13.11.2014 Views

Del colonialismo y otros demonios: fenicios en el sur peninsular ...

Del colonialismo y otros demonios: fenicios en el sur peninsular ...

Del colonialismo y otros demonios: fenicios en el sur peninsular ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Beatriz Marín Aguilera<br />

<strong>D<strong>el</strong></strong> <strong>colonialismo</strong> y <strong>otros</strong> <strong>demonios</strong>: <strong>f<strong>en</strong>icios</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>sur</strong> p<strong>en</strong>insular...<br />

zación” y de “romanización” continúan reforzando<br />

interpretaciones culturales simplistas, como los<br />

discursos de aculturación y de emulación, y sil<strong>en</strong>cian<br />

los aspectos continuistas de las comunidades<br />

locales (Mattingly 2011: 39).<br />

Bajo la misma concepción colonial/imperial<br />

<strong>sur</strong>ge <strong>el</strong> término “ori<strong>en</strong>talizante”, que es a la pres<strong>en</strong>cia<br />

f<strong>en</strong>icia lo que <strong>el</strong> término “h<strong>el</strong><strong>en</strong>ización” a<br />

la griega y <strong>el</strong> de “romanización” a la colonización/<br />

conquista romana. Acuñado por los historiadores<br />

d<strong>el</strong> arte para hacer refer<strong>en</strong>cia a los objetos y técnicas<br />

de estilo ori<strong>en</strong>tal <strong>en</strong>contrados <strong>en</strong> contextos<br />

indíg<strong>en</strong>as repartidos por todo <strong>el</strong> Mediterráneo, <strong>el</strong><br />

concepto de “ori<strong>en</strong>talizante” pasó rápidam<strong>en</strong>te d<strong>el</strong><br />

hecho puram<strong>en</strong>te descriptivo al interpretativo, esto<br />

es, a situarse como eje d<strong>el</strong> cambio cultural de las<br />

poblaciones locales <strong>en</strong> la primera mitad d<strong>el</strong> primer<br />

mil<strong>en</strong>io a.C. (Aubet 2005; Purc<strong>el</strong>l 2006).<br />

En este s<strong>en</strong>tido, al igual que <strong>en</strong> <strong>el</strong> caso de las<br />

culturas griega y romana, la cultura f<strong>en</strong>icia era<br />

considerada como “superior” a la que caracterizaba<br />

a las poblaciones nativas, de forma que han sido<br />

los objetos y estructuras de orig<strong>en</strong> ori<strong>en</strong>tal los que<br />

han ocupado <strong>el</strong> interés por parte de los investigadores,<br />

que se han c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> la apropiación de<br />

los mismos por parte de la élite indíg<strong>en</strong>a, según<br />

f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os de aculturación, (simple) imitación o<br />

emulación (Aguayo et al. 1991; Almagro Gorbea<br />

1991; Blázquez 1992; Torres Ortiz 2002; Jiménez<br />

Ávila 2002; Aubet 2005). De este modo, la influ<strong>en</strong>cia<br />

f<strong>en</strong>icia ha sido magnificada y, por contra,<br />

<strong>el</strong> resto de la sociedad local ha sido sil<strong>en</strong>ciada, así<br />

como los procesos de continuidad de la mayoría de<br />

las poblaciones d<strong>el</strong> <strong>sur</strong> p<strong>en</strong>insular.<br />

Si algo caracteriza la investigación sobre <strong>el</strong><br />

“ori<strong>en</strong>talizante” p<strong>en</strong>insular es la nula reflexión <strong>en</strong><br />

torno a la terminología empleada y a su orig<strong>en</strong> colonial/imperial.<br />

Resulta cuanto m<strong>en</strong>os sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te,<br />

dada la profusión de textos sobre <strong>el</strong> “ori<strong>en</strong>talizante”<br />

p<strong>en</strong>insular, la escasa crítica llevada a cabo<br />

por los investigadores de dicho período que, cuando<br />

la han efectuado, se han c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> la crítica<br />

a los mod<strong>el</strong>os difusionistas inher<strong>en</strong>tes al período<br />

“ori<strong>en</strong>talizante” (González Wagner 1993), y <strong>en</strong> la<br />

excesiva importancia dada a la colonización f<strong>en</strong>icia<br />

sin explicar la complejidad de los procesos internos<br />

vividos por las comunidades locales (Aubet<br />

2005; C<strong>el</strong>estino Pérez 2008: 128–131).<br />

A pesar de las críticas a los términos “h<strong>el</strong><strong>en</strong>ización”<br />

y “romanización”, de fuerte raigambre colonial<br />

(Friedman 1990; Hodos 2006: 11-16; Mattingly<br />

2011: 38-40), <strong>el</strong> <strong>colonialismo</strong> d<strong>el</strong> término<br />

“ori<strong>en</strong>talizante” continúa intacto, aplicándose de<br />

forma irreflexiva por la gran mayoría de los autores<br />

(v. Ruiz Mata y C<strong>el</strong>estino Pérez 2001; C<strong>el</strong>estino<br />

Pérez y Jiménez Ávila 2005).<br />

El continuo uso de los términos “h<strong>el</strong><strong>en</strong>ización”,<br />

“romanización” y “ori<strong>en</strong>talizante” es constitutivo<br />

de la colonialidad [sic] d<strong>el</strong> saber (Grosfogu<strong>el</strong><br />

2007; Mignolo 2008), que tras la descolonización<br />

jurídico-política de las colonias, sigue reflejando <strong>el</strong><br />

discurso de superioridad europeo basado <strong>en</strong> <strong>el</strong> uso y<br />

la manipulación d<strong>el</strong> pasado mediterráneo, donde <strong>el</strong><br />

discurso de “civilización” es c<strong>en</strong>tral para legitimar<br />

<strong>el</strong> pap<strong>el</strong> de las pot<strong>en</strong>cias europeas tanto <strong>en</strong> la época<br />

colonial como <strong>en</strong> <strong>el</strong> pres<strong>en</strong>te, ahora bajo <strong>el</strong> eslogan<br />

de la “cooperación” (Grosfogu<strong>el</strong> 2007; González<br />

Ruibal 2010). A este respecto, se hace necesaria<br />

la supresión de términos como “ori<strong>en</strong>talizante” <strong>en</strong><br />

la investigación sobre la pres<strong>en</strong>cia ori<strong>en</strong>tal <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

Mediterráneo y <strong>el</strong> cuestionami<strong>en</strong>to de <strong>otros</strong> como<br />

“colonia” y “<strong>colonialismo</strong>”, así como la pertin<strong>en</strong>cia<br />

de su aplicación a los contextos <strong>f<strong>en</strong>icios</strong> <strong>en</strong>tre los<br />

siglos IX y VI a.C., para conseguir un verdadero<br />

despr<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to epistémico que <strong>el</strong>imine la linealidad<br />

de la Historia europea y la justificación de la<br />

empresa colonial <strong>en</strong> términos arqueológicos/históricos<br />

(pace González Ruibal 2008).<br />

2.2. Colonias, puertos de comercio y <strong>colonialismo</strong><br />

Como consecu<strong>en</strong>cia de la adulteración de las culturas<br />

griega y romana para inscribirlas <strong>en</strong> los discursos<br />

de “civilización” europeos, la pres<strong>en</strong>cia griega<br />

y, sobre todo, la conquista romana, han favorecido<br />

una idea de lo que es una colonia y de lo que significa<br />

<strong>el</strong> <strong>colonialismo</strong> lejos de la realidad de <strong>otros</strong><br />

contextos, como <strong>el</strong> ori<strong>en</strong>tal. Con <strong>el</strong>lo, <strong>el</strong> <strong>colonialismo</strong><br />

f<strong>en</strong>icio ha sido <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dido d<strong>en</strong>tro de los mismos<br />

parámetros que los <strong>colonialismo</strong>s griego y romano,<br />

usando <strong>en</strong> <strong>el</strong> primer caso los términos ἀποικία y<br />

ἐμπόριον (v. González Prats 1999; González de Canales<br />

et al. 2004); y <strong>en</strong> <strong>el</strong> segundo, <strong>el</strong> término romano<br />

colonia (v. González Wagner 1993; Aubet 1997;<br />

Aubet y <strong>D<strong>el</strong></strong>gado Hervás 2003). Así pues, <strong>el</strong> análisis<br />

d<strong>el</strong> significado de dichos términos es clave para<br />

compr<strong>en</strong>der lo que subyace detrás de los mismos.<br />

En términos semánticos, apoikia (“ἀποικία”)<br />

hace refer<strong>en</strong>cia a una “casa fuera de casa”, y deriva<br />

d<strong>el</strong> verbo apoikipso, que significa alejarse o establecerse<br />

como colono, d<strong>el</strong> que también deriva la palabra<br />

apoikos, es decir, algui<strong>en</strong> alejado de su tierra,<br />

emigrado. Para hacer refer<strong>en</strong>cia al comercio, los<br />

griegos no usaban la palabra apoikia, sino emporion<br />

(“ἐμπόριον”), que significa “mercado” o “puerto de<br />

comercio”. La suma de estas comunidades dispersas<br />

geográficam<strong>en</strong>te era d<strong>en</strong>ominada oikouméne<br />

(“oικoυμενη”), literalm<strong>en</strong>te “la tierra habitada”, <strong>en</strong>fatizando<br />

la conexión <strong>en</strong>tre la ciudad de orig<strong>en</strong> y<br />

la creada ex novo <strong>en</strong> <strong>otros</strong> lugares por los colonos<br />

(Malkin 2003; Hodos 2006: 19–22).<br />

Complutum, 2012, Vol. 23 (2): 147-161<br />

150

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!