13.07.2015 Views

Manual Periodismo - IEPALA

Manual Periodismo - IEPALA

Manual Periodismo - IEPALA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

47Otras víctimas pueden pensar que la entrevistarepresenta una traición, y que ésta puedetruncar la posibilidad de cancelar la ‘deuda’pendiente con el tratante por lo que podríandelatar a el o la entrevistada.2. Represalias por parte de las o los empleadoresy tratantes. Una entrevista con una víctimapuede exponerla a episodios de violenciafísica (golpes), económica (multa o incrementode la deuda) y psicológica (amenazas contrasu familia, en especial hijos si los hubiere).Estos castigos tienen una doble función. Poruna parte dominar y someter a la víctima, ypor otra, advertir a las otras víctimas de Tratalo que les puede ocurrir si desobedecen unaorden y actúan por cuenta propia.3. Rechazo social. La prostitución forzadapodrían generar el rechazo por parte de lafamilia o de la comunidad si se pone al descubiertola historia de una persona tratada, loque conduciría al destierro, y a recaer en lasredes delincuenciales. Por inexplicable queparezca, una víctima puede guardan un vínculoemocional hacia su tratante, y esto se relacionacon los actos de violencia y los gestosde amabilidad que manifiestan sus explotadores.La piedad y la crueldad forman parte delproceso de sometimiento.Seleccionar al equipo de trabajo. En el caso delas entrevistas para radio o televisión es imprescindibleque las personas que integren el equipo de trabajo(camarógrafos/as, personal de postproducción)conozcan el tema, los peligros asociados y la importanciade la confidencial. . Si se requiere de serviciosde interpretación, cerciórese de dónde proviene lapersona seleccionada y que no tenga vinculación conlas redes de tratantes; los servicios de interpretaciónde alguna organización no gubernamental que estéfamiliarizada con el tema podría ser una solución.También es importante que el o la intérprete no seade la comunidad de la entrevistada porque la personaen situación de Trata podría ser estigmatizaday revictimizada. Se ha identificado que las víctimassienten mayor confianza a la hora de contar sus vivenciasa otras mujeres, por lo que sería ideal quese seleccione a una intérprete y así favorecer unambiente de confianza. El uso de traductores tieneciertas desventajas. No hay garantías de que nocomparta la información con terceros, y por otrolado, prolonga el tiempo de la entrevista.Proteger la confidencialidad. Asegurar la identidadde la víctima marca la diferencia entre la viday la muerte. La o el entrevistador tiene la obligaciónde garantizar el anonimato respecto al nombre, elpaís de origen o el paradero de la persona en situaciónde Trata. Al grabar o fotografiar a una víctimase recomienda optar por un plano de espaldas, ode lo contrario difuminar o desenfocar el rostro uotros rasgos que permitan su identificación. En elcaso de los medios audiovisuales se sugiere alterarla voz electrónicamente, subtitular o hacer una locuciónen off del testimonio así como guardar lascintas o grabaciones en lugares de acceso restringido,y en lugar de nombres, emplear códigos. Paralos medios impresos se propone no publicar losnombres reales o la ubicación de una víctima.Primera indagación. Lo más seguro es realizarla entrevista a una persona que esté fuera de la situaciónde Trata puesto que una víctima rara vezestá sin vigilancia. Una opción es establecer el primercontacto a través de una organización local,servicio social, institución de salud, un refugio oalbergue que brinde asistencia a víctimas de Trata.La organización servirá de intermediario entreperiodista y entrevistada, y podría garantizar la estabilidademocional de ésta última. Si no consigueestablecer contacto por esta vía, se sugiere observar

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!