Más allá del primer contacto: - Coordinadora Galega de ENDL
Más allá del primer contacto: - Coordinadora Galega de ENDL
Más allá del primer contacto: - Coordinadora Galega de ENDL
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Más allá <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>primer</strong> <strong>contacto</strong>:<br />
¿cómo dar la bienvenida<br />
a los estudiantes inmigrantes<br />
y a sus familias<br />
Elizabeth Coelho, University of Toronto<br />
Judith Oller, Universitat <strong>de</strong> Girona<br />
Josep M. Serra, Universitat <strong>de</strong> Girona<br />
Prácticas en Educación Intercultural
as escuelas e institutos son en general el <strong>primer</strong><br />
<strong>contacto</strong> que los estudiantes extranjeros y sus familias<br />
L<br />
tienen con la sociedad receptora. Por ello, la acogida y<br />
el establecimiento <strong>de</strong> buenas relaciones entre las<br />
familias y los centros educativos aparece como un<br />
elemento clave en la integración <strong>de</strong> los recién<br />
llegados. Las <strong>primer</strong>as impresiones son muy<br />
importantes y suelen marcar las relaciones futuras con<br />
la familia y con el alumnado, por eso, es necesaria una<br />
cuidadosa planificación <strong>de</strong> la recepción en el centro así como<br />
una alta implicación y colaboración <strong>de</strong> todos los miembros <strong>de</strong> la<br />
comunidad educativa.<br />
El presente artículo revisa temas<br />
relacionados con la orientación y<br />
la evaluación inicial <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado<br />
extranjero recién llegado a los<br />
centros educativos españoles e<br />
intenta ofrecer orientaciones<br />
prácticas para el profesorado que<br />
tiene que aten<strong>de</strong>r a este<br />
alumnado y a sus familias. Los<br />
ejemplos que <strong>de</strong>scribimos en<br />
este artículo están sacados <strong>de</strong><br />
diversas escuelas <strong>de</strong> Ontario, en<br />
Canadá, así como <strong>de</strong> varias<br />
regiones <strong>de</strong> España,<br />
especialmente <strong>de</strong> Cataluña.<br />
Se estructura en tres partes<br />
diferenciadas,<br />
aunque<br />
complementarias entre ellas. En<br />
<strong>primer</strong> lugar empezamos<br />
explicando la importancia <strong>de</strong><br />
hacer una evaluación a<strong>de</strong>cuada<br />
<strong>de</strong> las necesida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado<br />
extranjero para conocer su nivel<br />
<strong>de</strong> competencia inicial y po<strong>de</strong>r<br />
planificar mejor atención<br />
educativa, utilizando los recursos<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> centro que mejor se adapten<br />
a sus necesida<strong>de</strong>s. En segundo<br />
lugar, <strong>de</strong>scribimos brevemente<br />
cómo se pue<strong>de</strong> ofrecer<br />
orientación e información a los<br />
estudiantes extranjeros y sus<br />
familias <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los centros<br />
educativos, y ofrecemos algunos<br />
ejemplos <strong>de</strong> programas y<br />
servicios que pue<strong>de</strong>n utilizarse en<br />
las escuelas e institutos como<br />
recursos para mejorar la<br />
adaptación <strong>de</strong> este alumnado en<br />
el nuevo entorno escolar. El<br />
artículo concluye con algunas
sugerencias para involucrar a las<br />
familias en la comunidad escolar.<br />
Hemos <strong>de</strong>dicado la última parte<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> artículo a elaborar un listado<br />
<strong>de</strong> recursos prácticos para el<br />
profesorado que quiera<br />
profundizar más en estos temas.<br />
En él encontraréis información<br />
sobre libros, artículos, vi<strong>de</strong>os y<br />
páginas Web con materiales para<br />
trabajar la recepción y evaluación<br />
inicial <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado extranjero en<br />
los centros y algunos ejemplos <strong>de</strong><br />
programas <strong>de</strong> recepción que se<br />
están llevando a cabo en distintos<br />
países <strong>de</strong>stinados a trabajar con<br />
el alumnado extranjero y sus<br />
familias <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva inclusiva.<br />
LAS PRIMERAS IMPRESIONES<br />
La relación con los centros<br />
educativos se inicia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el<br />
momento en que la familia<br />
atraviesa la puerta principal <strong>de</strong> la<br />
escuela. Por eso una buena<br />
manera <strong>de</strong> dar la bienvenida a los<br />
nuevos estudiantes y a sus<br />
familias es ambientar el centro<br />
con carteles visuales y señales.<br />
Por ejemplo, algunos centros ya<br />
llevan tiempo <strong>de</strong>sarrollando<br />
carteles atractivos que dan la<br />
bienvenida en varios idiomas y,<br />
así, dan el mensaje <strong>de</strong> que el<br />
centro es multilingüe, que<br />
atien<strong>de</strong> y valora a los estudiantes<br />
llegados <strong>de</strong> otros países y <strong>de</strong><br />
entornos culturales diversos.<br />
También es útil elaborar señales<br />
visuales y avisos en varios<br />
idiomas que señalen los<br />
principales lugares <strong><strong>de</strong>l</strong> centro,<br />
como la biblioteca o la secretaría<br />
administrativa <strong>de</strong> forma que les<br />
ayu<strong>de</strong> a orientarse <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
escuela o instituto y, cómo no, el<br />
reflejo en las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los<br />
pasillos y <strong>de</strong> las aulas <strong>de</strong> los<br />
trabajos <strong>de</strong> los alumnos,<br />
incluyendo algunos trabajos en<br />
las lenguas familiares <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
alumnado extranjero.<br />
Para dar una bienvenida calurosa<br />
y respetuosa al alumnado recién<br />
llegado y a sus familias es<br />
importante que todos los<br />
miembros <strong><strong>de</strong>l</strong> personal que<br />
trabajen en el centro estén bien<br />
preparados para recibirles y<br />
darles la información que<br />
necesitan. Para optimizar la<br />
recepción <strong>de</strong> los nuevos alumnos<br />
es básico contar al menos con<br />
una persona que conozca bien el<br />
procedimiento <strong>de</strong> acogida, que<br />
ayu<strong>de</strong> a los nuevos alumnos y a<br />
sus familias a compren<strong>de</strong>r el<br />
funcionamiento <strong><strong>de</strong>l</strong> centro y les<br />
ayu<strong>de</strong> a empezar. Lo i<strong>de</strong>al sería<br />
que hubiera en el centro un<br />
equipo que se encargara <strong>de</strong><br />
coordinar todos los aspectos <strong>de</strong><br />
la acogida y <strong>de</strong>sarrollara la<br />
evaluación y orientación inicial<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado.<br />
LA EVALUACIÓN INICIAL<br />
La evaluación inicial <strong>de</strong>bería<br />
incluir una entrevista con la<br />
familia a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> una<br />
evaluación <strong>de</strong> las habilida<strong>de</strong>s y<br />
necesida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> nuevo alumno/a.<br />
Prácticas en Educación Intercultural
La entrevista inicial<br />
Para conseguir información útil<br />
que ayu<strong>de</strong> al profesorado, es<br />
aconsejable siempre que fuera<br />
posible la presencia d e un<br />
intérprete que asegure una<br />
comunicación fluida entre familia<br />
y escuela. Otra posibilidad es<br />
pedir ayuda a otras familias <strong>de</strong><br />
la comunidad como voluntarias<br />
para que hagan esta función,<br />
aunque en este caso el centro<br />
tiene que ofrecerles una<br />
formación específica previa y<br />
garantizar que se cumplan los<br />
requisitos <strong>de</strong> confi<strong>de</strong>ncialidad<br />
que su trabajo exige.<br />
El propósito <strong>de</strong> la entrevista<br />
inicial es reunir información<br />
sobre la historia escolar y la<br />
situación familiar <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado<br />
recién llegado. Hay que tener en<br />
cuenta que algunos alumnos no<br />
disponen <strong>de</strong> informes escolares<br />
previos por lo que es importante<br />
extraer toda la información que<br />
se pueda en este momento.<br />
También es importante no limitar<br />
las preguntas <strong>de</strong> la entrevista a<br />
las asignaturas curriculares que<br />
se contemplan en nuestro<br />
sistema educativo. Po<strong>de</strong>mos<br />
mostrar a nuestros nuevos<br />
alumnos algunos libros <strong>de</strong> texto<br />
que contengan mapas, tablas,<br />
gráficos u otro material visual<br />
para que ellos i<strong>de</strong>ntifiquen<br />
elementos que les resulten<br />
familiares. También po<strong>de</strong>mos<br />
pedirles que nos enseñen los<br />
cua<strong>de</strong>rnos o los libros <strong>de</strong> texto<br />
que utilizaban en su<br />
escuela anterior si los<br />
tuvieran. Finalmente,<br />
conviene<br />
resaltar<br />
también aquí que<br />
algunos estudiantes<br />
pue<strong>de</strong>n llegar a necesitar<br />
una evaluación inicial<br />
más <strong>de</strong>tallada en su<br />
lengua familiar y basada<br />
en el currículum escolar <strong>de</strong><br />
su país, especialmente<br />
aquellos que previamente<br />
hayan tenido dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
aprendizaje o tengan alguna<br />
discapacidad.<br />
Si bien durante la entrevista<br />
inicial se extrae una gran<br />
cantidad <strong>de</strong> información acerca<br />
<strong>de</strong> la historia educativa <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
alumnado, es importante que los<br />
estudiantes que han recibido<br />
formación en otros países lleven<br />
a cabo una evaluación más<br />
<strong>de</strong>tallada <strong>de</strong> sus competencias<br />
escolares, que proporcione<br />
información en <strong>primer</strong> lugar<br />
acerca <strong>de</strong> su nivel <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo<br />
en la lengua familiar, como<br />
indicador <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel <strong>de</strong><br />
alfabetización y <strong>de</strong> escolarización<br />
previa, <strong>de</strong> su nivel <strong>de</strong><br />
competencia en la lengua escolar<br />
en segundo lugar, como<br />
indicador <strong><strong>de</strong>l</strong> tipo <strong>de</strong> apoyo<br />
lingüístico y académico que va a<br />
necesitar en el nuevo centro y,<br />
en tercer lugar, <strong>de</strong> su nivel <strong>de</strong><br />
habilida<strong>de</strong>s matemáticas, como<br />
indicador <strong>de</strong> la formación<br />
académica previa <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante<br />
y <strong>de</strong> sus necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
aprendizaje.<br />
opinión
Evaluación <strong>de</strong> la competencia<br />
lingüística<br />
Las activida<strong>de</strong>s dirigidas a la<br />
evaluación <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel <strong>de</strong> lengua<br />
son especialmente importantes y<br />
<strong>de</strong>ben ocupar buena parte <strong>de</strong><br />
nuestra <strong>de</strong>dicación inicial. Éstas<br />
pue<strong>de</strong>n administrarse en más o<br />
menos tiempo <strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong><br />
factores como la edad, la<br />
escolarización previa o el dominio<br />
<strong>de</strong> la nueva lengua <strong>de</strong> instrucción<br />
pero <strong>de</strong>bemos prestarle todo el<br />
tiempo que dicho proceso<br />
evaluativo requiera. La<br />
evaluación <strong>de</strong>bería empezar con<br />
activida<strong>de</strong>s que el alumnado<br />
tuviera que resolver en su lengua<br />
familiar (L1) y continuar<br />
posteriormente con activida<strong>de</strong>s<br />
escritas en la nueva lengua <strong>de</strong><br />
instrucción (L2). Empezar con<br />
ejercicios en la lengua familiar<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado pue<strong>de</strong> ayudar a<br />
que se sientan más confiados y<br />
seguros <strong>de</strong> sí mismos en esta<br />
situación, y también ayuda al<br />
evaluador a hacerse una i<strong>de</strong>a<br />
sobre <strong>de</strong> la competencia general<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante en su lengua y el<br />
dominio <strong>de</strong> la lengua escrita. Es<br />
importante que, siempre que sea<br />
posible, se <strong>de</strong>n las instrucciones<br />
<strong>de</strong> los ejercicios en la lengua<br />
familiar <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante.<br />
Es especialmente importante<br />
tomar conciencia <strong>de</strong> que algunos<br />
estudiantes pue<strong>de</strong>n no llegar a<br />
estar familiarizados con el tipo <strong>de</strong><br />
tareas que les planteamos y su<br />
resolución. Es mejor no asumir<br />
que los estudiantes saben qué se<br />
espera <strong>de</strong> ellos en estos<br />
ejercicios. Siempre que se pueda,<br />
es importante ofrecer<br />
<strong>de</strong>mostraciones o mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os para<br />
que los estudiantes entiendan<br />
qué se les pi<strong>de</strong> en cada pregunta.<br />
La evaluación se tiene que<br />
suspen<strong>de</strong>r en cualquier momento<br />
si el estudiante es incapaz <strong>de</strong><br />
continuar o se muestra reticente<br />
a ello. En este caso, pue<strong>de</strong>n<br />
plantearse otro tipo <strong>de</strong> pruebas o<br />
incluso <strong>de</strong>tener la evaluación si<br />
ya se tiene la información que se<br />
necesita. Igualmente, no es<br />
recomendable evaluar la<br />
comprensión lectora <strong>de</strong> los<br />
estudiantes recién llegados a<br />
través <strong>de</strong> ejercicios <strong>de</strong> lectura en<br />
voz alta. Leer en voz alta es una<br />
tarea <strong>de</strong> pronunciación difícil,<br />
especialmente cuando se lee en<br />
una segunda lengua, y muchos<br />
estudiantes son incapaces <strong>de</strong><br />
concentrarse al mismo tiempo en<br />
la comprensión y la<br />
<strong>de</strong>scodificación. Los estudiantes<br />
<strong>de</strong>ben po<strong>de</strong>r leer el texto en<br />
silencio y referirse <strong>de</strong> nuevo a él<br />
para respon<strong>de</strong>r las preguntas. En<br />
caso que sea necesario saber qué<br />
competencia tienen los alumnos<br />
en lectura en voz alta, po<strong>de</strong>mos<br />
realizar esta actividad <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> haber leído y comprendido el<br />
texto. Para disminuir la tensión,<br />
po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jarles elegir un par<br />
<strong>de</strong> frases <strong><strong>de</strong>l</strong> texto para que<br />
practiquen la lectura en voz alta<br />
antes <strong>de</strong> hacer la prueba.<br />
La siguiente secuencia <strong>de</strong><br />
activida<strong>de</strong>s para la evaluación<br />
Prácticas en Educación Intercultural
inicial <strong>de</strong> la competencia lingüística pue<strong>de</strong> ser adaptada según el<br />
contexto, el tiempo y el personal disponibles en cada centro<br />
escolar:<br />
opinión<br />
• Pi<strong>de</strong> al estudiante que <strong>de</strong>scriba una imagen en su lengua familiar.<br />
• Si el estudiante es capaz <strong>de</strong> etiquetar la imagen, pí<strong><strong>de</strong>l</strong>e que<br />
escriba algunas frases o párrafos para presentarse a sí mismo,<br />
<strong>de</strong>scribir sus lugares favoritos o hablar acerca <strong>de</strong> un evento<br />
importante. Aunque no tengas acceso inmediato a apoyos<br />
bilingües para enten<strong>de</strong>r qué ha escrito, una muestra <strong>de</strong> escritura<br />
pue<strong>de</strong> proporcionar información útil: por ejemplo, se pue<strong>de</strong> ver<br />
si la letra parece a<strong>de</strong>cuada para la edad <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante, cuánto<br />
tiempo necesita el alumno para producir la composición, si hace<br />
revisiones <strong>de</strong> la escritura y si es capaz <strong>de</strong> corregirla, y también<br />
po<strong>de</strong>mos ver si el escrito parece complejo o simple.<br />
• Ofrece una selección <strong>de</strong> libros en la lengua <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante y<br />
pí<strong><strong>de</strong>l</strong>e que elija una página o párrafo para que lo lea en voz alta.<br />
Déjale unos minutos para que se prepare. Aunque no<br />
comprendas lo que lee (a menos que no te acompañe algún<br />
educador bilingüe que pueda hacer la traducción), podrás<br />
apren<strong>de</strong>r cosas sobre la familiaridad <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno con el texto<br />
escrito, incluida la habilidad para <strong>de</strong>scodificar y leer en voz alta<br />
con fluencia, entonación y seguridad.<br />
• Sólo es necesario hacer este paso cuando el alumno ha tenido<br />
alguna exposición previa a la nueva lengua.<br />
• Se pue<strong>de</strong>n realizar preguntas simples y abiertas para tener una<br />
i<strong>de</strong>a acerca <strong>de</strong> las habilida<strong>de</strong>s conversacionales básicas <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
alumno. Toma nota <strong>de</strong> los aspectos específicos <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sempeño,<br />
tales como la flui<strong>de</strong>z conversacional en la nueva lengua, la<br />
pronunciación, la precisión en la elección <strong>de</strong> palabras, la sintaxis<br />
y, en general, la competencia comunicativa. En la página<br />
siguiente hay algunos ejemplos <strong>de</strong> preguntas que se pue<strong>de</strong>n<br />
hacer en la entrevista informal.
• Realiza este paso sólo si el estudiante ha sido<br />
capaz <strong>de</strong> terminar el segundo paso. Si el<br />
alumno tiene poco o ningún conocimiento <strong>de</strong><br />
la L2 ya dispones <strong>de</strong> suficiente información<br />
para empezar a planificar el tipo <strong>de</strong> instrucción<br />
que necesita en la nueva lengua.<br />
• Ofrece al estudiante un conjunto <strong>de</strong> imágenes<br />
que muestren personas <strong>de</strong> diversas eda<strong>de</strong>s,<br />
orígenes y situaciones y pí<strong><strong>de</strong>l</strong>e que elija<br />
algunas y te hable sobre ellas.<br />
• Pi<strong>de</strong> al estudiante que elija una imagen para<br />
comentar. Algunos alumnos pue<strong>de</strong>n señalar<br />
simplemente el objeto dibujo, diciendo en voz<br />
alta las palabras que ya conocen. Otros son<br />
capaces <strong>de</strong> <strong>de</strong>scribir la imagen y algunos<br />
pue<strong>de</strong>n contar una historia usando la imagen<br />
como referencia.<br />
• Realiza este paso sólo si el estudiante ha sido<br />
capaz <strong>de</strong> completar el paso 1. Si el alumno no<br />
tiene adquirida la lectoescritura en la L1, ya<br />
tienes suficiente información para comenzar a<br />
planificar el inicio <strong>de</strong> alfabetización. Es<br />
importante tener en cuenta que pue<strong>de</strong> haber<br />
alumnos que a pesar <strong>de</strong> haber estudiado la L2<br />
en el país <strong>de</strong> origen hayan mostrado<br />
dificulta<strong>de</strong>s para realizar los pasos 2 y 3, pero<br />
al mismo tiempo pue<strong>de</strong>n ser capaces <strong>de</strong><br />
escribir en la L2.<br />
Pi<strong>de</strong> a los estudiantes que escriban frases<br />
sobre una imagen. Algunos <strong>de</strong> ellos serán<br />
capaces <strong>de</strong> etiquetar algunos objetos,<br />
• Ofrece una selección <strong>de</strong> textos y pasajes<br />
cortos en función <strong>de</strong> la edad, el contenido y el<br />
nivel <strong>de</strong> competencia que tenga el estudiante,<br />
y pí<strong><strong>de</strong>l</strong>e que elija uno <strong>de</strong> ellos para leer en<br />
silencio. A la hora <strong>de</strong> escoger el material para<br />
leer hay que tener cuidado con el contenido <strong>de</strong><br />
los textos e intentar que el tema sea <strong>de</strong> su<br />
interés. Debes tener en cuenta que hay<br />
materiales que pue<strong>de</strong>n no ser a<strong>de</strong>cuados o<br />
incluso ofensivos para algunos alumnos. Por<br />
ejemplo, en el caso <strong>de</strong> los musulmanes, los<br />
cuentos que tienen cerdos como personajes<br />
principales.<br />
Prácticas en Educación Intercultural
• Pi<strong>de</strong> a los estudiantes que hablen sobre<br />
el contenido <strong><strong>de</strong>l</strong> texto. Pregúntales<br />
<strong>primer</strong>o cosas acerca <strong>de</strong> los hechos <strong>de</strong> la<br />
narración (quién, cuándo, dón<strong>de</strong>…) y<br />
anímales a relacionar el contenido <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
texto con sus conocimientos o<br />
experiencias previas (¿alguna vez has<br />
hecho…).<br />
• Después realiza preguntas más difíciles<br />
en las que se tenga que inferir y<br />
reflexionar (¿crees que …, ¿tú qué<br />
harías en esta situación).<br />
• Si el estudiante participa con facilidad en<br />
la actividad, anímale a probar lecturas<br />
<strong>de</strong> mayor dificultad.<br />
• En caso que tengas poco tiempo para la<br />
evaluación, los estudiantes pue<strong>de</strong>n<br />
respon<strong>de</strong>r a preguntas <strong>de</strong> comprensión<br />
tipo: verda<strong>de</strong>ro/falso, rellenar espacios<br />
en blanco o respon<strong>de</strong>r preguntas cortas.<br />
Recuerda que <strong>de</strong>berías mostrarles<br />
previamente cómo tienen que respon<strong>de</strong>r<br />
cada tipo <strong>de</strong> pregunta.<br />
• Ofrécele un diccionario bilingüe y observa<br />
cómo lo utiliza.<br />
• Utiliza un enfoque holístico en la evaluación<br />
<strong>de</strong> la prueba <strong>de</strong> escritura. Es <strong>de</strong>cir,<br />
consi<strong>de</strong>ra el propósito <strong><strong>de</strong>l</strong> escritor, la pertinencia<br />
<strong>de</strong> la información presentada y<br />
su organización antes <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar el<br />
vocabulario, la gramática, la ortografía y<br />
el uso correcto <strong>de</strong> los signos <strong>de</strong> puntuación.<br />
mientras que otros pue<strong>de</strong>n escribir<br />
dos o tres frases con la <strong>de</strong>scripción.<br />
También hay estudiantes capaces <strong>de</strong><br />
componer una historia o escribirla.<br />
opinión
opinión<br />
Evaluación <strong>de</strong> la competencia matemática<br />
La evaluación <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel <strong>de</strong> conocimiento matemático pue<strong>de</strong> proporcionar<br />
una evaluación <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel formativo global <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante.<br />
Antes <strong>de</strong> administrar la prueba, sería relevante<br />
mostrar al estudiante algunos libros <strong>de</strong> texto <strong>de</strong> matemáticas<br />
<strong>de</strong> varios cursos y niveles <strong>de</strong> dificultad para que nos indique<br />
los conceptos con los que parece estar familiarizado. Como el<br />
currículo <strong>de</strong> matemáticas está secuenciado <strong>de</strong> manera distinta<br />
en los planes <strong>de</strong> estudio <strong>de</strong> cada país, es importante que los<br />
estudiantes puedan ver junto a tópicos nuevos, otros que les<br />
puedan parecer familiares. Pue<strong>de</strong> que algunos estudiantes aún<br />
conserven libros <strong>de</strong> su curso anterior. En este caso vale la pena<br />
alentarles a que los traigan y nos los enseñen.<br />
Para reducir la barrera idiomática, sería mejor empezar con la evaluación<br />
<strong>de</strong> tareas sencillas <strong>de</strong> cálculo. Es importante ofrecer un mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o <strong>de</strong><br />
respuesta para cada tipo <strong>de</strong> pregunta. Para evaluar la capacidad <strong>de</strong> resolver<br />
problemas escritos es mejor ofrecer la prueba en la lengua familiar<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante. En este caso, la traducción <strong>de</strong>bería estar hecha por<br />
alguien que no sólo conociera la lengua <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante, sino también conociera<br />
en la medida <strong>de</strong> lo posible la terminología y el currículo matemático<br />
<strong>de</strong> su país <strong>de</strong> origen.<br />
Prácticas en Educación Intercultural
Después <strong>de</strong> la evaluación<br />
Pue<strong>de</strong> ser una buena i<strong>de</strong>a guardar la información obtenida en la evaluación<br />
inicial en una carpeta personal junto a una copia <strong>de</strong> los documentos<br />
que hayamos reunido. Esto nos ayudará a seguir los progresos <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
alumno e i<strong>de</strong>ntificar otras necesida<strong>de</strong>s o <strong>de</strong>strezas que el estudiante<br />
pueda tener. El contenido <strong>de</strong> la carpeta tendría que ser compartido con<br />
el alumno y con sus familias en las entrevistas escolares.<br />
La información obtenida a través<br />
<strong>de</strong> la evaluación inicial ayuda a<br />
los profesores a diseñar el programa<br />
curricular que mejor se adapta<br />
a las necesida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
estudiante recién llegado y que<br />
permita satisfacer sus intereses.<br />
El programa curricular inicial suele<br />
incluir algunas clases especializadas<br />
<strong>de</strong> apoyo lingüístico y, para<br />
los estudiantes con una experiencia<br />
escolar limitada, también pue<strong>de</strong><br />
incluir aspectos <strong>de</strong><br />
alfabetización básica, la enseñanza<br />
<strong>de</strong> nociones elementales <strong>de</strong><br />
aritmética, etc. Es importante que<br />
los estudiantes recién llegados pasen<br />
buena parte <strong><strong>de</strong>l</strong> día escolar<br />
en el aula ordinaria con compañeros<br />
<strong>de</strong> su edad in<strong>de</strong>pendientemente<br />
<strong>de</strong> su nivel <strong>de</strong> competencia en<br />
la lengua <strong>de</strong> instrucción. En este<br />
contexto pue<strong>de</strong>n continuar su progreso<br />
académico y apren<strong>de</strong>r la nueva<br />
lengua utilizándola como<br />
instrumento <strong>de</strong> comunicación con<br />
los profesores y el resto <strong>de</strong> sus<br />
compañeros. Así, por ejemplo, habitualmente<br />
todos los estudiantes<br />
recién llegados pue<strong>de</strong>n seguir con<br />
normalidad las clases <strong>de</strong> educación<br />
física, plástica y música con<br />
su grupo <strong>de</strong> referencia. A<strong>de</strong>más,<br />
la mayoría <strong>de</strong> estudiantes que<br />
han tenido una escolarización previa<br />
regular también pue<strong>de</strong>n seguir<br />
las matemáticas en el aula<br />
ordinaria, incluso en el caso <strong>de</strong><br />
que tengan un conocimiento muy<br />
limitado <strong>de</strong> la lengua <strong>de</strong> instrucción,<br />
siempre y cuando adapten<br />
su manera <strong>de</strong> hablar y <strong>de</strong> trabajar<br />
en el aula para fomentar su participación.<br />
Aunque existen diferencias<br />
incluso notables en algunos<br />
<strong>de</strong> los mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> acogida que se<br />
proponen <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las diferentes comunida<strong>de</strong>s<br />
autónomas <strong><strong>de</strong>l</strong> estado<br />
español, las Aulas <strong>de</strong> Acogida en<br />
Cataluña, las Aulas <strong>de</strong> Enlace en<br />
Madrid o las Aulas Temporales<br />
<strong>de</strong>Adaptación Lingüística en Andalucía,<br />
por citar algunos ejemplos,<br />
forman parte <strong>de</strong> este tipo <strong>de</strong> propuestas.<br />
Finalmente tenemos que <strong>de</strong>cir que es necesario realizar un cuidadoso<br />
seguimiento <strong>de</strong> la adaptación y <strong>de</strong> los progresos escolares <strong><strong>de</strong>l</strong> recién llegado,<br />
especialmente durante los <strong>primer</strong>os meses <strong>de</strong> escolarización, con<br />
el fin <strong>de</strong> asegurarnos que el programa curricular es a<strong>de</strong>cuado y el estudiante<br />
realiza los progresos esperados. En los casos en que el rendimiento<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> alumno es inferior al esperado harán falta algunos ajustes<br />
en las ayudas ofrecidas o bien adaptaciones en el programa curricular.
¿CÓMO EMPEZAR:<br />
LA ORIENTACIÓN EN EL CENTRO EDUU -<br />
CATIVO<br />
Los sistemas escolares y los i<strong>de</strong>arios<br />
educativos difieren ampliamente<br />
en todo el mundo. Los<br />
estudiantes recién llegados y sus<br />
padres pue<strong>de</strong>n confundirse con algunos<br />
aspectos <strong>de</strong> la organización<br />
escolar que se dan a veces por supuestos<br />
por los miembros <strong>de</strong> nuestra<br />
comunidad, como la<br />
enseñanza mixta, las rutinas matinales,<br />
los uniformes escolares,<br />
etc. Aunque no lo parezca, este<br />
mismo fenómeno se da con frecuencia<br />
también en aquellas familias<br />
inmigrantes cuyos hijos ya<br />
han nacido en nuestro país.<br />
expresar necesida<strong>de</strong>s básicas y a<br />
conocer el nombre <strong>de</strong> los lugares<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> centro escolar y <strong><strong>de</strong>l</strong> personal<br />
que trabaja en él.<br />
A menudo es una buena i<strong>de</strong>a que<br />
el alumno empiece la escuela el<br />
día siguiente <strong>de</strong> la evaluación inicial,<br />
<strong>de</strong> manera que haya tiempo<br />
<strong>de</strong> proporcionar información a los<br />
profesores con anterioridad. En el<br />
aula ordinaria los profesores pue<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong>signar compañeros que ayu<strong>de</strong>n<br />
al nuevo alumno a<br />
familiarizarse con las rutinas <strong>de</strong><br />
clase y le proporcionen apoyo durante<br />
las <strong>primer</strong>as semanas. El<br />
alumno-tutor pue<strong>de</strong> ser un recurso<br />
importante a lo largo <strong>de</strong> las <strong>primer</strong>as<br />
semanas <strong>de</strong> escolarización<br />
ya que ayuda a la integración <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
nuevo estudiante en el entorno es-<br />
La orientación al<br />
alumnado<br />
A su llegada al centro,<br />
la mayoría <strong>de</strong> estudiantes<br />
recién llegados recibe<br />
algún tipo <strong>de</strong> apoyo<br />
lingüístico especializado.<br />
Durante las <strong>primer</strong>as<br />
semanas y meses,<br />
el contenido <strong><strong>de</strong>l</strong> programa<br />
lingüístico incluye<br />
el vocabulario y las expresiones<br />
básicas para<br />
proporcionar información<br />
acerca <strong>de</strong> uno mismo,<br />
la nueva escuela y<br />
el nuevo entorno cultural.<br />
Por ejemplo, durante<br />
la <strong>primer</strong>a semana<br />
los estudiantes apren<strong>de</strong>n<br />
a presentarse, a<br />
Prácticas en Educación Intercultural
presos o en línea en varios<br />
idiomas que aporten información<br />
básica sobre el proceso <strong>de</strong><br />
admisión, el horario, la ropa y el<br />
equipo escolar requerido así como<br />
direcciones y teléfonos <strong>de</strong> <strong>contacto</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>primer</strong>a necesidad. Las Consejerías<br />
<strong>de</strong> Educación, el<br />
Ministerio o los Municipios pue<strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong>sarrollar una plantilla estándar<br />
a partir <strong>de</strong> la cuál cada centro pueda<br />
adaptar la información específica<br />
<strong>de</strong> la escuela como el<br />
calendario y horario escolar, los<br />
nombres <strong><strong>de</strong>l</strong> equipo <strong>de</strong> dirección y<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> maestro <strong><strong>de</strong>l</strong> niño, los nombres<br />
<strong>de</strong> los profesores responsables <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
aula <strong>de</strong> apoyo o el asistente social<br />
<strong>de</strong> referencia. Este material se pue<strong>de</strong><br />
dar a las familias al final <strong>de</strong> la<br />
entrevista inicial, junto con una explicación<br />
básica.<br />
Las familias recién llegadas<br />
también <strong>de</strong>berían recibir el<br />
apoyo inestimable <strong>de</strong> la<br />
asociación <strong>de</strong> padres y<br />
madres <strong>de</strong> alumnos <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
centro e incluso <strong>de</strong> aquellas<br />
re<strong>de</strong>s y asociaciones<br />
<strong>de</strong> la propia comunidad<br />
presentes en el territorio.<br />
Cabe señalar aquí que las<br />
familias y estudiantes que<br />
ya llevan en el país uno o<br />
dos años tienen sin duda conocimiento<br />
acerca <strong>de</strong> los <strong>de</strong>safíos<br />
a los que tienen que<br />
enfrentarse los recién llegados <strong>de</strong><br />
forma inmediata o a medio plazo<br />
y suelen tener i<strong>de</strong>as y sugerencias<br />
interesantes sobre el tipo <strong>de</strong> información<br />
más útil en estos casos y<br />
sobre su asesoramiento.<br />
También pue<strong>de</strong> ser muy útil la celebración<br />
<strong>de</strong> reuniones especiales<br />
con las familias recién llegados.<br />
Los fines <strong>de</strong> semana suelen ser<br />
un buen momento para dichas<br />
reuniones ya que, a menudo, la<br />
mayoría <strong>de</strong> ellos trabaja muchas<br />
horas o pue<strong>de</strong>n tener más <strong>de</strong> un<br />
empleo. Estas reuniones pue<strong>de</strong>n<br />
abordar específicamente sus preocupaciones,<br />
con intérpretes y trabajadores<br />
<strong>de</strong> la propia comunidad<br />
escolar con los que puedan comunicarse<br />
en sus propios idiomas.<br />
Tal y como ya hemos reflejado anteriormente<br />
muchos estudiantes<br />
recién llegados necesitan apoyo<br />
académico y social adicional duopinión<br />
Programas y servicios complementarios
ante el <strong>primer</strong> y segundo año <strong>de</strong> incorporación<br />
a la nueva escuela. En<br />
este apartado <strong>de</strong>scribimos algunos<br />
programas y servicios que pue<strong>de</strong>n<br />
ser igualmente útiles para todos<br />
los estudiantes <strong>de</strong> la comunidad.<br />
Grupos <strong>de</strong> estudio (Estudio asistido)<br />
Los padres inmigrantes a menudo<br />
creen que no son capaces <strong>de</strong> ayudar<br />
a sus hijos en las tareas escolares<br />
<strong>de</strong>bido a que pue<strong>de</strong>n sentir que<br />
no dominan suficientemente bien<br />
la lengua <strong>de</strong> la sociedad <strong>de</strong> acogida<br />
o porque no están familiarizados<br />
con el nuevo plan <strong>de</strong> estudios.<br />
A<strong>de</strong>más, para una gran mayoría <strong>de</strong><br />
ellos, las largas jornadas laborales<br />
les impi<strong>de</strong>n a menudo estar disponibles.<br />
Sin duda, inquietu<strong>de</strong>s similares<br />
son compartidas por otras<br />
familias no necesariamente inmigrantes<br />
<strong>de</strong> la comunidad educativa.<br />
Con esta finalidad, las escuelas<br />
pue<strong>de</strong>n crear, al finalizar el horario<br />
lectivo, grupos <strong>de</strong> estudio para la<br />
realización <strong>de</strong> los <strong>de</strong>beres escolares<br />
don<strong>de</strong> los alumnos tengan un lugar<br />
tranquilo para trabajar por<br />
cuenta propia o en pequeños grupos<br />
<strong>de</strong> estudio, bajo la supervisión<br />
<strong>de</strong> maestros y voluntarios <strong>de</strong> la comunidad.<br />
Tutoría individual<br />
Los estudiantes mayores, tal vez<br />
proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> escuelas secundarias<br />
cercanas, así como estudiantes<br />
universitarios y voluntarios <strong>de</strong><br />
la comunidad pue<strong>de</strong>n ser entrenados<br />
como tutores para trabajar con<br />
los estudiantes recién llegados, ya<br />
sea <strong>de</strong> forma individual o en pequeños<br />
grupos. Dichos tutores pue<strong>de</strong>n<br />
trabajar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />
estructura <strong>de</strong> los grupos <strong>de</strong> estudio<br />
<strong>de</strong>scritos anteriormente o <strong>de</strong> manera<br />
individual durante la hora <strong><strong>de</strong>l</strong> almuerzo.<br />
Para aquellos estudiantes<br />
<strong>de</strong> secundaria o <strong>de</strong> la universidad<br />
este trabajo pue<strong>de</strong> llegar a representar<br />
la obtención o reconocimiento<br />
<strong>de</strong> algún crédito académico (sin<br />
menospreciar el efecto que supone<br />
en su autoestima el reconocimiento<br />
<strong>de</strong> su lengua y cultura <strong>de</strong> origen).<br />
Faculta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> educación, así<br />
como instituciones y organizaciones<br />
que tienen programas dirigidos<br />
a la educación <strong>de</strong> la <strong>primer</strong>a<br />
infancia, el trabajo con jóvenes u<br />
otros cursos relacionados con la comunidad,<br />
pue<strong>de</strong>n diseñar acciones<br />
y prácticas que supongan situar a<br />
sus estudiantes en las escuelas en<br />
trabajos relacionados con el tratamiento<br />
<strong>de</strong> la diversidad.<br />
Recursos multilingües<br />
La biblioteca <strong>de</strong> la escuela o <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
instituto pue<strong>de</strong> ayudar a los estudiantes<br />
recién llegados proporcionándoles<br />
todo tipo <strong>de</strong> recursos<br />
en sus propios idiomas: diccionarios,<br />
cuentos y libros <strong>de</strong> imágenes<br />
para que padres e hijos se impliquen<br />
juntos en la lectura, libros <strong>de</strong><br />
ficción y no ficción, periódicos <strong>de</strong><br />
la comunidad y acceso a recursos<br />
en línea. Los estudiantes extranjeros<br />
y sus padres pue<strong>de</strong>n ayudar a<br />
reunir algunos <strong>de</strong> estos materiales.<br />
Se pue<strong>de</strong> convocar con este fin<br />
una reunión especial con las familias<br />
para pedirles su ayuda. En esta<br />
reunión también se podría<br />
hablar <strong>de</strong> cómo ayudar a los niños<br />
a disfrutar <strong>de</strong> los libros en casa.<br />
Prácticas en Educación Intercultural
Acceso a los or<strong>de</strong>nadores y a recursos<br />
en línea<br />
Las familias recién llegadas pue<strong>de</strong>n<br />
no tener fácil el acceso a or<strong>de</strong>nadores<br />
y en algunos casos, sus<br />
hijos pue<strong>de</strong>n no tener el mismo tipo<br />
<strong>de</strong> experiencia que sus compañeros<br />
en el dominio <strong>de</strong> las<br />
nuevas tecnologías. En este sentido,<br />
sería una buena i<strong>de</strong>a facilitar<br />
los recursos informáticos <strong>de</strong> la escuela<br />
<strong>de</strong>spués <strong><strong>de</strong>l</strong> horario escolar<br />
y/o los fines <strong>de</strong> semana, bajo la supervisión<br />
<strong>de</strong> un miembro <strong><strong>de</strong>l</strong> claustro<br />
<strong>de</strong> maestros.<br />
Clubes <strong>de</strong> lengua y cultura<br />
<strong>de</strong>s para ajustarse a las características<br />
<strong>de</strong> una comunidad<br />
multicultural y multilingüe. Por<br />
ejemplo, los clubes <strong>de</strong> lengua y cultura<br />
pue<strong>de</strong>n proporcionar oportunida<strong>de</strong>s<br />
para que los alumnos<br />
aprendan más sobre su propia lengua<br />
y cultura y puedan<br />
compartir estas experiencias<br />
con sus compañeros.<br />
Las activida<strong>de</strong>s podrían incluir<br />
películas, música, el<br />
aprendizaje <strong>de</strong> la lengua y<br />
la cultura o la organización<br />
<strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s para<br />
conmemorar días especiales<br />
como la Fiesta <strong><strong>de</strong>l</strong> Cor<strong>de</strong>ro<br />
(Eid al Adha), el Año<br />
Nuevo chino o el Festival <strong>de</strong><br />
las luces (Diwali). Los padres<br />
y otros voluntarios <strong>de</strong> la comunidad<br />
pue<strong>de</strong>n ayudar a organizar y<br />
supervisar estos clubes. A<strong>de</strong>más,<br />
con el fin <strong>de</strong> fomentar una amplia<br />
participación y evitar la percepción<br />
<strong>de</strong> exclusión, los miembros<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> club podrían animar a participar<br />
en algunas <strong>de</strong> las reuniones a<br />
personas <strong>de</strong> otros grupos lingüísticos<br />
y culturales.<br />
Desarrollar buenas relaciones<br />
opinión<br />
La mayoría <strong>de</strong> las escuelas suelen<br />
contar con un extenso programa<br />
<strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s extraescolares <strong>de</strong> diversa<br />
índole (<strong>de</strong>portes, lenguas, activida<strong>de</strong>s<br />
recreativas, etc.). A<br />
veces pue<strong>de</strong> ser necesario añadir<br />
o adaptar algunas <strong>de</strong> estas activida-<br />
con los padres y la comunidad<br />
Las orientaciones <strong>de</strong> los procedimientos<br />
que hemos sugerido hasta<br />
ahora nos pue<strong>de</strong>n ayudar sin<br />
duda a establecer relaciones positivas<br />
con los padres <strong>de</strong> nuestra comunidad.
Las siguientes sugerencias nos ayudarán<br />
a <strong>de</strong>sarrollar dichas relaciones<br />
y permitir que los padres<br />
inmigrantes, incluso aquellos que<br />
hasta el momento no se sintieron invitados<br />
a participar en la escolarización<br />
<strong>de</strong> sus hijos, encuentren su<br />
propio papel en la escuela. Es muy<br />
importante que se <strong>de</strong>n cuenta <strong>de</strong><br />
que la falta <strong>de</strong> competencia en la<br />
lengua <strong>de</strong> la escuela no tiene por<br />
qué ser un obstáculo y que pue<strong>de</strong>n<br />
contribuir <strong>de</strong> diversas maneras,<br />
que su presencia en la escuela se valora<br />
y que sus conocimientos lingüísticos<br />
y culturales constituyen un<br />
valor añadido para toda la comunidad.<br />
Voluntarios<br />
Muchos <strong>de</strong> estos padres no pue<strong>de</strong>n<br />
imaginarse a sí mismos como voluntarios<br />
en las escuelas <strong>de</strong> sus hijos.<br />
Pue<strong>de</strong> que no hayan tenido ninguna<br />
experiencia similar en el pasado<br />
o pue<strong>de</strong> que crean que su conocimiento<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> idioma o <strong>de</strong> los planes<br />
<strong>de</strong> estudio <strong><strong>de</strong>l</strong> nuevo país es <strong>de</strong>masiado<br />
limitado para que pueda ser<br />
útil. Sin embargo, tienen conocimientos<br />
lingüísticos y culturales<br />
que pue<strong>de</strong>n ser <strong>de</strong> gran valor para<br />
la escuela. Como hemos explicado<br />
anteriormente, utilizando su <strong>primer</strong>a<br />
lengua, pue<strong>de</strong>n ayudar <strong>de</strong> muy<br />
diversas maneras: como tutores voluntarios,<br />
en la preparación <strong>de</strong> carteles<br />
o anuncios multilingües, o en<br />
la realización <strong>de</strong> exposiciones y<br />
muestras culturales, como acompañantes<br />
en las excursiones u<br />
otros eventos especiales. Los padres<br />
<strong>de</strong>berían recibir invitaciones<br />
personales directas en su propia<br />
lengua, con información clara sobre<br />
este tipo <strong>de</strong> contribuciones.<br />
Traductores e intérpretes<br />
En la medida <strong>de</strong> lo posible, los traductores<br />
e intérpretes <strong>de</strong>berían estar<br />
profesionalmente capacitados<br />
para esta función. Ya hemos comentado<br />
en este artículo la importancia<br />
<strong>de</strong> su tarea. Su formación<br />
podría ser ofertada por las universida<strong>de</strong>s,<br />
consejerías o municipios,<br />
con una invitación a participar especialmente<br />
dirigida a aquellas personas<br />
<strong>de</strong>bidamente cualificadas<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las diferentes comunida<strong>de</strong>s<br />
lingüísticas. Dichas personas,<br />
una vez capacitadas, pue<strong>de</strong>n ser<br />
contratadas por horas para prestar<br />
apoyo a las familias y las escuelas.<br />
Activida<strong>de</strong>s familiares<br />
Las escuelas <strong>de</strong>berían aprovecharse<br />
<strong>de</strong> las oportunida<strong>de</strong>s que brinda<br />
el trabajo con los padres durante<br />
los <strong>primer</strong>os años <strong>de</strong> la escuela.<br />
Los niños pequeños suelen por lo<br />
general ir a la escuela acompañados<br />
por un padre o cuidador, lo que<br />
significa que los profesores tienen<br />
generalmente <strong>contacto</strong> regular con<br />
ellos. Con la finalidad <strong>de</strong> continuar<br />
Prácticas en Educación Intercultural
acogiendo las familias recién llegadas<br />
y ofrecerles apoyo en los idiomas<br />
<strong>de</strong> la comunidad, las<br />
escuelas pue<strong>de</strong>n ofrecer talleres o<br />
sesiones <strong>de</strong> discusión para los padres<br />
y cuidadores <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la escuela<br />
o los fines <strong>de</strong> semana.<br />
Algunas <strong>de</strong> estas activida<strong>de</strong>s enfocadas<br />
a las familias pue<strong>de</strong>n realizarse<br />
en aulas informáticas, el<br />
gimnasio, el taller <strong>de</strong> plástica u<br />
otros espacios en la escuela que<br />
no están ocupados por la noche ni<br />
los fines <strong>de</strong> semana. La biblioteca<br />
<strong>de</strong> la escuela pue<strong>de</strong> ofrecer libros<br />
bilingües y libros en varios idiomas<br />
e invitar a los padres y los<br />
niños a que se los lleven a casa para<br />
que los lean juntos<br />
Colaboración con las<br />
bibliotecas públicas<br />
Las bibliotecas públicas pue<strong>de</strong>n<br />
ser un recurso muy valioso en una<br />
comunidad don<strong>de</strong> hay persones inmigrantes<br />
ya que pue<strong>de</strong>n complementar<br />
los servicios disponibles<br />
en la escuela o el instituto.<br />
En Canadá muchas bibliotecas públicas<br />
tienen colecciones <strong>de</strong> libros<br />
u otros materiales en varios idiomas<br />
tanto para adultos como para<br />
niños y es frecuente que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las<br />
bibliotecas ofrezcan talleres para<br />
padres sobre cómo leer con sus hijos,<br />
sesiones <strong>de</strong> narración <strong>de</strong> cuentos<br />
para niños en edad preescolar,<br />
programas <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> verano y<br />
asistencia a proyectos escolares para<br />
niños mayores así como servicios<br />
<strong>de</strong> formación continuada para<br />
adultos, clases <strong>de</strong> idiomas o programas<br />
<strong>de</strong> inserción sociolaboral.<br />
En España todavía falta mucho camino<br />
por recorrer y los libros<br />
bilingües son poco<br />
frecuentes en las bibliotecas<br />
públicas. Los materiales<br />
que hay en las<br />
bibliotecas no suelen coincidir<br />
con las lenguas <strong>de</strong><br />
las personas extranjeras<br />
presentes en la comunidad,<br />
y en la mayoría <strong>de</strong> casos<br />
se reducen al inglés o<br />
al francés. Sin embargo, en<br />
los últimos años se están produciendo<br />
cambios importantes<br />
–especialmente en las comunida<strong>de</strong>s<br />
don<strong>de</strong> el número <strong>de</strong> personas<br />
extranjeras se ha incrementado<br />
notablemente- en el sentido <strong>de</strong><br />
que ha aumentado el interés por<br />
incorporar materiales multilingües<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las bibliotecas públicas<br />
y, cada vez más, se realizan iniciativas<br />
puntuales para dar continuidad<br />
a la influencia educativa <strong>de</strong><br />
las escuelas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el territorio.<br />
Las activida<strong>de</strong>s que se llevan a cabo<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los Planes <strong>de</strong> Entorno en<br />
Cataluña y los clubes <strong>de</strong> Lectura<br />
Fácil serían un ejemplo <strong>de</strong> ello<br />
(ver el apartado Fuentes y Recursos).<br />
opinión
Elaborar recursos bilingües o<br />
multilingües<br />
A menudo es difícil encontrar material<br />
<strong>de</strong> lectura para niños y jóvenes<br />
<strong>de</strong> distintas eda<strong>de</strong>s en su<br />
propio idioma. Como ya hemos dicho,<br />
la biblioteca pública pue<strong>de</strong><br />
ser un recurso valioso. Otra fuente<br />
útil es la Biblioteca Digital <strong>de</strong> la Infancia,<br />
que recoge una selección<br />
<strong>de</strong> libros en varios idiomas. Las escuelas<br />
también pue<strong>de</strong>n organizar<br />
una serie <strong>de</strong> talleres para padres y<br />
estudiantes <strong>de</strong> secundaria con el<br />
objetivo <strong>de</strong> que puedan apren<strong>de</strong>r<br />
a elaborar libros bilingües. En este<br />
caso, los participantes, a partir <strong>de</strong><br />
una variedad <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> toda clase<br />
para niños, analizan sus características,<br />
material gráfico e<br />
ilustraciones, tamaño <strong>de</strong> impresión,<br />
estructura y longitud <strong>de</strong> la frase,<br />
la elección <strong><strong>de</strong>l</strong> vocabulario y el<br />
uso <strong><strong>de</strong>l</strong> humor, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la rima<br />
y la repetición, antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>cidir<br />
qué tipo <strong>de</strong> libros <strong>de</strong>sean realizar.<br />
Se podría empezar con un libro<br />
que constara <strong>de</strong> unas pocas páginas<br />
<strong>de</strong> imágenes o fotos con leyendas.<br />
El álbum <strong>de</strong> fotos <strong>de</strong> la<br />
familia es a menudo un buen punto<br />
<strong>de</strong> partida. Pue<strong>de</strong> que los padres<br />
prefieran empezar con la<br />
creación <strong>de</strong> la versión en su propia<br />
lengua (muchos <strong>de</strong> ellos<br />
necesitarán ayuda para crear el<br />
texto en la lengua <strong>de</strong> instrucción).<br />
Esta tarea es un buen ejemplo <strong>de</strong><br />
lo que constituye una actividad<br />
a<strong>de</strong>cuada para el aprendizaje <strong>de</strong> la<br />
lengua. Por lo que se refiere a<br />
estudiantes <strong>de</strong> secundaria este<br />
tipo <strong>de</strong> tareas encajarían con los<br />
objetivos <strong>de</strong> muchas activida<strong>de</strong>s<br />
que habitualmente <strong>de</strong>sarrollan en<br />
sus asignaturas <strong>de</strong> lengua y<br />
literatura.<br />
Por lo que se refiere a estudiantes<br />
<strong>de</strong> secundaria este tipo <strong>de</strong> tareas<br />
encajarían con los objetivos <strong>de</strong><br />
muchas activida<strong>de</strong>s que habitualmente<br />
<strong>de</strong>sarrollan en sus asignaturas<br />
<strong>de</strong> lengua y literatura.<br />
Colaboración con las asociaciones<br />
y organizaciones <strong>de</strong> la comunidad<br />
implantadas en el<br />
territorio<br />
Las escuelas pue<strong>de</strong>n aprovechar<br />
los recursos que tienen las propias<br />
comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> personas inmigrantes.<br />
En España existen organizaciones<br />
no gubernamentales<br />
(ONG) que ofrecen una gran variedad<br />
<strong>de</strong> servicios <strong>de</strong> acogida para<br />
familias inmigrantes. La mayoría<br />
<strong>de</strong> estas organizaciones reciben financiación<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> gobierno o bien <strong>de</strong><br />
fundaciones y esto les permite elaborar<br />
programas educativos para<br />
niños, cursos <strong>de</strong> idiomas en la lengua<br />
<strong>de</strong> origen, así como servicios<br />
para adultos como clases <strong>de</strong> idiomas,<br />
asesoramiento familiar y ayuda<br />
para encontrar un puesto <strong>de</strong><br />
trabajo. Igualmente interesante<br />
pue<strong>de</strong> llegar a ser la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ofrecer<br />
espacio en el edificio <strong>de</strong> la escuela<br />
para apoyar otras<br />
organizaciones incipientes impulsadas<br />
por aquellos grupos que han<br />
llegado más recientemente; sin<br />
duda, este tipo <strong>de</strong> acciones pue<strong>de</strong>n<br />
aportar beneficios recíprocos.<br />
Clases <strong>de</strong> lengua para adultos<br />
En algunas comunida<strong>de</strong>s, las personas<br />
que están la mayor parte<br />
Prácticas en Educación Intercultural
Apoyo a los idiomas <strong>de</strong> la comunidad<br />
Mientras que padres e hijos necesitan<br />
<strong>de</strong> apoyo en el aprendizaje <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
nuevo idioma, los niños también<br />
van a necesitar recursos que les<br />
permitan continuar <strong>de</strong>sarrollando<br />
su propio idioma. Esto ayuda a las<br />
familias a mantener una buena comunicación<br />
<strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> hogar y, al<br />
mismo tiempo, fomenta su propia<br />
i<strong>de</strong>ntidad y autoestima. Sin duda<br />
ello comporta beneficios sociales y<br />
psicológicos pero, a<strong>de</strong>más, hoy en<br />
día sabemos que el mantenimiento<br />
<strong>de</strong> la L1 conlleva también importantes<br />
ventajas académicas.<br />
Las escuelas pue<strong>de</strong>n apoyar el <strong>de</strong>sarrollo<br />
continuo en la L1 informando<br />
a los padres <strong>de</strong> las ventajas <strong>de</strong><br />
seguir utilizando su idioma en el hogar<br />
y <strong>de</strong> la participación <strong>de</strong> sus hijos<br />
en las activida<strong>de</strong>s<br />
comunitarias, formales e informales.<br />
Es importante alentar a los padres<br />
a que inscriban a sus hijos en<br />
este tipo <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s. Los maestros<br />
pue<strong>de</strong>n a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>mostrar su<br />
apoyo a las lenguas <strong>de</strong> la comunidad<br />
y evi<strong>de</strong>nciar su interés visitando<br />
algunos <strong>de</strong> sus estudiantes en<br />
sus clases <strong>de</strong> lengua familiar que<br />
se hacen en horario extraescolar,<br />
<strong>de</strong>ntro o fuera <strong><strong>de</strong>l</strong> centro. Los profesores<br />
también pue<strong>de</strong>n apren<strong>de</strong>r<br />
mucho acerca <strong>de</strong> sus estudiantes,<br />
viendo por ejemplo su competencia<br />
para resolver tareas en la L1<br />
que todavía no son capaces <strong>de</strong> resolver<br />
en la L2 o observando comportamientos<br />
distintos a los que<br />
se exhiben habitualmente en la interacción<br />
en un entorno cultural<br />
menos familiar, como el aula<br />
ordinaria. Al mismo tiempo,<br />
<strong>de</strong>ben ser conscientes<br />
<strong>de</strong> que algunos <strong>de</strong> sus estudiantes<br />
a<strong>de</strong>más <strong><strong>de</strong>l</strong> tiempo<br />
que <strong>de</strong>dican a hacer los<br />
<strong>de</strong>beres regulares por medio<br />
<strong>de</strong> una lengua que aún<br />
no dominan, <strong>de</strong>stinan parte<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> día al estudio <strong>de</strong> su<br />
propia lengua.<br />
CONCLUSIÓN<br />
En nuestro país hay cada vez más<br />
centros educativos que han empezado<br />
a sentir los efectos <strong>de</strong> la inmigración<br />
a gran escala y son<br />
"multiculturales" en el sentido <strong>de</strong><br />
que muchos <strong>de</strong> sus estudiantes<br />
son originarios <strong>de</strong> diversas partes<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> mundo. Los educadores <strong>de</strong>scriben<br />
cómo han cambiado su población<br />
escolar a lo largo <strong>de</strong> los años.<br />
Con el fin <strong>de</strong> servir a sus diversas<br />
comunida<strong>de</strong>s, los educadores necesitan<br />
transformar el entorno cultural<br />
<strong>de</strong> la propia escuela, así<br />
como la forma en que la escuela<br />
interactúa con sus diversas comunida<strong>de</strong>s.<br />
La adopción <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> los enfoques<br />
<strong>de</strong>scritos en este artículo<br />
pue<strong>de</strong>n ayudar a crear un ambiente<br />
escolar multicultural acogedor e<br />
inclusivo, don<strong>de</strong> los estudiantes y<br />
los padres <strong>de</strong> todos los orígenes<br />
lingüísticos y culturales se puedan<br />
sentir bienvenidos, valorados e integrados<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el <strong>primer</strong> momento<br />
en que entran en la escuela.<br />
opinión
FUENTES Y RECURSOS<br />
Libros y artículos<br />
Alegre, Miguel Àngel. Educació i immigració:.<br />
L'acollida als centres educatius.<br />
Barcelona: Fundació Jaume Bofill.<br />
Collecció Polítiques, núm. 44, 2005.<br />
El libro revisa los datos sobre cómo se<br />
hace la acogida en los centros<br />
educativos <strong>de</strong> Cataluña. En el apartado<br />
“Propuestas <strong>de</strong> Intervención” aparecen<br />
varias i<strong>de</strong>as para que el profesorado<br />
mejore la acogida <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> las<br />
escuelas e institutos.<br />
Besalú, X. y Tort, J. (2009). Escuela y<br />
sociedad multicultural. Propuestas para<br />
trabajar con alumnado extranjero.<br />
Alcalá <strong>de</strong> Guadaira (Sevilla):<br />
Eduforma.<br />
Es un libro que pue<strong>de</strong> ser muy útil para<br />
el profesorado que trabaja con alumnado extranjero en sus aulas.<br />
Hay información y ejemplos prácticos sobre el proceso <strong>de</strong> acogida<br />
en los centros educativos y en las aulas, la relación con las<br />
familias <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado extranjero y los servicios extraescolares<br />
que intentan promover la integración <strong>de</strong> este alumnado en el territorio.<br />
Coelho, E. (2006). Enseñar y apren<strong>de</strong>r en escuelas multiculturales: una<br />
aproximación integrada. Barcelona: Horsori.<br />
En el capítulo 3, “Comenzar en una escuela multicultural” y 4 “Un<br />
entorno escolar inclusivo” se sugieren varias formas <strong>de</strong> dar la<br />
bienvenida a los estudiantes recién llegados y dar apoyo a su<br />
legado cultural y lingüístico. También hay listados <strong>de</strong> preguntas<br />
para evaluar el grado en que las escuelas crean ambientes<br />
inclusivos y <strong>de</strong> bienvenida.<br />
Gordon, E. (2005). Peer Tutoring: A Teacher's Resource Gui<strong>de</strong>. Lanham,<br />
MD: Rowman & Littlefield Education.<br />
A partir <strong>de</strong> los datos obtenidos en investigaciones, el manual ofrece una<br />
guia práctica para <strong>de</strong>sarrollar programas <strong>de</strong> tutoría entre pares, la<br />
formación <strong>de</strong> tutores, el asesoramiento <strong><strong>de</strong>l</strong> progreso <strong>de</strong> los<br />
estudiantes y la efectividad <strong><strong>de</strong>l</strong> programa.
Montón, M. J. (2003). La integración <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado inmigrante en el<br />
centro escolar. Orientaciones, propuestas y experiencias.<br />
Barcelona: Graó.<br />
La <strong>primer</strong>a parte <strong><strong>de</strong>l</strong> libro analiza y ofrece orientaciones y<br />
propuestas concretas para la organización <strong>de</strong> la acogida <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
alumnado extranjero recién llegado que se incorpora a nuestro<br />
sistema educativo en el último ciclo <strong>de</strong> la Educación Primaria o en<br />
la Educación Secundaria Obligatoria.<br />
Multilingual Resources for Children. (1995). Building Bridges:<br />
Multilingual Resources for Children. Clevedon, U.K.: Multilingual<br />
Matters.<br />
Da sugerencias sobre cómo aprovechar las lenguas <strong>de</strong> la<br />
comunidad para enriquecer el entorno escolar.<br />
Vilella, X. (2007) Matemáticas para todos. Enseñar en una aula<br />
multicultural. Barcelona: Horsori.<br />
Es un libro muy práctico que da cuenta <strong>de</strong> las especificida<strong>de</strong>s<br />
culturales <strong>de</strong> los sistemas numéricos y <strong>de</strong> cálculo. En la segunda<br />
parte se presentan estrategias para que todo el alumnado<br />
participe <strong>de</strong> manera activa en los retos matemáticos, que pue<strong>de</strong>n<br />
servir <strong>de</strong> ayuda a los maestros y profesores para que innoven en<br />
su práctica.<br />
Walker, S., Edwards, V., & Leonard, H. (1998). Write around the World.<br />
Reading, U.K.: National Centre for Language and Literacy.<br />
En el libro encontraréis información útil sobre cómo hacer material<br />
bilingüe que sirva <strong>de</strong> recurso educativo en las escuelas, y toca<br />
temas como la edición <strong>de</strong> textos en varios idiomas.<br />
Páginas Web y recursos online<br />
Associació Lectura Fàcil <strong>de</strong> Barcelona (Lectura Fácil)<br />
http://www.lecturafacil.net/<br />
El proyecto Lectura Fácil propone facilitar el acceso a la lectura <strong>de</strong><br />
persones con diversos niveles <strong>de</strong> dificultad lectora, adaptando los<br />
textos <strong>de</strong> manera lingüística y tipográfica para permitir que todas<br />
las personas puedan tener el mismo acceso a estos contenidos. La<br />
asociación con se<strong>de</strong> en Barcelona es pionera en España y sigue las<br />
directrices internacionales <strong>de</strong> la IFLA (International Fe<strong>de</strong>ration of<br />
Library Associations and Institutions). En la Web podréis encontrar<br />
información sobre qué es la lectura fácil, a quién se dirige y qué<br />
tipos <strong>de</strong> programas existen para promoverla; se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>scargar<br />
el catálogo <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> lectura fácil y acce<strong>de</strong>r a varios links sobre<br />
experiencias <strong>de</strong> buenas prácticas que se han <strong>de</strong>sarrollado en
algunos lugares <strong>de</strong> Cataluña siguiendo esta metodología.<br />
La Web está en catalán pero ofrece información sobre jornadas <strong>de</strong><br />
formación que se hacen acerca <strong>de</strong> esta temática en todo el<br />
territorio español.<br />
ATAL (Aulas Temporales <strong>de</strong> Adaptación Lingüística)<br />
http://www.junta<strong>de</strong>andalucia.es/averroes/impe/web/portadaEntida<br />
dpag=/contenidos/B/ProfesoradoEnRed/ATAL/<br />
Portal educativo <strong>de</strong> la Consejería <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> la Junta <strong>de</strong> Andalucía<br />
dirigido a todo el profesorado en general. Incluye una extensa<br />
variedad <strong>de</strong> recursos para la acogida <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado extranjero y la<br />
atención a la diversidad lingüística y cultural en los centros<br />
educativos.<br />
Aulas <strong>de</strong> enlace <strong>de</strong> Madrid<br />
http://www.madrid.org/dat_capital/bienvenida/ae.htm<br />
Portal educativo <strong>de</strong> La Cosejería <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> la Comunidad <strong>de</strong><br />
Madrid.<br />
Espai LIC (Espacio Lengua, Interculturalidad y Cohesión Social).<br />
http://www.xtec.es/lic/<br />
Portal educativo <strong><strong>de</strong>l</strong> Departament d’Educació <strong>de</strong> la Generalitat <strong>de</strong><br />
Cataluña dirigido a todo el profesorado en general. Incluye una<br />
extensa variedad <strong>de</strong> recursos para la acogida <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado<br />
extranjero y la atención a la diversidad lingüística y cultural en los<br />
centros educativos. Está en catalán aunque buena parte <strong>de</strong> lo<br />
documentos generales están disponibles en castellano e inglés.<br />
Edu365. http://www.edu365.cat/<br />
Portal dirigido a todo el alumnado <strong>de</strong> Cataluña y a sus familias que<br />
contiene múltiples activida<strong>de</strong>s y herramientas para el aprendizaje<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong> catalán online adaptado a las distintas etapas <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema<br />
educativo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> educación infantil hasta Bachillerato y FP. Tiene<br />
a<strong>de</strong>más acceso a diccionarios bilingües (catalán-árabe, catalánurdú),<br />
libros <strong>de</strong> texto y activida<strong>de</strong>s diversas <strong>de</strong> todos los<br />
contenidos curriculares (lengua catalana, castellana, inglesa,<br />
occitana, francesa, naturales, sociales, matemáticas, música y<br />
plástica).<br />
European Web Site of Integration<br />
(EWSI).<br />
http://ec.europa.eu/ewsi/en/in<strong>de</strong>x.<br />
cfm<br />
Esta nueva Web es una iniciativa <strong>de</strong> la<br />
Unión Europea para que los<br />
distintos países <strong>de</strong> la Unión<br />
puedan compartir entre ellos<br />
recursos y buenas prácticas en<br />
materia <strong>de</strong> integración <strong>de</strong>
personas extranjeras. El interés que tiene la Web es que<br />
incorpora no solo proyectos <strong>de</strong> ámbito estatal, sino también otros<br />
proyectos elaborados por asociaciones, ONG’s, escuelas y<br />
ayuntamientos municipales. Se pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r a un extenso<br />
resumen <strong>de</strong> los proyectos e incluye la persona <strong>de</strong> <strong>contacto</strong> <strong>de</strong> los<br />
proyectos y, en ocasiones, la página Web <strong>de</strong> la entidad. La<br />
mayoría <strong>de</strong> textos están en inglés, aunque también hay proyectos<br />
escritos en varias lenguas.<br />
Ferguson, C. Reaching Out to Diverse Populations: What Can Schools<br />
Do to Foster Family-School Connections A Strategy Brief of the<br />
National Center for Family and Community Connections with<br />
Schools. September 2005.<br />
El artículo proporciona datos obtenidos en la investigación sobre el<br />
asesoramiento y la participación <strong>de</strong> familias con orígenes<br />
lingüísticos y culturales diversos.<br />
Está disponible en línea en www.sedl.org/connections.<br />
[Consultado el 28 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2009]<br />
International Children's Digital Library. www.icdlbooks.org<br />
Esta organización ha creado una biblioteca digital <strong>de</strong> libros<br />
infantiles proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> todo el mundo. Los materiales se<br />
presentan en las lenguas originales en que fueron publicados y<br />
reflejan la diversidad cultural en todo el mundo. Ya hay miles <strong>de</strong><br />
libros gratis para niños en más <strong>de</strong> 50 lenguas distintas. La<br />
colección también incluye cerca <strong>de</strong> 10.000 materiales escritos en<br />
100 idiomas.<br />
National Centre for Language and Literacy. www.ncll.org.uk<br />
El sitio web incluye una base <strong>de</strong> datos <strong>de</strong> recursos multilingües e<br />
información sobre publicaciones que traten el tema <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
multilingüismo en las aulas y en las escuelas.<br />
Settlement.org. www.settlement.org/ed/gui<strong>de</strong><br />
Dispone <strong>de</strong> varios recursos imprimibles y en vi<strong>de</strong>o para las<br />
familias extranjeras que acaban <strong>de</strong> llegar a Canadá y también<br />
para el profesorado que atien<strong>de</strong> a sus hijos en las escuelas. Se<br />
pue<strong>de</strong>n <strong>de</strong>scargar materiales y vi<strong>de</strong>os en varias lenguas que<br />
pue<strong>de</strong>n utilizarse como mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> recursos<br />
semejantes en España.<br />
Welcome Booklet CD ROM. (2007). London, U.K: Mantra Lingua.<br />
www.mantralingua.com<br />
Este software crea un libro personalizado <strong>de</strong> la escuela en 19<br />
idiomas. Diseñado para las escuelas <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino Unido, el programa<br />
es un ejemplo ingenioso <strong>de</strong> cómo utilizar el software para<br />
proporcionar materiales <strong>de</strong> orientación y fomentar otros tipos <strong>de</strong><br />
comunicación en los idiomas <strong>de</strong> la comunidad.
Ví<strong>de</strong>os<br />
Departament d'Acció ciutadana<br />
(2008)<br />
Materials <strong>de</strong> suport a l'acollida.<br />
Barcelona: Generalitat <strong>de</strong><br />
Catalunya. Secretaria per a la<br />
Immigració.<br />
www.gencat.cat/benestar/societat/convivencia/immigracio/recursos/vi<strong>de</strong>os/<br />
Dispone <strong>de</strong> 6 DVD <strong>de</strong> apoyo a la<br />
acogida <strong>de</strong> personas extranjeras recién llegadas a Catalunya que<br />
facilitan información acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> país, la sociedad catalana y sobre<br />
la organización y funcionamiento <strong>de</strong> los sistemas públicos. Cada<br />
DVD se centra en uno <strong>de</strong> los siguientes temas: Catalunya, trabajo,<br />
resi<strong>de</strong>ncia y convivencia, salud, educación y servicios sociales. La<br />
duración <strong>de</strong> cada vi<strong>de</strong>o es <strong>de</strong> 15 minutos y están disponibles en<br />
10 lenguas distintas.<br />
Espai LIC. Alumnat nouvingut. Experiències i bones práctiques. L’espai<br />
<strong><strong>de</strong>l</strong>s professors <strong>de</strong> l’aula d’acollida (Alumnado recién llegado,<br />
experiencias y buenas prácticas. El espacio <strong>de</strong> los profesores <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
aula <strong>de</strong> acogida)<br />
http://www.xtec.cat/lic/nouvingut/expe_tutors.htm<br />
Recoge varias experiencias para la acogida <strong><strong>de</strong>l</strong> alumnado<br />
extranjero que acaba <strong>de</strong> llegar a Cataluña, tanto <strong>de</strong> primaria como<br />
<strong>de</strong> secundaria, y asiste a las aulas <strong>de</strong> acogida. Muchas <strong>de</strong> las<br />
activida<strong>de</strong>s incluyen la <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> los objetivos educativos y la<br />
metodología utilizada. La mayoría <strong>de</strong> ellos son vi<strong>de</strong>os don<strong>de</strong> se<br />
pue<strong>de</strong>n ver las dinámicas realizadas con los estudiantes y las<br />
opiniones <strong>de</strong> los mismos protagonistas. Está en lengua catalana.<br />
Toronto District School Board. (2006). Your Home Language: Foundation<br />
for Success. Toronto: Toronto District School Board.<br />
http://www.tdsb.on.ca/_site/ViewItem.aspsiteid=13&menuid=200<br />
06&pageid=17500<br />
Es un vi<strong>de</strong>o <strong>de</strong>stinado a los padres que está disponible en varias<br />
lenguas y enfatiza el valor <strong><strong>de</strong>l</strong> mantenimiento <strong>de</strong> la lengua familiar<br />
como valor cultural y lingüístico para sus hijos, y muestra varias<br />
maneras en que los padres pue<strong>de</strong>n promover el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la<br />
lengua familiar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el hogar.