10.07.2015 Views

Turbo D

Turbo D

Turbo D

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DURING OPERATIONTake care not to damagethe mains lead (e.g. bydriving over, pinching ordragging). Pull out themains plug only directly atthe plug, i.e. not bypulling at the mains lead.Before picking up liquids,the filter bag must beremoved and the functionof the float switchchecked.If foaming is observed,stop work immediatelyand empty the tank.MAINTENANCE ANDREPAIRCAUTION!Before cleaning andservicing the cleaner,always remove themains plug.Carry out onlymaintenance operationsdescribed in theseoperating instructions.Use only original Wapspare parts.Do not make anytechnical modifications tothe cleaner.CAUTION!Your safety could beendangered as a result!For all othermaintenance and repairwork, please contactthe Wap Servicedepartment or anauthorised specialistworkshop!ELECTRICALEQUIPMENTCheck the rated voltageof the cleaner beforeconnecting it to the mainspower supply. Ensurethat the voltage specifiedon the rating platecorresponds to the localmains voltage.When connected to themains power supply witha mains lead of type H 07RN-F 3G 1.5 mm², thecleaner may also be usedoutdoors.When using an extensionlead or replacing themains lead, the lead typespecified by themanufacturer must alwaysbe used.We recommend that thepower supply to thecleaner be connected viaan earth-leakage circuitbreaker which interruptsthe power supply either ifthe earth leakage currentexceeds 30 mA for 30ms, or it contains anearthing test currentcircuit.When using an extensionlead, observe theminimum cross-sections ofthe leads:Cable length Cross-sectionm mm²up to 20 1.520 to 50 2.5Always arrange thecurrent-carrying parts(plug sockets, plugs andconnectors) and layextension leads so thatthe protection class of thecleaner is maintained.CAUTION!Never spray the topsection of the cleanerwith water: Danger forpersons, danger of shortcircuits.The latest edition of theIEC Regulations must beobserved.5


PENDANT LEFONCTIONNEMENTVeiller à ne pas détériorerle câble d'alimentationsecteur (par ex. en roulantdessus, en le tirant, enl'écrasant). Toujours saisirce câble par sa fiche pourle débrancher (ne pas tirersur le câble).Avant d'aspirer desliquides, retirer le sac àpoussière et contrôler lefonctionnement duflotteur.Si de la mousse se forme,arrêter immédiatement letravail et vider la cuve.MAINTENANCE ETRÉPARATIONATTENTION !Débrancher parprincipe la fiche secteuravant le nettoyage et lamaintenance del'aspirateur.N'effectuer que lestravaux de maintenancequi sont décrits dans lesinstructions de service.Utiliser exclusivement despièces de rechanged'origine.Ne pas apporter demodifications techniquesà l'aspirateur.ATTENTION !Il pourrait y avoir undanger pour votresécurité.Pour les travaux demaintenance et deréparation plusimportants, veuillezvous adresser auservice après-vente deWap ou à un atelierspécialisé agréé !ELECTRICITÉVérifiez la tensionnominale de l'aspirateuravant de le brancher ausecteur. Assurez-vous quela tension indiquée sur laplaque signalétiquecorrespond à la tensionsecteur locale.L'appareil peut égalementêtre utilisé à l'extérieuravec un câbled'alimentation électriquedu type H07 RN-F 3G 1,5mm².En cas d'utilisation d'uncâble de rallonge ou deremplacement du câblede branchement ausecteur, se conformer àl'exécution indiquée par lefabricant.Il est recommandéd'amener l'alimentationélectrique de l'aspirateurpar un disjoncteur deprotection contre lecourant de défaut. Celuicicoupe l'alimentationlorsque le courant de fuitepar rapport à la terredépasse 30 mA pendant30 ms, ou il contient uncircuit de contrôle de lamise à la terre.Lors de l#utilisation d#uncâble de rallonge, veiller àla section minimum.Longueur du câble Sectionm mm²jusqu’à 20 1.520 à 50 2.5Choisir la disposition despièces conductrices(prises, fiches etconnexion) et la pose ducâble de rallonge demanière à conserver laclasse de protection del'aspirateur.PRÉCAUTION !Ne jamais projeter d'eausur la tête d'aspiration :danger pour lespersonnes, risque decourt-circuit.Observer la dernièreédition des règlementsCIE.7


PER LA VOSTRASICUREZZAPrima di mettere inesercizio l’apparecchio,leggere assolutamentequeste istruzioni per l’usoe mantenerle a portata dimano, per poterleconsultare all’occorrenza.L’operazionedell’aspiratore è riservatasolo a persone che neconoscono ilfunzionamento e sonostate espressamenteincaricate.DATI GENERALIL’operazionedell’aspiratore è soggettaalle normative nazionalivigenti.Oltre alle istruzioni perl’uso e ai regolamentivigenti nel paese in cuiviene utilizzato, per laprevenzione degliinfortuni è necessarioanche osservare iregolamenti tecnici per unlavoro sicuro e corretto.Evitare di svolgerequalsiasi lavoro che possacompromettere lasicurezza.ATTENZIONE!Questo aspiratore non èadatto all’aspirazione dipolveri nocive.PERICOLO DI INCENDIOE DI ESPLOSIONIÈ vietato aspirare iseguenti materiali:– materiali bollenti(sigarette accese, cenerecalda, ecc.)– liquidiinfiammabili, combustibili,aggressivi (per es.benzina, solventi, acidi,soluzioni alcaline, ecc.)– polveri esplosive ead accensione spontanea(come polvere dimagnesio o di alluminio,ecc.)PRESADELL’APPARECCHIOSpegnere l’aspiratoreprima di collegare unutensile tramite la presa.Se si collegano utensili permezzo della presadell’apparecchio,accertarsi che siano spentinel momento in cui siinfila la spina.ATTENZIONE!In caso di apparecchielettrici/utensilicollegati alla presa,osservare sempre leloro istruzioni per l’usoe le avvertenze per lasicurezza che liaccompagnano.PRIMA DELLA MESSA INESERCIZIOPrima della messa inesercizio, accertarsi chel’aspiratore si trovi incondizioni perfette.Le spine e i connettori deicavi di collegamento allarete devono essereprotetti almeno da schizzid’acqua.Controllare ilcollegamento alla rete e laspina.Verificare regolarmentel’assenza di danni esintomi di usura nel cavodi collegamento alla rete.Usare solo aspiratori concavi di collegamento incondizioni perfette.(In presenza di dannipericolo di scosseelettriche!)Non aspirare conelemento filtrantedifettoso.10


DURANTE ILFUNZIONAMENTOEvitare di calpestare,schiacciare, tirare odanneggiare in modoanalogo il cavo dicollegamento alla rete.Staccare il cavo dalla retesolo tirandolo per la spina(non tirando o strappandoil cavo stesso).Prima di aspirare liquidi,estrarre il sacco filtrante everificare ilfunzionamento delgalleggiante.Se si dovesse formareschiuma, smettere subitodi lavorare e svuotare ilcontenitore.MANUTENZIONI ERIPARAZIONIATTENZIONE!Prima di eseguire lavoridi manutenzione e dipulizia, staccare semprela spina dalla rete.Eseguire solo i lavori dimanutenzione descrittinelle istruzioni per l’uso.Usare solo ricambioriginali.Non apportare modifichetecniche all’aspiratore.ATTENZIONE!Si potrebbecompromettere la vostrasicurezza.Per lavori dimanutenzione piùcomplessi e perriparazioni rivolgeteviall’assistenza clientiWap o a un’officinaspecializzata!IMPIANTO ELETTRICOPrima di collegarel’aspiratore alla rete,controllare la tensione.Accertarsi che la tensioneindicata sulla targhettacorrisponda a quella direte.Con un cavo dicollegamento elettrico deltipo H07 RN-F 3G, di 1,5mm² l’apparecchio si puòusare anche all’aperto.Se si usa un cavo diprolungamento o se sisostituisce quellodell’aspiratore, nonusarne uno di tipo diversoda quello indicato dallafabbrica.Si consiglia di collegarel’alimentazione dicorrente per l’aspiratoretramite un interruttore acorrente di guasto, cheinterrompel’alimentazione quando lacorrente dispersa versoterra supera 30 mA per30 ms, o che contiene uncircuito di controllo delcollegamento a terra.Se si usa una prolunga,fare attenzione ai diametriminimi.Lunghezza cavo Diametrom mm 2fino a 20 1,5da 20 a 50 2,5Scegliere la disposizionedelle parti conduttrici dicorrente (prese, spine econnettori) e la posa delcavo di prolungamento inmodo tale che l’aspiratorecontinui ad esserecompreso in una classe diprotezione.ATTENZIONE!Non spruzzare mai acquasulla parte superioredell’aspiratore: pericoloper persone, pericolo dicortocircuito.Osservare l’ultimaedizione delle direttiveIEC.11


FOR DERES EGENSIKKERHETFør støvsugeren tas i bruker det absolutt nødvendigå lese gjennom denvedlagte driftsinstruksen,som skal oppbevares pået lett tilgjengelig sted.Støvsugeren må kunbenyttes av personer somhar blitt instruert omhåndteringen og som harfått uttrykkelig beskjedom å betjene apparatet.GENERELLINFORMASJONDrift av støvsugeren skalskje i samsvar medgjeldende nasjonalebestemmelser.Ved siden avdriftsinstruksen ogvedkommendebrukerlands gjeldendebindende forskrifter forforebyggelse av ulykker,skal også de anerkjentefagreglene forsikkerhetsmessig og fagligriktig utførelse av arbeiderfølges.Enhver arbeidsmåte hvorsikkerheten ikke ergarantert, må unngås.HELSEFARLIGESTØFTYPER * )Denne støvsugeren er ikkeegnet for oppsugning avhelsefarlige støvtyper.BRANN- OGEKSPLOSJONSFAREFølgende materialer måikke suges opp:– varme materialer(glødende sigaretter,varm aske osv.)– brennbare, eksplosive,aggressive væsker(f.eks. bensin,løsemidler, syrer, lutosv.)– brennbare, eksplosivestøvtyper (f.eks.magnesium-,aluminiumstøv osv.)APPARATSTIKKONTAKTFør et apparat tilkoplesapparatstikkontakten måstøvsugeren slåes av.Hvis det koples apparatertil apparatstikkontakten,skal disse slåes av før detilkoples.OBS!For apparater tilkopletapparatstikkontaktenskal driftsinstruksen ogsikkerhetsinstruksenesom gjelder for disseapparatene følges.FØR APPARATET TAS IBRUKFør apparatet tas i brukskal det kontrolleres atstøvsugeren er iforeskrevet stand.Støpsler og koplinger påtilkoplingsledninger måminst være beskyttet motvannsprut. Nettilkoplingog nettstøpselkontrolleres.Tilkoplingsledningen skalregelmessig kontrolleresmed hensyn til skader ogeldning. Støvsugeren måkun benyttes hvisnettilkoplingen er i feilfristand (fare for elektriskstøt ved skader!)Støvsugeren må kunbenyttes hvisfilterelementet er uskadet.*) For testedesikkerhetssugere avstøvklasse L,M,H og B1skal instruksene ibruksanvisningenoverholdes.12


MENS APPARATET ER IBRUKPass på attilkoplingsledningen ikkeskades (f.eks. ved å blikjørt over, klemt sammen,strukket).Tilkoplingsledningen måkun trekkes ut direkte vedhjelp av støpselet (ikkeved å dra og slite iledningen).Før oppsugning av væskerskal filterposen taes ut ogflottørens funksjonkontrolleres.Ved skumutvikling måarbeidet omgåendeavbrytes og beholderentømmes.VEDLIKEHOLD OGREPARASJONOBS!Før rengjøring ogvedlikehold avstøvsugeren måstøpselet alltidfrakoplesstikkontakten.Det må kun utføresvedlikeholdsarbeider somer beskrevet idriftsinstruksen. Benyttkun original-reservedeler.Det må ikke utførestekniske forandringer avstøvsugeren.OBS!Dette kan medføre enfaresituasjon.Ved mer omfattendevedlikeholds- ogreparasjonsarbeider bervi Dem ta kontakt medWap kundeservice elleret autorisertspesialverksted!ELEKTRISK SYSTEMKontroller støvsugerensmerkespenning før dentilkoples nettet. Pass på atspenningen angitt påtypeskiltet stemmeroverens med den lokalenettspenningen.Med en elektrisktilkoplingsledning av typeH 07 RN-F 3G 1,5 mm²kan apparatet ogsåbenyttes utendørs.Ved bruk av enforlengelsesledning ogved utskiftning avtilkoplingsledningen erdet kun tillatt å benytteutførelsen som er angittav produsenten.Vi anbefaler atstrømforsyningen tilstøvsugeren tilkoples viaen feilstrømsikkerhetsbryter.Dennebryter strømtilførselen hvislekkstrømmen mot jordoverskrider 30 mA i 30 mseller er utstyrt med enjordings-prøvestrømkrets.Ved bruk avforlengelsesledning er detviktig at ledningenesminimums-tverrsnittoverholdes.Kabellengde Tverrsnittm mm 2opp til 20 1,520 til 50 2,5Plasseringen av destrømførende delene(stikkontakter, støpsler ogkopling) og avforlengelsesledningen måvære slik at støvsugerensbeskyttelsesklasseopprettholdes.FORSIKTIG!Støvsugerens øvre del måaldri spyles med vann:Fare for personskader ogkortslutning.Siste utgave av IECbestemmelseneskaloverholdes.13


FÖR DIN EGENSÄKERHETInnan Du tardammsugaren i drift, skalläven den medföljandebruksanvisningenovillkorligen läsas igenomoch därefter bevaras påen plats inom räckhåll.Dammsugaren får endastanvändas av person vilkenundervisats i dessanvändning och vilkenuttryckligen fått i uppgiftatt använda denna.ALLMÄNTAnvändningen avdammsugaren regleras avde gällande nationellabestämmelserna.Vid sidan avbruksanvisningen och de ianvändarlandet gällandetvingande reglerna förförebyggande av olycksfallskall även de allmäntvedertagna facktekniskareglerna för säkert ochfackriktigt arbete beaktas.Var typ av arbete sominnebär säkerhetsriskerskall undvikas.HÄLSOFARLIGT DAMM * )Denna dammsugare ärinte lämplig för avsugningav hälsofarligt damm.BRAND- RESP.EXPLOSIONSFARAFöljande material får intesugas:– heta material(glödande cigaretter,het aska osv)– brännbara, explosiva,aggressiva vätskor (tex bensin,lösningsmedel, syror,luter osv.)– brännbara, explosivadammtyper (t exmagnesium-,aluminiumdamm osv)*)AGGREGATANSLUTNINGInnan en apparat anslutstill aggregatanslutningenmåste dammsugarenstängas av.Om apparater ansluts tillaggregatanslutningenmåste man se till att dessaär avstängda innankontakten ansluts.OBSERVERA!För de tillaggregatanslutningenanslutna apparaternaskall derasbruksanvisningar ochde där angivnasäkerhetsanvisningarnabeaktas.FÖRE IDRIFTTAGNINGENFöre idrifttagningen skalldammsugarenkontrolleras medavseende påföreskriftsmässigttillstånd.Kontakter och kopplingarmåste åtminstone varastänkvattenskyddade.Nätanslutningskabel skallkontrolleras regelbundetmed avseende på skadorresp. på ålderstecken.Endast dammsugare medklanderfri nätanslutningfår tas i drift.(Vid skador består faraför stötar!)Sugning får endast skemed oskadadefilterelement.*) Beträffande provadesäkerhetsdammsugareav användningskategoriL,M,H och B1beakta anvisningarna ibruksanvisningen.14


UNDER DRIFTENNätanslutningskabeln fårinte skadas (t ex genomöverkörning, dragning,klämning). Nätkontaktenfår endast dras ut genomatt fatta tag i kontakten(inte genom att dra ianslutningssladden).Före uppsugning avvätskor måste filtersäckenavlägsnas och flottörensfunktion kontrolleras. Vidskumbildning skall arbetetomedelbart avbrytas ochbehållaren tömmas.SKÖTSEL OCHUNDERHÅLLOBSERVERA!Före rengöring ochskötsel avdammsugaren skallnätkontakten dras ur.Utför endastskötselarbeten vilkabeskrivs ibruksanvisningen. Användbara originalreservdelar.Utför inga tekniskaändringar pådammsugaren.OBSERVERA!Din egen säkerhet kanhärigenom sättas på spel.Omfattandereparationer överlåtstill en kvalificerad Wapteknikereller enauktoriserad verkstad!ELSYSTEMKontrolleradammsugarensnätspänning innan dennaansluts till nätet.Kontrollera att den påtypskylten angivnaspänningenöverensstämmer med denlokala nätspänningen.Försedd med en elektriskanslutningssladd av typH07 RN-F 3G 1,5 mm2kan dammsugaren ävenanvändas utomhus.Vid användning av enförlängningssladd eller vidbyte avnätanslutningssladd fårdenna inte avvika från detutförande som anges avtillverkaren.Det rekommenderas attdammsugarensströmförsörjning anslutsvia en felströmsbrytare.Denna avbryterströmförsörjningenantingen näravledningsströmmen motjord överskrider 30 mAunder 30 ms, eller deninnehåller enjordningskontrollströmkrets.Vid användning av enförlängningssladd skallman ge akt på minstatvärsnittet.Kabellängd Tvärsnittmmm²till 20 1.520 till 50 2.5Placeringen av deströmförande delarna(stickkontakter, kontakteroch kopplingar) ochförläggningen avförlängningssladdar skallväljas på ett sådant sättatt dammsugarensskyddsklass bibehålles.VARNING!Sugöverdelen får intespolas av medvattenstråle. Fara förpersonal, fara förkortslutning.Den senaste utgåvan avIEC-bestämmelserna skallbeaktas.15


FOR DERES EGENSIKKERHEDS SKYLDInden De tager sugeren ibrug, skal De ubetingetogså læse dennedriftsvejledning igennem;opbevar den indenforrækkevidde.Sugeren må kun benyttesaf personer, som erinstrueret i denshåndtering ogudtrykkeligt har fåetpålagt betjeningen afden.GENERELTBrugen af sugerenunderligger de gældendenationale bestemmelser.Udover driftsvejledningenog de i brugerlandetgældenderetsforpligtendebestemmelser tilforebyggelse af uheld skalogså de anerkendtefagtekniske reglervedrørendesikkerhedsmæssigt ogfagligt korrekt arbejdeoverholdes.Enhver arbejdsmåde, somsikkerhedsmæssigt set erbetænkelig, skalundlades.SUNDHEDSFARLIGTSTØV * )Denne suger egner sigikke til opsugning afsundhedsfarligt støv.BRAND- HHV.EKSPLOSIONSFAREFølgende materialer måikke suges op:– varme materialer(glødende cigaretter,varm aske osv.)– brændbare,eksplosive, aggressivevæsker (f.eks. benzin,opløsningsmidler,syrer, lud osv.),– brændbart, eksplosivtstøv (f.eks.magnesium-,aluminiumstøv osv.). *)APPARATETS STIKDÅSEInden man tilslutter etapparat til apparatetsstikdåse, skal sugerenvære slukket.Hvis man tilslutterapparater til apparatetsstikdåse, skal man sørgefor, at disse er slukket, nårde stikkes ind i apparatetsstikdåse.BEMÆRK!Hvis der er tilsluttetapparater tilapparatstikdåsen, skaldisses driftsvejledningog de deri angivnesikkerhedshenvisningeroverholdes.INDENIDRIFTTAGNINGENInden idrifttagningen skalman kontrollere, omsugeren er i enforskriftsmæssig tilstand.Nettilslutningsledningernesstik og koblinger skalmindst værevandstænksbeskyttet.Kontroller nettilslutningog netstik.Nettilslutningsledningenskal regelmæssigtkontrolleres for, om dener beskadiget hhv. visertegn på ælde.Tag kun sugeren i driftmed en upåklagelignettilslutning.(Ved beskadigelse erder fare for elektriskstød!)Sug kun med ubeskadigetfilterelement.16*) Til godkendte sikkerhedssugere af støvklasserne L,M,H og B1 bedes Debemærke henvisningerne i driftsvejledningen.


UNDER BRUGENMan skal sørge for, attilslutningsledningen ikkeødelægges ellerbeskadiges (f.eks. ved atblive kørt over, klemt ellerrevet i).Nettilslutningsledningenmå kun trækkes ud afstikkontakten direkte vedstikket (ikke ved at riveeller trække itilslutningsledningen).Inden opsugningen afvæsker skal filtersækkentages ud, og det skalkontrolleres, atsvømmeren fungerer.Hvis der udvikles skum,skal arbejdet straksafsluttes, og beholderentømmes.VEDLIGEHOLDELSE OGREPARATIONBEMÆRK!Inden rensning ogvedligeholdelse afsugeren skal stikkettrækkes ud afstikkontakten.Udfør kunvedligeholdelsesarbejde,som er beskrevet ibetjeningsvejledningen.Benyt udelukkendeoriginale reservedele.Foretag ingen tekniskeændringer af sugeren.BEMÆRK!Derved kunne Deressikkerhed være i fare.Til videregåendevedligeholdelses- hhv.reparationsarbejdebedes De henvendeDem til Wapserviceværkstedetellertil et autoriseretfagværksted!DET ELEKTRISKESYSTEMKontroller sugerensnetspænding, inden Detilslutter den tilstrømnettet. Forvis Demom, at den spænding,som er angivet påtypeskiltet, stemmeroverens med strømnettetsspænding på stedet.Ved anvendelse af en eltilslutningsledningaftypen H 07 RN-F 3G 1,5mm2 må apparatet ogsåbenyttes udendørs.Ved anvendelse af enforlængerledning eller vedudskiftning afnettilslutningsledningenmå man ikke afvige fraden udførelsen, som erangivet af producenten.Det anbefales, atstrømtilførslen til sugerentilsluttes over enfejlstrømsbeskyttelseskontakt.Enten afbryder dennestrømtilførslen, nårafledningsstrømmen tiljord overskrider 30 mA i30 ms, eller denindeholder etjordforbindelsesprøvestrømkredsløb.Ved anvendelse afforlængerledninger skalman være opmærksom påledningernes mindstetværsnit.Kabellængde Tværsnitmmm²optil 20 1.520 til 50 2.5Anbringelsen af destrømførende dele(stikdåser, stik og kobling)og forlægningen afforlængerledningen skalforetages sådan, atsugerens tæthedsgradbibeholdes.FORSIGTIG!Sprøjt aldrig sugerensoverdel af med vand: farefor personer, fare forkortslutning.Bemærk den nyesteudgave af IECbestemmelserne.17


Vältä kaikkia turvallisuuttavaarantavia työtapoja.ovat pois päältäkytkennän aikana.OMA TURVALLISUUTESILue myös obeinenkäyttöohje ehdottomastiläpi ennen imurinkäyttöönottoa ja pidäohjeet aina saatavilla.Imuria saavat käyttää vainhenkilöt, jotka onperehdytetty senkäsittelyyn janimenomaan valtuutettusitä käyttämään.YLEISTÄImurin käyttö onvoimassaolevienvaltakunnallistenmääräysten alainen.Käyttöohjeen jakäyttömaassa voimassaolevientapaturmantorjuntaohjeidenlisäksi onotettava huomioonyleisesti hyväksytytammattiteknisettyöturvallisuussäännöt.TERVEYDELLEVAARALLISET PÖLYT * )HUOMIO!Tämä imuri ei sovelluterveyttä vaarantavienpölyjen imurointiin.TULIPALO- TAIRÄJÄHDYSVAARASeuraavia aineita ei saaimuroida:_ kuumia aineita(hehkuvia savukkeita,kuumaa tuhkaa jne.)_ tulenarkoja,räjähtäviä, syövyttäviänesteitä (esim.bensiiniä,liuotusnesteitä,happoja, liuoksia jne.)_ tulenarkoja, räjähtäviäpölyjä (esim.magnesium-,alumiinipöly jne.) *)LAITTEISTOPISTORASIAEnnen laitteen liitäntäälaitteistopistorasiaan onimuri kytkettävä poispäältä.Kun laitteita kytketäänlaitteistopistorasiaan, onvarmistettava, että neHUOMIO!Laitteistopistorasiaanliitettyjen laitteidenkäyttöohjeita ja niidensisältämiäturvallisuusohjeita onnoudatettava.ENNENKÄYTTÖÖNOTTOAEnnen imurinkäyttöönottoa on senasianmukainen kuntotarkistettava.Verkkoliitäntäjohtojenpistokkeiden ja kytkimienon oltava vähintäänroiskevesisuojattuja.Tarkasta säännöllisesti,ilmeneeköverkkoliitäntäjohdossavikoja tai kulumia.Käytä vain imuria, jonkaverkkoliitäntä onmoitteettomassakunnossa.(vioittumisetaiheuttavat sähköiskunvaaran!)Imuroi vain ehjääsuodatinelementtiäkäyttäen.Imuroi vain ehjääsuodatinelementtiäkäyttäen.18*)Noudata käyttöohjeessa annettuja ohjeita tarkastetuille pölyluokissa L,M,H jaB1 turvallisesti toimiville imureille.


KÄYTÖN AIKANAÄlä vahingoitaverkkoliitäntäjohtoa (esim.ajamalla sen yli,kiskomalla tai litistämälläsitä). Kun vedätverkkoliitäntäjohdon irtipistorasiasta, pidä kiinnipistokkeesta (älä vedä taikisko liitäntäjohdosta).Ennen nesteidenimurointia onsuodatinpussi otettavapois ja kellukkeentoiminta tarkistettava.Mikäli vaahtoa alkaamuodostua, on työkeskeytettävä heti ja säiliötyhjennettävä.HUOLTO JA KORJAUSHUOMIO!Vedä verkkopistoke irtiaina ennen imurinpuhdistusta ja huoltoa.Suorita vain ne huollot,jotka on kuvattukäyttöohjeessa. Käytäainoastaanalkuperäisvaraosia.Imuriin ei saa tehdäminkäänlaisia teknisiämuutoksia.HUOMIO!Voit vaarantaaturvallisuuttasi.Käänny muita huoltotaikorjaustöitä vartenWap-asiakaspalveluntai muun valtuutetunkorjaamon puoleen!SÄHKÖVIRTATarkista imurinnimellisjännite ennenverkkoon kytkemistä.Varmista, ettätyyppikilvessä annettujännite vastaa paikallistaverkkojännitettä.Laitetta saa käyttää myösulkosalla H07 RN-F 3G 1,5mm²-tyyppisensähköliitäntäjohdonkanssa.Mikäli käytetäänjatkojohtoa taiverkkoliitäntäjohtokorvataan toisellajohdolla, ei valmistajanantamista malleista saapoiketa.On suositeltavaa kytkeäimurin virtalähdevikavirtasuojakytkimenkautta. Se katkaiseevirrantulon, jospurkausvirta maahanylittää 30 mA/30 ms tai sesisältäämaadoitustarkistuspiirin.Jatkojohtoa käytettäessäon otettava huomioonjohtojenvähimmäisläpimitat.Kaapelin pituus Läpimittam mm²20 :een asti 1,520 :stä 50:een 2,5Valitse virtaajohtavienosien (pistorasiat,pistokkeet ja kytkimet) jajatkojohtojen paikat niin,että imurin suojaluokkasäilyy.VARO!Älä koskaan roiskuta vettäimurin yläosaan:hengenvaara,oikosulkuvaara.Ota huomioonviimeisimmät IECsäädökset.19


ZA VAŠO LASTNOVARNOSTPreden uporabite sesalnik,obvezno preberite tudipriloženo navodilo zauporabo in ga imejte vednopri roki.Sesalnik sme uporabljatisamo, kdor zna z njimupravljati in je za to posebejpooblaščen.SPLOŠNOZa pogon veljajo domačipredpisi.Polega navodila za uporaboin obveznih predpisov zavarstvo pred nezgodami, kiveljajo v posamezni državi,je treba upoštevati šetehnične predpise ostrokovnem in varnem delu.Ne lotite se dela na način,ki ogroža varnost.PRAH, KI OGROŽAZDRAVJE * )Sesalnik ni primeren začiščenje prahu, ki ogrožazdravje.NEVARNOST POŽARA INEKSPLOZIJEZ aparatom ne smete sesatinaslednjih snovi:– vročih snovi (tlečihcigaret, vročegapepela, itd.)– gorljivih, eksplozivnih,agresivnih tekočin (npr.bencina, razredčil,kislin, lužin, itd.)– gorljivega,eksplozivnega prahu(npr. magnezijevega,aluminijevega prahu,itd.) *)VTIČNICA APARATAPreden priključite aparat navtičnico sesalnika, sesalnikizklopite.Kadar priklapljate aparatena vtičnico sesalnika,pazite, da so izklopljeni.POZOR !Kadar so aparati priključenina vtičnico aparata, je trebaupoštevati navodilo zauporabo teh aparatovoziroma varnostna navodila.PREDEN ZAÈNETEDELATI Z APARATOMPreden začnete delati zaparatom preverite, če jenjegovo stanje v skladu spredpisi.Vtiči in spoji omrežnihpriključkov morajo bitizaščiteni vsaj predbrizganjem vode.Redno pregledujte omrežnipriključek, če ni mordapoškodovan ali izrabljen.Uporabljajte samo sesalnikz neoporečnim omrežnimpriključkom.(če je priključekpoškodovan, uporabnikalahko strese !)Čistite samo znepoškodovanim filtrom.*) Za preverjene varnostnesesalnike sesalnihrazredov L,M,H in B1upoštevajte napotke vnavodilu za uporabo.20


MED OBRATOVANJEMPazite, da se omrežnipriključek ne poškoduje (nevozite po njem, ne vlecitega in ne stiskajte). Iztaknitega le neposredno pri vtiču(ne vlecite ga).Preden se lotite sesanjatekočin, vzemite filtrskovrečko sesalnika. Preglejtetudi delovanje plovca. Čenastajajo pene, takojprenehajte z delom inizpraznite vrečko.VZDRŽEVANJE INPOPRAVILOPOZOR !Pred vzdrževanjem alipopravljanjem obveznoiztaknite omrežni vtič.Opravite samo tistavzdrževalna dela, ki soopisana v navodilih zauporabo. Uporabljajtesamo originalne rezervnedele.Ničesar ne spreminjajte nasesalniku.POZOR !To bi lahko ogrozilo vašovarnost.Za nadaljnje vzdrževanjein popravila pokličiteWapov servis alipooblaščeno delavnico !ELEKTRIKAPreglejte nazivno napetostsesalnika, preden gapriključite na omrežje.Prepričajte se, če napetostna ploščici aparata ustrezalokalni omrežni napetosti.Če imate električnipriključni vod tipa H07 RN-F 3G 1,5 mm 2 , lahkouporabljate aparat tudi naprostem.Če uporabljate podaljšek alizamenjate omrežnipriključek, upoštevajteoriginalno izvedbo.Priporučamo, da ja sesalnikpriključen na omrežje prekotokovnega začitnegastikala, ki prekine dovajanjeelektričnega toka, če jeodvodni tok 30 ms večji od30 mA ali naj imaozemljitveni preskusnitokokrog.Če uporabljate podaljšekpazite na minimalen prerezvodnikov.Dolžina kabla Prerezmmm²do 20 1.520 do 50 2.5Električne dele (vtičnica,vtič in spojke) ter priključekrazporedite tako, daohranite zaščitni razredsesalnika.POZOR !Zgornjega dela sesalnikanikoli ne brizgajte z vodo; toje nevarno za ljudi, lahko papride tudi do kratkegastika.Upoštevajte zadnjo izdajopredpisov IEC.21


ZA VAŠU SIGURNOSTPrije nego što uključiteusisavač, takode obaveznopročitajte prilozenouputstva za rad i čuvajte gana dohvatu ruke. Imajteuputstva uvijek na dohvaturuke u slučaju da moratekasnije nešto provijeriti.Stroj smiju upotrebljavatiisključivo osobe, koje suupućene u rukovanje i kojeimaju izričiti nalog zaupravljanje.OPĆE NAPOMENERad usisivačem podliježevažećim nacionalnimpropisima.Osim uputa za rad iobaveznih sigurnosnihuputa države u kojojupotrebljavate stroj valjaobratiti pažnju na priznatapravila tehničkih stručnjakao sigurnom i stručnomupravljanju strojem.Ne upuštajte se unesiguran naèin rada.PRAŠINE OPASNE POŽIVOT * )Ovaj usisivač nije prikladanza usisavanje prašina, kojesu opasne po zdravlje.OPASNOST OD POŽARA IEKSPLOZIJENe smiju se usisavatislijedeći materijali:– vrući materijali (gorućecigarete, vrući pepeoitd.)– zapaljive, eksplozivne inagrizajuće tekućine(npr. benzin, otapala,kiseline, lužine, itd.)– zapaljive, eksplozivneprašine (npr. prašinemagnezija, aluminijaitd.) *)UTIČNICA STROJAPrije nego što priključiteneki stroj u utičnicu,usisivač mora biti isključen.Ukoliko priključite neki stroju utičnicu morate pripazitida je stroj isključen.PAŽNJA !Kad priključujete nekistroj u utičnicu morateobratiti pažnju na uputeza rad i sigurnosne mjeretog stroja.PRIJE NEGO ŠTOUKLJUČITE STROJPrije nego što ukljuUtičnice i spojnice mrežnihpriključnih vodova morajubiti zaštićeni od vode.čitestroj provjerite da li jeispravan.Priključni mrežni vodredovito pregledavajte da lije oštećen tj. da li jeistrošen. Usisivač koristitesamo ukoliko je priključnivod u besprijekornomstanju.(Kod oštećenja postojiopasnost od strujnogudara)Sišite samo saneoštećenim filterelementom.*)Za ispitane sigurnosneusisavače klase prašineL,M,H i B1 pruzitepaznju uputama uuputstvu za rad.22


ZA VRIJEME POGONANe oštećujte priključni vod(npr. gaženjem,povlačenjem, tlačenjem).Priključni vod izvucite izutičnice samo tako daprimite sam utikač (nikadne povlačite ili natežite zavod).Prije nego što ćeteusisavati tekućine, izvaditefilter vreću i provjerite da lije plovak ispravan. Ukolikodođe do nastanka pjene,odmah prekinite s radom iispraznite rezervoar.ODRŽAVANJE IPOPRAVCIPAŽNJA !Prije čišćenja iodržavanja usisivača,obavezno izvucite utikačiz zida.Održavajte stroj samo kakoje to opisano u uputama zarad.Upotrebljavajte isključivooriginalne rezervnedijelove.Ne vršite tehničkepromjene na usisivaču.PAŽNJA !Na taj način Vaša sigurnostnije više zagarantirana.Za opširnije radoveglede održavanja tj.popravki obratite seWap-radioni ili drugojovlaštenoj radioni.ELEKTRIČNA OPREMAPrije nego što uključite strojprovjerite nominalni napon.Uvjerite se da na oznacimodela na stroju navedeninapon odgovara mjesnomnaponu mreže.Sa električnim priključnimvodom tipa H07 RN-F 3G1,5 mm2, možete strojkoristiti na otvorenomprostoru.Ako upotrebljavate produžnivod ili zamijenite priključnimrežni vod, ne smijeteodstupati od izvedbe kojuje preporučio proizvođač.Preporučamo Vam dapriključite stroj na prekidačza strujnu zaštitu pri kvaru.Prekidač prekida dovodstruje ukoliko odvodnastruja do uzemljenja budeviša za 30 ms od 30 mA, iliako je prekidač opskrbljensa kolom ispitne strujeuzemljenja.Ako upotrebljavate produžnivod obratite pažnju nanajmanji dozvoljeni promijervoda.Dužina voda Promijermmm²do 20 1.520 do 50 2.5Redoslijed dijelova kojeprovode struju (utičnice,utikači i spojnice) tezaštitne instalacijeprodužnog voda moraju bititako izabrani, da je očuvanzaštitni razred usisivača..OPREZ !Gornji dio usisivača nikadane prskajte vodom;opasnost po život, i odkratkog spoja.Obratite pažnju naposlijednje izdanje ICEodredbi.23


K VAŠÍ VLASTNÍBEZPECNOSTIPřed uvedením vysavačedo provozu prostudujtetaké bezpodmínečněpřiložený provozní návod amějte jej vždy při ruce propozdější dobu.Vysavač smějí používatpouze osoby, které jsou smanipulací seznámeny aobsluhou výslovněpověřeny.VŠEOBECNĚProvozování vysavačepodléhá platným místnímustanovením.Vedle provozního návodu aplatných závazných pravidelpro ochranu před úrazy vuživatelské zemi je nutnododržovat rovněž uznanáodborně-technická pravidlapro bezpečnou a odborněprováděnou práci.Každá práce, která zhlediska bezpečnostivyvolává pochybnosti jezakázána.ZDRAVISKODLIVEPRACHY * )Tento vysavač není vhodnýk vysávání zdraví škodlivýchprachů.VYSÁVEJTE POUZE SNEPOŠKOZENÝMFILTREM.Nebezpečí požáru, popř.výbuchu.– horké materiály(žhnoucí cigarety, horkýpopel atd.)– hořlavé, výbušné,agresivní kapaliny (např.benzín, ředidla,kyseliny, louhy atd.)– hořlavé, výbušnéprachy (např.magnesiový a hliníkovýprach atd.) *)PØÍSTROJOVÁZÁSUVKAPřed napojením přístroje dopřístrojové zásuvky musí býtvysavač vypnutý.Jsou-li na přístrojovouzásuvku připojoványpřístroje, je nutno dbát nato, aby při jejich zastrčenído přístrojové zásuvky bylyvypnuty.POZOR!U přístrojů, které jsoupřipojeny na přístrojovouzásuvku je nutnododržovat jejich provoznínávod a zde uvedenábezpečnostníupozornění.PŘED UVEDENÍM DOPROVOZUPřed uvedením do provozuzkontrolujte, zda stavvysavače odpovídápředpisům.Zástrčka a spojky nasíťovém přívodním kabelumusejí být chráněnypřinejmenším proti stříkajícívodě.Síťový přívodní kabelpravidelně kontrolujte, zdanejeví známky poškození,popř. stárnutí.Do provozu uvádějte pouzevysavač, jehož síťovápřípojka je bezchybná.(Při poškození hrozínebezpečí úrazuelektrickým proudem).Vysávejte pouze snepoškozeným filtrem.*) Pro přezkoušenébezpečnostni vysavačeprašných kategorií L,M,Ha B1 dbejte proknůprovozním návodu.24


BĚHEM PROVOZUSíťový přívodní kabel senesmí poškozovat (např.přejetím, natahováním,mačkáním). Síťový přívodníkabel vytahujte přímo zazástrčku (nikoliv táhnutím apotahováním za přívodníkabel).Před nasáváním kapalinmusí být vyjmut filtračnípytel a překontrolovánafunkčnost plováku. Přivývoji pěny práci ihnedukončete a nádobuvyprázdněte.ÚDRŽBA A OPRAVAPOZOR!Vor dem Reinigen undWarten des Saugers istgrundsätzlich derNetzsteckerzu ziehen.Před čistěním a údržbouvysavače vytáhnětezásadně síťovou zástrčku.Používejte výhradněoriginální náhradní díly.Neprovádějte na vysavačižádné technické změny.POZOR!Tím může být ohroženaVaše bezpečnost.S dalšími údržbovými,popř. opravnými pracemise prosím obraťte naservisní službu Wap neboautorizovaný odbornýzávod!ELEKTRICKÁ ČÁSTPřezkoušejte jmenoviténapětí vysavače předpřipojením na síť.Přesvědčte se, zda napětíudané na typovém štítkusouhlasí s místním síťovýmnapětím.Při použití přívodníhoelektrického kabeluprovedení H07 RN-F 3G1,5 mm2 smí být přístrojpoužíván i ve volnémprostoru.Při použití prodlužovacíhokabelu nebo náhraděsíťového přívodního kabelunení povolena odchylka odprovedení zadanéhovýrobcem.Je doporučeno, abynapájení vysavače bylozapojeno přes proudovýchránič, který přívodproudu přeruší, kdyžsvodový proud k zemipřekročí 30 mA za 30 ms,nebo je vybaven kontrolnímobvodem pro kontroluzemního proudu.Při použití prodlužovacíhokabelu dodržujte nejmenšíprůřezy kabelů.Délka kabelu Prùøezmmm²do 20 1.520 do 50 2.5Uspořádání částí, kterýmiprochází proud (zásuvky,zástrčka a spojka) apoložení prodlužovacíhokabelu zvolte tak, abyzůstala zachovánaochranná třída vysavače.POZOR!Horní díl vysavače nesmíbýt nikdy ostřikován vodou;nebezpečí pro osoby,nebezpečí zkratu.Dodržujte poslední vydáníustanovení IEC.25


PRE VAŠU VLASTNÚBEZPEČNOSTPred uvedením vysávačado prevádzky, sibezpodmienečne prečítajteaj tento priloženýprevádzkový návod auschovajte ho tak, aby stedoň mohli vždy nahliadnuť.Vysávač mžu používať ibaosoby, ktoré boli zaučené avýslovne poverené jehoobsluhou.VŠEOBECNEPrevádzka vysávačapodlieha platným miestnymustanoveniam.Vedľa prevádzkovéhonávodu a platnýchzáväzných pravidiel preochranu pred úrazmi vuživateľskej krajine samusia dodržiavať aj uznanéodborno-technicképredpisy pre bezpečnosť aodbornú prácu.Každá práca, ktorá zhľadiska bezpečnostivyvoláva pochybnosti jezakázaná.ZDRAVIU ŠKODLIVÉPRACHY * )Tento vysávač sa nehodípre vysávanie zdraviuškodlivých prachov.NEBEZPEČENSTVOPOZIARU ALEBOVÝBUCHUNasledujúce materiály sanesmú vysávať:– horúce materiály(horiace cigarety,horúci popol atď.)– horľavé, výbušné aagresívne tekutiny(napr. benzín, riedidlá,kyseliny, lúhy atď.)– horľavé a výbušnéprachy (napr.magnézium, hliníkovýprach atď.) *)PRÍSTROJOVÁ ZÁSUVKAPri zastrčení zástrčky inéhoprístroja do prístrojovejzásuvky vysávača musí byťvysávač vypnutý.Ak sú na prístrojovúzásuvku pripojovanéprístroje, je nutné dbať nato, aby pri ich zastrčení doprístrojovej zásuvky bolivypnuté.POZOR!Pri prístrojoch, ktoré súpripojené na prístrojovúzásuvku je nutnédodržiavať ichprevádzkový návod, ako iv ňom uvedenébezpečnostné predpisy.PRED UVEDENÍM DOPREVÁDZKYPred uvedením doprevádzky skontrolujtevysávač, či zodpovedápredpisom. Zástrčka aspojky sieťovéhoprívodného kábla musia byťchránené prinajmenšomproti striekajúcej vode.Sieťový prívodný kábelpravidelne kontrolujte, činejaví známky poškodenia,popr. starnutia.Do prevádzky uvádzajte ibavysávač, ktorého sieťováprípojka je bezchybná.(Pri poškodení hrozínebezpečenstvo úrazuelektrickým prúdom).Vysávajte iba snepoškodeným filtrom.*) Pre preskúšanébezpečnostné vysávačeprachovej triedy L,M,H aB1 dodržiavajteupozrnrnia vprevádzkovom návode.26


POČAS PREVÁDZKYSieťový prívodný kábel sanesmie poškodzovat (napr.prejdením, naťahováním,stláčaním). Sieťový prívodnýkábel vyťahujte priamo zazástrčku (nie ťahaním apoťahovaním za prívodnýkábel).Pred nasávaním kvapalínmusí byť vybrané filtračnévrece a prekontrolovanáfunkčnosť plaváku.Pri tvorbe peny prácuokamžite ukončite anádobu vyprázdnite.ÚDRŽBA A OPRAVAPOZOR!Vor dem Reinigen undWarten des Saugers istgrundsätzlich derNetzsteckerzu ziehen.Pred čistením a údržbouvysávača bezpodmienečnevytiahnite sieťovú zástrčku.Vykonávajte iba tieúdržbárske práce, ktoré súv prevádzkovom návodepopísané. Používajtevýhradne originálnenáhradné diely.Nevykonávajte na vysávačižiadne technické zmeny.POZOR!Mže tým byť ohrozená Vašabezpečnosť.S ďaľšími údržbárskymi,popr. opravárenskýmiprácami, sa prosímobráťte na servisnúslužbu Wap aleboautorizovaný odbornýzávod!ELEKTRICKÁ ČASťPreskúšajte menoviténapätie vysávača predpripojením na sieť.Presvedčte sa, či napätieudané na typovom štítkusúhlasí s miestnymsieťovým napätím.Pri použití prívodnéhoelektrického káblaprevedenia H07 RN-F 3G1,5 mm2 mže byť prístrojpoužívaný aj vo voľnompriestore.Pri použití predlžovaciehokábla alebo náhradysieťového prívodného káblanie je povolená odchýlkaod prevedenia zadanéhovýrobcom.Odporúèa sa, abynapájanie vysávaèa bolozapojené cez prúdovýistiè, ktorý prívod prúdupreruší, ak zvodový prúd kzemi prekroèí 30 mA za30 ms, alebo je vybavenýkontrolným obvodom prekontrolu zemného prúdu.Pri použití predlžovaciehokábla dodržiavajtenajmenšie prierezy vodičov.Dľžka kábla Prierezmmm²do 20 1.520 až 50 2.5Usporiadanie častí, ktorýmiprechádza prúd (zásuvky,zástrčka a spojka) auloženie predlžovaciehokábla zvoľte tak, aby zostalazachovaná ochranná triedavysávača.POZOR!Horný diel vysávača nesmiebyť nikdy ostrekovanývodou; nebezpečenstvopre osoby, nebezpečenstvoskratu.Dodržiavajte poslednévydanie ustanovení IEC.27


DLA WLASNEGOBEZPIECZEŃSTWAPrzed uruchomieniemodkurzacza należykoniecznie przeczytaćniniejszą instrukcjęobsługi; instrukcję należyprzechować w dostępnymmiejscu do ewentualnegopóźniejszegowykorzystania.Odkurzacz może byćużytkowany wyłącznieprzez osoby przyuczone iwyznaczone do jegoobsługi.UWAGI OGÓLNEUżytkowanie odkurzaczajest regulowaneobowiązującymi przepisamikrajowymi.Poza wskazówkamizamieszczonymi wniniejszej instrukcji obsługioraz przepisamidotyczącymi zapobieganianieszczęśliwym wypadkomobowiązującymi w krajuużytkownika, należy takżeprzestrzegać uznanychzasad technicznychbezpiecznego iprawidłowego użytkowaniaurządzeń.28Zabrania się wykonywaniaprac w sposób zagrażającybezpieczeństwuużytkownika.PLY ZAGRAZAJACEZDROWIU * )Odkurzacz nie jestprzeznaczony do zasysaniapyłów zagrażającychzdrowiu.NIEBEZPIECZEŃSTWOPOżARU I WYBUCHUZabrania się zasysanianastępujących materiałów:– gorących materiałów(tlących sięniedopałkówpapierosów, gorącegopopiołu, itp.),– palnych, wybuchowychi żrących cieczy (np.benzyny,rozpuszczalników,kwasów, ługów, itp.),– palnych i wybuchowychpyłów (np. pyłumagnezowego,aluminiowego, itp.). *)GNIAZDO NAODKURZACZUPrzed podłączeniemwyposażenia roboczego dogniazda na odkurzaczunależy wyłączyć odkurzacz.W przypadku potrzebypodłączenia wyposażeniaroboczego do gniazda naodkurzaczu, należyzadbać, aby wyposażenieto zostało wyłączone przedpodłączeniem do gniazda.UWAGA!W odniesieniu dowyposażenia roboczegopodłączonego do gniazdana odkurzaczu należyprzestrzegać zaleceńinstrukcji obsługidołączonej do wyposażeniai zawartych w niejwskazówekbezpieczeństwa.PRZEDURUCHOMIENIEMPrzed uruchomieniemodkurzacza należy upewnićsię, czy jest on wnienagannym stanie.Wtyczki i połączeniaprzewodów zasilaniasieciowego winny byćdostępne przynajmniej wwykonaniubryzgoodpornym.Skontrolować podłączeniedo sieci i wtyczkę sieciową.Użytkowanie odkurzaczajest dopuszczalnewyłącznie pod warunkiemnienagannego stanuprzewodu zasilającego(niebezpieczeństwoporażenia prądem wprzypadkuuszkodzonegoprzewodu!)Nie uruchamiaćodkurzacza w przypadkustwierdzenia uszkodzeniaelementu filtrowego.*)Dla odkurzyczy bezpiecznych poddanych próbom eksploatiacyjnym dla klaspyłow L,M,H i B1 nalezy przestrzegac wskazowek zawartych w


W CZASIEUŻYTKOWANIANie dopuścić douszkodzenia przewoduzasilającego (np. na skutekprzejeżdżania poprzewodzie, zmiażdżeniaprzewodu, ciągnięcia zaprzewód). Przewódzasilający należy rozłączaćwyłącznie przezpociągnięcie za wtyczkęprzewodu (nie pociągać zaprzewód zasilający).Przed przystąpieniem dozasysania cieczy należyusunąć worek filtrowy iskontrolować działaniepływaka. W przypadkuwytworzenia się pianynatychmiast przerwaćpracę i opróżnić zasobnik.KONSERWACJA INAPRAWYUWAGA!Przed przystąpieniem doczyszczenia ikonserwacji odkurzaczanależy z zasady wyjąćwtyczkę przewoduzasilającego z gniazdasieciowego.Dopuszcza siępodejmowanie wyłącznietakich czynnościkonserwacyjnych, którezostały opisane w instrukcjiobsługi. Należy stosowaćwyłącznie oryginalne częścizamienne.Dokonywanie zmiantechnicznych w obrębieodkurzacza jestniedopuszczalne.UWAGA!Nieprzestrzeganie tegozalecenia może zagrażaćbezpieczeństwuużytkownika.Przeprowadzenieczynnościkonserwacyjnych lubnapraw wykraczającychpoza ramy instrukcjiobsługi należy powierzyćplacówce serwisowejWap lubautoryzowanemuwarsztatowispecjalistycznemu!UKłADY ELEKTRYCZNEPrzed podłączeniemodkurzacza należysprawdzić napięcie sieci.Konieczne jest upewnieniesię, że napięcie podane natabliczce znamionowejodkurzacza odpowiadanapięciu sieci lokalnej.W przypadku wykorzystaniaprzewodu zasilającegotypu H07 RN-F 3G 1,5mm2 dopuszcza sięużytkowanie odkurzaczatakże na wolnym powietrzu.W przypadku wykorzystaniaprzewodu przedłużającegolub zastępczego przewoduzasilającego zastosowaneprzewody nie powinnywykazywać odstępstw odwykonań wskazanych przezproducenta odkurzacza.Zaleca się zasilanieodkurzacza poprzezochronny wyłącznikprądowy. Przełącznik tenzapewnia przerwaniedopływu prądu wprzypadku, gdy prądupływowy do ziemiprzekroczy 30 mA przez 30ms; przełącznik taki możetakże zawierać obwódkontroli uziemienia.W przypadku wykorzystaniaprzewodu przedłużającegonależy przestrzegaćminimalnych przekrojówżył.Długość przewodu przekrój żyłm mm²do 20 1.520 do 50 2.5Zapewnić takieuporządkowanieelementów przewodzącychprąd (gniazd, wtyczek ipołączeń) oraz takieprowadzenie przewoduprzedłużającego, abyzagwarantować utrzymanieklasy ochrony odkurzacza.OSTROżNIE!Chronić górny zespółzasysający przed bryzgamiwody ze względu na groźbęporażenia i zwarcia.Zaleca się przestrzeganiezaleceń ostatniego wydaniaprzepisów IEC.29


SAJÁT BIZTONSÁGAÉRDEKÉBENA berendezés üzembehelyezése előtt feltétlenülolvassa el a jelen kezelésiutasítást, úgy tegye el azt,hogy mindig keze ügyébenmaradjon.Az elszívókészüléket csakannak használatában jártasés annak kezelésévelkifejezetten megbízottszemélyek kezelhetik.ÁLTALÁNOSTUDNIVALÓKA porszívó üzemeltetéséreaz adott ország érvényesrendelkezései vonatkoznak.A kezelési utasítás és azalkalmazási országkötelezően érvényesbaleset-megelőzésirendelkezései mellett abiztonságos és szakszerűüzemeltetés általánosanelismert szakmai műszakiszabályai is érvényesek.30Minden biztonságotveszélyeztető alkalmazásimód tilos.EGÉSZSÉGREÁRTALMAS POROK * )A jelen porszívó nemalkalmas egészségreártalmas porokfelszippantására.TŰZ- ILL.ROBBANÁSVESZÉLYAz alábbi anyagféleségeketnem szabad felszippantani:– forró anyagok (izzócigaretta, forró hamu,stb.)– éghető, robbanékony,agresszív folyadékok(pl. benzin, oldószer,savak, lúgok stb.)– éghető, robbanékonyporok (pl. magnézium,alumíniumpor stb.) *)A KÉSZÜLÉKDUGASZOLÓ ALJZATAA készülék a dugaszolóaljzatba valócsatlakoztatása előttügyelni kell arra, hogy aporszívó ki legyenkapcsolva.csatlakoztatunk, úgyügyelni kell arra, hogy ezeka dugaszoló aljzatba valóbedugáskor ki legyenekkapcsolva.VIGYÁZAT!A készülék dugaszolóaljzatába csatlakoztatottkészülékeknél be kelltartani a kezelésiutasítást és az abbanfoglalt biztonságiútmutatásokat.ÜZEMBE HELYEZÉSELŐTTA porszívó üzembehelyezése előtt meg kellbizonyosodni annakelőírásszerű állapotáról. Avillás dugónak és a hálózaticsatlakozó vezetékekcsatolásainak legalábbfröccsentett víz ellenvédettnek kell lenniük.A hálózati csatlakozóvezetéketrendszeresenmeg kell vizsgálni, hogytapasztalhatóak-e rajtarongálódás vagyelhasználódás jelei.Csak kifogástalanállapotban lévő hálózaticsatlakozót szabad üzembehelyezni. (rongálódásesetén áramütésveszélye áll fenn!)Csak sértetlenszűrőelemmel szabadszívatni.Amennyiben a dugaszolóaljzatba egyébkészülékeket*) Az L,M,H és B1-es porosztályokhoz tartozó megviszsgáltbiztonsági porszivóhasználatakor tartsa magát a kezelési utasításban található útmutatásokhoz.


ÜZEM KÖZBENA hálózati csatlakozóvezetéket nem szabadmegrongálni (pl. áthajtaniazon, rángatni,összenyomni). A hálózaticsatlakozó vezetéket csakközvetlenül a villás dugónkihúzni (nem a csatlakozóvezeték húzásával,rángatásával).Folyadékok felszippantásaelőtt ki kell venni aszűrőzsákot és meg kellvizsgálni az úszókapcsolóműködésképességét.Habképződés esetén amunkát azonnal befejezniés a tartályt kiüríteni.KARBANTARTÁS ÉSJAVÍTÁSVIGYÁZAT!A porszívón végzendőtisztítási és karbantartásiműveletek előttfeltétlenül ki kell húzni ahálózati csatlakozódugót.Csak a kezelési utasításbanismertetett karbantartásimunkálatokat szabadvégrehajtani.Használjonkizárólag eredeticserealkatrészeket!A porszívón nem szabadsemmiféle műszakimódosítást végezni.VIGYÁZAT!Ez veszélyeztetheti az Önbiztonságát is.A fentieken túlmenőkarbantartási és javításimunkálatokszükségessége eseténforduljon a Wapvevőszolgálathozvagyegy felhatalmazottszakműhelyhez!ELEKTROMOSBERENDEZÉSEKEllenőrizze a porszívónévleges feszültségétmielőtt a hálózatracsatlakoztatná azt.Ellenőrizze, hogy azadattáblán megadottfeszültség megegyezik-e ahelyi hálózati feszültséggel.H07 RN-F 3 G, 1,5mm 2 -estípusú elektromos vezetékalkalmazásával a készüléketszabadban is szabadhasználni.Hosszabbító vezetékalkalmazásakor vagy ahálózati csatlakozó vezetékcseréjénél nem szabad agyártó által megadottkiviteltől eltérni.Tanácsos a porszívóáramellátását hibaáramvédőmegszakítóközbeiktatásávalmegoldani. Ez avédőszerkezet megszakítjaaz áramellátást, ha a földbeirányuló levezető áram 30ms időtartamig túllépi a30mA-t, vagy pedig, haföldelési vizsgálóáramkörtkap.Hosszabbító vezetékalkalmazásakor ügyeljünk avezetékek minimáliskeresztmetszetére.Kábel hosszúsága keresztm.m mm˛20-ig 1.520 és 50 között 2.5Az áramvezető részek(dugaszoló aljzat, villásdugó és csatlakozócsatolások) elrendezésétés a hosszabbító vezetékeklefektetését úgy kellmegoldani, hogy a porszívóvédelmi osztálya változatlanmaradjon.VIGYÁZAT!A szívókészülék felsőrészét sosem szabad vízzellefecskendezni:balesetveszély, rövidzárlatveszélyeAz IEC-rendelkezéseklegutolsó kiadása amérvadó.31


PARA SU PROPIASEGURIDADAntes de poner enservicio el aspirador, i´caobligatoriamente tambiénlas instrucciones demanejo quesuministramos adjunto yguárdelas a su alcance.El aspirador sólo deberáser empleado porpersonas que fueroninstruidas en sumanutención y a lascuales se les encargóexplícitamente sumanejo..GENERALIDADESLa explotación delaspirador está sujeta a lasprescripciones nacionales.A parte de lasinstrucciones de manejo yde los reglamentos para laprevención de accidentesen vigor en el país dondese emplea, deberánrespetarse también lasreglas técnicasreconocidas para untrabajo seguro yadecuado.32Deberá omitirse todotrabajo que pueda causarun riesgo para laseguridad técnica.POLVOS PELIGROSOSPARA LA SALUD * )Este aspirador no esadecuado para aspirarpolvos de materiasnocivas para la salud.PELIGRO DE INCENDIOY DE EXPLOSIÓNNo deberán aspirarse lossiguientes materiales:– materiales calientes(cigarrillos que aún nose han apagado,ceniza caliente, etc.)– líquidos combustibles,explosivos y corrosivos(p. ej. gasolina,disolventes, ácidos,lejías, etc.)– polvos combustibles yexplosivos (p. ej. polvode magnesio, polvo dealuminio, etc.) *)CAJA DE ENCHUFE DELA MÁQUINAAntes de enchufar unaparato en la caja deenchufe de la máquinadeberá estardesconectado elaspirador.Al enchufar un aparato enla caja de enchufe de lamáquina deberá tenersecuidado de que éste estédesconectado alenchufarlo en dicha caja.¡ATENCION!Respetar lasinstrucciones de manejoy las advertencias deseguridad de losaparatos que esténenchufados a la caja deenchufe de la máquina.ANTES DE LA PUESTAEN MARCHAAntes de poner enmarcha el aspirador,compruebe si éste está enbuen estado. El enchufe ylos empalmes de loscables deben estar, comomínimo, a prueba desalpicaduras. Verificar laalimentación de red y elenchufe para la red.Comprobar confrecuencia el cable para laconexión a la red para versi tiene algún deterioro odesgaste. Utilice elaspirador únicamente si laconexión a la red está enun estado impecable (¡siestá deteriorada,peligro deelectrocución!)Aspirar únicamente conun elemento filtrador queno tenga ningúndeterioro.*) Para aspiradores de seguridad probados de las clases de polvo L,M,H y B1considerar las advertencias en las instrucciones de manejo.


DURANTE EL SERVICIONo deteriorar el cablepara la conexión a la red(p. ej. pisándolo,estirándolo oapretándolo).Desenchufar el cableúnicamente cogiéndolodirectamente del enchufe(no tirando -violentamente- del cable).Antes de aspirar líquidosdeberá sacarse el sacopara polvos ycomprobarse elfuncionamiento delflotador. Finalizarinmediatamente el trabajoy vaciar el depósito encaso de que se produzcaespuma.MANTENIMIENTO YREPARACIÓN¡ATENCION!Antes de limpiar lamáquina y de realizarlos trabajos demantenimiento deberásacarse siempre elenchufe de la red.Realizar únicamente lostrabajos de mantenimientoque están descritos enestas instrucciones demanejo. Deberán utilizarseúnicamente las piezas derecambio originales deWap.No llevar a cabo ningunamodificación técnica en elaspirador.¡ATENCION!Podría mermar suseguridad.¡Para los demástrabajos demantenimiento yreparaciones diríjase alservicio de asistencia deWap o a un tallerespecializado yautorizado, por favor!SISTEMA ELÉCTRICOCompruebe la tensiónnominal del aspiradorantes de enchufarlo a lared. Asegúrese que latensión de la red coincidacon la tensión indicada enla placa indicadora.Utilizando un cable deempalme del modelo H07RN-F 3G 1,5 mm2,también podrá trabajarsecon la máquina al airelibre.Al utilizar un cableprolongador o al cambiarel cable para la conexióna la red, no deberáutilizarse ningún modelodiferente al querecomenda el fabricante.Recomendamos conectarla alimentación decorriente para el aspiradora través de un interruptorde corriente de defecto.Este interrumpe laalimentación de corrientesi la corriente de escapecontra tierra sobrepasa 30mA para 30 ms, ocontiene un circuitoeléctrico que controla lapuesta a tierra.Al utilizar un cableprolongador, respetar losdiámetros mínimos de loscables.Longitud del cable Diám.m mm²hasta 20 1.5de 20 hasta 50 2.5Elegir la disposición de laspiezas que llevancorriente (cajas deenchufe, enchufes yempalmes) y la colocaciónde los cablesprolongadores de maneraque se mantenga la clasede protección delaspirador.¡CUIDADO!No limpiar nunca conchorro de agua la partesuperior del aspirador:peligro para personas,peligro de cortocircuitos.Deberá respetarse laúltima edición de lasprescripciones CEI.33


PARA SUA PRÓPRIASEGURANÇAAntes de pôr o aspiradorem operação, leiaimpreterivelmente estasinstruções de operação emantenha este manual àmão.O aspirador só pode serutilizado por pessoas queforam instruídas sobre seumanejo e expressamenteencarregadas para aoperação.GENERALIDADESO emprego do aspiradorestá sujeito aosregulamentos nacionaisem vigor.Em aditamento àsinstruções de operação eaos regulamentostaxativos concernentes àprevenção de acidentesem vigor no país deutilização, devem seratendidas igualmente asreconhecidas regras dastécnicas do ramo, arespeito da execuçãosegura e correcta dostrabalhos.34Deve ser evitada qualquerforma de trabalho desegurança precária.PÓS NOCIVOS À SAÚDE * )Este aspirador não éapropriado para aaspiração de pós nocivosà saúde.PERIGO DECOMBUSTÃO OUEXPLOSÃOOs seguintes materiaisnão podem ser aspirados:– materiais quentes(cigarros acesos,brasas, etc.)– líquidos combustíveis,explosivos ouagressivos (por ex.,gasolina, solventes,ácidos, lixívias, etc.)– pós combustíveis ouexplosivos (por ex., póde magnésio, pó dealumínio, etc.)) *)TOMADA DOAPARELHOAntes de ligar qualqueraparelho eléctrico àtomada paraequipamentos, oaspirador deve estardesligado.Ao ligar aparelhos àtomada do equipamento,é importante que osmesmos estejamdesligados.ATENÇÃO!Devem ser observadasas respectivasinstruções de operaçãodos aparelhos ligados àtomada do aspirador,bem como os avisos desegurança que nelasconstam.ANTES DA COLOCAÇÃOEM SERVIÇOAntes da colocação emserviço, verificar se oaspirador se encontra emperfeito estado. As fichase os conectores dos cabosde ligação à rede devemser, pelo menos, à provade respingos de água.Examinar o cabo deligação à redeperiodicamente, notocante a danos e sinaisde envelhecimento.Pôr em serviço apenasaspiradores com ligação àrede em perfeito estado(em caso de dano hárisco de um choqueeléctrico!).Aspirar exclusivamentecom elemento filtrantenão danificado.*) Para aspiradores desegurança homologadosdas classes de pó L,M,He B1, atentar aos avisosnas instruções deoperação.


DURANTE A OPERAÇÃONão danificar o cabo deligação à rede (por ex.,passar por cima, puxar,esmagar). Tirar o cabo deligação à rede da tomadaexclusivamente puxando aficha (não puxar ou esticaro cabo de ligação).Antes de aspirar líquidos,o saco filtrante deve serremovido e verificado ofuncionamento da bóia.Se houver odesenvolvimento deespuma, terminarimediatamente o trabalhoe esvaziar o recipiente.CONSERVAÇÃO EREPARAÇÃOATENÇÃO!É imperativo tirar aficha da tomada, antesde limpar o aspiradorou proceder aostrabalhos deconservação.Efectuar somente ostrabalhos de conservaçãodescritos nas instruçõesde operação. Usarexclusivamentesobressalentes originais.Não fazer modificaçõestécnicas no aspirador.ATENÇÃO!Você poderia arriscar asua própria segurança.Para trabalhos deconservação oureparação maisextensos, queira dirigirseà assistência aosclientes Wap ou a umaoficina especializadaautorizada!SISTEMA ELÉCTRICOVerifique a tensãonominal do aspirador,antes de ligá-lo à rede.Assegure-se de que atensão indicada na placade marca é idêntica à darede.O aparelho também podeser utilizado ao ar livre,com um cabo de ligaçãoeléctrica do tipo H07 RN-F3G 1,5 mm².Quando se usa um cabode extensão ou sesubstitui o cabo deligação à rede, éobrigatório empregar otipo indicado pelofabricante.Recomendamos alimentaro aspirador com energiaeléctrica, através de umdisjuntor de protecçãocontra corrente dedefeito. O mesmointerrompe a alimentaçãode energia se a correntede fuga na ligação à terraultrapassar 30 mA,durante 30 ms, ou odisjuntor contém umcircuito de controlo daligação à terra.Usando um cabo deextensão, atentar à secçãomínima dos condutores.Comprim. do cabo Secçãom mm²até 20 1.520 até 50 2.5Efectuar o arranjo doselementos que conduzemcorrente (tomadas, fichase uniões) e a instalaçãodo cabo de extensão, detal maneira que a classede protecção do aspiradorseja mantida.CUIDADO!A parte superior doaspirador nunca pode seresguichada com água: háperigo para as pessoas ede haver curto-circuito.Devem ser levadas emconsideração asdeterminações IEC daedição mais recente.35


Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáòΠριν θέσετε σε λειτουργίατην αναρροφητικήσυσκευή διαβάστεοπωσδήποτε τις οδηγίεςλειτουργίας καιδιαφυλάξτε αυτές σεπροσιτή θέση για ναµπορείτε να τιςξαναδιαβάσετε αργότερα.Η αναρροφητική συσκευήεπιτρέπεται ναχρησιµοποιείται µόνο απόεξουσιοδοτηµένοπροσωπικό που έχειγνώση του εγχειριδίουλειτουργίας και έχει λάβειρητή εντολή για τονχειρισµό της.ÃåíéêÜΗ χρήση τηςαναρροφητικής συσκευήςυπόκειται στους ισχύοντεςεθνικούς κανονισµούς.Παράλληλα µε τις οδηγίεςλειτουργίας και τιςυποχρεωτικές διατάξειςπρόληψης ατυχηµάτωνπου ισχύουν στη χώραχρησιµοποίησης, πρέπεινα τηρούνται και οιαναγνωρισµένοι τεχνικοίκανονισµοί για τον ασφαλήτρόπο εργασίας.36Πρέπει να αποφεύγεταικάθε επικίνδυνος τρόποςεργασίας.ÐÑÏÓÏ×Ç! * )Αυτή η αναρροφητικήσυσκευή δεν είναικατάλληλη για τηναναρρόφηση σκονών πουβλάπτουν την υγεία.Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáéÝêñçîçò∆εν επιτρέπεται να γίνεταιη αναρρόφηση τωνκατωτέρω υλικών:– καυτά υλικά (τσιγάραµε καύτρα, καυτήστάχτη κ.λπ.)– εύφλεκτα, εκρηκτικά,δραστικά υγρά (π.χ.βενζίνη, διαλυτικά,οξέα, αλκαλικάδιαλύµατα κ.λπ.)– εύφλεκτες, εκρηκτικέςσκόνες (π.χ. σκόνηµαγνησίου, αλουµινίουκ.λπ.) *)Ðñßæá óõóêåõÞòΠριν από τη σύνδεση µιάςάλλης συσκευής στηνπρίζα της συσκευής,πρέπει η αναορροφητικήσυσκευή να τεθεί εκτόςλειτουργίας.Αν συνδεθούν άλλεςσυσκευές στην πρίζα τηςσυσκευής, πρέπει ναπροσέχετε ώστε κατά τησύνδεσή τους να είναιεκτός λειτουργίας.ÐÑÏÓÏ×Ç!Ïôáí óõíäÝåôå ÜëëåòóõóêåõÝò óôçí ðñßæá ôçòáíáññïöçôéêÞò óõóêåõÞò,ðñÝðåé íá ôçñåßôå ôéòïäçãßåò ëåéôïõñãßáò êáé ôéòõðïäåßîåéò áóöáëåßáòáõôþí ôùí óõóêåõþí.Ðñéí áðü ôç èÝóçëåéôïõñãßáòΠριν θέσετε σε λειτουργίατην αναρροφητική συσκευήπρέπει να σιγουρευτείτε ανείναι άψογη η κατάστασήτης. Οι ρευµατολήπτες καιοι ζεύξεις καλωδίωντροφοδοσίας πρέπει ναέχουν τουλάχιστοναδιάβροχη προστασία.Ελέγχετε τακτικά τοκαλώδιο ηλεκτρικήςτροφοδοσίας για τυχόνβλάβες ή φθορές πουπροέρχονται από τοπέρασµα του χρόνου.Η λειτουργία τηςαναορροφητικής συσκευήςεπιτρέπεται µόνο αν ηηλεκτρική σύνδεση είναιάψογη.(Σε περίπτωση βλάβηςυπάρχει κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!)Λειτουργείτε τηναναρροφητική συσκευήµόνο εφόσον το στοιχείοτου φίλτρου δενπαρουσιάζει βλάβες.


ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçòëåéôïõñãßáòΜην προκαλείτε βλάβεςστο καλώδιο (π.χ. µεσύνθλιψη, τέντωµα ήπάτηµα). Η εξαγωγή τουκαλωδίου από τηνηλεκτρική πρίζα να µηγίνεται τραβώνταςαπευθείας το καλώδιο,(αλλά τραβώντας τη βάσητου ρευµατολήπτη).Πριν προβείτε σεαναρρόφηση υγρών,πρέπει να αφαιρέσετε τοσάκο του φίλτρου και ναελέγξετε το φλοτέρ. Σεπερίπτωση πουσχηµατιστεί αφρός,σταµατήστε αµέσως τηνεργασία και αδειάστε τοδοχείο.ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝòÐÑÏÓÏ×Ç!Ðñéí áðü åñãáóßåòêáèáñéóìïý êáéóõíôÞñçóçò ôçòáíáññïöçôéêÞò óõóêåõÞò,ðñÝðåé íá âãÜæåôåïðùóäÞðïôå ôï êáëþäéïáðü ôçí ðñßæá.Να εκτελείτε µόνο τιςεργασίες συντήρησης πουπεριγράφονται στις οδηγίεςλειτουργίας. Μετά ναχρησιµοποιείτεοπωσδήποτε γνήσιαανταλλακτικά.Μην κάνετε καµία τεχνικήτροποποίηση στηναναρροφητική συσκευή.ÐÑÏÓÏ×Ç!Μπορεί έτσι να θέσετε σεκίνδυνο τη σωµατική σαςακεραιότητα.Ãéá ðåñáéôÝñù åñãáóßåòóõíôÞñçóçò êáéåðéóêåõþí, áðåõèõíèåßôåóôçí õðçñåóßá óÝñâéò ôçòWap Þ óå ÝíáåîïõóéïäïôçìÝíïóõíåñãåßï!Çëåêôñéêü óýóôçìáΠριν συνδέσετε τηναναρροφητική συσκευή µετο ρεύµα, ελέγχετε τηνονοµαστική τάση τηςσυσκευής. Σιγουρευτείτεότι η τάση που αναφέρεταιστην πινακίδα τύπου τηςσυσκευής είναι ίδια µε τηντοπική ηλεκτρική τάση.Εάν χρησιµοποιείτεκαλώδιο τροφοδοσίαςηλεκτρικού ρεύµατοςπροδιαγραφήςΗ 07 RN-F 3G 1,5 mm 2 ,µπορείτε να λειτουργείτετη συσκευή και σευπαίθριους χώρους.Εάν χρησιµοποιηθείκαλώδιο επιµήκυνσης ήγίνει αντικατάσταση τουκαλωδίου τροφοδοσίαςηλεκτρικού ρεύµατος, δενπρέπει να γίνεται απόκλισηαπό τις προδιαγραφές τουκατασκευαστή.Γίνεται η σύσταση νασυνδεθεί η τροφοδοσίαηλεκτρικού ρεύµατος τηςσυσκευής µέσωπροστατευτικού διακόπτηκυκλώµατος. Ο διακόπτηςαυτός διακόπτει τηντροφοδοσία ηλεκτρικούρεύµατος, εάν το ρεύµαεκκένωσης υπερβαίνει τα30 mA για 30 ms, ή περιέχειέναν ελεγκτή κυκλώµατοςγείωσης.Οταν χρησιµοποιείτεκαλώδιο επιµήκυνσηςπρέπει να έχετε υπόψησας τις ελάχιστες διατοµέςτων καλωδίων.Μήκος καλωδίου ∆ιατοµήm mm²έως 20 1.520 έως 50 2.5Η διάταξη τωνρευµατοφόρωνεξαρτηµάτων (πρίζες,ρευµατολήπτες και ζεύξεις)και η τοποθέτηση τουκαλωδίου επιµήκυνσης,πρέπει να γίνει έτσι ώστενα διατηρηθεί η κατηγορίαπροστασίας τηςαπορροφητικής συσκευής.ÐÑÏÓÏ÷Þ!Μην καταβρέχετε ποτέ µενερό το επάνω µέρος τηςαναορροφητικής συσκευής:Κίνδυνος για ανθρώπους,κίνδυνοςβραχυκυκλώµατος.Πρέπει να έχετε υπόψησας την τελευταία έκδοσητων κανονισµών IEC.37


KENDÝ GÜVENLÝÐÝNÝZÝÇÝNCihazý kullanmayabaþlamadan önce, ektekikullanma (iþletme)kýlavuzunu da mutlakaokuyunuz ve daima kolayeriþebileceðiniz bir yerdemuhafaza ediniz.Cihaz sadecekullanýlmasý hususundaeðitilmiþ olan veselahiyetli kiþilercekullanýlabilir.GENEL BÝLGÝLERCihazýn kullanýmý içinyerel aktüel yönetmeliklergeçerlidir.Ýþletme kýlavuzunun vecihazýn kullanýldýðýülkede geçerli olan kazaönleme ve kazadankorunma yönetmeliklerininyaný sýra, güvenli vegerektiði þekildeçalýþýlmasý için geçerliolan ve bilinen teknikkurallara da uyulmalýdýr.38Güvenlik açýsýndanþüpheli olan veya tehlikeliolabilecek hiç bir iþlemyapýlmamalýdýr.SAÐLIK AÇISINDANTEHLÝKELÝ TOZLAR *)Bu cihaz, saðlýk açýsýndantehlikeli olabilecek tozlarýnemilmesi için uygundeðildir.YANGIN VEYAPATLAMA TEHLÝKESÝÞu maddelerin cihaz ileemilmesi yasaktýr:- Sýcak maddeler (henüzsönmemiþ sigaralar,sýcak kül, vs.)- Yanabilen, patlayýcý,tahriþ edici sývýlar(örneðin benzin,solvent, asit, baz,lavga, vs.)- Yanabilen, patlayýcýtozlar (örneðinmagnezyum tozu,alüminyum tozu, vs.) *)CÝHAZIN ALET PRÝZÝHer hangi bir elektriklialeti cihazýn prizinebaðlamadan önce, cihazýkapatmanýz þarttýr.Cihazýn prizine elektriklialetler baðlanacaðýzaman, bu aletlerin dekapalý olmasýnadikkat ediniz.DÝKKAT!Cihazýn alet prizinebaðlanan cihazlarda,bu aletlere ait kullanmakýlavuzlarýna ve bukýlavuzlarda verilengüvenlik bilgilerinedikkat edilmelidir.ÇALIÞTIRMAYABAÞLAMADAN ÖNCECihazý çalýþtýrmayabaþlamadan önce,cihazýn yönetmeliklereuygun bir durumdaolduðundan emin olmakiçin gerekli kontrolleriyapýnýz.Þebeke baðlantýsýna aithatlarýn fiþ vekavramalarýnýn enazýndan püsküren suyakarþý korunmuþ olmalarýþarttýr.Þebeke baðlantýsýna aithatlarda her hangi birarýza, özür veya aþýnmaolup olmadýðýnýmuntazam aralýklarlakontrol ediniz. Sadeceþebeke baðlantýlarýkusursuz olan cihazlarýçalýþtýrýnýz.(Hasarlý veya kusurlukablolarda cereyançarpma tehlikesi sözkonusudur!)*)L, M, H ve B1 tozsýnýflarýna ait kontroledilmiþ emniyetli elektriksüpürgeleri için kullanmakýlavuzunda verilenbilgilere dikkat ediniz.


ÝÞLETME ESNASINDAÞebeke baðlantý hattýnazarar vermeyiniz(örneðin her hangi birtaþýtla üzerindengeçerek, çekerek,sýkýþtýrarak).Þebeke baðlantýkablosunu prizdençýkarýrken sadece fiþitutarak çekiniz (kablodantutup çekmeyiniz).Cihaz ile sývý emilmedenönce filtre torbasýcihazdan çýkarýlmalý veþamandýranýn iþlevikontrol edilmelidir. Köpükoluþmasý halinde yapýlaniþi derhal durdurunuz vecihaz kabýný boþaltýnýz.BAKIM VE TAMÝRDÝKKAT!Cihaz temizlenmeden,tamir edilmeden veyabakýma alýnmadanönce fiþinin elektrikprizinden çekilipçýkarýlmasý þarttýr.Sadece iþletmekýlavuzunda tarif edilenbakým iþlerini yapýnýz.Sadece orjinal yedekparça kullanýnýz.Cihazda her hangi birteknik deðiþiklikyapmayýnýz.DÝKKAT!Böyle bir durumdagüvenliðinizi tehlikeyesokmuþ olabilirsiniz.Tarif edilenlerinharicindeki bakým vetamir iþleri için Wapyetkili servisine veyayetkili bir tamirhaneyebaþ vurunuz!ELEKTRÝKCihazý elektrik prizinebaðlamadan önce,nominal gerilimi kontrolediniz. Cihazýn tiplevhasý üzerinde bildirileniþletme gerilimi ile,cihazýn baðlandýðýelektrik þebekesiningeriliminin ayný olmasýnadikkat ediniz.H07 N-F 3G 1,5 mm 2tipinden bir elektrikkablosu kullanýlmasýhalinde, cihazý açýkbir alanda dakullanabilirsiniz.Eðer bir uzatma kablosukullanýlacaksa veyacihazýn elektrikkablosunun yerine biryedek kablokullanýlacaksa, üreticininönerdiði kablolarharicinde bir kablokullanmayýnýz.Cihazýn elektrikbeslemesinin, hatalýakýma karþý koruyan birþalter üzerindenyapýlmasýný öneriyoruz.Eðer kaçak (topraðagöre) akým 30 ms kadarbir süre 30 mA’den dahafazla olursa, bu þaltercereyan beslemesinikeser; veya bu þalteryerine bir toprak hattýakým kontrol devresi dekullanýlabilir.Bir uzatma kablosukullanýlýrsa, asgari kablokesitlerine dikkat ediniz.KabloKablouzunluðu kesitim mm 220 metreye kadar 1,520 ila 50 arasýnda 2,5Cereyan ile irtibattabulunan parçalarýn (priz,fiþ ve kavrama)konumlarýný ve uzatmakablolarýnýn döþenmedurumunu öyle seçiniz ki,cihazýn koruma sýnýfýdeðiþmesin.DÝKKAT!Cihazrn üst parçasýnýkatiyen su püskürterektemizlemeyiniz: Kýsadevre tehlikesi veinsanlar için tehlike sözkonusudur.IEC yönetmeliklerinin sonbaskýsýna da dikkatedilmelidir.39


EG - KonformitätserklärungDéclaration de conformité CEWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergErzeugnis:Sauger für Naß- und TrockeneinsatzWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProduit:Aspirateur de matiéres sèches et de liquidesTyp:turbo DType:turbo DBeschreibung:IP X4 380 - 400 V 3~Description:IP X4 380 - 400 V 3~Die Bauart des Gerätes entspricht EG-Maschinenrichtlinie 89/392/EWGfolgenden einschlägigenEG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWGBestimmungen:EG-Richtlinie EMV89/336/EWGAngewendete harmonisierte EN 292Normen:EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082Angwendete nationale Normen undDIN EN 60335-1technische Spezifikationen: IEC 60335-2-2DIN VDE 0700 T 205La construction de l’appareil est Directive CE relative aux machines 89/392/EWGconforme aux réglementations Directive CE relative à basse tension 73/23/EWGafférentes suivantes:Directive CE EMV89/336/EWGEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2Normes harmonisées appliquées: EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082DIN EN 60335-1IEC 60335-2-2Normes nationales et spécifications DIN VDE 0700 T 205techniques appliquées:ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Leitung Forschung und EntwicklungBellenberg, 23.06.1995ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Direction Recherche et Développement Bellenberg, 23.06.1995EU Declaration of ConformityDichiarazione di conformità CEWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProduct:Type:Vacuum Cleaner for Wet and Dry Operationturbo DWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProdotto:AspiratoreTipo:turbo DDescription:IP X4 380 - 400 V 3~Descrizione:IP X4 380 - 400 V 3~The design of the unit correspondsto the following pertinentregulations:EC Machine DirectiveEC Low-voltage DirectiveEC EMV Directive89/392/EWG73/23/EWG89/336/EWGLa costruzione dell' apparecchio èconforme alle seguenti direttivespecifiche:Direttiva CE sulle macchineDirettiva CE sulla bassa tensioneDirettiva CE sulla compatibilitàelektromagnetica89/392/EWG73/23/EWG89/336/EWGApplied harmonised standards:EN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082Norme armonizzate applicate:EN 292EN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082Applied national standards andtechnical specifications:DIN EN 60335-1IEC 60335-2-2DIN VDE 0700 T 205Norme nazionali applicate especifiche tecniche:DIN EN 60335-1IEC 60335-2-2DIN VDE 0700 T 205ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Head of Research and DevelopmentBellenberg, 23.06.1995ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Direttore Ricerca e SviluppoBellenberg, 23.06.1995Atestado de conformidad de la UEEG-Verklaring van overeenstemmingWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProducto:Aspirador para el empleo en húmedo y en secoWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProdukt:StofzuigerModelo:turbo DType:turbo DDescripción:IP X4 380 - 400 V 3~Beschrijving:IP X4 380 - 400 V 3~La construcción de la máquina R. de la UE para máquinas 89/392/EWGcorresponde a las siguientes normasR. de la UE para baja tensión 73/23/EWGespecíficas:R. de la UE para la compatibilidadelectromagnética 89/336/EWGEN 292Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082DIN EN 60335-1Normas nacionales aplicadas y IEC 60335-2-2especificaciones técnicas:DIN VDE 0700 T 205De constructie van het apparaatvoldoet aan de volgende vantoepassing zijnde voorschriften:Toegepaste geharmoniseerdenormen:Toegepaste nationale normen entechnische specificaties:EG-machinerichtlijn89/392/EWGEG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWGEG-richtlijn EMV89/336/EWGEEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082DIN EN 60335-1IEC 60335-2-2DIN VDE 0700 T 205ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Director Investigación y DesarrolloBellenberg, 23.06.1995ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Chef onderzoek en ontwikkelingBellenberg, 23.06.1995


Atestado deconformidade da UE∆ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProduto:Aspirador para a aplicação a seco e a húmidoWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergΠροϊόν:Αναρροφητήρας υγρών και σκονώνModelo:turbo DΤύπος:turbo DDescrição:IP X4 380 - 400 V 3~Περιγραφή:IP X4 380 - 400 V 3~A construção da máquinacorresponde às seguintes normasespecíficas:Normas harmonizadas aplicadas:Normas nacionais aplicadas eespecificações técnicas:Directiva UE para máquinas89/392/EWGDirectiva UE para baixa tensão 73/23/EWGDirectiva para a compatibilidadeelectromagnética89/336/EWGEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082DIN EN 60335-1IEC 60335-2-2DIN VDE 0700 T 205Ο κατασκευαστικός τύπος τηςσυσκευής ανταποκρίνεται στουςακόλουθους σχετικούςκανονισµούς:Εφαρµοσθείσες εναρµονισµένεςπροδιαγραφές:Εφαρµοσθείσες εθνικέςπροδιαγραφές και τεχνικοίπροσδιορισµοί:Οδηγία περί µηχανών ΕΟΚ89/392/ΕΟΚΟδηγία χαµηλών τάσεων ΕΟΚ 73/23/ΕΟΚΟδηγία περί ηλεκτροµαγνητικήςσυµβατότητας89/336/ΕΟΚEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 60335-2-69, EN 55014, EN 50082DIN EN 60335-1IEC 60335-2-2DIN VDE 0700 T 205ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Diretor de Pesquisas e DesenvolvimentoBellenberg, 23.06.1995∆ιπλ. µηχ. A. RauΥπεύθυνος ερευνητικού τµήµατοςBellenberg, 23.06.1995EF-konformitetserklæringEG-försäkran omöverensstämmelseWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProdukt:Støvsuger for våte og tørre materialerProdukt:Dammsugare för våt- och torrsugningType:turbo DTyp:turbo DBeskrivelse:IP X4 380 - 400 V 3~Beskrivning:IP X4 380 - 400 V 3~Apparatets konstruksjonstype er isamsvar med følgende gjeldendebestemmelser:Anvendte harmoniserte standarder:Anvendte nasjonale standarder ogtekniske spesifikasjoner:EF-maskindirektiv89/392/EECEF-lavspenningsdirektiv73/23/EECEF-direktiv elektromagnetiskkompatibilitet89/336/EECEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 55014, EN 55104, EN 61000-3-2DIN EN 60335-1IEC 60335-2-69DIN VDE 0700 T 205Apparatens konstruktion motsvararföljande tillämpliga bestämmelser:Tillämpade harmoniserade normer:Tillämpade nationella normer ochtekniska specifikationer:EG-maskindirektiv89/392/EWGEG-lågspänningsdirektiv 73/23/EWGEG-direktiv EMK89/336/EWGEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 55014, EN 55104, EN 61000-3-2DIN EN 60335-1IEC 60335-2-69DIN VDE 0700 T 205ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Leder forskning og utviklingBellenberg, 23.06.1995ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Ledare för forskning och utvecklingBellenberg, 23.06.1995EF-overensstemmelsesattestEY-VaatimustenmukaisuusvakuutusWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergProdukt :Suger til våd og tör brugWap Reinigungssysteme GmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße 2-8D-89287 BellenbergTuote:Imuri märkä- ja kuivakäyttöä vartenType :turbo DTyyppi:turbo DBeskrivelse:IP X4 380 - 400 V 3~Kuvaus:IP X4 380 - 400 V 3~Konstruktionen af dette apparatopfylder følgende gældendebestemmelser:Anvendte harmoniseredestandarder:Anvendte tyske standarder ogtekniske specifikationer:EF-maskindirektiv89/392/EØFEF-lavspændingsdirektiv73/23/EØFEF-direktiv vedr. elektromagnetiskfordragelighed89/336/EØFEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 55014, EN 55104, EN 61000-3-2DIN EN 60335-1IEC 60335-2-69DIN VDE 0700 T 205Tämän laitteen rakenne vastaaseuraavia määräyksiä:Käytetyt harmonisoidut normit:Käytetyt kansalliset normit jatekniset spesifikaatiot:EY-konedirektiivi89/392/EWGEY-pienjännitedirektiivi 73/23/EWGEY-direktiivi EMV89/336/EWGEN 292EN 60335-1, EN 60335-1 A6, EN 60335-2-2EN 55014, EN 55104, EN 61000-3-2DIN EN 60335-1IEC 60335-2-69DIN VDE 0700 T 205ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Leder forskning og udviklingBellenberg, 23.06.1995ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)Kehitys- ja tutkimusjohtajaBellenberg, 23.06.1995


VERWENDUNGSZWECKMit dem Wap turbo Dkönnen alle Reinigungsarbeitenim gewerblichen,handwerklichen undindustriellen Bereichdurchgeführt werden.Durch das umfangreicheZubehörprogramm istdieses Gerät vielseitig einsetzbar.Das Gerät kann alsIndustriestaubsauger derVerwendungskategorie"C", bei bestimmungsgemäßerVerwendung zumAufsaugen von nichtbrennbaren trockenenStäuben mit MAK-Werten, sowie krebserzeugendenStoffen derGruppen II und III (sieheGArbStoff V, Anhang II,Nr. 1.1.1), eingestuft undeingesetzt werden.Die Verwendungskategorie"C" schließtein, dieVerwendungskategorie"U": Geeignetzum Abscheiden vonStäuben mit MAK-Werten> 1mg/m 3Verwendungskategorie"S": Geeignet zumAbscheiden von Stäubenmit MAK-Werten >0,1mg/m 3Verwendungskategorie"G": Geeignet zumAbscheiden von Stäubenmit MAK-Werten.MAK-Wert (Max.ArbeitsplatzKonzentration)ist die höchstzulässigeKonzentration einesArbeitsstoffes als Gas-, Dampf- oder Schwebstoffin der Luft am Arbeitsplatz,die im allgemeinendie Gesundheit derBeschäftigten nichtbeeinträchtigt und diesenicht unangemessenbelästigt.HINWEISDer Wap turbo D ist desweiteren geeignet zumAufsaugen von nichtbrennbaren Flüssigkeiten.GERÄTEBESCHREIBUNGRobustes, pulverbeschichtetesFahrgestell,große Laufräder, 2Lenkrollen mit Feststellbremsesowie großvolumigerBehälter aus Edelstahl.Turbinen-Saugeinheit mitPoly-V-Flachriemenantrieb,Motor und Befestigungsplatte.Kombination mitGrundplatte ausAluminiumguß undRiemenspannvorrichtungmittels Exzenter.Absolutfilterpatronen zumAbscheiden von Stäuben,wasserfeucht odertrocken.2-lagiger Sicherheitsfiltersackmit Entsorgungshüllezur staubfreien Entsorgung.Einsatzmöglichkeit für 2-lagigen Filtersack zurEntsorgung von Stäubenmit MAK-Werten > 1mg/m 3 . (Art.-Nr. 14912)Einsatzmöglichkeit fürWap-Mikro-Filterpatrone,3-lagig für Schwebstoffe,keimhaltige Stäube (Art-Nr.11617).PRÜFUNGEN UNDZULASSUNGENDas Filtermaterial desWap-Absolut-Filterelementesist geprüft vomBIA nach ZH 1/487, Abs. 2und hat bei einerAnströmgeschwindigkeitvon 0,05 m/s (entsprechendeiner spez. Filterflächenbelastungvon 180m 3 /(m 2 x h )) einenmittleren Durchlaßgrad ^=0,07 % *.Die dreilagige Filterkombinationder Wap-Micro-Filterpatronen istgeprüft vom BIA nach ZH1/487, Abs. 2 und hat beieinerAnströmgeschwindigkeitvon 0,05 m/s (entsprechendeiner spez. Filterflächenbelastungvon 180m 3 / (m 2 x h)) eine mittlerenDurchlaßgrad < 0,01% *.Das zweilagige FiltermaterialdesFilterheitsfiltersackes istgeprüft vom BIA nach ZH1/487, Abs. 2 und hatbei einer4* = gemessen mit Testaerosol 3 (DIN 24184)


Anströmgeschwindigkeitvon 0,056 m/s (entsprechendeiner spez. Filterflächenbelastungvon 200m 3 / (m 2 x h)) einenmittleren Durchlaßgrad ^=0,042 % *.Sicherheitseinrichtungenzur Verhütung oderBeseitigung vonGefahren müssen nach§ 39 (3), VBG 1 regelmäßiggewartet undmindestens jährlicheinmal auf ihre sicherheitstechnische,einwandfreieFunktionüberprüft werden.Die sicherheitstechnischePrüfung muß vomWap-Kundendienstdurchgeführt werden.SICHERHEITS-MASSNAHMENDas Absauggerät solltenur von Personen benutztwerden, die in derHandhabung unterwiesenund ausdrücklich mit derBenutzung beauftragtsind.Nicht ohne Filterelementsaugen!Die Turbine wird dadurchbeschädigt!Außerdem ist beimSaugen ohne Filter eineGesundheitsgefährdungnicht auszuschließen.Keine unzulässigen Stoffeeinsaugen.Beim Reinigen undWarten der Maschine,beim Auswechseln vonTeilen ist der Netzsteckerzu ziehen.Beim Reinigen des Gerätesdarf das Saugaggregatgehäusenicht mit Wasserabgespritzt werden.Es ist darauf zu achten,daß die Netzanschlußleitungnicht durchÜberfahren, Quetschen,Zerren und dergleichenverletzt oder beschädigtwird.Die Netzanschlußleitungist regelmäßig aufAnzeichen einer Verletzungund Alterung zuuntersuchen.Das Gerät darf nichtbenutzt werden, wennder Zustand derNetzanschlußleitung nichteinwandfrei ist.Es darf bei Verwendungoder Ersatz derNetzanschlußleitung nichtvon der AusführungH07RN-F 4 g, 1,5 abgewichenwerden.Das Wechseln derNetzanschlußleitung darfnur durch eine dafürautorisierte Persondurchgeführt werden.Das Absauggerät ist miteiner Leitungsschutzsicherungvon 3 x 16 A, trägeabzusichern.Der Staubsammelbehälterist bei Bedarf, jedoch stetsnach Gebrauch, zuentleeren.Es sind nur Originalzubehörteilezu verwenden.INBETRIEBNAHMEBeachten Sie, daß die aufdem Typenschild angegebeneSpannung mit derNetzspannung übereinstimmt.Beim Absaugen vonStäuben mit MAK-Wertensowie krebserzeugendenStoffen der Gruppen II u.III muß ein 2-lagigerSicherheitsfiltersack, Art.33209 eingesetzt werden.Bei Stäuben mit MAK-Werten > 1 mg/m 3 kannanstatt des Sicherheitsfiltersackesein 2-lagigerFiltersack, Art-Nr. 14912eingesetzt werden.Zum Anschließen desGerätes darf der Steckerder Netzanschlußleitungnur in eine Steckvorrichtungnach DIN 57623/VDE623, CEE-Publikation 17/5.66 gesteckt werden.WICHTIG: Drehfeldrichtungder Steckvorrichtung:rechts!5


Kupplungssteckvorrichtungenund Adaptersind nicht zulässig.Je nach Einsatz entsprechendesZubehör wählen(siehe Pkt. 12).Gerät am Geräteschaltereinschalten.Das Gerät ist mit einerDrehrichtungsanzeigeausgestattet. Sollte dieAnzeige bei Inbetriebnahmeleuchten, so muß dieDrehfeldrichtung an derNetzsteckdose korrigiertwerden. Das Absauggerätist auf Rechtsdrehfeldeingestellt.WARTUNGWECHSEL DESSICHERHEITS-FILTERSACKESDie Vorgehensweise:a) Gerät abschaltenb) Netzstecker aus derSteckdose ziehenc) Haube mit denFilterpatronen ausdem Schmutzaufnahmebehälterhebend) Abnehmen derKunstoffhülle vomBehälterrand und mitbeigeheftetemKabelbinder verschließene) Filtersackmuffe vomEinlaßfitting abziehenund mit Verschlußdekkelverschließenf) Sicherheits-Filtersackaus dem Behälternehmen und bestimmungsgemäßentsorgeng) Neuen Sicherheits-Filtersack in denBehälter einlegenh) Filtersackmuffe aufEinlaßfitting kräftigaufdrückeni) Kunststoffhülle überBehälterrand ziehenj) Haube aufsetzenFür Nachbestellungen:Sicherheits-Filtersack(Verpackungseinheit,Inhalt 5 Stück), Art.-Nr.33209WECHSEL DERFILTERPATRONENVor dem Wechseln derFilterpatronen (Hauptfilter)soll das Gerät ca. 5Minuten abgeschaltetsein, damit sich derReststaub absetzt.Die Vorgehensweise:a) Haube mit denFilterpatronen ausdem Schmutzauffangbehälterheben undauf den Kopf stellenb) Die Federstahlbügelvon den Filterpatronenabstreifenc) Filterschutzbeutelüber die Filterpatronenstülpend) Filterpatronenabziehen und Filterschutzbeutelmiteinem Knoten verschließene) Neue Filterpatronenaufsteckenf) Die Federstahlbügelaufschiebeng) Aufsetzen der Haubeauf den Schmutzaufnahmebehälterh) BestimmungsgemäßesEntsorgen der gebrauchtenFilterpatronenFür Nachbestellungen:Wap-Absolut-Filterpatrone(Austausch nurpaarweise)Verpackungseinheit (1Stck.) mit Filterschutzbeutel,Art.-Nr. 41164Wap-Micro-Filterpatrone(Austausch nurpaarweise)Verpackungseinheit (1Stck.) mit Filterschutzbeutel,Art.-Nr. 11617ERNEUERUNG DERNETZANSCHLUßLEITUNGa) Netzstecker aus derSteckdose ziehen.b) Türe öffnen.c) 2 Rändelschraubenvom Abdeckgehäusedes Schalters lösen.d) Kabelverschraubungam Abdeckgehäuselösen. Jetzt läßt sichdas Abdeckgehäusezurückschieben undder Schalter istzugänglich.6


e) Litzen des Anschlußkabelslösen.f) Knickschutztülle amSaugergehäuse lösen.g) Kabel herausziehen.h) Neue Anschlußleitungeinziehen.i) Einbau in umgekehrterReihenfolge vornehmen.GARANTIEFür Garantie und Gewährleistungengelten unsereallgemeinen VerkaufsundLieferbedingungen.TECHNISCHE DATENSpannung Volt 400Netzfrequenz Hz 50Leistungsaufnahme Watt 2200Volumenstrom (Luft) max. m³/h 285Unterdruck max. Pa 22000Filteroberfläche cm 2 10500Meßflächenschalldruckpegel in 1 mAbstand nach DIN 45635, Teil1 (4/84)im Freifeld bei maximalemVolumenstrom dB(A) 62Netzanschlußleitung m 5,5SchutzklasseISchutzart (spritzwassergeschützt) IP 54Funkentstörgrad EN 50081Behältervolumen l 85Breite mm 1010Tiefe mm 640Höhe mm 1000Gewicht kg 76Bestell-Nr. für Filtersäcke(Verpackungseinheit 5 Stück) 33209Bestell-Nr. für Absolut-Filterpatrone 41164Bestell-Nr. für Micro-Filterpatrone 116177


INTENDED USEThe Wap turbo D can beused for all cleaningoperations in commerce,crafts and industry.Thanks to its wide rangeof accessories, it can beused for a large numberof applications.The machine can beclassified and used as anindustrial vacuum cleanerto utilization category “C”when employed inaccordance with itsintended use for pickingup non-flammable, drydusts with TLV ratings andcarcinogenic substancesfrom groups II and III (seeHazardous SubstancesRegulations, Annex II, No.1.1.1).Utilization category “C”includes:Utilization category “U”:Suitable for removal ofdusts with TLV ratings > 1mg/m 3Utilization category “S”:Suitable for removal ofdusts with TLV ratings >0.1 mg/m 3 .Utilization category “G”:Suitable for removal ofdusts with TLV ratings.TLV rating: (extract fromthe TLV rating list)TLV rating (ThresholdLimit Value) is themaximum admissible8concentration of asubstance as gas, vapouror particulate in the air atthe place of work whichgenerally does not impairthe health of theemployees and does notdisturb the employees toany considerable extent.NOTEThe WAP turbo D is alsosuitable for picking upnon-flammable liquids.DESCRIPTION OF THEMACHINE• Sturdy, powder-coatedchassis, large wheels,steering rollers withparking brake andlarge-volume stainlesssteel container.• Turbine suction unitwith poly-V flat-beltdrive, motor andmounting plate.Combination withbaseplate of castaluminium and belttensioning device viaeccentric.• Absolute filtercartridges for removalof dust, water-dampor dry.• 2-layer bag-type safetyfilter with disposalsleeve for dust-freedisposal.• Possibility of using 2-layer bag-type filter fordisposal of dusts withTLV ratings > 1 mg/m 3 .(Art. No. 14912).• Possibility of usingWap micro-filtercartridge, 3-layer forparticulates, germcontaminateddusts(Art. No.11617).TESTS AND APPROVALSThe filter material of theWap absolute filtercartridges has been testedby the BIA in accordancewith ZH 1/487 para. 2 andhas a mean permeability


Safety equipment forpreventing or eliminatinghazards must be servicedregularly in accordancewith 39 () VBG and itssafety and proper functioninspected at least onceper year.The safety inspection mustbe performed by the WapService department.SAFETY MEASURESThe cleaner should onlybe used by personstrained in its use andexpressly authorised touse it.Do not clean without thefilter cartridge!This would cause damageto the turbine!Furthermore, health riskscannot be ruled out if thecleaner is operatedwithout a filter!Do not pick up substancesfor which the cleaner hasnot been designed (seepoint 2.0).During cleaning andmaintenance of themachine and replacingparts, remove the mainsplug.During cleaning andmaintenance of themachine, the suction unithousing must not besprayed with a waterhose.Ensure that the mains leadis not damaged by beingdriven over, pinched ordragged, etc.Inspect the mains leadregularly for signs ofdamage and/or ageing.The cleaner must not beused if the mains lead isnot in perfect condition.When using or replacingthe mains lead, the typeH07RN-F 4G 1.5 mm²specified by themanufacturer must beused.The replacement of themains lead may only becarried out by anauthorised person.The cleaner must beprotected with a 16 A (Ttype)fuse.The dust collectingcontainer must be cleanedas required, but alwaysafter use.Use only original Wapaccessories.USING FOR THE FIRSTTIME• Ensure that thevoltage on the ratingplate corresponds tothe mains voltage.• When picking updusts with TLV ratingsand any carcinogenicsubstances of groups IIand III, a 2-layer bagtypesafety filter, Art.No. 33209, must beused.• When picking up dustswith TLV ratings > 1mg/m 3 , a 2-layer bagtypefilter, Art. No.14912, may be usedinstead of the bagtypesafety filter.• For connecting up thecleaner the plug of themains lead may onlybe inserted into asocket in accordancewith DIN 57 623 VDE623, CEE Publication17/5.66.• Impormportant:Directionof the rotating field ofthe socket: clockwise!• Extension leads and/oradapters are notpermitted.• Fit the necessaryaccessories, dependingon the intendedapplication (see point12).• Turn on the cleaner atthe mains switch.• The cleaner isequipped with adirection of fieldrotation indicator. Ifthe display lights upwhen switchin on, thedirection of fieldrotation must becorrected at the mainsplug socket. Thecleaner is set forclockwise rotation.9


SERVICE ANDMAINTENANCEREPLACEMENT OF THESAFETY FILTER BAGProcedure:- Switch off the cleaner- Pull the mains plugout of the socket.- Lift the hood with thefilter cartridges fromthe dust container.- Pull the plastic coverfrom the edge of thecontainer, pulltogether the ends ofthe plastic cover andseal with thecableconnector supplied.- Pull the filter bag neckfrom the inlet fittingand seal with thecover.- Remove the safetyfilter bag from theretainer and dispose ofin accordance withlocal waste disposalregulations.- Install a new safetyfilter bag in theretainer.- Press filter bag neckfirmly onto the inletfitting.- Pull the plastic sleeveover the edge of thecontainer.- Fit the hoodFor reorders: Safety filterbag (pack of 5 bags), Art.No. 3320910REPLACEMENT OFFILTER CARTRIDGEBefore replacing the filtercartridges (main filter),the cleaner should beswitched off for approx. 5minutes to allow theremaining dust to settle.Procedure:a) Lift the hood with thefilter cartridges fromthe dust containerand turn upsidedown.b) Push back the springsteel brackets fromthe filter cartridges.c) Push the filterprotection sleeve overthe cartridges.d) Pull off the filtercartridges and knotthe filter protectionsleeve.e) Fit new filtercartridges.f) Push on the springsteel filter retainersagain.g) Place the hood on thedust container.h) Dispose of the usedfilter cartridges inaccordance with thelocal waste disposalregulations.For reorders:Wap absolute filtercartridge(replace only inpairs) Pack (1 cartridge)with filter protection bag,Art. No. 41164Wap ap micro-filtercartridge(replace only inpairs) Pack (1 cartridge)with filter protection bag,Art. No. 11617GUARANTEEGuarantee and warrantyare subject to our GeneralConditions of Sale andDelivery.MANUFACTURERWap ReinigungssystemeGmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Str. 2-8D-89287 BellenbergSOURCE FOR“HAZARDOUSSUBSTANCEREGULATIONS” AND“TLV RATINGS”Carl Heymanns Verlag KGLuxemburger Str. 44950939 Cologne“Hazardous SubstanceRegulations” Order No. ZH1/220“TLV Ratings”, latestedition Order No. ZH 1/401Modifications in line withtechnical developmentsreserved!APPROVEDACCESSORIESThe complete range ofWAP accessories can beused.


TECHNICAL SPECIFICATIONSVoltage Volt 400Frequency Hz 50Power consumption Watt 2200Volume flow (air) max. m³/h 285Vacuum max. Pa 22000Filter surface area(ansolute filter element) cm 2 10500Meßflächenschalldruckpegel in 1 mAbstand nach DIN 45635, Teil1 (4/84)im Freifeld bei maximalemVolumenstrom dB(A) 62Mains lead with plug m 5,5Protection classIEnclosure (splash water-protected) IP 54Container volume l 85Width mm 1010Depth mm 640Height mm 1000Weight kg 7611


TOEPASSINGS-MOGELIJKHEDENMet de WAP <strong>Turbo</strong> D kuntu alle reinigingswerkzaamhedenin kleine,middelgrote en industriëlebedrijven uitvoeren. Doorhet uitgebreideaccessoireprogramma kandit apparaat veelzijdigworden toegepast.Het apparaat kan alsindustrie-stofzuiger in detoepassingscategorie “C”,bij reglementair gebruikvoor het opzuigen vanniet brandbare droge stofmet MAK-waardenalsmede kankerverwekkendestoffen uitde groepen II en III (zieArbStoff V appendix II nr.1.1.1), wordengeclassificeerd entoegepast.De toepassingscategorie“C” omvat tevens:Toepassingscategorie “G”:geschikt voor hetafscheiden van stof metMAK-waarden.Toepassingscategorie “S”:geschikt voor hetafscheiden van stof metMAK-waarden 1 mg/m 3MAK-waarde (max.werkplek-concentratie) is12de maximaal toegestaneconcentratie van eenarbeidsstof als gas-,damp- of zwevende stofin de lucht op dewerkplek, die over hetalgemeen de gezondheidvan de te werk gesteldepersonen niet nadeligbeïnvloedt en deze nietbovenmatig stoort.Opmerking: De WAP<strong>Turbo</strong> D is verder geschiktvoor het opzuigen vanniet brandbarevloeistoffen.BESCHRIJVING VAN HETAPPARAAT• Robuust, elektrostatischgelakt chassis,grote wielen,zwenkrollen metarreteerrem alsmedegrote tank vanroestvrijstaal.• Turbine-zuigeenheidmet poly-Vriemaandrijving,motoren bevestigingsplaat.In combinatie metgrondplaat vangegoten aluminium enriemspaninrichtingdoor middel vanexcenter.• Absoluutfilterpatronen voor hetafscheiden van stof,vochtig ofdroog.Tweelaagsveiligheidsfilterzak metopruimhulsvoor het stofvrijopruimen.• Toepassingsmogelijkhedenvoortweelaags filterzakvoor het opruimen vanstof met MAKwaarden>1 mg/m 3 .(Art.-nr. 14912).• ToepassingsmogelijkhedenvoorWAP-microfilterpatroon,drielaagsvoor zwevendestoffen,kiemhoudendestoffen.(Art.-nr. 11617)KEURINGEN ENVERGUNNINGENHet filtermateriaal van hetabsoluut-filterelement vanWAP is gekeurd door hetBIA volgens ZH 1/487, lid2 en heeft bij eenaanstroomsnelheid van0,05 m/s (overeenkomstigeen soortelijkefilteroppervlak-belastingvan 180 m 3 /(m² x h)) eengemiddeld debiet


filtermateriaal van deveiligheids-filterzak isgekeurd door het BIAvolgens ZH 1/487, lid 2 enheeft bij eenaanstroomsnelheid van0,056 m/s(overeenkomstig eensoortelijke filteroppervlakbelastingvan 200 m 3 /(m²x h)) een gemiddelddebiet van 1 mg/m 3kan er in plaats van deveiligheidsfilterzak eentweelaags filterzak,art.-nr. 14912,worden toegepast.• Voor het aansluitenvan het apparaat magde stekker van destroomkabeluitsluitend in eencontactdoos volgensDIN57623/VDE 623,CEE-publikatie 17/5.66 worden13


gestoken.• Belangrijk:Draaiveldrichting vande contactdoos:rechts!• Koppelingsstekkerinrichtingenenadapters zijn niettoegestaan.• Afhankelijk van detoepassing de betreffendeaccessoireskiezen (zie punt 12).• Apparaat inschakelenvia de aan-/uitschakelaar.• Het apparaat isuitgerust met eendraairichtingsindicator.Mocht de indicator bijde inbedrijfstellingbranden, dan dient dedraaiveldrichting op denetcontactdoos teworden gecorrigeerd.Het afzuigapparaat isingesteld op rechtsomdraaien.ONDERHOUDVERVANGEN VAN DEVEILIGHEIDS-FILTERZAKDe procedure:- apparaat uitschakelen- stekker uit hetstopcontact trekken- neem de kap met defilterpatronen uit devuilopnametank- neem de kunststofhuls van de rand vande tank en knoopdeze dicht met debijgeslotenkabelbinder14- de filterzakmof van deinlaatfitting aftrekkenen met de dopafsluiten- veiligheids-filterzak uitde tank nemen encorrect opruimen- nieuwe veiligheidsfilterzakin de tankplaatsen- filterzakmof krachtigop de inlaatfittingdrukken- kunststof over de randvan de tank trekken.- kap weer aanbrengenVoor nabestellingen:Veiligheidsfilterzak(verpakkingseenheid,inhoud 5 stuks), art.-nr.33209VERVANGEN VAN DEFILTERPATRONENVoor het vervangen vande filterpatronen(hoofdfilter) dient hetapparaat ca. 5 minutenuitgeschakeld te zijn,zodat het resterende stofneerslaat.De procedure:- kap met defilterpatronen uit devuilopvangtanknemen en op de kopzetten- de veren stalen beugelvan de filterpatronenafschuiven- filterbeschermzak overde filterpatroonstulpen- filterpatronen eraftrekken enfilterbeschermzak meteen knoop afsluiten- nieuwe filterpatroonerop steken- de veren stalen beugelerop schuiven- de kap op devuilopnametank zetten- correct opruimen vande gebruiktefilterpatronenVoor nabestellingen:WAP-absoluutfilterpatroon(vervangingalleen paargewijs)Verpakkingseenheid (1stuks) metfilterbeschermzak, art.-nr. 41164WAP-micro-filterpatroon(vervanging alleenpaargewijs)Verpakkingseenheid (1stuks) metfilterbeschermzak, art.-nr. 11617GARANTIEVoor garantie envrijwaringen gelden onzealgemene verkoop- enleveringsvoorwaarden.FABRIKANTWAP ReinigungssystemeGmbH & Co.Guido-Oberdorfer-Straße2-8D-89287 Bellenberg


ADRES VOOR“GEVAARLIJKESTOFFEN-VERORDENING” EN“MAK-WAARDEN”Karl Heymanns Verlag KGLuxemburger Straße 44950939 Köln“Gefahrstoffverordnung”Bestel-nr. ZH 1/220“MAK-Werte”, nieuwsteuitgave Bestel-nr. ZH 1/401Wijzigingen in het kadervan technischevernieuwingenvoorbehoudenTOEGESTANEACCESSOIRESAlle originele WAPaccessoireskunnenworden gebruikt.TECHNISCHE SPECIFICATIESSpanning Volt 400Hz Hz 50Vermogenopname Watt 2200Volumestroom max. m³/h 285Onderdruk max. Pa 22000Filteroppervlak (filterelement) cm 2 10500VeiligheidsklasseIAfdichtingsnorm (tegen spattend waterbeschermd) IP 54Tankvolume l 85Breedte mm 1010Diepte mm 640Hoogte mm 1000Gewicht kg 7615


SCOPO DELL’IMPIEGOCon il Wap turbo D si puòeseguire qualsiasi lavoro dipulizia nel settore professionale,artigianale eindustriale. Tramite unvasto programmad’accessorio, questoapparecchio offre unimpiego molteplice.L’apparecchio può venirclassificato e impiegatocome aspirapolvereindustriale della categoriad’impiego “C”, secondoun uso adeguato, perl’aspirazione di polverinon infiammabili easciutte con valori MAKcome pure sostanzecancerogene dei gruppi IIe III (vedasi ArbStoff V -sostanze d’opera -supplemento II, Nr. 1.1.1).La categoria d’impiego“C” comprende: laCategoria d’impiego “U”:adatto per la separazionedi polveri con valori MAK> 1 mg/m 3Categoria d’impiego “S”:adatto per la separazionedi polveri con valori MAK> 0,1 mg/m 3Categoria d’impiego “G”:adatto per la separazionedi polveri con valori MAKValore MAK (Max.ArbeitsplatzKonzentration= ConcentrazioneMassima sul Posto dilavoro), è la16concentrazione massimaconsentita di una sostanzad’opera quale gas, vaporeo sostanza in sospensionenell’aria che, in generale,non pregiudica la salutedei dipendenti e noncausa ad essi disturbi oltremisura.AvvertenzaInoltre il Wap turbo D èadatto per l’aspirazione diliquidi non infiammabili.DESCRIZIONEDELL’APPARECCHIO• Telaio mobile robustoe rivestito a polvere,rotelle grandi, 2 rotelledi guida come purecontenitore di grandevolume in acciaiolegato.• Unita d’aspirazione aturbina conazionamento a cinghiapiatta Poly-V, motore epiastra di fissaggio.Combinazionecon piastra di base infusione d’alluminio edispositivotendicinghia tramiteeccentrico.• Cartucce per filtroassoluto per laseparazione di polveri,bagnate d’acqua oasciutte.• Sacco del filtro disicurezza a 2 strati coninvolucro dismaltimento perun’operazione senzasviluppo di polvere.• Possibilità d’impiego diun sacco del filtro a 2strati per losmaltimento di polvericon valori MAK > 1mg/m 3 .(Nr. art. 14912)• Possibilità d’impiego dicartucce per filtroWap-Mikro, a 3 stratiper sostanze insospensione, polvericon germi.(Nr. art. 11617)ESAMI DI CONTROLLO EOMOLOGAZIONIIl materiale filtrante dellecartucce per filtro Wap-Absolut è stato esaminatodal BIA secondo ZH 1/487,cap. 2 e ha, ad unavelocità di flusso in arrivodi 0,05 m/s (incorrispondenza di uncarico speciale disuperficie del filtro di 180m 3 /(m 2 x h), un grado dipermeabilità medio ^=0,07 % *.La combinazione di filtro atre strati delle cartucce perfiltro Wap-Mikro è stataesaminata dal BIAsecondo ZH 1/487, cap. 2e ha, ad una velocità diflusso in arrivo di 0,05 m/s(in corrispondenza di unospeciale carico disuperficie del filtro di 180m 3 /(m 2 x h), un grado dipermeabilità medio < 0,01%*.Il materiale filtrante a due


strati del sacco del filtro disicurezza è statoesaminato dal BIAsecondo ZH 1/487, cap. 2e ha, ad una velocità diflusso in arrivo di 0,056m/s (in corrispondenza diuno speciale carico disuperficie del filtro di 200m 3 /(m 2 x h), un grado dipermeabilità medio ^=0,042%*.I dispositivi di sicurezzaper la prevenzione odeliminazione di pericoli,secondo il 39 (), VBG 1,devono venir sottoposti aregolare manutenzione e,come minimo una voltaall’anno, esaminati inmerito alla loro sicurezzatecnica e lorofunzionamento perfetto. Ilcontrollo tecnico dellasicurezza deve venireseguito dal Servizio diassistenza della Wap.MISURE DI SICUREZZAL’aspiratore dovrebbevenir usato solo da quellepersone che siano stateistruite sul suofunzionamento ed espressamenteautorizzate a ciò.Non aspirare senzacarucce del filtro!Ciò arreca danni allaturbina!Inoltre, aspirando senzafiltro, non si escludonodanni alla salute.Non aspirare sostanze nonpermesse (vedasi punto2.0)Per la pulizia emanutenzione dellamacchina, per lasostituzione di pezzi, sideve togliere la spina direte.Nella pulizia dellamacchina non è permessospruzzare con acqual’involucro del gruppod’aspirazione.Si deve far attenzione dinon ledere o danneggiareil filo d’allacciamento allarete, passandovi sopra,schiacciandolo,strappandolo o simili.Il filo d’allacciamento allarete va esaminatoregolarmente in merito asintomi di lesione oinvecchiamento.Non è permesso l’usodell’apparecchioaspiratore, quando lecondizioni del cavod’allacciamento alla retenon siano impeccabili.Nell’uso o sostituzione difili d’allacciamento allarete, non si deve deviaredal tipo H07RN-F 4 G, 1,5,indicato dal produttore.La sostituzione del filod’allacciamento alla retepuò venir eseguita solo dauna persona a ciòautorizzata.* = misurato con test-aerosol 3 (DIN 24184)L’apparecchio aspiratoredeve venir protettotramite una valvola disicurezza di linea da 3 x16 A, ritardata.Alla necessità ocomunque sempre dopol’uso, si deve svuotare il ilcontenitore di raccoltadella polvere.Sono da impiegarsi solopezzi di ricambio eaccessori originali.MESSA IN FUNZIONE• Osservare che latensione indicata sullatarghetta dell’apparecchio siacompatibile con quelladi rete.• Aspirando polveri convalori MAK come puresostanze cancerogenedei gruppi II e III, sideve far uso di unsacco delfiltro di sicurezza a 2strati, Nr. art. 30290.Con polveri con valoriMAK > 1 mg/m 3 si puòfar uso di un sacco delfiltro a 2strati, Nr. art. 14896,al posto del sacco delfiltro di sicurezza.ˆ Per l’allacciamentodell’apparecchio, sipuò inserire la spinadel filod’allacciamento allarete solo in undispositivo dipresa secondo DIN17


57623/VDE 623,Pubblicazione CEE 17/5.66.• Importante: senso delcampo rotante dellapresa: a destra!• Dispositivi di presa agiunto e adattatorinon sono ammessi.• A secondadell’impiego, sceglieregli accessoricorrispondenti (vedasipunto 12).• Accenderel’apparecchio tramitel’interruttore sullostesso.• L’apparecchio è dotatodi un indicatore disenso di rotazione. Setale indicatore sidovesse accendere allamessa infunzione, si dovràcorreggere il senso dirotazione di camposulla presa di rete.L’aspiratore è regolatosu campo rotantedestrorso.MANUTENZIONESOSTITUZIONE DELSACCO DEL FILTRO DISICUREZZAIl modo di procedere:- spegnerel’apparecchio- togliere la spina di retedalla presa- sollevare la calotta conle cartucce del filtrodal contenitore diraccolta dello sporco18- togliere l’involucro diplastica dal bordo delcontenitore,chiudendolo con il filoper legare attaccato- sfilare il manicotto dalraccordo d’entrata,chiudendolo con ilcoperchio apposito- togliere il sacco delfiltro di sicurezza dalcontenitore,smaltendolo indisecondo la normativavigente- inserire nelcontenitore un nuovosacco del filtro disicurezza- inserire a forza ilmanicotto del saccodel filtro sul raccordod’entrata- tirare sul bordo delcontenitore l’involucrodi plastica- rimettere su la calottaPer ordinazioni successive:sacco del filtro disicurezza (unità diconfezione, contenuto 5pezzi) Nr. art. 33209SOSTITUZIONE DELLACARTUCCIA DEL FILTROPrima della sostituzionedelle cartucce del filtro(filtro principale),l’apparecchio deve esserspento da ca. 5 minuti,affinchè si depositi lapolvere rimanente.Il modo di procedere:- sollevar fuori la calottacon le cartucce delfiltro dal contenitore diraccolta dello sporco ecapovolgerla- sfilare dalle cartuccedel filtro la staffaelastica d’acciaio- rimboccare il sacchettodi protezione del filtrosulla cartuccia del filtro- sfilare le cartucce delfiltro, chiudendo conun nodo il sacchetto diprotezione del filtro- inserire nuove cartuccedel filtro- rimettere a posto lastaffa elastica d’acciaio- rimettere a posto lacalotta sul contenitoredi raccolta dello sporco- smaltire le cartucce delfiltro usate secondonormativa vigentePer ordinazioni successive:Cartuccia del filtro Wap-Absolut (sostituzione soloa paia). Unità diconfezione (1 pezzo) consacchetto di protezione delfiltro, Nr. art. 41164.Cartuccia del filtro Wap-Micro (sostituzione solo apaia). Unità di confezione(1 pezzo) con sacchetto diprotezione del filtro,Nr. art. 11617GARANZIAPer la garanzia eprestazioni inerentivalgono le nostrecondizioni generali divendita e fornitura.


PRODUTTOREWap ReinigungssystemeGmbH & CoGuido-Oberdorfer-Str. 2-8D-89287 BellenbergFONTI DI RIFERIMENTOCarl Heymanns Verlag KGLuxemburger Strasse 44950939 KölnCon riserva di modifichein seguito ad innovazionitecniche!ACCESSORIAUTORIZZATITISi può impiegare lacompleta gamma diaccessori originali Wap.“Gefahrstoffverordnung”(Normativa per sostanzepericolose) Nr. ordin. ZH 1/220“MAK-Werte” (ValoriMAK), edizione piùrecente Nr. ordin. ZH 1/401DATI TECNICITensione Volt 400Hz 50Potenza assorbita Watt 2200Volume di flusso (aria) max. m³/h 285Depressione max. Pa 22000Superficie filtro(elemento filtrante assoluto) cm 2 10500Filo d’allacciamento alla retecon spina m 5,5Classe di protezioneITipo di protezione(protetto contro spruzzi d’acqua) IP 54Volume del contenitore l 85Larghezza mm 1010Profondità mm 640Altezza mm 1000Peso kg 7619


ANVENDELSESFORMÅLMed Wap turbo D kanman udføre allerengøringsarbejder på deterhvervsmæssige,håndværksmæssigeog industrielle område.Ved hjælp af detomfattendetilbehørsprogram kandette apparat anvendespå mangfoldige måder.Apparatet er klassificeretog kan anvendes somindustristøvsuger tilanvendelseskategorien"C", ved hensigtsmæssigbrug til opsugning af ikkebrændbart,tørt støv medMAK-værdier samtkræftdannende stoffer afgrupperne II og III (seArbStoff V, tillæg II, nr.1.1.1).Anvendelseskategorien"C" inkludererAnvendelseskategorien"U": Egnet til udskillelseaf støv med MAK-værdier> 1 mg/m 3Anvendelseskategorien"S": Egnet til udskillelse afstøv med MAK-værdier >1 mg/m 3Anvendelseskategorien"G": Egnet til udskillelseaf støv med MAK-værdier.MAK-værdi (Max.ArbejdspladsKoncentration)er den højeste tilladte20koncentration af etarbejdsmateriale i form afgas, damp elleropslemmet stof i luften påarbejdspladsen, somgenerelt ikke skader deansattes sundhed ellergenerer disse for meget.HenvisningWap turbo D er desudenegnet til opsugning afikke-brændbare væsker.APPARATBESKRIVELSERobust, pulverbelagtunderstel, store hjul, 2styrehjul samt beholder afrustfrit stål med stortvolumen.Turbine-sugeenhed medpoly-V-fladremstræk,motor ogfastgørelsesplade.Kombineret medgrundplade af støbtaluminium ogremspændingsanordningved hjælp af ekscenter.Absolutfilterpatroner tiludskillelse af støv,vandfugtigt eller tørt.2-lags sikkerhedsfiltersækmed bortskaffelseshylstertil støvfri bortskaffelse.Anvendelsesmulighed for2-lags filtersæk tilbortskaffelse af støv medMAK-værdier > 1 mg/m 3 .(Art.-nr. 14912)Anvendelsesmulighed for3-lags Wap-microfilterpatronertilopslemmede stoffer,kimholdige stoffer.(Art.-nr. 11617)AFPRØVNINGER OGGODKENDELSERWap-absolutfilterpatronernesfiltermaterialeer afprøvet afBIA i henhold til ZH 1/487,stk. 2, og det har enmiddelgennemstrømningsgradpå ^ 0,07 %* ved enindstrømningshastighedpå 0,05 m/s (svarende tilen spec.filterfladebelastning på180 m 3 /(m 2 x h)).Wap-microfilterpatronernestre-lagsfilterkombinationerafprøvet af BIA i henholdtil ZH 1/487, stk. 2, og dethar en middelgennemstrømningsgradpå < 0,01 %* ved enindstrømningshastighedpå 0,05 m/s (svarende tilen spec.filterfladebelastning på180 m 3 /(m 2 x h)).Sikkerhedsfiltersækkensto-lags-filterkombinationer afprøvet af BIA ihenhold til ZH 1/487, stk.2, og det har en middelgennemstrømningsgradpå ^ 0,042 %* ved enindstrømningshastighedpå 0,056 m/s


(svarende til en spec.filterfladebelastning på200 m 3 /(m 2 x h)).Sikkerhedsanordningernetil forebyggelse ellerophævelse af farer skal,i henhold til - 39 (3) iVBG 1, vedligeholdesregelmæssigt, og deressikkerhedstekniskupåklagelige funktionskal kontrolleres mindstén gang årligt.Den sikkerhedstekniskeafprøvning skal udføresaf Wapserviceværkstedet.SIKKERHEDS-FORANSTALTNINGERSugeapparatet må kunbenyttes af personer, somer instrueret i betjeningenog udtrykkeligt er blevetpålagt brugen.Sug ikke udenfilterpatroner!Ellers ville turbinen blivebeskadiget!Desuden kansundhedsskader ikkeudelukkes ved sugninguden filter.Opsug ingen stoffer, somikke er tilladte (se pkt.2.0).Ved rensning ogvedligeholdelse afmaskinen samt vedudskiftning af dele skal* = målt med Testaerosol 3 (DIN 23184)stikket trækkes ud afstikkontakten.Ved rengøring afapparatet måsugeaggregathuset ikkesprøjtes af med vand.Man skal sørge for, attilslutningsledningen ikkeødelægges ellerbeskadiges ved at blivekørt over, klemt, revet ieller lignende.Tilslutningsledningen skalregelmæssigt kontrolleresfor tegn på ødelæggelseeller ælde.Apparatet må ikkebenyttes, hvistilslutningsledningen ikkeer i upåklagelig tilstand.Under brugen eller vedudskiftning aftilslutningsledningen skalder altid bruges enudførelse H07RN-F 4 G,1,5.Tilslutningsledningen måkun udskiftes af en hertilautoriseret person.Sugeapparatet skal sikresmed en sikring på 3 x 16A, træg.Støvsamlingsbeholderenskal tømmes efter behov,samt altid efter brug.5.9 Der må kunanvendes originaletilbehørsdeleIDRIFTTAGNINGSe efter, at den spænding,som er angivet påtypeskiltet, stemmeroverens med strømnettetsspænding.Ved opsugning af støvmed MAK-værdier samt afkræftdannende stoffer afgrupperne II og III skal derindsættes en 2-lagssikkerhedsfiltersæk,art.-nr. 33209.Ved støv med MAKværdier> 1 mg/m 3 kanman indsætte en 2-lagsfiltersæk,art.-nr. 14912, istedet forsikkerhedsfiltersækken.Ved tilslutning afapparatet måtilslutningsledningens stikkun sættes i enstikanordning efter DIN57623/VDE 623, CEEoffentliggørelse17/5.66.Vigtigt:Stikanordningensdrejefeltretning: modhøjre!Koblingsstikanordningerog adaptere er ikketilladte.Vælg tilbehøret ioverensstemmelse medanvendelsen (se pkt. 12).Apparatet tændes overapparatkontakten.Apparatet er udstyret meden fasefølgeviser. Hvisviseren lyser ved21


idrifttagning, så skalfasefølgen ændres vedstikdåsen. Sugeapparateter indstillet tilhøjredrejning.VEDLIGEHOLDELSEUDSKIFTNING AFSIKKERHEDS-FILTERSÆKKENFremgangsmåde:a) Der slukkes forapparatet.b) Træk stikket ud afstikkontakten.c) Hætten medfilterpatronerne løftesud afsmudssamlebeholderen.d) Plastichylstret tages afbeholderens rand, ogdenne lukkes med denvedhæftedekabelbinder.e) Filtersækmuffentrækkes afindsugningsrøret oglukkes med låget.f) Sikkerhedsfiltersækkentages udaf beholderen ogbortskaffesforskriftsmæssigt.g) Indsæt en nysikkerheds-filtersæk ibeholderen.h) Filtersækmuffentrykkes hårdt modindsugningsrøret.i) Plastichylstret trækkesover beholderensrand.j) Hætten sættes på.Til senere bestillinger:Sikkerhedsfiltersæk(pakkeenhed med 5 stk.),art.-nr. 33209UDSKIFTNING AFFILTERPATRONERNEInden udskiftningen affilterpatronerne(hovedfiltrene) skalapparatet være slukket ica. 5 minutter, for at detresterende støv kan sættesig.Fremgangsmåde:a) Hætten medfilterpatronerne løftesud afsmudssamlebeholderenog stilles på hovedet.b) Fjederstålbøjlenstryges affilterpatronerne.c)Filterbeskyttelsesposenkrænges ind overfilterpatronerne.d) Filterpatronernetrækkes af, ogfilterbeskyttelsesposenlukkes med en knude.e) De nye filterpatronersættes på.f) Fjederstålbøjlenskubbes på.g) Hætten sættes påsmudssamlebeholderen.h) De brugtefilterpatroner skalbortskaffesforskriftsmæssigt.Til senere bestillinger:Wap-absolut-filterpatroner(må kunudskiftes parvist)Pakkeenhed (1 stk.) medfilterbeskyttelsespose, art.-nr. 41164Wap-micrap-micro-filterpatro-filterpatroneroner(må kun udskiftes parvist)Pakkeenhed (1 stk.) medfilterbeskyttelsespose, art.-nr. 11617GARANTITil garanti ogsikkerhedsydelser gældervores almindelige salgs- ogleveringsbetingelser.22


TEKNISKE DATASpænding Volt 400Hz 50Effekt Watt 2200Volumenstrøm (luft) max. m³/h 285Undertryk max. Pa 22000Filterareal (absolutfilterelement) cm 2 10500Tilslutningsledning med stik m 5,5BeskyttelsesklasseITæthedsgrad (vandstænksbeskyttet) IP 54Beholdervolumen l 85Bredde mm 1010Dybde mm 640Højde mm 1000Vægt kg 7623


APLICACIÓNCon el turbo D Wap sepueden llevar a cabotodos los trabajos delimpieza en los ramosprofesional, artesanal eindustrial. Este aparatotiene múltiplesaplicaciones gracias a suvasto programa deaccesorios.El aparato es un aspiradorindustrial de polvo,clasificado en la categoríade aplicación “C”, cuyouso según prescripción esapropiado para laabsorción de partículas depolvo no inflamables ysecas que tenganasignados valores CMA(valores de ConcentraciónMáxima Admisible), asícomo para sustanciascancerígenas de losgrupos II y III (véaseArbStoff V, Anexo II, N°1.1.1) [legislaciónalemana].La categoría de aplicación“C” incluye:Categoría de aplicación“U”:apropiado para retenerpartículas de polvo convalores CMA > 1 mg/m 3 .Categoría de aplicación“S”:apropiado para retenerpartículas de polvo convalores CMA > 0,1 mg/m 3 .Categoría de aplicación24“G”:apropiado para retenerpartículas de polvo convalores CMA.Valor CMA(Concentración MáximaAdmisible) es la máximaconcentración admisiblede una sustancia, en elsitio de trabajo, bajo laforma de gas, vapor ocomo materia suspendidaen el aire, que, engeneral, no perjudique lasalud de los empleados nilos incomode de manerainadecuada.Nota importanteEl turbo D Wap tambiénes apropiado parasuccionar líquidosincombustibles.DESCRIPCIÓN DELAPARATO• Robusto soporte móvilcon recubrimientopulverizado, ruedasgrandes, 2 rodillosguías con freno decontención, yrecipiente de aceroinoxidable de granvolumen.• Unidadturboaspiradora contransmisión Poli-V decorrea plana, motor yplaca de fijación.Combinación conplaca de base dealuminio fundido, ydispositivo tensor decorrea por medio deexcéntrica.• Cartuchos filtrantesabsolutos para lafijación o retención departículas de polvohumedecidas conagua o secas.• Bolsa de seguridad de2 capas con envolturahermética para elretiro y eliminación deresiduos.• Se pueden emplearbolsas de seguridad dedos capas para lacolección de partículasde polvo con valoresCMA > 1 mg/m 3 (N°-Art. 14912).• Se pueden emplearcartuchosmicrofiltrantes Wap,de tres capas, parapartículas suspendidas,polvo con gérmenes(N°-Art. 11617).COMPROBACIONES YHOMOLOGACIONESEl material filtrante delelemento filtranteabsoluto Wap ha sidoverificado por el BIAsegún ZH 1/487, párr. 2, y,para una velocidad desoplado de 0,05 m/s (quecorresponde a un esfuerzoespecífico por superficiede filtración de 180 m 3 /(m 2 x h)), tiene unapermeabilidad media =0,07% * .La combinación filtrantede tres capas delelemento microfiltranteWap ha sido comprobada


por el BIA según ZH 1/487, párr. 2, y, para unavelocidad de soplado de0,05 m/s (quecorresponde a un esfuerzoespecífico por superficiede filtración de 180 m 3 /(m 2 x h)), tiene unapermeabilidad media


valores CMA así comosustanciascancerígenas de losgrupos II y III,empléese una bolsa deseguridad de doblecapa, N°-Art. 33209.• Para polvos convalores CMA > 1 mg/m 3 , en vez de la bolsade seguridad, sepuede usar una bolsade doble capa, N°-Art.14912.• El enchufe deconexión a la red sólose deberá conectar enun dispositivo deenchufe conforme aDIN 57623/VDE 623,Publicación CEE 17/5.66.• ¡Importante: sentidodel campo giratoriodel dispositivo deenchufe: hacia laderecha!• No se admitendispositivos deenchufe poracoplamiento niadaptadores.• Elija el accesorioadecuado según eltipo de aplicación (verpunto 12).• Encienda el aparatohaciendo uso delinterruptor.• El aparato está dotadode un indicador delsentido de giro. Si elindicador se enciendeal poner en marcha elaparato, se deberácorregir el sentido delcampo giratorio en lacaja de enchufe a la26red. El aspirador vieneajustado para uncampo dextrorso.MANTENIMIENTORECAMBIO DE LABOLSA DE SEGURIDADProcedimiento:- Desconecte el aparato- Desenchufe elaspirador- Retire la tapa juntocon los cartuchosfiltrantes delrecipiente colector depolvo- Saque la envolturaplástica del borde delrecipiente y ciérrelacon el atador decables anexo- Retire el manguito dela bolsa de la piezatubular de entrada, yobtúrelo con la tapade cierre- Saque del recipiente labolsa de seguridad, yproceda al retiro yeliminación de éstaobservando lasdisposicionesestablecidas para elcaso- Coloque la nuevabolsa de seguridad enel recipiente- Apriete el manguitode la bolsa contra lapieza tubular deentrada- Pase el extremo de laenvoltura plástica porsobre el borde delrecipiente- Coloque de nuevo latapaPara pedidossuplementarios: Bolsa deseguridad. (Envase con 5unidades), N°-Art. 33209RECAMBIO DE LOSCARTUCHOSFILTRANTESEl aparato deberá estardesconectado durante 5minutos -de manera que elpolvo residual se depositeantesde reemplazar loscartuchos filtrantes (filtroprincipal).Procedimiento:- Retire la tapa junto conlos cartuchos filtrantesdel recipiente colectorde polvo y voltéelaantes de depositarla.- Extraiga los estribos deacero de resorte de loscartuchos filtrantes.- Cubra los cartuchosfiltrantes con la bolsaprotectora del filtro- Saque los cartuchosfiltrantes y cierre labolsa protectora delfiltro anudándola.- Encaje los nuevoscartuchos filtrantes- Coloque de nuevo losestribos de acero deresorte- Monte la tapa sobre elrecipiente colector depolvo- Proceda al retiro yeliminación de los


cartuchos filtrantesusados observando lasdisposicionesestablecidas para elcasoPara pedidossuplementarios:Cartucho filtranteabsoluto Wap(Recambiable sólo porpares) El envase (1 pieza)incluye la bolsa protectoradel filtro, N°-Art. 41164Cartucho microfiltranteWap (Recambiable sólopor pares) El envase (1pieza) incluye la bolsaprotectora del filtro, N°-Art. 11617GARANTÍAPara la garantía sonválidas nuestrascondiciones de venta y desuministro.FABRICANTEWap ReinigungssystemeGmbH & Co (Sistemas delimpieza)Guido-Oberdorfer-Str. 2-8D - 89287 BellenbergFUENTESBIBLIOGRÁFICASCarl Heymanns Verlag KGLuxemburger Strasse 44950939 Köln“Gefahrstoffverordnung”(“Reglamento sobreSustancias Peligrosas”) N°de ped. ZH 1/220“MAK-Werte” (“ValoresCMA”), última edición N°de ped. ZH 1/401Nos reservamos el derechode efectuarmodificaciones según lasexigencias técnicas.ACCESORIOSAUTORIZADOSSe puede utilizarcualquiera de losaccesorios originales Wap.DATOS TÉCNICOSTensión Volt 400Hz 50Consumo de potencia Watt 2200Caudal volumétrico (aire) max. m³/h 285Depresión max. Pa 22000Superficie de filtración(elemento filtrante absoluto) cm 2 10500Cable de conexión a la red,con enchufe m 5,5Clase de protecciónITipo de protección(impermeable al agua salpicada) IP 54Volumen del recipiente l 85Anchura mm 1010Profundidad mm 640Altura mm 1000Peso kg 7627


FINALIDADECom o Wap turbo Dpodem ser realizadostodos os serviços delimpeza no ambiente dasactividades profissionais,de artífices e industriais.Seu programa abrangentede acessórios permite aeste equipamentoaplicações múltiplas.O equipamento pode serclassificado e utilizadocomo aspirador de póindustrial da categoria deaplicação "C" e comutilização conforme adeterminação, éapropriado para aaspiração de poeiras nãocombustíveis, secas, comvalores MAK(concentração máxima nolocal de trabalho), bemcomo matériascancerígenas dos gruposII e III (ver "ArbStoff V",anexo II, alínea 1.1.1).A categoria de aplicação"C" inclui:Categoria de aplicação"U":Apropriado para aabsorção de poeiras comvalores MAK > 1 mg/m3.Categoria de aplicação"S":Apropriado para aabsorção de poeiras comvalores MAK < 1 mg/m3.Categoria de aplicação"G":28Apropriado para aabsorção de poeiras comvalores MAK.Valor MAK (Concentraçãomáx. no local de trabalho)é a concentração máximaadmissível de uma matériade trabalho, em forma degás, vapor ou partículasem suspensão no ar dolocal de trabalho, a qual,em regra, não prejudica asaúde dos empregados enão os molesta além dorazoável.IndicaçãoAlém disso, o Wap turboD é apropriado para aaspiração de líquidos nãocombustíveis.DESCRIÇÃO DOEQUIPAMENTO• Base móvel robusta,revestida com tinta apó, rolos grandes, 2rolos de guia, bemcomo recipientevolumoso de açoinoxidável.• Unidade de aspiraçãopor turbina comaccionamento decorreia chata Poly-V,motor e placa defixação. Combinaçãocom placa de base dealumínio fundido edispositivo deesticamento decorreia, medianteexcêntrico.• Cartucho de filtragemabsoluta para aabsorção de poeirashúmidas de água ousecas.• Saco de filtragem desegurança com bolsade protecção para aretirada semdesprender poeiras.• Possibilidade deaplicação para sacofiltrante de 2 camadaspara a eliminação depoeiras com valoresMAK > 1 mgm3(artigo nº 14912).• Possibilidade deaplicação paracartucho de microfiltragemWap de 3camadas parapartículas emsuspensão, poeirascontaminadas degermes (artigo nº11617)TESTES EHOMOLOGAÇÕESO material filtrante docartucho de filtragemabsoluta Wap é testadopelo BIA, de acordo comZH 1/487, alínea 2 epossui um grau depassagem médio de


pelo BIA, de acordo comZH 1/487, alínea 2 epossui um grau depassagem médio de


filtrante de segurançade duas camadas,artigo nº 33209.• Para poeiras comvalores MAK > 1 mg/m3 pode ser utilizadono lugar do sacofiltrante de segurançaum saco filtrantede duas camadas, art.nº 14912.• Para ligar oequipamento, a fichado cabo dealimentação da rededeve ser inseridaexclusivamente numaconexão deacordo com DIN57623/VDE 623,publicação da CEE 17/5.66.• Importante: Sentidodo campo magnéticorotativo: à direita! Ouso de conectores deunião não é permitido.• Em função daaplicação utilizar osrespectivos acessóriosnecessários (ver alínea12).• Colocar a mangueirade sucção no tubo deentrada.• O equipamento éprovido de umaindicação do sentidade rotação. Em casoque a indicaçãoacender na colocaçãoem serviço, énecessário corrigir osentido do campomagnético rotativo natomada de rede. Oequipamento deaspiração é ajustadono campo rotativo àdireita.MANUTENÇÃOSUBSTITUIÇÃO DOSACO FILTRANTE DESEGURANÇAO procedimento:- desligar oequipamento;- retirar a ficha de rededa tomada;- levantar o cabeçotecom os cartuchosfiltrantes para fora dorecipiente colector depó;- remover a bolsaplástica da margemdo recipiente e fechálacom o fio anexado;- retirar a luva do sacofiltrante do tubo deentrada e fechá-locom a tampa;- retirar o saco filtrantede segurança dorecipiente e levá-lo aodestino de recolhaapropriado;- pôr um novo sacofiltrante de segurançano recipiente;- apertar bem a luva dosaco filtrante sobre otubo de entrada;- puxar a bolsa plásticasobre a margem dorecipiente;- recolocar o cabeçote.Para encomendas dereposição: Saco filtrantede segurança (Unidade deembalagem, conteúdo 5peças), artigo nº 30209SUBSTITUIÇÃO DOSCARTUCHOSFILTRANTESAntes da substituição doscartuchos filtrantes (filtroprincipal), o equipamentodeve estar desligado poraprox. 5 minutos,permitindo oassentamento da poeira.O procedimento:- levantar o cabeçotecom os cartuchosfiltrantes para fora dorecipiente colector depó e virá-lo;- remover os clipes demola dos cartuchosfiltrantes;- passar a bolsa deprotecção do filtrosobre os cartuchosfiltrantes;- retirar os cartuchosfiltrantes e fechar abolsa de protecção dofiltro com um nó;- colocar novoscartuchos filtrantes;- passar os clipes demola sobre oscartuchos;- colocar o cabeçotesobre o recipientecolector de pó;- levar o elementofiltrante ao destino derecolha apropriado.Para encomendas dereposição:30


Cartucho de filtragemabsoluta Wap(substituição sempre aospares) Unidade deembalagem (1 peça) combolsa protectora do filtro,art. nº 41164Cartucho de microfiltragemWap Unidade deembalagem (1 peça) combolsa protectora do filtro,art. nº 11617GARANTIAPara a garantia eobrigações valem nossascondições gerais de vendae fornecimento.FABRICANTEWap ReinigungssystemeGmbH & CoGuido-Oberdorfer-Str. 2-8D-89287 BellenbergFONTES DE AQUISIÇÃOCarl Heymanns Verlag KGLuxemburger Straße 44950939 Köln"Gefahrstoffverordnung"Artigo nº ZH 1/220"MAK-Werte", ediçãomais recente Artigo nº ZH1/401Reservamo-nos o direito aalterações,acompanhando o avançoda tecnologia.ACESSÓRIOSHOMOLOGADOSTodos os acessóriosoriginais da Wap estãoautorizados a utilizar-se.DATOS TÉCNICOSTensão Volt 400Hz 50Potência Watt 2200Débito (ar) max. m³/h 285Vácuo parcial max. Pa 22000Superfície filtrante(elemento de filtragem absoluto) cm 2 10500Cabo de ligação da rede com ficha m 5,5Classe de protecçãoITipo de protecção(protegido contra penetração de água) IP 54Volume do recipiente l 85Largura mm 1010Profundidade mm 640Altura mm 1000Peso kg 7631


www.nilfisk-alto.comHEADQUARTERDENMARKNilfisk-Advance GroupSognevej 252605 BrøndbyDenmarkTel.: (+45) 43 23 81 00Fax: (+45) 43 43 77 00E-mail: mail@nilfisk-advance.dkSALES COMPANIESAUSTRALIANilfisk-ALTO48 Egerton St.PO box 6046Silverwater NSW 2128AustraliaTel.: (+61) 2 8748 5966Fax: (+61) 2 8748 5960AUSTRIANilfisk-Advance GmbH.Nilfisk-ALTOMetzgerstrasse 68A-5101 Bergheim bei SalzburgTel.: (+43) 662 456 400-0Fax: (+43) 662 456 400-34E-mail: info@nilfisk-alto.atwww.nilfisk-alto.atBRASILWap do Brasil Ltda.Rua das Palmeiras, 350Capela Velha83.705-500 – Araucária - PRBrasilTel.: (+55) 41 2106 7400Fax: (+55) 41 2106 7403E-mail: export@wapdobrasil.com.brCANADAALTO Canada24 Constellation RoadRexdaleOntario M9W 1K1CanadaTel.: (+1) 416 675 5830Fax: (+1) 416 675 6989CZECH REPUBLICALTO Ceskà republika s.r.o.Zateckých 914000 Praha 4Czech RepublicTel.: (+420) 24 14 08 419Fax: (+420) 24 14 08 439E-mail: wap_p@mbox.vol.czDENMARKNilfisk-ALTODivision of Nilfisk-Advance A/SIndustrivej 19560 HadsundDenmarkTel.: (+45) 72 18 21 00Fax: (+45) 72 18 21 11E-mail: salg@nilfisk-alto.dkE-mail: service@nilfisk-alto.dkwww.nilfisk-alto.dkNilfisk-ALTO Food DivisionDivision of Nilfisk-Advance A/SBlytækkervej 2,9000 AalborgDenmarkTel.: (+45) 72 18 21 00Fax: (+45) 72 18 20 99E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dkwww.nilfisk-alto.comFRANCENilfisk-ALTOALTO France SAAéroparc 119 rue Icare67960 EntzheimFranceTel.: (+33) 3 88 28 84 00Fax: (+33) 3 88 30 05 00E-mail: info@nilfisk-alto-frwww.nilfisk-alto.comGERMANYNilfisk-Advance AGNilfisk-ALTO Business UnitGuido-Oberdorfer-Str. 1089287 BellenbergGermanyTel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38E-mail: info@nilfisk-alto.dewww.nilfisk-alto.deHOLLANDNilfisk-ALTODivision of Nilfisk-Advance BVCamerastraat 9NL-1322 BB AlmereTel.: (+31) 36 5460 760Fax: (+31) 36 5460 761E-mail: info@nilfisk-alto.nlwww.nilfisk-alto.nlHONG KONGNilfisk-Advance Ltd.2001 HK Worsted Mills Ind'l Bldg.,31-39 Wo Tong Tsui St.Kwai Chung, Hong KongTel.: (+852) 2427 5951Fax: (+852) 2487 5828HUNGARYKvantor-Itb KftII. Rákóczi Ferenc út 102310 Szigetszentmiklos-LakihegyHungaryTel.: (+36) 24 47 55 50Fax: (+36) 24 47 55 51E-mail: nilfisk@kvantor-itb.huJAPANNilfisk-Advance, Inc.1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku,Yokohama, 223-0059JapanTel.: (+81) 45 548 2571Fax: (+81) 45 548 2541MALAYSIANilfisk-Advance Sdn BhdNo. 1011, Block A4Leisure Commerce SquareNo. 9, Jalan PJS 8/946150 Petaling JayaSelangor, MalaysiaTel.: (+60) 3 603 7876 4222Fax: (+60) 3 603 7876 3878PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINANilfisk-Advance (Shenzhen) LtdBlok 3, Unit 130, 1001 Honghua RoadInt. Commercial & Trade CenterFuitian Free Trade Zone518038 ShenzhenP.R. ChinaTel.: (+86) 755 8359 7937Fax: (+86) 755 8359 1063POLANDNilfisk-ALTODivision of Nilfisk-Advance A/S05-800 Pruszkówul. 3-go MAJA 8PolandTel.: (+48) 22 738 37 50Fax: (+48) 22 738 37 51info@nilfisk-alto.plwww.nilfisk-alto.plNORWAYALTO Norge ASBjørnerudveien 241266 OsloNorwayTel.: (+47) 22 75 17 70Fax: (+47) 22 75 17 71E-mail: info@nilfisk-alto.nowww.nilfisk-alto.noPORTUGALNilfisk-ALTODivision of Nilfisk-Advance Lda.Sintra Business ParkZona Industrial Da AbrunheiraEdificio 1, 1 o AP-2710-089 SintraTel.: (+35) 808 200 537Fax: (+35) 121 911 2679E-mail: mkt@nilfisk-advance.eswww.nilfisk-alto.comSINGAPORENilfisk-Advance Pte. Ltd.Nilfisk-ALTO Division40 Loyang DriveSingapore 508961sales@nilfisk-advance.com.sgTel.: (+65) 6 759 9100Fax: (+65) 6 759 9133SPAINNilfisk-ALTODivision of Nilfisk-Advance S.A.Torre DAraPaseo del Rengle, 5 Pl. 10E-08302 MataróTel.: (+34) 902 200 201Fax: (+34) 93 757 8020E-mail: mkt@nilfisk-advance.eswww.nilfisk-alto.comSWEDENALTO Sverige ABMember of Nilfisk-Advance GroupAminogatan 18, Box 4029S-431 04 MölndalSwedenTel.: (+46) 31 706 73 00Fax: (+46) 31 706 73 40E-mail: info@nilfisk-alto.sewww.nilfisk-alto.seTAIWANNilfisk-Advance Ltd.Taiwan Branch (H.K.)1F, No. 193, Sec.2Xing Long Rd., TaipeiTaiwan, R.O.C.Tel.: (+886) 2 2239 8812Fax: (+886) 2 2239 8832THAILANDNilfisk-Advance Co. Ltd.89 Soi Chokechai-RuammitrViphavadee-Rangsit RoadLadyao, Jatuchak, Bangkok 10900ThailandTel.: (+66) 2 275 5630Fax: (+66) 2 691 4079UNITED KINGDOMNilfisk-ALTODivision of Nilfisk-Advance Ltd.Bowerbank WayGilwilly Industrial EstatePenrith Cumbria CA11 9BQGreat BritainTel.: (+44) (0) 1768 868995Fax: (+44) (0) 1768 864713E-mail: sales@nilfisk-alto.co.ukwww.nilfisk-alto.co.ukUSAALTO Cleaning Systems Inc.Part of the Nilfisk-Advance Group12249 Nations Ford RoadPineville, NC 28134USATel.: (+1) 704 971 1240Fax: (+1) 704 971 1241E-mail: info@nilfisk-advance.uswww.nilfisk-alto.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!