A. CHÉJOVeste libro, un viejo curso de lecciones universitarias,y me han dado ganas de reír... Dios mío, yo secretariode la Administración del zemstvo, de la Administraciónen que es presidente Protopópov; yo,secretario, y a lo que más puedo aspirar es a llegar amiembro de esta Administración. ¡Ser miembro dela Administración del zemstvo de aquí, yo, que sueñotodas las noches con que soy profesor de la Universidadde Moscú, un profesor famoso del que seenorgullecerá Rusia entera!FERAPONT- No sé.. . Oigo mal.ANDRÉI- Si oyeras bien, quizá no hablaría contigode este modo. Necesito hablar con alguien, pero mimujer no me comprende, y temo hablar con mishermanas, temo que se rían de mí, que me avergüencen...Nobebo, no soy amigo de restaurantespero, con qué satisfacción, caro viejo, estaría ahorasentado en alguno de los de Moscú, en el de Tiéstov,por ejemplo, o en el Gran Moscú.FERAPONT- Pues en Moscú, contaba hace pocoun contratista, unos mercaderes comieron hojuelas,y uno que comió cuarenta, según dicen, murió. Nosé si han dicho cuarenta o cincuenta. No lo recuerdo.44
LAS TRES HERMANASANDRÉI- En Moscú, te sientas en una enorme salade un restaurante, donde no conoces a nadie y nadiete conoce y, sin embargo, no te consideras extraño.En cambio, aquí, conoces a todo el mundo, todos teconocen, pero te sientes extraño... Extraño y solo.FERAPONT- ¿Qué? (Pausa.) El mismo contratistacontaba, no sé si mentía, que han tendido un cablede un extremo a otro de Moscú.ANDRÉI- ¿Para qué?FERAPONT- No sé... Lo ha dicho el contratista.ANDRÉI- Tonterías. (Lee el libro.) ¿Has estado enMoscú alguna vez?FERAPONT (después de una pausa)- No he estado.No lo ha dispuesto Dios. (Pausa.) ¿Puedo irme?ANDRÉI- Sí. Que te vaya bien. (Ferapont sale.) Quete vaya bien. (Leyendo.) Mañana por la mañana ventey recogerás los papeles... Vete... (Pausa.) Se ha ido.(Se oye la campanilla.) Sí, así es la vida... (Se estira yvuelve a su habitación, sin apresurarse.)Entre bastidores, una niñera canta acunando a unniño. Entran MASHA Y VERSHININ. Mientrasellos conversan, una DONCELLA enciende unquinqué y unas velas.45
- Page 1: CLARK SOLUTIONSGR Series Glass Tube
- Page 4 and 5: A. CHÉJOVACTO PRIMEROEn casa de lo
- Page 6 and 7: A. CHÉJOVmavera y me he sentido co
- Page 8 and 9: A. CHÉJOVpende de la voluntad divi
- Page 10 and 11: A. CHÉJOVdo y que sé cómo se ha
- Page 12 and 13: A. CHÉJOVSOLIÓNI- Dentro de veint
- Page 14 and 15: A. CHÉJOVSOLIÓNI- Sí un hombre s
- Page 16 and 17: A. CHÉJOVla conozco desde el día
- Page 18 and 19: A. CHÉJOVacuerdo sólo de que eran
- Page 20 and 21: A. CHÉJOVentrañables; yo los quie
- Page 22 and 23: A. CHÉJOVmuestran ya que la socied
- Page 24 and 25: A. CHÉJOVVERSHININ (contemplando e
- Page 26 and 27: A. CHÉJOVIrina, sabe, además, ita
- Page 28 and 29: A. CHÉJOVPero soy ruso, palabra de
- Page 30 and 31: A. CHÉJOVKULIGUIN- Hoy, señores,
- Page 32 and 33: A. CHÉJOVmarido no la oiga.) ¡Otr
- Page 34 and 35: A. CHÉJOVes hermosa, ¡y la vida t
- Page 36 and 37: A. CHÉJOVSOLIÓNI- De cucarachas.I
- Page 38 and 39: A. CHÉJOVRisas estrepitosas; Natas
- Page 40 and 41: A. CHÉJOVACTO SEGUNDOLa misma deco
- Page 42 and 43: A. CHÉJOVdías, cielo mío!" Se ha
- Page 46 and 47: A. CHÉJOVMASHA- No sé. (Pausa.) N
- Page 48 and 49: A. CHÉJOVque a usted. (Le besa la
- Page 50 and 51: A. CHÉJOVTUSENBACH (sonriendo)- Cu
- Page 52 and 53: A. CHÉJOVVERSHININ- No lo sé. Me
- Page 54 and 55: A. CHÉJOVservada a nuestros lejano
- Page 56 and 57: A. CHÉJOVHasta lo voy a anotar en
- Page 58 and 59: A. CHÉJOVCHEBUTIKIN (lee el perió
- Page 60 and 61: A. CHÉJOVamiga, mi amiga querida..
- Page 62 and 63: A. CHÉJOVSOLIÓNI (declamando)-
- Page 64 and 65: A. CHÉJOVTUSENBACH (abrazando a An
- Page 66 and 67: A. CHÉJOVFEDÓTIK- ¡Qué lástima
- Page 68 and 69: A. CHÉJOVSOLIÓNI (perplejo)- No h
- Page 70 and 71: A. CHÉJOVa Bóbik. Es tan gracioso
- Page 72 and 73: A. CHÉJOVbien. (Da unos pasos.) Qu
- Page 74 and 75: A. CHÉJOVaya... ¡Qué desgracia,
- Page 76 and 77: A. CHÉJOVNATASHA- Dicen que se ha
- Page 78 and 79: A. CHÉJOVNATASHA- A menudo digo co
- Page 80 and 81: A. CHÉJOVEntra CHEBUTIKIN; atravie
- Page 82 and 83: A. CHÉJOVTUSENBACH- Me han pedido
- Page 84 and 85: A. CHÉJOVtros sólo nos parezca qu
- Page 86 and 87: A. CHÉJOVse viva; luego, también
- Page 88 and 89: A. CHÉJOVdez llena de claridad el
- Page 90 and 91: A. CHÉJOVMASHA- No me falta nada,
- Page 92 and 93: A. CHÉJOVOLGA- No llores, pequeña
- Page 94 and 95:
A. CHÉJOVMASHA- ¡Qué hacer! (Se
- Page 96 and 97:
A. CHÉJOVtú también, Irina; magn
- Page 98 and 99:
A. CHÉJOVmío... (Llora.) Queridas
- Page 100 and 101:
A. CHÉJOVACTO CUARTOEl viejo jard
- Page 102 and 103:
A. CHÉJOVKULIGUIN- Quién sabe, a
- Page 104 and 105:
A. CHÉJOVKULIGUIN- ¡Es usted inco
- Page 106 and 107:
A. CHÉJOVdel almuerzo mandaré el
- Page 108 and 109:
A. CHÉJOVción en que vivo... Así
- Page 110 and 111:
A. CHÉJOVCHEBUTIKIN- Pronto.(Mira
- Page 112 and 113:
A. CHÉJOVel cielo) Son cisnes o ga
- Page 114 and 115:
A. CHÉJOVrebelde, busca la tempest
- Page 116 and 117:
A. CHÉJOVtarme y únicamente esa l
- Page 118 and 119:
A. CHÉJOVduermen, luego se mueren.
- Page 120 and 121:
A. CHÉJOVDos músicos ambulantes,
- Page 122 and 123:
A. CHÉJOVquería ser directora y a
- Page 124 and 125:
A. CHÉJOVKULIGUIN (confuso)- No im
- Page 126 and 127:
A. CHÉJOVNATASHA (a la doncellq)-
- Page 128 and 129:
A. CHÉJOVCHEBUTIKIN- Sí... esto e
- Page 130:
A. CHÉJOVLa música se va haciendo