13.07.2015 Views

ESPAÑOL - Uruguay Educa

ESPAÑOL - Uruguay Educa

ESPAÑOL - Uruguay Educa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112ESPAÑOLFiorella Bacigalupe 1Cristina Píppolo 2Latinae Radices (I). Una prueba de diseño de los repertorios verbales desde la perspectiva de lamorfología históricaPresentaciónLa presente comunicación tiene como fin presentar los primeros resultados del proyecto LatinaeRadices (LAR) que, en el marco de las actividades realizadas por la Sala coordinada de Latín, GramáticaHistórica e Historia de la Lengua Española del Departamento de Español, fuera aprobado, en el año 2008,por la Dirección de Formación y Perfeccionamiento Docente (ANEP CODICEN).En el estado actual del trabajo, puede exponerse un diseño primario de losrepertorios verbales del latín que, estudiados desde la perspectiva de la morfologíahistórica, permiten, por un lado, examinar conjuntamente el léxico latino y el léxico delespañol y, por otro, ofrecer una guía verbal de la lengua latina que, acotada al corpus dela literatura clásica, organiza el vocabulario a partir de elementos radicales yderivacionales.El emprendimiento cuenta con un equipo de investigación que reúne estudiantes ydocentes de distintos centros: Fiorella Bacigalupe, profesora de Latín del ProfesoradoSemipresencial; María José González, profesora de Latín del Centro Regional deProfesores del Centro; Marco Maidana, estudiante de Español del Instituto deProfesores “Artigas”; María Lilián Palermo, profesora de Historia de la LenguaEspañola del Instituto de Profesores “Artigas” y del Profesorado Semipresencial;Cristina Píppolo, profesora de Latín e Historia de la Lengua Española del Instituto deProfesores “Artigas” y docente de Lengua y Literatura Latinas de la Facultad deHumanidades y Ciencias de la <strong>Educa</strong>ción; Álvaro Revello, profesor de Latín del CentroRegional de Profesores del Sur y docente de Literatura Universal I del Instituto deProfesores “Artigas”; Adriana Uribarrí, profesora de Latín del Centro Regional deProfesores del Este; María José Uricchio, profesora de Español en EnseñanzaSecundaria y Luis Augusto Moreira, Colaborador Honorario del Departamento deFilología Clásica de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la <strong>Educa</strong>ción.A los efectos de establecer enlaces con líneas de investigación conexas, el equipoconsulta a Marianela Fernández Trinidad, profesora de Latín y Lingüística del CentroRegional de Profesores del Suroeste, a Ana Cruz Cabral, profesora de Latín del CentroRegional de Profesores del Litoral y a Mariela Grassi, docente de Lingüística de laFacultad de Humanidades y Ciencias de la <strong>Educa</strong>ción.Antecedentes y justificaciónEl Plan Nacional 2008 de Formación Docente prevé, para el Profesorado deEspañol, dos cursos obligatorios de Lengua Latina y uno para el Profesorado dederivacionales.ásica, organizaelvocabularioapartirdelementosradicalesydelatina y griega o de historia de las lenguas, pero sí de literatura clásica y medieval1 Profesora egresada del Instituto de Profesora “Arigas”. Profesora de Español (ANEP. CES). Profesora de Latín (ANEP. DFPD.Profesorado Semipresencial).2 Profesora egresada del Instituto de Profesores “Artigas”. Profesora de Español (ANEP. CES). Profesora de Latín e Historia de laLengua Española (ANEP. DFPD. Instituto de Profesores “Artigas”). Asistente en Lengua y Literatura Latinas (UdelaR. FHCE).1


Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112(Literatura Universal I y Literatura Universal II en Literatura), de historia antigua ymedieval (Prehistoria e Historia Antigua e Historia Medieval y Temprano Moderna enHistoria) y de filosofía antigua y medieval (Historia de la Filosofía Antigua e Historiade la Filosofía Medieval en Filosofía). La afluencia a los cursos de Latín en la carrera deEspañol de estudiantes provenientes de estas áreas conexas, sumada a la de aquellos queasisten motivados por curiosidades intelectuales diversas, y, fundamentalmente, laextensión de los cursos a todos los Centros Regionales de Profesores del país, obliga apensar en una alternativa didáctica que implique, a la vez, el contacto inicial con lalengua latina y el acceso a las distintas manifestaciones de la literatura y la culturaclásicas. El léxico científico, el derecho romano y el mundo del arte y la filosofíaconviven en la literatura latina. Ofrecer, por este medio, a los futuros investigadores ydocentes terciarios y secundarios, la perspectiva amplia y enriquecedora de un lexicónverbal elaborado sobre la base de los textos más representativos de la latinidad, significauna vía de necesaria promoción de los estudios filológicos y romanísticos en el<strong>Uruguay</strong>; un aporte imprescindible al docente de Español que investiga la evolución delas lenguas, y una forma más del compromiso con los estudios clásicos que estainstitución ha asumido desde su fundación. Baste recordar los nombres de los docentesque iniciaron, con prestigiosa e incuestionable labor, los estudios de Filología Clásica yLingüística Romance en el <strong>Uruguay</strong>: Eugenio Coseriu, Guido Zannier, ArminSchlaefrig, Pedro Luis Heller, Lea Sestieri de Scazzocchio y Vicente O. Cicalese.FundamentaciónA partir del examen morfológico – etimológico del vocabulario latino, es posibledistinguir una serie de raíces primitivas y de temas incrementados que, mediante laaplicación de afijos derivacionales, genera y ramifica el tronco léxico de la lenguaespañola. El estudio sincrónico del sistema morfológico de la lengua latina sustentadoen la distinción de proto-raíces, conduce, inevitablemente, a la explicitación de cadenasdiacrónicas: de esta manera, las formas de derivación que se exponen en el trabajo encurso, evidencian la formación del léxico latino y su transformación histórica. Por eso ellexicón se vuelve, por definición, una gramática evolutiva que pretende describir unestado de lengua, el del latín clásico, y advertir sobre estados sucesivos que atañen,fundamentalmente, a las distintas etapas de formación del español. En este sentido, laelaboración de un repertorio general de raíces verbales latinas, agrupadas en familiasléxicas, permite un acceso razonado a los problemas de la segmentación morfológica,facilita el estudio de las lenguas neolatinas, y ofrece, al profesor de Español, laposibilidad de dar, en sus cursos, un material básico para la indagación etimológica.ImpactoTeniendo en cuenta que en el <strong>Uruguay</strong> se imparten cursos de Latín (plan 1986 y 2008), de Historiade la Lengua Española (plan 1986) y de Gramática Histórica (plan 2008) en el Profesorado de Español, yque se constata, además, interés por estas disciplinas en otras áreas, el impacto que se pretende lograr enel mejoramiento de la calidad de la enseñanza se relaciona directamente con la necesidad de estudiar elespañol desde la perspectiva diacrónica, y de contribuir a ofrecer a los estudiantes científicos yhumanistas que anualmente asisten a los cursos de profesorado, un material de apoyo imprescindible parala iniciación en la lengua latina y en los estudios histórico-filológicos.Preparación2


Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112Desde el año 2006, un equipo de investigación integrado por docentes, egresados y estudiantes deEspañol del I.P.A., se aboca a la preparación del proyecto. La discusión sobre las características delmismo, a saber, objetivos, contenidos, impacto, determinación de los límites del corpus y cuestionesmetodológicas, ha insumido el primer año de trabajo. Durante el año 2007, se han realizado sesiones deprueba, se ha evaluado la eficacia de los procedimientos, de los criterios de selección y análisis y se hanfijado, con alguna flexibilidad, las bases teóricas. Durante el año 2008, la constitución de la Sala Nacionalnos ha permitido ampliar el equipo de trabajo y beneficiarnos con la participación, por ejemplo, dealgunos docentes de los Centros Regionales y de la UdelaR.Límites del corpusEl corpus de análisis está constituido por una selección de vocabulario de losautores más representativos de la literatura clásica latina y acotado, por ende, a laproducción documentada entre los siglos II a. C. y II d. C. Esta opción no elimina lainclusión de términos de uso general – arcaicos y tardíos – registrados en los lexiconesclásicos.LematizaciónLa selección de lemas se realiza teniendo en cuenta:a) los campos léxicos agrupados en torno a una raíz verbal;b) el vocabulario verbal de conocimiento imprescindible para la lectura de los textospropuestos en el proyecto Quidam 3 .OrganizaciónBajo la forma de un breve diccionario, el repertorio verbal ofrece dos partes:a) un listado de referencia en el que se consignan las formas verbales con suenunciado completo que, al remitir a la proto- raíz, funciona como soporte dela búsqueda;b) el repertorio propiamente dicho, en el que las cadenas léxicas se agrupan entorno a la unidad.madre.ArtículoCada artículo contiene el siguiente análisis.En la primera columna:a) la entrada primaria, con las raíces básicas (proto-raíces);b) la entrada secundaria, con las raíces verbales;c) la entrada terciaria, con temas incrementados.En la segunda columna:a) los alomorfos posibles de cada entrada.En la tercera columna:3 Fernández Trinidad, M. y C. Píppolo (2008) “Quidam: Textos latinos anotados”. ANEP. Codicen. DFPD.3


Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112a) los enunciados completos de las formas verbales correspondientes a cada entrada, ordenadosalfabéticamente, con:1. la información gramatical correspondiente a la categoría del lema;2. la información léxica ordenada en acepciones según criterio diacrónico (del significadoarcaico al significado moderno) y según el sentido de la referencia (de la nociónconcreta a la noción abstracta);3. la indicación prosódica de la longitud vocálica.MuestraEl siguiente cuadro muestra el diseño con que se trabaja cada ítem léxico:LARcolumna 1 columna 2 columna 3nivel uno proto-raíces alomorfosnivel dos temas verbales alomorfos formas verbales yacepcionesnivel tres temas incrementados alomorfos formas verbales yacepcionesDe este modo, las páginas que se copian a continuación ejemplifican, según el procedimiento,niveles que corresponden a estadios diferenciados históricamente y columnas que oponen ocurrenciassincrónicas:metmet [mens es]metiādmētĭŏr, -īrī, -mēnsŭs sŭm tr. dep. Medir para.migrmigr /migrav ādmīgrō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm intr. Juntarse, unirse a.minministr /ministravmirmir [mirat es]miscmisc / miscuādmĭnīstrō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm tr. intr. Ayudar, servir || juríd.Administrar, gobernar || Labor que se desempeña acatando unaorden.ādmīrŏr, -ārī, -ātŭs sŭm tr. dep. Admirar, maravillarse || Desear,anhelar.4


Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112miscemittmitt / mismolmol [molit es]molimonmon / monumonemordmord / mordmordemovmov / movmovemugmug / mugivmugimulcmulc / mulsmulcemurmurmurmur /murmuravmugiādmīscĕō, -ērĕ, -cŭi, -mīxtŭm o -mīstŭm tr. Mezclar || Juntar, unir,confundir.ādmīttō, -ĕrĕ, -īsī, -īssŭm tr. Dejar acercarse, admitir || fig. Daracceso, permitir, no rechazar.āmīttō, -ērĕ, -mīsī, -mīssŭm tr. Enviar, alejar || Dejar ir, abandonar|| Perder || Perdonar.ādmōlĭŏr, -īrī, -ītŭs sŭm intr. dep. Esforzarse || tr. Impulsar,acercar.āmōlĭōr,-īrĭ, -ītŭs sŭm tr. dep. Apartar, desviar ||Despreciar.ādmŏnĕō, -ērĕ, -nŭī, -nĭtŭm tr. Amonestar, aconsejar || Hacerrecordar.ādmōrdĕō, -ērĕ, -dī, -sŭm tr. Morder, roer || fig. Quitar, hacer algoastutamente.ādmŏvĕō, -ērĕ, -mōvī, -mōtŭm tr. Mover, llevar, transportar ||Acercar, aproximar.āmŏvĕō, -ērĕ, mōvī, mōtŭm tr. Remover, separar, alejar || fig.Descartar, desechar || Deponer, relevar || Quitar.ādmūgĭō, -īrĕ, -īvī (-ĭī), -ītŭm tr. def. Mugir, bramar responder aotros mugidos.ādmūlcĕō, -ērĕ, -sī, -sŭm tr. def. Halagar.ādmūrmŭrō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm intr. Murmurar, susurrar a alguien.nn /nav ādnō, -ārĕ, -āvī, -ātŭm intr. Nadar hacia || Acercarse nadando ||Remar, bogar.ObservacionesLa selección realizada para el presente artículo, acotada al corpus delimitado, se ha realizado enbase a una parte mínima del léxico verbal latino perteneciente a la letra a.Es necesario señalar que este es un trabajo de prueba, en preparación y discusión. No contiene lasraíces nominales ni la derivación participial, porque se ha priorizado, en esta oportunidad, el carácterverbal del léxico analizado.5


Anales del Instituto de Profesores “Artigas”, Año 2009. Segunda Época, Nº3, pp. 103-112No aparece aquí, tampoco, el listado de referencia al que el usuario debe remitirse inicialmenteque, aunque está previsto en la versión final del trabajo, no es de relevancia para la presentación.Bibliografía básicaFuentes:The Loeb Classical Library. London. Massachusetts.Análisis y crítica:ALVAR, M. Y POTTIER, B (1983): Morfología histórica del español. Madrid. Gredos.BOSQUE, I. Y Demonte, V. (dirs.) (1999): Gramática descriptiva de la lenguaespañola. Madrid. Espasa Calpe. Real Academia Española. Colección Nebrija y Bello.ERNOUT, A. (1945): Morphologie historique du latin. Paris. Librairie C. Klincksieck.Guiraud, P. (1967) L’étymologie. Paris. PUF.LLOYD, P.M. (1993): Del latín al español. Madrid. Gredos.MALKIEL, Y. (1996): La etimología. Madrid. Cátedra.RIEMANN, O. (1935): Syntaxe latine. Librairie C. Paris. Klincksieck.DiccionariosBATTISTI, C y Giovanni, A. (1954): Dizionario etimologico italiano. Firenze. Barbera.BIEDERMANN, Hans (1993): Diccionario de símbolos. Barcelona. Paidós.BLÁNQUEZ FRAILE, A. (1974): Diccionario latino-español, español-latino. Barcelona. Sopena.BLOCH, O. Y Von Wartburg, W. (1947): Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris.COROMINAS, J. (1980): Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico, 6 vols. Madrid.Gredos.ERNOUT, A. y Meillet, A. (1951): Dictionnaire étymologique de la langue latine.Paris. Klincksieck.FORCELLINI, A. (1940): Lexicon totius latinitatis. Padua.GRIMAL, P. (1999): Diccionario de mitología griega y romana. Buenos Aires. Paidós.HOWATSON, M. C. (1991): Diccionario de la literatura clásica. Madrid. Alianza.MEYER-LÜBKE, W. (1935): Romanisches etymologisches wörterbuch. Heidelberg.Quicherat, L. (1835) Gradus ad Parnasum. Paris. Cormon et Blanc, 2 vol.ROBERTS, E. A. y Pastor, B. (1997): Diccionario etimológico indoeuropeo de lalengua española. Madrid. Alianza.SEGURA MUNGUÍA, S. (2003): Nuevo diccionario etimológico Latín - Español yvoces derivadas. España. Universidad de Deusto.Thesaurus Linguae Latinae (1900...): Leipzig. B. G. Teubner.6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!