12.07.2015 Views

Pompe Calpeda - Certened

Pompe Calpeda - Certened

Pompe Calpeda - Certened

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NCECREATIVE TECHNOLOGYLED DI FUNZIONE- Led colore verde: funzionamento regolare- Led colore verde pulsante : pompa inmodulazione- Led rosso: pompa in bloccoTRIMMER DI REGOLAZIONEUn ampio campo di utilizzo n curve e lapossibilità di scegliere la curva idealedell’impianto.Scelta del punto di lavoro ottimale- velocità massima: a destra- velocità minima: a sinistrabollino nero taratura di fabbrica : equivaleal punto di utilizzo dell’80% degli impiantidomestici (circa 3,5 m a 1.000 l/h).Esempio: 5 equivale alla curva di uncircolatore di 5m (4 m a 1.000 l/h).DISPLAY- green led : correct operation- pulse green led : adjustement of workingpoint- red led :possible fault ( ex: locked-rotor)SELECTORA wide working area with n curves allowingto select the correct operation point of theinstallation.Choosing the correct operation point- highest speed: max- lowest speed: minblack dot factory setting: equivalent to theoperating point of 80% of the domesticapplications (3.5 m at 1000 l/h).Example : 5 is equivalent to the curve of acirculating pump of 5 m (4 m at 1000 l/h)LED - BETRIEBSANZEIGEN- Grüne Led - Daueranzeige: Regulärer Betrieb- Grüne Led - Blinkanzeige: Pumpe inModulation- Rote Led - Anzeige: Pumpe blockiertEINSTELLUNGSTRIMMEREin weites Kennfeld und die Möglichkeit dieideale Kurve für die Anlage zu wählen.Wahl des optimalen Betriebspunktes- Höchste Drehzahl: Nach rechts- Niedrigste Drehzahl: Nach linksSchwarzer Punkt für Werkseinstellung:Sie entspricht dem Betriebsmoment von80% der Haushaltsanlagen (etwa 3,5 m bei1.000 l/h).Beispiel: 5 entspricht der Kurve einerUmwälzpumpe von 5 m (4 m bei 1.000 l/h).LED DE FONCTION- LED verte : fonctionnement normal- LED verte clignotante : pompe enmodulation- LED rouge : pompe bloquéeTRIMMER DE RÉGLAGEUne vaste gamme d’utilisation en courbesn et la possibilité de choisir la courbeidéale de l’installation.Choix du point de travail optimal- vitesse maximum : à droite- vitesse minimum : à gauchecoupon noir d’étalonnage d’usine : équivalentau point d’utilisation de 80 % des installationsdomestiques (environ 3,5 m à 1 000 l/h).Exemple : 5 équivaut à la courbe d’uncirculateur de 5 m (4 m à 1 000 l/h).LEDS DE FUNCIONAMIENTO- Led de color verde: funcionamiento regular- Led de color verde intermitente: bombaen modulación- Led de color rojo: bomba bloqueadaTRIMMER DE REGULACIÓNUn amplio campo de utilización n curvas yla posibilidad de elegir la curva ideal de lainstalación.Elección del punto de trabajo óptimo- velocidad máxima: a la derecha- velocidad mínima: a la izquierdaetiqueta negra con tarado de fábrica:equivale al punto de utilización del 80% delas instalaciones domésticas(aproximadamente 3,5 m a 1.000 l/h).Ejemplo: 5 equivale a la curva de uncirculador de 5m (4 m a 1.000 l/h).AFFIDABILITÀLa “camera quadra” brevettata eliminaqualsiasi possibilità di arresto del rotore.1- Le caratteristiche di funzionamento delmotore sincrono consentono di utilizzare unamaggiore distanza fra rotore e camerastatore (traferro), rispetto a quanto si possafare in un motore asincrono, senza perderein termini di rendimento.2- Il rotore è un magnete permanenteceramico meno soggetto ad adesione dicalcare rispetto ai tradizionali rotori inmetallo.3- L’elettronica “intelligente” é in grado disentire quando vi sono difficoltà dirotazione del motore: in tali circostanzel’elettronica avvia più volte il motore concoppie di spunto nettamente superioririspetto ai motori tradizionali.Garanzia di partenze sempre corrette.RELIABILITYThe patented "squared chamber"eliminates any possibility of rotorstoppage.1- The operational characteristics of thesynchronous motor allow to larger gapbetween stator and rotor, compared toan asynchronous motor, without anyreducion of efficiency.2- Being a permanent ceramic magnet,the rotor is less subject to limestonedeposit than traditional metal rotors.3- The "intelligent" electronics can senseany rotation difficulties: in suchcircumstances the motor is turned overseveral times at a higher torque than intraditional motors.Always guaranteeing proper starting.PatentedVie di fuga delle impurità all’interno della camera rotoreEscape routes for impurities inside the rotor chamberAustrittswege für die Verunreinigungen im Inneren der Rotorkammer.Voies d’échappement des saletés dans la chambre du rotorVías de escape de las impurezas dentro de la cámara del rotorZUVERLÄSSIGKEITDie patentierte, "quadratische Kammer"verhindert das Blockieren des Rotors.1- Die Funktionseigenschaften des Synchronmotorsgestatten es, einen größeren Abstandzwischen dem Rotor und der Statorkammer(Luftspalt) einzuhalten, als dies bei bei einemAsynchronmotor möglich ist, ohneLeistungsverluste zu erleiden.2- Der Rotor besteht aus Verbundwerkstoff miteiner geringeren Anfälligkeit fürKalkablagerungen als herkömmliche Rotorenaus Metall.3- Die "intelligente" Elektronik ist dazu in der LageRotationsprobleme des Motors wahrzunehmen:Hierbei setzt die Elektronik den Motor mehrmalsmit höheren Drehmomenten als beiherkömmlichen Motoren in Gang.Garantie für stets korrekten Start.9FIABILITÉLa « chambre carrée » brevetée éliminetoutes possibilités d’arrêt du rotor.1 - Les caractéristiques de fonctionnement dumoteur synchrone permettent une plus grandedistance entre le rotor et la chambre du stator(entrefer), par rapport aux possibilités offertespar un moteur asynchrone, sans pertes entermes de rendement.2 - Le rotor est un aimant permanentcéramique, il est donc moins exposé àl'adhérence du calcaire par rapport à unaimant traditionnel en métal.3 - L’électronique « intelligente » est enmesure de noter toutes difficultés derotation du moteur : dans un tel casl’électronique fait démarrer plusieurs foisle moteur avec des couples dedémarrage nettement supérieurs parrapport aux moteurs traditionnels.Garantie de démarrages toujours corrects.FIABILIDADLa “cámara cuadrada” patentada eliminacualquier posibilidad de parada del rotor.1- Las características de funcionamiento delmotor síncrono permiten utilizar unamayor distancia entre el rotor y la cámaradel estator (entrehierro), respecto a loque es posible en un motor asíncrono,sin reducir el rendimiento.2- El rotor es un imán permanente de cerámicamenos sujeto a la adhesión de cal respecto alos rotores de metal tradicionales.3- La electrónica “inteligente” puede captarcuándo hay dificultades de rotación delmotor: en dichas circunstancias laelectrónica arranca varias veces el motorcon momentos torsionales de arranquenetamente superiores respecto a losmotores tradicionales.Garantía de arranques siempre correctos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!