12.07.2015 Views

PLAN INTEGRAL DE SEGURIDAD LABORAL - Arvi

PLAN INTEGRAL DE SEGURIDAD LABORAL - Arvi

PLAN INTEGRAL DE SEGURIDAD LABORAL - Arvi

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong><strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong><strong>LABORAL</strong>GUÍA <strong>DE</strong> BUENAS PRÁCTICAS EN PRLEQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJOARTE <strong>DE</strong> ARRASTREFLOTA <strong>DE</strong> LITORALDirección Xeral de Relacións Laborais


<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>GUÍA <strong>DE</strong> BUENAS PRÁCTICAS EN PRLEQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJOARTE <strong>DE</strong> ARRASTREFLOTA <strong>DE</strong> LITORALDirección Xeral de Relacións Laborais


“¿Qué sabe el pez del agua donde nada toda su vida?”Albert Einstein (científico alemán)


Edita: Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo – ARVIDiseño y maquetación: Alce ComunicaciónImprime: Perfil GráficoDepósito Legal: M-43526-2010


ESTUDIO Y HERRAMIENTA PRÁCTICA EN EL SECTOR PESQUEROARTE <strong>DE</strong> ARRASTREFLOTA <strong>DE</strong> LITORALAUTORESRAMÓN SANCHO PIÑEIROResponsable SPM-Coapre - ARVIJESÚS CLEMENTE EXPÓSITOTec. Superior PRL SPM-Coapre -ARVILÚA MUÑOZ BRANERATec. Superior PRLPABLO LAGE GÓMEZTec. Intermedio PRL - ARVICOORDINADORREINALDO IGLESIAS PRIETOGerente-Adjunto de ARVIDIRECTORNEMESIO CASTRO BUGARÍNExperto en Seguridad Laboral y Marítima en el sector marítimo y pesquero.Capitán de la Marina Mercante. Tec. Superior PRLCOOPERATIVA <strong>DE</strong> ARMADORES <strong>DE</strong> PESCA <strong>DE</strong>L PUERTO <strong>DE</strong> VIGO – ARVISERVICIO <strong>DE</strong> PREVENCIÓN MANCOMUNADO <strong>DE</strong> LAS EMPRESAS ARMADORAS YNAVIERAS <strong>DE</strong>L SECTOR MARÍTIMO Y PESQUERO–SPM-Coapre–Dirección Xeral de Relacións Laborais


AgradecimientosCon carácter general, mostramos nuestro agradecimiento a todas las personas, instituciones y empresas,públicas y privadas que, con su aportación, han contribuido a que este manual salga a la luz pública.Descendiendo a niveles de concreción y bien, vía colaboración técnica o aportación de experienciascontrastadas u otras maneras contributivas, expresamos humildemente las gracias a:Dirección Xeral de Relacións Laborais de la Consellería de Traballo de la Xunta de Galicia por suacreditada y valiosa labor en el área de prevención de riesgos y por fomentar este tipo de iniciativas queposibilitan una mayor sensibilización social caminando, así, hacia una cultura preventiva plena.D.ª Mª Adela Quinzá-Torroja García, Directora del Instituto Galego de Seguridade e Saúde Laboral–ISSGA.D. José Antonio Rodríguez Arribe, Jefe del Centro de Seguridad y Salud Laboral de Pontevedra. (InstitutoGalego de Seguridade e Saúde Laboral –ISSGA).D. Diego Castro Balboa, Técnico Facultativo de Seguridade e Saúde Laboral de Pontevedra. (InstitutoGalego de Seguridade e Saúde Laboral –ISSGA).Asociación Provincial de Armadores de Buques de Pesca del litoral español y sur Portugal de Pontevedra(ARPOSUR) y en especial su Presidente José Luis Santiago Pereira.Asociación de Armadores de Buques de Pesca en el Gran Sol ( ANASOL).D. José Soage Santa Clara, Armador del buque “Hermanos Soage”, así como a toda su tripulación,D. Juan Alberto Soage Pousada, D. Manuel Santiago Ferradás Bernárdez, D. Gustavo Soage Pousada,D. Ángel Otero Baqueiro, D. José Manuel Soage Pousada, D. Alberto Ferradás Bernárdez, D. RicardoMouriño Pérez, D. Manuel Fernández Maneiro, por su inestimable y valiosísima dedicación y aportaciónde conocimientos y experiencias, que han hecho posible la confección de este manual.Arte de Arrastre - Flota Litoral7


D. Jorge Loira Santos, por su aportación periódica de conocimientos y experiencias.SGS Tecnos, S.A.SGS Inspecciones Reglamentarias, S.A.Mirfak 2000, SL, Consultora especializada en PRL en el sector marítimo y pesquero.Fundación para la Promoción de la Salud y la Cultura.Fundación Philippe Cousteau, “Unión de los Océanos”.8<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ÍndicePRÓLOGO 13INTRODUCCIÓN 15PARTE I: PRELIMINARES 171. Servicio de Prevención Mancomunado de la Cooperativa de Armadores de Vigo, ARVI 192. Objeto del estudio y objetivos del mismo. Normativa aplicable 193. Análisis del contexto 213.1. Clasificación de las especies según el hábitat 213.2. Memorándum 223.3. Características de una embarcación de arrestre de litoral de tipo medio 273.4. Tripulación 283.4.1. Resumen del puesto de trabajo 293.4.2. Principales funciones a bordo 304. Metodología general aplicada 314.1. Conceptualización 314.2. Fases 314.3. Innovación 325. Elaboración de la documentación y edición de productos finales 336. Siniestralidad 33PARTE II: <strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong> 411. Organización preventiva 431.1. Introducción 431.2. Política General de Seguridad Laboral 461.3. Modelo organizativo de la Armadora 471.4. Integración de la prevención en la Armadora 481.5. Funciones, Responsabilidades y Obligaciones (general) 491.6. Derechos de los trabajadores 561.7. Sanciones 57Arte de Arrastre - Flota Litoral9


2. Referencias Metodológicas 582.1. Introducción 582.2. Modelos de Identificación y Evaluación de los riesgos laborales 592.3. Modelo de determinación de medidas correctoras o acciones preventivas 662.4. Itinerario operativo del Plan: Fases A, B y C 673. Un día de faena a bordo 714. Desglose de tareas por cada puesto de trabajo 845. Identificación de Riesgos y Medidas Preventivas . FASE A 895.1. Ficha nº 1: Buque de Arrastre (Centro de Trabajo) 905.2. Ficha nº 1 A : Tareas asociadas al Puesto de Trabajo y Arte de Pesca 1085.3. Ficha nº 2: Eficacia de las medidas correctoras. FASE B 1565.3.1. Informe Técnico de Inspecciones a bordo 1575.3.2. Acta de visita a bordo 1586. Ficha nº 3 : Inserción Preventiva. FASE C 1597. Código de Buenas Prácticas 1608. Seguridad Marítima 1618.1. Conceptos 1618.2. Prevención y Seguridad Marítima 1618.3. Cuestión de estabilidad 1628.4. Cuestión de seguridad 1628.5. Llamada de socorro 1638.6. Maniobra de “hombre al agua” 1638.7. Formación Marítima 1648.8. Botiquín 1648.9. Certificados a bordo 165PARTE III: EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO. Adecuación al RD 1215/1997. 167Riesgos asociados y medidas preventivas1. Definiciones 1692. Obligaciones preventivas 1702.1. Del Empresario 17010<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


2.1.1. Respecto de los Equipos de Trabajo y medios de protección(art. 17 Ley 31/1995 de PRL) 1702.1.2. Generales (art. 3 del RD 1215/1997) 1712.1.3. Comprobación de los Equipos de Trabajo (art. 4 del RD 1215/1997) 1722.1.4. En materia de Formación e Información (art. 5 del RD 1215/1997) 1732.2. Del Trabajador 1742.2.1. Consulta y participación de los trabajadores (art. 6 del RD 1215/97) 1742.2.2. En materia de PRL (art. 29 Ley 31/1995) 1742.3. De los Fabricantes, Importadores y Suministradores (art. 41 Ley 31/1995) 1753. Relación de Equipos de Trabajo 1763.1. Bomba 1773.2. Chigre 1823.3. Cinta transportadora 1863.4. Compresor 1903.5. Esmeril 1953.6. Grúa de a bordo 2013.7. Generador de hielo 2073.8. Maquinilla de arrastre 2133.9. Molinete 2173.10. Motor 2223.11. Puerta pantano 2273.12. Portón de popa 2303.13. Taladro columna 2323.14.-Tambor de red 2383.15. Trancanil 242ANEXOS 245Anexo I: Plano disposición general buque artesanal 247Anexo II: Modelo de Cuadro Orgánico 249Anexo III: Ciclo de Mejora Continua 251Anexo IV: Protocolo de Actuación Inspectora en el Sector Pesquero en Buques de 15 omás metros de eslora 253Anexo V: Lista de verificación de Equipos de Trabajo 267Anexo VI: Equipos de Protección Individual 275Anexo VII: Modelo de Informe de Accidente de Trabajo 281BIBLIOGRAFÍA 287Arte de Arrastre - Flota Litoral11


PrólogoDesde que a finales de 2005 se constituyó el Servicio de Prevención Mancomunado de laCooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo, se dio respuesta a la organización enprevención de riesgos laborales para todo tipo de embarcaciones de las empresas armadorasy navieras del sector marítimo y pesquero.La figura del servicio de prevención mancomunado responde a las demandas que en elcampo preventivo se formulan en las diferentes actividades de la pesca, uno de los sectoresque más importancia tienen en Galicia, debido a la situación geográfica y a la extensión denuestra costa.La publicación de esta Guía de buenas prácticas para la flota de arrastre de litoral nosva a permitir contar con una herramienta muy útil que, sin duda, contribuirá a alcanzar elobjetivo de mejora de las condiciones de seguridad y salud laboral de los más de 800 tripulantesque realizan su trabajo en casi un centenar de embarcaciones del arte de arrastre litoralde nuestra comunidad autónoma.De este modo podremos seguir reduciendo las cifras de siniestralidad laboral en la pescay en concreto en este tipo de arte, la de arrastre, que aglutina casi la mitad de los accidentesdel sector. Aunque el riesgo es permanente en las tareas habituales que realizan los tripulantesde estos buques, y que se llevan a cabo en condiciones cada vez más complejas por la evoluciónde la técnica y de los transportes marítimos, la información y formación junto con elmantenimiento en buenas condiciones de la maquinaria y el lugar de trabajo, nos permitiráalcanzar ese objetivo.Desde el Instituto Gallego de Seguridad y Salud Laboral (ISSGA) quiero agradecer al SPM– Coapre (ARVI) la oportunidad de colaborar en el prólogo de esta Guía e invitarlos a seguiresforzándose en beneficio de la prevención de riesgos laborales en una actividad como lapesca, que ocupa un lugar prioritario en las actuaciones de este Instituto y con el convencimientode que trabajando para y con el sector es la mejor manera de alcanzar resultadospositivos.Adela Quinzá-Torroja GarcíaDirectora do ISSGAArte de Arrastre - Flota Litoral13


IntroducciónEl artículo 40.2 de la Constitución Española encomienda a los poderes públicos, como uno de losprincipales rectores de la política social y económica, velar por la seguridad e higiene en el trabajo.Traspuesta de la directiva comunitaria 89/391/CEE, la Ley 31/1995 de prevención de riesgos laboralestiene por objeto la determinación del cuerpo básico de garantías y responsabilidades preciso paraestablecer un adecuado nivel de protección de la salud de los trabajadores frente a los riesgos derivadosde las condiciones de trabajo.A medio camino entre la flota de bajura y la de altura, se encuentra la flota de arrastre de litoral,ejerciendo su actividad dentro de la zona comprendida entre el litoral y la línea de 60 millas paralelaal mismo y entre los paralelos 52º N y 20º N. Captura, entre otras especies, jurel, faneca, lirio, rape ycigala, en aguas del caladero del Mar Cantábrico y Noroeste, desde Portugal hasta Francia, teniendo suactividad en la Comunidad Gallega, importantes repercusiones económicas.Nuestra humilde contribución, en términos de perspectiva, es el diseño, desarrollo e impulso de un enfoquepreventivo adecuado a la normativa de hoy, con la pretensión de contribuir a la mejora de las condicionesde seguridad y salud de los tripulantes a bordo de los buques de arrastre de la flota de litoral.Por ello y fruto de esfuerzos solidarios, presentamos ésta Guía de Buenas Prácticas de actuacionespreventivas subvencionada por la Dirección Xeral de Relacións Laborais de la Consellería de Traballo eBenestar de la Xunta de Galicia, cuyo contenido son opiniones motivadas por los consejos de la experienciasujetas, sin embargo, a otras de mayor consideración. Por consiguiente, son procedimientosabiertos a otros de opciones posteriores y en continuo proceso de mejora, por lo que las revisiones sony serán, siempre, necesarias.Dicho contenido ha sido abordado desde el respeto a las personas, a las culturas, a los hechos diferenciales,a las mayorías y a las minorías.EQUIPO REDACTORArte de Arrastre - Flota Litoral15


PARTE IPRELIMINARES


I1. SERVICIO <strong>DE</strong> PREVENCIÓN MANCOMUNADO <strong>DE</strong> LA COOPERATIVA<strong>DE</strong> ARMADORES <strong>DE</strong> PESCA <strong>DE</strong>L PUERTO <strong>DE</strong> VIGO, ARVIARVI tiene una larga trayectoria contrastada en asuntos de seguridad integral marítima y laboral.A finales de los años noventa, consciente de la importancia del cumplimiento de la normativade prevención y en aras de fortalecer, sensibilizar y difundir la seguridad y salud laboral en elsector marítimo y pesquero, instrumentalizó diversos mecanismos para afrontar las obligacionespreventivas de los armadores. Para dar respuesta al asunto de referencia, en noviembre de 2005,con impulso notable de la presidencia y dirección, se firma por todos los miembros del consejorector el Acuerdo de Constitución del Servicio de Prevención Mancomunado sin ánimo de lucro,de las empresas armadoras y navieras del sector marítimo y pesquero, SPM-Coapre; siendo suámbito de actuación estatal ofreciendo cobertura legal a todo tipo de embarcaciones pesqueras.Cuatro niveles de actuación lo significa:– Gestión de la organización preventiva– Coordinación de actividades empresariales en las reparaciones a bordo de los buques depesca, a flote y en puerto– Formación Marítima: a la carta y online– Consultoría y ProyectosAl ser un servicio exclusivo para elsector, por tanto, especializado, aumentade manera natural lo que se conocepor cultura preventiva. Posibilita elestablecimiento de un modelo de sistemaproactivo para la gestión preventivacaminando, en el espacio delconocimiento, hacia las OHSAS 18001,favoreciendo la innovación como valorcorporativo diferencial.Arte de Arrastre - Flota Litoral19


2. OBJETO <strong>DE</strong>L ESTUDIO Y OBJETIVOS <strong>DE</strong>L MISMONORMATIVA APLICABLEDe todo el desarrollo productivo acerca de las embarcaciones de arte de arrastre, el Plan Integralde Seguridad Laboral, objeto de este Estudio, se concreta en la aplicación de procedimientospreventivos y manejo de los equipos de trabajo durante toda actividad marítima vinculado alciclo productivo; es decir, se dirige a los tripulantes a bordo.Se ha delimitado el objeto de este trabajo-investigación, desde su inicio, dentro de lo denominadocomúnmente como la flota de litoral de arrastre. Nuestro objeto de estudio lo constituye,también, dichas embarcaciones.No obstante lo anterior, el estudio se centró, mayoritariamente, en los buques muestra escogidosy pertenecientes a la Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo, AsociaciónProvincial de Armadores de Buques de Pesca del Litoral Español y Sur de Portugal de Pontevedra(ARPOSUR) y Asociación de Armadores de Buques de Pesca en el Gran Sol.Desde un punto de vista técnico-jurídico y a los efectos del presente estudio, consideramosla flota de arrastre de litoral la vinculada a la Orden de 10 de junio de 1983 sobre normas complementariasde aplicación al Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en elMar, y su Protocolo de 1978, a los buques y embarcaciones mercantes nacionales; en concreto enel capítulo I, regla 2, en el epígrafe Clasificación Nacional de Buques del grupo III y clase R: buquesy embarcaciones de pesca. Es decir, se consideran embarcaciones de pesca de la tercera (3ª) Lista,según el artículo 4.1.c del RD 1027/1989, de 28 de julio, sobre abanderamiento, matriculación debuques y registro marítimo que clasifica los buques según su actividad y procedencia.Las embarcaciones de referencia quedan expresamente incluidas en el ámbito de aplicacióndel RD 1216/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridady salud en el trabajo a bordo de los buques pesqueros, del Ministerio de la Presidencia. Por otrolado y como norma, quedan expresamente incluidas en el ámbito de aplicación del RD 1032/1999,de 18 de junio, por el que se determinan las normas de seguridad a cumplir por los buques pesquerosde eslora igual o superior a 24 metros de la Dirección General de la Marina Mercante delMinisterio de Fomento. Excepcionalmente y para buques menores de 24 metros le será de aplicaciónel RD 543/2007, de 27 de abril, por el que se determinan las normas de seguridad y deprevención de la contaminación a cumplir por los buques pesqueros menores de 24 metros deeslora (L), del Ministerio de Fomento.Por lo que se refiere a los objetivos del estudio, lógicamente y como no podría ser de otra manera,es el objetivo principal confeccionar una Guía de Buenas Prácticas de actuaciones preventivasque contribuya a la mejora de las condiciones de seguridad y salud de los tripulantes abordo de las embarcaciones de arte de arrastre litoral, así como implantar, desarrollar y mantenerla máxima seguridad de la tripulación, maquinaria y lugar de trabajo.20<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Cuantitativamente, podemos fijar el objeto de nuestro estudio en 91 buques (1) y más de 800tripulantes, asociados al caladero del mar Cantábrico y Noroeste y aguas portuguesas.3. ANÁLISIS <strong>DE</strong>L CONTEXTO3.1.- Clasificación de las especies según el hábitatSe señala el hábitat donde generalmente se encuentran las especies, y hemos adoptado laclasificación de Cervigón & Fischer (1979) (2) :• Pelágico costero: Especies que habitualmente se encuentran en las capas superficiales de lasaguas sobre las plataformas continental e/o insular. (Sardina, bonito, jurel, caballa, boquerón,..).• Pelágico oceánico: Especies que habitualmente se encuentran en las capas superficiales enaguas fuera de las plataformas continental e/o insular (atún, pez espada,…).• Bentónico de plataforma: Especies que habitualmente se encuentran sobre el sustrato o enrelación con el mismo, por razones de actividad trófica o refugio temporal, hasta el borde delas plataformas - continental e insular (hasta una profundidad aproximada de 150 a 200 m).Se especifica si la especie es de fondos blandos o duros; si no se especifica el tipo de fondo,significa que la especie puede encontrarse sobre ambos (lenguado, gallo, platija,). Como aportaciónpropia a la fuente 2, diremos que tiene un significado especial en esta calificación: cigala,merluza, lirio y rape.• Bento-pelágico: Especies que realizan migraciones verticales de periodicidad definida y puedenencontrarse tanto vinculadas al sustrato como independientes de él. (lubina, dorada,sargo,…).• Bentónico de fondo: especies profundasque se encuentran a másde 200 m. (Pez sable, palo, gata,quimera, granadero).En concreto nos ocupa:– Bentónico de plataforma– Pelágico costero, en menor medida.(1)Consellería do Mar. Pescadegalicia.com. Rexistro de Buques Pesqueiros da Comunidade Autónoma de Galicia.18de agosto de 2011.(2 )www.fao.org. Elaboración propia.Arte de Arrastre - Flota Litoral21


3.2. Memorándum (3)En primer lugar deberíamos efectuar un breve análisis en el tiempo para conocer mejor losorígenes y cambios a través de los siglos. El arrastre es la modalidad de pesca a la que la flotamundial dedica más unidades, aunque no siempre fue así.Los primeros escarceos se efectuaron desde la playa con un bote a remos que llevaba el artemar adentro (500 m. a lo sumo) donde lo extendía y desde la playa mediante unos cabos un grupode hombres lo arrastraban perpendicular hacia la costa lo que no permitía capturar muchos peces.Sí los suficientes para alimentar a las familias que participaban en la faena.Los primeros indicios que se tienen de esta práctica desde una embarcación datan del sigloXVI, se introdujo en España desde el Golfo de León (Francia) a finales del XVIII, y a principios delXIX, época en la que empezó a extenderse al resto de la península Ibérica.La acción de arrastrar el “arte”, que es como se denomina genéricamente el aparejo utilizado,se realizaba mediante veleros solitarios aparejados con una vela latina, que usaban “tangones”(pértigas que sobresalían por los costados del barco) con el fin de conseguir una mayor aperturade la boca del arte.Mas tarde se usaron dos barcas en pareja -de aquí la denominación “Bou”- porque arrastrabanel arte como una pareja de bueyes al igual que un arado, al poder trabajar en profundidades y conartes mayores los aparejos pesaban más, levantándose mediante unos grandes tornos de madera,precursores de las actuales maquinillas, movidos por unas largas barras del mismo material queempujaban los marineros.A principios del siglo XX la introducción desde el Norte de Europa de las puertas deflectorasrevolucionó un mundo en constante e imparable evolución, por lo que la pesca del arrastre volvióa efectuarse por una sola embarcación, pero esto no ocurrió ya, hasta que se introdujeron los primerosingenios de propulsión mecánica, facilitando la maniobrabilidad de las embarcaciones ypor ende, del arte que arrastraban, mejorando ostensiblemente su rendimiento.Hoy en día, la pesca del arrastre de la flota de litoral se efectúa al fresco, con lances de dos otres horas, manteniéndose las capturas en hielo hasta la llegada al puerto lo cual asegura la calidadde sus productos.En términos generales, las artes de arrastre son aparejos remolcados, hechos de forma cónica,unido en la parte posterior por un copo cerrado donde queda retenido el pescado capturado, yprolongado hacia delante en su abertura por alas más o menos largas.(3)El arrastre. F.J. Veciana Vidal. 1997La pesca de arrastre en Galicia y sus problemas. Domingo Quiroga. 196122<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Estas artes pueden ser remolcadas por una embarcación (artes de puertas) o por dos embarcaciones(artes de pareja). Lo que buscan es atravesar los bancos de peces para que éstos penetrenen su interior y queden apresados en el copo.La capacidad de captura de un arte de arrastre depende principalmente del área de batida dela misma; Cuanto mayor sea la abertura de la boca y la velocidad de arrastre tanto mayor será surendimiento.El Decreto 15/2011, de 28 de enero, por el que se regulan las artes, aparejos, útiles, equipamientosy técnicas permitidas para la extracción profesional de los recursos marinos vivos enaguas de competencia de la Comunidad Autónoma de Galicia, clasifica el arte de arrastre en trestipos:• Artes de arrastre de fondo: es la utilizada para capturar especies bentónicas y demersales.Se realiza en contacto con el fondo.• Artes de arrastre semipelágico: es utilizada para la captura de especies pelágicas y demersales.• Artes de arrastre pelágico: es utilizada para la captura de especies pelágicas.BurlónTralla de corchosForma del Arte Bentónico durante el arrastreArte de Arrastre - Flota Litoral23


Artes de arrastre de fondo (4)La pesca con artes de arrastre de fondo o bentónicos constituye uno de los métodos más habitualesy de mayor éxito del mundo. Se emplea para la captura de especies que normalmenteviven en contacto directo con el fondo o muy próximas a él y la de aquellas que, como consecuenciade sus movimientos más o menos periódicos en sentido vertical, permanecen cerca delmismo de forma temporal.Dado los hábitos de la mayoría de las especies de fondo, estas redes no necesitan de granabertura vertical, por lo que el rendimiento de la red dependerá del área máxima de la boca. Paraconseguir gran área siendo la altura pequeña, resulta necesario aumentar la abertura horizontal.Estos peces tienen poco desarrollados los órganos visuales y si a ello añadimos las partículasdel fondo removidas por los distintos elementos que preceden a la boca de la red y que dificultanla visibilidad, resulta que cuando van a percatarse de la presencia de ésta ya están dentro de sucampo de influencia.Ante la presencia de la red intentan la huida que puede tener lugar tanto en sentido verticalcomo horizontal. En el primer caso, si la huida es hacia arriba, quedará cortada por el cielo, piezaque sobresale del cuerpo hacia delante. Hacia abajo pueden intentar burlar la red pegándose oenterrándose en el fondo, para evitarlo, la relinga inferior debe ir provista de suficiente lastre. Enel segundo caso, si la huida es en sentido lateral, quedará impedida por las alas o bandas. Si tuvieralugar en sentido de la tracción, es decir, por delante de la red, el pez solamente podrá escapar sila velocidad de arrastre es menor que su velocidad de desplazamiento.La velocidad de arrastre dependerá de la velocidad de natación de la especie que se persigue.Generalmente los peces bentónicos son malos nadadores y acusan pronto la fatiga, por ello, eneste tipo de artes bastará con que la velocidad de arrastre sea ligeramente superior a la de traslacióndel pez.Secuencia en la que un arrastrero cala el arte de pesca (4)(4)La seguridad de las operaciones de pesca (nivel de apoyo) Edición 2005. Organización Marítima Internacional24<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Así pues, las artes de arrastre de fondo se caracterizan por:• Tener gran abertura horizontal• Ser arrastradas a velocidad moderadaLa figura anterior muestra el arte de arrastre bentónico típico de un arrastrero de popa, conredes para capturar peces, malletas para dirigirlos o encaminarlos, puertas de arrastre para mantenerabierta la boca de la red en sentido horizontal, y cables para remolcar todo el arte de pesca.Una relinga inferior robusta (también llamada relinga de plomos) protege la parte inferior de lared del fondo marino. La abertura vertical de la boca de la red se consigue mediante unos flotadoresfijados a la relinga superior (o relinga de corchos), mientras que el copo o saco de red seutiliza para concentrar la captura y facilitar su izado a bordo del buque.Artes de arrastre pelágico y semipelágicoSe caracterizan por poder trabajar a cualquier profundidad entre el fondo y la superficie. Enestos casos la superficie del fondo a barrer pierde importancia, siendo lo fundamental que el volumende agua que atraviesa la boca sea máximo. Para facilitar la fluidez del agua a través de lasmallas se confeccionan con el cuerpo más alargado. Los materiales empleados pueden ser más ligerosy los paños menos reforzados, ya que no están expuestos a la fricción con el fondo ni a lasenganchadas o embarres.Los peces pelágicos y bento-pelágicos son mejores nadadores que los bentónicos y tienen losórganos visuales y auditivos más desarrollados, lo que hace que puedan eludir el aparejo con másfacilidad, especialmente de día y en las capas próximas a la superficie.Ante los estímulos perturbadores reaccionan con mayor rapidez y los cardúmenes, en la mayoríade los casos, responden a estos estímulos como un solo cuerpo. La dirección de huida esdifícil de predecir, pero en todo caso cuentan con una vía de escape que no existe para los pecesbentónicos, la huida hacia abajo ganando profundidad.La velocidad media de arrastre es superior a la de las redes bentónicas y oscila alrededor delos cinco nudos. El conjunto puertas-red ha de tener facilidad para poder cambiar de profundidaddentro de un mismo lance. La abertura y profundidad de la red varían con la longitud del cablelargado y la velocidad de arrastre.Para poner en práctica este método de forma eficaz es necesario disponer de un sistemade vigilancia de la red (transductor o batitelémetro) que registre las profundidades a las quetrabaja la red y el grado de abertura de la boca, al tiempo que permita ver cómo entran lospeces en la red. También se necesitan buenos pesos de cadena o de acero en la relinga inferiory flotadores en la relinga superior para asegurarse de que se mantiene la abertura vertical dela boca de la red.Arte de Arrastre - Flota Litoral25


Buque de pesca con arte de arrastre pelágico (4)Destacar las modalidades de arte de arrastre tanto del caladero nacional Cantábrico - Noroestecomo la que opera en aguas ibéricas portuguesas, ambas objeto del estudio. Subrayar la similitudde las modalidades de pesca durante el desarrollo de las tareas a bordo. Por especial importanciasignificamos los datos extraídos del estudio “Atlas de las flotas de pesca españolas de aguas europeasatlánticas” (2011) del Instituto Español de Oceanografía:(4)La seguridad de las operaciones de pesca ( nivel de apoyo ) Edición 2005. Organización Marítima Internacional26<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


• En el caladero Cantábrico - Noroeste la duración media de la marea fue de 1.4 días. La distribucióngeográfica se extiende desde el País Vasco hasta la frontera galaico-portuguesa,observándose mayores concentraciones en aguas del norte y oeste de la plataforma continentalgallega. Destacar el 80 % de capturas desembarcadas de especies como jurel y caballa,y en menor medida rapes, merluza, gallos y cigala. Los desembarcos de esta flota se realizanfundamentalmente en puertos gallegos.• En aguas portuguesas, la duración media de una marea fue de 5 días de mar. La distribucióngeográfica del esfuerzo de esta flota muestra su mayor concentración en la plataforma norteportuguesa; más del 85% de los desembarcos provienen de la mitad norte de la plataformaportuguesa. La composición específica de los desembarcos de esta flota muestra una pesqueríamixta con elevado número de especies: merluza, rape, gallo, lirio, tiburones, rayas,potas y fanecas. El reparto de las descargas por puesto indica que más del 90 % de las capturasson desembarcadas en los puertos gallegos de Marín y Vigo.3.3. Características de una embarcación de arrastre de litoral de tipo medioNombre del buque HERMANOS SOAGE Censo por Modalidad ARRASTRE <strong>DE</strong> FONDO ENCANTABRICO NWMatrícula VI-3 Arqueo GT 197,8Folio 2-01 Arqueo TRB 128Lista 3 Eslora total 26,5 M.Estado ALTA <strong>DE</strong>FINITIVA Eslora PP 20,5 M.Fecha estado 10/09/2003 Potencia 290 CV.Fecha entrada en servicio 05/02/2002 Material casco ACEROPuerto base BUEU Bandera ESPAÑOLAB/ HERMANOS SOAGENota: La embarcación HERMANOS SOAGE, fue objeto de nuestro trabajo de campo. Dispone de equipos de navegacióny radiocomunicación y materiales de seguridad y salvamento marítimo adecuados según normativade obligado cumplimiento, referenciada en el apartado de bibliografía y epígrafe 2 de la Parte I: Preliminares.Anualmente el buque es objeto de mantenimiento y revisiones periódicasArte de Arrastre - Flota Litoral27


3.4. Tripulación• 1º PATRÓN (1)• 2º PATRÓN (1)• CONTRAMAESTRE (1)• MARINEROS (4)• 1º MECÁNICO (1)• 2º MECÁNICO (1)• COCINERO (1)Por término medio faenan un total de 9 trabajadores por buque en la zona marítima concretaobjeto del proyecto.Tripulantes con titulaciones-certificados marítimos y reconocimientos médicos de embarquemarítimo vigentes. (5)Sus funciones, responsabilidades, obligaciones y tareas se relacionan en el la Parte II de esteManual, epígrafes 1.5 y 4, respectivamente.(5)Convenio Internacional sobre Normas de Formación, Titulación y Guardia para la Gente de Mar (STCW, 1978) ensu forma enmendada en 1995 y 1997.Directiva 94/58/CE del Consejo, de 22 de noviembre de 1994, relativa al nivel mínimo de formación en profesionesmarítimas.Convenio Internacional sobre Normas de Formación, Titulación y Guardia (STCW – F, 1995) para el personal debuques pesqueros, aprobado en el seno de la Organización marítima Internacional (OMI).Real Decreto 2062/1999, de 30 de diciembre, por el que se regula el nivel mínimo de formación en profesionesmarítimas.Ley 3/2001, de 26 de marzo, de Pesca Marítima, (MAPA).Orden FOM/2296/2002, de 4 de septiembre, por la que se regulan los programas de formación de los títulos profesionalesde Marineros de Puente y de Máquinas de la Marina Mercante y de Patrón Portuario así como los certificadosde especialidad acreditativos de la competencia profesional, en desarrollo del Real decreto 2062/1999,de 30 de diciembre, establece el Certificado de Formación Básica.Decreto 2596/1974, de 9 de agosto, sobre Títulos Profesionales de las Marinas Mercante y de PescaReal Decreto 2017/2004, de 11 de octubre, sobre atribuciones de las titulaciones de patrón de pesca de altura,patrón de primera clase de pesca de litoral y mecánico naval de primera claseReal Decreto 1519/2007, de 16 de noviembre, por el que se establecen los conocimientos y requisitos mínimospara ejercer la actividad profesional de marinero en buques de pesca.Real Decreto 1696/2007, de 14 de diciembre, por el que se regulan los reconocimientos médicos de embarquemarítimo.Orden PRE/646/2004, de 5 de marzo, por la que se establecen los contenidos mínimos de los programas de formaciónsanitaria específica y las condiciones para la expedición y homologación del certificado de formación sanitariade los trabajadores del mar.28<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


3.4.1. RESUMEN <strong>DE</strong>L PUESTO <strong>DE</strong> TRABAJO1º PATRÓNResponsable último del buque en la mar. Su misión consiste en gobernarla embarcación y dirigir las maniobras de cubierta desde el puente, garantizandoel cumplimiento de la normativa vigente y el mantenimientode las condiciones de seguridad (del buque y su tripulación)Encargado de gestionar y organizar el trabajo a bordo para garantizar elbuen funcionamiento del buque, tanto a nivel productivo como administrativoSuele delegar funciones al 2º Patrón2º PATRÓNColaborar con el 1º Patrón, en especial : gobernar la embarcación y dirigirlas maniobras de cubierta desde el puente, garantizando el cumplimientode la normativa vigente y el mantenimiento de las condicionesde seguridad (del buque y su tripulación)Encargado de gestionar y organizar el trabajo a bordo para garantizar elbuen funcionamiento del buque a nivel administrativoColabora con el 1º PatrónCONTRAMAESTREEnlace entre el puente de mando y la tripulación de cubierta. Su misiónconsiste en transmitir las órdenes de puente a cubierta y cerciorarse deque se cumplenInformar al Patrón de las situaciones anómalas que se produzcan en elde sempeño de su trabajoMARINERORealizar faenas de pesca, arranchado, y maniobras indicadas por sus superiores1º MECÁNICODirigir y gestionar el mantenimiento que garantice un correcto funcionamientode los equipos de propulsión y servicio, instalaciones y equiposde trabajo2º MECÁNICODesempeñar las labores encomendadas por el 1º Mecánico para el correctofuncionamiento, control, y mantenimiento de los equipos de propulsióny servicio, instalaciones y equipos en generalCOCINEROSu misión consiste en asegurar la alimentación de la tripulación delbuque, estableciendo los menús correspondientes, y preparándolossegún el horario estipulado por el PatrónGestionar los víveres a bordo, el material y el espacio dedicado a la preparacióny almacenamiento de los alimentosArte de Arrastre - Flota Litoral29


4. METODOLOGÍA GENERAL APLICADA4.1. ConceptualizaciónSe hace necesario combinar distintas herramientas metodológicas para afrontar un estudiode estas características con objeto de obtener información fiel sobre el entorno en el que se desarrollala actividad objeto de estudio. Por ello, significamos las más relevantes:– Técnicas sociológicas, mediante las cuales hemos podido conocer de primera mano la percepciónde los tripulantes del sector sobre la seguridad y salud a bordo de las embarcacionesde arrastre de litoral, así como sus opiniones respecto a la normativa de prevención en términosde mejora. Como ejemplo tenemos los grupos de discusión.– Técnicas de dinámica grupales durante las sesiones de los referidos grupos de discusión, conlo que logramos obtener un perspectiva relevante acerca de su cultura preventiva y nivel deimplantación en el sector.– Entrevistas personalizadas en función de su perfil, para obtener información subjetiva porparte de expertos en el sector utilizando, para ello, cuestionarios no rígidos, permitiendo lalibre aportación del entrevistado.Con toda la información obtenida, se ha optado por su desgajamiento garantizando no desvirtuarlas opiniones e informaciones vertidas por los participantes (armadores, tripulantes, asociaciones,administración, expertos del sector…) y tratarlas en su globalidad; por lo que se descartóla inclusión de la trascripción literal de las mencionadas entrevistas y grupos de discusión.4.2. FasesFase 1. Información del Proyecto. Toma de datos.Previo al inicio de la actividad, se indagó en la incansable búsqueda de información para conseguiruna amplia recopilación de todos los estudios, proyectos, publicaciones europeas e internacionalesrelacionadas con el proyecto.A través del Servicio Mancomunado de ARVI, a partir del mes de febrero de 2011, se convocóa armadores y tripulantes de buques arrastreros de litoral asociados a esta cooperativa, para exponerlesla operativa del estudio y solicitarles su colaboración al objeto de poder realizar la fasede campo en una muestra aleatoria de sus embarcaciones.Arte de Arrastre - Flota Litoral31


Fase 2. Fase de Campo. Estudio Técnico.El equipo del SPM de ARVI se desplazó, en diversas ocasiones y durante los meses de febreroa septiembre de 2011, a bordo de los buques muestra escogidos, en plena faena, observando losprocedimientos del operativo y procediendo al estudio e investigación tanto de sus tareas comosus riesgos laborales y medidas correctoras, por cada puesto de trabajo.Fase 3. Agrupamientos y Método.Con los actores objeto del estudio, verdaderos protagonistas del proyecto, ya referenciadosen la fase 1, se utilizaron los siguientes métodos de trabajo: entrevistas en profundidad, gruposde discusión, mesas de trabajo, cuestionarios semi-estructurados y finalmente, las conclusionesreflejadas posteriormente.4.3. InnovaciónNuestro plan integral de seguridad y salud laboral presenta, con respecto a otros tradicionalmentehistóricos, cinco aspectos innovadores diferenciales, insertos en el “Ciclo de mejora continuadel estudio integral preventivo” que son nuestras señas de identidad las cuales se adjuntan,léase:1. Identificación de riesgos laborales.En este apartado, históricamente, se identifican los riesgos en función del puesto de trabajode cada tripulante. Nosotros desglosamos cada puesto de trabajo en tareas que cada una de ellas,a su vez, tiene uno o varios riesgos con sus medidas preventivas asociadas; ello significa que, enrelación con la tarea, se atomiza la dimensión objeto del estudio, es decir, se completa de maneraintegral todo el ciclo productivo-laboral del trabajador. Por tanto se estudian todas las posibilidadesdel escenario del riesgo, intentando no dejar lugar a los espacios de improvisación.2. Inserción preventiva.Proceso por el que se diagnostica el grado de eficacia de las medidas correctoras del Plan medianteel itinerario de los hábitos preventivos, en términos de temporalidad, normalmente un año.3. Código de Buenas PrácticasConcepto:Resultado final de los aplicativos puestos en práctica en la InserciónPreventiva.32<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Definición:Prioridad:Compendio de acciones experimentadas y ya contrastadas, mediante la incardinaciónde hábitos preventivos adquiridos o en vía de adquirir como consecuenciade la puesta en marcha de las medidas correctoras del Plan.Atención estructural al mantenimiento de dichos hábitos.4. Triángulo de jerarquización de las fases por actividad laboral. Epígrafe 4, Parte II.5. Prevención y Seguridad Marítima. Epígrafe 8.2, Parte II.5. ELABORACIÓN <strong>DE</strong> LA DOCUMENTACIÓN Y EDICIÓN <strong>DE</strong>PRODUCTOS FINALESSe ha elaborado un Manual de Procedimientos que contiene un estudio integral preventivo queincluye todo el proceso productivo a bordo de las embarcaciones de arrastre de litoral, significando:– Plan Integral de Seguridad Laboral (Código de Buenas Prácticas), como herramienta prácticapara el Arte de Arrastre – Flota de litoral.– Herramienta informática CD-ROM.6. SINIESTRALIDAD“Según la OIT se registran 24.000 muertes por año en todo el mundo, las causas obedecen avarios factores: por un lado, debido a que las embarcaciones y el equipamiento de ellas son inadecuados,las operaciones de pesca resultan inseguras. Por otro lado, el sistema de aseguramientode la salud es deficiente, así como el de prevención de riesgos.De acuerdo con las cifras que se manejan, tanto en España como todo el mundo, en el sectorde la pesca el 80 % de los siniestros se producen por un error humano y, lo que es mas grave, el90 % de los mismos se podrían haber evitado si hubieran funcionado correctamente las medidasde prevención. Hay un problema de formación en una parte muy importante de la marinería; enocasiones no funcionan adecuadamente los elementos de a bordo para pedir socorro, como lasseñales, mal estado de los chalecos o balsas salvavidas y en otros casos los problemas se derivanpor la contratación de personas de economía sumergida. ” (6)“El trabajo a bordo de los buques presenta una serie de riesgos relacionados con el mar, loscargamentos o las actividades que se realizan en condiciones cada vez más complejas debido a laevolución de la técnica y de los transportes marítimos.(6)Revista Mar, nº 492, abril de 2010. Instituto Social de la Marina.Arte de Arrastre - Flota Litoral33


En muchos casos, los accidentes tienen por causa la falta de conocimientos o una formacióninadecuada, una comprensión incompleta de las operaciones en los buques, la inconsecuencia enla aplicación de los procedimientos adecuados o la exposición injustificada a riesgos.” (7)La peligrosidad en la mar a bordo de los buques pesqueros es manifiesta no solo en las estadísticascon carácter general, sino en el día a día, en las tareas habituales el riesgo es permanente;por ello en términos estadísticos nacionales, el sector pesquero registra uno de los índices máselevados de siniestralidad laboral, significamos datos generales de siniestralidad en el sector pesqueropor considerarlos de interés.Entre los años 1991 y 2007 se produjeron 472 víctimas mortales en la mar, siendo el 61%de estas debidas a causas propias del trabajo, es decir, laborales. (8)Accidentes de trabajo mortales (1991-2007)Caída al mar/Golpe de mar5% 8%16%Caída al mar/AparejosCaida al mar/Sin faenar30%Caída al embarcarCaídas a bordo13%Golpes aparejosEquipos/Maquinaria5%8%6%5%4%InfartoIn itinerePercebeiro/MariscadorDestacar como causa fundamental de los accidentes de trabajo mortales las caídas (44 %);producidas por el estado de la mar, golpes con aparejos, al embarcar, …..Accidentes totales por tipo de pesca (1991-2007)17%6% 4%ArrastrerosPalangreros8%18%47%Cerco (Atuneros)Pesca ArtesanalMarisqueoN/C Otros(7)Prevención de accidentes a bordo de los buques en la mar y en los puertos, OIT.(8)Informe Aseguradora ARTAI. Marzo 2008.34<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


El 47% de los accidentes totales producidos entre los años 1991 y 2007 corresponden a accidentesen buques arrastreros.Accidentes mortales por tipo de pesca (1991-2007)10%20%18%5% 3%44%ArrastrerosPalangrerosCerco (Atuneros)Pesca ArtesanalMarisqueoN/C OtrosEs de destacar que se han producido, en el mismo período, 213 accidentes mortales en laPesca de Arrastre (44%).Accidentes con invalidez por tipo de pesca (1991-2007)4%11%18%9% 5%53%ArrastrerosPalangrerosCerco (Atuneros)Pesca ArtesanalMarisqueoN/C OtrosMás de la mitad (53%) de los accidentes con invalidez que han tenido lugar entre 1991 y2007 se han producido en buques arrastreros.Según datos extraídos de la Subdirección General de Estadísticas Sociales y Laborales del Ministeriode Trabajo e Inmigración, durante el pasado año 2010, fallecieron 14 trabajadores enaccidentes laborales, en los sectores de la pesca y acuicultura, en jornada de trabajo.Ha tenido lugar un incremento respecto al ejercicio anterior, en el que fallecieron 10 trabajadores,en jornada de trabajo; vemos que cada año las estadísticas sufren variaciones en los índices.Arte de Arrastre - Flota Litoral35


Según datos extraídos del documento “Sinistralidade Laboral - Galicia 2010” del InstitutoGalego de Seguridade e Saúde Laboral (ISSGA), en el año 2010 en Galicia :– se han registrado un total de 1.315 accidentes asociados a la pesca, siendo calificados 59de ellos graves y 8 mortales.– se representa tabla de índices de incidencias ( I.I. ) por sectores, al objeto de disponer deuna visión real de la peligrosidad entre los distintos sectores:I.I. Leves I.I. Graves I.I. Mortales I.I. TotalAgricultura 3.426,02 214,28 12,31 3.652,62Pesca 5.767,82 270,94 36,74 6.075,50Industria 7.783,16 98,24 7,83 7.889,23Construcción 9.010,66 178,50 17,12 9.206,28Servicios 2.890,44 33,66 5,16 2.929,2736<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


El Instituto Social de la Marina ha facilitado un cuadro resumen de los accidentes marítimosacaecidos en el periodo 2005-2009; El cuadro adjunto reseña los tipos de accidentes marítimos,en la comunidad gallega para el período de referencia, acaecidos en el arte de arrastre de fondo:ACCI<strong>DE</strong>NTES MARÍTIMOS 2005-2009(ARRASTRE <strong>DE</strong> FONDO- GALICIA)Tipo de AccidenteDaños ProducidosCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOESCORAPÉRDIDA <strong>DE</strong> CARGAMENTOVÍA <strong>DE</strong> AGUAAVERÍAS EN MÁQUINASCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOINCENDIO/EXPLOSIÓN AVERÍAS EN MÁQUINASCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOHUNDIMIENTOAVERÍAS EN CASCOVARADAOTROSCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOHUNDIMIENTOOTROSVARADAOTROSCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOVARADAOTROSCOLISIÓNOTROSCOLISIÓNAVERÍAS EN CASCOOTROHOMBRE AL AGUAA continuación se expone la conveniencia de realizar una atención especial a diversos aspectosque su falta de observancia o cumplimentación podrían provocar situaciones de riesgo importantes,léase:• Mantenimiento integral del buque• Tipo de arte• Tecnología a bordo• Climatología• Formación• Procedimientos y Protocolos de actuación• Carga de trabajo: fatiga• Equipos de protección individual• Calidad de vida socio-laboral a bordoArte de Arrastre - Flota Litoral37


Como mención de interés publicamos las siguientes notas de prensa:“Del año 2000 al 2010, el número de accidentes en la pesca se redujo un 37.38% y elíndice de incidencia se redujo un 17.23%. Y en el caso de los percances mortales, se pasó delas 35 víctimas del año 2000 a las 8 del 2009, las mismas que se cobró el ejercicio pasado”.Artículo publicado en la Voz de Galicia con fecha 14 de febrero de 2011“Los accidentes laborales disminuyeron en Galicia durante el año 2010 un 7.77% hastalos 36.430, una bajada que experimentaron todos los sectores de actividad excepto la pesca,donde este tipo de incidentes crecieron un 4.9%”. Artículo publicado en el Faro de Vigo confecha 24 de febrero de 2011“La siniestralidad laboral se ha reducido en Galicia un 20.72% el pasado mes de enero. Enel sector de la pesca bajó un 20.16% con respecto al mismo mes del 2010”. Artículo publicadoen La Voz de Galicia con fecha 14 de marzo de 2011“La siniestralidad en la pesca gallega volvió a aumentar el año pasado tras varios años dedescensos y es el único sector de actividad que registró una tendencia alcista en el númerode accidentes. Los sucesos en el sector pesquero gallego experimentaron caídas en los años2007, 2008 y 2009 pero el pasado ejercicio subieron un 5%, al alcanzar los 1.315 siniestrosfrente a los 1.254 del año anterior. La evolución más preocupante afecta a los incidentes decarácter grave, que aumentaron en la comunidad gallega un 40% durante 2010, registrándose59 casos frente a los 42 de un año antes”. Artículo publicado en el Faro de Vigo con fecha 11 deabril de 2011“Los siniestros laborales en Galicia caen un 23%. Señala la Consellería de Traballo que,para tener una visión precisa de la evolución de la siniestralidad laboral, es necesario tomaren consideración el índice de incidencia, es decir, la comparación entre los datos de accidentesen relación con el número de trabajadores y el tipo de contingencias. Con este criterio, el índicede incidencia de la siniestralidad disminuyó en marzo un 22.28%. El sector de la pescaes el que presenta un comportamiento más favorable, con una reducción del 33,23%. Artículopublicado en La Voz de Galicia con fecha 26 de abril de 2011“Sólo en la última década más de 60 marineros perdieron la vida en distintos siniestrosprotagonizados por pesqueros gallegos tanto en aguas comunitarias como en caladeros lejanos.En la mayoría de los casos los marineros supervivientes apuntan a golpes de mar o víasde agua por un posible impacto como la causa del naufragio aunque posteriormente las investigacionesde los expertos han revelado negligencias en la carga de los buques, las maniobraso el propio diseño de las embarcaciones”. Artículo publicado en el Faro de Vigo con fecha30 de mayo de 201138<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


“La siniestralidad laboral desciende un 13 % en el sector gallego de la pesca en junio. Eltotal de los accidentes laborales en jornada laboral registrados en Galicia en junio de 2011descendió un 16,39 % con respecto al mismo mes del año anterior.” Artículo publicado en elFaro de Vigo con fecha 25 de julio de 2011“La pesca continúa como uno de los sectores con mayores índices de siniestralidad laboralen Galicia pese a las campañas de prevención y a los últimos descensos en el número de accidentes.En el primer semestre del año los incidentes de carácter grave en el sector pesquerogallego bajaron un 42%, al pasar de 38 entre enero y junio de 2010 a los 22 del presente ejercicio,según los últimos datos publicados por el Instituto de Seguridade e Saúde Laboral deGalicia (Issga).Los buenos datos de siniestralidad afectan también al número total de accidentes, en elque se incluyen los leves, graves y mortales. Entre enero y junio de este año hubo 619 incidentesen la pesca gallega, frente a los 716 de 2010, lo que equivale a una bajada del 13%.En lo que se refiere a accidentes que provocaron la muerte del trabajador afectado, lapesca contabilizó un total de cuatro en los primeros seis meses del año, lo que supone undescenso del 33% respecto a 2010, cuando hubo seis fallecimientos.Los siniestros leves, por su parte, bajaron un 12% en toda Galicia, desde los 672 de haceun año a los 593 del presente ejercicio.” Artículo publicado en el Faro de Vigo con fecha 23 deagosto de 2011Arte de Arrastre - Flota Litoral39


PARTE II<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong><strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


II1. ORGANIZACIÓN PREVENTIVA1.1. IntroducciónLa Ley de Prevención de Riesgos Laborales establece, en su artículo 14, la obligación de todoslos empresarios de desarrollar una acción preventiva permanente en sus empresas con el fin degarantizar la seguridad y salud de los trabajadores.Nota: para mayor comprensión de este capítulo se recomienda tener en cuenta, en términode normativa preventiva, el epígrafe 2 de la Parte I de este manual.La forma más coherente para poder desarrollar esa acción preventiva de forma permanentees poner en funcionamiento un Sistema de Gestión de la Prevención que se integre en la organizacióngeneral de la empresa.Para la implantación del Sistema de Gestión de la Prevención se elabora el presente modelode Plan Integral de Seguridad Laboral que será de referencia preventiva permanente en la Armadoray que se pretende que sea lo suficientemente flexible de forma que se adapte permanentementea la evolución de los tipos y naturaleza de los riesgos detectados, a las tecnologías existentes encada momento para el control de los riesgos, así como a los cambios que se produzcan en los procesosinternos de la organización.El modelo de gestión recogido en este Plan de Prevención se inspira en el concepto de “SeguridadIntegrada”, basado en la asunción por parte de todos los estamentos de la empresa de lasobligaciones correspondientes en materia de Prevención de Riesgos Laborales.La actividad preventiva en toda empresa, deberá desarrollarse tomando como base:– Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales (publicada en elBOE de 10-XI-1995).– Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Serviciosde Prevención (publicado en el BOE de 31-I-1997).Arte de Arrastre - Flota Litoral43


La Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales “tiene por objetopromover la seguridad y la salud de los trabajadores mediante la aplicación de medidas y eldesarrollo de las actividades necesarias para la prevención de riesgos derivados del trabajo”.De acuerdo con lo establecido en su artículo 16 de la Ley 31/1995, la Prevención de RiesgosLaborales deberá integrarse en el sistema general de gestión de la empresa. Uno de los instrumentosfundamentales, para lograr este objetivo, es la Evaluación de Riesgos Laborales.Conforme al Capítulo II, del Real Decreto 39/1997, y más en particular a su artículo 3, la evaluaciónde los riesgos laborales es el proceso dirigido a estimar la magnitud de aquellos riesgosque no hayan podido evitarse, obteniendo la información necesaria para que el empresario estéen condiciones de tomar una decisión apropiada sobre la necesidad de adoptar medidas preventivasy, en tal caso, sobre el tipo de medidas que deben adoptarse.Así mismo en su artículo 4, se indica que la evaluación inicial de los riesgos deberá extendersea cada uno de los puestos de trabajo de la empresa teniendo en cuenta:• Las condiciones de trabajo existentes o previstas, tal como quedan definidas en el apartado7 del artículo 4 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales (se entenderá como “condiciónde trabajo” cualquier característica del mismo que pueda tener una influencia significativaen la generación de riesgos para la seguridad y la salud del trabajador).• La posibilidad de que el trabajador que lo ocupe o vaya a ocuparlo sea especialmente sensible,por sus características personales o estado biológico conocido, a alguna de dichas condiciones.Dicha evaluación de riesgos se realizará mediante la intervención de personal competente, deacuerdo con lo dispuesto en el Capítulo VI de este Reglamento.Por otra parte, en el artículo 5 del mismo, se menciona que el procedimiento de evaluaciónutilizado deberá proporcionar confianza sobre su resultado. En caso de duda deberán adoptarselas medidas preventivas más favorables, desde el punto de vista de la prevención.Según lo previsto en el artículo 33 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, el empresariodeberá consultar a los representantes de los trabajadores, o a los propios trabajadores en ausenciade representantes, acerca del procedimiento de evaluación a utilizar en la empresa o centro detrabajo.Además, el empresario deberá consultar a los trabajadores y permitir su participación, en elmarco de todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el trabajo, de conformidadcon lo dispuesto en el capítulo V de dicha Ley. En particular, en su artículo 36 se indica que losDelegados de Prevención (si es que existen en la empresa en función de las características de la44<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


misma) estarán facultados para acompañar a los técnicos en las evaluaciones de carácter preventivodel medio ambiente de trabajo.Los trabajadores tendrán derecho a efectuar propuestas al empresario así como a los órganosde participación y representación previstos en dicho capítulo, dirigidas a la mejora de los nivelesde protección de la seguridad y la salud en la empresa.Cuando de la evaluación realizada resulte necesaria la adopción de medidas preventivas, deberánponerse claramente de manifiesto las situaciones en las que se habrá de:1. Eliminar o reducir el riesgo, mediante medidas de prevención en el origen, organizativas, deprotección colectiva, de protección individual, o de formación e información a los trabajadores.2. Controlar periódicamente las condiciones, la organización y los métodos de trabajo y el estadode salud de los trabajadores.En la determinación de dichas medidas preventivas se deberán tener presentes los siguientesprincipios generales, que aparecen detallados en el artículo 15 de la Ley de Prevención de RiesgosLaborales:Evitar los riesgosEvaluar los riesgos que no se puedan evitarCombatir los riesgos en su origenAdaptar el trabajo a la personaTener en cuenta la evolución de la técnicaSustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligroPlanificar la prevención integrando la técnica, la organización, las condiciones de trabajo,las relaciones sociales y la influencia de factores ambientalesAnteponer la protección colectiva a la individualDar las debidas instrucciones a los trabajadoresTomar en consideración la capacidad profesional en materia de seguridad ysalud antes de encomendar tareasGarantizar una información suficiente y adecuadaPrever las distracciones o imprudencias no temerariasArte de Arrastre - Flota Litoral45


A partir de la evaluación inicial, deberán volver a evaluarse (REVISIONES) los puestos de trabajo( TAREAS ) que puedan verse afectados por:a) La elección de equipos de trabajo, sustancias o preparados químicos, la introducción de nuevastecnologías o la modificación en el acondicionamiento de los lugares de trabajo.b) El cambio en las condiciones de trabajo.c) La incorporación de un trabajador cuyas características personales o estado biológico conocidolo hagan especialmente sensible a las condiciones del puesto.En todo caso, se deberá revisar la evaluación correspondiente a aquellos puestos de trabajoafectados cuando se hayan detectado daños a la salud de los trabajadores o se haya apreciado através de los controles periódicos, incluidos los relativos a la vigilancia de la salud, que las actividadesde prevención pueden ser inadecuadas o insuficientes.Conforme a lo indicado en el artículo 23 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, el empresariodeberá elaborar y conservar a disposición de la autoridad laboral la evaluación de los riesgospara la seguridad y salud en el trabajo.Adicionalmente en el artículo 18 de dicha Ley, se especifica que a fin de dar cumplimiento aldeber de protección establecido en la misma, el empresario adoptará las medidas adecuadas paraque los trabajadores reciban información en relación con los riesgos para la seguridad y la saludde los trabajadores, tanto aquellos que afecten a la empresa en su conjunto como a cada tipo depuesto de trabajo o función, y con las medidas y actividades de protección y prevención aplicablesa dichos riesgos.En las empresas que cuenten con representantes de los trabajadores, la información a que serefiere el anterior párrafo se facilitará por el empresario a los trabajadores a través de dichos representantes;no obstante, deberá informarse directamente a cada trabajador de los riesgos específicosque afecten a su puesto de trabajo o función y de las medidas de protección y prevenciónaplicables a dichos riesgos.1.2. Política general de Seguridad LaboralLa Dirección de la empresa / armadora, es la responsable de definir por escrito sus directricesy compromisos en el ámbito de la prevención de riesgos laborales, para conocimiento de toda laorganización. Por su parte, cada responsable jerárquico de la organización de la Armadora se responsabilizará,en su ámbito de actuación, de la correcta aplicación de esa Política, la cual se concretaen modelo de acta propuesto:46<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


POLÍTICA <strong>DE</strong> PREVENCIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS <strong>LABORAL</strong>ESLa Dirección de la Armadora manifiesta su decidido interés por impulsar la prevención delos riesgos laborales y la mejora continua de las condiciones de Seguridad y Salud en el trabajo.Como consecuencia de ello, asume el compromiso de liderar, desarrollar e implantar unPlan de Prevención dentro del marco de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.Dicho Plan contiene los requisitos para integrar la Prevención en la gestión de la empresa,es decir, en el conjunto de actividades y decisiones, tanto en los procesos técnicos, en la organizacióndel trabajo, como en todos los niveles de la línea jerárquica.La Prevención así concebida se convierte en una Responsabilidad de todos y cada uno delos que trabajamos en la empresa.La Dirección de la Armadora se compromete a proporcionar los recursos adecuados parael desarrollo de dicho Plan de Prevención, a difundirlo a todo el personal y a impulsar su cumplimiento.Finalmente, manifiesta su deseo de que toda la organización se implique en el desarrollodel citado Plan, colaborando en la implantación del mismo y asumiendo cada cual las obligacionesque le correspondan.Firmado:Fecha de aprobación:1.3. Modelo organizativo de la ArmadoraEl Modelo Organizativo tiene por objeto dotar a la Armadora de los recursos preventivos, personasy medios, internos y externos, con sus competencias, responsabilidades y facultades, queconformen la estructura preventiva de la Empresa.La Ley de Prevención de Riesgos Laborales 31/1995 y 54/2003 y el Reglamento de Serviciosde Prevención 39/1997 establecen las características básicas que deben cumplir la Armadora enreferencia a la organización de los recursos necesarios para el desarrollo de las actividades preventivas.Arte de Arrastre - Flota Litoral47


El Reglamento de los Servicios de Prevención, en su artículo 10, epígrafe 1, establece las modalidadesde organización de recursos necesarios para el desarrollo de actividades preventivas,cuya obligación recae sobre el empresario/armador:a. Asumiendo personalmente la actividadb. Designando a uno o varios trabajadores para llevarla a cabo.c. Constituyendo un servicio de prevención propio.d. Recurriendo a un servicio de prevención ajeno.El artículo 21 referente a los Servicios de prevención mancomunados, epígrafe 1:Podrán constituirse servicios de prevención mancomunados entre aquellas empresas que de -sarrollen simultáneamente actividades en un mismo centro de trabajo, edificio o centro comercial,siempre que quede garantizada la operatividad y eficacia del servicio en los términos previstosen el apartado 3 del artículo 15 de esta disposición.Por negociación colectiva o mediante los acuerdos a que se refiere el artículo 83, apartado 3,del Estatuto de los Trabajadores, o, en su defecto, por decisión de las empresas afectadas, podráacordarse, igualmente, la constitución de servicios de prevención mancomunados entre aquellasempresas pertenecientes a un mismo sector productivo o grupo empresarial o que desarrollensus actividades en un polígono industrial o área geográfica limitada.1.4. Integración de la prevención en la ArmadoraParece oportuno, tanto por normativa como por experiencias anteriores, proceder a integrarla prevención en todas las actividades marítimas: armadora y buque.Fruto de esta necesidad y de la obligación de fomentar la prevención en la estructura internade la empresa se estima conveniente designar una persona que actúe como interlocutor preventivo,con el suficiente conocimiento de la organización y el necesario apoyo de la direcciónpara hacer efectiva la acción preventiva a todos los niveles.Se propone que el citado interlocutor reciba, al menos, una formación básica de prevenciónde riesgos que le permita colaborar más activamente, siendo aconsejable y deseable:a) Promover, los comportamientos seguros y la correcta utilización de los equipos de trabajo yprotección, y fomentar el interés y cooperación de los trabajadores en la acción preventiva.b) Promover, en particular, las actuaciones preventivas básicas tales como el orden, la limpieza,la señalización y el mantenimiento general, y efectuar su seguimiento y control.c) Colaborar en la realización de las evaluaciones elementales de riesgo.48<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


d) Colaborar en la evaluación y el control de los riesgos generales y específicos de la empresa,efectuando visitas al efecto, atención a opiniones y sugerencias, registro de datos, y cuantasfunciones análogas sean oportunas.e) Actuar en caso de emergencia y primeros auxilios gestionando las primeras intervencionesal efecto.Buscando optimizar la integración de la prevención de riesgos laborales en todos los nivelesorganizativos de la empresa, se ha de garantizar la implicación de toda la línea de mando en lalabor preventiva y en el desarrollo de la Política propuesta anteriormente.Para todo ello es necesario definir una serie de funciones y responsabilidades, que habrán deser establecidas y asignadas por la Armadora, teniendo siempre presente el grado de responsabilidadque tiene asociado cada puesto de trabajo y las labores que son realizadas por ellos en suscometidos habituales.Manteniendo los principios de integración e implicación resaltados anteriormente es necesarioque todos los trabajadores tengan presente en todo momento que existen una serie de obligaciones,en materia de prevención de riesgos, según su nivel de responsabilidad en la empresa, queles afectan y competen directamente y que vienen reflejadas claramente en el artículo 29 de laLey de Prevención de Riesgos Laborales.1.5. Funciones, Responsabilidades y ObligacionesNota: ver epígrafe 3.4 (Tripulación) de la Parte I de este manualDe acuerdo con la estructura organizativa de la armadora y con la reglamentación vigente, lasfunciones, responsabilidades y obligaciones en materia preventiva son las siguientes:ARMADOREl Armador debe garantizar la seguridad y salud de los tripulantes a su cargoy en especial la de aquellos que por sus características o estado resulten especialmentevulnerables a los riesgos laborales. Tiene la máxima responsabilidady el máximo poder de decisión en materia de prevenciónDefinir la Política de Prevención de la empresa y transmitirla al resto del personalCumplir y exigir el cumplimiento de la legislación vigente, la política y la normativainterna de la empresaProporcionar los medios materiales y humanos para el correcto funcionamientode la Organización PreventivaArte de Arrastre - Flota Litoral49


ARMADORAsumir y asegurar el cumplimiento del Plan de Prevención así como los planesy objetivos particulares de cada elemento organizativoAsegurar el mantenimiento de la documentación obligatoria a disposición dela autoridad laboral de acuerdo con lo marcado en la Ley de Prevención deRiesgos LaboralesAsegurar que se investigan todos los accidentes e incidentes que se produzcanen el buque y comunicar a la autoridad laboral aquellos accidentes quese produzcan con o sin bajaAsegurar que se mantienen actualizados los registros y requerimientos legalesen materia de salud laboral y que se realizan las acciones y planes preventivoscorrespondientesGarantizar la disponibilidad, mantenimiento y operatividad de los medios necesariosy reglamentarios exigidos por la legislación pertinente, para la actuaciónde emergencias, así como la formación específica que en esta materiatengan que poseer los tripulantes del buque, derivada de su reglamentaciónespecíficaDedicar acciones cuyo fin sea asegurar la conformidad con lo establecido enla política de prevención de la empresa, promoviendo los comportamientosseguros y la correcta utilización de los equipos de trabajo y de protecciónGarantizar la información, formación y fomentar la participación de los trabajadoresy su cooperación en materia de prevenciónDeterminar las prioridades en la adopción de las medidas preventivas adecuadasy velar por su implantación y eficaciaConocer en todo momento el grado de avance y el estado de cuantas medidasy actividades preventivas se desarrollen en la empresaAprobar las acciones correctoras derivadas de la evaluación de riesgosCooperar en la aplicación de la normativa sobre prevención de riesgos laborales,con todas aquellas empresas donde pueda desarrollar actividades o labores,reparación y/o mantenimientoOrganizar el sistema que permita la correcta vigilancia de la salud de los trabajadoresProporcionar todos los medios y recursos necesarios para organizar y gestionarla prevención de riesgosRespetar las decisiones que puedan adoptar los trabajadores en caso de riesgograve e inminente para defenderse de los peligros que les afecten50<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ARMADORTener en cuenta las inversiones necesarias para una eficaz prevención o parala corrección de las situaciones de riesgo que se detectenAsegurar que las instalaciones, equipos o máquinas no den lugar a situacionesde riesgoAsegurar que todo equipo, máquina o producto que se utilice sea lo más seguroposible y que los proveedores aporten la información de seguridad necesariaPromocionar prácticas productivas seguras para el trabajador y el patrimonioempresarial1º PATRÓN Es el responsable ante la Dirección del cumplimiento de la normativa internay legal vigente a bordo del buqueGarantizar la identificación, evaluación y el control de los riesgos relacionadoscon las instalaciones a su cargo y de las operaciones que desarrollen los trabajadoresbajo su mandoInvestigar todos los accidentes e incidentes que se pudieran producir en subuque. Deberá comunicar los accidentes producidos al ArmadorPromover y proveer a sus trabajadores de la formación, información y prácticasnecesarias en seguridad y prevenciónFomentar con su actitud y su trabajo, la participación e implicación de los trabajadoresa su cargo en el conjunto de la actividad preventiva, y en la mejorade las condiciones y el ambiente de trabajoConocer en todo momento el grado de avance y el estado de cuantas medidasy actividades preventivas se desarrollen en su buqueRealizar las tareas, actividades o funciones que le sean encomendadas por partedel Armador, en aplicación de los planes particulares o del Plan de PrevenciónVelar y vigilar por el cumplimiento de las normas, manuales y procedimientospor parte de los trabajadores a su cargoCooperar en la aplicación de la normativa sobre prevención de riesgos laborales,con todas aquellas empresas donde la armadora desarrolla su actividad asícomo coordinará la actividad preventiva con las empresas que realizan laboresde mantenimiento y/o reformas en el buque en tierraArte de Arrastre - Flota Litoral51


2º PATRÓN Es el responsable junto con el 1º Patrón del cumplimiento de la normativa internay legal vigente a bordo del buqueColabora en la investigación de todos los accidentes e incidentes que se pudieranproducir en su buque. Deberá comunicar los accidentes producidos alArmadorFomentar con su actitud y su trabajo, la participación e implicación de los trabajadoresa su cargo en el conjunto de la actividad preventiva, y en la mejorade las condiciones y el ambiente de trabajoConocer en todo momento el grado de avance y el estado de cuantas medidasy actividades preventivas se desarrollen en su buqueRealizar las tareas, actividades o funciones que le sean encomendadas por partedel 1º Patrón en aplicación de los planes particulares o del Plan de PrevenciónVelar y vigilar por el cumplimiento de las normas, manuales y procedimientospor parte de los trabajadores a su cargoCONTRA -MAESTREVelar por el cumplimiento de los procedimientos e instrucciones de los trabajadoresa su cargo, asegurándose de que se llevan a cabo en las debidascondiciones de seguridad y salud en el trabajoInformar a los trabajadores a su cargo de los riesgos existentes en los lugaresde trabajo y de las medidas preventivas de protección a adoptarAnalizar los trabajos que se llevan a cabo en su área detectando posibles riesgoso deficiencias para su eliminación o minimizaciónPlanificar y organizar los trabajos de su ámbito de responsabilidad considerandolos aspectos preventivos a tener en cuentaVigilar con especial atención aquellas situaciones críticas que puedan surgiren la realización de las tareas, para adoptar medidas correctoras inmediatasInvestigar todos los accidentes e incidentes ocurridos en su área de trabajo,y aplicar las medidas preventivas necesarias para evitar su repeticiónFormar a los trabajadores para la realización segura y correcta de las tareasque tengan asignadas y detectar las carencias al respectoAplicar en la medida de sus posibilidades las medidas preventivas y sugerenciasde mejora que propongan sus trabajadores52<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


1º MECÁNICO Velar y vigilar por el cumplimiento de la normativa interna en materia de seguridady salud laboral en su departamentoDar las órdenes oportunas para el control de los riesgos relacionados con lasinstalaciones a su cargo y de las operaciones que desarrollen los trabajadoresbajo su mandoParticipar en la investigación de todos los accidentes e incidentes que se pudieranproducir en su departamento. Deberá comunicar los accidentes producidosal Patrón de PescaProveer a sus trabajadores de la información necesaria en seguridad y prevenciónFomentar con su actitud y su trabajo, la participación e implicación de los trabajadoresa su cargo en el conjunto de la actividad preventiva, y en la mejorade las condiciones y el ambiente de trabajoConocer en todo momento el grado de avance y el estado de cuantas medidasy actividades preventivas se desarrollen en su servicio y/o departamentoRealizar las tareas, actividades o funciones que le sean encomendadas por partedel Armador, en aplicación de los planes particulares o del Plan de PrevenciónVelar y vigilar el cumplimiento de las normas, manuales y procedimientos porparte de los trabajadores a su cargoCoordinar con las empresas que desarrollen trabajos en las instalaciones delbuque la actividad preventiva, en aplicación de la normativa sobre prevenciónde riesgos laborales2º MECÁNICO Velar y vigilar por el cumplimiento de la normativa interna de seguridad ysalud laboral encomendadas por el 1º MecánicoEjecutar las órdenes oportunas para el control de los riesgos relacionados conlas instalaciones y de las operaciones que desarrolleParticipar en la investigación de todos los accidentes e incidentes que se pudieranproducir en su departamentoConocer en todo momento el grado de avance y el estado de cuantas medidasy actividades preventivas se desarrollen en su servicioRealizar las tareas, actividades o funciones que le sean encomendadas porparte del 1º de Máquinas, en aplicación de los planes particulares o del Plande PrevenciónArte de Arrastre - Flota Litoral53


MARINERORealizar su trabajo de forma responsable, con arreglo a su formación e instruccionesrecibidas, evitando en todo momento las omisiones o actos en eltrabajo que pudieran representar un peligro para su integridad o la de las personasde su entornoParticipar de forma activa en cuantas actividades sean requeridas por partede sus superiores jerárquicos, aportando su experiencia y conocimiento delas instalaciones y de las operaciones que se realicenUsar y mantener correctamente los equipos y medios de protección individualnecesarios para realizar los trabajos, asegurándose que son los adecuadosy que están en perfectas condiciones de usoUsar adecuadamente, en función de las instrucciones recibidas y de la naturalezay riesgos previsibles, las máquinas, equipos de trabajo, herramientas,sustancias peligrosas y, en general, todos los medios facilitados para el desarrollode su actividadNo poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivosde seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con suactividad o en los lugares de trabajo en los que ésta tenga lugarCumplir la normativa vigente en la armadora, velando por el cumplimientode la misma entre sus compañerosContribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridadcompetente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadoresen el trabajoInformar inmediatamente a su mando superior y a los trabajadores designadospara realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso,al servicio de prevención, acerca de cualquier situación que, a juicio del trabajador,entrañe, por motivos razonables, un riesgo para la seguridad y lasalud de los trabajadoresNotificar cualquier accidente o incidente que detecten, ayudando cuandoson requeridos en la investigación posterior del mismoCooperar con el armador para que éste pueda garantizar unas condicionesde trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la saludde los trabajadores54<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


COCINEROSe responsabilizará del mantenimiento de instalaciones y equipos de cocina ygambuzas y sus dispositivos de seguridad, así como las verificaciones de seguridadnecesarias en los mismosInformar a los trabajadores sobre los riesgos existentes en su lugar de trabajoy de las medidas de prevención y protección disponiblesRealizar su trabajo de forma responsable, con arreglo a su formación e instruccionesrecibidas, evitando en todo momento las omisiones o actos en el trabajoque pudieran representar un peligro para su integridad o la de las personas desu entornoParticipar de forma activa en cuantas actividades sean requeridas por parte desus superiores jerárquicos, aportando su experiencia y conocimiento de las instalacionesy de las operaciones que se realicenUsar y mantener correctamente los equipos y medios de protección individualnecesarios para realizar los trabajos, asegurándose que son los adecuados y queestán en perfectas condiciones de usoUsar adecuadamente, en función de las instrucciones recibidas y de la naturalezay riesgos previsibles, las máquinas, equipos de trabajo, herramientas, sustanciaspeligrosas y, en general, todos los medios facilitados para el desarrollode su actividadNo poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos deseguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividado en los lugares de trabajo en los que ésta tenga lugarCumplir la normativa vigente en la armadora, velando por el cumplimiento dela misma entre sus compañerosContribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridadcompetente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadoresen el trabajoInformar inmediatamente a su mando superior y a los trabajadores designadospara realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al serviciode prevención, acerca de cualquier situación que, a juicio del trabajador, entrañe,por motivos razonables, un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadoresNotificar cualquier accidente o incidente que detecten, ayudando cuando sonrequeridos en la investigación posterior del mismoCooperar con el armador para que éste pueda garantizar unas condiciones detrabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud delos trabajadoresArte de Arrastre - Flota Litoral55


1.6. Derechos de los trabajadoresLos trabajadores tienen derecho a una protección eficaz en materia de seguridad y salud en el trabajo;esto supone la existencia de un correlativo deber del Armador de protección de los trabajadoresfrente a los riesgos laboralesLos trabajadores tendrán derecho a efectuar propuestas al empresario, así como a los órganos departicipación y representación previstos en el Capítulo V de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales31/1995, dirigidas a la mejora de los niveles de protección de la seguridad y salud en la empresaEl trabajador tendrá derecho a interrumpir su actividad y abandonar el lugar de trabajo, en caso necesario,cuando considere que dicha actividad entraña un riesgo grave e inminente para su vida o susaludLos trabajadores con relaciones de trabajo temporales o de duración determinada, así como los contratadospor empresas de trabajo temporal, deberán disfrutar del mismo nivel de protección en materiade seguridad y salud que los restantes trabajadores de la empresa en la que prestan sus serviciosLos trabajadores tienen derecho a una vigilancia periódica de la salud, que garantizará el Armador,en función de los riesgos inherentes al trabajoEl trabajador goza del derecho a información sobre los riesgos presentes en su centro de trabajo, incluidoslos resultados de las mediciones periódicas realizadas en el mismoLos trabajadores tienen derecho a consultar y participar en la mejora de condiciones de trabajo, yasea individualmente o a través de los cauces establecidos previamenteTienen derecho a una formación gratuita y suficiente sobre la forma de prevenir las amenazas parala salud provenientes de los riesgos profesionales, así como el derecho a que les sean proporcionadosgratuitamente equipos de protección individual eficacesTienen derecho a comunicar de forma confidencial a las autoridades toda queja o presunto incumplimientoen el ámbito de la Seguridad e HigieneLos trabajadores tienen la posibilidad de reclamación ante la Dirección Provincial del Instituto Socialde la Marina en caso de disconformidad con la calificación de la Enfermedad Profesional o del Accidentede Trabajo56<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


1.7. SancionesCuando el Armador incumpla sus obligaciones en materia de prevención de riesgos laborales, seproducirán responsabilidades administrativas, así como, en su caso, responsabilidades penales yperjuicios que puedan derivarse de ese incumplimientoLas responsabilidades administrativas que se deriven del procedimiento sancionador serán compatiblescon las indemnizaciones por los daños y perjuicios causados y de recargo de prestacioneseconómicas del Sistema de Seguridad Social que puedan ser fijadas por el órgano competente deconformidad con lo previsto en la normativa reguladora de dicho sistemaCuando el Inspector de Trabajo y Seguridad Social comprobase la existencia de una infracción a lanormativa sobre prevención de riesgos laborales, requerirá al empresario para la subsanación delas deficiencias observadas, salvo que por la gravedad e inminencia de los riesgos procediese acordarla paralización del trabajo. Todo ello sin perjuicio de la propuesta de sanción correspondiente, ensu casoEl requerimiento formulado por el Inspector de Trabajo y Seguridad Social se hará saber por escritoal Armador presuntamente responsable señalando anomalías o deficiencias apreciadas con indicacióndel plazo para su subsanación. Dicho requerimiento se pondrá, asimismo, en conocimientode los Delegados de Prevención, si los hubieraSi se incumpliera el requerimiento formulado, persistiendo los hechos infractores, el Inspector deTrabajo y Seguridad Social, de no haberlo efectuado inicialmente, levantará la correspondienteacta de infracción por tales hechosCuando el Inspector de Trabajo y Seguridad Social compruebe que la inobservancia de la normativasobre la prevención de riesgos laborales implica, a su juicio, un riesgo grave e inminente para la seguridady la salud de los trabajadores podrá ordenar la paralización inmediata de tales trabajos otareas. Dicha medida será comunicada a la empresa responsable, que la pondrá en conocimientoinmediato de los trabajadores afectados, del Delegado de Prevención o, en su ausencia, de los representantesdel personal. La empresa responsable dará cuentas al Inspector de Trabajo y SeguridadSocial del cumplimiento de esta notificaciónEl Inspector de Trabajo y Seguridad Social dará traslado de su decisión de forma inmediata a laautoridad laboral. La empresa, sin perjuicio del cumplimiento inmediato de tal decisión, podrá impugnarlaante la autoridad laboral en el plazo de tres días hábiles, debiendo resolverse tal impugnaciónen el plazo máximo de veinticuatro horas. Tal resolución será ejecutiva, sin perjuicio de losrecursos que procedanArte de Arrastre - Flota Litoral57


2. REFERENCIAS METODOLÓGICAS2.1. IntroducciónLa metodología de la evaluación de riegos se basa en identificar y cuantificar, es decir en evaluar,para cada tarea del puesto de trabajo, las situaciones de riesgo que tengan asociadas, teniendoen cuenta los dos posibles orígenes de las mismas:– Las situaciones de riesgo correspondientes a las áreas, al tener presente los lugares, entornoy espacio físico donde desarrolla su actividad cada Puesto de Trabajo.– Las situaciones de riesgo correspondientes a las operaciones, al tener presente las tareas yactividades que son llevadas a cabo por cada Puesto de Trabajo.Por todo ello, la sistemática metodológica que se sigue en la evaluación de riesgos es la siguiente:– Se tendrán presentes todos los puestos de trabajo de la armadora.– Se identificarán todas las áreas de la empresa, buscando que ocupen la totalidad de la superficiede la misma. Se procurará que las áreas elegidas formen unidades de actividad y organizativaslo más homogéneas posibles.– Se determinarán las distintas operaciones que se realicen en la armadora. Cada una de ellaspodrá incluir varias tareas o actividades puntuales, siempre que estén asignadas a un mismopuesto de trabajo.– Se evaluarán (determinarán, identificarán y cuantificarán) todas las situaciones de riesgoasociadas a cada área y a cada operación.– Se asociarán todas las áreas y operaciones, con sus situaciones de riesgo, a cada Puesto deTrabajo de la empresa, con el objeto de obtener la evaluación de riesgos de cada uno deellos, al asignarles los riesgos correspondientes a las actividades o tareas que realizan y alas áreas donde éstas son llevadas a cabo.Una Situación de riesgo se compone de los siguientes aspectos:– Identificación de los agentes materiales y las condiciones de trabajo que constituyen el origende los riesgos.– Descripción exhaustiva y detallada de la causa del riesgo, es decir la identificación exactade la situación detectada durante la evaluación.58<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


– Definición del riesgo identificado.– Identificación de las medidas de control implantadas en la instalación.– Definición y propuesta de las medidas correctoras y/o acciones preventivas consideradasnecesarias.– Cuantificación de cada una de las situaciones de riesgo.– Estimación del riesgo.En subapartados posteriores se describen de un modo más detallado estos aspectos aquí mencionados.De modo resumido las principales características del método a aplicar incluirán los siguientesrequisitos:a) Identificar todos los riesgos existentes, para lo cual se utilizarán, como referencia, diversaslistas de chequeo sobre agentes materiales y condiciones de trabajo que podrían originarlos distintos riesgos. Estas se basan en los cuestionarios editados por el I.N.S.H.T. en la publicación"Evaluación de las Condiciones de Trabajo".b) Cuantificar los riesgos identificados. Se establecerá un valor de probabilidad de ocurrenciade la situación de riesgo y una gravedad de los efectos que se podrían producir.c) Método flexible y fácil de actualizar. Se evaluará el riesgo por áreas y por actividades o tareasu operaciones dentro de cada área de manera que a cualquier persona que tenga unpuesto de trabajo en la empresa se le puedan asignar los distintos riesgos a los que estáexpuesto con sólo asociarle los riesgos de las diferentes operaciones que realiza y de lasáreas donde éstas son llevadas a cabo. Así mismo permite revisar y mantener actualizadala asignación de riesgos con independencia de que se realicen cambios en las funciones encomendadasal personal. De modo adicional se podrán definir fácilmente los riesgos a losque podría estar expuesto el personal de empresas de contratas por el hecho de acceder alas instalaciones para realizar diversos trabajos.2.2. Modelos de Identificación y Evaluación de los riesgos laboralesEl primer paso de la evaluación será llegar a definir para cada uno de los trabajadores de la armadoralas situaciones de riesgo y peligros a los que puedan estar expuestos como consecuenciade las actividades y tareas que desarrollan en sus puestos de trabajo, así como las asociadas a loslugares o áreas donde éstas se realizan.Arte de Arrastre - Flota Litoral59


Con el objeto de sistematizar el estudio y permitir la comparación de los resultados de la identificaciónentre las distintas actividades laborales o con otros estudios, se utiliza la clasificaciónde situaciones de riesgo aplicada en la analítica de accidentes/incidentes, con su codificación correspondiente.Se toma como modelo el método de Evaluación de Riesgos Laborales desarrollado por el InstitutoNacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo (INSHT). En total se definen 30 riesgos tipo:RIESGOS <strong>DE</strong> ACCI<strong>DE</strong>NTE Y ENFERMEDAD PROFESIONAL010203040506070809101112131415161718192021222324252627282930Caídas de personas a distinto nivelCaídas de personas al mismo nivelCaídas de objetos por desplome o derrumbamientoCaídas de objetos en manipulaciónCaídas por objetos desprendidosPisadas sobre objetosChoques contra objetos inmóvilesChoques contra objetos móvilesGolpes por objetos o herramientasProyección de fragmentos o partículasAtrapamiento por o entre objetosAtrapamiento por vuelco de máquinas, tractores o vehículosSobreesfuerzosExposición a temperaturas ambientales extremasContactos térmicosExposición a contactos eléctricosExposición a sustancias nocivasContactos sustancias cáusticas y/o corrosivasExposición a radiacionesExplosionesIncendiosAccidentes causados por seres vivosAtropellos o golpes con vehículosAccidentes de tráficoCausas naturalesOtrasAgentes químicosAgentes físicosAgentes biológicosOtras circunstancias60<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CÓDIGO <strong>DE</strong> FORMA <strong>DE</strong>L ACCI<strong>DE</strong>NTE ( Nº C.F.A.)Según la forma en como el riesgo puede generar un accidente:01. CAÍDA <strong>DE</strong> PERSONAS A DISTINTO NIVELIncluye tanto las caídas desde alturas como en profundidades.02. CAÍDA <strong>DE</strong> PERSONAS AL MISMO NIVELIncluye caídas en lugares de tránsito o superficies de trabajo, y caídas sobre o contra objetos.03. CAÍDA <strong>DE</strong> OBJETOS POR <strong>DE</strong>RRUMBAMIENTOAbarca las caídas de montones de mercaderías, etc.04. CAÍDA <strong>DE</strong> OBJETOS POR MANIPULACIÓNAbarca las caídas de materiales, etc., sobre un trabajador, siempre que el accidentado sea la mismapersona a la que le cayese el objeto que está manejando.05. CAÍDA POR OBJETOS <strong>DE</strong>SPRENDIDOSAbarca las caídas de herramientas, materiales, etc., sobre un trabajador siempre que éste no loestuviese manipulando.06. PISADAS SOBRE OBJETOSIncluye los accidentes que dan lugar a lesiones como consecuencia de pisadas sobre objetos cortanteso punzantes.07. GOLPES CONTRA OBJETOS INMÓVILESConsidera al trabajador como una parte dinámica, es decir, que interviene de una manera directay activa, batiéndose contra un objeto que no estaba en movimiento.08. GOLPES Y CONTACTOS CON ELEMENTOS MÓVILES <strong>DE</strong> LA MÁQUINAEl trabajador recibe golpes, etc., ocasionados por elementos móviles de máquinas e instalaciones.No se incluyen los atrapamientos. Por ejemplo, cortes con sierra de disco.09. GOLPES POR OBJETOS O HERRAMIENTASEl trabajador se lesiona con un objeto o herramienta que es movido por fuerza diferente a la gravedad.Se incluyen martillazos, golpes con otros objetos o herramientas (piedras, hierros, etc.), nose incluyen los golpes por caída de objetos.10. PROYECCIÓN <strong>DE</strong> FRAGMENTOS O PARTÍCULASAbarca los accidentes debidos a la proyección sobre el trabajador de partículas o fragmentos voladoresprocedentes de máquinas o herramientas, entre otros.Arte de Arrastre - Flota Litoral61


11. ATRAPAMIENTO POR O ENTRE OBJETOSPiezas de máquinas, diversos materiales, etc.12. ATRAPAMIENTOS POR VUELCO <strong>DE</strong> MÁQUINASIncluye los atrapamientos debidos a vuelcos de tractores, vehículos u otras máquinas, que dejenal trabajador lesionado.13. SOBREESFUERZOSAccidentes originados por manipulación de cargas pesadas o por movimientos mal realizados.14. EXPOSICIÓN A TEMPERATURAS EXTREMASAccidentes causados por alteraciones fisiológicas al encontrarse los trabajadores en un ambienteexcesivamente frío o caliente.15. CONTACTOS TÉRMICOSAccidentes debidos a las temperaturas externas que tienen los objetos que entran en contactocon cualquier parte del cuerpo (líquidos o sólidos).16. CONTACTOS ELÉCTRICOSSe incluyen todos los accidentes cuya causa es la electricidad.17. INHALACIÓN O INGESTIÓN <strong>DE</strong> SUSTANCIAS NOCIVASAccidentes causados por el estado de una atmósfera tóxica o por la ingestión de productos nocivos.Se incluyen las asfixias y ahogos.18. CONTACTOS CON SUSTANCIAS CÁUSTICAS Y/O CORROSIVASAccidentes por contactos con sustancias y productos que dan lugar a lesiones externas.19. EXPOSICIONES A RADIACIONESSe incluyen tanto las ionizantes como las no ionizantes.20. EXPLOSIONESAcciones que dan lugar a lesiones causadas por la onda expansiva o por sus efectos secundarios.21. INCENDIOSAccidentes producidos por el fuego o por sus efectos secundarios.22. ACCI<strong>DE</strong>NTES CAUSADOS POR SERES VIVOSSe incluyen los accidentes causados directamente por personas y animales, como agresiones, picaduras,mordiscos...62<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Una vez identificado y clasificado el riesgo, éste se valora utilizando el concepto de Estimacióndel Riesgo, obtenido de la valoración conjunta de la probabilidad de que se produzca el daño y lasconsecuencias derivadas de éste:• Consecuencias del daño: para determinar la potencial consecuencia del daño debe considerarselas partes del cuerpo que se verán afectadas y la naturaleza del daño, graduándolocomo ligeramente dañino, dañino o extremadamente dañino.Valoración de la severidadConsecuenciasDescripciónLigeramente dañino(LD)Daños superficiales: cortes y magulladuras pequeñas, irritación de los ojos por polvo.Molestias e irritación, por ejemplo: dolor de cabeza, disconfort.Dañino(D)Laceraciones, quemaduras, conmociones, torceduras importantes, fracturas menores.Dermatitis, sordera, asma, trastornos músculo-esqueléticos, enfermedad que conducea una incapacidad menor.Extremadamente dañino(ED)Amputaciones, fracturas mayores, intoxicaciones, lesiones múltiples, lesiones fatales.Cáncer y otras enfermedades crónicas que acorten severamente la vida.• Probabilidad de que ocurra el daño, se puede graduar desde baja hasta alta, con el siguientecriterio:Valoración de la probabilidadProbabilidadDescripciónBaja ( B )El daño ocurrirá raras vecesMedia ( M )El daño ocurrirá en algunas ocasionesAlta ( A )El daño ocurrirá siempre o casi siempre64<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


A la hora de establecer la probabilidad de daño, se debe considerar si las medidas de controlya implantadas son adecuadas. Los requisitos legales y los códigos de buenas prácticas para medidasespecíficas de control, también juegan un papel importante.El cuadro siguiente da un método simple para estimar los niveles de riesgo de acuerdo a suprobabilidad estimada y a sus consecuencias esperadas:Estimación del riesgoCONSECUENCIALigeramente dañino Dañino Extremadamente dañinoPROBABILIDADBaja Trivial (T) Tolerable (TO) Moderado (M)Media Tolerable (TO) Moderado (M) Importante (I)Alta Moderado (M) Importante (I) Intolerable (IN)Las estimaciones de riesgos indicados en el cuadro anterior forman la base para decidir si se requieremejorar los controles existentes o implantar unos nuevos, así como la temporalización de las acciones.En la siguiente tabla se muestra el significado de cada uno de los niveles de riesgo, los esfuerzosprecisos para su control y la urgencia con la que deben adoptarse las medidas de control.RiesgoTrivialTolerableModeradoAcción y TemporizaciónNo se requiere acción específicaNo se necesita mejorar la acción preventiva. Sin embargo se deben considerar solucionesmás rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante.Se requieren comprobaciones periódicas para asegurar que se mantiene la eficacia delas medidas de control.Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo, determinando las inversiones precisas.Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en un período determinado.Cuando el riesgo moderado está asociado con consecuencias extremadamente dañinas,se precisará una acción posterior para establecer, con más precisión, la probabilidad dedaño como base para determinar la necesidad de mejora de las medidas de control.Importante No debe comenzarse el trabajo hasta que se haya reducido el riesgo. Puede que se precisenrecursos considerables para controlar el riesgo. Cuando el riesgo corresponda aun trabajo que se está realizando, debe remediarse el problema en un tiempo inferioral de los riesgos moderados.IntolerableNo debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posiblereducir el riesgo, incluso con recursos ilimitados, debe prohibirse el trabajo.Arte de Arrastre - Flota Litoral65


2.3. Modelo de determinación de medidas correctoras oacciones preventivasUna vez realizada la evaluación inicial de los riesgos de las tareas por puesto de trabajo de laArmadora, como resultado de la puesta en marcha de su acción preventiva, se elabora la Planificaciónde actividad preventiva de Riesgos Laborales que recoge las distintas acciones correctorascon objeto de eliminar, controlar o reducir los riesgos detectados.Dicha planificación se realiza en función de los riesgos identificados en la evaluación inicial ydel número de trabajadores expuestos a los mismos.Los objetivos principales de la Planificación de actividades preventivas son:– Priorizar las medidas propuestas tendientes a eliminar, controlar y/o reducir los riesgos identificadosen la Evaluación de Riesgos Laborales.– Establecer un responsable del cumplimiento de las acciones propuestas.– Cumplir los principios de la acción preventiva recogidos en el artículo 15 de la Ley54/2003 de Prevención de Riesgos Laborales y al concepto de Prevención integrada recogidotanto por la Ley como por el Reglamento de los Servicios de PrevenciónCada una de las deficiencias o “no conformidades” detectadas debe ser objeto de estudio para ver sies posible implantar medidas correctoras y/o acciones preventivas que subsanen las situaciones de riesgo,buscando eliminarlas o cuando menos minimizar sus consecuencias y probabilidad de ocurrencia.Normalmente las medidas correctoras y/o acciones preventivas a considerar se incluyen enlos siguientes grupos:ACCIONES PREVENTIVAS– La propia identificación del riesgo y la posterior información a los trabajadores posibilitaráque estos adopten una actitud preventiva.– Procedimientos y métodos de trabajo para eliminar acciones o actitudes inseguras y compensarposibles errores humanos.– Optimización de la organización del trabajo.– Formación del personal y realización de prácticas y ejercicios.MEDIDAS CORRECTORAS– Adecuar instalaciones y equipos para su uso en condiciones seguras.– Completar o incorporar medios y recursos necesarios (Ej.: proveer de útiles y herramientasadecuadas y en número suficiente, prever sustituciones en trabajos que las requieran, suministrarEPI’s...).66<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


– Incorporar medidas de protección en instalaciones y equipos (dotación de extintores, BIE’s,equipos de protección, seguridades y automatismos, resguardos de máquinas, etc.).2.4. Itinerario operativo del Plan: Fases A, B y CEl Plan Integral de Seguridad Laboral esta sujeto, en cualquier caso, a exhaustivas revisiones,es decir, a un riguroso control periódico y seguimiento en términos de mejora continua, tantode las acciones evaluadas como planificadas.El plan de operatividad consta de tres fases: A, B y CFase AVisita a bordo.Primer contacto con el Buque y su Tripulación.Confección de Fichas nº 1 y 1A (en adelante reseñadas).(en la realización del Plan de PRL, habría que confeccionar las fichas Identificación deRiesgos Laborales, Evaluación de Riesgos Laborales, Planificación Preventiva Integrada)*.Fase BVisitas periódicas a bordo.Confección Ficha nº 2. Eficacia de las medidas correctoras (comprobación)Actas e Informes técnicos de inspecciones a bordo.Partes de no conformidad.Fase CDiagnóstico de la situación de la Tripulación y Buque en términos de temporalidad (unaño aprox.). (Confección Ficha nº 3: Inserción Preventiva).*Se adjuntan modelos de fichas de :• Identificación de Riesgos Laborales.• Evaluación de Riesgos Laborales.• Planificación Preventiva Integrada.Arte de Arrastre - Flota Litoral67


ArmadoraBuqueFechaNºPuesto de trabajo/Tarea/Sección1. Caída de personas a distinto nivel2. Caída de personas al mismo nivel3. Caída de objetos por desplome o derrumbamiento4. Caída de objetos por manipulación5. Caída de objetos desprendidos6. Pisadas sobre objetos7. Golpes contra objetos inmóviles8. Contactos con elementos móviles9. Golpes por objetos o herramientas10. Proyección de fragmentos o partículas1FASE A: Identificación de riesgos laboralesNº de tripulantesRealizada porTipo deevaluaciónInicialRevisión por accidenteRevisión periódicaRiesgos Higiénicos2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30Códigos de forma del accidente Estimación de riesgo11. Atrapamiento por o entre objetos12. Atrapamiento por vuelco de máquina o vehículos13. Sobreesfuerzos14. Exposición a temperaturas extremas15. Contactos térmicos16. Contactos eléctricos17. Exposición a sustancias tóxicas y/o nocivas18. Contactos con sustancias cáusticas y/o corrosivas19. Exposición a radiaciones20. Explosiones21. Incendios22. Accidentes causados por seres vivos23. Atropellos o golpes con vehículos24. Accidentes de tráfico25. Causas naturales26. Otros27. Agentes químicos28. Agentes físicos29. Agentes biológicos30. Otras circunstanciasTrivialTolerableModeradoImportanteIntolerable68<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ArmadoraBuqueFechaNº PuestoNº Riesgo identificadoFASE A: Evaluación de riesgos laboralesSección/Tarea/Puesto de TrabajoRealizada porDescripciónTipo deevaluaciónInicialRevisión por accidenteRevisión periódicaCondición anómala, origen o causa del riesgo Probabilidad Consecuencias EstimaciónCONSECUENCIALigeramente dañino (LD) Dañino (D) Extremadamente dañino (ED)Baja (B) Trivial (T) Tolerable (TO) Moderado (MO)Media (M) Tolerable (TO) Moderado (MO) Importante (I)Alta (A) Moderado (MO) Importante (I) Intolerable (IN)PROBABILIDADArte de Arrastre - Flota Litoral69


FASE A: Planificación preventiva integradaArmadoraBuqueFechaSección/Tarea/Puesto de TrabajoNº de tripulantesRealizada porTipo deevaluaciónInicialRevisión por accidenteRevisión periódicaNº Riesgo Acción propuestaResponsable Presupuesto Fecha inicio Fecha fin Fecha y firma PNº de riesgo1. Caída de personas a distinto nivel2. Caída de personas al mismo nivel3. Caída de objetos por desplome o derrumbamiento4. Caída de objetos por manipulación5. Caída de objetos desprendidos6. Pisadas sobre objetos7. Golpes contra objetos inmóviles8. Contactos con elementos móviles9. Golpes por objetos o herramientas10. Proyección de fragmentos o partículas11. Atrapamiento por o entre objetos12. Atrapamiento por vuelco de máquina o vehículos13. Sobreesfuerzos14. Exposición a temperaturas extremas15. Contactos térmicos16. Contactos eléctricos17. Exposición a sustancias tóxicas y/o nocivas18. Contactos con sustancias cáusticas y/o corrosivas19. Exposición a radiaciones20. Explosiones21. Incendios22. Accidentes causados por seres vivos23. Atropellos o golpes con vehículos24. Accidentes de tráfico25. Causas naturales26. Otros27. Agentes químicos28. Agentes físicos29. Agentes biológicos30. Otras circunstancias70<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


3. UN DÍA <strong>DE</strong> FAENA A BORDOEn todo proyecto la fase de campo es relevante en términos de diagnóstico de todo el procesoproductivo. Por ello, para familiarizarnos, para comprender mejor el oficio de los tripulantes abordo de las embarcaciones de arrastre de litoral, para observar todas las condiciones de vida ytrabajo a bordo de los buques de referencia, hemos acompañado, como observadores, a dichostrabajadores durante toda su jornada laboral a bordo.Nuestra pretensión es relatar lo que hemos vivido a bordo, integrando el total de la casuísticaoperativa y sobreentendiendo, en un solo día, todas las fases con sus procedimientos y tareas decada puesto de trabajo; al objeto de una mayor comprensión para el lector. Este es un documentobase que nos sirvió de referencia, como innovación, para el epígrafe siguiente (4.- desglose detareas por cada puesto de trabajo).3.1. Arte de ArrastreLa tripulación se desplaza al puertodonde está el buque atracado, procediendoa embarcar por los medios habilitados.El Mecánico al mando arranca el motor, dotandoasí al buque de la energía necesaria paradar servicio, comprobando que la instalaciónde máquinas trabaja correctamente, así comoel funcionamiento de los dispositivos contra incendios.El conjunto de la tripulación participa en las distintas tareas que se desempeñan para la preparaciónde la salida, entre otras, aprovisionar el buque de aparejos, cajas, material de mantenimientoy respeto, víveres y combustible, pudiendo ser estas manipuladas mecánicamente omanualmente, almacenándolas o estibándolas en lugares previamente definidos:Arte de Arrastre - Flota Litoral71


- Cuando sea necesario aprovisionar el buque de redes, malletas y cables, éstos se dispondránen cubierta para ser bobinados en los carreteles correspondientes.- El bobinado del calamento ( malleta/cable) en las maquinillas se realiza desde cubierta odesde el muelle; el bobinado de la red en el tambor se ejecuta desde cubierta.- Las puertas de arrastre se trincan a ambos costados en la estampa de popa, bien con lapropia grúa de a bordo bien con camión grúa.- Los víveres se almacenan en la despensa, gambuzas de fresco y congelado.- Las cajas se estiban en la bodega, parque de pesca o espardel.- El material de mantenimiento se estiba en el taller.- El material de respeto en el espardel (si está autorizado) y en los pañoles.- El combustible necesario se toma desde surtidor o camión cisterna.El Patrón comprueba el estado de los dispositivosde salvamento, radiocomunicacionesy aparatos y medios.Una vez pertrechado el buque, se procedea realizar la maniobra de desatraque, para ellolos marineros auxiliados de personal de tierraretiran la pasarela de embarque y largan cabos,poniendo el Patrón rumbo a la zona de pescapreviamente seleccionada y dentro del caladerodonde dispone de permiso de pesca.Durante la navegación se realizan los preparativospara el primer lance, preparando losequipos de trabajo de cubierta y parque depesca, así como, si no se ha realizando previamente,el aparejo, colocando, si procede, flotaciones,pesos, cadenas, ..., y operaciones decontrol y mantenimiento que procedan.72<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Llegado a la playa o zona de pesca seleccionada porel Patrón, este llama a la tripulación, mediante señalizaciónacústica determinada y habitual para estos casos,para que acudan a sus puestos en cubierta para procederal lance;ubicados los marineros y contramaestre en sus puestos, el Patrón posiciona el buque a rumboy a poca máquina comienza a manipular el tambor, largando el aparejo o red;Arte de Arrastre - Flota Litoral73


la tripulación en cubierta situada a amboscostados del buque, enganchan, auxiliados porel molinete, la red al tiro, apoyando así al Patrónen la maniobra de largado, disparando eltiro cuando la red sobrepase la estampa depopa.Paralelamente a esta maniobra, se abre la puertade la rampa, facilitando así la salida de la red; la resistenciaque el copo hace sobre la superficie del mar,obliga a que el resto de la red resbale hacia el mar através de la rampa.El contramaestre guiará, mediante señalizacióngestual, al Patrón durante todo el desarrollo de lamaniobra.La red se arría hasta la salida de los calonesdel carretel, situándolos en mitad de cubierta.74<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


En este momento, los marineros desde lospasillos de babor y estribor enganchan las malletas,previamente pasadas por las pastecas depopa y el ocho de los pies de gallo de las puertas,a los calones, cada uno a su respectivabanda.Se continúa largando la red a la vez que sevira de las maquinillas de las malletas hasta quelos calones lleguen a las pastecas por popa. Eneste momento los marineros de babor y estriborsueltan los calones de las levas o mosquetonesdel tambor quedando únicamente unidosa las malletas. En este momento se cierra lapuerta de la rampa.A continuación, los marineros se retiranhacia los costados, fuera del radio de acción delas malletas, y el barco empieza a ir avante conmáquina adecuada, largándolas, hasta que quedepoca en la maquinilla. Entonces se modera la velocidaddel buque hasta quedar casi parado.En el instante que los giratorios de uniónde malleta y cable hacen tope con el ocho delpie de gallo de cada puerta, se procede a unirmediante una cadena las puertas a los cables;concretamente se une el brazo de la puerta aun giratorio o malla del cable a través de la cadena.Una vez que la anterior operación esté totalmentefinalizada, es cuando el Patrón, virarádespacio con la maquinilla el cable hasta levantarlas puertas, y los marineros desengancharánlas puertas de la estructura del barco, momentoen el que el Contramaestre avisa al Patrón dela finalización de la maniobra.Arte de Arrastre - Flota Litoral75


El buque comienza a ir avante arriando laspuertas y largando el cable necesario para hacersefirme. A continuación se modera la velocidadnecesaria para el arrastre, dando así porfinalizada la maniobra de largado.Se estima que la maniobra de arrastre tiene una duración media de 3 - 4 horas. Durante este periodode tiempo, los marineros y contramaestre se retiran de cubierta para realizar labores en el parquede pesca de la anterior captura, excepto en el primer lance, combinados con periodos de ocio y descanso.El Patrón mediante el gobierno del buque es quien dirige el arte mientras va en arrastre.Pasado el tiempo estimado por el Patrón, este daaviso para que los marineros y contramaestre ocupensus puestos en cubierta para proceder a virar el aparejoy cobrar las capturas. Para esta maniobra se moderala máquina del buque y con un poco de máquinaavante se empieza a virar el cable.76<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


El Contramaestre avisa gestualmente al Patrónde la llegada de las puertas a la altura delas pastecas. Entonces dos marineros, uno acada costado, enganchan las puertas a la estructuradel buque, mediante una cadena; desenganchándoselas puertas del cable.Se viran las malletas hasta llegar a la marcaque indica que están próximos a llegar los calones;en este momento se baja el portón de larampa de popa, y al llegar los calones a las pastecas,se enganchan al mosquetón o levas deltambor de red y se comienza a virar el tamborde red, al mismo tiempo que se arría la malletapara auxiliar la entrada de los calones a cubierta.Arte de Arrastre - Flota Litoral77


Una vez que los calones están a mitad de cubierta se desenganchan las malletas de éstos. Unavez desenganchadas las malletas de los calones, el Patrón continúa virando el tambor de red mientrasque los marineros en cubierta ayudan manualmente a la estiba de la red en el tambor.78<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Al llegar el copo a cubierta, se cierra el portón de la rampa de popa y los marineros se retiranhacia dentro del rompeolas. Se procede a la apertura de la puerta del pantano al mismo tiempoque se abre el copo para que el pescado se vaya introduciendo en el pantano.A continuación, con ayuda de la grúa, molineteo chigre se eleva el copo para que lascapturas continúen cayendo al pantano.Cuando se haya basculado el pescado, se cierrala puerta hidráulica del pantano por orden delContramaestre, cerciorándose de que no haynadie alrededor del pantano.Se termina de estibar el aparejo y se cose elliñon del copo; y antes abandonar cubierta selarga otro o el mismo aparejo, procediendo de lamisma manera que la expuesta anteriormente.Las capturas quedan retenidas en el pantanohasta que los marineros están listos paracomenzar el procesado del pescado en el parquede pesca. Para ello abren la puerta que comunicael pantanocon el parque depesca y las capturas,a través deuna cinta transportadora,se depositanen la mesade selección.Arte de Arrastre - Flota Litoral79


El primer paso es la selección de los pescados según su especie y el desecho de algas, piedras,especies sin valor comercial, etc., las cuales son enviadas a través de una cinta transportadora altrancanil y devueltas al mar.A continuación se procede a eviscerar el pescado, manualmente con un cuchillo, arrojando losdesperdicios por el trancanil al mar. No todas las especies capturadas se evisceran, por ejemplo elgallo, jurel, caballa, san martiño, acedia, calamar, pulpo, ...Una vez evisceradas o simplemente seleccionadaslas especies se lavan utilizando manguerasde agua salada. El producto, una vezlavado, se clasifica por tamaño y se almacenaen cajas de plástico para su posterior estibaciónen la bodega.80<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Una vez procesado el pescado se realiza la limpiezadel parque de pesca, básicamente baldeando con agua.Las capturas ya encajadas, se almacenan en la bodegaa una temperatura de 2ºC aproximadamente. Paraello, con ayuda del molinete del parque de pesca se bajanmecánicamente las cajas a la bodega, donde dos marinerosequipados con ropa adecuada para el frío incorporanuna lamina plástica sobre el pescado y una capa dehielo, estibándose manualmente. La carga debe estar repartidalo más uniformemente posible para garantizar laestabilidad del buque.Una vez distribuidas las capturas en la bodega,se llevan a cabo labores de limpieza combinadascon periodos de descanso, ocio, comida,….; hasta que el Patrón de aviso para subir a cubierta yproceder a virar el aparejo arriado previamente, volviéndose a repetir todo el ciclo el número deveces que se considere.Arte de Arrastre - Flota Litoral81


Cuando finalice el últimolance, el Patrónpone rumbo a puertopara proceder a la descargay comercializaciónde las capturas realizadas.Durante la navegaciónlos marineros combinanel descanso puntualcon actividades asignadas;entre otras, laboresde limpieza, revisión deútiles de pesca, como redes, cables, malletas, elementos auxiliares….El personal de máquinas durante la travesíacomprueba el funcionamiento de los equiposde trabajo, realizando las operaciones de reparacióny mantenimiento que procedan.Una vez arribado a puerto, se procede area lizar la maniobra de atraque del buque, asícomo arriar y amarrar los cabos a las bitas delpuerto, auxiliado por personal de tierra. Cuandoel barco se encuentra correctamente atracadose instala la pasarela para poder desembarcar.Se procede por ultimo a la operativa de descarga de la pesca a tierra auxiliado por la grúa dea bordo. Para ello la tripulación se distribuye entre la bodega, cubierta y muelle.82<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Una vez descargada a tierra la mercancía es transportada al interior de la lonja para su posteriorventa, procedimiento a la limpieza de la bodega.Y así finaliza el día de trabajo a bordo, con la esperanza, por una parte, de una venta equilibraday por otra, con la ilusión de regresar a la siguiente marea.Arte de Arrastre - Flota Litoral83


4. <strong>DE</strong>SGLOSE <strong>DE</strong> TAREAS POR CADA PUESTO <strong>DE</strong> TRABAJOEl “triángulo de jerarquización de las fases por actividad laboral” (elaboración propia) abajoexpuesto, nos ayuda a una mayor comprensión acerca de todas las fases vinculadas a los trabajosque se realizan a bordo de un buque de pesca, en términos cronológicos.Fases por actividad laboralPpDesglose deTareas porPuesto deTrabajo(T)pPpPFases por cada actividad laboral: Definiciones– Proceso (P): Conjunto de las tareas sucesivas de una operación (¿QUÉ?)– Procedimiento (p): Método de ejecución de procesos (¿CÓMO?)– Tarea (T): Acción laboral concreta en tiempo limitado, asociada a un puesto de trabajo (<strong>DE</strong>SARROLLO )Pretensión : Estudio y diagnóstico de todas las posibilidades de riesgo en cada Proceso84<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


4.1. Arte de ArrastreFASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaTraslado a puertoToda la tripulaciónEmbarque / desembarqueToda la tripulaciónPreliminaresTransitar por el buqueToda la tripulaciónEncendido de la máquina yequipos radioeléctricos1º Patrón2º Patrón1º Mecánico2º MecánicoPreparar carga en muelleMarineroContramaestreCocineroVíveres / Aparejos ycajas / Material demantenimiento yrespetoCarga mecánica (grúa) a bordoCarga manual a bordoMarineroContramaestreCocineroMarineroContramaestreCocineroPERTRECHOAlmacenamiento de la cargaMarineroContramaestreCocineroPreparar el cableMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónPreparar el artePreparar la malletaPreparar las puertasMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónPreparar redMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónCombustibleToma de combustible1º de Máquinas2º de MáquinasArte de Arrastre - Flota Litoral85


FASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaPreparativosDesatraque1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestreNavegación libre1º Patrón2º PatrónNAVEGACIÓN ACALA<strong>DE</strong>RONavegaciónControl de funcionamiento ymantenimiento1º Mecánico2º MecánicoCocinar / Servir/ LimpiezaCocineroPreparar el artePreparar el aparejoMarineroContramaestre1º Patrón2º Patrón86<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


FASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaLargar redMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónManiobra de LargadaLargar malletaMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónArrastreDestrincar y largar puertasde arrastreLargar cableIr en arrastreMarineroContramaestreMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónToda la tripulaciónCAPTURAVirar cableTrincar las puertasMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestreManiobra de ViradaVirar malletaVirar redAbrir copo y voltear capturasen pantanoMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestreFASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaSelección y clasificaciónMarineroContramaestrePROCESADOElaboraciónEviscerarEncajarMarineroContramaestreMarineroContramaestreLimpieza del parque de pescaMarineroContramaestreArte de Arrastre - Flota Litoral87


FASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaEstiba mecánica a bodegaMarineroContramaestreESTIBAEstiba en bodegaIncorporar hieloMarineroContramaestreEstibación manualMarineroContramaestreFASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaRevisión ymantenimientoEstibar y revisar el aparejo yelementos auxiliares1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestreNAVEGACIÓN APUERTONavegaciónNavegación libreLimpieza del buqueToda la tripulaciónMarineroContramaestreLlegada a puertoAtraque1º Patrón2º PatrónMarineroContramaestreDesembarqueToda la tripulaciónFASES <strong>DE</strong> ACTIVIDAD <strong>LABORAL</strong>ProcesoProcedimientoTareaTripulación asociadaDesembarqueToda la tripulación<strong>DE</strong>SCARGADescarga en puertoDescarga PescaMarineroContramaestre1º Patrón2º PatrónLimpieza de bodegaMarineroContramaestre88<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


5. I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS. FASE AFruto del epígrafe anterior se analizan los riesgos laborales, tanto del propio buque como delas tareas que se desarrollan en las fases de la actividad laboral, estableciendo sus correspondientesmedidas preventivas o correctoras al objeto de eliminar o reducir el impacto de los riesgos frentea los tripulantes, fomentando así el desarrollo del trabajo mediante prácticas seguras y saludables.Los modelos de comportamiento preventivo o conductas responsables a imitar, en esta Guíade Buenas Practicas, insertados en la Fichas 1 y 1A, son fruto de experiencias preventivas practicadashasta la fecha; aun así debemos entender que son procedimientos abiertos a otras experienciascuya opinión tengan mayor consideración. En cualquier caso, hablamos de consejos orecomendaciones cuyo seguimiento merece una reflexión para su posterior ejecución en funciónde la propia casuística.Notas:– Los riesgos identificados y medidas preventivas estipulados al Buque como centro de trabajo, son igualmente deaplicación para todos los procesos posteriores descritos.– Se ha elaborado una ficha de consideraciones generales de cada proceso, de aplicación a toda tarea vinculada aeste.– Se ha elaborado una única ficha para Tareas similares asociadas a diferentes Procesos y Procedimientos. Ej.: Embarque/ Desembarque.Arte de Arrastre - Flota Litoral89


5.1 . Ficha nº 1: Buque de Arrastre (Centro de Trabajo)CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVADisponer de sistemas de protección ( brazola fija que asegure 1 metro de altura o unsistema portátil desmontable) para proteger huecos, escotillas,…, una vez abiertasEl perímetro del buque dispondrá de protección con una altura de, al menos, 1 metrosobre la cubiertaDisponer de una pasarela de acceso, ésta debe estar correctamente trincada e iluminada,y dispondrá de una red de seguridad fijada al buque y al borde del muelle, amparandoel área ocupada por la pasarelaLa pasarela se conservará en buen estado revisándose periódicamente, comprobandosu resistencia y posibles defectos que pudiera presentarHabilitar en las inmediaciones del acceso al buque un aro salvavidasPoner a disposición de la tripulación chalecos salvavidas dotado de localizador personal,casco de seguridad, calzado de seguridad con suela antideslizante de trabajo y arnésde seguridad , se deberá señalizar sus usosColocar en los peldaños de las escaleras material antideslizante o cintas abrasivasTodo lugar al que pueda acceder el tripulante, deberá ser antideslizante y provisto dedispositivos de protección contra caídasLas amuradas y todo medio instalado deberá estar en buen estado de conservaciónEl portón de popa deberá abrirse únicamente para izar o largar la red. Se dispondrá deun cable, cabo, cadena o similar de suficiente resistencia para colocarlo, protegiendoasí una accidental caída por la rampa, cuando esta se encuentre abierta.Las pasarelas de los guardacalores deberán estar libres de aparejos y pertrechosSe comprobará que los aros salvavidas están estibados de manera que sea fácil arrojarlosal mar; al menos la mitad de los aros deberán estar equipados con una luz autoactivadaque dé luz constante o destellos durante un período mínimo de dos horas, ypor lo menos, dos de los aros con luz auto-activada poseerán también una señal fumígenaque produzca humo, de un color bien visible y con una duración mínima de 15minutosSe prohibirá y especialmente en caso de mal tiempo que los tripulantes realicen algúntipo de trabajo en cubierta solos o sin vigilanciaDisposición accesible de los aros salvavidas para su pronta utilización en caso de emergenciaColocar enjaretados de plástico antideslizantes en la zona de trabajo o pasillos del parquede pesca90<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas almismo nivelARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAMantener adecuadamente iluminadas las vías de paso, especialmente en cubierta superiorLas cubiertas deberán ser pintadas mediante pintura antideslizante o mezclada conarena para conseguir rugosidad y lograr un mejor agarre del calzado, velando por elmantenimiento de la mismaToda la tripulación deberá estar provista de calzado antideslizante. Señalización de usoobligatorioTodo hueco, susceptible de provocar dicho riesgo, deberá protegerse, con especial atencióna la sala de maquinasTodo material deberá estar estibado de manera que no ocupe el espacio de trabajo ozona/vía de pasoSe evitarán irregularidades en el suelo, para evitar riesgos de caídas, torceduras o tropezonesLas escaleras y escalas estarán en perfectas condiciones, sus peldaños serán de superficiesantideslizantes, dotándose de barandillas laterales de protecciónLas vías de circulación deberán estar equipadas con asideros, barandillas, barandas, ocualquier otro medio para garantizar la seguridad de la tripulación durante sus actividadesSe prohibirá circular por encima del aparejoEliminar, si es posible, los resaltes en la cubierta o señalizarlos con pinturas vivas, especialmentelas falcas de las puertas, tuberías, válvulas, …Las vías y zonas de circulación deberán estar equipadas con asideros o cualquier otromedio para garantizar la seguridad de la tripulaciónCaídas de objetosdesprendidosColocación del diagrama de carga en la grúa y conocimiento de los pesos que se estánmanipulandoEstablecer un mantenimiento periódico de la grúa, comprobando periódicamente, especialmente,el estado de cable de elevación, pestillo de seguridad, y latiguillos, y labase de la misma, dejando constancia del mantenimiento realizadoPoner a disposición de la tripulación elementos normalizados para el movimiento y posicionamientode cargas, utilizando únicamente aquellos que sean cerificados por losproveedoresSeñalización de uso de casco de seguridadEstablecer la prohibición de circular por debajo del radio de acción de la grúa, cuandose manipule o por movimientos de cargas a través de maquinillas, molinetes, …., vigilandoque nadie invada la zonaEstablecer un sistema de parada de emergencia de las maquinillas en el puenteArte de Arrastre - Flota Litoral91


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaídas de objetosdesprendidosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAEstablecer un sistema de comunicación megafónico entre el puente y cubierta, acompañadocon señalización gestualEstablecer un mantenimiento periódico de la maquinilla, pastecas, grilletes, dejando registroen el libro de mantenimientoEl movimiento de objetos por medios mecánicos exclusivamente se realizará por operarioscapacitados y experimentadosSe dispondrá de balanceras que impidan el desplazamiento o vuelco de las ollas, cazuelas,sartenes, etc. en la cocinaEn la grúa :– Habilitar limitadores de carga, que actúe emitiendo una señal de alarma, luminosa osonora, cuando el momento de carga llega a ser el 75% del máximo admisible y bloqueandolos circuitos hidráulicos al alcanzarse el 85% del valor de aquel,– Habilitar una placa identificativa de carga nominal y configuraciones de la carga dela grúa– Los ganchos deberán disponer de pestillos de seguridad– Seguir un programa de revisión periódica de los elementos de izado, comprobandoel estado de las cadenas, eslingas, cables, ganchos, etc. Sustituir en caso de deterioro– El sistema hidráulico de las grúas ha de estar provisto de válvulas de seguridad queimpidan la caída de la grúa o la carga en caso de fallo/rotura de los latiguillos del sistemahidráulicoPisadas sobreobjetosSe mantendrán adecuadamente iluminadas las vías de paso y especialmente la cubiertaLas zonas de trabajo han de estar libre de obstáculos. Establecimiento y mantenimientode orden y limpieza en todo el buqueProtección, suavizado o redondeado de salientes, bordes, filos vivos, cortantes o punzantesGolpes contraobjetos inmóvilesMantener una adecuada iluminación en las zonas de trabajo y de paso, especialmenteen la sala de máquinasSeñalizar el riesgo de golpes y choques contra objetos inmóviles en la sala de máquinas,parque de pesca, puertas y elementos estructurales que se encuentren a la altura de lacabeza así como a la altura de cubierta , como tuberías y llaves de paso en el parque depesca y sala de máquinas; la señalización se realizará mediante franjas alternas amarillasy negras con una inclinación aproximada de unos 45º y de dimensiones similares, recomendándosefotoluminiscente; combiene que se protejan con material que absorbael impacto de los golpes92<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOGolpes contraobjetos inmóvilesARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAProtección, suavizado o redondeado de salientes, bordes, filos vivos, cortantes o punzantesDiseñar y estructurar el parque de pesca de forma que se amplíen lo máximo posiblelas áreas de paso y de trabajo de los operariosLas vías de paso tendrán una anchura mínima de 750 mmProyección defragmentos opartículasTodo equipo de trabajo deberá poseer marcado CE, en su defecto deberá adecuarse alReal Decreto 1215/1997Los equipos y máquinas de trabajo deberán disponer de protecciones, como resguardos,pantallas o similares; el resguardo de protección contra proyecciones en esmeriles hade ser de material transparente que permita observar las piezasSeñalización del uso obligatorio de gafas o pantallas de protección en el tallerSe realizará un mantenimiento preventivo de los equipos y maquinas de trabajo, prestandoespecial atención a las protecciones de dichos equipos, quedando registrado elmantenimiento realizadoSe pondrá a disposición de la tripulación la información relativa a los diversos tipos decabos, cadenas, grilletes, cáncamos, mallas, …., y sus usos especiales a bordo y, en particular,las características de rotura de estosLas maquinillas han de disponer de dispositivos para detenerse o desvirar antes de quese produzca la rotura del elemento menos resistente de su sistema debido a sobrecargaSe tomarán precauciones para evitar el deterioro o debilitamiento de los cabos debidoa esfuerzos excesivos o por frotamiento contra objetos cortantes, mediante la disposiciónde refuerzos especialesLos aparejos y equipos auxiliares se someterán a revisiones periódicas, según normativavigenteSe recomienda proteger el radio de acción del cable y malleta, desde los carreteles hastala rampa de popa, de modo que en caso de rotura este quede confinado en la protecciónAtrapamiento por oentre objetosLas partes móviles de las máquinas y equipos de trabajo, como motores, compresores,esmeriles, maquinillas, deben estar protegidas contra todo atrapamiento, presentandoespecial atención a las poleas, engranajes, ejes, transmisiones,….Los equipos de trabajo han de disponer de paradas de emergencia que permitan pararel equipo en condiciones óptimas de deceleraciónPara evitar una puesta en marcha intempestiva en caso de fallo y posterior restablecimientode la energía eléctrica, dispondrán de un dispositivo auxiliar de mando con retornoa la posición de puesta fuera de tensiónArte de Arrastre - Flota Litoral93


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamiento por oentre objetosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVALa maquinaria y equipos de trabajo irán montados sobre polines rígidos y resistentes yfirmemente unidos a la estructura del buqueSe prohibirá los trabajos de reparación y / o mantenimiento en proximidades de órganosmóviles con las maquinas y equipos en marcha y sin las correspondientes proteccionesSe prohibirá el uso de ropas flojas, cadenas, pulseras, … en las proximidades de órganosmóvilesToda operación de mantenimiento o reparación de elementos pesados como puertas,pastecas, se realizará amarrándolas adecuadamente para evitar sus desplazamientospor circunstancias diversas, como efectos de la marLas pastecas de aparejos deben ser inspeccionadas y lubricadas regularmente, y mantenidasen buen estado para lograr máxima eficiencia y durabilidad. La periodicidad delas inspecciones depende del periodo y frecuencia de uso, así como también de las condicionesdel medio de trabajo en que opera y del buen juicio del usuarioInstalar los dispositivos necesarios para mantener un control visual, verbal y gestualentre el puente y la cubiertaRevisión periódica de trincas y elementos de afirmado de puertas, portillos y escotillasSeñalizar el riesgo de atrapamiento en los equipos de trabajo, como maquinillas, molinetes,frenos, ejes, poleas, ……La maquinilla, molinete, tambor de red, etc., han de disponer de parada de emergenciatanto en el propio equipo, como en el puente que lo gobierna, señalizando sus ubicacionesEstablecer un mantenimiento periódico de los equipos de trabajo en general comomotor, compresores, lavadora de pescado, cintas transportadoras, maquinilla, tambor,pastecas, grilletes,…., dejando registro en el libro de mantenimientoInstalar y señalizar las paradas de emergencia del motor de propulsión , tanto en elequipo como en el puente (motor de propulsión)Se recomienda la instalación de cámaras de video en aquellos “ángulos muertos” de lacubierta, en donde el patrón no tenga visibilidad, así como , instalación de megafoníacon micrófonos, el sistema de megafonía permitirá comunicar y recibir los avisos, tantoen cubierta como en el puenteEn los equipos de trabajo, deben estar encastrados y protegidos los órganos de puestaen marcha, parada y en general todos los órganos que inicien una maniobra en el equipode trabajo, para evitar accionamientos imprevistos. Para esto se ha de colocar un protectorde palancas, que rodea el conjunto de las palancas de la maniobra para evitarcualquier movimiento involuntarioLos distintos órganos de accionamiento de los equipos de trabajo deben estar perfectamenteidentificados, de forma que quede indicada su función, sin posibilidad de confusiónen su manipulación. Dichas indicaciones deben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamiento deben ser reconocidos fácilmente medianteindicaciones, colores y/o pictogramas94<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamiento por oentre objetosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVASe recomienda la instalación de gatos hidráulicos o ramales de cadenas con ganchosde seguridad en los pescantes de popa, para la sujeción de las puertas de arrastrePara evitar confusión se utilizarán colores y pictogramas normalizadosExposición atemperaturasextremasProporcionando ropa adecuada contra el frío, especialmente para trabajos en bodegaLa cocina dispondrá de una despensa (gambuza) que pueda ser ventilada y mantenidaseca y fresca, instalando refrigeradores u otros medios de almacenamiento de alimentosa baja temperatura. En estos casos, dichos refrigeradores deberán tener un aviso acústicoen su interior, además de apertura desde dentroContactos térmicosInstalar aislamientos( calorifugados) en aquellas zonas donde se pueda entrar en contactocon superficies calientes o frías, de maquinaria, equipos o circuitos, principalmenteen las partes del motor que puedan producir quemaduras y escapes, en caso de que nopuedan protegerse, se acotará la zona; verificar periódicamente el aislamientoEstablecer un adecuado mantenimiento de los circuitosSeñalizar el riesgo de contacto térmico en la sala de máquinasColocar barras perimetrales en la cocinaSe dispondrá de balanceras que impidan el desplazamiento o vuelco de las ollas, cazuelas,sartenes, etc. en la cocinaContactos eléctricosEstablecer un adecuado mantenimiento de los equipos de trabajo y máquinas eléctricas,fijadas por el fabricante y registrándolo en el diario de mantenimientoDisponer de las fichas e instrucciones de seguridad dadas por el fabricante de los equiposde trabajo, así como respetar sus instruccionesVerificar el adecuado estado de mantenimiento de todos los dispositivos y accesorios,instalación, diferenciales, cableado, nivel de aislamiento y puesta a tierra de los equiposy sistemas eléctricos del buque, mediante revisiones periódicasEl cableado eléctrico se instalará en canaletas, empotrados o agrupados con bridas,fuera de zonas de pasoTodo equipo eléctrico expuesto a la intemperie estará protegido de la humedad, corrosióno daños mecánicosLos cuadros eléctricos permanecerán siempre protegidos, cerrados y señalizados; protegiéndoseasí mismo las partes en tensión del interiorToda herramienta y aparato eléctrico deberá gozar de un grado de protección adecuadaa la zona de trabajoArte de Arrastre - Flota Litoral95


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOContactos eléctricosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVADurante la navegación las puertas de cubierta permanecerán cerradasLa lámparas portátiles dispondrán de tensión de seguridad de 24 vSeñalización de las zonas específicas y cuadros eléctricosLos compartimentos donde existen acumuladores eléctricos estarán bien ventilados yconvenientemente protegidosEl equipo de soldadura estará bien protegido para realizar los trabajos de forma segurapara los tripulantesMantener protegidos los bornes de las bateríasAdecuado mantenimiento de los elementos de seguridad: diferencialesLa iluminación dispondrá de protección adecuadaSolo se autorizara a personal cualificado realizar reparaciones, revisiones, o comprobacioneseléctricasCumplir con el Reglamento electrotécnico de Baja TensiónSe tomarán medidas para evitar el contacto eléctrico directo como el alejamiento departes activas, la interposición de obstáculos o el recubrimiento de partes activasSe dispondrá de alfombra aislante en la zona de situación del cuadro principalContacto consustancias cáusticasy/o corrosivasTodos los productos químicos llevarán claramente indicado su contenidoSe solicitará a los proveedores las fichas de seguridad de todos los productos químicosa bordoSe facilitarán y dispondrán a disposición de los tripulantes las fichas de seguridad detodos los productos químicos de que se dispongan a bordo, disponiendo de los equiposde protección individuales necesarios para su manipulación, supervisando su utilizacióne informando a los mismos de su uso y los riesgos que conllevanExposición aradiacionesSe establecerá el procedimiento de apagado de las telefonías y radares cuando se accedaa la toldilla y/o palos; se señalizará el riesgo de radicación no ionizanteRespetar las instrucciones dadas por los suministradores de los equipos radioeléctricosExplosionesDeberá disponerse de lámparas de 24 v, antideflagrantes, con el objeto de utilizarse enespacios confinados y generadoras de atmósferas explosivasLas tuberías, suspiros y válvulas de gases inflamables serán objeto de mantenimientoy revisiones periódicas96<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOExplosionesARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAElaborar un procedimiento de trabajo para realizar operaciones en atmósferas explosivasdesarrollando instrucciones de seguridad, entre otros, para trabajos de soldadura, oxicorte,pintura, carga de combustible,…Revisión periódica de las salidas de gases de todos los tanques; señalización de la zonaLa zona de almacenamiento de productos químicos, botellas de gases inflamables, baterías,deberá disponer de adecuada ventilación que impida la condensación de gaseso espacios ventilados y/o cubiertas abiertas recomendándose la separación física delas botellas comburentes y botellas combustibles; se señalizará la zonaMantenimiento según el fabricante de instalaciones y equipos a presión, registrandolas revisiones realizadasLa sala de máquinas ha de contar con un sistema contraincendios con las revisionesactualizadasLos motores principales de combustión interna y las máquinas auxiliares, dispondránde dispositivos de cierre automático de combustible para que en el caso de fallo delcircuito de alimentación de aceite lubricante, evitar el gripado del motor, avería total oexplosiónLos calderines y todos los aparatos a presión han de pasar las correspondientes y periódicaspruebas de presión y ha de quedar reflejado en la placa de industria del aparatoSe instalarán válvulas de seguridad del cárter que ofrezcan suficiente zona de descompresión,sin que su descarga suponga un riesgo personalIncendiosLas tuberías y válvulas se señalizarán, según su materia, mediante colores normalizadosLos alojamientos, lugares de trabajo cerrados, sala de máquinas y bodega deberán estarequipados con dispositivos de lucha contra incendiosLas puertas, salidas de emergencia y mamparos ofrecerán resistencia al fuegoLos dispositivos de lucha contra incendios deben estar siempre en su lugar, mantenerseen perfecto estado de mantenimiento y estar preparados para su uso inmediato, librede obstáculosAntes de la salida al mar se comprobarán los dispositivos de lucha contra incendiosTodos los dispositivos de lucha contra incendios y las salidas de emergencia deberánestar señalizados conforme al RD 485/1997Los sistemas de detección y alarma deberán ser probados regularmente y mantenidosen buen estado, comprobando que funcionan correctamente indicando la presencia deun incendio y el punto en donde se ha producido; se comprobará que todos los servicioscontra incendios, bombas, mangueras, colectores, acoplamientos, extintores y equiposde bombero funcionan adecuadamenteArte de Arrastre - Flota Litoral97


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOIncendiosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAPeriódicamente se realizarán simulacros o ejercicios de lucha contra incendiosEl almacenamiento de materias o productos inflamables se realizará en armarios protegidosy señalizadosLos posibles focos de ignición deberán estar identificados en todo momentoSe prohibirá fumar, entre otras, en zonas donde se almacenan productos inflamables,camarotes, proximidades de acumuladores eléctricos, sala de máquinas, cocina, proximidadesde tuberías y suspiros de tanques, así como en el camarote; se habilitaránzonas al efecto.Verificar el adecuado funcionamiento de la iluminación de emergenciaEl almacenamiento de materias inflamables se efectuará en espacios ventiladosLas alfombras de acomodación estarán exentas de grasas y deberán ser ignífugasLa instalación eléctrica deberá ser objeto de mantenimiento periódicoNo se almacenarán productos inflamables en la sala de máquinas, servo o cercano alos cuadros eléctricosSe desarrollarán instrucciones de seguridad para trabajos en caliente, léase, soldadura,oxicorte,…..Periódicamente se deberán realizar inspecciones en los equipos contra incendios, emergencia,abandono y supervivenciaSe dispondrán de recipientes metálicos con tapa, para el depósito de trapos que contengansustancias inflamables, como aceites, combustiblesRevisión y mantenimiento de circuitos de aceite y combustible; inspección y controlde fugasEl cuadro orgánico deberá disponerse en un lugar común a todos los tripulantes asícomo el plano de lucha contra incendios y salvamentoLos catres deberán estar numerados en virtud del cuadro orgánicoLos equipos de soldadura y oxicorte serán objeto de mantenimiento periódico preventivoZozobraLa estabilidad del buque se mantendrá en estado intacto de acuerdo con las condicionesde servicio previstasEn el buque debe constar y estar a disposición del patrón la información sobre las característicasde estabilidadLas instrucciones sobre estabilidad deben observarse estrictamenteRevisar periódicamente el estado del casco98<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOZozobraARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVATomar las precauciones necesarias con relación a los métodos de pesca que pueden influiren la estabilidad del buqueMantener el certificado de navegabilidad en vigorDurante la navegación tener siempre encendidos el VHF y aparatos de navegaciónProcurar que no se acumule agua en la cubiertaDisponer a bordo verificándose su estado periódicamente y siempre antes de cada salidaa la mar, los dispositivos de salvamento y supervivencia: chalecos salvavidas, aros salvavidas,señales fumígenas y embarcaciones de supervivenciaSe deberá comprobar que no haya algo que impida las maniobras de destrincado y lanzamientode las balsas salvavidas; las rabizas de las balsas inflables de contenedor debenestar siempre firmemente amarradas a un punto del barco mediante un enlace débil.Se comprobará periódicamente el equipo reglamentario que debe estar a bordo de lasbalsas, prestando, como en el caso anterior, especial atención a las fechas de caducidadde alimentos, agua, etc.Evitar corrimientos de la carga en cubierta y bodega, flejándose y amarrándose aquellassusceptibles de corrimiento o movimientoRevisión periódica de los elementos de trincaje de la carga y objetos en generalTodo aquel material susceptible de generar movimientos imprevistos debe estar bientrincadoNo navegar con la marca del francobordo sumergidaDeberá existir siempre personal de guardia en el puenteProbar periódicamente los sistemas de alarma general de emergenciaNo sobrecargar con pesos altos el buque que puedan comprometer la estabilidad delbuque. No llevar aparejos en el espardel de popa ni encima de los pañoles de cubierta,si no se está autorizado por la autoridad competenteToda carga pesada, se estibará en el nivel más bajo posibleSe recomienda disponer de trajes de supervivencia para toda la tripulaciónRealizar simulacros periódicamente dejando constancia en el Diario de NavegaciónEl cuadro orgánico deberá disponerse en un lugar común a todos los tripulantes asícomo el plano de lucha contra incendios y salvamentoRevisar periódicamente y antes de cada marea los aros salvavidas, los cuales deberánestar rotulados, con medios de luz, rabiza, y cintas reflectantes, así como que cada catredisponga de un chaleco salvavidas homologado, entre otros, dotado de luz, batería, silbatoy cintas reflectantesLos ganchos de pelícano de la zona de largado de las balsas salvavidas deberán estarexentos de óxido, pinturas u otro material que retarde el destrincado y largado de lamismaArte de Arrastre - Flota Litoral99


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOZozobraARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVARevisar periódicamente las zafas hidrostáticas de las balsas salvavidasLos medios de salvamento deberán estar identificados en todo momento mediante señalizaciónde los mismosExtremar las precauciones en navegación con mal tiempo, garantizándose un adecuadoestado de las cargas del buque mediante el lastrado apropiadoRealizar simulacros periódicosColisión / AbordajeManiobrar el buque según las buenas costumbres marineras, cumpliendo en todo momentocon el reglamento de abordaje vigenteDisponer a bordo de VHF para comunicarse, revisándolo periódicamenteDisponer de los medios de salvamento y supervivencia que exige la reglamentación,siendo objeto de revisiones periódicasExtremar las precauciones en navegación nocturna, condiciones de escasa visibilidadRealizar simulacros periódicosVarada /EmbarrancadaUso de las cartas de navegación de la zona por donde se navegaEvitar acercarse en exceso a la costaMantenimiento optimo del gobierno del buqueRealizar periódicamente revisiones a los sistemas de ayuda a la navegaciónRealizar simulacros periódicosFallo de MáquinasRealizar periódicamente un mantenimiento preventivo de los sistemas de propulsión ygobierno del buqueEnrolar tripulación cualificada y titulada para el manejo de la sala de máquinasLlevar herramientas y repuestos esenciales a bordo para realizar reparaciones de emergenciaRealizar simulacros periódicosSe recomienda que la fuente de energía eléctrica de emergencia esté situada fuera dela sala de máquinas y que esté diseñada, en todos los casos, de manera que garantice,en caso de incendio o de avería de instalación eléctrica principal, el funcionamiento simultáneodurante un mínimo de tres horas:– Del sistema de comunicación interna, de los detectores de incendios y de las señalesnecesarias en caso de emergencia– De las luces de navegación y de la iluminación de emergencia100<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOFallo de MáquinasARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVA– Del sistema de radiocomunicación– De la bomba eléctrica de emergencia contra incendiosInundaciónEl buque será objeto de mantenimiento técnico preventivo en relación a la estanqueidaddel buque, en concreto, resistencia y protección del casco, mamparos y puertas estancas,estado de cierre de las escotillas, guardacalor y portillos, cierre de los ventiladores ytubos de aireación, revisión de las aberturas de los costados, así como servicios de lastrey sentinas, elementos para el taponamiento de las vías de agua e imbornales, así comobombas de achique y alarmas de nivelSe tendrá siempre especial cuidado de que se evacue rápidamente el agua embarcadaen cubierta. Revisión periódica de los imbornalesEl acceso a los pozos de sentina han de estar libres de obstáculos y despejados en todomomentoLa puerta del pantano deberá garantizar la correcta estanqueidad de éstaSe realizarán pruebas de estanqueidad en aquellos compartimentos necesarios, adaptándosea su emplazamiento y funciones específicasTodas las aberturas por las cuales el agua pueda entrar, se cerrarán herméticamente encaso de mal tiempoRealizar simulacros periódicosDisponer de medios para taponamiento de vías de aguaEspecial atención al trancanil, revisándose periódicamente y manteniéndose cerradocuando no se utiliceAgentes químicosSe solicitará a los proveedores las fichas de seguridad de todos los productos químicosde a bordo y facilitarán y dispondrán a disposición de los tripulantes, facilitando losequipos de protección individuales necesarios para su manipulaciónMantener bien indicados los envases que contengan sustancias químicas peligrosasAgentes físicosIluminación adecuada y que no produzca deslumbramientosRealización de evaluación específica de la iluminación en el puesto de trabajoLos alojamientos estarán ventilados adecuadamente y deberán contar con iluminaciónapropiada, general normal, general reducida, que no moleste a los trabajadores en sudescanso e iluminación individual en cada literaMantenimiento adecuado y periódico de la ventilación en la cámara de máquinasSe establecerá un procedimiento para acceder a espacios confinados, estableciendoentre otros, mediciones iniciales de la atmósfera previas al accesoArte de Arrastre - Flota Litoral101


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAgentes físicosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVALa cocina y el comedor estarán suficientemente iluminados y ventilados, tendrán lasdimensiones adecuadas en función del número de tripulantes y construidos con materialesde fácil limpiezaAsegurar una temperatura y ventilación adecuada en el interior del buqueLos sistemas de ventilación de los alojamientos serán regulables en intensidad, de formaque se permita mantener el aire en condiciones satisfactorias y que garantice una circulaciónsuficiente de aire en cualquier condición atmosférica y climatológicaLa temperatura en los locales de trabajo deberá ser adecuada al organismo humanodurante el tiempo de trabajo, teniendo en cuenta los métodos de trabajo aplicados, lasexigencias físicas impuestas a los trabajadores y las condiciones meteorológicas reinanteso que puedan reinar en la región en la que faene el buqueLa ventilación de los distintos lugares serán independientes: la cocina de los localespara fines higiénicos, éste del alojamiento de la tripulación, éste de la sala de máquinasy éste del parque de pescaLas zonas, en las que estén situados los puestos de trabajo, serán objeto del correspondienteaislamiento térmico y acústicoLos alojamientos y lugares de descanso y de servicio, estarán protegidos contra las inclemenciasmeteorológicas y del mar, las vibraciones, el ruido y las emanaciones procedentesde otras zonasEl alojamiento de los tripulantes deberá estar provisto de un sistema de calefacciónadecuada, estando en funcionamiento cuando las condiciones lo exijan, permitiendoque la temperatura se mantenga en un nivel adecuado. Se velará por su mantenimientoperiódicoSe informará a la tripulación de las medidas preventivas a tomar en caso de utilizacióndel equipo de extinción de CO2Evaluar la exposición al ruido, con objeto de establecer las medidas de protecciónCorrecto aislamiento acústico de la sala de máquinasControlar el nivel de ruido, en la medida de lo posible, con medidas adecuadas, como elaislamiento de la fuente, el anclaje de los motores y la maquinaria en movimiento, lareducción del ruido provocado por los escapes, etc.Señalizar el su obligatorio de protección auditiva en los accesos a sala de máquinasInformación, formación sobre los riesgos y el uso de protección auditiva en general yen particular en los espacios donde se superen los 80 dBVelar por el mantenimiento y revisión del aislamiento acústico entre espacios de alojamientocon objeto de hacer posible el descanso y el ocio de zonas previstas (cuando< 60 dB) al objeto de reducir la generación de ruido para no sobrepasar los 60 dBA enlos camarotes, 65 dBA en los comedores, 65 dBA en el puente102<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAgentes físicosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAEs conveniente y aconsejable, proteger a los trabajadores (sobre todo a los jefes de máquinasy engrasadores) que desempeñen su trabajo en la sala de máquinas, habilitandouna cámara o cabina de control insonorizada, que les permite desarrollar su trabajo duranteel mayor tiempo posible dentro de esa cabina y reducir así notablemente su exposiciónal ruidoLos alojamientos, compartimentos, etc., destinados al descanso y ocio de los trabajadoresirán lo más alejado posible de las fuentes de ruido, tales como hélices, máquinaspropulsoras, etc.Se estudiará la posibilidad de separar los espacios de alojamiento, de los más próximosa los alojamientos de máquinas, por medio de locales no ocupados habitualmente,como pueden ser aseos, lavandería, locales destinados a almacenaje, etc.Los sistemas de escape de los motores de combustión interna y los sistemas de admisióndel aire de los espacios de máquinas se dispondrán de forma tal, que los orificiosde admisión y salida queden alejados de los lugares frecuentados por los trabajadores.Cuando sea necesario se instalarán silenciadores o atenuadoresSe tendrá en cuenta el ruido producido por cada elemento de las máquinas que hayaque instalar. La utilización de máquinas que produzcan menos ruido susceptible de serpropagado por el aire, los fluidos o la estructuraSe pedirá a los fabricantes información sobre los niveles de ruido que generan sus máquinas,métodos de instalación, etc.Se recomienda que tanto el motor principal como los motores auxiliares, descansensobre montajes elásticos proyectados e instalados de modo apropiadoAl instalar recubrimientos insonorizantes en los motores o demás maquinaria, se aconsejaque estas máquinas se instale sobre un montaje elásticoSe recomienda que los sistemas de tuberías conectados a una máquina sean montadoscon un material flexible, que sea capaz de absorber una cierta cantidad de movimientossin sufrir daños. Al mismo tiempo, las conexiones deben hacerse de manera que lostubos no impidan el movimiento de la máquinaSe estudiará la posibilidad de habilitar cabinas o cámaras de mando, debidamente insonorizadas,que permitan el gobierno de la sala de máquinas desde su interior;La complejidad de esta medida radica en que habría que reubicar la mayoría de cuadrosde control para ubicarlos dentro de la cabina de mando y a esto se suma el escaso espaciodel que se dispone en una sala de máquinasCuando por razones técnicas no sea posible habilitar cabinas insonorizadas en la salade máquinas, se estudiará la posibilidad de recubrir con envueltas insonorizantes o recubrimientosparciales los motores y maquinaria o aquellas partes de éstos que produzcanniveles de presión acústica superiores a los valores límite fijadosTambién sería conveniente el restringir el acceso a la sala de máquinas solamente apersonal autorizado (engrasadores y jefes de máquinas), prohibiendo el acceso al restode personalArte de Arrastre - Flota Litoral103


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAgentes físicosARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVATodos los elementos de las máquinas, el equipo y los correspondientes espacios de trabajoserán objeto de inspecciones periódicasCuando se esté procesando, todas las puertas del parque de pesca permanezcan cerradas.Ello reduciría notablemente el ruido en esta zona de trabajoEl instalar cortinas en los portillos y ventanas, así como el empleo de alfombras en losdistintos espacios de alojamiento también contribuyen a absorber el ruidoCuando los niveles de ruido excedan en cualquier espacio de 85 dB(A), en las entradasa los mismos se colocarán señales de advertencias que indiquen la exposición a ruido,así como el uso obligatorio de protectores auditivosDicha señalización ha de estar colocada a la altura de los ojos y ser visible en todas lasdirecciones de accesoReducir el efecto de las fuerzas de impacto, introduciendo materiales amortiguantessobre las superficiesControlar el ruido producido en las salidas de aire a alta presión introduciendo silenciadoresReducir la radiación del ruido cambiando las características resonantes de los paneles,reduciendo su amplitud mediante adición de materiales amortiguantes o rigidizadoresLas transmisiones por correas de sección ancha generan gran cantidad de ruido. Sedeben reemplazar por correas delgadas múltiplesLas maquinas que vibran deben ser montadas sobre bases rígidas y fuertesMantener correctos los niveles de iluminación en cubierta, parque de pesca, salas demáquinas, cocinas y comedores que deben estar entre un mínimo de 200 lux y un máximode 500 lux. Las salas de descanso así como vías de paso, lavabos, baños, dispondránde un mínimo de 100 luxLas pantallas y monitores de visualización de datos han de colocarse de manera quequede situada a una distancia superior a 400 mm. respecto a los ojos del usuario y auna altura tal que pueda ser visualizada dentro del espacio comprendido entre la líneade visión horizontal y la trazada a 60º bajo la horizontal, así como que se eviten reflejos;dispondrán de filtros al objeto de disminuir la fatiga visualLos lugares de almacenamiento de productos químicos (freón, acetileno, pinturas, …)se mantendrán convenientemente ventilados y señalizada la zonaEn caso de fugas de fluido refrigerante de las instalaciones, se deberá abandonar dicholugar con la máxima brevedad y proceder a la ventilación del localTener un Plan de Emergencia ante posibles fugas y un Plan de EvacuaciónSe recomienda habilitar sensores y alarmas centrales que avisen ante la existencia defugas de refrigerantesDisponer de 1 equipo de respiración autónomo homologado en lugar accesible104<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAOBSERVACIONESConsideraciones generales:– Se señalizarán las zonas donde se encuentren objetos movibles o con riesgo de desprendimiento, si estos nopueden fijarse o protegerse– La tripulación tendrá una formación adecuada a los trabajos a realizar– Se mantendrán unas buenas condiciones higiénicas en toda la embarcación– Se mantendrán bien indicados los envases que contengan sustancias químicas peligrosas– Se mantendrán ventilados los lugares donde se almacenen este tipo de sustancias– Se señalizarán las zonas u objetos que puedan conllevar riesgos (caídas, atrapamientos, golpes, cortes,….)– Se tomarán las medidas necesarias para evitar la posibilidad de accidentes por superficies antideslizantes,como el uso de pinturas antideslizantes o de suelos de goma– Periódicamente la tripulación realizará simulacros / ejercicios de emergencia, dejando constancia en el diariode Navegación– Mantener despejados los accesos a válvulas, aparatos eléctricos de maniobra, extinción de incendios, primerosauxilios, …– Disponer de material de respeto– El buque dispondrá de todos los certificados vigentes en vigor– Se cumplimentará, entre otros, el epígrafe 3 de la Parte III de este manual– Se recomienda establecer turnos de trabajo, consiguiendo aumentar los periodos de descanso y reducir las largasjornadas de trabajo– Las luces y focos se instalarán de manera que no deslumbren o se puedan confundir con las de navegación reglamentaria– Se dispondrá de un botiquín de primeros auxilios, con el equipo necesario y que cumpla con la legislación vigente– Se señalizará el uso obligatorio de ropa de trabajo, calzado, guantes, casco y chaleco salvavidas en la cubiertasuperior– La tripulación será informada y formada en materia de prevención de riesgos laborales a nivel general y específico– Periódicamente la tripulación realizará simulacros / ejercicios de emergencia, dejando constancia en el diariode Navegación– Mantener despejados los accesos a válvulas, aparatos eléctricos de maniobras, equipos de extinción de incendios,dispositivos de salvamento y supervivencia– Los equipos de trabajo han de estar adecuados al RD 1215/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad ysalud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en su defecto deberán adecuarse; seránobjeto de revisiones periódicas tanto del propio equipo como sus elementos auxiliares, dejando constancia enel diario de mantenimientoArte de Arrastre - Flota Litoral105


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAOBSERVACIONES– Debe evitarse la circulación de personal y trabajos a la intemperie– Las sillas del puente de mando deben disponer de: altura del asiento ajustable. Respaldo con una suave prominenciapara dar apoyo a la zona lumbar y con dispositivos para poder ajustar su altura e inclinaciónAntes de la salida a la mar se cumplimentará, entre otros, lo siguiente:– Mantener encendidos o en posición de espera, los aparatos de navegación y comunicación– El equipo VHF deberá estar permanentemente a la escucha en el canal internacional (canal 16)– Comprobar el correcto estado y funcionamiento de las luces de navegación y pesca, aparatos de navegacióny comunicación, baterías y equipos de salvamento, supervivencia y contra incendios, sistemas de achique yequipos de trabajo, en general– Se tendrá en cuenta las condiciones climatológicas y el estado de la mar– Todo material debe estar trincado y estibado firmemente– Comprobación del correcto estado de la brida de unión del eje de cola y la posible entrada de agua por la bocinaCabos y cables:– Los tripulantes conocerán los diversos tipos de cables y cabos y sus usos especiales a bordo y, en particular, lascaracterísticas de rotura de los cabos sintéticos– Se tomarán precauciones para evitar el deterioro o debilitamiento de los cabos debido a esfuerzos excesivoso por frotamiento contra objetos cortantes– Los tripulantes se asegurarán de que sólo utilizan los cabos para los fines a que son destinados. Tendrán cuidadode que todos los cabos estén en buen estado y que su resistencia corresponde al esfuerzo a que se van a someter– Los cabos se examinarán con frecuencia para comprobar si presentan señales de que las fibras o filásticas esténgastadas, rotas, deterioradas o desplazadas y otros defectos– Los cabos no se expondrán a calor excesivo ni al contacto con productos químicos perjudiciales. Cuando no seempleen, se adujarán y almacenarán en un lugar bien ventilado y a la sombra– Los cabos no se someterán a cargas repentinas porque esto los sobrecarga y reduce en resistencia– Los cables o cabos no se dejarán colgar por la borda ya que pueden engancharse a la hélice– Los cabos, redes y otros objetos inutilizables no se tirarán al mar ya que, entre otros, pueden constituir un peligropara otros buques– Cuando se manipulen cabos se tendrá un gran cuidado de no permanecer en el seno de los mismos106<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO BUQUE PESQUEROARTE <strong>DE</strong> PESCAFLOTATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOARRASTRELITORALTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAOBSERVACIONESVías de salidas y de emergencias :– El número, la distribución y las dimensiones deben adaptarse a las características de los lugares de trabajo yestancia y al número de personas presentes en ellos– Las salidas de emergencia que permanezcan cerradas deben poder ser abiertas con facilidad por cualquier tripulanteo por los equipos de salvamentoAlojamientos:– Cada trabajador dispondrá de un espacio o taquilla para guardar la ropa– Los portillos deberán ir provistos de un sistema para bloquear la entrada de iluminación natural, cuando se requiera– Los dormitorios estarán planificados y equipados de modo que resulten confortables para sus ocupantes y seafácil mantenerlos ordenados. En la medida de lo posible tendrán una altura libre no inferior a 1.90 m, dispondránde un armario individual, perchero, y escritorio– Cada miembro de la tripulación dispondrá de una litera individual con unas dimensiones mínimas (1.90 m por0.680 m). Las literas no deberán estar colocadas una al lado de la otra– Las literas deberán ir provistas de cortinas– Se deberá disponer de un lugar adecuado, fuera de los dormitorios, para colgar la ropa de trabajo– Los comedores se amueblarán y dispondrán de forma que puedan ser utilizadas como salas de recreo– Las literas de la tripulación deberían estar distribuidas de forma que las guardias estén separadas y que los tripulantesque trabajan de día no compartan dormitorio con tripulantes que hagan guardias nocturnasArte de Arrastre - Flota Litoral107


5.2. Ficha nº 1 A: Tareas asociadas al Puesto de Trabajo y Arte de PescaCONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelPERTRECHOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAInstalar la pasarela de acceso, correctamente trincada, así como la red de seguridad amparandoel área ocupada por la pasarelaInspeccionar a lo largo de la jornada la ubicación de la pasarela, teniendo en cuenta elrecorrido de las mareas y cambiando su posición si el acceso se ve imposibilitado poruna excesiva pendiente.Instalar cercano a la pasarela de acceso al buque un aro salvavidasLas escaleras de mano se colocarán formando un ángulo aproximado de 75 grados conla horizontal, se anclaran o sujetarán por la parte superior, y se verificará que sobrepasaen al menos un metro el nivel del accesoCuando se abra una escotilla que pueda originar una caída a distinto nivel, se protegerácon barandilla de seguridad en todo su perímetro; todos los elementos han de estar sólidamenteanclados entre síPara realizar trabajos en altura o con riesgo de caída al mar, es decir, trabajar en un lugarexpuesto o inclinarse por encima de la borda, se sujetarán con un arnés de seguridadanclado a una línea de vida o punto fijo del buquePara realizar trabajos en cubierta o circular por ella se debe utilizar casco y calzado deseguridadCaída de personas almismo nivelSe mantendrán adecuadamente iluminadas las vías de paso y los lugares de trabajoSe deberá mantener una eficaz limpieza en las zonas de trabajoEl ascenso y descenso por escaleras se realizará siempre de frente a estas, auxiliadosiempre por los asideros o pasamanos lateralesSe informará a la tripulación del cambio de rumbo repentino o si se aumenta la velocidadUso de calzado de seguridad antideslizanteCaída de objetos porderrumbamiento /desprendidos /Golpes por objetoso herramientasEstibar, trincar, flejar, …, adecuadamente todo material que, por movimientos aleatoriosdel buque, puedan poner en peligro a la tripulación o al propio buqueConsignas en manipulación mecánica de cargas:– No realizar apilamientos de cargas a alturas que no garanticen su estabilidad– Aquellos apilamientos que se dude de su estabilidad se flejarán– Se utilizarán palets estandarizados y se desecharán aquellos que presenten síntomasde deterioro o rotura– No situarse total o parcialmente debajo de cargas suspendidas108<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetos porderrumbamiento /desprendidos /Golpes por objetoso herramientasPERTRECHOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVA– Está prohibido permanecer en el radio de acción de la grúa durante su manipulación– No sobrecargar cargas que puedan poner en peligro la estabilidad del conjunto– Utilizar las eslingas adecuadas y normalizadas para levantar cada carga; comprobarque la carga a manipular es adecuada al peso que puede soportar– En caso de duda, el peso de la carga se deberá estimar por exceso– En caso de elevación de cargas con eslingas en las que trabajen los ramales inclinados,se deberá verificar la carga efectiva que van a soportar– Al considerar el ángulo de los ramales para determinar la carga máxima admitida porlas eslingas, debe tomarse el ángulo mayor– Es recomendable que el ángulo entre ramales no sobrepase los 90º y en ningún casodeberá sobrepasar los 120º, debiéndose evitar para ello las eslingas cortas– Cuando se utilice una eslinga de tres o cuatro ramales, el ángulo mayor que es precisotener en cuenta es el formado por los ramales opuestos en diagonal– Uso exclusivo de elementos normalizados para el movimiento y posicionamiento decargas– Asegurar y estibar correctamente las cargas antes de su manipulación– La carga de maniobra de una eslinga de cuatro ramales debe ser calculada partiendodel supuesto de que el peso total de la carga es sustentado por: tres ramales si lacarga es flexible, o dos ramales si la carga es rígida– En la carga a elevar, los enganches o puntos de fijación de la eslinga no permitirán eldeslizamiento de ésta, debiéndose emplear, de ser necesario, distanciadores, etc. Almismo tiempo los citados puntos deberán encontrarse convenientemente dispuestosen relación al centro de gravedad.– Los cables de las eslingas no deberán trabajar formando ángulos agudos, debiéndoseequipar con guardacabos adecuados– Las eslingas no se apoyarán nunca sobre aristas vivas, para lo cual deberán intercalarsecantoneras o escuadras de protección– Los ramales de dos eslingas distintas no deberán cruzarse, es decir, no montarán unossobre otros, sobre el gancho de elevación, ya que uno de los cables estaría comprimidopor el otro pudiendo, incluso, llegar a romperse– Antes de la elevación completa de la carga, se deberá tensar suavemente la eslinga yelevar aquélla no más de 10 cm. para verificar su amarre y equilibrio. Mientras se tensanlas eslingas no se deberán tocar la carga– Cuando haya de moverse una eslinga, aflojarla lo suficiente para desplazarla sin queroce contra la carga– Nunca se tratará de desplazar una eslinga situándose bajo la carga– Nunca deberá permitirse que el cable gire respecto a su ejeArte de Arrastre - Flota Litoral109


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetos porderrumbamiento /desprendidos /Golpes por objetoso herramientasPERTRECHOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVA– En caso de empalmarse eslingas, deberá tenerse en cuenta que la carga a elevar vienelimitada por la menos resistente– La eslinga no deberá estar expuesta a radiaciones térmicas importantes ni alcanzaruna temperatura superior a los 60ºC. Si la eslinga está constituida exclusivamentepor cable de acero, la temperatura que no debería alcanzarse sería de 80ºC– Por norma general queda prohibido permanecer en el radio de acción de la grúa– Cuando, por cualquier tipo de circunstancia no sea posible, se adoptarán las medidasnecesarias para evitar accidentes, se debe:• Mantener una distancia de seguridad con respecto a las cargas suspendidas• No dar la espalda nunca a una carga suspendida• No situarse entre obstáculos o zonas que dificulten la movilidad que impidan la salidadel operario en caso de accidente por caída de la carga• Se emitirán señales previamente establecidas, generalmente sonoras, con el fin deque puedan ponerse a salvo de posibles desprendimientos de aquellas– El estrobado se realizará de manera que el reparto de carga sea homogéneo para quela pieza suspendida quede en equilibrio estable, evitándose el contacto de estroboscon aristas vivas mediante la utilización de salvacables– El ángulo que forman los estrobos entre sí no superará en ningún caso 120º debiéndoseprocurar que sea inferior a 90º– Cada uno de los elementos auxiliares que se utilicen en las maniobras (eslingas, ganchos,grilletes, etc.) tendrán capacidad de carga suficiente para soportar, sin deformarse,las oscilaciones a las que estarán sometidos– Se desecharán aquellos cables cuyos hilos rotos, contados a lo largo de un tramo decable de longitud inferior a 8 veces su diámetro, superen el 10 % del total de los mismos.– La zona de maniobra, en cargas mecánicas, deberá estar libre de obstáculos y previamentehabrá sido señalizada y acotada para evitar el paso del personal, mientrasdure la maniobra– En toda maniobra debe existir un encargado, con la formación y capacidad necesariapara poder dirigirla, que será responsable de su correcta ejecución, el cual podrá estarauxiliado por uno o varios ayudantes de maniobra, si su complejidad así lo requiere– El gruista solamente deberá obedecer las órdenes del encargado de maniobra y delos ayudantes, en su caso, quienes serán fácilmente identificables por distintivos oatuendos que los distingan de los restantes operarios– Las órdenes serán emitidas mediante un código de ademanes. Generalmente se utilizael código de señales definidos por la Norma UNE 003– La carga en suspensión es un elemento que tiende a girar; se controla con dos cuerdasde guía segura de cargas sujetas a los extremos de la pieza mediante un equipo formadopor tres hombres. Dos de ellos gobernarán la pieza mediante los cabos mientrasun tercero, guiará la maniobra. De esta manera quedan controlados los riesgos porgiro o balanceo110<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetos porderrumbamiento /desprendidos /Golpes por objetoso herramientasPERTRECHOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVA– Durante el izado de la carga se evitará que el gancho alcance la misma distancia admisibleal extremo de la flecha, con el fin de reducir lo máximo posible la actuacióndel dispositivo fin de carrera, evitando así el desgaste prematuro de contactos quepuede originar averías y accidentes– Uso obligatorio de guantes y casco de seguridad– El operador de la grúa debe cumplir unas determinadas condiciones psicofísicas: nopadecer defectos físicos o psíquicos que lo incapaciten y contar con las condicionesfísicas o psíquicas requeridas y estar expresamente autorizado y debidamente cualificadoLas pastecas de los lanteones, aparejos reales y tiras, han de colocarse sobre grilletesrectos o de campana, pero siempre con la suficiente holgura como para que las pastecastrabajen con total libertad en las distintas direcciones para la que está destinada, nuncadeben trabajar forzadasLas pastecas han de tener un mantenimiento (engrase), que será ordenado por un oficialde máquinas y constará en el Diario de MáquinasLas pastecas dispondrán de cierre de seguridadLos cables, lanteones y tiras han de cambiarse cuando su desgaste sea del 10 % de sudiámetro para los cables de cordones o el número de alambres rotos visibles alcance el20 % del total de hilos del cable, en una longitud igual a dos veces el paso de cableado.Estos cambios han de ser ordenados por el patrón dejando constancia de ello en el Diariode NavegaciónTodos los cabos, cables, grilletes, pastecas, eslabones, cadenas, mallas, etc., tendrán suficienteresistencia para el fin que fueron diseñados. No se permitirá el empleo paraotros fines y se someterán a inspecciones regulares de mantenimiento preventivoCaída de objetos pormanipulaciónUso obligatorio de guantes de protecciónGolpes contraobjetos inmóvilesLa zona de trabajo ha de estar libre de obstáculosEstibar los aparejos, cajas, baldes, en zonas delimitadas, manteniéndolos adecuadamentetrincadosGolpes y contactoscon elementosmóviles de lamáquinaNo pasar por encima o por debajo de los cables, malletas etc., que se puedan poner accidentalmenteen tensiónArte de Arrastre - Flota Litoral111


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamiento por oentre objetosPERTRECHOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVANo manipular ni retirar las protecciones o resguardos de equipos, salvo reparación/mantenimientopor personal especializadoNo poner en funcionamiento los equipos que están siendo objeto de reparación/mantenimientosin colocar previamente los resguardosDurante las operaciones con maquinillas o tambores la tripulación mantendrá una distanciade seguridad respecto de estas y se controlará que nadie invada el radio de acciónLa ropa de trabajo ha de ser ajustada y con las mangas ceñidas a las muñecasNo llevar relojes, pulseras, anillos, etc., que puedan provocar un enganche o atrapamientocon partes móviles del equipo de trabajoRespetar las instrucciones dadas por los fabricantes de los equipos de trabajoComprobar que las partes móviles del equipo de trabajo están protegidos medianteresguardos o carcasas protectoras que impidan el acceso a las zonas peligrosasSobreesfuerzos /caída de objetos pormanipulaciónConsignas en manipulación manual de cargas:– Utilizar, siempre que sea posible, equipos mecánicos para la elevación, traslado y/omovimiento de cargas– El movimiento manual de materiales se realizará preferentemente entre dos personas– Mantener la espalda recta al ponerse en cuclillas; una espalda recta mantiene la columna,los músculos de la espalda y los órganos del cuerpo bien alineados– Espirar en el momento de iniciar el esfuerzo, disminuyendo así la presión visceral quepuede ser causa de hernias– Meter la barbilla con el objeto de que cuello y cabeza se alineen con el plano de laespalda y mantengan derecha y firme la columna vertebral– Agarrar firmemente el objeto para levantarlo y transportarlo; el objeto ha de ser cogidocon la palma de la mano y la base de los dedos, así la superficie de agarre esmayor con lo que se reduce el esfuerzo y la fatiga– Mantener la carga próxima al cuerpo y con los brazos y los codos pegados a los lados.El centro de gravedad del hombre debe estar lo más cercano posible y por encima delcentro de gravedad de la carga. Trabajar con los brazos estirados hacia abajo, no flexionados,manteniendo la carga “suspendida” pero no elevada– Aproximarse a la carga para evitar esfuerzos innecesarios– Evitar las torsiones con cargas. Se deberá girar todo el cuerpo mediante pequeñosmovimientos de los pies– Utilización de protección lumbar112<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAccidentes detráficoPERTRECHOPRELIMINARESTRASLADO A PUERTOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVARespecto del conductor:Conozca en profundidad el efecto del alcohol, como actúa y su interacción con medicamentos,que a veces es ignorada. Si tiene dudas, consulte al servicio médicoMantenga siempre una distancia de seguridad suficiente, manteniendo un mínimo de“dos segundos” del vehículo que va delanteUtilización correcta del cinturón de seguridadRespeto de los límites de velocidadRespecto del vehículo:Mantenimiento periódico con revisiones, incluidas las legalmente obligatorias como laITVRespecto del ambiente:Respeto al código de circulación vial existenteAdapte la velocidad y la conducción al tipo y características de la vía por la que circulaMantenga una distancia prudencial con el vehículo adelantadoAtropellos / golpescon vehículosCuando vayamos hacia un lugar trataremos de buscar el camino más seguro y queofrezca menos riesgosLas calles deben cruzarse por la esquinas, utilizando siempre las zonas de seguridad ode paso. Si no contamos con protecciones como las mencionadas, debemos ser másprecavidos y extremadamente cuidadosos, mirando a ambos lados antes de cruzarSi en la esquina que vamos a cruzar hay semáforo debe esperarse que aparezca la luzroja deteniendo el tránsito y dando la luz verde hacia nosotros, nunca cruzar de un ladoa otro de una calle, estando la luz del semáforo en ámbar o verde del lado de los vehículoCuando se tenga que caminar en días lluviosos o de noche deben usar ropas de coloresclaros y luminosos para que los conductores puedan distinguirlos fácilmente, especialmenteen zonas portuariasSiempre debemos caminar por las aceras, pero en caso que no existan, caminaremoshacia la izquierda de la pista, de modo que veamos los vehículos que vienen hacia nosotrosNo leer libros, revistas, folletos, …., mientras caminamosArte de Arrastre - Flota Litoral113


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas almismo y distintonivel /Pisadas sobreobjetos/Golpes contraobjetos inmóvilesPERTRECHO / <strong>DE</strong>SCARGAPRELIMINARES / <strong>DE</strong>SCARGA EN PUERTOEMBARQUE / <strong>DE</strong>SEMBARQUETODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAUso exclusivo de la pasarela para el embarque y desembarqueMantener libre de obstáculos la vía de acceso y sus inmediacionesSe prohíbe el embarque y desembarque por otros medios que no sean la escala o pasarelainstaladaCuando la embarcación esté abarloada se colocarán planchas o pasarelas de trasbordoRealizar el embarque / desembarque con especial cuidado, no recomendándose realizarlotransportando materialesEl embarque se realizará por una zona segura, limpia y seca, en la medida de lo posible,para evitar posibles resbalones o tropiezosSe instalará una pequeña escalera o peldaños de acceso al interior del buque, entre latapa de regala y la cubiertaMantener libre de obstáculos la vía de acceso y sus inmediacionesMantener una adecuada iluminación del accesoPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelPERTRECHOPRELIMINARESTRANSITAR POR EL BUQUETODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAExtremar la vigilancia de acercamiento a la bordaPara acceder a alturas o lugares próximos a la borda con riesgo de caída al mar y dondeel citado riesgo esté presente, se debe utilizar arnés de seguridadLimpieza periódica de las escaleras de servicioSe prohibirá circular por encima del aparejo, a no ser estrictamente necesario y tomandolas debidas precaucionesSe deberá subir y bajar las escaleras siempre de frente asiendo las manos en los listoneslateralesEvitar situarse sobre las barandillas y / o lugares donde sea fácil caer al agua y especialmentecon mal tiempo y sin las debidas proteccionesEl cabeceo y balanceo de las embarcaciones, la aceleración repentina, la realización defaenas de pesca complejas en embarcaciones en la cubierta de intemperie, el trabajoen cubiertas húmedas o deslizantes y la inevitable fatiga causada por las horas de trabajo,son condiciones que favorecen la caída al agua accidental114<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelPERTRECHOPRELIMINARESTRANSITAR POR EL BUQUETODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVADurante los temporales, los buques están particularmente expuestos a embarcar aguacuando reanudan la marcha después de haber estado atravesados al oleaje especialmentesi ponen la proa al vientoLos tripulantes que trabajan en cubierta se acostumbraran al balanceo, y el cambio repentinode movimiento, siendo, en ese momento, el buque más vulnerable a embarcaruna ola; por este motivo es indispensable avisar a la tripulación, mediante señales establecidas,cuando se cambia de rumbo o se aumenta la velocidadDeberá instalarse un sistema eficaz de aviso y comunicación entre el puente y la tripulaciónEn caso de mal tiempo no trabajará solo en cubierta a menos que esté advertido de supresencia el personal de guardia en el puente de gobiernoCaída de personas almismo nivelLos recorridos habituales de las cubiertas deberán estar libres de obstáculosSe mantendrán adecuadamente iluminadas las zonas de pasoEl ascenso y descenso por escaleras se realizará siempre de frente a estas, auxiliadosiempre por los asideros o pasamanos lateralesSe informará a la tripulación del cambio de rumbo repentino o si se aumenta la velocidadUso de casco y calzado de seguridad antideslizante e impermeableSe mantendrá orden y limpieza en todas las estancias de la embarcación, velando especialmentepor que estén libres de desperdicios y derrames que las hagan resbaladizas,depositando dichos residuos en contenedores adecuadosHacer uso de los asideros y elementos de agarre para evitar pérdidas de equilibrio porbalanceos del buqueSe mantendrán constantemente iluminadas las vías de paso y los lugares de trabajoDesplazarse por el buque a una velocidad moderada, no correr a no ser estrictamentenecesarioCaída de objetosdesprendidosUso de casco de seguridadPisadas sobreobjetosLos aparejos y elementos auxiliares, como cajas, etc. deberán estibarse de manera queno entorpezcan las vías de pasoSe mantendrá orden y limpieza en todas las estancias de la embarcación, vías de pasoe inmediaciones, velando especialmente por que estén libres de desperdicios y derramesque las hagan resbaladizasArte de Arrastre - Flota Litoral115


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOPisadas sobreobjetosPERTRECHOPRELIMINARESTRANSITAR POR EL BUQUETODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAEvitar dejar sobre cubierta objetos o herramientas, especialmente cortantes o punzantesLas herramientas una vez utilizadas han de ser recogidas y almacenadas en lugares destinadasa tal finGolpes contraobjetos inmóvilesDesplazarse por el buque a una velocidad moderada, no correr a no ser estrictamentenecesarioLa zona de trabajo ha de estar libre de obstáculosAgentes físicosUtilización obligatoria de protección auditiva cuando se acceda a los espacios de máquinasOBSERVACIONESLa tarea de referencia será exportada a la totalidad de la fase de la actividad laboralPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas almismo nivelPERTRECHOPRELIMINARESENCENDIDO <strong>DE</strong> LA MÁQUINA Y EQUIPOS <strong>DE</strong> NAVEGACIÓN1º PATRÓN / 2º PATRÓN / 1º MECÁNICO / 2º MECÁNICOMEDIDA PREVENTIVAVerificar el estado de las escaleras interiores de acceso, entre otros, a la sala de maquinas,y limpiar si procede, restos de grasa o similaresLos derrames de líquidos han de ser limpiados inmediatamenteAtrapamiento por oentre objetosNo manipular ni retirar las protecciones o resguardos de equipos, salvo reparación/mantenimientopor personal especializadoNo poner en funcionamiento los equipos que están siendo objeto de reparación/mantenimientosin colocar previamente los resguardosAntes de arrancar el motor asegurarse que nadie se encuentre realizando ninguna laboren las proximidades de transmisiones, ejes,…, y de que nadie se encuentre próximo alas zonas de peligroLa ropa de trabajo ha de ser ajustada y con las mangas ceñidas a las muñecas. No llevarrelojes, pulseras, anillos, etc., que pueda provocar un enganche o atrapamiento con partesmóviles de los diferentes equipos de trabajo116<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamiento por oentre objetosPERTRECHOPRELIMINARESENCENDIDO <strong>DE</strong> LA MÁQUINA Y EQUIPOS <strong>DE</strong> NAVEGACIÓN1º PATRÓN / 2º PATRÓN / 1º MECÁNICO / 2º MECÁNICOMEDIDA PREVENTIVASe consultarán y respetarán las instrucciones de seguridad de los fabricantes de losequipos de trabajoContactos térmicosLas tareas de mantenimiento del motor se deben hacer con éste parado y fríoUtilizar guantes contra el contacto con partes calientes de los motoresContactos eléctricosRespetar las instrucciones de seguridad dadas por el fabricante de los equipos de trabajoNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de proteccióno con las manos húmedasNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradasNunca tirar de los cables al desconectar los equiposNo manipular ningún equipo eléctrico con las manos húmedasExplosión /IncendioEstablecer un procedimiento de revisión de las salidas de gases de los tanques de combustibleEl Puente y la Sala de Máquinas deberán estar equipados, señalizados y en perfecto estadode mantenimiento, con dispositivos de lucha contra incendiosPeriódicamente se realizarán simulacros o ejercicios de lucha contra incendiosLos sistemas de detección de alarma deberán ser probados regularmente y mantenidosen buen estado, comprobando que funcionan correctamenteLos posibles focos de ignición deberán estar identificados en todo momentoNo fumar en la sala de máquinasLa instalación eléctrica deberá ser objeto de mantenimiento periódicoNo se almacenarán productos inflamables, aceites, combustible, pinturas, …, en la salade máquinas, servo o cercano a los cuadros eléctricosAgentes físicosUtilización de protección auditiva cuando se acceda a la sala de máquinasArte de Arrastre - Flota Litoral117


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída a distintonivelCaída de objetos porderrumbamientoPERTRECHOVÍVERES / APAREJO / MATERIAL <strong>DE</strong> MANTENIMIENTO Y RESPETOPREPARAR LA CARGA EN MUELLEMARINERO / CONTRAMAESTRE / COCINEROMEDIDA PREVENTIVAMantener una distancia de aprox. dos metros respecto al perímetro del muelleSe designarán los lugares destinados al apilamiento de la carga. No podrán estar situadosen vías de paso de personal ni de carretillas. Se balizarán las zonas de almacenamientode materialRealizar apilamientos de cargas a alturas que garanticen su estabilidadAquellos apilamientos que se dude de su estabilidad se flejaránSe utilizarán palets estandarizados y se desecharán aquellos que presentes síntomasde deterioro o roturaAtrapamiento por oentre objetosAlmacenar el material a utilizar en zonas establecidas, dejando libres las zonas de pasoAtropellos, golpes ychoques contravehículosDelimitar la zona de paso de vehículos, distinguiéndola de la de paso de personalDeben utilizarse chalecos reflectantes en aquellos trabajos que se realicen próximos ala circulación de vehículos, como coches, camiones, carretillas,….PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetosdesprendidos /Caídas de objetospor derrumbamientoPERTRECHOVÍVERES / APAREJO / MATERIAL <strong>DE</strong> MANTENIMIENTO Y RESPETOCARGA MECÁNICA (GRÚA) A BORDOMARINERO / CONTRAMAESTRE / COCINEROMEDIDA PREVENTIVASe designarán, previamente, los espacios destinados al almacenamiento de las cargasRespetar las consignas para manipulación mecánica de cargas118<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOSobreesfuerzos /Caídas de objetospor manipulaciónPERTRECHOVÍVERES / APAREJO / MATERIAL <strong>DE</strong> MANTENIMIENTO Y RESPETOCARGA MANUAL A BORDOMARINERO / CONTRAMAESTRE / COCINEROMEDIDA PREVENTIVAUtilizar, siempre que sea posible, equipos para la elevación, traslado y/o movimientode cargasRespetar las consignas en manipulación manual de cargaPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaídas de objetosporderrumbamiento/atrapamiento por oentre objetosPERTRECHOVÍVERES / APAREJO / MATERIAL <strong>DE</strong> MANTENIMIENTO Y RESPETOALMACENAR LA CARGAMARINERO / CONTRAMAESTRE / COCINEROMEDIDA PREVENTIVANo realizar apilamientos de cargas a alturas que no garanticen su estabilidadAquellos apilamientos que se dude de su estabilidad se flejaránLas cargas que sean susceptibles de desplazarse por movimientos aleatorios del buqueu otras causas, se estibarán y fijarán a puntos de sujeción del buque y se inmovilizaránmediante tensores y calzasLas estanterías y tablones se amarrarán convenientemente con el fin de evitar corrimientosde la carga; todos los objetos y útiles de cocina estarán bien trincadosSobreesfuerzosRespetar las consignas en manipulación manual de cargasPisadas sobreobjetosTodo material deberá estibarse de manera que no entorpezcan las vías de pasoPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOGolpes y contactoscon elementosmóviles de lamáquinaPERTRECHOPREPARAR EL ARTEPREPARAR EL CABLE / LA MALLETA / LA REDMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVASe prohíbe pasar por encima o por debajo del cable, malleta o red cuando se está bobinando;se mantendrá una distancia de seguridad respecto a estosArte de Arrastre - Flota Litoral119


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOGolpes por objetoso herramientasPERTRECHOPREPARAR EL ARTEPREPARAR EL CABLE / LA MALLETA / LA REDMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVANo manipular manualmente cables que se hallen en tensión o se estén desenrollando;en tales situaciones deberá prestarse especial atención a torones rotos y destrenzadosLos cables metálicos que se enrollen en la maquinilla o pasen por rodillos, pastecas, estibadores,etc., se engrasarán periódicamente con un lubricante recomendado por elfabricante, libre de álcalis y de ácidosSe debe inspeccionar la existencia de alambres sueltos o rotos. Su almacenamiento seefectuará en bobinas de diámetro adecuadoDebe retirarse del trabajo todo cable metálico que presente:• Signos de corrosión• Tendencia a la separación de los alambres o torones• Desgaste excesivo, presencia de aplanamientos de los alambres.• Un número de alambres rotos en una longitud igual a diez diámetros, superior al 5%del número total de alambres del cable• Deben retirarse igualmente todo cable que haya vencido la fecha límite de uso, indicadapor su fabricante, aunque no de signos de deterioro, así como si supera las pruebasy ensayos que se le requieren hacerMantener una distancia de seguridad con respecto al radio de acción de la malleta ycable; no pasar por encima de estosSobreesfuerzosRespetar las consignas en manipulación manual de cargasAtrapamientos por oentre objetosSe mantendrá constante comunicación y coordinación entre el puente y cubiertaMantener una distancia de seguridad respecto de la maquinilla, tambor, pastecas,..Se garantizará en todo momento una buena visión del patrón respecto de la maniobra120<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivel /PERTRECHOPREPARAR EL ARTEPREPARAR LAS PUERTASMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVANo sacar el cuerpo por el exterior del buque al trincar las puertas. En caso de que seanecesario se debe utilizar cinturón de seguridad anticaídas al exponer el cuerpo porfuera de la borda y chaleco salvavidasCaída por objetosdesprendidosRespetar las consignas en manipulación mecánica de cargasMantenerse alejado de las puertas de arrastre cuando estén siendo manipuladas con lagrúa, molinete, etcGolpes y contactoscon elementosmóviles de lamáquinaAtrapamientos por oentre objetosLas puertas deben ser izadas con el gancho de la grúa mediante el auxilio de balancinesindeformables. De esta manera se evita el riesgo de caída de la pieza en suspensión yse garantiza una buena horizontalidad de servicioLas puertas manipuladas con la grúa se guiarán con cuerdas y por un equipo formadopor tres operarios. Dos de ellos gobernarán la puerta mediante cabos mientras un terceroguiará la maniobraExtremar las precauciones al enganchar la puerta a la estructura del barco. Se utilizaránguantes de protección mecánica para realizar esta maniobraNinguna parte del cuerpo estará entre la puerta y toda estructura del buquePROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas almismo nivelGolpes y contactoscon elementosmóvilesPERTRECHOPREPARAR EL ARTETOMA <strong>DE</strong> COMBUSTIBLE1º MECÁNICO / 2º MECÁNICOMEDIDA PREVENTIVALos derrames de líquidos han de ser limpiados inmediatamenteSe deben utilizar guantes de protecciónProyección defragmentos opartículasSe recomienda el uso de gafas de protección al realizar la conexión / desconexión de latoma de combustibleArte de Arrastre - Flota Litoral121


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOExplosionesPERTRECHOPREPARAR EL ARTETOMA <strong>DE</strong> COMBUSTIBLE1º MECÁNICO / 2º MECÁNICOMEDIDA PREVENTIVAQueda prohibido:• Realizar de forma simultánea cualquier tipo de operación de carga/descarga que puedaproducir variaciones en la escora y/o timado del buque• Realizar a bordo cualquier tipo de trabajo en caliente, corte, soldadura, etc.• FumarSe generará y cumplimentará lo estipulado en el permiso de trabajoIncendiosEn el punto de conexión se dispondrá de material absorbente (serrín, trapos, etc.), paracubrir cualquier pequeña pérdida que se produjese. Así como cubetos de retención queimpidan el derrame de combustibleEn las inmediaciones de la conexión debe haber un extintor, además de estar preparadoel sistema contra incendios del buque para actuar rápidamente ante cualquier eventualidadAl realizar la carga del combustible, se señalizará la maniobraSe informará al operador de tierra de la cantidad a surtir en cada tanqueTodos los involucrados conocerán previamente la secuencia de la operación:• Antes de iniciar la toma, se abrirá la válvula de llenado del primer tanque, después laválvula de cubierta y posteriormente se avisa al operador de tierra de que todo estálisto para comenzar. La operación se iniciará despacio de modo que se pueda comprobarla tubería• En caso de derrame o fuga accidental, se interrumpirá la operación. Se subsanará eldefecto y se limpiará la zona• Durante la toma el tripulante encargado de la tarea vigilará atentamente el flujo decombustible, transmitiendo al operador de tierra cuando quede por tomar el 10% deltotal para que se reduzca el flujo• Al finalizar, los operarios limpiarán las manchas de combustible y se quitarán la ropaque esté manchadaAntes de topear un tanque se abrirán las válvulas del otro que secuencialmente le corresponda,estrangulando la válvula del primero para reducir el caudal, controlar su nively evitar el reboseNo se cerrarán las válvulas de llenado de los tanques de combustible hasta que se hayandrenado las manguerasAgentes químicosUso obligatorio de guantes de PVC, de protección química adecuada al combustibleque se utilice (Ver fichas de seguridad de los productos químicos utilizados)Respetar las instrucciones de la ficha de seguridad de los combustibles utilizados122<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RO / A PUERTOTODA LA TRIPULACIONMEDIDA PREVENTIVAEn los trabajos que se desarrollen en cubierta, se deberá utilizar siempre casco de seguridad,chaleco salvavidas de trabajo y calzado de seguridad con suela antideslizantePara realizar trabajos en altura o con riesgo de caída al mar, es decir, trabajar en un lugarexpuesto o inclinarse por encima de la borda, se sujetarán con un arnés de seguridadanclado a una línea de vida o punto fijo del buqueEn caso de cambio de rumbo o de velocidad, se advertirá a la tripulación, ya que el cambiorepentino puede cogerlos desprevenidos. En este momento el buque está más expuestoa embarcar una olaCon mal tiempo no se transitará por cubierta, si es preciso, se reducirá la velocidad delbuque cuando los tripulantes la atraviesenSe protegerá toda escotilla una vez abierta, mediante barandillas de seguridadCaída de personas almismo nivelSe deberá mantener una eficaz limpieza en las zonas de trabajoSe informará a la tripulación del cambio de rumbo repentino o si se aumenta la velocidadGolpes contraobjetos inmóvilesSobreesfuerzosLa zona de trabajo ha de estar libre de obstáculosRespetar las consignas en manipulación manual de cargasSe recomienda, en la medida de lo posible, la alternancia de la posición sentado–de piedurante la estancia en el puenteContactos eléctricosNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradasNo realizar empalmes mediante cinta o similarNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de protecciónNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradas.No realizar empalmes mediante cintas o similaresLos cuadros eléctricos deberán permanecer cerradosNunca tirar de los cables al desconectar equipos eléctricosNo manipular ningún equipo eléctrico con las manos húmedasRespetar las instrucciones de los equipos y herramientas eléctricasAtrapamiento por oentre objetosRespetar las instrucciones dadas por los fabricantes de los equipos de trabajoComprobar que las partes móviles del equipo de trabajo están protegidos medianteresguardos o carcasas protectoras que impidan el acceso a las zonas peligrosasArte de Arrastre - Flota Litoral123


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetosdesprendidosCaída de objetos pormanipulaciónNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RO / A PUERTOPREPARATIVOS / LLEGADA A PUERTO<strong>DE</strong>SATRAQUE / ATRAQUEMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVARespetar las consignas en manipulación mecánica de cargasAl retirar / colocar la pasarela con la grúa, ésta no ha de ser guiada con las manos, secontrolará con dos cuerdas de guía segura de cargas sujetas a los extremos de la piezamediante un equipo formado por tres hombres. Dos de ellos gobernarán la pieza mediantelos cabos mientras un tercero, guiará la maniobra. De esta manera quedan controladoslos riesgos por giro o balanceoAtrapamiento por oentre objetosMantenerse a una distancia prudente de los cabos en tensiónCuando se manipulen las amarras no se permanecerá en el seno de las mismasLa operación de soltar cabos será realizada por al menos dos marinerosUna persona competente debe dirigir las operaciones y antes de ordenar que se larguenlos cabos de amarre, deberá cerciorarse de que ninguna persona se encuentre en el radiode acción de éstosEl manejo de la maquinilla o molinete de atraque, será realizado por personal con formaciónespecíficaLa ropa de trabajo a emplear será lo más ajustada al cuerpo posible. Utilización de guantesde seguridad para el manejo de cabosSe establecerá un sistema de comunicación y coordinación constante entre el Patrón ylos marinerosSobreesfuerzosRespetar las consignas en manipulación manual de cargasOtras: Colisión /AbordajeDeber de maniobrar el buque, según las buenas costumbres marineras, cumpliendo entodo momento con el reglamento internacional de abordaje vigente124<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaídas de personasa mismo y distintonivelSobreesfuerzosNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RO / A PUERTONAVEGACIÓNNAVEGACIÓN LIBRE1º PATRÓN / 2º PATRÓN / 1º MECÁNICO / 2º MECÁNICOMEDIDA PREVENTIVASe deberá mantener una eficaz limpieza en las zonas de trabajo, en especial la sala demáquinas y escalerasUso de sillas ergonómicas para posición de pie – sentado en los puestos de control delpuente y maquinasSe recomienda la alternancia de la posición sentado – de pie durante los trabajosColisión / AbordajeDeber de maniobrar el buque según las buenas costumbres marineras, cumpliendo entodo momento con el reglamento internacional de abordaje vigenteUso de las cartas de navegación de la zona por donde se navegaEvitar acercarse en exceso a la costaMantenimiento óptimo del gobierno del buqueLa velocidad de navegación se ajustará al estado de la mar y al tiempo reinanteSi es posible no se navegará con la embarcación atravesada, para así evitar balanceosbruscos que puedan dañar la estructura del buque y que no provoquen desplazamientosde la cargaNo se recomienda el uso del aparato de gobierno automático en aguas restringidas, enproximidades inmediatas de otros buques, cuando la visibilidad sea reducida o en otrassituaciones de peligroOBSERVACIONESNavegación con mal tiempoSi no arrecia el temporal, si es posible, se gobernará el buque reduciendo la velocidad para evitar averías producidaspor los grandes bandazos y la consiguiente entrada de agua a bordo. Si se hace preciso se modificará elrumbo y se capeará el temporal, disponiéndose la amura a la mar de modo que el buque pueda aguantarse conpoca máquina, la indispensable para poder gobernar. No se deambulará por cubiertaSe respetarán las medidas establecidas durante todos los procedimientos y tareas posterioresArte de Arrastre - Flota Litoral125


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas almismo y distintonivelNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCONTROL <strong>DE</strong> FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO1º <strong>DE</strong> MÁQUINAS / 2º <strong>DE</strong> MÁQUINASMEDIDA PREVENTIVASe mantendrán adecuadamente iluminadas las zonas de pasoTodo hueco, susceptible de provocar dicho riesgo, deberá protegerseMantener limpia y ordenada el área de trabajo. Evitar la presencia de grasas, aceites ,...,en el suelo, incrementando las tareas de limpiezaEl ascenso y descenso por escaleras se realizará siempre de frente a estas, auxiliadosiempre por los asideros o pasamanos lateralesLos derrames de líquidos han de ser limpiados inmediatamenteUso de calzado de seguridad antideslizanteGolpes por objetoso herramientasUtilizar cada herramienta para el trabajo para el que fue diseñadaNo dejar abandonadas las herramientas. Cuando no se vayan a utilizar se guardarán enlugares destinados a tal finLimpiar materiales y herramientas que se encuentren impregnadas de sustancias resbaladizasantes de su utilizaciónLas herramientas que presenten filos cortantes han de guardarse en fundas adecuadasUtilizar guantes de protección con herramientas cortantes o punzantesLas herramientas no utilizadas se guardarán en lugar seco, cerradoNotificar y tratar de inmediato cualquier corte o lesiónNo utilizar herramientas para trabajos para los que no han sido concebidasEmplear un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo.;es más seguro que usar la mano y permite tener ambas manos libres para manejarla herramientaCaída de objetosdesprendidosRespetar las consignas para manipulación mecánica de cargasContactos térmicosUtilizar guantes de protección térmica y pantalla facial cuando se realicen trabajos enconducciones o con fluidos calientesLas purgas de los cilindros no deben abrirse sin cerciorarse antes de que nadie puedaser dañado al soplar el motorComo norma general todas las tareas de mantenimiento han de ser realizadas con elmotor parado y en frío, cuando esto no sea posible se utilizará guantes de proteccióntérmicaUtilizar gafas de protección contra salpicaduras126<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOContactos eléctricosNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCONTROL <strong>DE</strong> FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO1º <strong>DE</strong> MÁQUINAS / 2º <strong>DE</strong> MÁQUINASMEDIDA PREVENTIVANo llevar la máquina por el cable ni tirar de él para desconectarla de la base de enchufe.Preservar el cable del calor, del aceite y de las aristas vivasEvitar el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, (p. ej. tuberías, conducciones,etc)No sobrecargar la máquina. Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potenciaindicadoLos equipos que dispongan de alimentación eléctrica han de disponer de toma de tierraconectada a las masas, interruptor automático diferencial e interruptor magnetotérmicocontra sobretensiones y sobreintensidadesVerificar el adecuado mantenimiento de todos los dispositivos y accesorios, instalación,diferenciales, cableado, nivel de aislamiento y puesta a tierra de los equipos de trabajoNo manipular equipos en tensión. Las operaciones de reparación y mantenimiento serealizarán con los equipos apagados y fuera de tensiónDesenchufar la clavija de la base del enchufe en caso de no utilización.Las herramientas eléctricas dispondrán de un grado de protección contra proyeccionesde líquidos de al menos 4, a fin de evitar contactos eléctricosLas lámparas portátiles utilizadas para iluminar las distintas operaciones deberán funcionarcon tensiones de seguridad de 24 voltiosVerificar el estado de los cables y pinzas de soldadura, sustituyendo los cables con empalmeso en mal estadoEvitar que los cables de soldar y los de alimentación de la máquina de soldar descansensobre objetos cortantes, calientes, etc.No utilizar el equipo sin que lleve instalado el protector de clemasNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de protecciónSi los trabajos de soldadura se efectúan en lugares muy conductores (calderas, conduccionesmetálicas, etc.) no se emplearán tensiones superiores a 50 v, debiendo permanecerel equipo de soldadura en el exterior del recinto en que opere el trabajadorSe eliminará la tensión y se señalizarán los interruptores en operaciones a realizar encuadros, instalaciones o equiposCuando sea necesario realizar trabajos con tensión, las herramientas y equipos, guantesy alfombras necesarios dispondrán del correspondiente aislamiento y se dispondrá deprotectores facialesPara realizar comprobaciones de tensión únicamente se utilizarán voltímetros o equiposreglamentariosArte de Arrastre - Flota Litoral127


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOProyección defragmentos opartículasNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCONTROL <strong>DE</strong> FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO1º <strong>DE</strong> MÁQUINAS / 2º <strong>DE</strong> MÁQUINASMEDIDA PREVENTIVAUtilizar gafas o pantalla de protección en todas aquellas operaciones que produzcanproyecciones o salpicadurasNo retirar las protecciones o resguardos de maquinaria y equipos de trabajoAtrapamientos por oentre objetosNo anular ni poner fuera de funcionamiento las carcasas o resguardos de seguridadLa ropa de trabajo ha de ser ajustada y con las mangas ceñidas a las muñecasNo se pondrán en funcionamiento los equipos que están siendo objeto de mantenimientoo reparación sin haber colocado los resguardos previamente retiradosNo llevar relojes, pulseras, anillos, etc., que puedan provocar un enganche o atrapamientocon partes móviles de los equipos de trabajoSe prohíben los trabajos de reparación y / o mantenimiento en proximidades de órganosmóviles con las maquinas y equipos en marcha y sin las correspondientes proteccionesLas operaciones de reparación o mantenimiento han de ser realizadas por personal especializadoSi el equipo se bloquea o atasca, debe pararse inmediatamente el equipo de trabajo;una forma segura de evitar un arranque repentino es desconectar la máquina de lafuente de energía y asegurarse de que nadie pueda conectarlaIncendios /ExplosiónMantener los tubos y las conducciones bien unidos y en condiciones adecuadasAsegurar la correcta ventilación del cárterLos colectores de barrido de los motores deben limpiarse con frecuencia para evitaracumulaciones de aceites y gases combustiblesLos colectores de aire de barrido de 2 tiempos han de estar equipados con dispositivosde seguridad contra sobrepresionesNo utilizar aire comprimido para aseo personal ni para limpiar piezas que contenganproductos combustiblesLa sentina se mantendrá siempre seca, y en la medida de lo posible sin restos de grasas,combustibles,..Toda fuga de aceite o combustible se reparará y limpiará con la mayor brevedadSe mantendrán las sentinas limpias y achicadasAntes de iniciar todo trabajo en caliente se supervisará la zona de trabajo, eliminándosetoda sustancia inflamable y comprobándose si procede, la inexistencia de gases inflamablesNunca se empleará oxígeno para ventilar una zona o local ni para operaciones de limpieza128<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOIncendios /ExplosiónNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCONTROL <strong>DE</strong> FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO1º <strong>DE</strong> MÁQUINAS / 2º <strong>DE</strong> MÁQUINASMEDIDA PREVENTIVANo se mezclarán productos químicos si no se conocen con certeza las propiedades físicasy químicas de ellos, conociéndose de antemano las posibilidades de mezcla sinque produzca un riesgoNo se realizará ningún tipo de trabajo en caliente en presencia de materias inflamablessin adoptar las correspondientes medidas de seguridadEl almacenamiento de gases inflamables o peligrosos se realizará en lugares ventilados.Separando las botellas de comburentes (oxígeno) de las combustibles (acetileno, propano)No soldar en ambientes donde pueda existir acumulación de gases o vapores de pinturas,disolventes, grasas, gasoil, etc.Siempre que se realicen operaciones de soldadura se debe contar con un extintor enlas proximidades así como el equipo contraincendios preparadoEvitar realizar operaciones de soldadura en tuberías o recipientes que hayan contenidoo contengan productos combustiblesSiempre que sea posible se realizarán las operaciones de soldadura en cubiertaSe generará permiso de trabajo para todas aquellas operaciones en o generadoras deatmósferas explosivasAntes de entrar en un espacio con atmósfera explosiva o peligrosa deben adoptarse lassiguientes premisas:• Una persona competente debe evaluar las condiciones del espacio y se debe nombrara un responsable para que tome a su cargo la operación• Deben identificarse los riesgos posibles y adecuar el espacio para que la persona queingrese lo haga en condiciones de seguridad• Realizar mediciones asegurándonos que existe una atmósfera apta para el trabajo• Se adoptará un sistema de permiso de trabajo para autorizar la ejecución de los trabajosen o que generen atmósferas explosivas• Debe mantenerse en todas partes una ventilación continua• Ningún miembro de la tripulación debe entrar en un espacio peligroso para tratar desocorrer a otro tripulante sin haber solicitado ayuda y hacerse con un equipo de respiraciónautónoma• El espacio debe garantizar una correcta ventilación, bien sea natural o forzada. Noventilar con oxígeno comprimido• Si durante los trabajo se plantean dificultades o imprevistos, debe suspenderse de inmediatoel trabajo y evacuar de inmediato; se debe reevaluar la situaciónArte de Arrastre - Flota Litoral129


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOContacto consustancias cáusticasy/o corrosivasNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCONTROL <strong>DE</strong> FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO1º <strong>DE</strong> MÁQUINAS / 2º <strong>DE</strong> MÁQUINASMEDIDA PREVENTIVACumplimentar las instrucciones del fabricante en la manipulación de los productos yutilizar los equipos de protección que figuren en dichas fichasMantener bien tapados y etiquetados los productos mientras no se utilicenAgentes químicosSi la ventilación normal resultase insuficiente se creará un sistema de ventilación forzada,mediante la ventilación mecánicaAgentes físicosUso de protección auditiva cuando se realicen trabajos con equipos eléctricosUso de protección auditiva cuando se acceda a la sala de máquinasExposición aradiacionesUtilizar yelmo de soldador siempre que se suelde. No mirar directamente al arco voltaicoo hacia su brillo lateralOBSERVACIONESLa tarea de referencia será exportada a la totalidad de la fase de la actividad laboral130<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas almismo nivelNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCOCINAR / SERVIR / LIMPIARCOCINEROMEDIDA PREVENTIVASe mantendrán adecuadamente iluminadas las zonas de pasoTodo hueco, susceptible de provocar dicho riesgo, deberá protegerseMantener limpia y ordenada el área de trabajo. Evitar la presencia de grasas, aceites, ...,en el suelo, incrementando las tareas de limpiezaEl ascenso y descenso por escaleras se realizará siempre de frente a estas, auxiliadosiempre por los asideros o pasamanos lateralesLos derrames de líquidos han de ser limpiados inmediatamenteSeñalizar, cuando sea posible, que el suelo está mojado si existe riesgo de resbalonesSi hay mal tiempo o el buque se balancea en exceso, se reducirá la velocidad en el momentode evacuar los desperdiciosCaída de objetosdesprendidosEstibar con firmeza los alimentos en las gambuzas y los pañoles, revisando el trincadoen situaciones de mal tiempoSe hará uso de balanceras que impidan el desplazamiento o vuelco de las ollas, cazuelas,sartenes, etc.Siempre que sea posible se dejará una mano libre cuando se sirva o transporte la comida,con el fin de agarrarse a un asidero en caso necesarioGolpes por objetoso herramientasAl cortar o picar alimentos se debe doblar los dedos hacia la palma de la mano y cubrirseel pulgar con el índiceEl cuchillo debe penetrar oblicuamente en el alimento, de modo que la hoja se aleje delos dedos a medida que avanza el corteEl tajo de cocina estará solidamente afianzado en un lugar despejadoManejar con cuidado las latas una vez abiertasLos cuchillos afilados deben guardarse en un cajón adecuado. No dejarlos encima decualquier superficieManejar con cuidado las latas una vez abiertasFijar las piezas grandes para evitar cortes por movimientos inesperadosRetirar los platos, vasos, etc., con bordes en mal estado y cristales productos de una roturaUtilizar guantes y delantales de cota de malla para realizar cortes peligrosos. El cortesiempre se realizará hacia fuera del cuerpoUtilizar cada herramienta para el trabajo para el que fue diseñadaNo dejar abandonadas las herramientas. Cuando no se vayan a utilizar se guardarán enlugares destinados a tal finArte de Arrastre - Flota Litoral131


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOGolpes por objetoso herramientasNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCOCINAR / SERVIR / LIMPIARCOCINEROMEDIDA PREVENTIVALimpiar materiales y herramientas que se encuentren impregnadas de sustancias resbaladizasantes de su utilizaciónLas herramientas que presenten filos cortantes han de guardarse en fundas adecuadasLas herramientas no utilizadas se guardarán en lugar seco, cerradoNotificar y tratar de inmediato cualquier corte o lesiónNo utilizar herramientas para trabajos para los que no han sido concebidasLos cuchillos se deben emplear bien afiladosNunca emplearlos con los mangos rajados, astillados o melladosLos mangos de los cuchillos tendrán defensas o surcos para los dedos a fin de que lamano no resbale hacia la hojaLos cuchillos dispondrán de fundas y estarán guardados cuando no se utilicenUtilizar portacuchillos de material duro para el transporte, siendo recomendable el aluminiopor su fácil limpiezaContactos térmicosProtegerse las manos, cuerpo y pies antes de tocar o coger recipientes calientes quecontengan líquidos en ebullición. Las manos se protegerán con guantes de proteccióntérmica, pies con calzado cerrado y el cuerpo con mandil y ropa de protección térmicay que cubra todo el cuerpoOrientar hacia el interior de los fogones los mangos de las cacerolas y sartenes.Los mandos de la cocina han de estar señalizadosUso de las barras perimetrales en la cocinaAtrapamientos por oentre objetosContactos eléctricosNo retirar las protecciones de los equipos de trabajo para su utilizaciónAntes de limpiar los aparatos eléctricos desconectarlos de la fuente de alimentaciónNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de protección,las operaciones de mantenimiento serán realizadas por personal especializadoNo llevar la máquina por el cable ni tirar de él para desconectarla de la base de enchufe.Preservar el cable del calor, del aceite y de las aristas vivasIncendiosRevisar la calibración del termostato periódicamente (cada 6 meses)Dejar de utilizar si se observan anomalías o defectos importantes durante su usoSustituir filtro de la campana periódicamente. Debe limpiarse el ventiladorEliminar de forma periódica restos de grasas y de aceite que se pudiese depositar sobrela cocina o la campana132<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOContactos consustancias cáusticasy/o corrosivasNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RONAVEGACIONCOCINAR / SERVIR / LIMPIARCOCINEROMEDIDA PREVENTIVAGuardar todos los productos de limpieza en sus envases originales, nunca cambiarlospor otros que puedan dar lugar a confusión como pueden ser de bebidas o productosalimenticiosNo utilizar ningún producto sin saber sus características y sus riesgos, exigir el etiquetadode los envases con el nombre del producto, uso y riesgosDespués de manipular productos de limpieza hay que lavarse las manos, aunque sehayan utilizado guantes, particularmente antes de las comidas y al abandonar el trabajoUtilizar los equipos de protección individual indicados en cada ficha de los productosquímicosMantener bien tapados y etiquetados los productos mientras no se utilicenSolicitar las fichas de datos de seguridad de los productos utilizadosOBSERVACIONESLa tarea de referencia será exportada a la totalidad de la fase de la actividad laboralArte de Arrastre - Flota Litoral133


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivel /Caída de objetos pormanipulación /Golpes por objetoso herramientasCaída de objetosdesprendidosGolpes contraobjetos inmóvilesGolpes y contactoscon elementosmóvilesPisadas sobreobjetosProyección defragmentos opartículasAtrapamientos porentre objetosNAVEGACIÓN A CALA<strong>DE</strong>RO / A PUERTOPREPARAR EL ARTE / REVISIÓN Y MANTENIMIENTOPREPARAR / REVISAR Y ESTIBAR EL APAREJO Y ELEMENTOS AUXILIARESMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAEn los trabajos que se desarrollen en cubierta, se deberá utilizar siempre casco, chalecode trabajo, guantes y calzado de seguridad con suela antideslizanteColocar barandillas o candeleros provisionales en las escotillas de la cubierta superiory entre parque de pesca, cuando permanezcan abiertasRespetar las consignas en manipulación mecánica de cargasLa zona de trabajo ha de estar, en la medida de lo posible, libre de obstáculosEstablecer la prohibición de pasar por encima o por debajo del aparejo y se mantendráuna distancia mínima de seguridad con respecto a élSe mantendrá adecuadamente iluminadas las vías de paso y especialmente la cubiertaLa zona de trabajo ha de estar libre de obstáculosLas herramientas una vez utilizadas han de ser recogidas y almacenadas en lugares destinadasa tal finUso obligatorio de protección ocular en trabajos con riesgo de proyección de partículas,en especial en el uso de sierras manuales eléctricasNo retirar las protecciones o resguardos de maquinaria y equipos de trabajoLos tripulantes se asegurarán de que sólo utilizan los cabos para los fines a que sondestinados. Tendrán cuidado de que todos los cabos estén en buen estado y que su resistenciacorresponde al esfuerzo a que se van a someter, se examinarán con frecuenciapara comprobar si presentan señales de que las fibras o filásticas estén gastadas, rotas,deterioradas o desplazadas y otros defectosMantener una distancia de seguridad con respecto al radio de acción del aparejo y desus elementos auxiliares, así como de la maquinilla o tambor durante su funcionamientoSe establecerá un sistema de comunicación constante y coordinación entre el puentey cubiertaSe garantizará en todo momento una buena visión de la cubierta desde el puenteEn la manipulación del molinete :- Habrá en todo momento un minimo de tres vueltas de cabo en el muñón del molinete- No se enrollará el cabo del molinete al brazo- No permanecer en el seno formado por el cabo, se estibara a un lado fuera de la zonade paso; se advertirá a todo compañero de esta situaciónNo manipular ni retirar las protecciones o resguardos de equipos, salvo reparación/mantenimientopor personal especializado134<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelCAPTURAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAVigilar constantemente las operaciones de maniobra con el sistema de tracción de lasartes de pesca, advirtiendo de posibles movimientos inesperados al personal de cubierta(bandazos, entradas de olas por la rampa de popa, etc.)Cuando el puesto de trabajo lo requiera por las posibilidades de caer al mar, los tripulanteshan de trabajar con arnés de seguridad, anclado a línea de vida instalada en lacubierta superior a popa, al realizar operaciones de pesca o cuando se prevea tiempotormentoso (su instalación debe realizarse de forma que no genere un riesgo adicional:enganches con aparejos, etc.)Se mantendrá un sistema de comunicación constante y coordinación entre el puentey cubiertaCuando las zonas de trabajo lo requieran por los malos tiempos y aguas frías, deberárecurrirse a trajes de protección contra la intemperieEn los trabajos que se desarrollen en cubierta, se deberá utilizar siempre casco de seguridad,chaleco de trabajo y calzado de seguridad con suela antideslizante; la ropa detrabajo será de colores vivos, recomendándose reflectanteSe recomienda mantener en la popa del buque a ambos lados de la rampa sendos arossalvavidas con rabiza flotante en perfectas condiciones para su uso inmediato en casonecesarioEn caso de duda en cuanto al estado del tiempo para faenar, el patrón interrumpirá lapesca con suficiente antelación y tomará las precauciones necesariasLa puerta de la rampa de popa, solamente permanecerá abierta en el momento de largaro virar la red, el resto de la maniobra permanecerá cerradaCaída de personas almismo nivelLos pasillos laterales protegidos por los rompeolas han de permanecer libres de obstáculos.No se podrán almacenar aparejos ni artes de pesca en estos pasillosSe informará a la tripulación del cambio de rumbo repentino o si se aumenta la velocidadCaída de objetos pormanipulación /Golpes por objetoso herramientasUso obligatorio de guantes de protecciónNo manipular manualmente cables que se hallen en tensión o se estén desenrollando;en tales situaciones deberá prestarse especial atención a torones rotos y destrenzadosLos cables metálicos que se enrollen en la maquinilla o pasen por rodillos, pastecas, estibadores,etc., se engrasarán periódicamente con un lubricante recomendado por elfabricante, libre de álcalis y de ácidosSe debe inspeccionar la existencia de alambres sueltos o rotos. Su almacenamiento seefectuará en bobinas de diámetro adecuadoDebe retirarse del trabajo todo cable metálico que presente:• Signos de corrosión• Tendencia a la separación de los alambres o toronesArte de Arrastre - Flota Litoral135


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetos pormanipulación /Golpes por objetoso herramientasCAPTURAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVA• Desgaste excesivo, presencia de aplanamientos de los alambres• Un número de alambres rotos en una longitud igual a diez diámetros, superior al 5%del número total de alambres del cable• Deben retirarse igualmente todo cable que haya vencido la fecha límite de uso, indicadapor su fabricante, aunque no de signos de deterioro, así como si supera las pruebasy ensayos que se le requieren hacerMantener una distancia de seguridad con respecto al radio de acción de la malleta ycable; no pasar por encima de estosVerificar que las pastecas dispondrán de cierre de seguridadNo se permitirá el empleo de cabos, cables, grilletes, pastecas, eslabones, cadenas, mallas,etc. para otros fines del que fueron diseñadosGolpes contraobjetos inmóvilesLa cubierta de trabajo ha de estar libre de obstáculos, en la medida de lo posibleGolpes y contactoscon elementosmóviles de lamáquinaSe prohíbe pasar por encima o por debajo de los cables, malleta; se mantendrá una distanciamínima de seguridad con respecto a estosProyección defragmentos opartículasUso obligatorio de protección ocular en trabajos con riesgo de proyección de partículaso salpicadurasNo retirar las protecciones o resguardos de maquinaria y equipos de trabajoLos tripulantes se asegurarán de que sólo utilizan los cabos para los fines a que sondestinados. Tendrán cuidado de que todos los cabos estén en buen estado y que su resistenciacorresponde al esfuerzo a que se van a someter, se examinarán con frecuenciapara comprobar si presentan señales de que las fibras o filásticas estén gastadas, rotas,deterioradas o desplazadas y otros defectosAtrapamientos por oentre objetosLos marineros no se expondrán a magullarse los dedos o las manos por tratar de retirarun cabo de la roldana de una pasteca o polea. Se utilizarán herramientas adecuadas.Para ello primero se eliminará la tensión del cabo y luego se retiraráNo manipular ni retirar las protecciones o resguardos de equipos, salvo reparación/mantenimientopor personal especializadoNo poner en funcionamiento los equipos que están siendo objeto de reparación/mantenimientosin colocar previamente los resguardosLa ropa de trabajo ha de ser ajustada y con las mangas ceñidas a las muñecas, no tendrácintas sueltas ni vueltas en el pantalón. No llevar relojes, pulseras, anillos, etc., que puedanprovocar un enganche o atrapamiento en la red, cable o malleta, así como sus elementosauxiliares136<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamientos por oentre objetosCAPTURAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAUtilización del código de señales gestualesVerificar, de mantera constante, que la tripulación en cubierta se mantiene lo más alejadoposible de los cables en tensión y artes de pesca durante las operaciones de virajey arrastre, evitando las zonas afectadas por estos, así como de las puertas de arrastrecuando están siendo izadas; y muy especialmente con mal tiempo o fuerte vientoCuando la maquinilla de arrastre o tambor de red estén en funcionamiento no se permaneceráen las inmediacionesEl Patrón y gruero no abandonaran su puesto mientras la maquinilla, tambor, …, esténen funcionamiento o haya una carga suspendida, vigilando que no haya ningún tripulanteen la zona de acciónMantener precauciones especiales en el arriado y recogida de las artes en caso de maltiempo o fuerte viento, embarre, puertas liadas, puertas de través, etc.Respetar las instrucciones dadas por los fabricantes de los equipos de trabajoComprobar que las partes móviles del equipo de trabajo están protegidos medianteresguardos o carcasas protectoras que impidan el acceso a las zonas peligrosasSobreesfuerzosRespetar las consignas en manipulación manual de cargasContactos eléctricosNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradas.No realizar empalmes mediante cintas o similaresNo manipular ningún equipo eléctrico con las manos húmedas y sin el debido índicede protección según el trabajo a realizarNo tirar de los cables al desconectarlosOBSERVACIONESSe mantendrá un sistema de comunicación constante y coordinación entre el puente y cubiertaArte de Arrastre - Flota Litoral137


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> LARGADA / <strong>DE</strong> VIRADALARGAR / VIRAR REDMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAEn el momento de abrir la puerta de la rampa de popa y cuando esta permanezcaabierta, verificar que toda la tripulación de cubierta se mantiene lo más alejado posible,ocupando sus puestos a los costados del buqueSe mantendrá una distancia de seguridad con respecto a la rampa de popa mientras lapuerta esté abierta. En caso necesario, se tomarán las medidas preventivas que se considerenoportunas, como por ejemplo:• Se recomienda instalar un cabo en la zona de comienzo de la rampa de popa, de babora estribor, a media altura para poder sujetarse en caso de tener que permanecer encubierta fuera del rompeolas• Uso de arnés de seguridad anclado a un punto fijo del barcoEn el largado, se prohíbe pasar por encima de la red; se mantendrá una distancia mínimade seguridad con respecto a estaAtrapamientos cono entre objetosAsegurar que los pescantes y los ganchos de sujeción sean los adecuados (ganchos tipo“G” con cierre de seguridad)Al largar el arte los tripulantes tendrán especial cuidado con elementos fijados a este,como calones, flotadores, cadenas,…, mantener una distancia de seguridad respecto aestosSi un flotador o elemento de la red se engancha en la ropa hay que soltarlo inmediatamentesoltando la ropaNo se almacenarán artes de pesca, cables, cabos, etc., en las proximidades de la maquinilla,de modo que no haya que salvar obstáculos en esta zona. Mantener el orden y limpiezaNo se permanecerá en las inmediaciones del tambor de red cuando esté en funcionamientoNo trabajar entre los senos formadas por los aparejos, cables, cabos, así como otroselementos que se encuentren en tensiónEn el momento de largar o virar la red no ha de permanecer nadie en el radio de acciónde ésta. Se situarán protegidos a los costados del barcoMantener especial precaución al realizar el desenganche de los calones de los mosquetonesdel tambor de red; no se meterán los dedos entre estosInundaciónSiempre que se baje la rampa de popa, la puerta del pantano permanecerá cerrada, conel fin de que un golpe de mar no entre por la puerta del pantano y se inunde138<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamientos cono entre objetosCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> LARGADA / <strong>DE</strong> VIRADALARGAR / VIRAR MALLETAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVANo se almacenarán artes de pesca, cables, cabos, etc., en las proximidades de la maquinilla,de modo que no haya que salvar obstáculos en esta zona. Mantener el orden ylimpieza en cubiertaNo se permanecerá en las inmediaciones de la maquinilla cuando ésta esté en funcionamientoNo se abandonará el puesto de mando mientras la maquinilla se encuentre en marcha.Se cerciorará de que no hay ningún marinero dentro de la zona de acciónEn el momento de largar o virar la malleta no ha de permanecer nadie en el radio deacción de ésta. Se situarán protegidos a los costados del barcoSe debe transitar por los pasillos laterales protegidos por los rompeolas, no por la zonade trabajo del aparejo por el riesgo de atrapamiento por el mismoNo se guiarán las malletas con las manosMantener precauciones especiales y permanecer fuera del radio de acción de las malletasque se encuentren en banda, recogidos pero con alguno de los elementos a losque están sujetos en tensión, ya que se pueden tensar súbitamenteMantener especial precaución al realizar el enganche de la malleta a los giratorios delos calones de la red; no se meterán los dedos entre estosPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída por objetos oherramientas /Atrapamientos por oentre objetosCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> LARGADA / <strong>DE</strong> VIRADA<strong>DE</strong>STRINCAR Y LARGAR / TRINCAR PUERTAS <strong>DE</strong> ARRASTREMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAMantener precauciones especiales en el arriado y recogida de las artes en caso de maltiempo o fuerte viento, embarre, puertas liadas, puertas de través, etc.La operación de desenganche de las puertas debe ser llevada a cabo por los marineroscon mejor formación y con mayor experiencia y que conozcan las señales gestualespara comunicarse con el PatrónAsegurar que los pescantes y los ganchos de sujeción de la puerta sean los adecuados(ganchos tipo “G” con gatillo de seguridad). No deben colocarse los dedos en los eslabonescuando se sujetan las cadenasLos tripulantes estarán formados para la realización de dichas maniobrasNo se permanecerá en las inmediaciones de la maquinilla cuando ésta esté en funcionamientoArte de Arrastre - Flota Litoral139


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída por objetos oherramientas /Atrapamientos por oentre objetosCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> LARGADA / <strong>DE</strong> VIRADA<strong>DE</strong>STRINCAR Y LARGAR / TRINCAR PUERTAS <strong>DE</strong> ARRASTREMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVANo se almacenarán artes de pesca, cables, cabos, etc., en las proximidades de la maquinillaNo se abandonará el puesto de mando mientras la maquinilla se encuentre en marcha.Se cerciorará de que no hay ningún marinero dentro de la zona de acciónMantener especial precaución al realizar el trincar/destrincar la puerta al cable; no semeterán los dedos entre estosCuando lleguen las puertas, los tripulantes se colocarán en una posición neutra y noobstaculizando la visibilidad del patrón y se mantendrán alejados del tripulante quefija las cadenas de las puertas ya que este necesitará espacio para apartarse si las puertassuben de manera peligrosaCaída por objetos oherramientas /Atrapamientos por oentre objetosEn el momento de largar las puertas, cuando éstas se encuentren en cubierta, no ha depermanecer nadie en el radio de acción de ésta. Se situarán protegidos a los costadosdel barcoRevisión de trincas y elementos de afirmado de puertasEl movimiento de objetos por medios mecánicos exclusivamente se realizará por operarioscapacitados y experimentados, formados en la materiaNo sacar el cuerpo por el exterior del buque al manipular las puertas. En caso de quesea necesario se debe utilizar cinturón de seguridad anticaídas al exponer el cuerpo porfuera de la borda y chaleco salvavidas, pero nunca exponer ninguna parte del cuerpoentre la puerta y estampa de popa u otra estructura del buque140<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída por objetos oherramientas /Atrapamientos por oentre objetosCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> LARGADA / <strong>DE</strong> VIRADALARGAR / VIRAR CABLEMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVANo se almacenarán artes de pesca, cables, cabos, etc., en las proximidades de la maquinilla,de modo que no haya que salvar obstáculos en esta zona. Mantener el orden ylimpieza en cubiertaNo se permanecerá en las inmediaciones de la maquinilla cuando ésta esté en funcionamientoNo se abandonará el puesto de mando mientras la maquinilla se encuentre en marcha.Se cerciorará de que no hay ningún marinero dentro de la zona de acciónEn el momento de largar o virar el cable no ha de permanecer nadie en el radio deacción de ésta. Se situarán protegidos a los costados del barcoMantener precauciones especiales y permanecer fuera del radio de acción del cable quese encuentren en banda, recogidos pero con alguno de los elementos a los que estánsujetos en tensión, ya que se pueden tensar súbitamente. Está terminantemente prohibidopasar por encima de los cablesSe debe transitar por los pasillos laterales protegidos por los rompeolas, no por la zonade trabajo del aparejo por el riesgo de atrapamiento por el mismoNo pasar por debajo ni por encima de los cables cuando se están largandoNo se guiarán los cables con la manoPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaídas de personasa distinto nivel /Caídas de personasal mismo nivelGolpes y contactoscon elementosmóviles de lamáquinaCAPTURAARRASTREIR EN ARRASTRETODA LA TRIPULACIÓNMEDIDA PREVENTIVAEl Patrón se asegurará de que se vigilan constante y atentamente todas las faenas depesca y utilizará señales de mando positivas y clarasLos tripulantes cuya presencia no sea necesaria en cubierta durante la maniobra dearrastre, se mantendrán alejados de la zona de operaciones. Existe la posibilidad de queel arte se enganche en el fondo dando lugar a dicho riesgoNo exponerse a riesgos de caídas al mismo, a distinto nivel o al mar, sin las debidasprotecciones colectivas o individuales. Uso de chaleco salvavidas de trabajo y casco deseguridadNo pasar por encima o por debajo de los cables cuando se va en arrastre y se mantendráuna distancia mínima de seguridad con respecto a élArte de Arrastre - Flota Litoral141


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOGolpes por objetoso herramientasCAPTURAARRASTREIR EN ARRASTRETODA LA TRIPULACIÓNMEDIDA PREVENTIVASi se presenta la situación de “embarre”, la tracción que soportarían los cables podríadar lugar a la rotura de éstos y el consiguiente riesgoTodos los tripulantes deben permanecer alejados de las zonas de acción de los cablesdurante la maniobra de arrastreSi ha tenido lugar un embarre, los tripulantes no saldrán a cubierta, manteniéndose alas órdenes del PatrónAtrapamientos por oentre objetosCuando se vaya en arrastre, no se pasará por debajo ni por encima de los cables, existeel riesgo de atrapamiento a causa de los movimientos del buque si se da la situaciónde embarreCuando se vaya en arrastre y las pasteca de popa sean fijas, y se hagan trabajos en cubierta,se mantendrá una distancia adecuada de los cables de arrastre, para evitar queel movimiento ocasional de los cables no alcancen a ningún tripulanteCuando se vaya en arrastre y las pastecas de popa sean móviles, y los cables de arrastrevengan a la vía (al mismo rumbo del barco), se actuará manteniendo una distancia deseguridad. Pero si los cables de arrastre vienen tirando hacia un costado o las pastecasde popa se juntan en un costado, entonces no se hará ningún trabajo, ni permanecerála tripulación en cubiertaColisión / AbordajeDeber de maniobrar el buque según las buenas costumbres marineras, cumpliendo entodo momento con el reglamento internacional de abordaje vigenteExtremar precauciones en navegación nocturna y condiciones de escasa visibilidadOBSERVACIONESEmbarreEl afán por salvar los aparejos, incluso en condiciones de mal tiempo, lleva a los patrones a efectuar arriesgadasmaniobras de zafado, que ponen en riesgo la seguridad del buque:– La maniobra de “avante – para” en el caso de embarre de las redes de arrastre es una maniobra arriesgaday más si las condiciones del tiempo y mar son desfavorables– Si la red se engancha en un obstáculo en el fondo del mar se soltarán inmediatamente los frenos de la maquinilla– Se tomarán precauciones especiales cuando el tiro de las artes por embarre pueda perjudicar la estabilidaddel buque. El tiro de las artes procederá del punto más bajo posible del buque, por encima de la línea de flotación.142<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> VIRADAABRIR COPO Y VOLTEAR CAPTURAS EN PANTANOMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAAl abrir la puerta del pantano los marineros permanecerán detrás de las balderas delrompeolas permaneciendo en la zona de trabajo del copo únicamente las personas quetiran del liñon o estrobillo, así mismo para abocar las capturas al pantanoSe mantendrá una distancia de seguridad con respecto al pantano mientras la puertade éste se encuentre abiertaUna vez que el cardumen haya sido introducido en el pantano el resto de marinerosentrará en la zona de trabajo del aparejo para introducir por la puerta del pantano elpescado que quede en cubiertaSe mantendrá una distancia de seguridad con respecto al pantano mientras éste se encuentreabiertoCaída de personas almismo nivelCuando el cardumen haya sido introducido en el pantano, se ha de limpiar la cubiertade restos de pescado, piedras, algas, etc., que pueda producir un tropiezo o resbalón deltrabajadorCaída por objetosdesprendidosLos ganchos deberán disponer de cierres de seguridadNingún marinero se colocará debajo del saco del arte mientras se encuentra izado,nunca se podrá permanecer debajo de una carga suspendidaDebe seleccionarse los accesorios de elevación y utilizarse correctamente en funciónde las cargas y según especificaciones del fabricanteRealizar un reconocimiento del estado de los accesorios de elevación (ganchos, grilletes,cables, etc.), antes de su utilizaciónUtilizar los cables que cumplan las especificaciones señaladas por el fabricanteEn todo momento habrá por lo menos 3 vueltas completas de cable o cabo en el molineteo chigreRespetar las consignas de manipulación mecánica de cargasAtrapamientos por oentre objetosLa puesta en presión de la puerta del pantano se debe realizar con válvulas monoestables,de retorno a las posiciones de cierre por muelle, o bien con válvulas que adoptansu posición de seguridad de forma mecánicaLos operarios que manejen el chigre o molinete, no abandonarán su puesto mientraséste se encuentre en funcionamiento, vigilando que no hay ningún tripulante en la zonade acciónNo invadir el radio de acción de los elementos auxiliares como cables,cabos, etc., dejandoen todo momento una distancia de seguridadArte de Arrastre - Flota Litoral143


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCAPTURAMANIOBRA <strong>DE</strong> VIRADAABRIR COPO Y VOLTEAR CAPTURAS EN PANTANOMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAEn la manipulación del molinete :Atrapamientos por oentre objetos– Habrá en todo momento un mínino de tres vueltas de cabo en el muñón del molinete– No se enrollará el cabo del molinete al brazo– No permanecer en el seno formado por el cabo, se estibara a un lado fuera de la zonade paso; se advertirá a todo compañero de esta situaciónPerfecta coordinación a la hora de cerrar la puerta del pantano. Sólo se cerrará cuandolo ordene el contramaestre, que se cerciorará de que no hay nadie alrededor del pantano.No empujar el pescado con el pie en el momento de cerrar el pantanoContacto consustancias cáusticasy/o corrosivasLos tripulantes se mantendrán alejados del agua que gotea del aparejo, la cual puedecausar irritaciones cutáneas y particularmente oculares. Utilizar gafas de protecciónSe evitará frotar los ojos con las manos húmedasAccidentes causadospor seres vivosEn caso de que una vez introducido el copo por la puerta pantano, si existe pescado encubierta, este se introducirá en el pantano mediante palas o aperos similares. No manipularloscon las manos ni con los pies. En caso de manipularlos manualmente, se utilizaránguantes para evitar cortes y pinchazos con el pescadoInundaciónSiempre que se abra la puerta del pantano, la rampa de popa ha de estar izada y cerciorarseque las condiciones de la mar sean adecuadas con el fin de que un golpe demar no entre por la puerta del pantano y se inundeCONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaídas de personasal mismo nivelPROCESADOMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAMantener limpia y ordenada el área de trabajo. Evitar la presencia de restos de pescadoen el suelo, incrementando las tareas de limpiezaUtilizar calzado de seguridad con suela antideslizante y puntera reforzada e impermeableSe informará a la tripulación del cambio de rumbo repentino o si se aumenta la velocidadGolpes por objetoso herramientasUso de guantes de protección144<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOAtrapamientos por oentre objetosPROCESADOMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVANo manipular ni retirar las protecciones o resguardos de equipos, salvo reparación/mantenimientopor personal especializadoNo poner en funcionamiento los equipos que están siendo objeto de reparación/mantenimientosin colocar previamente los resguardosLa ropa de trabajo ha de ser ajustada, con las mangas ceñidas a la muñeca. No llevarrelojes, pulseras, etc., que puedan provocar un atrapamientoUtilizar guantes de protección adecuadosSi el operario tiene el pelo largo, este lo deberá llevar recogido con una malla, un gorro,etc.No abandonar el puesto de trabajo con el equipo de trabajo en marchaRespetar las instrucciones dadas por los fabricantes de los equipos de trabajoComprobar que las partes móviles del equipo de trabajo están protegidos medianteresguardos o carcasas protectoras que impidan el acceso a las zonas peligrosasSobreesfuerzosRespetar las consignas de manipulación manual de cargasSe recomienda que los trabajadores realicen rotación de tareas que les permita usardiferentes grupos de músculos del cuerpoOrganizar el trabajo de tal manera para no sobrecargar determinados músculos, combinandotareas, rotando el personal y usando un sistema de pausas más frecuentesUtilizar herramientas en buen estado, en especial el afilado de cuchillos, permite disminuirla fuerza físicaRealizar ejercicios de precalentamiento antes de iniciar las tareas y en los momentosde pausaContactos eléctricosNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de protecciónNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradas.No realizar empalmes mediante cintas o similaresContacto consustancias cáusticay/o corrosivasSecado adecuado de las manos después de cada lavado. Uso de cremas y lociones protectoraspuede disminuir el contacto con el agente irritanteUso de guantes de protección adecuadosLos materiales con que están hechos los elementos de protección personal como losguantes de latex también pueden provocar reacciones alérgicas en la pielArte de Arrastre - Flota Litoral145


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOProyecciones defragmentos opartículasPROCESADOELABORACIÓNSELECCIÓN Y CLASIFICACIÓNMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAUtilizar gafas de protección en la selección y clasificación de capturasAccidentes causadospor seres vivosUtilización de guantes que protejan hasta el codo para la cogida y selección de las capturasInspeccionar la captura para estar seguros del tipo de pescado que se procesaConocimiento acerca de especies marinas potencialmente peligrosasNo desatender las pequeñas heridas producidas por espinas, dientes y aletas del pescadoo por el contacto accidental de especies potencialmente peligrosasPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOGolpes por objetoso herramientasPROCESADOELABORACIÓNEVISCERARMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVALos cuchillos se deben emplear bien afiladosNunca emplearlos con los mangos rajados, astillados o melladosLos trabajos con estas herramientas se harán realizando los movimientos de corte desdeel cuerpo del trabajador hacia fueraLos mangos de los cuchillos tendrán defensas o surcos para los dedos a fin de que lamano no resbale hacia la hojaLos cuchillos dispondrán de fundas y estarán guardados cuando no se utilicenUtilizar portacuchillos de material duro para el transporte, siendo recomendable el aluminiopor su fácil limpiezaLos guantes para eviscerar serán lo suficientemente fuertes para proteger el riesgo delesionesProyección defragmentos opartículasUtilizar gafas de protección ocular en el eviscerado del pescado146<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOSobreesfuerzosPROCESADOELABORACIÓNENCAJARMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAPara reducir las posturas hacia delante, es necesario cambiar la posición de los materialesde trabajo: Inclinar la caja reduciría el encorvar las muñecas y elevar los codos. Elsituar las cajas en frente del trabajador eliminaría los giros forzadosRespetar la consignas de manipulación manual de cargasPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída a distintonivelPROCESADO / NAVEGACIÓN A PUERTO / <strong>DE</strong>SCARGAELABORACIÓN / NAVEGACIÓN / <strong>DE</strong>SCARGA EN PUERTOLIMPIEZA <strong>DE</strong>L PARQUE <strong>DE</strong> PESCA / <strong>DE</strong>L BUQUE / <strong>DE</strong> BO<strong>DE</strong>GAMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVATodas las escaleras de mano estarán provistas de zapatas antideslizantes y su base quedarásólidamente asentadaEl extremo de las escaleras de mano sobrepasará al menos 1 metro el lugar donde sequiere llegarLas escaleras de mano deben estar dotadas de ganchos para poder estar sujetas a laparte superior de los elementos de apoyoLas escaleras de mano se colocarán formando un ángulo aproximado de 75 grados conla horizontalCaídas de personasal mismo nivelDebe haber orden tanto en los espacios de trabajo como en el almacén de productos,y en aquellos lugares donde se depositen los materiales que dificulten el trabajoProyección defragmentos opartículasLos chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirigir elchorro hacia personas, equipamiento eléctrico activo o hacia el aparato mismo. No dirigirel chorro hacia uno mismo para limpiar la ropa o calzadoUso obligatorio de gafas de protección para protegerse del agua y suciedad que salpicaContactos eléctricosComprobar que el cable de conexión a la red y el cable prolongador de la hidrolimpiadorano se encuentran dañados o deterioradosTodas las partes con corriente de la zona de trabajo tienen que estar protegidas contralos chorros de agua con el adecuado índice de protecciónNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de protecciónNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradas.No realizar empalmes mediante cintas o similaresArte de Arrastre - Flota Litoral147


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOContactos consustancias cáusticaso corrosivasPROCESADO / NAVEGACIÓN A PUERTO / <strong>DE</strong>SCARGAELABORACIÓN / NAVEGACIÓN / <strong>DE</strong>SCARGA EN PUERTOLIMPIEZA <strong>DE</strong>L PARQUE <strong>DE</strong> PESCA / <strong>DE</strong>L BUQUE / <strong>DE</strong> BO<strong>DE</strong>GAMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAGuardar todos los productos de limpieza en sus envases originales, nunca cambiarlospor otros que puedan dar lugar a confusión como pueden ser de bebidas o productosalimenticiosNo se mezclarán productos químicos si no se conocen con certeza las propiedades físicasy químicas de ellos, conociéndose de antemano las posibilidades de mezcla sinque produzca un riesgoNo utilizar ningún producto sin saber sus características y sus riesgos, exigir el etiquetadode los envases con el nombre del producto, uso y riesgosDespués de manipular productos de limpieza hay que lavarse las manos, aunque sehayan utilizado guantes, particularmente antes de las comidas y al abandonar el trabajoUtilizar guantes adecuados para el empleo de los productos de limpiezaMantener bien tapados y etiquetados los productos mientras no se utilicenRespetar las instrucciones de las fichas de datos de seguridad de los productos utilizados;utilizar los EPI´s que indiquen las fichas de datos de seguridadExposición atemperaturasextremasUtilizar los elementos de protección que ayuden a aislar del frío y que sean adaptadospara la tarea. Utilizar guantes con manguitos y botas de fríoContar con lugares de descanso donde se puedan consumir bebidas calientesUtilizar ropa de abrigo y elementos de protección personal adecuados a la temperaturas148<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelESTIBAMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVATodas las escaleras de mano estarán provistas de zapatas antideslizantes y su base quedarásólidamente asentadaEl extremo de las escaleras de mano sobrepasará al menos 1 metro el lugar donde sequiere llegarLas escaleras de mano deben estar dotadas de ganchos para poder estar sujetas a laparte superior de los elementos de apoyoLas escaleras de mano se colocarán formando un ángulo aproximado de 75 grados conla horizontalProteger la escotilla de la bodega mediante la instalación de una barandilla o similarcon una altura mínima de 1 metroCaídas de personasal mismo nivelMantener limpia y ordenada el área de trabajo. Evitar la presencia de restos de pescadoen el suelo, incrementando las tareas de limpiezaUtilizar calzado de seguridad con suela antideslizante y puntera reforzadaSe planificará con antelación la secuencia de la operación, así como el lugar de la estibade las cajasUso obligatorio de calzado de seguridad antideslizanteMantener orden y limpiezaCaídas de objetospor manipulaciónNo manipular más de una caja a la vez. Utilizar guantes de seguridadPisadas sobreobjetosSe mantendrán adecuadamente iluminadas las vías de paso y la bodegaLa zona de trabajo ha de estar libre de obstáculosLas herramientas una vez utilizadas han de ser recogidas y almacenadas en lugares destinadosa tal finSobreesfuerzosSe recomienda que los trabajadores realicen rotación de tareas que les permita usardiferentes grupos de músculos del cuerpoOrganizar el trabajo de tal manera para no sobrecargar determinados músculos, combinandotareas, rotando el personal y usando un sistema de pausas más frecuentesUtilizar herramientas en buen estado, en especial el afilado de cuchillos, permite disminuirla fuerza físicaRealizar ejercicios de precalentamiento antes de iniciar las tareas y en los momentosde pausaArte de Arrastre - Flota Litoral149


CONSI<strong>DE</strong>RACIONES GENERALESPROCESOTRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOSobreesfuerzosESTIBAMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAUtilizar, siempre que sea posible, equipos para la elevación, traslado y/o movimientode cargasRespetar las consignas en manipulación manual de cargasAtrapamiento por oentre objetosRespetar las instrucciones dadas por los fabricantes de los equipos de trabajoComprobar que las partes móviles del equipo de trabajo están protegidos medianteresguardos o carcasas protectoras que impidan el acceso a las zonas peligrosasContactos consustancias cáusticaso corrosivasSeguir las indicaciones de las fichas de seguridad de los distintos productosMantenimiento adecuado del sistema de ventilaciónEn caso de fugas de fluido refrigerante de las instalaciones, se deberá abandonar y precintardicho lugar con la máxima brevedad y proceder a la ventilación del localConocer el plan de emergencia ante posibles fugas y tener un plan de evacuaciónPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivelESTIBAESTIBA <strong>DE</strong> PESCAESTIBA MECÁNICA A BO<strong>DE</strong>GAMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAMantener el orden y limpieza, en la medida de lo posibleCaídas de objetospor derrumbamientoNo realizar apilamientos de cargas a alturas que no garantice su estabilidadExtremar las precauciones al acercarse a mercancía apilada; no apoyarse sobre ellaProhibir situarse total o parcialmente debajo de cargas suspendidas.Caídas por objetosdesprendidosComprobar antes de su utilización el buen estado de los accesorios de elevación (ganchos,grilletes, cables, etc)Utilizar los cables que cumplan las especificaciones señaladas por el fabricanteEl operario que maneje el chigre no abandonará su puesto mientras éste se encuentreen funcionamiento, vigilando que no haya ningún tripulante en la zona de acciónCuando el chigre esté en funcionamiento quedará prohibido invadir el radio de acciónde este150<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaídas por objetosdesprendidosESTIBAESTIBA <strong>DE</strong> PESCAESTIBA MECÁNICA A BO<strong>DE</strong>GAMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVASólo el personal indispensable permanecerá en la brazola de la bodega situado en ellado contrario al de la entrada de las lingadasLos tripulantes de bodega han de permanecer a salvo cuando entren las cargasAsegurar correctamente las cajas antes de su manipulaciónRespetar las consignas de manipulación mecánica de cargasAtrapamientos por oentre objetosLa ropa ha de ser ajustada y con las mangas ceñidas a las muñecasPROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOSobreesfuerzosESTIBAESTIBA <strong>DE</strong> PESCAINCORPORAR HIELOMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAManejar adecuadamente la pala de mano:• Se debe mover los pies y no tanto el cuerpo• Al subir y bajar hacerlo con la espalda recta y flexionando las rodillas• No se adoptarán posturas forzadasArte de Arrastre - Flota Litoral151


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de objetos porderrumbamientoESTIBAESTIBA <strong>DE</strong> PESCAESTIBACIÓN MANUALMARINERO / CONTRAMAESTREMEDIDA PREVENTIVAAsegurarse del correcto asentamiento de las cajasAsegurar la cajonada, al objeto de evitar desprendimientos o deslizamientos de la cargaSe irán instalando tablones o similar en la cajonada a medida que se apilen las cajas,tendiéndose cabos de seguridad o similar alrededor de la cajonadaLas cajas se apilarán escalonadamente y se estibarán de banda a banda, de modo quesea cual sea el estado de la mar no se caigan accidentalmente. Se garantizará el fácilacceso tanto al interior como al exterior de la bodegaSe utilizará casco de seguridadEvitar el trabajo o circulación de trabajadores cuando las condiciones atmosféricas seanadversasContactos consustancias cáusticaso corrosivasSeguir las indicaciones de las fichas de seguridad de los distintos productosMantenimiento adecuado del sistema de ventilaciónEn caso de fugas de fluido refrigerante de las instalaciones, se deberá abandonar y precintardicho lugar con la máxima brevedad y proceder a la ventilación del localSe debe tener un plan de emergencia ante posibles fugas y tener un plan de evacuaciónHabilitar sensores y alarmas centrales que avisen ante la existencia de este peligroSe dispondrá de 1 equipo de respiración autónomo de tipo homologado cercano a lainstalación, pero no en un lugar que pueda resultar inaccesible en caso de fuga de gas152<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOCaída de personas adistinto nivel<strong>DE</strong>SCARGA<strong>DE</strong>SCARGA EN PUERTO<strong>DE</strong>SCARGA PESCAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVANo exponerse a riesgos de caída a distinto nivel o al mar, sin las debidas proteccionescolectivas o individualesExtremar la vigilancia de acercamiento a la borda y al muelleInstalar cercano a la zona de trabajo un aro salvavidasLa zona de trabajo deberá estar libre de obstáculosLa escaleras para acceso a bodega se colocará formando un ángulo aproximado de 75grados con la horizontalLa escalera se apoyará de forma estable y será sujetada firmemente por un compañeroSubir y bajar siempre de cara a la escalera de acceso a la bodegaAl asomarse a la bodega o a la banda de tierra se ha de evitar sacar el cuerpo en exceso,y lo harán por el lado opuesto al que entra y sale la grúaAl realizar desplazamiento de cubierta a la bodega y viceversa, se ha de subir o bajarcon el cuerpo lo más pegado a la escalera, teniendo como mínimo tres extremidadesen contacto con la escalera (dos pies y una mano o dos manos y un pie)No circular por superficies frágiles o inestablesDeben estar instalados accesos entre el muelle y el buque. Se deben utilizar las rampasextensibles ancladas a puntos fijos y dotadas de una barandilla de seguridad reglamentaria.Es conveniente poner una red de apoyo a la escala de acceso al buqueLas pasarelas y rampas de acceso deben estar correctamente trincadas e iluminadas;es obligatoria su utilizaciónToda escotilla, abertura, hueco, … que pueda originar dicho riesgo deberá estar protegidacon barandilla de seguridad en todo su perímetroAl asomarse a la bodega o a la banda de tierra evitar sacar el cuerpo en exceso, asomándosepor el lado opuesto al que entra y sale la grúaCaída de personas almismo nivelMantener las zonas de paso despejadas y libres de obstáculosSe mantendrá orden y limpieza en las zonas de trabajo, vías de paso e inmediaciones,velando especialmente por que estén libres de desperdicios y derrames que las haganresbaladizasPrecaución al caminar por cubiertas mojadas y sucias, sobre todo durante la descarga.Mirar siempre en la dirección del desplazamiento para evitar caídas o golpes al tropezarcon elementos propios del buque o de la operativaPisadas sobreobjetosNo dejar ningún elemento al pie de escalas, escaleras, junto a máquinas o en zonasdonde resulten poco visiblesMirar siempre en dirección del desplazamiento, y no correrArte de Arrastre - Flota Litoral153


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOPisadas sobreobjetos<strong>DE</strong>SCARGA<strong>DE</strong>SCARGA EN PUERTO<strong>DE</strong>SCARGA PESCAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAVelar en todo momento porque se mantenga máximo orden y limpieza en el entornode trabajoGolpes y contactoscon elementosmóvilesMantener el máximo orden y limpieza en el entorno de trabajoNo permanecer en las inmediaciones de las bitas cuando haya cabos amarradosCuando la escala o la rampa esté apoyada en suelo firme, no permanecer cerca de lamisma, porque el movimiento del buque, sobre todo si hay mal tiempo, puede dar lugara que corra hacia nosotros y nos atrapeCaídas de objetospor desplomeRetirar la escalera de mano para que no resulte un estorbo a la hora de realizar la descarga.No dejarla de pie donde fue usada ni en cualquier sitioExtremar la precaución al acercarse a mercancía apilada, y no apoyarse sobre la mercancíaEl contramaestre ha de estar atento para que los marineros en bodega realicen el apilamientode manera adecuada para evitar el derrumbamiento de las cajasLos marineros, cuando el operador de la grúa no vea la cubierta ni la bodega, han decoordinarse para, entre otras cosas, evitar que la carga pueda desplomarse por tropezarcon los bordes de los solladosProhibido situarse sobre cargas suspendidas, ni sobre el radio de acción de la grúaSe designarán los lugares destinados al apilamiento de la carga. No podrán estar situadosen vías de paso de personal ni de carretillas. Se balizarán las zonas de almacenamientode materialNo realizar apilamientos de cargas a alturas que no garanticen su estabilidadAquellos apilamientos que se dude de su estabilidad se flejaránCaída de objetos pormanipulaciónLos marineros de la bodega han de tener cuidado con las cajas para que no les resbaleny les golpeen a él o a un compañeroUtilizar los guantes de protección indicados en cada operativa, y coger las cajas con lasdos manosUso de calzado de seguridad con puntera reforzadaCaída de objetosdesprendidosSobreesfuerzosRespetar las consignas de manipulación mecánica de cargasRespetar las consignas en manipulación manual de cargas154<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PROCESOPROCEDIMIENTOTAREATRIPULACIÓNASOCIADAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN<strong>DE</strong>L RIESGOContactos eléctricos<strong>DE</strong>SCARGA<strong>DE</strong>SCARGA EN PUERTO<strong>DE</strong>SCARGA PESCAMARINERO / CONTRAMAESTRE / 1º PATRÓN / 2º PATRÓNMEDIDA PREVENTIVAComunicar cualquier anomalía al responsable. No intentar reparar una avería eléctricaNo tocar ningún cuadro de mando; si están en nuestro camino, pasar lo más alejadoposible de ellos; no tocar las tomas de corriente del buque; solo lo realizará el personalautorizadoNo manipular aparatos eléctricos en lugares húmedos, sin el debido índice de protecciónNo utilizar cables defectuosos, clavijas o bases de enchufes rotas, protecciones deterioradas.No realizar empalmes mediante cintas o similaresContactos térmicosUtilizar ropa de abrigo y elementos de protección personal adecuados a la temperaturade bodegaArte de Arrastre - Flota Litoral155


5.3. Ficha nº 2: Eficacia de las medidas correctoras. FASE B.BUQUE ARMADOR FECHAComprobación deCódigo Acción Propuesta Responsable realización % EFICACIAde la acciónOBSERVACIONES156<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


5.3.1. INFORME TÉCNICO <strong>DE</strong> INSPECCIONES A BORDOINFORME TECNICO <strong>DE</strong> INSPECCIONES A BORDOARMADORBUQUEFECHAEXPOSICIÓN <strong>DE</strong> LA VISITA A BORDO<strong>DE</strong>FICIENCIAS OBSERVADAS EN MATERIA PREVENTIVAPROPUESTAS <strong>DE</strong> MEJORAPARTE <strong>DE</strong> NO CONFORMIDADFirmadoArte de Arrastre - Flota Litoral157


5.3.2. ACTA <strong>DE</strong> VISITA A BORDOACTA <strong>DE</strong> VISITA A BORDOARMADORBUQUEFECHATarea realizada/zona visitadaTareas acordadas a realizar por la Armadora hasta próxima visitaTareas acordadas a realizar por el Técnico en PRL hasta próxima visitaFecha de la próxima visita:Acompañantes/AsistentesPor la ArmadoraPor TPRL158<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


6. FICHA Nº 3 : INSERCIÓN PREVENTIVA. FASE CDefiniciónProceso por el que diagnostica el grado de eficacia de las medidas correctoras del Plan dePrevención de Riegos Laborales mediante el itinerario de los hábitos preventivos, en términosde temporalidad. (1 año, aproximadamente )FichaCONCEPTOS HábitosVALORACIONES <strong>DE</strong>L HÁBITO (Grado de eficacia)preventivos ASCENDIENDO ADQUIRIDO <strong>DE</strong>SCENDIENDO NO ADQUIRIDOSensibilización delarmadorSensibilización deltripulanteSeñalización a bordoImprudencias notemerariasOrden y LimpiezaMedidas preventivasprevias al inicio de lostrabajosUso de EpisFluidez de lacomunicaciónpreventiva a bordoReuniones periódicas aabordoSimulacros y ejerciciosde salvamentoMantenimientopreventivo equipos detrabajo, maquinas,herramientas manuales,cabos y cablesFormación preventivaAccesos seguros abordo Respeto de losperiodos de descansoSeguridad e higienealimentariaCultura PreventivaOtros...Arte de Arrastre - Flota Litoral159


7. CÓDIGO <strong>DE</strong> BUENAS PRÁCTICASCONCEPTOResultado final de los aplicativos puestos en práctica en la Inserción Preventiva<strong>DE</strong>FINICIÓNCompendio de acciones experimentadas y ya probadas, mediante la incardinaciónde hábitos preventivos adquiridos o en camino de adquirir ( ascendiendo ), comoconsecuencia de la “puesta en marcha” de las medidas correctoras del Plan.PRIORIDADAtención estructural al mantenimiento de dichos hábitosHÁBITOSNO ADQUIRIDOS:PROCEDIMIENTO1º.- IN<strong>DE</strong>NTIFICARLOS2º.- CLASIFICARLOS3º.- ANÁLISIS Y DIAGNÓSTICO4º.- REINICIO <strong>DE</strong> LA INSERCIÓN PREVENTIVA5º.- EN NINGÚN CASO ABANDONARRELACIÓN <strong>DE</strong> HÁBITOS ADQUIRIDOS : CONCEPTOS160<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


8. <strong>SEGURIDAD</strong> MARÍTIMA8.1. ConceptosLa prevención de riesgos laborales es garante de la seguridad marítima tal y como reflejamos en elsiguiente epígrafe (8.2.- Prevención y Seguridad Marítima). Si bien es cierto que el contenido de este manualesta esencialmente dirigido a ejecutar conductas preventivas y conscientes, consideramos muy importanteeste apartado, por lo que nos vemos en la obligación moral de establecer un breve resumen deacciones marítimas seguras, en términos de recordatorio, al objeto de posibilitar la mejora de las condicionesde Vida y Trabajo a bordo de manera constante y permanente, como es el caso que nos ocupa.8.2. Prevención y Seguridad Marítima<strong>SEGURIDAD</strong> PASIVA(comportamiento del buque)<strong>SEGURIDAD</strong> ACTIVA(comportamiento humano)CONCEPTO :Engloba todos los dispositivos y equiposde trabajo de a bordo sobre los que eltripulante puede actuar directamente,“antes” y “después” del accidente.CONCEPTO:Respuesta de los elementosestructurales del buque frente alas adversidades.ASTILLERO:Diseño, estructura, estabilidad, ...Ley 27/1992 Pto. Estado y MMte.Ley 62/1997 modificación.Ley 48/2003 modificación.RD 1837/2000 Rgto. Inspección yCertificación Buques Civiles.RD 638/2007 CapitaníasMarítimas y Distritos Marítimos.Inspectores:Navales, Marítimos náuticos,Marítimos máquinas, yMarítimos radio.Seguridad Preventiva(Safety)MEDIDAS ANTICIPADASProcedimientos con los que eltripulante practica habitualmenteen su conducta laboral, con el finde evitar accidentes.PREVENCION <strong>DE</strong> RIESGOS<strong>LABORAL</strong>ESLey 31/1995 RD 1216/1997Buques Pesqueros, RD 543/2007B. P. < 24 m, Estrategia Españolade Seguridad y Salud en elTrabajo (2007-2012)Servicios de Prevención.Inspección de Trabajo ySeguridad Social del MTAS.CC.AA.AntesACCI<strong>DE</strong>NTEDespuésSeguridad Correctiva-Reactiva(Security)MEDIDAS REPARADORASProcedimientos con los que eltripulante practica habitualmenteen su conducta laboral con el finde paliar y minimizar lasconsecuencias del accidente, enel caso hipotético de que hayaocurrido.<strong>SEGURIDAD</strong> MARITIMAS.O.L.A.S. ( SEVIMAR ) 1974, C.Torremolinos buques pesqueros1977/1993, O. M. 31 de julio1992 cursos lucha contraincendios y supervivencia,Emergencias, ...RD 638/2007 CapitaníasMarítimas y Distritos Marítimos.Inspectores Marítimos.(10)ArtÍculo: “La Prevención es garante de la Seguridad Marítima”Autor: Nemesio Castro Bugarín. Capitán de la Marina MercantePublicado: Revista Pesca Internacional. Año 8, nº 86.Febrero de 2008Arte de Arrastre - Flota Litoral161


8.3. Cuestión de estabilidad (en términos de recordatorio)– No sobrecargar el buque.– Repartir los pesos adecuadamente.– Mantener los imbornales y puertas de desagüe siempre abiertas.– No modificar estructuras sin autorización de la inspección de buques.– Mantener achicadas sentinas.– No colocar cargas / pesos en el puente alto.– Evitar maniobrar un buque con escora.– La sobrecarga es la principal causa de zozobra.– Las escotillas, puertas,…, que sean estancas a la intemperie se mantendrán cerradas durante lanavegación, salvo cuando sea necesario abrirlas por razones operacionales del buque, en cuyocaso se mantendrán siempre listas para cerrarlas inmediatamente y estarán claramente marcadaspara indicar que se deben mantener cerradas.– Se cuidará que la estiba de la carga se realice de modo que se cumplan todos los criterios de estabilidad– Se cuidará en todo momento que el número de tanques parcialmente llenos sea mínimo.– En todas las condiciones de carga se cuidará de que el buque conserve un francobordo adecuadopara su seguridad, en ningún caso inferior al mínimo asignado.– El gobierno automático o fijo puede presentar un peligro al impedir la realización de una maniobrarápida que pueda ser necesaria en caso de mal tiempo.8.4. Cuestión de seguridad– Escucha permanente en la frecuencia de socorro del CANAL 16 de VHF (banda marina).– Mantener una constante vigilancia en el puente durante la navegación.– Cuidar adecuadamente y de forma personal los equipos de seguridad.– Posibilitar, en la medida de lo posible, la práctica de ejercicios de seguridad marítima.– Disponer del manual de formación de a bordo a disposición de la tripulación.– Todo marinero debe saber nadar.– Antes de salir a faenar se deberá:• Conocer la previsión meteorológica para la duración de la marea.• Disponer de un plan de navegación, es decir, conocer y trazar la ruta que se va a seguir.• Verificar el buen funcionamiento de los sistemas y equipos de navegación y gobierno y comunicación,entre otros.• Comprobar la existencia de: combustible suficiente para la marea, botiquín y caducidad de losmedicamentos, equipos de seguridad y salvamento.• Verificar la estanqueidad y sistemas de achique, el nivel aceite,…., de los equipos de propulsión,estado de las baterías, funcionamiento de las luces de navegación.162<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


8.5. Llamada de socorroEscucha permanente en la frecuencia de socorro del CANAL 16 de VHF (banda marina), conel siguiente procedimiento :– Medé..., Medé..., Medé..., ( mayday…, mayday…, mayday…,)– Embarcación ….. …..(nombre)– Situación ……………(coordenadas de su posición)– Causa de la llamada….( indicar la naturaleza del peligro )Repita este mensaje hasta obtener contestación.Convendría tener a bordo los siguientes Teléfonos de Emergencias :– Marítimas 900202202– Capitanía Marítima según provincia– SOS Galicia 900444222– C.C. de Emergencias 112– Bomberos 080– Ambulancias 0618.6. Maniobra de “hombre al agua”Las situaciones de hombre al agua desembocan, en demasiadas ocasiones, en perdida humana.Es vital estar preparado ante tal eventualidad y saber qué hacer y cómo proceder para sacar a alguiendel agua. La mejor preparación es ejercitarse y ver juntos como hacer frente a estas situaciones.– Procedimiento de “hombre al agua”:• Gritar “HOMBRE AL AGUA” y costado del buque, por donde se produjo la caída, así comocontrolar el tiempo que transcurre.• Dirigir el buque hasta donde este la víctima (realizando la maniobra de Boutakoff o de Williamsonde recuperación de hombre al agua). Se mete todo el timón a la banda por la cualha caído la víctima hasta añadir 60º a su rumbo inicial, entonces se cambia todo el timón ala banda contraria, de modo que el buque vuelva a rumbo contrario de esta manera, la víctimase avistará por la proa del buque.• Parar el giro de la hélice, si existe riesgo de que la misma golpee al náufrago.• Lanzarle de inmediato un aro salvavidas.• Si es posible, lanzar una señal fumígena o bengala.• Designar a alguien para que no aparte la vista del náufrago en ningún momento, señalándolocon el brazo.Arte de Arrastre - Flota Litoral163


• Anotar hora y minuto de la caída y posición.• Contactar con emergencias marítimas.• Nunca debe saltarse al agua en busca del náufrago si no se está bien amarrado al barco medianteun largo cabo y no se lleva puesto el chaleco salvavidas.• El rescate debe hacerse con medios y procedimientos adecuados.• Ocuparse de la víctima (primeros auxilios, ...).8.7. Formación MarítimaTodos los miembros de la tripulación deben estar correctamente formados, con carácter general,en materia de seguridad marítima, léase:– Certificados acreditativos obligatorios en origen y adicionales, según normativa vigente alobjeto de poder ser enrolados, conjuntamente con el reconocimiento medico de embarquemarítimo. *No obstante a lo anterior y descendiendo a nivel de concreción deben tener una formaciónadecuada, además, en:– Emergencias a bordo.– Prevención de riesgos laborales, en materia general y especifica8.8. BotiquínLa normativa de la Administración General del Estado considera las disposiciones mínimasde seguridad y salud a bordo de los barcos, con el fin de promover una mejor asistencia médica ygarantizar la asistencia sanitaria en el mar mediante una dotación de botiquines de urgencias quedeben llevar los buques, según sus categorías. En el caso que nos ocupa, se clasifica dentro de lasiguiente categoría:– Buques de categoría «C»: Buques que realicen navegación o pesca marítima hasta 60 millasdel puerto más próximo equipado de forma adecuada desde el punto de vista médico, realicentravesías íntegramente dentro de aguas interiores (rías, radas o bahías) o no dispongande más instalaciones que un puente de mando. Deberán llevar el Botiquín de tipo C.Los buques de arrastre de litoral deberán llevar una serie de documentos relacionados con elbotiquín. Éstos documentos son:* Nota : ver Fuente ( 5 ) página 28164<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


• Libro de Registro de la Administración de Fármacos a bordo, en donde el responsable sanitariode la embarcación deberá anotar todos los consumos de medicamentos que se produzcandurante los embarques, detallando la persona a quien se administra, fecha,medicamento, dosis y responsable de la prescripción.• Libro de Revisión del Botiquín, donde se anotará el contenido de los botiquines del buquey de las balsas salvavidas, y las observaciones que se hagan en cada revisión.• Cada botiquín de urgencias va a acompañado de la “Guía Sanitariade a Bordo” (ISM), que explica la utilización del contenidodel botiquín y que cada año es revisada por losmédicos facultativos del Instituto Social de la Marina; siendoel Armador responsable de su aprovisionamiento y renovación.(10)La revisión periódica de los botiquines se efectuará por los médicosfacultativos del ISM o por el personal sanitario designadopor dicho Instituto. La revisión se realizará con una periodicidadmáxima de un año. Excepcionalmente, este control podrá aplazarsepor un período no superior a cinco meses. En las revisionesse comprobará el contenido del botiquín, que las condiciones de conservación son buenas y quese respetan las fechas de caducidad de los medicamentos. También se verificará que ha sido cumplimentadodebidamente el Libro de Registro de Administración de Fármacos a bordo.(10)Convenio 164 de la OIT sobre la protección de la salud y la asistencia médica e la gente de mar, de 1987.Real Decreto 258/1999, de 12-02-1999, por el que se establecen condiciones mínimas sobre la protección de lasalud y la asistencia médica de los trabajadores del mar.Orden PRE/3598/2003, de 18 de diciembre, por la que se desarrolla el Real Decreto 258/1999, de 12 de febrero,por el que se establecen condiciones mínimas sobre la protección de la salud y la asistencia médica de los trabajadoresdel mar, en materia de revisión de los botiquines de los que han de ir provisto los buques.Real Decreto 568/2011, de 20 de abril, por el que se modifica el Real Decreto 258/1999, de 12 de febrero, por elque se establecen condiciones mínimas sobre la protección de la salud y la asistencia médica de los trabajadoresdel marArte de Arrastre - Flota Litoral165


8.9. Certificados a bordoA.- (11) : Eslora igual o superior a 24 metros :– Certificado de navegabilidad >= 100 TRB– Certificado de conformidad– Acta de pruebas de estabilidad– Certificado nacional de Arqueo– Certificado internacional de Arqueo– Certificado de valoración– Licencia de estación de barco– Certificado de reconocimiento e inspección de balsas salvavidas– Certificado de equipo de pesca– Certificado de compensación de agujas magnéticas– Certificado MARPOL de recepción de residuos– Certificado de Seguridad Radioeléctrica– Certificado nacional de FrancobordoB.- (12) : Eslora menor a 24 metros:– Certificado de conformidad– Reconocimiento Inicial.– Refrendo del Reconocimiento Intermedio– Reconocimiento del Equipo Radioeléctrico– Refrendo de los Reconocimientos Periódicos. Auto-certificación Anual– Información Técnica para las embarcaciones de menos de 24 metros de eslora L(11)Real Decreto 1032/1999, de 18 de junio, por el que se determinan las normas de seguridad a cumplir por los buquespesqueros de eslora igual o superior a 24 metrosReal Decreto 1837/2000, de 10 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de inspección y certificaciónde buques civiles.Orden de 10 de junio de 1983 sobre normas complementarias de aplicación al Convenio Internacional para laSeguridad de la Vida Humana en el Mar, 1974, y su Protocolo de 1978, a los buques y embarcaciones mercantesnacionales.(12)Real Decreto 543/2007, de 27 de abril, por el que se determinan las normas de seguridad y de prevención de lacontaminación a cumplir por los buques pesqueros menores de 24 metros de eslora (L). Ministerio de Fomento.Real Decreto 1837/2000, de 10 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de inspección y certificaciónde buques civiles.Orden de 10 de junio de 1983 sobre normas complementarias de aplicación al Convenio Internacional para laSeguridad de la Vida Humana en el Mar, 1974, y su Protocolo de 1978, a los buques y embarcaciones mercantesnacionales.Real Decreto 638/2007, de 18 de mayo, por el que se regulan las Capitanías Marítimas y los Distritos Marítimos.166<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


PARTE IIIEQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJOAdecuación al RD 1215/1997.Riesgos asociados y medidaspreventivas


III1. <strong>DE</strong>FINICIONESEquipo de Trabajo (art. 2.a RD 1215/97).- Se entenderá por equipo de trabajo cualquiermáquina, aparato, instrumento o instalación utilizado en el trabajo.Máquinas (art.1.2 RD 1435/92 modificado por el RD 56/95).- Se entenderá como «máquina»un conjunto de piezas u órganos unidos entre sí, de los cuales uno por lo menos habráde ser móvil y, en su caso, de órganos de accionamiento, circuitos de mando y de potencia,u otros, asociados de forma solidaria para una aplicación determinada, en particular para latransformación, tratamiento, desplazamiento y acondicionamiento de un material.También se considerará como «máquina» un conjunto de máquinas que, para llegar a unmismo resultado, estén dispuestas y accionadas para funcionar solidariamente.Se considerará igualmente como «máquina» un equipo intercambiable que modifique lafunción de una máquina, que se ponga en el mercado con objeto de que el operador lo acoplea una máquina, a una serie de máquinas diferentes o a un tractor, siempre que este equipono sea una pieza de recambio o una herramienta.Componente de seguridad (art.1.2 RD 1435/92 modificado por el RD 56/95).- Se entenderápor componente de seguridad el componente que no constituya un equipo intercambiable,y que el fabricante, o su representante legalmente establecido en la Comunidad Europea,comercialice con el fin de garantizar, mediante su utilización, una función de seguridad y cuyofallo o mal funcionamiento pone en peligro la seguridad o la salud de las personas expuestas.Utilización de equipos de trabajo (art. 2.b RD 1215/97).- Cualquier actividad referidaa un equipo de trabajo, tal como la puesta en marcha o la detención, el empleo, el transporte,la reparación, la transformación, el mantenimiento y la conservación, incluida en particularla limpieza.Peligro (UNE EN-292-1).- Fuente de posible lesión o daño para la salud.Zona peligrosa (art. 2.c RD 1215/97).- Cualquier zona situada en el interior o alrededorde un equipo de trabajo en la que la presencia de un trabajador expuesto entrañe un riesgopara su seguridad o para su salud.Arte de Arrastre - Flota Litoral169


Situación peligrosa (UNE EN-292-1).- Cualquier situación en la que una o varias personasestén expuestas a uno o varios peligros.Trabajador expuesto (art. 2.d RD 1215/97).- Cualquier trabajador que se encuentre totalo parcialmente en una zona peligrosa.Operador del equipo (art. 2.d RD 1215/97).- El trabajador encargado de la utilizaciónde un equipo de trabajo.Seguridad del equipo (UNE EN-292-1).- Capacidad de un equipo para realizar su función,para ser transportado, instalado, ajustado, mantenido, desmantelado y retirado en las condicionesde uso previsto, especificadas en el manual de instrucciones(y, en algunos casos sólodurante un periodo de tiempo dado, señalado en el manual de instrucciones) sin provocarlesiones o daños a la salud.Mantenibilidad del equipo (UNE EN-292-1).- Capacidad de un equipo de ser mantenidoen un estado que le permita desenvolver su función en las condiciones de uso previsto o serrestablecido a este estado realizando las acciones necesarias (mantenimiento) según los procedimientosestablecidos y empleando los medios específicos.Fallo Peligroso (UNE EN-292-1).- Cualquier fallo en un equipo o en su sistema de alimentaciónque genera una situación peligrosa.2. OBLIGACIONES PREVENTIVAS2.1. Del Empresario2.1.1. RESPECTO <strong>DE</strong> LOS EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO Y MEDIOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN (ART. 17 LEY31/1995 <strong>DE</strong> PRL)El empresario adoptará las medidas necesarias con el fin de que los equipos de trabajosean adecuados para el trabajo que deba realizarse y convenientemente adaptados a talefecto, de forma que garanticen la seguridad y la salud de los trabajadores al utilizarlos.Cuando la utilización de un equipo de trabajo pueda presentar un riesgo específico parala seguridad y la salud de los trabajadores, el empresario adoptará las medidas necesariascon el fin de que:a. La utilización del equipo de trabajo quede reservada a los encargados de dicha utilización.b. Los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o conservación sean realizadospor los trabajadores específicamente capacitados para ello.170<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


El empresario deberá proporcionar a sus trabajadores equipos de protección individualadecuados para el desempeño de sus funciones y velar por el uso efectivo de los mismoscuando, por la naturaleza de los trabajos realizados, sean necesarios.Los equipos de protección individual deberán utilizarse cuando los riesgos no se puedanevitar o no puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva omediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.2.1.2. GENERALES (ART. 3 <strong>DE</strong>L RD 1215/1997)El empresario adoptará las medidas necesarias para que los equipos de trabajo que sepongan a disposición de los trabajadores sean adecuados al trabajo que deba realizarse yconvenientemente adaptados al mismo, de forma que garanticen la seguridad y la salud delos trabajadores al utilizar dichos equipos de trabajo.Cuando no sea posible garantizar de este modo totalmente la seguridad y la salud de lostrabajadores durante la utilización de los equipos de trabajo, el empresario tomará las medidasadecuadas para reducir tales riesgos al mínimo.En cualquier caso, el empresario deberá utilizar únicamente equipos que satisfagan:a. Cualquier disposición legal o reglamentaria que les sea de aplicación.b. Las condiciones generales previstas en el Anexo I de este Real Decreto.Para la elección de los equipos de trabajo el empresario deberá tener en cuenta los siguientesfactores:c. Las condiciones y características específicas del trabajo a desarrollar.d. Los riesgos existentes para la seguridad y salud de los trabajadores en el lugar de trabajoy, en particular, en los puestos de trabajo, así como los riesgos que puedan derivarse dela presencia o utilización de dichos equipos o agravarse por ellos.e. En su caso, las adaptaciones necesarias para su utilización por trabajadores discapacitados.Para la aplicación de las disposiciones mínimas de seguridad y salud previstas en el presenteReal Decreto, el empresario tendrá en cuenta los principios ergonómicos, especialmenteen cuanto al diseño del puesto de trabajo y la posición de los trabajadores durante la utilizacióndel equipo de trabajo.La utilización de los equipos de trabajo deberá cumplir las condiciones generales establecidasen el Anexo II del presente Real Decreto.Arte de Arrastre - Flota Litoral171


Cuando, a fin de evitar o controlar un riesgo específico para la seguridad o salud de lostrabajadores, la utilización de un equipo de trabajo deba realizarse en condiciones o formasdeterminadas, que requieran un particular conocimiento por parte de aquéllos, el empresarioadoptará las medidas necesarias para que la utilización de dicho equipo quede reservada alos trabajadores designados para ello.El empresario adoptará las medidas necesarias para que, mediante un mantenimientoadecuado, los equipos de trabajo se conserven durante todo el tiempo de utilización enunas condiciones tales que satisfagan las disposiciones del segundo párrafo del apartado1. Dicho mantenimiento se realizará teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante o,en su defecto, las características de estos equipos, sus condiciones de utilización y cualquierotra circunstancia normal o excepcional que pueda influir en su deterioro o desajuste.Las operaciones de mantenimiento, reparación o transformación de los equipos de trabajocuya realización suponga un riesgo específico para los trabajadores sólo podrán ser encomendadasal personal especialmente capacitado para ello.2.1.3. COMPROBACIÓN <strong>DE</strong> LOS EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO ( ART. 4 <strong>DE</strong>L RD 1215/1997 )El empresario adoptará las medidas necesarias para que aquellos equipos de trabajo cuyaseguridad dependa de sus condiciones de instalación se sometan a una comprobación inicial,tras su instalación y antes de la puesta en marcha por primera vez, y a una nueva comprobacióndespués de cada montaje en un nuevo lugar o emplazamiento, con objeto de asegurarla correcta instalación y el buen funcionamiento de los equipos.El empresario adoptará las medidas necesarias para que aquellos equipos de trabajo sometidosa influencias susceptibles de ocasionar deterioros que puedan generar situacionespeligrosas estén sujetos a comprobaciones y, en su caso, pruebas de carácter periódico, conobjeto de asegurar el cumplimiento de las disposiciones de seguridad y de salud y de remediara tiempo dichos deterioros.Igualmente, se deberán realizar comprobaciones adicionales de tales equipos cada vezque se produzcan acontecimientos excepcionales, tales como transformaciones, accidentes,fenómenos naturales o falta prolongada de uso, que puedan tener consecuencias perjudicialespara la seguridad.Las comprobaciones serán efectuadas por personal competente.Los resultados de las comprobaciones deberán documentarse y estar a disposiciónde la autoridad laboral. Dichos resultados deberán conservarse durante toda la vida útilde los equipos.172<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Cuando los equipos de trabajo se empleen fuera de la empresa deberán ir acompañadosde una prueba material de la realización de la última comprobación.Los requisitos y condiciones de las comprobaciones de los equipos de trabajo se ajustarána lo dispuesto en la normativa específica que les sea de aplicación.2.1.4. EN MATERIA <strong>DE</strong> FORMACIÓN E INFORMACIÓN (ART. 5 <strong>DE</strong>L RD 1215/1997)De conformidad con los artículos 18 y 19 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales,el empresario deberá garantizar que los trabajadores y los representantes de los trabajadoresreciban una formación e información adecuadas sobre los riesgos derivados de la utilizaciónde los equipos de trabajo, así como sobre las medidas de prevención y protección que hayande adoptarse en aplicación del presente Real Decreto.La información, suministrada preferentemente por escrito, deberá contener como mínimolas indicaciones relativas a:a. Las condiciones y forma correcta de utilización de los equipos de trabajo, teniendo encuenta las instrucciones del fabricante, así como las situaciones o formas de utilizaciónanormales y peligrosas que puedan preverse.b. Las conclusiones que, en su caso, se puedan obtener de la experiencia adquirida en lautilización de los equipos de trabajo.c. Cualquier otra información de utilidad preventiva.La información deberá ser comprensible para los trabajadores a los que va dirigida e incluiro presentarse en forma de folletos informativos cuando sea necesario por su volumen o complejidado por la utilización poco frecuente del equipo. La documentación informativa facilitadapor el fabricante estará a disposición de los trabajadores.Igualmente, se informará a los trabajadores sobre la necesidad de prestar atención a losriesgos derivados de los equipos de trabajo presentes en su entorno de trabajo inmediato, ode las modificaciones introducidas en los mismos, aun cuando no los utilicen directamente.Los trabajadores a los que se refieren los apartados 4 y 5 del artículo 3 de este Real Decretodeberán recibir una formación específica adecuada.Arte de Arrastre - Flota Litoral173


2.2. Del Trabajador2.2.1. CONSULTA Y PARTICIPACIÓN <strong>DE</strong> LOS TRABAJADORES (ART. 6 <strong>DE</strong>L RD 1215/97)La consulta y participación de los trabajadores o sus representantes sobre las cuestionesa las que se refiere este Real Decreto se realizarán de conformidad con lo dispuesto en elapartado 2 del artículo 18 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, que viene a decirlo siguiente:El empresario deberá consultar a los trabajadores, y permitir su participación, en el marcode todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el trabajo, de conformidadcon lo dispuesto en el capítulo V de la presente Ley.Los trabajadores tendrán derecho a efectuar propuestas al empresario, así como a los órganosde participación y representación previstos en el capítulo V de esta Ley, dirigidas a lamejora de los niveles de protección de la seguridad y la salud en la empresa2.2.2. EN MATERIA <strong>DE</strong> PRL ( ART. 29 LEY 31/1995 )Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el cumplimientode las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia seguridad ysalud en el trabajo y por la de aquellas otras personas a las que pueda afectar su actividadprofesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de conformidad con su formacióny las instrucciones del empresario.Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del empresario,deberán en particular:1. Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las máquinas,aparatos, herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en general,cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.2. Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el empresario,de acuerdo con las instrucciones recibidas de éste.3. No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de seguridadexistentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en loslugares de trabajo en los que ésta tenga lugar.4. Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores designadospara realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al servicio de prevención,acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables,un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores.174<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


5. Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad competentecon el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.6. Cooperar con el empresario para que éste pueda garantizar unas condiciones de trabajoque sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de prevención deriesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de incumplimientolaboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los Trabajadores o de falta,en su caso, conforme a lo establecido en la correspondiente normativa sobre régimen disciplinariode los funcionarios públicos o del personal estatutario al servicio de las Administracionespúblicas. Lo dispuesto en este apartado será igualmente aplicable a los socios de lascooperativas cuya actividad consista en la prestación de su trabajo, con las precisiones quese establezcan en sus Reglamentos de Régimen Interno.2.3. De los Fabricantes, Importadores y Suministradores (art. 41 Ley31/1995)Los fabricantes, importadores y suministradores de maquinaria, equipos, productos y útilesde trabajo están obligados a asegurar que éstos no constituyan una fuente de peligropara el trabajador, siempre que sean instalados y utilizados en las condiciones, forma y paralos fines recomendados por ellos.Los fabricantes, importadores y suministradores de productos y sustancias químicas deutilización en el trabajo están obligados a envasar y etiquetar los mismos de forma que sepermita su conservación y manipulación en condiciones de seguridad y se identifique claramentesu contenido y los riesgos para la seguridad o la salud de los trabajadores que su almacenamientoo utilización comporten.Los sujetos mencionados en los dos párrafos anteriores deberán suministrar la informaciónque indique la forma correcta de utilización por los trabajadores, las medidaspreventivas adicionales que deban tomarse y los riesgos laborales que conlleven tantosu uso normal, como su manipulación o empleo inadecuado.Los fabricantes, importadores y suministradores de elementos para la protección de lostrabajadores están obligados a asegurar la efectividad de los mismos, siempre que sean instaladosy usados en las condiciones y de la forma recomendada por ellos. A tal efecto, deberánsuministrar la información que indique el tipo de riesgo al que van dirigidos, el nivel de protecciónfrente al mismo y la forma correcta de su uso y mantenimiento.Los fabricantes, importadores y suministradores deberán proporcionar a los empresarios,y éstos recabar de aquéllos, la información necesaria para que la utilización y ma-Arte de Arrastre - Flota Litoral175


nipulación de la maquinaria, equipos, productos, materias primas y útiles de trabajo seproduzca sin riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores, así como para quelos empresarios puedan cumplir con sus obligaciones de información respecto de los trabajadores.El empresario deberá garantizar que las informaciones a que se refiere el apartado anteriorsean facilitadas a los trabajadores en términos que resulten comprensibles para los mismos3. RELACIÓN <strong>DE</strong> EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJOA continuación se reseñan las siguientes fichas:- Adecuación de la Maquinaria al RD 1215/1997- Identificación de riesgos y medidas preventivasde los principales equipos de trabajo instalados a bordo de buques arrastreros de litoral.en concreto:– Bomba– Chigre– Cinta transportadora– Compresor– Esmeril– Grúa de a bordo– Generador de hielo– Maquinilla de arrastre– Molinete– Motor– Puerta pantano– Portón de popa– Taladro columna– Tambor de red– TrancanilNota: Se reflejan los equipos de trabajo arriba indicados, contenidos en el texto: “Adecuación de los equipos de Trabajode a bordo de los buques de pesca al Real Decreto 1215/1997. Riesgos asociados y medidas preventivas.Flotas de litoral y bajura “, publicado en el año 2007 y subvencionado por la Consellería de Traballo de laXunta de Galicia , cuyos editores y autores son los mismos que los del presente manual : SPM – Coapre de laCooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo (ARVI).176<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “BOMBA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Máquina que genera movimientos de fluidos.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Prioridad Paro / marcha. La ordende parada no tiene prioridad sobrela orden de puesta en marcha delequipo.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergenciaRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSArranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, golpes contraobjetos móviles, etc, así como incidentes.Riesgo de atrapamientos, golpescontra objetos móviles, etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNDeben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobraen el equipo de trabajo, para evitaraccionamientos imprevistos.Los equipos de trabajo han de teneruna parada de categoría 0 (supresióninmediata de energía de los accionadoresde la máquina), conprioridad sobre la orden de puestaen marcha. Norma UNE-EN 1037Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) en el cuadroeléctrico que corresponda alequipo de trabajo.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condicionesóptimas de deceleración de los elementosmóviles. Norma UNE-EN418Arte de Arrastre - Flota Litoral177


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “BOMBA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo de trabajo no dispone deresguardos frente a riesgo de contactosmecánicos con elementosmóvilesRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLas partes móviles del equipo de trabajomediante resguardos o carcasasprotectoras que impidan el acceso alas zonas peligrosas.Estos resguardos serán de fabricaciónsólida y resistente.No deberá ser fácil anularlos o ponerlosfuera de servicio.La fijación estará garantizada porsistemas para cuya apertura se necesiteutilizar herramientas.En caso que la carcasa protectoraconsista en una rejilla metálica, éstano debe permitir el contacto de ningunaparte del cuerpo (dedos) conlas partes móviles del equipo de trabajoEl equipo no se encuentra protegidocontra contactos eléctricosdirectos e indirectos.Riesgo de contacto eléctrico sobretodo en operaciones de reparaciónmantenimiento y limpieza.Instalar un dispositivo de separaciónde la alimentación eléctrica de accionamientomanual. Consistirá enun interruptor-seccionador, que permitaser bloqueado en posiciónabierto (aislado), mediante candado,precinto, llave, etc., para permitir encaso de ser necesario consignar elequipo de trabajo.Debe cumplir con las indicacionesprevistas en la norma UNE-EN60204-1/1997178<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “BOMBA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo no dispone de puesta atierra ni de interruptor automáticodiferencial ni interruptor magnetotérmico.El equipo no dispone de proteccióncontra aquellos elementosque puedan alcanzar elevadastemperaturas.No dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSContacto eléctrico directo e indirecto.Golpes enganches y atrapamientoscon el equipo de trabajo.Proyección de fragmentos y/o partículas,atrapamientos entre objetos,contactos eléctricos, etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNSe habilitará toma de tierra conectadaa masa• toma de tierra conectada a lasmasas.• interruptor automático diferencial• interruptor magnetotérmico contrasobretensiones y sobreintensidades.El equipo de trabajo ha de permanecerperfectamente anclado sobreunos polines, que garanticen la estabilidaddel equipo e impidan el movimiento,deslizamiento o que seseparen los elementos de apoyo delequipo a cubierta.Colocar señalización de seguridadconsistente en:• advertencia de riesgo eléctrico• advertencia de riesgo de atrapamientoentre partes móviles de losequipos de trabajo.Arte de Arrastre - Flota Litoral179


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “BOMBA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Máquina que genera movimientos de fluidos.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Varios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.No manipular máquinas en funcionamientoo en tensión.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Dar formación e información a los trabajadores.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.180<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “BOMBA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo.Proyección de fragmentos opartículas.Contactos eléctricosExposición a agentes físicos(ruido)Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENSe retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.El equipo de trabajo no esmontado según las instruccionesdel fabricante.Personal no autorizado manipulapartes en tensión delmotor.Por trabajar en la sala de máquinasdonde el ambiente esruidoso.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberealizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVANo anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante sobre el montaje/ desmontaje del equipo de trabajo.Establecer autorizaciones por escrito para lostripulantes, que por razón de sus conocimientosy experiencia, puedan revisar operacionesde reparación o mantenimiento en instalacioneseléctricas.Utilizar equipos de protección auditiva al trabajaren este entorno.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Los lugares de trabajo en los que los trabajadoresestén particularmente expuestos a correrriesgos en caso de avería de lailuminación artificial deberán poseer una iluminaciónde emergencia de intensidad suficiente.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral181


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CHIGRE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Manivela, situada a popa, que mueve un engranajecon el objetivo de ayudar a elevar el copo para quea continuación caiga el pescado en el pantano.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificados.No se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo de trabajo.Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobra enel equipo de trabajo, para evitar accionamientosimprevistos. Para estose ha de colocar un protector de palancas,que rodea el conjunto de laspalancas de la maniobra para evitarcualquier movimiento involuntario.Prioridad Paro /marcha. La ordende parada no tiene prioridad sobrela orden de puesta en marcha delequipoNo se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.Riesgo de atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Los equipos de trabajo han de teneruna parada de categoría 0 (supresióninmediata de energía de los accionadoresde la máquina), conprioridad sobre la orden de puestaen marcha. Norma UNE EN 1037.Según la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HEn el caso de circuitos neumáticos ohidráulicos la puesta en presión sedebe realizar con válvulas monoestables,de retorno a la posición de cierrepor muelle, o bien con válvulas queadoptan su posición de seguridad deforma mecánica, por ejemplo, debidoal arrastre mecánico del fluido sobreel sistema de cierre, como es el casode las válvulas antirretorno pilotadasde accionamiento directo.182<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CHIGRE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo de trabajo no dispone deparada de emergencia.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNHabilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta)La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condicionesóptimas de deceleración de los elementosmóviles. Norma UNE EN 418Falta de anclaje del equipo a cubierta.El gancho no dispone de pestillode seguridad que eviten las salidasde las cadenas / eslingas respectodel gancho.Golpes enganches y atrapamientoscon el equipo de trabajo.Riesgo de caída de objetos, cargas,elementos del equipo, etc.El equipo de trabajo ha de permanecerperfectamente anclado sobreunos polines, que garanticen la estabilidaddel equipo e impidan el movimiento,deslizamiento o que seseparen los elementos de apoyo delequipo a cubierta.Los ganchos deberán disponer depestillo de seguridad y deberá estaroperativo, puesto que es frecuentela rotura del mecanismo (muelle)que lo coloca automáticamente a suposición de cerrado.No se dispone de dispositivos desobrecarga del equipo.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosNo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasRiesgo de rotura de cables o cabospor sobrecargar el equipo.Rotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Atrapamientos entre objetosEl equipo de trabajo ha de disponerde dispositivos para detenerse odesvirar antes de que se produzca larotura del elemento menos resistentede su sistema debido a sobrecarga.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Colocar señalización de seguridadconsistente en:• atrapamiento entre partes móvilesde los equipos de trabajo.Arte de Arrastre - Flota Litoral183


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CHIGRE”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Manivela, situada a popa, que mueve un engranajecon el objetivo de ayudar a elevar el copo para quea continuación caiga el pescado en el pantano.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamientos o enganchecon cabos, cables, etc.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Aplastamiento por caída de lacarga, rotura del cable del chigre.Atrapamiento por o entre objetos.ORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo,Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.Los accesorios utilizados noson los adecuados, ni se seleccionaroncorrectamente enfunción de las cargas que semanipulan.El cable, no original, no cumplelas especificaciones señaladaspor el fabricante.Situarse en el radio de acciónde los cables.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Dar formación e información a los trabajadores.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Deben seleccionarse los accesorios de elevacióny utilizarse correctamente en función delas cargas y según especificaciones del fabricante.Formar e informar a los trabajadores para laselección de los accesorios de elevación.Reconocimiento del estado de los accesoriosde elevación (ganchos, grilletes, cables, etc.)Sustituir o reparar los ganchos que carezcande pestillo de seguridad.Utilizar los cables que cumplan las especificacionesseñaladas por el fabricante.Los operarios que manejen el chigre, no abandonaransu puesto mientras éste se encuentreen funcionamiento, vigilando que no hayaningún tripulante en la zona de acción.184<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CHIGRE”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENSituarse en el radio de acciónde los cables.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se debe realizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVACuando el chigre esté en funcionamientoquedará prohibido invadir el radio de acciónde los elementos auxiliares como cabos, cadenas,cables, etc., dejando en todo momentouna distancia de seguridad.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral185


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CINTA TRANSPORTADORA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Equipo empleado para el transporte de las capturas, formadopor dos poleas que mueven una cinta continua, ubicadoen el parque de pesca.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosNo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.No dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Atrapamientos entre objetosA<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobraen el equipo de trabajo, para evitaraccionamientos imprevistos. Paraesto se ha de colocar un protectorde palancas, que rodea el conjuntode las palancas de la maniobra paraevitar cualquier movimiento involuntario.Colocar señalización de seguridadconsistente en:• atrapamiento entre partes móvilesde los equipos de trabajo.186<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CINTA TRANSPORTADORA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo de trabajo no dispone deparada de emergencia.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Atrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Rotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.A<strong>DE</strong>CUACIÓNHabilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) en elequipo de trabajo. La seta de emergenciaha de estar colocada en unlugar de fácil acceso desde el puestode trabajo. Para el caso de las cintasha de haber tantas paradas de emergenciacomo ubicaciones donde secoloque el operario.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condicionesóptimas de deceleración de los elementosmóviles. Norma UNE EN 418El equipo de trabajo no se encuentraprotegido contra atrapamientos.No dispone de resguardos frente ariesgos de contacto mecánico conelementos móviles.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementos.Los elementos divisores de las bandejasno serán de materiales metálicoso plásticos rígidos. Serán defabricación flexible que permita liberarsefácilmente en caso de atrapamiento.Habilitar resguardos en aquellaszonas de las cintas donde haya posibilidadde enganche o atrapamiento.Estos resguardos serán de fabricaciónsólida y resistente.No deberá ser fácil anularlos o ponerlosfuera de servicio.La fijación estará garantizada porsistemas para cuya apertura se necesiteutilizar herramientas.En caso que la carcasa protectoraconsista en una rejilla metálica, éstano debe permitir el contacto de ningunaparte del cuerpo (dedos) con laspartes móviles del equipo de trabajo.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Arte de Arrastre - Flota Litoral187


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CINTA TRANSPORTADORA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Equipo empleado para el transporte de las capturas, formadopor dos poleas que mueven una cinta continua, ubicadoen el parque de pesca.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.ORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo,Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.188<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “CINTA TRANSPORTADORA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNRotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENNo se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVAElaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral189


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “COMPRESOR”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Un compresor es una máquina que eleva la presión de ungas, un vapor, o una mezcla de gases y vapores.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán claramente visibles o noestán identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación. Dichas indicacionesdeben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamientodeben ser reconocidos fácilmentemediante indicaciones,colores y/o pictogramas.Para evitar confusión se utilizaráncolores y pictogramas normalizados,según la norma UNE EN 60204-1Los colores debes ser los normalizados según apartado 10.2.1 de la norma UNE EN 60204Órganos de accionamiento deARRANQUE o puesta en tensiónON.Órganos de accionamiento de PA-RADA <strong>DE</strong> EMERGENCIA.Órganos de accionamiento de PA-RADA o puesta de fuera de tensiónOFF.Pulsadores que funcionan alternativamentecomo ON/OFFPulsadores de REARME.Pulsadores que producen funcionamientomientras están pulsadosy cesan cuando se les libera.BLANCO, GRIS 0 NEGRO con preferenciapor el BLANCO. El VER<strong>DE</strong> estápermitido y el ROJO NO <strong>DE</strong>BE UTILI-ZARSE NUNCAROJO y si esa posible sobre fondoAMARILLO.BLANCO, NEGRO o GRIS, con preferenciapor el NEGRO. El VER<strong>DE</strong> no deberáutilizarse y el ROJO puede utilizarseaunque no se recomienda su uso cercade una parada de emergencia.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO, VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarseAZUL, BLANCO, NEGRO o GRIS.Cuando actúen también como pulsadoresOFF, son preferibles BLANCO,NEGRO o GRIS con preferencia delNEGRO. No deberá utilizarse elVER<strong>DE</strong>.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO y VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarse.190<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “COMPRESOR”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Prioridad Paro / marcha. La ordende parada no tiene prioridad sobrela orden de puesta en marcha delequipo.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergenciaRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSArranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, golpes contraobjetos móviles, etc.Riesgo de atrapamientos, etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNDeben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobraen el equipo de trabajo, para evitaraccionamientos imprevistos.Los equipos de trabajo han de teneruna parada de categoría 0 (supresióninmediata de energía de los accionadoresde la máquina), conprioridad sobre la orden de puestaen marcha. Norma UNE EN 1037Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) en elequipo de trabajo.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condiciones óptimasde deceleración de los elementosmóviles. Norma UNE - EN 418.El equipo de trabajo ha de disponer deparadas de emergencia, tanto en elpropio equipo como en el cuadro deaccionamiento en la sala de máquinas.El equipo de trabajo no dispone deresguardos frente a riesgo de contactosmecánicos con elementosmóvilesAtropamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Las partes móviles del equipo de trabajo(correas, ventilador, etc.) han deestar protegido mediante resguardoso carcasas protectoras que impidanel acceso a las zonas peligrosas.Estos resguardos serán de fabricaciónsólida y resistente.No deberá ser fácil anularlos o ponerlosfuera de servicio.La fijación estará garantizada porsistemas para cuya apertura se necesiteutilizar herramientas.En caso que la carcasa protectoraconsista en una rejilla metálica, éstano debe permitir el contacto de ningunaparte del cuerpo (dedos) con laspartes móviles del equipo de trabajoArte de Arrastre - Flota Litoral191


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “COMPRESOR”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo no se encuentra protegidocontra contactos eléctricosdirectos e indirectos.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSRiesgo de contacto eléctrico sobretodo en operaciones de reparaciónmantenimiento y limpieza.A<strong>DE</strong>CUACIÓNInstalar un dispositivo de separación dela alimentación eléctrica de accionamientomanual. Consistirá en un interruptor-seccionadorde la energíaeléctrica, que permita ser bloqueado enposición abierto (aislado), mediante candado,precinto, llave, etc., para permitir encaso de ser necesario consignar el equipode trabajo.Debe cumplir con las indicaciones previstasen la norma UNE-EN 60204-1/1997El equipo no dispone de puesta atierra ni de interruptor automáticodiferencial ni interruptor magnetotérmico.El equipo no dispone de proteccióncontra aquellos elementosque puedan alcanzar elevadastemperaturas.No se adaptan medidas para prevenirel riesgo de explosión delequipoNo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasContacto eléctrico directo e indirectoContactos con elementos a altatemperatura.Explosión.Proyección de fragmentos y/o partículas,atrapamientos entre objetos,contactos eléctricos, etc.Se habilitará toma de tierra conectada amasa• toma de tierra conectada a las masas.• interruptor automático diferencial• interruptor magnetotérmico contra sobretensionesy sobre intensidades.Se debe realizar el calorifugado de aquellasconducciones o elementos delequipo que alcancen elevadas temperaturas.Señalizado además dicho riesgo enel equipo.El calderín asociado al compresor ha depasar unas revisiones y pruebas periódicasy éstas han de quedar reflejadas enuna placa de Industria en la que se letimbre la fecha de las pruebas.En la revisión han de pasarle prueba depresión, toma de medidas del compresory medidor de espesores y tendrán una vigenciade 10 años.Colocar señalización de seguridad consistenteen:• uso obligatorio de gafas de protección• advertencia de riesgo eléctrico• advertencia de riesgo de atrapamientoentre partes móviles de los equipos detrabajo.• advertencia de riesgo de elementos aalta temperatura192<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “COMPRESOR”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Un compresor es una máquina que eleva la presión de ungas, un vapor, o una mezcla de gases y vapores.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Varios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de tra-MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.No manipular máquinas en funcionamientoo en tensión.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Dar formación e información a los trabajadores.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.Arte de Arrastre - Flota Litoral193


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “COMPRESOR”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo.Proyección de fragmentos opartículas.Contactos térmicosVarios RiesgosContactos eléctricosVarios RiesgosExposición a agentes físicos(ruido)ORIGENSe retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.El equipo de trabajo no esmontado según las instruccionesdel fabricante.Contactos partes calientes delcompresor que no se encuentrenprotegidas.Carece de registro de mantenimiento.Personal no autorizado manipulapartes en tensión delmotor.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Por trabajar en la sala de máquinasdonde el ambiente esruidoso.MEDIDA PREVENTIVANo anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante sobre el montaje/ desmontaje del equipo de trabajo.Como norma general las tareas de mantenimientose han de realizar con el compresorparado y frío, cuando esto no sea posible seutilizarán guantes de protección térmica.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Establecer autorizaciones por escrito para lostripulantes, que por razón de sus conocimientosy experiencia, puedan revisar operacionesde reparación o mantenimiento en instalacioneseléctricas.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Los lugares de trabajo en los que los trabajadoresestén particularmente expuestos a correrriesgos en caso de avería de lailuminación artificial deberán poseer una iluminaciónde emergencia de intensidad suficiente.Utilizar equipos de protección auditiva al trabajaren este entorno.194<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “ESMERIL” (MUELA)A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Herramienta de sobremesa utilizada, principalmente, paraafilar los equipos de corte. La velocidad de giro es bastanteelevada.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán claramente visibles o noestán identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación. Dichas indicacionesdeben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamientodeben ser reconocidos fácilmentemediante indicaciones,colores y/o pictogramas.Para evitar confusión se utilizaráncolores y pictogramas normalizados,según la norma UNE EN 60204-1Los colores debes ser los normalizados según apartado 10.2.1 de la norma UNE EN 60204Órganos de accionamiento deARRANQUE o puesta en tensiónON.Órganos de accionamiento de PA-RADA <strong>DE</strong> EMERGENCIA.Órganos de accionamiento de PA-RADA o puesta de fuera de tensiónOFF.Pulsadores que funcionan alternativamentecomo ON/OFFPulsadores de REARME.Pulsadores que producen funcionamientomientras están pulsadosy cesan cuando se les libera.BLANCO, GRIS 0 NEGRO con preferenciapor el BLANCO. El VER<strong>DE</strong> estápermitido y el ROJO NO <strong>DE</strong>BE UTILI-ZARSE NUNCAROJO y si esa posible sobre fondoAMARILLO.BLANCO, NEGRO o GRIS, con preferenciapor el NEGRO. El VER<strong>DE</strong> no deberáutilizarse y el ROJO puede utilizarseaunque no se recomienda su uso cercade una parada de emergencia.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO, VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarseAZUL, BLANCO, NEGRO o GRIS.Cuando actúen también como pulsadoresOFF, son preferibles BLANCO,NEGRO o GRIS con preferencia delNEGRO. No deberá utilizarse elVER<strong>DE</strong>.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO y VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarse.Arte de Arrastre - Flota Litoral195


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “ESMERIL” (MUELA)A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.No se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.La orden de parada no tiene prioridadsobre la de la puesta en marcha.No se dispone de dispositivos deprotección frente a los riesgos deproyección de fragmentos o partículas.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSArranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Atrapamiento contra partes móvilesde la máquina, etc.Impactos en los ojos/cara por proyecciónde fragmentos o partículas.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos órganos de puesta en marcha deberánestar convenientemente protegidoso localizados en situacionesapropiadas y lejos de las zonas peligrosas(excepto la parada de emergencia)para evitar puestas en marchainvoluntariasSegún la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HPara evitar que se produzcan sucesospeligrosos, por ejemplo un arranque intempestivo,al restablecerse la alimentaciónde energía de un circuito demando, después de que aquélla se hayainterrumpido o haya variado, se debencumplir ciertos requisitos que dependende la tecnología utilizada. Así:Un circuito eléctrico debe disponer deun dispositivo auxiliar de mando, conretorno a la posición de puesta fuerade tensión, que puede estar asociado:• a un contactor autoalimentado• a un relé o a un dispositivo electrónicoque asegure la función de autoalimentación• a un interruptor con enclavamientomecánico que necesite un rearmedespués de un corte de alimentaciónde energía.En este tipo de equipos por ser su utilizaciónmuy sencilla se suele colocarun único órgano de accionamientoque realiza las funciones de paro-marchoe interruptor general. Este interruptordeberá estar protegido contrael arranque automático, tras una caídade tensión y su restablecimiento.El equipo de trabajo debe tener unaparada de categoría 0 (supresión inmediatade la energía de los accionadotesde la máquina), con prioridadsobre la puesta en marcha. NormaUNE EN 1037El equipo de trabajo deberá disponerde pantallas de policarbonato abatiblespara proteger al operario de proyecciones196<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “ESMERIL” (MUELA)A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo no dispone de dispositivosde captación / Extracción depolvoEl equipo no dispone de proteccionesde rotura de la muela del esmerilni proyecciones de frag mentos opartículas.El equipo no dispone de apoya herramientas.La iluminación no es adecuada altipo de tarea que deba realizarse.El equipo no se encuentra protegidocontra contactos eléctricosdirectos e indirectos.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSExposición a polvo procedente de lasoperaciones con el esmeril.Proyecciones de fragmentos y/opartículas, de rotura de la muela delesmeril, etc.Atrapamientos, golpes contra objetos,etc.Atrapamientos, golpes contra objetos,etc.Riesgo de contacto eléctrico sobretodo en operaciones de reparaciónmantenimiento y limpieza.A<strong>DE</strong>CUACIÓNEn el caso de que el equipo de trabajose utilice para el desbardado de piezasmediante cepillos de púas se deberáevaluar la cantidad de polvogenerado. En caso de que esta seaimportante se deberá instalar un sistemade aspiración, se proporcionaramascarilla al operario y se señalizarásu obligatoriedad.Las muelas deben estar protegidasmediante una carcasa envolvente,dejando únicamente una apertura de90º para poder trabajar, además esacarcasa ha de proteger los lateralesdel disco.El equipo de trabajo deberá poseerapoya herramientas para facilitar eltrabajo al operario y reducir el riesgode contacto con la herramienta.Se deberá instalar un foco orientable.No se utilizarán tubos fluorescentespara evitar efectos estoboscópicospeligrosos (efecto que induce a percibirun elemento en movimientocomo si estuviese parado)Instalar un dispositivo de separaciónde la alimentación eléctrica de accionamientomanual. Consistirá en uninterruptor-seccionador de la energíaeléctrica, que permita ser bloqueadoen posición abierto (aislado), mediantecandado, precinto, llave, etc.,para permitir en caso de ser necesarioconsignar el equipo de trabajo.Debe cumplir con las indicacionesprevistas en la norma UNE-EN60204-1/1997Arte de Arrastre - Flota Litoral197


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “ESMERIL” (MUELA)A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo no dispone de puesta atierra ni de interruptor automáticodiferencial ni interruptor magnetotérmicoNo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSContacto eléctrico directo e indirectoProyección de fragmentos y/o partículas,atrapamientos entre objetos,contactos eléctricos, etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNSe habilitará toma de tierra conectadaa masa• toma de tierra conectada a lasmasas,• interruptor automático diferencial• interruptor magnetotérmico contrasobretensiones y sobreintensidades.Colocar señalización de seguridadconsistente en:• uso obligatorio de gafas de protección• uso obligatorio de trabajar con elprotector ajustable• advertencia de riesgo eléctrico• advertencia de riesgo de atrapamientoentre partes móviles de losequipos de trabajo.USO OBLIGATORIO<strong>DE</strong> PROTECTORAJUSTABLE198<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “ESMERIL”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Herramienta de sobremesa utilizada, principalmente, paraafilar los equipos de corte. La velocidad de giro es bastanteelevada.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Proyecciones de fragmentosy/o partículas, golpes contraobjetos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Contactos eléctricosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.No se utilizan los EPI’sEn operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Por derivaciones, malos aislamientos,sobreintesidades, etc.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.Obligatoriedad de uso de EPI s (gafas deprotección), así como su señalización en elequipo o entorno.Información y formación a los trabajadores.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.No manipular máquinas en funcionamientoo en tensión.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Dar formación e información a los trabajadores.No sobrecargar la máquina, trabajará mejor ymás seguro dentro del margen de potenciapara el que fue diseñadaSi llega a dañarse o cortarse el cable de reddurante el trabajo, no tocar el cable, sino extraerinmediatamente el enchufe de la red.No usar jamás el aparato con un cable deteriorado,ni utilizar cinta aislante para solucionarel problema.Arte de Arrastre - Flota Litoral199


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “ESMERIL”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo. Proyecciónde fragmentos o partículas.Varios RiesgosProyecciones de fragmentosy/o partículasProyecciones de fragmentosy/o partículasVarios riesgosVarios RiesgosAtrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo.Proyección de fragmentos opartículas. Rotura de la mueladel esmeril.ORIGENSe retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.El equipo se somete a velocidadeso tensiones excesivas.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo.Rotura de la muela del esmerilpor no utilizar las muelas adecuadas,o que tengan una fisurao se hayan colocado deforma inadecuada.Rotura de la muela del esmerilpor realizar el trabajo de formainadecuada.Carece de registro de mantenimientoLa iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.El equipo de trabajo no esmontado según las instruccionesdel fabricante.MEDIDA PREVENTIVANo anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas recomendaciones del fabricante.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.Únicamente emplear muelas cuyas revolucionesmáximas admisibles sean, como mínimo,igual de altas que las revoluciones en vacíomáximas del aparato.Comprobar que la muela del esmeril no tienefisuras.Comprobar las muelas antes de su uso. Lasmuelas deben estar correctamente montadasy deberán girar sin rozar en ningún lado. Dejarlasfuncionar como mínimo durante 5 minutospara probarlas. No emplear muelas que esténdañadas, giren descentradas, o que vibren.Jamás presionar lateralmente la pieza de trabajocontra la muela en funcionamiento,siempre presionarla contra el frente.Elaborar un registro de mantenimiento /comprobación.Este registro ha de estar actualizado en todomomento.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante sobre el montaje/ desmontaje del equipo de trabajo.200<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GRÚA <strong>DE</strong> A BORDO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Máquina de elevación de movimiento discontinuo destinado,principalmente, a elevar y distribuir las cargas delbuque en el espacio.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán claramente visibles o noestán identificadosNo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Los sistemas de mando no son segurosfrente a posibles fallos o perturbaciones.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos, caídade la carga, golpes contra objetosmóviles, etc.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.En determinados trabajos y ocasionesse utilizan mandos o botonerasinalámbricas que no son tipo “FailSafe”A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación. Dichas indicacionesdeben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamientodeben ser reconocidos fácilmentemediante indicaciones,colores y/o pictogramas.Para evitar confusión se utilizaráncolores y pictogramas normalizados,según la norma UNE EN 60204-1Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobraen el equipo de trabajo, para evitaraccionamientos imprevistos. Paraesto se ha de colocar un protectorde palancas, que rodea el conjuntode las palancas de la maniobra paraevitar cualquier movimiento involuntario.Para evitar riesgos de los mandos decontrol por radiofrecuencia, se deberánusar solamente aquellos quetengan la característica “Fail Safe”,es decir en caso de fallo o averíadeben situarse en posición de seguridad.El dispositivo receptor de señalesdel mando a distancia,solamente responderá al código delmando emisor que corresponda aesa grúa en concreto.Arte de Arrastre - Flota Litoral201


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GRÚA <strong>DE</strong> A BORDO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEPrioridad Para /marcha. La ordende parada no tiene prioridad sobrela orden de puesta en marcha delequipo.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergenciaRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSRiesgo de atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos equipos de trabajo han de teneruna parada de categoría 0 (supresióninmediata de energía de los accionadoresde la máquina), conprioridad sobre la orden de puestaen marcha. Norma UNE - EN 1037Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) tanto en labotonera del equipo, como en elcuadro de mandos principal.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condiciones óptimasde deceleración de los elementos móviles.Norma UNE - EN 418Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosFalta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosFalta de dispositivos limitadores desobrecarga, que evite las roturas delos accesorios de elevación o de loselementos constituyentes de lagrúa y que evite la caída de las cargas.La grúa no dispone de pestillo deseguridad que eviten las salidas delas cadenas / eslingas respecto delgancho.Rotura de algún latiguillo que provoquela caída del mástil de la grúa, lacarga, etc.Rotura de algún latiguillo que provoquela caída del mástil de la grúa, lacarga, etc.Riesgo de caída de la carga por sobrepasarla carga nominal de la grúa.Aplastamiento por caída de la grúa.Riesgo de caída de objetos, cargas,elementos del equipo, etc.El sistema hidráulico de las grúas hade estar provistas de válvulas de seguridadque impidan la caída de lagrúa o la carga en caso de fallo/roturalos latiguillos del sistema hidráulico.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, evitando además el movimientoincontrolado en caso de roturaa causa de la presión.Habilitar limitadores de carga, queactúe emitiendo una señal dealarma, luminosa o sonora, cuandoel momento de carga llega a ser el75 % del máximo admisible y bloqueandolos circuitos hidráulicos alalcanzarse el 85% del valor de aquél.Los ganchos deberán disponer depestillo de seguridad y deberá estaroperativo, puesto que es frecuentela rotura del mecanismo (muelle)que lo coloca automáticamente a suposición de cerrado.202<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GRÚA <strong>DE</strong> A BORDO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELa grúa no tiene limitadores superioresde elevación y de seguridaden elevación que eviten caídas dela carga.La grúa no tiene señalada la cargamáximaCarece de señalización de riesgosy de uso de EPI’sRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSRiesgo de caída de la cargaSobrecarga de la grúa provocandorotura de los elementos del equipoo de caída de la carga.Caída de cargas suspendidas sobrepersonas, etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNHabilitar limitadores superiores deelevación y de seguridad en elevación.Habilitar placa identificativa decarga nominal y configuraciones decarga de la grúaSe debe señalizar la prohibición depaso de personas por debajo de cargassuspendidas y el uso de casco deseguridad.Falta de anclaje del equipo a cubierta.Iluminación no adecuada al tipode tarea que se debe realizar.Los accesorios de elevación no tienenidentificados la carga que puedensoportar ni características.Golpes enganches y atrapamientoscon el equipo de trabajoErrores en las operaciones con lagrúa, golpes contra cargas suspendidas,caída de la carga, etc.Riesgo de aplastamiento por la cargadebido a la rotura de los accesoriosde elevación derivado de un uso incorrectode estos.El equipo de trabajo ha de permanecerperfectamente anclado sobreunos polines, que garanticen la estabilidaddel equipo e impidan el movimiento,deslizamiento o que seseparen los elementos de apoyo delequipo a cubierta.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para lasoperaciones de mantenimiento y reparaciónde las luminarias.Evaluación y medición inicial delnivel de iluminación, respetando losvalores mínimos fijados en el RD1216/97 sobre buques de pesca.Las eslingas, cables, cadenas, debeseñalarse la carga máxima que puedensoportar (por ejemplo, placa oanillo en las cadenas y cables, coloresen las textiles, etc.)Arte de Arrastre - Flota Litoral203


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GRÚA <strong>DE</strong> A BORDO”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Máquina de elevación de movimiento discontinuo destinado,principalmente, a elevar y distribuir las cargas delbuque en el espacio.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNGolpes contra cargas suspendidas,aplastamiento por caídade la carga, etc.Golpes contra cargas suspendidas,aplastamiento por caídade la caga, etc.Golpes contra cargas suspendidasAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios riesgosORIGENLa grúa es usada por todos lostrabajadores indistintamente,por lo que no se utiliza delmodo o en las condiciones señaladaspor el fabricante.No se realizan las verificacionesseñaladas por el fabricanteantes de utilizar el equipo.El operario no utiliza el cascoprotectorEn operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.Carece de registro de mantenimientoMEDIDA PREVENTIVAEl operador de la grúa debe cumplir unas determinadascondiciones psicofísicas: no padecerdefectos físicos o psíquicos incapacitantesy contar con las condiciones físicas o psíquicasrequeridas. Es responsabilidad del empresarioasegurarse de que la aptitud física ymental del operario es la necesaria para manipularel equipo de trabajo con seguridad.El operador debe estar expresamente autorizadoy debidamente cualificado.Informar y formar a los trabajadores expresamenteautorizados.Informar y facilitar el manual de instrucciones.Verifica la lista de comprobación señalada porel fabricante en el manual antes de utilizar elequipo.Siempre que se trabaje con cargas suspendidases obligatorio el uso de casco de seguridad.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Elaborar un registro de mantenimiento /comprobación.Este registro ha de estar actualizado en todomomento.204<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GRÚA <strong>DE</strong> A BORDO”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAplastamiento por caída de lacarga, golpes contra cargassuspendidas, etc.Aplastamiento por caída de lacargaAplastamiento por caída de lacarga.Varios Riesgos.ORIGENNo se establece la prohibiciónde NO permanecer en el radiode acción de la grúa.A veces es necesario para realizaralgunas maniobras, laayuda de un operario que seencuentre situado en la zonade peligro de la grúa.Los accesorios de elevaciónutilizados no son los adecuados,ni se seleccionaron correctamenteen función de lascargas que se manipulan.El cable, no original, no cumplelas especificaciones señaladaspor el fabricanteNo se identifica la carga máximadel equipo de trabajo.Los elementos auxiliares talescomo cables, cadenas y aparejosde elevación se encuentrandeteriorados o en mal estado.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo.MEDIDA PREVENTIVAPor norma general esta prohibido permaneceren el radio de acción de la grúa.Cuando por cualquier tipo de circunstancia nosea posible, se adoptarán las medidas necesariaspara evitar accidentes, se debe:• Formar e informar a los operarios de las normasde seguridad• Mantener una distancia de seguridad conrespecto a las cargas suspendidas.• No dar la espalda nunca a una carga suspendida• No situarse entre obstáculos o zonas quedificulten la movilidad que impidan la salidadel operario en caso de accidente por caídade la carga.Deben seleccionarse los accesorios de elevacióny utilizarse correctamente en función delas cargas y según especificaciones del fabricante.Formar e informar a los trabajadores para laselección de los accesorios de elevación.Reconocimiento del estado de los accesoriosde elevación (ganchos, eslingas, grilletes, cables,cadenas, etc.)Reparto de la carga en función del ángulo dela eslinga.Sustituir o reparar los ganchos que carezcande pestillo de seguridad.Utilizar los cables que cumplan las especificacionesseñaladas por el fabricante.Señalar la carga máxima y demás configuracionesde carga en la grúa.Los elementos auxiliares (cables, cadenas,aparejos de elevación) han de ser revisadospor personal competente, sustituyéndolossegún indicaciones del fabricante y en todocaso cuando presenten deterioro.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.Arte de Arrastre - Flota Litoral205


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GRÚA <strong>DE</strong> A BORDO”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN ORIGEN MEDIDA PREVENTIVAGeneralmente la caída de la carga se produce por enganche o estrobado defectuosos, por roturas de cables u otro elementosauxiliares (eslingas, ganchos, etc.) o como consecuencia del choque del extremo de la flecha o de la propia carga contraalgún obstáculo que origine la precipitación de la carga, para evitar que la caída de la carga llegue a materializarse, se adoptaránlas siguientes medidas:Respecto al estrobado y medios auxiliaresEl estrobado se realizará de manera que el reparto de carga sea homogéneo para que la pieza suspendida quede en equilibrioestable, evitándose el contacto de estrobos con aristas vivas mediante la utilización de salvacables. El ángulo que forman losestrobos entre sí no superará en ningún caso 120º debiéndose procurar que sea inferior a 90º. En todo caso deberá comprobarseen las correspondientes tablas, que la carga útil para el ángulo formado es superior a la real.Cada uno de los elementos auxiliares que se utilicen en las maniobras (eslingas, ganchos, grilletes, ranas, etc.) tendrán capacidadde carga suficiente para soportar, sin deformarse, las solicitaciones a las que estarán sometidos. Se desecharán aquelloscables cuyos hilos rotos, contados a lo largo de un tramo de cable de longitud inferior a 8 veces su diámetro, superen el 10% del total de los mismos.Respecto a la zona de maniobraSe entenderá por zona de maniobra todo el espacio que cubra la pluma en su giro o trayectoria, desde el punto de amarrede la carga hasta la colocación. Esta zona deberá estar libre de obstáculos y previamente habrá sido señalizada y acotadapara evitar el paso del personal, mientras dure la maniobra.Si el paso de cargas suspendidas sobre las personas no pudiese evitarse, se emitirán señales previamente establecidas, generalmentesonoras, con el fin de que puedan ponerse a salvo de posibles desprendimientos de aquellas.Respecto a la ejecución del trabajoEn toda maniobra debe existir un encargado, con la formación y capacidad necesaria para poder dirigirla, que será responsablede su correcta ejecución, el cual podrá estar auxiliado por uno o varios ayudantes de maniobra, si su complejidad así lo requiere.El gruista solamente deberá obedecer las órdenes del encargado de maniobra y de los ayudantes, en su caso, quienes seránfácilmente identificables por distintivos o atuendos que los distingan de los restantes operarios.Las órdenes serán emitidas mediante un código de ademanes y sus ayudantes como el gruista, quien a su vez responderápor medio de señales acústicas o luminosas. Generalmente se utiliza el código de señales definidos por la Norma UNE 003Durante el izado de la carga se evitará que el gancho alcance la misma distancia admisible al extremo de la flecha, con el finde reducir lo máximo pasible la actuación del dispositivo Fin de Carrera, evitando así el desgaste prematuro de contactosque puede originar averías y accidentes.Generalidades• La grúa nunca debe ser sometida a cargas superiores a los valores del diagrama de capacidad suministrado con la máquina• Antes de poner en marcha la grúa por primera vez, es importante que realice una lectura detallada del manual que la acompaña• En ningún caso la grúa debe ser utilizado por personal sin destreza o no autorizado• La limpieza es de gran importancia para su seguridad, cualquier mancha de grasa, aceite, barro, etc., pueden ser los responsablesde una caída.• Al poner la grúa en marcha asegurarse que no haya nada ni nadie en su entorno de trabajo• Revisar visualmente la grúa antes de comenzar a trabajar con ella• Detener la grúa inmediatamente en caso de ruidos o funcionamiento incorrecto• No utilizar en ningún caso los mandos, tubos o manillas para agarrarse o apoyarse, podría provocar un movimiento o puestaen marcha involuntaria, también podría caer y lesionarse.• Se prohíbe utilizar la grúa para:• Arrastrar cargas• Empujar cargas• Estado del mar superior al nivel 2 (marejadilla)• Transportar o elevar personas• Todo aquello que indique el manual206<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GENERADOR <strong>DE</strong> HIELO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Equipo empleado para producir hielo al objeto de manteneren buen estado las capturas.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán claramente visibles o noestán identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación. Dichas indicacionesdeben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamientodeben ser reconocidos fácilmentemediante indicaciones,colores y/o pictogramas.Para evitar confusión se utilizaráncolores y pictogramas normalizados,según la norma UNE - EN 60204-1Los colores debes ser los normalizados según apartado 10.2.1 de la norma UNE EN 60204Órganos de accionamiento deARRANQUE o puesta en tensiónON.Órganos de accionamiento de PA-RADA <strong>DE</strong> EMERGENCIA.Órganos de accionamiento de PA-RADA o puesta de fuera de tensiónOFF.Pulsadores que funcionan alternativamentecomo ON/OFFPulsadores de REARME.Pulsadores que producen funcionamientomientras están pulsadosy cesan cuando se les libera.BLANCO, GRIS 0 NEGRO con preferenciapor el BLANCO. El VER<strong>DE</strong> estápermitido y el ROJO NO <strong>DE</strong>BE UTILI-ZARSE NUNCAROJO y si esa posible sobre fondoAMARILLO.BLANCO, NEGRO o GRIS, con preferenciapor el NEGRO. El VER<strong>DE</strong> no deberáutilizarse y el ROJO puede utilizarseaunque no se recomienda su uso cercade una parada de emergencia.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO, VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarseAZUL, BLANCO, NEGRO o GRIS.Cuando actúen también como pulsadoresOFF, son preferibles BLANCO,NEGRO o GRIS con preferencia delNEGRO. No deberá utilizarse elVER<strong>DE</strong>.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO y VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarse.Arte de Arrastre - Flota Litoral207


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GENERADOR <strong>DE</strong> HIELO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSArranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNDeben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha, paraday en general todos los órganosque inicien una maniobra en elequipo de trabajo, para evitar accionamientosimprevistos.Prioridad Paro / marcha. La ordende parada no tiene prioridad sobrela orden de puesta en marcha delequipo.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergenciaRiesgo de atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Los equipos de trabajo han de teneruna parada de categoría 0 (supresióninmediata de energía de los accionadoresde la máquina), con prioridadsobre la orden de puesta en marcha.Norma UNE - EN 1037Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) en el equipode trabajo.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condiciones óptimasde deceleración de los elementos móviles.Norma UNE - EN 418.El equipo de trabajo ha de disponerde paradas de emergencia, tanto enel propio equipo como en el cuadroeléctrico de accionamiento.208<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GENERADOR <strong>DE</strong> HIELO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo de trabajo no dispone deresguardos frente a riesgo de contactosmecánicos con elementosmóvilesNo se dispone de resguardo frentea riesgo de contacto con elementoscortantes.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Cortes con la cuchilla de la maquinade hieloA<strong>DE</strong>CUACIÓNLas partes móviles del equipo de trabajohan de estar protegido medianteresguardos o carcasasprotectoras que impidan el acceso alas zonas peligrosas.Estos resguardos serán de fabricaciónsólida y resistente.No deberá ser fácil anularlos o ponerlosfuera de servicio.En caso que la carcasa protectoraconsista en una rejilla metálica, éstano debe permitir el contacto de ningunaparte del cuerpo (dedos) conlas partes móviles del equipo de trabajoSe deberá impedir el acceso al puntode peligro de atrapamiento mediantela colocación de resguardosque permitan el paso del hielo perono de la mano. La apertura de pasode la pieza metálica no deberá sersuperior a 6 mm. y el sistema podráser como el representado.Si el espesor del hielo es superior a6 mm, se tendrá en cuenta la relaciónapertura / distancia del resguardopara conseguir una correctaprotección.Arte de Arrastre - Flota Litoral209


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GENERADOR <strong>DE</strong> HIELO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo no se encuentra protegidocontra contactos eléctricosdirectos e indirectos.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSRiesgo de contacto eléctrico sobretodo en operaciones de reparaciónmantenimiento y limpieza.A<strong>DE</strong>CUACIÓNInstalar un dispositivo de separación dela alimentación eléctrica de accionamientomanual. Consistirá en un interruptor-seccionadorde la energíaeléctrica, que permita ser bloqueado enposición abierto (aislado), mediante candado,precinto, llave, etc., para permitir encaso de ser necesario consignar el equipode trabajo.Debe cumplir con las indicaciones previstasen la norma UNE-EN 60204-1/1997El equipo no dispone de puesta atierra ni de interruptor automáticodiferencial ni interruptor magnetotérmicoNo se adaptan medidas para prevenirel riesgo de explosión delequipONo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasContacto eléctrico directo e indirectoExplosión.Proyección de fragmentos y/o partículas,atrapamientos entre objetos,contactos eléctricos, etc.Se habilitará toma de tierra conectada amasa• toma de tierra conectada a las masas.• interruptor automático diferencial• interruptor magnetotérmico contra sobretensionesy sobre intensidades.El calderín asociado al compresor ha depasar unas revisiones y pruebas periódicasy éstas han de quedar reflejadas enuna placa de Industria en la que se letimbre la fecha de las pruebas.En la revisión han de pasarle prueba depresión, toma de medidas del compresory medidor de espesores y tendrán una vigenciade 10 años.Colocar señalización de seguridad consistenteen:• uso obligatorio de gafas de protección• advertencia de riesgo eléctrico• advertencia de riesgo de atrapamientoentre partes móviles de los equipos detrabajo.• advertencia de riesgo de elementos aalta temperatura210<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GENERADOR <strong>DE</strong> HIELO”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Equipo empleado para producir hielo al objeto de manteneren buen estado las capturas.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Varios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo,MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.No manipular máquinas en funcionamientoo en tensión.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Dar formación e información a los trabajadores.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.Arte de Arrastre - Flota Litoral211


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “GENERADOR <strong>DE</strong> HIELO”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo.Proyección de fragmentos opartículas.Varios RiesgosORIGENSe retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.El equipo de trabajo no esmontado según las instruccionesdel fabricante.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVANo anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante sobre el montaje/ desmontaje del equipo de trabajo.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.212<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MAQUINILLA <strong>DE</strong> ARRASTRE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Equipo de trabajo situado en cubierta a popa que se utilizapara largar, arrastrar y virar los aparejos.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosNo se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.Según la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HEn el caso de circuitos neumáticos ohidráulicos la puesta en presión sedebe realizar con válvulas monoestables,de retorno a la posición decierre por muelle, o bien con válvulasque adoptan su posición de seguridadde forma mecánica, porejemplo, debido al arrastre mecánicodel fluido sobre el sistema decierre, como es el caso de las válvulasantirretorno pilotadas de accionamientodirecto.Arte de Arrastre - Flota Litoral213


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MAQUINILLA <strong>DE</strong> ARRASTRE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo de trabajo no dispone deparada de emergencia.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNHabilitar parada de emergencia (pulsador conforma de seta) en el equipo de trabajo.La parada de emergencia debe permitir pararel equipo en condiciones óptimas de deceleraciónde los elementos móviles. NormaUNE - EN 418Falta de anclaje del equipo a cubierta.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosLos accesorios de trabajo no cumplenlas especificaciones del fabricante.El equipo de trabajo no dispone deresguardos frente a riesgo de contactosmecánicos con elementosmóvilesNo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasGolpes enganches y atrapamientoscon el equipo de trabajoRotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Golpes con la carga, caída de ésta,atrapamientos, etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Atrapamientos entre objetosEl equipo de trabajo ha de permanecer perfectamenteanclado sobre unos polines, quegaranticen la estabilidad del equipo e impidanel movimiento, deslizamiento o que se separenlos elementos de apoyo del equipo a cubierta.Habilitar Protectores de latiguillos que son dispositivosque protegen los latiguillos de posiblesrozaduras o cortes, habilitando cables deseguridad que limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimiento incontrolado en casode rotura a causa de la presión.Los accesorios de trabajo de la maquinilla,puertas, malletas, pastecas, etc., han de cumplirlas especificaciones del fabricante.Se debe señalizar la carga máxima en las pastecas.Las partes móviles del equipo de trabajo (engranajes,etc.) han de estar protegido medianteresguardos o carcasas protectoras queimpidan el acceso a las zonas peligrosas.Estos resguardos serán de fabricación sólida yresistente.No deberá ser fácil anularlos o ponerlos fuerade servicio.En caso que la carcasa protectora consista enuna rejilla metálica, ésta no debe permitir elcontacto de ninguna parte del cuerpo (dedos)con las partes móviles del equipo de trabajoLa fijación estará garantizada por sistemas paracuya apertura se necesite utilizar herramientas.Colocar señalización de seguridad consistenteen:• atrapamiento entre partes móviles de losequipos de trabajo.214<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MAQUINILLA <strong>DE</strong> ARRASTRE”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Equipo de trabajo situado en cubierta a popa que se utilizapara largar, arrastrar y virar los aparejos.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Atrapamiento entre la malletay el tambor en la recogida.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.ORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo.Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, etc., que puedan provocar unenganche o atrapamiento con partes móvilesde los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Arte de Arrastre - Flota Litoral215


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MAQUINILLA <strong>DE</strong> ARRASTRE”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNRotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.SobreesfuerzosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENNon se saben reconocer ossíntomas de deterioro de loscabos.Falta de inspecciones de seguridadde los cabos utilizados.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.Carga física postural al realizarel trabajo de pie, originandomolestias músculo-esqueléticas.Molestias dorso lumbaresderivadas de la manipulaciónmanual de cargas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVALos accesorios como cabos han de ser utilizadossegún las especificaciones del fabricante.Se han de respetar dichas especificaciones ylos cabos han de ser cambiados cuando lo especifiqueel fabricante o antes si presentansíntomas de deterioro.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Adoptar una postura corporal adecuada, manteniendola espalda recta y flexionando las rodillas.Dar formación sobre Manipulación Manual deCargas.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.216<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOLINETE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Tambor que gira alrededor de un eje movido eléctrica ohidráulicamente. Utilizados para operaciones auxiliares.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.Los colores debes ser los normalizados según apartado 10.2.1 de la norma UNE EN 60204Órganos de accionamiento deARRANQUE o puesta en tensiónON.Órganos de accionamiento de PA-RADA <strong>DE</strong> EMERGENCIA.Órganos de accionamiento de PA-RADA o puesta de fuera de tensiónOFF.Pulsadores que funcionan alternativamentecomo ON/OFFPulsadores de REARME.Pulsadores que producen funcionamientomientras están pulsadosy cesan cuando se les libera.BLANCO, GRIS 0 NEGRO con preferenciapor el BLANCO. El VER<strong>DE</strong> estápermitido y el ROJO NO <strong>DE</strong>BE UTILI-ZARSE NUNCAROJO y si esa posible sobre fondoAMARILLO.BLANCO, NEGRO o GRIS, con preferenciapor el NEGRO. El VER<strong>DE</strong> no deberáutilizarse y el ROJO puede utilizarseaunque no se recomienda su uso cercade una parada de emergencia.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO, VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarseAZUL, BLANCO, NEGRO o GRIS.Cuando actúen también como pulsadoresOFF, son preferibles BLANCO,NEGRO o GRIS con preferencia delNEGRO. No deberá utilizarse elVER<strong>DE</strong>.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO y VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarse.Arte de Arrastre - Flota Litoral217


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOLINETE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTERIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSA<strong>DE</strong>CUACIÓNLos envolventes de los equiposeléctricos no disponen del gradode protección adecuado para trabajara la intemperie.No se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.No se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.Contactos eléctricos directos.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, golpes contraobjetos móviles, etc, así como incidentes.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Todos los envolventes de los equiposeléctricos que se encuentren en cubiertahan de disponer de un grado deprotección IP 04 (proyecciones de aguaen todas direcciones). UNE 20-324-93Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha, paraday en general todos los órganos queinicien una maniobra en el equipo detrabajo, para evitar accionamientos imprevistos.Según la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HPara evitar que se produzcan sucesospeligrosos, por ejemplo un arranque intempestivo,al restablecerse la alimentaciónde energía de un circuito demando, después de que aquélla se hayainterrumpido o haya variado, se debencumplir ciertos requisitos que dependende la tecnología utilizada. Así:Un circuito eléctrico debe disponer deun dispositivo auxiliar de mando, conretorno a la posición de puesta fuera detensión, que puede estar asociado:• a un contactor autoalimentado• a un relé o a un dispositivo electrónicoque asegure la función de autoalimentación• a un interruptor con enclavamientomecánico que necesite un rearmedespués de un corte de alimentaciónde energía.En el caso de circuitos neumáticos o hidráulicosla puesta en presión se deberealizar con válvulas monoestables, deretorno a la posición de cierre por muelle,o bien con válvulas que adoptan suposición de seguridad de forma mecánica,por ejemplo, debido al arrastremecánico del fluido sobre el sistema decierre, como es el caso de las válvulasantirretorno pilotadas de accionamientodirecto.218<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOLINETE”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTEEl equipo de trabajo no dispone deparada de emergencia.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNHabilitar parada de emergencia(pulsador con forma de seta) en elequipo de trabajo.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condicionesóptimas de deceleración de loselementos móviles. Norma UNE -EN 418La orden de parada no tiene prioridadsobre la de la puesta en marcha.Falta de anclaje del equipo a cubierta.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosNo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasAtrapamiento contra partes móvilesde la máquina, etc.Golpes enganches y atrapamientoscon el equipo de trabajoRotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Atrapamientos entre objetosEl equipo de trabajo debe tener unaparada de categoría 0 (supresión inmediatade la energía de los accionadoresde la máquina), conprioridad sobre la puesta en marcha.Norma UNE- EN 1037El equipo de trabajo ha de permanecerperfectamente anclado sobreunos polines, que garanticen la estabilidaddel equipo e impidan elmovimiento, deslizamiento o que seseparen los elementos de apoyo delequipo a cubierta.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Colocar señalización de seguridadconsistente en:• atrapamiento entre partes móvilesde los equipos de trabajo.Arte de Arrastre - Flota Litoral219


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOLINETE”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Tambor que gira alrededor de un eje movido eléctrica ohidráulicamente. Utilizados para operaciones auxiliares.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Atrapamiento entre la malletay el tambor en la recogida.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.ORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo.Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, etc., que puedan provocar unenganche o atrapamiento con partes móvilesde los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.220<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOLINETE”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNRotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.SobreesfuerzosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENNon se saben reconocer ossíntomas de deterioro de loscabos.Falta de inspecciones de seguridadde los cabos utilizados.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.Carga física postural al realizarel trabajo de pie, originandomolestias músculo-esqueléticas.Molestias dorso lumbaresderivadas de la manipulaciónmanual de cargas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVALos accesorios como cabos han de ser utilizadossegún las especificaciones del fabricante.Se han de respetar dichas especificaciones ylos cabos han de ser cambiados cuando lo especifiqueel fabricante o antes si presentansíntomas de deterioro.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Adoptar una postura corporal adecuada, manteniendola espalda recta y flexionando las rodillas.Dar formación sobre Manipulación Manual deCargas.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral221


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOTOR”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:El motor principal es la máquina propulsora del buque.El motor auxiliar es la máquina destinada a accionar un generadoreléctrico.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán claramente visibles o noestán identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación. Dichas indicacionesdeben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamientodeben ser reconocidos fácilmentemediante indicaciones,colores y/o pictogramas.Para evitar confusión se utilizaráncolores y pictogramas normalizados,según la norma UNE EN 60204-1Los colores debes ser los normalizados según apartado 10.2.1 de la norma UNE EN 60204Órganos de accionamiento deARRANQUE o puesta en tensiónON.Órganos de accionamiento de PA-RADA <strong>DE</strong> EMERGENCIA.Órganos de accionamiento de PA-RADA o puesta de fuera de tensiónOFF.Pulsadores que funcionan alternativamentecomo ON/OFFPulsadores de REARME.Pulsadores que producen funcionamientomientras están pulsadosy cesan cuando se les libera.BLANCO, GRIS 0 NEGRO con preferenciapor el BLANCO. El VER<strong>DE</strong> estápermitido y el ROJO NO <strong>DE</strong>BE UTILI-ZARSE NUNCAROJO y si esa posible sobre fondoAMARILLO.BLANCO, NEGRO o GRIS, con preferenciapor el NEGRO. El VER<strong>DE</strong> no deberáutilizarse y el ROJO puede utilizarseaunque no se recomienda su uso cercade una parada de emergencia.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO, VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarseAZUL, BLANCO, NEGRO o GRIS.Cuando actúen también como pulsadoresOFF, son preferibles BLANCO,NEGRO o GRIS con preferencia delNEGRO. No deberá utilizarse elVER<strong>DE</strong>.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO y VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarse.222<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOTOR”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Prioridad Paro / marcha. La ordende parada no tiene prioridad sobrela orden de puesta en marcha delequipo.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergenciaRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSArranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha provocando accidentescomo atrapamientos, golpes contraobjetos móviles, etc.Riesgo de atrapamientos, caída de lacarga, golpes contra objetos móviles,etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNDeben estar encastrados y protegidos losórganos de puesta en marcha, parada yen general todos los órganos que inicienuna maniobra en el equipo de trabajo,para evitar accionamientos imprevistos.Los equipos de trabajo han de tener unaparada de categoría 0 (supresión inmediatade energía de los accionadores dela máquina), con prioridad sobre la ordende puesta en marcha. Norma UNE -EN1037Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) tanto en el equipo,como en el cuadro de mandos principal.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condiciones óptimasde deceleración de los elementos móviles.Norma UNE -EN 418El equipo de trabajo ha de disponer deparadas de emergencia, tanto en el propiomotor, en el cuadro de accionamientoen la sala de máquinas, así comoen el puente de mando.No dispone de dispositivos dealarmaRiesgo de calentamiento excesivodel equipo, incendio y explosión.Habilitar señales de alarma, tanto auditivascomo visibles.Las señales auditivas serán sirenas y lasluminosas pilotos de señalización.Las señales luminosas deberán presentaruna luminosidad y un contrate de colorsuficiente con su entorno.La señal visual de advertencia será decolor amarillo o amarillo-naranja.La señal de peligro será de color rojo ydoblemente intensa que la de advertencia,además se situará por encima si seencuentra junto a esta.Las señales audibles de peligro debentener preferencia sobre cualquier otraseñal audible. Para evitar el enmascaramiento,la alarma acústica en ambientesruidosos, se ha de emitir con un intensidadde 15 dB superior al ruido de fondo.Norma UNE-EN 981SEÑALES AUDIBLES ( Norma UNE-EN 981 )Arte de Arrastre - Flota Litoral223


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOTOR”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTERIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSA<strong>DE</strong>CUACIÓNEl equipo de trabajo no dispone deresguardos frente a riesgo de contactosmecánicos con elementosmóvilesEl equipo no se encuentra protegidocontra contactos eléctricosdirectos e indirectos.El equipo no dispone de puesta atierra ni de interruptor automáticodiferencial ni interruptor magnetotérmico.El equipo no dispone de proteccióncontra aquellos elementosque puedan alcanzar elevadastemperaturas.No dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasAtrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.Riesgo de contacto eléctrico sobretodo en operaciones de reparaciónmantenimiento y limpieza.Contacto eléctrico directo e indirectoContactos con elementos a altatemperatura.Proyección de fragmentos y/o partículas,atrapamientos entre objetos,contactos eléctricos, etc.Las partes móviles del equipo de trabajo(correas, ventilador, engranajes, etc.) han deestar protegido mediante resguardos o carcasasprotectoras que impidan el acceso alas zonas peligrosas.Estos resguardos serán de fabricación sóliday resistente.No deberá ser fácil anularlos o ponerlosfuera de servicio.En caso que la carcasa protectora consista enuna rejilla metálica, ésta no debe permitir elcontacto de ninguna parte del cuerpo(dedos) con las partes móviles del equipo detrabajo.La fijación estará garantizada por sistemaspara cuya apertura se necesite utilizar herramientas.Habilitar carcasa protectora en los balancinesdel motor.Instalar un dispositivo de separación de laalimentación eléctrica de accionamientomanual. Consistirá en un interruptor-seccionador,que permita ser bloqueado en posiciónabierto (aislado), mediante candado,precinto, llave, etc., para permitir en caso deser necesario consignar el equipo de trabajo.Debe cumplir con las indicaciones previstasen la norma UNE-EN 60204-1/1997Se habilitará toma de tierra conectada amasa- toma de tierra conectada a las masas.- interruptor automático diferencial- interruptor magnetotérmico contra sobretensionesy sobreintensidades.Se debe realizar el calorifugado de aquellasconducciones, escapes o elementos delequipo que alcancen elevadas temperaturas.Colocar señalización de seguridad consistenteen:• uso obligatorio de gafas de protección• advertencia de riesgo eléctrico• advertencia de riesgo de atrapamiento entrepartes móviles de los equipos de trabajo.• advertencia de riesgo de elementos a altatemperatura224<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Descripción general del equipo de trabajo:EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOTOR”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASEl motor principal es la máquina propulsora del buque.El motor auxiliar es la máquina destinada a accionar un generadoreléctrico.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Contactos térmicos/ Proyecciónde fragmentos y/o partículasVarios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Contactos partes calientes delmotor que no se encuentrenprotegidas, proyección de fluidoscalientes por manipulaciónindebida y sin utilizar losEPI s.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI s. Nose adoptan precauciones. Nohay instrucciones escritas detrabajo,MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.No manipular máquinas en funcionamientoo en tensión.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Dar formación e información a los trabajadores.Como norma general las tareas de mantenimientose han de realizar con el motor paradoy frío, cuando esto no sea posible se utilizaránguantes de protección térmica.Utilizar gafas de protección contra salpicaduras.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.Arte de Arrastre - Flota Litoral225


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “MOTOR”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNContactos eléctricosContactos con sustanciascáusticas y/o corrosivasContactos eléctricosExposición a agentes físicos(ruido)Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Atrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo.Proyección de fragmentos opartículas.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENDeficiente mantenimiento yestado de las partes eléctricasdel motor.En operaciones de mantenimientodel equipo de trabajo.Personal no autorizado manipulapartes en tensión delmotor.Por trabajar en la sala de máquinasdonde el ambiente esruidoso.Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.El equipo de trabajo no esmontado según las instruccionesdel fabricante.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se debe realizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVAVerificar el adecuado mantenimiento detodos los dispositivos y accesorios, instalación,diferenciales, cableado, nivel de aislamientoy puesta a tierra del motor.Solicitar las fichas de instrucciones de seguridadde los productos químicos utilizados,utilizando los EPI s que indiquen en las fichas.Establecer autorizaciones por escrito para lostripulantes, que por razón de sus conocimientosy experiencia, puedan revisar operacionesde reparación o mantenimiento en instalacioneseléctricas.Utilizar equipos de protección auditiva al trabajaren este entorno.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante sobre el montaje/ desmontaje del equipo de trabajo.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Los lugares de trabajo en los que los trabajadoresestén particularmente expuestos a correrriesgos en caso de avería de lailuminación artificial deberán poseer una iluminaciónde emergencia de intensidad suficiente.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.226<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “PUERTA PANTANO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Equipo empleado para el transporte de las capturas, formadopor dos poleas que mueven una cinta continua, ubicadoen el parque de pesca.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.No se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobraen el equipo de trabajo, para evitaraccionamientos imprevistos. Paraesto se ha de colocar un protectorde palancas, que rodea el conjuntode las palancas de la maniobra paraevitar cualquier movimiento involuntario.Arte de Arrastre - Flota Litoral227


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “PUERTA PANTANO”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTERIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSA<strong>DE</strong>CUACIÓNFalta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosNo se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.No se garantiza la estanqueidaddel equipo.Rotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Riesgo de hundimiento de buquepor no garantizar la estanqueidaddel equipo.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Según la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HEn el caso de circuitos neumáticos ohidráulicos la puesta en presión sedebe realizar con válvulas monoestables,de retorno a la posición decierre por muelle, o bien con válvulasque adoptan su posición de seguridadde forma mecánica, por ejemplo,debido al arrastre mecánico delfluido sobre el sistema de cierre,como es el caso de las válvulas antirretornopilotadas de accionamientodirecto.La puerta del pantano deberá garantizarla correcta estanqueidad deesta. Colocar juntas de estanqueidadque garanticen el compartimentoestanco.Se realizarán pruebas de estanqueidadde dichos compartimentosadaptándose a su emplazamiento yfunciones específicas228<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Descripción general del equipo de trabajo:EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “PUERTA PANTANO”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASEquipo empleado para el transporte de las capturas, formadopor dos poleas que mueven una cinta continua, ubicadoen el parque de pesca.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo,Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones de mantenimientoy reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral229


Descripción general del equipo de trabajo:EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “PORTÓN <strong>DE</strong> POPA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Elemento perpendicular a la rampa de popa que con su accionamientose consiguen los siguientes fines : protecciónpersonal, virado y largado de aparejo, resguardo de la mar, ...SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosNo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosNo se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Rotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobra enel equipo de trabajo, para evitar accionamientosimprevistos. Para estose ha de colocar un protector de palancas,que rodea el conjunto de laspalancas de la maniobra para evitarcualquier movimiento involuntario.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Según la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HEn el caso de circuitos neumáticos ohidráulicos la puesta en presión sedebe realizar con válvulas monoestables,de retorno a la posición decierre por muelle, o bien con válvulasque adoptan su posición de seguridadde forma mecánica, porejemplo, debido al arrastre mecánicodel fluido sobre el sistema decierre, como es el caso de las válvulasantirretorno pilotadas de accionamientodirecto.230<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Descripción general del equipo de trabajo:EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “PORTÓN <strong>DE</strong> POPA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASElemento perpendicular a la rampa de popa que con su accionamientose consiguen los siguientes fines : protecciónpersonal, virado y largado de aparejo, resguardo de la mar, ...RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo,Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones de mantenimientoy reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral231


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TALADRO COLUMNA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Herramienta donde se mecanizan la mayoría de los agujerosque se hacen a las piezas en los talleres del buque.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán claramente visibles o noestán identificadosRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación. Dichas indicacionesdeben estar en castellano y serduraderas. Los órganos de accionamientodeben ser reconocidos fácilmentemediante indicaciones,colores y/o pictogramas.Para evitar confusión se utilizaráncolores y pictogramas normalizados,según la norma UNE EN 60204-1Los colores debes ser los normalizados según apartado 10.2.1 de la norma UNE EN 60204Órganos de accionamiento deARRANQUE o puesta en tensiónON.Órganos de accionamiento de PA-RADA <strong>DE</strong> EMERGENCIA.Órganos de accionamiento de PA-RADA o puesta de fuera de tensiónOFF.Pulsadores que funcionan alternativamentecomo ON/OFFPulsadores de REARME.Pulsadores que producen funcionamientomientras están pulsadosy cesan cuando se les libera.BLANCO, GRIS 0 NEGRO con preferenciapor el BLANCO. El VER<strong>DE</strong> estápermitido y el ROJO NO <strong>DE</strong>BE UTILI-ZARSE NUNCAROJO y si esa posible sobre fondoAMARILLO.BLANCO, NEGRO o GRIS, con preferenciapor el NEGRO. El VER<strong>DE</strong> no deberáutilizarse y el ROJO puede utilizarseaunque no se recomienda su uso cercade una parada de emergencia.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO, VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarseAZUL, BLANCO, NEGRO o GRIS.Cuando actúen también como pulsadoresOFF, son preferibles BLANCO,NEGRO o GRIS con preferencia delNEGRO. No deberá utilizarse elVER<strong>DE</strong>.BLANCO, NEGRO, o GRIS. Los coloresROJO, AMARILLO y VER<strong>DE</strong> no deberánutilizarse.232<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TALADRO COLUMNA”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.No se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.La orden de parada no tiene prioridadsobre la de la puesta en marcha.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergenciaRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSArranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Atrapamiento contra partes móvilesde la máquina, etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos órganos de puesta en marcha deberánestar convenientemente protegidoso localizados en situaciones apropiadas ylejos de las zonas peligrosas (excepto laparada de emergencia) para evitar puestasen marcha involuntariasSegún la Guía Técnica de Equipos de Trabajodel INSHT. Anexo HPara evitar que se produzcan sucesos peligrosos,por ejemplo un arranque intempestivo,al restablecerse la alimentaciónde energía de un circuito de mando, despuésde que aquélla se haya interrumpidoo haya variado, se deben cumplir ciertosrequisitos que dependen de la tecnologíautilizada. Así:Un circuito eléctrico debe disponer de undispositivo auxiliar de mando, con retornoa la posición de puesta fuera detensión, que puede estar asociado:• a un contactor autoalimentado• a un relé o a un dispositivo electrónicoque asegure la función de autoalimentación• a un interruptor con enclavamiento mecánicoque necesite un rearme despuésde un corte de alimentación de energía.El equipo de trabajo debe tener una paradade categoría 0 (supresión inmediatade la energía de los accionadores de lamáquina), con prioridad sobre la puestaen marcha. Norma UNE- EN 1037Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) en el equipo de trabajo.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condiciones óptimasde deceleración de los elementos móviles.Norma UNE EN 418El equipo no dispone de dispositivosde protección contra proyecciones.Proyecciones de fragmentos y/opartículas. Atrapamientos con labroca del taladro.Se debe colocar un resguardo de proteccióncontra proyecciones. El resguardo hade ser de material transparente que permitaobservar las piezas a taladrar y regulableen altura delante del portabrocasArte de Arrastre - Flota Litoral233


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TALADRO COLUMNA ”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTERIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSA<strong>DE</strong>CUACIÓNEl equipo no dispone de apoya herramientas.La iluminación no es adecuada altipo de tarea que deba realizarse.El equipo no se encuentra protegidocontra contactos eléctricosdirectos e indirectos.Atrapamientos, golpes contra objetos,etc.Atrapamientos, golpes contra objetos,etc.Riesgo de contacto eléctrico sobretodo en operaciones de reparaciónmantenimiento y limpieza.Contacto eléctrico directo e indirectoEl equipo de trabajo deberá poseerapoya herramientas para facilitar eltrabajo al operario y reducir el riesgode contacto con la herramienta.Se deberá instalar un foco orientable.No se utilizarán tubos fluorescentespara evitar efectos estoboscópicospeligrosos (efecto que induce a percibirun elemento en movimientocomo si estuviese parado)Instalar un dispositivo de separaciónde la alimentación eléctrica de accionamientomanual. Consistirá en uninterruptor-seccionador, que permitaser bloqueado en posición abierto(aislado), mediante candado, precinto,llave, etc., para permitir en casode ser necesario consignar el equipode trabajo.Debe cumplir con las Indicacionesprevistas en la norma UNE-EN60204-1/1997El equipo no dispone de puesta atierra ni de interruptor automáticodiferencial ni interruptor magnetotérmicoSe habilitará toma de tierra conectadaa masa-toma de tierra conectada a lasmasas,-interruptor automático diferencial-interruptor magneto térmico contrasobretensiones y sobreintensidades.234<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TALADRO COLUMNA ”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTENo dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSProyección de fragmentos y/o partículas,atrapamientos entre objetos,contactos eléctricos, etc.A<strong>DE</strong>CUACIÓNColocar señalización de seguridadconsistente en:• uso obligatorio de gafas de protección• uso obligatorio de trabajar con elprotector ajustable• advertencia de riesgo eléctrico• advertencia de riesgo de atrapamientoentre partes móviles de losequipos de trabajo.USO OBLIGATORIO<strong>DE</strong> PROTECTORAJUSTABLEArte de Arrastre - Flota Litoral235


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TALADRO COLUMNA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Herramienta donde se mecanizan la mayoría de los agujerosque se hacen a las piezas en los talleres del buque.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Proyecciones de fragmentosy/o partículas, golpes contraobjetos, etc.Proyecciones de fragmentosy/o partículasAtrapamientos con partes móvilesdel equipo de trabajo.Varios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.No se utilizan los EPI’sNo se utilizan las proteccionesdel equipoTrabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo,MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante.Obligatoriedad de uso de EPI s (gafas deprotección), así como su señalización en elequipo o entorno.Información y formación a los trabajadores.Se debe colocar un resguardo de proteccióncontra proyecciones. El resguardo ha de ser dematerial transparente que permita observarlas piezas a taladrar y regulable en altura delantedel portabrocasLa ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, anillos, etc., que puedan provocarun enganche o atrapamiento con partesmóviles de los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Dar formación e información a los trabajadores.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.236<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TALADRO COLUMNA”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Contactos con elementos móviles.Atrapamiento con partes móvilesdel equipo de trabajo.Proyección de fragmentos opartículas.Contactos eléctricosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Contactos eléctricosVarios RiesgosVarios RiesgosORIGENSe retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.Cortes y enganches con labroca del taladro al tener lapieza a taladrar mal sujeta.El equipo de trabajo no esmontado según las instruccionesdel fabricante.Por derivaciones, malos aislamientos,sobreintesidades, etc.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.No utilizar la herramienta parael fin que fue diseñada. Desconectarla herramienta de labase del enchufe tirando delcable, etc.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVANo anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Se deben emplear dispositivos de sujeción oun tomillo de banco para sujetar la pieza. Ademásde ser más seguro que la sujeción con lamano, le permite la utilización de ambasmanos para el manejo de la herramienta eléctrica.Elaborar instrucciones de trabajo basadas enlas instrucciones del fabricante sobre el montaje/ desmontaje del equipo de trabajo.No sobrecargar la máquina, trabajará mejor ymás seguro dentro del margen de potenciapara el que fue diseñadaSi llega a dañarse o cortarse el cable de reddurante el trabajo, no tocar el cable, sino extraerinmediatamente el enchufe de la red.No usar jamás el aparato con un cable deteriorado,ni utilizar cinta aislante para solucionarel problema.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.No manipular máquinas en funcionamientoo en tensión.No tirar del cable para desconectar la herramientade la base del enchufe.Preservar el cable del calor excesivo, aceite yde los bordes afilados.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral237


Descripción general del equipo de trabajo:EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TAMBOR <strong>DE</strong> RED”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Carretel que pertenece al equipo principal de Maniobra dePesca (largado y virado) situado en cubierta, empleado paraenrollar el aparejo y cuya rotación permite la tracción delmismo y operaciones contrarias.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosNo se evita el posible arranque delequipo de trabajo tras una ausenciao variación y posterior restablecimientode la energía eléctrica.El equipo de trabajo no dispone deparada de emergencia.RIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Atrapamientos con los elementosmóviles del equipo de trabajo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.Según la Guía Técnica de Equipos deTrabajo del INSHT. Anexo HEn el caso de circuitos neumáticos ohidráulicos la puesta en presión sedebe realizar con válvulas monoestables,de retorno a la posición decierre por muelle, o bien con válvulasque adoptan su posición de seguridadde forma mecánica, porejemplo, debido al arrastre mecánicodel fluido sobre el sistema decierre, como es el caso de las válvulasantirretorno pilotadas de accionamientodirecto.Habilitar parada de emergencia (pulsadorcon forma de seta) en elequipo de trabajo.La parada de emergencia debe permitirparar el equipo en condicionesóptimas de deceleración de los elementosmóviles. Norma UNE - EN418238<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TAMBOR <strong>DE</strong> RED”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTERIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSA<strong>DE</strong>CUACIÓNFalta de anclaje del equipo a cubierta.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosDesde el puente de mando no setiene visibilidad de lo que ocurreen cubierta delante del equipo.No dispone de las advertencias yseñales de seguridad necesariasGolpes enganches y atrapamientoscon el equipo de trabajoRotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Atrapamientos y enganches con lared tanto en la largada como en lavirada.Atrapamientos entre objetosEl equipo de trabajo ha de permanecerperfectamente anclado sobreunos polines, que garanticen la estabilidaddel equipo e impidan elmovimiento, deslizamiento o que seseparen los elementos de apoyo delequipo a cubierta.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido dellatiguillo a causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Se debe garantizar la visibilidad delequipo de trabajo y su radio de acción.Se recomienda habilitar espejoso cámaras de video en cubiertaque cubran esa falta de visibilidaddesde el puente.Colocar señalización de seguridadconsistente en:• atrapamiento entre partes móvilesde los equipos de trabajo.Arte de Arrastre - Flota Litoral239


Descripción general del equipo de trabajo:EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TAMBOR <strong>DE</strong> RED”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASCarretel que pertenece al equipo principal de Maniobra dePesca (largado y virado) situado en cubierta, empleado paraenrollar el aparejo y cuya rotación permite la tracción delmismo y operaciones contrarias.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Atrapamiento entre el aparejoy el tambor en la virada.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.ORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Trabajar con pulseras, relojes,anillos, etc.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo.Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.La ropa de trabajo ha de ser ajustada, con lasmangas ceñidas a las muñecas. No llevar relojes,pulseras, etc., que puedan provocar unenganche o atrapamiento con partes móvilesde los equipos de trabajo.Si el operario tiene el pelo largo, éste lo deberállevar recogido, con una malla, un gorro,etc.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.240<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TAMBOR <strong>DE</strong> RED”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASRIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNRotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.SobreesfuerzosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosVarios RiesgosORIGENNon se saben reconocer ossíntomas de deterioro de loscabos.Falta de inspecciones de seguridadde los cabos utilizados.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.Carga física postural al realizarel trabajo de pie, originandomolestias músculo-esqueléticas.Molestias dorso lumbaresderivadas de la manipulaciónmanual de cargas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVALos accesorios como cabos han de ser utilizadossegún las especificaciones del fabricante.Se han de respetar dichas especificaciones ylos cabos han de ser cambiados cuando lo especifiqueel fabricante o antes si presentansíntomas de deterioro.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Adoptar una postura corporal adecuada, manteniendola espalda recta y flexionando las rodillas.Dar formación sobre Manipulación Manual deCargas.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación,respetando los valores mínimos fijadosen el RD 1216/97 sobre buques depesca.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones demantenimiento y reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral241


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TRANCANIL”A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LA MAQUINARIA AL RD 1215/1997Descripción general del equipo de trabajo:Canal u orificio cuya función principal es la de evacuar diversassustancias excedentes, una vez finalizado el procesadodel cardumen. Su accionamiento, apertura y cierre, sehaya situado en el parque de pesca a popa.SUPUESTO <strong>DE</strong>FICIENTELos órganos de accionamiento noestán visibles o no están identificadosNo se evita el riesgo de manipulacióninvoluntaria de los órganos deaccionamiento del equipo.Falta de protecciones contra estallidoo rotura de elementosNo se garantiza la estanqueidaddel equipoRIESGOS <strong>DE</strong>TECTADOSManipulación inadecuada del equipode trabajo, pudiendo originar accidentescomo atrapamientos conpartes móviles de los equipos de trabajo.Arranque intempestivo del equipocon la correspondiente puesta enmarcha no voluntaria provocandoaccidentes como atrapamientos conpartes móviles, etc.Rotura de algún latiguillo que provoqueel “latigazo” incontrolado delpropio latiguillo en el momento dela rotura de éste.Riesgo de hundimiento de buquepor no garantizar la estanqueidaddel equipo.A<strong>DE</strong>CUACIÓNLos distintos órganos de accionamientode los equipos deben estarperfectamente identificados, deforma que quede indicada su función,sin posibilidad de confusión ensu manipulación.Habilitar pictogramas que indique elsentido de la maniobra en los órganosde accionamiento del equipo detrabajo.Deben estar encastrados y protegidoslos órganos de puesta en marcha,parada y en general todos losórganos que inicien una maniobra enel equipo de trabajo, para evitar accionamientosimprevistos. Para estose ha de colocar un protector de palancas,que rodea el conjunto de laspalancas de la maniobra para evitarcualquier movimiento involuntario.Habilitar Protectores de latiguillosque son dispositivos que protegenlos latiguillos de posibles rozaduraso cortes, habilitando cables de seguridadque limiten el recorrido del latiguilloa causa del movimientoincontrolado en caso de rotura acausa de la presión.Los compartimentos del trancanildeberán garantizar la correcta estanqueidadde estos. Colocar juntas deestanqueidad que garanticen elcompartimento estanco.Se realizarán pruebas de estanqueidadde dichos compartimentosadaptándose a su emplazamiento yfunciones específicas242<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJO “TRANCANIL”I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVASDescripción general del equipo de trabajo:Canal u orificio cuya función principal es la de evacuar diversassustancias excedentes, una vez finalizado el procesadodel cardumen. Su accionamiento, apertura y cierre, sehaya situado en el parque de pesca a popa.RIESGO <strong>LABORAL</strong>I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNAtrapamiento por o entre objetos,etc.Varios RiesgosAtrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Rotura de los elementos delequipo, atrapamiento entreobjetos, etc.Atrapamiento por o entre objetos,proyección de fragmentosy/o partículas, contactoseléctricos, etc.Varios RiesgosVarios RiesgosORIGENNo se tienen en cuenta las instruccionesdel fabricante.Existencia de malos hábitos detrabajo e incumplimiento de laobligación de usar EPI’s. No seadoptan precauciones. No hayinstrucciones escritas de trabajo.Se retiran o se anulan los dispositivoso resguardos de seguridaddel equipo de trabajo.No se comprueba el hecho deevitar someter al equipo detrabajo a velocidades o tensionesexcesivas.En operaciones de reparacióny/o mantenimiento del equipode trabajo.La iluminación no es adecuadaal tipo de tarea que se deberea lizar.Carece de registro de mantenimiento.MEDIDA PREVENTIVAElaborar instrucciones de trabajo basadas enel manual de instrucciones del fabricante.Dar formación e información a los trabajadoresy poner a disposición de los mismos elmanual de instrucciones del fabricante. Si nose dispone de manual de instrucciones debeser elaborado.Formación e información a los trabajadoresde los riesgos y medidas preventivas.Elaborar instrucciones escritas de trabajo quecontengan las normas de seguridad.Obligatoriedad de uso de los equipos de protecciónindividual (EPI’s).Señalización del uso obligatorio de EPI’s.Proporcionar y vigilar que se utilizan los EPI’s.No anular ni poner fuera de funcionamientolos dispositivos o resguardos de seguridad delequipo de trabajo.Elaborar un conjunto mínimo de instruccionesde seguridad a seguir en caso de desmontajepara trabajos de mantenimiento oreparación por avería o desmantelamiento yretirada del equipo. Información/formación alos trabajadores.Las operaciones de reparación o mantenimientohan de ser realizadas por personal especializado.Habilitar focos de iluminación y estableceruna periodicidad para las operaciones de mantenimientoy reparación de las luminarias.Evaluación y medición inicial del nivel de iluminación.Elaborar un registro de mantenimiento ycomprobación manteniéndolo actualizado entodo momento.Arte de Arrastre - Flota Litoral243


ANEXOS


ANEXO I: <strong>PLAN</strong>O <strong>DE</strong> DISPOSICIÓN GENERAL BUQUE <strong>DE</strong> ARRASTRENota: Plano extraído de la publicación “Proxecto conceptual do buque arrastreiro litoral (aceiro) - PESGA VII”.1993.Consellería de pesca marisqueo e acuicultura de la Xunta de Galicia.Arte de Arrastre - Flota Litoral247


248<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ANEXO II: MO<strong>DE</strong>LO <strong>DE</strong> CUADRO ORGÁNICOArte de Arrastre - Flota Litoral249


C U A D R O O R G A N I C O B / R I A S A L T A S ( C O - 2 - 3 - 9 4 - 3 )FOLIO...................................MATRICULA........................LISTA..................................SEÑAL DISTINTIVA............3-94CO-23EABTEslora total..............................Eslora p.p................................Manga de trazado...................Puntal a la C. Ppal..................27 .0 M22.4 M7.0 M3.3 MT.R.B……………………G.T................................Nº Tripulantes...............Motor principal..............149200.487705 CVSEVIMAR:Balsas salvavidas...........................Aros salvavidas...............................Chalecos Salvavidas.......................Trajes de supervivencia……………2 <strong>DE</strong> 8 PLAZAS,4148DOCUMENTO NUMERO 1DISTRIBUCIÓN <strong>DE</strong> LA DOTACIÓN EN LAS BALSAS SALVAVIDASRELACION <strong>DE</strong> TRIPULANTES:1.-PATRON AL MANDO2.-SEGUNDO PATRON3.-PRIMER MECÁNICO4.-ENGRASADOR5.-MARINERO Nº16.-MARINERO Nº27.-COCINERO* Si el número de tripulantes fuera superior a la tripulación mínima de seguridad, estos tripulantes deberán recibir las instrucciones pertinentes del Patrón a los efectos de participar y conocer susmisiones en caso de emergencia en el buque.* En el supuesto de heridos o ausencias las misiones correspondientes de estos tripulantes deberán ser cubiertas, por el tripulante de cargo inmediatamente inferior* EL PUNTO <strong>DE</strong> ENCUENTRO en caso de emergencia será en CUBIERTA POPA PUENTE <strong>DE</strong> MANDOSEÑALESNº de Balsas:Balsa nº 1...... ( 8 plazas)Balsa nº 2...... ( 8plazas)MISIÓN <strong>DE</strong> LA DOTACIÓNAL TOQUE <strong>DE</strong> ABANDONO <strong>DE</strong> BUQUE, TODO EL PERSONAL <strong>DE</strong> A BORDO COGERA SU CHALECO SALVAVIDAS Y TRAJE <strong>DE</strong> SUPERVIVENCIA, SE LO COLOCARAN, ACUDIENDO A LA BALSA ASIGNADA..TODAS LAS OPERACIONES SE EFECTUARAN CON EL CHALECO SALVAVIDAS COLOCADODOCUMENTO NUMERO 2 DOCUMENTO NUMERO 3 DOCUMENTO NUMERO 4 DOCUMENTO NUMERO 5 DOCUMENTO NUMERO 6FUNCIONES <strong>DE</strong> LA DOTACIÓN EN CASO <strong>DE</strong>EXTINCIÓN <strong>DE</strong> INCENDIOSSeñal de llamada en caso de emergencia:Una sucesión de repiques de campana, de duración no menor de diezsegundos, suplementada esta señal por un sonido continuo de los timbres generales dealarma, durante un intervalo no menor de diez segundos.Para retirar al personal de sus puestos se harán sonar TRES VECES, lostimbres de alarma y se suplementará esta señal con TRES PITADAS CORTAS, hechas por elpito o sirena del buque.Señal de llamada para ejercicios:Una señal continua de más de diez segundos de duración efectuada con eltimbre de alarma.Para retirar al personal de sus puestos se hará una señal de tres pitadascortas hechas con el pito o sirena del buque.Estas señales serán suplementadas por un sonido continuo de los timbresgenerales de alarma, durante un intervalo no menor de diez segundos.DISTRIBUCIÓN <strong>DE</strong> LA DOTACIÓN EN ELCASO <strong>DE</strong> PELIGRO (varada,mal tiempo,etc)Señal de llamada en caso de emergencia:Una pitada larga y dos cortas repetidas durante quincesegundos, con el pito o sirena del buque. Esta señal será suplementadacon otra análoga dada con los timbres generales de alarma.Para retirar al personal de sus puestos, se harán sonartres veces, los timbres generales de alarma. Se suplementará esta señalcon tres pitadas cortas, efectuadas con el pito o sirena del buque.Señal de llamada para ejercicios:Un sonido largo y dos cortos, dada con los timbresgenerales de alarma repetidos durante quince segundos.Para retirar al personal de sus puestos, se harán sonartres veces los timbres generales de alarma y se suplementará esta señalcon tres pitadas cortas, efectuadas con el pito o sirena del buque.DISTRIBUCIÓN <strong>DE</strong> LA DOTACIÓN ENCASO <strong>DE</strong> ABANDONO <strong>DE</strong>L BUQUESeñal de llamada en caso de emergencia:Una sucesión de más de seis pitadas cortas seguidasde una pitada larga, hechas con el pito o sirena del buque. Esta señal serásuplementada con una señal análoga, dada con los timbres generales dealarma.Señal de llamada para ejercicios:a/ BALSAS SALVAVIDAS Una sucesión de DOS SONIDOS, cortosrepetidos durante DIEZ SEGUNDOS producidos con los timbres de alarmab/ RETIRADA <strong>DE</strong> EJERCICIOS tres pitadas cortas hechas con el pito osirena del buqueBALSA Nº 1(8)Plazas-BABOR- Encima del puenteJefe de Balsa: PATRONPATRÓN/ ENGRASADOR Nº 1/ MARINERO Nº1 / COCINEROFALLO <strong>DE</strong>GOBIERNOBALSA Nº 2 (8 ) Plazas-ESTRIBOR-Encima del puenteJefe de Balsa: 2 PATRON2º PATRON / 1º MECANICO / MARINERO Nº2CUADRO <strong>DE</strong> OBLIGACIONES EN CASO <strong>DE</strong> INUNDACIÓN/VÍA <strong>DE</strong> AGUAENCIMA <strong>DE</strong> LA CUBIERTA <strong>DE</strong> FRANCOBORDO <strong>DE</strong>BAJO <strong>DE</strong> LA CUBIERTA <strong>DE</strong> FRANCOBORDOPATRON2º PATRON1º MECANICOENGRASADOR Nº1MARINERO 1MARINERO 2COCINERODirigirá todas las operaciones ordenando el rumbo y régimen de máquinas adecuados. Seráresponsable de las comunicaciones. Tomará nota de la posición del buque y alistará loselementos necesarios para el supuesto de que sea necesario ordenar el abandono del buque.Si el incendio fuese en la sala de máquinas e imposible de apagar con los medios de a bordo,ordenará la evacuación del personal, cierre de sala de máquinas y disparo de CO2.JEFE BRIGADA C.I. CUBIERTA.. Estará a las órdenes del Patrón, supervisará “in situ”personalmente las maniobras de extinción, coordinando las brigadas de intervención.Informará al puente de mando del incendio y del desarrollo de las operaciones.JEFE BRIGADA C.I. MAQUINAS. Dirigirá las funciones de su departamento cuidando delfuncionamiento del motor principal y auxiliares. Ordenará los cierres de las válvulas decombustible y paradas a distancia que considere necesarias. Cerrará puertas estancas.Pondrá en funcionamiento la bomba C I y procurará mantener agua y presión en la tubería decontra incendios. Si el incendio fuese en la sala de máquinas e imposible de apagar con losmedios de a bordo, ordenará la evacuación del personal, cierre de la sala de máquinas ydisparará del CO2 bajo las órdenes del PatrónSiguiendo las ordenes del 1º mecánico alistará los cierres de válvulas de combustible yparadas a distancia. Cerrará puertas estancas. Cogerá el extintor más próximo al lugar delincendio, y actuará a las órdenes del 1º Mecánico. Si el incendio está localizado en la cámarade máquinas, , investigará la colocación, causas y características del fuego procediendo a sucontrol y extinción. Auxiliará al primer mecánico en sus funciones.Cuidará de la maniobra de mangueras y bocas de contra-incendios, recogerá y manejará losextintores portátiles a las órdenes del 2º Patrón. Si el incendio está localizado en undepartamento de cubierta, investigará la localización, causas y características del fuegoprocediendo a su control y extinción.Dirigirá todas las operaciones ordenando los rumbos y regímenes demáquinas más convenientes. Será responsable de las comunicaciones.Estará a las órdenes inmediatas del Patrón. Investigará el peligro einformará al Puente. Supervisará “in situ” las operaciones.Quedará en la Sala de Máquinas y pañol. Coordinará las funciones de sudepartamento, cuidando del funcionamiento del motor propulsor, auxiliaresy cuadro eléctrico. Enlazará con el Patrón para decidir las medidas a tomary actuar con el conjuntamente.Acudirá a la máquina y se pondrá a las ordenes del 1º Mecánico.Procederá al cierre de puertas estancas y ventiladores de la cámara demáquinas. Suministrará los útiles y herramientas que le soliciten.Acudirá al Puente a las ordenes del Patrón, cuidará del gobierno del buque. Se pondrá a las órdenes del 1º mecánico. Procederrá al cierre de puertasestancas, portillos, escotillas de la superestructura y cubierta, estancandoy compartimentando el buque. Se asegurará del cierre del trancanil dedescartes en parque de pesca.Dirigirá todas las operaciones y cuidará que exista el debido orden, tantoen la maniobra como en el embarque en las balsas salvavidas. Pondrá enmarcha la telefonía, VHF y generador automático de alarma, lanzando lacorrespondiente señal de socorro, S.O.S. Trasladará a la balsa nº 1auxiliado por el Marinero nº 1 los documentos y un VHF portátil.Embarcará el último después de pasar por el punto de reunión ycomprobar que toda la tripulación ha abandonado el buque. Embarcará enbalsa nº 1Cuidará de la maniobra de arriado de balsas. A las órdenes del Patrón almando, parará gobernando el rumbo más aconsejable dadas lascircunstancias. Enlazará con el 1er Mecánico por los medios que disponga.Llevará un VHF portátil y el transpondedor de radar. Embarcará en la balsanº 2Alistará máquinas a efectos de abandono del buque. Embarcará en labalsa nº 2Embarcará en la balsa Nº 1.Estará pendiente de las órdenes que reciba del Puente. Acudirá al puente para auxiliar al Patrón en sus funciones. Trasladará a labalsa del Patrón el proyector de señales con su batería correspondiente,y la radiobaliza. Embarcará en la balsa Nº 1Lanzará al agua la balsa nº 2 y también los aros por si fuesen necesarios.Destrincará todo el material susceptible de flotar (boyas, etc.) Embarcaráen la balsa nº2.Si el incendio es en cubierta, apoyará al marinero Nº 1 en sus funciones. Auxiliará al marinero Nº 2 en sus funciones Lanzará al agua la balsa nº1 y también los aros por si fuesen necesarios.Destrincará todo el material susceptible de flotar( boyas etc.) Embarcaráen la balsa nº 1Dirigirá todas las operacionesdesde el puente ordenandolas evolucionesAcudirá al Servo en contactotelefónico con el puentetransmitirá los rumbos yordenará las evoluciones.Acudirá al servo, alineará lasválvulas del sistema deemergenciaMáximo responsable de todas la operaciones yradiocomunicaciones, coordinará con el 2º patrón y jefe demáquinas las acciones a realizar. En caso de que la vía de aguasupere la capacidad de achique de las bombas, antes deproceder al abandono, valorará la posibilidad de ordenar laapertura de alguna puerta o escotillón que evacue el agua haciaalguna de las zonas bajas del buque con el fin de mejorartemporalmente la estabilidad y evitar la zozobra del buquedurante las operaciones de abandonoInvestigará junto con marinero nº 1 la procedencia de la vía deagua, prestando especial atención a aberturas del casco/cubierta( puertas estancas, trancanil de desechos, puertas del pantano).Localizada la procedencia, informará al patrón y ayudado debrigada de cubierta, procederá a contener el agua en el localafectado, y requerirá de la brigada de máquinas el arranque debombas y alineación de válvulas necesarias para achique.Valorará la posibilidad de taponamiento,Acudirá a la sala de máquinas y atenderá el funcionamiento delas máquinas principales y auxiliares. Ordenará al engrasadorarranque de bombas de achique. A requerimiento del 2º patrón,achicará agua de la zona afectada. Tendrá en cuenta el nivel delas descargas con respecto a la flotación en función de lainmersión que el buque va adquiriendo con la inundación.Auxiliará al 1º mecánico A las órdenes del jefe de máquinas, formará parte de la brigada de máquinasAcudirá al Puente a lasordenes del Patrón.Ayudará al marinero nº 1 ensus funcionesAcudirá al punto de encuentro,a la espera de instruccionesMáximo responsable del buque, permanecerá en elpuente de gobierno. Responsable de lasradiocomunicaciones. Coordinará con el 2º patrón yjefe de máquinas las acciones a realizar.Investigará , junto con marinero nº 1 la existencia deagua en compartimentos tales como bodega otros pordebajo de la cubierta de francoabordo, ycompartimentará el espacio para evitar la extensión dela inundación a espacios adyacentes. Requerirá de labrigada de máquinas el uso de bombas para achique, ylocalizada la vía de agua, intentará su taponamientoEn Caso de que la vía sea en sala de máquinas,arrancará bombas de achique e investigará laprocedencia del agua. Con el engrasador tratarán detaponar la vía de agua. Si no es posible determinar laprocedencia y la capacidad de achique de las bombasno alcanzará para evacuar el agua que entra, evaluarála posibilidad de cerrar todos los grifos de fondo ydescargar con el fin de comprobar si con esa medidase elimina el ingreso de agua. En caso de abandono ,se asegurará que todas las puertas estancas quedancerradas y la sala de máquinas perfectamentecompartimentadaA las órdenes del 2º patrón, formará parte de la brigada de emergencia. Procederá a cierre de todas las puertas estancascon el fin de compartimentar todos los espacios y evitar/retrasar la progresión de la inundación, y en su caso, el hundimientodel buqueA las órdenes del 2º patrón, formará parte de la brigada de emergencia. Procederá a cierre de todas las puertas estancascon el fin de compartimentar todos los espacios y evitar/retrasar la progresión de la inundación, y en su caso, el hundimientodel buqueRecogerá trajes de inmersión/chalecos, y los llevará al puesto de reunión, por si fueran necesarios. Acudirá al puente a lasordenes del patrónRESTOTRIPULACIÓNAcudirá al punto de encuentro recontándose y asegurándose de que no falta nadie, a laespera de instruccionesAcudirá al punto de encuentro recontándose y asegurándose de que nofalta nadie, a la espera de instruccionesAcudirá al punto de encuentro recontándose y asegurándose de que nofalta nadie, a la espera de instrucciones. Embarcarán en la balsa que lessea asignadaAcudirá al punto de encuentro,a la espera de instruccionesRADIOBALIZA: EL MARINERO Nº 1 TRASLADARA LA RADIOBALIZA A LA BALSA SALVAVIDAS Nº 1, LA RECOGERA <strong>DE</strong>L AGUA SI YA SE SOLTO <strong>DE</strong>L SOPORTE Y LA AMARRARA AL BOTE O BALSA CORRESPONDIENTE PARA QUE CUMPLA SU FUNCION.OBSERVACIONES: Todos los utensilios de las balsas, tales como medicamentos, víveres, señales de socorro, etc., serán suministrados y utilizados en su caso, por el Jefe de balsa respectivo.Las señales de socorro del buque serán utilizadas por el Patrón de costa.Los Aros Salvavidas, dado su carácter de extrema urgencia, serán lanzados al agua por el tripulante que se encuentre más próximo a alguno de ellos al oír la voz de "...HOMBRE AL AGUA POR LA BANDA <strong>DE</strong>...".Los Jefes de balsa, tendrán la obligación de alejarse del buque a una distancia prudencial, para evitar posibles percances en el momento de hundirse el buque, permaneciendo en esas proximidades hasta ser salvados o encontrar a su alcance otro medio de conseguirlo.El patrón del buque será responsable del mantenimiento de los equipos de seguridad y salvamento del buque. Tambien será el RESPONSABLE <strong>DE</strong> LAS COMUNICACIONES, EN ESPECIAL PARA EL ABANDONO <strong>DE</strong>L BUQUE.Acudirá al punto de encuentro, a la espera de instruccionesHOMBRE AL AGUA"A la voz de hombre al agua, por la banda de babor o estribor ..."Desde el puente se lanzarán los aros salvavidas, si es de día con señal fumífera de noche con luzCOMPOSICIÓN <strong>DE</strong> LA BRIGADA CONTRAINCENDIOS <strong>DE</strong> CUBIERTA2º PATRON/MARINERO Nº 1/COCINEROCOMPOSICIÓN <strong>DE</strong> LA BRIGADA CONTRAINCENDIOS <strong>DE</strong> MAQUINAS1º MECANICO/ ENGRASADOR Nº1FIRMA <strong>DE</strong> PATRÓN250<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ANEXO III: CICLO <strong>DE</strong> MEJORA CONTINUANota: Elaboración propiaArte de Arrastre - Flota Litoral251


CICLO <strong>DE</strong> MEJORA CONTINUA <strong>DE</strong>L ESTUDIO <strong>INTEGRAL</strong> PREVENTIVOORGANIZACIÓNPREVENTIVAI<strong>DE</strong>NTIFICACIÓNY EVALUACIÓN<strong>DE</strong> RIESGOSSe relacionan todas lasTareas por puestode trabajoREVISIONES PERIÓDICASMO<strong>DE</strong>LO<strong>DE</strong>COMPORTAMIENTOOHSAS 18001ISO 9001ISO 14001MEDIDASCORRECTORASCONDUCTASRESPONSABLES EN<strong>SEGURIDAD</strong> MARÍTIMA<strong>PLAN</strong> <strong>DE</strong> SEGUIMIENTO YCONTROL PERIÓDICOCÓDIGO <strong>DE</strong>BUENASPRÁCTICASINSERCIÓNPREVENTIVAProcesos de aprendizaje abiertos: Investigación experimental preventivaINNOVACIÓN252<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ANEXO IV: PROTOCOLO <strong>DE</strong> ACTUACIÓN INSPECTORAEN EL SECTOR PESQUERO EN BUQUES<strong>DE</strong> 15 Ó MÁS METROS <strong>DE</strong> ESLORANota: Protocolo elaborado por la Inspección de Trabajo y Seguridad Social. Dirección General de la Inspección deTrabajo y Seguridad Social. Ministerio de Trabajo e Inmigración.Arte de Arrastre - Flota Litoral253


ó ó áÓ Ó 254<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Ó Ó Ó Ó ó ó ñó ó í ó ó ó áArte de Arrastre - Flota Litoral255


Ó Ó Ó Ó Á ó ó ó á í í á áó ó ó ó ó ó éó ó í ó ó ó ó ó é ó ó ó ó í ó ó í ó ó á256<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Ó Ó í á ó áí ó ó ó ó í áá á áArte de Arrastre - Flota Litoral257


Ó Ó áí ó í é ó úé í ó á á258<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Ó Ó ó ó í ó íí áñ á áá á á á ó á áó á ó áArte de Arrastre - Flota Litoral259


Ó Ó ááá á áó áó á í ó ó ó ñ á260<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Ó Ó ó á ó éá ó á ó é í é áé é éó á éó ó é áArte de Arrastre - Flota Litoral261


Ó Ó ó úí ó á á ó ú ñáúó ááó ó éñáí í ó í ó éí í í á262<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Ó Ó í éáí éó ááí ééáí é í í í áé ó í ó á ó í ó í ó áí ó ó áArte de Arrastre - Flota Litoral263


Ó Ó í ó éó ó éó íó ó ú í ú éó ó á264<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


Ó Ó Ó ó áArte de Arrastre - Flota Litoral265


ANEXO V: LISTA <strong>DE</strong> VERIFICACIÓN <strong>DE</strong> EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJOArte de Arrastre - Flota Litoral267


LISTA <strong>DE</strong> VERIFICACIÓNFICHA <strong>DE</strong> I<strong>DE</strong>NTIFICACIÓN <strong>DE</strong>L EQUIPO <strong>DE</strong> TRABAJOBuque :Equipo de trabajo:Marca:Tipo/ModeloDescripción:Nº:Año fabricación:Nº Serie / Nª Fabricación:DISPOSICIONES MÍNIMAS APLICABLESREQUISITO PRIMERA SEGUNDAINSPECCIÓN INSPECCIÓNA R N/A Obs A R0.- Revisión documental0.1. Certificados de Inspección Reglamentaria1.- Órganos de accionamiento1.1. Visibles e identificables1.2. Situación / Manipulación1.3. Visibilidad / Señalización2.- Puesta en marcha2.1. Puesta en marcha voluntaria3.- Órganos de parada3.1. Órganos de parada total3.2. Prioridad paro / marcha3.3. Parada de emergencia4.- Riesgo de caída de objetos / proyecciones4.1. Dispositivos de protección5.- Dispositivos captación /extracción de gasesDispositivos cerca de la fuente emisora6.- Equipos sobre los que se sitúan los trabajadores6.1. Acceso y permanencia6.2. Riesgo de caída7.- Protección7.1. Protecciones contra estallido o rotura de elementos.8.- Resguardos8.1. Resguardos frente a riesgos de contacto mecánico con elementosmóviles268<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


REQUISITO PRIMERA SEGUNDAINSPECCIÓN INSPECCIÓNA R N/A Obs A R9.- Iluminación9.1. Iluminación adecuada al tipo de tarea que deba realizarse10.- Temperaturas10.1. Protección contra contacto a temperaturas muy altas o muy bajas11.- Alarmas11.1 Alarmas perceptibles y comprensibles12.- Fuentes de energía12.1. Dispositivos identificables de separación de sus fuentes de energía13.- Señalización13.1. Advertencias y señales de seguridad14.- Protecciones ambientales14.1. Protecciones contra emisiones o clima adverso15.- Explosión15.1. Protección del equipo o sus sustancias producidas o almacenadas16.- Contactos eléctricos16.1. Protección contra contactos directos e indirectos17.- Ruido / Vibraciones / Radiaciones17.1. Protección contra ruido, vibraciones y radiaciones.18.- Líquidos corrosivos o a alta temperatura18.1. Protección contra líquidos corrosivos o a alta temperatura19.- Herramientas manuales19.1. Material resistente, mangos adecuados, son bordes agudos ni superficiesresbaladizas. Aislantes, en caso necesario.Arte de Arrastre - Flota Litoral269


DISPOSICIONES MÍNIMAS PARTICULARESPARA EQUIPOS <strong>DE</strong> ELEVACIÓN <strong>DE</strong> CARGAS21.- Equipos de elevación de cargas21.1. Equipos fijos, sólidos y estables.REQUISITO PRIMERA SEGUNDAINSPECCIÓN INSPECCIÓN21.2. Indicación de la carga nominal de cada configuración de la máquina21.3. Reducción del riesgo de que la carga caiga en vertical, se suelte o sedesvíe involuntariamente21.4. a) Dispositivos que eviten la caída del habitáculo.b) Dispositivos que eviten la caída desde el habitáculo.c) Dispositivos que impidan el aplastamiento, aprisionamiento o choque,en especial los debidos a un contacto fortuito con objetosd) Dispositivos que permitan sacar a los trabajadores que, por cualquieraccidente, pudieran quedar bloqueados en el habitáculoA R N/A Obs A R270<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


DISPOSICIONES RELATIVAS A LA UTILIZACIÓN <strong>DE</strong> EQUIPOS22.- Instalación, montajeREQUISITO PRIMERA SEGUNDAINSPECCIÓN INSPECCIÓN22.1. Espacio suficiente para movimientos en su entorno sin riesgos23.- Espacio para utilización y mantenimiento23.1. Espacio suficiente para su uso o mantenimiento sin riesgos24.- Indicaciones del fabricante24.1. No se usan en situaciones contraindicadas por el fabricante25.- Pruebas previas25.1. Antes de su puesta en marcha se comprobarán sus protecciones ycondiciones de uso.26.- Protecciones individuales26.1. Protecciones individuales cuando la colectiva no es posible.27.- ResiduosEn especial en los atrapamientos de pelo, ropa u otros objetos.28.- Estabilidad27.1. Si hay que retirar residuos existirán medios que garanticen la distanciade seguridad necesaria.28.1. Imposibilidad de caer, volcar o desplazarse con riesgo.29.- Sobrecargas29.1. No pueden usar con sobrecargas o sobrepresiones, velocidades otensiones excesivas que supongan riesgos.A R N/A Obs A R30.1. Protección contra las radiaciones que puedan producirse en su funcionamiento31.- Equipos guiados manualmente31.1. Serán utilizados con las debidas precauciones y visibilidad.Arte de Arrastre - Flota Litoral271


32.- Riesgos de incendio o explosión32.1. En locales con estos riesgos no se emplearán equipos que puedan33.- Rayosser un desencadenante del riesgo.33.1. Medios de protección contra el rayo, en el caso de que estén expuestoa ellos.34.- Montaje y desmontaje34.1. De forma segura, siguiendo las instrucciones del fabricante35.- Mantenimiento35.1. Parar o desconectar el equipo, comprobar la ausencia de energíaspeligrosas y tomar medidas para evitar la puesta en marcha involuntaria36.- Diario de mantenimiento36.1. Si lo posee, debe estar al día37.- Equipos fuera de uso37.1. Con sus dispositivos de protección o con las medidas que impidansu uso.38.- Herramientas manuales38.1. De características y tamaño adecuadas al trabajo. Su colocación y39.- Documentalestransporte no deben originar riesgos.39.1. Libro o Manual de la Instalación39.2. Libro o Fichas de MantenimientoREQUISITO PRIMERA SEGUNDAINSPECCIÓN INSPECCIÓNA R N/A Obs A R272<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


DISPOSICIONES ADICIONALES RELATIVAS A LA UTILIZACIÓN<strong>DE</strong> EQUIPOS MÓVILES Y <strong>DE</strong> ELEVACIÓN <strong>DE</strong> CARGAS41.- Equipos de elevación de cargas41 a) EstabilidadREQUISITO PRIMERA SEGUNDAINSPECCIÓN INSPECCIÓNA R N/A Obs A Rb) Elevación de trabajadores sólo en medios específicos.c) No presencia de trabajadores bajo las cargas.d) Accesorios de elevación adecuados a las cargas que elevan.e) Accesorios de elevación correctamente almacenados.f) Medidas que evitan la colisión de dos equipos de elevación decargas que trabajan a simultáneo en la misma zona.g) Tomar medidas para evitar el balanceo de las cargas o paraguiarlas.h) Apoyo con un encargado de señales cuando el campo visual noes el adecuado.i) Control seguro en las maniobras de colgar y descolgar las cargas.j) Planificación correcta de las maniobras de izadok) Las cargas suspendidas se dejan solas únicamente en situacionesmuy seguras.l) No se usan los medios de elevación en el exterior cuando las circunstanciasmeteorológicas son adversas.ObservacionesPrimera Inspección, realizada por:Fecha:Segunda Inspección, realizada por:Fecha:Arte de Arrastre - Flota Litoral273


ANEXO VI: EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUALArte de Arrastre - Flota Litoral275


Se entenderá por equipo de protección individual, cualquier equipo destinado a ser llevadoo sujetado por el trabajador para que le proteja de uno o varios riesgos que puedan amenazarsu seguridad o su salud, así como cualquier complemento o accesorio destinado a tal fin.Los equipos de protección individual deberán utilizarse cuando existan riesgos para la seguridado salud de los trabajadores que no hayan podido evitarse o limitarse suficientementepor medios técnicos de protección colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientosde organización del trabajo.Debe ser llevado o sujetado por el trabajador y utilizado de la forma prevista por el fabricante.Los equipos de protección individual utilizados como prendas de vestir o por encima dedichas prendas deberán ser de colores vivos, contrastar con el medio marino y ser bien visibles.Es un elemento de protección para el que lo utiliza, no para la protección de personasajenas.Responsabilidades del empresario:El armador está obligado a:– Entregar a sus empleados ropas y equipos de protección apropiados, a fin de prevenirlos riesgos de accidentes o de efectos perjudiciales para la salud.– Determinar los puestos de trabajo en los que deba recurrirse a la protección individualy precisar para cada uno de esos puestos el riesgo o riesgos frente a los que debe ofrecerseprotección, las partes del cuerpo a proteger y el tipo de equipo o equipos de protecciónindividual que deberán utilizarse.– Elegir los EPI’s adecuados, manteniendo disponible en el buque la información pertinentesobre cada equipo.– Proporcionar gratuitamente a los trabajadores los EPI s que deban utilizar, reponiéndoloscuando sea necesario.– Velar por que la utilización de los equipos se realice.– Asegurar que se mantengan los equipos de forma adecuada.– Los EPI’s tienen que estar homologados y poseer el marcado CE– Formar a los trabajadores. El armador está obligado a adoptar las medidas adecuadaspara que el trabajador reciba formación e información sobre las medidas que haya queadoptar.Esta formación e información deberá comprender al menos los siguientes aspectos:1. El efecto que sobre la salud produce el riesgo y cómo puede presentarse: esto les permiteentender las razones por las cuales deben utilizar el EPI.2. Cuales son las partes del cuerpo o vías de entrada que se deben proteger.276<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


3. Las limitaciones que tiene un EPI, con el fin de que no se vean expuestos a situacionesfrente a las cuales los EPI s no presentan garantías.Cada trabajador debe recibir del empresario una información suficiente previa al uso delEPI sobre:1. Ocasiones u actividades en las que deba utilizar el EPI.2. Riesgo frente al que le protege y sus limitaciones3. Utilización correcta siguiendo las instrucciones del fabricante y complementándolocuando fuera necesario mediante carteles ilustrativos.4. Mantenimiento del mismo como garantía de su eficacia.Obligaciones del trabajadorEl correcto uso y mantenimiento de los EPIs son responsabilidad del trabajador:– Coloca el EPI después de su utilización en el lugar indicado para ello.– Indica de inmediato al Patrón de cualquier anomalía, defecto o daño apreciado en elEPI que, a tu juicio, pueda entrañar una pérdida de su eficacia protectora.– Tienes derecho a efectuar propuestas al empresario dirigidas a la mejora de los nivelesde protección de la seguridad y la salud en la empresa.– Cuando necesites un equipo de protección individual, solicítalo a tu Patrón.Equipos de protección individual1. Ropa de aguas de alta visibilidad: Deben ser ligeras, de fácilconservación y de colores brillantes (amarillo, naranja o rojo).Consta de tres elementos: cubrecabezas, chaquetón y pantalón.La Norma UNE-EN 471 establece los requisitos que debecumplir la ropa de señalización de alta visibilidad.2. Guantes de trabajo: Utilizados para la realización de maniobrasde pesca. La talla de los guantes es un factor de seguridadimportante, deben ser flexibles para brindar un contacto seguroy de fácil conservación. Deben ser resistentes a riesgosmecánicos y presentar buena resistencia a productos químicos,aceites y grasas (UNE-EN 420; UNE-EN:388; UNE-EN.374-2 ; UNE-EN 374-3).3. Guantes de malla: Utilizados para trabajos realizados por elpersonal de cocina. La talla de los guantes es un factor de seguridadimportante. Deben ser resistentes a riesgos mecánicosy presentar buena resistencia. (UNE-EN 420; UNE-EN:388 )Arte de Arrastre - Flota Litoral277


4. Calzado de protección (botas de agua): debe ser seguro, perotambién cómodo que evite roces y posiciones forzadas del pie.Debe ofrecer características de protección como son la suela sóliday antideslizante, resistentes y un buen aislamiento del medio ambiente.Además deberían disponer de protección en la puntera contraimpactos. (UNE-EN 344: UNE-EN 345/A1)5. Calzado de protección (mecánicos): debe ser seguro, pero tambiéncómodo que evite roces y posiciones forzadas del pie. Debenrofrecer características de protección como son la suela sólida yantideslizante, y resistentes. Además deben disponer de protecciónen la puntera contra impactos. (UNE-EN 344: UNE-ENay345/A1)6. Casco de seguridad: El casco se compone de dos partes: casquete yarnés. El casquete es el elemento resistente de superficie lisa y estádiseñado para resistir el golpe. El arnés comprende los elementos internosde fijación que permiten la adaptación y la sujeción del casquetesobre la cabeza. (UNE-EN 397)7. Chaleco salvavidas inflable: de 150 Newtons. Son chalecos capacesde invertir la postura del trabajador, colocarle en posición establey mantener sus vías respiratorias fuera del agua en caso decaída al mar. Son de uso permanente para los tripulantes cuya actividadse realice sobre cubierta. Estos chalecos permiten realizarcómodamente tareas que requieran una importante libertad demovimientos. Están diseñados para ser llevados en trabajos en cubiertaen periodos cálidos, permiten el uso simultáneo de arnesesanticaídas o de ropas impermeables. Están dotados con luz, bandasreflectantes, silbato y radiabaliza personal.. (UNE-EN ISO 12402-3:2007/A1:2010).8. Chaleco salvavidas de abandono: de 275 Newtons. Son chalecoscapaces de invertir la postura del trabajador, colocarle en posiciónestable y mantener sus vías respiratorias fuera del agua en caso decaída al mar. Están dotados con luz, bandas reflectantes, silbato,bolsa de sustancia colorante, y nombre de buque y matrícula. (UNE-EN ISO 12402-2:2007).278<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


9. Traje de Supervivencia: Son trajes de abandono de buque cuya finalidades mantener al tripulante seco y aguantar la temperatura corporal.Tienen flotabilidad propia, cubrirá todo el cuerpo excepto la cara.Estarán equipados con los mismos elementos del chaleco salvavidas.(UNE-EN ISO 15027-2:2002).10. Gafas de seguridad: Destinadas a evitar o reducir los daños ocularesproducidos por proyecciones o salpicaduras de líquidos quepuedan tener lugar durante las faenas de pesca. Deben ser gafasde montura universal provistas de protectores laterales. (NormaUNE-EN 166)11. Protectores auditivos (orejeras): Los protectores auditivos son deuso obligatorio en la ejecución de trabajos que expongan al trabajadora ruidos continuos cuyo nivel sonoro diario equivalente seasuperior a 80 dBA. Concretamente se usarán las orejeras siempreque se acceda a la sala de máquinas. (Norma UNE-EN 352-1)12. Manguitos de trabajo: Los manguitos están diseñados para protegerlos brazos del tripulante, desde los hombros hasta las muñecas.Son utilizados en épocas de calor, sustituyendo a los chaquetones.Los manguitos presentan gomas elásticas que permiten un ajusteperfecto a la muñeca y brazo del tripulante.13. Arnés de Seguridad: El arnés de seguridad es de uso obligatorio paratrabajos con riesgo de caída a distinto nivel.. El Arnés de seguridadpuede estar constituido por bandas, elementos de ajuste, hebillas yotros elementos dispuestos y ajustados de forma adecuada sobreel cuerpo de una persona. Se puede equipar adicionalmente con elementosque permitan utilizarlo con un sistema de sujeción . (NormaUNE-EN 358; Norma UNE-EN 361; Norma UNE-EN 813)14. Equipo de Soldadura: Destinado a proteger al soldador/acontra las pequeñas proyecciones de metal fundido y el contactode corta duración con una llama. Las pantallas de soldaduraprotegerán tanto de este riesgo de proyección comode las radiaciones nocivas que producen los procesos de soldadura.(Norma UNE-EN 175; Norma UNE-EN 169; NormaUNE-EN 379/A1; Norma UNE-EN 470)Arte de Arrastre - Flota Litoral279


CONTROL ENTREGA <strong>DE</strong> EQUIPOS <strong>DE</strong> PROTECCIÓN INDIVIDUALNOMBRE Y APELLIDOSDNIPUESTO <strong>DE</strong> TRABAJOBUQUESegún lo establecido en el art. 17 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales 31/95 y su posterior modificaciónLey 54/2003, la Armadora entrega al trabajador arriba mencionado los siguientes EPIs, para su uso individual en lasactividades que desempeña en su puesto de trabajo:TIPO <strong>DE</strong> EQUIPO MO<strong>DE</strong>LO OBSERVACIONPara su correcto uso y mantenimiento, el trabajador ha recibido la información y formación necesaria y, por suparte, y en cumplimiento de lo establecido en el art. 29 de la mencionada Ley y en el R.D. 773/1997 sobre Equiposde Protección Individual, se compromete a utilizarlos y mantenerlos adecuadamente.Entregado por : Recibí : Fecha280<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


ANEXO VII: MO<strong>DE</strong>LO <strong>DE</strong> INFORME <strong>DE</strong> ACCI<strong>DE</strong>NTE <strong>DE</strong> TRABAJOArte de Arrastre - Flota Litoral281


1.- DATOS <strong>DE</strong>L TRABAJADORNOMBRE:APELLIDOS:D.N.I.:EDAD:Nº S.S.:SEXO:CATEGORÍA PROFESIONAL:PUESTO <strong>DE</strong> TRABAJO:ANTIGÜEDAD EN LA EMPRESA:ANTIGÜEDAD EN EL PUESTO:2.- DATOS <strong>DE</strong>L ACCI<strong>DE</strong>NTECENTRO <strong>DE</strong> TRABAJO (Buque ):SECCIÓN:FECHA <strong>DE</strong>L ACCI<strong>DE</strong>NTE:HORA <strong>DE</strong>L ACCI<strong>DE</strong>NTE:DÍA <strong>DE</strong> LA SEMANA:¿ERA SU TRABAJO HABITUAL?TIPO <strong>DE</strong> ACCI<strong>DE</strong>NTE:AGENTE CAUSANTE:LESIONES:DIAGNÓSTICO:TESTIGOS:* Leve * Grave * Muy Grave * Mortal282<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


3.- <strong>DE</strong>SCRIPCIÓN <strong>DE</strong>L ACCI<strong>DE</strong>NTEPROCESO <strong>DE</strong> TRABAJO:(Describir el trabajo que desarrollaba el trabajador accidentado)PROCESO QUE DÁ LUGAR AL ACCI<strong>DE</strong>NTE <strong>DE</strong> TRABAJO:(Describir la acción concreta que estaba realizando cuando se produce la lesión)¿QUÉ HECHO ANORMAL QUE SE APARTASE <strong>DE</strong>L PROCESO HABITUAL <strong>DE</strong> TRABAJO, <strong>DE</strong>SENCA<strong>DE</strong>NÓ EL ACCI-<strong>DE</strong>NTE?Arte de Arrastre - Flota Litoral283


4.- PERSONAS ENTREVISTADASNOMBRE:CARGO:5.- ANÁLISIS <strong>DE</strong> LAS CAUSASDescripción de las causas inmediatas (actos inseguros y condiciones técnicas peligrosas) y de las causasbásicas (factores personales y factores de la organización):CAUSAS INMEDIATAS <strong>DE</strong> LOS ACCI<strong>DE</strong>NTES/INCI<strong>DE</strong>NTESACTOS INSEGUROSCONDICIONES PELIGROSASOperar equipos sin autorizaciónLugares de trabajos insegurosTrabajar sin advertirPeligro de incendio y explosiónTrabajar sin proteger o asegurarFalta de orden, limpieza y mantenimientoTrabajar a un ritmo inseguroVentilación, deficienteInutilizar los dispositivos de seguridadIluminación deficiente o excesivaOperar en equipos en funcionamientoInstalaciones, maquinaria o equipos insegurosUtilizar inadecuadamente los equipos de trabajoHerramientas o útiles inadecuadosNo usa adecuadamente la protección personalEquipo de protección personal inadecuadoSituar, guardar o almacenar incorrectamenteAlmacenamiento o manutención incorrectosManejo inadecuado de materialesProcesos inadecuadosPosición, postura o sobreesfuerzos inadecuadosExposición a contaminantes químicosImprudencias, negligencias, influencia de alcohol/drogas Exposición a ruidos y vibracionesExposición a temperaturas extremas o inadecuadasExposición a radiacionesCAUSAS BÁSICAS <strong>DE</strong> LOS ACCI<strong>DE</strong>NTES/INCI<strong>DE</strong>NTESFACTORES PERSONALESFACTORES <strong>DE</strong> LA ORGANIZACIÓN <strong>DE</strong>L TRABAJOFalta de aptitud del trabajador física o psicológicaInadecuada gestión de la prevenciónFalta de formaciónDiseño inadecuado del puesto de trabajoFalta de práctica o experienciaInadecuado sistema de compras y gestión del productoExcesivas exigencias físicasInadecuado sistema de mantenimientoExcesivas exigencias mentalesMateriales equipos o herramientas inadecuadas a la tareaFalta de motivaciónInstrucciones de trabajo inadecuadasExceso de confianzaEmpleo indebido del equipo284<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


6.- MEDIDAS CORRECTORASMEDIDAS EXISTENTES:(Aquellas que existían o que estaban a disposición del trabajador)MEDIDAS A ADOPTAR:(Medidas a implantar para evitar que el accidente se repita)Valoración económica (si procede):Responsable de la acción:Fecha:REALIZADO POR:CARGO NOMBRE FIRMA FECHAArte de Arrastre - Flota Litoral285


BIBLIOGRAFÍA


BIBLIOGRAFÍALegislaciónOR<strong>DE</strong>N de 14 de julio de 1964 por el que se fija el cuadro indicador de Tripulaciones Mínimas en losbuques mercantes y de pesca.CONVENIO OIT Nº 126., sobre alojamiento de la tripulación (pescadores). 1966CONVENIO OIT Nº 155, sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo.1981OR<strong>DE</strong>N de 10 de junio de 1983 sobre normas complementarias de aplicación al Convenio Internacionalpara la Seguridad de la Vida Humana en el Mar, 1974, y su Protocolo de 1978, a los buques y embarcacionesmercantes nacionales.CONVENIO OIT Nº 164, sobre la protección de la salud y la asistencia médica e la gente de mar, de1987REAL <strong>DE</strong>CRETO 1027/1989, de 28 de julio, sobre abanderamiento, matriculación de buques y registromarítimo.OR<strong>DE</strong>N por la que se establecen los signos y carteles relacionados con los dispositivos y medios desalvamento. OR<strong>DE</strong>N de 11de junio de 1991. BOE nº 154 de 28 de junio.LEY 21/1992, de 16 de julio, de Industria. BOE núm. 176 de 23 de julio.OR<strong>DE</strong>N por la que se establecen los certificados de especialidad en seguridad marítima (tercer nivel)y modifica determinados aspectos de los certificados de lucha contra incendios y supervivencia en lamar (primer y segundo nivel) establecidos por la Orden de 29 de marzo de 1990. OR<strong>DE</strong>N de 31 dejulio de 1992. BOE nº 200 de 2 de agosto.LEY 27/1992, de 24 de noviembre, de Puertos del estado y de la Marina Mercante y enmiendas introducidaspor la Ley 62/1997, de 26 de diciembre.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regulan las condiciones para la comercializacióny libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección individual. BOE núm. 311,de 28 de diciembre.DIRECTIVA EUROPEA 93/103/CE, de 23 de noviembre, disposiciones mínimas de seguridad y salud abordo de los buques de pesca.<strong>DE</strong>CRETO 424/1993, do 17 de decembro, polo que se aproba o reglamento da actividade pesqueira edas artes e aparellos de pesca permisibles en GaliciaArte de Arrastre - Flota Litoral289


DIRECTIVA 94/58/CE del Consejo, de 22 de noviembre de 1994, relativa al nivel mínimo de formaciónen profesiones marítimas.REAL <strong>DE</strong>CRETO LEGISLATIVO 1/1995, 24 de marzo, por el que se aprueba el texto refundido de la Leydel Estatuto de los Trabajadores.LEY 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales. BOE nº 269, de 10 de noviembre.CONVENIO INTERNACIONAL sobre Normas de Formación, Titulación y Guardia para la Gente de Mar( STCW, 1978) en su forma enmendada en 1995 y 1997.CÓDIGO INTERNACIONAL <strong>DE</strong> DISPOSITIVOS <strong>DE</strong> SALVAMENTO (Código IDS), adoptado por el Comitéde Seguridad Marítima mediante Resolución MSC.48(66) el 4 de junio de 1996.REAL <strong>DE</strong>CRETO 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.BOE núm. 27 de 31 enero.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1215/1997, de 18 de julio por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridady salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo. BOE núm. 188 de 7de agosto.REAL <strong>DE</strong>CRETO 485/1997, 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridady salud en el trabajo. BOE núm. 97 de 23 de abril.REAL <strong>DE</strong>CRETO 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativasa la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores.BOE núm. 97 de 23 de abril.REAL <strong>DE</strong>CRETO 664/1997, de 12 de mayo, protección de los trabajadores contra los riesgos relacionadoscon la exposición a agentes biológicos durante el trabajo. BOE núm. 124 de 24 de mayo.REAL <strong>DE</strong>CRETO 665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgosrelacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo. BOE núm. 124 de 24 de mayo.REAL <strong>DE</strong>CRETO 773/1997, 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas ala utilización por los trabajadores de equipos de protección individual. BOE núm. 140 de 12 de junio.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1216/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridady salud en el trabajo a bordo de los buques de pesca.REGLAMENTO sobre condiciones generales de idoneidad y titulación de determinados profesionalesde la Marina Mercante y el sector pesquero REAL <strong>DE</strong>CRETO 930/1998, de 14 de mayo. Ministerio dela Presidencia.RESOLUCIÓN OMI, A890 (21), de 21 de noviembre de 1999 de principios relativos a la Dotación deSeguridad.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1032/1999, de 18 de junio, por el que se determinan las normas de seguridad a cumplirpor los buques pesqueros de eslora igual o superior a 24 metros.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1441/1999, de 10 de septiembre, por el que se regula el ejercicio de la pesca con artesde arrastre de fondo en el caladero nacional del Cantábrico y Noroeste.REAL <strong>DE</strong>CRETO 2062/1999, de 30 de diciembre, por el que se regula el nivel mínimo de formación enprofesiones marítimas.REAL <strong>DE</strong>CRETO 258/1999, de 12-02-1999, por el que se establecen condiciones mínimas sobre la protecciónde la salud y la asistencia médica de los trabajadores del mar. (BOE del 24-02-1999).REAL <strong>DE</strong>CRETO 1837/2000, de 10 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de Inspeccióny Certificación de buques civiles (. BOE nº 285, de 28 de noviembre). Ministerio Fomento.OR<strong>DE</strong>N de 18 de enero de 2000 por el que se aprueba el Reglamento de Despacho de Buques.290<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


REAL <strong>DE</strong>CRETO 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud yseguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico. BOE núm. 148 de 21 de junio de 2001.LEY 3/2001, de 26 de marzo, de Pesca Marítima, ( MAPA).REAL <strong>DE</strong>CRETO 285/2002, de 21 de marzo, sobre Jornadas especiales de Trabajo en la Mar y que modificael real Decreto 1561/1995, de 21 de septiembre, sobre Jornadas Especiales de Trabajo.OR<strong>DE</strong>N FOM/2296/2002, de 4 de septiembre, por la que se regulan los programas de formación delos títulos profesionales de Marineros de Puente y de Máquinas de la Marina Mercante y de Patrón Portuarioasí como los certificados de especialidad acreditativos de la competencia profesional, en desarrollodel Real decreto 2062/1999, de 30 de diciembre, establece el Certificado de Formación Básica.LEY 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales.BOE núm. 298 de 13 de diciembre.REAL <strong>DE</strong>CRETO 681/2003, de 12 de junio, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadoresexpuestos a los riesgos derivados de atmósferas explosivas en el lugar de trabajo. BOE núm.145, de 18 de junio.OR<strong>DE</strong>N PRE/3598/2003, de 18 de diciembre, por la que se desarrolla el Real Decreto 258/1999, de 12de febrero, por el que se establecen condiciones mínimas sobre la protección de la salud y la asistenciamédica de los trabajadores del mar, en materia de revisión de los botiquines de los que han de ir provistolos buques.RESOLUCIÓN de 13 de febrero de 2004 de la Dirección General de la Marina Mercante por el que seaprueba el nuevo modelo de Rol de Despacho y Dotación para los Buques de Pesca.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1548/2004, de 25 de junio, por el que se modifica el Real Decreto 662/1997, de 12 demayo, por el que se establecen los requisitos mínimos para ejercer la actividad profesional de patrónlocal de pesca y patrón costero polivalente.OR<strong>DE</strong>N PRE/646/2004, de 5 de marzo, por la que se establecen los contenidos mínimos de los programasde formación sanitaria específica y las condiciones para la expedición y homologación del certificadode formación sanitaria de los trabajadores del mar.<strong>DE</strong>CRETO 198/2004, do 29 de xullo, polo que se modifica o Decreto 424/1993, do 17 de decembro,que aproba o Regulamento da actividade pesqueira e das artes e aparellos de pesca permisibles en Galicia.REAL <strong>DE</strong>CRETO 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 deenero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención. BOE núm. 127 del viernes29 de mayo de 2006.REAL <strong>DE</strong>CRETO 543/2007, de 27 de abril, por el que se determinan las normas de seguridad y de prevenciónde la contaminación a cumplir por los buques pesqueros menores de 24 metros de eslora(L).BOE num. 131, de 1 de junio.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1519/2007, de 16 de noviembre, por el que se establecen los conocimientos y requisitosmínimos para ejercer la actividad profesional de marinero en buques de pesca.REAL <strong>DE</strong>CRETO 1696/2007, de 14 de diciembre, por el que se regulan los reconocimientos médicosde embarque marítimo.REAL <strong>DE</strong>CRETO 638/2007, de 18 de mayo, por el que se regulan las Capitanías Marítimas y los DistritosMarítimos.CONVENIO OIT Nº 188, sobre el trabajo en la pesca. 2007Arte de Arrastre - Flota Litoral291


RESOLUCIÓN de 29 de febrero de 2008, de la Dirección General de la Marina Mercante por la que seestablece el Rol de Despacho y Dotación para los Buques Pesqueros y Auxiliares de Pesca.OR<strong>DE</strong>N FOM/188/2010, de 25 de enero, por la que se actualizan las condiciones técnicas del RealDecreto 809/1999, de 14 de mayo, por el que se regulan los requisitos que deben reunir los equiposmarinos destinados a ser embarcados en los buques, en aplicación de la Directiva 96/98/CE, modificadapor la Directiva 98/85/CE.REAL <strong>DE</strong>CRETO 717/2010, de 28 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 363/1995, de 10de marzo, por el que se aprueba el Reglamento sobre clasificación, envasado y etiquetado de sustanciaspeligrosas y el Real Decreto 255/2003, de 28 de febrero, por el que se aprueba el Reglamento sobreclasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.<strong>DE</strong>CRETO 15/2011, do 28 de xaneiro, polo que se regulan as artes, aparellos, útiles, equipamentos etécnicas permitidos para a extracción profesional dos recursos mariños vivos en augas de competenciada Comunidade Autónoma de Galicia.REAL <strong>DE</strong>CRETO 568/2011, de 20 de abril, por el que se modifica el Real Decreto 258/1999, de 12 defebrero, por el que se establecen condiciones mínimas sobre la protección de la salud y la asistenciamédica de los trabajadores del mar.Libros y textosARTES Y APAREJOS TECNOLOGIA PESQUERA. Subsecretaria General de la Marina Mercante. InspecciónGeneral de Enseñanzas marítimas y Escuelas. 1974TECNICAS <strong>DE</strong> PREVENCIÓN EN <strong>SEGURIDAD</strong> E HIGIENE <strong>DE</strong>L TRABAJO A BORDO. Ministerio de Trabajoy Seguridad Social. Secretarría General para la Seguridad Social. Instituto Social de la Marina. 1985LA PESCA CON RE<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> CERCO <strong>DE</strong> JARETA. FAO. Organización de las Naciones Unidas para la Agriculturay la Alimentación. 1989MANUAL <strong>DE</strong> PROCEDIMIENTOS <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> PARA OPERACIONES <strong>DE</strong>L TRABAJO A BORDO. Ministeriode Trabajo y Seguridad Social. Secretarría General para la Seguridad Social. Instituto Social dela Marina. Año 1992“PESGA VII”. PROXECTO CONCEPTUAL DO BUQUE ARRASTREIRO LITORAL (ACEIRO). Universidadeda Coruña. FEUGA. Xunta de Galicia. 1994SEGURIDA<strong>DE</strong> NO MAR. Departamento de Seguridade Marítima do Fondo de Formación. Conselleirade Pesca, Marisqueo e Acuicultura. 1997MANUAL <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> PARA PESCADORES Y BUQUES <strong>DE</strong> PESCA. UNESPA. 1998TÉCNICAS <strong>DE</strong> PREVENCIÓN <strong>DE</strong> RIESGOS <strong>LABORAL</strong>ES. José María Cortes Díaz. 1998MANUAL <strong>DE</strong> PREVENCIÓN <strong>DE</strong> RISCOS LABORAIS NO SECTOR PESQUEIRO. Xunta de Galicia. 2001GUÍA GPR, A<strong>DE</strong>CUACIÓN EN <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>DE</strong> EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO. Ingeniería Integral de Prevención.2003MANUAL <strong>DE</strong> EQUIPOS 2003: EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABALLO (AVALIACIÓN/A<strong>DE</strong>CUACIÓN). Fundación Galegapara a Prevención de Riscos Laborais. 2003292<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


CÓDIGO <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> PARA PESCADORES Y BUQUES PESQUEROS 2005. Parte A: Directricesprácticas de seguridad e higiene. Parte A: Directrices practicas de seguridad e higiene. OrganizaciónMarítima Internacional ( OMI )CÓDIGO <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> PARA PESCADORES Y BUQUES PESQUEROS 2005. Parte A: Directricesprácticas de seguridad e higiene. Parte B: Prescripciones de seguridad e higiene para la construccióny el equipo de buques pesqueros. Organización Marítima Internacional ( OMI )PROTOCOLO <strong>DE</strong> TORREMOLINOS, 1993 y CONVENIO INTERNACIONAL <strong>DE</strong> TORREMOLINOS PARALA <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>DE</strong> LOS BUQUES PESQUEROS. 1995.PREVENCIÓN <strong>DE</strong> ACCI<strong>DE</strong>NTES A BORDO <strong>DE</strong> LOS BUQUES EN EL MAR Y EN LOS PUERTOS. OIT. 1996GUIA SANITARIA A BORDO. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. Instituto Social de la Marina.2001MANUAL <strong>DE</strong> CONDICIONES <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> Y SALUD EN EL TRABAJO A BORDO <strong>DE</strong> LOS BUQUES<strong>DE</strong> PESCA. OSALAN. 2002ESTUDIO <strong>DE</strong> NECESIDA<strong>DE</strong>S <strong>DE</strong> FORMACION EN MATERIA <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> SEGÚN LOS DIFERENTESTIPOS <strong>DE</strong> TRAFICO <strong>DE</strong> BUQUES. UGT-FETCM. 2002GUIA <strong>DE</strong> SALUD <strong>LABORAL</strong> PARA LA PESCA <strong>DE</strong> CANTABRIA. Labour Asociados, UGT Cantabria, gabinetede Salud Laboral. 2003MANUAL <strong>DE</strong> RIESGOS <strong>LABORAL</strong>ES EN EL SECTOR MARÍTIMO. Institut de Salut Laboral de les Illes Balears.Equipo técnico de higiene industrial. 2004SOLAS. Organización Marítima Internacional ( OMI ). 2004GUÍA TÉCNICA PARA LA EVALUACIÓN Y PREVENCIÓN <strong>DE</strong> LOS RIESGOS RELATIVOS A LA UTILIZA-CIÓN <strong>DE</strong> LOS EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO. Primera parte. Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en elTrabajo. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. 2004<strong>PLAN</strong> <strong>DE</strong> PREVENCIÓN <strong>DE</strong> RISCOS LABORAIS NO SECTOR PESQUEIRO (<strong>PLAN</strong> VIXIA). Xunta de Galicia.2006<strong>SEGURIDAD</strong> <strong>DE</strong> LAS OPERACIONES <strong>DE</strong> PESCA ( NIVEL <strong>DE</strong> APOYO). OMI. 2005ANALISIS <strong>DE</strong>L MO<strong>DE</strong>LO <strong>DE</strong> ORGANIZACIÓN Y GESTION PREVENTIVA PARA EL COLECTIVO <strong>DE</strong> PES-CADORES <strong>DE</strong> BAJURA Y DOTACION <strong>DE</strong> HERRAMIENTAS BASICAS <strong>DE</strong> GESTION . Fundacion para laPrevencion de Riesgos Laborales. MAPFRE. 2006<strong>SEGURIDAD</strong> <strong>DE</strong> LAS MÁQUINAS. CNVM Baracaldo. 2006NUEVO MARCO REGULADOR PARA EL SECTOR <strong>DE</strong> LA PESCA. Fundación para la prevención de RiegosLaborales. MAPFRE, Servicio de Prevención. 2007A<strong>DE</strong>CUACION <strong>DE</strong> LOS EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO <strong>DE</strong> A BORDO <strong>DE</strong> LOS BUQUES <strong>DE</strong> PESCA AL REAL <strong>DE</strong>-CRETO 1215/1997. RIESGOS ASOCIADOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS. FLOTAS <strong>DE</strong> LITORAL Y BAJURA.Xunta de Galicia. Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo. 2007GUÍA <strong>DE</strong> PREVENCIÓN <strong>DE</strong> RISCOS LABORAIS NA PESCA <strong>DE</strong> BAIXURA. Asoar-Armega. Xunta de Galicia.2007NUEVO MARCO REGULADOR PARA EL SECTOR <strong>DE</strong> LA PESCA. Fundación para la Prevención de RiesgosLaborales, FEOPE, CCOO, UGT, MAPFRE Servicio de Prevención. 2007GUIA EUROPEA PARA LA PREVENCION <strong>DE</strong> ACCI<strong>DE</strong>NTES EN MAR Y LA <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>DE</strong> LOS PESCA-DORES. EUROPÊCHE. 2007Arte de Arrastre - Flota Litoral293


ESTUDIO Y HERRAMIENTA PRÁCTICA EN EL SECTOR MEJILLONERO. <strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong><strong>LABORAL</strong>. Xunta de Galicia. Cooperativa de Armadores de Pesca del Puerto de Vigo –ARVI. 2008<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong> GUÍA <strong>DE</strong> BUENAS PRÁCTICAS EN PRL –EQUIPOS <strong>DE</strong>TRABAJO - ARTE <strong>DE</strong> CERCO <strong>DE</strong> JARETA. FLOTAS <strong>DE</strong> LITORAL Y BAJURA. Xunta de Galicia. Cooperativade Armadores de Pesca del Puerto de Vigo –ARVI. 2009<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong> GUÍA <strong>DE</strong> BUENAS PRÁCTICAS EN PRL –EQUIPOS <strong>DE</strong>TRABAJO - ARTE <strong>DE</strong> ENMALLE Y NASAS. FLOTA <strong>DE</strong> BAJURA. Xunta de Galicia. Cooperativa de Armadoresde Pesca del Puerto de Vigo –ARVI. 2010COORDINACIÓN <strong>DE</strong> ACTIVIDA<strong>DE</strong>S EMPRESARIALES EN OBRAS, REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO<strong>DE</strong> LOS BUQUES <strong>DE</strong> PESCA A FLOTE. RD 171/2004. Fundación para la Prevención de Riesgos Laborales,CEPESCA, ARVI, CCOO, UGT, SGS. 2008A<strong>DE</strong>CUACIÓN <strong>DE</strong> LOS EQUIPOS <strong>DE</strong> TRABAJO A BORDO <strong>DE</strong> LOS BUQUES <strong>DE</strong> PESCA. RIESGOS ASO-CIADOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS. FLOTAS <strong>DE</strong> GRAN ALTURA Y ALTURA. Fundación para la Prevenciónde Riesgos Laborales, ANAVAR, ANAMER, ARVI, CCOO, UGT, SGS. 2008ANALISIS <strong>DE</strong> LA PROBLEMÁTICA <strong>DE</strong> LA SINISTRALIDAD EN EL ARTE <strong>DE</strong> ARRASTRE EN LA PESCA <strong>DE</strong>ALTURA Y GRAN ALTURA. GUIA <strong>DE</strong> PROCEDIMIENTOS <strong>DE</strong> ACTUACIONES PREVENTIVAS. Fundaciónpara la Prevención de Riesgos Laborales, ANAVAR, ANAMER, ARVI, CCOO, UGT, SGS. 2009PREVENCION <strong>DE</strong> RISCOS LABORAIS NO SECTOR DA BAIXURA. ISSGA. Xunta de Galicia. 2010ATLAS <strong>DE</strong> LAS FLOTAS <strong>DE</strong> PESCA ESPAÑOLAS <strong>DE</strong> AGUAS EUROPEAS ATLÁNTICAS. Instituto Españolde Oceanografía. Ministerio de Ciencia e Innovación. 2011A PESCA RESPONSABLE NA BAIXURA. Curso de formación para mariñeiros. Dirección Xeral de Innovacióne Desenvolvemento Pesqueiro. Servicio de Desenvolvemento Pesqueiro. Xunta de GaliciaMANUAL <strong>DE</strong> RIESGOS EN LOS BUQUES <strong>DE</strong> PESCA Y GUIA <strong>DE</strong> ACTUACION EN CASO <strong>DE</strong> ACCI<strong>DE</strong>NTE.ENKENEL MAR TE LO DA TODO. Fundación para la Prevención de Riesgos Laborales, EMPA, CCOO, UGT, MAP-FRE Servicio de PrevenciónARTES E APARELLOS <strong>DE</strong> PESCA EMPREGADOS EN GALICIA. Miguel fariña CastroLA PESCA PROFESIONAL Y SU TÉCNICA. Francisco Eiroa del RíoNotas Técnicas de Prevención (NTP) del Instituto Nacional deSeguridad e Higiene en el Trabajo (INSH ). Ministerio de Trabajo eInmigración.NTP 10: Resguardos. Distancias de seguridadNTP 52: Consignación de máquinasNTP 86: Dispositivos de parada de emergenciaNTP 226: Mandos: ergonomía de diseño y accesibilidad.NTP 235: Medidas de seguridad en máquinas: criterios de selecciónNTP 481: Orden y limpieza de lugares de trabajo.NTP 624: Prevención de riesgos laborales en la pesca de bajura: artes menores.NTP 625: Riesgos biológicos en la pesca marítima294<strong>PLAN</strong> <strong>INTEGRAL</strong> <strong>DE</strong> <strong>SEGURIDAD</strong> <strong>LABORAL</strong>


DiversosPérez Camacho, Alejandro y otros. ( 1999 ) : UNIDA<strong>DE</strong>S DIDÁCTICAS <strong>DE</strong> ACUICULTURA CONSELLERÍA<strong>DE</strong> PESCA, MARISQUEO Y ACUICULTURA. . Portal Galego de Formación Pesqueira. Xunta de Galicia.Consellería de Pesca e Asuntos Marítimos. 2008EL ESTADO MUNDIAL <strong>DE</strong> LA PESCA Y LA ACUICULTURA. SOFIA 2006 . ORGANIZACIÓN <strong>DE</strong> LAS NA-CIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACIÓN. <strong>DE</strong>PARTAMENTO <strong>DE</strong> PESCA Y ACUI-CULTURA. FAO.INFORME <strong>DE</strong>L TRABAJO CON TRIPULACIONES. Cooperativa de Armadores de pesca del Puerto deVigo- ARVI.- 2007PESCAGALICIA. PORTAL GALEGO <strong>DE</strong> FORMACIÓN PESQUEIRA. Xunta de Galicia Consellería de Pescae Asuntos Marítimos. 2010.LA PREVENCIÓN ES GARANTE <strong>DE</strong> LA <strong>SEGURIDAD</strong> MARÍTIMA. Nemesio Castro Bugarín. Capitán de laMarina Mercante Publicado: Revista Pesca Internacional. Año 8, nº 86.Febrero de 2008GUIA <strong>DE</strong> ACTUACION INSPECTORA EN EL SECTOR MARITIMO Y PESQUERO. Ministerio de Trabajo yAsuntos Sociales.GUIA <strong>DE</strong> VISITA <strong>DE</strong> INSPECCION A UN BUQUE <strong>DE</strong> PESCA. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.PROTOCOLO <strong>DE</strong> ACTUACIÓN INSPECTORA EN EL SECTOR PESQUERO EN BUQUES <strong>DE</strong> MENOS <strong>DE</strong>15 METROS <strong>DE</strong> ESLORA. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.PROTOCOLO <strong>DE</strong> ACTUACIÓN INSPECTORA EN EL SECTOR PESQUERO EN BUQUES <strong>DE</strong> 15 O MASMETROS <strong>DE</strong> ESLORA. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.http://www.itsaspreben.com/Arte de Arrastre - Flota Litoral295


297


Dirección Xeral de Relacións Laborais

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!