18.01.2015 Views

INVERLUX SA - SE - Relco

INVERLUX SA - SE - Relco

INVERLUX SA - SE - Relco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong><br />

Istruzioni per l’installazione<br />

Collegare Inverlux <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> utilizzando uno degli schemi riportati, a secondo del tipo di utilizzo. Inserire<br />

il cablaggio “SPIA LED” e l’accumulatore indicato in fig.A e B. Disporre l’accumulatore lontano da<br />

fonti di calore (reattore), perchè una temperatura troppo elevata può comprometterne la durata.<br />

N. B. Per l’impiego del prodotto <strong>INVERLUX</strong> in abbinamento con ballast elettronici Rapid-Start<br />

(senza preriscaldo) potrebbe essere necessario aggiungere un interruttore o un Relè ritardato<br />

sulla linea di alimentazione dei ballast, per consentire la riaccensione del ballast dopo il funzionamento<br />

in emergenza.<br />

Tutti gli schemi riportati su questo foglio sono dedicati al collegamento di reattori L.C. RELCO.<br />

Per il collegamento di altre marche è necessario inviare via fax al n° 800.800.154 oppure via mail<br />

a tecnico@relco.it , una richiesta di schema con allegato, oltre a indicazioni su modello e marca<br />

del reattore anche, il disegno di collegamento delle lampade riportato sul reattore stesso e relativi<br />

riferimenti dei numeri dei morsetti.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

• Dimensioni compatte.<br />

• Tensione di alimentazione: 230÷240 V, 50/60 Hz.<br />

• Utilizzabile sia con reattori elettronici che elettromeccanici.<br />

• Certificato per il funzionamento con tubi fluorescenti lineari e compatte da:<br />

13W-G24q-18-36-58W G13<br />

• Batteria : 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701<br />

• Batteria: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702<br />

• Temperatura di controllo: Tc 87°C.<br />

• Temperatura ambiente: 0÷40°C.<br />

• Assorbimento massimo di rete: 18 mA.<br />

• Fattore di potenza: cos λ 0,8.<br />

• Frequenza di uscita nominale: con lampada 25 kHz, senza lampada 100kHz.<br />

• Capace di adattare automaticamente l’autonomia al flusso di lampada collegata.<br />

• Flusso luminoso costante in emergenza.<br />

• Spia LED di attivazione del circuito di ricarica.<br />

• Tempo di ricarica: max 24 ore.<br />

• Morsetti (3-4) per il controllo remoto (fig.B).<br />

• Conforme alle norme EN 60924, EN 60925.<br />

• Utilizzabile in apparecchi illuminanti conformi alle norme EN60598 - 2 - 22.<br />

• Utilizzabile in impianti conformi alla norma VDE 0108.<br />

• Collegamento con cavi da 0,75 a 1,5 mm 2 .<br />

• Lunghezza standard cavo led: 600 mm.<br />

• Lunghezza standard cavo batteria: 340 mm.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Codice RP0701)<br />

Lampada 13W 18W 36W 58W<br />

Fattore di flusso 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Autonomia 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Corrente assorbita dalla batteria 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Attenzione: la protezione contro i contatti accidentali, per l’alimentatore, dipende<br />

dall’involucro dell’apparecchio a cui è collegato. Inverlux può essere alimentato solo da batterie<br />

non collegate a circuiti di ricarica a funzionamento continuo o intermittente.<br />

Avvertenze<br />

• Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo foglio istruzioni, perchè fornisce delle<br />

indicazioni molto .importanti che riguardano l’installazio ne l’utilizzo e la manutenzione.<br />

• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio<br />

rivolgersi a personale qualificato.<br />

• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della<br />

rete elettrica di distribuzione.<br />

• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente<br />

concepito e collegato .secondo le istruzioni fornite. Ogni altro uso è da considerarsi improprio<br />

e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerat responsabile per eventuali danni<br />

a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.<br />

• Inverlux è costruito unicamente per essere alimentato dalle batterie in dotazione.<br />

• Non associare Inverlux a dispositivi di ricarica esterni.<br />

• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio<br />

dalla rete.<br />

• In caso di guasto, per l’eventuale riparazione rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica<br />

autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto<br />

sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.<br />

Instructions for installation<br />

Connect the Inverlux <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> using one of the schemes given, according to the use. Insert the cabling<br />

“LED indicator light” and the battery as shown in picture A and B. Place the battery far from heat<br />

sources (ballast), as high temperatures might compromise its functioning.<br />

N.B.To use the <strong>INVERLUX</strong> together with electronic Rapid-Start (without pre-heating) ballasts it<br />

tight be necessary to add a switch or a delayed relay on ballast power line.To allow the switch on<br />

after functionning in emergency.<br />

Technical data<br />

• Compact dimensions.<br />

• Can be used with both electronic and electromechanical ballasts .<br />

• Input voltage: 230÷240 V, 50/60 Hz.<br />

• Suitable to power 13W-G24q-18-36-58W G13 fluorescent linear and compact lamps.<br />

• Batteries: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701<br />

• Batteries: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702<br />

• Temperature control: Tc 87°C.<br />

• Environment temperature: 0÷40°C.<br />

• Max absorbtion from mains: 18 mA.<br />

• Power factor: cos λ 0,8.<br />

• Nominal exit frequency: with lamp 25 kHz, without lamp 100 kHz.<br />

• Capable of automatically adapting the autonomy to the lamp brightness to which it is connected.<br />

• Constant lamp brightness during emergency operation.<br />

• Monitor LED to indicate mains-on condition.<br />

• Recharging time: max 24 h.<br />

• Terminals (3-4) for remote control (fig.B).<br />

• Complies with EN60924, EN60925.<br />

• Can be used in lighting equipment complying with EN60598 - 2 - 22.<br />

• Can be used in systems complying with VDE 0108 norm.<br />

• Cables from 0,75 to 1,5 mm 2 can be used.<br />

• Standard cable length for pilot lamp; 600 mm.<br />

• Standard battery cable length: 340 mm.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Code RP0701)<br />

Lamp 13W 18W 36W 58W<br />

Lumen factor 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Duration 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Battery max absorbtion 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Warning: the protection depends on the luminaire to the converter. The Inverlux must not be<br />

connected to additional recharging devices with continuous or intermittent functionning.<br />

Attention<br />

• Carefully read the instructions printed on this leaflet because it contains important information<br />

regarding proper installation, use and maintenance.<br />

• Please retain this leaflet for future reference. Upon receipt of the lamp, check for damages<br />

82INVE00 - Dicembre 2011<br />

which might have occured during shipping. If the lamp is damaged, notify the quality control<br />

department.<br />

• Before connecting the unit to thr power supply, check to see if the data printed on it matches<br />

the power supply.<br />

• This unit should only be used for purposes foe which it has been intended and should be installed<br />

using the instructions which are provided. The manufacturer cannot be held liable for damages<br />

to persons, animals or objects as a result of improper/unreasonable and wrong usage.<br />

• Inverlux is made to be powered only with the supplied NiCd batteries.<br />

• Do not connect any external battery charger to the Inverlux.<br />

• When using electrical equipment, the following general precautions should be taken: disconnect<br />

the unit from the power supply before attempting any cleaning or maintenance operations.<br />

• If the unit fails, please contact the technical assistance center, authorized by the manufacturer<br />

for repair, and ask for the spare parts which are specifically made for the unit. The use of<br />

improper spare parts may compromise the security of the unit to function properly.<br />

• Do not recess any lamps which are not specifically manufactured or recession.<br />

Instructions pour l’installation<br />

Connecter <strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> utilisant un des schèmes fournit, suite au type d’utilisation. Insérer<br />

le câblage « SPIA LED » et l’accumulateur indiqué en fig. A et B. Installer l’accumulateur loin<br />

des fonts de chaleur ( réacteur ), parce-que une température trop élevée peut compromettre la<br />

durée de vie.<br />

N.B. Pour l’utilisation de produit <strong>INVERLUX</strong> avec ballast électronique Rapid-Start (sans preéechauffement)<br />

faudrait être nécessaire un interrupteur ou un relè sur l’alimentation du ballast, pour<br />

permettre l’allumage après le fonctionnement en emergence.<br />

Tous les schémas de cette feuille d’instruction sont à utiliser pour la connexion des réacteurs<br />

L.C. RELCO.<br />

Pour la connexion de produits d’autres fabricants, veuillez adresser une demande de schéma à<br />

l’adresse e-mail tecnico@relco.it , en indiquant le modèle et la marque du réacteur, ainsi que le<br />

schéma de connexion des lampes indiqué sur le réacteur même, avec le numéro des bornes.<br />

Caracteristiques techniques<br />

• Dimensions compactes.<br />

• <strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> peut être utilisé avec réacteurs soit électroniques soit électromécaniques<br />

• Tension d’alimentation: 230÷240 V, 50÷60 Hz.<br />

• Certificat pour le fonctionnement avec des tubes fluorescents linéaires ainsi que compactes:<br />

13W-G24q-18-36-58W G13<br />

• Accumulateur: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701.<br />

• Accumulateur: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702.<br />

• Température de control: Tc 87°C.<br />

• Température ambiante: 0÷40°C.<br />

• Absorption max de réseau: 18 mA.<br />

• Facteur de puissance: cos λ 0,8.<br />

• Fréquence de sortie nominale: avec ampoule 25 kHz, sans ampoule 100 kHz.<br />

• Peut adapter automatiquement l’autonomie au flux de la lampe connectée.<br />

• En situation d’emergence, flux lumineux constant.<br />

• Voyant lumineux d’activation du circuit de recharge.<br />

• Temps de recharge: max 24 heures.<br />

• Bornes (3-4) pour le contrôle à distance (fig.B).<br />

• Conforme aux normes EN 60924, EN 60925.<br />

• Peut etre utilisé sur des appareils d’eclairage conformes aux normes EN 60598 - 2 - 22.<br />

• Peut etre utilisé sur des systèmes d’eclairage conforme à la norme VDE 0108.<br />

• Branchement avec des câbles de 0,75 à 1,5 mm 2 .<br />

• Longueur standard du câble led: 600 mm.<br />

• Longueur standard du câble batterie: 340 mm.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Code RP0701)<br />

Lampe 13W 18W 36W 58W<br />

Factor de flux 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Autonomie 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Absorption du courant par la batterue 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Attention: la protection contre les contacts accidentaux, pour le chargeur dépend du boitier de<br />

l’appareil sur lequel il est branché. Inverlux peut être alimenté uniquement par des batteries qui ne<br />

sont pas connectées sur des circuits de recharge à fonctionnement continu ou à intermittence.<br />

Conseils<br />

• Lire attentivement les conseils contenus sur ce mode d’emploi puisqu’ils fournissent des<br />

indications très importantes pour ce qui concerne l’installation, l’utilisation et l’entretien.<br />

• Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’integrité de l’appareil.<br />

• En cas d’hésitation s’adresser au personnel qualifié.<br />

• Avant de brancher l’appareil, verifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’etiquette<br />

corresponde bien à la tension de votre secteur local.<br />

• Cet appareil doit être utilisé et connecté uniquement selon les instructions fournies; le<br />

contructeur ne peut être tenu responsable de tout endommagement résultant d’une mauvaise<br />

utilisation de l’appareil.<br />

• Inverlux peut être alimenté uniquement par les batteries fournies.<br />

• Ne pas associer Inverlux à des dispositif de recharge externes.<br />

• Debrancher l’appareil pour le nettoyage ou l’entretien.<br />

• En cas de panne, consulter votre servive consommateur et utiliser les pièces de rechange<br />

originales. Ne tentez jamais de réparer le système vous-même car cela pourrait compromettre<br />

la sécurité de l’appareil.<br />

Instrucciones para la instalación<br />

Conectar <strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> utilizando uno de los dibujos anexos segun el tipo de utilización.<br />

Insertar el cablaje “INDICADOR LUMINOSO LED” y el acumulador indicado en la figura A y B.<br />

Poner el acumunlador lejos de fuentes de calor (balasto) porque una temperatura demasiado<br />

elevada puede comprometer la duración.<br />

N.B. Utilizando el <strong>INVERLUX</strong> con balastos electrónicos Rapid-Start (sin precaleo) podría ser necesario<br />

un interruptor o un relè retrasado en la linea de alimentación de los balastos para permitir<br />

el encendido del balasto despuès del funcionamiento en emergencia.<br />

Características técnicas<br />

• Dimensiones compactas.<br />

• Puede utilizarse tanto con balastos electrónicos como electromecánicos.<br />

• Tensión de alimentación: 230÷240 V, 50÷60 Hz.<br />

• Certificado para funcionar con tubos fluorescentes lineales y compactas de:<br />

13W-G24q-18-36-58W G13.<br />

• Acumulador: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701.<br />

• Acumulador: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702.<br />

• Temperatura de control: Tc 87°C.<br />

• Temperatura ambiente: 0÷40°C.<br />

• Consumo máximo de la red: 18 mA.<br />

• Factor de potencia: cos l 0,8.<br />

• Frequencia de salida nominal: con lámpara 25 kHz, sin lámpara 100 kHz.<br />

• Es capaz de adapter automáticamente la autonomia al flujo de la lámpara conectada.<br />

• Flujo luminoso constante en emergencia.<br />

• Indicador luminoso LED de activación del circuito de recarga.<br />

• Tiempo de recarga: máx 24 horas.<br />

• Terminales (3-4) para el control a distancia (fig.B).<br />

• Conforme a las normas EN 60924, EN 60925.<br />

• Se puede utilizar en aparatos de iluminación conformes a las normas EN60598-2-22.<br />

• Se puede utilizar en instalaciones conformes a la norma VDE 0108.<br />

• Conexión con cables de 0,75 a 1,5 mm 2 .<br />

• Largo astàndar cable led: 600 mm.


• Largo estàndar cable bateria: 340 mm.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Código RP0701)<br />

Lampára 13W 18W 36W 58W<br />

Factor de flujo 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Autonomía 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Corriente absorbida por la batería 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Atención: la protección del alimentador contra contactos accidentales depende de la carcasa del<br />

aparato con el que está conectado. Inverlux sólo se puede alimentar con baterías no conectadas<br />

a circuitos de recarga de funcionamento continuo o intermitente.<br />

Advertencias<br />

• Leer atentamente las advertencias contenidas en esta hoja de instrucciones, porque<br />

proporciona indicaciones muy importantes sobre la instalación, la utilización y el mantenimento.<br />

• Una vez que se le ha quitado el embalaje, es importante asegurarse de la integridad del<br />

aparato; si se tienen dudas, consultar con personel qualificado.<br />

• Antes de conectar el aparato, asegurarse de que los datos de la placa de fábrica co respondan<br />

a los de la red eléctrica de alimentación.<br />

• Este aparato se debe destinar al uso para el que ha sido proyectado y se debe conectar segùn<br />

las instrucciones dadas. Cualquier oltro tipo de uso se debe considerar inapropriado y, por lo<br />

tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable por posibles daños a personas, animales<br />

o cosas ocasionados por usos inapropriados, erróneos o irrazonables.Inverlux ha sido<br />

proyectado para ser alimentado exclusivamente con las baterías suministradas.<br />

• Inverlux no se debe asociar con dispositivo exteriores de recarga.<br />

• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato<br />

de la red.<br />

• En caso de averías, para la reparación dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado por<br />

el fabricante y solicitar el uso de repuestos originales. La inobservancia de lo antes mencionado<br />

puede comprometer la seguridad del aparato.<br />

Installationshinweise<br />

Den Inverlux <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> nach den angegebenen Schemen anschliessen, je nach Anwendungstyp.<br />

Verkabelung SPIA LED und Akku siehe Fig.A und B einführen. Akku weit entfernt von Hitzequellen<br />

(Vorschaltgerät) installieren, da eine zu hohe Temperatur die Lebensdauer reduzieren kann.<br />

N.B. Bei Einsatz von <strong>INVERLUX</strong> mit Rapid-Start EVG’s (ohne Vorheirung) ist es not wendig,<br />

einem Schalter oder ein Relay (verzögert) auf oder Netzleitung des EVG’s anzuschliessen, um<br />

die Wiedereinschaltung des EVG’s nach dem Notstrombetrieb zu ermöglichen.<br />

Technische Merkmale<br />

• Kompakte Maße.<br />

• Versorgungsspannung 230÷240V 50/60Hz<br />

• Sowohl mit elektronischen als auch mit elektromechanischen Vorschaltgeräten verwendbar.<br />

• Für die Verwendung von linearen und kompakten Leuchtstofföhren mit<br />

6÷58 13W-G24q-18-36-58W G13.<br />

• Akkumulator: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701.<br />

• Akkumulator: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702.<br />

• Kontrolltemperatur: Tc 87°C.<br />

• Raumtemperatur: 0-40°C.<br />

• Maximale Netzentnahme: 18 mA.<br />

• Leistungsfaktor: cos λ 0,8.<br />

• Nominale Ausgangsfrequenz: mit Lampe 25 kHz, ohne Lampe 100 kHz.<br />

• Fähigkeit, die Autonomie automatisch an den Strom der angeschlossenen Lampe anzupassen.<br />

• Im Notfall konstanter Leuchtstrom.<br />

• Betriebs-Leuchtanzeige LED des Aufladekreislaufs.<br />

• Aufladedauer: max 24 Stunden.<br />

• Klemmen (3-4) für fernkontrolle.<br />

• Klemmen für die Fernsteuerung.<br />

• Gemäß Normen EN 60924, EN 60925.<br />

• Bei Normen EN 60598 - 2 - 22 gemäßen Leuchtgeräten verwendbar.<br />

• In Norm VDE 0108 gemäßen Anlagen verwendbal.<br />

• Anschluß mit Leitern von 0,75 bis 1,5 mm 2 .<br />

• Standardlänge Ledleiter: 600 mm.<br />

• Standardlänge Batterieleiter: 340 mm.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Art.-Nr RP0701)<br />

Lampen 13W 18W 36W 58W<br />

Flussfaktor 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Autonomie 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Von der batterie entnommener Strom 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Achtung: für das Speisegerät hängt der Schutz gegen zufällige Kontakte von der Umhüllung<br />

des angeschlossenen Gerätes ab. Inverlux kann nur von Batterien versorgt werden, die nicht an<br />

Aufladegeräte mit beständigem oder aussetzendem Betrieb angeschlossen sind.<br />

Hinweise<br />

• Die in diesem Blatt enthaltenen Hinweise und Anleitungen aufmerksam lesen, da sie sehr<br />

wichtige Angaben bezüglich Installation, Verwendung und Wartung liefern.<br />

• Nach Entfernung der Verpackung sich der Unversehrtheit des Gerätes vergewissern. Falls<br />

Zweifel besthen, sich an qualifiziertePersonal wenden.<br />

• Sich vor vor Anschluß des Gerätes vergewissen, daß die Angaben auf desm Schild mit den<br />

Daten des elektrischen Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.<br />

• Dieses Gerät darf ausschließlich dem Zweck dienen, für den es ausdrücklich bestimmt ist, und<br />

muß laut mitgelieferten Anleitungen angeschlossen werden. Jeder andere Gebrauch ist deshalb<br />

als ungeeignet und somit als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller kann für eventuelle<br />

Personen-, Tier- und Sachschäden infolge von ungeeignetem, falschem oder unvernünftigem<br />

Gebrauch nicht verantwortlich gemacht werden.<br />

• Inverlux ist konstruiert worden, um ausschließlich von den mitgelieferten Batterien versorgt zu<br />

werden.<br />

• Inverlux nicht mit externen Aufladevorrichtungen vereinigen.<br />

• Das Gerät vor jeder Säuberungs- oder Wartungsart vom Netz abschließen.<br />

• Im Falle eines Schadens, sich für die eventuelle Reparatur an eine vom Hersteller anerkannte<br />

Servicestelle wenden und Originalersatzteile verlangen. Die Nicht-Beachtung o.g. Hinweise<br />

kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.<br />

S<br />

Instruktioner för installationen<br />

Anslut Inverlux <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> genom att använda ett av de kopplingsscheman som visas, beroende på<br />

typ av användning. För in kablarna på det sätt visas i figur A. Placera ackumulatorerna långt från<br />

värmekällor (reaktor), eftersom en för hög temperatur kan äventyra deras livslängd.<br />

Tekniska data<br />

• Kompakta dimensioner.<br />

• Användbar både med elektroniska och med elektromagnetiska reaktorer.<br />

• Drivspänning: 230÷240 V, 50/60 Hz.<br />

• Garanterad för funktion med linjära lysrör och kompaktlysrör på: 13W-G24q-18-36-58W G13.<br />

• Ackumulator: 3xNi-Cd 3,6V 4ah kod. 00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701<br />

• Ackumulator: 4xNi-Cd 4,8V 4ah kod 00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702.<br />

• Kontrolltemperatur: Tc 87°C.<br />

• Omgivningstemperatur: 0÷40°C.<br />

• Maximal strömförbrukning: 18 mA.<br />

• Effektfaktor: cos λ 0,8.<br />

• Noninell utgångsfrekvens: med lampa 25 kHz, utan lampa 100 kHz.<br />

• Klarar att automatiskt anpassa varaktigheten till flödet för ansluten lampa.<br />

• Konstant ljusflöde i nödläge.<br />

• Lysdiodskontrollampa för aktivering av uppladdningskretsen.<br />

• Uppladdningstid: max 24 timmar.<br />

• Klämmor (3-4) för fjärrkontroll (fig.B).<br />

• Uppfyller normerna EN 60924, EN 60925.<br />

• Kan användas i belysningsapparater som följer normerna EN60598-2-22.<br />

• Kan användas i belysningsapparater som följer normerna VDE 0108.<br />

• Anslutning med kablar från 0,75 till 1,5 mm 2 .<br />

• Standard kabellängd lysdiod: 600 mm.<br />

• Standard kabellängd batteri: 340 mm.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Code RP0701)<br />

Lampa 13W 18W 36W 58W<br />

Flödesfaktor 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Varaktighet 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Upptagen ström från batteriet 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Varning: skyddet mot oavsiktliga kontakter, för strömförsörjningsdelen, beror på skalet på den<br />

apparat som den är ansluten till. Inverlux kan endast matas av batterier som inte är anslutna till<br />

uppladdningskretsar med kontinuerlig eller intermittent funktion.<br />

Varningar<br />

• Läs noga de varningar som beskrivs i denna bruksanvisning, eftersom de ger mycket viktiga<br />

anvisningar beträffande installationen, användningen och underhållet.<br />

• Efter att förpackningen har avlägsnats skall Du försäkra sig om att apparaten är i oskadat skick.<br />

I tveksamma fall, kontakta kvalificerad personal.<br />

• Innan Du ansluter apparaten skall Du försäkra Dig om att apparatens märkdata överensstämmer<br />

med det elektriska fördelningsnätets data.<br />

• Denna apparat är endast avsedd för den användning som den uttryckligen har tillverkats för och<br />

den skall anslutas enlight de medlevererade instruktionerna. All annan användning skall<br />

anses som oriktig och således farlig. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella skador<br />

på personer, djur eller föremål som härrör från oriktiga, felaktiga eller oförnuftiga användningar.<br />

• Inverlux har uteslutande tillverkats för att matas av de batterier som medföljer.<br />

• Anslut inte Inverlux till externa uppladdningsanordningar.<br />

• Koppla bort apparaten från elnätet före varje rengörings- eller underhållsarbete.<br />

• I händelse av fel, kontakta en av tillverkaren auktoriserad serviceverkstad för en eventuell<br />

reparation och begär att original reservdelar används. Om det som står här ovan inte efterföljs<br />

apparatens säkerhet äventyras.<br />

RU<br />

Инструкция по установке<br />

Подключить блок Inverlux <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong> согласно одной из нижеприведенных схем, в зависимости<br />

от использования. Вставить проводку «SPIA LED» (Светодиодного индикатора) и<br />

аккумулятора, указанного на рис.A и B. Поместить аккумулятор вдали от источников<br />

тепла (стартера), поскольку слишком высокая температура может снизить<br />

продолжительность освещения.<br />

Прим. Для использования <strong>INVERLUX</strong> в сочетании с электронными балластами быстрого<br />

пуска Rapid-Start (без предварительного нагрева) может потребоваться добавление<br />

выключателя или реле задержки на линии питания балластов, чтобы обеспечить<br />

повторное включение балласта после работы в аварийном режиме.<br />

Все приведенные здесь схемы касаются подключения L.C. RELCO.<br />

Для подключения устройств других марок необходимо направить факс по номеру:<br />

800.800.154 или электронное сообщение по адресу: tecnico@relco.it запрос на схему,<br />

указав модель и марку, а также приложить чертеж с подключениями ламп, приведенный<br />

на самом вместе с соответствующими номерами зажимов.<br />

Технические характеристики<br />

• Компактные размеры.<br />

• Напряжение питания: 230÷240 В, 50/60 Гц.<br />

• Может использоваться с электронными и с электромеханическими.<br />

• Сертифицирован на работу с флуоресцентными линейными и компактными лампами<br />

типа:<br />

13W-G24q-18-36-58W G13<br />

• Батарея : 3 шт.Ni-Cd 3,6В 4A•ч арт.00000100-<strong>INVERLUX</strong> PLUS RP0701<br />

• Батарея: 4 шт.Ni-Cd 4,8В 4A•ч арт.00000400-<strong>INVERLUX</strong> 4E RP0702<br />

• Контрольная температура: Tc 87°C.<br />

• Температура среды: 0÷40°C.<br />

• Максимальное поглощение тока в сети: 18 мA.<br />

• Коэффициент мощности: 0,8.<br />

• Номинальная частота на выходе: с лампой 25 кГц, без лампы 100кГц.<br />

• автоматической адаптации автономного режима к потоку подключенной лампы.<br />

• световой поток в аварийном режиме.<br />

• СВЕТОДИОДНЫЙ индикатор активации контура подзарядки.<br />

• Время подзарядки: макс. 24 часа.<br />

• Зажимы (3-4) для дистанционного управления (рис.B).<br />

• Соответствует нормам EN 60924, EN 60925.<br />

• Может использоваться в осветительной аппаратуре, соответствующей нормам<br />

EN60598 - 2 - 22.<br />

• Может использоваться в установках, соответствующих норме VDE 0108.<br />

• Подключение с помощью проводов 0,75 - 1,5 мм2.<br />

• Стандартная длина провода светодиода: 600 мм.<br />

• Стандартная длина провода батареи: 340 мм.<br />

Art. <strong>INVERLUX</strong> PLUS (Code RP0701)<br />

Лампа 13W 18W 36W 58W<br />

Автономный режим 0,18 0,16 0,12 0,08<br />

Varaktighet 3h30 3h30 3h 2h30<br />

Потребляемый батареей ток 1,2A 1,2A 1,7A 1,8A<br />

Внимание: защита от случайных контактов для блока питания зависит от оболочки<br />

аппарата, к которому он подключен. Блок Inverlux может работать только от батарей,<br />

не подключенных к контуру подзарядки, в непрерывном или прерывистом режиме<br />

Меры предосторожности<br />

• Внимательно ознакомиться с мерами предосторожности, представленными в данной<br />

инструкции, поскольку они содержат важные указания по установке, эксплуатации и<br />

техническому обслуживанию.<br />

• Вынув аппарат из упаковки, следует убедиться в его целостности. В случае сомнений<br />

обратиться к квалифицированному персоналу.<br />

• Перед подключением аппарата следует убедиться в том, что данные на его заводской<br />

табличке соответствуют характеристикам электрической сети.<br />

• Данный аппарат предназначен только для использования по назначению; его<br />

подключение должно .проводиться согласно прилагаемым инструкциям. Любое другое<br />

использования будет считаться использованием не по назначению и, следовательно,<br />

опасным. Производитель не несет ответственности за возможное нанесение травм<br />

лицам и животным, а также повреждение имущества вследствие использования<br />

аппарата не по назначению, ошибочного и неразумного его применения.<br />

• Питание Inverlux должно обеспечиваться только батареями из комплекта поставки.<br />

• Запрещается подсоединять Inverlux к внешним зарядным устройствам.<br />

• Перед выполнением любых действий по очистке или техобслуживанию следует<br />

отключить аппарат .от сети электропитания.<br />

• В случае поломки и необходимого ремонта следует обратиться в центр технической<br />

помощи, .уполномоченный производителем и попросить использовать только<br />

оригинальные запасные части. При несоблюдении приведенных выше указаний<br />

безопасность аппарата не гарантируется.


Schemi base di collegamento Inverlux • Inverlux wiring diagrams • Schéma de connexion • Esquemas de conexión • Anschlußschemen<br />

Grundläggande anslutningsscheman Inverlux • Базовые схемы подключения Inverlux<br />

Fig. B<br />

N1-PH1 = Linea interrotta per comando reattori • Interrupted line • Interruption de la ligne • Línea interrumpida<br />

• Unterbrochene Leitung zum Vorschaltgeraet • Avbruten linje för reaktorstyrning • прерывается<br />

для управления<br />

N2-PH2 = Linea permanente • Direct line • Ligne directe • Línea directa • Dauer-Leitung • Permanent linje<br />

• Непрерывная<br />

LF = Lampada fluorescente • Fluorescent lamp • Lampe fluorescente • Leuchtstofflampe • Lámpara<br />

fluorescente • Självlysande lampa • Флуоресцентная лампа<br />

LF1 = Lampada fluorescente illuminazione + emergenza • Fluorescent lamp + emergency • Lampe fluorescente<br />

eclairage + emergence • Leuchtstofflampe Beleuchtung + Notleuchte • Lámpara fluorescente<br />

iluminación + emergencia • Självlysande lampa för belysning + nödläge • Флуоресцентная лампа:<br />

освещение + аварийный режим<br />

LF2 = Lampada fluorescente solo illuminazione • Fluorescent lamp only for lighting • Lampe fluorescente<br />

uniquement pour eclairage • Lámpara fluorescente sólo iluminación • Leuchtstofflampe nur Beleuchtung •<br />

Självlysande lampa endast för belysning • Флуоресцентная лампа: только освещение<br />

EB/EBS/MP/DIM/DIML/EBM/MS/MPT = Reattore elettronico <strong>Relco</strong> • <strong>Relco</strong> electronic ballast • Réacteur<br />

électronique <strong>Relco</strong> • Reactor electrónico <strong>Relco</strong> • <strong>Relco</strong> Elektronisches Vorschaltgerät • Elektronisk reaktor<br />

<strong>Relco</strong> • Электронный <strong>Relco</strong><br />

RI = Reattore convenzionale • Conventional ballast • Réacteur conventionelle • Reactor convencionale •<br />

Konventionelles Vorschaltgerät • Konventionell reaktor •<br />

S1 = Inibizione emergenza • Emergency inhibition • Inhibition d’émergence • Inhibición emergencia •<br />

Ausschluss der Notleuchte • Nödblockering • Блокировка аварийного контура<br />

S2 = Interruttore accensione lampada • Mains switch • Interrupteur allumage de la lampe • Interruptor de<br />

encendido de la lámpara • Schalter zum Einschalten der Lampe • Lampans strömbrytare • Выключатель<br />

лампы<br />

S = Starter • Стартер<br />

BAT = Batteria • Battery • Batterie • Batería • Batterie • Batteri • Батарея<br />

Sequenza di chiusura relè interno<br />

Con tensione di rete • With power supply • Avec tension de relais<br />

Internal relay closure sequence<br />

• Con tensión de red • Mit Netzspannung • Med nätspänning<br />

Séquence de fermeture relais interne<br />

с напряжением от сети<br />

Secuencia de cierre de relé interno<br />

Schließsequenz internes Relais<br />

Stängningssekvens med inre relä<br />

Последовательность закрытия внутреннего реле<br />

Senza tensione di rete • Without power supply • Sans tension de<br />

relais • Sin tensión de red • Ohne Netzspannung • Utan nätspänning<br />

без сетевого напряжения<br />

HV+ e HV - sono le connessioni da utilizzare per l’accensione lampada in emergenza.<br />

HV+ and HV - are the connections to use to switch on the light in an emergency.<br />

HV+ et HV- sont les connexions à utiliser pour l’allumage de la lampe d’émergence.<br />

HV+ e HV - son las conexiones que hay que utilizar para encender la lámpara en<br />

caso de emergencia.<br />

HV+ und HV - sind die Verbindungen für den Anschluss der Notlampe.<br />

HV+ och HV – är de anslutningar som ska användas för tändning av lampan i<br />

nödläge.<br />

HV+ e HV – подключения, которые следует использовать для включения<br />

лампы в аварийном режиме


Fig. A<br />

O34mm<br />

215 mm<br />

Spinotto • Plug • Jack (broche) •<br />

Clavija • Stecker • Stift<br />

2 PIN 4 PIN<br />

OK<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> può essere usato solo ed esclusivamente con<br />

lampade fluorescenti con 4 pin di potenza inclusi tra 13 e 58W<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> can be used with the already assembled ceiling<br />

lamps as long as they are equipped with fluorescent lamps with 4<br />

pin power included between 13 and 58W<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> il peut être utilisé uniquement avec des lampes<br />

fluorescentes à 4 pins entre 13 et 58 W<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> sólo y exclusivamente se puede usar con lámparas<br />

fluorescentes con 4 pins de potencia de entre 13 y 58 W<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> darf ausschließlich in Verbindung mit 4-Pin-<br />

Leuchtbirnen (13 bis 58W) verwendet werden<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> kan endast användas med självlysande lampor<br />

med 4 strömstift inkluderade på mellan 13 och 58 W<br />

<strong>INVERLUX</strong> <strong>SA</strong> - <strong>SE</strong> может использоваться исключительно<br />

с флуоресцентными лампами с 4 контактами мощностью<br />

между 13 и 58Вт<br />

Schemi di collegamento<br />

Attenzione: il funzionamento in mancanza dell’alimentazione di rete è garantito solo collegando tra<br />

di loro i morsetti 3 e 4 in caso di controllo remoto con interruttore S1 per inibire il circuito d’emergenza.<br />

Utilizzare cavi di lunghezza e sezione tali che tra i morsetti vi sia una caduta di tensione<br />

massima di 1 V, considerando che la corrente erogata è di 0,1 A.<br />

Wiring diagrams<br />

Attention: working in case of mains cut out is guaranteed only connecting terminal 3 and 4 with<br />

remote control with switch S1 to insulate the emergency circuit.<br />

Use cables of such a cross section and lenght that the drop voltage between terminals should be<br />

less than 1 V considering that the max. current given by a single modules is 0,1 A.<br />

Schéma de connexion<br />

Attentíon: en absence d’alimentation du réseau le fonctionnement est garanti seulement en<br />

connectant les bornes 3 et 4, en cas de contrôle à distance par interrupteur pour inhiber le circuit<br />

d’émergence. Utiliser des cables de longueur et section tels qu’il puisse y avoir entre les bornes<br />

une chute de tension maximale de 1 V, en considérant que le courant debité est de 0,1 A.<br />

Esquemas de conexió<br />

Cuidado: el funcionamiento sin alimentación de red, en caso de control remoto con interruptor,<br />

está garantizado solamente con la connexión entre los terminales 3 y 4 para inhibir el circuito<br />

de emergencia.<br />

Conviene utilizar cables de largo y sección tales que entre los bornes haya una caída de tensión<br />

máxima de 1 V, considerando que la corriente suministrada es de 0,1 A.<br />

Anschlußschemen<br />

Achtung: die Funktion ohne Netzspannung ist nur gewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4 miteinander<br />

verbunden sind, es sei denn es ist ein Schalter vorgesehen, welcher die Notbeleuchtung<br />

separat ausschalten kann.<br />

Kabellänge und-querschnitt sollen so sein, daß zwischen den Klemmen ein Spannungsabfall von<br />

maximal 1 V, unter Berücksichtigung daß der abgegebene Strom 0,1 A beträgt, besteht.<br />

Kopplingsscheman<br />

Varning: i händelse av nätbortfall garanteras funktionen endast genom att klämmorna 3 och 4<br />

kopplas med varandra och genom att iakttaga polariteten.<br />

Anväand en sådan kabellängd och ett sådant kabelsnitt så att det maximala spänningsfallet är på<br />

1 V mellan klämmorna och beräkna härvid att utströmmen är på 0,1 A.<br />

Схемы подключения<br />

Внимание: работа в отсутствие сетевого питания гарантируется только при между<br />

собой зажимов 3 и 4 в случае дистанционного управления с выключателем S1, чтобы<br />

заблокировать аварийный контур. Использовать провода такой длины и такого сечения,<br />

чтобы между зажимами максимальная потеря напряжения составляла 1 В, учитывая что<br />

выдаваемая сила тока составляет 0,1 A.<br />

Schemi di collegamento • Wiring diagrams • Schéma de connexion • Esquemas de conexión • Anschlußschemen<br />

Läggande anslutningsscheman • Схемы подключения<br />

Fig. 1 - <strong>SE</strong>:<br />

Illuminazione non permanente (solo emergenza)<br />

Non permanent lighting (only emergency)<br />

Éclairage pas permanente (seulement emergence)<br />

Iluminación no permanente<br />

Notbeleuchtung<br />

Ej permanent belysning (endast nödläge)<br />

Освещение не постоянное (только в аварийном режиме)<br />

Fig. 2 - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore monolampada<br />

Permanent lighting with single lamp ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur une-lampe<br />

Iluminación permanente con reactor de una lámpara<br />

Permanente Beleuchtung mit Vorschaltgerät mit Einzellampe<br />

Permanent belysning med reaktor<br />

Освещение непрерывное со<br />

Fig. 3 - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente bilampada<br />

Permanent lighting with 2 lamps<br />

Éclairage permanente deux lampes<br />

Iluminación permanente 2 lámparas<br />

Permanente Beleuchtung fuer 2 Lampen<br />

Permanent belysning med dubbellampa<br />

Освещение непрерывное<br />

Fig. 4 - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente bilampada a 2 reattori<br />

Permanent lighting with 2 lamps and 2 ballasts<br />

Éclairage permanente deux lampes a deux ballasts<br />

Iluminación permanente 2 lámparas con 2 reactores<br />

Permanente Beleuchtung fuer 2 Lampen mit 2 Vorschaltgeraeten<br />

Permanent belysning med dubbellampa med 2 reaktorer<br />

Освещение непрерывное с 2


Fig. 5a - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico monolampada<br />

Permanent lighting with electronic single lamp ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur eléctronique une-lampe<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico de una lámpara<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Einzellampe<br />

Permanent belysning med elektronisk reaktor för enkel lampa<br />

Освещение непрерывное с<br />

BALLAST: EBM • MS • EBS1X... • MPT...FH1X... • EB1X...G5 • DIM1X... • DIML1X...<br />

Fig. 5b - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico monolampada<br />

Permanent lighting with electronic single lamp ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur eléctronique une-lampe<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico de una lámpara<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Einzellampe<br />

Освещение непрерывное с<br />

BALLAST: EB1X...G13 • EB...FH...G5 • MP...FHG5<br />

Fig. 6a - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili<br />

Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppellampe<br />

Permanent belysning med elektronisk reaktor för dubbellampa med 6 trådar<br />

Освещение непрерывное с<br />

BALLAST: EBS2X... • EB2X14G5 • EB2...<br />

Fig. 6b - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili<br />

Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppellampe<br />

Permanent belysning med elektronisk reaktor för dubbellampa med 6 trådar<br />

Освещение непрерывное с электронным<br />

BALLAST: EB2X15G13 • EB2X18G13<br />

Fig. 7 - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 7 fili<br />

Permanent lighting with electronic 2 lamps 7 wires ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät fuer Doppellampe mit 7 Leitern<br />

Permanent belysning med elektronisk reaktor för dubbellampa med 7 trådar<br />

Освещение непрерывное с электронным<br />

BALLAST: EB2XXG5 • EB2XXG13 • DIM2X... • DIML2X...<br />

Fig. 8 - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili<br />

Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast<br />

Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppellampe<br />

Permanent belysning med elektronisk reaktor för dubbellampa med 6 trådar<br />

Освещение непрерывное с электронным<br />

BALLAST: MP1FHG5 14÷35 (solo 2x14W G5)<br />

Fig.9 - <strong>SA</strong>:<br />

Illuminazione permanente con reattore elettronico quadrilampada<br />

Permanent lighting with electronic ballsts for 4 lamps<br />

Illumination permanente avec réacteur électronique quadri-lampe<br />

Iluminación permanente con reactor electrónico cuadrilámpara<br />

Permanente Beleuchtung mit elektronischem vorschaltgerät für vierflammige leuchten<br />

Permanent belysning med elektronisk reaktor för lampa med fyra glödlampo<br />

Освещение непрерывное с электронным<br />

*<br />

Collegamento 10-1 il più corto possibile - Connection 10-1 as short as possible - Connexion 10-1 la plus<br />

courte possible - Conexión 10-1 lo más corta posible - Möglichst kurze 10-1 Verbindung - Kortast möjliga<br />

koppling 10-1 - Подключение 10-1 самое короткое из возможных<br />

EB 4X18W<br />

RN2104C<br />

Reattore L.C. <strong>Relco</strong> EB 4X18W RN2104C<br />

L.C. <strong>Relco</strong> ballast EB 4X18W RN2104C<br />

Réacteur L.C. <strong>Relco</strong> EB 4X18W RN2104C<br />

Reactor L.C. <strong>Relco</strong> EB 4X18W RN2104C<br />

L.C. <strong>Relco</strong> Vorschaltgerät EB 4X18W RN2104C<br />

Reaktor L.C. <strong>Relco</strong> EB 4X18W RN2104C<br />

L.C. <strong>Relco</strong> EB 4X18W RN2104C<br />

**LF1 = lampada in emergenza • light in an emergency • lampe d’émergence • lámpara en caso de<br />

emergencia • Anschluss der Notlampe • lampan i nödläge • лампа в аварийном режиме<br />

**LF1 = lampada in emergenza • light in an emergency • lampe d’émergence • lámpara en caso de<br />

emergencia • Anschluss der Notlampe • lampan i nödläge • лампа в аварийном режиме


T5 - T8 - T12<br />

TC-S/E - TC-L<br />

TC-F<br />

TC-D/E<br />

TC-T/E<br />

TC-DDE<br />

FC-T9C<br />

Tab. 1 - <strong>INVERLUX</strong> PLUS <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong><br />

Autonomia e resa in % del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) • Autonomy and performance (%) of the lighting flux emitted in emergency (average value) • Autonomie<br />

et rendement (%) du flux lunineux émit en emergence (valeur moyenne) • Autonomía y rendimiento en % del flujo luminoso emitido en emergencia (valor medio) • Autonomie und<br />

Lichtausbeute in % im Notfall • Autonomi och kapacitet i % avseende ljusflödet som avges i nödläge (medelvärde) • в % светового потока, выработанного в аварийном режиме<br />

(среднее значение)<br />

Watt<br />

Lampada • Lamp<br />

Attacco • Holder<br />

T5 T8 TC-S/E TC-D/E TC-T/E TC-L TC-F FC-DDE FC-T9C<br />

G5 G13 2G7 G24q GX24q 2G11 2G10 GR10q G10q<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

13<br />

14<br />

16<br />

18<br />

4h30 - 38%<br />

4h30 - 41%<br />

3h30 - 37%<br />

3h - 29%<br />

3h30 - 19%<br />

5h - 37%<br />

5h - 42%<br />

3h30 - 37%<br />

5h - 33%<br />

3h30 - 31%<br />

3h - 30%<br />

3h30 - 30%<br />

4h - 25%<br />

4h - 20%<br />

4h - 19%<br />

4h30 - 28%<br />

4h - 29%<br />

20<br />

21<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

2h30 - 23%<br />

3h - 22%<br />

2h30 - 17%<br />

2h30 - 27%<br />

3h30 - 23%<br />

3h30 - 21%<br />

3h30 - 17%<br />

3h30 - 22%<br />

3h30 - 19%<br />

3h30 - 19%<br />

30<br />

32<br />

35<br />

36<br />

38<br />

39<br />

40<br />

42<br />

54<br />

55<br />

58<br />

2h30 - 13%<br />

2h30 - 18%<br />

2h30 - 10%<br />

3h - 14%<br />

2h30 - 9%<br />

3h - 20%<br />

2h30 - 12%<br />

3h - 15%<br />

2h30 - 7%<br />

3h - 15%<br />

3h - 12%<br />

2h30 - 9%<br />

3h - 14%<br />

2h30 - 13%<br />

Tab. 2 - <strong>INVERLUX</strong> 4E <strong>SA</strong>-<strong>SE</strong><br />

Autonomia e resa in % del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) • Autonomy and performance (%) of the lighting flux emitted in emergency (average value) • Autonomie<br />

et rendement (%) du flux lunineux émit en emergence (valeur moyenne) • Autonomía y rendimiento en % del flujo luminoso emitido en emergencia (valor medio) • Autonomie und<br />

Lichtausbeute in % im Notfall • Autonomi och kapacitet i % avseende ljusflödet som avges i nödläge (medelvärde) • в % светового потока, выработанного в аварийном режиме<br />

(среднее значение)<br />

Watt<br />

Lampada • Lamp<br />

Attacco • Holder<br />

T5 T8 - T12 TC-S/E TC-D/E TC-T/E TC-L TC-F FC-DDE FC-T9C<br />

G5 G13 2G7 G24q GX24q 2G11 2G10 GR10q G10q<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

13<br />

14<br />

16<br />

18<br />

20<br />

21<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

6h - 32%<br />

5h30 - 30%<br />

5h - 29%<br />

5h - 28%<br />

3h30 - 25%<br />

3h30 - 21%<br />

2h30 - 22%<br />

4h30 - 18%<br />

4h - 13%<br />

7h - 36%<br />

6h - 36%<br />

5h30 - 31%<br />

4h30 - 28%<br />

4h - 28%<br />

3h30 - 30%<br />

3h - 23%<br />

6h - 30%<br />

4h - 20%<br />

3h30 - 27%<br />

5h - 17%<br />

4h30 - 17%<br />

4h30 - 17%<br />

4h - 16%<br />

5h - 32%<br />

4h30 - 31%<br />

4h - 23%<br />

4h - 14%<br />

4h - 14%<br />

30<br />

32<br />

35<br />

36<br />

38<br />

39<br />

40<br />

42<br />

54<br />

55<br />

58<br />

65<br />

2h30 - 20%<br />

3h - 16%<br />

2h30 - 13%<br />

3h30 - 15%<br />

3h - 12%<br />

3h - 11%<br />

2h30 - 9%<br />

3h - 23%<br />

3h - 20%<br />

3h30 - 17%<br />

3h30 - 16%<br />

3h - 13%<br />

3h30 - 16%<br />

3h30 - 14%<br />

3h - 10%<br />

3h30 - 14%<br />

3h - 14%<br />

Via delle Azalee, 6/A<br />

20090 Buccinasco (MI) - Italy<br />

Tel. 02488616.1 - Fax 0245712270<br />

mail: tecnico@relco.it - www.relco.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!