<br />

Egitto 1. 10. 1982 Siria 13. 4. 1984<br />

El Salvador 14. 10. 1984 Sri Lanka 19. 2. 1984<br />

Etiopia 25. 9. 1982 Tagikistan 25. 12. 1991<br />

Fe<strong>de</strong>razione russa 17. 4. 1986(1) Togo 8. 12. 1983<br />

Giamaica 17. 3. 1984 Tunisia21. 5. 1983<br />

Grecia 29. 8. 1983 Uganda 21. 10. 1983<br />

Guatemala 21. 2. 1983 Uruguay 16. 4. 1984<br />

(Totale: 36 Stati)<br />

(1) Data di ratifica <strong>de</strong>ll’Unione sovietica continuata dalla Fe<strong>de</strong>razione russa a partire dal<br />

25 dicembre 1991.


Estados parte en el Convenio Internacional para la<br />

Protección <strong>de</strong> las Obtenciones Vegetales<br />

Convenio UPOV (1961), revisado en Ginebra (1972, 1978 y 1991) (1)<br />

Situación al 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996<br />

Estado Fecha <strong>de</strong> adhesión Fecha <strong>de</strong> adhesión al Fecha <strong>de</strong> adhesión<br />

al Convenio Convenio <strong>de</strong> 1961 al Acta <strong>de</strong> 1978<br />

Alemania (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 12. 4. 1986<br />

Argentina 25. 12. 1994 — 25. 12. 1994<br />

Australia 1. 3. 1989 — 1. 3. 1989<br />

Austria 14. 7. 1994 — 14. 7. 1994<br />

Bélgica (2)(3) 5. 12. 1976 5. 12. 1976 —<br />

Canadá4. 3. 1991 — 4. 3. 1991<br />

Chequia 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Chile 5. 1. 1996 — 5. 1. 1996<br />

Dinamarca (2)(4) 6. 10. 1968 6. 10. 1968 8. 11. 1981<br />

Eslovaquia 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

España (2)(7) 18. 5. 1980 18. 5. 1980 —<br />

Estados Unidos <strong>de</strong> América (8) 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Finlandia 16. 4. 1993 — 16. 4. 1993<br />

Francia (2)(3)(5) 3. 10. 1971 3. 10. 1971 17. 3. 1983<br />

Hungría 16. 4. 1983 — 16. 4. 1983<br />

Irlanda 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Israel (2) 12. 12. 1979 12. 12. 1979 12. 5. 1984<br />

Italia (2) 1. 7. 1977 1. 7. 1977 28. 5. 1986<br />

Japón 3. 9. 1982 — 3. 9. 1982<br />

Noruega 13. 9. 1993 — 13. 9. 1993<br />

Nueva Zelanda 8. 11. 1981 8. 11. 1981 —<br />

Países Bajos (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 2. 9. 1984 (6)<br />

Polonia 11. 11. 1989 — 11. 11. 1989<br />

Portugal 14. 10. 1995 — 14. 10. 1995<br />

Reino Unido (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 24. 9. 1983<br />

Sudáfrica (2) 6. 11. 1977 6. 11. 1977 8. 11. 1981<br />

Suecia (2) 17. 12. 1971 17. 12. 1971 1. 1. 1983<br />

Suiza (2) 10. 7. 1977 10. 7. 1977 8. 11. 1981<br />

Ucrania 3. 11. 1995 — 3. 11. 1995<br />

Uruguay 13. 11. 1994 — 13. 11. 1994<br />

(Total: 30 Estados)<br />

(1) El Acta <strong>de</strong> 1991 no está todavía en vigor. Fue firmada por los siguientes Estados:<br />

Alemania, Bélgica, Canadá, Dinamarca, España, Estados Unidos <strong>de</strong> América, Francia,


Irlanda, Israel, Italia, Países Bajos, Nueva Zelanda, Reino Unido, Sudáfrica, Suecia y<br />

Suiza (Total: 16 Estados).<br />

(2) El Acta Adicional <strong>de</strong> 1972 está en vigor para los siguientes Estados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la fecha<br />

que se indica a continuación: Alemania (11 <strong>de</strong><br />

febrero <strong>de</strong> 1977), Bélgica (11 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1977), Dinamarca (11 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1977),<br />

España (18 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1980), Francia (11 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1977), Israel (12 <strong>de</strong> diciembre<br />

<strong>de</strong> 1979), Italia (1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1977), Países Bajos (11 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1977), Reino Unido<br />

(31 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1980), Sudáfrica (6 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1977), Suecia (11 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong><br />

1977), Suiza (10 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1977).<br />

(3) Con una notificación en el apartado 2 <strong>de</strong>l artículo 34 <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> 1978.<br />

(4) Con una <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> que el Convenio <strong>de</strong> 1961, el Acta Adicional <strong>de</strong> 1972, el Acta<br />

<strong>de</strong> 1978 y el Acta <strong>de</strong> 1991 no vinculan a Groenlandia y las Islas Feroe.<br />

(5) Con una <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> que el Acta <strong>de</strong> 1978 no se aplica al territorio <strong>de</strong> la República<br />

Francesa, incluidos los territorios y <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> ultramar.<br />

(6) Ratificación para el Reino en <strong>Europa</strong>. Los Países Bajos extendieron la aplicación <strong>de</strong>l<br />

Acta <strong>de</strong> 1978 a Aruba con efecto a partir <strong>de</strong>l 8 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1986.<br />

(7) Con una <strong>de</strong>claración <strong>de</strong> que el Convenio <strong>de</strong> 1961 y el Acta Adicional <strong>de</strong> 1972 se<br />

aplican a todo el territorio <strong>de</strong> España.<br />

(8) Con una notificación en los apartados 1 y 2 <strong>de</strong>l artículo 37 <strong>de</strong>l Acta <strong>de</strong> 1978.<br />

MITGLIEDSLÄNDER DES INTERNATIONALEN ÜBEREINKOMMENS<br />

ZUM SCHUTZ VON PFLANZENZÜCHTUNGEN<br />

von 1961, revidiert in Genf (1972, 1978 und 1991) (1)<br />

Stand: 1. Juli 1996<br />

Mitgliedsland Beitrittstag Beitrittstag zum Tag <strong>de</strong>s Beitritts<br />

Übereinkommen zur Zusatzakte von 1961<br />

von 1978<br />

Argentinien 25. 12. 1994 — 25. 12. 1994<br />

Australien 1. 3. 1989 — 1. 3. 1989<br />

Belgien (2) (3) 5. 12. 1976 5. 12. 1976 —<br />

Chile 5. 1. 1996 — 5. 1. 1996<br />

Dänemark (2) (4) 6. 10. 1968 6. 10. 1968 8. 11. 1981<br />

Deutschland (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 12. 4. 1986<br />

Finnland 16. 4. 1993 — 16. 4. 1993<br />

Frankreich (2) (3) (5) 3. 10. 1971 3. 10. 1971 17. 3. 1983<br />

Irland 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Israel (2) 12. 12. 1979 12. 12. 1979 12. 5. 1984<br />

Italien (2) 1. 7. 1977 1. 7. 1977 28. 5. 1986


Japan 3. 9. 1982 — 3. 9. 1982<br />

Kanada 4. 3. 1991 — 4. 3. 1991<br />

Neuseeland 8. 11. 1981 8. 11. 1981 —<br />

Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 2. 9. 1984 (6)<br />

Norwegen 13. 9. 1993 — 13. 9. 1993<br />

Österreich 14. 7. 1994 — 14. 7. 1994<br />

Polen 11. 11. 1989 — 11. 11. 1989<br />

Portugal 14. 10. 1995 — 14. 10. 1995<br />

Schwe<strong>de</strong>n (2) 17. 12. 1971 17. 12. 1971 1. 1. 1983<br />

Schweiz (2) 10. 7. 1977 10. 7. 1977 8. 11. 1981<br />

Slowakei 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Spanien (2) (7) 18. 5. 1980 18. 5. 1980 —<br />

Südafrika (2) 6. 11. 1977 6. 11. 1977 8. 11. 1981<br />

Tschechische Republik 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Ukraine 3. 11. 1995 — 3. 11. 1995<br />

Ungarn16. 4. 1983 — 16. 4. 1983<br />

Uruguay 13. 11. 1994 — 13. 11. 1994<br />

Vereinigte Staaten von Amerika (8) 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Vereinigtes Königreich (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 24. 9. 1983<br />

(Zusammen: 30 Län<strong>de</strong>r)<br />

(1) Die Akte von 1991 ist noch nicht in Kraft getreten. Sie wur<strong>de</strong> von folgen<strong>de</strong>n Staaten<br />

unterzeichnet: Belgien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Irland, Israel, Italien,<br />

Kanada, Neuseeland, Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>, Schwe<strong>de</strong>n, Schweiz, Spanien, Südafrika, Vereinigte<br />

Staaten von Amerika, Vereinigtes Königreich (Zusammen: 16 Län<strong>de</strong>r).<br />

(2) Die Zusatzakte von 1972 ist für folgen<strong>de</strong> Staaten in Kraft getreten, und zwar ab<br />

folgen<strong>de</strong>n Zeitpunkten: Belgien (11. Februar 1977), Dänemark (11. Februar 1977),<br />

Deutschland (11. Februar 1977), Frankreich (11. Februar 1977), Israel (12. Dezember<br />

1979), Italien<br />

(1. Juli 1977), Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> (11. Februar 1977), Schwe<strong>de</strong>n (11. Februar 1977), Schweiz<br />

(10. Juli 1977), Spanien (18. Mai 1980),<br />

Südafrika (6. November 1977), Vereinigtes Königreich (31. Juli 1980).<br />

(3) Mit <strong>de</strong>r Erklärung gemäß Artikel 34 Absatz 2 <strong>de</strong>r Zusatzakte von 1978.<br />

(4) Mit <strong>de</strong>r Erklärung, daß das Übereinkommen von 1961 und die Zusatzakte von 1972,<br />

1978 und 1991 nicht auf Grönland und die Färöer anwendbar sind.<br />

(5) Mit <strong>de</strong>r Erklärung, daß die Zusatzakte von 1978 auf das Gebiet <strong>de</strong>r Französischen<br />

Republik einschließlich <strong>de</strong>r überseeischen Departements und Gebiete anwendbar ist.<br />

(6) Für <strong>de</strong>n europäischen Teil <strong>de</strong>s Königreichs. Die Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong> haben die Anwendung<br />

<strong>de</strong>r Zusatzakte von 1978 auf Aruba mit Wirkung vom 8. November 1986 erstreckt.<br />

(7) Mit <strong>de</strong>r Erklärung, daß das Übereinkommen von 1961 und die Zusatzakte von 1972<br />

auf alle spanischen Gebiete anwendbar sind.<br />

(8) Mit <strong>de</strong>r Erklärung gemäß Artikel 37 Absätze 1 und 2 <strong>de</strong>r Zusatzakte von 1978.


STATES PARTY TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE<br />

PROTECTION OF NEW VARIETIES OF PLANTS<br />

UPOV Convention (1961), as revised at Geneva (1972, 1978 and 1991) (1)<br />

Status on 1 July 1996<br />

State Date on which State Date on which State Date on which State<br />

became party to the became party to the became party to the<br />

Convention Convention of 1961 1978 Act<br />

Argentina 25. 12. 1994 — 25. 12. 1994<br />

Australia 1. 3. 1989 — 1. 3. 1989<br />

Austria 14. 7. 1994 — 14. 7. 1994<br />

Belgium (2) (3) 5. 12. 1976 5. 12. 1976 —<br />

Canada4. 3. 1991 — 4. 3. 1991<br />

Chile 5. 1. 1996 — 5. 1. 1996<br />

Czech Republic 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Denmark (2)(4) 6. 10. 1968 6. 10. 1968 8. 11. 1981<br />

Finland 16. 4. 1993 — 16. 4. 1993<br />

France (2)(3)(5) 3. 10. 1971 3. 10. 1971 17. 3. 1983<br />

Germany (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 12. 4. 1986<br />

Hungary 16. 4. 1983 — 16. 4. 1983<br />

Ireland 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Israel (2) 12. 12. 1979 12. 12. 1979 12. 5. 1984<br />

Italy (2) 1. 7. 1977 1. 7. 1977 28. 5. 1986<br />

Japan 3. 9. 1982 — 3. 9. 1982<br />

Netherlands (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 2. 9. 1984 (6)<br />

New Zealand 8. 11. 1981 8. 11. 1981 —<br />

Norway 13. 9. 1993 — 13. 9. 1993<br />

Poland 11. 11. 1989 — 11. 11. 1989<br />

Portugal 14. 10. 1995 — 14. 10. 1995<br />

Slovakia 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

South Africa (2) 6. 11. 1977 6. 11. 1977 8. 11. 1981<br />

Spain (2)(7) 18. 5. 1980 18. 5. 1980 —<br />

Swe<strong>de</strong>n (2) 17. 12. 1971 17. 12. 1971 1. 1. 1983<br />

Switzerland (2) 10. 7. 1977 10. 7. 1977 8. 11. 1981<br />

Ukraine 3. 11. 1995 — 3. 11. 1995<br />

United Kingdom (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 24. 9. 1983<br />

United States of America (8) 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Uruguay 13. 11. 1994 — 13. 11. 1994


(Total: 30 States)<br />

(1) The 1991 Act is not yet in force. It was signed by the following States: Belgium,<br />

Canada, Denmark, France, Germany, Ireland, Israel, Italy, Netherlands, New Zealand,<br />

South Africa, Spain, Swe<strong>de</strong>n, Switzerland, United Kingdom, United States of America<br />

(Total: 16 States).<br />

(2) The Additional Act of 1972 is in force in respect of the following States as from the<br />

dates indicated hereafter: Belgium (11 February 1977); Denmark (11 February 1977);<br />

France (11 February 1977); Germany (11 February 1977); Israel (12 December 1979);<br />

Italy<br />

(1 July 1977); Netherlands (11 February 1977); South Africa (6 November 1977); Spain<br />

(18 May 1980); Swe<strong>de</strong>n (11 February 1977); Switzerland (10 July 1977); United<br />

Kingdom (31 July 1980).<br />

(3) With a notification un<strong>de</strong>r Article 34 (2) of the 1978 Act.<br />

(4) With a <strong>de</strong>claration that the Convention of 1961, the Additional Act of 1972, the 1978<br />

Act and the 1991 Act do not bind Greenland and the Faroe Islands.<br />

(5) With a <strong>de</strong>claration that the 1978 Act applies to the territory of the French Republic,<br />

including the overseas <strong>de</strong>partments and territories.<br />

(6) Ratification for the Kingdom in Europe. The Netherlands exten<strong>de</strong>d the application of<br />

the 1978 Act to Aruba with effect from 8 November 1986.<br />

(7) With a <strong>de</strong>claration that the Convention of 1961 and the Additional Act of 1972 apply<br />

to the entire territory of Spain.<br />

(8) With a notification un<strong>de</strong>r Article 37 (1) and (2) of the 1978 Act.<br />

ÉTATS PARTIES À LA CONVENTION INTERNATIONALE<br />

POUR LA PROTECTION DES OBTENTIONS VÉGÉTALES<br />

Convention UPOV (1961), révisée à Genève (1972, 1978 et 1991) (1)<br />

Situation au 1er juillet 1996<br />

État<br />

Date à laquelle l’État Date à laquelle l’État Date à laquelle l’État<br />

est <strong>de</strong>venu partie à est <strong>de</strong>venu partie à est <strong>de</strong>venu partie à<br />

la Convention la Convention <strong>de</strong> 1961 l’Acte <strong>de</strong> 1978<br />

Afrique du Sud (2) 6. 11. 1977 6. 11. 1977 8. 11. 1981<br />

Allemagne (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 12. 4. 1986<br />

Argentine 25. 12. 1994 — 25. 12. 1994<br />

Australie 1. 3. 1989 — 1. 3. 1989


Autriche 14. 7. 1994 — 14. 7. 1994<br />

Belgique (2)(3) 5. 12. 1976 5. 12. 1976 —<br />

Canada4. 3. 1991 — 4. 3. 1991<br />

Chili 5. 1. 1996 — 5. 1. 1996<br />

Danemark (2)(4) 6. 10. 1968 6. 10. 1968 8. 11. 1981<br />

Espagne (2)(5) 18. 5. 1980 18. 5. 1980 —<br />

États-Unis d’Amérique (6) 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Finlan<strong>de</strong> 16. 4. 1993 — 16. 4. 1993<br />

France (2)(3)(7) 3. 10. 1971 3. 10. 1971 17. 3. 1983<br />

Hongrie 16. 4. 1983 — 16. 4. 1983<br />

Irlan<strong>de</strong> 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Israël (2) 12. 12. 1979 12. 12. 1979 12. 5. 1984<br />

Italie (2) 1. 7. 1977 1. 7. 1977 28. 5. 1986<br />

Japon 3. 9. 1982 — 3. 9. 1982<br />

Norvège 13. 9. 1993 — 13. 9. 1993<br />

Nouvelle-Zélan<strong>de</strong> 8. 11. 1981 8. 11. 1981 —<br />

Pays-Bas (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 2. 9. 1984 (8)<br />

Pologne 11. 11. 1989 — 11. 11. 1989<br />

Portugal 14. 10. 1995 — 14. 10. 1995<br />

République tchèque 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Royaume-Uni (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 24. 9. 1983<br />

Slovaquie 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Suè<strong>de</strong> (2) 17. 12. 1971 17. 12. 1971 1. 1. 1983<br />

Suisse (2) 10. 7. 1977 10. 7. 1977 8. 11. 1981<br />

Ukraine 3. 11. 1995 — 3. 11. 1995<br />

Uruguay 13. 11. 1994 — 13. 11. 1994<br />

(Total: 30 États)<br />

(1) L’Acte <strong>de</strong> 1991 n’est pas encore en vigueur. Il a été signé par les États suivants:<br />

Afrique du Sud, Allemagne, Belgique, Canada, Danemark, Espagne, États-Unis<br />

d’Amérique, France, Irlan<strong>de</strong>, Israël, Italie, Nouvelle-Zélan<strong>de</strong>, Pays-Bas, Royaume-Uni,<br />

Suè<strong>de</strong>, Suisse (16). L’acte <strong>de</strong> 1991 a été ratifié par le Danemark et l’Israël.<br />

(2) L’Acte additionnel <strong>de</strong> 1972 est entré en vigueur, <strong>de</strong>puis les dates indiquées ci-après, à<br />

l’égard <strong>de</strong>s États suivants: Afrique du Sud<br />

(6 novembre 1977); Allemagne (11 février 1977); Belgique (11 février 1977), Danemark<br />

(11 février 1977); Espagne (18 mai 1980); France (11 février 1977); Israël (12 décembre<br />

1979); Italie (1er juillet 1977); Pays-Bas (11 février 1977); Royaume-Uni (31 juillet<br />

1980); Suè<strong>de</strong> (11 février 1977); Suisse (10 juillet 1977).<br />

(3) Avec la notification prévue à l’article 34 paragraphe 2 <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 1978.<br />

(4) Avec une déclaration indiquant que la convention <strong>de</strong> 1961, l’Acte additionnel <strong>de</strong><br />

1972, l’Acte <strong>de</strong> 1978 et l’Acte <strong>de</strong> 1991 ne sont pas applicables au Groenland et aux îles<br />

Féroé.<br />

(5) Avec une déclaration indiquant que la convention <strong>de</strong> 1961 et l’Acte additionnel <strong>de</strong><br />

1972 sont applicables à tout le territoire espagnol.


(6) Avec la notification prévue à l’article 37 paragraphes 1 et 2 <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 1978.<br />

(7) Avec une déclaration indiquant que l’Acte <strong>de</strong> 1978 est applicable au territoire <strong>de</strong> la<br />

République française, y compris les départements et territoires d’outre-mer.<br />

(8) Ratification pour le royaume en Europe. Les Pays-Bas ont étendu l’application <strong>de</strong><br />

l’Acte <strong>de</strong> 1978 à Aruba avec effet au 8 novembre 1986.<br />

PAESI MEMBRI DELLA CONVENZIONE INTERNAZIONALE PER LA<br />

PROTEZIONE DELLE NOVITÀ VEGETALI<br />

Convenzione UPOV (1961), rivisionato a Ginevra (1972, 1978 e 1991) (1)<br />

Situazione in data 1º luglio 1996<br />

Stato Data in cui lo Stato è Data in cui lo Stato è Data in cui lo Stato è<br />

diventato parte diventato parte diventato parte contraente<br />

<strong>de</strong>lla contraente <strong>de</strong>lla <strong>de</strong>ll’Atto <strong>de</strong>l 1978<br />

Convenzione Convenzione <strong>de</strong>l 1961<br />

Argentina 25. 12. 1994 — 25. 12. 1994<br />

Australia 1. 3. 1989 — 1. 3. 1989<br />

Austria 14. 7. 1994 — 14. 7. 1994<br />

Belgio (2)(3) 5. 12. 1976 5. 12. 1976 —<br />

Canada4. 3. 1991 — 4. 3. 1991<br />

Cile 5. 1. 1996 — 5. 1. 1996<br />

Danimarca (2)(4) 6. 10. 1968 6. 10. 1968 8. 11. 1981<br />

Finlandia 16. 4. 1993 — 16. 4. 1993<br />

Francia (2)(3)(7) 3. 10. 1971 3. 10. 1971 17. 3. 1983<br />

Germania (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 12. 4. 1986<br />

Giappone 3. 9. 1982 — 3. 9. 1982<br />

Irlanda 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Israele (2) 12. 12. 1979 12. 12. 1979 12. 5. 1984<br />

Italia (2) 1. 7. 1977 1. 7. 1977 28. 5. 1986<br />

Norvegia 13. 9. 1993 — 13. 9. 1993<br />

Nuova Zelanda 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Paesi Bassi (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 2. 9. 1984 (6)<br />

Polonia 11. 11. 1989 — 11. 11. 1989<br />

Portogallo 14. 10. 1995 — 14. 10. 1995<br />

Regno Unito (2) 10. 8. 1968 10. 8. 1968 24. 9. 1983<br />

Repubblica ceca 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Slovacchia 1. 1. 1993 — 1. 1. 1993<br />

Spagna (2)(5) 18. 5. 1980 18. 5. 1980 —


Stati Uniti d’America (6) 8. 11. 1981 — 8. 11. 1981<br />

Sudafrica (2) 6. 11. 1977 6. 11. 1977 8. 11. 1981<br />

Svezia (2) 17. 12. 1971 17. 12. 1971 1. 1. 1983<br />

Svizzera 10. 7. 1977 10. 7. 1977 8. 11. 1981<br />

Ucrania 3. 11. 1995 — 3. 11. 1995<br />

Ungheria 16. 4. 1983 — 16. 4. 1983<br />

Uruguay 13. 11. 1994 — 13. 11. 1994<br />

(Totale: 30 Stati)<br />

(1) L’Atto <strong>de</strong>l 1991 non è ancora entrato in vigore. È stato firmato dai seguenti Stati:<br />

Sudafrica, Germania, Belgio, Canada, Danimarca, Spagna, Stati Uniti d’America,<br />

Francia, Irlanda, Israele, Italia, Nuova Zelanda, Paesi Bassi, Regno Unito, Svezia,<br />

Svizzera (Totale: 16 Stati). L’Atto <strong>de</strong>l 1991 è stato ratificato dalla Danimarca e da<br />

Israele.<br />

(2) L’Atto addizionale <strong>de</strong>l 1972 è entrato in vigore a partire dalle date indicate in<br />

appresso, nei confronti <strong>de</strong>i seguenti Stati: Belgio (11 febbraio 1977); Danimarca (11<br />

febbraio 1977); Francia (11 febbraio 1977); Germania (11 febbraio 1977); Israele (12<br />

dicembre 1979); Italia (1° luglio 1977); Paesi Bassi (11 febbraio 1977); Sudafrica (6<br />

novembre 1977); Spagna (18 maggio 1980); Svezia (11 febbraio 1977); Svizzera (10<br />

luglio 1977); Regno Unito (31 luglio 1980).<br />

(3) Con la notifica di cui all’articolo 34, paragrafo 2 <strong>de</strong>ll’Atto <strong>de</strong>l 1978.<br />

(4) Con la dichiarazione che indica che la Convenzione <strong>de</strong>l 1961, l’Atto addizionale <strong>de</strong>l<br />

1972, l’Atto <strong>de</strong>l 1978 e l’Atto <strong>de</strong>l 1991, non si applicano alla Groenlandia e alle Isole<br />

Feroe.<br />

(5) Con la dichiarazione che indica che la Convenzione <strong>de</strong>l 1961 e l’Atto addizionale <strong>de</strong>l<br />

1972 si applicano a tutto il territorio spagnolo.<br />

(6) Ratifica per il Regno in <strong>Europa</strong>. I Paesi Bassi hanno esteso l’applicazione <strong>de</strong>ll’Atto<br />

<strong>de</strong>l 1978 a Aruba con effetto fino all’8 novembre 1986.<br />

(7) Con la dichiarazione che indica che l’Atto <strong>de</strong>l 1978 si applica al territorio <strong>de</strong>lla<br />

Repubblica francese ivi inclusi i dipartimenti e territori d’oltremare.<br />

(8) Con la notifica di cui all’articolo 37, paragrafi 1 e 2 <strong>de</strong>ll’Atto <strong>de</strong>l 1978.


Lista <strong>de</strong> los representantes autorizados ante la <strong>Oficina</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Armonización</strong> <strong>de</strong>l <strong>Mercado</strong> <strong>Interior</strong> (marcas, dibujos y mo<strong>de</strong>los)<br />

Liste <strong>de</strong>r zugelassenen Vertreter beim Harmonisierungsamt für <strong>de</strong>n Binnenmarkt<br />

(Marken, Muster und Mo<strong>de</strong>lle)<br />

List of professional representatives before the Office for Harmonization in the Internal<br />

Market (Tra<strong>de</strong> Marks and Designs)<br />

Liste <strong>de</strong>s mandataires agréés auprès <strong>de</strong> l’Office <strong>de</strong> l’harmonisation dans le marché<br />

intérieur (marques,<br />

<strong>de</strong>ssins et modèles)<br />

Elenco <strong>de</strong>i mandatari abilitati presso l’Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno<br />

(marchi, disegni e mo<strong>de</strong>lli)<br />

(Véase también la Comunicación n° 2/95 <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>, DO <strong>OAMI</strong> 1995,<br />

p. 464, y las inscripciones anteriores)<br />

(Siehe auch Mitteilung Nr. 2/95 <strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Amtes, ABl. HABM 1995,<br />

S. 464, und bisherige Eintragungen)<br />

(See also communication No 2/95 of the Presi<strong>de</strong>nt of the Office, OJ <strong>OHIM</strong> 1995,<br />

p. 465, and the previous entries)<br />

(Voir aussi la communication n° 2/95 du prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> l’Office, JO OHMI 1995,<br />

p. 465, et les inscriptions antérieures)<br />

(Vedi anche la comunicazione n. 2/95 <strong>de</strong>l presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>ll’Ufficio, GU UAMI 1995, pag.<br />

465, e le iscrizioni anteriori)<br />

Inscripciones / Eintragungen / Entries / Inscriptions / Iscrizioni<br />

België/Belgique<br />

(véase / siehe / see / voir / vedi Benelux)<br />

Danmark<br />

Holme, Edvard (DK)<br />

Holme Patent A/S<br />

Sankt Pe<strong>de</strong>rs Stræ<strong>de</strong> 41<br />

DK-1453 København K<br />

STANLEY-MADSEN, Ib (DK)


LK A/S<br />

Industriparken 32<br />

DK-2750 Ballerup<br />

STEEN OTTERSEN, Gerd-Marie (DK)<br />

Danfoss A/S<br />

Nordborgvej 81<br />

DK-6430 Nordborg<br />

Deutschland<br />

Funken, Josef (DE)<br />

Hochstraße 3e<br />

D-47506 Neukirchen-Vluyn<br />

Garkisch, Marcus (DE)<br />

Möhlstr. 37<br />

D-81675 München<br />

Habenicht, Wieland (DE)<br />

Sa<strong>de</strong>lerstr. 1<br />

D-80638 München<br />

Hosenthien, Jutta (DE)<br />

Lange Str. 51<br />

D-70174 Stuttgart<br />

Matschiner, Barbara (DE)<br />

Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg,<br />

Dezernat V, Abt. Forschung und Technik<br />

Universitätsplatz 10<br />

D-06099 Halle<br />

Oechssler, Dietrich (DE)<br />

O<strong>de</strong>nwald 5<br />

D-73630 Remshal<strong>de</strong>n<br />

Oser, Andreas (DE)<br />

Gistlstr. 100 B<br />

D-82049 Pullach<br />

Rasch, Michael (DE)<br />

Gotthardstr. 81<br />

D-80689 München<br />

Walz, Erich (DE)


Viatisstr. 96<br />

D-90480 Nürnberg<br />

España<br />

García <strong>de</strong>l Santo, Javier (ES)<br />

María <strong>de</strong> Molina, 66<br />

E-28006 Madrid<br />

France<br />

Berrou, Paul (FR)<br />

Snecma<br />

7, route nationale<br />

Boîte postale 81<br />

F-91003 Évry Ce<strong>de</strong>x<br />

Bonneau, Gérard (FR)<br />

Cabinet Bonneau<br />

7, avenue Gazan<br />

F-06600 Antibes<br />

Buff, Henri (FR)<br />

IBM France<br />

Département <strong>de</strong> propriété intellectuelle<br />

Boîte postale 13<br />

F-06610 La Gau<strong>de</strong><br />

Dehu, Sophie (FR)<br />

Kaysersberg<br />

23, boulevard Georges-Clémenceau<br />

F-92402 Courbevoie Ce<strong>de</strong>x<br />

Dumand, Bernard (FR)<br />

Snecma<br />

Service <strong>de</strong> la propriété industrielle<br />

Boîte postale 81<br />

F-91003 Évry Ce<strong>de</strong>x<br />

DUsolier François (FR)<br />

Synthélabo SA<br />

22, avenue Galilée


F-92350 Le-Plessis-Robinson<br />

Klein, Daniel (FR)<br />

IBM France<br />

Département <strong>de</strong> propriété intellectuelle<br />

Boîte postale 13<br />

F-06610 La Gau<strong>de</strong><br />

Lattard, Nicole (FR)<br />

IBM France<br />

Département <strong>de</strong> propriété intellectuelle<br />

Boîte postale 13<br />

F-06610 La Gau<strong>de</strong><br />

Mestre, Jean (FR)<br />

43-45, rue Amiral Mouchez<br />

F-75013 Paris<br />

Schuffenecker, Thierry (FR)<br />

IBM France<br />

Département <strong>de</strong> propriété intellectuelle<br />

Boîte postale 13<br />

F-06610 La Gau<strong>de</strong><br />

Ventavoli, Roger (FR)<br />

Usinor Sacilor<br />

11/13 cours Valmy<br />

Immeuble La Pacific La Défense 7<br />

F-92070 La Défense<br />

Ireland<br />

Flynn, Michael Joseph (IE)<br />

47 Merrion Square<br />

Dublin 2<br />

Naessens, Deirdre Therese (IE)<br />

47 Merrion Square<br />

Dublin 2<br />

Italia<br />

Belfiore, Carmelo (IT)<br />

Euro Tra<strong>de</strong>mark Company SNC<br />

Via Guido d'Arezzo, 4


I-20145 Milano<br />

Botti, Maria Antonietta (IT)<br />

Studio Ferrario<br />

Via Collina, 36<br />

I-00187 Roma<br />

Cimoli, Massimo (IT)<br />

Ing. Barzanò & Zanardo Roma SpA<br />

Via Piemonte, 26<br />

I-00187 Roma<br />

Felisati, Francesco (IT)<br />

Piazza Castello, 1<br />

I-20121 Milano<br />

Ferrarotti, Laura (IT)<br />

Studio di consulenza tecnica<br />

Via Alla Porta Degli Archi, 1/7<br />

I-16121 Genova<br />

Fezzardi, Antonio (IT)<br />

Studio Ferrario<br />

Via Collina, 36<br />

I-00187 Roma<br />

Fiammenghi, Alessandro Piero Vittorio (IT)<br />

Studio Fiammenghi<br />

Via Quattro Fontane, 31<br />

I-00184 Roma<br />

Fiammenghi, Eva (IT)<br />

Fiammenghi & Fiammenghi<br />

Via Quattro Fontane, 31<br />

I-00184 Roma<br />

Forattini, Amelia (IT)<br />

Piazza Castello, 1<br />

I-20121 Milano<br />

Gallarotti, Franco (IT)<br />

Merloni Elettrodomestici SpA<br />

Via Pinerolo, 25<br />

I-10060 None<br />

Monari, Giorgia (IT)


Bugnion SpA<br />

Via Emilia Est, 25<br />

I-41100 Mo<strong>de</strong>na<br />

Nurisso, Aurora (IT)<br />

CSELT - Centro studi e laboratori<br />

telecomunicazioni SpA<br />

Via Guglielmo Reiss Romoli, 274<br />

I-10148 Torino<br />

Oppio, Valter (IT)<br />

Piazza Castello, 1<br />

I-20121 Milano<br />

Parmesan, Lucio (IT)<br />

Corso <strong>de</strong>l Popolo, 70<br />

I-30172 Venezia Mestre<br />

Pellegrini, Nadia (IT)<br />

Via Meravigli, 16<br />

I-20123 Milano<br />

Reniero, Gabriella (IT)<br />

Corso Porta Nuova, 109<br />

I-37125 Verona<br />

Reniero, Giovanni (IT)<br />

Corso Porta Nuova, 109<br />

I-37125 Verona<br />

Roncacci, Aurora (IT)<br />

Studio Fiammenghi-Fiammenghi<br />

Via Quattro Fontane, 31<br />

I-00184 Roma<br />

Sassi, Romano (IT)<br />

Ufficio brevetti Varesino srl<br />

Viale Belforte, 89<br />

I-21100 Varese<br />

Sassi, Virginio (IT)<br />

Ufficio brevetti Varesino srl<br />

Viale Belforte, 89<br />

I-21100 Varese


Sempio, Alessandro (IT)<br />

Via D'Azeglio, 25<br />

I-21052 Bustoarsizio<br />

Simeoni, Lucio (IT)<br />

Sama Patents<br />

Via G.B. Morgagni, 2<br />

I-20129 Milano<br />

Ne<strong>de</strong>rland<br />

(véase/siehe/see/voir/vedi Benelux)<br />

Suomi/Finland<br />

Kivitie, Jukka Olavi (FI)<br />

Keijo Heinonen Oy<br />

Fredrikinkatu 61 A<br />

PL 671<br />

FIN-00101 Helsinki<br />

SOUTER, George Robert Fraser (GB)<br />

Borenius & Co. Oy Ab<br />

Kansakoulukuja 3<br />

FIN-00100 Helsinki<br />

United Kingdom<br />

Angell, David Whilton (GB)<br />

Rohm and Haas (European Operations, Patent Department)<br />

Lenning House 2 Masons Avenue<br />

UK-Croydon CR9 3NB<br />

Davis, Carole (GB)<br />

Rohm and Haas (European Operations, Patent Department)<br />

Lenning House 2 Masons Avenue<br />

UK-Croydon CR9 3NB<br />

Dixon, Sarah (GB)<br />

Nestle UK Ltd (Group Legal and Secretarial Department)<br />

St. George's House


UK-Croydon CR9 1NR<br />

Lindley-Vass, Carrollanne Hillary Athene (GB)<br />

Stevens Hewlett & Perkins<br />

1 Serjeants' Inn, Fleet Street<br />

UK-London EC4Y 1LL<br />

Lipscombe, Martin John (GB)<br />

Keith W Nash & Co.<br />

90-92 Regent Street<br />

UK-Cambridge CB2 1DP<br />

Marlow, Nicholas Simon (GB)<br />

Reddie & Grose<br />

16 Theobalds Road<br />

UK-London WC1X 8PL<br />

Orchard, Sarah Lea (GB)<br />

John Orchard & Co.<br />

Staple Inn Buildings, North High Holborn<br />

UK-London WC1V 7PZ<br />

Pratt, David Martin (GB)<br />

Withers & Rogers<br />

Dyer's Buildings, Holborn<br />

UK-London EC1N 2JT<br />

Scott, John Baliol (GB)<br />

William Jones<br />

Willow Lane House, Willow Lane<br />

UK-Norwich NR2 1EU<br />

Tanner, James Percival (GB)<br />

Rohm and Haas (European Operations, Patent Department)<br />

Lenning House 2 Masons avenue<br />

UK-Croydon CR9 3NB<br />

White, Rebecca Louise (GB)<br />

Withers & Rogers<br />

4 Dyer's Buildings Holborn<br />

UK-London EC1N 2JT<br />

Benelux


Muylle, Joost Raymond Lieven (BE)<br />

Prins Albertlaan 79<br />

B-8870 Izegem<br />

Pannekoek, Frans A.M. (NL)<br />

Markgraaf BV<br />

Hogehilweg 3<br />

NL-1101 CA Amsterdam<br />

Zuurmond, Rochus (NL)<br />

ZM Tra<strong>de</strong> Marks Consultancy<br />

Van Wassenaerweg 20<br />

NL-6862 ZD Oosterbeek<br />

Modificaciones/Än<strong>de</strong>rungen/<br />

Changes/Changements/Modifiche<br />

Danmark<br />

San<strong>de</strong>l, Jette (DK)<br />

Jette San<strong>de</strong>l Tra<strong>de</strong>marks A/S<br />

Mølledamsvej 10<br />

DK-3460 Birkerød<br />

Deutschland<br />

Gassner, Wolfgang (DE)<br />

Nürnberger Str. 71<br />

D-91052 Erlangen<br />

Grueter, Klaus P. (DE)<br />

Hewlett-Packard GmbH<br />

Intellectual Property Section<br />

Winterstr. 4<br />

D-86567 Hilgertshausen<br />

Lange, Heinke (DE)<br />

Fabrikzeile 21<br />

D-95028 Hof


Lohrentz, Franz (DE)<br />

Hauptstr. 19<br />

D-82319 Starnberg<br />

Pöhlau, Claus E. (DE)<br />

Hauptstr. 19<br />

D-82319 Starnberg<br />

Schmid, Rudolf (DE)<br />

Seckenheimerstr. 36a<br />

D-68165 Mannheim<br />

Segeth, Wolfgang (DE)<br />

Hauptstr. 19<br />

D-82319 Starnberg<br />

Stoffregen, Hans-Herbert (DE)<br />

Friedrich-Ebert-Anlage 11<br />

D-63450 Hanau/Main<br />

Strempel, Detlef (DE)<br />

Foodlogistik Neubran<strong>de</strong>nburg GmbH<br />

Wol<strong>de</strong>gker Str. 35<br />

D-17036 Neubran<strong>de</strong>nburg<br />

Suomi/Finland<br />

Hakola, Unto Tapani (FI)<br />

Tampereen Patenttitoimisto Oy<br />

Hermiankatu 6<br />

FIN-33720 Tampere<br />

Kahilainen, Hannu Juhani (FI)<br />

Tampereen Patenttitoimisto Oy<br />

Hermiankatu 6<br />

FIN-33720 Tampere<br />

Sverige<br />

THÖRN, Carl-Johan (SE)<br />

Ström & Gulliksson AB


PO Box 4188<br />

S-20313 Malmö<br />

United Kingdom<br />

Colmer, Stephen Gary (GB)<br />

Office of Legal Counsel, European IP Group<br />

3 Clements Inn<br />

Mobil Court<br />

UK-London WC2A 2EB<br />

Elliott, Michael Harry (GB)<br />

Fitzpatricks<br />

4 West Regent Street<br />

UK-Glasgow G2 1RS<br />

Hale, Stephen Geoffrey (GB)<br />

J.Y. & G.W. Johnson<br />

Kingsbourne House<br />

229-231 High Holborn<br />

UK-London WC1V 7D<br />

Horner, David Richard (GB)<br />

D. Young & Co.<br />

21 London Road<br />

UK-Southampton SO15 2AD<br />

Manaton, Ross Timothy (GB)<br />

J.Y. & G.W. Johnson<br />

Kingsbourne House<br />

229-231 High Holborn<br />

UK-London WC1V 7DP<br />

Maury, Richard Philip (GB)<br />

Marks & Clerk/Sommerville & Rushton<br />

57-60 Lincoln’s Inn Fields<br />

UK-London WC2A 3LS<br />

45 Grosvenor Road<br />

Business Link Building<br />

UK-St. Albans AL1 3AW<br />

Newby, Martin John (GB)<br />

J.Y. & G.W. Johnson<br />

Kingsbourne House


229-231 High Holborn<br />

UK-London WC1V 7DP<br />

Parnell, Nigel John (GB)<br />

Marks & Clerk<br />

57-60 Lincoln’s Inn Fields<br />

UK-London WC2A 3LS<br />

Shackleton, Nicola (GB)<br />

Page White & Farrer<br />

54 Doughty Street<br />

UK-London WC1N 2LS<br />

Withers, Pamela Jane (GB)<br />

Marks & Clerk<br />

Sussex House<br />

83-85 Mosley Street<br />

UK-Manchester M2 3LG<br />

Benelux<br />

Elberse, Dick (NL)<br />

RegelRecht<br />

Herengracht 227<br />

NL-1016 BG Amsterdam<br />

Geerlings, Alphons L.B. (NL)<br />

RegelRecht<br />

Herengracht 227<br />

NL-1016 BG Amsterdam<br />

Schoenmaker, Maarten (NL)<br />

Octrooibureau Lioc BV<br />

Archime<strong>de</strong>slaan 21<br />

NL-3584 BA Utrecht<br />

Postbus 85096<br />

NL-3508 AB Utrecht<br />

Correcciones/Berichtigungen/<br />

Corrections/Corrections/ Rettifiche


España<br />

Pérez Bonal, Bernardo (ES)<br />

Pedro Teixeira, 10<br />

E-28020 Madrid<br />

Cancelaciones/Löschungen/<br />

Deletions/Radiations/Radiazioni<br />

España<br />

García Bravo, Antonio (ES)<br />

Salustiano Olózaga, 6<br />

E-28001 Madrid<br />

Italia<br />

Bullock, John Paul Arthur (GB)<br />

Modiano, Josif, Pisanty & Staub Srl<br />

Via Meravigli 16<br />

I-20123 Milano


OMPI<br />

(traducción)<br />

Notificación TLT nº 9<br />

Tratado sobre el Derecho <strong>de</strong> las Marcas<br />

Adhesión <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea<br />

El Director General <strong>de</strong> la Organización Mundial <strong>de</strong> la Propiedad Intelectual (OMPI)<br />

saluda al Ministro <strong>de</strong> Asuntos Exteriores y tiene el honor <strong>de</strong> notificarle el <strong>de</strong>pósito por el<br />

Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, <strong>de</strong> su instrumento <strong>de</strong><br />

adhesión al Tratado sobre el Derecho <strong>de</strong> las marcas, hecho en Ginebra el 27 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong><br />

1994.<br />

El Tratado sobre el Derecho <strong>de</strong> las marcas entrará en vigor, con respecto a la República<br />

<strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1996.<br />

5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996.<br />

Notificación Niza nº 88<br />

Arreglo <strong>de</strong> Niza relativo a la<br />

clasificación internacional <strong>de</strong><br />

productos y servicios para el registro <strong>de</strong> las marcas<br />

Adhesión <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea<br />

El Director General <strong>de</strong> la Organización Mundial <strong>de</strong> la Propiedad Intelectual (OMPI)<br />

saluda al Ministro <strong>de</strong> Asuntos Exteriores y tiene el honor <strong>de</strong> notificarle el <strong>de</strong>pósito por el<br />

Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, <strong>de</strong> su instrumento <strong>de</strong><br />

adhesión al Arreglo <strong>de</strong> Niza relativo a la clasificación internacional <strong>de</strong> productos y<br />

servicios para el registro <strong>de</strong> las marcas <strong>de</strong>l 15 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1957, tal como fue revisado en<br />

Estocolmo el 14 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1967 y en Ginebra el 13 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1977 y modificado el 28<br />

<strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1979.<br />

El Arreglo <strong>de</strong> Niza, así revisado y modificado, entrará en vigor, con respecto a la<br />

República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1996.<br />

5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996.


Notificación Locarno nº 38<br />

Arreglo <strong>de</strong> Locarno que establece<br />

una Clasificación Internacional para los Dibujos y Mo<strong>de</strong>los Industriales<br />

Adhesión <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Estonia<br />

El Director General <strong>de</strong> la Organización Mundial <strong>de</strong> la Propiedad Intelectual (OMPI)<br />

saluda al Ministro <strong>de</strong> Asuntos Exteriores y tiene el honor <strong>de</strong> notificarle el <strong>de</strong>pósito por el<br />

Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Estonia, el 31 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996, <strong>de</strong> su instrumento <strong>de</strong><br />

adhesión al Arreglo <strong>de</strong> Locarno que establece una Clasificación Internacional para los<br />

Dibujos y Mo<strong>de</strong>los Industriales, firmado en Locarno el 8 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1968 y<br />

modificado el 28 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1979.<br />

Dicho Arreglo entrará en vigor, con respecto a la República <strong>de</strong> Estonia, el 31 <strong>de</strong> octubre<br />

<strong>de</strong> 1996.<br />

31 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1996.<br />

Notificación Locarno nº 39<br />

Arreglo <strong>de</strong> Locarno que establece una Clasificación Internacional para los Dibujos y<br />

Mo<strong>de</strong>los Industriales<br />

Adhesión <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea<br />

El Director General <strong>de</strong> la Organización Mundial <strong>de</strong> la Propiedad Intelectual (OMPI)<br />

saluda al Ministro <strong>de</strong> Asuntos Exteriores y tiene el honor <strong>de</strong> notificarle el <strong>de</strong>pósito por el<br />

Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, <strong>de</strong> su instrumento <strong>de</strong><br />

adhesión al Arreglo <strong>de</strong> Locarno que establece una Clasificación Internacional para los<br />

Dibujos y Mo<strong>de</strong>los Industriales, firmado en Locarno el 8 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1968 y<br />

modificado el 28 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1979.


Dicho Arreglo entrará en vigor, con respecto a la República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> noviembre<br />

<strong>de</strong> 1996.<br />

5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996.<br />

Notificación Viena (clasificación) nº 10<br />

Acuerdo <strong>de</strong> Viena por el que se<br />

establece una clasificación<br />

internacional <strong>de</strong> los elementos<br />

figurativos <strong>de</strong> las marcas<br />

Adhesión <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea<br />

El Director General <strong>de</strong> la Organización Mundial <strong>de</strong> la Propiedad Intelectual (OMPI)<br />

saluda al Ministro <strong>de</strong> Asuntos Exteriores y tiene el honor <strong>de</strong> notificarle el <strong>de</strong>pósito por el<br />

Gobierno <strong>de</strong> la República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996, <strong>de</strong> su instrumento <strong>de</strong><br />

adhesión al Acuerdo <strong>de</strong> Viena por el que se establece una clasificación internacional <strong>de</strong><br />

los elementos figurativos <strong>de</strong> las marcas, hecho en Viena el 12 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1973 y<br />

modificado el<br />

1 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1985.<br />

Dicho Arreglo entrará en vigor, con respecto a la República <strong>de</strong> Guinea, el 5 <strong>de</strong> noviembre<br />

<strong>de</strong> 1996.<br />

5 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1996.<br />

WIPO<br />

(Übersetzung)<br />

Notifikation TLT Nr. 9<br />

Markenrechtsvertrag


Beitritt <strong>de</strong>r Republik Guinea<br />

Der Generaldirektor <strong>de</strong>r Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,<br />

<strong>de</strong>m Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung <strong>de</strong>r Republik Guinea am 5. August<br />

1996 ihre Beitrittsurkun<strong>de</strong> zu <strong>de</strong>m am 27. Oktober 1994 in Genf unterzeichneten<br />

Markenrechtsvertrag hinterlegt hat.<br />

Der Markenrechtsvertrag wird für die Republik Guinea am 5. November 1996 in Kraft<br />

treten.<br />

5. August 1996<br />

Notifikation Nizza Nr. 88<br />

Abkommen von Nizza über die Internationale Klassifikation von Waren und<br />

Dienstleistungen für die Eintragung von Marken<br />

Beitritt <strong>de</strong>r Republik Guinea<br />

Der Generaldirektor <strong>de</strong>r Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,<br />

<strong>de</strong>m Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung <strong>de</strong>r Republik Guinea am 5. August<br />

1996 ihre Beitrittsurkun<strong>de</strong> zum Abkommen von Nizza vom 15. Juni 1957 über die<br />

Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von<br />

Marken in <strong>de</strong>r in Stockholm am 14. Juli 1967 und in Genf am 13. Mai 1977 revidierten<br />

und am 28. September 1979 geän<strong>de</strong>rten Fassung hinterlegt hat.<br />

Das Abkommen von Nizza in seiner revidierten und geän<strong>de</strong>rten Fassung wird für die<br />

Republik Guinea am 5. November 1996 in Kraft treten.<br />

5. August 1996


Notifikation Locarno Nr. 38<br />

Abkommen von Locarno zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für<br />

gewerbliche Muster und Mo<strong>de</strong>lle<br />

Beitritt <strong>de</strong>r Republik Estland<br />

Der Generaldirektor <strong>de</strong>r Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,<br />

<strong>de</strong>m Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung <strong>de</strong>r Republik Estland am 31. Juli<br />

1996 ihre Beitrittsurkun<strong>de</strong> zum Abkommen von Locarno zur Errichtung einer<br />

Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Mo<strong>de</strong>lle in <strong>de</strong>r am 8. Oktober<br />

1968 in Locarno unterzeichneten und am 28. September 1979 geän<strong>de</strong>rten Fassung<br />

hinterlegt hat.<br />

Das Abkommen von Locarno wird für die Republik Estland am 31. Oktober 1996 in<br />

Kraft treten.<br />

31. Juli 1996<br />

Notifikation Locarno Nr. 39<br />

Abkommen von Locarno zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation für<br />

gewerbliche Muster und Mo<strong>de</strong>lle<br />

Beitritt <strong>de</strong>r Republik Guinea<br />

Der Generaldirektor <strong>de</strong>r Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,<br />

<strong>de</strong>m Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung <strong>de</strong>r Republik Guinea am 5. August<br />

1996 ihre Beitrittsurkun<strong>de</strong> zum Abkommen von Locarno zur Errichtung einer<br />

Internationalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Mo<strong>de</strong>lle in <strong>de</strong>r am 8. Oktober<br />

1968 in Locarno unterzeichneten und am 28. September 1979 geän<strong>de</strong>rten Fassung<br />

hinterlegt hat.<br />

Das Abkommen von Locarno wird für die Republik Guinea am 5. November 1996 in<br />

Kraft treten.<br />

5. August 1996


Notifikation Wien (Klassifikation) Nr. 10<br />

Abkommen von Wien zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation <strong>de</strong>r<br />

Bildbestandteile von Marken<br />

Beitritt <strong>de</strong>r Republik Guinea<br />

Der Generaldirektor <strong>de</strong>r Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) beehrt sich,<br />

<strong>de</strong>m Außenminister zu notifizieren, daß die Regierung <strong>de</strong>r Republik Guinea am 5. August<br />

1996 ihre Beitrittsurkun<strong>de</strong> zum Abkommen von Wien zur Errichtung einer<br />

Internationalen Klassifikation <strong>de</strong>r Bildbestandteile von Marken in <strong>de</strong>r in Wien am 12.<br />

Juni 1973 unterzeichneten und am 1. Oktober 1985 geän<strong>de</strong>rten Fassung hinterlegt hat.<br />

Das Abkommen von Wien wird für die Republik Guinea am 5. November 1996 in Kraft<br />

treten.<br />

5. August 1996<br />

OMPI<br />

TLT Notification No 9<br />

Tra<strong>de</strong>mark Law Treaty<br />

Accession by the Republic of Guinea<br />

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents<br />

his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the<br />

<strong>de</strong>posit by the Government of the Republic of Guinea, on August 5, 1996, of its<br />

instrument of accession to the Tra<strong>de</strong>mark Law Treaty, done at Geneva on October 27,<br />

1994.


The Tra<strong>de</strong>mark Law Treaty will enter into force, with respect to the Republic of Guinea,<br />

on November 5, 1996.<br />

August 5, 1996<br />

Nice Notification No 88<br />

Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for<br />

the Purposes of the Registration of Marks<br />

Accession by the Republic of Guinea<br />

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents<br />

his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the<br />

<strong>de</strong>posit by the Government of the Republic of Guinea, on August 5, 1996, of its<br />

instrument of accession to the Nice Agreement Concerning the International<br />

Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of<br />

June 15, 1957, as revised at Stockholm on July 14, 1967, and at Geneva on May 13,<br />

1977, and as amen<strong>de</strong>d on September 28, 1979.<br />

The Nice Agreement as revised and amen<strong>de</strong>d, will enter into force, with respect to the<br />

Republic of Guinea, on November 5, 1996.<br />

August 5, 1996<br />

Locarno Notification No 38<br />

Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs<br />

Accession by the Republic of Estonia<br />

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents<br />

his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the<br />

<strong>de</strong>posit by the Government of the Republic of Estonia, on July 31, 1996, of its instrument<br />

of accession to the Locarno Agreement Establishing an International Classification for


Industrial Designs, signed at Locarno on October 8, 1968, as amen<strong>de</strong>d on September 28,<br />

1979.<br />

The said Agreement will enter into force, with respect to the Republic of Estonia, on<br />

October 31, 1996.<br />

July 31, 1996<br />

Locarno Notification No. 39<br />

Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs<br />

Accession by the Republic of Guinea<br />

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents<br />

his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the<br />

<strong>de</strong>posit by the Government of the Republic of Guinea, on August 5, 1996, of its<br />

instrument of accession to the Locarno Agreement Establishing an International<br />

Classification for Industrial Designs, signed at Locarno on October 8, 1968, as amen<strong>de</strong>d<br />

on September 28, 1979.<br />

The said Agreement will enter into force, with respect to the Republic of Guinea, on<br />

November 5, 1996.<br />

August 5, 1996<br />

Vienna (Classification) Notification No 10<br />

Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements<br />

of Marks


Accession by the Republic of Guinea<br />

The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) presents<br />

his compliments to the Minister for Foreign Affairs and has the honor to notify him of the<br />

<strong>de</strong>posit by the Government of the Republic of Guinea, on August 5, 1996, of its<br />

instrument of accession to the Vienna Agreement Establishing an International<br />

Classification of the Figurative Elements of Marks, done at Vienna on June 12, 1973, as<br />

amen<strong>de</strong>d on October 1, 1985.<br />

The said Agreement will enter into force, with respect to the Republic of Guinea, on<br />

November 5, 1996.<br />

August 5, 1996<br />

OMPI<br />

Notification TLT no 9<br />

Traité sur le droit <strong>de</strong>s marques<br />

Adhésion par la République <strong>de</strong> Guinée<br />

Le Directeur général <strong>de</strong> l’Organisation Mondiale <strong>de</strong> la Propriété Intellectuelle (OMPI)<br />

présente ses compliments au Ministre <strong>de</strong>s affaires étrangères et a l’honneur <strong>de</strong> lui notifier<br />

le dépôt par le Gouvernement <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée, le 5 août 1996, <strong>de</strong> son<br />

instrument d’adhésion au Traité sur le droit <strong>de</strong>s marques, fait à Genève le 27 octobre<br />

1994.<br />

Le Traité sur le droit <strong>de</strong>s marques entrera en vigueur, à l’égard <strong>de</strong> la République <strong>de</strong><br />

Guinée, le 5 novembre 1996.<br />

Le 5 août 1996


Notification Nice n° 88<br />

Arrangement <strong>de</strong> Nice concernant la classification internationale <strong>de</strong>s<br />

produits et <strong>de</strong>s services aux fins <strong>de</strong> l’enregistrement <strong>de</strong>s marques<br />

Adhésion <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée<br />

Le Directeur général <strong>de</strong> l’Organisation Mondiale <strong>de</strong> la Propriété Intellectuelle (OMPI)<br />

présente ses compliments au Ministre <strong>de</strong>s affaires étrangères et a l’honneur <strong>de</strong> lui notifier<br />

le dépôt par le Gouvernement <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée, le 5 août 1996, <strong>de</strong> son<br />

instrument d’adhésion à l’Arrangement <strong>de</strong> Nice concernant la classification internationale<br />

<strong>de</strong>s produits et <strong>de</strong>s services aux fins <strong>de</strong> l’enregistrement <strong>de</strong>s marques du 15 juin 1957, tel<br />

que révisé à Stockholm le 14 juillet 1967 et à Genève le 13 mai 1977 et modifié le<br />

28 septembre 1979.<br />

L’Arrangement <strong>de</strong> Nice, ainsi révisé et modifié, entrera en vigueur, à l’égard <strong>de</strong> la<br />

République <strong>de</strong> Guinée, le 5 novembre 1996.<br />

Le 5 août 1996<br />

Notification Locarno n° 38<br />

Arrangement <strong>de</strong> Locarno instituant une classification internationale pour les <strong>de</strong>ssins et<br />

modèles industriels<br />

Adhésion <strong>de</strong> la République d’Estonie<br />

Le Directeur général <strong>de</strong> l’Organisation Mondiale <strong>de</strong> la Propriété Intellectuelle (OMPI)<br />

présente ses compliments au Ministre <strong>de</strong>s affaires étrangères et a l’honneur <strong>de</strong> lui notifier<br />

le dépôt par le Gouvernement <strong>de</strong> la République d’Estonie, le 31 juillet 1996, <strong>de</strong> son<br />

instrument d’adhésion à l’Arrangement <strong>de</strong> Locarno instituant une classification<br />

internationale pour les <strong>de</strong>ssins et modèles industriels, signé à Locarno le 8 octobre 1968<br />

et modifié le 28 septembre 1979.<br />

Ledit Arrangement entrera en vigueur, à l’égard <strong>de</strong> la République d’Estonie, le 31<br />

octobre 1996.<br />

Le 31 juillet 1996


Notification Locarno nº 39<br />

Arrangement <strong>de</strong> Locarno instituant une classification internationale pour les <strong>de</strong>ssins et les<br />

modèles industriels<br />

Adhésion <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée<br />

Le Directeur général <strong>de</strong> l’Organisation Mondiale <strong>de</strong> la Propriété Intellectuelle (OMPI)<br />

présente ses compliments au Ministre <strong>de</strong>s affaires étrangères et a l’honneur <strong>de</strong> lui notifier<br />

le dépôt par le Gouvernement <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée, le 5 août 1996, <strong>de</strong> son<br />

instrument d’adhésion à l’Arrangement <strong>de</strong> Locarno instituant une classification<br />

internationale pour les <strong>de</strong>ssins et modèles industriels, signé à Locarno le 8 octobre 1968<br />

et modifié le 28 septembre 1979.<br />

Ledit Arrangement entrera en vigueur, à l’égard <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée, le 5<br />

novembre 1996.<br />

Le 5 août 1996<br />

Notification Vienne (classification) n° 10<br />

Arrangement <strong>de</strong> Vienne instituant une classification internationale <strong>de</strong>s éléments figuratifs<br />

<strong>de</strong>s marques<br />

Adhésion <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée<br />

Le Directeur général <strong>de</strong> l’Organisation Mondiale <strong>de</strong> la Propriété Intellectuelle (OMPI)<br />

présente ses compliments au Ministre <strong>de</strong>s affaires étrangères et a l’honneur <strong>de</strong> lui notifier<br />

le dépôt par le Gouvernement <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée, le 5 août 1996, <strong>de</strong> son


instrument d’adhésion à l’Arrangement <strong>de</strong> Vienne instituant une classification<br />

internationale <strong>de</strong>s éléments figuratifs <strong>de</strong>s marques, fait à Vienne le<br />

12 juin 1973 et modifié le 1er octobre 1985.<br />

Ledit Arrangement entrera en vigueur, à l’égard <strong>de</strong> la République <strong>de</strong> Guinée, le<br />

5 novembre 1996.<br />

Le 5 août 1996<br />

OMPI<br />

(traduzione)<br />

Notifica TLT n. 9<br />

Trattato sul diritto <strong>de</strong>i marchi<br />

A<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea<br />

Il Direttore generale <strong>de</strong>ll’Organizzazione mondiale <strong>de</strong>lla proprietà intellettuale (OMPI)<br />

presenta i suoi ossequi al Ministro <strong>de</strong>gli Affari esteri ed ha l’onore di notificargli il<br />

<strong>de</strong>posito da parte <strong>de</strong>l Governo <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea, il 5 agosto 1996, <strong>de</strong>l suo<br />

strumento di a<strong>de</strong>sione al Trattato sul diritto <strong>de</strong>i marchi, fatto a Ginevra il 27 ottobre<br />

1994.<br />

Il Trattato sul diritto <strong>de</strong>i marchi entrerà in vigore, nei confronti <strong>de</strong>lla Repubblica di<br />

Guinea, il 5 novembre 1996.<br />

Il 5 agosto 1996<br />

Notifica Nizza n. 88<br />

Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale <strong>de</strong>i prodotti e <strong>de</strong>i servizi ai fini<br />

<strong>de</strong>lla registrazione <strong>de</strong>i marchi


A<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea<br />

Il Direttore generale <strong>de</strong>ll’Organizzazione mondiale <strong>de</strong>lla proprietà intellettuale (OMPI)<br />

presenta i suoi ossequi al Ministro <strong>de</strong>gli Affari esteri ed ha l’onore di notificargli il<br />

<strong>de</strong>posito da parte <strong>de</strong>l Governo <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea, il 5 agosto 1996, <strong>de</strong>l suo<br />

strumento di a<strong>de</strong>sione all’Accordo di Nizza, <strong>de</strong>l 15 giugno 1957, sulla classificazione<br />

internazionale <strong>de</strong>i prodotti e <strong>de</strong>i servizi ai fini <strong>de</strong>lla registrazione <strong>de</strong>i marchi, come<br />

revisionato a Stoccolma il 14 luglio 1967 e a Ginevra il 13 maggio 1977 e modificato il<br />

28 settembre 1979.<br />

L’Accordo di Nizza, così revisionato e modificato, entrerà in vigore, nei confronti <strong>de</strong>lla<br />

Repubblica di Guinea, il 5 novembre 1996.<br />

Il 5 agosto 1996<br />

Notifica Locarno n. 38<br />

Accordo di Locarno istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e mo<strong>de</strong>lli<br />

industriali<br />

A<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>lla Repubblica di Estonia<br />

Il Direttore generale <strong>de</strong>ll’Organizzazione mondiale <strong>de</strong>lla proprietà intellettuale (OMPI)<br />

presenta i suoi ossequi al Ministro <strong>de</strong>gli Affari esteri ed ha l’onore di notificargli il<br />

<strong>de</strong>posito da parte <strong>de</strong>l Governo <strong>de</strong>lla Repubblica di Estonia, il 31 luglio 1996, <strong>de</strong>l suo<br />

strumento di a<strong>de</strong>sione<br />

all’Accordo di Locarno istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e<br />

mo<strong>de</strong>lli industriali, firmato a Locarno l’8 ottobre 1968 e modificato il 28 settembre 1979.<br />

L’Accordo di Locarno entrerà in vigore, nei confronti <strong>de</strong>lla Repubblica di Estonia, il 31<br />

ottobre 1996.<br />

Il 31 luglio 1996


Notifica Locarno n. 39<br />

Accordo di Locarno istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e mo<strong>de</strong>lli<br />

industriali<br />

A<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea<br />

Il Direttore generale <strong>de</strong>ll’Organizzazione mondiale <strong>de</strong>lla proprietà intellettuale (OMPI)<br />

presenta i suoi ossequi al Ministro <strong>de</strong>gli Affari esteri ed ha l’onore di notificargli il<br />

<strong>de</strong>posito da parte <strong>de</strong>l Governo <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea, il 5 agosto 1996, <strong>de</strong>l suo<br />

strumento di a<strong>de</strong>sione<br />

all’Accordo di Locarno istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e<br />

mo<strong>de</strong>lli industriali, firmato a Locarno l’8 ottobre 1968 e modificato il 28 settembre 1979.<br />

L’Accordo di Locarno entrerà in vigore, nei confronti <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea, il 5<br />

novembre 1996.<br />

Il 5 agosto 1996<br />

Notifica Vienna (classificazione) n. 10<br />

Accordo di Vienna istitutivo di una classificazione internazionale per gli elementi<br />

figurativi <strong>de</strong>i marchi<br />

A<strong>de</strong>sione <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea<br />

Il Direttore generale <strong>de</strong>ll’Organizzazione mondiale <strong>de</strong>lla proprietà intellettuale (OMPI)<br />

presenta i suoi ossequi al Ministro <strong>de</strong>gli Affari esteri ed ha l’onore di notificargli il<br />

<strong>de</strong>posito da parte <strong>de</strong>l Governo <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea, il 5 agosto 1996, <strong>de</strong>l suo<br />

strumento di a<strong>de</strong>sione all’Accordo di Vienna istitutivo di una classificazione<br />

internazionale per gli elementi figurativi <strong>de</strong>i marchi, fatto a Vienna il 12 giugno 1973 e<br />

modificato il 1º ottobre 1985.<br />

L’Accordo di Vienna entrerà in vigore, nei confronti <strong>de</strong>lla Repubblica di Guinea, il<br />

5 novembre 1996.


Il 5 agosto 1996<br />

INFORMACIONES OMPI<br />

MITTEILUNGEN DER WIPO<br />

WIPO INFORMATION<br />

INFORMATIONS OMPI<br />

INFORMAZIONI OMPI


Convocatoria <strong>de</strong><br />

candidaturas<br />

La <strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> <strong>Armonización</strong> <strong>de</strong>l <strong>Mercado</strong> <strong>Interior</strong><br />

(marcas, dibujos y mo<strong>de</strong>los)<br />

organiza un concurso <strong>de</strong> méritos para la constitución <strong>de</strong> una lista <strong>de</strong> reserva <strong>de</strong><br />

Agentes Temporales (<strong>de</strong> ambos sexos )<br />

<strong>de</strong> categoría B<br />

Tareas en el ámbito <strong>de</strong>l examen <strong>de</strong> marcas<br />

1. Perfil <strong>de</strong> los puestos vacantes<br />

Realización <strong>de</strong> tareas en el ámbito <strong>de</strong>l examen <strong>de</strong> las solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> marcas comunitarias,<br />

tanto en lo que respecta al cumplimiento <strong>de</strong> los requisitos establecidos como a la<br />

existencia <strong>de</strong> motivos <strong>de</strong> <strong>de</strong>negación absolutos y a la búsqueda, en el registro comunitario<br />

<strong>de</strong> marcas, <strong>de</strong> posibles conflictos con marcas anteriores. Podrán encomendarse otras<br />

tareas en función <strong>de</strong> las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>.<br />

2. Requisitos<br />

Se llama la atención <strong>de</strong> los interesados sobre el alto nivel <strong>de</strong> cualificación profesional<br />

exigido. El candidato <strong>de</strong>berá ser nacional <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados miembros <strong>de</strong> la Unión<br />

Europea, haber realizado estudios secundarios superiores y expresarse con flui<strong>de</strong>z en al<br />

menos dos lenguas oficiales <strong>de</strong> la Unión Europea.<br />

Los candidatos tendrán asimismo que acreditar varios años (tres como mínimo) <strong>de</strong><br />

experiencia en materia administrativa, <strong>de</strong> un nivel al menos equivalente al <strong>de</strong> las<br />

funciones a ejercer (funciones <strong>de</strong> aplicación y <strong>de</strong> organización <strong>de</strong>l trabajo<br />

correspondientes a un nivel superior al título <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> estudios secundarios superiores) y<br />

adquirida en una administración pública, en el sector privado o en un organismo<br />

internacional. Dicha experiencia <strong>de</strong>berá haberse obtenido posteriormente a la finalización<br />

<strong>de</strong> los estudios secundarios superiores.<br />

Se dará preferencia a los candidatos que <strong>de</strong>muestren poseer una experiencia en el ámbito<br />

<strong>de</strong> la propiedad industrial.<br />

Otros requisitos específicos<br />

— Haber nacido <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> enero <strong>de</strong> 1957.<br />

— Se valorará el conocimiento <strong>de</strong> otras lenguas comunitarias, y en particular <strong>de</strong> las<br />

lenguas <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong>. Las lenguas <strong>de</strong> trabajo<br />

<strong>de</strong> la <strong>Oficina</strong> son el español, el alemán, el inglés, el francés y el italiano.


— Se valorará asimismo el conocimiento y la práctica <strong>de</strong> los instrumentos informáticos.<br />

3. Procedimiento <strong>de</strong> selección<br />

Previo examen <strong>de</strong> los expedientes <strong>de</strong> candidatura, los candidatos que más se a<strong>de</strong>cuen a<br />

los requisitos establecidos serán convocados a una entrevista <strong>de</strong> selección, tras la cual<br />

podrá ofrecérseles, en función <strong>de</strong>l número <strong>de</strong> puestos <strong>de</strong> trabajo disponibles, un contrato<br />

<strong>de</strong> una duración <strong>de</strong> dos años, prorrogable como mucho una sola vez por un período <strong>de</strong> un<br />

año.<br />

4. Presentación <strong>de</strong> las candidaturas<br />

Se ruega a los interesados envíen su candidatura, rellenando al efecto una copia <strong>de</strong>l<br />

formulario adjunto, <strong>de</strong>bidamente firmada y acompañada <strong>de</strong>l currículum vitae y <strong>de</strong> todos<br />

los certificados pertinentes a la dirección que figura a continuación, mencionando su<br />

nombre y apellidos, la dirección, la lengua materna y la referencia 96/AT/B.<br />

Llamamos la atención <strong>de</strong> los interesados sobre el hecho <strong>de</strong> que todo período <strong>de</strong> formación<br />

o <strong>de</strong> experiencia mencionado en apoyo <strong>de</strong> la candidatura <strong>de</strong>berá acreditarse mediante un<br />

título o certificado cuya fotocopia, a ser posible certificada conforme al original, <strong>de</strong>berá<br />

obligatoriamente adjuntarse al expediente <strong>de</strong> candidatura para que sea tenido en cuenta en<br />

la fase <strong>de</strong> examen <strong>de</strong> los citados expedientes.<br />

5. Dirección para el envío <strong>de</strong> las candidaturas<br />

<strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> <strong>Armonización</strong> <strong>de</strong>l <strong>Mercado</strong> <strong>Interior</strong><br />

(marcas, dibujos y mo<strong>de</strong>los)<br />

Ref. 96/AT/B<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

Fax: (34 6) 513 91 43<br />

IMPRESO DE CANDIDATURA<br />

Rellene este impreso <strong>de</strong> candidatura con el mayor cuidado posible, con tinta NEGRA o a<br />

máquina. Escriba todo en mayúsculas y marque las casillas a no ser que se indique otra<br />

cosa.<br />

Envíe el impreso <strong>de</strong>bidamente rellenado, junto con los documentos justificativos, a la<br />

siguiente dirección:


<strong>Oficina</strong> <strong>de</strong> <strong>Armonización</strong> <strong>de</strong>l <strong>Mercado</strong> <strong>Interior</strong> (<strong>OAMI</strong>)<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

1. Apellidos: Apellidos <strong>de</strong> nacimiento:<br />

(en caso <strong>de</strong> ser diferentes)<br />

Nombre:<br />

Sr./Sra./Srta:<br />

2. Dirección para la correspon<strong>de</strong>ncia Dirección permanente (en caso <strong>de</strong><br />

ser diferente)<br />

Calle y número:<br />

Código postal/Localidad:<br />

País:<br />

Número <strong>de</strong> teléfono:<br />

Toda la correspon<strong>de</strong>ncia se enviará a esta dirección. Por favor, notifique cualquier<br />

cambio <strong>de</strong> dirección.<br />

Nombre y número <strong>de</strong> teléfono <strong>de</strong> la persona con quien ponerse en contacto en<br />

caso <strong>de</strong> ausencia:<br />

3. Fecha <strong>de</strong> nacimiento: Lugar y país <strong>de</strong> nacimiento:<br />

Nacionalidad (en caso <strong>de</strong> doble nacionalidad, indique ambas):<br />

4. Sexo: Estado civil:<br />

HOMBRE MUJER SOLTERO(A)-CASADO(A)-VIUDO(A)-<br />

DIVORCIADO(A)-SEPARADO(A)<br />

l l l l l l l


5. ¿Tiene personas a su cargo?<br />

En caso afirmativo, cumplimente el siguiente apartado:<br />

6. Servicio militar: <strong>de</strong>l: al:<br />

7. Si usted se beneficia <strong>de</strong> las condiciones específicas aplicables a los funcionarios u<br />

otros agentes <strong>de</strong> las Comunida<strong>de</strong>s Europeas<br />

notifiquelo aquí: l<br />

Institución:<br />

Situación estatutaria:<br />

Número personal:<br />

Fecha <strong>de</strong> entrada en servicio:<br />

Categoría y grado en la actualidad:<br />

Antigüedad en la categoría actual:<br />

8. Conocimientos lingüísticos. Escriba las cifras (1, 2, o 3) en las casillas<br />

apropiadas:<br />

1. Lengua principal<br />

2. Segunda lengua<br />

3. Otras lenguas que conozca<br />

Español Danés Aléman Griego Inglés Francés Italiano<br />

Neerlandés Portugués Finés Sueco Otras lenguas<br />

9. ¿En qué publicación u otra fuente tuvo usted conocimiento <strong>de</strong> esta convocatoria?


10. Estudios (adjunte las fotocopias <strong>de</strong>l título o certificado <strong>de</strong>l nivel requerido para la<br />

admisión a la oposición).<br />

A. Enseñanza primaria, secundaria, media o técnica<br />

centro Períodos <strong>de</strong> estudio<br />

proce<strong>de</strong>)]<br />

(ciudad y país)<br />

mes y año mes y año<br />

[Indique las principales materias y calificación (si<br />

B. Enseñanza superior<br />

Nombre y dirección <strong>de</strong> la Título o diploma obtenido (indique la fecha)<br />

universidad o centro Períodos <strong>de</strong> estudio [Indique las principales materias y<br />

calificación (si proce<strong>de</strong>)]<br />

(ciudad y país)<br />

mes y año mes y año<br />

11. Períodos <strong>de</strong> prácticas, especialización, perfeccionamiento y otros cursos<br />

Nombre y dirección <strong>de</strong> la Título o diploma obtenido (indique la fecha)<br />

universidad o centro Períodos <strong>de</strong> estudio [Indique las principales materias y<br />

calificación (si proce<strong>de</strong>)]<br />

(ciudad y país)<br />

mes y año mes y año<br />

12. Experiencia profesional: Indique con precisión los puestos <strong>de</strong> trabajo ocupados<br />

hasta ahora y adjunte las fotocopias <strong>de</strong> los correspondientes documentos. Utilice<br />

hojas adicionales en caso necesario.


1. Puesto <strong>de</strong> trabajo actual o más reciente<br />

2. Puesto <strong>de</strong> trabajo prece<strong>de</strong>nte<br />

Fechas<br />

Fechas<br />

Denominación exacta <strong>de</strong> sus funciones:<br />

Denominación exacta <strong>de</strong> sus funciones:<br />

Nombre y dirección <strong>de</strong> la empresa:<br />

Nombre y dirección <strong>de</strong> la empresa:<br />

Descripción <strong>de</strong>l trabajo:


Descripción <strong>de</strong>l trabajo:<br />

Motivos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> cambiar o <strong>de</strong>l cese:<br />

Motivos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> cambiar o <strong>de</strong>l cese:


13. Conocimientos en el campo <strong>de</strong> la ofimática<br />

Tratamiento <strong>de</strong> texto: Word 5/Dos l Wordperfect 5.1/Dos l<br />

Word/Windows l<br />

Word Perfect 5.2/Windows<br />

l<br />

Hojas <strong>de</strong> cálculo: Lotus/Windows l Excel/Windows l<br />

Bases <strong>de</strong> datos: DB.IV l MS Access l<br />

Otros (especifique):<br />

14. Plazo <strong>de</strong> preaviso en su puesto <strong>de</strong> trabajo actual:<br />

15. Estancias en el extranjero como mínimo <strong>de</strong> más <strong>de</strong> tres meses (indique países<br />

visitados, fechas, motivos):<br />

16. Activida<strong>de</strong>s e intereses extraprofesionales, sociales, <strong>de</strong>portivos, etc.:<br />

17. Indique aquí si han recaído sobre usted con<strong>de</strong>nas penales o sanciones<br />

administrativas: l<br />

Facilite <strong>de</strong>talles:<br />

DECLARACIÓN JURADA


1. Declaro por mi honor que la información suministrada en el presente impreso <strong>de</strong><br />

candidatura es verídica y completa.<br />

2. Declaro igualmente por mi honor:<br />

i) ser nacional <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los Estados miembros y estar en plena posesión <strong>de</strong><br />

mis <strong>de</strong>rechos públicos,<br />

ii) estar en situación regular por lo que respecta a las leyes <strong>de</strong> reclutamiento<br />

militar que me son aplicables,<br />

iii) reunir las garantías <strong>de</strong> moralidad exigidas para el ejercicio <strong>de</strong> las<br />

funciones.<br />

3. Me comprometo a suministrar, cuando me sean solicitados, los documentos<br />

justificativos relativos a los incisos i), ii) y iii) <strong>de</strong>l punto anterior y entiendo que <strong>de</strong> no<br />

presentar estos documentos el presente impreso <strong>de</strong> candidatura podrá consi<strong>de</strong>rarse nulo.<br />

4. Soy consciente <strong>de</strong> que los siguientes documentos (su fotocopia) son<br />

indispensables para que sea admisible mi candidatura:<br />

— documento que pruebe la fecha <strong>de</strong> nacimiento (pasaporte, DNI, partida <strong>de</strong><br />

nacimiento, etc.),<br />

— los títulos o certificados <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong>l nivel correspondiente al concurso,<br />

— los certificados <strong>de</strong> trabajo o bien el contrato <strong>de</strong> trabajo y la última nómina.<br />

Fecha y firma:<br />

Auffor<strong>de</strong>rung zur Einreichung von Bewerbungen<br />

Harmonisierungsamt für <strong>de</strong>n Binnenmarkt<br />

(Marken, Muster und Mo<strong>de</strong>lle)<br />

Auswahl von Bewerbern zur Bildung einer Einstellungsreserve von<br />

Bediensteten auf Zeit (m/w)<br />

<strong>de</strong>r Laufbahngruppe B<br />

Aufgaben im Bereich <strong>de</strong>r Prüfung von Gemeinschaftsmarken<br />

1. Profil <strong>de</strong>r freien Planstellen<br />

Wahrnehmung von Aufgaben im Zusammenhang mit <strong>de</strong>r Prüfung <strong>de</strong>r Anmeldungen von<br />

Gemeinschaftsmarken sowohl hinsichtlich <strong>de</strong>r Einhaltung <strong>de</strong>r Förmlichkeiten als auch


<strong>de</strong>s Vorliegens absoluter Eintragungshin<strong>de</strong>rnisse sowie <strong>de</strong>r Ermittlung potentieller<br />

Konflikte mit älteren Marken im Register für Gemeinschaftsmarken. Nach Maßgabe <strong>de</strong>r<br />

Erfor<strong>de</strong>rnisse <strong>de</strong>s Amtes können auch an<strong>de</strong>re Aufgaben vorgesehen wer<strong>de</strong>n.<br />

2. Gefor<strong>de</strong>rte Voraussetzungen<br />

Die Bewerber wer<strong>de</strong>n auf die für diese Stellen erfor<strong>de</strong>rlichen hohen fachlichen<br />

Qualifikationen hingewiesen. Sie müssen die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats <strong>de</strong>r<br />

Europäischen Union besitzen, eine abgeschlossene höhere Schulbildung nachweisen und<br />

min<strong>de</strong>stens zwei Amtssprachen <strong>de</strong>r Europäischen Union fließend sprechen.<br />

Die Bewerber müssen außer<strong>de</strong>m eine bei einer öffentlichen Verwaltung, in <strong>de</strong>r<br />

Privatwirtschaft o<strong>de</strong>r bei einer internationalen Organisation erworbene mehrjährige,<br />

min<strong>de</strong>stens dreijährige Verwaltungserfahrung nachweisen, die <strong>de</strong>m Niveau <strong>de</strong>r<br />

wahrzunehmen<strong>de</strong>n Aufgaben min<strong>de</strong>stens gleichwertig ist (Sachbearbeitertätigkeit, die<br />

einem über <strong>de</strong>m Abschluß <strong>de</strong>r höheren Schulbildung liegen<strong>de</strong>n Niveau entspricht). Diese<br />

Erfahrung muß nach Abschluß <strong>de</strong>r höheren Schule erworben wor<strong>de</strong>n sein.<br />

Bewerber, die Erfahrung auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>s gewerblichen Rechtschutzes nachweisen<br />

können, erhalten <strong>de</strong>n Vorzug.<br />

Sonstige beson<strong>de</strong>re Voraussetzungen<br />

— Die Bewerber müssen nach <strong>de</strong>m 1. Januar 1957 geboren sein.<br />

— Die Kenntnis weiterer Gemeinschaftssprachen, insbeson<strong>de</strong>re von Arbeitssprachen <strong>de</strong>s<br />

Amtes, ist von Vorteil. Arbeitssprachen <strong>de</strong>s Amtes sind Spanisch, Deutsch, Englisch,<br />

Französisch und Italienisch.<br />

— Kenntnisse und praktische Erfahrung auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>r Datenverarbeitung sind von<br />

Vorteil.<br />

3. Auswahlverfahren<br />

Nach Prüfung <strong>de</strong>r Bewerbungsunterlagen wer<strong>de</strong>n die Bewerber, <strong>de</strong>ren Qualifikationen<br />

<strong>de</strong>n gefor<strong>de</strong>rten Voraussetzungen am besten entsprechen, zu einem Auswahlgespräch<br />

eingela<strong>de</strong>n; im Anschluß daran kann ihnen nach Maßgabe <strong>de</strong>r Zahl <strong>de</strong>r verfügbaren<br />

Planstellen ein — einmal um höchstens ein Jahr verlängerbarer — Zweijahresvertrag<br />

angeboten wer<strong>de</strong>n.<br />

4. Einreichung <strong>de</strong>r Bewerbungen<br />

Interessenten wer<strong>de</strong>n gebeten, ihre Bewerbung auf <strong>de</strong>m beigefügten Vordruck<br />

ordnungsgemäß ausgefüllt und unterschrieben zusammen mit ihrem Lebenslauf und<br />

allen zweckdienlichen Bescheinigungen unter Angabe ihres Namens, ihrer Anschrift,


ihrer Muttersprache und <strong>de</strong>r Kennziffer 96/AT/B an die nachstehend genannte Anschrift<br />

zu sen<strong>de</strong>n.<br />

Die Bewerber wer<strong>de</strong>n darauf hingewiesen, daß in <strong>de</strong>r Bewerbung angegebene<br />

Ausbildungszeiträume o<strong>de</strong>r Zeiträume, in <strong>de</strong>nen sie praktische Erfahrung erworben<br />

haben, durch — vorzugsweise beglaubigte — Fotokopien von Abschlußzeugnissen o<strong>de</strong>r<br />

Bescheinigungen nachzuweisen sind, die in <strong>de</strong>n Bewerbungsunterlagen unbedingt<br />

enthalten sein müssen, damit sie bei <strong>de</strong>r Prüfung <strong>de</strong>r Bewerbungsunterlagen<br />

berücksichtigt wer<strong>de</strong>n können.<br />

5. Anschrift, an die die Bewerbungen zu sen<strong>de</strong>n sind<br />

Harmonisierungsamt für <strong>de</strong>n Binnenmarkt (Marken, Muster und Mo<strong>de</strong>lle)<br />

Kennziffer 96/AT/B<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

Fax: 34/6/513 91 43.<br />

BEWERBUNGSFRAGEBOGEN<br />

Bitte füllen Sie <strong>de</strong>n Bewerbungsfragebogen mit Blockschrift in SCHWARZER TINTE<br />

o<strong>de</strong>r mit Maschinenschrift sehr sorgfältig aus. Sofern nichts an<strong>de</strong>res angegeben ist,<br />

kreuzen Sie die entsprechen<strong>de</strong>n Kästchen an.<br />

Sen<strong>de</strong>n Sie <strong>de</strong>n ausgefüllten Bewerbungsfragebogen mit <strong>de</strong>n entsprechen<strong>de</strong>n Unterlagen<br />

an nachstehen<strong>de</strong> Anschrift:<br />

Harmonisierungsamt für <strong>de</strong>n Binnenmarkt<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

1. Familienname: Ggf. Geburtsname:<br />

Vornamen:<br />

Anre<strong>de</strong>: Herr/Frau/Dr. usw.:<br />

2. Anschrift für <strong>de</strong>n Schriftverkehr: Ggf. ständige Anschrift<br />

Straße und Hausnummer:


PLZ/Stadt:<br />

Land:<br />

Telefonnummer:<br />

Der gesamte Schriftverkehr wird an diese Anschrift gerichtet. Etwaige<br />

Än<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r Anschrift sind unbedingt mitzuteilen.<br />

Name und Telefonnummer <strong>de</strong>r bei Ihrer Abwesenheit zu benachrichtigen<strong>de</strong>n<br />

Person:<br />

3. Geburtsdatum: Geburtsort und -land:<br />

Staatsangehörigkeit (bei doppelter Staatsangehörigkeit bitte<br />

bei<strong>de</strong> angeben):<br />

4. Geschlecht: Familienstand:<br />

männlich weiblich alleinstehend — verheiratet — verwitwet —<br />

geschie<strong>de</strong>n — getrennt lebend<br />

l l l l l l l<br />

5. Haben Sie unterhaltspflichtige Personen?<br />

Wenn ja, bitte geben Sie folgen<strong>de</strong> Informationen an:<br />

Name Alter Verwandtschaftsgrad Name Alter<br />

Verwandtschaftsgrad<br />

6. Wehrdienst: vom: bis zum:<br />

7. Wenn die beson<strong>de</strong>ren Zulassungsbedingungen für Beamte und sonstige<br />

Bedienstete <strong>de</strong>r Europäischen Gemeinschaften auf Sie zutreffen, kreuzen Sie dieses<br />

Kästchen an: l<br />

Organ:<br />

Dienstantritt:


Dienstverhältnis:<br />

Personalnummer:<br />

Derzeitige Laufbahn- und Besoldungsgruppe:<br />

Dienstalter in dieser Laufbahngruppe:<br />

8. Sprachkenntnisse. Setzen Sie die Zahlen 1, 2, o<strong>de</strong>r 3 in das entsprechen<strong>de</strong><br />

Kästchen ein:<br />

1. Hauptsprache<br />

2. zweite Gemeinschaftssprache<br />

3. weitere Fremdsprachen<br />

Dänisch Deutsch Englisch Finnisch Französisch<br />

Griechisch Italienisch Nie<strong>de</strong>r- Portugiesisch Schwedisch<br />

Spanisch Weitere<br />

ländisch<br />

Fremdsprachen<br />

(welche)<br />

9. Wie haben Sie von diesem Auswahlverfahren erfahren?<br />

10. Bildungsweg (Bitte übersen<strong>de</strong>n Sie Kopien <strong>de</strong>r Zeugnisse o<strong>de</strong>r sonstigen<br />

Urkun<strong>de</strong>n, die für das Sie betreffen<strong>de</strong> Auswahlverfahren vorausgesetzt wer<strong>de</strong>n.).<br />

A. Primarstufe, Sekundarstufe I, Sekundarstufe II o<strong>de</strong>r Fachausbildung<br />

<strong>de</strong>r<br />

Name und Anschrift <strong>de</strong>r<br />

Abschluß (mit Datumsangabe) — Angabe<br />

Lehranstalt Ausbildungszeiten Hauptfächer und gegebenenfalls <strong>de</strong>r Noten<br />

(Stadt/Land)<br />

von bis<br />

(Monat/Jahr) (Monat/Jahr)<br />

B. Hochschulstudium<br />

<strong>de</strong>r<br />

Noten<br />

Name und Anschrift <strong>de</strong>r<br />

Abschluß (mit Datumsangabe) — Angabe<br />

Universität o<strong>de</strong>r Hochschule Studienzeiten Hauptfächer und gegebenenfalls <strong>de</strong>r<br />

(Stadt/Land)


von bis<br />

(Monat/Jahr) (Monat/Jahr)<br />

11. Zusatzausbildung, Fort- und Weiterbildung, sonstige Lehrgänge<br />

<strong>de</strong>r<br />

Noten<br />

Name und Anschrift <strong>de</strong>r<br />

Abschluß (mit Datumsangabe) — Angabe<br />

Universität bzw. <strong>de</strong>s Instituts Zeiträume Hauptfächer und gegebenenfalls <strong>de</strong>r<br />

(Stadt/Land)<br />

von bis<br />

(Monat/Jahr) (Monat/Jahr)<br />

12. Berufserfahrung:<br />

Geben Sie bitte genau an, welche Stelle(n) Sie bisher innegehabt haben, und<br />

fügen Sie Fotokopien <strong>de</strong>r entsprechen<strong>de</strong>n Unterlagen bei. Verwen<strong>de</strong>n Sie<br />

erfor<strong>de</strong>rlichenfalls zusätzliche Blätter.<br />

1. Derzeitige o<strong>de</strong>r letzte Stelle<br />

2. Vorherige Stelle<br />

von (Monat/Jahr)<br />

bis (Monat/Jahr)<br />

von (Monat/Jahr)<br />

bis (Monat/Jahr)<br />

Genaue Berufsbezeichnung:<br />

Genaue Berufsbezeichnung:<br />

Name und Anschrift <strong>de</strong>s Arbeitgebers:


Name und Anschrift <strong>de</strong>s Arbeitgebers:<br />

Beschreibung <strong>de</strong>r Tätigkeit:<br />

Beschreibung <strong>de</strong>r Tätigkeit:


Kündigungsgrün<strong>de</strong>:<br />

Kündigungsgrün<strong>de</strong>:<br />

13. Büroautomation:<br />

Textverarbeitung: Word 5/DOS l Word Perfect 5.1/DOS l<br />

Word/Windows l<br />

Word Perfect 5.2/Windows<br />

l<br />

Tabellenkalkulation: Lotus/Windows l Excel/Windows l<br />

Datenbanken: DB.IV l MS Access l<br />

Sonstiges (bitte präzisieren):<br />

14. Kündigungsfrist bei Ihrem <strong>de</strong>rzeitigen Arbeitgeber:<br />

15. Min<strong>de</strong>stens dreimonatige Auslandsaufenthalte (Land, Aufenthaltszeitraum,<br />

Grund):<br />

16. Außerberufliche, soziale, sportliche und an<strong>de</strong>re Interessen sowie sonstige<br />

Fähigkeiten:


17. Sind Sie vorbestraft? l<br />

Nähere Angaben:<br />

EHRENWÖRTLICHE ERKLÄRUNG<br />

1. Ich erkläre ehrenwörtlich, daß die Angaben in diesem Bewerbungsfragebogen<br />

wahrheitsgetreu und vollständig sind.<br />

2. Ich erkläre weiterhin ehrenwörtlich, daß ich:<br />

i) Staatsangehörige(r) eines Mitgliedstaats bin und die bürgerlichen<br />

Ehrenrechte besitze;<br />

ii) meinen Verpflichtungen aus <strong>de</strong>n für mich gelten<strong>de</strong>n Wehrgesetzen<br />

nachgekommen bin;<br />

iii) <strong>de</strong>n für die Ausübung <strong>de</strong>r angestrebten Tätigkeit notwendigen sittlichen<br />

Anfor<strong>de</strong>rungen genüge.<br />

3. Ich verpflichte mich, die Belege zu <strong>de</strong>n Punkten i), ii) und iii) auf Verlangen<br />

vorzulegen, und bin mir bewußt, daß an<strong>de</strong>rnfalls die Bewerbung für ungültig erklärt<br />

wer<strong>de</strong>n kann.<br />

4. Ich weiß, daß meine Bewerbung nur gültig ist, wenn ich die folgen<strong>de</strong>n Belege<br />

(Fotokopien) vorlege:<br />

— Nachweis über das Geburtsdatum (Reisepaß, Personalausweis,<br />

Geburtsurkun<strong>de</strong> usw.);<br />

— das (die) für die Zulassung zum Auswahlverfahren gefor<strong>de</strong>rte(n)<br />

Diplom(e) o<strong>de</strong>r Zeugnis(se);<br />

— die Arbeitsbescheinigung(en) bzw. <strong>de</strong>n Arbeitsvertrag und die letzte<br />

Gehaltsabrechnung.<br />

Datum und Unterschrift:


VACANCY NOTICE<br />

The Office for Harmonization in the Internal Market<br />

(tra<strong>de</strong> marks and <strong>de</strong>signs)<br />

is planning to hold a selection procedure to constitute a reserve for the recruitment of<br />

TEMPORARY STAFF (m/f)<br />

(Category B)<br />

Duties in the field of the examination of tra<strong>de</strong>marks<br />

1. Profile of vacant posts<br />

(a) Examination of applications for Community tra<strong>de</strong>marks as regards both<br />

compliance with formal requirements and the existence of grounds for refusal.<br />

(b) Searches in the Community register of tra<strong>de</strong>marks for possible conflicts with<br />

earlier tra<strong>de</strong>marks.<br />

(c) Other duties, <strong>de</strong>pending on the needs of the Office.<br />

2. Requirements<br />

Applicants' attention is drawn to the high level of professional qualifications required.<br />

Applicants must be nationals of one of the Member States of the European Union, have<br />

completed advanced secondary education, and be fluent in at least two languages of the<br />

European Union.<br />

Applicants must also have at least three years' experience in administrative duties at a<br />

level at least equivalent to that of the duties to be performed (executive and supervisory<br />

duties requiring an advanced level of secondary education). This experience, which may<br />

have been in the public or private sector or in an international organization, must have<br />

been acquired after completion of advanced secondary education.<br />

Applicants with experience in the field of industrial property rights will be given<br />

preference.<br />

Additional special requirements<br />

Applicants must:<br />

— have been born after 1 January 1957,<br />

— have a knowledge of other Community languages; in particular, knowledge of<br />

working languages of the Office (Spanish, German, English, French or Italian) would be<br />

an advantage.


Knowledge and practical experience of computer applications would be an advantage.<br />

3. Selection procedure<br />

Once the applications have been scrutinized, the candidates consi<strong>de</strong>red best qualified will<br />

be called for an interview, following which — <strong>de</strong>pending on the number of posts<br />

available — successful candidates may be offered a two-year contract (renewable for one<br />

year).<br />

4. Submission of applications<br />

If you are interested please complete and sign the form published below and send it with<br />

your curriculum vitae and all relevant certificates to the address given below, stating your<br />

name, address and mother tongue and quoting reference 96/AT/B.<br />

Please note that if your application is to be given consi<strong>de</strong>ration, any periods of training or<br />

experience mentioned in the form must be attested to by photocopies (preferably certified<br />

copies) of supporting documents, diplomas or certificates.<br />

5. Applications should be addressed to:<br />

Office for Harmonization in the internal market<br />

(Tra<strong>de</strong>marks and Designs)<br />

Ref. 96/AT/B<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 ALICANTE<br />

Fax: (34 6) 513 91 43.<br />

APPLICATION FORM<br />

Please complete this application form as carefully as possible in BLACK INK or<br />

typescript. Use block capitals only and tick boxes unless otherwise marked.<br />

Sign and return the completed form, together with supporting documents, to the<br />

following address:<br />

Office for Harmonization in the Internal Market<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

REFERENCE POST:


1. Surname: Surname at birth (if different):<br />

Forenames:<br />

Title: Mr/Mrs/Miss/Ms/Dr etc.:<br />

2. Address for correspon<strong>de</strong>nce Permanent address (if different)<br />

Street and No:<br />

Town/Postco<strong>de</strong>:<br />

Country:<br />

Telephone No:<br />

All correspon<strong>de</strong>nce will be sent to this address. Please tell us at once of any<br />

change.<br />

Name and telephone number of person to be contacted should you be unavailable:<br />

3. Date of birth: Place and country of birth:<br />

Nationality (In case of dual nationality please state both):<br />

4. Sex: Material status:<br />

MALE FEMALE<br />

— SEPARATED<br />

SINGLE — MARRIED — WIDOWED — DIVORCED<br />

l l l l l l l<br />

5. Have you any <strong>de</strong>pendants?<br />

If so, please provi<strong>de</strong> the following <strong>de</strong>tails:<br />

Relationship<br />

Name Age Relationship Name Age


6. Military service: from: to:<br />

7. Tick here if you benefit from the specific conditions applicable to officials and<br />

other servants<br />

of the European Communities: l<br />

Institution:<br />

Date of entry into service:<br />

Administrative position:<br />

Personnel number:<br />

Present category and gra<strong>de</strong>:<br />

Seniority in present category:<br />

8. Knowledge of languages. Place the following numbers (1, 2, or 3) in the<br />

appropriate boxes:<br />

1. Main language<br />

2. Second language<br />

3. Any other languages you know<br />

Danish Dutch English Finnish French German Greek Italian<br />

Portuguese Spanish Swedish Other (state which)<br />

9. From which publication or other source did you learn about this vacancy?<br />

10. Education (enclose photocopies of the certificates or diplomas at the level<br />

required for admission to the competition)<br />

A. Primary, secondary, advanced secondary or technical education<br />

Name and address of Certificate or diploma obtained (specify date).<br />

establishment Period of study State main subjects and gra<strong>de</strong>s (where<br />

appropriate)<br />

(town and country)<br />

from (month to (month<br />

and year) and year)<br />

B. Higher education


Name and address of university Degree or diploma obtained (specify<br />

date).<br />

or other establishment Period of study State main subjects and gra<strong>de</strong>s<br />

(where appropriate)<br />

(town and country)<br />

from (month to (month<br />

and year) and year)<br />

11. General, specialist and further training or other courses<br />

Name and address of university<br />

(specify date).<br />

or other establishment Period of study<br />

(where appropriate)<br />

(town and country)<br />

from (month to (month<br />

and year) and year)<br />

Certificate or diploma obtained<br />

State main subjects and gra<strong>de</strong>s<br />

12. Professional experience.<br />

Give <strong>de</strong>tails of the post(s) you have held hitherto and attach photocopies of<br />

supporting documents.<br />

Continue on additional sheets if necessary.<br />

1. Present or most recent post<br />

2. Previous post<br />

Dates<br />

Dates


from (month and year)<br />

to (month and year)<br />

from (month and year)<br />

to (month and year)<br />

Exact <strong>de</strong>signation of post<br />

Exact <strong>de</strong>signation of post<br />

Name and address of employer<br />

Name and address of employer<br />

Nature of work


Nature of work<br />

Reasons for wanting to leave or for leaving<br />

Reasons for wanting to leave or for leaving<br />

13. Knowledge of office automation<br />

Word processing: Word 5 / DOS l WordPerfect 5.1 / DOS l<br />

Word/Windows l


WordPerfect 5.2 / Windows l<br />

Spreadsheets: Lotus / Windows l Excel / Windows l<br />

Databases: DB.IV l MS Access l<br />

Other (please specify)<br />

14. Period of notice required to leave your present post:<br />

15. Periods of at least three months spent abroad (please indicate countries visited,<br />

dates and reasons):<br />

16. Interests and skills not connected with work, including social and sports activities:<br />

17. Tick here if you have been convicted or found guilty of any criminal offence by<br />

any court: l<br />

Please give <strong>de</strong>tails:<br />

DECLARATION<br />

1. I <strong>de</strong>clare on my word of honour that the information provi<strong>de</strong>d above is true and<br />

complete.<br />

2. I further <strong>de</strong>clare on my word of honour that:<br />

(i) I am a national of one of the Member States and enjoy my full rights as a<br />

citizen;


(ii) I have fulfilled any obligations imposed on me by the laws concerning<br />

military service;<br />

(iii) I meet the character requirements for the duties involved.<br />

3. I un<strong>de</strong>rtake to produce on request supporting documents in respect of (i), (ii) and<br />

(iii) above and accept that failure to do so may invalidate my application.<br />

4. I am also aware of the fact that my application will be turned down if I fail to<br />

submit photocopies of the following documents:<br />

— proof of date of birth (passport, i<strong>de</strong>ntity card, birth certificate, etc.),<br />

— diploma(s) or certificate(s) required for admission to the competition,<br />

— statement(s) of employment, or contract(s) and latest payslip.<br />

Date and signature:<br />

Appel à candidatures<br />

L’Office <strong>de</strong> l’harmonisation dans le marché intérieur<br />

(marques, <strong>de</strong>ssins et modèles)<br />

envisage <strong>de</strong> constituer, par voie <strong>de</strong> sélection, une réserve <strong>de</strong> recrutement<br />

Agents Temporaires (f/m)<br />

<strong>de</strong> catégorie B<br />

Tâches dans le domaine <strong>de</strong> l’examen <strong>de</strong> marques<br />

1. Profil <strong>de</strong>s emplois vacants<br />

Pour l’accomplissement <strong>de</strong> tâches dans le domaine <strong>de</strong> l’examen <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

marques communautaires, aussi bien en ce qui concerne le respect <strong>de</strong>s formalités que<br />

l’existence <strong>de</strong> motifs absolus <strong>de</strong> refus, et la recherche, dans le registre communautaire <strong>de</strong>s<br />

marques, <strong>de</strong> possibles conflits avec <strong>de</strong>s marques antérieures. En fonction <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong><br />

l’Office d’autres tâches peuvent être prévues.<br />

2. Conditions requises<br />

L’attention <strong>de</strong>s intéressés est attirée sur le haut niveau <strong>de</strong> qualification professionnelle<br />

requise. Le candidat doit être ressortissant d’un État membre <strong>de</strong> l’Union européenne,


avoir accompli <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s secondaires supérieures, s’exprimer couramment en au moins<br />

<strong>de</strong>ux langues officielles <strong>de</strong> l’Union européenne.<br />

Le candidat doit également justifier <strong>de</strong> plusieurs (trois au minimum) années d’expérience<br />

en matière administrative d’un niveau au moins équivalent au niveau <strong>de</strong>s fonctions à<br />

exercer (fonctions d’application et d’encadrement correspondant à un niveau supérieur au<br />

diplôme <strong>de</strong> fin d’étu<strong>de</strong>s secondaires), acquise auprès d’une administration publique, dans<br />

le secteur privé ou auprès d’un organisme international. Cette expérience doit avoir été<br />

acquise postérieurement à l’achèvement <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s secondaires supérieures.<br />

Une préférence sera accordée aux candidats justifiant d’une expérience dans le domaine<br />

<strong>de</strong> la propriété industrielle.<br />

Autres conditions particulières:<br />

— Être né(e) après le 1er janvier 1957.<br />

— La connaissance d’autres langues communautaires, notamment <strong>de</strong> langues <strong>de</strong> travail<br />

<strong>de</strong> l’Office, constitue un avantage. Les langues <strong>de</strong> travail <strong>de</strong> l’Office sont l’espagnol,<br />

l’allemand, l’anglais, le français et l’italien.<br />

— La connaissance et la pratique d’outils informatiques constitue un avantage.<br />

3. Procédure <strong>de</strong> sélection<br />

Après examen <strong>de</strong>s dossiers <strong>de</strong> candidatures, les candidats jugés les plus qualifiés par<br />

rapport aux conditions requises, seront convoqués à un entretien <strong>de</strong> sélection, à l’issue<br />

duquel il pourrait être proposé à <strong>de</strong>s candidats, en fonction du nombre d’emplois<br />

disponibles, un contrat d’une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans, renouvelable une fois pour un an au<br />

plus.<br />

4. Introduction <strong>de</strong>s candidatures<br />

Les intéressés sont priés d’adresser leur candidature en remplissant une copie du<br />

formulaire publié ci-après, dûment signée, accompagnée <strong>de</strong> leur curriculum vitae et <strong>de</strong><br />

toutes les attestations utiles à l’adresse indiquée ci-<strong>de</strong>ssous, en mentionnant le nom,<br />

l’adresse, la langue maternelle et la référence 96/AT/B.<br />

L’attention <strong>de</strong>s intéressés est attirée sur le fait que toute pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> formation ou<br />

d’expérience mentionnée à l’appui <strong>de</strong> la candidature <strong>de</strong>vra être attestée par un diplôme ou<br />

un certificat sous forme <strong>de</strong> photocopie, <strong>de</strong> préférence certifiée conforme à l’original,<br />

obligatoirement incluse dans le dossier <strong>de</strong> candidature, pour pouvoir être prise en compte<br />

au sta<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’examen <strong>de</strong>s dossiers visé ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

5. Adresse <strong>de</strong>s candidatures


Office <strong>de</strong> l’harmonisation dans le marché intérieur<br />

(marques, <strong>de</strong>ssins et modèles)<br />

Ref. 96/AT/B<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E - 03080 Alicante<br />

Télécopieur: (34 6) 513 91 43<br />

ACTE DE CANDIDATURE<br />

L’acte <strong>de</strong> candidature est à remplir avec le plus grand soin, à l’encre NOIRE ou à la<br />

machine à écrire, en majuscules d’imprimerie et en cochant les cases sauf indication<br />

particulière.<br />

Veuillez retourner le formulaire dûment rempli, avec les documents justificatifs requis, à<br />

l’adresse suivante:<br />

Office <strong>de</strong> l’harmonisation dans le marché intérieur (OHMI)<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

RÉFÉRENCE POSTE:<br />

1. Nom: Nom à la naissance:<br />

(s’il diffère du précé<strong>de</strong>nt)<br />

Prénoms:<br />

M./Mme/Mlle:<br />

2. Adresse pour la correspondance: Adresse permanente (si elle diffère<br />

<strong>de</strong> la précé<strong>de</strong>nte):<br />

Rue et numéro:<br />

Co<strong>de</strong> postal/ville:<br />

Pays:<br />

No <strong>de</strong> téléphone:


Toute correspondance vous sera expédiée à cette adresse. Veuillez nous informer<br />

sans délai <strong>de</strong> tout changement d’adresse.<br />

Nom et numéro <strong>de</strong> téléphone d’une personne à joindre en votre absence:<br />

3. Date <strong>de</strong> naissance: Lieu et pays <strong>de</strong> naissance:<br />

Nationalité (en cas <strong>de</strong> double nationalité, indiquer les <strong>de</strong>ux):<br />

4. Sexe: État civil:<br />

MASCULIN FÉMININ<br />

DIVORCÉ(E)-SÉPARÉ)(E)<br />

CÉLIBATAIRE-MARIÉ(E)-VEUF(VE)-<br />

l l l l l l l<br />

5. Avez-vous <strong>de</strong>s personnes à votre charge?<br />

Si oui, donnez les renseignements suivants:<br />

Degré <strong>de</strong> parenté<br />

Nom Âge Degré <strong>de</strong> parenté Nom Âge<br />

6. Situation militaire: du: au:<br />

7. Si vous bénéficiez <strong>de</strong>s conditions spécifiques applicables aux fonctionnaires et<br />

autres agents <strong>de</strong>s Communautés européennes, cochez la case suivante: l<br />

Institution:<br />

Date d’entrée en service:<br />

Situation administrative:<br />

Catégorie et gra<strong>de</strong> actuel:


Numéro personnel:<br />

Ancienneté dans la catégorie actuelle:<br />

8. Connaissances linguistiques: inscrivez les chiffres (1, 2 ou 3) dans les cases<br />

appropriées:<br />

1. Langue principale<br />

2. Deuxième langue<br />

3. Autres langues connues<br />

Espagnol Danois Allemand Grec Anglais Français Italien<br />

Néerlandais Portugais Finnois Suédois Autres langues<br />

9. Par quelle publication ou autre source, avez-vous été informé(e) <strong>de</strong> cet avis <strong>de</strong><br />

concours?<br />

10. Étu<strong>de</strong>s (joignez <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong>s diplômes ou certificats du niveau donnant<br />

accès au concours).<br />

A. Étu<strong>de</strong>s primaires, secondaires, moyennes ou techniques<br />

Nom et adresse <strong>de</strong> Pério<strong>de</strong>s d’étu<strong>de</strong>s Diplômes ou certificats obtenus et<br />

date d’obtention<br />

l’établissement<br />

Indiquez également les matières principales et vos<br />

notes<br />

(ville, pays)<br />

(s’il y a lieu)<br />

B. Étu<strong>de</strong>s supérieures<br />

Nom et adresse <strong>de</strong> Pério<strong>de</strong>s d’étu<strong>de</strong>s Diplômes ou certificats obtenus et<br />

date d’obtention<br />

l’université ou école Indiquez également les matières principales et vos<br />

notes<br />

(ville, pays)<br />

(s’il y a lieu)<br />

11. Pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> formation complémentaire et/ou <strong>de</strong> stage <strong>de</strong><br />

spécialisation/perfectionnement


Nom et adresse <strong>de</strong> Pério<strong>de</strong>s d’étu<strong>de</strong>s Diplômes ou certificats obtenus et<br />

date d’obtention<br />

l’université ou autre Indiquez également les matières principales et vos<br />

notes<br />

établissement (ville, pays)<br />

(s’il y a lieu)<br />

12. Expérience professionnelle: indiquez, avec précision, les emplois que vous avez<br />

occupés jusqu’à maintenant et joignez les photocopies <strong>de</strong>s documents justificatifs.<br />

Employez <strong>de</strong>s feuillets supplémentaires si nécessaire.<br />

1. Emploi actuellement occupé ou emploi le plus récent<br />

2. Emploi précé<strong>de</strong>nt<br />

Dates<br />

Dates<br />

<strong>de</strong> (mois et an)<br />

à (mois et an)<br />

<strong>de</strong> (mois et an)<br />

à (mois et an)<br />

Titre exact <strong>de</strong> vos fonctions:<br />

Titre exact <strong>de</strong> vos fonctions:


Nom et adresse <strong>de</strong> l’employeur:<br />

Nom et adresse <strong>de</strong> l’employeur:<br />

Nature <strong>de</strong> votre travail:<br />

Nature <strong>de</strong> votre travail:


Raisons <strong>de</strong> quitter cet emploi:<br />

Raisons <strong>de</strong> quitter cet emploi:<br />

13. Connaissances dans le domaine <strong>de</strong> la bureautique<br />

Traitement <strong>de</strong> texte: Word 5/Dos l Word perfect 5.1/Dos l<br />

Word/Windows l<br />

Word Perfect 5.2/Windows<br />

l<br />

Tableurs: Lotus/Windows l Excel/Windows l<br />

Bases <strong>de</strong> données: DB.IV l MS Access l<br />

Autres (précisez):<br />

14. Délai <strong>de</strong> préavis pour quitter votre emploi actuel:<br />

15. Séjours d’au moins trois mois à l’étranger (pays visités, années, motifs):


16. Activités ou aptitu<strong>de</strong>s extraprofessionnelles, y compris sociales, sportives, etc.:<br />

17. Avez-vous fait l’objet d’une condamnation pénale? Si oui, cochez cette case: l<br />

Précisez:<br />

DÉCLARATION SUR L’HONNEUR<br />

1. Je déclare sur l’honneur que les indications portées au présent acte <strong>de</strong> candidature<br />

sont véridiques et complètes.<br />

2. Je déclare également sur l’honneur:<br />

(i) être ressortissant d’un <strong>de</strong>s États membres et y jouir <strong>de</strong>s droits civiques;<br />

(ii) me trouver en position régulière au regard <strong>de</strong>s lois <strong>de</strong> recrutement qui me<br />

sont applicables en matière militaire;<br />

(iii) réunir les garanties <strong>de</strong> moralité requises pour l’exercice <strong>de</strong>s fonctions<br />

envisagées.<br />

3. Je m’engage à fournir, dès qu’elles me seront <strong>de</strong>mandées, les pièces justificatives<br />

concernant les points i), ii) et iii) ci-<strong>de</strong>ssus et je reconnais que, à défaut <strong>de</strong><br />

communication <strong>de</strong> ces pièces, mon acte <strong>de</strong> candidature peut être considéré comme nul.<br />

4. Je suis conscient(e) que les pièces justificatives suivantes (sous forme <strong>de</strong><br />

photocopies) sont indispensables pour la recevabilité <strong>de</strong> mon acte <strong>de</strong> candidature:<br />

— un document prouvant la date <strong>de</strong> naissance (passeport, carte d’i<strong>de</strong>ntité,<br />

acte <strong>de</strong> naissance, etc.),<br />

— le(s) diplôme(s) ou certificat(s) d’étu<strong>de</strong>s du niveau exigé par l’admission<br />

au concours,<br />

— l’(les) attestation(s) <strong>de</strong> travail ou bien le contrat <strong>de</strong> travail et la <strong>de</strong>rnière<br />

fiche <strong>de</strong> paie.


Date et signature:<br />

Bando di concorso<br />

L'Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno<br />

(marchi, disegni e mo<strong>de</strong>lli)<br />

inten<strong>de</strong> constituire, mediante <strong>de</strong>lle selezioni, una riserva di assunzione di<br />

Agenti temporanei (m/f)<br />

di categoria B<br />

<strong>de</strong>stinati a svolgere <strong>de</strong>lle mansioni nel settore <strong>de</strong>ll'esame <strong>de</strong>i marchi<br />

1. Profilo <strong>de</strong>i posti vacanti<br />

Gli agenti saranno chiamati a svolgere <strong>de</strong>lle mansioni nel settore <strong>de</strong>ll'esame <strong>de</strong>lle<br />

doman<strong>de</strong> di marchi comunitari, per quanto riguarda sia il rispetto <strong>de</strong>lle procedure formali<br />

che l'esistenza di motivi assoluti per respingere la domanda o la ricerca, nel registro<br />

comunitario <strong>de</strong>i marchi, di possibili conflitti con marchi esistenti. Possono essere previsti<br />

altri compiti in funzione <strong>de</strong>lle necessità <strong>de</strong>ll'Ufficio.<br />

2. Condizioni richieste<br />

Si richiama innanzitutto l'attenzione <strong>de</strong>gli interessati sull'alto livello <strong>de</strong>lle qualifiche<br />

professionali richieste. Il candidato <strong>de</strong>v'essere cittadino di uno Stato membro <strong>de</strong>ll'Unione<br />

europea, essere in possesso di un diploma di istituto d'istruzione secondaria di secondo<br />

grado ed esprimersi correntemente in almeno due lingue ufficiali <strong>de</strong>ll'Unione europea.<br />

Il candidato <strong>de</strong>ve anche posse<strong>de</strong>re minimo tre anni di esperienza in campo<br />

amministrativo ad un livello almeno equivalente a quello <strong>de</strong>lle mansioni da svolgere<br />

(mansioni di concezione e di gestione corrispon<strong>de</strong>nti a un livello superiore al diploma di<br />

istituto di istruzione secondaria di secondo grado) acquisita o presso un'amministrazione<br />

pubblica, o nel settore privato o presso un organismo internazionale. Questa esperienza<br />

<strong>de</strong>v'essere posteriore al compimento <strong>de</strong>gli studi di cui sopra.


Verrà accordata una preferenza ai candidati che comprovino un'esperienza nel settore<br />

<strong>de</strong>lla proprietà industriale.<br />

Altre condizioni particolari<br />

— Essere nati dopo il 1° gennaio 1957.<br />

— Rappresenta un vantaggio la conoscenza di altre lingue comunitarie, in particolare le<br />

lingue di lavoro <strong>de</strong>ll'Ufficio. Le lingue di lavoro <strong>de</strong>ll'Ufficio sono: francese, inglese,<br />

italiano, spagnolo e te<strong>de</strong>sco.<br />

— Rappresenta un vantaggio la conoscenza e la pratica <strong>de</strong>i mezzi informatici.<br />

3. Procedura di selezione<br />

Dopo esame <strong>de</strong>i fascicoli di candidatura, i candidati ritenuti più qualificati rispetto alle<br />

condizioni richieste saranno convocati per un colloquio di selezione, in esito al quale<br />

potrebbe venir proposto ad alcuni di essi, in funzione <strong>de</strong>l numero di posti disponibili, un<br />

contratto di una durata di due anni rinnovabile una volta per un anno o più.<br />

4. Presentazione <strong>de</strong>lle candidature<br />

Gli interessati sono invitati a presentare le loro candidature servendosi <strong>de</strong>l formulario qui<br />

di seguito pubblicato. Essi dovranno inviare <strong>de</strong>tto formulario (o sua copia) <strong>de</strong>bitamente<br />

compilato e firmato, corredato dal loro curriculum vitae e di tutti gli attestati utili,<br />

all'indirizzo qui sotto indicato, specificando nome, indirizzo, lingua materna e il<br />

riferimento 96/AT/B.<br />

Si richiama l'attenzione <strong>de</strong>gli interessati sul fatto che ogni periodo di formazione o di<br />

esperienza citato ad appoggio <strong>de</strong>lla candidatura dovrà essere comprovato da un diploma o<br />

certificato. Tali documenti, sotto forma di fotocopia, di preferenza certificata conforme<br />

all'originale, dovranno essere obbligatoriamente inclusi nel fascicolo di candidatura<br />

perché la sud<strong>de</strong>tta formazione o esperienza possa essere presa in consi<strong>de</strong>razione in se<strong>de</strong><br />

di esame <strong>de</strong>lle candidature stesse.<br />

5. Indirizzo per le candidature<br />

Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno<br />

(marchi, disegni e mo<strong>de</strong>lli)<br />

Rif. 96/AT/B<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

Telefax: 34/6/513.91.43


ATTO DI CANDIDATURA<br />

L’atto di candidatura <strong>de</strong>ve essere compilato con la massima cura con INCHIOSTRO<br />

NERO o a macchina. Compilare soltanto in stampatello e sbarrare le caselle, salvo<br />

indicazioni particolari.<br />

Gli atti di candidatura, unitamente ai documenti giustificativi, dovranno essere inviati al<br />

seguente indirizzo:<br />

Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (UAMI)<br />

Avenida <strong>de</strong> Aguilera, 20<br />

E-03080 Alicante<br />

RIFERIMENTO POSTO:<br />

1. Cognome: Cognome alla nascita (se diverso):<br />

Nome:<br />

Sig./Sig.ra/Sig.na:<br />

2. Indirizzo per la corrispon<strong>de</strong>nza Indirizzo permanente (nel caso in cui<br />

sia diverso)<br />

Via e numero:<br />

Codice postale:<br />

Paese:<br />

Numero di telefono:<br />

Tutta la corrispon<strong>de</strong>nza verrà inviata a questo indirizzo. Si prega di notificare con<br />

la massima tempestività qualsiasi cambiamento.<br />

Nome e numero di telefono <strong>de</strong>lla persona da avvertire in caso di assenza:<br />

3. Data di nascita: Luogo e paese di nascita:


Nazionalità (in caso di doppia nazionalità, indicarle entrambe):<br />

4. Sesso: Stato civile:<br />

MASCHILE FEMMINILE CELIBE/NUBILE-CONIUGATO/A-<br />

VEDOVO/A-DIVORZIATO/A-SEPARATO/A<br />

l l l l l l l<br />

5. Ha familiari a carico?<br />

In caso affermativo, fornire le indicazioni seguenti:<br />

Nome Età Grado di parentela Nome Età<br />

Grado di parentela<br />

6. Situazione militare: dal: al:<br />

7. Se Lei ha gia diritto di go<strong>de</strong>re <strong>de</strong>lle condizioni specifiche applicabili ai funzionari<br />

e agli altri agenti <strong>de</strong>lle Comunità europee, sbarrare la seguente casella: l<br />

Istituzione:<br />

Posizione statutaria:<br />

Numero di matricola:<br />

Data di entrata in servizio:<br />

Categoria e grado attuali:<br />

Anzianità nell’attuale categoria:<br />

8. Conoscenze linguistiche: apporre nelle caselle corrispon<strong>de</strong>nti le seguenti cifre (1,<br />

2 o 3):<br />

1) per indicare la lingua principale;<br />

2) per indicare la seconda lingua;<br />

3) per indicare altre lingue conosciute.


Spagnolo Danese Te<strong>de</strong>sco Greco Inglese Francese Italiano<br />

Olan<strong>de</strong>se Portoghese Finlan<strong>de</strong>se Sve<strong>de</strong>se Altre lingue<br />

9. Dove ha letto o sentito la pubblicità relativa al presente bando di concorso?<br />

10. Studi (allegare fotocopie <strong>de</strong>l titolo di studio corrispon<strong>de</strong>nte al livello richiesto per<br />

l’ammissione al concorso)<br />

A. Studi medi (medie inferiori e superiori) o tecnici<br />

Nome e se<strong>de</strong> <strong>de</strong>lla scuola Anni di studio Diploma o certificato conseguito con<br />

relativa data<br />

o istituto<br />

Indicare (se <strong>de</strong>l caso) anche le materie principali e i voti<br />

(città, paese)<br />

(mese e anno) (mese e anno)<br />

B. Studi superiori<br />

Nome e se<strong>de</strong> <strong>de</strong>ll’università Anni di studio Diploma o certificato conseguito con<br />

relativa data<br />

o istituto<br />

Indicare (se <strong>de</strong>l caso) anche le materie principali e i voti<br />

(città, paese)<br />

(mese e anno) (mese e anno)


11. Periodi di tirocinio, specializzazione e formazione complementare o altri corsi<br />

Nome e se<strong>de</strong> <strong>de</strong>ll’università Periodi di studio Diploma o certificato<br />

conseguito con relativa data<br />

o istituto<br />

Indicare (se <strong>de</strong>l caso) anche le materie principali e i voti<br />

(città, paese)<br />

(mese e anno) (mese e anno)<br />

12. Esperienza professionale maturata finora. Indicare con precisione il posto o i posti<br />

eventualmente occupati, allegando fotocopie <strong>de</strong>i relativi documenti. Aggiungere<br />

se necessario fogli supplementari.<br />

1. Posto attuale o ultimo posto occupato<br />

2. Posto prece<strong>de</strong>nte<br />

Date<br />

Date<br />

da (mese e anno)<br />

a (mese e anno)<br />

da (mese e anno)


a (mese e anno)<br />

Definizione esatta <strong>de</strong>lle mansioni espletate:<br />

Definizione esatta <strong>de</strong>lle mansioni espletate:<br />

Nome e indirizzo <strong>de</strong>l datore di lavoro:<br />

Nome e indirizzo <strong>de</strong>l datore di lavoro:<br />

Descrizione <strong>de</strong>l lavoro svolto:


Descrizione <strong>de</strong>l lavoro svolto:<br />

Motivi <strong>de</strong>ll’abbandono <strong>de</strong>ll’impiego:<br />

Motivi <strong>de</strong>ll’abbandono <strong>de</strong>ll’impiego:<br />

13. Conoscenze <strong>de</strong>lle tecniche d’ufficio<br />

Tratamento testi: Word 5/Dos l Word Perfect 5.1/Dos l Word/Windows<br />

l<br />

Word Perfect 5.2/Windows<br />

l<br />

Fogli elettronici: Lotus/Windows l Excel/Windows l


Basi dati: DB.IV l MS Access l<br />

Altro (specificare):<br />

14. Termine di preavviso per l’impiego attualmente occupato:<br />

15. Soggiorni di almeno tre mesi all’estero (indicare i paesi visitati, le date e il motivo<br />

<strong>de</strong>l soggiorno):<br />

16. Attività o attitudini extraprofessionali (sociali, sportive, ecc.):<br />

17. In caso di eventuali condanne penali, sbarrare la casella: l<br />

Specificare:<br />

DICHIARAZIONI SULL’ONORE<br />

1. Dichiaro sul mio onore che le informazioni fornite nel presente formulario sono<br />

veritiere e complete.<br />

2. Dichiaro altresì sul mio onore:<br />

i) di essere cittadino/a di uno <strong>de</strong>gli Stati membri e di go<strong>de</strong>re <strong>de</strong>i diritti civili;<br />

ii) di essere in regola con le leggi applicabili in materia di obblighi militari;<br />

iii) di posse<strong>de</strong>re i requisiti di moralità necessari per l’esercizio <strong>de</strong>lle funzioni<br />

oggetto <strong>de</strong>l presente bando.<br />

3. Mi impegno a produrre, non appena saranno richiesti, i documenti giustificativi<br />

concernenti i punti i), ii) e iii) che precedono e mi dichiaro a conoscenza <strong>de</strong>l fatto che la<br />

mancata trasmissione di <strong>de</strong>tti documenti può comportare l’annullamento <strong>de</strong>lla mia<br />

candidatura.


4. Mi dichiaro a conoscenza <strong>de</strong>l fatto che le fotocopie <strong>de</strong>i documenti giustificativi<br />

che seguono sono indispensabili per la validità <strong>de</strong>l mio atto di candidatura:<br />

— il documento comprovante la data di nascita (passaporto, carta di i<strong>de</strong>ntità,<br />

atto di nascita, ecc.);<br />

— il/i diploma/i o certificato/i di studi <strong>de</strong>l livello richiesto per l’ammissione<br />

al concorso;<br />

— gli attestati di lavoro o il contratto di lavoro e l’ultimo bollettino di<br />

stipendio.<br />

Data e firma:


Servicios centrales <strong>de</strong> la propiedad industrial <strong>de</strong> los Estados miembros<br />

Zentralbehör<strong>de</strong>n für <strong>de</strong>n gewerblichen Rechtsschutz <strong>de</strong>r Mitgliedstaaten<br />

central industrial property offices of the Member States<br />

Services centraux <strong>de</strong> la propriété industrielle <strong>de</strong>s États membres<br />

Servizi centrali <strong>de</strong>lla proprietà industriale <strong>de</strong>gli Stati membri<br />

België/Belgique<br />

Dienst voor <strong>de</strong> Industriële Eigendom/Office <strong>de</strong> la propriété industrielle<br />

Administratie van <strong>de</strong> Han<strong>de</strong>l/Administration du commerce<br />

Ministerie van Economische Zaken/Ministère <strong>de</strong>s affaires économiques<br />

Boulevard Emile Jacqmain 154<br />

B-1000 Brussel/Bruxelles<br />

Tel. (32 2) 206 41 11<br />

fax (32 2) 206 57 50<br />

Danmark<br />

Patentdirektoratet<br />

Danish Patent Office<br />

Helgeshøj Allé 81<br />

DK-2630 Taastrup<br />

Tel.: (45) 43 50 80 00<br />

Fax: (45) 43 50 80 01<br />

Deutschland<br />

Deutsches Patentamt<br />

D-80297 München<br />

Zweibrückenstraße 12<br />

D-80331 München<br />

Tel.: (49-89) 21 950


Fax: (49-89) 21 95 22 21<br />

∂§§∞/Ellas/Grèce<br />

¢È‡ı˘ÓÛË ∂ÌÔÚÈ΋˜ Î·È µÈÔÌ˯·ÓÈ΋˜ π‰ÈÔÎÙËÛ›·˜<br />

ÀÔ˘ÚÁÂ›Ô ∞Ó¿Ù˘Í˘<br />

°ÂÓÈ΋ °Ú·ÌÌ·Ù›· ∂ÌÔÚ›Ô˘<br />

Ï·Ù›· ∫¿ÓÈÁÁÔ˜<br />

GR-101 81 ∞£∏¡∞<br />

Tel.: (30-1) 3 64 35 50<br />

Fax: (30-1) 3 62 17 17<br />

España<br />

<strong>Oficina</strong> Española <strong>de</strong> Patentes y Marcas<br />

Panamá, 1<br />

E-28071 Madrid<br />

Teléfono: (34-1) 3 49 53 00<br />

Fax: (34-1) 3 49 55 97<br />

France<br />

Institut national <strong>de</strong> la propriété industrielle (INPI)<br />

26 bis, rue <strong>de</strong> Saint-Pétersbourg<br />

F-75800 Paris Ce<strong>de</strong>x 08<br />

Téléphone: (33-1) 53 04 53 04<br />

Télécopieur: (33-1) 42 94 02 09<br />

Ireland<br />

Patents Office<br />

45 Merrion Square<br />

IRL-Dublin 2<br />

Tel.: (353-1) 6 61 41 44<br />

Fax: (353-1) 6 76 04 16


Italia<br />

Ufficio italiano brevetti e marchi<br />

Via Molise, 19<br />

I-00187 Roma<br />

Tel.: (39-6) 47 05 30 81<br />

Fax: (39-6) 47 05 30 35<br />

Luxembourg<br />

Service <strong>de</strong> la propriété intellectuelle<br />

Ministère <strong>de</strong> l'économie<br />

19-21, boulevard Royal<br />

L-2449 Luxembourg<br />

Adresse postale : L-2914 Luxembourg<br />

Téléphone: (352) 4794-315 à 319<br />

Télécopieur: (352) 46 04 48<br />

Ne<strong>de</strong>rland<br />

Bureau voor <strong>de</strong> Industriële Eigendom<br />

Netherlands Industrial Property Office<br />

Patentlaan 2<br />

NL-2288 EE Rijswijk<br />

Tel.: (31-70) 3 98 66 55<br />

Fax: (31-70) 3 90 01 90<br />

Österreich<br />

Österreichisches Patentamt<br />

Kohlmarkt 8-10<br />

Postfach 95<br />

A-1014 Wien<br />

Tel.: (43-1) 5 34 240<br />

Fax: (43-1) 5 34 24 520


Portugal<br />

Instituto Nacional da Proprieda<strong>de</strong> Industrial (INPI)<br />

Campo das Cebolas, 1<br />

P-1100 Lisboa<br />

Tel.: (351) 1 18 88 11 01<br />

Fax: (351) 1 18 87 53 08<br />

Suomi/Finland<br />

Patentti- ja rekisterihallitus<br />

Patent- och registerstyrelsen<br />

National Board of Patents and Registration<br />

of Finland<br />

Arkadiankutu 6A<br />

FIN-00100 Helsinki<br />

Tel.: (358-9) 6939 500<br />

Fax: (358-9) 6939 5204<br />

Sverige<br />

Patent- och registreringsverket<br />

Patent and Registration Office<br />

Valhallavägen 136<br />

Box 5055<br />

S-102 42 Stockholm<br />

Tel.: (46-8) 782 25 00<br />

Fax: (46-8) 783 01 63<br />

United Kingdom<br />

The Patent Office<br />

Concept House<br />

Tre<strong>de</strong>gar Park<br />

Cardiff Road<br />

UK-Newport, Gwent NP9 1RH<br />

Tel.: (44-1633) 81 47 06<br />

Fax: (44-1633) 81 48 13<br />

Benelux


Benelux-Merkenbureau<br />

Bureau Benelux <strong>de</strong>s Marques<br />

Bor<strong>de</strong>wijklaan 15<br />

NL-2591 XR Den Haag<br />

Tel.: (31-70) 3 49 11 11<br />

Fax: (31-70) 3 47 57 08<br />

ORGANISMOS INTERNACIONALES NO GUBERNAMENTALES CON LOS QUE<br />

LA <strong>OAMI</strong> MANTIENE RELACIONES DE COLABORACIÓN<br />

INTERNATIONALE NICHTSTAATLICHE STELLEN, MIT DENEN DAS HABM<br />

ZUSAMMENARBEITSBEZIEHUNGEN UNTERHÄLT<br />

INTERNATIONAL NON-GOVERNMENTAL BODIES WITH WHICH THE <strong>OHIM</strong><br />

HAS COOPERATION ARRANGEMENTS<br />

ORGANISMES INTERNATIONAUX NON GOUVERNEMENTAUX AVEC<br />

LESQUELS L’OHMI ENTRETIENT DES RAPPORTS DE COOPÉRATION<br />

ORGANISMI INTERNAZIONALI NON GOVERNATIVI CON I QUALI L’UAMI<br />

INTRATTIENE RELAZIONI DI COOPERAZIONE<br />

Association européenne <strong>de</strong>s industries <strong>de</strong> produits <strong>de</strong> marques<br />

AIM<br />

Mr Philip Sheppard<br />

Manager Branding & Marketing Affairs<br />

Avenue <strong>de</strong>s Gaulois 9<br />

B-1040 Bruxelles<br />

téléphone: (32-2) 736 03 05<br />

télécopieur: (32-2) 734 67 02<br />

Association internationale pour la protection <strong>de</strong> la propriété intellectuelle<br />

AIPPI<br />

Mr Luis-Alfonso Durán<br />

AIPPI Permanent Representative vis-a-vis OHMI<br />

Durán-Corretjer<br />

Paseo <strong>de</strong> Gracia, 101


E-08008 Barcelona<br />

Teléfono: (34-3) 218 16 14<br />

Fax: (34-3) 218 90 85<br />

Association of European Tra<strong>de</strong> Mark Proprietors<br />

MARQUES<br />

Mr H.P. Helleman<br />

Presi<strong>de</strong>nt<br />

c/o Heineken NV<br />

Postbus 28<br />

NL-1000 AA Amsterdam<br />

Tel. (31-20) 52 39 286<br />

Fax (31-20) 62 79 684<br />

Committee of National Institutes of Patent Agents<br />

CNIPA<br />

Dr Eugen Popp<br />

Secretary General<br />

c/o Meissner, Bolte & Partner<br />

Wi<strong>de</strong>nmayerstraße 48<br />

PO Box 860624<br />

D-81633 München<br />

Tel.: (49-89) 22 26 31<br />

Fax: (49-89) 22 17 21<br />

Conseil européen <strong>de</strong> l’industrie chimique<br />

CEFIC<br />

Mr Simon De Bree, Presi<strong>de</strong>nt<br />

Mr Jean-Marie Devos, Secretary General<br />

Mrs Nicole Maréchal, Legal Counsellor<br />

Avenue E. Van Nieuwenhuyse 4, boîte 1<br />

B-1160 Bruxelles<br />

Tél.: (32 2) 676 72 11<br />

Fax: (32 2) 676 73 00<br />

European Communities Tra<strong>de</strong> Mark Association<br />

ECTA<br />

Mr João Pereira da Cruz<br />

Presi<strong>de</strong>nt<br />

ECTA Secretariat<br />

Bisschoppenhoflaan 286, bus 5<br />

B-2100 Deurne-Antwerpen<br />

Tel. (32-3) 326 47 23<br />

Fax (32-3) 326 76 13


European Fe<strong>de</strong>ration of Pharmaceutical Industries Associations<br />

EFPIA<br />

Mme Ann Robins<br />

Manager Legal Affairs<br />

Avenue Louise 250, boîte 91<br />

B-1050 Bruxelles<br />

Tél.: (32-2) 640 68 15<br />

Fax: (32-2) 647 60 49<br />

Fédération européenne <strong>de</strong> mandataires <strong>de</strong> l’industrie en propriété industrielle<br />

FEMIPI<br />

Mr François Dusolier<br />

c/o Synthélabo<br />

Service <strong>de</strong>s marques<br />

22, avenue Galilée<br />

F-92350 Le-Plessis-Robinson<br />

Tél.: (33) 45 37 56 68<br />

Fax: (33) 45 37 59 35<br />

Fédération internationale <strong>de</strong>s conseils en propriété industrielle<br />

FICPI<br />

Mr Terry L. Johnson<br />

European Communities Affairs<br />

Chancery House<br />

53-64 Chancery Lane<br />

UK-London WC2A 1SD<br />

Tel: (44-171) 405 49 16<br />

Fax: (44-171) 831 03 43<br />

International Chamber of Commerce<br />

ICC<br />

Mrs Daphné Young-D’Hervé<br />

Chef <strong>de</strong> division<br />

38, cours Albert 1er<br />

F-75008 Paris<br />

Téléphone: (33-1) 49 53 28 18<br />

Télécopieur: (33-1) 49 53 28 35<br />

International Tra<strong>de</strong> Mark Association<br />

INTA<br />

Mr Bruce J. MacPherson<br />

International Manager<br />

1133 Avenue of the Americas<br />

New York 10036-6710<br />

NY USA


Tel: (1-212) 768 98 87<br />

Fax: (1-212) 768 77 96<br />

Union <strong>de</strong>s confédérations <strong>de</strong> l’industrie et <strong>de</strong>s employeurs d’Europe<br />

UNICE<br />

Mr François Perigot, Presi<strong>de</strong>nt<br />

Mr Sigmund Tyszkiewicz, Secretary general<br />

Mrs Fiona Marcq, Director Designate<br />

Rue Joseph II 40, boîte 4<br />

B-1040 Bruxelles<br />

Tél. (32-2) 237 65 11<br />

Fax: (32-2) 231 14 45<br />

Union of European Practitioners in Industrial Property<br />

UNION<br />

Mr Alain Gallochat<br />

Secretary General<br />

c/o Institut Pasteur<br />

28, rue du Docteur-Roux<br />

F-75724 Paris Ce<strong>de</strong>x 15<br />

Téléphone: (33-1) 45 68 81 82<br />

Télécopieur: (33-1) 45 68 81 85

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!