12.07.2015 Views

Pompe Calpeda - Certened

Pompe Calpeda - Certened

Pompe Calpeda - Certened

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NC, NRRiscaldamento e condizionamentoBuilding servicesHeizung und KlimatisierungChauffage et climatisationCalefacción y climatizaciónCREATIVE TECHNOLOGY


NCECircolatori ad alta efficienza energetica (n curve)High Efficiency Energy Circulating Pumps (n curves)Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz (stufenlos)Circulateurs à haut rendement énergétique (n courbes)Circuladoras de alta eficiencia energética (n curvas)Energ i aeyABCDEFGApag. 4NCCircolatori ad alta efficienza energetica (1 curva)High Efficiency Energy Circulating Pumps (1 curve)Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz (einstufig)Circulateurs à haut rendement énergétique (1 courbe)Circuladoras de alta eficiencia energética (1 curva)Energ i aeyABCDEFGBpag. 10NC3<strong>Pompe</strong> di circolazione a 3 velocità filettateThree speeds circulating pumps with threaded portsDreistufige Umwälzpumpen mit Gewindeanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation filetées à 3 vitessesBombas de circulación de 3 velocidades roscadasNCS3<strong>Pompe</strong> di circolazione per acqua calda sanitariaCirculating pumps for sanitary hot waterWarmwasser-Zirkulationspumpen<strong>Pompe</strong>s de circulation pour eau chaude sanitaireBombas circuladoras de agua caliente sanitariapag. 16pag. 21NC<strong>Pompe</strong> di circolazione a 3 velocità flangiateThree speeds circulating pumps with flangesDreistufige Umwälzpumpen mit Flanschanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation à brides à 3 vitessesBombas de circulación de 3 velocidades embridadaspag. 24NCD<strong>Pompe</strong> di circolazione gemellari a 3 velocità flangiateThree speeds circulating twin pumps with flangesDreistufige Zwillingsumwälzpumpen mit Flanschanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation jumelées à brides à 3 vitessesBombas de circulación gemelas de 3 velocidades embridadasNR<strong>Pompe</strong> in-lineIn-line PumpsInline-Pumpen<strong>Pompe</strong>s in-lineBombas in-linepag. 34pag. 44


NCECircolatori ad alta efficienza energetica (n curve)High Efficiency Energy Circulating Pumps (n curves)Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz (stufenlos)Circulateurs à haut rendement énergétique (n courbes)Circuladoras de alta eficiencia energética (n curvas)CREATIVE TECHNOLOGYEnerg i aeyABCDEFGAEsecuzioneIl nuovo circolatore <strong>Calpeda</strong> NCE vuole introdurre un nuovostandard per le pompe di circolazione dell’acqua calda domestica.Un solo circolatore ad alta efficienza energetica a velocita’ variabilepilotato da motore sincrono a magnete permanente controllato dainverter per coprire il campo di utilizzo dei piccoli impianti diriscaldamento domestici.Bocchettoni in ottone o ghisa a richiesta.I vantaggi• classe A di efficienza energetica (in attesa di registrazione)• alto risparmio• basso consumo di utilizzo• n curve piatte nel campo di utilizzo• basso rumore• settaggio esatto del punto di lavoro• dimensioni contenute• camera di traferro autopulenteI vantaggi per la rete distributiva• un solo circolatore da gestire e installare• un risparmio nel trasporto e nei costi di magazzino• minore gestione dei pezzi di ricambio.Dati tecnici- Temperatura liquido da +2 °C a +95 °C- Temperatura ambiente da 0 °C a +40 °C- Massima pressione: 6 bar- Stoccaggio: -20°C/+70°C UR 95% a 40 °C- Marchi: conformi ai requisiti del marchio CE- Pressione sonora ≤ 43 dB (A).- Pressione minima in aspirazione: 0,5 bar a 95 °C- Max. quantità di glicole: 40%- EMC secondo: EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 55014-2- Bocche filettate secondo ISO 228: G 1 1/2, G 2MotoreMotore sincrono a magnete permanente.- Numero di giri del motore: variabile- Tensione di alimentazione: monofase 230 V (-10%;+6%)- Frequenza: 50 Hz - Protezione: IP 44- Classe di isolamento: H - Apparecchio classe II- Protezione contro sovraccarichi (rotore bloccato):1) protezione automatica con funzione di sblocco elettronico del rotore2) protezione con termoprotettore- Cablaggio: cavo con fase e neutro- Esecuzione secondo: EN 60335-1, EN 60335-2-514ConstructionWith the new NCE series <strong>Calpeda</strong> wishes to introduce a newstandard in domestic hot water circulating systems.Only one high efficiency, energy saving variable speed circulatingpump drived by a permanent magnet synchronous motor (pm)controlled by one on board inverter suitable for small domesticheating systems.Brass or cast iron unions on request.Benefits• energy efficiency class: A• high savings• low consumption• n flat curves in a wide working area• low noise• easy adjustement of right working point• compact dimensions• self cleaningBenefits to distribution• only one circulating pump to use and install• less trasportation and logistic cost• less spare parts requirementTechnical data- Liquid temperature from +2 °C to +95 °C- Ambient temperature from 0 °C to +40 °C- Maximum permissible working pressure: 6 bar- Storage: -20°C/+70°C max. relative humidity 95% at 40 °C- Certifications: in conformity with CE requirements- Sound pressure ≤ 43 dB (A).- Minimum suction pressure: 0,5 bar at 95 °C- Maximum glycol quantity: 40%- EMC according to: EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 55014-2- Connections: threaded ports ISO 228: G 1 1/2, G 2MotorSynchronous motor with permanent magnet.- Motor: variable speed- Standard voltage: single-phase 230 V (-10%;+6%)- Frequency: 50 Hz - Protection: IP 44- Insulation class: H - Class II appliance- Overload protection (jammed rotor):1) automatic protection with electronic rotor release2) Overload thermal protector- Cable : phases and neutral- Constructed in accordance with: EN 60335-1, EN 60335-2-51


NCECircolatori ad alta efficienza energetica (n curve)High Efficiency Energy Circulating Pumps (n curves)Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz (stufenlos)Circulateurs à haut rendement énergétique (n courbes)Circuladoras de alta eficiencia energética (n curvas)CREATIVE TECHNOLOGYAusführungMit der neuen NCE – Umwälzpumpe führt <strong>Calpeda</strong> einen neuenStandard für Warmwasserumwälzpumpen in den Haushalten ein.Eine Umwälzpumpe mit hoher Energieeffizienz und variablerDrehzahl, die durch einen invertergesteuerten Synchronmotor mitmit Permanentmagnet betrieben wird, um den Einsatzbereich derHaushaltsheizungsanlagen abzudecken.Rohrverschraubung aus Messing oder Grauguß auf Anfrage.Die Vorteile- Energieklasse A (Eintragung wird erwartet)- Hohe Ersparnis- Niedriger Betriebsverbrauch- Kennfeld für großen Eisatzbereich- Geräuscharmer Betrieb- Exakte Einstellung des Betriebspunktes- Geringe Abmessungen- SelbstreinigendDie Vorteile für das Versorgungsnetz• Betrieb und Installation einer einzigen Umwälzpumpe• Ersparnis beim Transport und bei den Lagerhaltungskosten• Geringere ErsatzteilverwaltungTechnische Daten- Flüssigkeitstemperatur von +2 °C bis +95 °C- Umgebungstemperatur von 0 °C bis +40 °C.- Maximaler Betriebsüberdruck: 6 Bar- Lagerung: -20°C/+70°C Luftfeuchtigkeit 95% bei 40 °C- CE-Konform- Schalldruck ≤ 43 dB (A).- Mindestvordruck 0,5 Bar bei 95 °C- Maximaler Glykol-Anteil 40%- EMC gemäß: EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 55014-2- Anschlüsse mit Gewinde gemäß ISO 228: G 1 1/2, G 2MotorSynchronmotor mit Permanentmagnet.- Drehzahl des Motors: variable Drehzahl- Versorgungsspannung: Einphasig 230 V (-10%;+6%)- Frequenz: 50 Hz - Schutzart: IP 44- Isolierungsklasse: H - Geräteklasse II- Absicherung gegen Überlastung (blockierter Rotor):1) Automatische Absicherung mit elektronischerEntblockungsfunktion des Rotors2) Thermischer Überlastungsschutz- Verkabelung: Kabel mit Phase und Neutralleiter- Ausführung gemäß: EN 60335-1, EN 60335-2-51RéalisationLe nouveau circulateur <strong>Calpeda</strong> NCE entend introduire un nouveaustandard pour les pompes de circulation d’eau chaude domestique.Un seul circulateur à haut rendement énergétique et à vitessevariable, piloté par un moteur synchrone à aimant permanent contrôlépar un convertisseur pour couvrir la gamme d’utilisation despetites installations de chauffage domestique.Manchons en laiton ou fonte sur demande.Les avantages• Rendement énergétique classe A (en attente d’homologation)• économie importante• faible consommation en service• n courbes plates dans la plage d’utilisation• faible niveau de bruit• paramétrage exact du point de travail• dimensions réduites• logement d’entrefer autonettoyantLes avantages pour le réseau de distribution• un seul circulateur à gérer et à installer• une économie sur le transport et les coûts de stockage• gestion allégée des pièces de rechange.Caractéristiques techniques- Température liquide de +2 °C à +95 °C- Température ambiante de 0 °C à +40 °C- Pression maximum : 6 bars- Stockage : -20°C/+70°C, HR 95% à 40 °C- Marques : conforme aux conditions requises de la marque CE- Pression sonore ≤ 43 dB (A).- Pression minimum en aspiration : 0,5 bars à 95 °C- Quantité maximum de glycol : 40%- EMC selon: EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 55014-2- Raccordements filetés selon ISO 228 : G 1 1/2, G 2MoteurMoteur synchrone à aimant permanent.- Nombre de tours du moteur : vitesse variable- Tension d’alimentation : monophasée 230 V (-10%;+6%)- Fréquence : 50 Hz - Protection : IP 44- Classe d’isolation : H - Appareil classe II- Protection contre les surcharges (rotor bloqué) :1) protection automatique avec fonction de déblocage électroniquedu rotor2) protection avec thermoprotecteur- Câblage : câble avec phase et neutre- Exécution selon : EN 60335-1 EN 60335-2-51Tipo de fabricaciónLa nueva circuladora <strong>Calpeda</strong> NCE quiere introducir un nuevoestándar para las bombas de circulación de agua calientedoméstica.Un solo circulador de alta eficiencia energética de velocidad variabledirigido por un motor síncrono de imán permanente controlado porun variador de frecuencia para cubrir el campo de utilización de laspequeñas instalaciones de calefacción domésticas.Uniones de latón o hierro bajo demanda.Las ventajas- clase A de eficiencia energética (en espera de ser registrado)- gran ahorro- bajo consumo de utilización- n curvas planas en el campo de utilización- bajo ruido- ajuste exacto del punto de trabajo- dimensiones reducidas- cámara de entrehierro autolimpianteLas ventajas para la red de distribución• una sola circuladora de gestionar e instalar• un ahorro en el transporte y en los costes de almacenaje• menor gestión de las piezas de repuesto5Datos técnicos- Temperatura del líquido de +2 °C a +95 °C- Temperatura ambiente de 0 °C a +40 °C- Presión máxima: 6 bar- Almacenaje: -20°C/+70°C Humedad Relativa 95% a 40 °C- Marcado: conforme a los requisitos CE- Nivel sonoro 43 dB (A)- Presión mínima en fase de aspiración: 0,5 bar a 95 °C- Cantidad máx. de glicol: 40%- EMC según: EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 55014-2- Bocas roscadas según ISO 228 : G 1 1/2, G 2MotorMotor síncrono con imán permanente.- Motor: velocidad variable- Tensión de alimentación: monofásica 230 V (-10%;+6%)- Frecuencia: 50 Hz - Protección: IP 44- Clase de aislamiento: H - Aparato clase II- Protección contra las sobrecargas (rotor bloqueado):1) protección automática con función de desbloqueo electrónicodel rotor2) protección con protector térmico- Cableado: cable con fase y neutro- Realización conforme a: EN 60335-1, EN 60335-2-51


NCECurve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY65NCE 25-60, NCE 32-6043H m2100Q m 1 1.5 2 2.5 3 3,50 l/min 10 20 30 40 50 604700 l/s 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1 1,260P W504030201000 Q m /h 1 1.5 2 2.5 3 3,5 49629,5 125DN8049,5A8880,558,3DNTIPO-TYPE-TYPTYPENCE 25-60/130NCE 25-60/180NCE 32-60/180DNG 1 1/2G 1 1/2G 2230VA max A min0,50 0,060,50 0,060,50 0,06P1W max W min62 5,962 5,962 5,9mmA130180180Peso nettoNet weightkg2,052,202,336


NCECREATIVE TECHNOLOGYLED DI FUNZIONE- Led colore verde: funzionamento regolare- Led colore verde pulsante : pompa inmodulazione- Led rosso: pompa in bloccoTRIMMER DI REGOLAZIONEUn ampio campo di utilizzo n curve e lapossibilità di scegliere la curva idealedell’impianto.Scelta del punto di lavoro ottimale- velocità massima: a destra- velocità minima: a sinistrabollino nero taratura di fabbrica : equivaleal punto di utilizzo dell’80% degli impiantidomestici (circa 3,5 m a 1.000 l/h).Esempio: 5 equivale alla curva di uncircolatore di 5m (4 m a 1.000 l/h).DISPLAY- green led : correct operation- pulse green led : adjustement of workingpoint- red led :possible fault ( ex: locked-rotor)SELECTORA wide working area with n curves allowingto select the correct operation point of theinstallation.Choosing the correct operation point- highest speed: max- lowest speed: minblack dot factory setting: equivalent to theoperating point of 80% of the domesticapplications (3.5 m at 1000 l/h).Example : 5 is equivalent to the curve of acirculating pump of 5 m (4 m at 1000 l/h)LED - BETRIEBSANZEIGEN- Grüne Led - Daueranzeige: Regulärer Betrieb- Grüne Led - Blinkanzeige: Pumpe inModulation- Rote Led - Anzeige: Pumpe blockiertEINSTELLUNGSTRIMMEREin weites Kennfeld und die Möglichkeit dieideale Kurve für die Anlage zu wählen.Wahl des optimalen Betriebspunktes- Höchste Drehzahl: Nach rechts- Niedrigste Drehzahl: Nach linksSchwarzer Punkt für Werkseinstellung:Sie entspricht dem Betriebsmoment von80% der Haushaltsanlagen (etwa 3,5 m bei1.000 l/h).Beispiel: 5 entspricht der Kurve einerUmwälzpumpe von 5 m (4 m bei 1.000 l/h).LED DE FONCTION- LED verte : fonctionnement normal- LED verte clignotante : pompe enmodulation- LED rouge : pompe bloquéeTRIMMER DE RÉGLAGEUne vaste gamme d’utilisation en courbesn et la possibilité de choisir la courbeidéale de l’installation.Choix du point de travail optimal- vitesse maximum : à droite- vitesse minimum : à gauchecoupon noir d’étalonnage d’usine : équivalentau point d’utilisation de 80 % des installationsdomestiques (environ 3,5 m à 1 000 l/h).Exemple : 5 équivaut à la courbe d’uncirculateur de 5 m (4 m à 1 000 l/h).LEDS DE FUNCIONAMIENTO- Led de color verde: funcionamiento regular- Led de color verde intermitente: bombaen modulación- Led de color rojo: bomba bloqueadaTRIMMER DE REGULACIÓNUn amplio campo de utilización n curvas yla posibilidad de elegir la curva ideal de lainstalación.Elección del punto de trabajo óptimo- velocidad máxima: a la derecha- velocidad mínima: a la izquierdaetiqueta negra con tarado de fábrica:equivale al punto de utilización del 80% delas instalaciones domésticas(aproximadamente 3,5 m a 1.000 l/h).Ejemplo: 5 equivale a la curva de uncirculador de 5m (4 m a 1.000 l/h).AFFIDABILITÀLa “camera quadra” brevettata eliminaqualsiasi possibilità di arresto del rotore.1- Le caratteristiche di funzionamento delmotore sincrono consentono di utilizzare unamaggiore distanza fra rotore e camerastatore (traferro), rispetto a quanto si possafare in un motore asincrono, senza perderein termini di rendimento.2- Il rotore è un magnete permanenteceramico meno soggetto ad adesione dicalcare rispetto ai tradizionali rotori inmetallo.3- L’elettronica “intelligente” é in grado disentire quando vi sono difficoltà dirotazione del motore: in tali circostanzel’elettronica avvia più volte il motore concoppie di spunto nettamente superioririspetto ai motori tradizionali.Garanzia di partenze sempre corrette.RELIABILITYThe patented "squared chamber"eliminates any possibility of rotorstoppage.1- The operational characteristics of thesynchronous motor allow to larger gapbetween stator and rotor, compared toan asynchronous motor, without anyreducion of efficiency.2- Being a permanent ceramic magnet,the rotor is less subject to limestonedeposit than traditional metal rotors.3- The "intelligent" electronics can senseany rotation difficulties: in suchcircumstances the motor is turned overseveral times at a higher torque than intraditional motors.Always guaranteeing proper starting.PatentedVie di fuga delle impurità all’interno della camera rotoreEscape routes for impurities inside the rotor chamberAustrittswege für die Verunreinigungen im Inneren der Rotorkammer.Voies d’échappement des saletés dans la chambre du rotorVías de escape de las impurezas dentro de la cámara del rotorZUVERLÄSSIGKEITDie patentierte, "quadratische Kammer"verhindert das Blockieren des Rotors.1- Die Funktionseigenschaften des Synchronmotorsgestatten es, einen größeren Abstandzwischen dem Rotor und der Statorkammer(Luftspalt) einzuhalten, als dies bei bei einemAsynchronmotor möglich ist, ohneLeistungsverluste zu erleiden.2- Der Rotor besteht aus Verbundwerkstoff miteiner geringeren Anfälligkeit fürKalkablagerungen als herkömmliche Rotorenaus Metall.3- Die "intelligente" Elektronik ist dazu in der LageRotationsprobleme des Motors wahrzunehmen:Hierbei setzt die Elektronik den Motor mehrmalsmit höheren Drehmomenten als beiherkömmlichen Motoren in Gang.Garantie für stets korrekten Start.9FIABILITÉLa « chambre carrée » brevetée éliminetoutes possibilités d’arrêt du rotor.1 - Les caractéristiques de fonctionnement dumoteur synchrone permettent une plus grandedistance entre le rotor et la chambre du stator(entrefer), par rapport aux possibilités offertespar un moteur asynchrone, sans pertes entermes de rendement.2 - Le rotor est un aimant permanentcéramique, il est donc moins exposé àl'adhérence du calcaire par rapport à unaimant traditionnel en métal.3 - L’électronique « intelligente » est enmesure de noter toutes difficultés derotation du moteur : dans un tel casl’électronique fait démarrer plusieurs foisle moteur avec des couples dedémarrage nettement supérieurs parrapport aux moteurs traditionnels.Garantie de démarrages toujours corrects.FIABILIDADLa “cámara cuadrada” patentada eliminacualquier posibilidad de parada del rotor.1- Las características de funcionamiento delmotor síncrono permiten utilizar unamayor distancia entre el rotor y la cámaradel estator (entrehierro), respecto a loque es posible en un motor asíncrono,sin reducir el rendimiento.2- El rotor es un imán permanente de cerámicamenos sujeto a la adhesión de cal respecto alos rotores de metal tradicionales.3- La electrónica “inteligente” puede captarcuándo hay dificultades de rotación delmotor: en dichas circunstancias laelectrónica arranca varias veces el motorcon momentos torsionales de arranquenetamente superiores respecto a losmotores tradicionales.Garantía de arranques siempre correctos.


NCCircolatori ad alta efficienza energetica (1 curva)High Efficiency Energy Circulating Pumps (1 curve)Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz (einstufig)Circulateurs à haut rendement énergétique (1 courbe)Circuladoras de alta eficiencia energética (1 curva)CREATIVE TECHNOLOGYEnerg i aeyABCDEFGBEsecuzione<strong>Pompe</strong> di circolazione, con motore sincrono a magnete permanente.Corpo pompa con bocche di aspirazione e di mandata con lo stessodiametro e disposte sullo stesso asse (esecuzione “in-line”).Bocchettoni in ottone o ghisa a richiesta.ImpieghiPer liquidi puliti senza parti abrasive, non aggressivi per i materialidella pompa.Per impianti di riscaldamento.Per impianti di circolazione.Dati tecnici- Temperatura liquido da +2 °C a +95 °C- Temperatura ambiente da +2 °C a +40 °C- Massima pressione: 6 bar- Stoccaggio: -20°C/+70°C UR 95% a 40 °C- Marchi: conforme ai requisiti del marchio CE- Pressione sonora ≤ 43 dB (A).- Pressione minima in aspirazione: 0,3 bar a 95 °C- Max. quantità di glicole: 40%- EMC secondo: EN 55014-1,EN 61000-3-2,EN 55014-2- Bocche filettate secondo ISO 228: G 1 1/2, G 2MotoreMotore sincrono a magnete permanente.- Numero di giri del motore: 3000 1/min costanti- Tensione di alimentazione: monofase 230 V (-10%;+6%)- Frequenza: 50 Hz- Protezione: IP 44- Classe di isolamento: H- Apparecchio classe II- Protezione contro sovraccarichi (rotore bloccato):1) protezione automatica con funzione di sblocco elettronico del rotore2) protezione con termoprotettore- Cablaggio: cavo con fase e neutro- Esecuzione secondo: EN 60335-1, EN 60335-2-5110ConstructionCirculating pumps with a permanent magnet Synchronous motor.Pump casing with suction and delivery connections with the samediameter and on the same axis (in-line).Brass or cast iron unions on request.ApplicationsFor clean liquids, without abrasives, which are nonaggressivefor the pump materials.For heating plants.For circulation plants.Technical data- Liquid temperature from +2 °C to +95 °C- Ambient temperature from +2 °C to +40 °C- Maximum permissible working pressure: 6 bar- Storage: -20°C/+70°C max. relative humidity 95% at 40 °C- Certifications: in conformity with CE requirements- Sound pressure ≤ 43 dB (A).- Minimum suction pressure: 0,3 bar at 95 °C- Maximum glycol quantity: 40%- EMC according to: EN 55014-1,EN 61000-3-2,EN 55014-2- Connections: threaded ports ISO 228: G 1 1/2, G 2MotorSynchronous motor with permanent magnet.- Motor: 3000 rpm constant- Standard voltage: single-phase 230 V (-10%;+6%)- Frequency: 50 Hz- Protection: IP 44- Insulation class: H- Class II appliance- Overload protection (jammed rotor):1) automatic protection with electronic rotor release2) Overload thermal protector- Cable : phases and neutral- Constructed in accordance with: EN 60335-1, EN 60335-2-51


NCCircolatori ad alta efficienza energetica (1 curva)High Efficiency Energy Circulating Pumps (1 curve)Umwälzpumpen mit hoher Energieeffizienz (einstufig)Circulateurs à haut rendement énergétique (1 courbe)Circuladoras de alta eficiencia energética (1 curva)CREATIVE TECHNOLOGYAusführungUmwälzpumpen mit Permanentmagnet Synchronmotor.Pumpengehäuse mit Ansaug- und Auslassöffnungen des gleichenDurchmessers, die an der selben Achse angeordnet sind(Ausführung “in-line”).Rohrverschraubung aus Messing oder Grauguß auf Anfrage.EinsatzgebieteFür saubere Flüssigkeiten ohne abrasive Bestandteile, welche dieMaterialien der Pumpe nicht angreifen.Für Heizungsanlagen.Für Umwälzanlagen.Technische Daten- Flüssigkeitstemperatur von +2 °C bis +95 °C- Umgebungstemperatur von +2 °C bis +40 °C- Maximaler Betriebsüberdruck: 6 Bar- Lagerung: -20°C/+70°C Luftfeuchtigkeit 95% bei 40 °C- Markierungen: CE Konformität- Schalldruck ≤ 43 dB (A).- Mindestvordruck: 0,3 Bar bei 95 °C- Maximaler Glykolanteil: 40%- EMC gemäß: EN 55014-1,EN 61000-3-2,EN 55014-2- Anschlüsse mit Gewinde gemäß ISO 228: G 1 1/2, G 2MotorSynchronmotor mit Permanentmagnet.- Drehzahl des Motors: Konstant 3000 1/min- Versorgungsspannung: Einphasig 230 V (-10%;+6%)- Frequenz: 50 Hz- Schutzart: IP 44- Isolationsklasse: H- Geräteklasse II- Absicherung gegen Überlastungen (blockierter Rotor):1) Automatische Absicherung mit elektronischerEntblockungsfunktion des Rotors2) Thermischer Überlastungsschutz- Verkabelung: Kabel mit Phase und Neutralleiter- Ausführung gemäß: EN 60335-1, EN 60335-2-51Exécution<strong>Pompe</strong>s de circulation, avec moteur synchrone à aimant permanent.Corps de pompe avec orifices d’aspiration et de refoulement avecle même diamètre et situés sur le même axe (exécution « in-line »).Manchons en laiton ou fonte sur demande.UtilisationsPour liquides propres sans parties abrasives, non agressifs pour lesmatériaux de la pompe.Pour les installations de chauffage.Pour les installations de circulation.Caractéristiques techniques- Température liquide de +2 °C à +95 °C- Température ambiante de +2 °C à +40 °C- Pression maximum : 6 bars- Stockage : -20°C/+70°C, HR 95% à 40 °C- Marques : conforme aux conditions requises de la marque CE- Pression sonore ≤ 43 dB (A).- Pression minimum en aspiration : 0,3 bars à 95 °C- Quantité maximum de glycol : 40%- EMC selon: EN 55014-1,EN 61000-3-2,EN 55014-2- Raccordements filetés selon ISO 228 : G 1 1/2, G 2MoteurMoteur synchrone à aimant permanent.- Nombre de tours du moteur : 3000 t/min constants- Tension d’alimentation : monophasée 230 V (-10%;+6%)- Fréquence : 50 Hz- Protection : IP 44- Classe d’isolation : H- Appareil classe II- Protection contre les surcharges (rotor bloqué) :1) protection automatique avec fonction de déblocageélectronique du rotor2) protection avec thermoprotecteur- Câblage : câble avec phase et neutre- Exécution selon : EN 60335-1 EN 60335-2-51EjecuciónBombas de circulación, con motor síncrono con imán permanente.Cuerpo de la bomba con bocas de aspiración y de impulsión conel mismo diámetro y colocadas en el mismo eje [tipo enlínea (“in-line”)].Uniones de latón o hierro bajo demanda.Datos técnicos- Temperatura del líquido de +2 °C a +95 °C- Temperatura ambiente de +2 °C a +40 °C- Presión máxima: 6 bar- Almacenaje: -20°C/+70°C Humedad Relativa 95% a 40 °C- Marcado: conforme a los requisitos CE- Nivel sonoro 43 dB (A)- Presión mínima en fase de aspiración: 0,3 bar a 95 °C- Cantidad máx. de glicol: 40%- EMC según: EN 55014-1,EN 61000-3-2,EN 55014-2- Bocas roscadas según ISO 228 : G 1 1/2, G 2AplicaciónesPara líquidos limpios sin partes abrasivas, no agresivos para losmateriales de la bomba.Para instalaciones de calefacción.Para instalaciones de circulación.MotorMotor síncrono con imán permanente.- Motor: 3000 r.p.m. constantes- Tensión de alimentación: monofásica 230 V (-10%;+6%)- Frecuencia: 50 Hz- Protección: IP 44- Clase de aislamiento: H- Aparato clase II- Protección contra las sobrecargas (rotor bloqueado):1) protección automática con función de desbloqueo electrónicodel rotor2) protección con protector térmico- Cableado: cable con fase y neutro- Realización conforme a: EN 60335-1, EN 60335-2-5111


NCCurve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY6NC 25-40, NC 32-406NC 25-50, NC 32-50554433H mH m221100Q m 3/h 1 1.5 2 2.5 3 3.50 l/min 10 20 30 40 500 l/s 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.97060P W5040300 Q m3/h1 1.5 2 2.5 3 3.500Q m 3/h1 1.5 2 2.5 3 3.50 l/min 10 20 30 40 500 l/s 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.97060P W5040300 Q m3/h1 1.5 2 2.5 3 3.565NC 25-55, NC 32-55Bg29,5 118DN7343H m2A88100Q m 3/h1 1.5 2 2.5 3 3.50 l/min 10 20 30 40 500 l/s 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.97060P W5040300 Q m3/h1 1.5 2 2.5 3 3.5TIPO-TYPE-TYPTIPOTYPENC 25-40/130NC 25-40/180NC 32-40/180NC 25-50/130NC 25-50/180NC 32-50/180NC 25-55/130NC 25-55/180NC 32-55/180DNDNG 1 1/2G 1 1/2G 2G 1 1/2G 1 1/2G 2G 1 1/2G 1 1/2G 2230VA0,230,230,230,260,260,260,290,290,29P1W535353585858656565A130180180130180180130180180mmB939393103103103103103103Peso nettoNet weightkg2,102,252,382,392,532,672,392,532,6712


NCCREATIVE TECHNOLOGYMaterialiComponente Pos. MaterialeCorpo pompa 1 Ghisa GJL 200 EN 1561Girante 2 CompositoAlbero 3 Acciaio INOXCuscinetti 4 CarbonioReggispinta 5 CeramicaRotore 6 Composito / FerriteAvvolgimenti 7 Filo RameScheda elettronica 8 -Tappo di sfiato 9 CompositoCondensatore 10 -Guarnizioni 11 EPDMMaterialsComponent Pos. MaterialPump casing 1 Cast iron GJL 200 EN 1561Impeller 2 CompositeShaft 3 Stainless steelBearings 4 SpezialkohleThrust bearing 5 CeramicRotor 6 Composite / FerriteWinding 7 Copper wireElectronic card 8 -Plug 9 CompositeCapacitor 10 -Gasket 11 EPDMWerkstoffeBauteil Pos. WerkstoffePumpengehäuse 1 Grauguß GJL 200 EN 1561Laufrad 2 VerbundwerkstoffWelle 3 EdelstahlLager 4 KohlenstoffDrucklager 5 KeramikRotor 6 Verbundwerkstoff / FerriteWicklung 7 KupferElektronische Steckkarte 8 -Schraube 9 VerbundwerkstoffKondensator 10 -Dichtungen 11 EPDMMatériauxComposant Pos. MatériauCorps de pompe 1 Fonte GJL 200 EN 1561Roue 2 CompositeArbre 3 Acier INOXCoussinets 4 CarboneButée 5 CéramiqueRotor 6 Composite / FerriteEnroulements 7 Fil cuivreCarte électronique 8 -Bouchon 9 CompositeCondensateur 10 -Garnitures 11 EPDMMaterialesComponente Pos. MaterialCuerpo bomba 1 Hierro GJL 200 EN 1561Rodete 2 Material compositeEje 3 Acero inoxidableRodamientos 4 CarbonoCojinete de empuje 5 CerámicaRotor 6 Material composite / FerritaBobinados 7 Hilo de cobreTarjeta electrónica 8 -Tapón 9 Material compositeCondensador 10 -Juntas 11 EPDMInstallazioneInstallationInstallationInstallationInstalaciónPosizione scatola morsettiTerminal box arrangementKlemmenkasten-PositionPosition boîte à bornesPosición de caja de bornes9123BocchettoniUnionsRohrverschraubungManchonsDN1UnionesTIPO - TYPE - TYPDNDNDN1KIT G 1 - G 1 1/2 (NC. 15..)G 1G 1/2613KIT G 1 1/4 - G 3/4 (NC. 20..)KIT G 1 1/2 - G 1 (NC. 25..)KIT G 2 - G 1 1/4 (NC. 32..)G 1 1/4G 1 1/2G 2G 3/4G 1G 1 1/4


NCCREATIVE TECHNOLOGYPRESTAZIONILa velocità di rotazione costante delmotore sincrono permette di limitarele variazioni di pressione al variaredelle perdite di carico.Inoltre le pompe CALPEDA non sonoinfluenzate dalla temperatura etensione di alimentazione.Le pompe tradizionali possono farlosolo ricorrendo a un’elettronica moltosofisticata e costosa.PERFORMANCEThe constant rotation speed of thesynchronous motor allows for areduction of the pressure variationsunder varying load losses.Moreover, the CALPEDA pumps arenot affected by the temperature andthe voltage mains.The traditional pumps can do it onlyby using sophisticated and expensiveelectronics.Prevalenza - Total head (Hm)<strong>Pompe</strong> <strong>Calpeda</strong> <strong>Pompe</strong> tradizionali1 2<strong>Calpeda</strong> Pumps Traditional Pumps5esempio - example NC 25-50243120 0.5 1 1.5 2Portata - Capacity Q m 3 /h244V230V190V244V230V190VLEISTUNGSWERTEDie konstante Rotationsgeschwindigkeit des Synchronmotorsgestattet es die Druckveränderungen auf das Abweichen derBelastungsverluste zu beschränken.Außerdem unterliegen die CALPEDA-Pumpen nicht denEinflüssen der Temperatur und der Versorgungsspannung.Bei herkömmlichen Pumpen kann dies nur unter Einsatz einer sehrausgereiften und kostspieligen Elektronik erreicht werden.PERFORMANCESLa vitesse de rotation constante dumoteur synchrone permet de limiterles variations de pression lorsque lespertes de charge varient.Par ailleurs les pompes CALPEDA nesont pas influencées par la températureet par la tension d’alimentation.Les pompes traditionnelles sont enmesure de le faire uniquement avec uneélectronique très sophistiquée et chère.PRESTACIONESLa velocidad de rotación constantedel motor síncrono permite limitar lasvariaciones de presión al variar laspérdidas de carga.Además, a las bombas CALPEDA noles afecta la temperatura y la tensiónde alimentación.Para conseguir mantener una velocidadde rotación constante, las bombastradicionales deben recurrir a unaelectrónica muy sofisticada y costosa.AFFIDABILITÀLa “camera quadra” brevettata eliminaqualsiasi possibilità di arresto del rotore.1- Le caratteristiche di funzionamento delmotore sincrono consentono di utilizzare unamaggiore distanza fra rotore e camerastatore (traferro), rispetto a quanto si possafare in un motore asincrono, senza perderein termini di rendimento.2- Il rotore è un magnete permanenteceramico meno soggetto ad adesione dicalcare rispetto ai tradizionali rotori inmetallo.3- L’elettronica “intelligente” é in grado disentire quando vi sono difficoltà dirotazione del motore: in tali circostanzel’elettronica avvia più volte il motore concoppie di spunto nettamente superioririspetto ai motori tradizionali.Garanzia di partenze sempre corrette.PatentedVie di fuga delle impurità all’interno della camera rotoreEscape routes for impurities inside the rotor chamberAustrittswege für die Verunreinigungen im Inneren derRotorkammer.Voies d’échappement des saletés dans la chambre du rotorVías de escape de las impurezas dentro de la cámara del rotorFIABILITÉLa « chambre carrée » brevetée éliminetoutes possibilités d’arrêt du rotor.1 - Les caractéristiques de fonctionnement dumoteur synchrone permettent une plus grandedistance entre le rotor et la chambre du stator(entrefer), par rapport aux possibilités offertespar un moteur asynchrone, sans pertes entermes de rendement.2 - Le rotor est un aimant permanentcéramique, il est donc moins exposé àl'adhérence du calcaire par rapport à unaimant traditionnel en métal.3 - L’électronique « intelligente » est enmesure de noter toutes difficultés derotation du moteur : dans un tel casl’électronique fait démarrer plusieurs foisle moteur avec des couples dedémarrage nettement supérieurs parrapport aux moteurs traditionnels.Garantie de démarrages toujours corrects.RELIABILITYThe patented "squared chamber"eliminates any possibility of rotorstoppage.1- The operational characteristics of thesynchronous motor allow to larger gapbetween stator and rotor, compared toan asynchronous motor, without anyreducion of efficiency.2- Being a permanent ceramic magnet,the rotor is less subject to limestonedeposit than traditional metal rotors.3- The "intelligent" electronics can senseany rotation difficulties: in suchcircumstances the motor is turned overseveral times at a higher torque than intraditional motors.Always guaranteeing proper starting.ZUVERLÄSSIGKEITDie patentierte, "quadratische Kammer" verhindertdas Blockieren des Rotors.1- Die Funktionseigenschaften des Synchronmotorsgestatten es, einen größeren Abstand zwischendem Rotor und der Statorkammer (Luftspalt)einzuhalten, als dies bei bei einemAsynchronmotor möglich ist, ohneLeistungsverluste zu erleiden.2- Der Rotor besteht aus Verbundwerkstoff mit einergeringeren Anfälligkeit für Kalkablagerungen alsherkömmliche Rotoren aus Metall.3- Die "intelligente" Elektronik ist dazu in der LageRotationsprobleme des Motors wahrzunehmen:Hierbei setzt die Elektronik den Motor mehrmalsmit höheren Drehmomenten als beiherkömmlichen Motoren in Gang.Garantie für stets korrekten Start.FIABILIDADLa “cámara cuadrada” patentada eliminacualquier posibilidad de parada del rotor.1- Las características de funcionamiento delmotor síncrono permiten utilizar unamayor distancia entre el rotor y la cámaradel estator (entrehierro), respecto a loque es posible en un motor asíncrono,sin reducir el rendimiento.2- El rotor es un imán permanente de cerámicamenos sujeto a la adhesión de cal respecto alos rotores de metal tradicionales.3- La electrónica “inteligente” puede captarcuándo hay dificultades de rotación delmotor: en dichas circunstancias laelectrónica arranca varias veces el motorcon momentos torsionales de arranquenetamente superiores respecto a losmotores tradicionales.Garantía de arranques siempre correctos.14


NCCREATIVE TECHNOLOGYCONSUMIOltre il 40% in meno.Con un maggiore rendimento chesi traduce in minore assorbimentodi corrente.Ciò sta a significare minoriconsumi, risparmio assicurato.CONSUMPTIONConsumption cut out by over 40%With higher efficiency resulting in alower absorbed currentThis means lower consumption,guaranteed savings.Potenza assorbita - Power input (W)<strong>Pompe</strong> <strong>Calpeda</strong>1 2 <strong>Pompe</strong> tradizionali<strong>Calpeda</strong> Pumps Traditional Pumps90esempio - example NC 25-508070605040300 0.5 1 1.5 2Portata - Capacity Q m 3 /hVERBRAUCHMehr als 40% geringer.Mit einer höheren Leistung, die in niedrigerer Leistungsaufnahmeübertragen wird.Dies bedeutet niedrigeren Verbrauch und garantierte Einsparung.21CONSOMMATIONSPlus de 40 % en moins.Avec un meilleur rendement qui setraduit par une absorption decourant inférieure.Ceci signifie consommationinférieure, économie assurée.CONSUMOSConsumo inferior de más del 40%Con un mayor rendimiento que setraduce en una menor absorciónde corriente.Esto significa un menor consumo yun ahorro asegurado.SICUREZZA E PRATICITA'Un’elettronica affidabile, che garantisce ilperfetto funzionamento dell’elettropompacon motore in classe II a doppioisolamento elettrico per la massimasicurezza.Le ridotte temperature del motore,permettono l'utilizzo di materiali cherendono l’elettropompa ad altoisolamento elettrico, eliminando il rischiodi pericolose dispersioni elettricherispetto alle tradizionali pompe.IntercambiabilitàIl circolatore CALPEDA è realizzato congli stessi interassi delle pompetradizionali.SÉCURITÉ ET PRATICITÉUne électronique fiable, qui garantit lefonctionnement parfait de l’électropompeavec moteur en classe II à doubleisolation électrique pour une sécuritéoptimale.Les températures réduites du moteurgarantissent l’utilisation de matériaux quipermettent une haute isolation électriquede l’électropompe, en éliminant le risquede dispersions électriques dangereusespar rapport aux pompes traditionnelles.InterchangeabilitéLa pompe de circulation CALPEDA estréalisée avec les mêmes entraxes queles pompes traditionnelles.QUALITÀ/PREZZOUn rapporto qualità/prezzostraordinariamente vantaggioso.QUALITÉ / PRIXUn rapport qualité prix extraordinairementavantageux.SAFETY AND PRACTICALITYReliable electronics guarantee theperfect operation of the electropump withdouble electrical insulation Class II motorfor greatest safety for users.The reduced temperatures of the motorprovide for the use of materials, whichallow for an electropump with highelectrical insulation, by eliminating therisk of dangerous electrical losses whencompared to traditional pumps.InterchangeabilityThe CALPEDA circulating pump has thesame axis base of other traditionalpumps.QUALITY/PRICEAn extraordinarily advantageousquality/price ratio.SICHERHEIT UND ZWECKMÄSSIGKEITEine zuverlässige Elektronik, die den perfektenBetrieb der Elektropumpe mit einem Motor derKlasse II mit zweifacher Isolierung für diegrößtmögliche Sicherheit garantiert.Die geringeren Temperaturen des Motors gestattendie Verwendung von Materialien, welche derElektropumpe zu einer hochwirksamen elektrischenIsolierung verhelfen und dabei im Vergleich zu denherkömmlichen Pumpen ein deutlich geringeresRisiko elektrischer Schäden aufweist.AustauschbarkeitDie Zirkulationspumpe von CALPEDA verfügt überdie selben Achsabstände wie die herkömmlichenPumpen.QUALITÄT/PREISEin außerordentlich vorteilhaftes Preis- /Leistungsverhältnis.SEGURIDAD Y PRACTICIDADUna electrónica fiable, que garantiza elperfecto funcionamiento de laelectrobomba con motor de clase II condoble aislamiento eléctrico para obtenerla máxima seguridad.Las temperaturas reducidas del motor,permiten la utilización de materiales queconfieren a la electrobomba un altoaislamiento eléctrico, eliminando el riesgode dispersiones eléctricas peligrosasrespecto a las bombas tradicionales.IntercambiabilidadLa bomba de circulación CALPEDA tienelas mismas distancias entre ejes que lasbombas tradicionales.CALIDAD/PRECIOUna relación calidad/precioextraordinariamente ventajosa.15


NC3<strong>Pompe</strong> di circolazione a 3 velocità filettateThree speeds circulating pumps with threaded portsDreistufigeUmwälzpumpen mit Gewindeanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation filetées à 3 vitessesBombas de circulación de 3 velocidades roscadasCREATIVE TECHNOLOGYEsecuzioneCorpo pompa con bocche di aspirazione e di mandata con lo stessodiametro e disposte sullo stesso asse (esecuzione “in-line”).Bocchettoni in ottone o ghisa a richiesta.Materiali NC3 ..40-50-60 NC3 ...70-80-120Corpo pompa Ghisa GhisaGirante Composito CompositoAlbero Acciaio inox CeramicaImpieghiPer liquidi puliti senza parti abrasive, non aggressivi per i materialidella pompa.Impianti di riscaldamento domestici e civili.Limiti d’impiegoTemperatura liquido: da +5 °C a +110 °C (da -10 °C a +110 °C perNC3 ..-70 e NC3 ..-80).Temperatura ambiente fino a 40 °C.Pressione sonora ≤ 43 dB (A).Max. quantità di glicole: 50% (con quantità di glicole superiore al20% controllare i dati di funzionamento).Massima pressione: 10 bar.Pressione minima in aspirazione bar:tipoTemperatura50°C 80°C 110°CNC3 ..-40,50,60 0,05 0,4 1,1NC3 ..-70 0,05 0,4 1,1NC3 ..-80,120 0,05 0,4 1,2MotoreMotore ad induzione a 2 poli, 50 Hz .Selettore a 3 velocità di rotazione.NC3: monofase 230 V.Isolamento classe H.Protezione IP 44.16ConstructionPump casing with suction and delivery connections with the samediameter and on the same axis (in-line).Brass or cast iron unions on request.Materials NC3 ..40-50-60 NC3 ...70-80-120Pump casing Cast iron Cast ironImpeller Composite CompositeShaft Stainless steel CeramicApplicationsFor clean liquids, without abrasives, which are non-aggressive for thepump materials.Civil and industrial heaty sistems.Operating conditionsLiquid temperature from +5 °C to +110 °C (from -10 °C to +110 °Cfor NC3 ..-70 and NC3 ..-80).Ambient temperature up to 40 °C.Sound pressure ≤ 43 dB (A).Maximum glycol quantity: 50% (Mixture with more than 20% glycolcontent require recheking of the pumping data).Maximum permissible working pressure 10 bar.Minimum suction pressure: bartypeTemperature50°C 80°C 110°CNC3 ..-40,50,60 0,05 0,4 1,1NC3 ..-70 0,05 0,4 1,1NC3 ..-80,120 0,05 0,4 1,2Motor2-pole induction motor, 50 Hz.Three adjustable speeds.NC3: single-phase 230 V.Insulation class H.Protection IP 44.


NC3<strong>Pompe</strong> di circolazione a 3 velocità filettateThree speeds circulating pumps with threaded portsDreistufigeUmwälzpumpen mit Gewindeanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation filetées à 3 vitessesBombas de circulación de 3 velocidades roscadasCREATIVE TECHNOLOGYAusführungSpiralgehäuse mit Saug- und Druckstutzen mit gleichemDurchmesser, in gerader durchgehender Leitungsrichtung (Inline-Bauweise).Rohrverschraubung aus Messing oder Grauguß auf Anfrage.Werkstoffe NC3 ..40-50-60 NC3 ...70-80-120Pumpengehäuse Grauguß GraugußLaufrad Verbundwerkstoff VerbundwerkstoffWelle Edelstahl KeramikEinsatzgebieteFür reine Flüssigkeiten, ohne abrasive Bestandteile, diePumpenwerkstoffe nicht angreifend.Für Heizungsanlagen, für das Haus und für zivile Einrichtungen.EinsatzbedingungenMediumstemperatur: von +5°C bis +110 °C (von -10°C bis +110 °Cfür NC3 ..-70 und NC3 ..-80).Umgebungstemperatur bis 40 °C.Schalldruck ≤ 43 dB (A).Maximaler Glykolanteil: 50% (Bei Glykolanteil über 20% -Betriebsdaten überprüfen).Maximaler Betriebsüberduck: 10 Bar.ExécutionCorps de la pompe à volute avec les orifices d’aspiration et derefoulement avec le même diamètre et situés sur le même axe(exécution “in-line”).Manchons en laiton ou fonte sur demande.Matériaux NC3 ..40-50-60 NC3 ...70-80-120Corps de pompe Fonte FonteRoue Composite CompositeArbre Acier INOX CéramiqueUtilisationsPour liquides propres sans particules abrasives, non agressifspour les materiaux de la pompe.Pour les installation de chauffage, pour applications domestique etciviles.Limites d’utilisationTempérature du liquide: de +5 °C à +110 °C (de +5 °C à +110 °Cpour NC3 ..-70 and NC3 ..-80).Température ambiante jusqu’à 40 °C.Pression sonore ≤ 43 dB (A).Quantité max. de glycol : 50 % (avec une quantité de glycol supérieureà 20 %, contrôler les données de fonctionnement).Pression maximum : 10 barsMindestvordruck in bar:typTemperatur50°C 80°C 110°CNC3 ..-40,50,60 0,05 0,4 1,1NC3 ..-70 0,05 0,4 1,1NC3 ..-80,120 0,05 0,4 1,2Pression minimum en aspiration bar:typeTempérature50°C 80°C 110°CNC3 ..-40,50,60 0,05 0,4 1,1NC3 ..-70 0,05 0,4 1,1NC3 ..-80,120 0,05 0,4 1,2Motor2-poliger Induktionsmotor, 50 Hz.NC3: einphasig (Wechselstrom) 230 VIsolationsklasse H.Schutzart IP 44.MoteurMoteur à induction à 2 pôles, 50 Hz.NC3: monophasé 230 V.Isolation classe H.Protection IP 44.EjecuciónCuerpo bomba con oríficios de aspiración e impulsión del mismodiámetro y dispuestos sobre el mismo eje (ejecución “in-line”).Uniones de latón o hierro bajo demanda.Material NC3 ..40-50-60 NC3 ...70-80-120Cuerpo bomba Hierro HierroRodete Material composite Material compositeEje Acero inoxidable CerámicaAplicaciónesPara líquidos límpios sin partes abrasivas, y no agresivas paralos materiales de la bomba.Instalaciones de calefación, para aplicaciones domésticas e civiles.Presión mínima en fase de aspiraciónbar:tipoTemperatura50°C 80°C 110°CNC3 ..-40,50,60 0,05 0,4 1,1NC3 ..-70 0,05 0,4 1,1NC3 ..-80,120 0,05 0,4 1,2MotorMotor a inducción a 2 polos, 50 Hz.NC3: monofásico 230 V.Aislamiento clase H.Protección IP 44.Limites de empleoTemperatura líquido: de +5 °C a +110 °C (de -10 °C a +110 °Cpara NC3 ..-70 y NC3 ..-80).Temperatura ambiente hasta 40 °C.Nivel sonoro 43 dB (A)Máx. cantidad de glicol: 50% (con una cantidad de glicol superior al20% controlar los datos de funcionamiento).Presión máxima: 10 bar.17


NC3CREATIVE TECHNOLOGYInstallazioneInstallationInstallationInstallationInstalaciónBocchettoniUnionsRohrverschraubungManchonsUnionesDN1DNTIPO - TYPE - TYPKIT G 1 - G 1 1/2 (NC. 15..)KIT G 1 1/4 - G 3/4 (NC. 20..)KIT G 1 1/2 - G 1 (NC. 25..)KIT G 2 - G 1 1/4 (NC. 32..)DNG 1G 1 1/4G 1 1/2G 2DN1G 1/2G 3/4G 1G 1 1/4DesignazioneNC3 32 - 70 / 180DesignationNC3 32 - 70 / 180SerieDN nominale flangia mmPrevalenza massima dmInterasse per montaggio mmSeriesDN ports in mmMax. head in dmconnection size mmBezeichnungNC3 32 - 70 / 180DésignationNC3 32 - 70 / 180BaureiheDN Nennweite in mmFörderhöhe in dmEinbauhöhe mmSérieDN des orifices en mmHauteur maxí dmEntraxe pour installation mmDesignaciónNC3 32 - 70 / 180SerieDN orificios en mmAltura máxima en dmAltura de montaje en mm18


NC3Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY887NC3 ...-707NC3 ...-803322110 1 2 3 4 5403122310 1 2 3 4 5DNNC3 ...-120831802180 45 110145 (NC ..80-120)TIPOTYPETYPEDN Pos. 1/minP1(W)1x230 V[A][kg]12340NC3 25-70/180 25NC3 32-70/180 32NC3 32-80/180 3232132132123401985110923401985110924502025115013611677136116772061851200,610,540,370,610,540,370,910,880,602,93,14,7NC3 32-120/180 323212480204511802652511761,151,140,855,220


NCCREATIVE TECHNOLOGYInstallazioneInstallationInstallationInstallationInstalaciónDisegni in sezioneCross section drawingsSchnittzeichnungenDessins en coupePlanos de secciónDesignazioneNC (M) 4 40 - 60 / 250DesignationNC (M) 4 40 - 60 / 250SerieMotore monofaseMotore 4 poliDN nominale flangia mmPrevalenza massima in dmInterasse per montaggio mmSeriesSingle-phase motor4-pole motorDN ports in mmMax. head in dmconnection size mmBezeichnungNC (M) 4 40 - 60 / 250DésignationNC (M) 4 40 - 60 / 250BaureiheMotor (einphasig)4-poliger motorDN Nennweite in mmFörderhöhe in dmEinbauhöhe mmSérieMoteur monophaséMoteur à 4 pôlesDN des orifices en mmHauteur maxí dmEntraxe pour installation mmDesignaciónNC (M) 4 40 - 60 / 250SerieMotor monofásicoMotor a 4 polosDN orificios en mmAltura máxima en dmAltura de montaje en mm27


NC 40Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYNC4 40-40/250 NC 40-60/250323211332211NC 40-120/25065 1983R 1/4”2250R 1/4”1153 92TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)3x400 V[A][kg]123NC4 40-40/250 40NC 40-60/250 40NC 40-120/250 40321321321144012006602790224014402820220012502401601003202401405604002200,760,240,110,740,360,181,160,640,2617,017,519,028


NCM 40Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY3NCM 40-60/250NCM 40-120/2502312112312365 198R 1/4”250R 1/4”153 92TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)1x230 V[A][kg]NCM 40-60/250 40NCM 40-120/250 403213212690236018202750210012702852452255504753551,201,181,152,352,301,8517,519,029


NC 50Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYNC4 50-40/280 NC4 50-60/280322311323211NC 50-120/28070 2503R 1/4”22801160 113R 1/4”TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)3x400 V[A][kg]123NC4 50-40/280 50NC4 50-60/280 50NC 50-120/280 5032132132114501220620140010005602800233012703402401204703001009505402651,050,440,221,150,550,201,731,050,4624,024,024,030


NCM 50Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYNCM4 50-60/280NCM 50-120/28033221133121270 250R 1/4”280R 1/4”160 113TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)1x230 V[A][kg]NCM4 50-60/280 50NCM 50-120/280 50321321126010307402720187014504153002308304803901,81,31,03,62,11,724,524,531


NC 65Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY3NC4 65-30/340 NC4 65-60/34032211323211NC 65-120/34080 2523R 1/4”23401160 123R 1/4”TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)3x400 V[A][kg]3NC4 65-30/340 65321143011506004002601201,100,500,2229,012NC4 65-60/340 65NC 65-120/340 65321321137095045028102200125060036012015609604601,250,640,222,801,700,8429,031,032


NC 80Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY3NC4 80-60/360 NC 80-120/36032211332211100 257R 1/4”360160 130R 1/4”TIPOTIPO TYPETYPEDNNC4 80-60/360 80NC 80-120/360 80N°Poli2 4Pos. 1/min32132113501000600280021601200P1(W)960560200220014005503x400 V[A]2,201,100,383,802,401,05[kg]33,534,533


NCD<strong>Pompe</strong> gemellari di circolazione a 3 velocità flangiateThree speeds circulating twin pumps with flangesDreistufige Zwillingsumwälzpumpen mit Flanschanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation jumelées à brides à 3 vitessesBombas de circulación gemelas de 3 velocidades embridadasCREATIVE TECHNOLOGYEsecuzioneCorpo pompa con bocche di aspirazione e di mandata con lo stessodiametro e disposte sullo stesso asse (esecuzione “in-line”).Materiali:Corpo pompa GhisaGiranteAcciaio inoxAlberoAcciaio inoxImpieghiPer liquidi puliti senza parti abrasive, non aggressivi per i materialidella pompa (con parti solide fino 0,2% max).Per impianti di riscaldamento, condizionamento, raffreddamento ecircolazione.Per applicazioni civili e industriali.Quando è richiesto un funzionamento con rumorosità ridotta.Limiti d’impiegoTemperatura liquido: da -10 °C a +120 °C (per brevi periodi fino a+140 °C).Temperatura ambiente fino a 40 °C.Max. quantità di glicole: 50% (con quantità di glicole superiore al20% controllare i dati di funzionamento).Massima pressione: 6/10 bar.Pressione minima in aspirazione bar:tipoTemperatura50°C 80°C 110°CNCD 40 0,05 0,8 1,4NCD 50 0,3 1 1,6NCD 65 0,3 1 1,6NCD 80 0,3 1 1,6MotoreMotore ad induzione a 2-4 poli, 50 Hz .Selettore a 3 velocità di rotazione.NCD: trifase 230 V o 400 V.NCDM: monofase 230 V.Isolamento classe F.Protezione IP 43.34ConstructionPump casing with suction and delivery connections with the samediameter and on the same axis (in-line).Materials:Pump casing Cast ironImpellerStainless steelShaftStainless steelApplicationsFor clean liquids, without abrasives, which are non-aggressive for thepump materials (contents of solids up to 0.2%).For heating, conditioning, cooling and circulation plants.For civil and industrial applications.When low noise operation is required.Operating conditionsLiquid temperature from -10 °C to +120 °C (in short-time duty up to+ 140 °C).Ambient temperature up to 40 °C.Maximum glycol quantity: 50% (Mixture with more than 20% glycolcontent require recheking of the pumping data).Maximum permissible working pressure 6/10 bar.Minimum suction pressure: bartypeTemperature50°C 80°C 110°CNCD 40 0,05 0,8 1,4NCD 50 0,3 1 1,6NCD 65 0,3 1 1,6NCD 80 0,3 1 1,6Motor2-4-pole induction motor, 50 Hz.Three adjustable speeds.NCD: three-phase 230V or 400 V.NCDM: single-phase 230 V.Insulation class F.Protection IP 43.


NCD<strong>Pompe</strong> gemellari di circolazione a 3 velocità flangiateThree speeds circulating twin pumps with flangesDreistufige Zwillingsumwälzpumpen mit Flanschanschluss<strong>Pompe</strong>s de circulation jumelées à brides à 3 vitessesBombas de circulación gemelas de 3 velocidades embridadasCREATIVE TECHNOLOGYAusführungSpiralgehäuse mit Saug- und Druckstutzen mit gleichemDurchmesser, in gerader durchgehender Leitungsrichtung (Inline-Bauweise).Werkstoffe:PumpengehäuseLaufradWelleGraugußVerbundwerkstoffEdelstahlEinsatzgebieteFür reine Flüssigkeiten, ohne abrasive Bestandteile, diePumpenwerkstoffe nicht angreifend (Feststoffanteil bis 0,2% max).Für Heizungsanlagen, Klimaanlagen, Kühlkreisläufe.Für zivile Einrichtungen und für die Industrie.Wenn ein geräuscharmer Lauf angestrebt wird.EinsatzbedingungenMediumstemperatur: von -10°C bis +120 °C (Kurzzeitig bis zu+140 °C).Umgebungstemperatur bis 40 °C.Maximaler Glykolanteil: 50% (Bei Glykolanteil über 20% -Betriebsdaten überprüfen).Maximaler Betriebsüberdruck: 6/10 Bar.ExécutionCorps de la pompe à volute avec les orifices d’aspiration et derefoulement avec le même diamètre et situés sur le même axe(exécution “in-line”).Matériaux:Corps de pompeRoueArbreFonteCompositeAcier INOXUtilisationsPour liquides propres sans particules abrasives, non agressifspour les materiaux de la pompe (avec parties solides jusqu’à 0 , 2 %max).Pour les installation de chauffage, conditionnement, refroidissement.Pour applications civiles et industrielles.Lorsqu’il est demandé une marche silencieuse.Limites d’utilisationTempérature du liquide: de -10 °C à +120 °C (pour courtes périodesjusqu’à +140 °C).Température ambiante jusqu’à 40 °C.Quantité max. de glycol : 50 % (avec une quantité de glycol supérieureà 20 %, contrôler les données de fonctionnement).Pression maximum : 6/10 barsMindestvordruck in bar:typTemperatur50°C 80°C 110°CNCD 40 0,05 0,8 1,4NCD 50 0,3 1 1,6NCD 65 0,3 1 1,6NCD 80 0,3 1 1,6Motor2-4-poliger Induktionsmotor, 50 Hz.NCD: dreiphasig (Drehstrom) 230 Vdreiphasig (Drehstrom) 400 VNCDM: einphasig (Wechselstrom) 230 VIsolationsklasse F.Schutzart IP 43.typePression minimum en aspiration bar:Température50°C 80°C 110°CNCD 40 0,05 0,8 1,4NCD 50 0,3 1 1,6NCD 65 0,3 1 1,6NCD 80 0,3 1 1,6MoteurMoteur à induction à 2-4 pôles, 50 Hz.NCD: triphasé 230 Vtriphasé 400 VNCDM: monophasé 230 V.Isolation classe F.Protection IP 43.EjecuciónCuerpo bomba con oríficios de aspiración e impulsión del mismodiámetro y dispuestos sobre el mismo eje (ejecución “in-line”).Material:Cuerpo bombaRodeteEjeHierroMaterial compositeAcero inoxidableAplicaciónesPara líquidos límpios sin partes abrasivas, y no agresivas paralos materiales de la bomba (con partes solidas hasta 0,2% max).Instalaciones de calefación, acondicionamiento, refrigeración,recirculación en circuitos cerrados, etc.Para aplicaciones civiles e industriales.Cuando es particularmente requerido un funcionamiento con bajonivel de rumorosidad.Limites de empleoTemperatura líquido: de -10 °C a +120 °C (para breves periodoshasta +140°C).Temperatura ambiente hasta 40 °C.Máx. cantidad de glicol: 50% (con una cantidad de glicol superior al20% controlar los datos de funcionamiento).Presión máxima: 6/10 bar.35Presión mínima en fase de aspiraciónbar:tipoTemperatura50°C 80°C 110°CNCD 40 0,05 0,8 1,4NCD 50 0,3 1 1,6NCD 65 0,3 1 1,6NCD 80 0,3 1 1,6MotorMotor a inducción a 2-4 polos, 50 Hz.NCD: trifásico 230 Vtrifásico 400 VNCDM: monofásico 230 V.Aislamiento clase F.Protección IP 43.


NCDCampo di applicazioneCoverage chartKennfeldGraphique d’utilisationCampo de aplicacionesCREATIVE TECHNOLOGY13121110Hm87NCD 40-120NCD 50-120NCD 65-120NCD 80-120NCD654321NCD 40-60NCD4 40-40NCD4 50-60NCD4 50-40NCD465-60NCD4 65-30NCD4 80-6000 Q m 3 /h 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120Tolleranze secondo ISO 9906, allegato A.Tolerances according to ISO 9906, annex A.Toleranzen nach ISO 9906, Anhang A.Tolérances selon ISO 9906, annexe A.Tolerancias según ISO 9906, anexo A.13121110Hm8765NCM 40-120NCM 50-120NCDM432NCM 40-6010NCM4 50-600 Q m 3 /h 10 20 30 40 50Tolleranze secondo ISO 9906, allegato A.Tolerances according to ISO 9906, annex A.Toleranzen nach ISO 9906, Anhang A.Tolérances selon ISO 9906, annexe A.Tolerancias según ISO 9906, anexo A.36


NCDInstallazioneInstallationInstallationInstallationInstalaciónCREATIVE TECHNOLOGYDisegni in sezioneCross section drawingsSchnittzeichnungenDessins en coupePlanos de secciónDesignazioneNC D (M) 4 40 - 60 / 250DesignationNC D (M) 4 40 - 60 / 250SerieVersione gemellareMotore monofaseMotore 4 poliDN nominale flangia mmPrevalenza massima in dmInterasse per montaggio mmSeriesTwin pumps versionSingle-phase motor4-pole motorDN ports in mmMax. head in dmconnection size mmBezeichnungNC D (M) 4 40 - 60 / 250DésignationNC D (M) 4 40 - 60 / 250BaureiheDoppelpumpeMotor (einphasig)4-poliger motorDN Nennweite in mmFörderhöhe in (dm)Einbauhöhe mmSérieVersion jumeléesMoteur monophaséMoteur à 4 pôlesDN des orifices en mmHauteur maxí dmEntraxe pour installation mmDesignaciónNC D (M) 4 40 - 60 / 250SerieBomba dobleMotor monofásicoMotor a 4 polosDN orificios en mmAltura máxima en dmAltura de montaje en mm37


NCD 40Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYNCD4 40-40/250 NCD 40-60/2503232113312123NCD 40-120/250346 62 198R 1/4”15322501101TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)3x400 V[A][kg]NCD4 40-40/250 40321144012006602401601000,760,240,1134,0123NCD 40-60/250 40NCD 40-120/250 403213212790224014402820220012503202401405604002200,740,360,181,160,640,2635,035,038


NCDM 40Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY23NCDM 40-60/2503NCDM 40-120/250112123231346 62 198R 1/4”153250110TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)1x230 V[A][kg]NCDM 40-60/250 40NCDM 40-120/250 403213212690236018202755210012702852452255504753551,201,181,152,352,301,8535,035,039


NCD 50Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYNCD4 50-40/280 NCD4 50-60/2803223113232113NCD 50-120/280450 80 252R 1/4”21603401411TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)3x400 V[A][kg]123NCD4 50-40/280 50NCD4 50-60/280 50NCD 50-120/280 5032132132114501220620140010005602800233012703402401204703001009505402651,050,440,221,150,550,201,731,050,4644,044,044,040


NCDM 50Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYNCDM4 50-60/280NCDM 50-120/280332211332211450 80 252R 1/4”160340141TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)1x230 V[A][kg]NCDM4 50-60/280 50NCDM 50-120/280 50321321126010307402720187014504153002308304803901,81,31,03,62,11,744,044,041


NCD 65Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY3NCD4 65-30/340 NCD4 65-60/340232113322113NCD 65-120/340400 70 250R 1/4”21602801211TIPOTIPO TYPETYPEDNN°Poli2 4Pos. 1/minP1(W)3x400 V[A][kg]3NCD4 65-30/340 65321143011506004002601201,100,500,2249,012NCD4 65-60/340 65NCD 65-120/340 65321321137095045028102200125060036012015609604601,250,640,222,801,700,8449,054,042


NCD 80Curve caratteristiche, dimensioni e pesiCharacteristic curves, dimensions and weightsKennlinien, Abmessungen und GewichteCourbes caractéristiques, dimensions et poidsCurvas características, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGY3NCD4 80-60/360 NCD 80-120/36032211332211470 95 257R 1/4”160360146TIPOTIPO TYPETYPEDNNCD4 80-60/360 80NCD 80-120/360 80N°Poli2 4Pos. 1/min32132113501000600280021601200P1(W)960560200220014005503x400 V[A]2,201,100,383,802,401,05[kg]60,062,043


NR<strong>Pompe</strong> in-lineIn-line PumpsInline-Pumpen<strong>Pompe</strong>s in-lineBombas in-lineCREATIVE TECHNOLOGYEsecuzioneElettropompe centrifughe, monogiranti, monoblocco con accoppiamentodiretto motore-pompa e albero unico.Corpo pompa con bocche di aspirazione e di mandata con lo stessodiametro e disposte sullo stesso asse (esecuzione “in-line”).Bocche: Flange PN 10, EN 1092-2.Controflange (a richiesta)GrandezzaFlangeNR 50, NR 65 Flange filettate PN 16, UNI 2247NR 80, NR 100, NR 125 Flange da saldare a sovrapposizionePN 10, UNI 2277, UNI 2278ImpieghiPer liquidi puliti senza parti abrasive, non aggressivi per i materialidella pompa (con parti solide fino 0,2% max).Per impianti di riscaldamento, condizionamento, raffreddamento e circolazione.Per applicazioni civili e industriali.Quando è richiesto un funzionamento con rumorosità ridotta(n = 1450 1/min).Limiti d’impiegoTemperatura liquido: da -10 °C a +100 °C.Temperatura ambiente fino a 40 °C.Altezza di aspirazione manometrica fino a 7 m.Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa : 10 bar.Servizio continuo.MotoreMotore ad induzione a 4 poli, 50 Hz (n = 1450 1/min).NR: trifase 230/400 V ± 10%.NRM: monofase 230 V ± 10%.Motore ad induzione a 2 poli, 50 Hz (n = 2900 1/min).NR .../2: trifase 230/400 V ± 10%.NRM .../2: monofase 230 V ± 10%.Isolamento classe F. - Protezione IP 54.Esecuzione secondo IEC 60034.Esecuzioni speciali a richiesta- Altre tensioni. - Protezione IP 55.- Tenuta meccanica speciale.- Per liquido o ambiente con temperatura più alta o più bassa.44ConstructionClose-coupled, single-impeller, centrifugal pumps; electricmotor with extended shaft directly connected to the pump.Pump casing with suction and delivery connections with the samediameter and on the same axis (in-line).Connections: Flanges PN 10, EN 1092-2.Counterflanges (on request)SizesFlangesNR 50, NR 65 Screwed flanges PN 16, UNI 2247NR 80, NR 100, NR 125 Flanges for weldingPN 10, UNI 2277, UNI 2278ApplicationsFor clean liquids, without abrasives, which are non-aggressive for thepump materials (contents of solids up to 0.2%).For heating, conditioning, cooling and circulation plants.For civil and industrial applications.When low noise operation is required (n = 1450 rpm).Operating conditionsLiquid temperature from -10 °C to +100 °C.Ambient temperature up to 40 °C.Total suction lift up to 7 m.Maximum permissible working pressure up to 10 bar.Continuous duty.Motor4-pole induction motor, 50 Hz (n = 1450 rpm).NR: three-phase 230/400 V ± 10%.NRM: single-phase 230 V ± 10%.2-pole induction motor, 50 Hz (n = 2900 rpm).NR .../2: three-phase 230/400 V ± 10%.NRM .../2: single-phase 230 V ± 10%.Insulation class F. Protection IP 54.Constructed in accordance with IEC 60034.Special features on request- Other voltages. - Protection IP 55.- Special mechanical seal.- Higher or lower liquid or ambient temperatures.


NR<strong>Pompe</strong> in-lineIn-line PumpsInline-Pumpen<strong>Pompe</strong>s in-lineBombas in-lineCREATIVE TECHNOLOGYAusführungKreiselpumpen, einstufig, in Blockbauweise; Motor und Pumpezu einem Blockaggregat verbunden mit gemeinsamer Welle.Spiralgehäuse mit Saug- und Druckstutzen mit gleichemDurchmesser, in gerader durchgehender Leitungsrichtung (Inline-Bauweise).Anschlußstutzen: Flansche EN 1092-2, PN 10.Gegenflansche (auf Anfrage)BaugrößenFlanscheNR 50, NR 65 Gewindeflansche PN 16, UNI 2247NR 80, NR 100, NR 125 Flansche zum LötenPN 10, UNI 2277, UNI 2278EinsatzgebieteFür reine Flüssigkeiten, ohne abrasive Bestandteile, diePumpenwerkstoffe nicht angreifend (Feststoffanteil bis 0,2% max).Für Heizungsanlagen, Klimaanlagen, Kühlkreisläufe.Für zivile Einrichtungen und für die Industrie.Wenn ein geräuscharmer Lauf angestrebt wird(n = 1450 1/min).EinsatzbedingungenMediumstemperatur: von -10 °C bis +100 °C.Umgebungstemperatur bis 40 °C.Vakuummetrische Saughöhe bis 7 m.Höchstzulässiger Pumpenenddruck 10 bar.Dauerbetrieb.Motor4-poliger induktionsmotor, 50 Hz (n = 1450 1/min).NR: dreiphasig (Drehstrom) 230/400 V ± 10%.NRM: einphasig (Wechselstrom) 230 V ± 10%2-poliger induktionsmotor, 50 Hz (n = 2900 1/min).NR .../2: dreiphasig (Drehstrom) 230/400 V ± 10%.NRM .../2: einphasig (Wechselstrom) 230 V ± 10%Isolationsklasse F.Schutzart IP 54.Ausführung nach IEC 60034.Sonderausführungen auf Anfrage- Andere Spannungen.- Schutzart IP 55.- Andere Gleitringdichtung.- Höhere oder niedrigere Mediums- oder Umgebungstemperaturen.ExécutionElectropompes centrifuges à un étage, monobloc avec accouplementdirect moteur-pompe et arbre unique.Corps de la pompe à volute avec les orifices d’aspiration et derefoulement avec le même diamètre et situés sur le même axe(exécution “in-line”).Orifices: Brides EN 1092-2, PN 10.Contre-brides (sur demande)ModèlesBridesNR 50, NR 65 Brides filetés PN 16, UNI 2247NR 80, NR 100, NR 125 Brides à souder par superpositionPN 10, UNI 2277, UNI 2278UtilisationsPour liquides propres sans particules abrasives, non agressifspour les materiaux de la pompe (avec parties solides jusqu’à 0 , 2 %max).Pour les installation de chauffage, conditionnement, refroidissement.Pour applications civiles et industrielles.Lorsqu’il est demandé une marche silencieuse (n = 1450 1/min).Limites d’utilisationTempérature du liquide: de -10 °C à +100 °C.Température ambiante jusqu’à 40 °C.Hauteur d’aspiration manométrique jusqu’à 7 m.Pression finale maximum admise dans le corps de la pompe 10 bar.Service continu.MoteurMoteur à induction à 4 pôles, 50 Hz (n = 1450 1/min).NR: triphasé 230/400 V ± 10%.NRM: monophasé 230 V ± 10%.Moteur à induction à 2 pôles, 50 Hz (n = 2900 1/min).NR .../2: triphasé 230/400 V ± 10%.NRM .../2: monophasé 230 V ± 10%.Isolation classe F.Protection IP 54.Exécution selon IEC 60034.Exécutions spéciales sur demande- Autres voltages.- Protection IP 55.- Garniture mécanique spéciale.- Pour liquide ou ambiante avec températures plus élevées ou plus baisses.EjecuciónElectrobomba centrífuga, con un solo rodete, monobloc conacoplamiento directo motor-bomba y eje único.Cuerpo bomba con oríficios de aspiración e impulsión del mismodiámetro y dispuestos sobre el mismo eje (ejecución “in-line”).Conexiónes: Bridas EN 1092-2, PN 10.Contrabridas (bajo demanda)DimensionesBridasNR 50, NR 65 Bridas roscadas PN 16, UNI 2247NR 80, NR 100, NR 125 Bridas a soldar por aportaciónPN 10, UNI 2277, UNI 2278AplicaciónesPara líquidos límpios sin partes abrasivas, y no agresivas paralos materiales de la bomba (con partes solidas hasta 0,2% max).Instalaciones de calefación, acondicionamiento, refrigeración,recirculación en circuitos cerrados, etc.Para aplicaciones civiles e industriales.Cuando es particularmente requerido un funcionamiento con bajonivel de rumorosidad (n = 1450 1/min).45Limites de empleoTemperatura líquido: de -10 °C a +100 °C.Temperatura ambiente hasta 40 °C.Altura de aspiración manométrica hasta 7 m.Presión máxima admitida en el cuerpo de la bomba 10 bar.Servicio continuo.MotorMotor a inducción a 4 polos, 50 Hz (n = 1450 1/min).NR: trifásico 230/400 V ± 10%.NRM: monofásico 230 V ± 10%.Motor a inducción a 2 polos, 50 Hz (n = 2900 1/min).NR .../2 trifásico 230/400 V ± 10%.NRM .../2: monofásico 230 V ± 10%.Aislamiento clase F. Protección IP 54.Ejecución según IEC 60034.Ejecuciónes especiales bajo demanda- Otras tensiones.- Protección IP 55. - Sello mecánico especial.- Para líquidos o ambientes con temperaturas más elevadas o más bajas.


NRCampo di applicazioneCoverage chartKennfeldGraphique d’utilisationCampo de aplicacionesCREATIVE TECHNOLOGY2010 U.S. g.p.m. 20 30 40 50 100200 300 400 50010 Imp. g.p.m. 20 30 40 50100 150 200 300 400605010NR 50 ../2n = 2900 1/minNR 1254030HmNR 100Hft20543NR 50 NR 65NR 8022 3m /h5 10 15 20Q l/min 50100 150 200 300 40030 4050050100 1201000 1500 200072.866Tolleranze secondo ISO 9906, allegato A.Tolerances according to ISO 9906, annex A.Toleranzen nach ISO 9906, Anhang A.Tolérances selon ISO 9906, annexe A.Tolerancias según ISO 9906, anexo A.10987MaterialiComponentiMaterialiCorpo pompaRaccordoGhisa GJL 200 EN 1561Girante Ghisa GJL 200 EN 1561(Ottone P-Cu Zn 40 Pb 2 UNI 5705 per NR 50)AlberoAcciaio al nichel-cromo AISI 303 fino a 1,1 kWAcciaio al cromo AISI 430 da 1,5 a 4 kWTenuta meccanica Carbone - ceramica - NBRControflange Acciaio Fe 430B UNI 7070MatériauxComposantMatériauCorps pompeLanterne de raccordementFonte GJL 200 EN 1561Roue Fonte GJL 200 EN 1561(Laiton P-Cu Zn 40 Pb 2 UNI 5705 pour NR 50)ArbreAcier au Cr-Ni AISI 303 pour pompes jusqu’à 1,1kWAcier au Cr AISI 430 pour pompes de 1,5 à 4 kWGarniture mécanique Carbon - Céramique - NBRContre-brides Acier Fe 430B UNI 7070MaterialsComponentMaterialPump casingLantern bracketCast iron GJL 200 EN 1561Impeller Cast iron GJL 200 EN 1561(Brass P-Cu Zn Pb 2 UNI 5705 for NR 50)ShaftChrome-nickel steel AISI 303 up to 1.1 kWChrome steel AISI 430 from 1.5 to 4 kWMecanical seal Carbon - Ceramic - NBRCounterflanges Steel Fe 430B UNI 7070MaterialesComponente MaterialeCuerpo bombaAcoplamientoHierro GJL 200 EN 1561Rodete Hierro GJL 200 EN 1561(Latón P-Cu Zn 40 Pb 2 UNI 5705 para NR 50)EjeAcero al Cr-Ni AISI 303 para bombas hasta 1,1 kWAcero al Cr AISI 430 para bombas de 1,5 a 4 kWSello mecánico Carbón - Cerámica - NBRContrabridas Acero Fe 430B UNI 7070WerkstoffeTeile-Benennung WerkstoffPumpengehäuseLaterneGrauguß GJL 200 EN 1561Laufrad Grauguß GJL 200 EN 1561(Messing P-Cu Zn 40 Pb 2 UNI 5705 für NR 50)WelleCr-Ni Stahl 1.4305 AISI 303 für Pumpen bis 1,1 kWCr Stahl 1.4104 AISI 430 für Pumpen von 1,5 bis 4 kWGleitringdichtung Kohle - Keramik - NBRGegenflansche Stahl Fe 430B UNI 707046


NRInstallazioneInstallationInstallationInstallationInstalaciónCREATIVE TECHNOLOGYDisegni in sezioneCross section drawingsSchnittzeichnungenDessins en coupePlanos de sección4.93.032.24.93.326DesignazioneDesignationSerieMotore monofaseDN bocche in mmTipo giranteMotore a 2 polNR (M) 50 DE / 2NR (M) 125 CESeriesSingle-phase motorDN ports in mmImpeller2-pole motorNR (M) 50 DE / 2NR (M) 125 CEBezeichnungDésignationNR (M) 50 DE / 2NR (M) 125 CENR (M) 50 DE / 2NR (M) 125 CEBaureiheMotor (einphasig)DN Nennweite in mmLaufrad2-poliger motorSérieMoteur monophaséDN des orifices mmRoueMoteur à 2 pôlesDesignaciónNR (M) 50 DE / 2NR (M) 125 CESerieMotor monofásicoDN orificios en mmRodeteMotor a 2 polos47


NRPrestazioni, dimensioni e pesiPerformance, dimensions and weightsKenndaten, Abmessungen und GewichtePerformances, dimensions et poidsPrestaciones, dimensiones y pesosCREATIVE TECHNOLOGYn ≈ 2900 1/min3 ~ 230V 400V1 ~ 230V P1P2Qm 3 /h6 6,6 7,5 8,4 9,6 10,8 12 13,2 15 16,8 18,9A AA kW kW HP l/min 100 110 125 140 160 180 200 220 250 280 315NR 50DE/2 2,3 1,3 NRM 50DE/2 3,6 0,72 0,45 0,6 H 11 10,8 10,5 10,2 9,5 8,5 7 6NR 50CE/2 3,7 2,2 NRM 50CE/2 5,7 1,13 0,75 1m16 15,9 15,8 15,7 15,3 14,6 14 13 11 9 5,5n ≈ 1450 1/min3 ~ 230V 400VNR 50CENR 50BENR 50AENR 65CENR 65BENR 65AENR 80CENR 80BENR 80AENR 100CENR 100BENR 100AENR 125CENR 125BENR 125AEP1A1,41,41,41,42,12,12,62,63,35568,610,914,7A0,80,80,80,81,21,21,51,51,92,92,93,556,38,5Massima potenza assorbita.Max. power input.Max. Leistungsaufnahme.Max. puissance absorbée.Maxima potencia absorbida.1 ~ 230V P1P2Qm 3 /h2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100 110A kW kW HP l/min 33 67 100 133 167 200 233 267 300 333 417 500 583 667 833 1000 1167 1333 1500 1667 1840NRM 50CENRM 50BENRM 50AE2,12,12,10,270,290,330,250,250,250,340,340,343,94,75,63,84,65,53,34,35,22,53,54,52,33,5 2NRM 65CE 2,1 0,31 0,25 0,343,8 3,7 3,5 3,1 2,6 1,90,370,370,50,54,75,64,65,54,55,34,253,84,63,24,12,53,5 2,70,550,550,750,75Hm3,94,73,84,63,74,53,64,43,54,33,23,82,53,3 2,40,75 15,5 5,4 5,3 5,2 5,1 4,8 4,3 3,4 21,11,11,51,51,526,67,596,47,48,96,37,28,8678,65,66,68,34,65,67,43,34,46,2 4,82,2 310,2 10,1 10 9,6 9 8,2 7,1 5,7 43 412 11,9 11,8 11,6 11 10,4 9,4 8,2 6,7 5,14 5,513,6 13,5 13,4 13,2 12,9 12,3 11,4 10,3 8,8 7,2P2Potenza nominale motore.Rated motor power output.Motornennleistung.Puissance nominale moteur.Potencia nominal del motor.H Prevalenza totale in m.Total head in m.Gesamtförderhöhe in m.Hauteur totale en m.Altura total en m.c.a.Tolleranze secondo ISO 9906, allegato A.Tolerances according to ISO 9906, annex A.Toleranzen nach ISO 9906, Anhang A.Tolérances selon ISO 9906, annexe A.Tolerances selon ISO 9906, anexo A.xh2fDNDNh1ØbM164.93.101aall1l2FlangeFlangesFlanscheBridesBridasPN 10, EN 1092-2Cg2DNK4.93.094DTIPOTYPETYPTYPETIPODNammf h1 h2 Øb l l1 l2 xNR 50DE/2-CE/2 50 160 360 90 270 98 105 93 100 70 29,5-30NR 50AE-BE-CE 50 160 360 90 270 98 105 93 100 70 24-24-24NR 65AE-BE-CE 65 180 370 100 270 118 105 102 114 70 28-28-28NR 80AE-BE-CE 80 200 445 125 320 130 110 123 140 80 38,5-38-37,5NR 100BE-CE 100 250 485 150 335 162 110 153 173 105 59-59NR 100AE 100 250 510 150 360 162 140 153 173 105 64NR 125CE 125 300 540 170 370 194 140 172 195 120 89NR 125AE-BE 125 300 610 170 440 194 170 172 195 120 110-10848kgmmDN C K DForiHolesLöcherTrous g2AgujerosN° Ø50 99 125 165 4 19 2065 118 145 185 4 19 2080 132 160 200 8 19 22100 156 180 220 8 19 24125 184 210 250 8 19 24


NRCurve caratteristicheCharacteristic curvesKennlinienCourbes caractéristiquesCurvas característicasCREATIVE TECHNOLOGYH m0 U.S. g.p.m. 20 40 60 8018C/2 Ø 116 50 5560 6215η 64%6260D/2 Ø 100105NR 50../2n = 2900 1/min555050403020H ftH m65430 U.S. g.p.m. 10 20 30 40 50A Ø 130B Ø 120C Ø 11050 55606465η 65%6460NR 5055501816141210H ft108P kW000 Q m 3/h 5 10 15 200 l/min100 200 3000 l/s 1 2 3 4 51.0C/2 1.20.5000 3 5 10 15 20Q m /hD/21.00.80.60.40.2P HPP kW20Q m 3/h 2 4 6 8 10 120 l/min 50 100 150 2000 l/s 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.50.2A0.100 3Q m /h2 4 6 8 10 1272.115 72.079CB0.20.10P HPH m65430 U.S. g.p.m. 20 30 40 50 60 70 80A Ø 134.5B Ø 126C Ø 1186065 68720 U.S. g.p.m. 40 60 80 100 120 140 160 1806A Ø 134.5 60 65NR 651868 70 72 NR 805η 74%16B Ø 128η 74%727214704 C Ø 11868686565 126060103H ftH m1816141210H ft882626P kW410 Q m 3/h 5 10 15 200 l/min 50 100 150 200 250 3000 l/s 1 2 3 4 50.30.4A0.20.1B 0.3000 5 10 15 72.1113Q m /h20C0.20.1P HPP kW410Q m 3/h 10 20 30 400 l/min 100 200 300 400 500 600 7000 l/s 2 3 4 5 6 7 8 9 10 110.60.80.5A 0.70.4B 0.6C0.50.30.40.20.30.20.10.1000 3Q m /h10 20 30 72.112 40P HP49


NRCurve caratteristicheCharacteristic curvesKennlinienCourbes caractéristiquesCurvas característicasCREATIVE TECHNOLOGYH m0 U.S. g.p.m. 100 200 3000 U.S. g.p.m. 100 200 300 400 500101460 65Ø 174Ø 21068A60965A7067.5 3070 72NR 100 72 NR 125B Ø 20074128B Ø 160η 74%72C Ø 188η 74%7 C Ø 1527210707068667.5 20656585H ftH m4540353025H ftP kW4320 10 20 30 40 50 60 70Q m 3/h0 l/min 200 400 600 800 1000 12000 l/s 4 6 8 10 12 14 16 18 201.6A 21.000 3Q m /h 10 20 30 40 50 60 7060BC1010P HPP kW61540 20 40 60 80 100 120Q m 3/h0 l/min 500 1000 1500 20000 l/s10 20 304A 53B 42C3211000 3Q m /h 20 40 60 80 100 12072.113 72.1146020P HP50


06.06 C256-2/4Con riserva di modificheChanges reservedÄnderungen vorbehaltenModifications réservéesCon reserva de modificacionesCREATIVE TECHNOLOGY<strong>Calpeda</strong> s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / ItaliaTel. +39. 0444 476 476 Fax +39. 0444 476 477 E. mail: Info@calpeda.it www.calpeda.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!