cuidado del bebé care for baby - Health Translations
cuidado del bebé care for baby - Health Translations
cuidado del bebé care for baby - Health Translations
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BEBÉ<br />
BABY<br />
BAÑO<br />
BATH<br />
Cuidado <strong>del</strong> Bebé<br />
Care<br />
For<br />
Baby<br />
SIESTA<br />
NAP<br />
JUGAR<br />
PLAY<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004
CUIDADO DEL BEBÉ<br />
CARE FOR BABY<br />
CONTENIDO<br />
TABLE OF CONTENTS<br />
Bañarlo/Bathing ..............................................................................................................................3<br />
Examen de Sangre/ Blood Test .......................................................................................................6<br />
Cuidado de la Circuncisión/Circumcision Care ..............................................................................7<br />
Cuidado <strong>del</strong> Bebé que no Tiene Circuncisión/ Uncircumcised Care...............................................8<br />
Cuidado <strong>del</strong> Cordón Umbilical/Cord Care ......................................................................................9<br />
Seguridad en la Cuna y en el Moisés/Crib and Bassinet Safety ......................................................9<br />
Llanto/Crying.................................................................................................................................10<br />
Poner/Quitar el Pañal y la Eliminación/Diapering/Elimination ....................................................11<br />
Alimentando a su Bebé/Feeding Your Infant ................................................................................12<br />
Dando Pecho/Breast Feeding.........................................................................................................12<br />
Dando Fórmula/Formula Feeding..................................................................................................13<br />
Eructando/Burping.........................................................................................................................14<br />
Dolor en el Bebé/Infant Pain..........................................................................................................15<br />
Ictericia/Jaundice ...........................................................................................................................17<br />
Características <strong>del</strong> Recién Nacido/Newborn Characteristics.........................................................19<br />
Examen De Audición Del Bebé Recién Nacido/Newborn Infant Hearing Screening...................21<br />
Seguridad/Safety............................................................................................................................22<br />
Fumar/Smoking .............................................................................................................................24<br />
Dormir/Sleep..................................................................................................................................25<br />
Necesidad de Succionar/Sucking Needs .......................................................................................26<br />
Succionando de la Nariz de su Bebé/Suctioning Your Baby’s Nose.............................................26<br />
Síntomas que se Deben Reportar al Personal Médico que Atiende a su Bebé/ Symptoms<br />
to Report to Baby’s <strong>Health</strong> Care Provider .....................................................................................27<br />
Tomando la Temperatura/Temperature Taking.............................................................................28<br />
Tomando la Temperatura en la Axila/Taking Axillary Temperature ............................................29<br />
Cómo Tomar la Temperatura en el Recto/ How to Take a Rectal Temperature ...........................29<br />
Visitantes/Visitors..........................................................................................................................30<br />
Agua/Water....................................................................................................................................30<br />
Preguntas para su Doctor/Questions <strong>for</strong> Your Doctor ...................................................................30<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
2
BAÑARLO — BATHING<br />
Su bebé no necesita un baño todos los días (2-3 veces por semana es suficiente). Si la<br />
piel de su bebé está seca, intente bañarlo menos seguido. Lave la cara y cuello de su bebé<br />
todos los días, y limpie el área <strong>del</strong> pañal con cada cambio. Escoja un tiempo para bañarlo<br />
conveniente para usted. Seleccione un área con temperatura templada y sin corrientes de<br />
aire.<br />
Your <strong>baby</strong> does not need a bath every day (2-3 times a week is enough). If your <strong>baby</strong>’s<br />
skin is dry, try bathing less often. Wash your <strong>baby</strong>’s face and neck every day and cleanse<br />
the diaper area with each change. Choose a bath time that is convenient <strong>for</strong> you. Select an<br />
area that is warm and free from drafts.<br />
Seguridad al Momento <strong>del</strong> Baño<br />
La seguridad es lo más importante. Junte antes todo lo que va a necesitar para el baño,<br />
como toallita para limpiar, toallas, jabón para el bebé o bolitas de algodón. Nunca deje a<br />
su bebé o niño sin supervisión, ni siquiera por un segundo. Pruebe la temperatura <strong>del</strong><br />
agua con su codo. El agua debe estar tibia, no caliente.<br />
Bath Time Safety<br />
Safety is the most important feature. Gather everything you will need <strong>for</strong> the bath<br />
be<strong>for</strong>ehand such as washcloth, towels, <strong>baby</strong> soap or cotton balls. Never leave your <strong>baby</strong><br />
or child unattended, even <strong>for</strong> a second. Test the temperature of the water with your elbow.<br />
The water should be warm, not hot.<br />
Baño de Esponja vs. Tina de Baño<br />
Dele a su bebé baños de esponja hasta que la circuncisión haya sanado y el cordón<br />
umbilical se haya caído. Después de esto, puede bañar a su bebé en la tina. Es más fácil<br />
usar una pequeña tina de baño o vasija grande (palangana) mientras su bebé está pequeño.<br />
Sponge vs. Tub<br />
Give your <strong>baby</strong> sponge baths until the circumcision is healed and the umbilical cord is off.<br />
Your <strong>baby</strong> may be bathed in the tub after this time. It is easier to use a small bathtub or<br />
basin while your <strong>baby</strong> is small.<br />
Cabello<br />
Lave el pelo de su bebé y cuero cabelludo tanto como sea necesario. Cepille el cabello de<br />
su bebé con un cepillo suave al menos una vez al día para ayudar a que se caiga la piel<br />
seca. Esta piel seca también es llamada "cradle cap".<br />
Hair<br />
Wash your <strong>baby</strong>’s hair and scalp as often as needed. Brush your <strong>baby</strong>’s hair with a soft<br />
brush at least once a day to loosen any dry skin. This dry skin is also referred to as<br />
“cradle cap.”<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
3
Ojos<br />
Lave los ojos de su bebé antes de que haya jabón en el agua. Utilice un trapo limpio o<br />
una bolita de algodón, y lave de la esquina interior hacia afuera. Utilice otra bolita de<br />
algodón o una parte diferente <strong>del</strong> trapito para cada ojo.<br />
Eyes<br />
Wash your <strong>baby</strong>’s eyes be<strong>for</strong>e there is any soap in the water. Use a clean cloth or a cotton<br />
ball and wash from the inside to the outer corner. Use a separate cotton ball or different<br />
part of the cloth <strong>for</strong> each eye.<br />
Oídos<br />
Lave la parte exterior <strong>del</strong> oído con un trapo suave. No use cotonetes. No intente limpiar<br />
la parte de adentro <strong>del</strong> oído de su bebé, ya que puede empujar la cerilla hacia el tímpano<br />
<strong>del</strong> oído. Asegúrese de secar muy bien la parte de atrás <strong>del</strong> oído <strong>del</strong> bebé.<br />
Ears<br />
Wash the outer part of the ear with a soft cloth. Do not use Q-tips. Do not attempt to<br />
clean the inside of your <strong>baby</strong>’s ears as you may push wax up against the eardrum. Be sure<br />
to dry thoroughly behind <strong>baby</strong>’s ears.<br />
Nariz<br />
Una jeringa de bulbo puede ser utilizada para quitar el moco de la nariz de su bebé. (Vea<br />
la sección "Succionando".)<br />
Nose<br />
A bulb syringe may be used to clear mucus from your <strong>baby</strong>’s nose. (Refer to<br />
“Suctioning.”)<br />
Cara<br />
Lave con agua limpia.<br />
Face<br />
Wash with clear water.<br />
Cuello<br />
Sea <strong>cuidado</strong>so de limpiar todos los pliegues en el cuello de su bebé y séquelo bien.<br />
Neck<br />
Be <strong>care</strong>ful to wash the creases in your <strong>baby</strong>’s neck and dry well.<br />
Cuerpo<br />
Limpie con un jabón suave. No olvide los pliegues en la piel. Evite usar aceites y talcos.<br />
Se puede esperar que haya escamación en los primeros días de vida. La crema para bebés<br />
puede ser útil para la piel seca o con escamación.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
4
Body<br />
Cleanse with a mild soap. Do not <strong>for</strong>get the folds of the skin. Avoid using oils and<br />
powders. Some peeling is expected the first few days of life. Baby lotion may be helpful<br />
<strong>for</strong> dry or peeling skin.<br />
Genitales<br />
Cambie los pañales sucios tan pronto como sea posible. Limpie con agua y jabón suave<br />
después de que el bebé orine o defeque. Las cremas como Desitin, A & D o Vaseline<br />
pueden ayudar a prevenir irritación.<br />
Genitals<br />
Change soiled diaper as soon as possible. Cleanse with water and mild soap after each<br />
bowel and bladder movement. Ointments such as Desitin, A & D or Vaseline may be<br />
helpful in preventing diaper rash.<br />
Niños:<br />
Bebés con Circuncisión<br />
Vea "Cuidado de la Circuncisión". Dele baños de esponja hasta que la circuncisión haya<br />
sanado.<br />
Males:<br />
Circumcised Infants<br />
See “Circumcision Care.” Give sponge baths until the circumcision is healed.<br />
Bebés que No Tiene Circuncisión<br />
Lave con cada cambio de pañal. No jale el prepucio (la piel que cubre el pene). Lave<br />
sólo la superficie.<br />
Non-Circumcised Infants<br />
Wash with every diaper change. Do not pull back the <strong>for</strong>eskin. Wash only the surface.<br />
Niñas:<br />
Con <strong>cuidado</strong> separe los genitales. Limpie de a<strong>del</strong>ante hacia atrás. El vernix (la crema<br />
blanca que queda en los genitales) no se tiene que quitar.<br />
Females:<br />
Gently spread labia apart. Wipe <strong>for</strong>m front to back. Vernix (the white cream remaining in<br />
the labia) does not have to be removed.<br />
Uñas de las Manos<br />
Manténgalas limpias y cortas. Las uñas de su bebé son más fáciles de cortar cuando su<br />
bebé está durmiendo. Utilice unas tijeras de punta redondeada.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
5
Fingernails<br />
Keep clean and short. Your <strong>baby</strong>’s fingernails are easiest to trim when your <strong>baby</strong> is<br />
sleeping. Use blunt tip nail scissors.<br />
EXAMEN DE SANGRE — BLOOD TEST<br />
Una ley <strong>del</strong> estado de Missouri obliga a que todos los recién nacidos tengan exámenes de<br />
sangre para detectar ciertas condiciones médicas.<br />
A Missouri state law requires that all newborns have blood tests to screen <strong>for</strong> certain<br />
medical conditions.<br />
1. PKU (Fenilcetonuria)<br />
PKU es una enfermedad poco común que puede causar retraso mental si no es tratada.<br />
El examen se puede hacer en el segundo o tercer día de nacido. El bebé necesita tener<br />
por lo menos 24 horas de haber empezado a tomar leche de pecho o fórmula antes,<br />
para que el examen sea exacto.<br />
PKU (Phenylketonuria)<br />
PKU is an uncommon disorder which leads to mental retardation if not treated. The<br />
test can be done as early as the second or third day of life. The <strong>baby</strong> needs to have at<br />
least 24 hours of breast feeding or <strong>for</strong>mula feeding be<strong>for</strong>e the test is accurate.<br />
2. Examen T4<br />
Este examen es para evaluar la función de la glándula tiroides. Si la glándula tiroides<br />
no está trabajando adecuadamente, pueden presentarse retraso mental o enanismo.<br />
T4 Test<br />
This is a test to evaluate the function of the thyroid gland. If the thyroid gland is not<br />
working properly, mental retardation or stunting of growth can occur.<br />
3. Galactosemia<br />
Este examen determina si el sistema <strong>del</strong> bebé es capaz de utilizar los azú<strong>care</strong>s en la<br />
leche. Si no es tratada a tiempo puede haber daño en el hígado, cataratas, retraso<br />
mental o muerte.<br />
Galactosemia<br />
This test determines if the <strong>baby</strong>’s system is able to utilize one of the sugars in milk. If<br />
not treated early, liver damage, cataracts, mental retardation, or death can occur.<br />
4. Talasemia Falci<strong>for</strong>me Beta+<br />
Este examen determina si su bebé tiene o no el gen causante de la talasemia<br />
falci<strong>for</strong>me beta+ y/o algunas otras enfermedades no comunes de la sangre.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
6
Sickle Cell<br />
This test can determine whether or not your <strong>baby</strong> carries the sickle cell trait and/or<br />
certain other rare blood disorders.<br />
5. Hiperplasia Congénita Adrenal<br />
Este examen es para evaluar la secreción de las enzimas necesarias para generar<br />
cortisol. El cortisol es una hormona esteroidea que tiene muchas funciones,<br />
incluyendo una participación en el nivel de azúcar en la sangre, fluídos corporales y<br />
de electrolitos.<br />
Congenital Adrenal Hyperplasia<br />
This is a test to evaluate the secretion of enzymes needed to make cortisol. Cortisol is<br />
a steroid hormone that has many functions including a role in blood sugar, body<br />
fluids and electrolyte levels.<br />
Para obtener sangre para todos estos exámenes se introduce una agujita en el talón <strong>del</strong><br />
bebé, normalmente el día en que se dan de alta. En algunos casos, puede ser necesario<br />
repetir algún examen.<br />
Blood <strong>for</strong> all of these tests is obtained from the infant by a heel stick, usually on the day<br />
of discharge. In some cases a repeat test may be necessary.<br />
Todas estas enfermedades pueden ser detectadas tempranamente y tratadas para prevenir<br />
problemas en el futuro. Si los exámenes para estas enfermedades son positivos, su<br />
médico hará más exámenes. Es muy importante que siga el consejo de su médico.<br />
All of these disorders can be detected early and treated to help prevent future problems. If<br />
the screenings <strong>for</strong> these disorders are positive, your physician will do more tests. It is<br />
very important to follow the physician’s advice.<br />
CUIDADO DE LA CIRCUNCISIÓN — CIRCUMCISION CARE<br />
Consideraciones sobre el Dolor de la Circuncisión<br />
La circuncisión es dolorosa cuando se realiza sin medicamento para el dolor. Existen<br />
medicinas para el dolor disponibles que son seguras y efectivas. La Asociación<br />
Americana de Pediatría recomienda que sean utilizados para reducir el dolor de la<br />
circuncisión. Se pueden inyectar anestésicos locales en el pene para disminuir el dolor y<br />
estrés en los infantes. También hay cremas tópicas que pueden ayudar. Hable con el<br />
personal médico acerca de cuál medicina para el dolor es mejor para su hijo. Los<br />
problemas asociados con el uso de medicamentos para el dolor son raros y normalmente<br />
no son serios. Además, algunas acciones para disminuir el dolor, que no sea el uso de<br />
medicamentos, serán utilizadas para ayudar a manejar el dolor de su bebé. Después de la<br />
circuncisión, su bebé recibirá Tylenol.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
7
Circumcision Pain Considerations<br />
Circumcision is painful when done without pain medicine. There are pain medicines<br />
available that are safe and effective. The American Academy of Pediatrics recommends<br />
that they be used to reduce pain from circumcision. Local anesthetics can be injected into<br />
the penis to lower pain and stress in infants. There are also topical creams that can help.<br />
Talk to your health <strong>care</strong> provider about which pain medicine is best <strong>for</strong> your son.<br />
Problems with using pain medicine are rare and usually not serious. Additionally, nonmedication<br />
pain relief measures will be used to help manage your <strong>baby</strong>’s pain. Following<br />
the circumcision, your <strong>baby</strong> will receive Tylenol.<br />
Existen dos (2) tipos de circuncisión.<br />
There are two (2) types of circumcision.<br />
1. La Circuncisión de Campana<br />
Implica dejar un anillo de plástico en la cabeza <strong>del</strong> pene. Este anillo se caerá en cinco<br />
a diez (5-10) días. No utilice cremas con este tipo de circuncisión.<br />
The Bell Circumcision<br />
Involves leaving a plastic ring over the head of the penis. This ring will fall off in five<br />
to ten (5-10) days. Do not use ointments with this type of circumcision.<br />
2. La Circuncisión Morgan/Gomco<br />
Toma de tres a cinco (3-5) días en sanar. Aplique Vaseline generosamente sobre la<br />
cabeza <strong>del</strong> pene cada vez que cambie el pañal por 24 horas.<br />
The Mogan/Gomco Circumcision<br />
Take three to five (3-5) days to heal. Apply Vaseline generously over the head of the<br />
penis with each diaper change <strong>for</strong> 24 hours.<br />
Déle baños de esponja hasta que la circuncision haya sanado. La punta <strong>del</strong> pene puede<br />
tener un área con cáscarita o drenar un líquido amarillo pálido. Avise al médico de su<br />
bebé si hay hinchazón, sangrado, olor o si el bebé no está orinando.<br />
Give sponge baths until the circumcision is healed. The tip of the penis may have a<br />
scabbed area and some pale yellowish drainage. Notify your <strong>baby</strong>’s physician of swelling,<br />
bleeding, odor or if the <strong>baby</strong> is not urinating.<br />
CUIDADO DEL BEBÉ QUE NO TIENE CIRCUNCISIÓN — UNCIRCUMCISED<br />
CARE<br />
No hay ningún <strong>cuidado</strong> especial necesario para su bebé. Lave el pene cada que cambie el<br />
pañal. No jale el prepucio. La piel no es elástica hasta que su hijo tenga alrededor de 4<br />
años.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
8
There is no special <strong>care</strong> needed <strong>for</strong> your <strong>baby</strong>. Wash the penis with diaper changes. Do<br />
not pull back the <strong>for</strong>eskin. It is not retractable until your son is about four (4) years old.<br />
CUIDADO DEL CORDÓN UMBILICAL — CORD CARE<br />
El cordón umbilical de su bebé se empieza a secar tan pronto como nace. El cordón<br />
umbilical se debe de caer en aproximadamente dos a tres (2-3) semanas. Manténgalo<br />
limpio, seco y expuesto al aire.<br />
Your <strong>baby</strong>’s umbilical cord starts to dry as soon as the <strong>baby</strong> is born. The umbilical cord<br />
should fall off in approximately two to three (2-3) weeks. Keep it clean, dry and exposed<br />
to air.<br />
• Lave sus manos antes de tocar el cordón.<br />
• Wash your hands be<strong>for</strong>e touching the cord.<br />
• Déle baños de esponja hasta que el cordón se haya caído.<br />
• Sponge bathe your <strong>baby</strong> until the cord has fallen off.<br />
• Doble el pañal para que quede abajo <strong>del</strong> cordón. Exponerlo al aire va a ayudar en el<br />
proceso de secado.<br />
• Fold the diaper below the cord. Exposure to air will help the drying process.<br />
• Si el cordón se ensucia con orina o excremento, limpie con agua tibia.<br />
• If the cord becomes soiled with urine or stool, clean it with warm water.<br />
• Cuando el cordón se caiga, puede haber una pequeña cantidad de sangrado.<br />
• When the cord falls off, there may be a small amount of bleeding.<br />
• Si está saliendo un líquido amarillo-verdoso, mal olor o la piel cerca <strong>del</strong> cordón está<br />
roja, contacte al médico de su bebé.<br />
• If there is a yellow-green drainage, foul odor or redness of skin near the cord, contact<br />
your <strong>baby</strong>’s doctor.<br />
CUIDADO EN LA CUNA Y EN EL MOISÉS — CRIB AND BASSINET SAFETY<br />
• Cuando acueste a dormir a su bebé, ponga al bebé sobre su espalda. No ponga al<br />
bebé a dormir sobre su estómago. Deje que el bebé tenga un "tiempo para estar sobre<br />
su estómago" cuando esté despierto.<br />
• When you lay your <strong>baby</strong> down <strong>for</strong> sleep, place the <strong>baby</strong> on his or her back. Do not<br />
put your <strong>baby</strong> down to sleep on his or her tummy. Let your <strong>baby</strong> have some “tummytime”<br />
when awake.<br />
• Mantenga los barandales arriba.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
9
• Keep side rails up.<br />
• Asegúrese de que las barras están lo suficientemente cerradas para que su bebé no se<br />
pueda resbalar entre las barras o se quede atorado (2-1/4 de pulgadas de ancho<br />
máximo).<br />
• Be sure bars are close enough so that your <strong>baby</strong> can’t slide through or get stuck (2-1/4<br />
inches wide at most).<br />
• Asegúrese de que el colchón queda justo para que su bebé no se vaya a resbalar entre<br />
el colchón y los lados.<br />
• Be sure the mattress fits snugly so your <strong>baby</strong> can’t slip between the mattress and the<br />
sides.<br />
• No utilice una almohada.<br />
• Don’t use a pillow.<br />
• No utilice un arnés o cordones en la cuna.<br />
• Don’t use a harness or straps in the crib.<br />
• Los móviles que cuelgan de un cordón deben de estar fuera <strong>del</strong> alcance de su bebé y<br />
nunca deben de estar amarrados atravesando la cuna.<br />
• Mobiles that hang by a string should be out of <strong>baby</strong>’s reach and should never be<br />
strung across the crib.<br />
• No coloque juguetes o animales de peluche en la cuna o moisés con un recién nacido.<br />
• Don’t place toys or stuffed animals in the crib or bassinet with the newborn.<br />
LLANTO — CRYING<br />
El llanto es normal. Esta es la única <strong>for</strong>ma de comunicarse <strong>del</strong> bebé. El llanto puede<br />
significar que el bebé tiene hambre o necesita un cambio de pañal. Los bebés también<br />
pueden llorar cuando están cansados o necesitan eructar. Trate de calmar a su bebé<br />
satisfaciendo primero estas necesidades. En algunas ocasiones, cargar o arrullar a su<br />
bebé serán de ayuda. No es possible consentir a un recién nacido. Su bebé aprenderá a<br />
confiar en su habilidad para satisfacer estas necesidades.<br />
Crying is normal. This is the <strong>baby</strong>’s only way to communicate needs. Cries may mean<br />
your <strong>baby</strong> is hungry or needs a diaper change. Babies also cry when they are tired or need<br />
burping. Try to calm your <strong>baby</strong> by meeting these needs first. Often times holding and<br />
cuddling will com<strong>for</strong>t your <strong>baby</strong>. A newborn <strong>baby</strong> cannot be spoiled. Your <strong>baby</strong> will<br />
learn to trust in your ability to meet his needs.<br />
Estas son algunas sugerencias adicionales para calmar a su bebé:<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
10
Some additional suggestions <strong>for</strong> calming your <strong>baby</strong> include:<br />
• Envuelva a su infante en una cobjita. A muchos bebés les gusta la seguridad que les<br />
da.<br />
• Wrap your infant snugly in a receiving blanket. Many babies love the security this<br />
provides.<br />
• Ofrézcale a su bebé un chupón. Si le está dando pecho, deje que succione en su<br />
pecho. Los bebés se sienten mejor cuando están succionando.<br />
• Offer your <strong>baby</strong> a pacifier. If you are breast feeding, let him suckle at the breast.<br />
Babies are com<strong>for</strong>ted through sucking.<br />
• Ponga música o cántele a su bebé.<br />
• Play music or sing to your <strong>baby</strong>.<br />
• Intente con un columpio, mecedora, cangurera o cabestrillo, o camine con la carreola.<br />
A los bebés les gusta el movimiento.<br />
• Try a swing, rocker, front pack or sling or a walk in the stroller. Babies love motion.<br />
Si su bebé continúa llorando, esto puede significar que está enfermo o algo le duele. Si el<br />
llanto suena como que algo le duele o continúa por largos períodos, recuerde permanecer<br />
calmado y llame a su médico.<br />
If your <strong>baby</strong> continues to cry this may mean he is sick or in pain. If the cries sound<br />
painful or continue <strong>for</strong> long periods, remember to remain calm and call your health <strong>care</strong><br />
provider.<br />
PONER/QUITAR EL PAÑAL Y ELIMINACIÓN — DIAPERING/ELIMINATION<br />
Necesita revisar el pañal de su bebé frecuentemente. Es normal usar ocho (8) a doce (12)<br />
pañales al día. La mayoría de los recién nacidos "mojan" el pañal cinco a seis (5-6) veces<br />
cada día en la primera semana y aumenta a seis a diez (6-10) veces de ahí en a<strong>del</strong>ante.<br />
Your <strong>baby</strong>’s diaper needs to be checked frequently. It is not uncommon to use eight (8) to<br />
twelve (12) diapers a day. Most newborns “wet” five to six (5-6) times each day the first<br />
week and increase to six to ten (6-10) times thereafter.<br />
Las primeras heces fecales, llamadas meconio, son negras, pegajosas y sin olor. En los<br />
siguientes días, el excremento va a cambiar de verdoso-negro, a café, a café amarillento.<br />
Los bebés que están tomando pecho generalmente defecan de color amarillo. Algunos<br />
bebés defecan una vez al día, otros cuatro a seis (4-6) veces por día y algunos infantes<br />
defecan cada dos a tres (2-3) días. Todos los patrones son normales. Si el excremento es<br />
muy acuoso o contiene moco o sangre, avise al personal médico que atiende a su bebé.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
11
The first stools called meconium are black, sticky and odorless. The next few days the<br />
stools will change to greenish-black, to brown, to a brownish yellow. Breast fed infants<br />
usually have yellow stools. Some babies have a bowel movement every day, others four<br />
to six (4-6) times per day, and some infants have a bowel movement every two to three<br />
(2-3) days. All of the patterns are normal. If stools are excessively watery, contain mucus,<br />
or blood, notify your <strong>baby</strong>’s health <strong>care</strong> provider.<br />
Cambie el pañal sucio lo más pronto posible. Limpie las nalgas de a<strong>del</strong>ante hacia atrás<br />
con agua y jabón suave para quitar orina o excremento. Esto ayuda a prevenir las<br />
rosaduras. También pueden ayudar las cremas como Desitin, A&D o Vaseline. Evite el<br />
uso de talco. El bebé puede respirar el talco hacia sus pulmones, lo cual puede causar<br />
una infección.<br />
Change soiled diaper as soon as possible. Cleanse bottom from front to back with water<br />
and mild soap to remove any urine or stool. This helps prevent diaper rash. Ointments<br />
such as Desitin, A&D or Vaseline may also be helpful. Avoid the use of powder. Your<br />
<strong>baby</strong> may breathe the powder into his or her lungs which may cause an infection.<br />
Los bebés se esfuerzan, hacen ruido y se ponen rojos de la cara cuando están defecando.<br />
Si parece que el bebé está haciendo mucho esfuerzo, puede doblar sus piernas hacia el<br />
estómago.<br />
Babies strain, grunt and become red in the face when they are having a stool. If your <strong>baby</strong><br />
seems to be working hard, you can bend the knees up to the tummy.<br />
ALIMENTANDO A SU BEBÉ — FEEDING YOUR INFANT<br />
Siempre lave sus manos antes de alimentar a su bebé.<br />
Always wash your hands be<strong>for</strong>e feeding your <strong>baby</strong>.<br />
Dando Pecho<br />
La <strong>for</strong>ma más nutritiva y más natural de alimentar a su bebé es dando pecho. A pesar de<br />
que dar pecho es un "proceso natural", se necesita aprender y practicar. Sea paciente<br />
consigo misma y con el recién nacido. No hay una cantidad precisa que el bebé tomará<br />
cada vez. Algunos días parecerá que su bebé está más hambriento que lo normal y quiera<br />
pecho más frecuentemente. Su bebé está tomando suficiente leche si está mojando por lo<br />
menos seis pañales en un día, defecando por lo menos tres (3) veces y comiendo de ocho<br />
a doce (8-12) veces en 24 horas. Los bebés crecen rápidamente a los siete a diez (7-10)<br />
días y otra vez cuando tienen 28-30 días de nacidos. Su bebé comerá más seguido, más o<br />
menos, por un día y después regresará a la rutina normal. Si usted está dando pecho,<br />
recibirá in<strong>for</strong>mación adicional.<br />
Breast Feeding<br />
Breast feeding is the best nutritionally and the most natural way to feed your <strong>baby</strong>.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
12
Although breast feeding is a “natural process,” it requires learning and practice. Be<br />
patient with yourself and your newborn. There is no set amount that the <strong>baby</strong> will take at<br />
each feeding. Some days your <strong>baby</strong> may seem unusually hungry and want to nurse more<br />
frequently. Your <strong>baby</strong> is probably getting enough milk if he is wetting at least six diapers<br />
in a day, having at least three (3) bowel movements and eating eight to twelve (8-12)<br />
times in 24 hours. Babies have a growth spurt at seven to ten (7-10) days and again when<br />
they are 28-30 days old. Your <strong>baby</strong> will eat more often <strong>for</strong> a day or so, then return to a<br />
regular pattern. If you are breast feeding, you will receive additional in<strong>for</strong>mation.<br />
Dando Fómula<br />
Los bebés alimentados con fórmula necesitan comer cada tres a cuatro (3-4) horas. Su<br />
bebé deberá comer por lo menos seis (6) veces al día. Tener al bebé en los brazos y el<br />
contacto cercano es necesario para el crecimiento y desarrollo normal. Cuando esté<br />
dándole de comer, mesa a su bebé en sus brazos manteniendo la cabeza un poco más alta<br />
que el pecho. Usted nunca debe de ponerle el biberón sin sostenerlo con su mano o dejar<br />
solo a su bebé cuando está comiendo. A lo mejor su médico le aconseja esterilizar los<br />
biberones y mamilas o lavarlas muy bien con agua caliente y jabón.<br />
Formula Feeding<br />
Bottle fed infants need to eat every three to four (3-4) hours. Your <strong>baby</strong> should eat at<br />
least six (6) times per day. Cuddling and close contact is necessary <strong>for</strong> normal growth and<br />
development. When feeding, cradle your <strong>baby</strong> in your arms holding the head slightly<br />
higher than the chest. You should never prop a bottle or leave your <strong>baby</strong> alone while<br />
feeding. You may be advised by your health <strong>care</strong> provider to sterilize bottles and nipples<br />
or to wash them thoroughly with hot soapy water.<br />
El médico de su bebé le dirá qué tipo de fórmula utilizar. Las fórmulas se venden en tres<br />
(3) diferentes <strong>for</strong>mas de prepararse:<br />
Your <strong>baby</strong>’s doctor will tell you what type of <strong>for</strong>mula to use. Formula is sold in three (3)<br />
different preparations:<br />
1. Lista para tomarse<br />
Ready to Feed<br />
2. Concentrada (agregar agua)<br />
Concentrated (add water)<br />
3. Polvo (agregar agua)<br />
Powder (add water)<br />
Prepare suficiente fórmula para veinticuatro (24) horas siguiendo las instrucciones en la<br />
etiqueta de la fórmula. La fórmula preparada y las latas abiertas deben de refrigerarse y<br />
usarse en las siguientes 24-48 horas. No utilice agua de pozo o manantial para preparar<br />
la fórmula. Antes de alimentar a su bebé, la fórmula debe estar a temperatura ambiente o<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
13
ligeramente más caliente. Ponga el biberón en un recipiente con agua caliente por algunos<br />
minutos. Siempre pruebe la temperatura de la fórmula antes de dársela. Nunca utilice un<br />
microondas para calentar la fórmula.<br />
Prepare enough <strong>for</strong>mula <strong>for</strong> twenty-four (24) hours following the instructions on the<br />
<strong>for</strong>mula label. Prepared <strong>for</strong>mula or open cans must be refrigerated and used within 24-48<br />
hours. Do not use well water <strong>for</strong> <strong>for</strong>mula preparation. Formula should be at room<br />
temperature or slightly warmer be<strong>for</strong>e being fed to your <strong>baby</strong>. Place the bottle in a<br />
container of hot water <strong>for</strong> several minutes. Always test the temperature of the <strong>for</strong>mula<br />
be<strong>for</strong>e feeding. Never use a microwave <strong>for</strong> heating <strong>for</strong>mula.<br />
Va a variar la cantidad de fórmula que su bebé tomará. Algunos bebés necesitan de una a<br />
dos (1-2) onzas cada vez al principio; algunos necesitarán más. Cuando su bebé<br />
constantemente se termina su biberón, puede estar listo para agregar una onza más de<br />
fórmula. Haga eructar a su bebé frecuentemente durante y después de comer. Tire la<br />
fórmula que no haya utilizado después de una (1) hora. No la guarde para la siguiente<br />
vez que alimente a su bebé.<br />
The amount of <strong>for</strong>mula your <strong>baby</strong> takes will vary. Some babies require one to two (1-2)<br />
ounces per feeding at first, others may require more. When your <strong>baby</strong> consistently<br />
finishes his/her feedings he may be ready to have another ounce added to his bottle. Burp<br />
your <strong>baby</strong> frequently during and after the feeding. Discard any unused <strong>for</strong>mula after one<br />
(1) hour. Do not save it <strong>for</strong> the next feeding.<br />
Eructando<br />
Haga eructar a su bebé durante cada comida. Su bebé se sentirá mejor y tal vez sea capaz<br />
de comer más. Si está dando pecho, hágalo eructar cuando cambie de lado. Un bebé<br />
alimentado con biberón puede necesitar eructar después de cada media onza de fórmula.<br />
Sostenga el estómago de su bebé contra su hombro y <strong>cuidado</strong>samente dé palmadas en su<br />
espalda por pocos minutos. Cuando su bebé termine de comer, intente hacerlo eructar<br />
otra vez. Para hacer eructar a su bebé mientras está sentado, ponga al bebé sobre sus<br />
piernas para que el bebé se incline un poco hacia a<strong>del</strong>ante. Sostenga el pecho <strong>del</strong> bebé y<br />
la cabeza con una mano, y dé palmadas o friccione la espalda con la otra mano.<br />
Burping<br />
Burp your newborn during each feeding. Your <strong>baby</strong> will feel better and may be able to<br />
eat more. If you are breast feeding, burp your <strong>baby</strong> when you change breasts. A bottle fed<br />
<strong>baby</strong> may need burping after about every half-ounce of <strong>for</strong>mula. Hold the <strong>baby</strong>’s belly<br />
against your shoulder and gently pat his or her back <strong>for</strong> a few minutes. When your <strong>baby</strong>’s<br />
done eating, try burping again. To burp your <strong>baby</strong> in a sitting position, place the <strong>baby</strong> on<br />
your lap so he or she leans slightly <strong>for</strong>ward. Support the <strong>baby</strong>’s chest and head with one<br />
hand and pat or rub the back gently with your other hand.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
14
DOLOR EN EL BEBÉ — INFANT PAIN<br />
¿Qué es dolor?<br />
El dolor es un sentimiento incómodo asociado con el daño de tejido. Es una señal<br />
temprana de un signo de herida. Todos los bebés pueden sentir dolor. Ya que los bebés<br />
no pueden hablar, puede ser difícil para las personas que los cuidan o los padres decidir<br />
cuándo los bebés muestran signos de dolor. El nivel de comodidad de un bebé puede ser<br />
evaluado observando sus movimientos todos los días, y más frecuentemente después de<br />
eventos que causan dolor.<br />
What is pain?<br />
Pain is an uncom<strong>for</strong>table feeling associated with tissue damage. It is an early warning<br />
sign of injury. All infants can feel pain. Since babies can’t talk, it may be difficult <strong>for</strong><br />
<strong>care</strong>givers and parents to decide when babies are showing signs of pain. A <strong>baby</strong>’s<br />
com<strong>for</strong>t level can be assessed by observing his responses on a regular basis, and more<br />
frequently after painful events.<br />
Causas de dolor<br />
En el hospital, un bebé recién nacido sano puede tener dolor con prodecimientos menores,<br />
como exámenes médicos, tratamientos y después de la circuncisión. Las agujas utilizadas<br />
para sacar muestras de sangre <strong>del</strong> talón <strong>del</strong> bebé o la vena pueden producir dolor en el<br />
bebé.<br />
Sources of pain<br />
In the hospital, a healthy newborn <strong>baby</strong> may have pain from minor procedures such as<br />
medical tests, treatments, and after circumcision. Needles used to take blood samples<br />
from the <strong>baby</strong>’s heel or vein may produce pain in the infant.<br />
Midiendo el dolor en los bebés<br />
La medición <strong>del</strong> dolor en los bebés se hace observando los cambios en el ritmo cardiaco,<br />
los patrones de respiración y las expresiones faciales, oyendo su llanto y viendo sus<br />
movimientos. Cuando su bebé tiene dolor, las técnicas para calmarlo, medicinas, o<br />
ambos, pueden ser usados para aliviar el dolor.<br />
Measuring pain in babies<br />
Measuring pain in babies is done by looking at changes in heart rate, breathing patterns<br />
and facial expressions, listening to their cry, and looking at their movements. When your<br />
<strong>baby</strong> is in pain, soothing techniques, medication, or both can be used <strong>for</strong> pain relief.<br />
Cuando un bebé tiene dolor, puede notar:<br />
When a <strong>baby</strong> is in pain, you may notice:<br />
• Músculos faciales tiesos, ceja, barbilla o quijada fruncida<br />
Tight facial muscles, furrowed brow, chin or jaw<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
15
• Llanto fuerte y continuo<br />
Loud continuous cry<br />
• Respiración irregular y rápida, se ahoga o aguanta la respiración<br />
• Irregular fast breathing, gagging or breath holding<br />
• Músculos tiesos de la pierna y brazos, movimientos rápidos de los brazos y<br />
piernas<br />
• Tight leg and arm muscles, rapid movement of arms and legs<br />
• Inquieto, pataleos<br />
Restless, thrashing<br />
Medidas para Aliviar el Dolor (sin medicamentos)<br />
Regularmente y después de cada procedimiento, nosotros vamos a observar buscando<br />
cualquier signo de dolor en su bebé. Las técnicas para calmarlo como mecerlo,<br />
sostenerlo, tocarlo, envolverlo, música, succionar y hablarle al bebé serán utilizadas para<br />
aliviar su dolor. Los papás pueden consolar a su bebé usando las mismas medidas para<br />
calmarlo mientras están en el hospital o en casa. Se ha demostrado que la sucrosa (agua<br />
con azúcar concentrada) disminuye el dolor en los bebés durante procedimientos, y se<br />
puede dar mientras los bebés están en el hospital.<br />
Pain Relief Measures (non-medication)<br />
We will observe your <strong>baby</strong> <strong>for</strong> any signs of pain on a regular basis and after every<br />
procedure. Soothing techniques like rocking, holding, touching, swaddling, music,<br />
suckling and talking to the <strong>baby</strong> will be used to relieve his/her pain. Parents can com<strong>for</strong>t<br />
their child using these same com<strong>for</strong>t measures while in the hospital or at home. Sucrose<br />
(concentrated sugar water) has been shown to decrease a <strong>baby</strong>’s pain during procedures<br />
and may be given while the <strong>baby</strong> is in the hospital.<br />
Medicamentos para Aliviar el Dolor<br />
El médico de su bebé puede ordenar medicamentos para aliviar su dolor. Están<br />
disponibles diferentes tipos de medicamentos. Cuando se vaya a casa, usted no debe<br />
dar a su bebé ningún medicamento sin consultar primero con el médico de su bebé.<br />
Medications <strong>for</strong> Pain Relief<br />
Your <strong>baby</strong>’s doctor may order medication to relieve his/her pain. Different kinds of pain<br />
medication are available. When you go home, you should not give your <strong>baby</strong> any<br />
medication without checking with your <strong>baby</strong>’s doctor first.<br />
Nuestra Meta<br />
Las personas <strong>del</strong> área de la salud consideran el dolor seriamente. Haremos lo mejor para<br />
detener en dolor que su bebé está teniendo. Si tiene preguntas sobre el dolor que su bebé<br />
está sintiendo, por favor pregunte a la enfermera o médico de su bebé.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
16
Our Goal<br />
The health providers at the hospital take pain seriously. We will do our best to stop any<br />
pain your <strong>baby</strong> is having. If you have questions about the pain your <strong>baby</strong> may experience,<br />
please ask your <strong>baby</strong>’s nurse or doctor.<br />
ICTERICIA — JAUNDICE<br />
La ictericia es más común en los bebés alimentados con pecho. Aquí están algunas cosas<br />
que usted debe saber.<br />
Jaundice is more common in breast fed babies. Here are a few things <strong>for</strong> you to know.<br />
• Cuando su bebé sólo toma pequeñas cantidades de leche materna, sus intestinos no se<br />
están moviendo y la bilirrubina no puede ser eliminada en el excremento.<br />
When your <strong>baby</strong> only drinks small amounts of breast milk, his/her bowels aren’t<br />
moving and the bilirubin can’t be removed in the stools.<br />
• Los doctores recomiendan alimentar con pecho de manera contínua y frecuente (por<br />
lo menos 8 a 10 veces cada 24 horas).<br />
Doctors encourage continued and frequent breast-feeding (at least 8 to 10 times every<br />
24 hours).<br />
• Darle a su bebé agua, además de la leche materna, no va a disminuir su bilirrubina en<br />
la sangre.<br />
Giving your <strong>baby</strong> water, in addition to breast milk, will not decrease his/her bilirubin<br />
level.<br />
• En algunos casos, el médico de su bebé puede pedirle suplementar con fórmula o<br />
interrumpir temporalmente la leche materna substituyendo con la fórmula.<br />
In some cases, your <strong>baby</strong>’s doctor may encourage supplementation with <strong>for</strong>mula or<br />
the temporary interruption of breast-feeding with substitution of <strong>for</strong>mula.<br />
• Si le piden utilizar un método diferente por 1 a 2 días, continúe sacando la leche cada<br />
3 horas y guarde su leche materna como le enseñó su enfermera.<br />
If you are asked to use a different method of feeding <strong>for</strong> 1 to 2 days, continue to<br />
pump every 3 hours and store your breast milk as your nurse has taught you.<br />
La ictericia, en la mayoría de los casos, es normal e inofensiva, y generalmente<br />
desaparece para los diez días de nacido. Sin embargo, si la ictericia es severa, puede<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
17
haber daño cerebral. Si su bebé se empieza a ver con ictericia antes de que su bebé se<br />
vaya a casa <strong>del</strong> hospital, se le tomará una muestra de sangre para medir el nivel de<br />
bilirrubina y se le llamará por teléfono o le darán una cita con el médico de su bebé en 2-<br />
3 días después de que se le dé de alta. Es importante que asista a la cita. A la mejor se le<br />
toma otra muestra para medir el nivel de bilirrubina en esta visita.<br />
Jaundice, in most instances, is normal, harmless and usually goes away by the tenth day<br />
of life. If jaundice is severe, however, brain damage can occur. If your <strong>baby</strong> is beginning<br />
to look jaundiced be<strong>for</strong>e your <strong>baby</strong> goes home from the hospital, a bilirubin level may be<br />
drawn and a follow-up phone call or appointment with your <strong>baby</strong>’s doctor may be<br />
scheduled <strong>for</strong> 2-3 days after discharge. It is important to keep this appointment. A repeat<br />
bilirubin level may be drawn at this time.<br />
Si nota cualquiera de estos signos después de que su bebé se haya ido a casa, debe<br />
notificar al médico de su bebé.<br />
If you notice any of the following signs after your <strong>baby</strong> is discharged home, you should<br />
notify your <strong>baby</strong>’s doctor.<br />
• La piel de su bebé se está poniendo de color amarillo. El color puede ser diferente de<br />
la cabeza a los dedos de los pies; eso significa que un bebé con ictericia leve puede<br />
tener un color amarillo sólo en la cara, mientras uno con ictericia severa puede tener<br />
amarillo todo el cuerpo.<br />
Baby’s skin is becoming yellow in color. The color change moves from head to toe,<br />
so the infant with mild jaundice may look yellow only in the face while one with<br />
severe jaundice will be yellow all over the entire body.<br />
• Se alimenta poco o tiene dificultades en la lactación.<br />
Poor feeding or lactation difficulties.<br />
• Cambios en el comportamiento de su bebé o menos actividad, incluyendo que se<br />
quede dormido durante 2 o más tiempos de comida.<br />
Changes in your <strong>baby</strong>’s behavior or decreased activity, including sleeping through 2<br />
or more feedings.<br />
• Excremento blanco (el excremento amarillo es normal para bebés que se alimentan<br />
con leche materna).<br />
White stools (yellow stools are normal <strong>for</strong> breast fed infants).<br />
• Orina oscura o ningún pañal mojado por más de 8 horas.<br />
Dark urine or no wet diapers <strong>for</strong> greater than 8 hours.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
18
La ictericia no es una enfermedad, sino un signo. Una pequeña muestra de sangre puede<br />
ser tomada para medir el nivel de bilirrubina de su bebé. El médico de su bebé decidirá<br />
entonces si es necesario algún tratamiento. Algunas veces, el tratamiento requiere que el<br />
bebé sea puesto bajo luces especiales, llamadas "bililights" o "fototerapia". Estas luces<br />
van a ayudar al cuerpo a deshacerse de la bilirrubina. Dependiendo <strong>del</strong> nivel de<br />
bilirrubina de su bebé, las "bililights" pueden ser utilizadas en su casa, así como en el<br />
hospital.<br />
Jaundice is not a disease, but a sign. A small blood sample may be taken to measure your<br />
<strong>baby</strong>’s bilirubin level. Your <strong>baby</strong>’s doctor will then decide if treatment is necessary.<br />
Sometimes treatment requires the <strong>baby</strong> to be put under special lights, called “bililights”<br />
or “photo therapy.” These lights will help the body remove the bilirubin. Dependent upon<br />
your <strong>baby</strong>’s bilirubin level, bililights can be used in your home as well as the hospital.<br />
Si tiene cualquier pregunta o preocupación, llame al médico de su bebé.<br />
If you have any questions or concerns, call your <strong>baby</strong>’s doctor.<br />
CARACTERÍSTICAS DEL RECIÉN NACIDO — NEWBORN<br />
CHARACTERISTICS<br />
Abajo hay una lista de las características normales que usted puede notar en su recién<br />
nacido.<br />
Below is a list of normal characteristics you may notice in your newborn.<br />
Ojos<br />
Eyes<br />
• Los párpados de su bebé pueden estar inflamados o hinchados por dos a tres (2-3)<br />
días.<br />
Your <strong>baby</strong>’s eyelids may be puffy or swollen <strong>for</strong> two to three (2-3) days.<br />
• Los ojos pueden tener áreas con puntitos de sangre. Esto es normal y se van a aclarar<br />
dentro <strong>del</strong> primer mes.<br />
The eyes may have blood-shot areas. This is normal and may clear within the first<br />
month.<br />
• La mayoría de los bebés nacen con los ojos color azul/grisáceo. El color de los ojos<br />
de su bebé va a cambiar a su color permanente para los ocho meses de edad.<br />
Most babies are born with blue/gray eye color. Your <strong>baby</strong>’s eye color will change to<br />
the permanent color by eight months of age.<br />
• Algunos bebés parecen que están bizcos. Mientras más usan sus ojos los bebés, el<br />
músculo <strong>del</strong> ojo se hace más fuerte y esto va a desaparecer.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
19
Infants often appear cross-eyed. As babies use their eyes, the eye muscles become<br />
stronger and this will disappear.<br />
• Su bebé ve cosas mejor a 12-18 pulgadas de su cara.<br />
Your <strong>baby</strong> sees things best 12-18 inches from their face.<br />
• A los bebés les gusta ver a las caras más que a otras cosas. Los patrones blanco y<br />
negro son su segundo opción.<br />
Babies like to look at faces more than other things. Black and white patterns are their<br />
second choice.<br />
Milios<br />
Milios son pequeños puntos blancos en la cara, especialmente sobre la nariz. Van a<br />
desaparecer cerca de las seis (6) semanas sin ningún tratamiento especial.<br />
Milia<br />
Milia are small white spots on the face, especially across the nose. They will go away in<br />
about six (6) weeks without any special treatment.<br />
Lanugo<br />
Lanugo es un cabello fino y suave que se encuentra en los hombros y espalda <strong>del</strong> bebé.<br />
Desaparecerá alrededor de la primer semana.<br />
Lanugo<br />
Lanugo is a fine downy hair that is found on <strong>baby</strong>’s shoulders and back. It will go away<br />
in about a week.<br />
Vernix<br />
El vernix es una substancia blanca quesosa. Sirve como un lubricante.<br />
Vernix<br />
Vernix is a white cheesy substance. It serves as a lubricant.<br />
Tejido en el Pecho<br />
El tejido en el pecho a veces está hinchado tanto en niños como en niñas. Esta<br />
inflamación irá disminuyendo en la primer semana.<br />
Breast Tissue<br />
Breast tissue often appears swollen in both boys and girls. This swelling will decrease in<br />
the first week.<br />
Genitales<br />
Los genitales de su bebé pueden estar inflamados también por las hormonas de la madre.<br />
La inflamación desaparecerá en las primeras dos (2) semanas. También las bebés pueden<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
20
tener vernix, moco o una pequeña cantidad de desecho con sangre de la vagina. No hay<br />
necesidad de <strong>cuidado</strong> adicional, sólo lave de a<strong>del</strong>ante hacia atrás con agua limpia con<br />
cada cambio de pañal.<br />
Genitals<br />
Your <strong>baby</strong>’s genitals may also appear swollen because of mom’s hormones. The swelling<br />
will disappear in the first two (2) weeks. Baby girls may also have vernix, mucus, or a<br />
small amount of bloody discharge from the vagina. There is no need <strong>for</strong> extra <strong>care</strong>, just<br />
wash from front to back with clear water at each diaper change.<br />
Fontanelas - (espacios blandos)<br />
Su bebé tiene dos (2) fontanelas en su cabeza, una arriba y una pequeña en la parte de<br />
atrás. El propósito de la fontanela es permitir que crezca la cabeza de su bebé. El<br />
cerebro de su bebé va a crecer rápidamente en los primeros dos (2) años de vida. La<br />
fontanela de atrás se cerrará alrededor de los dos a tres (2-3) meses de vida y la fontanela<br />
en la parte de arriba de la cabeza <strong>del</strong> bebé se cerrará alrededor de los 12-18 meses de<br />
edad. No hay necesidad de <strong>cuidado</strong> especial de las fontanelas.<br />
Fontanels — (soft spots)<br />
Your <strong>baby</strong> has two (2) fontanels on his head, one on top and a small one on the back. The<br />
purpose of the fontanel is to allow the <strong>baby</strong>’s head to grow. Your <strong>baby</strong>’s brain will grow<br />
quickly in the first two (2) years of life. The fontanel at the back will close at around two<br />
to three (2-3) months of life and the fontanel on the top of the <strong>baby</strong>’s head will close<br />
around 12-18 months of age. There is no need <strong>for</strong> special <strong>care</strong> of the fontanels.<br />
Manos y Pies<br />
Las manos y pies de su bebé pueden tener un color azuloso. Los bebés no son capaces de<br />
controlar su temperatura corporal; así que usted puede ver esta coloración si a su bebé le<br />
da frío. Su bebé puede necesitar ropa adicional o colchas.<br />
Hands and Feet<br />
Your <strong>baby</strong>’s hands and feet may have a bluish color. Babies aren’t able to control their<br />
body temperature, so you may see this if the <strong>baby</strong> gets cold. Your <strong>baby</strong> may need<br />
additional clothing or covers.<br />
EXAMEN DE AUDICIÓN DEL BEBÉ RECIÉN NACIDO — NEWBORN<br />
INFANT HEARING SCREENING<br />
El departamento de cunas brinda un examen de audición a todos los bebés recién nacidos<br />
en este hospital, como lo requiere la ley. La audición de su bebé será examinada usando<br />
un método rápido, no dañino y sin dolor para evaluar la audición.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
21
The nursery department provides hearing screening <strong>for</strong> every infant born at this hospital<br />
as required by law. Your <strong>baby</strong>’s hearing will be screened using a quick, harmless and<br />
painless method of assessing hearing.<br />
Usted y el médico de su bebé recibirán los resultados <strong>del</strong> examen de audición. Su bebé, o<br />
pasa el examen o necesitará de más exámenes. No es muy probable que su bebé tenga<br />
una pérdida severa de la audición. Sin embargo, si los resultados sugieren que su bebé<br />
tiene problemas escuchando, es importante que se obtenga un seguimiento lo más pronto<br />
posible. Una buena audición es extremadamente importante en el desarrollo <strong>del</strong> habla y<br />
el lenguaje.<br />
You and your <strong>baby</strong>’s doctor will receive results of the screening. Your <strong>baby</strong> will either<br />
pass the screening or will require further testing. It is unlikely that your <strong>baby</strong> has severe<br />
hearing loss. However, if the results suggest that your <strong>baby</strong> has trouble hearing, it is<br />
important that follow-up is obtained as soon as possible. Good hearing is extremely<br />
important <strong>for</strong> the development of speech and language.<br />
Pasar el examen de audición demuestra que su bebé escucha al momento <strong>del</strong> examen. Si<br />
en cualquier momento usted tiene preocupaciones sobre el desarrollo de la audición,<br />
habla o lenguaje de su bebé, consulte al médico de su bebé y haga los arreglos para tener<br />
una evaluación de la audición.<br />
Passing the hearing screening shows that your <strong>baby</strong> hears at the time of the test. If at any<br />
time you have concerns about your <strong>baby</strong>’s hearing, speech or language development,<br />
consult your <strong>baby</strong>’s doctor and arrange to have a hearing evaluation.<br />
Para in<strong>for</strong>mación adicional, usted puede hablar con su médico, enfermera o técnico <strong>del</strong><br />
examen de audición.<br />
For additional in<strong>for</strong>mation, you may talk with your doctor, nurse or a hearing screen<br />
technician.<br />
SEGURIDAD — SAFETY<br />
1. Para prevenir caídas, no deje a su bebé sin atención en la cama, sillón o mesa.<br />
To prevent falls, do not leave your <strong>baby</strong> on your bed, the sofa, or a table unattended.<br />
2. Todos deben lavarse las manos antes de tocar o cargar al bebé.<br />
Everyone should wash their hands be<strong>for</strong>e touching or holding the <strong>baby</strong>.<br />
3. Los asientos para el bebé utilizados en el carro son muy importantes para la seguridad<br />
y salud de su bebé. Su bebé debe viajar en un asiento para carro aprovado. El estado<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
22
de Missouri tiene una Ley de Restricción <strong>del</strong> Niño (Child Restraint Law) para niños<br />
menores de cuatro (4) años de edad.<br />
Car seats are very important to the safety and health of your <strong>baby</strong>. Your <strong>baby</strong> must<br />
ride in an approved car seat. The State of Missouri has a Child Restraint Law <strong>for</strong><br />
children under (4) years of age.<br />
4. Los asientos, sillas altas y columpios tienen cinturones de seguridad. Utilícelos para<br />
protegerlos de caídas.<br />
Seats, high chairs and swings have safety straps provided. Use them to protect from<br />
falls.<br />
5. Los bebés no deben dormir en camas de agua, piel de oveja o almohadas.<br />
Babies should not sleep on waterbeds, sheepskins or pillows.<br />
6. Los bebés deben dormir solos en una cuna o moisés, no con un hermano o adulto.<br />
Babies should sleep in a crib or bassinet alone, not with a sibling or adult.<br />
7. Ponga su boiler o calentador de agua a 120ºF para prevenir que su bebé pueda tener<br />
quemaduras.<br />
Turn your hot water heater to 120º F to prevent your <strong>baby</strong> from getting burned.<br />
8. Tenga una alarma para detectar humo en cada nivel de su casa. Pruebe sus baterias<br />
cuando cambie la hora de los relojes en la primavera y otoño.<br />
Have a smoke alarm on every level of your house. Test your batteries when you set<br />
the clocks in the spring and fall.<br />
9. Los andadores para bebés no son seguros. No compre o utilice andadores.<br />
Infant walkers are not safe <strong>for</strong> babies. Do not buy or use infant walkers.<br />
10. Siempre sostenga a su bebé cuando lo alimente. La fórmula no deja de salir cuando<br />
su bebé deja de succionar; entonces los bebés se ahogan y puede entrar fórmula en<br />
sus pulmones si se le deja la botella en la boca.<br />
Always hold your <strong>baby</strong> to feed him or her. Formula does not stop coming out of the<br />
bottle when your <strong>baby</strong> stops sucking, so babies choke and may get <strong>for</strong>mula in their<br />
lungs if the bottle is propped.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
23
11. Haga más cortos los cordones de las cortinas o percianas en sus ventanas para<br />
prevenir estrangulación.<br />
Shorten curtain or window blind cords to prevent strangulation<br />
12. Escoja juguetes que sean muy grandes para ingerirse, muy duros para romperse, que<br />
no tengan partes pequeñas ni puntos con filo u orillas.<br />
Select toys that are too large to swallow, too tough to break, with no small parts and<br />
no sharp points or edges.<br />
13. Mantenga los seguros, botones, monedas, bolsas de plástico y globos fuera <strong>del</strong><br />
alcance de su bebé.<br />
Keep pins, buttons, coins, plastic bags and balloons out of <strong>baby</strong>’s reach.<br />
14. Se deben utilizar rejitas para bebés en la parte de abajo y arriba de las escaleras.<br />
Baby gates should be used at the top and bottom of all stairways.<br />
15. Nunca deje a su bebé desatendido cuando haya agua almacenada cerca (por ejemplo,<br />
una tina de agua, la tasa <strong>del</strong> baño con la tapa arriba, una alberca, etc.).<br />
Never leave a <strong>baby</strong> unattended with standing water nearby (i.e., a bucket of water, a<br />
toilet with lid in the upright position, a pool, etc.).<br />
16. Nunca deje una silla reclinable en la posición abierta o deje al niño jugar o brincar en<br />
el reclinable, ya que la cabeza <strong>del</strong> bebé puede quedar atrapada en la abertura.<br />
Never leave a reclining chair in an open position or let a child play or jump on<br />
recliner, as the <strong>baby</strong> may get their head trapped in opening.<br />
FUMAR — SMOKING<br />
No deje que nadie fume alrededor de su bebé. Los bebés que están alrededor <strong>del</strong> humo<br />
<strong>del</strong> cigarro tienen más probabilidades de tener asma y resfriados. También hay una<br />
mayor posibilidad de Síndrome de Muerte Súbita <strong>del</strong> Bebé (Sudden Infant Death<br />
Syndrome - SIDS).<br />
Do not allow anyone to smoke around your <strong>baby</strong>. Babies who are around cigarette smoke<br />
have a greater chance of getting asthma and colds. There is also a greater chance of<br />
causing Sudden Infant Death Syndrome (SIDS).<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
24
DORMIR — SLEEP<br />
No hay reglas de cuándo debe o no debe dormir su bebé. Su recién nacido puede dormir<br />
de 16-18 horas al día, pero puede no dormir por largos periodos. Por algún tiempo,<br />
puede esperar algunos momentos de comida por la noche. Algunos bebés pueden dormir<br />
durante la noche a las 6 semanas de nacidos; mientras otros no llegan a este momento<br />
hasta que tienen 5-6 meses de edad o más.<br />
There are no rules <strong>for</strong> when a <strong>baby</strong> sleeps, or doesn’t. Your newborn may sleep <strong>for</strong> 16-18<br />
hours a day, but he or she may not sleep <strong>for</strong> long stretches. You can expect several night<br />
time feedings <strong>for</strong> awhile. Some babies may sleep through the night as early as 6 weeks,<br />
while many do not reach that milestone until they are 5-6 months old or older.<br />
A veces puede ajustar los patrones de sueño para que se acomoden a un ciclo de nochedía.<br />
Intente con estos consejos.<br />
You can sometimes adjust patterns of sleep to fit a night-day cycle. Try these tips.<br />
• En la noche, ponga a su bebé a dormir en el moisés o en la cuna. Cuando su bebé se<br />
despierte, déle de comer y cámbielo silenciosamente. Mantenga las luces bajas y<br />
limite las distracciones para que su bebé se vuelva a dormir más pronto.<br />
At night, put your <strong>baby</strong> to sleep in a bassinet or crib. When your <strong>baby</strong> awakens, feed<br />
and change him or her quietly. Keep lights dim and limit distractions so that your<br />
<strong>baby</strong> will go back to sleep sooner.<br />
• Durante el día, ponga a su bebé a dormir en la cuna o en el asiento para bebé.<br />
Despierte a su bebé para alimentarlo, y hable y juegue con su pequeño. Haga caras<br />
chistosas para su bebé. Mientras más tiempo esté despierto su bebé durante el día,<br />
más probable es que duerma durante la noche.<br />
During the day, put your <strong>baby</strong> in a cradle or infant seat to sleep. Wake your <strong>baby</strong> <strong>for</strong><br />
feedings, and talk and play with your little one. Make funny faces <strong>for</strong> your <strong>baby</strong>. The<br />
longer your <strong>baby</strong> is awake during the day, the better he or she is likely to sleep at<br />
night.<br />
Durante las primeras semanas después de su nacimiento, puede ser más fácil para usted<br />
que el bebé duerma en su habitación. También está bien si usted descansa mejor con su<br />
bebé en otro cuarto. Un monitor electrónico para bebés puede ayudarle a escuchar<br />
cuando su bebé está despierto. Por razones de seguridad, su bebé no debe dormir en la<br />
cama con usted.<br />
During the first weeks after birth, you may find it easiest if your <strong>baby</strong> sleeps in your room.<br />
If you will rest better with <strong>baby</strong> in another room, that’s okay too. An electronic <strong>baby</strong><br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
25
monitor can help you hear whether your <strong>baby</strong> is awake. For safety reasons, your <strong>baby</strong><br />
should not sleep in the bed with you.<br />
Aquí hay algunas sugerencias para ayudar a que su bebé se duerma.<br />
Here are some suggestions <strong>for</strong> helping your <strong>baby</strong> to fall asleep.<br />
• Asegúrese de que su bebé haya comido y haya pasado tiempo en silencio en sus<br />
brazos antes de ponerlo a dormir.<br />
Make sure your <strong>baby</strong> is fed and has spent quiet time in your arms be<strong>for</strong>e being put to<br />
bed.<br />
• A la mayoría de los bebés les gusta el movimiento rítmico. Mesa a su bebé o<br />
ligeramente empuje la cuna.<br />
Most babies like rhythmic motion. Rock your <strong>baby</strong> or gently push the cradle.<br />
• Intente dar masaje al estómago y pies de su bebé.<br />
Try massaging your <strong>baby</strong>’s stomach and feet.<br />
• Cante suavemente o ponga cassettes con canciones para dormir.<br />
Sing softly or play lullaby tapes.<br />
• Empiece a establecer una rutina para la hora de dormir, como bañarlo, leer o cantar.<br />
Begin to set a bedtime routine, such as bathing, reading, singing.<br />
NECESIDAD DE SUCCIONAR — SUCKING NEEDS<br />
Puede haber ocasiones en las que su bebé pueda actuar como si tuviera hambre y llore,<br />
pero sólo necesite succionar. Succionar puede calmar a un bebé molesto. Permita que el<br />
bebé succione su puño, dedo pulgar o chupón.<br />
There may be times when your <strong>baby</strong> may act hungry and cry but just needs to suck.<br />
Sucking may calm a fussy <strong>baby</strong>. Allow the <strong>baby</strong> to suck his or her fist, thumb or pacifier.<br />
SUCCIONANDO DE LA NARIZ DE SU BEBÉ — SUCTIONING YOUR BABY’S<br />
NOSE<br />
Los primeros meses de vida, los bebés respiran por su nariz. Si su bebé tiene flujo nasal,<br />
tos, o líquido saliendo de su nariz, usted puede utilizar una jeringa de bulbo para quitarlo.<br />
Su bebé respirará y comerá más fácilmente si usted quita el moco de su nariz.<br />
The first few months of life, babies breathe through their noses. If your <strong>baby</strong> has a runny<br />
nose, cough, or drainage in his or her nose, you may use a bulb syringe to remove it.<br />
Your <strong>baby</strong> will breathe and eat easier if you remove the mucus from the nose.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
26
1. Saque el aire de la jeringa de bulbo; con el bulbo todavía presionado en su mano,<br />
suavemente ponga la punta de la jeringa de bulbo en uno (1) de los orificios nasales y<br />
lentamente libere su "presión" dejando que la jeringa se llene de aire.<br />
Squeeze the air out of the bulb syringe; with bulb still squeezed in your hand, gently<br />
place the tip of the bulb syringe into one (1) nostril and slowly release your “squeeze”<br />
allowing the syringe to fill with air.<br />
2. Saque la jeringa de la nariz. Presione el bulbo pra quitar cualquier moco sobre un<br />
pañuelo desechable.<br />
Remove the syringe from the nose. Squeeze the bulb to remove any mucus into a<br />
tissue.<br />
3. Repita con el otro lado de la nariz.<br />
Repeat with the other side of the nose.<br />
4. Uste puede repetir si es necesario.<br />
You may repeat if needed.<br />
5. Después de que termine de succionar, lave la jeringa de bulbo con agua jabonosa,<br />
presionando varias veces; después enjuague con agua limpia.<br />
After you finish suctioning, wash the bulb syringe in soapy water, squeezing several<br />
times, then rinse with clear water.<br />
SÍNTOMAS QUE SE DEBEN REPORTAR AL PERSONAL MÉDICO QUE<br />
ATIENDE A SU BEBÉ — SYMPTOMS TO REPORT TO BABY’S HEALTH<br />
CARE PROVIDER<br />
Si su bebé tiene cualquiera de los siguientes síntomas, contacte al personal médico que<br />
atiende a su bebé.<br />
If your <strong>baby</strong> experiences any of the following symptoms, contact your <strong>baby</strong>’s health <strong>care</strong><br />
provider.<br />
• Temperatura axilar (bajo el brazo) de más de 99.4ºF o menos de 97ºF.<br />
Axillary (under arm) temperature above 99.4º F or below 97º F.<br />
• El bebé está letárgico (no se despierta fácilmente) y/o no está comiendo bien.<br />
Infant is lethargic (doesn’t easily awaken) and/or is not eating well.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
27
• La circunsición no parece estar sanando propriamente; aparece hinchazón, sangrado o<br />
ampollas.<br />
Circumcision does not appear to be healing properly; swelling, bleeding or blisters<br />
appear.<br />
• El anillo plástico en la circunsición Bell no se ha caído dentro de 10 días.<br />
Plastic ring on the Bell circumcision has not fallen off within10 days.<br />
• Desecho amarillo-verdoso, mal olor o la piel cerca <strong>del</strong> cordón se pone rojiza.<br />
Yellow-green drainage, foul odor, or redness of the skin near the cord.<br />
• Vómito y/o diarrea persistente.<br />
Persistent vomiting and/or diarrhea.<br />
• La ictericia (color amarillento de la piel) aumentó o vuelve después de irse <strong>del</strong><br />
hospital.<br />
Jaundice (yellow skin color) increased or recurs after you leave the hospital.<br />
• Menos de 5-6 pañales mojados por día.<br />
Less than 5-6 wet diapers per day.<br />
TOMANDO LA TEMPERATURA — TEMPERATURE TAKING<br />
Tomando la Temperatura de su Bebé<br />
Las siguientes son instrucciones para tomar la temperatura <strong>del</strong> bebé, tanto axilar (abajo<br />
<strong>del</strong> brazo) como en el recto. Siempre llame a su médico cuando la temperatura de su<br />
bebé sea de 99.4ºF o más en la axila ó 100.4ºF o más en el recto. Debe tomar la<br />
temperatura de su bebé abajo <strong>del</strong> brazo, a menos que su médico le recomiende tomar<br />
temperatura en el recto. Cuando utilice un termómetro digital, siempre siga las<br />
instrucciones <strong>del</strong> fabricante.<br />
Taking Your Baby’s Temperature<br />
The following are instructions to take your <strong>baby</strong>’s temperature both axillary (under the<br />
arm) and rectally. Always contact your doctor when your <strong>baby</strong> has a temperature of 99.4º<br />
F or above axillary or 100.4º F or above rectally. You should take your <strong>baby</strong>’s<br />
temperature under the arm unless your doctor recommends a rectal temperature. When<br />
using your digital thermometer, always follow the manufacturer’s directions.<br />
Tomando la Temperatura Axilar (abajo <strong>del</strong> brazo)<br />
La temperatura normal abajo <strong>del</strong> brazo es de 97.6ºF, con un rango normal de 97º a 99.4ºF.<br />
Taking an Axillary (under the arm) Temperature<br />
Normal temperature under the arm is 97.6º F, with a normal range of 97º to 99.4º F.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
28
1. Asegúrese que la axila de su bebé está seca. Si está usando una camiseta, saque el<br />
brazo.<br />
Make sure the <strong>baby</strong>’s armpit is dry. If a shirt is worn, slip the arm out.<br />
2. Ponga la punta <strong>del</strong> termómetro bajo el brazo.<br />
Place tip of the thermometer under the arm.<br />
3. Sostenga el brazo <strong>del</strong> bebé contra su cuerpo.<br />
Hold <strong>baby</strong>’s arm against his or her body.<br />
4. Mantenga el termómetro en su lugar como lo indica el fabricante.<br />
Hold thermometer in place as directed by the manufacturer.<br />
5. Quite el termómetro y lea.<br />
Remove thermometer and read.<br />
6. Después de que lo haya leído, limpie el termómetro como lo indica el fabricante.<br />
After you have read it, clean the thermometer as directed by the manufacturer.<br />
Cómo Tomar la Temperatura en el Recto<br />
La temperatura normal en el recto es de 99.6ºF, con un rango de 98º a 100.4ºF. Un<br />
termómetro utilizado para temperaturas en el recto no debe ser utilizado para<br />
temperaturas orales.<br />
How to Take a Rectal Temperature<br />
Normal rectal temperature is 99.6º F, with a range of 98º to 100.4º F. A thermometer used<br />
<strong>for</strong> rectal temperatures should not be used <strong>for</strong> oral temperatures.<br />
1. Vea el termómetro para estar seguro de que no está roto.<br />
Look at the thermometer to be sure it is not broken.<br />
2. Lubrique la parte final <strong>del</strong> termómetro con jalea de petróleo (petroleum jelly en<br />
inglés).<br />
Lubricate the end of thermometer with petroleum jelly.<br />
3. Ponga al bebé sobre su estómago en la cuna o sobre su regazo. Separe las nalgas para<br />
poder ver fácilmente el recto.<br />
Place <strong>baby</strong> on stomach in crib or across your lap. Spread buttocks so rectum is easily<br />
seen.<br />
4. Inserte el termómetro suavemente en el recto hasta que el bulbo plateado no sea<br />
visible; aproximadamente 1/2 pulgada.<br />
Insert the thermometer gently into rectum so the silver bulb is not visible,<br />
approximately 1/2 inch.<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
29
5. Siempre mantenga el termómetro en el mismo lugar mientras toma la temperatura.<br />
Deje el termómetro en el lugar indicado por el fabricante.<br />
Always hold the thermometer in place while taking temperature. Leave the<br />
thermometer in place as directed by the manufacturer.<br />
6. Nunca deje a su bebé solo con el termómetro.<br />
Never leave your <strong>baby</strong> alone with a thermometer.<br />
7. Quite el termómetro y lea.<br />
Remove the thermometer and read.<br />
8. Después de haberlo leído, limpie el termómetro como lo indica el fabricante.<br />
After you have read it, clean the thermometer as directed by the manufacturer.<br />
VISITANTES — VISITORS<br />
Es una buena idea limitar el número de personas con las que su bebé tiene contacto por<br />
las primeras 4-6 semanas. Cualquiera con síntomas de resfriado, diarrea, vómito, fiebre o<br />
salpullido debe esperar a ver a su bebé hasta que esté bien.<br />
It is a good idea to limit the number of people your <strong>baby</strong> comes in contact with <strong>for</strong> the<br />
first 4-6 weeks. Anyone with cold symptoms, diarrhea, vomiting, fever or a rash should<br />
wait to see your <strong>baby</strong> until they are well.<br />
AGUA — WATER<br />
El médico de su bebé le dirá si su bebé necesita agua. El bebé recibe suficiente agua en<br />
la fórmula o leche materna. No utilice agua de pozo o manantial.<br />
Your <strong>baby</strong>’s doctor will advise you if your <strong>baby</strong> needs water. The <strong>baby</strong> receives enough<br />
water in <strong>for</strong>mula or breast milk. Do not use well water.<br />
PREGUNTAS PARA SU MÉDICO — QUESTIONS FOR YOUR DOCTOR<br />
© MHA Immigrant, Refugee & Translation Services Steering Committee, 2004<br />
Care <strong>for</strong> Mother— Spanish<br />
October 2004<br />
30